1 00:01:32,798 --> 00:01:36,365 Fruits frais ! Légumes délicieux ! 2 00:01:36,965 --> 00:01:38,932 Regardez là ! 3 00:01:44,365 --> 00:01:47,698 Fruits frais ! Légumes délicieux ! 4 00:02:44,098 --> 00:02:45,240 Viens. 5 00:02:52,432 --> 00:02:53,798 Regarde. 6 00:03:01,232 --> 00:03:02,520 Tu vois ? 7 00:03:09,032 --> 00:03:10,932 Surveille ta sœur ! 8 00:03:11,032 --> 00:03:12,398 Je n'ai rien fait. 9 00:03:12,432 --> 00:03:18,098 Tu vas voir, sauvage ! Tu m'entends ? Suffit ! Tais-toi ! 10 00:03:18,232 --> 00:03:20,932 Plus un mot ! 11 00:03:21,232 --> 00:03:23,632 Viens avec moi. Je t'avais dit de rester avec moi; 12 00:03:25,232 --> 00:03:28,332 - Tu m'entends, Elisa ? Réponds ! - Oui. 13 00:03:33,332 --> 00:03:35,360 Pourquoi ils me tapent toujours ? 14 00:03:35,532 --> 00:03:37,240 Parce que... 15 00:03:37,765 --> 00:03:40,532 Parce que se sont des garçons et des canailles. 16 00:03:40,798 --> 00:03:42,332 Tu verras. 17 00:03:42,565 --> 00:03:44,465 Qu'as-tu là ? 18 00:03:45,098 --> 00:03:46,560 Qu'as-tu ? 19 00:03:46,732 --> 00:03:48,965 Tu ris ? Tu vas mieux ? 20 00:04:15,998 --> 00:04:17,832 - 21 00:04:18,165 --> 00:04:19,598 Comme ça. 22 00:04:21,365 --> 00:04:23,080 Et où va-t-elle ? 23 00:04:23,165 --> 00:04:24,565 - 24 00:04:48,832 --> 00:04:50,040 Suffit ! 25 00:04:54,598 --> 00:04:57,365 Pourquoi cries-tu ? Lila n'est pas là. 26 00:04:57,898 --> 00:04:58,998 Elle est où ? 27 00:04:59,032 --> 00:05:01,432 Je ne sais pas. Peut-être avec Carmela. 28 00:05:02,798 --> 00:05:04,480 Qu'as-tu Lenù ? 29 00:05:17,898 --> 00:05:19,320 Donne-moi celles-ci. 30 00:05:19,398 --> 00:05:20,598 Celles-là sont bonnes. 31 00:05:20,632 --> 00:05:24,932 Je préfère celles-ci. Elles sont trop grosses. 32 00:05:25,398 --> 00:05:27,532 Enzo, tu as vu Lila ? 33 00:05:28,332 --> 00:05:30,165 Non, j'arrive juste. 34 00:05:30,598 --> 00:05:31,880 Ce sera tout ? 35 00:05:31,932 --> 00:05:36,765 Non, donnes en moi deux de plus. 36 00:05:41,765 --> 00:05:44,098 Achetez vos fruits à Enzo Scanno ! 37 00:05:52,098 --> 00:05:54,998 -Lenù. - Salut. Avez-vous vu Lila ? 38 00:05:55,032 --> 00:05:56,520 On ne l'a pas vu. 39 00:05:56,598 --> 00:05:59,698 -Vous voulez des verres ? - Non, on les emporte. 40 00:05:59,998 --> 00:06:03,032 - Qu'est-ce qu'il y a, Lenù ? - Rien. 41 00:06:07,198 --> 00:06:08,598 Salut. 42 00:06:18,632 --> 00:06:19,840 Lila ! 43 00:06:23,198 --> 00:06:24,560 Quoi ? 44 00:06:24,832 --> 00:06:26,760 Je dois te dire quelque chose. 45 00:06:26,932 --> 00:06:28,320 Quelle chose ? 46 00:06:29,398 --> 00:06:31,440 Mais à toi seule. 47 00:06:32,698 --> 00:06:34,640 Carmela peut rester ? 48 00:06:37,565 --> 00:06:39,360 Ça va. Qu'elle reste. 49 00:06:42,565 --> 00:06:45,665 - Je me suis fait mal à l'entrejambe. - Comment as-tu fait ? 50 00:06:45,732 --> 00:06:47,165 Là, en bas ? 51 00:06:50,098 --> 00:06:53,365 Ça fait un an que j'ai ça tous les mois. 52 00:06:53,598 --> 00:06:57,565 Tu as mal au ventre et aux reins et ça passe. 53 00:06:57,898 --> 00:06:59,040 C'est vrai ? 54 00:06:59,098 --> 00:07:01,120 C'est la nature. 55 00:07:03,198 --> 00:07:06,698 - Tu dois le dire à ta mère. - Sûrement pas. 56 00:07:06,832 --> 00:07:09,632 - Et qui va te donner les serviettes ? - De quoi parles-tu ? 57 00:07:10,198 --> 00:07:13,365 - Elle a ses règles. - Quelles règles ? 58 00:07:13,698 --> 00:07:15,960 Tu as grandit. Tu peux avoir des enfants. 59 00:07:17,698 --> 00:07:19,640 Je croyais que j'allais mourir. 60 00:07:19,698 --> 00:07:22,432 Si c'était mortel, il n'y aurait plus de femmes. 61 00:07:24,498 --> 00:07:26,040 Tu as déjà eu ça ? 62 00:07:26,898 --> 00:07:29,200 Non, parce que je ne veux pas. 63 00:07:29,398 --> 00:07:32,032 - Tu les auras quand même. - Ça me dégoûte. 64 00:07:33,798 --> 00:07:35,800 Et celles qui les ont aussi. 65 00:07:40,098 --> 00:07:43,198 - Carmela, tu viens ? - J'ai du travail. 66 00:07:43,932 --> 00:07:45,498 Regarde Lenù, 67 00:07:47,732 --> 00:07:49,440 Tu as une tache. 68 00:07:56,798 --> 00:07:58,880 C'est vrai. tu as une tache. 69 00:08:00,098 --> 00:08:02,040 T'inquiètes, ce n'est pas grave. 70 00:08:07,898 --> 00:08:10,632 Je sentais que Lila ne voulait plus être mon amie. 71 00:08:11,032 --> 00:08:12,998 Quand je suis rentrée au collège 72 00:08:13,032 --> 00:08:15,480 c'était comme si je n'existait plus. 73 00:08:15,598 --> 00:08:17,560 Elle était toujours avec Carmela. 74 00:08:17,732 --> 00:08:21,532 Elles restaient à la boutique et moi, au collège. 75 00:08:21,565 --> 00:08:24,498 Tout ça me rendait très triste. 76 00:08:36,032 --> 00:08:37,640 Tu pleures ? 77 00:08:39,398 --> 00:08:41,240 Il n'y a pas de raison. 78 00:08:41,632 --> 00:08:44,465 Lave-la de suite à l'eau froide. 79 00:08:44,698 --> 00:08:47,532 ou ça ne partira pas. 80 00:08:49,598 --> 00:08:51,798 Je t'ai préparé des serviettes. 81 00:08:52,532 --> 00:08:56,532 Tu dois les épingler à tes dessous. 82 00:08:56,698 --> 00:08:58,720 Tu dois le placer entre tes cuisses. 83 00:08:59,432 --> 00:09:01,240 Tu m'écoutes ? 84 00:09:01,965 --> 00:09:03,765 Ne me regardes pas comme ça. 85 00:09:03,965 --> 00:09:07,365 Accroche-la bien, si ça tombe c'est très embarrassant. 86 00:09:10,898 --> 00:09:13,480 Et à partir de maintenant, ferme la porte. 87 00:09:35,365 --> 00:09:37,560 D'après le roman d'Elena Ferrante. 88 00:09:37,765 --> 00:09:40,732 Une série de Saverio Constanzo 89 00:10:44,498 --> 00:10:46,360 Chapitre 3 MÉTAMORPHOSES 90 00:10:46,865 --> 00:10:48,598 Davide Canciano. 91 00:10:51,565 --> 00:10:53,040 Félicitation. 92 00:10:56,165 --> 00:10:57,898 Alfonso Carracci. 93 00:10:59,832 --> 00:11:01,232 Bon travail. 94 00:11:01,365 --> 00:11:02,832 Cristaldi. 95 00:11:06,565 --> 00:11:08,198 Cause perdue. 96 00:11:09,698 --> 00:11:13,932 Lisez les corrections et rendez-les moi. 97 00:11:14,032 --> 00:11:15,432 Carmella. 98 00:11:19,332 --> 00:11:20,598 Greco. 99 00:11:25,498 --> 00:11:29,098 Si tu continues ainsi, tu vas redoubler. 100 00:11:29,398 --> 00:11:31,798 Il ne reste pas trop de temps pour t'y mettre. 101 00:11:33,898 --> 00:11:35,365 Melchiorre. 102 00:11:37,498 --> 00:11:40,365 Toujours le minimum, Melchiorre. 103 00:11:40,632 --> 00:11:42,032 Palmieri. 104 00:11:46,665 --> 00:11:49,098 Zéro, Palmieri 105 00:11:50,565 --> 00:11:52,498 Gigliola Spangnuolo. 106 00:11:56,998 --> 00:11:59,198 Rien de ce que je faisais seule, 107 00:11:59,632 --> 00:12:02,732 les études, les livres, le latin, 108 00:12:03,032 --> 00:12:05,365 ne me passionnait vraiment. 109 00:12:06,165 --> 00:12:09,698 Lila n'avait aucune curiosité pour mon travail. 110 00:12:10,598 --> 00:12:13,198 Les choses dont elle ne parlait pas 111 00:12:13,732 --> 00:12:16,765 semblaient sales et poussiéreuses. 112 00:12:38,832 --> 00:12:40,240 Salut, Lila. 113 00:12:42,232 --> 00:12:44,080 Tu sors du collège ? 114 00:12:44,432 --> 00:12:45,520 Oui. 115 00:12:45,965 --> 00:12:48,832 Et toi, tu faisais quoi ? 116 00:12:49,432 --> 00:12:51,080 Rien. Du travail. 117 00:12:51,165 --> 00:12:54,165 - Mais je t'ai vu écrire. - Non. 118 00:12:59,432 --> 00:13:00,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 119 00:13:03,965 --> 00:13:06,132 Dis-moi la vérité, tu écrivais. 120 00:13:06,198 --> 00:13:08,680 Tu écris un nouveau livre. 121 00:13:08,732 --> 00:13:10,360 Encore cette histoire. 122 00:13:10,432 --> 00:13:13,932 Les livres c'est pour toi. J'ai ne pense plus au romans. 123 00:13:16,098 --> 00:13:18,698 - Dépêche-toi. - Je dois y aller. 124 00:13:18,932 --> 00:13:20,560 Je peux t'attendre. 125 00:13:21,365 --> 00:13:23,600 Je vais manger chez Carmela. 126 00:13:24,265 --> 00:13:26,832 A une autre fois. Salut, Lenù. 127 00:13:36,998 --> 00:13:38,965 - Salut. - salut, Elena. 128 00:13:49,165 --> 00:13:50,320 Salut, Carmela. 129 00:13:50,365 --> 00:13:52,398 Salut, Lenù. Quoi de neuf ? 130 00:13:52,765 --> 00:13:54,760 Je sors du collège. 131 00:13:54,832 --> 00:13:56,865 - Salut Lenù. - Salut, Alfonso. 132 00:13:59,698 --> 00:14:01,640 - Vous êtes ensemble ? 133 00:14:01,698 --> 00:14:04,132 - Oui. Il est dans ma classe. 134 00:14:06,765 --> 00:14:10,232 Carmela, que fait Lila ? 135 00:14:10,432 --> 00:14:12,440 Qu'est-ce que tu crois ? Elle travaille. 136 00:14:13,165 --> 00:14:15,832 - A quoi ? - Elle travaille. 137 00:14:19,798 --> 00:14:20,880 Ada ! 138 00:14:20,932 --> 00:14:23,832 Les Solara avec leur nouvelle auto. 139 00:14:28,232 --> 00:14:29,400 Ada ! 140 00:14:31,398 --> 00:14:32,520 Vas-y. 141 00:14:33,765 --> 00:14:34,920 Viens-là, Ada. 142 00:14:34,998 --> 00:14:36,200 Vas-y ! 143 00:14:47,332 --> 00:14:49,465 Qui t'as faite si jolie ? 144 00:14:52,098 --> 00:14:55,332 On ne pense qu'à une chose, quand on te voit. 145 00:14:56,865 --> 00:14:58,565 Regarde-toi. 146 00:14:59,332 --> 00:15:00,765 C'est quoi ça ? 147 00:15:02,965 --> 00:15:04,832 Tourne. 148 00:15:08,365 --> 00:15:10,520 La gamine est devenue femme. 149 00:15:10,565 --> 00:15:13,198 Avec du rouge à lèvres. 150 00:15:14,732 --> 00:15:16,040 Viens là. 151 00:15:16,665 --> 00:15:20,732 - Tu l'a mis pour nous ? - Non, parce que ça me plaît. 152 00:15:20,898 --> 00:15:24,465 - Monte, on va faire un tour. - Je ne peux pas. 153 00:15:24,598 --> 00:15:27,098 - Dans le quartier. - Je ne peux pas. 154 00:15:32,065 --> 00:15:33,520 Allez, monte. 155 00:15:35,398 --> 00:15:37,520 - Vraiment, je ne peux pas. - Monte ! 156 00:15:37,998 --> 00:15:40,932 Regarde, elle monte. 157 00:15:44,832 --> 00:15:46,265 Démarre. 158 00:15:47,698 --> 00:15:49,520 Ils vont faire un tour. 159 00:16:05,032 --> 00:16:07,232 Du calme, ils vont revenir. 160 00:16:10,965 --> 00:16:12,720 Madame, j'ai fini. 161 00:16:12,765 --> 00:16:14,200 Va manger. 162 00:16:15,365 --> 00:16:19,032 - A plus tard. - Au revoir. 163 00:16:25,198 --> 00:16:26,560 Vous avez vu ça ? 164 00:16:28,665 --> 00:16:30,200 Quelle veinarde ! 165 00:16:30,465 --> 00:16:32,865 Michele est beau comme un dieu. 166 00:16:33,565 --> 00:16:36,698 On dirait que les Solara ont une lumière à l'intérieur. 167 00:16:36,832 --> 00:16:38,120 Où sont-ils allés ? 168 00:16:38,198 --> 00:16:41,598 Quelle importance ? Elle veut se promener avec eux. 169 00:16:41,732 --> 00:16:43,040 Promener ? 170 00:16:44,165 --> 00:16:46,365 Tu es aveugle ? Ils l'ont enlevée. 171 00:16:46,498 --> 00:16:48,320 Et si Antonio s'en aperçoit ? 172 00:16:48,365 --> 00:16:52,432 Il s'en apercevra pas. Ils font un tour et ils reviennent. 173 00:16:52,532 --> 00:16:55,098 Un tour ? Encore ? 174 00:16:55,365 --> 00:16:57,640 J'ai vu comme ils l'ont poussé dedans. 175 00:16:57,732 --> 00:16:58,998 Et s'ils lui font mal ? 176 00:16:59,032 --> 00:17:03,532 Ils ne vont rien lui faire. Ou alors du bien. Tu devrais te taire. 177 00:17:04,098 --> 00:17:07,798 Ils vont l'embrasser, lui donner des baisers, mais pas lui faire mal. 178 00:17:08,632 --> 00:17:10,232 En fait c'est sympa. 179 00:17:10,265 --> 00:17:12,480 Vous ne comprenez rien. Ils vont lui faire mal. 180 00:17:12,832 --> 00:17:16,365 Ceux-là, ils ne font de bisous. Ils mordent comme des chiens. 181 00:17:16,532 --> 00:17:18,698 Et à la place des petits machins de garçons, 182 00:17:18,732 --> 00:17:22,320 ils ont des serpents rouges qui crachent du poison dans ton ventre. 183 00:17:22,398 --> 00:17:26,465 Du poison ! C'est quoi cette histoire ? 184 00:17:26,965 --> 00:17:28,798 Elle exagère toujours. 185 00:17:29,432 --> 00:17:32,932 Tu as vu s'ils sont beaux ? Ce sont des costauds. 186 00:17:33,332 --> 00:17:34,898 Ils sont beaux, 187 00:17:34,932 --> 00:17:38,932 mais est-ce une raison pour les laisser nous entraîner ? 188 00:17:40,732 --> 00:17:44,198 Ils enlèvent Ada et on reste là, juste parce qu'ils l'embrassent ? 189 00:17:45,598 --> 00:17:47,440 Et s'ils t'amènent demain ? 190 00:17:47,498 --> 00:17:50,232 S'ils nous emmènent l'une après l'autre. 191 00:17:51,365 --> 00:17:52,798 Tu ne risques rien. 192 00:17:54,732 --> 00:17:58,865 Ils ne te voient pas, tu es juste une morveuse. 193 00:17:59,365 --> 00:18:01,080 Tu ne comprends rien. 194 00:18:01,365 --> 00:18:03,320 - Où vas-tu ? - Ça me regarde. 195 00:18:03,432 --> 00:18:06,632 - Tu ne viens pas dîner ? - J'ai plus d'appétit. 196 00:18:09,332 --> 00:18:11,365 Lila, attends. 197 00:18:13,932 --> 00:18:17,920 Je suis occupé. Si tu veux perdre ton temps à regarder les Solara 198 00:18:17,998 --> 00:18:20,640 et tu es d'accord pour qu'ils te traitent comme ça, vas-y. 199 00:18:21,765 --> 00:18:24,832 Mais moi je dois travailler et gagner ma vie. 200 00:18:25,132 --> 00:18:28,398 pour qu'ils ne m'écrasent pas juste pour le plaisir. 201 00:18:28,965 --> 00:18:31,080 Regarde comme agissent les Solara. 202 00:18:31,332 --> 00:18:34,098 Ils ne font rien à Pinuccia Carracci, et pourtant, elle est belle. 203 00:18:34,565 --> 00:18:37,132 Tu sais pourquoi ils s'en prennent à Ada ? 204 00:18:38,232 --> 00:18:41,465 Parce qu'elle est pauvre. Elle ne compte pas. 205 00:18:42,332 --> 00:18:44,798 Il n'y a que l'argent pour te sortir d'ici. 206 00:18:45,032 --> 00:18:47,280 Et il faut travailler pour le gagner. 207 00:18:49,665 --> 00:18:51,960 Ils ne me touchent pas parce que je suis laide. 208 00:18:52,698 --> 00:18:54,480 Mais si ça devait arriver 209 00:18:54,932 --> 00:18:56,960 avant que je sois riche, 210 00:18:58,832 --> 00:19:00,800 je me défendrai avec ça. 211 00:19:08,732 --> 00:19:10,265 Au revoir, Lenù. 212 00:19:21,865 --> 00:19:23,280 Salut, Lenù. 213 00:19:23,665 --> 00:19:25,165 Salut. 214 00:19:40,932 --> 00:19:44,098 - Il y en a d'autres ? - Une pleine, ici. 215 00:20:27,598 --> 00:20:29,032 Qu'est-ce qui se passe ? 216 00:20:29,998 --> 00:20:32,932 Qu'est-ce que tu as fait ? Tu étais où ? 217 00:20:33,132 --> 00:20:35,465 - Nulle part. - Allons à la maison. 218 00:20:36,798 --> 00:20:38,280 A la maison. 219 00:20:38,365 --> 00:20:41,365 Elle est venue avec nous. Elle avait même du rouge à lèvres. 220 00:20:41,498 --> 00:20:44,398 - Quelle importance ? - C'est ma sœur. 221 00:20:45,465 --> 00:20:48,598 Alors dis à ta sœur d'arrêter de traîner partout. 222 00:20:50,265 --> 00:20:53,198 - Ma sœur est une traînée ? - Antonio... 223 00:20:53,998 --> 00:20:56,360 - Une traînée ? - Une traînée. 224 00:20:56,798 --> 00:20:58,120 Antonio ! 225 00:21:00,565 --> 00:21:01,920 A l'aide ! 226 00:21:02,198 --> 00:21:03,600 - 227 00:21:05,398 --> 00:21:06,720 Antonio ! 228 00:21:14,732 --> 00:21:16,000 A l'aide ! 229 00:21:23,398 --> 00:21:25,598 Rentre, Michele ! 230 00:21:27,732 --> 00:21:30,065 Suffit, Michele ! Rentre ! 231 00:21:30,365 --> 00:21:32,120 Qu'est-ce que vous regardez ? 232 00:21:32,865 --> 00:21:34,680 On en a autant pour vous ! 233 00:21:34,732 --> 00:21:35,800 Viens. 234 00:21:35,865 --> 00:21:37,200 Vous entendez ? 235 00:21:40,965 --> 00:21:42,532 A l'aide ! 236 00:21:42,698 --> 00:21:44,120 A l'aide ! 237 00:21:44,198 --> 00:21:45,898 Minables ! 238 00:21:46,898 --> 00:21:50,365 Rentrez, il ne s'est rien passé. 239 00:21:50,998 --> 00:21:52,765 Antonio ! 240 00:21:53,465 --> 00:21:56,365 Antonio, regarde-moi, c'est Pasquale. 241 00:21:56,665 --> 00:21:58,598 Antonio, allons-y. 242 00:21:58,865 --> 00:22:00,365 Viens. 243 00:22:02,198 --> 00:22:03,932 Partons d'ici. 244 00:22:05,898 --> 00:22:07,240 Antonio ! 245 00:22:17,965 --> 00:22:21,065 "Ozia", Greco ? "Otia" ! 246 00:22:22,065 --> 00:22:24,598 Ça te revient ce que veut dire "Otia" ? 247 00:22:26,132 --> 00:22:31,498 Nous avons dit que dans ce cas, "Otia" veut dire paix. 248 00:22:31,665 --> 00:22:33,760 Alors la traduction correcte est... 249 00:22:35,832 --> 00:22:39,365 "Dieu nous a fait cette paix". 250 00:22:39,532 --> 00:22:44,198 Ou mieux : "un dieu nous a donné cette paix". 251 00:22:45,765 --> 00:22:48,165 Conjugue-moi "fecit". 252 00:22:57,498 --> 00:23:00,165 Tu ne sais même pas tes verbes. 253 00:23:01,198 --> 00:23:02,880 Retourne à ta place. 254 00:23:04,932 --> 00:23:06,898 Ça ne va pas du tout. 255 00:23:07,498 --> 00:23:11,332 "Fecit" est le passé simple de "facere". 256 00:23:11,698 --> 00:23:15,132 Révisez vos verbes pour demain. 257 00:23:15,698 --> 00:23:17,880 Essayons de traduire ensemble... 258 00:23:39,932 --> 00:23:42,000 Tu mets du coton, non ? 259 00:23:42,898 --> 00:23:44,332 Quoi ? 260 00:23:44,432 --> 00:23:46,598 Tes seins, ils sont vrais ? 261 00:23:50,698 --> 00:23:52,698 Oui, ils sont vrais. 262 00:23:52,932 --> 00:23:55,765 Je le savais ! J'ai parié 20 lires. 263 00:23:57,098 --> 00:24:00,798 Si je gagne, je peux t'en donner 10. 264 00:24:01,765 --> 00:24:04,965 - Mais j'ai besoin de preuves. - Preuves ? 265 00:24:05,332 --> 00:24:07,400 Je dois voir s'il n'y a pas de coton. 266 00:24:07,732 --> 00:24:08,832 Tu es cinglé. 267 00:24:08,865 --> 00:24:12,598 Attend. 10 lires. Ça ne prendra qu'une minute. 268 00:24:13,065 --> 00:24:15,200 Montre-moi qu'il n'y a pas de coton. 269 00:24:21,132 --> 00:24:24,398 Allez ! Ça ne prendra qu'une minute. 270 00:24:30,132 --> 00:24:32,840 - D'abord l'argent. - Et s'il y a du coton ? 271 00:24:33,132 --> 00:24:34,480 Il y en a pas. 272 00:25:30,598 --> 00:25:33,065 Ce jour là, j'ai découvert 273 00:25:33,098 --> 00:25:36,465 l'attraction que mon corps exerçait sur les hommes. 274 00:25:36,498 --> 00:25:42,098 et surtout, j'ai réalisé que Lila m'habitait 275 00:25:42,132 --> 00:25:44,160 comme un fantôme exigeant. 276 00:25:44,265 --> 00:25:47,198 Avec son absence, j'avais pris sa place, 277 00:25:47,232 --> 00:25:50,532 ou plutôt, lui avait fait de la place en moi 278 00:25:50,565 --> 00:25:52,898 pour défier Gino. 279 00:26:05,832 --> 00:26:08,332 - Tiens. - Merci. 280 00:26:18,698 --> 00:26:21,440 Tu as vu si elle est jolie la fille de Greco ? 281 00:26:23,998 --> 00:26:26,098 Que paies-tu ? 282 00:26:26,398 --> 00:26:29,265 La sfogliatelle, c'est tout ? 35 lires. 283 00:26:29,798 --> 00:26:32,532 - Je n'en ai que 10. - Non, maman. 284 00:26:35,165 --> 00:26:36,840 C'est pour moi. 285 00:27:51,265 --> 00:27:52,960 Vous cherchez un livre ? 286 00:27:55,198 --> 00:27:56,598 Viens. 287 00:27:57,032 --> 00:27:59,398 Ne restes pas là, viens. 288 00:28:00,032 --> 00:28:04,732 Choisis en un. Il y en a plein. Prends celui qui te plaît. 289 00:28:04,765 --> 00:28:06,332 D'accord ? Vas-y. 290 00:28:21,065 --> 00:28:25,165 Quand tu l'auras choisi, on te fera ta fiche. 291 00:28:29,665 --> 00:28:33,132 Ça y est ? Tu as fait ton choix. 292 00:28:35,432 --> 00:28:37,765 Excellent choix : "Moby Dick". 293 00:28:38,098 --> 00:28:39,720 Un très bon livre. 294 00:28:42,665 --> 00:28:45,632 - Comment t'appelle-tu ? - Elena Greco. 295 00:28:47,332 --> 00:28:52,365 Greco, Elena. Date de naissance ? 296 00:28:52,532 --> 00:28:54,832 25 août 1944. 297 00:28:55,698 --> 00:29:01,365 Tu es Elena Greco, l'ancienne élève de l'école ? 298 00:29:03,665 --> 00:29:06,965 - Tu es amie avec Cerullo ? - Oui. 299 00:29:07,332 --> 00:29:09,065 Rend-moi service. 300 00:29:09,732 --> 00:29:12,965 Donne-lui ceci. Elle l'a oublié. 301 00:29:14,265 --> 00:29:17,065 GRAMMAIRE LATINE - THÉORIE 302 00:29:18,732 --> 00:29:21,832 - C'est quoi ? - Une grammaire latine. 303 00:29:27,232 --> 00:29:31,265 Tu peux garder le livre 15 jours, d'accord ? 304 00:29:34,465 --> 00:29:35,465 Tiens. 305 00:29:35,498 --> 00:29:39,520 Et dis-le bien à tes amis et à tes parents : 306 00:29:39,598 --> 00:29:42,798 la bibliothèque est ouverte à tous. 307 00:29:42,832 --> 00:29:45,098 - Merci. Au revoir. - Au revoir. 308 00:29:53,365 --> 00:29:55,560 Pourquoi m'avait-elle laissé seule ? 309 00:29:56,132 --> 00:29:59,798 Pourquoi parlait-elle de travail, alors qu'elle étudiait toujours ? 310 00:30:01,665 --> 00:30:03,798 Et pourquoi le latin ? 311 00:30:14,132 --> 00:30:15,680 C'est inutile. 312 00:30:16,832 --> 00:30:19,132 Nous ne pouvons pas te payer un précepteur. 313 00:30:20,565 --> 00:30:24,432 Nous avons tout dépensé en livres, le dictionnaire. 314 00:30:25,798 --> 00:30:28,398 Je ne veux pas m'endetter auprès des Solara. 315 00:30:31,232 --> 00:30:33,532 Tu n'es pas faite pour ça, évidemment. 316 00:30:34,198 --> 00:30:35,965 Je suis désolé. 317 00:30:36,365 --> 00:30:38,898 Maman, il reste des pâtes ? 318 00:30:43,632 --> 00:30:45,160 Donne-moi ton assiette. 319 00:30:54,165 --> 00:30:59,265 On ne peux pas te payer des cours, mais tu peux étudier seule. 320 00:30:59,632 --> 00:31:02,665 Si tu réussies ton examen, tu passes l'année. 321 00:31:05,965 --> 00:31:08,165 Ma fille n'est pas plus idiote que Gigliola. 322 00:31:11,998 --> 00:31:14,365 Personne ne dit que tu peux pas y arriver. 323 00:31:16,732 --> 00:31:18,360 Tu peux y arriver. 324 00:31:19,665 --> 00:31:22,932 J'ai fini, maman. Je peux me lever de table ? 325 00:31:23,598 --> 00:31:25,200 Va te mettre en pyjama. 326 00:31:28,265 --> 00:31:31,365 Demain je t'achète un soutien-gorge. Je ne veux pas te voir comme ça. 327 00:31:31,865 --> 00:31:33,720 Tu n'es plus une petite fille. 328 00:31:37,265 --> 00:31:39,998 C'est quoi ce bruit ? Va voir. 329 00:31:51,532 --> 00:31:53,798 Lenù. 330 00:31:54,532 --> 00:31:55,732 - Salut. - Salut. 331 00:31:56,365 --> 00:31:58,520 Il parait que tu as mon livre. 332 00:31:59,898 --> 00:32:02,080 Celui que Ferraro t'a donné pour moi. 333 00:32:02,965 --> 00:32:04,560 Je descends. 334 00:32:10,465 --> 00:32:11,880 Je suis là. 335 00:32:25,265 --> 00:32:26,560 Merci. 336 00:32:31,432 --> 00:32:34,132 Tu étudies le latin ? 337 00:32:39,365 --> 00:32:40,720 Pourquoi ? 338 00:32:41,265 --> 00:32:43,080 Parce que c'est beau. 339 00:32:45,532 --> 00:32:49,598 Moi, je n'y arrive pas. J'ai toujours 8. 340 00:32:50,432 --> 00:32:53,198 - Tu n'étudies pas ? - Bien sûr que si. 341 00:32:54,365 --> 00:32:57,565 - Je n'y arrive toujours pas. - Montre-moi comment tu fais. 342 00:32:58,532 --> 00:33:00,560 Maman m'a demandé de remonter. 343 00:33:00,632 --> 00:33:03,598 Attend. Viens-ici. 344 00:33:14,898 --> 00:33:16,998 - Lis ça. - Arrête... 345 00:33:17,365 --> 00:33:18,600 Lis. 346 00:33:28,665 --> 00:33:31,598 - Traduis. - Je n'ai pas envie. 347 00:33:34,732 --> 00:33:37,465 - Je n'ai pas le dictionnaire. - Pas besoin. 348 00:33:39,632 --> 00:33:41,440 Montre-moi comment tu fais. 349 00:33:45,032 --> 00:33:46,640 Je cherche le sujet. 350 00:33:49,865 --> 00:33:51,065 "Herculem. 351 00:33:51,098 --> 00:33:53,080 "Herculem" n'est pas le sujet. 352 00:33:59,898 --> 00:34:02,198 Non, tu as raison. 353 00:34:03,232 --> 00:34:05,040 C'est le complément d'objet. 354 00:34:07,565 --> 00:34:09,732 La prof te dit de faire comme ça ? 355 00:34:09,932 --> 00:34:11,065 Non. 356 00:34:12,365 --> 00:34:14,200 Ils ne nous disent jamais rien. 357 00:34:15,198 --> 00:34:19,765 La prof nous donne des exercices. Je les fais comme ça. 358 00:34:21,365 --> 00:34:22,720 Bien. 359 00:34:24,798 --> 00:34:26,840 Cherche le verbe. 360 00:34:28,198 --> 00:34:32,665 Selon la personne du verbe tu vois quel est le sujet. 361 00:34:33,332 --> 00:34:35,280 Et quand tu as le sujet, 362 00:34:35,398 --> 00:34:38,720 tu cherches le complément d'objet si le verbe est transitif, 363 00:34:38,798 --> 00:34:40,960 autrement les autres compléments. 364 00:34:43,765 --> 00:34:45,720 Tu vois la méthode ? 365 00:34:46,198 --> 00:34:49,198 Quel est le sujet, ici ? 366 00:34:54,032 --> 00:34:55,360 "Germani" ? 367 00:34:55,998 --> 00:34:57,365 Bien ! 368 00:34:57,932 --> 00:34:59,720 Tu vois, tu as compris. 369 00:35:01,365 --> 00:35:03,365 Je n'aurai pas mon année. 370 00:35:05,465 --> 00:35:07,532 Je me sens si troublée. 371 00:35:09,465 --> 00:35:13,198 - J'oublie tout ce que j'apprends. - Ne dis pas de bêtises. 372 00:35:14,065 --> 00:35:15,365 Lila... 373 00:35:16,665 --> 00:35:18,098 C'est dur. 374 00:35:18,898 --> 00:35:20,565 Pas pour toi. 375 00:35:23,432 --> 00:35:25,120 - Je dois y aller. 376 00:35:27,998 --> 00:35:29,232 Lila ? 377 00:35:33,098 --> 00:35:36,232 - On est toujours amies ? - Oui. 378 00:35:37,265 --> 00:35:39,332 Pouvons nous étudier ensemble ? 379 00:35:40,765 --> 00:35:42,480 Toi, étudies pour moi. 380 00:35:43,632 --> 00:35:46,132 J'ai quelque chose d'important à faire avec Rino. 381 00:35:46,698 --> 00:35:50,098 - Quoi ? - Je te montre quand c'est fini. 382 00:35:51,232 --> 00:35:52,840 Au revoir, Lenù. 383 00:35:52,898 --> 00:35:54,440 Bonne nuit. 384 00:35:57,065 --> 00:35:59,532 De ce jour, je ne la revis plus. 385 00:36:00,465 --> 00:36:04,798 Je ne fis rien que travailler. Je passa première du collège. 386 00:36:05,432 --> 00:36:09,265 J'ai même battu Alfonso qui n'avait que des 16, 387 00:36:09,332 --> 00:36:11,832 et devancé mille fois Gigliola. 388 00:36:12,365 --> 00:36:14,698 Et pourtant tout me semblait confus. 389 00:36:15,032 --> 00:36:18,398 Je ne sortais plus, même après avoir réussi mon année. 390 00:36:19,032 --> 00:36:23,798 Je me sentais laide. Seuls les livres existaient pour moi. 391 00:36:26,632 --> 00:36:28,865 - Où est Lenuccia ? - Dans la salle de bain. 392 00:36:30,632 --> 00:36:33,698 Lenù, tu as reçu une enveloppe. 393 00:36:34,332 --> 00:36:37,065 - Quelle enveloppe. - Comment le saurais-je ? 394 00:36:45,165 --> 00:36:46,680 De qui est-ce ? 395 00:36:48,865 --> 00:36:51,698 - De l'école primaire. - Ouvre-la. 396 00:36:58,932 --> 00:37:00,440 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 397 00:37:02,165 --> 00:37:04,480 C'est une invitation. 398 00:37:05,598 --> 00:37:07,465 Signée par M. Ferraro. 399 00:37:08,365 --> 00:37:11,432 Tu te moques de moi ? Lis-la. 400 00:37:13,465 --> 00:37:15,665 "Nous avons le plaisir d'inviter Elena Greco. 401 00:37:15,698 --> 00:37:17,798 à la remise annuelle des prix 402 00:37:17,832 --> 00:37:20,560 aux usagers les plus assidus de la bibliothèque". 403 00:37:21,532 --> 00:37:25,465 S'ils nous payaient pour les livres que tu as lu, nous serions riches. 404 00:37:25,865 --> 00:37:30,798 On peut demander au responsable de lui donner un travail cet été. 405 00:37:30,932 --> 00:37:34,720 Elle est si futée, qu'elle saura vendre des livres et des cahiers. 406 00:37:34,798 --> 00:37:38,432 Je vais voir s'il y a un poste libre au tribunal. 407 00:37:40,198 --> 00:37:45,232 Parfois, je ressentais le besoin de chercher Lila, mais je renonçais. 408 00:37:45,598 --> 00:37:48,665 J'aurais vu la vacuité des romans que je lisais, 409 00:37:48,698 --> 00:37:51,732 la monotonie de ma vie et de mon avenir, 410 00:37:51,932 --> 00:37:55,320 fonctionnaire célibataire, 411 00:37:55,398 --> 00:38:00,132 tôt ou tard louchant et boiteuse. 412 00:38:00,698 --> 00:38:03,732 - Prête ? Ouvre. - C'est ouvert. 413 00:38:06,165 --> 00:38:09,065 Pourquoi tu n'es pas prête ? - Je ne veux pas y aller. 414 00:38:10,765 --> 00:38:15,465 Tu y vas. Tu lis tout le temps. S'ils t'invitent, tu y vas. 415 00:38:17,265 --> 00:38:18,440 Regarde. 416 00:38:19,832 --> 00:38:21,240 Prend ça. 417 00:38:23,632 --> 00:38:25,198 Si tu veux, 418 00:38:25,398 --> 00:38:28,532 les dimanches ou pour des occasions comme celle-ci 419 00:38:28,698 --> 00:38:30,360 tu pourras la porter. 420 00:38:32,898 --> 00:38:34,240 Pourquoi ? 421 00:38:37,065 --> 00:38:38,760 Tu as réussi, non ? 422 00:39:00,765 --> 00:39:02,332 Merci, asseyez-vous. 423 00:39:03,698 --> 00:39:06,732 Bonjour, bienvenue à tous. 424 00:39:07,198 --> 00:39:11,465 Merci de vous joindre à nous, ici, 425 00:39:11,732 --> 00:39:14,998 dans notre bibliothèque du quartier. 426 00:39:15,032 --> 00:39:17,232 Nous vous avons convié 427 00:39:17,265 --> 00:39:20,520 pour vous faire connaître nos activités 428 00:39:20,598 --> 00:39:26,032 et les nombreux volumes de littérature que nous avons : 429 00:39:26,065 --> 00:39:30,032 romans, nouvelles, documents. 430 00:39:30,065 --> 00:39:31,760 - Lenù. - Salut, Carmela. 431 00:39:31,832 --> 00:39:35,165 Il y a longtemps que je ne t'ai vu. Tu étais passée où ? 432 00:39:35,498 --> 00:39:38,098 - Je ne vois plus personne. - Pourquoi ? 433 00:39:39,865 --> 00:39:42,498 Ma mère me demande de l'aider à la maison. 434 00:39:43,165 --> 00:39:45,332 - Tu as réussi ? - Oui. 435 00:39:45,498 --> 00:39:48,432 Voulez-vous la fermer ? 436 00:39:49,765 --> 00:39:53,632 Nous avons voulu récompenser 437 00:39:53,665 --> 00:39:57,365 les lecteurs les plus assidus de la bibliothèque. 438 00:39:57,598 --> 00:40:01,498 Si vous le voulez bien, procédons à l'énoncé. 439 00:40:02,332 --> 00:40:04,432 En cinquième place, 440 00:40:04,598 --> 00:40:09,332 gagnant un livre de Jerome Klapka, 441 00:40:09,365 --> 00:40:13,698 "Trois hommes dans un bateau (sans parler du chien)" 442 00:40:13,732 --> 00:40:15,760 c'est le titre complet. 443 00:40:15,998 --> 00:40:19,365 la gagnante es Elena Greco. 444 00:40:29,498 --> 00:40:31,120 Elena Greco, est-elle là ? 445 00:40:31,165 --> 00:40:33,198 Oui, bien sûr. Vas Elena. 446 00:40:34,132 --> 00:40:37,165 Viens Greco. Applaudissez-la. 447 00:40:50,498 --> 00:40:55,032 En quatrième place, gagnant un livre de Rodenback, 448 00:40:55,065 --> 00:40:56,898 "Bruges-la-morte". 449 00:40:57,365 --> 00:40:59,698 est Rino Cerullo. 450 00:41:03,465 --> 00:41:05,200 Rino Cerullo est-il là ? 451 00:41:06,532 --> 00:41:08,665 Rino Cerullo n'est pas là. 452 00:41:08,865 --> 00:41:10,765 En troisième place, 453 00:41:10,865 --> 00:41:15,320 gagnant un livre de Curwood 454 00:41:15,365 --> 00:41:17,832 "Un gentleman courageux", 455 00:41:18,665 --> 00:41:21,765 Nunzia Cerullo. 456 00:41:23,798 --> 00:41:25,600 Nunzia Cerullo est-elle là ? 457 00:41:27,198 --> 00:41:31,998 Nunzia n'est pas venu non plus, continuons. 458 00:41:32,032 --> 00:41:33,798 En deuxième place, 459 00:41:33,898 --> 00:41:39,132 gagnant "Voyages par le monde" du Capitaine Fanning, 460 00:41:39,332 --> 00:41:41,698 Fernando Cerullo. 461 00:41:47,365 --> 00:41:48,960 Fernando est-il là ? 462 00:41:50,365 --> 00:41:53,120 Il n'est pas venu, non plus. 463 00:41:53,198 --> 00:41:54,932 Au point où nous en sommes, 464 00:41:54,965 --> 00:41:59,465 il est facile de deviner le gagnant du premier prix. 465 00:42:01,332 --> 00:42:04,032 Raffaella Cerullo. 466 00:42:10,498 --> 00:42:12,080 Que je ne vois pas. 467 00:42:13,365 --> 00:42:18,898 Le prix c'est "Crime et Châtiment" de Dostoïevski. 468 00:42:19,065 --> 00:42:21,332 Un prix important. 469 00:42:34,832 --> 00:42:36,040 Lenù. 470 00:42:39,998 --> 00:42:41,032 - Carmela ? 471 00:42:41,065 --> 00:42:44,632 - Elle est rentrée. C'est lequel le prix de Rino ? 472 00:42:47,365 --> 00:42:49,160 "Bruges-la-morte". 473 00:42:50,265 --> 00:42:53,265 - Il y a des fantômes ? - Je ne sais pas. 474 00:42:54,598 --> 00:42:57,665 En primaire, on était assis ensemble, 475 00:42:57,698 --> 00:43:00,332 Au bout de 6 ans, on savait à peine lire 476 00:43:00,365 --> 00:43:03,132 "tabac", "épicerie", "poste". 477 00:43:04,832 --> 00:43:06,800 Je peux t'accompagner lui porter le livre ? 478 00:43:07,865 --> 00:43:08,898 Je ne sais pas. 479 00:43:08,932 --> 00:43:13,532 Je veux le donner à âne en main propre. 480 00:43:14,665 --> 00:43:16,040 D'accord. 481 00:43:16,532 --> 00:43:19,265 Rinuccio a gagné un prix. Je n'en reviens pas. 482 00:43:19,932 --> 00:43:23,198 C'est elle qui les lit tous. Elle est vraiment forte. 483 00:43:23,698 --> 00:43:24,965 Greco ! 484 00:43:28,798 --> 00:43:30,240 Excuse-moi. 485 00:43:37,632 --> 00:43:41,065 Qu'est-ce que tu es grande. Et que tu es jolie. 486 00:43:41,765 --> 00:43:45,232 - Ce n'est pas vrai, Maîtresse. - Tu respires la santé. 487 00:43:46,365 --> 00:43:50,332 Et en plus, bonne élève. Une des meilleures. 488 00:43:50,665 --> 00:43:51,898 Oui. 489 00:43:52,132 --> 00:43:54,665 - As-tu des projets ? - Travailler. 490 00:43:55,865 --> 00:44:00,132 Il n'en est pas question. Tu dois aller au lycée. 491 00:44:00,198 --> 00:44:02,760 Mes parents ne veulent pas que je continue. 492 00:44:05,632 --> 00:44:09,498 - Combien as-tu eu en latin ? - 18 à la fin. 493 00:44:09,865 --> 00:44:11,080 18 ? 494 00:44:12,465 --> 00:44:13,765 Oui. 495 00:44:15,198 --> 00:44:19,565 Ne perds pas ton temps avec lui. C'est un maçon et il le restera. 496 00:44:21,432 --> 00:44:23,520 Et il vient d'une famille mauvaise. 497 00:44:23,865 --> 00:44:27,565 Son père est communiste et assassin. 498 00:44:27,998 --> 00:44:29,720 Il a tué Don Achille. 499 00:44:30,332 --> 00:44:32,920 Le fils est sûrement communiste aussi. 500 00:44:34,565 --> 00:44:36,480 Je ne veux plus te voir avec lui. 501 00:44:40,365 --> 00:44:42,532 Je vais veiller à ce que tu poursuives tes études. 502 00:44:49,132 --> 00:44:50,532 Lenù. 503 00:44:53,532 --> 00:44:55,360 On y va demain ? 504 00:44:56,632 --> 00:44:58,720 Porter son prix à Rino. 505 00:45:00,998 --> 00:45:03,080 A 4 heures au parc ? 506 00:45:10,265 --> 00:45:11,880 Es-tu communiste ? 507 00:45:13,932 --> 00:45:15,265 Oui 508 00:45:15,598 --> 00:45:18,000 Tu vas voir ton père en prison ? 509 00:45:18,732 --> 00:45:20,240 Quand je peux. 510 00:45:23,998 --> 00:45:25,640 Je te vois demain. 511 00:45:32,532 --> 00:45:34,832 Ce fut le premier rendez-vous de ma vie. 512 00:45:35,732 --> 00:45:39,832 Aucun garçon ne m'avait jamais invité à sortir. 513 00:45:48,232 --> 00:45:49,440 Entre. 514 00:45:57,632 --> 00:46:00,465 - Je me sauve. - Je vous raccompagne. 515 00:46:00,598 --> 00:46:01,840 Non, non. 516 00:46:03,532 --> 00:46:06,732 Voilà, c'est décidé. Tu vas au lycée. 517 00:46:07,898 --> 00:46:09,680 Tu poursuis tes études, 518 00:46:09,898 --> 00:46:13,798 mais tu dois être la meilleure ou tu vas avoir des ennuis. 519 00:46:13,998 --> 00:46:15,080 Oui. 520 00:46:16,232 --> 00:46:19,000 Cette petite va nous rendre très fiers. 521 00:46:19,532 --> 00:46:22,665 Et tu ne parleras plus à Pascale Peluso. 522 00:46:23,765 --> 00:46:26,432 Raccompagne-moi. Au revoir. 523 00:46:26,465 --> 00:46:27,898 Au revoir. 524 00:46:41,365 --> 00:46:43,480 Et Cerullo, que fait-elle ? Elle travaille ? 525 00:46:43,832 --> 00:46:47,732 Oui, elle aide son père et son frère à la boutique. 526 00:46:48,498 --> 00:46:50,200 Ressemelant des chaussures ? 527 00:46:50,265 --> 00:46:54,465 Elle balaie, nettoie. Je ne sais pas très bien. 528 00:46:55,065 --> 00:46:56,880 Nous ne nous voyons plus souvent. 529 00:46:57,998 --> 00:46:59,698 Elle balaie et nettoie ? 530 00:47:00,598 --> 00:47:02,965 Elle sait que tu a été reçue avec 18 ? 531 00:47:05,632 --> 00:47:07,040 Dis-lui. 532 00:47:07,365 --> 00:47:09,465 Et dis-lui que tu vas au lycée 533 00:47:09,498 --> 00:47:11,600 et que tu vas étudier le grec. 534 00:47:11,898 --> 00:47:13,200 Je lui dirai. 535 00:47:23,798 --> 00:47:26,198 Toi et tes maudits études. 536 00:47:26,698 --> 00:47:28,932 On ne peut même pas dire non, 537 00:47:28,965 --> 00:47:31,520 ou elle s'en prendra à Elisa à l'école. 538 00:47:31,565 --> 00:47:33,680 Elle m'énerve cette Oliviero ! 539 00:47:33,765 --> 00:47:38,398 Elle a des idées et c'est nous qui les payons. 540 00:47:38,932 --> 00:47:42,098 Je te casse les jambes, si je te vois avec lui. 541 00:47:42,132 --> 00:47:43,332 On a juste parlé. 542 00:47:43,365 --> 00:47:46,998 Je m'en fous ! Je te les casse une après l'autre. 543 00:47:47,465 --> 00:47:48,765 Fais attention, Lenù. 544 00:47:48,832 --> 00:47:52,765 Je ne peux pas croire que tu vas encore faire des études. 545 00:47:52,898 --> 00:47:54,920 Tu me feras maudire Dieu ! 546 00:47:55,865 --> 00:47:57,320 A l'aide ! 547 00:47:57,398 --> 00:47:58,760 Qu'est-ce que c'est ? 548 00:47:58,832 --> 00:48:01,465 Tu n'as pas honte, maman ? 549 00:48:07,032 --> 00:48:08,200 Qu'y-a-t-il ? 550 00:48:08,265 --> 00:48:11,465 - Je le savais ! - Tais-toi ! 551 00:48:12,365 --> 00:48:15,432 Tais-toi et remonte ! Aidez-moi. 552 00:48:15,465 --> 00:48:17,080 Melina, calme-toi. 553 00:48:17,132 --> 00:48:18,532 Qu'est-ce qu'il y a ? 554 00:48:18,965 --> 00:48:21,232 Elle a reçu un livre. 555 00:48:21,398 --> 00:48:24,865 Elle n'a jamais ouvert un livre de sa vie. 556 00:48:24,898 --> 00:48:28,165 - C'est un livre de Donato Salvatore. - C'est pour ça. 557 00:48:28,265 --> 00:48:30,198 Et en première page, il lui a dédicacé 558 00:48:30,232 --> 00:48:33,998 et a souligné les poèmes écrits pour elle. 559 00:48:39,165 --> 00:48:42,732 L'amour de Melina était vrai et réciproque. 560 00:48:43,365 --> 00:48:46,080 On pensait que c'était dans sa tête. 561 00:48:46,165 --> 00:48:47,280 Oui. 562 00:48:48,332 --> 00:48:49,960 Ça change tout. 563 00:48:50,365 --> 00:48:52,440 Lila, était-elle bonne élève ? 564 00:48:53,198 --> 00:48:55,832 - Quoi ? - Était-elle bonne élève ? 565 00:48:56,932 --> 00:48:59,832 Oui, c'était la meilleure. 566 00:49:01,432 --> 00:49:04,040 Même si j'ai eu de meilleures notes aux examens. 567 00:49:04,398 --> 00:49:06,440 Toi et Lila vous êtes amies, non ? 568 00:49:07,065 --> 00:49:10,632 Oui, mais je ne l'ai pas vue depuis longtemps. 569 00:49:10,798 --> 00:49:14,398 Vraiment ? Elle est devenue très jolie. 570 00:49:14,798 --> 00:49:16,560 Que penses-tu d'elle ? 571 00:49:17,632 --> 00:49:18,960 Je ne sais pas. 572 00:49:19,132 --> 00:49:21,365 - Elle est comment ? - Lila ? 573 00:49:25,132 --> 00:49:26,840 C'est ma meilleure amie. 574 00:49:31,398 --> 00:49:33,765 A quoi penses-tu ? 575 00:49:33,932 --> 00:49:35,365 Allons-y. 576 00:49:43,365 --> 00:49:45,665 Salut, Rino, salut, Lila. 577 00:49:45,698 --> 00:49:47,760 Salut, Pasquale, salut, Lenù. 578 00:49:48,132 --> 00:49:50,598 C'est pour toi ? 579 00:49:51,465 --> 00:49:53,640 M. Ferraro me les a donné pour toi. 580 00:49:54,432 --> 00:49:56,865 - Vous faisiez quoi ? - On travaillait. 581 00:49:57,532 --> 00:49:59,598 Pourquoi ces mines ? 582 00:49:59,698 --> 00:50:03,432 - Les mines de gens qui travaillent. Et toi, à cette heure-ci ? 583 00:50:03,465 --> 00:50:07,198 J'ai pris une demi heure. Je travaille sur les nouvelles maisons. 584 00:50:07,398 --> 00:50:11,598 Ce sont des livres de la bibliothèque. Tu as gagné celui-ci. 585 00:50:11,732 --> 00:50:14,000 Un prix ? Quelle bibliothèque ? 586 00:50:14,065 --> 00:50:15,920 C'est à moi, ne t’inquiètes pas. 587 00:50:16,365 --> 00:50:18,440 Tu m'apportes "Bruges-la-morte" ? 588 00:50:18,498 --> 00:50:22,732 Quand il aura lu Bruges-la-morte, dis-moi s'il l'a aimé, 589 00:50:22,765 --> 00:50:24,720 alors, peut-être je le lirais aussi. 590 00:50:25,798 --> 00:50:27,698 Depuis quand tu n'as pas lu un libre ? 591 00:50:27,732 --> 00:50:29,360 Excuse-moi, M. le professeur. 592 00:50:36,398 --> 00:50:39,465 Elle les a tous lu, et elle a gagné. 593 00:50:42,898 --> 00:50:44,960 Tu es si intelligente, Lila. 594 00:50:53,865 --> 00:50:55,832 Tu sais ce que je vais faire de cette bru ? 595 00:50:55,865 --> 00:50:57,098 Quoi ? 596 00:50:57,532 --> 00:51:00,798 - Sortons, il y a de filles. - On peut parler ici. 597 00:51:01,065 --> 00:51:03,565 - Sortons. - On peut parler ici. 598 00:51:04,332 --> 00:51:06,040 Sortons. 599 00:51:10,465 --> 00:51:11,880 Pasqua ? 600 00:51:12,898 --> 00:51:15,240 Bruges est une ville, pas une femme. 601 00:51:16,032 --> 00:51:17,920 Ici, ça dit qu'elle est morte. 602 00:51:18,398 --> 00:51:20,240 Ta sœur sait tellement de choses. 603 00:51:34,765 --> 00:51:36,200 Accompagne-moi. 604 00:51:48,932 --> 00:51:50,600 Tu es très belle. 605 00:51:51,765 --> 00:51:53,040 Toi aussi. 606 00:51:53,098 --> 00:51:57,632 Ce n'est pas vrai. J'ai plein de boutons. 607 00:52:07,765 --> 00:52:09,640 Tu as su pour Melina ? 608 00:52:09,865 --> 00:52:11,065 Oui. 609 00:52:11,398 --> 00:52:15,265 Tu réalises ? On connaît quelqu'un qui a écrit un livre. 610 00:52:15,998 --> 00:52:18,998 Il vivait à côté 611 00:52:19,332 --> 00:52:22,765 Sarratore va devenir riche comme l'auteur des "Filles du Dr. March". 612 00:52:29,365 --> 00:52:30,400 Avec ça ? 613 00:52:30,465 --> 00:52:32,080 PREUVES DE CALME 614 00:52:34,365 --> 00:52:36,040 Qui te l'a donné ? 615 00:52:36,198 --> 00:52:40,165 Antonio, pour que sa mère ne le voit pas. 616 00:52:42,265 --> 00:52:45,165 "Pour Melina qui a nourri mon chant. 617 00:52:45,632 --> 00:52:48,732 Naples, 12 Juin 1958". 618 00:52:49,498 --> 00:52:51,865 Jusque là, ces poèmes n'ont rien apporté que du mal. 619 00:52:52,365 --> 00:52:53,640 Pourquoi ? 620 00:52:53,698 --> 00:52:57,165 Sarratore, n'a pas eu le courage de voir Melina en personne, 621 00:52:57,898 --> 00:52:59,800 alors, il a envoyé le livre. 622 00:52:59,998 --> 00:53:01,880 Ce n'est pas un joli geste ? 623 00:53:02,765 --> 00:53:06,398 Qui sait ? Et si le livre ne suffit pas ? 624 00:53:06,798 --> 00:53:09,965 Si Sarratore ne vient pas, Melina va souffrir encore plus. 625 00:53:10,798 --> 00:53:12,160 C'est vrai. 626 00:53:15,165 --> 00:53:16,400 Lila ? 627 00:53:32,365 --> 00:53:34,480 Je suis heureuse de te voir, Lenù.- 628 00:53:37,565 --> 00:53:39,080 Moi aussi 629 00:53:51,498 --> 00:53:52,960 Pasquale ? 630 00:53:53,032 --> 00:53:54,798 Il est retourné travailler. 631 00:53:57,898 --> 00:53:59,400 Qu'est-ce qu'on fait ? 632 00:53:59,632 --> 00:54:01,120 Elle ne dira rien. 633 00:54:02,232 --> 00:54:03,600 De quoi ? 634 00:54:04,998 --> 00:54:06,440 Reste là. 635 00:54:14,798 --> 00:54:17,465 On crée des chaussures de voyage pour homme. 636 00:54:18,532 --> 00:54:20,800 Jure que tu ne diras rien à personne. 637 00:54:21,365 --> 00:54:22,680 Je le jure. 638 00:54:24,098 --> 00:54:25,480 Regarde. 639 00:54:27,832 --> 00:54:29,240 Ça te plaît ? 640 00:54:36,265 --> 00:54:37,960 Elles sont très élégantes. 641 00:54:41,532 --> 00:54:42,840 Et celle-la ? 642 00:54:44,498 --> 00:54:46,200 C'est toi qui as imaginé ça ? 643 00:54:48,232 --> 00:54:51,120 Ça ne ressemble pas à ce qu'on voit par ici. 644 00:54:51,198 --> 00:54:54,132 ni dans les romans photo. 645 00:54:54,432 --> 00:54:56,465 On y travaille quand papa fait la sieste, 646 00:54:56,498 --> 00:54:58,365 un peu chaque jour. 647 00:55:00,098 --> 00:55:02,640 Nous voulons monter qu'elles sont belles et confortables. 648 00:55:04,098 --> 00:55:06,760 Si on le convainc, on pourra commencer à les faire. 649 00:55:09,898 --> 00:55:12,698 Deux paires aujourd'hui, quatre demain, 650 00:55:12,732 --> 00:55:16,098 puis 30 au mois, 400 à l'année. 651 00:55:16,932 --> 00:55:19,532 On ouvrira une usine avec des machines. 652 00:55:20,965 --> 00:55:22,960 Et au moins 50 ouvriers. 653 00:55:27,032 --> 00:55:29,080 Les chaussures Cerullo. 654 00:55:32,198 --> 00:55:34,365 Lenù, tu as vu la voiture des Solara ? 655 00:55:35,365 --> 00:55:37,920 Tu vois comment l'épicerie des Solara marche bien ? 656 00:55:38,432 --> 00:55:40,600 Les gens gagnent de l'argent et ils veulent le dépenser. 657 00:55:42,365 --> 00:55:43,920 Elles sont vraiment très belles. 658 00:55:46,098 --> 00:55:48,732 On se remet au travail, avant que papa se réveille. 659 00:55:53,732 --> 00:55:55,865 Je reviens. Je viens avec toi. 660 00:55:56,332 --> 00:55:58,080 Je continue, alors. 661 00:55:58,265 --> 00:56:01,165 Ne le dis à personne. 662 00:56:13,632 --> 00:56:15,360 J’ai su que as réussi l'examen. 663 00:56:15,798 --> 00:56:16,932 Oui. 664 00:56:18,165 --> 00:56:19,800 Tu vas travailler ? 665 00:56:20,832 --> 00:56:21,920 Non. 666 00:56:23,565 --> 00:56:27,398 Mme. Oliviero a convaincu mes parents de m'envoyer au lycée. 667 00:56:28,032 --> 00:56:29,480 Qu'est-ce que c'est ? 668 00:56:30,165 --> 00:56:32,765 C'est l'école importante après le collège. 669 00:56:32,865 --> 00:56:35,432 - Et que vas-tu y faire ? - Étudier. 670 00:56:35,698 --> 00:56:38,565 - Quoi ? - Le latin. 671 00:56:40,932 --> 00:56:42,600 Et aussi le grec. 672 00:56:44,932 --> 00:56:46,240 Le grec ? 673 00:56:47,532 --> 00:56:48,640 Oui. 674 00:56:58,832 --> 00:57:00,080 Lenù... 675 00:57:02,865 --> 00:57:05,532 La semaine dernière, elle est venue me voir, aussi. 676 00:57:07,598 --> 00:57:10,632 Qu'est-ce que vous faites dans ce quartier de merde ? 677 00:57:10,898 --> 00:57:14,232 Vous allez et revenez, allez et revenez.. 678 00:57:15,265 --> 00:57:18,198 Vous devriez montrer à tout Naples combien vous êtes belles. 679 00:57:18,532 --> 00:57:22,165 Et Naples c'est grand, c'est la plus belle ville du monde. 680 00:57:22,632 --> 00:57:24,520 Aussi belle que vous. 681 00:57:24,998 --> 00:57:27,198 Montez, on va faire un tour. 682 00:57:27,432 --> 00:57:29,698 Merci, on ne peut pas. 683 00:57:30,598 --> 00:57:31,920 Arrête, Michele. 684 00:57:31,965 --> 00:57:34,320 Regarde le beau bracelet de la fille du portier. 685 00:57:34,365 --> 00:57:35,800 Sainte mère ! 686 00:57:38,498 --> 00:57:42,698 - Regarde ce que tu as fait. - Ça peut se réparer. 687 00:57:47,632 --> 00:57:50,698 Pas de soucis, je vais le faire réparer. 688 00:57:51,032 --> 00:57:52,400 Pas de problème. 689 00:57:52,732 --> 00:57:54,232 Lila, non ! 690 00:57:58,665 --> 00:58:02,098 Touche-la encore et tu vas voir ce qu'il t'arrive. 691 00:58:02,932 --> 00:58:06,532 Elle ne te fera rien, cette salope n'a pas le courage. 692 00:58:06,665 --> 00:58:10,165 Viens et vois si j'ai le courage. 693 00:58:11,632 --> 00:58:13,280 Arrête, Michele. 694 00:58:13,832 --> 00:58:16,365 Monte dans la voiture, on s'en va. 695 00:58:16,898 --> 00:58:18,160 - 696 00:58:18,765 --> 00:58:20,200 Bien joué. 697 00:58:40,632 --> 00:58:42,640 Désolé pour le bracelet. 698 00:58:57,665 --> 00:58:58,960 Allons-y. 699 00:59:16,732 --> 00:59:19,160 Promets-moi de ne rien dire à Rino. 700 00:59:27,365 --> 00:59:29,765 La scène est si nette dans mon esprit. 701 00:59:30,265 --> 00:59:34,398 Lila était sur Marcello, comme s'il avait un insecte sur le visage, 702 00:59:34,432 --> 00:59:36,365 qu'elle voulait faire fuir. 703 00:59:37,365 --> 00:59:40,965 Ce qu'il me reste, c'est l'absolue certitude que j'avais en ce temps. 704 00:59:41,198 --> 00:59:44,365 Lila n'aurait pas hésité à lui trancher la gorge.