1 00:00:30,361 --> 00:00:33,561 After New Year's Eve Lila became lazy. 2 00:00:33,761 --> 00:00:36,881 For the whole of the Christmas holidays she did not leave the house. 3 00:00:37,081 --> 00:00:39,001 Rino was furious with her, 4 00:00:39,201 --> 00:00:43,401 he urgently wanted to get rich like the Solaras or like Stefano. 5 00:00:43,601 --> 00:00:46,401 And he blamed her for not going to the shoe store anymore 6 00:00:46,601 --> 00:00:49,241 and for dropping the shoe business. 7 00:01:57,041 --> 00:01:58,961 Look what Rino left for me, 8 00:02:00,081 --> 00:02:01,961 a Befana stocking. 9 00:02:16,561 --> 00:02:18,561 You didn't set a place for your brother. 10 00:02:18,761 --> 00:02:20,801 He can set his own place. 11 00:02:21,001 --> 00:02:22,441 - Why? - Because. 12 00:02:34,321 --> 00:02:36,281 I said he can set his own place. 13 00:02:37,281 --> 00:02:40,281 - Have you gone mad? - Yes, I've gone mad. 14 00:02:40,601 --> 00:02:43,121 He's my son, I'll do what I want. 15 00:02:43,321 --> 00:02:46,401 He's my brother and he's not getting his place set. 16 00:02:47,321 --> 00:02:48,841 What are you doing? 17 00:02:49,281 --> 00:02:51,281 Why are you fighting? 18 00:02:52,201 --> 00:02:55,801 Rino, lovely stocking you left for me, thank you. 19 00:03:00,361 --> 00:03:01,841 Was it a nice surprise? 20 00:03:02,041 --> 00:03:04,961 Get out, or I'll throw it in your face, shithead! 21 00:03:05,161 --> 00:03:07,641 - How dare you? - Go on, if you got the guts. 22 00:03:07,841 --> 00:03:09,801 You think I'm scared of you? 23 00:03:12,161 --> 00:03:13,521 Come here, you bitch! 24 00:03:14,521 --> 00:03:17,121 - You're a clown! - Didn't you like the coal? 25 00:03:17,321 --> 00:03:18,841 It's what you deserve. 26 00:03:19,041 --> 00:03:22,321 For the love of God! If you wake your father he'll kill you. 27 00:03:22,521 --> 00:03:25,321 - Why did you give her coal? - It's what the bitch deserves. 28 00:03:25,521 --> 00:03:28,401 She's useless. She doesn't help in the shop, at home! 29 00:03:28,601 --> 00:03:31,641 - What are you good for? - Drop dead, you pissant! 30 00:03:31,841 --> 00:03:33,761 Look what the Befana brought me. 31 00:03:42,321 --> 00:03:44,521 They're beautiful, Fernando. 32 00:03:46,041 --> 00:03:48,321 The Befana made them especially for my feet. 33 00:03:48,521 --> 00:03:50,281 A true gentleman's shoe. 34 00:03:55,321 --> 00:03:57,441 The person who made these shoes 35 00:03:58,601 --> 00:04:00,521 is a master. 36 00:04:02,161 --> 00:04:04,401 Good on the Befana! 37 00:04:04,601 --> 00:04:06,761 I reinforced them too, but... 38 00:04:06,961 --> 00:04:08,401 They're light. 39 00:04:09,921 --> 00:04:11,721 - And sturdy. - Yeah. 40 00:04:14,481 --> 00:04:16,521 No rough edges. 41 00:04:19,561 --> 00:04:22,761 A shoe like this, with a wide toe... 42 00:04:24,721 --> 00:04:26,601 so unique... 43 00:04:26,801 --> 00:04:29,601 has never been seen on anyone's foot. 44 00:04:58,681 --> 00:05:00,921 And they're comfortable, too. 45 00:05:14,481 --> 00:05:17,361 - Turn around, let me thank the Befana. - Whaddaya mean? 46 00:05:17,561 --> 00:05:19,001 Turn around! 47 00:05:19,201 --> 00:05:20,561 Animal! 48 00:05:20,761 --> 00:05:22,161 I'll make you eat them, 49 00:05:22,361 --> 00:05:23,881 these shitty shoes! 50 00:05:24,081 --> 00:05:26,601 I never want to see you again! Enough! 51 00:05:27,041 --> 00:05:28,481 Animal! 52 00:05:28,681 --> 00:05:30,161 Rino, stop, please! 53 00:05:30,361 --> 00:05:31,961 Get outta here, you pissant! 54 00:05:32,161 --> 00:05:34,881 I'm not working with you anymore, I'll jump off the roof! 55 00:05:35,081 --> 00:05:37,881 I'm gonna kill you with my own hands, get out! 56 00:05:38,081 --> 00:05:39,401 I'm leaving! 57 00:05:39,841 --> 00:05:41,921 - You'll never see me again. - Don't say that, Rino. 58 00:05:42,121 --> 00:05:45,521 Crying like a baby! Aren't you ashamed? 59 00:05:46,121 --> 00:05:49,041 Look at him, clinging to Mommy's apron strings! 60 00:05:49,241 --> 00:05:50,881 You're a man! 61 00:05:51,081 --> 00:05:53,281 Are you going, or not? 62 00:05:53,481 --> 00:05:55,561 You disgust me! 63 00:05:55,761 --> 00:05:57,801 Get outta here! 64 00:05:59,521 --> 00:06:02,961 Mamma, look what the Befana brought us. 65 00:07:36,201 --> 00:07:38,921 Carracci, it's April 66 00:07:39,121 --> 00:07:42,841 and you still haven't memorized the verb conjugations? 67 00:07:48,481 --> 00:07:50,001 What are you doing? 68 00:07:53,081 --> 00:07:55,241 Is that really necessary? 69 00:07:59,241 --> 00:08:02,081 Let's do this: go back to your seat, 70 00:08:02,281 --> 00:08:04,481 calm down and then we'll resume. 71 00:08:06,441 --> 00:08:09,001 Enough! There's nothing funny. 72 00:08:14,921 --> 00:08:17,761 Let's us move on to the Italian exercises. 73 00:08:17,961 --> 00:08:22,561 Take the example of your classmate Elena Greco. 74 00:08:24,561 --> 00:08:27,721 Listen to what she writes about Dido. 75 00:08:29,601 --> 00:08:33,761 "If there is no love, not only do people's lives become arid, 76 00:08:33,961 --> 00:08:35,961 but so does the city." 77 00:08:37,281 --> 00:08:38,881 Come here, Greco. 78 00:08:49,641 --> 00:08:51,601 Well done. A+. 79 00:08:58,281 --> 00:08:59,841 Barbarisi. 80 00:09:05,521 --> 00:09:07,401 Di Napoli. 81 00:09:12,481 --> 00:09:14,041 Not bad. 82 00:09:19,641 --> 00:09:20,801 Lenù! 83 00:09:22,801 --> 00:09:24,321 Hey, Lenù! 84 00:09:24,921 --> 00:09:27,281 - Aren't you going to wait for me? - No. 85 00:09:27,721 --> 00:09:29,761 You're going home without me? 86 00:09:29,961 --> 00:09:32,521 You laugh too much, like an idiot. 87 00:09:32,721 --> 00:09:35,241 - What do you care if I laugh? - I care. 88 00:09:37,201 --> 00:09:39,361 Do you like Alfonso? 89 00:09:39,561 --> 00:09:43,121 I don't like Alfonso, at least not the way you think. 90 00:09:45,481 --> 00:09:48,961 And I don't like you either, I'm breaking up with you. 91 00:09:49,161 --> 00:09:51,601 - I don't believe you. - Well, you'll see. 92 00:09:56,401 --> 00:09:58,721 Can we at least walk home together? 93 00:10:02,721 --> 00:10:05,201 You really don't get it, do you? 94 00:10:09,441 --> 00:10:11,881 I never really cared about Gino. 95 00:10:12,441 --> 00:10:14,641 I don't even know why I said yes. 96 00:10:15,361 --> 00:10:19,201 He's kept me company for a few months, but now I'm sick of him. 97 00:10:19,921 --> 00:10:23,001 He never says anything, he doesn't even make me laugh. 98 00:10:23,201 --> 00:10:26,841 You're right, what with all the other boys at your school. 99 00:10:33,361 --> 00:10:34,801 Lila... 100 00:10:36,081 --> 00:10:38,561 I got A+ for my essay. 101 00:10:39,041 --> 00:10:40,201 Well done. 102 00:10:41,761 --> 00:10:43,801 It was an essay on Dido. 103 00:10:44,601 --> 00:10:47,681 You said some things, do you remember? 104 00:10:48,441 --> 00:10:50,361 I wrote what you said. 105 00:10:50,961 --> 00:10:53,401 The teacher read them out to the whole class. 106 00:11:02,321 --> 00:11:05,481 Mr Ferraro is disappointed you don't go to the library anymore. 107 00:11:05,681 --> 00:11:08,161 - Books give me a headache. - That's not true. 108 00:11:08,361 --> 00:11:09,921 It is. 109 00:11:11,521 --> 00:11:14,601 If you say so, anyway I brought you some. 110 00:11:17,121 --> 00:11:20,641 You don't even go out, you never do anything. 111 00:11:21,121 --> 00:11:23,161 At least read a bit. 112 00:11:24,561 --> 00:11:27,281 Who gives a shit about Dido and books. 113 00:11:28,921 --> 00:11:30,921 I got ironing to do. 114 00:11:40,481 --> 00:11:41,801 Lenù... 115 00:11:45,161 --> 00:11:48,401 This week I got two declarations of love. 116 00:11:48,601 --> 00:11:51,001 What? Two declarations of love? 117 00:11:52,641 --> 00:11:53,761 Yeah. 118 00:11:55,561 --> 00:11:56,961 Lila. 119 00:11:57,441 --> 00:11:58,441 Pasquale. 120 00:11:58,641 --> 00:12:01,281 I haven't seen you at the shoe store, have you been ill? 121 00:12:01,481 --> 00:12:03,721 No, I fought with Dad and Rino. 122 00:12:03,921 --> 00:12:06,161 Best if I stay home for a while. 123 00:12:09,161 --> 00:12:11,241 I'm glad you're well. 124 00:12:14,681 --> 00:12:17,121 What's that face for? What's wrong? 125 00:12:24,601 --> 00:12:25,601 Lila... 126 00:12:26,801 --> 00:12:29,121 - I like you. - Me too. 127 00:12:30,001 --> 00:12:32,161 I like you a lot, but not like that. 128 00:12:33,001 --> 00:12:35,721 I'd like to come and talk to your father and Rino. 129 00:12:36,881 --> 00:12:39,361 Lila, I want to get engaged. 130 00:12:43,601 --> 00:12:45,001 Are you serious? 131 00:12:47,681 --> 00:12:50,521 If you say no, my life won't be worth living. 132 00:12:51,521 --> 00:12:52,761 Pasquale... 133 00:12:54,041 --> 00:12:55,841 I like you, 134 00:12:57,961 --> 00:13:00,721 but the same way I like Antonio, 135 00:13:00,921 --> 00:13:02,441 Enzo. 136 00:13:03,121 --> 00:13:05,161 I like everyone 137 00:13:05,681 --> 00:13:08,081 the way I like Rino. 138 00:13:11,361 --> 00:13:14,361 I don't feel the same way about you as I do about Carmela. 139 00:13:25,481 --> 00:13:27,521 The next day I met him again. 140 00:13:28,521 --> 00:13:30,801 But he just acted normal, 141 00:13:32,321 --> 00:13:34,521 as if nothing had happened. 142 00:13:38,281 --> 00:13:40,041 And the other declaration? 143 00:13:40,761 --> 00:13:42,961 You'll never guess. 144 00:13:48,041 --> 00:13:50,401 Where are you off to all on your own? 145 00:13:51,281 --> 00:13:53,881 Do you live in that car? 146 00:13:54,961 --> 00:13:56,201 I'll come with you. 147 00:14:11,561 --> 00:14:15,041 - I wanted to apologize for last time. - I forgot all about it. 148 00:14:15,241 --> 00:14:18,241 - You were right to treat me that way. - I know. 149 00:14:18,881 --> 00:14:22,401 I was wrong, but did you see how well we danced at the party? 150 00:14:22,601 --> 00:14:24,881 - I don't remember. - You don't remember? 151 00:14:25,081 --> 00:14:28,041 - I remember very well. - Then, forget it. 152 00:14:28,441 --> 00:14:30,241 Have a good day. 153 00:14:35,721 --> 00:14:37,801 Lila, all I think of is you. 154 00:14:53,561 --> 00:14:55,921 I dreamed about you last night, 155 00:14:56,121 --> 00:14:58,401 I asked you to get engaged. 156 00:14:58,601 --> 00:15:00,641 And you said yes. 157 00:15:00,841 --> 00:15:03,361 And I gave you a ring with three diamonds, 158 00:15:03,561 --> 00:15:06,121 the same as my grandmother's. 159 00:15:07,561 --> 00:15:10,081 - In your dream, did I say yes? - Yes. 160 00:15:10,961 --> 00:15:13,561 Well, that proves it was a dream. 161 00:15:14,161 --> 00:15:18,001 I'll never get engaged to you because you're an animal. 162 00:15:18,201 --> 00:15:19,841 You and all yours. 163 00:15:20,041 --> 00:15:21,561 What? 164 00:15:21,761 --> 00:15:25,001 I talk to you about my feelings and you treat me like this? 165 00:15:25,201 --> 00:15:27,361 Are you saying you've got feelings? 166 00:15:28,161 --> 00:15:31,201 You know, to say you're an animal is wrong, 167 00:15:32,041 --> 00:15:34,081 it's an insult to animals. 168 00:15:34,281 --> 00:15:36,561 Animals don't do what you did to Ada, 169 00:15:36,761 --> 00:15:39,321 they don't shoot from the balcony on New Year's. 170 00:15:39,521 --> 00:15:42,481 I didn't shoot, it was my brother. 171 00:15:43,001 --> 00:15:45,521 And you know that. Come back! 172 00:15:48,121 --> 00:15:50,921 If you dare follow me again 173 00:15:51,121 --> 00:15:53,681 I'll start screaming in the street. 174 00:15:53,881 --> 00:15:56,321 I'll make the whole neighborhood look. 175 00:16:05,721 --> 00:16:08,201 - You did that to Marcello Solara? - Yep. 176 00:16:09,321 --> 00:16:11,521 Don't tell anyone you treated him like that. 177 00:16:11,721 --> 00:16:15,161 Why shouldn't I? I couldn't care less. 178 00:16:17,801 --> 00:16:19,321 You're crazy. 179 00:16:19,521 --> 00:16:23,921 That asshole! He latched onto me like a parasite. 180 00:16:24,121 --> 00:16:26,161 Is that why you're not going out? 181 00:16:26,361 --> 00:16:29,161 Who cares? I gotta iron my brother's stuff. 182 00:16:37,081 --> 00:16:38,641 Lenù... 183 00:16:47,521 --> 00:16:50,001 Do you think there's something wrong with me? 184 00:16:50,201 --> 00:16:51,521 What are you talking about? 185 00:16:51,801 --> 00:16:54,121 I make people do the wrong things. 186 00:16:55,161 --> 00:16:57,441 - What do you mean? - Rino... 187 00:16:59,241 --> 00:17:01,201 He's all sweetness and light again. 188 00:17:01,961 --> 00:17:04,161 And yesterday he told me 189 00:17:05,241 --> 00:17:07,321 that we're clever, 190 00:17:08,721 --> 00:17:11,081 that no one can stop us. 191 00:17:11,281 --> 00:17:13,281 Maybe he's still thinking about the shoes. 192 00:17:13,481 --> 00:17:16,241 He's only thinking about money, now he wants to buy a car 193 00:17:16,681 --> 00:17:20,281 and a television because he says the rich have them. 194 00:17:21,241 --> 00:17:22,801 He's obsessed. 195 00:17:24,081 --> 00:17:26,921 He wants to take us to get ice cream in Via Toledo on Sunday. 196 00:17:27,121 --> 00:17:28,601 I said no. 197 00:17:28,801 --> 00:17:30,361 Let's go! 198 00:17:30,561 --> 00:17:33,561 Let's get out, look at people, I'll come too. 199 00:17:34,881 --> 00:17:38,001 - I already said no. - Tell him you've changed your mind. 200 00:17:38,201 --> 00:17:39,481 Let's go. 201 00:17:50,801 --> 00:17:54,481 As far as I know, it was the first time Lila had gone into town. 202 00:17:55,281 --> 00:17:58,161 During the bus ride all she did was 203 00:17:58,361 --> 00:18:00,961 stare out the window with admiration, 204 00:18:01,161 --> 00:18:03,921 while Pasquale explained the things she was seeing. 205 00:18:04,401 --> 00:18:07,961 And so, the sadness of that recent period slowly 206 00:18:08,161 --> 00:18:10,081 made way for surprise. 207 00:18:11,161 --> 00:18:13,961 - It's big! - This is Piazza Del Plebiscito. 208 00:18:19,481 --> 00:18:22,201 - What's this building? - The Royal Palace. 209 00:18:22,401 --> 00:18:24,441 Do you know the story of the statues of the kings of Naples? 210 00:18:24,641 --> 00:18:27,161 - Don't, not in front of the girls. - It's funny. 211 00:18:28,241 --> 00:18:31,081 - Where are we going to get ice cream? - Via Toledo. 212 00:18:31,281 --> 00:18:34,041 - Where's that? - Don't worry, you're with us. 213 00:18:34,441 --> 00:18:37,761 - Hey, are you going for a walk? - Hi, guys! 214 00:18:38,401 --> 00:18:41,041 Aren't you tired, always on foot? 215 00:18:42,961 --> 00:18:45,241 Those idiots are here, too? 216 00:18:46,481 --> 00:18:49,921 Pasquale, don't think about it. Everyone knows Gigliola's a slut. 217 00:18:50,921 --> 00:18:53,601 Ada said she wasn't gonna get back in that car again, 218 00:18:53,801 --> 00:18:55,201 but apparently she liked it. 219 00:18:55,401 --> 00:18:59,201 - Enough, she's Antonio's sister. - Tell Antonio to keep her at home. 220 00:19:00,441 --> 00:19:02,561 Let's get ice cream and go home. 221 00:19:02,761 --> 00:19:05,281 - Yeah, go home. - What are you saying, Lenù? 222 00:19:05,561 --> 00:19:09,401 The Solaras take those two wherever they want and we go home? 223 00:19:09,601 --> 00:19:11,201 C'mon! 224 00:19:19,881 --> 00:19:22,641 What am I gonna do with my sister? 225 00:19:29,361 --> 00:19:32,921 - Let's get our ice cream here. - No, we'll get it somewhere else. 226 00:19:33,881 --> 00:19:35,681 I want to look in there. 227 00:19:37,601 --> 00:19:40,801 With all the places there are to get ice cream... let's go. 228 00:19:41,001 --> 00:19:43,121 No, I wanna go there. 229 00:19:43,321 --> 00:19:46,761 - Why do you always have to torment me? - Elena and Carmela wanna go there, too. 230 00:19:47,801 --> 00:19:51,161 - You want to, right? - The girls look like mannequins. 231 00:19:51,921 --> 00:19:53,761 Let's go, Rino. 232 00:19:54,121 --> 00:19:56,561 Have you seen how you're dressed? 233 00:19:57,561 --> 00:20:00,881 - Have you seen how we're dressed? - You saying we're ugly? 234 00:20:01,081 --> 00:20:03,121 No, you're not ugly. 235 00:20:06,881 --> 00:20:08,521 An ice cream and then we leave? 236 00:20:09,641 --> 00:20:12,441 Enough already, we'll go where you like. 237 00:21:18,001 --> 00:21:20,401 These people don't impress me. 238 00:21:21,441 --> 00:21:25,321 Those in the neighborhood think they are big shots but they're nobodies. 239 00:21:26,081 --> 00:21:29,761 - Would you wear that dress? - Not if you paid me. 240 00:21:30,201 --> 00:21:31,681 I'd wear it. 241 00:21:31,881 --> 00:21:34,281 It's like being in another city. 242 00:21:34,961 --> 00:21:37,961 Here comes milady kiss-my-ass. 243 00:21:38,161 --> 00:21:39,881 Lila, shut up! 244 00:21:46,161 --> 00:21:48,921 Lenù? Are your classmates like that? 245 00:21:50,241 --> 00:21:52,641 - No. - Then, it's not a good school. 246 00:21:52,841 --> 00:21:54,761 - It's for classical studies. - It's no good. 247 00:21:55,281 --> 00:21:56,881 Right, Lila? 248 00:21:57,081 --> 00:21:59,881 If there's no one like her, your school stinks. 249 00:22:04,201 --> 00:22:06,161 You know where she should put that hat? 250 00:22:10,281 --> 00:22:11,641 Leave it. 251 00:22:16,281 --> 00:22:18,961 When my girl walks past, you need to clean the floor. 252 00:22:19,161 --> 00:22:20,721 Riffraff! 253 00:22:25,881 --> 00:22:27,361 Goddamnit! 254 00:22:27,881 --> 00:22:29,441 What did you call me? 255 00:22:30,081 --> 00:22:32,121 Say it! What did you call me? 256 00:22:32,321 --> 00:22:33,481 Say it again! 257 00:22:34,241 --> 00:22:36,241 - Say it! - Let's go, Rino! 258 00:22:36,441 --> 00:22:38,961 You're an asshole, a piece of shit. 259 00:22:39,841 --> 00:22:43,481 See that, Pasquale? My sister thinks we're joking here. 260 00:22:43,881 --> 00:22:46,081 She gives orders, says: "I wanna go there." 261 00:22:46,801 --> 00:22:51,281 She thinks if I tell her not to come to this place I'm joking. 262 00:22:52,641 --> 00:22:55,681 When you're where you shouldn't be, 263 00:22:55,881 --> 00:22:57,961 there's always trouble! 264 00:22:59,601 --> 00:23:03,201 But you can't tell Missy anything, she always knows everything. 265 00:23:03,401 --> 00:23:05,361 She always understands everything! 266 00:23:05,561 --> 00:23:07,401 He called me riffraff. 267 00:23:07,601 --> 00:23:09,481 Asshole! 268 00:23:09,681 --> 00:23:12,041 - Me, riffraff! - Rino, you need to calm down. 269 00:23:12,241 --> 00:23:14,321 Calm down, we gotta go. 270 00:23:25,281 --> 00:23:28,241 We came out together we're going home together. 271 00:23:28,561 --> 00:23:30,761 Will you ever give it a rest, Lila? 272 00:23:30,961 --> 00:23:32,601 Listen, I wanna make myself clear, 273 00:23:32,801 --> 00:23:36,041 I'm your big brother and you do what I say. 274 00:23:37,441 --> 00:23:40,121 I can just as easily punch your head in. 275 00:23:40,521 --> 00:23:41,841 Wanna see? 276 00:23:42,041 --> 00:23:43,841 Lila, let's go home. 277 00:23:45,561 --> 00:23:49,321 - I'm going to tell Papa. - Tell him, I don't give a shit. 278 00:23:49,521 --> 00:23:50,961 Now go home. 279 00:23:52,321 --> 00:23:54,081 Then, we'll see. 280 00:24:02,721 --> 00:24:05,281 I'm not going out with my shithead brother anymore. 281 00:24:05,641 --> 00:24:06,961 What was he supposed to do? 282 00:24:07,161 --> 00:24:09,081 I don't like that we split up. 283 00:24:09,281 --> 00:24:12,081 Let's go, Lila, they'll join us, you'll see. 284 00:24:12,281 --> 00:24:14,201 They want us to go home 285 00:24:14,401 --> 00:24:17,121 because they didn't want anything else to happen. 286 00:24:21,921 --> 00:24:23,481 Look over there. 287 00:24:24,521 --> 00:24:26,241 It's the guy Rino hit! 288 00:24:26,601 --> 00:24:28,601 Stop! Open the door! 289 00:24:28,921 --> 00:24:30,401 Quickly! 290 00:24:32,361 --> 00:24:33,881 Holy Mother! 291 00:24:49,241 --> 00:24:50,881 Not laughing now? 292 00:24:57,761 --> 00:24:58,961 Rino! 293 00:24:59,881 --> 00:25:02,321 Leave my brother alone! 294 00:25:04,881 --> 00:25:06,001 Lila! 295 00:25:10,121 --> 00:25:12,161 Leave Rino alone! 296 00:25:17,921 --> 00:25:19,401 Don't move, Lila. 297 00:25:21,721 --> 00:25:23,481 Enough! 298 00:25:31,001 --> 00:25:32,321 Piece of shit! 299 00:25:34,921 --> 00:25:36,161 Had enough? 300 00:25:38,601 --> 00:25:39,761 Pasquale! 301 00:25:40,761 --> 00:25:42,841 Back where you came from, assholes! 302 00:25:54,041 --> 00:25:56,241 - Are you hurt? - No. 303 00:25:59,441 --> 00:26:01,801 - Show me, Pasquale. - Get away! 304 00:26:11,801 --> 00:26:14,361 - Here, Rino. - Thanks, Marcello. 305 00:26:15,481 --> 00:26:18,201 Please, take the girls home. 306 00:26:19,121 --> 00:26:20,521 - Let's go, Lila. - No... 307 00:26:20,721 --> 00:26:22,281 We gotta go. 308 00:26:22,561 --> 00:26:23,681 Please. 309 00:26:24,281 --> 00:26:25,841 - We won't fit. - Get in. 310 00:26:26,041 --> 00:26:28,001 - We won't fit. - Squeeze in. 311 00:26:35,321 --> 00:26:36,761 Hurry up. 312 00:26:57,561 --> 00:26:59,721 - Move over. - Where to? 313 00:27:00,081 --> 00:27:01,641 Come over this way. 314 00:27:01,841 --> 00:27:03,201 We're almost there. 315 00:27:03,401 --> 00:27:07,201 - You're all over me. - Get out and walk home. 316 00:27:07,401 --> 00:27:10,321 Ferret face! You oughta get out. 317 00:27:10,521 --> 00:27:12,801 - What did you call me? - You wanna command here too? 318 00:27:13,241 --> 00:27:15,161 Just put up with it! 319 00:27:15,361 --> 00:27:17,961 Couldn't you take the bus? 320 00:27:18,161 --> 00:27:21,121 Knock it off! This isn't a game. 321 00:27:22,481 --> 00:27:23,961 Stop. 322 00:27:26,161 --> 00:27:27,641 Why? 323 00:27:31,681 --> 00:27:33,441 She said to stop. 324 00:27:57,201 --> 00:27:58,721 Good girl. 325 00:28:14,321 --> 00:28:17,521 - Are you more comfortable, Lila? - What do you care? 326 00:28:19,161 --> 00:28:20,881 What a nice thank you. 327 00:28:31,041 --> 00:28:33,601 Wanna go for a drive before we go home? 328 00:28:33,801 --> 00:28:35,761 - Yes. - I was speaking to Lila. 329 00:28:37,761 --> 00:28:38,841 No. 330 00:29:03,001 --> 00:29:05,401 - So, what do we do? - Drop us off here. 331 00:29:05,601 --> 00:29:08,721 - Let me drive you home. - Leave us here, it's better. 332 00:29:08,921 --> 00:29:11,921 - Let me drive you home. - Are you deaf? 333 00:29:12,121 --> 00:29:13,441 Bye. 334 00:29:14,081 --> 00:29:15,521 Bye. 335 00:29:46,081 --> 00:29:48,481 It wasn't enough for him to watch me every day. 336 00:29:49,761 --> 00:29:53,401 He also came to the shop to see how Rino was. 337 00:29:55,441 --> 00:29:57,721 When Rino saw him he went pale 338 00:29:58,761 --> 00:30:01,841 because he didn't tell my father about getting beat up. 339 00:30:02,041 --> 00:30:04,441 He said he fell off his bicycle. 340 00:30:07,081 --> 00:30:09,801 Thank God Marcello didn't say anything. 341 00:30:10,001 --> 00:30:13,721 All we needed was for him to start bragging, piece of shit. 342 00:30:14,121 --> 00:30:17,001 Did your dad believe the bicycle story? 343 00:30:17,201 --> 00:30:18,721 Yes, of course. 344 00:30:19,961 --> 00:30:23,241 He was so happy to have a Solara in the store 345 00:30:23,441 --> 00:30:26,561 that when Marcello left, you know what he said to Rino? 346 00:30:26,761 --> 00:30:29,441 "This is the first good thing you've ever done: 347 00:30:29,641 --> 00:30:32,321 making friends with Marcello Solara." 348 00:30:33,921 --> 00:30:36,401 Everyone's losing their mind, Lenù. 349 00:30:52,441 --> 00:30:54,521 I let him drive my car. 350 00:30:54,721 --> 00:30:56,921 - You let Rino drive? - It's amazing, Papa. 351 00:30:57,121 --> 00:30:59,881 - But he doesn't know how to drive. - I taught him. 352 00:31:00,081 --> 00:31:02,521 If he crashes the car, I can't pay for it. 353 00:31:02,721 --> 00:31:05,201 Don't worry, I can take care of it. 354 00:31:05,401 --> 00:31:07,721 Lila, I invited Marcello to dinner. 355 00:31:10,921 --> 00:31:12,361 Hi, Lila. 356 00:31:14,481 --> 00:31:16,001 Hi, Lenù. 357 00:31:16,201 --> 00:31:17,321 Hi. 358 00:31:22,681 --> 00:31:25,161 I was saying... where did you go? 359 00:31:26,641 --> 00:31:28,841 Is he really eating here? 360 00:31:29,041 --> 00:31:31,521 Help me set the table, please. 361 00:31:31,721 --> 00:31:34,001 I'll put cockroach poison in his. 362 00:31:34,201 --> 00:31:37,881 What are you saying, are you stupid? You oughta be happy. 363 00:31:38,081 --> 00:31:40,441 Your mother's right, he came for you. 364 00:31:40,641 --> 00:31:43,361 - I don't want him anywhere near me. - Why? 365 00:31:44,161 --> 00:31:48,001 - If he wanted you, would you say no? - I already did. 366 00:31:48,201 --> 00:31:49,921 - Really? - Yes. 367 00:31:50,321 --> 00:31:52,161 What are you talking about? 368 00:31:52,521 --> 00:31:54,161 It's true. 369 00:31:55,321 --> 00:31:57,881 For the love of God, your father mustn't find out. 370 00:31:58,081 --> 00:32:00,521 Never! You hear me? He'll kill you. 371 00:32:02,121 --> 00:32:03,921 Come on, set the table. 372 00:32:13,121 --> 00:32:15,761 Have you told your father that my father admires him a lot? 373 00:32:15,961 --> 00:32:17,081 It's true. 374 00:32:17,281 --> 00:32:20,081 When my father speaks about a person with respect, I listen to him. 375 00:32:20,601 --> 00:32:23,681 My father has always spoken with admiration about your ability. 376 00:32:24,441 --> 00:32:26,801 Your son also says great things about you. 377 00:32:30,401 --> 00:32:33,881 Silvio Solara is a great man, everyone knows that. 378 00:32:34,561 --> 00:32:36,521 And Rino's getting good, too, 379 00:32:36,921 --> 00:32:39,481 he's really starting to understand the work. 380 00:32:40,241 --> 00:32:42,081 You improve by working. 381 00:32:43,041 --> 00:32:46,561 My grandfather, in the day, started in a basement. 382 00:32:46,761 --> 00:32:48,721 My father expanded over time 383 00:32:48,921 --> 00:32:51,561 and today the Solara pastry shop is what it is. 384 00:32:51,761 --> 00:32:54,721 People come from all over Naples to eat a pastry. 385 00:32:55,561 --> 00:32:57,441 What an exaggeration! 386 00:33:02,321 --> 00:33:05,921 You're right, Lila, maybe I exaggerated a bit. 387 00:33:06,321 --> 00:33:09,201 But what I meant was, money needs to circulate, 388 00:33:09,841 --> 00:33:12,961 that you grow from generation to generation. 389 00:33:14,041 --> 00:33:17,761 I find this idea of the new shoes really interesting. 390 00:33:19,281 --> 00:33:20,401 Right? 391 00:33:20,601 --> 00:33:25,281 If a guy's on the ball and can create good things, he should give it a go. 392 00:33:27,041 --> 00:33:29,401 People like new things. 393 00:33:33,841 --> 00:33:37,321 I know your kids have made a beautiful pair of shoes. 394 00:33:38,201 --> 00:33:39,721 Size 43. 395 00:33:40,081 --> 00:33:42,401 That's exactly my size. 396 00:33:46,401 --> 00:33:48,241 Yeah, they're 43. 397 00:33:48,921 --> 00:33:51,241 If you don't mind, I'd like to see them. 398 00:33:52,801 --> 00:33:55,001 I don't know where they are. 399 00:33:55,481 --> 00:33:57,521 Nunzia, do you know where the shoes are? 400 00:33:57,721 --> 00:33:59,001 No. 401 00:34:00,841 --> 00:34:02,321 She put them away. 402 00:34:05,961 --> 00:34:08,441 Yeah, I put them in the storeroom, 403 00:34:09,481 --> 00:34:13,681 but then Mamma asked me to tidy it up the other day 404 00:34:16,001 --> 00:34:17,881 and I threw them out. 405 00:34:18,161 --> 00:34:19,561 Threw them out? 406 00:34:21,761 --> 00:34:24,121 No one liked them, anyway. 407 00:34:28,281 --> 00:34:31,361 You're lying, go get those shoes right now. 408 00:34:33,401 --> 00:34:35,281 Go get the shoes. 409 00:34:35,721 --> 00:34:37,721 Why do you want them now? 410 00:34:38,401 --> 00:34:41,681 I threw them out because you said you didn't like them. 411 00:34:42,721 --> 00:34:45,761 Get up and go get those shoes this instant. 412 00:35:00,161 --> 00:35:01,881 I said I threw them out. 413 00:35:08,281 --> 00:35:09,321 No. 414 00:35:09,641 --> 00:35:11,081 Eat. 415 00:35:11,841 --> 00:35:15,721 Keep eating. You, too, Marcello, don't pay any mind. 416 00:35:15,921 --> 00:35:17,681 Lila's rude sometimes, 417 00:35:17,881 --> 00:35:20,681 her nerves get to her, but she's a good girl. 418 00:35:21,641 --> 00:35:23,441 Isn't she, Elena? 419 00:35:24,721 --> 00:35:26,761 She'll be back. 420 00:35:28,601 --> 00:35:31,441 - Lenù, don't you like it? - It's good... 421 00:35:31,641 --> 00:35:33,321 Then, eat. 422 00:35:38,321 --> 00:35:41,601 I'm sorry, I didn't realize there was a problem. 423 00:35:42,601 --> 00:35:44,801 No, what problem? 424 00:35:47,121 --> 00:35:49,601 Nunzia, Marcello's disappointed. 425 00:35:50,601 --> 00:35:53,441 Go and see what your daughter's up to. 426 00:35:59,681 --> 00:36:02,361 No, don't you worry. 427 00:36:03,001 --> 00:36:05,041 Finish eating. 428 00:36:10,641 --> 00:36:13,361 - She's not there. - Then, she's stupid. 429 00:36:38,761 --> 00:36:43,041 It's a matter between you and your family, I'm in the way. 430 00:36:43,241 --> 00:36:46,321 - I'd like to apologize again. - We should apologize. 431 00:36:54,201 --> 00:36:55,441 Bye. 432 00:36:57,241 --> 00:36:59,281 See you tomorrow, Marcello? 433 00:37:01,521 --> 00:37:02,801 Marcello? 434 00:37:05,721 --> 00:37:07,921 I'm going home, too. 435 00:37:08,641 --> 00:37:11,721 - This time I'm gonna kill her! - I'll kill her first. 436 00:37:11,921 --> 00:37:13,641 Will you calm down? 437 00:37:15,801 --> 00:37:17,561 Good evening, everyone. 438 00:37:23,281 --> 00:37:25,881 Don't worry, kid, she'll be back. 439 00:37:29,561 --> 00:37:31,561 Lenù? I'm here. 440 00:37:49,801 --> 00:37:52,321 What would it have cost you to show them to him? 441 00:37:52,521 --> 00:37:54,961 I don't want him to even touch them. 442 00:38:01,521 --> 00:38:04,121 You know what your father and your brother will do to you now? 443 00:38:04,321 --> 00:38:05,521 Yes. 444 00:38:05,721 --> 00:38:08,161 - What are you going to do? - Nothing. 445 00:38:08,361 --> 00:38:10,161 I'll stay here. 446 00:38:19,721 --> 00:38:22,561 Let's do this, I'll come with you. 447 00:38:23,081 --> 00:38:26,321 - They might calm down if I'm there. - They won't calm down. 448 00:38:29,081 --> 00:38:32,881 I'd be embarrassed if you saw how crazy they act. 449 00:38:33,081 --> 00:38:36,881 Don't worry, we'll try to make them see reason. 450 00:39:16,321 --> 00:39:18,721 - Come in! - Don Fernando, wait! 451 00:39:18,921 --> 00:39:20,361 You throwing a tantrum? 452 00:39:20,561 --> 00:39:23,481 - They're mine! - I worked on them, too! 453 00:39:23,681 --> 00:39:26,521 - You realize what you've done? - You're acting like an animal. 454 00:39:26,721 --> 00:39:29,081 You made me look like a fool in front of Marcello Solara, 455 00:39:29,441 --> 00:39:31,401 a big shot in the neighborhood. 456 00:39:31,601 --> 00:39:34,361 - Wretched girl! - If Marcello liked the shoes... 457 00:39:34,561 --> 00:39:36,561 Again with the shoes! 458 00:39:36,761 --> 00:39:38,761 - We started making them! - You and Papa? 459 00:39:38,961 --> 00:39:40,441 Maybe you, too, later. 460 00:39:40,641 --> 00:39:42,521 So, you've changed your mind? 461 00:39:42,721 --> 00:39:44,521 No, I haven't, 462 00:39:44,721 --> 00:39:48,161 but you shouldn't make me look like a fool in front of Marcello! 463 00:39:48,361 --> 00:39:51,721 - How long does it take to make them? - Four days. 464 00:39:51,921 --> 00:39:55,201 We'll make them, we'll sell them and we'll finance ourselves. 465 00:39:55,401 --> 00:39:57,441 And we'll sell them all to Marcello Solara? 466 00:39:57,641 --> 00:40:00,641 Don't you see? The Solaras know people who matter. 467 00:40:00,841 --> 00:40:03,001 - They can do publicity for us. - For free? 468 00:40:03,201 --> 00:40:06,081 If they want a small cut, we'll give it to them. 469 00:40:07,401 --> 00:40:10,561 What are you talking about? I make the shoes here. 470 00:40:10,761 --> 00:40:13,601 You gotta go through me, I know how to make shoes! 471 00:40:13,801 --> 00:40:15,281 Enough! 472 00:40:16,521 --> 00:40:18,641 If you don't stop, I'll jump out the window. 473 00:40:18,841 --> 00:40:21,401 I'll do it, I swear by the Holy Virgin! 474 00:40:22,361 --> 00:40:24,521 Nunzia, calm down. 475 00:40:24,721 --> 00:40:27,681 Calm down, we'll do what you say. 476 00:40:28,641 --> 00:40:30,521 But calm down. 477 00:40:56,121 --> 00:41:01,041 CERULLO BRAND SHOES HERE 478 00:41:32,561 --> 00:41:34,801 - They're tight. - Are you sure? 479 00:41:35,001 --> 00:41:36,801 They're a 43. 480 00:41:42,521 --> 00:41:44,641 They feel tight. 481 00:41:44,841 --> 00:41:46,801 We can stretch them. 482 00:41:47,721 --> 00:41:50,121 Yeah, we can fix them. 483 00:41:54,601 --> 00:41:57,841 Hear that, Marcello? Papa knows what he's talking about. 484 00:41:58,841 --> 00:42:00,481 What did you say? 485 00:42:01,881 --> 00:42:03,681 Nothing, never mind. 486 00:42:20,361 --> 00:42:22,641 I don't know, I'll have to think about it. 487 00:42:26,521 --> 00:42:27,521 Goodbye. 488 00:42:49,641 --> 00:42:50,841 Rino, move! 489 00:42:56,161 --> 00:42:58,481 Come in, buddy, we'll make them perfect! 490 00:43:00,001 --> 00:43:02,521 Don Fernando, I have serious intentions. 491 00:43:02,721 --> 00:43:04,841 I'd like your daughter's hand in marriage. 492 00:43:23,121 --> 00:43:27,481 You're still too young, you don't have to give an answer right away, 493 00:43:28,121 --> 00:43:30,121 but I'd advise you to say yes. 494 00:43:31,201 --> 00:43:34,121 Not just for you, but for the whole family. 495 00:43:34,321 --> 00:43:36,361 That's true. 496 00:43:36,681 --> 00:43:40,481 You need to think about your life, but about us, too. 497 00:43:41,881 --> 00:43:46,601 Marcello Solara is a good boy, he treats your father with respect. 498 00:43:46,801 --> 00:43:48,481 You bet he does. 499 00:43:48,681 --> 00:43:51,961 You only have to say yes and I'll take care of the rest. 500 00:43:52,881 --> 00:43:55,921 We'll take it step by step. You understand? 501 00:44:00,521 --> 00:44:02,161 Little one... 502 00:44:02,801 --> 00:44:04,601 I asked if you understand. 503 00:44:04,801 --> 00:44:07,361 You asked if I understand or if I want to? 504 00:44:07,561 --> 00:44:09,281 Both. 505 00:44:11,401 --> 00:44:12,761 Papa... 506 00:44:13,361 --> 00:44:16,201 rather than get engaged to Marcello Solara, 507 00:44:16,401 --> 00:44:18,641 I'd rather go and jump in the swamp. 508 00:44:23,241 --> 00:44:25,521 - You'll do as I say. - No. 509 00:44:27,201 --> 00:44:28,201 No? 510 00:44:28,961 --> 00:44:30,481 We'll see! 511 00:44:36,321 --> 00:44:38,361 Not even if you kill me! 512 00:44:39,801 --> 00:44:41,881 We'll see, all right? 513 00:44:49,481 --> 00:44:53,361 I was stunned by that news, I immediately took sides with her, 514 00:44:53,721 --> 00:44:57,041 I encouraged her to fight this new war against her father, 515 00:44:57,241 --> 00:44:59,401 and I swore that I would support her. 516 00:44:59,881 --> 00:45:02,161 But there wasn't any way to be by her side. 517 00:45:02,561 --> 00:45:05,881 In June something happened that I should have taken into account, 518 00:45:06,081 --> 00:45:09,001 and which caught me by surprise and overwhelmed me. 519 00:45:09,761 --> 00:45:11,681 Mathematics, A. 520 00:45:11,881 --> 00:45:14,681 Foreign literature, A. 521 00:45:14,881 --> 00:45:17,081 Look, in Greek, too! 522 00:45:17,721 --> 00:45:18,921 Yes. 523 00:45:20,561 --> 00:45:23,881 You deserved this pass. You're smart. 524 00:45:26,041 --> 00:45:29,121 You worked so hard, it shows, you're pale. 525 00:45:33,521 --> 00:45:36,601 - Shall I get you some water? - No, don't worry. 526 00:45:37,281 --> 00:45:41,241 Listen, I have a cousin in Ischia, her name's Nella. 527 00:45:42,401 --> 00:45:46,281 I think, if you give her a hand with the housework, 528 00:45:46,481 --> 00:45:49,241 she'd let you stay for a while. 529 00:45:49,441 --> 00:45:52,641 You need to go swimming, get some sun on you. 530 00:45:53,161 --> 00:45:55,601 - In Ischia? - Yes, in Ischia. 531 00:46:01,521 --> 00:46:03,281 That's Ischia. 532 00:46:05,921 --> 00:46:07,161 Elena... 533 00:46:08,161 --> 00:46:10,241 You need to get away from here. 534 00:46:18,401 --> 00:46:19,721 Here. 535 00:46:21,441 --> 00:46:25,601 Here are some books for you, take care of them, don't ruin them. 536 00:46:26,201 --> 00:46:28,481 I'll be careful, miss. 537 00:46:29,401 --> 00:46:32,121 I'm getting so many books out of the library. 538 00:46:32,601 --> 00:46:33,961 Good girl. 539 00:46:37,961 --> 00:46:40,041 - Are you all right? - Yes. 540 00:46:40,241 --> 00:46:42,201 A touch of flu. 541 00:46:42,681 --> 00:46:44,521 Now go, my girl. 542 00:46:45,601 --> 00:46:47,641 I'll let you know about Ischia. 543 00:46:52,841 --> 00:46:53,961 Goodbye. 544 00:46:54,561 --> 00:46:55,921 Bye. 545 00:47:06,281 --> 00:47:09,801 I didn't realize what the teacher's words meant, 546 00:47:10,201 --> 00:47:13,641 I had never been on vacation, I had never been to the seaside. 547 00:47:14,161 --> 00:47:17,241 And when Miss Oliviero turned up to visit my parents 548 00:47:17,521 --> 00:47:20,641 and convinced them to let me go to a cousin of hers at the seaside, 549 00:47:21,001 --> 00:47:24,121 my only concern was how I was going to tell Lila. 550 00:47:24,401 --> 00:47:27,801 She was at odds with everyone defending herself from Marcello's proposal 551 00:47:28,001 --> 00:47:30,401 and I'd be leaving her all alone for the whole summer. 552 00:47:34,321 --> 00:47:36,921 You really won't consider Marcello? 553 00:47:37,801 --> 00:47:39,921 Lenù, are you on my side or not? 554 00:47:43,401 --> 00:47:44,841 Look at me. 555 00:47:46,521 --> 00:47:49,921 - Are you taking their side, too? - Are you nuts? 556 00:47:52,601 --> 00:47:55,241 I wanted to understand if things can be fixed. 557 00:47:59,121 --> 00:48:01,481 Because I'm going away. 558 00:48:02,561 --> 00:48:03,761 What does that mean? 559 00:48:05,081 --> 00:48:08,881 I'm going to Ischia to Miss Oliviero's cousin. 560 00:48:10,641 --> 00:48:12,961 I don't know how she talked my mother into it. 561 00:48:13,961 --> 00:48:17,681 First she said I wanted to act the lady, then she said yes. 562 00:48:19,281 --> 00:48:20,961 You're going swimming? 563 00:48:26,801 --> 00:48:28,721 And you say it like that? 564 00:48:29,201 --> 00:48:31,361 You say something wonderful like that? 565 00:48:32,201 --> 00:48:34,201 I'll be leaving you on your own. 566 00:48:37,881 --> 00:48:39,441 I'm sorry. 567 00:48:55,641 --> 00:48:57,441 It's wonderful. 568 00:49:04,001 --> 00:49:05,001 Yeah. 569 00:49:07,001 --> 00:49:08,801 It's wonderful. 570 00:49:32,201 --> 00:49:34,961 If your swimsuit gets wet, it'll stretch, so be careful. 571 00:49:36,241 --> 00:49:39,521 If the sea gets rough on the way over, what'll you do? 572 00:49:39,721 --> 00:49:43,361 - Why should I always have to worry? - Mamma, calm down. 573 00:49:43,841 --> 00:49:46,081 And remember, you know how to swim. 574 00:49:46,281 --> 00:49:49,801 I don't remember that at all. Where did we go? 575 00:49:50,001 --> 00:49:53,561 To Coroglio, a couple of days to dry out your sinuses. 576 00:49:53,761 --> 00:49:56,561 - You really enjoyed it. - Are you sure? 577 00:49:56,761 --> 00:50:00,121 Now you make we wonder myself. Don't you remember? 578 00:50:00,321 --> 00:50:01,361 No. 579 00:50:01,561 --> 00:50:03,121 You were little. 580 00:50:03,321 --> 00:50:07,361 After eating, or if aunt Flo's with you, don't go in the water. 581 00:50:08,921 --> 00:50:10,361 Yes, you already said that. 582 00:50:10,561 --> 00:50:12,521 Time to go. 583 00:50:13,161 --> 00:50:15,001 - Are you going, too? - Yeah, why? 584 00:50:15,201 --> 00:50:17,481 So you can look after the girl if it gets choppy. 585 00:50:17,681 --> 00:50:20,561 - The sea's nice and calm. - You never know. 586 00:50:20,761 --> 00:50:23,121 - I'll look after the girl. - Thank you. 587 00:50:24,121 --> 00:50:26,001 Don't make me look bad. 588 00:50:26,201 --> 00:50:27,721 Please, go through. 589 00:50:29,601 --> 00:50:31,321 Remove the gangplank. 590 00:50:38,601 --> 00:50:39,801 Lenù! 591 00:50:44,281 --> 00:50:47,521 Don't talk to strangers, be good. 592 00:50:47,721 --> 00:50:49,801 Be careful, you hear me? 593 00:50:53,041 --> 00:50:54,361 Bye. 594 00:51:19,481 --> 00:51:21,641 When the ferry left the pier 595 00:51:21,841 --> 00:51:24,761 I felt terrified and elated at once. 596 00:51:25,481 --> 00:51:27,761 For the first time I was leaving home, 597 00:51:27,961 --> 00:51:30,721 taking a journey, by sea. 598 00:51:32,481 --> 00:51:36,361 My mother's broad body, the neighborhood and Lila's story, 599 00:51:36,961 --> 00:51:40,921 gradually faded into the distance until they were lost from view.