1 00:00:16,350 --> 00:00:23,291 وهذه قائمتك للمراجع وكل ما عليك فعله هو العمل عليها 2 00:00:23,582 --> 00:00:27,530 بالفعل أقوم بذلك، سيدي - وما الذي تريدين مني فعله بعدها؟ - 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,232 أود أن أعلّم - جيد - 4 00:00:30,356 --> 00:00:32,102 هذه فكرة رائعة 5 00:00:32,227 --> 00:00:36,799 في الخريف، سيُجرى امتحان الخدمة المدنية لكلية تدريب المعلمين 6 00:00:37,589 --> 00:00:41,454 في الواقع، أود أن أحاول وأبدأ بمهنة أكاديمية 7 00:00:45,695 --> 00:00:46,983 عُلم 8 00:00:49,352 --> 00:00:54,257 غريكو)، أنت طالبة بارعة) وأكنّ لك كل التقدير 9 00:00:54,381 --> 00:00:57,332 فقد عملت بجهد - شكرا لك، أستاذي - 10 00:00:57,747 --> 00:01:00,948 من الأفضل عدم الركض قبل التمكن من السير 11 00:01:02,362 --> 00:01:07,141 كما تعلمين، جميعنا نتيجة عملية طويلة من التحسين 12 00:01:07,557 --> 00:01:13,790 الذي غالبا ما يمتد عبر الأجيال وبذلتِ جهدا بكل تأكيد 13 00:01:14,914 --> 00:01:16,992 لكنّ الطبيعة لا تأخذ خطوات طويلة 14 00:01:18,778 --> 00:01:21,688 وأكرّر، لا أقصد إهانتك 15 00:01:22,437 --> 00:01:26,800 بالفعل، تحسّن لكن تخلّصي من لهجتك 16 00:01:27,673 --> 00:01:29,960 لكنها إشارة من بين العديد من الأمور التي لا تكون لصالحك 17 00:01:30,084 --> 00:01:31,788 فكّري في مدى فائدة تعليمك 18 00:01:31,913 --> 00:01:33,950 في تدريب جيل جديد من معلمي المرحلة الابتدائية 19 00:01:35,820 --> 00:01:38,645 بأي حال، لنعمل به خطوة بخطوة 20 00:01:38,855 --> 00:01:41,930 دعيني أقرأ بعض أطروحاتك قريبا 21 00:01:45,131 --> 00:01:48,955 (كل ما قدّمه لي (فرانكو ماري" "كان قديم الطراز 22 00:01:49,246 --> 00:01:51,157 "ومرّ عليه الدهر معي" 23 00:01:51,823 --> 00:01:54,109 "كنت خائفة دائما" 24 00:01:54,275 --> 00:01:58,556 أخشى قول الشيء الخاطئ" "أو استخدام نغمة مفرطة 25 00:01:58,680 --> 00:02:03,627 أو الكشف عن المشاعر الصغيرة" "أو عدم وجود أفكار مثيرة للاهتمام 26 00:02:04,043 --> 00:02:08,365 "انظروا مَن هنا، انظروا مَن هنا" 27 00:02:10,111 --> 00:02:15,390 نابولي)! تذكّري إحضار لي السترة) !التي تركتها في غرفتك ليلة أمس 28 00:03:03,147 --> 00:03:05,184 ماذا تريد؟ 29 00:03:05,932 --> 00:03:09,547 (أنا (بيترو أريوتا - وإن يكن؟ - 30 00:03:09,714 --> 00:03:13,495 أنت (إيلينا غريكو)، صحيح؟ - ماذا تريد؟ - 31 00:03:14,120 --> 00:03:15,616 أراك طوال الوقت 32 00:03:15,782 --> 00:03:19,814 حسنا، أردت الاعتذار عمّا حصل سابقا 33 00:03:20,022 --> 00:03:24,345 هؤلاء الرجال فظّون لا يحترمون أي أحد 34 00:03:25,093 --> 00:03:29,540 كنت جبانا، أردت التدخل لكنني لم أستطع التصرف 35 00:03:29,706 --> 00:03:34,444 التدخل من أجل ماذا؟ - للدفاع عن سمعتك الطيبة - 36 00:03:34,569 --> 00:03:36,149 ليس لدي سمعة طيبة 37 00:03:38,434 --> 00:03:43,215 أيمكنني مرافقتك؟ - ربما هذا أفضل من ملاحقتي - 38 00:03:47,745 --> 00:03:51,944 أنت طالبة عبقرية ثمة أشخاص كثير يقولون ذلك 39 00:03:52,109 --> 00:03:55,144 كم عمرك؟ - 22 سنة - 40 00:03:55,559 --> 00:03:58,427 وهل تؤلف أطروحتك؟ - لم تنتهِ - 41 00:03:58,551 --> 00:04:02,792 ثم عليّ البحث في مسألة نشرها - نشرها؟ - 42 00:04:02,917 --> 00:04:05,950 إن كانت أطروحتك جيدة ينشرونها 43 00:04:06,698 --> 00:04:08,277 لم أعرف هذا 44 00:04:09,358 --> 00:04:13,224 هل أطروحتك جيدة؟ - لا أعلم - 45 00:04:13,723 --> 00:04:18,793 لا أعلم إن كنت جيدة لا أعلم إن كانت أطروحتي صالحة 46 00:04:20,872 --> 00:04:23,159 أحصل على علامات جيدة في الامتحانات 47 00:04:23,240 --> 00:04:26,192 لكن هذا لا يعني أنني بارعة ذكية 48 00:04:26,316 --> 00:04:29,268 عمّ تتحدثين؟ - هذا صحيح - 49 00:04:32,260 --> 00:04:34,463 هل كل الأطروحات التي تُنشر هي صالحة؟ 50 00:04:34,629 --> 00:04:35,960 أجل 51 00:04:37,497 --> 00:04:39,659 لا أعلم إن كانت أطروحتي مثيرة للاهتمام 52 00:04:39,950 --> 00:04:42,194 كل شيء مثير للاهتمام إن عرفت كيفية العمل عليه 53 00:04:42,984 --> 00:04:45,852 ما موضوعها؟ - (إنها عن (هوراس - 54 00:04:46,060 --> 00:04:48,928 علم الفلك وعلم التنجيم - هذا مدهش - 55 00:04:49,551 --> 00:04:52,168 حقا؟ هل تعرف الـ(هوراس) جيدا؟ هل تتحدث باللغة اللاتينية؟ 56 00:04:53,126 --> 00:04:58,570 ظهر سماء الليل، ويسطع القمر والنجوم على نطاق صغير 57 00:04:58,944 --> 00:05:02,311 عند مهاجمة قوة كبيرة من الآلهة من خلال خطأي 58 00:05:02,810 --> 00:05:04,889 يمكنني المتابعة إلى أن تطلبي مني التوقف 59 00:05:05,262 --> 00:05:06,593 أحسنت 60 00:05:08,421 --> 00:05:10,167 يمكنك مساعدتي في أطروحتي 61 00:05:12,620 --> 00:05:14,364 هل ستذهبين إلى الديار في عيد الفصح؟ 62 00:05:14,489 --> 00:05:17,107 لا - ألا تعودين أبدا؟ - 63 00:05:17,648 --> 00:05:19,352 لم أعُد منذ سنوات طويلة 64 00:05:20,309 --> 00:05:24,257 الجميع يرحل، ماذا تفعلين؟ - أدرس - 65 00:05:35,521 --> 00:05:40,883 شكرا لمرافقتي إلى المنزل - يسرني التحدث إليك - 66 00:05:50,526 --> 00:05:51,981 أراك قريبا 67 00:05:59,920 --> 00:06:03,369 !(أنت تعرفين مع من تختلطين، (إيلينا - ما قصدك؟ - 68 00:06:03,785 --> 00:06:07,359 (هذا ابن الأستاذ (أيروتا - مَن يكون؟ - 69 00:06:07,485 --> 00:06:13,927 شخصية بارزة في العالم الأكاديمي والدته مهمة أيضا، عائلته مهمة 70 00:06:15,465 --> 00:06:17,210 تشبّثي به 71 00:06:33,004 --> 00:06:36,911 فقدت القدرة على الإنتاج" "لم أستطع العمل على أطروحتي 72 00:06:37,120 --> 00:06:40,486 حدّقت في صفحات الكتب" "من دون رؤية الأسطر 73 00:06:57,486 --> 00:06:59,564 "تساءلت عمّا عليّ فعله" 74 00:07:00,811 --> 00:07:03,845 أستسلم في النهاية" "أعود إلى الحي 75 00:07:04,303 --> 00:07:07,627 أتخرج، أعلّم في صفوف" "المدرسة الابتدائية؟ 76 00:07:07,753 --> 00:07:10,994 "(أستاذة، الأستاذة (غريكو" 77 00:07:11,119 --> 00:07:14,278 في الحي، يُعتبر ذلك" "صفة لشخص هام 78 00:07:14,445 --> 00:07:18,226 ابنة الحمّال التي كانت تعرف كل شيء" "منذ أن كانت صغيرة في السن 79 00:07:24,586 --> 00:07:29,199 (ليس عليك القراءة، (إيلينا عليك الدراسة 80 00:07:30,321 --> 00:07:32,316 الفلسفة، اللغة اللاتينية 81 00:07:34,478 --> 00:07:36,390 الروايات عن المغامرة 82 00:07:37,760 --> 00:07:41,751 الأخبار اليومية، المجلات عن الموضة عليك الدراسة دائما 83 00:07:42,708 --> 00:07:46,906 حاولي أن تفهمي دائما ...لكي تفهمي 84 00:07:47,197 --> 00:07:49,275 لكي تفهمي 85 00:07:52,517 --> 00:07:53,971 تعالي 86 00:07:58,253 --> 00:08:02,160 سأحزن على الوقت الذي قضيته" "مع (فرانكو ماري) لبقية حياتي 87 00:08:02,285 --> 00:08:05,610 كم كانت تلك الشهور والسنين" "جميلة معه 88 00:08:05,983 --> 00:08:08,353 "لم أدرك أهميتها في ذلك الوقت" 89 00:08:08,603 --> 00:08:11,596 "والآن تدفعني للحزن" 90 00:08:12,093 --> 00:08:14,961 "المطر، البرد، الثلج" 91 00:08:15,295 --> 00:08:17,123 الروائح الربيعية" "(على طول نهر (أرنو 92 00:08:17,414 --> 00:08:19,657 "...السياسة، الأدب" 93 00:08:19,782 --> 00:08:23,440 "...غرفته في الليل، جسده" 94 00:08:23,566 --> 00:08:25,103 "انتهى كل شيء" 95 00:08:34,704 --> 00:08:37,074 "ظننت أنني أكذب على نفسي" 96 00:08:37,240 --> 00:08:39,527 "هل كان كل شيء حقا مذهلا؟" 97 00:08:39,609 --> 00:08:46,343 حتى في ذلك الحين، علمت بوجود" "عار، خجل، إذلال، واشمئزاز 98 00:08:46,591 --> 00:08:49,917 "...للقبول، التحمل، وإجبار النفس" 99 00:08:50,664 --> 00:08:55,404 هل من الممكن أنّ لحظات المتعة السعيدة" "لا تخضع للتفتيش الدقيق؟ 100 00:09:10,657 --> 00:09:15,438 لا أعلم لما بدأت أولف قصة" "بصيغة الشخص الغائب 101 00:10:30,876 --> 00:10:34,368 الفصل الـ16" "الجنية الزرقاء 102 00:10:35,448 --> 00:10:39,106 استغرقت 20 يوما لكتابتها" "من دون توقف 103 00:10:39,563 --> 00:10:43,595 في النهاية أعدت قراءة بعض الصفحات" "لكنها لم تعجبني وتخليت عنها 104 00:10:44,011 --> 00:10:46,048 في هذه الأثناء، أدركت أنني شعرت" "بأنني أكثر هدوءا 105 00:10:46,338 --> 00:10:49,705 "وكأن العار انتقل مني إلى الدفتر" 106 00:10:54,610 --> 00:10:56,937 مَن الطارق؟ - "(أنا (بيانكا" - 107 00:11:05,832 --> 00:11:08,119 مرحبا - مرحبا، ثمة فتى ينتظرك في الطابق السفلي - 108 00:11:08,242 --> 00:11:10,737 فكرت في إخبارك - فتى؟ - 109 00:11:10,862 --> 00:11:12,898 أجل، أراك لاحقا 110 00:11:23,372 --> 00:11:27,404 !بيترو)@! (بيترو)@) 111 00:11:27,653 --> 00:11:33,181 إيلينا)، كيف حالك؟) - بخير، شكرا، وأنت؟ - 112 00:11:33,430 --> 00:11:37,712 بخير، والداي هنا أود منك أن تقابليهما 113 00:11:37,878 --> 00:11:40,082 هل تودين القدوم معنا لتناول الغداء؟ 114 00:11:40,164 --> 00:11:42,866 عليّ أن أغيّر ملابسي - لديك متّسع من الوقت - 115 00:11:43,448 --> 00:11:50,597 خذي وقتك وسأنتظرك هنا - حسنا، حسنا، شكرا - 116 00:11:55,626 --> 00:12:00,114 ماريسوا)، ابنتي العزيزة) لا يمكنني التحدث عن السياسة معك 117 00:12:00,239 --> 00:12:02,234 لأنني امرأة؟ لأنني يافعة؟ 118 00:12:02,484 --> 00:12:07,804 لأنك متحيزة جدا ولا يسمح لك التحيز بالتفكير بعمق 119 00:12:07,929 --> 00:12:12,626 أظن أننا لو استمعنا أكثر إلى الشباب سيكون ذلك مفيدا 120 00:12:12,750 --> 00:12:16,034 أديل)، أنت تقولين) ما يفكر فيه الجميع دائما 121 00:12:16,117 --> 00:12:20,523 هل أنا تافهة؟ - لا، أمي، لستِ تافهة، أنت حساسة - 122 00:12:20,690 --> 00:12:22,850 يروقك الجميع 123 00:12:23,017 --> 00:12:27,548 اللعبة المفضلة لدى عائلتي هي عندما يتحزبون ضدي 124 00:12:29,210 --> 00:12:32,078 لن تعترف أنك عالق بين الطبقات الاجتماعية 125 00:12:32,244 --> 00:12:34,905 أستاذ (أيروتا)! كم تسرني رؤيتك 126 00:12:35,111 --> 00:12:37,022 مرحبا، زميلي العزيز 127 00:12:37,606 --> 00:12:40,058 سيدة (أديل)، أكنّ لك كل الاحترام 128 00:12:40,641 --> 00:12:44,339 (يبلي ابنك حسنا في (بيزا لكننا علمنا أنه سيفعل ذلك 129 00:12:44,464 --> 00:12:48,038 صباح الخير أيها الأستاذ - صباح الخير أيها الأستاذ - 130 00:12:48,993 --> 00:12:50,407 صباح الخير 131 00:12:51,114 --> 00:12:54,106 تلك الشابة هي طالبة ماهرة في صفّي 132 00:12:54,356 --> 00:12:59,343 جيد - لن أطيل عليكم أكثر، هنيئا مريئا - 133 00:12:59,469 --> 00:13:01,961 هنيئا مريئا - وأنت أيضا - 134 00:13:02,170 --> 00:13:06,909 مَن ذلك؟ - أظن أنه أستاذ في الأدب اللاتيني - 135 00:13:07,033 --> 00:13:11,564 عمّ كنا نتحدث؟ (أجل، أنت معادية لـ(أمريكا 136 00:13:11,730 --> 00:13:15,013 ماذا عنك يا أبي؟ هل أنت اشتراكي ومؤيد لـ(أمريكا)؟ 137 00:13:15,221 --> 00:13:17,383 "(كانت تلك عائلة (بيترو" 138 00:13:17,508 --> 00:13:21,289 تحدثوا عن كل شيء، تجادلوا" "لكن بكل أدب 139 00:13:21,456 --> 00:13:23,742 لم يقولوا أي شيء" "في سبيل الحوار فحسب 140 00:13:23,867 --> 00:13:27,732 كانت لديهم أفكار كثيرة" "وعواطف كثيرة وحقيقية 141 00:13:27,897 --> 00:13:29,395 "لم أتصرف على سجيتي" 142 00:13:29,561 --> 00:13:33,010 "لاحظت أنهم انذهلوا من انزعاجي" 143 00:13:33,135 --> 00:13:39,371 وأنا أبحث عن موضوع أتحدث عنه" "(لأبدو ذكية مثل (مارياروسا 144 00:13:40,866 --> 00:13:43,444 كان ينبغي محاكمة الأمريكيين (بعد (هيروشيما 145 00:13:43,651 --> 00:13:47,767 بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية - أحسنت - 146 00:13:48,431 --> 00:13:52,796 (تهانينا، (إيلينا أنت و(مارياروسا) فريدتان من نوعكما 147 00:13:52,879 --> 00:13:55,539 أنتما شابتان مثقفتان ومتمردتان 148 00:13:55,664 --> 00:14:03,353 الأمر الرئيسي هو عدم اعتبار التمرد موقف معارض وهذا كل شيء 149 00:14:03,851 --> 00:14:06,179 ماذا تفعلين؟ تدخنين؟ 150 00:14:06,345 --> 00:14:09,878 موقف معارض صغير بين الفينة والأخرى 151 00:14:10,044 --> 00:14:11,956 أبي، تعمل (إيلينا) على أطروحتها 152 00:14:12,372 --> 00:14:15,407 (أخبرني (بيترو بأنك لن تذهبي إلى الديار 153 00:14:15,573 --> 00:14:20,644 أود فعل ذلك في الدورة المقبلة - أيمكننا فعل أي شيء لها؟ - 154 00:14:20,768 --> 00:14:24,301 كلا، شكرا لك يا أبي أنجزت (إيلينا) كل شيء بمفردها 155 00:14:24,468 --> 00:14:27,127 وهي فخورة جدا بذلك 156 00:14:30,453 --> 00:14:33,735 إلى اللقاء، أراك قريبا - (إلى اللقاء، (إيلينا - 157 00:14:33,819 --> 00:14:35,730 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 158 00:14:43,172 --> 00:14:44,917 هل عليك الرحيل، (بيترو)؟ 159 00:14:46,414 --> 00:14:50,154 هل استمتعت بالوقت؟ هل تؤكدين على ذلك؟ 160 00:14:50,777 --> 00:14:55,641 بالطبع استمتعت بالوقت أنتم عائلة مذهلة 161 00:14:56,056 --> 00:15:01,085 هذا مهم لي - أشكرك مجددا على دعوتي - 162 00:15:26,191 --> 00:15:31,095 لمَ لا تأتين معنا إلى (تورينو)؟ أحضري بعض الملابس، سأنتظر هنا 163 00:15:31,220 --> 00:15:33,091 بيترو)، هل فقدت صوابك؟) 164 00:15:34,296 --> 00:15:37,661 لم تعجبني أي امرأة بقدر ما تعجبينني 165 00:15:48,551 --> 00:15:49,882 عليّ الرحيل 166 00:15:52,334 --> 00:15:54,080 أعدك بأن أعود قريبا 167 00:15:57,197 --> 00:15:58,943 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 168 00:16:05,510 --> 00:16:07,547 سأعود قريبا - أجل - 169 00:16:47,822 --> 00:16:50,899 تخرجت في نهاية يوليو" "بأعلى درجات 170 00:16:51,023 --> 00:16:57,009 تجنبت إخبار والديّ" "خوفا من شعور أمي بضرورة القدوم 171 00:16:58,504 --> 00:17:01,996 بعد فترة طويلة" "كنت مسرورة جدا بنفسي 172 00:17:11,721 --> 00:17:14,174 لم يتجاوز أبي الصف الخامس الابتدائي 173 00:17:14,339 --> 00:17:16,460 توقفت أمي عن الدراسة في الصف الثاني 174 00:17:16,584 --> 00:17:20,534 لم يعرف أحد من أسلافي كيفية القراءة والكتابة 175 00:17:21,656 --> 00:17:23,734 أنت محقة بأن تكوني فخورة 176 00:17:23,859 --> 00:17:25,687 (إنها ثورة يا (بيترو 177 00:17:28,388 --> 00:17:30,634 أكان كل شيء مقبولا في المطعم، أليس كذلك؟ 178 00:17:31,091 --> 00:17:32,587 لذيذ 179 00:17:36,827 --> 00:17:38,406 هل نحن مخطوبان؟ 180 00:17:40,443 --> 00:17:41,773 ما قصدك؟ 181 00:17:42,687 --> 00:17:46,802 هل تعتبرين هذا الوضع خطوبة أم لا؟ 182 00:17:48,465 --> 00:17:52,787 لا أعلم، لمَ تسأل؟ ما الذي تريد قوله؟ 183 00:17:54,366 --> 00:18:00,685 في الأشهر القليلة السابقة، ظننت ذلك ...لكن إن كان لديك رأي مختلف 184 00:18:01,640 --> 00:18:03,428 اعتبريه هدية تخرّج 185 00:18:23,628 --> 00:18:24,958 هل نحن مخطوبان؟ 186 00:18:28,158 --> 00:18:31,193 لا ترحلي - ماذا سأفعل هنا؟ - 187 00:18:32,564 --> 00:18:34,061 كيف سأعيل نفسي؟ 188 00:18:36,097 --> 00:18:38,132 لم أكن في المنزل طوال سنة ونصف 189 00:18:40,211 --> 00:18:43,953 سأنتظر امتحان الخدمة المدنية - ابقي - 190 00:18:47,153 --> 00:18:50,187 هذه هي حال الخطوبة بين الشمال والجنوب 191 00:18:51,310 --> 00:18:53,305 (ستذهب إلى (تورينو (وأنا إلى (نابولي 192 00:18:54,594 --> 00:18:56,089 سنحب بعضنا البعض عن مسافات طويلة 193 00:18:56,339 --> 00:19:00,038 (لن يطول الأمر، (إيلينا سنتان فحسب 194 00:19:00,121 --> 00:19:01,451 ما قصدك بسنتين؟ 195 00:19:02,073 --> 00:19:08,059 لأؤسس نفسي في الجامعة ثم سنتزوج في سبتمبر عام 1969 196 00:19:08,351 --> 00:19:11,510 سبق واخترت الموعد؟ - أجل، طبعا - 197 00:19:11,635 --> 00:19:16,331 سبتمبر عام 1969 مثالي ثم سنقرّر اليوم معا 198 00:19:19,740 --> 00:19:21,111 لدي هدية لك أيضا 199 00:19:23,813 --> 00:19:27,596 لأشكرك على الاعتناء بي - ما هي؟ - 200 00:19:28,052 --> 00:19:32,541 إنها رواية، النسخة الوحيدة محاولتي الوحيدة 201 00:19:32,708 --> 00:19:36,074 ألّفتها كلها في دفعة واحدة لا أعلم ما كتبت حتى 202 00:19:38,568 --> 00:19:44,138 لن أكتب واحدة أخرى ثمة بعض الصفحات الشائنة 203 00:19:44,845 --> 00:19:47,961 ما قصدك بالشائنة؟ - سترى - 204 00:19:49,666 --> 00:19:54,280 (إنني أثق فيك، (بيترو لا أسمح لأي أحد بقراءتها سواك 205 00:19:55,901 --> 00:19:59,434 ما موضوعها؟ - اقرأها - 206 00:20:05,294 --> 00:20:07,954 لنذهب إلى منزلي - أين؟ - 207 00:20:08,910 --> 00:20:13,939 إلى غرفتي في الكلية - تعلمين أنّ هذا غير مسموح - 208 00:20:14,480 --> 00:20:20,257 هل يشكّل هذا مشكلة؟ - من الأفضل أن نكتفي الليلة - 209 00:20:43,284 --> 00:20:44,739 (ماريا)، (ماريا) 210 00:20:44,863 --> 00:20:48,853 ماريا)، مرّري لي القنينة) أريد أن أشرب 211 00:20:49,103 --> 00:20:51,015 انتظر - هيا - 212 00:21:03,360 --> 00:21:06,435 "(سنصل إلى محطة (نابولي" 213 00:21:37,774 --> 00:21:40,975 ما كل هذا؟ - لم تتوقعي هذا، صحيح؟ - 214 00:21:41,099 --> 00:21:43,428 يقومون بتزفيت كل شيء 215 00:21:43,552 --> 00:21:46,668 يصنعون طريقاُ كبيرا (يمتد من هنا إلى (سان جيوفاني 216 00:21:46,793 --> 00:21:49,038 (وربما بعيدا بقدر (بورتيسي 217 00:21:49,329 --> 00:21:51,906 تتذكرنا الحكومة بين الفينة والأخرى 218 00:21:52,406 --> 00:21:55,771 ربما سيتغير أمر ما في هذا الحي 219 00:22:01,798 --> 00:22:03,212 لنرحل 220 00:22:10,652 --> 00:22:12,604 !(صباح الخير، (جيوشينو 221 00:22:13,811 --> 00:22:17,011 لنتمش على الرصيف - لماذا؟ سنذهب من هذا الاتجاه - 222 00:22:17,136 --> 00:22:19,588 ألا يمكنني التباهي بابنتي المتخرجة أمام الحي؟ 223 00:22:27,859 --> 00:22:29,896 "(صباح الخير، دون (فيتوريو" - (صباح الخير، دون (ليرودا - 224 00:22:30,021 --> 00:22:33,844 (لينوتشينا) هنا، عادت من (بيزا) !لقد تخرّجت 225 00:22:33,969 --> 00:22:36,173 "!يا للبهجة" 226 00:22:37,046 --> 00:22:38,375 "!(صباح الخير، دون (فيتوريو" 227 00:22:38,540 --> 00:22:41,452 !ها هي المتخرجة" "!يمكنها أن تعطينا كل الدروس 228 00:22:46,730 --> 00:22:50,885 دون (سيرو)، (لينوتشيا) هنا مع شهادة بأعلى درجة 229 00:22:56,040 --> 00:22:59,614 "(صباح الخير، آنسة (إيفيلنا" - "صباح الخير، مرحبا بعودتك" - 230 00:22:59,739 --> 00:23:01,277 "شكرا لك" - "صباح الخير" - 231 00:23:01,443 --> 00:23:03,398 دون (ماريو)، صباح الخير 232 00:23:03,521 --> 00:23:09,257 (كيف الحال؟ ذهبت لإحضار (لينوتشيا !من المحطة، لقد تخرّجت 233 00:23:09,383 --> 00:23:11,211 "!تهانينا" 234 00:23:12,125 --> 00:23:15,908 (لطالما قال (فيتوريو "ابنتي في (بيزا) وتدرس كل يوم" 235 00:23:16,033 --> 00:23:18,319 "من الواضح أنه لديها قدرات عملية" 236 00:23:18,442 --> 00:23:22,641 أخبرت والدتها" "بأنه عليها متابعة الدراسة 237 00:23:22,766 --> 00:23:24,096 "جعلتني أشعر برضا تام" 238 00:23:24,220 --> 00:23:26,839 أنا مسرور جدا" "وهل ستعمل الآن؟ 239 00:23:26,964 --> 00:23:30,372 سأدعها تجري الامتحان المدني" "ستحصل على وظيفة كمعلّمة 240 00:23:30,455 --> 00:23:35,401 ابنة العتّال التي تعلّم الأولاد" "!اللغة الإيطالية 241 00:23:35,567 --> 00:23:40,387 رائع، أنا مسرور جدا" "!تهانينا مجددا! المتخرجة 242 00:23:40,471 --> 00:23:46,540 أتت (آدا) إلى منزلها لإخبارها (وسمعت آنسة (روزا) من (جيليولا 243 00:23:46,665 --> 00:23:50,115 أنّ صديقتك قالت لها "ثمة ولد في المسألة، ارحلي" 244 00:23:50,240 --> 00:23:55,809 قالت (آدا) "لا، ما من ولد واحد "هنا فقط، بل يوجد ولدان 245 00:23:56,017 --> 00:23:58,885 هل تلاحظين الموقف الذي وضعت صديقتك نفسها فيه؟ 246 00:23:59,010 --> 00:24:03,540 ماذا عن (ستيفانو)؟ - الآن لديه زوجتان وولدان - 247 00:24:06,243 --> 00:24:08,569 أمي، أيمكن أن يحظى أحد بزوجتين؟ 248 00:24:08,694 --> 00:24:12,476 عمّ تتحدثين؟ (الآن (ستيفانو) هو الملك (فاروق 249 00:24:15,179 --> 00:24:18,586 و(ليلا)؟ - تركت المنزل، عرفتِ ذلك - 250 00:24:18,711 --> 00:24:20,915 لكنني لم أعلم أنّ (آدا) كانت حاملا 251 00:24:21,080 --> 00:24:26,274 مَن عرف ذلك؟ (جيليولا) التي تعمل في أمين الصندوق أخبرتنا بذلك 252 00:24:26,525 --> 00:24:28,936 يتحدث الناس وتنتشر إشاعات 253 00:24:29,851 --> 00:24:32,261 أين (ليلا) الآن؟ - مَن يدري؟ - 254 00:24:32,385 --> 00:24:35,336 علمت أنها تركت زوجها ومنزلها فحسب 255 00:24:35,627 --> 00:24:37,789 هربت مع ولدها ولا أحد يدري إلى أين 256 00:24:38,579 --> 00:24:44,024 هل صحيح أنك ستتزوجين، (لينو)؟ - أجل، لكن ليس الآن - 257 00:24:44,190 --> 00:24:48,513 ألم تري الخاتم الذي قدّمه لها؟ - (يدعى (بيترو - 258 00:24:50,966 --> 00:24:55,787 ومتى سيأتي الرجل النبيل؟ - لسنا من الطراز القديم - 259 00:24:55,911 --> 00:24:59,193 الطراز القديم؟ !لا نعلم مَن ستتزوجينه حتى 260 00:24:59,277 --> 00:25:00,774 ما الذي تريدين معرفته؟ 261 00:25:00,941 --> 00:25:05,513 ماذا يفعل؟ كم يجني؟ أين ستعيشين بعد الزواج؟ 262 00:25:05,887 --> 00:25:11,083 حتى الآن، إنه مساعد مثل الأستاذ لكنه لا يجني المال بعد 263 00:25:11,665 --> 00:25:13,202 لكنه سيجني المال لاحقا 264 00:25:13,409 --> 00:25:18,066 نشروا أطروحته، يحظى بتقدير كبير في الأوساط الأكاديمية 265 00:25:18,148 --> 00:25:20,309 (عائلته مهمة جدا في (تورين 266 00:25:20,725 --> 00:25:23,177 ربما سنذهب للعيش هناك - في (تورينو)؟ - 267 00:25:23,593 --> 00:25:25,422 أجل، أو في مكان آخر 268 00:25:25,546 --> 00:25:29,620 إذا، هو أستاذ لكنه لا يجني المال ألّف كتابا لكن لا أحد يعلم بأمره 269 00:25:29,745 --> 00:25:31,324 هذا رائع 270 00:25:33,569 --> 00:25:38,723 لا تسير الأمور بالطريقة عينها في الخارج، يتطور العالم 271 00:25:39,470 --> 00:25:42,422 إنه أكثر تعقيدا ممّا اعتدت عليه 272 00:25:43,169 --> 00:25:47,576 لم أفهم أي كلمة لكن هذا يعني أنك ذكية، صحيح يا (لينو)؟ 273 00:25:47,701 --> 00:25:50,318 دعيها وشأنها 274 00:25:51,524 --> 00:25:56,761 جلب والدك المعجنات التي تروقك جياني)، اجلب المعجنات من الرف) 275 00:25:57,759 --> 00:26:03,537 (وصل طرد لك من آنسة (أوليفيرو إنها في (بوتينزا) مع نسيبها 276 00:26:10,685 --> 00:26:14,717 إنه مفتوح مسبقا؟ - ربما كان طعاما - 277 00:26:15,673 --> 00:26:20,369 لا تكفّين عن التدخل - إليك عنّي - 278 00:26:21,989 --> 00:26:24,068 ثمة تقارير المدرسة الابتدائية 279 00:26:24,194 --> 00:26:28,225 (احتفظت آنسة (أوليفيرو بتقاريرك المدرسية 280 00:26:29,306 --> 00:26:32,215 قمت بإعداد معكرونة مناسبة لملك 281 00:26:32,423 --> 00:26:35,291 ما زال يمكنني أن أشم رائحة البانكيتا والطماطم 282 00:26:35,416 --> 00:26:37,785 (يروقك لـ(لينوتشا 283 00:26:38,200 --> 00:26:41,277 حضّرته مع صلصة الطماطم كما كانت تفعل أمي 284 00:26:41,401 --> 00:26:45,058 تعلّمت وصفة أمي ماذا تعلمت هي؟ 285 00:26:45,183 --> 00:26:47,178 تعرف كيفية الدراسة فحسب 286 00:26:47,844 --> 00:26:51,584 يا له من أستاذ مسكين! يا لها !من حياة سيعيشها حين يتزوجها 287 00:26:51,751 --> 00:26:56,198 أنت لم تفهمي نحن من عالم آخر 288 00:26:56,364 --> 00:26:58,193 ماذا حصل يا (لينو)؟ 289 00:27:01,061 --> 00:27:03,430 (توفيت آنسة (أوليفيرو قبل بضعة أسابيع 290 00:27:03,555 --> 00:27:06,256 أنا متأسف أتمنى أن ترقد بسلام 291 00:27:06,382 --> 00:27:09,166 كانت مسنّة لا تكوني مثيرة للدراما 292 00:27:09,291 --> 00:27:13,198 !لا يمكنك ترك الموتى بسلام حتى ساهمت في تعليم ابنتنا 293 00:27:13,323 --> 00:27:15,401 أرادت إصدار أوامر في منزلنا 294 00:27:15,940 --> 00:27:18,061 ماذا كنت ستفعلين مع ابنتنا؟ 295 00:27:18,352 --> 00:27:22,592 لطالما عرفت مدى ذكاء ابنتي لم أحتج إلى أستاذة لتخبرني بذلك 296 00:27:22,839 --> 00:27:26,373 (أرسلتها إلى (إيشيا - لتدرس؟ - 297 00:27:26,623 --> 00:27:29,034 "لكن ماذا فعلت خلاف ذلك؟" 298 00:27:29,159 --> 00:27:34,810 هل علمتها بأن تكون خادمة لابنتنا؟" "...علّمتها كيفية غسل الأرض 299 00:27:38,261 --> 00:27:40,548 "فيتوريو)، لكنك جاد)" - "أجل، أنا جاد" - 300 00:27:40,672 --> 00:27:43,789 "(دفتر (إيلينا" 301 00:28:01,743 --> 00:28:04,322 "الجنّية الزرقاء" 302 00:28:32,045 --> 00:28:35,744 "أحسنت" 303 00:28:41,023 --> 00:28:44,431 "رائع" 304 00:28:44,598 --> 00:28:48,712 "!جميل" 305 00:28:48,920 --> 00:28:52,618 "!ممتاز" 306 00:28:53,077 --> 00:28:56,361 بمجرد أن رأيت الصفحة الأولى" "بدأت أشعر بالغثيان 307 00:28:56,608 --> 00:28:58,895 "وسرعان ما كنت أتصبّب عرقا" 308 00:28:59,935 --> 00:29:05,005 في النهاية، اعترفت بما أدركته" "بعد بضع جمل 309 00:29:06,045 --> 00:29:11,365 كانت صفحات (ليلا) الطفولية" "سر محور كتابي 310 00:29:16,809 --> 00:29:23,792 تعبّر الجمل الشرطية عن المستحيل" "أو فرضية غير قابلة للتحقيق 311 00:29:24,582 --> 00:29:26,993 "كما نرى في الأمثلة" 312 00:29:27,409 --> 00:29:34,101 يظهر استخدام حالة النصب" "في جواب الشرط والمشرط في الشرط 313 00:29:34,890 --> 00:29:39,006 أعطني مثالا عن جملة شرطية غير قابلة للتصديق 314 00:29:39,877 --> 00:29:45,198 "...إن أنا مغفّل" - !إن كنت مغفلا"! كنت" - 315 00:29:45,531 --> 00:29:51,308 من حسن الحظ أنك مصاب بالحمى يمكنك المراجعة معي 316 00:29:51,433 --> 00:29:53,345 ربما لن تفشل السنة التالية 317 00:29:53,511 --> 00:29:56,462 !(وصلت الأستاذة من (بيزا 318 00:29:56,753 --> 00:30:01,326 عدنا، هل راقبت الصلصة؟ - أجل - 319 00:30:02,365 --> 00:30:06,271 لينو)، أحضر ساعي البريد لك) هذه الرسالة، إنها من خطيبك 320 00:30:08,100 --> 00:30:09,679 شكرا 321 00:30:14,002 --> 00:30:16,371 ألن تقرأيها؟ - سأقرأها لاحقا - 322 00:30:16,454 --> 00:30:22,731 إلي)، تعالي، ضعي الحليب) في الثلاجة والفواكه في الوعاء 323 00:30:22,856 --> 00:30:26,264 إلى أين أنت ذاهب؟ - أنا مرهق، لا يمكنني تحمّل المزيد - 324 00:30:28,383 --> 00:30:30,961 ألن تفتحيها؟ - أريد أن أنهيه - 325 00:30:31,085 --> 00:30:34,286 لا، اذهبي لا تقلقي، سأنهيه 326 00:30:34,410 --> 00:30:37,819 لا تعرفين كيفية إنجاز الأمر حتى إنه كله مجعد 327 00:30:37,985 --> 00:30:42,640 سيرمي والدك هذا في وجهي - شكرا، أمي - 328 00:30:51,036 --> 00:30:55,109 اجلبي غطاء المائدة" "اجلبي الأطباق، سنرتب الطاولة 329 00:31:06,747 --> 00:31:08,992 أمي، سأخرج - "إلى أين أنت ذاهبة؟" - 330 00:31:09,116 --> 00:31:11,277 "لإجراء اتصال هاتفي" - "لم تخرجي طوال شهرين" - 331 00:31:11,402 --> 00:31:13,813 وخرجت حين كنا على وشك" "تناول الطعام؟ 332 00:31:21,252 --> 00:31:23,372 (مرحبا، (جيليولا أحتاج إلى إجراء اتصال هاتفي 333 00:31:23,497 --> 00:31:28,360 (لينو)، ظهرتِ الآن؟ قال (مارسيلو) إنك عدت منذ وقت طويل 334 00:31:28,485 --> 00:31:32,517 أنت محقة، كنت مشغولة في المنزل، سنتحدث لاحقا 335 00:31:48,021 --> 00:31:50,514 "أجل؟ مَن يتكلم؟" 336 00:31:51,886 --> 00:31:55,585 (مرحبا يا (بيدرو - "!إيلينا)، أخيرا)" - 337 00:31:55,793 --> 00:32:00,697 قرأت رسالتك - "أي رسالة؟ كتبت 3 رسائل" - 338 00:32:00,864 --> 00:32:06,891 تلك التي تحدثت فيها عن الكتاب هل هذا صحيح؟ مَن يريد نشره؟ 339 00:32:07,181 --> 00:32:11,670 دار نشر أمي" "أعطيتها إياه فورا 340 00:32:11,795 --> 00:32:13,665 "كانت متحمسة جدا" 341 00:32:14,164 --> 00:32:16,200 "عليك الاتصال بهم، هذا مهم" 342 00:32:16,326 --> 00:32:19,028 لكن هل قرأته؟ - "أجل" - 343 00:32:19,110 --> 00:32:22,352 وما رأيك؟ - "إنه جيد" - 344 00:32:22,477 --> 00:32:24,180 إنه جيد؟ - "إيلينا)، إنه جيد)" - 345 00:32:24,306 --> 00:32:27,090 "لكنني لست ناقدا أدبيا" 346 00:32:27,215 --> 00:32:30,250 يريدون نشره ويتساءلون" "إن كان لديك عروض أخرى 347 00:32:30,416 --> 00:32:35,695 أي عروض؟ قدّمته لك فحسب - "...المسألة هي" - 348 00:32:35,820 --> 00:32:38,895 إن كان بوسعي أن أسديك" "بعض النصائح 349 00:32:39,061 --> 00:32:43,551 "فهي حذف الأجزاء الفاضحة" 350 00:32:44,423 --> 00:32:49,577 كلا، لن أحذف أي شيء - "كما تشائين" - 351 00:32:50,990 --> 00:32:52,945 لم تخبريني إن كنت مسرورة" "حيال هذا 352 00:32:53,026 --> 00:32:57,807 أجل، مسرورة جدا لكنني حائرة، عليّ التفكير 353 00:32:58,305 --> 00:33:02,961 حسنا، لكن اتصلي بدار النشر" "كتبت الرقم على الرسالة 354 00:33:03,044 --> 00:33:05,413 "هل رأيته؟" - أجل - 355 00:33:05,538 --> 00:33:08,987 "لا تنسي الاتصال" - حسنا، إلى اللقاء - 356 00:33:09,278 --> 00:33:11,024 "إلى اللقاء" 357 00:33:23,949 --> 00:33:27,775 كم أنا مُدينة لك؟ - كم أنت مُدينة لي؟ بحقك - 358 00:33:28,648 --> 00:33:30,144 شكرا 359 00:33:31,266 --> 00:33:35,214 سينشرون كتابا لي - هل سيدفعون لك؟ - 360 00:33:36,461 --> 00:33:39,496 لا أعلم، أراك لاحقا إلى اللقاء، شكرا 361 00:33:39,662 --> 00:33:41,200 إلى اللقاء 362 00:34:56,348 --> 00:34:59,382 (أحتاج إلى التحدث إلى (ليلا أين يمكنني إيجادها؟ 363 00:34:59,964 --> 00:35:01,959 (عليك أن تسألي (آدا 364 00:35:03,539 --> 00:35:05,949 أنا جادة، فهي تعرف كل شيء 365 00:35:06,073 --> 00:35:08,983 (تركت (ليلا) و(إنزو رسالة على الطاولة 366 00:35:09,108 --> 00:35:13,888 وهما يذكران إلى أين هما متجهان مع العنوان بالضبط 367 00:35:14,054 --> 00:35:18,003 هل هي في متجر البقالة؟ - أجل، لكن أسرعي، سيغلق المتجر - 368 00:35:18,128 --> 00:35:20,662 (شكرا يا (جيليولا سآتي لزيارتك قريبا 369 00:35:43,440 --> 00:35:44,728 (مرحبا يا (آدا 370 00:35:47,306 --> 00:35:48,594 !(لينو) 371 00:35:51,586 --> 00:35:56,990 أخبرتني أمك بأنك كنت في الحي (ليسا)، إليك ابنة (غريكو) 372 00:35:57,613 --> 00:36:00,066 لقد تخرّجت - تهانينا - 373 00:36:00,232 --> 00:36:02,436 شكرا - أراك بعد الغداء - 374 00:36:02,558 --> 00:36:05,344 لا تتأخري، علينا أن نصب الزيت من وعاء إلى آخر 375 00:36:05,470 --> 00:36:08,504 حسنا، سيدتي أراك لاحقا، إلى اللقاء 376 00:36:08,586 --> 00:36:10,540 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 377 00:36:13,325 --> 00:36:16,774 تبدين بحال جيدة - وأنت أيضا - 378 00:36:18,188 --> 00:36:23,632 رافقيني إلى المنزل، الطفلة مع جارتنا وهي على عجلة من أمرها 379 00:36:25,171 --> 00:36:29,120 مع كل احترامي لصديقتك أنا هنا من الصباح حتى المساء 380 00:36:29,285 --> 00:36:31,240 لم يكن لدي الوقت لفعل شيء قط 381 00:36:31,904 --> 00:36:36,185 قالت (جيليولا) إنك تعرفين أين هي - هل تريدين الذهاب لرؤيتها؟ - 382 00:36:36,310 --> 00:36:41,382 أجل، لدي شيء لأقوله لها - اصعدي، سأعطيك العنوان - 383 00:36:41,963 --> 00:36:43,541 سنحتسي القهوة 384 00:37:00,541 --> 00:37:02,952 طاب يومك - "طاب يومك" - 385 00:37:05,862 --> 00:37:09,477 (طاب يومك، سيدة (روزاريا هل تناولت الطعام؟ 386 00:37:09,603 --> 00:37:14,674 أجل، كانت صالحة جدا احتست كل الحليب من القنينة 387 00:37:15,504 --> 00:37:18,249 هل رأيت هذه الصغيرة؟ - !كم هي جميلة@ - 388 00:37:18,371 --> 00:37:22,030 لأنها تشبهني أكثر ممّا تشبه والدها (تدعى (ماريا 389 00:37:22,571 --> 00:37:24,982 هل أراك صباح غد؟ - حسنا، لا تقلقي - 390 00:37:25,107 --> 00:37:26,977 أرجوك، لا تتأخري - لا، لا - 391 00:37:27,102 --> 00:37:30,261 عليّ تسليم بعض الأغراض ثم يمكنك" "العمل لنصف نهار يوم الجمعة 392 00:37:30,343 --> 00:37:33,045 "حسنا، لا تقلقي" 393 00:37:33,502 --> 00:37:36,786 لينو)، هلّا نشرب القهوة؟) - أجل - 394 00:37:51,500 --> 00:37:53,952 كيف حال (أنتونيو)؟ - (أنتونيو) في (ألمانيا) - 395 00:37:54,076 --> 00:37:55,864 (يعمل لدى آل (سولارا 396 00:37:57,568 --> 00:38:02,264 (أولئك الوقحون، يتقربون من (ستيفانو لكنهم يريدون أخذ كل شيء 397 00:38:02,722 --> 00:38:06,173 يعمل لدى آل (سولارا)؟ - منذ وقت طويل - 398 00:38:06,754 --> 00:38:09,705 لا نسمع عنه إطلاقا لا يخبرنا بأي شيء 399 00:38:12,282 --> 00:38:13,778 هل تدخنين؟ 400 00:38:15,648 --> 00:38:17,394 أصبح لدي هذه العادة السيئة 401 00:38:20,594 --> 00:38:22,673 لينو)، ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها) 402 00:38:24,252 --> 00:38:27,827 حين اكتشفت أنني كنت حاملا بطفل من (ستيفانو)، أتيت إلى هنا 403 00:38:29,240 --> 00:38:31,027 كنت لا أزال في ملابس عملي 404 00:38:31,817 --> 00:38:36,721 وفتحت (ليلا) الباب، نظرت إليّ ...وقالت 405 00:38:36,846 --> 00:38:40,337 هل حدث مكروه؟ - لا شيء تودين معرفته - 406 00:38:46,905 --> 00:38:48,692 !يا له من مكان قذر 407 00:38:48,816 --> 00:38:54,219 هل تدعينه يعيش هكذا؟ ألا تعرفين كيفية فعل أي شيء؟ 408 00:38:55,841 --> 00:38:58,584 بدءا من الغد سآتي لتنظيف المكان هنا 409 00:39:05,068 --> 00:39:07,104 هل تعرفين أين السيدة البيضاء؟ 410 00:39:09,640 --> 00:39:12,841 مع كل ما تعرفينه ألا تدرين مَن السيدة البيضاء؟ 411 00:39:14,212 --> 00:39:16,081 (إنها عشيقة (كوبي 412 00:39:16,790 --> 00:39:21,069 عشيقة، امرأة تحب لأنها محبوبة جدا 413 00:39:21,278 --> 00:39:26,182 أعرف مَن تكون - أجل، لكنني لست مثلها - 414 00:39:26,640 --> 00:39:29,009 أنا عصرية أكثر، لا أختلط 415 00:39:29,175 --> 00:39:32,792 اكتشفت وجود شيء (يدعى (ساكرا روتا 416 00:39:32,917 --> 00:39:38,278 ذلك يعني أنّ حتى القدير يوافق على فسخ الزواج حين يكون حب آخر أقوى 417 00:39:39,691 --> 00:39:44,638 علّمك (ستيفانو) كيفية ترتيب السرير أكثر من مرة 418 00:39:49,708 --> 00:39:51,703 لكنك لا تفعلين ذلك 419 00:39:52,202 --> 00:39:53,657 عليك الرحيل وإلا سأقتل ولدك 420 00:39:54,613 --> 00:39:57,023 أنت تتصرفين مثل والدتك 421 00:39:58,811 --> 00:40:01,762 اجلسي، سأحضر لك كوبا من البابونج 422 00:40:03,009 --> 00:40:06,333 هل تقولين إنني فقدت صوابي؟ وإنني مجنونة مثل أمي؟ 423 00:40:06,459 --> 00:40:10,365 !ابتعدي عن طريقي، لدي بابونج 424 00:40:37,799 --> 00:40:40,125 "أخذت الطفل لتتنشق بعض الهواء" 425 00:40:41,954 --> 00:40:44,324 تركتني في المنزل" "لأقوم بالأعمال المنزلية 426 00:40:45,986 --> 00:40:50,225 في ذلك المساء، ذهبت مسرعة إلى (ستيفانو) بينما كان يغلق المتجر 427 00:40:50,848 --> 00:40:54,922 وأخبرته بأنني زرت منزله (وأخبرته بمسألة (ليلا 428 00:41:27,717 --> 00:41:29,129 حضّري لي البابونج 429 00:41:59,888 --> 00:42:01,259 الطفل وسيم 430 00:42:03,794 --> 00:42:05,831 يشبه (ستيفانو) تماما - لا - 431 00:42:05,956 --> 00:42:09,073 عيناه وفمه مثله - هذا ليس صحيحا - 432 00:42:21,377 --> 00:42:26,073 إن أردت قراءة كتبك، تفضلي سأعتني بـ(رينوتشيو) والمنزل 433 00:42:27,362 --> 00:42:29,273 أرأيت كم هو نظيف؟ 434 00:42:29,398 --> 00:42:32,432 افعلي ما شئت لكن لا تقتربي من الولد 435 00:42:32,557 --> 00:42:34,884 لن أفعل أي شيء له، لا تقلقي 436 00:42:37,628 --> 00:42:38,957 ...(ليلا) 437 00:42:44,777 --> 00:42:46,107 أنا حامل 438 00:42:48,641 --> 00:42:50,014 ماذا قلت؟ 439 00:42:52,508 --> 00:42:53,838 هذا صحيح 440 00:42:55,750 --> 00:42:59,324 من (ستيفانو)؟ - بالطبع - 441 00:43:01,735 --> 00:43:06,433 هل يعرف؟ - لا - 442 00:45:03,976 --> 00:45:05,264 ارحلي 443 00:45:07,135 --> 00:45:08,423 لا 444 00:45:09,503 --> 00:45:13,120 ما الذي يجول في بالك؟ - سأبقى هنا - 445 00:45:22,263 --> 00:45:25,297 تريدين مني أن أفقد صوابي - إذا، سنصبح كلانا كذلك - 446 00:45:37,726 --> 00:45:41,466 تلاعبتِ بي حبك لي هو زائف 447 00:45:42,297 --> 00:45:44,125 جعلتني أخسر كل زبائني 448 00:45:44,209 --> 00:45:48,283 هل تريدين أن تريني مفلسا؟ تعلمين أنّ الوضع صعب مسبقا 449 00:45:50,153 --> 00:45:54,434 أرجوك، أخبريني بما تريدينه وسأعطيك إياه 450 00:45:54,559 --> 00:45:56,762 أريد أن أكون معك إلى الأبد 451 00:45:59,963 --> 00:46:04,784 أريد أن أكون معك إلى الأبد أيضا لكن ليس هنا 452 00:46:05,657 --> 00:46:06,988 هنا 453 00:46:07,694 --> 00:46:12,182 هذا منزلي ليلا) هنا، الطفل هنا) 454 00:46:14,343 --> 00:46:16,089 من اليوم فصاعدا، وأنا كذلك 455 00:46:17,045 --> 00:46:18,708 فأنا حامل 456 00:47:07,546 --> 00:47:09,541 أعلم أنني تصرفت كالمجنونة 457 00:47:10,954 --> 00:47:13,198 (لكنّ (إنزو) و(ليلا كانا مجنونين أيضا 458 00:47:14,737 --> 00:47:16,149 هل تعلمين ما فعلت (ليلا)؟ 459 00:47:17,397 --> 00:47:21,512 تركت كل شيء هنا حتى مجوهراتها 460 00:47:45,369 --> 00:47:47,655 تركا هذا قبل رحيلهما 461 00:47:48,695 --> 00:47:51,230 ذهبا للعيش (في (سان جيوفاني تيدوتشيو 462 00:47:51,646 --> 00:47:53,308 ...إنه مقرف 463 00:47:58,793 --> 00:48:04,281 (إن ذهبت إلى هناك، أخبري (ليلا بأنني لن أمنع (ستيفانو) من رؤية ابنه 464 00:48:04,406 --> 00:48:06,193 لكن عليه القيام بأعمال كثيرة ليس لديه الوقت 465 00:48:07,523 --> 00:48:10,764 على الرغم من أنه متأسف لا يمكنه إنجاز الأمر 466 00:48:11,762 --> 00:48:15,129 (أخبريها بأنّ آل (سولارا خطيرون أيضا 467 00:48:15,462 --> 00:48:17,830 (وخاصة (ميكيلي فهو لا ينسى أي شيء أبدا 468 00:48:17,956 --> 00:48:21,779 أخبريها بأنه عليها توخي الحذر لا يجدر بها أن تثق في أي أحد 469 00:48:22,694 --> 00:48:23,982 أجل 470 00:48:28,845 --> 00:48:30,508 (استيقظت (ماريا 471 00:49:00,434 --> 00:49:02,719 !أبقي يديك لنفسك أيها الوقح 472 00:49:02,845 --> 00:49:04,756 ما مشكلتك؟ 473 00:49:04,923 --> 00:49:06,876 لن تتغير هذه المدينة أبدا 474 00:49:13,610 --> 00:49:16,602 المعذرة، (فيا فيغلينا)؟ - في الأسفل هناك، إلى اليسار - 475 00:49:16,727 --> 00:49:18,058 شكرا لك 476 00:50:27,262 --> 00:50:32,540 المعذرة، عمّن تبحثين؟ - (سكانو)، (تشيرولو) - 477 00:50:32,748 --> 00:50:34,493 هل تبحثين عن (ليلا)؟ - أجل - 478 00:50:34,619 --> 00:50:38,983 انتظري لبرهة !(تيتينا)! (تيتي) 479 00:50:44,719 --> 00:50:48,252 ما الخطب؟ - (ثمة شابة تبحث عن (ليلا - 480 00:50:48,376 --> 00:50:51,951 (شكرا، (فيلومينا ليلا) ليست هنا) 481 00:50:52,740 --> 00:50:55,650 إنزو)؟) - لا، مَن أنت؟ - 482 00:50:56,398 --> 00:50:59,432 (أنا صديقة تدعى (إيلينا غريكو - !(عمّة (لينو - 483 00:50:59,557 --> 00:51:01,344 !إذا، ها أنت ذا 484 00:51:01,511 --> 00:51:05,252 !رينوتشيو)! كم كبرت) هل تتذكرني؟ 485 00:51:05,334 --> 00:51:06,665 !أجل@ 486 00:51:07,870 --> 00:51:10,696 أيمكنني أن أعرض المنزل للعمّة (لينو)؟ 487 00:51:10,822 --> 00:51:13,274 إذاُ، تعرف هذه السيدة؟ - أجل - 488 00:51:13,772 --> 00:51:17,264 اذهب، لكن أسرِع فالطبق على الفرن 489 00:51:17,347 --> 00:51:19,674 حسنا - أسمح لك بالرحيل - 490 00:51:26,283 --> 00:51:28,777 ينام (إنزو) هنا 491 00:51:32,019 --> 00:51:34,305 ها هو المطبخ 492 00:51:34,429 --> 00:51:36,549 ماذا يوجد أيضا؟ 493 00:51:39,833 --> 00:51:44,863 تنام أمي هنا وأنا أنام هنا 494 00:51:45,860 --> 00:51:48,311 هل رسمت هذه اللوحات؟ - أجل - 495 00:51:48,437 --> 00:51:50,390 إنها جميلة 496 00:51:53,092 --> 00:51:54,754 !يا له من منزل جميل 497 00:52:04,814 --> 00:52:09,219 "!(رينوتشو)، (رينو)" - نحن هنا - 498 00:52:11,131 --> 00:52:15,162 هيا، إنه جاهز - سأذهب لغسل يديّ - 499 00:52:15,287 --> 00:52:18,820 أحسنت، أرأيت كم هو ذكي؟ إنه أستاذ موهوب 500 00:52:18,987 --> 00:52:23,683 تفضلي بالدخول وتناولي طعاما معنا إن شئت 501 00:52:23,808 --> 00:52:26,925 لا، شكرا لك، لست جائعة في أي وقت ستعود (ليلا)؟ 502 00:52:27,051 --> 00:52:29,502 لا تعود قبل الساعة 8 أبدا - ماذا عن الولد؟ - 503 00:52:29,627 --> 00:52:34,781 يبقى معي، أنا لوحدي دائما نمضي طوال النهار معا 504 00:52:35,321 --> 00:52:40,267 (تعمل (ليلا) لآل (سوكافو - سوكافو)؟ مصنع شرائح اللحم؟) - 505 00:52:40,683 --> 00:52:43,967 أعرف (بونو)، الابن - ليسوا أشخاصا لطفاء - 506 00:52:44,133 --> 00:52:47,166 الوالد، الجد، الجد الكبير جميعهم مخادعون 507 00:52:47,292 --> 00:52:51,448 جنوا المال ونسوا أنهم كانوا متشردين ذات مرة 508 00:52:52,404 --> 00:52:57,058 كم يستغرق الأمر للوصول إلى هنا؟ - 20 دقيقة، سأريك - 509 00:53:42,945 --> 00:53:47,933 سيدتي، أيمكنني مساعدتك؟ - أبحث عن (تشيرولو)، أنا صديقة - 510 00:53:48,058 --> 00:53:52,090 إنها تعمل، لا يمكنك الدخول - (أعرف (برونو سوكافو - 511 00:53:52,257 --> 00:53:55,997 برونو سوكافو)؟) - أجل، دعني أتحدث إليه - 512 00:53:56,621 --> 00:53:59,696 بالكاد يأتي السيد (برونو) إلى المصنع 513 00:53:59,822 --> 00:54:02,606 اتصل به في المنزل سأنتظر هنا 514 00:54:03,105 --> 00:54:07,511 أنا حارس، كيف لي أن أتصل بالسيد (برونو) في المنزل؟ 515 00:54:09,798 --> 00:54:14,203 صديقتك في الأسفل، أمامك مباشرة في غرفة التجريد 516 00:54:41,677 --> 00:54:44,711 هل هذه هي غرفة التجريد؟ - عمّن تبحثين؟ - 517 00:54:44,876 --> 00:54:47,745 (تشيرولو) - تشيرولو)؟) - 518 00:54:47,828 --> 00:54:50,738 أجل - إنها في دائرة المزج - 519 00:54:50,820 --> 00:54:55,060 قيل لي إنها كانت هنا - نقلوها إلى غرفة المزج - 520 00:54:56,556 --> 00:54:59,508 أين تقع؟ - أمامك مباشرة أو جربي غرفة الحشو - 521 00:54:59,633 --> 00:55:03,332 دائما ما ينقلونها إلى هناك هل هي صديقتك؟ 522 00:55:03,456 --> 00:55:06,033 أجل - هل تهانين إن قلت شيئا؟ - 523 00:55:06,158 --> 00:55:09,192 لا، تفضل - إنها مزعجة - 524 00:56:01,189 --> 00:56:05,470 ماذا تفعلين هنا؟ - أخبرتني جارتك بأنك تعملين هنا - 525 00:56:06,177 --> 00:56:09,667 (تبدين بحال جيدة، (لينو لنذهب إلى الخارج 526 00:56:10,956 --> 00:56:14,324 لا يُسمح بتواجد صديقتك هنا - سأراها في الخارج ثم أعود - 527 00:56:14,448 --> 00:56:17,316 حسنا، أسرعي - !قلت إنني سأعود - 528 00:56:23,549 --> 00:56:27,749 هل تخرّجت؟ - أجل - 529 00:56:30,492 --> 00:56:32,902 لكن حصل أمر أفضل حتى 530 00:56:34,897 --> 00:56:38,431 ألّفت كتابا وسينشرونه 531 00:56:51,399 --> 00:56:53,061 أنا مسرورة لك 532 00:57:01,000 --> 00:57:03,119 ماذا فعلت بنفسك؟ - لا شيء - 533 00:57:05,114 --> 00:57:09,355 يفسد سلخ اللحم يديك - هل تسلخين اللحم؟ - 534 00:57:09,437 --> 00:57:12,970 يعيّنونني حيث يريدون - (تحدثي إلى (برونو - 535 00:57:13,137 --> 00:57:18,539 إنه الأسوأ من بين الجميع يأتي إلى هنا ليرى مَن يمكنه مضايقته 536 00:57:18,664 --> 00:57:21,907 !(ليلا) - هذه هي الحقيقة - 537 00:57:25,232 --> 00:57:28,142 لا تبلين حسنا هنا؟ - أنا بخير - 538 00:57:28,473 --> 00:57:33,046 حين يضعونني في الغرف الباردة يدفعون لي 10 ليرات أخرى 539 00:57:39,987 --> 00:57:43,603 (ليلا)، توفيت آنسة (أوليفيرو) 540 00:57:46,679 --> 00:57:49,963 كانت مريضة كان من المحتوم أن يحصل هذا 541 00:57:54,659 --> 00:57:56,613 سمحت لي بالحصول "على "الجنّية الزرقاء 542 00:57:57,652 --> 00:57:59,106 ما "الجنية الزرقاء"؟ 543 00:58:01,227 --> 00:58:02,681 الكتاب الذي ألّفتِه 544 00:58:09,456 --> 00:58:11,243 حين كنت تبلغين 10 سنوات 545 00:58:12,033 --> 00:58:13,945 كان ذلك منذ وقت طويل 546 00:58:21,676 --> 00:58:23,671 هل أنت مصابة بالحمى؟ - لا - 547 00:58:38,925 --> 00:58:45,035 كنت فتاة صغيرة متهورة - ما زالت الصورة جميلة اليوم - 548 00:58:45,741 --> 00:58:51,727 كتبت الأستاذة ذلك فيه لاحظت أنني سأذكرها دائما 549 00:58:54,178 --> 00:58:58,087 من هنا يأتي مصدر كتابي - إذا، مَن طبعه هو مجنون - 550 00:59:06,939 --> 00:59:10,597 تشيرولو)! هلّا تعودين إلى العمل؟) - أنا قادمة - 551 00:59:17,122 --> 00:59:20,905 رأيت (رينوتشيو)، إنه ظريف جدا 552 00:59:21,030 --> 00:59:26,059 تبدو جارتك امرأة صالحة - يسرني أنك رأيت أنه بحال جيدة - 553 00:59:28,095 --> 00:59:32,751 ماذا عن (إنزو)؟ - إنه لطيف وصالح - 554 00:59:33,541 --> 00:59:38,237 إنه ذكي جدا ويعرف أمورا كثيرة ويدرس في الليل 555 00:59:38,362 --> 00:59:40,939 ماذا يدرس؟ - الرياضيات - 556 00:59:41,062 --> 00:59:43,432 إنزو)؟) - أجل - 557 00:59:44,056 --> 00:59:51,288 أجل، لغات البرمجة، في الليل (بعد أن ينام الولد، يدرس (إنزو 558 00:59:53,325 --> 00:59:56,317 هل تدرسين أيضا؟ - أبقى برفقته - 559 00:59:58,146 --> 01:00:03,383 إنه مرهق وإن كان لوحده، يغفو لكن إن كنا معا، الوضع رائع 560 01:00:04,422 --> 01:00:07,041 سأتحدث عن أمر ما وهو كذلك 561 01:00:12,278 --> 01:00:15,604 هل يروقك العيش معه؟ - أجل - 562 01:00:16,893 --> 01:00:21,089 هل ستنجبان أطفالا؟ - لسنا في علاقة معا - 563 01:00:21,256 --> 01:00:24,498 ألستما كذلك؟ - لا أشعر بذلك - 564 01:00:26,119 --> 01:00:29,112 ماذا عنه؟ - إنه ينتظرني - 565 01:00:32,935 --> 01:00:38,839 ربما تعتبرينه شقيقا - لا، أنا معجبة به - 566 01:00:38,920 --> 01:00:42,829 إذا؟ - لا أعلم - 567 01:00:42,953 --> 01:00:44,905 "ما زلت هنا، (تشيرولو)؟" 568 01:00:53,925 --> 01:00:58,870 انتبهي منه، إنه قادر على اتهامك بأنك سرقت مرتديلا 569 01:00:59,080 --> 01:01:01,200 ليتمكن من تفتيشك ولمسك 570 01:01:26,263 --> 01:01:33,827 سأعود، لا أريد أن أفقدك - وأنا أيضا - 571 01:03:06,723 --> 01:03:12,958 (في الختام، لا تسرد آنسة (غريكو" "قصة عن البؤس الأنثوي فحسب 572 01:03:13,083 --> 01:03:19,068 أو مراهقة صعبة، بدائية ...من دون تفكير 573 01:03:19,443 --> 01:03:26,300 لكن الكاتبة، على الرغم من صغر سنها هي كاتبة مثقفة 574 01:03:27,257 --> 01:03:34,364 هي قادرة على التحكم بشخصياتها الصغيرة 575 01:03:34,779 --> 01:03:40,016 والعالم العام الذي يتحركون فيه بذكاء 576 01:03:40,307 --> 01:03:47,747 في الأغلب مع معجم كثيف جدا 577 01:03:48,745 --> 01:03:52,442 هل يمكنك إخبارنا من أين استوحيت إلهامك؟ 578 01:03:57,058 --> 01:04:01,837 في الواقع، هذا ليس سؤالا سهلا ...ولذلك 579 01:04:04,747 --> 01:04:11,605 أظن أن كل من يؤلف لا يجب ...أن يتفوه بمعلومات كثيرة، أنا ربما 580 01:04:17,549 --> 01:04:23,741 جيد، بطبيعة الحال، لا ترغب الكاتبة في مشاركة عمليتها معنا 581 01:04:24,157 --> 01:04:27,566 علينا نحن النقاد أن نكدح 582 01:04:29,104 --> 01:04:31,888 لنرَ إن كانت هناك أسئلة أخرى 583 01:04:32,719 --> 01:04:34,050 أجل؟ 584 01:04:34,340 --> 01:04:38,123 (لا أتفق مع الأستاذ (تاراتانو 585 01:04:38,539 --> 01:04:43,609 قد يكون لهذا النص سبب وجود منذ 10 سنوات 586 01:04:43,776 --> 01:04:50,550 لكن اليوم، على الرغم من أنه كُتب بقلم سيدة شابة فاتنة، يبدو مؤرخا 587 01:04:50,717 --> 01:04:57,284 هل ما زلنا نسرد قصصا عن البائسين؟ أي المرأة البائسة؟ 588 01:04:57,617 --> 01:05:01,648 تصفحت الكتاب إنها محاولة ساذجة إلى حد ما 589 01:05:02,190 --> 01:05:06,344 لكنني وجدت أنه من غير اللائق أن نعيد إحياء المواد القديمة 590 01:05:06,511 --> 01:05:10,501 ...يلجأ المؤلف إلى بعض الصفحات 591 01:05:10,959 --> 01:05:15,822 (لنسمِها (بوكاتشيو إيسك أو ربما يجب أن نقول فاحشة 592 01:05:16,237 --> 01:05:22,929 من الواضح أنني أشير إلى الفصل عن الصيف في (إيتشيا) والعنف الجسدي 593 01:05:23,054 --> 01:05:29,663 (أظن أنكم ستتذكرون كيف تجنب (مانزوني الابتذال ببراعة 594 01:05:30,536 --> 01:05:32,863 "...أجابت الفتاة التعيسة" 595 01:05:33,445 --> 01:05:36,937 هناك، في المرة المقبلة ضعي هذا بعين الاعتبار 596 01:05:37,104 --> 01:05:39,638 ...دعني أقول لك - المعذرة - 597 01:05:43,420 --> 01:05:47,910 المرة المقبلة، اقرأ شيئا أحدث (من (ذا بيتروذيد 598 01:05:48,035 --> 01:05:50,819 (وعُد للاعتذار من آنسة (غريكو 599 01:05:51,359 --> 01:05:57,136 لكن الآن، أود أن أقول لك ما وجدته مزعجا 600 01:05:57,303 --> 01:06:01,792 ضيق تفكيرك وعدم خجلك 601 01:06:04,951 --> 01:06:09,025 (لم أتصفح كتاب آنسة (غريكو بل قرأته 602 01:06:09,523 --> 01:06:12,640 إنه عبارة عن قصة شجاعة وعصرية 603 01:06:13,430 --> 01:06:16,008 لذا، أود إسداء لكم بعض النصائح 604 01:06:16,990 --> 01:06:19,870 إن شعرتم بأنكم تودون الاطلاع على المستجدات, لا تتصفحوا 605 01:06:21,070 --> 01:06:23,070 بل اقرأوه 606 01:06:25,500 --> 01:07:30,000 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير