1 00:00:41,601 --> 00:00:45,574 !میوۀ تازه! سبزیجات خوش‌مزه 2 00:00:45,597 --> 00:00:48,155 !این پایین رو نگاه کنید 3 00:00:52,694 --> 00:00:56,562 !میوۀ تازه! سبزیجات خوش‌مزه 4 00:01:49,980 --> 00:01:51,747 بیا 5 00:01:57,973 --> 00:01:59,954 نگاه کن 6 00:02:06,412 --> 00:02:08,319 می‌بینی؟ 7 00:02:14,181 --> 00:02:16,076 !خواهرت رو کنترل کن 8 00:02:16,099 --> 00:02:22,981 من که کاری نکردم! - حق‌ـت رو می‌ذارم کف - !دست‌ـت، حیوون کوچولو! فهمیدی؟ بسه، خفه‌خون 9 00:02:23,004 --> 00:02:25,858 !نمی‌خوام یک کلمۀ دیگه بشنوم 10 00:02:25,881 --> 00:02:28,854 تو با من میای، بهت گفتم پیش من بمون 11 00:02:29,717 --> 00:02:33,361 می‌شنوی، اِلیسا؟ جوابم رو بده، فهمیدی؟ - آره - 12 00:02:37,485 --> 00:02:39,572 چرا همیشه من رو اذیت می‌کنن؟ 13 00:02:39,595 --> 00:02:41,714 ...چون 14 00:02:41,737 --> 00:02:44,622 چون اونا پسرن و پست‌فطرت‌ـن 15 00:02:44,645 --> 00:02:46,317 !حالا خودت می‌بینی 16 00:02:46,340 --> 00:02:48,746 چی داری اینجا؟ 17 00:02:48,769 --> 00:02:50,313 چی داری؟ 18 00:02:50,336 --> 00:02:53,149 حالا می‌خندی؟ بهتر شد؟ 19 00:03:18,404 --> 00:03:20,459 !احمق، بیا اینجا 20 00:03:20,482 --> 00:03:22,528 اون‌طوری 21 00:03:23,551 --> 00:03:25,254 حالا کجا می‌ره؟ 22 00:03:25,277 --> 00:03:27,291 !بس کنید 23 00:03:49,893 --> 00:03:51,723 !لیلا 24 00:03:53,226 --> 00:03:55,336 !لیلا 25 00:03:55,423 --> 00:03:58,564 واسه چی داد می‌زنی؟ لیلا اینجا نیست 26 00:03:58,587 --> 00:04:02,456 کجا رفت؟ - نمی‌دونم. شاید پیش کارملا باشه - 27 00:04:03,287 --> 00:04:05,571 چی شده، لنو؟ 28 00:04:17,768 --> 00:04:19,184 از اینا بده بهم 29 00:04:19,207 --> 00:04:24,938 اونا خوب‌ـن - نه. از اینا می‌خوام، اینا - بهترن. نه، اینا خیلی بزرگ‌ـن 30 00:04:24,961 --> 00:04:27,679 اِنزو، لیلا رو ندیدی؟ 31 00:04:27,775 --> 00:04:29,925 نه، لنو، من تازه اومدم 32 00:04:29,948 --> 00:04:36,342 همه‌ش همین؟ - دو تای دیگه هم - بذار، اون کافی نیست. بذار دیگه، بجنب 33 00:04:40,658 --> 00:04:43,566 !میوه‌تون رو از اِنزو اسکانو بخرید 34 00:04:50,567 --> 00:04:52,591 لنو - سلام - 35 00:04:52,612 --> 00:04:54,860 می‌دونید لیلا کجاست؟ - ندیدیمش - 36 00:04:54,883 --> 00:04:58,121 لیوان می‌خواید؟ - نه، ممنون، می‌بریم‌شون بیرون - 37 00:04:58,144 --> 00:05:01,725 چی شده، لنو؟ - هیچی - 38 00:05:05,049 --> 00:05:07,063 خدافظ 39 00:05:16,015 --> 00:05:17,844 !لیلا 40 00:05:20,394 --> 00:05:21,938 چه خبر شده؟ 41 00:05:21,961 --> 00:05:23,952 باید یه چیزی بهت بگم 42 00:05:23,975 --> 00:05:25,977 چی؟ 43 00:05:26,340 --> 00:05:28,969 فقط به تو می‌خوام بگم 44 00:05:29,504 --> 00:05:32,038 کارملا می‌تونه بمونه؟ 45 00:05:34,172 --> 00:05:36,565 بسیارخب، تو هم می‌تونی بشنوی‌ـش 46 00:05:38,967 --> 00:05:41,982 به لای پاهام آسیب رسوندم - چطوری اون‌کارو کردی؟ - 47 00:05:42,005 --> 00:05:44,050 اون پایین؟ 48 00:05:46,192 --> 00:05:49,525 من الان یک سالی می‌شه که اون‌طوری می‌شم. ماهی یک‌بار اتفاق میوفته 49 00:05:49,548 --> 00:05:53,649 ،دل‌ـت، کلیه‌هات درد می‌گیره ولی بعدش خوب می‌شه 50 00:05:53,672 --> 00:05:54,800 واقعاً؟ 51 00:05:54,823 --> 00:05:57,434 به‌طور طبیعی برای زن‌ها اتفاق میوفته 52 00:05:58,755 --> 00:06:02,217 ولی باید به مادرت بگی - نه، نمی‌خوام - 53 00:06:02,240 --> 00:06:05,445 پس پدهای بهداشتی‌ـت رو کی بهت می‌ده؟ - از چی حرف می‌زنی؟ - 54 00:06:05,468 --> 00:06:08,802 خاله فلو» بهش سر زده» - کی هست؟ - [ اشاره به حیض ] 55 00:06:08,825 --> 00:06:11,666 به این معناست که بالغ شدی و می‌تونی بچه‌دار بشی 56 00:06:12,661 --> 00:06:14,556 فکر می‌کردم دارم می‌میرم 57 00:06:14,579 --> 00:06:17,873 اگه ازش می‌مردی که دیگه زنی وجود نداشت 58 00:06:19,183 --> 00:06:21,333 تو هم شدی؟ 59 00:06:21,484 --> 00:06:23,859 من نشدم چون دلم نمی‌خواد 60 00:06:23,882 --> 00:06:27,079 در هر صورت می‌شی - حال‌به‌هم‌زنه - 61 00:06:28,102 --> 00:06:30,693 اونایی که می‌شن هم حال‌به‌هم‌زن‌ـن 62 00:06:34,144 --> 00:06:37,788 کارملا، میای؟ - من باید برم سر کار - 63 00:06:37,821 --> 00:06:39,994 ببین، لنو 64 00:06:41,465 --> 00:06:43,774 یه لکه داری 65 00:06:50,160 --> 00:06:52,828 واقعاً یه لکه داری 66 00:06:53,325 --> 00:06:55,858 نگران نباش، چیزی نیست 67 00:07:00,805 --> 00:07:03,788 احساس کردم که لیلا دیگه دلش نمی‌خواد دوستم باشه 68 00:07:03,811 --> 00:07:08,167 از موقعی که رفتم راهنمایی، جوری بود که انگار دیگه من وجود نداشتم 69 00:07:08,190 --> 00:07:10,213 اون همیشه پیش کارملا بود 70 00:07:10,236 --> 00:07:13,889 اونا روز رو توی مغازه می‌گذروندن، منم توی مدرسه 71 00:07:13,912 --> 00:07:17,396 و اون ماجرا من رو خیلی غمگین کرد 72 00:07:27,787 --> 00:07:30,000 داری گریه می‌کنی؟ 73 00:07:31,015 --> 00:07:33,134 چیزی نیست که بابت‌ـش گریه کنی 74 00:07:33,157 --> 00:07:39,487 باید فوراً با آب سرد بشوری‌ـش، وگرنه دیگه نمی‌تونی خون رو ازش پاک کنی، فهمیدی؟ 75 00:07:40,797 --> 00:07:43,578 چند تا پد بهداشتی برات درست کردم 76 00:07:43,611 --> 00:07:47,583 باید محکم بچسبونی‌شون توی شورت‌ـت 77 00:07:47,606 --> 00:07:50,217 باید بذاری‌ـش لای پاهات 78 00:07:50,228 --> 00:07:52,634 گوش می‌کنی چی می‌گم؟ 79 00:07:52,657 --> 00:07:54,553 اون‌طوری به من نگاه نکن 80 00:07:54,576 --> 00:07:58,508 فرو کن لای پاهات، اگه بیوفته، خیلی خجل‌کننده‌ست 81 00:08:01,225 --> 00:08:04,372 و از الان به بعد، در رو قفل کن 82 00:08:24,597 --> 00:08:26,941 « بر اساس رمانی از اِلنا فرانته » 83 00:08:30,139 --> 00:08:32,430 « دوست نابغۀ من » 84 00:09:24,698 --> 00:09:29,972 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 85 00:09:30,025 --> 00:09:33,256 « بخش سوم: دگرگونی‌ها » 86 00:09:33,533 --> 00:09:35,866 داویده کانچانو 87 00:09:38,041 --> 00:09:40,127 آفرین 88 00:09:41,001 --> 00:09:41,960 آفرین 89 00:09:42,452 --> 00:09:44,786 آلفونسو کاراچی 90 00:09:45,969 --> 00:09:47,416 خوبه 91 00:09:47,439 --> 00:09:49,517 کریستالدی 92 00:09:52,426 --> 00:09:54,664 دیگه امیدی نیست 93 00:09:55,431 --> 00:09:59,564 تصحیح‌ها رو بخونید و برشون‌گردونید به من 94 00:09:59,587 --> 00:10:01,601 کارملا 95 00:10:04,670 --> 00:10:06,556 گِرِکو 96 00:10:10,584 --> 00:10:14,301 ،گِرِکو، اگه این‌طوری ادامه بدی ریسک افتادن‌ـت رو می‌کنی 97 00:10:14,324 --> 00:10:17,297 چند ماه بیشتر فرصت نداری خودت رو برسونی 98 00:10:18,640 --> 00:10:20,718 ملکیوره 99 00:10:22,092 --> 00:10:25,075 همیشه نمرۀ سر مرز می‌گیری 100 00:10:25,098 --> 00:10:27,112 پالمیری 101 00:10:30,884 --> 00:10:33,888 صفر، پالمیری 102 00:10:34,624 --> 00:10:37,149 جیلیولا اسپانیولو 103 00:10:40,794 --> 00:10:43,297 ،هیچ‌کدوم از کارهایی که تنهایی انجام دادم 104 00:10:43,320 --> 00:10:46,557 ،راهنمایی، کتاب‌ها، لاتین 105 00:10:46,580 --> 00:10:49,489 به قدر کافی هیجان‌انگیز نبودن 106 00:10:49,585 --> 00:10:53,645 لیلا هیچ‌وقت کنجکاوی‌ای نسبت به تکالیف درسی من نشون نداد 107 00:10:53,836 --> 00:10:56,819 ،اگه صداش از چیزی حذف می‌شد 108 00:10:56,842 --> 00:11:00,422 همه‌چیز خراب و غبارآلود به نظر می‌رسید 109 00:11:20,914 --> 00:11:22,936 سلام، لیلا 110 00:11:24,175 --> 00:11:26,262 از مدرسه می‌ری خونه؟ 111 00:11:26,285 --> 00:11:27,732 آره 112 00:11:27,755 --> 00:11:31,057 و تو؟ مشغول چه کاری هستی؟ 113 00:11:31,080 --> 00:11:32,719 هیچی، داشتم کار می‌کردم 114 00:11:32,742 --> 00:11:36,290 ...ولی دیدمت که داشتی می‌نوشتی - نه - 115 00:11:40,670 --> 00:11:42,730 موضوع چیه؟ 116 00:11:45,018 --> 00:11:48,554 راست‌ـش رو بهم بگو، داشتی می‌نوشتی - از چی حرف می‌زنی؟ - 117 00:11:48,555 --> 00:11:51,197 داشتی یه کتاب دیگه می‌نوشتی - باز ماجرای کتاب‌ها شروع شد؟ - 118 00:11:51,220 --> 00:11:55,248 اونا مال توئن، لنو، من دیگه به رمان‌ها فکر نمی‌کنم 119 00:11:55,267 --> 00:11:59,348 لیلا. دست می‌جنبونی؟ - ببخشید، من باید برگردم داخل - 120 00:11:59,371 --> 00:12:01,604 اگه دوست داشته باشی منتظرت می‌مونم 121 00:12:01,705 --> 00:12:04,463 به کارملا گفتم واسه نهار می‌رم خونه‌شون 122 00:12:04,486 --> 00:12:07,619 می‌بینمت. خدافظ، لنو 123 00:12:16,698 --> 00:12:19,255 سلام - سلام، اِلنا - 124 00:12:27,874 --> 00:12:29,792 سلام، کارملا - سلام، لنو - 125 00:12:29,793 --> 00:12:32,989 چه خبر؟ - فقط دارم از مدرسه می‌رم خونه - 126 00:12:32,990 --> 00:12:36,422 سلام، لنو - سلام، آلفونسو - 127 00:12:38,468 --> 00:12:43,391 اون با تو می‌ره مدرسه، درسته؟ - آره. هم‌کلاسی‌ـمه - 128 00:12:45,245 --> 00:12:48,739 کارملا، لیلا داره چی‌کار می‌کنه؟ 129 00:12:48,762 --> 00:12:51,359 خودت چی فکر می‌کنی؟ داره کار می‌کنه 130 00:12:51,383 --> 00:12:54,612 چی‌کار؟ - کار، لنو - 131 00:12:57,284 --> 00:13:02,285 !آدا - ...سولاراها با ماشین جدیدشون اومدن - 132 00:13:05,177 --> 00:13:06,968 !آدا 133 00:13:08,213 --> 00:13:09,961 !برو 134 00:13:10,483 --> 00:13:11,643 !بیا اینجا، آدا 135 00:13:11,666 --> 00:13:13,490 !برو 136 00:13:23,495 --> 00:13:26,212 کی تو رو این‌قدر جذاب کرده؟ 137 00:13:28,065 --> 00:13:31,838 ،وقتی مردها می‌بینن‌ـت فقط به یک چیز فکر می‌کنن 138 00:13:32,637 --> 00:13:34,939 بذار یه نگاه بهت بندازیم 139 00:13:35,003 --> 00:13:37,049 چه خبر شده؟ 140 00:13:38,487 --> 00:13:40,949 دور بزن، یه چرخ کوچولو بزن 141 00:13:43,447 --> 00:13:45,753 !دختره کامل بزرگ شده 142 00:13:45,776 --> 00:13:48,973 رژ لب زده، مارچلو - نشونم بده - 143 00:13:49,772 --> 00:13:51,603 بیا اینجا 144 00:13:51,626 --> 00:13:55,663 واسه ما زدی‌ـش؟ - نه، چون خوشم میاد - 145 00:13:55,686 --> 00:13:59,211 بیا بالا، می‌ریم یه دور بزنیم - نمی‌تونم - 146 00:13:59,234 --> 00:14:02,303 از محله درنمیایم - نمی‌تونم - 147 00:14:06,395 --> 00:14:08,462 بجنب، سوار شو 148 00:14:09,592 --> 00:14:12,062 واقعاً می‌گم، نمی‌تونم - !سوار شو - 149 00:14:12,085 --> 00:14:15,571 ببین، داره سوار می‌شه 150 00:14:18,639 --> 00:14:20,685 روشن کن 151 00:14:21,388 --> 00:14:23,807 دارن می‌رن دور بزنن 152 00:14:38,012 --> 00:14:40,793 نگران نباش، لنو، زود برمی‌گردن 153 00:14:43,702 --> 00:14:45,405 خانم، کار من تموم شد 154 00:14:45,428 --> 00:14:47,476 برو غذا بخور 155 00:14:47,922 --> 00:14:52,110 خداحافظ - خداحافظ - 156 00:14:57,352 --> 00:14:59,330 اون رو دیدید؟ 157 00:15:00,677 --> 00:15:02,599 !خوشا به حالش 158 00:15:02,600 --> 00:15:05,376 میکله در حد یه فرشتۀ بهشتی خوش‌تیپه 159 00:15:05,376 --> 00:15:08,487 سولاراها جوری‌ان که انگار همیشه یه نور داره بهشون تابیده می‌شه 160 00:15:08,510 --> 00:15:13,186 کجا رفتن؟ - چه اهمیتی برای تو - داره؟ دلش می‌خواد با سولاراها یه دور بزنه 161 00:15:13,209 --> 00:15:15,135 دور؟ 162 00:15:15,542 --> 00:15:17,757 کوری؟ اونا دزدیدن‌ـش 163 00:15:17,780 --> 00:15:21,465 اگه آنتونیو بفهمه چی؟ - آنتونیو نباید بفهمه - 164 00:15:21,466 --> 00:15:26,260 یه دور می‌زنه و برمی‌گرده - دور؟ بازم می‌گی دور؟ - 165 00:15:26,283 --> 00:15:28,530 من دیدم چطوری کشوندش تو ماشین 166 00:15:28,553 --> 00:15:31,050 اگه بهش آسیب برسونن چی؟ - بهش آسیب نمی‌رسونن - 167 00:15:31,051 --> 00:15:34,636 .خوب باهاش تا می‌کنن تو باید دهن‌ـت رو ببندی 168 00:15:34,659 --> 00:15:38,878 ،بغلش می‌کنن، می‌بوسن‌ـش ولی بهش آسیب نمی‌رسونن 169 00:15:39,007 --> 00:15:40,550 راست‌ـش، قشنگه 170 00:15:40,573 --> 00:15:43,012 تو هیچی نمی‌دونی، البته !که بهش آسیب می‌رسونن 171 00:15:43,035 --> 00:15:46,560 اون پسرا فقط نمی‌بوسن، اونا مثل سگ‌های هار گاز می‌گیرن 172 00:15:46,583 --> 00:15:48,670 ،و به جاش پسرا چیزهای کوچکی دارن 173 00:15:48,693 --> 00:15:52,186 اونا مارهای بنفشی دارن که سم می‌پاشه توی شکمت 174 00:15:52,209 --> 00:15:56,589 سم! چی زرزر می‌کنی واسه خودت؟ 175 00:15:56,589 --> 00:15:58,932 همیشه باید اغراق کنه 176 00:15:58,955 --> 00:16:02,672 دیدی چقدر خوش‌تیپ‌ـن؟ خیلی هیکلی و جذاب‌ـن 177 00:16:02,695 --> 00:16:04,207 ،البته، خوش‌تیپ‌ـن 178 00:16:04,230 --> 00:16:08,737 ولی اون دلیل می‌شه بهشون اجازه بدیم ما رو بکشونن داخل ماشین‌شون؟ 179 00:16:09,792 --> 00:16:13,788 ،آدا رو می‌برن و ما ساکت می‌مونیم چون فقط قراره ببوسن‌ـش؟ 180 00:16:14,459 --> 00:16:16,258 اگه فردا تو رو ببرن چی؟ 181 00:16:16,281 --> 00:16:19,574 اگه ما رو دونه‌دونه ببرن چی؟ 182 00:16:19,990 --> 00:16:22,035 نگران نباش 183 00:16:23,219 --> 00:16:27,662 ،اونا اصلاً تو رو نمی‌بینن تو هنوز یه بچۀ عن‌دماغی 184 00:16:27,662 --> 00:16:29,557 تو اندازۀ پُخ هم سرت نمی‌شه 185 00:16:29,580 --> 00:16:31,539 کجا می‌ری؟ - هر کجا که دلم بخواد - 186 00:16:31,562 --> 00:16:35,303 مگه قرار نبود بیای بریم نهار؟ - اشتهام کور شد - 187 00:16:37,221 --> 00:16:39,842 !لیلا، وایسا 188 00:16:41,632 --> 00:16:45,509 من سرم شلوغ‌ـه، اگه می‌خوای وقت‌ـت رو با تماشای سولاراها تلف کنی 189 00:16:45,532 --> 00:16:48,737 و از جوری که باهاتون برخورد می‌کنن راضی‌ای، راحت باش 190 00:16:49,144 --> 00:16:52,351 ولی من باید کار کنم، باید پول دربیارم 191 00:16:52,374 --> 00:16:56,027 وگرنه اونا فقط محض تفریح له‌ت می‌کنن 192 00:16:56,050 --> 00:16:58,297 فقط نگاه کن سولاراها چطوری رفتار می‌کنن 193 00:16:58,320 --> 00:17:01,397 ،پینوچا کاراچی، که خوشگله اونا هیچ‌وقت اذیت‌ـش نکردن 194 00:17:01,420 --> 00:17:04,553 می‌دونی چرا با آدا این‌طوری برخورد می‌کنن؟ 195 00:17:04,937 --> 00:17:08,709 چون اون فقیره، اهمیتی نداره 196 00:17:08,869 --> 00:17:11,435 برای فرار از این محله به پول احتیاج داری 197 00:17:11,458 --> 00:17:14,286 و برای پول درآوردن باید کار کنی و حقوق بگیری 198 00:17:15,902 --> 00:17:18,774 اونا چون زشت‌ـم بهم دست نمی‌زنن 199 00:17:18,810 --> 00:17:20,930 ...ولی اگه دست بزنن 200 00:17:20,953 --> 00:17:23,569 ...تا زمانی که ثروتمند بشم 201 00:17:24,693 --> 00:17:27,252 با این از خودم دفاع می‌کنم 202 00:17:34,188 --> 00:17:36,329 خدافظ، لنو 203 00:17:46,783 --> 00:17:48,486 سلام، لنو 204 00:17:48,509 --> 00:17:50,619 سلام 205 00:18:05,069 --> 00:18:08,776 بازم دارید؟ - داخل یه پُرش رو دارم - 206 00:18:49,919 --> 00:18:51,966 چه خبر شده؟ 207 00:18:52,221 --> 00:18:55,204 چی‌کار کردی؟ کجا بودی؟ 208 00:18:55,227 --> 00:18:58,135 هیچ‌جا - بیا بریم خونه - 209 00:18:58,742 --> 00:19:00,217 بیا بریم خونه 210 00:19:00,245 --> 00:19:03,227 .با ما اومد یه دور بزنیم حتی رژ لب هم زد 211 00:19:03,250 --> 00:19:06,702 به تو چه آخه؟ - اون خواهرمه - 212 00:19:07,054 --> 00:19:10,730 پس به خواهرت بگو دور و بر محل سلیطه‌بازی درنیاره 213 00:19:11,658 --> 00:19:15,142 خواهر من سلیطه‌ست؟ - ...آنتونیو - 214 00:19:15,238 --> 00:19:17,900 خواهر من سلیطه‌ست؟ - خواهر تو سلیطه‌ست - 215 00:19:18,403 --> 00:19:20,342 !آنتونیو 216 00:19:22,015 --> 00:19:23,559 !کمکم کنید 217 00:19:23,582 --> 00:19:25,597 !کثافت 218 00:19:26,650 --> 00:19:28,590 !آنتونیو 219 00:19:35,602 --> 00:19:37,490 !کمکم کنید 220 00:19:43,913 --> 00:19:46,694 میکله، بیا برو تو 221 00:19:48,070 --> 00:19:50,572 !میکله، بس کن! برو دنبال کارـت 222 00:19:50,595 --> 00:19:52,949 به چی زُل زدید؟ 223 00:19:52,992 --> 00:19:54,760 !واسه شما هم داریم 224 00:19:54,783 --> 00:19:55,847 !بیا بریم 225 00:19:55,870 --> 00:19:57,821 می‌شنوید چی می‌گم؟ 226 00:20:00,761 --> 00:20:02,400 !کمکم کنید 227 00:20:02,423 --> 00:20:02,879 !پست 228 00:20:03,861 --> 00:20:06,163 !پست 229 00:20:06,451 --> 00:20:10,360 داخل، اینجا اتفاقی نیوفتاد 230 00:20:10,383 --> 00:20:12,749 !آنتونیو 231 00:20:12,749 --> 00:20:15,795 پاسکوآله‌ام! آنتونیو، به من نگاه کن 232 00:20:15,818 --> 00:20:17,904 آنتونیو، پاشو بریم 233 00:20:17,927 --> 00:20:20,037 بیا 234 00:20:21,124 --> 00:20:23,458 بیا از اینجا بریم 235 00:20:24,672 --> 00:20:26,631 ...آنتونیو 236 00:20:35,862 --> 00:20:39,506 !اُتچیا»، گِرِکو؟ اُتسیا» 237 00:20:39,794 --> 00:20:42,894 یادته «اُتسیا» یعنی چی؟ 238 00:20:43,694 --> 00:20:48,977 «گفتیم که در این مورد، «اُتسیا» یعنی «آرامش 239 00:20:49,000 --> 00:20:51,681 ...پس ترجمۀ صحیح‌ـش می‌شه 240 00:20:52,997 --> 00:20:56,522 خدا این آرامش را به ما داد 241 00:20:56,545 --> 00:21:01,691 بهترش: یک خدا این آرامش را به ما داد 242 00:21:02,523 --> 00:21:05,496 الگوهای صرفی «ساخت» رو بهم بگو 243 00:21:13,775 --> 00:21:17,004 !حتی افعال رو هم یاد نگرفتی 244 00:21:17,324 --> 00:21:19,608 برگرد روی نیمکت‌ـت 245 00:21:20,905 --> 00:21:23,343 این‌جوری به جایی نمی‌رسیم 246 00:21:23,366 --> 00:21:27,371 ساخت» ماضی کامل «می‌سازد»ـه» 247 00:21:27,394 --> 00:21:31,207 برای فردا تمام افعال رو مرور کنید 248 00:21:31,230 --> 00:21:33,994 ...بیاید سعی کنیم با هم ترجمه کنیم 249 00:21:54,471 --> 00:21:57,126 پنبه که نمی‌ذاری اونجا، می‌ذاری؟ 250 00:21:57,316 --> 00:21:58,764 چی؟ 251 00:21:58,787 --> 00:22:01,535 سینه‌هات، واقعی‌ان؟ 252 00:22:04,796 --> 00:22:06,916 آره، واقعی‌ان 253 00:22:06,939 --> 00:22:10,327 می‌دونستم! 20 لیره سرش شرط بستم 254 00:22:10,934 --> 00:22:15,154 اگه ببرم، می‌تونم 10 لیره بدم به تو 255 00:22:15,410 --> 00:22:18,808 ولی مدرک لازم دارم - مدرک؟ - 256 00:22:18,831 --> 00:22:21,109 باید نشونم بدی پنبه نیست 257 00:22:21,132 --> 00:22:26,224 عقل‌ـت رو از دست دادی - وایسا. 10 لیره، فقط یه دقیقه کار داره - 258 00:22:26,247 --> 00:22:28,966 فقط نشونم بده پنبه نیست 259 00:22:33,984 --> 00:22:37,787 بجنب! یه دقیقه بیشتر کار نداره 260 00:22:42,615 --> 00:22:45,469 اول پول - اگه پنبه گذاشته باشی چی؟ - 261 00:22:45,492 --> 00:22:47,456 نذاشتم 262 00:23:40,604 --> 00:23:46,240 اون روز برای اولین‌بار نیروی جاذبی که ،بدنم روی مردها داشت رو تجربه کردم 263 00:23:46,263 --> 00:23:53,688 ولی از همه مهمتر، فهمیدم که لیلا مثل یک شبح پُرتوقع درونم عمل کرد 264 00:23:53,711 --> 00:23:56,534 ،در نبودش، من خودم رو جای اون گذاشتم 265 00:23:56,557 --> 00:23:59,730 یا به بیان دقیق‌تر، برای اون جا باز کردم 266 00:23:59,753 --> 00:24:02,662 جینو رو به چالش کِشیدم 267 00:24:14,395 --> 00:24:17,464 بفرمایید - ممنون - 268 00:24:26,734 --> 00:24:30,035 می‌بینی دختر گِرِکو چقدر بزرگ شده؟ 269 00:24:31,817 --> 00:24:34,096 خب، پول چی رو حساب می‌کنی؟ 270 00:24:34,119 --> 00:24:37,356 فقط یه اسفولیاتلا؟ می‌شه 35 لیره 271 00:24:37,379 --> 00:24:40,673 ...من فقط ده لیره - نه، مامان - 272 00:24:42,527 --> 00:24:44,804 به حساب منه 273 00:25:55,510 --> 00:25:57,806 کتاب می‌خوای؟ 274 00:25:59,281 --> 00:26:01,017 بیا تو 275 00:26:01,040 --> 00:26:03,894 همون‌طوری اونجا واینستا، بیا تو، بیا تو 276 00:26:03,917 --> 00:26:08,434 ،یه دونه انتخاب کن. کُلی کتاب داریم اونی که دوست داری رو بردار 277 00:26:08,457 --> 00:26:10,631 باشه؟ بردار، بردار، بردار 278 00:26:24,089 --> 00:26:28,692 وقتی یه دونه انتخاب کردی، بیا اینجا و برات یه کارت درست می‌کنیم 279 00:26:32,337 --> 00:26:36,333 به همین زودی انتخاب کردی؟ می‌دونی چی می‌خوای 280 00:26:37,867 --> 00:26:40,401 «انتخاب بی‌نقصیه، «موبی دیک 281 00:26:40,424 --> 00:26:42,651 کتاب فوق‌العاده‌ایه 282 00:26:44,804 --> 00:26:48,321 اسمت چیه؟ - اِلنا گِرِکو - 283 00:26:49,280 --> 00:26:52,501 ...اِلنا گِرِکو 284 00:26:52,503 --> 00:26:57,144 تاریخ تولد؟ - 25آگوست 1944 - 285 00:26:57,303 --> 00:27:03,410 تو اِلنا گِرِکو هستی، دانش‌آموز سابق اینجا؟ 286 00:27:04,944 --> 00:27:08,438 پس، تو دوست چرولوئی؟ - بله - 287 00:27:08,461 --> 00:27:10,740 ...یه لطفی در حقم بکن 288 00:27:10,763 --> 00:27:14,534 این رو بده بهش، اینجا جاش گذاشت 289 00:27:19,394 --> 00:27:23,038 چی هست؟ - دستور زبان لاتین - 290 00:27:27,546 --> 00:27:31,929 کتاب رو می‌تونی تا 15 روز نگه داری. باشه؟ 291 00:27:32,141 --> 00:27:33,314 بیا 292 00:27:34,482 --> 00:27:39,382 ،و خاطرجمع شو که به دوستان :آشنایان و اقوامت بگی 293 00:27:39,405 --> 00:27:42,484 این کتابخونه برای همه آزاده 294 00:27:42,507 --> 00:27:45,351 ممنون، خدافظ - خدافظ - 295 00:27:52,608 --> 00:27:55,239 چرا من رو تنها گذاشته بود؟ 296 00:27:55,262 --> 00:27:59,449 چرا وقتی هنوز داشت درس می‌خوند، حرف از کار زد؟ 297 00:28:00,568 --> 00:28:03,285 و چرا داشت لاتین می‌خوند؟ 298 00:28:12,525 --> 00:28:14,681 ،فایده‌ای نداره 299 00:28:15,114 --> 00:28:17,991 ما پول نداریم برات معلم خصوصی بگیریم 300 00:28:18,694 --> 00:28:23,074 ما همه رو خرج کتاب‌ها، فرهنگ لغات کردیم 301 00:28:23,713 --> 00:28:26,878 نمی‌خوام بدهکار سولاراها بشم 302 00:28:28,924 --> 00:28:31,746 مشخصه که توانایی‌ـش رو نداری 303 00:28:31,769 --> 00:28:33,824 خیلی متأسفم 304 00:28:33,847 --> 00:28:36,948 مامان، بازم پاستا هست؟ 305 00:28:40,816 --> 00:28:42,953 بشقاب‌ـت رو بده من 306 00:28:50,918 --> 00:28:56,138 ،ما نمی‌تونیم پول کلاس خصوصی بدیم ولی خودت تنهایی می‌تونی بخونی 307 00:28:56,161 --> 00:28:59,741 ،اگه آزمون بعدی‌ـت رو خوب بدی امسال رو قبول می‌شی 308 00:29:02,235 --> 00:29:05,016 دختر من از جیلیولا که خنگ‌تر نیست 309 00:29:08,021 --> 00:29:10,962 هیچ‌کس نمی‌گه که نمی‌تونی 310 00:29:12,561 --> 00:29:14,793 می‌تونی 311 00:29:15,373 --> 00:29:19,122 ،مامان، غذای من تموم شد می‌شه از سر میز پاشم؟ 312 00:29:19,145 --> 00:29:21,353 لباس خواب‌ـت رو بپوش 313 00:29:23,621 --> 00:29:27,074 ،فردا برات یه سینه‌بند می‌خریم نمی‌تونم این‌طوری ببینمت 314 00:29:27,074 --> 00:29:29,524 تو دیگه یه دختربچه نیستی 315 00:29:32,253 --> 00:29:35,545 اون صدای چیه؟ برو یه نگاه بنداز 316 00:29:45,935 --> 00:29:48,780 لنو! سلام 317 00:29:48,812 --> 00:29:50,547 سلام 318 00:29:50,570 --> 00:29:53,308 شنیدم کتاب من دست توئه 319 00:29:53,959 --> 00:29:56,723 کتابی که فرارو برای من بهت داد 320 00:29:56,900 --> 00:29:59,101 الان میام پایین 321 00:30:04,093 --> 00:30:06,121 من اینجام 322 00:30:18,287 --> 00:30:20,200 ممنون 323 00:30:24,201 --> 00:30:27,462 داری لاتین می‌خونی؟ 324 00:30:31,809 --> 00:30:33,608 چرا؟ 325 00:30:33,631 --> 00:30:36,043 چون قشنگه 326 00:30:37,723 --> 00:30:42,294 من نمی‌فهممش، همیشه 11 می‌گیرم 327 00:30:42,423 --> 00:30:45,747 درس نمی‌خونی؟ - البته که می‌خونم - 328 00:30:46,195 --> 00:30:49,935 ولی با این‌وجود نمی‌فهمم - نشونم بده چطوری می‌خونی - 329 00:30:50,191 --> 00:30:55,721 مامانم گفت باید سریع برگردم بالا - یه لحظه. بیا اینجا - 330 00:31:05,887 --> 00:31:08,229 این رو بخون - ...نه، بیخیال - 331 00:31:08,253 --> 00:31:10,108 بخون‌ـش 332 00:31:19,090 --> 00:31:22,574 ترجمه‌ش کن - نه، نمی‌خوام - 333 00:31:24,908 --> 00:31:28,201 فرهنگ لغات پیشم نیست - بهش احتیاجی نداری - 334 00:31:29,607 --> 00:31:32,013 نشونم بده چطوری انجامش می‌دی 335 00:31:34,786 --> 00:31:37,000 دنبال فاعل می‌گردم 336 00:31:39,421 --> 00:31:43,176 «هرکولم» - فاعل «هرکولم»ـه؟ - 337 00:31:49,043 --> 00:31:51,920 نه، حق با توئه 338 00:31:52,241 --> 00:31:54,646 مفعول مستقیمه 339 00:31:56,396 --> 00:31:58,643 معلمت گفت این‌طوری انجامش بدی؟ 340 00:31:58,666 --> 00:32:00,424 نه 341 00:32:01,000 --> 00:32:03,431 ،اون هیچ‌وقت هیچی نمی‌گه 342 00:32:03,717 --> 00:32:08,768 فقط تمرین می‌ده و بس، خودم همون‌طوری انجامش می‌دم 343 00:32:09,631 --> 00:32:11,602 بسیارخب 344 00:32:12,923 --> 00:32:15,553 باید ببینی فعل کجاست 345 00:32:16,184 --> 00:32:21,085 ،با توجه به شخص فعل سر درمیاری فاعل چیه 346 00:32:21,108 --> 00:32:23,066 ،و زمانی که فاعل رو پیدا کردی 347 00:32:23,089 --> 00:32:26,327 ،دنبال مفعول مستقیم می‌گردی ،اگه فعل متعدی باشه 348 00:32:26,350 --> 00:32:29,095 در غیر این‌صورت اون‌یکی فاعل 349 00:32:31,114 --> 00:32:33,424 فهمیدی چی‌کار باید بکنی؟ 350 00:32:33,447 --> 00:32:36,995 اینجا فاعل کجاست؟ 351 00:32:40,960 --> 00:32:42,822 جرمانی»؟» 352 00:32:42,845 --> 00:32:44,677 آفرین 353 00:32:44,700 --> 00:32:47,086 می‌بینی، فهمیدی 354 00:32:47,993 --> 00:32:50,582 من هرگز امسال رو قبول نمی‌شم 355 00:32:51,925 --> 00:32:54,578 خیلی احساس سردرگُمی می‌کنم 356 00:32:55,761 --> 00:33:00,012 هرچی که می‌خونم یادم می‌ره - چرند نگو، لنو - 357 00:33:00,172 --> 00:33:02,091 ...لیلا 358 00:33:02,666 --> 00:33:04,712 سخته 359 00:33:04,808 --> 00:33:07,078 نه برای تو 360 00:33:09,156 --> 00:33:11,446 من دیگه باید برم 361 00:33:13,535 --> 00:33:15,390 لیلا؟ 362 00:33:18,426 --> 00:33:22,103 ما هنوز دوست‌ـیم؟ - آره - 363 00:33:22,422 --> 00:33:25,076 می‌شه هرازگاهی با هم درس بخونیم؟ 364 00:33:25,779 --> 00:33:28,095 تو به جای من بخون 365 00:33:28,528 --> 00:33:31,446 من باید یه کار مهم با رینو انجام بدم 366 00:33:31,469 --> 00:33:35,401 چه کاری؟ - وقتی تموم شد نشون‌ـت می‌دم - 367 00:33:35,817 --> 00:33:39,653 خدافظ، لنو. شب‌بخیر 368 00:33:41,411 --> 00:33:44,448 از اون روز به بعد، دیگه ندیدمش 369 00:33:44,672 --> 00:33:49,412 تنها کاری که کردم درس‌خوندن بود و در آخر بهترین شاگرد مدرسه شدم 370 00:33:49,435 --> 00:33:53,153 حتی بهتر از آلفونسو که همۀ نمره‌هاش کامل بود 371 00:33:53,176 --> 00:33:56,061 و خیلی خیلی بهتر از جیلیولا 372 00:33:56,085 --> 00:33:58,619 و با این‌حال، همه‌چیز از نظرم مبهم میومد 373 00:33:58,642 --> 00:34:02,455 ،دیگه نمی‌رفتم بیرون نه حتی وقتی که قبول شدم 374 00:34:02,478 --> 00:34:07,721 احساس زشتی می‌کردم، کتاب‌هام تنها چیزی بودن که برام وجود داشتن 375 00:34:09,767 --> 00:34:12,580 لنوچا کو؟ - توی دستشویی - 376 00:34:13,603 --> 00:34:17,129 لنو، لنو، یه پاکت‌نامه برات اومده 377 00:34:17,152 --> 00:34:20,444 چه پاکت‌نامه‌ای؟ - من از کجا بدونم؟ - 378 00:34:27,541 --> 00:34:29,665 کیه؟ 379 00:34:31,089 --> 00:34:34,478 از دبستانه - بازش کن - 380 00:34:40,744 --> 00:34:42,862 چی می‌خوان؟ 381 00:34:43,845 --> 00:34:46,736 یه دعوت‌نامه از کتابخونۀ مدرسه‌ست 382 00:34:47,137 --> 00:34:49,599 آقای فرارو امضاش کرده 383 00:34:49,791 --> 00:34:53,403 داری دستم می‌ندازی؟ بخون‌ـش 384 00:34:54,682 --> 00:34:58,847 ما خوشنودیم که اِلنا گِرِکو را» به مراسم سالانۀ اهدای جوایز 385 00:34:58,870 --> 00:35:02,158 «...برای مکررترین استفاده‌کنندگان از کتابخانه دعوت کنیم 386 00:35:02,418 --> 00:35:06,551 اگه واسه تمام کتاب‌هایی که خوندی بهمون پول می‌دادن، الان ثروتمند بودیم 387 00:35:06,574 --> 00:35:11,410 می‌تونیم از کتاب‌فروشه بپرسیم ببینیم واسه تابستون بهش کار می‌ده یا نه 388 00:35:11,433 --> 00:35:15,118 به قدری باهوشه که کارش خیلی توی ...فروش کتاب‌ها خوبه، فروش دفترها 389 00:35:15,141 --> 00:35:19,298 می‌تونم ببینم کاری توی دادگستری در دسترس قرار می‌گیره یا نه 390 00:35:20,320 --> 00:35:25,476 ،گهگاهی نیاز رفتن به دیدن لیلا رو حس می‌کردم ولی بعدش از اون ایده دست می‌کِشیدم 391 00:35:25,499 --> 00:35:28,449 احساس می‌کردم رمان‌هایی که ،خوندم چقدر به‌دردنخور بودن 392 00:35:28,472 --> 00:35:33,900 چقدر زندگی‌ـم و آینده‌ام و چیزی که :بهش تبدیل می‌شم، ملالت‌آور بود 393 00:35:33,902 --> 00:35:39,957 دیر یا زود، یک کارمند شهری مجرد، لوچ، با لنگی 394 00:35:39,980 --> 00:35:43,561 حاضری؟ باز کن - قفل نیست - 395 00:35:45,223 --> 00:35:48,676 چرا حاضر نیستی؟ - دلم نمی‌خواد برم - 396 00:35:49,635 --> 00:35:54,814 می‌ری. تو همیشه در حال مطالعه‌ای، اونا به کتابخونه‌شون دعوت‌ـت کردن، تو هم می‌ری 397 00:35:55,869 --> 00:35:57,667 ...گوش کن 398 00:35:58,330 --> 00:36:00,352 این رو بگیر 399 00:36:01,975 --> 00:36:03,645 ،اگه دوست داشته باشی 400 00:36:03,668 --> 00:36:09,099 یکشنبه‌ها یا رخدادهایی مثل این می‌تونی بندازی‌ـش دست‌ـت 401 00:36:10,861 --> 00:36:12,820 چرا؟ 402 00:36:14,858 --> 00:36:17,154 تو خوب بودی، نبودی؟ 403 00:36:37,587 --> 00:36:39,761 ممنون، بشینید 404 00:36:40,400 --> 00:36:43,733 روز خوش، خوش اومدید، همگی 405 00:36:43,756 --> 00:36:50,836 ممنون که امروز در کتابخونۀ محله‌مون به ما ملحق شُدید 406 00:36:50,942 --> 00:36:56,584 ما شما رو به اینجا دعوت کردیم تا بیشتر راجع به کاری که می‌کنیم بهتون بگیم 407 00:36:56,607 --> 00:37:05,664 ،به‌علاوۀ بی‌شمار جلد آثار ادبی، رمان ...داستان کوتاه، کتاب غیرداستانی که داریم 408 00:37:05,687 --> 00:37:07,358 لنو - سلام، کارملا - 409 00:37:07,381 --> 00:37:10,874 یه عمره که ندیدمت! کجا بودی؟ 410 00:37:10,897 --> 00:37:14,062 به دیدن کسی نرفتم - چرا؟ - 411 00:37:15,085 --> 00:37:18,227 مادرم وادارم می‌کنه خیلی توی خونه کمک کنم 412 00:37:18,250 --> 00:37:20,465 قبول شدی؟ - آره - 413 00:37:20,488 --> 00:37:23,973 شما دو تا خفه‌خون می‌گیرید؟ 414 00:37:24,580 --> 00:37:32,069 ما می‌خواستیم به مکررترین استفاده‌کنندگان از کتابخونه جایزه بدیم 415 00:37:32,092 --> 00:37:36,504 اگه جسارت نباشه، می‌خوام اهدای جوایز رو شروع کنم 416 00:37:36,632 --> 00:37:38,782 ،در ردۀ پنجم 417 00:37:38,805 --> 00:37:47,542 برندۀ یک کتاب از جروم کلاپکا، «سه مرد (در یک قایق» (اگر سگ را به حساب نیاوریم ،جروم کلاپکا: یک نویسنده، روزنامه‌نگار، طنزپرداز ] [ نمایش‌نامه‌نویس، و رمان‌نویس اهل بریتانیا بود 418 00:37:47,565 --> 00:37:49,715 عنوان کاملش اینه 419 00:37:49,738 --> 00:37:53,639 برنده اِلنا گِرِکوئه 420 00:38:02,685 --> 00:38:04,261 اِلنا گِرِکو اینجاست؟ 421 00:38:04,284 --> 00:38:06,905 بله، البته. برو، اِلنا 422 00:38:07,130 --> 00:38:10,710 بیا بالا، گِرِکو. یه کف مرتب 423 00:38:22,825 --> 00:38:29,388 ،در ردۀ چهارم، برندۀ کتاب «بروژ، شهر مُرده» از رودنباخ ژرژ رودنباخ: شاعر، رمان‌نویس و ] [ نمایش‌نامه‌نویس بلژیکی فرانسوی زبان بود 424 00:38:29,411 --> 00:38:32,320 رینو چرولوئه 425 00:38:34,238 --> 00:38:35,197 رینو؟ 426 00:38:35,261 --> 00:38:37,596 رینو چرولو اینجاست؟ 427 00:38:38,202 --> 00:38:40,417 رینو چرولو اینجا نیست 428 00:38:40,440 --> 00:38:42,335 ،در ردۀ سوم 429 00:38:42,358 --> 00:38:49,711 ،برندۀ کتاب «جوانمرد دلیر» از کوروود جیمز اُلیور کوروود: نویسندۀ آمریکایی ] [ کتاب‌های اکشن-ماجراجویی 430 00:38:49,838 --> 00:38:53,483 نونسیا چرولو 431 00:38:54,761 --> 00:38:57,161 نونسیا چرولو اینجاست؟ 432 00:38:58,022 --> 00:39:02,635 ،نونسیا هم اینجا نیست بیاید ادامه بدیم 433 00:39:02,658 --> 00:39:04,424 ،ردۀ دوم 434 00:39:04,448 --> 00:39:09,636 ،برندۀ کتاب «سفرهایی دور دنیا» از کاپیتان فانینگ 435 00:39:09,659 --> 00:39:12,599 فرناندو چرولو 436 00:39:17,363 --> 00:39:19,564 فرناندو اینجاست؟ 437 00:39:20,240 --> 00:39:22,934 فرناندو هم اینجا نیست 438 00:39:22,957 --> 00:39:29,639 در این مقطع، حدس‌زدن‌ـش سخت نیست ...که چه کسی در ردۀ اول قرار می‌گیره 439 00:39:30,758 --> 00:39:34,019 رافائلا «لیلا» چرولو 440 00:39:39,548 --> 00:39:41,737 که نمی‌بینمش 441 00:39:42,298 --> 00:39:49,651 جایزه‌ش «جنایت و مکافات» از داستایفسکی بود، جایزه‌ای مهم [ فیودور داستایفسکی: نویسندۀ پُرآوازۀ روسی ] 442 00:40:02,886 --> 00:40:04,716 !لنو 443 00:40:07,840 --> 00:40:10,370 کارملا؟ - رفت خونه - 444 00:40:10,372 --> 00:40:12,956 کدوم‌یکی جایزۀ رینوئه؟ 445 00:40:14,905 --> 00:40:17,298 «بروژ، شهر مُرده» 446 00:40:17,687 --> 00:40:21,235 توش اشباح داره؟ - نمی‌دونم - 447 00:40:21,842 --> 00:40:24,792 توی ابتدایی من بغل رینو می‌نشستم 448 00:40:24,815 --> 00:40:30,698 :بعد از شش هفت سال به‌زور می‌تونستیم بخونیم «تنباکوفروش»، «خواربارفروشی»، «ادارۀ پست» 449 00:40:31,657 --> 00:40:34,216 می‌شه منم برای تحویل کتاب‌ها باهات بیام؟ 450 00:40:34,566 --> 00:40:35,566 نمی‌دونم 451 00:40:35,589 --> 00:40:40,672 می‌خوام اونا رو با دست‌های خودم تحویل اون کندذهن بدم 452 00:40:41,087 --> 00:40:42,855 باشه 453 00:40:42,878 --> 00:40:46,115 رینوچو جایزه بُرد، نمی‌تونم باور کنم 454 00:40:46,138 --> 00:40:49,750 ،اون دختره خیلی باهوشه همه‌شون رو می‌خونه 455 00:40:49,750 --> 00:40:51,637 !گِرِکو 456 00:40:54,641 --> 00:40:56,695 ببخشید 457 00:41:03,113 --> 00:41:07,077 .خدای من، چقدر بزرگ شدی و خیلی هم خوشگلی 458 00:41:07,077 --> 00:41:11,073 این‌طور نیست، خانم - لنو، تو مظهر سلامتی هستی - 459 00:41:11,489 --> 00:41:15,590 ،و توی مدرسه هم خوبی یکی از شاگرد زرنگ‌ها 460 00:41:15,613 --> 00:41:16,996 بله 461 00:41:17,019 --> 00:41:20,120 چه برنامه‌هایی داری؟ - می‌خوام کار کنم - 462 00:41:20,600 --> 00:41:24,732 دیگه نشنوما. باید بری دبیرستان 463 00:41:24,755 --> 00:41:27,883 والدینم نمی‌خوان به درس‌خوندن ادامه بدم 464 00:41:29,966 --> 00:41:34,003 لاتین چند گرفتی؟ - در آخر 20 - 465 00:41:34,026 --> 00:41:35,863 ‏‏20؟ 466 00:41:36,520 --> 00:41:38,438 بله 467 00:41:39,141 --> 00:41:44,000 اون رو فراموش کن، اون یه آجرچینه و همیشه هم آجرچین می‌مونه 468 00:41:45,119 --> 00:41:47,430 ،به‌علاوه، اهل خانوادۀ ناجوریه 469 00:41:47,453 --> 00:41:51,393 پدرش یه کمونیست و یه قاتله 470 00:41:51,416 --> 00:41:53,632 اون دون آکیله رو کُشت 471 00:41:53,655 --> 00:41:56,808 بدون شک پسرشم یه کمونیسته 472 00:41:57,714 --> 00:42:00,222 دلم نمی‌خواد تو رو با اون ببینم 473 00:42:03,277 --> 00:42:06,026 خاطرجمع می‌شم که توی مدرسه بمونی، هوم؟ 474 00:42:11,685 --> 00:42:13,699 لنو 475 00:42:15,904 --> 00:42:18,329 فردا با همدیگه بریم؟ 476 00:42:18,878 --> 00:42:21,551 که جایزۀ رینو رو ببریم 477 00:42:23,065 --> 00:42:25,733 ساعت چهار توی پارک می‌بینمت؟ 478 00:42:31,952 --> 00:42:34,172 تو یه کمونیستی؟ 479 00:42:35,469 --> 00:42:37,044 آره 480 00:42:37,067 --> 00:42:40,042 می‌ری زندان به ملاقات بابات؟ 481 00:42:40,072 --> 00:42:42,190 زمانی که بتونم 482 00:42:45,123 --> 00:42:47,369 فردا می‌بینمت 483 00:42:53,307 --> 00:42:56,184 اون اولین قرار عاشقانۀ زندگی‌ـم بود 484 00:42:56,376 --> 00:43:00,979 تابحال هیچ پسری بهم درخواست بیرون‌رفتن نداده بود 485 00:43:08,364 --> 00:43:10,194 بیا تو 486 00:43:17,379 --> 00:43:20,200 بسیارخب، من می‌رم - تا بیرون همراهی‌تون می‌کنم - 487 00:43:20,223 --> 00:43:22,086 نه، نیازی نیست 488 00:43:23,037 --> 00:43:26,778 ،خب، تصمیم‌گیری شد تو می‌ری دبیرستان 489 00:43:27,224 --> 00:43:29,120 ،به درس‌خوندن‌ـت ادامه می‌دی 490 00:43:29,143 --> 00:43:33,052 ولی باید بهترین شاگرد مدرسه باشی، وگرنه دردسر می‌شه 491 00:43:33,075 --> 00:43:34,784 بله 492 00:43:35,217 --> 00:43:38,359 این دختر رضایت فوق‌العاده‌ای بهمون خواهد داد 493 00:43:38,382 --> 00:43:42,058 و دیگه خبری از صحبت با پاسکوآله پلوسو نباشه 494 00:43:42,442 --> 00:43:45,008 تا دم در همراهی‌ـم کن. خداحافظ 495 00:43:45,031 --> 00:43:47,077 خداحافظ 496 00:43:59,321 --> 00:44:01,664 چرولو چی می‌کنه، کار می‌کنه؟ 497 00:44:01,687 --> 00:44:06,098 بله، توی کفاشی به پدر و برادرش کمک می‌کنه 498 00:44:06,161 --> 00:44:08,478 کفش پینه‌دوزی می‌کنه؟ - نه - 499 00:44:08,479 --> 00:44:12,436 جارو می‌کِشه، نظافت می‌کنه، دقیق نمی‌دونم 500 00:44:12,460 --> 00:44:14,871 خیلی کم می‌بینمش 501 00:44:15,272 --> 00:44:17,574 جارو می‌کِشه و نظافت می‌کنه؟ 502 00:44:17,766 --> 00:44:20,707 و می‌دونه تو با نمرۀ کامل قبول شدی؟ 503 00:44:22,594 --> 00:44:24,233 بهش بگو 504 00:44:24,256 --> 00:44:28,580 و بهش بگو می‌ری دبیرستان و بگو که یونانی هم می‌خونی 505 00:44:28,603 --> 00:44:30,523 می‌گم 506 00:44:40,016 --> 00:44:42,797 !لعنت به تو و اون مدرسۀ وامونده 507 00:44:42,797 --> 00:44:47,441 حتی نمی‌تونیم بگیم نه، وگرنه توی مدرسه سر اِلیسا خالی‌ـش می‌کنه 508 00:44:47,464 --> 00:44:49,551 !اون زنیکه اُلیویرو کُفری‌ـم می‌کنه 509 00:44:49,574 --> 00:44:54,507 اون ایده داره، اون‌وقت ما !باید ازخودگذشتگی کنیم 510 00:44:54,530 --> 00:44:57,576 اگه با اون پسره ببینمت قلم پاهات رو خرد می‌کنم! فهمیدی؟ 511 00:44:57,599 --> 00:45:00,676 ...من فقط باهاش حرف - !برام مهم نیست - 512 00:45:00,699 --> 00:45:02,690 پاهات رو دونه‌دونه قلم می‌کنم 513 00:45:02,713 --> 00:45:04,001 مراقب باش، لنو 514 00:45:04,024 --> 00:45:07,901 !باورم نمی‌شه همچنان می‌ری مدرسه 515 00:45:07,924 --> 00:45:10,534 !باعث می‌شی به خدا کفر بگم 516 00:45:10,769 --> 00:45:12,216 !کمکم کنید 517 00:45:12,239 --> 00:45:13,592 چه خبر شده؟ 518 00:45:13,615 --> 00:45:16,811 مامان، خجالت نمی‌کِشی؟ 519 00:45:21,479 --> 00:45:22,638 چه خبر شده؟ 520 00:45:22,661 --> 00:45:26,401 !می‌دونستم - !ببند دهن‌ـت رو - 521 00:45:26,593 --> 00:45:29,543 ببند، برو بالا! کمکم کنید 522 00:45:29,566 --> 00:45:31,142 ملینا، آروم باش 523 00:45:31,165 --> 00:45:32,900 چی شده؟ 524 00:45:32,923 --> 00:45:35,233 اونا یه کتاب براش فرستادن 525 00:45:35,256 --> 00:45:38,590 اون که توی عمرش لای یه دونه کتاب رو هم باز نکرده 526 00:45:38,613 --> 00:45:41,819 یه کتاب از دوناتو ساراتوره‌ست - پس همینه - 527 00:45:41,842 --> 00:45:48,012 صفحۀ اولش یه تقدیم‌نامه به ملینا نوشته و شعرهایی که براش نوشته رو مشخص کرده 528 00:45:52,296 --> 00:45:56,301 عشق ملینا واقعی بود، اون کتاب در جواب عشق‌ـش بود 529 00:45:56,324 --> 00:45:58,986 ما فکر می‌کردیم همه‌ش توی سرشه 530 00:45:59,009 --> 00:46:00,750 ...آره 531 00:46:01,087 --> 00:46:03,014 اون همه‌چیز رو تغییر می‌ده 532 00:46:03,037 --> 00:46:05,698 لیلا توی مدرسه خوب بود؟ 533 00:46:05,754 --> 00:46:08,951 چی؟ - شاگرد زرنگ بود؟ - 534 00:46:09,335 --> 00:46:12,787 آره، بهترین بود 535 00:46:13,651 --> 00:46:16,472 هرچند من توی آزمون‌های پایان‌ترم بهتر بودم 536 00:46:16,495 --> 00:46:19,030 تو و لیلا دوست‌های خوبی هستید، درسته؟ 537 00:46:19,053 --> 00:46:22,610 آره. ولی مدتی می‌شه ندیدمش 538 00:46:22,633 --> 00:46:26,446 واقعاً؟ اون تبدیل به یه دختر خوشگل شده 539 00:46:26,469 --> 00:46:28,830 نظرت راجع بهش چیه؟ 540 00:46:29,187 --> 00:46:30,603 نمی‌دونم 541 00:46:30,626 --> 00:46:33,438 چطوریه؟ - لیلا؟ - 542 00:46:36,380 --> 00:46:38,689 اون بهترین دوست منه 543 00:46:42,389 --> 00:46:44,796 به چی زُل زدی؟ 544 00:46:44,819 --> 00:46:46,865 بیا بریم 545 00:46:53,866 --> 00:46:56,080 سلام، رینو. سلام، لیلا 546 00:46:56,103 --> 00:46:58,415 سلام، پاسکوآله. سلام، لنو - سلام - 547 00:46:58,438 --> 00:47:01,474 اینا مال شماست 548 00:47:01,634 --> 00:47:04,391 آقای فرارو دادشون بهم 549 00:47:04,480 --> 00:47:07,430 چی‌کار می‌کردی؟ - کار - 550 00:47:07,453 --> 00:47:13,142 چرا قیافه‌ت اون‌جوریه؟ - قیافۀ کارگریه. تو - این‌وقت روز اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 551 00:47:13,143 --> 00:47:16,892 ،نیم‌ساعت به خودم استراحت دادم دارم روی خونه‌های جدید کار می‌کنم 552 00:47:16,915 --> 00:47:21,048 اونا کتاب‌های کتابخونه‌ان. تو این‌یکی رو بُردی 553 00:47:21,071 --> 00:47:23,285 یه جایزه‌ست؟ چه کتابخونه‌ای؟ 554 00:47:23,308 --> 00:47:25,491 واسه کارهای من 555 00:47:25,514 --> 00:47:27,537 واسه من «بروژ، شهر مُرده» گرفتی؟ 556 00:47:27,560 --> 00:47:31,629 ،زمانی که داستان این بروژ رو خوند ،بهم بگو ازش خوش‌ـش اومد یا نه 557 00:47:31,652 --> 00:47:34,198 شاید منم بخونمش 558 00:47:34,561 --> 00:47:36,393 از کِی تا حالا کتاب‌خون شدی؟ 559 00:47:36,416 --> 00:47:38,648 !ببخشید، پروفسور 560 00:47:44,727 --> 00:47:48,339 ،اون همه‌شون رو می‌خونه واسه همین برنده شد 561 00:47:50,960 --> 00:47:53,609 تو خیلی باهوشی، لیلا 562 00:48:01,478 --> 00:48:04,972 می‌دونی من با این بروژ چی‌کار می‌کنم؟ - باهاش چی‌کار می‌کنی؟ - 563 00:48:04,995 --> 00:48:08,360 بیا بریم بیرون، اینجا دختر هست - می‌تونیم همینجا صحبت کنیم - 564 00:48:08,383 --> 00:48:11,452 بیا بریم بیرون - می‌تونیم همینجا صحبت کنیم - 565 00:48:11,517 --> 00:48:13,826 بیا بریم بیرون 566 00:48:17,398 --> 00:48:19,427 پاسکوآله؟ 567 00:48:19,732 --> 00:48:22,649 بروژ یه شهره، نه یه زن 568 00:48:22,737 --> 00:48:24,983 اینجا که نوشته اون مُرده [ ضمیر مؤنث ] 569 00:48:25,006 --> 00:48:27,444 ...خواهرت خیلی چیزا می‌دونه 570 00:48:40,703 --> 00:48:42,751 همراه من بیا 571 00:48:54,290 --> 00:48:56,561 خیلی خوب به نظر می‌رسی 572 00:48:57,007 --> 00:48:58,262 تو هم همین‌طور 573 00:48:58,285 --> 00:49:03,305 نه، این‌طور نیست. پُر شدم از جوش 574 00:49:12,351 --> 00:49:14,342 قضیۀ ملینا رو شنیدی؟ 575 00:49:14,365 --> 00:49:15,812 آره 576 00:49:15,836 --> 00:49:20,215 متوجه هستی؟ ما یه نفر رو می‌شناسیم که یه کتاب نوشته 577 00:49:20,247 --> 00:49:23,422 ،اون نزدیک ما زندگی می‌کرد من قبلاً هر روز می‌دیدمش 578 00:49:23,445 --> 00:49:27,408 «ساراتوره مثل نویسندۀ «زنان کوچک کُلی پول درمیاره 579 00:49:33,067 --> 00:49:34,658 با این؟ 580 00:49:35,724 --> 00:49:37,642 « گواه آرامش » 581 00:49:37,862 --> 00:49:39,597 کی این رو بهت داد؟ 582 00:49:39,620 --> 00:49:44,096 آنتونیو، تا مادرش پیداش نکنه 583 00:49:45,438 --> 00:49:52,312 تقدیم به ملینا که نغمه‌ام را» «جان بخشید. ناپل، 12 ژوئن 1958 584 00:49:52,375 --> 00:49:55,125 تا اینجای کار، این اشعار چیزی جز دردسر درست نکردن 585 00:49:55,125 --> 00:49:56,380 چرا؟ 586 00:49:56,403 --> 00:50:00,399 ساراتوره شجاعت‌ـش رو ،نداشت شخصاً بره سراغ ملینا 587 00:50:00,431 --> 00:50:02,422 درنتیجه کتاب رو فرستاد 588 00:50:02,445 --> 00:50:04,921 اون اعجاب‌انگیز نیست؟ 589 00:50:05,099 --> 00:50:08,943 کی می‌دونه، لنو؟ اگه کتاب کافی نباشه چی؟ 590 00:50:08,966 --> 00:50:12,675 اگه ساراتوره نیاد، ملینا بیشتر از قبل زجر می‌کِشه 591 00:50:12,802 --> 00:50:14,780 درسته 592 00:50:16,991 --> 00:50:18,846 لیلا؟ 593 00:50:33,486 --> 00:50:36,186 خیلی از دیدن‌ـت خوشحالم، لنو 594 00:50:38,473 --> 00:50:40,597 منم همین‌طور 595 00:50:51,835 --> 00:50:53,284 پاسکوآله؟ 596 00:50:53,307 --> 00:50:55,672 برگشته سر کار 597 00:50:57,973 --> 00:50:59,613 چی‌کار کنیم؟ 598 00:50:59,636 --> 00:51:01,735 اون به کسی نمی‌گه 599 00:51:02,130 --> 00:51:04,113 چی رو؟ 600 00:51:04,782 --> 00:51:06,837 اینجا وایستا 601 00:51:14,181 --> 00:51:17,410 ما داریم یه کفش مسافرتی مردونه درست می‌کنیم 602 00:51:17,762 --> 00:51:20,456 قسم بخور هیچی به هیچ‌کس نمی‌گی 603 00:51:20,479 --> 00:51:22,412 قسم می‌خورم 604 00:51:23,100 --> 00:51:25,097 این رو ببین 605 00:51:26,681 --> 00:51:28,703 ازشون خوش‌ـت میاد؟ 606 00:51:34,769 --> 00:51:37,066 شیک‌ـن 607 00:51:39,820 --> 00:51:41,746 و این‌یکی؟ 608 00:51:42,665 --> 00:51:44,968 ایده‌شون به ذهن خودت اومد؟ 609 00:51:46,246 --> 00:51:52,169 شبیه اونایی که توی محله می‌بینی نیستن، یا توی رمان‌های تصویری 610 00:51:52,192 --> 00:51:57,129 موقعی که بابا می‌ره چرت بزنه روشون کار می‌کنیم، هر روز یه خرده 611 00:51:57,626 --> 00:52:00,735 می‌خوایم نشون بدیم که اونا قشنگ و راحت‌ـن 612 00:52:01,462 --> 00:52:04,686 اگه بتونیم متقاعدش کنیم، می‌تونیم شروع به درست‌کردن‌شون کنیم 613 00:52:07,024 --> 00:52:09,719 ،دو جفت کفش امروز، چهار جفت فردا 614 00:52:09,742 --> 00:52:13,642 ماهی 30 تا، سالی 400 تا 615 00:52:13,770 --> 00:52:16,935 یه کارخونه با ماشین‌آلات باز می‌کنیم 616 00:52:17,638 --> 00:52:20,222 و دستِ کم 50 تا کارگر 617 00:52:23,456 --> 00:52:26,092 کفاش‌های چرولو 618 00:52:28,411 --> 00:52:31,160 لنو، ماشینی که سولاراها دارن رو دیدی؟ 619 00:52:31,448 --> 00:52:34,378 دیدی اوضاع کار خواربارفروشی کاراچی‌ها چقدر خوبه؟ 620 00:52:34,389 --> 00:52:37,140 مردم پول درمیارن و دل‌شون می‌خواد خرج‌ـش کنن 621 00:52:38,161 --> 00:52:40,324 اونا واقعاً قشنگ‌ـن 622 00:52:41,741 --> 00:52:44,939 بیا برگردیم سر کار، بابا برگرده دیگه نمی‌تونیم 623 00:52:49,063 --> 00:52:51,533 الان برمی‌گردم. باهات میام 624 00:52:51,556 --> 00:52:53,387 من ادامه می‌دم 625 00:52:53,410 --> 00:52:56,863 لنو، خاطرجمع شو به کسی نگی 626 00:53:08,148 --> 00:53:10,202 شنیدم قبول شدی 627 00:53:10,225 --> 00:53:11,984 آره 628 00:53:12,495 --> 00:53:14,734 می‌خوای بری سر کار؟ 629 00:53:15,053 --> 00:53:16,767 نه 630 00:53:17,674 --> 00:53:21,935 خانم اُلیویرو والدینم رو متقاعد کرد که من رو بفرستن دبیرستان 631 00:53:21,958 --> 00:53:23,980 دبیرستان چیه؟ 632 00:53:24,003 --> 00:53:26,570 بعد از راهنمایی، مهم‌ترین مدرسه‌ست 633 00:53:26,593 --> 00:53:29,287 و واسه چی می‌ری اونجا؟ - درس‌خوندن - 634 00:53:29,310 --> 00:53:32,731 چی؟ - لاتین - 635 00:53:34,329 --> 00:53:36,600 و همین‌طور یونانی 636 00:53:38,166 --> 00:53:40,091 یونانی؟ 637 00:53:40,659 --> 00:53:42,393 آره 638 00:53:51,496 --> 00:53:53,364 ...لنو 639 00:53:55,364 --> 00:53:58,593 هفتۀ پیش «خاله فلو» به منم سر زد 640 00:53:59,903 --> 00:54:03,045 خب، شما دو تا توی این محلۀ عن‌دونی چی‌کار می‌کنید؟ 641 00:54:03,068 --> 00:54:06,937 ،عقب جلو می‌کنید ...عقب جلو می‌کنید 642 00:54:07,256 --> 00:54:10,366 باید به ناپل نشون بدید چقدر قشنگ‌ـید 643 00:54:10,389 --> 00:54:14,298 و ناپل بزرگه، قشنگ‌ترین شهر دنیاست 644 00:54:14,321 --> 00:54:16,567 به قشنگی شما 645 00:54:16,590 --> 00:54:18,902 سوار شید، می‌ریم اطراف شهر یه دور بزنیم 646 00:54:18,925 --> 00:54:21,769 ممنون، ولی نمی‌تونیم 647 00:54:21,961 --> 00:54:23,249 !میکله، بزن رو ترمز 648 00:54:23,272 --> 00:54:25,780 دستبند قشنگی که دختر دربان انداخته دست‌ـش رو دیدی؟ 649 00:54:28,764 --> 00:54:34,237 یا مریم مقدس! می‌بینی چی‌کار کردی؟ - درست می‌شه - 650 00:54:38,297 --> 00:54:41,535 نگران نباش، می‌دم برات درست‌ـش کنن 651 00:54:41,558 --> 00:54:43,165 نگران نباش 652 00:54:43,188 --> 00:54:45,298 !لیلا، نه 653 00:54:48,878 --> 00:54:52,842 یه بار دیگه بهش دست بزن تا ببینی چی می‌شه 654 00:54:52,971 --> 00:54:56,528 ،اون کاری باهات نمی‌کنه این زنیکه جربزه‌ش رو نداره 655 00:54:56,551 --> 00:55:00,579 بیا اینجا ببین جربزه‌ش رو دارم یا نه 656 00:55:01,314 --> 00:55:03,401 بس کن، میکله 657 00:55:03,424 --> 00:55:06,342 برگرد توی ماشین، ما می‌ریم 658 00:55:06,365 --> 00:55:08,132 آفرین 659 00:55:08,155 --> 00:55:10,203 باریکلا 660 00:55:29,126 --> 00:55:31,724 شرمنده بابت دستبند 661 00:55:45,462 --> 00:55:47,375 بریم 662 00:56:03,748 --> 00:56:06,748 قول بده چیزی به رینو نمی‌گی 663 00:56:13,945 --> 00:56:16,727 اون صحنه خیلی توی ذهنم واضحه 664 00:56:16,727 --> 00:56:20,700 لیلا جوری روی مارچلو بود که انگار یه حشره روی صورت اون دیده بود 665 00:56:20,723 --> 00:56:23,248 و می‌خواست فراری‌ـش بده 666 00:56:23,536 --> 00:56:27,189 چیزی که توی ذهنم حک شد، اطمینان مطلقی بود که اون موقع داشتم 667 00:56:27,212 --> 00:56:30,920 لیلا برای بریدن گلوی اون تعلل نمی‌کرد 668 00:56:31,468 --> 00:56:36,263 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens