1 00:00:19,100 --> 00:00:23,000 بعد از زمین‌لرزه‌ها، امیدوار بودم که بدترین رو پشتِ‌سر گذاشته باشیم 2 00:00:23,180 --> 00:00:26,800 آرزو می‌کردم جهان پیرامون‌م ،به حالت عادی برگشته باشه 3 00:00:26,900 --> 00:00:29,956 درعوض، همین‌که از خیابون‌های راه‌بندی‌شده رد می‌شدم 4 00:00:29,980 --> 00:00:32,836 ،احساس کردم که خاطرۀ زلزله پابرجا مونده بود 5 00:00:32,860 --> 00:00:35,040 ناپل» اون رو در خودش جا داده بود» 6 00:00:37,300 --> 00:00:40,716 ،دیگه نمی‌تونستم بنویسم، تصمیمی بگیرم 7 00:00:40,740 --> 00:00:43,836 وانمود می‌کردم اوضاع با نینو مرتبه 8 00:00:43,860 --> 00:00:49,600 همه‌ش پام به خرده‌سنگ‌هایی گیر می‌کرد که حالا در اعماق وجودم هم بود 9 00:00:53,820 --> 00:00:58,800 .بی‌رمق به نظر می‌رسی، لنو باید گوشت بیش‌تری بخوری، عزیزم 10 00:00:59,300 --> 00:01:00,960 گوشت خوش‌م نمیاد 11 00:01:01,260 --> 00:01:03,080 یاد بگیر خوش‌ت بیاد 12 00:01:05,020 --> 00:01:09,400 وقتی تو رو باردار بودم، ۲۰ کیلو اضافه کردم، لنو 13 00:01:10,260 --> 00:01:12,800 با پپّه هم که دیگه نگو 14 00:01:22,860 --> 00:01:24,920 بشین، من انجام می‌دم 15 00:01:31,940 --> 00:01:33,720 لی‌لا رو ندیدی؟ 16 00:01:34,900 --> 00:01:36,996 نه، تلفنی باهاش حرف زدم 17 00:01:37,020 --> 00:01:39,720 حال‌ش چطوره؟ - خوبه، حال‌ش خوبه - 18 00:01:40,300 --> 00:01:42,400 دربارۀ پپّه و جانّی ازش پرسیدی؟ 19 00:01:44,740 --> 00:01:47,240 نه - پس دیگه کِی؟ - 20 00:01:48,700 --> 00:01:51,916 !دوست ندارم زیردستِ سولاراها کار کنن 21 00:01:51,940 --> 00:01:55,360 خوش‌م نمیاد - مامان، ولی لی‌لا که نمی‌تونه به‌شون کار بده - 22 00:01:55,380 --> 00:01:57,996 اون باید با رینو سروْکلّه بزنه که مواد داغون‌ش کرده 23 00:01:58,020 --> 00:02:01,240 !و نگران جنّاروئه. خواستۀ زیادیه 24 00:02:30,780 --> 00:02:32,680 ،نگران نباش 25 00:02:33,340 --> 00:02:35,640 یه کاری‌ش می‌کنیم 26 00:02:36,180 --> 00:02:38,160 قول می‌دم 27 00:02:45,500 --> 00:02:49,520 قبلاً مشکلی با این نداشت که برادرهام زیردستِ مارچلّو کار کنن 28 00:02:49,620 --> 00:02:52,040 ولی حالا ترسیده بود 29 00:02:54,700 --> 00:02:59,720 می‌گفت مسئولیت‌ش با منه، چون توی درس‌خوندن کمک‌شون نکرده بودم 30 00:03:00,100 --> 00:03:03,120 گاهی اوقات واقعاً به‌م احساس گناه می‌داد 31 00:03:16,260 --> 00:03:18,040 !حالا بزنید به چاک 32 00:03:30,020 --> 00:03:31,600 چی می‌خوای؟ 33 00:03:33,540 --> 00:03:36,076 خوش‌ت میاد از بدبختی مردم سود ببری؟ 34 00:03:36,100 --> 00:03:38,240 منظورت چیه؟ - چیه؟ - 35 00:03:38,780 --> 00:03:40,756 ندیدی اون دو نفر توی چه وضعی بودن؟ 36 00:03:40,780 --> 00:03:43,196 این‌همه راه اومدی که این رو بگی؟ 37 00:03:43,220 --> 00:03:46,480 هر کار دیگه‌ای انجام بده، ولی این کار رو نه، نابودت می‌کنه 38 00:03:46,740 --> 00:03:48,320 کار دیگه‌ای نیست، لنو 39 00:03:49,260 --> 00:03:55,040 حالی‌ت نیست، ولی تو و جانّی مامان رو از نگرانی می‌کُشید 40 00:03:56,420 --> 00:03:59,220 ...آره، بخند... بخند 41 00:04:00,700 --> 00:04:03,640 بدونِ پولِ من، مامان تا الآن مُرده بود 42 00:04:27,020 --> 00:04:29,160 نگران نباشید. خدانگه‌دار 43 00:04:29,540 --> 00:04:31,640 خدانگه‌دار، مراقب خودتون باشید. مراقب خودتون باشید 44 00:04:32,140 --> 00:04:33,676 عجب مایۀ عذابی 45 00:04:33,700 --> 00:04:35,920 لنو، بیا یه ماچ بده 46 00:04:36,660 --> 00:04:38,320 سلام، آدا 47 00:04:38,660 --> 00:04:41,880 چقدر مونده؟ - زیاد نمونده؛ آخرِ ماه - 48 00:04:42,740 --> 00:04:44,316 مثل ماریا 49 00:04:44,340 --> 00:04:48,280 بین ۲۷اُم و ۲۸اُم ژانویه ساعت ۱۱:۳۰ شب به دنیا اومد 50 00:04:49,740 --> 00:04:53,000 لی‌لا پیش مشتریه. اِنزو به‌زودی برمی‌گرده 51 00:04:53,100 --> 00:04:54,876 منتظر می‌مونی؟ - آره - 52 00:04:54,900 --> 00:04:58,640 پس یکی رو صدا می‌کنم که تنها نباشی - نه، آدا. نیازی نیست - 53 00:04:58,900 --> 00:05:01,040 آلفو، بیا 54 00:05:01,300 --> 00:05:02,840 لنوچّا اومده 55 00:05:04,900 --> 00:05:06,360 لنو 56 00:05:09,220 --> 00:05:10,800 چه سورپرایزی 57 00:05:10,940 --> 00:05:12,400 بیا، بیا 58 00:05:13,340 --> 00:05:15,120 میکله هم این‌جاست 59 00:05:21,340 --> 00:05:22,880 سلام، میکل 60 00:05:35,820 --> 00:05:38,640 ازکِی‌تاحالا این‌قدر رسمی شدی؟ 61 00:05:40,740 --> 00:05:43,480 تو الآن دیگه معروف‌ای، آدم دستپاچه می‌شه 62 00:05:44,220 --> 00:05:46,280 ما توی محله به‌ش عادت نداریم 63 00:05:46,340 --> 00:05:48,120 بس کن 64 00:05:50,380 --> 00:05:51,756 باریکلّا 65 00:05:51,780 --> 00:05:54,280 تو خیلی شجاع‌ای - چرا؟ - 66 00:05:55,100 --> 00:05:56,680 دو تا بچه داشتی 67 00:06:01,780 --> 00:06:04,280 جیلیولا گفت که جدا شُدید 68 00:06:06,260 --> 00:06:08,280 من هم جدا شدم 69 00:06:08,940 --> 00:06:10,240 می‌دونم 70 00:06:12,660 --> 00:06:14,640 این رو هم می‌دونم با کی هستی 71 00:06:16,820 --> 00:06:19,960 آدم‌ها باید کاری رو بکنن که دوست دارن، وگرنه مریض می‌شن 72 00:06:28,540 --> 00:06:30,680 من هم دارم جدا می‌شم 73 00:06:31,060 --> 00:06:34,476 ماریسا، خواهرکوچیکۀ نینوت فکروْذکرش پوله 74 00:06:34,500 --> 00:06:37,276 من تمام داروْندارم رو ریختم به پاش ولی هیچ‌وقت کافی نیست 75 00:06:37,300 --> 00:06:41,560 پولِ کارّاچی‌ها رفته، همین‌طور پولِ برادرم 76 00:06:42,380 --> 00:06:44,436 ،شکی درش نیست 77 00:06:44,460 --> 00:06:48,316 زن‌ها، مردها رو از زن‌هاشون می‌قاپن، بدونِ هیچ اِبایی 78 00:06:48,340 --> 00:06:50,440 تازه با خشنودی زیاد 79 00:06:51,380 --> 00:06:53,080 بی‌دردسر 80 00:06:53,081 --> 00:06:56,516 آدا، اِستفانو رو از لی‌لا قاپید ...و حالا ماریسا هم 81 00:06:56,540 --> 00:06:59,960 آلفو، می‌تونم با لنوچّا حرف بزنم؟ 82 00:07:03,340 --> 00:07:05,200 حال مادرت چطوره؟ 83 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 خوب نیست 84 00:07:07,180 --> 00:07:11,680 دارن چندتا درمان جدید رو امتحان می‌کنن، ولی نایی براش نمونده 85 00:07:14,900 --> 00:07:18,120 خوش‌حال نیست که پپّه و جانّی برای برادرِ تو کار می‌کنن 86 00:07:18,740 --> 00:07:21,240 مگه مارچلّو چه‌شه؟ 87 00:07:22,500 --> 00:07:23,800 تو بگو 88 00:07:24,820 --> 00:07:26,800 می‌دونم که آب‌تون توی یه جوب نمی‌ره 89 00:07:27,620 --> 00:07:29,720 اشتباه به عرض‌ت رسوندن 90 00:07:31,940 --> 00:07:35,040 ،اگه مادرت از پولِ مارچلّو خوش‌ش نمیاد 91 00:07:35,820 --> 00:07:38,200 می‌تونه بفرستدشون یه جای دیگه کار کنن 92 00:07:38,820 --> 00:07:39,820 !هی 93 00:07:40,860 --> 00:07:42,520 ...جمع‌تون جمعه 94 00:07:49,900 --> 00:07:51,680 باید با من حرف بزنی؟ 95 00:07:54,780 --> 00:07:56,400 طول می‌کشه؟ 96 00:07:59,340 --> 00:08:01,760 پس، اول با لنوچّا حرف می‌زنم 97 00:08:26,380 --> 00:08:28,720 واسه کار این‌جا نیست 98 00:08:28,860 --> 00:08:31,000 بهونه از خودش درمیاره 99 00:08:33,140 --> 00:08:35,200 ولی تو دخالت نکن 100 00:08:36,060 --> 00:08:37,640 دیگه تکرار نمی‌کنم 101 00:08:38,420 --> 00:08:40,240 ،نمی‌تونم دخالت نکنم 102 00:08:41,300 --> 00:08:44,436 مارچلّو داره پپّه و جانّی رو نابود می‌کنه 103 00:08:44,460 --> 00:08:46,880 باید باهاش رودررو بشم 104 00:08:47,700 --> 00:08:53,160 همین، لنو؛ نمی‌تونی دخالت کنی «بعد برگردی به «ویا پترارکا 105 00:08:55,780 --> 00:08:59,276 نمی‌تونم بذارم مادرم آخرین نفس‌هاش رو با نگرانی بابت پسرهاش بکشه 106 00:08:59,300 --> 00:09:01,440 دلداری‌ش بده خب - چطوری؟ - 107 00:09:03,860 --> 00:09:05,600 با دروغ، لنو 108 00:09:06,260 --> 00:09:09,040 دروغ از آرام‌بخش هم بهتره 109 00:09:21,100 --> 00:09:23,000 تو به من دروغ می‌گی؟ 110 00:09:28,140 --> 00:09:30,036 من هیچی نمی‌گم 111 00:09:30,060 --> 00:09:33,060 کسی که خودش رو زده باشه به خواب رو نمی‌شه بیدار کرد 112 00:09:39,450 --> 00:09:41,650 « بر اساس رمانی از اِلنا فرّانته » 113 00:09:42,450 --> 00:09:45,050 « دوست نابغۀ من: داستان کودک گم‌شده » 114 00:10:49,750 --> 00:10:53,300 « بخش بیست‌وْنهم: شکاف » 115 00:10:53,301 --> 00:10:57,956 ،امتیازِ شرکت‌کننده پایین آمده... از سی‌هزار به بیست‌هزار 116 00:10:57,980 --> 00:11:02,156 جایزۀ بزرگ از سه میلیون به دو میلیون رسیده 117 00:11:02,180 --> 00:11:03,996 فقط خواستم این رو شفاف‌سازی کنم 118 00:11:04,020 --> 00:11:07,156 ،خب، از نظر شما، خوب یا بد 119 00:11:07,180 --> 00:11:11,636 مشکلات کلیدی ایتالیا در دهۀ ۸۰ میلادی چی هست که در سال‌های آینده از آن‌ها یاد خواهد شد؟ 120 00:11:11,660 --> 00:11:14,120 ...افزایش قیمت‌ها 121 00:11:23,540 --> 00:11:27,876 «کوزیمو دیگر هرگز از درخت‌ها پایین نخواهد آمد...» [ بارون درخت‌نشین: کتابی از ایتالو کالوینو، نویسندۀ ایتالیایی ] 122 00:11:27,900 --> 00:11:29,156 به‌خاطر یه بشقاب حلزون؟ 123 00:11:29,180 --> 00:11:32,800 تو بودی، می‌خوردی؟ - !من که نه، اَه‌اَه - 124 00:11:33,180 --> 00:11:35,480 چه اسم بامزه‌ای، کوزیمو دی روندو 125 00:11:35,660 --> 00:11:38,676 اشرافی بود، و اشرافی‌ها اسم‌های بامزه‌ای دارن 126 00:11:38,700 --> 00:11:40,760 باز هم ویولا رو می‌بینه؟ 127 00:11:41,700 --> 00:11:43,236 با هم ازدواج می‌کنن؟ 128 00:11:43,260 --> 00:11:46,320 دفعۀ بعد به‌تون می‌گم، دیگه داره دیروقت می‌شه 129 00:11:47,140 --> 00:11:48,716 بیا بریم توی تخت‌خواب - ...نه - 130 00:11:48,740 --> 00:11:51,560 هیس، هیس، هیس. باریکلّا 131 00:11:56,060 --> 00:11:57,800 یه ماچ بده 132 00:11:59,220 --> 00:12:00,920 ...دیگه بگیرید بخوابید 133 00:12:03,140 --> 00:12:06,480 و فردا به‌تون می‌گم چطور به پایان می‌رسه 134 00:12:06,540 --> 00:12:08,960 اگه نیای چی؟ 135 00:12:11,340 --> 00:12:12,760 میام 136 00:12:12,836 --> 00:12:17,796 اولین گام از رویکردی مهم از تلاش‌های پسازلزله‌‌ای هست 137 00:12:17,820 --> 00:12:22,040 رویکردی که بعد از هم‌نگری‌ای طولانی ...موردتأییدِ شهرداری قرار 138 00:12:34,140 --> 00:12:36,480 تو چی از پسرت می‌دونی؟ 139 00:12:38,420 --> 00:12:40,000 منظورت چیه؟ 140 00:12:43,980 --> 00:12:46,580 پسرِ سیلویا، میرکو 141 00:12:49,100 --> 00:12:52,400 خونۀ ماریارُسا که بودم، دیدم‌ش 142 00:12:53,420 --> 00:12:55,116 اصلاً به‌ش اعتنا کردی؟ 143 00:12:55,140 --> 00:12:57,156 تابه‌حال کاری براش کردی؟ 144 00:12:57,180 --> 00:13:00,360 کنجکاو نیستی که ببینی‌ش؟ با تو مو نمی‌زنه 145 00:13:00,380 --> 00:13:05,200 اِلنا، بعضی‌وقت‌ها نمی‌دونم باهات چی‌کار کنم، باید کمک‌م کنی 146 00:13:05,220 --> 00:13:07,320 چی‌کار؟ توضیح بده 147 00:13:08,340 --> 00:13:10,320 نمی‌دونم 148 00:13:10,820 --> 00:13:13,840 ...تو زنِ باهوشی هستی، ولی بعضی‌وقت‌ها 149 00:13:14,580 --> 00:13:16,320 انگار یه نفر دیگه‌ای 150 00:13:16,420 --> 00:13:20,280 منظور؟ غیرمنطقی‌ام، احمق‌ام؟ 151 00:13:23,100 --> 00:13:25,240 زیادی به حرف‌های لی‌لا گوش می‌دی 152 00:13:26,420 --> 00:13:29,880 وقتی به حرف‌های لی‌لا گوش می‌دی، احمق می‌شی 153 00:13:46,220 --> 00:13:48,520 امشب می‌خوام تنها بخوابم 154 00:14:05,220 --> 00:14:06,840 خیلی‌خب 155 00:14:22,300 --> 00:14:26,300 ♪ Heather Parisi - Cicale ♪ 156 00:15:34,540 --> 00:15:36,516 الو؟ - پی‌یترو، ببخشید، دیروقته - 157 00:15:36,540 --> 00:15:38,836 چی شده؟ - فکر کنم وقت‌ش شده - 158 00:15:38,860 --> 00:15:43,276 فردا بیا دنبال دده و اِلسا - درد داری؟ - 159 00:15:43,300 --> 00:15:45,280 نه، نه، خوب‌ام، خوب‌ام 160 00:15:45,380 --> 00:15:48,640 چطوری خودت رو می‌رسونی اون‌جا؟ - از همسایه می‌خوام - 161 00:15:48,660 --> 00:15:51,000 لطفاً من رو بی‌خبر نذار 162 00:15:51,020 --> 00:15:53,520 باشه، بعداً به‌ت زنگ می‌زنم. خدافظ - خدافظ - 163 00:16:51,340 --> 00:16:52,800 !مینا 164 00:16:54,660 --> 00:16:58,000 مینا، وقتِ‌شه، باید خودم رو برسونم بیمارستان 165 00:16:58,340 --> 00:17:00,756 مواظبِ دخترها می‌شی؟ 166 00:17:00,780 --> 00:17:03,076 وایسا، جاکومو می‌رسوندت 167 00:17:03,100 --> 00:17:05,116 نه، تنها می‌رم - چطوری؟ - 168 00:17:05,140 --> 00:17:06,560 رانندگی می‌کنم 169 00:17:07,380 --> 00:17:09,836 لطفاً مستقیم برو - باشه. باشه، باشه - 170 00:17:09,860 --> 00:17:12,200 ممنون - این حرف‌ها چیه - 171 00:18:52,500 --> 00:18:56,500 ♪ Roberto Murolo - Dicitencello vuje ♪ 172 00:21:03,300 --> 00:21:04,960 صبح به‌خیر 173 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 سلام 174 00:21:09,860 --> 00:21:11,840 کی به‌ت گفت؟ 175 00:21:12,580 --> 00:21:15,876 امروز صبح رفتم خونه که باهات وقت بگذرونم 176 00:21:15,900 --> 00:21:19,440 هیچ‌کس خونه نبود؛ دستپاچه شدم و سریع خودم رو رسوندم این‌جا 177 00:21:28,980 --> 00:21:30,880 این کیه؟ 178 00:21:34,220 --> 00:21:36,160 این کیه؟ 179 00:21:39,940 --> 00:21:41,560 حال‌ت چطوره؟ 180 00:21:44,180 --> 00:21:45,600 سلام 181 00:21:46,260 --> 00:21:48,040 خوابه؟ 182 00:21:48,820 --> 00:21:52,800 ،حالا شدیم چهار تا دختر درک می‌کنم اگه بخوای بذاری بری 183 00:21:58,380 --> 00:22:00,680 من بدونِ تو نمی‌تونم زندگی کنم 184 00:22:04,700 --> 00:22:06,800 و بدونِ اون 185 00:22:08,500 --> 00:22:10,200 اون خوبه 186 00:22:15,540 --> 00:22:17,320 یه چیز کوچولو گرفتم 187 00:22:18,860 --> 00:22:21,116 چه قشنگه - خوش‌ت میاد؟ - 188 00:22:21,140 --> 00:22:23,160 آره، ممنون 189 00:22:23,820 --> 00:22:25,600 می‌ندازی‌ش؟ 190 00:22:30,940 --> 00:22:32,680 موهات رو بگیر بالا 191 00:22:37,020 --> 00:22:38,400 خوب به نظر می‌رسه؟ 192 00:22:39,100 --> 00:22:41,040 خیلی به‌ت میاد 193 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 سلام 194 00:22:49,380 --> 00:22:50,636 الو؟ 195 00:22:50,660 --> 00:22:52,476 اِلنا - پی‌یترو، سلام - 196 00:22:52,500 --> 00:22:55,280 حال‌ت خوبه؟ - آره، آره، همه‌چی مرتبه، آره - 197 00:22:55,340 --> 00:22:59,280 بچه چطوره؟ - خب، سه کیلو وْ دویست گِرَمه - 198 00:22:59,540 --> 00:23:02,040 یه‌خرده تاسه، ولی نازه 199 00:23:02,700 --> 00:23:05,156 شاید یه‌خرده شبیه دده باشه 200 00:23:05,180 --> 00:23:07,676 برای دیدن‌ش لحظه‌شماری می‌کنم - آره - 201 00:23:07,700 --> 00:23:11,040 هرچه زودتر. می‌خوام همه‌تون ببینیدش 202 00:23:11,060 --> 00:23:13,120 نینو پیش‌ته؟ - آره - 203 00:23:13,660 --> 00:23:16,396 من مراقبِ دخترها هستم، تو استراحت کن 204 00:23:16,420 --> 00:23:18,596 دوست‌ت دارم - من هم - دوست‌ت دارم یا دقیق‌تر «خوبی‌ت رو می‌خوام»، اصطلاحی ایتالیایی‌ست ] [ که بیش‌تر برای ابراز محبت میان دوستان به کار می‌رود، نه میان عاشقان 205 00:23:18,620 --> 00:23:21,240 به‌زودی می‌بینم‌ت - باشه. خدافظ - 206 00:23:26,740 --> 00:23:29,040 می‌خوام زنگ بزنم به دُن کلادیو 207 00:23:29,220 --> 00:23:32,000 از دوستان قدیمی‌مه 208 00:23:33,660 --> 00:23:37,720 واقعاً می‌خوای غسل تعمیدش بدی؟ - بچه‌ها رو غسل تعمید می‌دن دیگه - 209 00:23:38,180 --> 00:23:41,480 آلبرتینو و لیدیا غسل تعمید داده شدن؟ - معلومه - 210 00:23:44,100 --> 00:23:46,600 ولی اعتقاد داری؟ - نه - 211 00:23:47,700 --> 00:23:50,280 فکر می‌کردم تو اعتقاد داری - من؟ - 212 00:23:50,620 --> 00:23:52,440 چرا همچین فکری کردی؟ 213 00:23:52,780 --> 00:23:56,880 تو قبلاً توی دبیرستان با معلم دینی بحث می‌کردی 214 00:23:56,900 --> 00:24:00,320 با اون مخالفت می‌کردی، ولی خیلی توی نخ دین‌وْمذهب بودی 215 00:24:01,500 --> 00:24:04,516 ،بگذریم، اعتقاد داشته باشیم یا نه بچه‌ها غسل تعمید داده می‌شن 216 00:24:04,540 --> 00:24:07,840 اون دیگه چه منطقیه؟ - منطق کجا بود - 217 00:24:08,540 --> 00:24:10,880 یه احساسه 218 00:24:17,460 --> 00:24:21,476 نمی‌خوام انسجام از بین بره؛ دده و اِلسا رو غسل تعمید ندادم 219 00:24:21,500 --> 00:24:23,916 اون رو هم نمی‌خوام غسل تعمید بدم 220 00:24:23,940 --> 00:24:26,280 خودشون بزرگ شدن، می‌تونن تصمیم بگیرن 221 00:24:27,580 --> 00:24:30,760 چه اهمیتی داره، یه مناسبته که یه مهمونی‌ای برگزار کنیم 222 00:24:31,580 --> 00:24:34,160 بیا به‌هرحال مهمونی رو بگیریم - جدی؟ - 223 00:24:37,580 --> 00:24:39,520 تمومه 224 00:24:40,260 --> 00:24:43,600 ببخشید، من هنوز طرز استفاده از دستگاه فتوکپی رو بلد نیستم 225 00:24:44,660 --> 00:24:48,556 خانم اِلنا گِرِکو، شما با آقای جووانّی سارّاتوره که در این‌جا حاضر هستن، ازدواج کرده‌اید؟ 226 00:24:48,580 --> 00:24:49,880 بله 227 00:24:50,900 --> 00:24:53,200 نه. نه، نه، ببخشید 228 00:24:53,500 --> 00:24:56,360 من جدا شده‌ام، از پی‌یترو اِیروتا جدا شده‌ام 229 00:24:56,460 --> 00:24:58,640 بنابراین، مزدوج هستید؟ 230 00:24:59,140 --> 00:25:01,360 نه - با هیچ‌کس - 231 00:25:06,900 --> 00:25:10,560 آدرس محل سکونت؟ - «پلاک ۱۲۷ «ویا پترارکا - 232 00:25:10,740 --> 00:25:13,356 نه، نه، اون‌جا که فقط اقامت دارم - درسته - 233 00:25:13,380 --> 00:25:15,916 من ساکنِ «فلورانس» هستم 234 00:25:15,940 --> 00:25:19,160 «پلاک ۲۴ «پیاتزا سانتیسّیما آنّونزیاتا 235 00:25:20,140 --> 00:25:23,120 به‌امیدِخدا بچه که اسم داره؟ 236 00:25:25,620 --> 00:25:27,520 چی انتخاب کردیم؟ 237 00:25:29,380 --> 00:25:31,080 ایمّاکولاتا 238 00:25:32,620 --> 00:25:34,120 ایمّاکولاتا؟ 239 00:25:35,180 --> 00:25:37,200 ایمّاکولاتا سارّاتوره 240 00:25:37,460 --> 00:25:40,680 بله، بله، ایمّاکولاتا سارّاتوره. درسته، درسته 241 00:25:44,740 --> 00:25:46,116 اِی مادرم 242 00:25:46,340 --> 00:25:50,440 همزمان هم خوش‌حال بودم، هم آشفته 243 00:25:52,220 --> 00:25:55,440 ،اون مردی بود که من همیشه دوست‌ش داشتم 244 00:25:55,780 --> 00:26:02,760 یا غریبه‌ای که داشتم مجبورش می‌کردم تا مسئولیتِ جایگاهِ سرنوشت‌سازی به‌عنوان پدرِ دخترمون رو قبول کنه؟ 245 00:26:05,740 --> 00:26:09,360 در اون روزهای اول، نینو مشغله‌های بی‌شمارش رو نادیده گرفت 246 00:26:10,300 --> 00:26:13,880 داشت نشون می‌داد که من چقدر براش اهمیت دارم 247 00:26:18,060 --> 00:26:20,116 می‌رم ساک‌ها رو بذارم 248 00:26:20,140 --> 00:26:23,320 هیچ‌کدوم از اقوام من نیومدن به درمانگاه 249 00:26:23,580 --> 00:26:26,400 هیچ‌کدوم از دوستان هم‌محلی‌م 250 00:26:26,860 --> 00:26:29,800 من خودم رو از گذشته‌م دور کردم 251 00:26:29,980 --> 00:26:34,920 تا بتونم جدایی قاطعی از دورانِ شکننده‌ای از زندگی‌م احساس کنم 252 00:26:35,460 --> 00:26:37,680 نشانه‌ای از نابالغی بود 253 00:26:55,260 --> 00:26:56,756 الو؟ 254 00:26:56,780 --> 00:27:01,120 سلام، لنو. مامان‌ت می‌خواد بیاد به دیدن‌ت. من میارم‌ش 255 00:27:01,460 --> 00:27:02,840 ...ولی 256 00:27:06,580 --> 00:27:09,600 توی این سرما براش خوب نیست دربیاد 257 00:27:11,700 --> 00:27:14,600 به‌ش گفتم، ولی گوش‌ش بدهکار نیست 258 00:27:15,980 --> 00:27:19,396 چند روز دیگه یه مهمونی می‌گیرم و همه‌تون رو دعوت می‌کنم 259 00:27:19,420 --> 00:27:21,000 به‌زودی می‌بیندش 260 00:27:22,660 --> 00:27:24,760 نینو این‌جاست 261 00:27:25,540 --> 00:27:28,956 گوشی رو می‌دم به‌ش، خودت می‌تونی به‌ش بگی 262 00:27:28,980 --> 00:27:30,960 نه، نه، نده 263 00:27:33,700 --> 00:27:35,240 پس منتظرتون‌ام 264 00:27:41,260 --> 00:27:42,880 لی‌لا بود 265 00:27:43,780 --> 00:27:46,120 مادرم می‌خواد بیاد 266 00:27:47,420 --> 00:27:49,240 چه خوب 267 00:27:49,380 --> 00:27:52,200 الآن، همین‌الآن دارن میان 268 00:27:52,580 --> 00:27:55,560 یه‌خرده خونه رو مرتب می‌کنیم، چیه مگه؟ 269 00:27:55,700 --> 00:27:59,880 زمانی که من باهاشون قهوه می‌خورم، تو برو داروخونه 270 00:28:01,420 --> 00:28:03,080 نه، منتظرشون می‌مونم 271 00:28:03,460 --> 00:28:05,680 می‌خوام با مادرت احوال‌پرسی کنم 272 00:28:06,060 --> 00:28:07,680 درسته، کوچولو؟ 273 00:28:15,820 --> 00:28:18,876 حواس‌ت به‌ش هست؟ - ببین چه خوشگله - 274 00:28:18,900 --> 00:28:21,160 حواس‌ت به‌ش هست؟ - آره - 275 00:28:24,940 --> 00:28:27,640 اون بازدید رو مزاحمت برداشت کردم 276 00:28:28,140 --> 00:28:30,040 هنوز احساس خستگی می‌کردم 277 00:28:30,300 --> 00:28:33,360 و از همه مهم‌تر، نینو توی خونه بود 278 00:28:34,420 --> 00:28:37,080 ...نمی‌خواستم مادرم رو دل‌خور کنم 279 00:28:38,540 --> 00:28:44,400 اما ازطرفی معذب‌م می‌کرد که نینو ،و لی‌لا دوباره کنار همدیگه باشن 280 00:28:45,620 --> 00:28:48,360 اون هم زمانی که من هنوز تناسب اندام نداشتم 281 00:28:58,820 --> 00:29:00,120 بیاید تو، بیاید تو 282 00:29:09,180 --> 00:29:10,960 ببندش، سرده 283 00:29:13,180 --> 00:29:15,960 مامان، نینو هم این‌جاست 284 00:29:26,180 --> 00:29:27,960 صبح به‌خیر، خانم ایمّاکولاتا 285 00:29:36,940 --> 00:29:39,640 این‌جا بشینید، منظره‌ش قشنگه 286 00:29:52,380 --> 00:29:54,720 خلیج چقدر قشنگه 287 00:29:56,740 --> 00:29:58,280 بشین 288 00:30:05,740 --> 00:30:07,960 چیزی میل دارید؟ 289 00:30:10,220 --> 00:30:12,080 یه لیوان آب؟ 290 00:30:21,300 --> 00:30:22,680 بفرمایید 291 00:30:23,340 --> 00:30:25,560 بریم بچه رو بیاریم 292 00:30:54,500 --> 00:30:55,800 اون چیه؟ 293 00:30:58,060 --> 00:30:59,960 ازطرفِ نینوئه 294 00:31:10,380 --> 00:31:11,960 خوش‌ت میاد؟ 295 00:31:13,060 --> 00:31:14,560 آره 296 00:31:15,620 --> 00:31:17,880 خدا می‌دونه مال من چجوریه 297 00:31:19,740 --> 00:31:21,840 خوب و خوشگل 298 00:31:25,300 --> 00:31:27,280 اگه نباشه، می‌تونیم تاخت بزنیم 299 00:31:36,780 --> 00:31:41,040 با این اندک برف، «وزوویوس» امسال قشنگ شده [ از معروف‌ترین آتشفشان‌های فعال ایتالیا در شرق ناپل ] 300 00:31:41,980 --> 00:31:44,640 جایی که خونه‌های پایینی هستن، «سورّنتو»ـه 301 00:31:48,940 --> 00:31:50,960 کاپری» اون‌وره» 302 00:31:52,300 --> 00:31:55,200 ایسکیا» رو نمی‌شه دید، چون اون پشته» 303 00:31:55,540 --> 00:31:57,240 آب بیارم؟ 304 00:32:03,380 --> 00:32:05,040 ببین کی این‌جاست 305 00:32:08,260 --> 00:32:10,120 این ایمّاکولاتائه 306 00:32:21,700 --> 00:32:24,000 اسم قشنگیه، خانم 307 00:32:24,900 --> 00:32:26,520 نه، نیست 308 00:32:27,380 --> 00:32:30,480 ولی می‌تونید «ایمّا» صداش کنید، امروزی‌تره 309 00:32:35,420 --> 00:32:37,716 قهوه؟ - یادم رفت - 310 00:32:37,740 --> 00:32:39,120 من درست می‌کنم 311 00:32:40,940 --> 00:32:43,116 یه لحظه بده بغل‌م 312 00:32:43,140 --> 00:32:44,436 می‌تونی؟ - آره - 313 00:32:44,460 --> 00:32:46,440 فنجون‌ها این‌جان 314 00:32:48,700 --> 00:32:50,840 خوشگل، خوشگل 315 00:32:55,740 --> 00:32:57,636 به تو رفته 316 00:32:57,660 --> 00:33:00,200 این سورپرایز رو به‌م دادی 317 00:33:30,260 --> 00:33:32,240 این هم از قهوه 318 00:33:43,140 --> 00:33:44,596 !اوه، خدا 319 00:33:44,620 --> 00:33:45,920 !اوه، خدا. مامان 320 00:33:46,940 --> 00:33:49,680 مامان، چی شده؟ 321 00:33:49,740 --> 00:33:51,360 بیا بشونیم‌ش 322 00:33:51,460 --> 00:33:54,160 آروم باش. آروم باش، آروم باش 323 00:33:55,660 --> 00:33:57,960 چیزی نیست. چیزی نیست 324 00:33:59,180 --> 00:34:01,120 یواش. یواش، یواش 325 00:34:03,180 --> 00:34:06,320 بیا ببریم‌ش بیمارستان - نه، من بیمارستان نمیام - 326 00:34:07,140 --> 00:34:09,280 آمبولانس خبر می‌کنم - آره - 327 00:34:11,500 --> 00:34:14,356 لنو، آمبولانس خیلی طول می‌کشه تا بیاد 328 00:34:14,380 --> 00:34:17,796 با ماشین می‌برم‌ش - آره. قطع کن - 329 00:34:17,820 --> 00:34:20,520 ،دکتری که مادرم رو درمان می‌کنه از آشناهای خانوادۀ اِلنوراست 330 00:34:20,521 --> 00:34:22,720 لنو - نینو ببردش بهتره - 331 00:34:22,860 --> 00:34:26,560 !من نمی‌خوام توی بیمارستان بمیرم 332 00:34:26,740 --> 00:34:28,596 ...می‌خوام بچه رو ببینم 333 00:34:28,620 --> 00:34:31,356 !نمی‌خوام برم 334 00:34:31,380 --> 00:34:33,560 فقط واسه یه معاینۀ کُلیه 335 00:34:33,820 --> 00:34:35,920 لی‌لا، بیا بریم 336 00:34:38,580 --> 00:34:40,520 خانم، من رو محکم بگیرید 337 00:34:41,660 --> 00:34:45,040 بچه رو بذار پیش من. بچه رو بذار پیش من و تو هم برو 338 00:34:45,420 --> 00:34:48,920 اِلنا، بهتره تو پیش بچه بمونی 339 00:34:49,060 --> 00:34:52,560 نگران نباش، من ترتیب همه‌چی رو می‌دم 340 00:34:55,380 --> 00:34:57,800 !لی‌لا، زود باش، لطفاً 341 00:35:00,420 --> 00:35:02,320 در رو باز کن 342 00:35:03,060 --> 00:35:05,920 برو. به‌م زنگ بزن 343 00:35:06,660 --> 00:35:08,440 !لی‌لا، در 344 00:35:13,980 --> 00:35:15,720 کت‌ها رو بیار 345 00:35:17,300 --> 00:35:20,680 همه‌چی رو راست‌وْریس می‌کنیم. بیا، لی‌لا، بیا 346 00:35:28,100 --> 00:35:32,480 ،تنها زمانی که در بسته شد زخمِ اون وضعیت رو احساس کردم 347 00:35:33,260 --> 00:35:37,400 ،لی‌لا و نینو دوباره با هم داشتن مادرم رو می‌بردن 348 00:37:02,740 --> 00:37:03,840 الو؟ 349 00:37:04,140 --> 00:37:08,340 ،اِلیسا، حال مامان خوب نیست دارن می‌برن‌ش بیمارستان 350 00:37:08,540 --> 00:37:11,796 چی؟ چی شده؟ - خون‌ریزی داشت، نزدیک بود از حال بره - 351 00:37:11,820 --> 00:37:13,840 چه خون‌ریزی‌ای؛ از کجا؟ 352 00:37:14,380 --> 00:37:16,196 نمی‌دونم، از اون پایین 353 00:37:16,220 --> 00:37:17,676 توی حال خودم نبودم 354 00:37:17,700 --> 00:37:22,880 کجائی؟ - من خونه‌ام. اون پیش لی‌لاست - 355 00:37:23,080 --> 00:37:26,480 گُه بگیرن، پیش لی‌لا؟ نمی‌تونستی یه آمبولانس خبر کنی؟ 356 00:37:26,620 --> 00:37:31,520 اضطراری بود، حال‌ش خوب نبود - !اضطراری بود که بود، تو هم باید می‌رفتی - 357 00:37:33,860 --> 00:37:36,040 !تو فقط به فکر خودت‌ای 358 00:37:36,140 --> 00:37:39,240 !اگه مامان بمیره، روی وجدان‌ت سنگینی می‌کنه 359 00:37:39,580 --> 00:37:41,130 !مارچلّو 360 00:37:41,300 --> 00:37:43,000 اِلیسا؟ 361 00:37:44,220 --> 00:37:45,960 الو؟ 362 00:38:00,020 --> 00:38:05,160 چی شده؟ خانم خورده زمین؟ - نه، یهویی شروع کرد به خون‌ریزی‌کردن - 363 00:38:05,300 --> 00:38:07,160 سرش رو بپّا 364 00:38:07,580 --> 00:38:10,580 پیش‌م بمون، لی‌لا، جایی نری - همین‌جام، همین‌جام - 365 00:38:11,900 --> 00:38:14,520 باهام چی‌کار می‌خوان بکنن؟ - هیچی - 366 00:38:15,660 --> 00:38:17,840 هیچ مشکلی نیست 367 00:38:35,480 --> 00:38:37,080 حال‌ت خوبه؟ 368 00:39:12,580 --> 00:39:14,000 الو؟ 369 00:39:14,220 --> 00:39:17,240 لنو، تصمیم گرفتن بستری‌ش کنن 370 00:39:18,100 --> 00:39:19,156 باشه 371 00:39:19,180 --> 00:39:23,640 ،نینو دکترها رو می‌شناسه می‌گن همه‌چیز تحت کنترله 372 00:39:24,700 --> 00:39:28,000 آرامش خودت رو حفظ کن، فهمیدی؟ - آره. تنهاست؟ - 373 00:39:28,300 --> 00:39:29,720 آره 374 00:39:29,780 --> 00:39:31,516 نمی‌ذارن کسی بره داخل 375 00:39:31,650 --> 00:39:33,600 دل‌ش نمی‌خواد تنها بمیره 376 00:39:33,620 --> 00:39:34,920 نمی‌میره 377 00:39:35,140 --> 00:39:38,840 لی، اون مثل گذشته‌ها نیست؛ ترسیده. یه کاری بکن 378 00:39:39,020 --> 00:39:42,520 می‌دونم، ولی قوانین بیمارستانه 379 00:39:43,460 --> 00:39:44,920 من رو نخواست؟ 380 00:39:45,300 --> 00:39:47,960 گفت بچه رو بیار 381 00:39:49,380 --> 00:39:50,800 باشه 382 00:39:54,820 --> 00:39:56,760 شما دو تا الآن چی‌کار می‌کنید؟ 383 00:39:57,420 --> 00:40:00,680 نینو یه‌خرده پیش دکترها می‌مونه، بعد من می‌رم 384 00:40:00,700 --> 00:40:03,000 آره، آفرین، خودت رو خسته نکن 385 00:40:03,140 --> 00:40:06,000 نینو به‌محض این‌که بتونه، به‌ت تلفن می‌زنه، باشه؟ - آره - 386 00:40:07,860 --> 00:40:09,520 آرامش خودت رو حفظ کن 387 00:40:09,660 --> 00:40:10,860 و استراحت کن 388 00:40:11,660 --> 00:40:14,520 وگرنه شیرت خشک می‌شه - باشه - 389 00:40:15,300 --> 00:40:16,840 باشه، ممنون 390 00:41:03,260 --> 00:41:06,600 الو؟ - لنو، یه مشکلی داریم - 391 00:41:07,540 --> 00:41:08,956 حال‌ش بدتر شد؟ 392 00:41:08,980 --> 00:41:10,716 خانم رو همین‌الآن بیارید این‌جا 393 00:41:10,740 --> 00:41:15,840 ،نه، دکترها زیاد نگران نیستن مارچلّوئه که دیوونه‌بازی درمیاره 394 00:41:16,100 --> 00:41:19,320 مارچلّو چرا؟ - !چه‌می‌دونم - 395 00:41:20,820 --> 00:41:23,000 من دکترها رو شخصاً می‌شناسم 396 00:41:23,060 --> 00:41:25,236 بخش سرطان‌شناسی این بیمارستان حرف نداره 397 00:41:25,260 --> 00:41:29,000 دکترهای خوب جایی‌ان که پول باشه، نه پیش امثال تو 398 00:41:29,380 --> 00:41:31,760 داره با نینو بحث می‌کنه 399 00:41:32,020 --> 00:41:36,196 مادرزنِ من رو می‌بریم به یه درمانگاهِ خوب، اون‌وقت خوبِ خوب می‌شه 400 00:41:36,220 --> 00:41:39,396 تو چه حقی داری؟ - اصلاً تو چی‌کاره‌ای؟ - 401 00:41:39,420 --> 00:41:43,000 !خفه‌خون بگیر، مارچه! گُه می‌خوره فقط 402 00:41:43,280 --> 00:41:44,680 الو؟ 403 00:41:45,860 --> 00:41:47,996 لی، به نینو بگو به‌ش محل نذاره 404 00:41:48,100 --> 00:41:51,000 تو دخالت نکن، دوباره نمی‌گم 405 00:41:51,220 --> 00:41:53,836 دوباره نمی‌گم - من از تو نمی‌ترسم - 406 00:41:53,860 --> 00:41:55,916 نمی‌خوام توی این قضیه دخالت کنم 407 00:41:56,020 --> 00:41:57,320 آره، آره 408 00:41:58,740 --> 00:42:01,840 خودت با این بی‌شعور حرف بزن - !بده من این بی‌صحاب‌مونده رو - 409 00:42:02,140 --> 00:42:03,540 الو، لنو - الو؟ - 410 00:42:03,580 --> 00:42:08,196 گوش کن، اِلیسا نمی‌خواد مادرتون توی این بیمارستان بمونه 411 00:42:08,320 --> 00:42:12,920 من می‌برم‌ش به یه درمانگاه خوب توی «کاپودیمونته»، حق با منه یا نه؟ 412 00:42:13,340 --> 00:42:15,480 !حق با منه یا نه؟ جوابِ من رو بده 413 00:42:15,820 --> 00:42:19,316 اولاً، آروم باش - آروم‌ام، لنو - 414 00:42:19,440 --> 00:42:22,636 ،تو توی یه درمانگاه زایمان کردی، همین‌طور اِلیسا 415 00:42:22,660 --> 00:42:25,596 چرا مادرت باید توی این بیمارستان عن‌دونی بمیره؟ 416 00:42:25,856 --> 00:42:27,956 چون دکترهایی که درمان‌ش می‌کنن، اون‌جا کار می‌کنن 417 00:42:27,980 --> 00:42:29,380 این‌جا صاحب‌اِختیار کیه؟ 418 00:42:29,396 --> 00:42:32,396 تو، لی‌لا یا این کثافتی که جلوی رومه؟ 419 00:42:32,420 --> 00:42:35,360 مسئله صاحب‌اِختیاری نیست - ولی هست - 420 00:42:36,100 --> 00:42:39,360 یا به دوست‌هات می‌گی که ،«من می‌برم‌ش «کاپودیمونته 421 00:42:39,500 --> 00:42:43,480 یا پاهای یه نفر رو می‌شکنم و درهرصورت می‌برم‌ش 422 00:42:55,460 --> 00:42:57,200 حال‌ت چطوره؟ 423 00:43:10,810 --> 00:43:12,560 مارچه، گوشی رو بده به لی‌لا 424 00:43:21,900 --> 00:43:25,920 لنو - لی‌لا، از نینو بپرس مادرم می‌تونه جابه‌جا بشه یا نه - 425 00:43:26,230 --> 00:43:28,680 به‌ش بگو از دکترها بپرسه، بعدش به‌م زنگ بزنه 426 00:44:04,220 --> 00:44:05,170 بله 427 00:44:05,280 --> 00:44:09,080 هی، لنو. مارچلّو هنوز داره با پرستارها قشقرق به پا می‌کنه 428 00:44:09,140 --> 00:44:11,876 اگه این حیوون آروم نگرفت، پلیس خبر کنم؟ 429 00:44:11,900 --> 00:44:15,316 آره. پرسیدی مادرم می‌تونه جابه‌جا بشه؟ 430 00:44:15,340 --> 00:44:17,476 !معلومه که نمی‌تونه 431 00:44:17,500 --> 00:44:19,596 پرسیدی یا نه؟ 432 00:44:19,620 --> 00:44:21,676 دل‌ش نمی‌خواد توی بیمارستان باشه 433 00:44:21,700 --> 00:44:26,036 !از لحاظ درمان، درمانگاه‌های خصوصی بدترین‌ان 434 00:44:26,060 --> 00:44:27,756 آره، آره، ولی آروم باش 435 00:44:27,780 --> 00:44:32,720 من که خیلی آروم‌ام - خیلی‌خب، همین‌الآن بیا خونه - 436 00:44:33,180 --> 00:44:34,756 این‌جا چی می‌شه؟ 437 00:44:34,780 --> 00:44:36,516 لی‌لا می‌تونه از پس‌ش بربیاد 438 00:44:36,540 --> 00:44:39,400 نمی‌تونم که لی‌لا رو با اون حیوون تنها بذارم 439 00:44:51,200 --> 00:44:54,600 لی‌لا می‌تونه گلیم خودش رو !از آب بکشه بیرون! بیا خونه 440 00:45:59,460 --> 00:46:00,660 سلام 441 00:46:00,760 --> 00:46:01,960 سلام 442 00:46:01,980 --> 00:46:04,040 حال‌ت چطوره؟ - خوب‌ام - 443 00:46:04,260 --> 00:46:05,640 ایمّا؟ 444 00:46:05,780 --> 00:46:08,160 شیرش رو خورده و الآن خوابه 445 00:46:12,820 --> 00:46:13,996 گشنه‌ته؟ 446 00:46:14,020 --> 00:46:18,080 !نه، به‌قدری کُفری‌ام که اشتهام کور شد 447 00:46:18,580 --> 00:46:23,520 روح‌ت هم خبر نداره اون مارچلّو سولارای !حیوون چه وحشی‌بازی‌ای درآورد 448 00:46:24,660 --> 00:46:26,800 حالا می‌بینیم کی دستِ بالا رو داره 449 00:46:27,020 --> 00:46:29,840 انگار یادش رفته من هم بچۀ محله‌ام 450 00:46:33,540 --> 00:46:39,120 احساس حماقت کردم، هنوز در جوانی گیر کرده بودم، حسود و شکننده 451 00:46:39,780 --> 00:46:43,760 نمی‌تونستم اون خیال‌های غیرقابل‌تحمل رو از خودم دور کنم 452 00:47:04,020 --> 00:47:06,076 سواری لازم داری؟ 453 00:47:06,100 --> 00:47:07,880 نه، اِنزو میاد 454 00:48:02,420 --> 00:48:03,960 خانم 455 00:48:04,740 --> 00:48:06,320 خانم 456 00:48:08,540 --> 00:48:10,200 خانم، لی‌لام 457 00:48:13,140 --> 00:48:15,280 من این‌جا پیش‌تون‌ام 458 00:49:04,380 --> 00:49:07,120 ،من کم‌کم می‌رم، دیگه صبح شده 459 00:49:07,380 --> 00:49:09,876 پرستارها دارن میان 460 00:49:09,900 --> 00:49:11,500 حال‌ت چطوره؟ 461 00:49:12,260 --> 00:49:13,760 خوب‌ام 462 00:49:15,180 --> 00:49:16,800 خاطرجمع؟ 463 00:49:18,060 --> 00:49:19,680 کاملاً 464 00:49:20,780 --> 00:49:22,480 برو یه‌خرده استراحت کن 465 00:49:22,620 --> 00:49:25,600 به‌محض این‌که مارچلّو و خواهرت بیان، می‌رم 466 00:49:26,740 --> 00:49:28,100 به‌نظرت برمی‌گردن؟ 467 00:49:29,460 --> 00:49:32,160 فکر کن فرصتِ آبروریزی‌کردن رو از دست بدن 468 00:49:33,060 --> 00:49:35,840 برو خونه، تو از جون‌وْدل مایه گذاشتی 469 00:49:36,200 --> 00:49:39,600 من الآن ایمّا رو آماده می‌کنم و میام 470 00:49:39,740 --> 00:49:41,990 ساعات ملاقات چنده؟ - نمی‌دونم - 471 00:49:41,991 --> 00:49:43,680 کیه، لی‌لائه؟ 472 00:49:44,780 --> 00:49:48,520 بعداً باهات حرف می‌زنم. خدافظ - بذار باهاش حرف بزنم - 473 00:49:59,460 --> 00:50:02,360 قطع کرد - حال‌ش چطوره؟ - 474 00:50:03,780 --> 00:50:06,120 کی؟ - لی‌لا - 475 00:50:08,340 --> 00:50:10,520 چه دخلی به لی‌لا داره؟ 476 00:50:12,250 --> 00:50:17,250 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs