1 00:00:33,830 --> 00:00:37,210 ‫- "مرحباً" ‫- "أمي مفقودة" 2 00:00:37,330 --> 00:00:40,500 ‫- "منذ متى؟" ‫- "منذ أسبوعين" 3 00:00:42,250 --> 00:00:47,080 ‫"ظننت أنها تتجوّل ‫في أرجاء المدينة كالعادة" 4 00:00:47,210 --> 00:00:51,120 ‫"لم تريها منذ زمن طويل ‫زادت حالتها سوءاً" 5 00:00:51,250 --> 00:00:55,960 ‫- "هي ليست برفقتك، صحيح؟" ‫- كلا، هي ليست هنا 6 00:00:56,710 --> 00:00:59,410 ‫"هل أنت متأكدة؟" 7 00:00:59,540 --> 00:01:02,160 ‫بحقك يا (رينو) ‫قلت إنها ليست هنا 8 00:01:04,040 --> 00:01:05,960 ‫"إلى أين ذهبت إذاً؟" 9 00:01:06,080 --> 00:01:09,830 ‫أرجوك، لمرة واحدة، تصرّف بالطريقة ‫التي كانت لتريدك أن تتصرف بها 10 00:01:09,950 --> 00:01:11,580 ‫لا تبحث عنها 11 00:01:16,040 --> 00:01:17,960 ‫"ماذا تعنين بهذا؟" 12 00:01:18,290 --> 00:01:22,080 ‫عنيت ما قلته بالتحديد ‫هذا عديم الفائدة 13 00:01:23,330 --> 00:01:29,000 ‫تعلّم أن تعيش بمفردك ‫ولا تتصل بي ثانيةً 14 00:02:02,580 --> 00:02:06,210 ‫- "مرحباً" ‫- هل بحثت في خزانتها؟ 15 00:02:06,960 --> 00:02:11,250 ‫- "عمّ؟" ‫- اذهب وابحث هناك ثم اتصل بي 16 00:02:26,950 --> 00:02:30,500 ‫"ما من شيء هناك، ما من شيء هناك ‫هل سمعتني؟ ما من شيء!" 17 00:02:30,620 --> 00:02:33,160 ‫- لا شيء؟ ‫- "كلا" 18 00:02:33,710 --> 00:02:37,330 ‫"ملابسها غير موجودة ‫الصيفية والشتوية" 19 00:02:37,460 --> 00:02:41,950 ‫"أحذيتها غير موجودة ‫ما من شيء هناك" 20 00:02:42,410 --> 00:02:45,000 ‫"ثمة منضدة حيث تبقي بعض الصور" 21 00:02:45,120 --> 00:02:48,210 ‫"أخذت المقصّ وأزالت وجهها ‫من جميعها" 22 00:02:48,330 --> 00:02:54,000 ‫"جميع الصور التي تشملنا نحن الاثنان ‫حتى الصور من طفولتي" 23 00:02:56,580 --> 00:02:59,790 ‫هذه مشكلتك أنت ‫لا يمكنني مساعدتك 24 00:03:55,750 --> 00:03:58,080 ‫"لطالما كنت تبالغين يا (ليلا)" 25 00:03:58,210 --> 00:04:01,620 ‫"في صغرنا ‫وبعد أن تقدمنا في السن أيضاً" 26 00:04:02,210 --> 00:04:06,500 ‫"لم تريدي الاختفاء فحسب" 27 00:04:06,620 --> 00:04:11,460 ‫"والآن، في الـ60 من العمر ‫أردت محو الحياة التي تركتها من ورائك" 28 00:04:11,580 --> 00:04:18,120 ‫"وعدتك بعدم فعل ذلك ‫ولكنني غاضبة جداً وسأكتب كامل قصتك" 29 00:04:18,250 --> 00:04:22,910 ‫"ليس ما رأيته وحسب ‫بل كل ما أعرفه وأخبرتني إياه" 30 00:04:23,000 --> 00:04:25,790 ‫"كل ما أخبرتني إياه على مر السنين" 31 00:04:26,710 --> 00:04:31,580 ‫"هذه المرة، سأذهب إلى أقصى الحدود أيضاً ‫وسنرى مَن سيفوز" 32 00:04:37,910 --> 00:04:39,210 ‫دعيني أرى 33 00:04:42,790 --> 00:04:48,160 ‫انظرن، انظرن إلى دقة ‫(إيلينا غريكو) وترتيبها 34 00:04:48,290 --> 00:04:49,790 ‫امشين على خطاها 35 00:04:51,120 --> 00:04:56,210 ‫إنها نظيفة، تكتب فوق السطر ‫من دون بقع من الحبر 36 00:04:57,290 --> 00:04:59,370 ‫أحسنت يا (غريكو)، أحسنت! 37 00:04:59,500 --> 00:05:01,660 ‫(غريكو)! 38 00:05:01,790 --> 00:05:04,080 ‫هذا يكفي! ‫(تشيرولو)! 39 00:05:04,210 --> 00:05:08,540 ‫أريني دفترك، سنرى إذا كنت تريدين ‫الضحك عندها، تابعن أنتن! 40 00:05:08,750 --> 00:05:10,460 ‫"أثارت إعجابي حالاً" 41 00:05:10,580 --> 00:05:12,950 ‫"كنا جميعاً مشاغبات في الصف" 42 00:05:13,040 --> 00:05:16,620 ‫"ولكن فقط عندما لا تكون ‫المدرّسة (أوليفييرو) منتبهة" 43 00:05:16,750 --> 00:05:20,620 ‫"ولكن ليس هي، كانت دوماً مشاغبة" 44 00:05:20,750 --> 00:05:25,370 ‫وهذه؟ ‫مَن كتب هذه؟ 45 00:05:27,160 --> 00:05:28,660 ‫هل كتبتها بنفسك؟ 46 00:05:47,710 --> 00:05:52,910 ‫"حتى تلك اللحظة، كنت التلميذة ‫الأكثر اجتهاداً وذكاءً في الصف" 47 00:05:53,000 --> 00:05:56,410 ‫"ثم جاء اليوم الذي تغيّرت فيه الأمور" 48 00:05:56,540 --> 00:05:57,950 ‫تفضّل 49 00:06:01,250 --> 00:06:04,950 ‫- تفضلي يا آنسة، اجلسي ‫- صباح الخير أيتها المدرّسة 50 00:06:05,250 --> 00:06:08,000 ‫شكراً، ولكن ما كان عليك فعل هذا 51 00:06:09,370 --> 00:06:12,830 ‫يا فتيات، قفن وألقين التحية ‫على السيدة (تشيرولو) 52 00:06:12,950 --> 00:06:18,040 ‫- صباح الخير يا سيدة (تشيرولو) ‫- صباح الخير يا سيدة (تشيرولو) 53 00:06:18,460 --> 00:06:24,870 ‫يا فتيات، طلبت من السيدة (تشيرولو) القدوم ‫لأنه قبل بضعة أيام وعن طريق الصدفة 54 00:06:24,960 --> 00:06:32,500 ‫اكتشفت أمراً رائعاً، بكوني مدرّسة ‫خصوصاً بكوني من البشر، أسعدني كثيراً 55 00:06:43,960 --> 00:06:46,410 ‫"شمس" 56 00:06:46,540 --> 00:06:48,790 ‫ما هو مكتوب هنا؟ 57 00:06:54,960 --> 00:06:58,910 ‫لا تقلقن، لن تعرفن 58 00:06:59,000 --> 00:07:02,580 ‫لأنه في الصف الأول ‫لن تجدن القراءة والكتابة 59 00:07:04,620 --> 00:07:05,950 ‫ولكن... 60 00:07:08,410 --> 00:07:13,500 ‫(تشيرولو)، هل تعرفين ما هو مكتوب هنا؟ 61 00:07:17,120 --> 00:07:19,960 ‫- "شمس" ‫- أحسنت 62 00:07:20,080 --> 00:07:22,710 ‫هذا ما هو مكتوب هنا، "شمس " 63 00:07:29,080 --> 00:07:32,790 ‫(تشيرولو)، تعالي إلى اللوح، تعالي 64 00:07:42,330 --> 00:07:45,710 ‫اكتبي "طبشور" 65 00:08:08,790 --> 00:08:11,620 ‫"طبشر"، "و" 66 00:08:16,000 --> 00:08:19,250 ‫- هذا خطأ ‫- كلا يا سيدة 67 00:08:19,370 --> 00:08:22,870 ‫تفتقر الفتاة إلى التدريب ‫هذا صحيح 68 00:08:22,960 --> 00:08:25,290 ‫ولكنها تجيد القراءة والكتابة 69 00:08:25,410 --> 00:08:29,210 ‫- مَن علّمك هذا؟ ‫- ليس أنا 70 00:08:29,330 --> 00:08:34,540 ‫شخص ما في المنزل أو في المبنى؟ ‫مَن عساه يكون يا سيدة؟ 71 00:08:39,620 --> 00:08:45,950 ‫(تشيرولو)... ‫مَن علّمك القراءة والكتابة؟ 72 00:08:54,620 --> 00:08:57,000 ‫أنا 73 00:09:05,750 --> 00:09:08,580 ‫عودي، عودي إلى مقعدك 74 00:10:33,040 --> 00:10:36,960 ‫"الفصل الأول، الدمى" 75 00:10:42,870 --> 00:10:47,290 ‫جيد، جيد، جيد 76 00:10:50,830 --> 00:10:53,290 ‫أحسنت، أحسنت يا (تشيرولو)! 77 00:11:01,910 --> 00:11:04,210 ‫لنحسب المجموع 78 00:11:16,250 --> 00:11:20,750 ‫أجل، هذا ممتاز، أحسنت، أحسنت 79 00:11:20,870 --> 00:11:22,870 ‫5، 2... 80 00:11:23,870 --> 00:11:27,950 ‫هيا، تحرّك ‫ليمشِ كل اثنين معاً، امشِ، هيا 81 00:11:28,040 --> 00:11:30,330 ‫لم أفعل شيئاً! ‫لم أفعل شيئاً إطلاقاً! 82 00:11:30,460 --> 00:11:33,960 ‫- لا شيء؟ لا شيء على الإطلاق؟ ‫- لمَ تكنّ لي الضغينة؟ 83 00:11:34,080 --> 00:11:37,540 ‫سأرغمك على أن تعيد السنة يا (سكانو) ‫سأرغمك على أن تعيد السنة، مفهوم؟ 84 00:11:37,660 --> 00:11:41,540 ‫- كلا، أفلتني! ‫- سيرى الجميع كم أنت غبي! 85 00:11:41,660 --> 00:11:44,410 ‫- امشِ يا (سكانو)! ‫- كلا، دعني أذهب! 86 00:11:44,540 --> 00:11:48,210 ‫هيا، قف هنا ‫انظروا، انظروا كم هو غبي! 87 00:11:48,330 --> 00:11:52,460 ‫انظروا، انظروا إلى الغبي ‫توقف، توقف! 88 00:11:52,580 --> 00:11:54,790 ‫هل رأيت (سكانو)؟ عاود الكرّة 89 00:11:54,910 --> 00:12:00,460 ‫أنت أحمق، يمكنك أن ترافق شخصاً ‫وتتخلى عنه في منتصف الطريق 90 00:12:00,580 --> 00:12:03,370 ‫- أخرق! ‫- توقف! 91 00:12:03,500 --> 00:12:06,250 ‫إنها مجنونة، أظن أنه سيبرحها ضرباً 92 00:12:06,370 --> 00:12:08,910 ‫توقف، ابقَ هنا 93 00:12:09,000 --> 00:12:10,790 ‫"انظروا إلى الغبي!" 94 00:12:14,620 --> 00:12:17,370 ‫هل صحيح أنك لم تريدي أن تكوني ‫حبيبة (إنزو)؟ 95 00:12:17,500 --> 00:12:20,750 ‫لا أريد التكلم عن الأمر ‫أخبر (إنزو) الجميع أنني كاذبة 96 00:12:20,870 --> 00:12:26,250 ‫"لم أتكلم مع (ليلا) من قبل ‫على الرغم من أننا كنا نتنافس دوماً" 97 00:12:26,370 --> 00:12:32,620 ‫"ولكنني شعرت بأنني معجبة بتلك الفتاة المشاكسة ‫حتى لو كان الجميع يتجنّبها" 98 00:12:32,750 --> 00:12:34,580 ‫ها هو والدك 99 00:12:37,830 --> 00:12:41,830 ‫"كانت حال والد (كارميلا) ميؤوس منها" 100 00:12:41,950 --> 00:12:43,410 ‫سأذهب إلى المنزل 101 00:12:43,540 --> 00:12:48,000 ‫"نجّار يتمتع بمهارة عالية ‫يلوم السيد (أكيلي) على فشله" 102 00:12:48,120 --> 00:12:51,210 ‫"هو الذي أقرضه المال لدرجة تدميره" 103 00:12:51,330 --> 00:12:53,370 ‫لنذهب إلى المنزل يا أبي 104 00:12:53,500 --> 00:12:57,080 ‫"حوّل مشغله إلى متجر بقالة" 105 00:12:57,210 --> 00:13:01,790 ‫"حيث قام بتشغيل ابنه (ستيفانو) ‫وزوجته (ماريا)" 106 00:13:09,120 --> 00:13:14,660 ‫- أنت لا تجيد فعل شيء يا فتى ‫- هيا، هيا، اذهب إلى المنزل 107 00:13:14,790 --> 00:13:19,790 ‫لست محترفاً، لا تملك إلا مال والدك ‫كما أنه لم يكن بارعاً أيضاً 108 00:13:19,910 --> 00:13:22,250 ‫- أبي، لنذهب إلى المنزل ‫- ما بك؟ هل أنت خجولة من والدك؟ 109 00:13:22,370 --> 00:13:23,830 ‫هل أنت خجولة من والدك؟ 110 00:13:23,950 --> 00:13:25,950 ‫أنا لا أخجل من نفسي ‫أنا أقول الحقيقة فحسب 111 00:13:26,040 --> 00:13:28,080 ‫سلبني والدك كل شيء، كل شيء! 112 00:13:28,210 --> 00:13:30,950 ‫- لنذهب يا أبي ‫- كلا، يجب أن يسمع الجميع هذا! 113 00:13:31,040 --> 00:13:33,710 ‫السيد (أكيلي) حقير! ‫السيد (أكيلي) حقير! 114 00:13:33,830 --> 00:13:37,120 ‫"عاش السيد (أكيلي) في الطابق الـ4 ‫من المبنى مقابل المبنى الخاص بنا" 115 00:13:37,250 --> 00:13:38,910 ‫"لم يكن طيّب القلب إطلاقاً" 116 00:13:39,000 --> 00:13:43,710 ‫"كنت أتظاهر بأنه غير موجود ‫لا هو ولا حتى عائلته" 117 00:13:43,830 --> 00:13:49,250 ‫"منعوني من الاقتراب منه ‫التكلم معه، النظر إليه أو التجسس عليه" 118 00:13:49,370 --> 00:13:53,080 ‫- أبي! ‫- اذهب إلى المنزل، هل تفهم؟ 119 00:13:53,210 --> 00:13:57,580 ‫- قلت لك أن تذهب إلى المنزل! ‫-هل تفهمني؟ أفلتني! 120 00:13:57,710 --> 00:14:02,540 ‫اركضي يا (كارميلا)، تعالي إلى والدك! ‫وأنت، اهتم بشؤونك الخاصة... 121 00:14:02,660 --> 00:14:05,500 ‫يجب أن يعرف الجميع أن السيد (أكيلي) ‫هو رجل حقير! 122 00:14:05,620 --> 00:14:08,210 ‫هو رجل قذر وحقير ‫هو رجل قذر وحقير! 123 00:14:08,330 --> 00:14:09,660 ‫أبي، ماذا حصل؟ 124 00:14:09,790 --> 00:14:14,160 ‫"الأخوان (سولارا) فقط، (مانويلا) و(سيلفيو) ‫وحسب واجها السيد (أكيلي)" 125 00:14:14,290 --> 00:14:17,080 ‫"كانا أصحاب الحانة الوحيدة ‫الموجودة في الحيّ" 126 00:14:17,210 --> 00:14:22,540 ‫"وحسب والدي، أرادا الاستيلاء على عمله ‫وحلّ مكانه" 127 00:14:54,200 --> 00:14:57,670 ‫- أمي، لمَ متعهد دفن الموتى هنا؟ ‫- توفي (كابوتشيو) 128 00:14:57,790 --> 00:15:00,830 ‫- مَن؟ ‫- والد (أنتونيو) و(آدا)، (كابوتشيو) 129 00:15:00,950 --> 00:15:03,790 ‫سأصعد لأقدّم التعازي ‫ادخلا المنزل 130 00:15:05,240 --> 00:15:07,580 ‫- أتريدين رؤية الرجل المتوفي؟ ‫- كلا، كلا، كلا 131 00:15:07,700 --> 00:15:13,120 ‫- بحقك، سنذهب معاً ‫- أخاف فعل ذلك، سأراك لاحقاً 132 00:15:13,240 --> 00:15:16,580 ‫"كانت عائلة (كابوتشيو) تعيش ‫في الطابق الـ3 من مبناي" 133 00:15:16,700 --> 00:15:18,790 ‫"كانت العائلة الأكثر فقراً في المبنى" 134 00:15:18,910 --> 00:15:22,040 ‫"كان لـ(ميلينا) 4 أولاد ‫وبالكاد كانت تتجاوز عمر الـ30" 135 00:15:22,120 --> 00:15:24,200 ‫"ولكنها كانت تبدو أكبر سناً من ذلك" 136 00:15:24,580 --> 00:15:27,120 ‫"كان زوجها يُفرغ الصناديق في المتجر" 137 00:15:27,200 --> 00:15:32,120 ‫"أذكر أنه كان قصير القامة بملامح وجه ‫تشير إلى الفخر، وكان نحيلاً جداً" 138 00:15:32,200 --> 00:15:34,540 ‫"كان قد خرج في وقت متأخر ‫من الليل كالعادة" 139 00:15:34,660 --> 00:15:37,290 ‫"وفي فجر الصباح التالي ‫عُثر عليه ميتاً" 140 00:15:37,410 --> 00:15:40,790 ‫"ربما بسبب الإرهاق أو ربما قُتل" 141 00:15:45,370 --> 00:15:49,120 ‫"السلام عليك يا (مريم) ‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك" 142 00:15:49,200 --> 00:15:53,790 ‫"مباركة أنت بين النساء ‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع)" 143 00:15:53,910 --> 00:15:57,000 ‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله ‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة" 144 00:15:57,120 --> 00:16:01,660 ‫"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين" 145 00:16:01,790 --> 00:16:05,410 ‫"السلام عليك يا (مريم) ‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك" 146 00:16:05,540 --> 00:16:09,540 ‫"مباركة أنت بين السماء ‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع)" 147 00:16:09,660 --> 00:16:13,160 ‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله ‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة" 148 00:16:13,290 --> 00:16:17,870 ‫"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين" 149 00:16:18,000 --> 00:16:22,540 ‫"السلام عليك يا (مريم) ‫يا ممتلئة نعمة، الرب معك" 150 00:16:22,660 --> 00:16:26,080 ‫"مباركةُ أنت في النساء ‫ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع)" 151 00:16:26,160 --> 00:16:30,120 ‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله ‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة" 152 00:16:30,200 --> 00:16:34,290 ‫"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين" 153 00:16:34,410 --> 00:16:37,700 ‫"المجد للآب والابن والروح القدس" 154 00:16:37,830 --> 00:16:43,370 ‫"كما كان في البدء والآن وعلى الدوام ‫وإلى دهر الداهرين، آمين" 155 00:16:43,490 --> 00:16:45,540 ‫"السلام عليك أيتها الملكة، أم الرحمة والرأفة" 156 00:16:45,660 --> 00:16:48,200 ‫"السلام عليك يا حياتنا ولذتنا ورجانا" 157 00:16:48,330 --> 00:16:50,830 ‫- "يا (مريم) البتول الحلوة" ‫- "آمين" 158 00:16:50,950 --> 00:16:52,660 ‫"يا قديسة (مريم)، يا والدة الله ‫صلّي لأجلنا نحن الخطأة" 159 00:16:53,000 --> 00:16:55,450 ‫"كان (دوناتو ساراتوري) ‫يعيش في الطابق الـ4" 160 00:16:55,580 --> 00:17:01,040 ‫"كان يعمل في سكة الحديد ‫كان يحب عمله، عائلته والكنيسة" 161 00:17:01,120 --> 00:17:03,330 ‫"بذل قصارى جهده لمساعدة عائلة (كابوتشيو)" 162 00:17:03,450 --> 00:17:07,490 ‫"وقالت النساء اللواتي يعشن في الحيّ ‫إنه كان يفعل هذا من أجل (ميلينا)" 163 00:17:15,040 --> 00:17:19,240 ‫"أما الرجال في الحيّ، فيعتبرونه غريباً ‫لأن (دوناتو) يؤلف القصائد" 164 00:17:19,370 --> 00:17:23,160 ‫"يساعد زوجته (ليديا) ‫ويجرّ عربة طفله" 165 00:17:35,120 --> 00:17:37,080 ‫تعازيّ الحارة يا (ميلينا) 166 00:17:38,540 --> 00:17:42,120 ‫"كان لـ(ساراتوري) 5 أولاد ‫والولد الأول، (نينو)" 167 00:17:42,200 --> 00:17:46,910 ‫"الذي كان أكبر منا ببضع سنوات ‫كان وسيماً" 168 00:17:47,040 --> 00:17:49,660 ‫"وكنت مغرمة به سراً" 169 00:17:49,790 --> 00:17:52,830 ‫- "يا قديسة (مريم)" ‫- "تضرعي لأجلنا" 170 00:17:52,950 --> 00:17:54,620 ‫- "يا والدة الله" ‫- "تضرعي لأجلنا" 171 00:17:54,750 --> 00:17:57,540 ‫- "يا عذراء العذارى" ‫- "تضرعي لأجلنا" 172 00:17:57,660 --> 00:18:00,290 ‫- "يا أم سيدنا (يسوع المسيح)" ‫- "تضرعي لأجلنا" 173 00:18:00,410 --> 00:18:03,330 ‫- "يا أم النعمة الإلهية" ‫- "تضرعي لأجلنا" 174 00:18:03,450 --> 00:18:06,240 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ‫عودي إلى المنزل حالاً! 175 00:18:15,160 --> 00:18:17,490 ‫(غريكو)، هل رأيت الرجل الميت؟ 176 00:18:18,660 --> 00:18:21,120 ‫هل شعرت بالخوف؟ 177 00:18:23,290 --> 00:18:29,040 ‫مات (كابوتشيو) بسبب السيد (أكيلي) ‫بعد أن سلبه كل شيء 178 00:18:45,580 --> 00:18:53,370 ‫"ذاك اليوم، يوم السخط ‫النكبة والبؤس، يوم الألم المرير والهائل" 179 00:18:53,490 --> 00:18:59,950 ‫عندما تأتي لمحاسبة العالم بالنار ‫الراحة الأبدية أعطه يا رب 180 00:19:00,080 --> 00:19:04,950 ‫والنور الدائم فليضيء له ‫فليرقد بسلام 181 00:19:05,080 --> 00:19:07,290 ‫- آمين ‫- آمين 182 00:19:15,330 --> 00:19:19,040 ‫- كيرياليسون ‫- كيرياليسون 183 00:19:19,120 --> 00:19:23,370 ‫- كريستياليسون ‫- كريستياليسون 184 00:19:23,490 --> 00:19:27,120 ‫- كيرياليسون ‫- كيرياليسون 185 00:19:28,580 --> 00:19:30,370 ‫شيء ما على وشك الحدوث 186 00:19:49,620 --> 00:19:53,950 ‫"أرجوك أيها السيد (أكيلي)! ‫لم يقصد (ألفريدو) إهانتك!" 187 00:19:54,080 --> 00:19:58,330 ‫"أتوسلك، لا تقتله!" 188 00:19:58,450 --> 00:20:01,910 ‫"أرجوك أيها السيد (أكيلي)! ‫لا تقتله!" 189 00:20:02,040 --> 00:20:04,790 ‫"لا تقتله! حبيبي!" 190 00:20:04,910 --> 00:20:10,080 ‫"أبعد يديك عني! ‫أبعد يديك عني! لا تؤذني!" 191 00:20:11,160 --> 00:20:13,160 ‫"النجدة!" 192 00:20:20,120 --> 00:20:26,120 ‫"لا تؤذني، لا تؤذني! ‫أبعد يديك عني!" 193 00:20:35,580 --> 00:20:38,620 ‫(إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟ 194 00:20:43,660 --> 00:20:48,080 ‫"اتركوه، اتركوه!" 195 00:21:03,910 --> 00:21:11,200 ‫هل تسمعني؟ ‫أرجوك، أرجوك، ساعدونا! 196 00:21:28,620 --> 00:21:30,290 ‫"(إيلينا)!" 197 00:21:30,410 --> 00:21:33,200 ‫"(إيلينا)، أين كنت؟" 198 00:21:33,330 --> 00:21:38,160 ‫هيا، أسرعي يا (ليلا)! ‫علينا الخروج من هنا! 199 00:21:48,540 --> 00:21:52,000 ‫"لفترة طويلة، لم يذكر أحد ‫اسم السيد (أكيلي)" 200 00:21:56,080 --> 00:22:01,290 ‫"الحرب بين (ليديا ساراتوري) ‫و(ميلينا) أثارت السخرية في الحيّ" 201 00:22:01,410 --> 00:22:04,370 ‫- "تعالي وانظري إلاما تفعله (ميلينا)" ‫- هي فعلاً مغرمة!" 202 00:22:04,490 --> 00:22:07,620 ‫- "هي مغرمة، يا لها من حمقاء" ‫- ماذا تفعلين؟ 203 00:22:07,750 --> 00:22:10,790 ‫- اتركينا وشأننا! ‫- ما الذي يجري؟ 204 00:22:10,910 --> 00:22:14,870 ‫ألا تملكن شيئاً أفضل لفعله؟ ‫عدن إلى الداخل واهتممن بشؤونكن الخاصة 205 00:22:15,000 --> 00:22:18,580 ‫أمي، إنها توسخ الملابس النظيفة! 206 00:22:18,700 --> 00:22:24,120 ‫إنها تُفسد الملاءات! ‫أنت مجنونة! 207 00:22:24,240 --> 00:22:27,950 ‫أنت حقيرة أيتها البائسة! 208 00:22:28,120 --> 00:22:30,160 ‫"كان (دوناتو) يبذل قصارى جهده ‫من أجل الأرملة" 209 00:22:30,290 --> 00:22:36,080 ‫"وكانت (ميلينا) شاكرة لأن امتنانها ‫تحوّل إلى حب وشغف" 210 00:22:36,160 --> 00:22:41,330 ‫- يشتري (ساراتوري) البقالة لها ‫- أخذ الأمور على محمل الجد عندما توفي زوجها 211 00:22:41,450 --> 00:22:42,870 ‫إنه فعلاً رجل نبيل 212 00:22:43,000 --> 00:22:47,290 ‫دبّر عملاً لابنها البكر ‫في مشغل (غوريسيو) 213 00:22:47,410 --> 00:22:52,120 ‫- قال (ساراتوري) أموراً جيدة عنه ‫- قدّم لها القليل ولكنها طمعت بالكثير 214 00:22:52,240 --> 00:22:56,200 ‫أمي لا تطيق تلك السافلة ‫التي وقعت في حب أبي! 215 00:22:56,330 --> 00:22:59,160 ‫ماذا تتوقعين من (ميلينا)؟ ‫هي مريضة! 216 00:22:59,290 --> 00:23:05,120 ‫- يجب أن تغضب من والدك! ‫- أنت وقحة! لهذا لا أحد يحبك! 217 00:23:12,080 --> 00:23:14,240 ‫ما اسمك أنت؟ 218 00:23:16,330 --> 00:23:17,660 ‫(تينا) 219 00:23:18,200 --> 00:23:20,790 ‫ألست خائفة مني؟ 220 00:23:24,490 --> 00:23:26,700 ‫تعالي معي، أريد أن أريك شيئاً 221 00:23:41,330 --> 00:23:43,200 ‫عثرت عليه في الشارع 222 00:23:57,080 --> 00:23:59,950 ‫- هل أنت جريئة كفايةً؟ ‫- أجل 223 00:24:00,080 --> 00:24:02,910 ‫- "سافلة، تعالي، سأقتلك!" ‫- ماذا يجري؟ 224 00:24:03,040 --> 00:24:06,910 ‫"سأحطّم رأسك، تعالي" 225 00:24:07,040 --> 00:24:09,330 ‫- يا لك من سافلة! ‫- توقفي يا (ميلينا) 226 00:24:09,450 --> 00:24:12,000 ‫لا أريد التوقف عن هذا ‫لست سوى حقيرة! 227 00:24:12,120 --> 00:24:14,120 ‫قلت لك أن تتوقفي عن هذا يا (ميلينا) ‫عودي إلى الداخل! 228 00:24:14,200 --> 00:24:17,120 ‫- لست سوى حقيرة! ‫- ادخلي إلى المنزل يا أمي! 229 00:24:17,240 --> 00:24:21,040 ‫- لا ترغميني على قول هذا! ‫- أنت حقيرة، حقيرة! 230 00:24:21,120 --> 00:24:23,200 ‫- ماذا قلت؟ ‫- أنت حقيرة! 231 00:24:23,330 --> 00:24:25,700 ‫سافلة! لا ترغميني على التكلم! 232 00:24:25,830 --> 00:24:29,450 ‫- زوجك يخونك من دون علمك! ‫- أتمنى لك الموت! 233 00:24:29,580 --> 00:24:36,700 ‫- تعالي هنا، أريد أن أقتلك! تعالي! ‫- أنا أكثر جنوناً منك، أتعرفين هذا؟ 234 00:24:36,830 --> 00:24:42,830 ‫- لطالما كان زوجك يخونك من دون علمك! ‫- قلت لك أن تعودي إلى الداخل! 235 00:24:42,950 --> 00:24:45,790 ‫اصمتي وعودي إلى الداخل! 236 00:24:45,910 --> 00:24:47,450 ‫- سافلة! ‫- حقيرة! 237 00:24:47,580 --> 00:24:51,790 ‫- أمي، أمي، هذا يكفي يا أمي! ‫- أمي، هذا يكفي، هذا يكفي يا أمي! 238 00:24:51,910 --> 00:24:56,290 ‫حقيرة! أريد أن أقتلك! 239 00:25:05,080 --> 00:25:07,870 ‫أمي، كفى! 240 00:25:11,870 --> 00:25:13,160 ‫كفى! 241 00:25:38,120 --> 00:25:45,200 ‫"في صغري، كنت أتخيّل حيوانات صغيرة ‫تخرج من البرك، عربات القطار المهجورة" 242 00:25:45,330 --> 00:25:50,450 ‫"من بين الحجارة والغبار ‫وتتوجه نحو المياه، القوت والهواء" 243 00:25:50,580 --> 00:25:55,200 ‫"وتثير غضب أمهاتها" 244 00:25:55,330 --> 00:25:59,830 ‫"دائماً ما كانت الذكور تغضب ‫ولكنها كانت تهدأ في النهاية" 245 00:25:59,950 --> 00:26:04,830 ‫"في حين أن الغضب كان يثير الإناث ‫بلا حدود ولا نهاية" 246 00:26:34,870 --> 00:26:38,950 ‫(إيلينا)، (إيلينا) ‫(إيلينا)، هذه أنا، أمك 247 00:26:39,080 --> 00:26:41,790 ‫(إيلينا)، (إيلينا) 248 00:26:45,870 --> 00:26:48,370 ‫بمَ تشعرين؟ 249 00:26:48,490 --> 00:26:51,000 ‫- نحمد الرب ‫- حصل هذا بسبب الخوف 250 00:26:51,120 --> 00:26:54,160 ‫لم يسبق لهذا أن حدث معها 251 00:26:55,830 --> 00:26:57,790 ‫ما من شيء لتروه هنا 252 00:27:03,100 --> 00:27:06,390 ‫وضعت أنا والسيد (فيرارو) مسابقة صغيرة 253 00:27:06,510 --> 00:27:10,760 ‫هذا ليس اختباراً، بل طريقة ‫لنعرف نسبة جهوزية الطالبات 254 00:27:10,890 --> 00:27:17,550 ‫سيحضر طلاب الصف الـ5 إلى هنا ‫وعلى الرغم من أنهم فتيان وأكبر منكنّ سناً 255 00:27:17,680 --> 00:27:19,800 ‫إلا أنني أريد منكنّ أن تُظهرن كل ما تعرفنه 256 00:27:19,930 --> 00:27:23,060 ‫قمنا بعمل رائع، أنتنّ جاهزات 257 00:27:23,180 --> 00:27:25,680 ‫هذه مسابقة صغيرة بيننا ‫ولكنها تعني لي الكثير 258 00:27:25,800 --> 00:27:31,970 ‫لأنه إن لم نثبت للفتيان ‫أنكنّ من مستواهم أو حتى أفضل منهم 259 00:27:32,100 --> 00:27:35,220 ‫فسيقضون عليكنّ 260 00:27:35,350 --> 00:27:41,470 ‫حسناً، لنريهم ما نبرع فيه ‫فلنذهل السيد (فيرارو) كلياً 261 00:27:42,310 --> 00:27:48,850 ‫سيصلون إلى هنا قريباً، ممثلتا صفنا ‫هما (تشيرولو)... 262 00:27:51,680 --> 00:27:54,180 ‫و(غريكو) 263 00:27:55,180 --> 00:27:56,680 ‫تعاليا إلى هنا 264 00:28:03,060 --> 00:28:06,800 ‫وأنتنّ ارجعن إلى الخلف وأفسحن مجالاً 265 00:28:13,180 --> 00:28:14,550 ‫تفضلوا! 266 00:28:14,640 --> 00:28:16,640 ‫- هل تسمحين لنا بالدخول؟ ‫- بالطبع، تفضلوا 267 00:28:16,760 --> 00:28:24,470 ‫تفضلوا يا فتيان، بسرعة ‫هيا بنا، ادخلوا، ادخلوا 268 00:28:25,850 --> 00:28:28,140 ‫هيا 269 00:28:33,510 --> 00:28:34,800 ‫اجلسوا 270 00:28:36,680 --> 00:28:43,100 ‫ممثلا صفنا هما (ساراتوري) و(كاراتشي) 271 00:28:43,430 --> 00:28:47,350 ‫هذا ابن السيد (أكيلي) 272 00:28:49,430 --> 00:28:53,470 ‫ولكن (كاراتشي) ليس في صفك ‫يا سيد (فيرارو) 273 00:28:54,060 --> 00:29:01,350 ‫قلت إن أهم ما في الأمر هو فهم مستوى التعليم ‫وليس المسابقة، صحيح؟ 274 00:29:01,470 --> 00:29:03,470 ‫حسناً، حسناً 275 00:29:06,640 --> 00:29:11,180 ‫- هلا تبدأين يا سيدة (أوليفييرو)؟ ‫- سنقرر بحسب مَن يجيب أولاً 276 00:29:11,310 --> 00:29:12,600 ‫حسناً 277 00:29:12,930 --> 00:29:18,850 ‫فعل "ركض"، اعرب بزمن الماضي ‫ضمير المتكلم المفرد 278 00:29:18,970 --> 00:29:20,800 ‫- ركضت ‫- هذا جيد! أحسنت! 279 00:29:20,930 --> 00:29:27,470 ‫والآن، فعل "ذهب" بزمن المستقبل ‫ضمير المخاطب المفرد 280 00:29:27,550 --> 00:29:29,260 ‫"ستذهب" 281 00:29:29,390 --> 00:29:34,220 ‫فعل "خاط"، المضارع المنصوب ‫ضمير المتكلم المفرد 282 00:29:34,350 --> 00:29:35,640 ‫"أن أخيطَ" 283 00:29:35,800 --> 00:29:38,640 ‫أحسنت! أحسنت يا (كاراتشي) ‫هذا ممتاز 284 00:29:38,760 --> 00:29:41,680 ‫- عاصمة (بوليا)؟ ‫- (باري) 285 00:29:41,800 --> 00:29:46,720 ‫والآن، عاصمة (ليغوريا)؟ 286 00:29:47,640 --> 00:29:50,510 ‫- (جنوة) ‫- أحسنت يا (كاراتشي)! 287 00:29:50,600 --> 00:29:54,220 ‫هيا يا (ساراتوري) ‫لا تجب بعد الآن 288 00:29:54,350 --> 00:30:00,310 ‫والآن، عاصمة (إيطاليا) الأولى؟ 289 00:30:01,430 --> 00:30:04,180 ‫- (تورينو) ‫- أحسنت يا (كاراتشي)! 290 00:30:04,310 --> 00:30:07,760 ‫أحسنت، هذا ممتاز ‫هلا ننتقل إلى الحساب الذهني؟ 291 00:30:07,890 --> 00:30:09,640 ‫كما تشاء 292 00:30:09,760 --> 00:30:11,930 ‫15 ضرب 12 293 00:30:14,470 --> 00:30:16,350 ‫188 294 00:30:17,470 --> 00:30:20,510 ‫- كلا، المجموع هو 180 ‫- أحسنت! 295 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 ‫"أحسنت!" 296 00:30:23,720 --> 00:30:28,390 ‫هدوء لو سمحتم، أصبحنا نشجّع الفرق الآن؟ ‫نحن لسنا على مدرج 297 00:30:28,510 --> 00:30:34,890 ‫حسناً، 960 مقسوم على 6 298 00:30:38,720 --> 00:30:43,350 ‫- 160... ‫- (تشيرولو)، هل قلت شيئاً؟ 299 00:30:48,010 --> 00:30:53,180 ‫- كلا، لا أعرف الإجابة ‫- الإجابة هي 160 300 00:30:53,310 --> 00:31:00,550 ‫- 284 مقسوم على 4 ‫- 70 301 00:31:00,680 --> 00:31:04,350 ‫- 71! ‫- أحسنت! 302 00:31:04,470 --> 00:31:05,760 ‫اهدأوا، اهدأوا 303 00:31:05,890 --> 00:31:11,470 ‫حسناً، الإجابة صحيحة، ولكن لا يمكنك الإجابة ‫من مكانك، هل هذا مفهوم يا (سكانو)؟ 304 00:31:11,890 --> 00:31:16,060 ‫هيا يا (كاراتشي)، اتفقنا؟ 305 00:31:16,180 --> 00:31:23,260 ‫هيا يا (ساراتوري) ‫والآن، 1280 مقسوم على 4 306 00:31:23,390 --> 00:31:25,220 ‫- 320! ‫- 320! 307 00:31:25,350 --> 00:31:28,550 ‫أرجوك، حسناً، هذا يكفي! ‫هذا يكفي! 308 00:31:28,640 --> 00:31:32,100 ‫(كاراتشي)، ربما تشعر بالتعب ‫عليك أن ترتاح قليلاً 309 00:31:32,220 --> 00:31:39,760 ‫اذهب واجلس هناك في المقعد ‫(ساراتوري)، تعبت أيضاً، اذهب وارتح 310 00:31:40,800 --> 00:31:44,180 ‫(سكانو)، بما أنك تبدو ذكياً للإجابة ‫عن هذه الأسئلة 311 00:31:44,310 --> 00:31:47,640 ‫لأنك عدت السنة 3 مرات ‫تعال هنا وأجب عنها 312 00:31:47,760 --> 00:31:50,260 ‫اذهبي إلى مقعدك يا (غريكو) 313 00:31:55,890 --> 00:32:01,310 ‫376 مقسوم على 94 314 00:32:06,310 --> 00:32:11,220 ‫إذاً يا (سكانو)؟ ‫376 مقسوم على 94 315 00:32:13,550 --> 00:32:16,060 ‫- 4 ‫- أحسنت 316 00:32:16,180 --> 00:32:18,260 ‫"أحسنت!" 317 00:32:18,390 --> 00:32:22,680 ‫أنت فاشل، اذهب وبع الفواكه ‫تغلبت عليك فتاة! 318 00:32:22,800 --> 00:32:26,430 ‫- يا لك من حقير، سأريك... ‫- (سكانو)، انتبه لألفاظك! 319 00:32:26,550 --> 00:32:28,890 ‫اذهب وبع الفواكه! 320 00:32:29,010 --> 00:32:31,640 ‫ما الذي تفعله يا (سكانو)؟ ‫اخرج من الصف! 321 00:32:31,760 --> 00:32:34,720 ‫- لن أذهب إلى أي مكان، أفلتني! ‫- تعال، سأبرحك ضرباً وأنال منك! 322 00:32:34,850 --> 00:32:37,310 ‫- ما هذا الكلام القذر؟ ‫- اتركني! 323 00:32:37,430 --> 00:32:43,180 ‫اخرج، اخرج من الصف! ‫اخرج من الصف! 324 00:32:43,310 --> 00:32:46,600 ‫أنت أيضاً، الصف بكامله، اخرجوا! 325 00:32:46,720 --> 00:32:50,930 ‫فليخرج الجميع! اخرجوا! ‫هيا، أسرعوا! 326 00:32:51,060 --> 00:32:58,430 ‫هيا، ليخرج الجميع! ‫ما هذه الألفاظ التي تتفوه بها؟ 327 00:32:58,550 --> 00:33:03,550 ‫هيا بنا، أسرعوا، اخرجوا! 328 00:33:03,640 --> 00:33:09,430 ‫أشعر بالخجل الشديد يا سيدة (أوليفييرو) ‫أرجو أن تعذرينا، أتمنى لكنّ يوماً جميلاً 329 00:33:21,140 --> 00:33:24,220 ‫(ليلا) ذكية جداً ‫كيف تفعل هذا؟ 330 00:33:24,350 --> 00:33:27,220 ‫- ولكنها كانت خائفة ‫- بما أن ابن السيد (أكيلي) كان هناك 331 00:33:27,350 --> 00:33:29,550 ‫- لم ترد الفوز ‫- كانت تشعر بالخوف الشديد 332 00:33:29,680 --> 00:33:32,470 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- هي تعرف جميع الأجوبة 333 00:33:32,550 --> 00:33:35,720 ‫صحيح، ولكن لمَ لم تقلها؟ 334 00:34:10,550 --> 00:34:17,010 ‫"عندما قررت (ليلا) أن تهزم (ألفونسو) و(إنزو) ‫تمتعت بقوة المحاربين" 335 00:34:17,260 --> 00:34:19,510 ‫"بدت جميلة جداً بنظري" 336 00:34:20,100 --> 00:34:23,390 ‫"أدركت ذاك اليوم أنه إذا لحقتها ‫وحذوت حذوها" 337 00:34:23,510 --> 00:34:27,470 ‫"فسيتوقف ضعف أمي عن تهديدي" 338 00:34:27,550 --> 00:34:35,550 ‫"كان عليّ التصرف مثل تلك الفتاة ‫من دون أن أدعها تغيب عن ناظري" 339 00:34:57,510 --> 00:34:59,640 ‫سأريكم ما سأفعله بكم! 340 00:35:28,800 --> 00:35:30,260 ‫خذي 341 00:35:36,550 --> 00:35:40,550 ‫- لنذهب! ‫- انتظري! انتظري! 342 00:36:02,600 --> 00:36:04,550 ‫لم أفعل هذا عمداً 343 00:36:11,550 --> 00:36:15,720 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 344 00:36:17,640 --> 00:36:19,930 ‫ماذا حصل؟ 345 00:36:20,550 --> 00:36:24,350 ‫- لا شيء ‫- أخبريني، ماذا حصل؟ 346 00:36:33,470 --> 00:36:39,140 ‫- قلت إنه لم يحصل شيء يا أبي ‫- ولكن ثمة جرح كبير على جبهتك 347 00:36:39,260 --> 00:36:41,310 ‫مَن فعل هذا؟ 348 00:36:41,430 --> 00:36:45,260 ‫- مَن فعل هذا يا (ليلا)؟ ‫- لا أحد يا أبي، لا أحد! 349 00:36:45,390 --> 00:36:47,640 ‫ماذا تعنين بقولك هذا يا (ليلا)؟ 350 00:36:55,760 --> 00:36:59,930 ‫- مَن فعل هذا؟ ‫- فلندخلها المنزل 351 00:37:00,350 --> 00:37:05,800 ‫"لم تقل شيئاً قط ‫لم تشكرني حتى لأنني أعطيتها الحجر" 352 00:37:05,930 --> 00:37:09,800 ‫"ولكن منذ تلك اللحظة ‫تغيّر شيء بيننا" 353 00:37:11,630 --> 00:37:13,130 ‫مرحباً يا (ميلينا) 354 00:37:28,260 --> 00:37:32,050 ‫عندما نكبر، أريد التزوج منك 355 00:37:32,170 --> 00:37:34,880 ‫ولكن في هذه الأثناء ‫أتريدين أن تكوني حبيبتي؟ 356 00:37:40,550 --> 00:37:42,050 ‫إذاً؟ 357 00:37:44,170 --> 00:37:45,510 ‫لا أستطيع 358 00:38:22,920 --> 00:38:24,260 ‫(إيلينا)! 359 00:38:28,840 --> 00:38:30,170 ‫(إيلينا)! 360 00:38:34,920 --> 00:38:38,510 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 361 00:38:38,630 --> 00:38:41,710 ‫ماذا تفعلين؟ ‫أتريدين النزول واللعب معي؟ 362 00:38:44,010 --> 00:38:47,090 ‫- أنا قادمة ‫- سأنتظرك هنا 363 00:38:51,590 --> 00:38:59,420 ‫هذا لي، اتركه، اتركه! 364 00:38:59,550 --> 00:39:03,380 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- إلى الأسفل 365 00:39:18,170 --> 00:39:22,920 ‫"أنت مَن جعلت من أخي أضحوكة؟ ‫عليك الاعتذار!" 366 00:39:23,050 --> 00:39:25,170 ‫"كلا" 367 00:39:25,300 --> 00:39:28,050 ‫- "اعتذري!" ‫- "كلا" 368 00:39:28,170 --> 00:39:29,960 ‫- اعتذري ‫- "كلا" 369 00:39:30,090 --> 00:39:34,260 ‫- أنت لا تفهمين، اعتذري منه! ‫- كلا! 370 00:39:34,380 --> 00:39:37,630 ‫- اعتذري منه! ‫- كلا! 371 00:39:37,760 --> 00:39:39,630 ‫اعتذري منه! 372 00:39:41,090 --> 00:39:42,800 ‫ما المضحك في هذا؟ 373 00:39:42,920 --> 00:39:46,960 ‫- والدي غاضب جداً، أتعرفين هذا؟ ‫- لا يهمني! 374 00:39:49,510 --> 00:39:51,340 ‫لم تؤذني! 375 00:39:58,550 --> 00:40:01,460 ‫أيها المغفل، أنت مقزز! 376 00:40:01,590 --> 00:40:07,170 ‫سأسحب لسانك من فمك! ‫اعتذري منه! اعتذري منه! 377 00:40:07,300 --> 00:40:08,960 ‫اعتذري منه! 378 00:40:11,050 --> 00:40:14,300 ‫- دعها وشأنها! ‫- لا تعبثي بي أنت أيضاً! 379 00:40:17,090 --> 00:40:21,130 ‫إنهما مشاغبتان ‫لنذهب يا (ألفونسو) 380 00:40:39,420 --> 00:40:42,210 ‫هل تأذيت؟ 381 00:41:06,630 --> 00:41:08,420 ‫يا له من سافل! 382 00:41:11,340 --> 00:41:14,840 ‫وعلى الرغم من ذلك ‫إلا أنك أردت أن يفوز (ألفونسو) 383 00:41:16,210 --> 00:41:17,550 ‫لماذا؟ 384 00:41:29,090 --> 00:41:30,420 ‫أتريدين التبديل؟ 385 00:41:33,840 --> 00:41:35,710 ‫كلا 386 00:41:35,840 --> 00:41:39,010 ‫لبعض الوقت فحسب ‫طلبت (نو) مني ذلك 387 00:41:42,760 --> 00:41:44,300 ‫أتريدين الذهاب؟ 388 00:41:46,460 --> 00:41:47,760 ‫أجل 389 00:42:00,710 --> 00:42:04,590 ‫أود أن أستنشق بعض الهواء المنعش يا (ليلا) 390 00:42:11,880 --> 00:42:15,260 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- هي طلبت مني فعل هذا 391 00:42:15,380 --> 00:42:21,460 ‫كم هذا جميل ورائع ‫يا له من نسيم عليل 392 00:42:31,380 --> 00:42:32,800 ‫ماذا؟ ألا يهمك هذا؟ 393 00:42:38,170 --> 00:42:42,090 ‫- سأفعل أي شيء تفعلينه! ‫- اذهبي وأحضري دميتي! 394 00:42:42,210 --> 00:42:46,460 ‫- واذهبي وأحضري دميتي! ‫- حسناً، لست خائفة في كل الأحوال 395 00:42:52,170 --> 00:42:53,710 ‫اذهبي أولاً 396 00:42:55,170 --> 00:43:00,300 ‫"فوق الأرض أو تحتها ‫لطالما ظننا أننا سنصادف شيئاً فظيعاً" 397 00:43:00,420 --> 00:43:05,840 ‫"كان بانتظارنا ‫حتى ولو كان موجوداً من قبلنا" 398 00:43:21,880 --> 00:43:26,840 ‫دائماً ما يكون السيد (أكيلي) ‫موجوداً في هذا القبو 399 00:43:26,960 --> 00:43:29,300 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- بلى 400 00:43:29,420 --> 00:43:36,920 ‫عندما يحل الظلام، ينزل إلى هنا كالعنكبوت ‫كفأر من بين الجرذان 401 00:43:37,050 --> 00:43:41,090 ‫وأسنانه حادة كأسنان الحيوانات 402 00:43:41,340 --> 00:43:44,710 ‫- لا أصدقك ‫- هذا صحيح 403 00:43:45,010 --> 00:43:50,800 ‫يقول الجميع إنه في أثناء الليل، يأتي ‫السيد (أكيلي) لجمع الأغراض التي تقع هنا 404 00:43:50,920 --> 00:43:54,920 ‫ويضعها في حقيبة سوداء كبيرة 405 00:43:57,380 --> 00:44:00,590 ‫(إيلينا)، ربما وقعتا هنا 406 00:44:00,670 --> 00:44:07,920 ‫- أنا خائفة، لنأخذ الدميتين ونذهب ‫- ساعديني في البحث 407 00:44:16,380 --> 00:44:21,510 ‫وقعتا هنا يا (إيلينا) ‫هذه هي الفتحة، علينا البحث عنهما فحسب 408 00:44:25,300 --> 00:44:28,300 ‫مَن أخذهما؟ لا بد من أنهما هنا 409 00:44:40,010 --> 00:44:41,960 ‫ليستا هنا 410 00:44:47,420 --> 00:44:51,800 ‫- ما من شيء هنا، تعالي وابحثي... ‫- مَن ذلك هناك؟ 411 00:44:55,630 --> 00:45:00,170 ‫لنذهب يا (ليلا)! ‫لنذهب! 412 00:45:13,030 --> 00:45:17,190 ‫أخذ السيد (أكيلي) الدميتين ‫ووضعهما في حقيبة سوداء 413 00:45:17,350 --> 00:45:19,180 ‫- هذا غير ممكن ‫- بلى، هذا ممكن 414 00:45:19,270 --> 00:45:20,690 ‫كلا! 415 00:45:31,360 --> 00:45:35,200 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ألا ترين؟ هم يغادرون 416 00:45:36,860 --> 00:45:38,860 ‫لا بد من أن يفعلوا هذا لأجل (ميلينا) 417 00:45:41,150 --> 00:45:45,200 ‫سيدة (كونسيليا)، هل يبدو ‫هذا الانتقال طبيعياً لك؟ 418 00:45:45,280 --> 00:45:50,030 ‫هو عامل في سكة الحديد ‫عيّنوا له منزلاً يطلّ على الساحة الوطنية 419 00:45:50,150 --> 00:45:56,150 ‫- هيئة سكة الحديد التابعة للدولة فعلت هذا ‫- أهذا سبب رحيله؟ لست متأكدة من هذا 420 00:45:56,280 --> 00:45:58,610 ‫لماذا؟ 421 00:45:58,740 --> 00:46:03,360 ‫يقولون إن زوجته أرغمته ‫على إبعاد (ميلينا) عن طريقهما 422 00:46:34,650 --> 00:46:36,860 ‫عُد إلى الداخل! 423 00:46:40,820 --> 00:46:43,860 ‫"توقفي يا أمي!" 424 00:46:46,320 --> 00:46:50,650 ‫فقدت صوابها كلياً ‫يا لها من مسكينة 425 00:47:03,610 --> 00:47:06,450 ‫"ما خطبها؟" 426 00:47:10,320 --> 00:47:14,240 ‫هدئي من روعك يا (ميلينا) ‫أنت تزيدين الأمر سوءاً 427 00:47:14,320 --> 00:47:16,070 ‫فكّري في ولديك! 428 00:49:03,610 --> 00:49:05,360 ‫"(دوناتو)!" 429 00:49:05,610 --> 00:49:07,280 ‫"توقفي يا أمي ‫هذا يكفي" 430 00:49:07,360 --> 00:49:08,820 ‫"ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟" 431 00:49:08,950 --> 00:49:14,400 ‫- "هدئي من روعك يا أمي" ‫- "(دوناتو)، (دوناتو)!" 432 00:49:22,860 --> 00:49:26,820 ‫- "لا تقلقي" ‫- "(دوناتو)!" 433 00:49:26,950 --> 00:49:30,240 ‫هذا يكفي، لنذهب لإحضار دميتينا 434 00:49:32,490 --> 00:49:33,820 ‫"هذا يكفي يا أمي!" 435 00:49:33,950 --> 00:49:37,820 ‫- لا أريد العودة إلى هناك ‫- ليس إلى هناك... 436 00:49:41,820 --> 00:49:43,820 ‫إلى منزل السيد (أكيلي) 437 00:49:46,200 --> 00:49:50,280 ‫- لا يمكننا فعل هذا ‫- بلى، يمكننا ذلك 438 00:49:54,400 --> 00:49:58,320 ‫أنا ذاهبة، هل ستأتين أم لا؟ 439 00:49:59,860 --> 00:50:03,490 ‫- كلا ‫- أنت خائفة 440 00:51:01,610 --> 00:51:02,950 ‫لنذهب 441 00:52:47,780 --> 00:52:51,490 Null69