1 00:00:44,201 --> 00:00:45,921 You? 2 00:00:46,401 --> 00:00:47,961 You looking for Alfonso? 3 00:00:48,561 --> 00:00:50,441 No, we want to see Don Achille. 4 00:00:51,081 --> 00:00:52,721 You can tell me. 5 00:00:55,001 --> 00:00:56,641 We have to speak to him. 6 00:00:58,961 --> 00:01:00,441 Achille! 7 00:01:00,921 --> 00:01:02,641 Who is it? 8 00:01:02,841 --> 00:01:06,121 The shoemaker's daughter and Greco's older daughter. 9 00:01:07,161 --> 00:01:08,361 I'm coming. 10 00:01:37,001 --> 00:01:38,401 Well? 11 00:01:39,801 --> 00:01:41,121 The dolls. 12 00:01:42,041 --> 00:01:43,241 The dolls? 13 00:01:44,401 --> 00:01:46,361 Ours. 14 00:01:47,161 --> 00:01:49,761 Kid, there's no dolls of yours here. 15 00:01:51,321 --> 00:01:54,081 You took them, down in the cellar. 16 00:01:59,001 --> 00:02:00,241 Pinuccia! 17 00:02:01,681 --> 00:02:04,001 Did you take the shoemaker's daughter's doll? 18 00:02:04,201 --> 00:02:06,001 No, I didn't. 19 00:02:06,761 --> 00:02:09,161 Alfonso, did you take it? 20 00:02:12,921 --> 00:02:14,841 You took them. 21 00:02:15,881 --> 00:02:17,041 We saw you. 22 00:02:17,481 --> 00:02:18,801 You, who? 23 00:02:20,601 --> 00:02:21,881 Me? 24 00:02:22,521 --> 00:02:25,681 You took them and put them in a black bag. 25 00:02:26,641 --> 00:02:29,641 So, I took your dolls and I put them in a black bag? 26 00:02:33,241 --> 00:02:34,921 Achille, it's ready. 27 00:02:35,161 --> 00:02:37,401 Coming, just a moment. 28 00:02:54,641 --> 00:02:58,401 Buy yourselves some dolls. And remember... 29 00:03:01,001 --> 00:03:02,881 that they're a present from Don Achille. 30 00:03:04,361 --> 00:03:06,281 Good evening, enjoy your dinner. 31 00:03:24,561 --> 00:03:27,881 Lenù, what do we do now with all this money? 32 00:03:28,681 --> 00:03:29,841 We're rich. 33 00:03:30,041 --> 00:03:32,601 - We'll buy dolls. - Yeah... 34 00:03:33,201 --> 00:03:35,241 It's too late now. 35 00:03:35,441 --> 00:03:38,001 We have to hide it, tomorrow we'll see. 36 00:03:38,201 --> 00:03:39,601 Why? 37 00:03:39,801 --> 00:03:42,401 We can't keep it at home. 38 00:03:42,601 --> 00:03:44,721 If they find it, they'll take it. 39 00:03:45,681 --> 00:03:47,761 So, where will we hide it? 40 00:03:50,761 --> 00:03:52,481 Come with me. 41 00:04:04,521 --> 00:04:07,921 I've done many things in my life, but without conviction. 42 00:04:08,521 --> 00:04:11,961 I've always felt slightly detached from my own actions. 43 00:04:12,801 --> 00:04:15,721 whereas Lila, although she was continually in motion, 44 00:04:16,121 --> 00:04:19,801 small and nervous, stuck to the things she did. 45 00:04:20,481 --> 00:04:22,841 We gotta find something to put it in. 46 00:04:23,921 --> 00:04:27,081 what most impressed me, what I noticed all the time, 47 00:04:27,801 --> 00:04:29,641 was her firmness. 48 00:04:29,841 --> 00:04:31,641 Lila was firm. 49 00:04:37,921 --> 00:04:39,441 Look. 50 00:04:41,721 --> 00:04:43,401 It's perfect. 51 00:04:44,641 --> 00:04:47,201 We have to hide it underground. 52 00:04:47,401 --> 00:04:49,321 No, it'll get wet. 53 00:04:49,521 --> 00:04:51,521 So where do we hide it? 54 00:05:01,881 --> 00:05:04,001 There, in that hole. 55 00:05:08,561 --> 00:05:10,601 Help me close it. 56 00:05:22,441 --> 00:05:25,121 - Tomorrow we'll come back and get it. - Yeah. 57 00:06:57,201 --> 00:07:00,521 Time passed, and we got caught up in other games. 58 00:07:00,721 --> 00:07:03,441 Every time one of us suggested going to the ponds 59 00:07:03,641 --> 00:07:07,161 to get our money, we took turns finding an excuse not to go. 60 00:07:09,001 --> 00:07:11,881 It was as if that iron box bound us 61 00:07:12,081 --> 00:07:14,961 more closely than anything we had already. 62 00:07:16,561 --> 00:07:19,281 Then that day, Lila came to call me 63 00:07:19,481 --> 00:07:22,441 and told me that we needed to go and get our money 64 00:07:22,641 --> 00:07:24,561 and that she knew how to make more. 65 00:07:24,761 --> 00:07:26,121 It's here. 66 00:07:26,321 --> 00:07:30,081 With this money we'll buy the book the stationer's got. 67 00:07:30,321 --> 00:07:31,521 "Little Women." 68 00:07:31,721 --> 00:07:33,121 Here it is. 69 00:07:40,921 --> 00:07:42,761 It's still there. 70 00:07:43,761 --> 00:07:46,161 She told me that the woman who wrote it 71 00:07:46,361 --> 00:07:48,241 made so much money 72 00:07:48,441 --> 00:07:51,081 that then she gave some to her family, who were poor. 73 00:07:53,561 --> 00:07:55,441 And what are we going to do? 74 00:07:55,641 --> 00:07:59,241 We'll read it, we'll see how you write a book, 75 00:07:59,441 --> 00:08:01,241 and we'll write one, too. 76 00:08:01,441 --> 00:08:03,441 That's how we'll get rich, Lenù. 77 00:08:03,641 --> 00:08:05,121 Let's go! 78 00:08:41,921 --> 00:08:44,081 Have you come to get it? 79 00:08:44,281 --> 00:08:46,881 - Is it good? - How would I know? 80 00:08:47,081 --> 00:08:49,641 With all my troubles, I have time to read? 81 00:09:08,401 --> 00:09:10,641 I'll give you a discount. 82 00:09:10,841 --> 00:09:12,521 Bye, Iolanda. 83 00:09:20,881 --> 00:09:22,801 Watch out, kid. 84 00:09:28,001 --> 00:09:30,761 That man's always with Don Achille. 85 00:09:51,961 --> 00:09:54,281 "Playing Pilgrims. 86 00:09:54,961 --> 00:09:58,961 'Christmas won't be Christmas without any presents,' 87 00:09:59,561 --> 00:10:03,121 grumbled Jo, lying on the rug in front of the fire. 88 00:10:03,961 --> 00:10:06,041 'It's so dreadful to be poor!' 89 00:10:06,521 --> 00:10:10,121 sighed Meg, looking down at her old dress. 90 00:10:10,521 --> 00:10:14,081 'I don't think it's fair for some girls to have plenty of pretty things 91 00:10:14,281 --> 00:10:16,281 and other girls have nothing at all,' 92 00:10:16,481 --> 00:10:17,921 added Amy." 93 00:10:19,761 --> 00:10:21,961 You gotta go home, you hear me? 94 00:10:24,761 --> 00:10:27,361 Are you going or not? You piece of shit! 95 00:10:28,961 --> 00:10:30,641 I'll send you to the graveyard! 96 00:10:32,921 --> 00:10:35,561 You, what are you looking at? Go, Michele! 97 00:10:47,641 --> 00:10:49,361 Marcello, you too. 98 00:10:49,641 --> 00:10:51,281 Go, Marcello! 99 00:10:54,921 --> 00:10:56,281 Send him to the graveyard! 100 00:10:59,521 --> 00:11:01,881 They're gonna kill him. Let's go. 101 00:11:08,961 --> 00:11:12,321 Alfredo, what's wrong? You got anything to say to him now? 102 00:11:17,121 --> 00:11:19,761 Get outta here! Don't show up again. 103 00:11:19,961 --> 00:11:22,961 That piece of shit Don Achille wants to take away my work? 104 00:11:23,161 --> 00:11:25,201 I'll kill him! I'll kill him! 105 00:11:25,921 --> 00:11:28,841 Lenù, too many bad things are happening. 106 00:11:30,161 --> 00:11:33,761 Don't you think it's strange they gave Carmela's father a job, 107 00:11:33,961 --> 00:11:36,761 after what he said about Don Achille? 108 00:11:39,281 --> 00:11:41,081 Let's go home. 109 00:11:56,001 --> 00:11:58,321 We read "Little Women" for months, 110 00:11:58,521 --> 00:12:01,161 so many times that the book became grimy, 111 00:12:01,361 --> 00:12:02,681 tattered. 112 00:12:03,441 --> 00:12:06,561 But it was our book and we loved it dearly. 113 00:12:07,321 --> 00:12:10,961 "With curious mixture of solemnity and excitement, 114 00:12:11,161 --> 00:12:13,801 she replied in a loud voice: 'Your sister!' 115 00:12:14,681 --> 00:12:19,441 'You?' cried Meg, dropping her work. 116 00:12:20,641 --> 00:12:23,721 'I'm so proud!' And Beth ran to hug her sister." 117 00:12:24,161 --> 00:12:26,201 It makes you cry. 118 00:12:28,081 --> 00:12:30,161 Jo also wrote a story 119 00:12:30,361 --> 00:12:32,921 and no one thought she could write it. 120 00:12:33,121 --> 00:12:35,321 We have to do the same thing. 121 00:12:36,401 --> 00:12:39,321 Yes, even though Jo's a grown-up and we're not. 122 00:12:39,961 --> 00:12:43,081 You want to grow old and then make money? 123 00:12:44,641 --> 00:12:48,881 We have a pail here in our head, full of words, 124 00:12:49,561 --> 00:12:51,641 where there's everything we need. 125 00:12:51,841 --> 00:12:55,601 You pull out one word, then another, and that's how we'll write the book. 126 00:12:57,401 --> 00:13:00,601 Maybe we should first go to the school where you study Latin. 127 00:13:00,801 --> 00:13:03,961 Yeah, sure, we'll wait to study Latin... 128 00:13:05,841 --> 00:13:08,881 I wonder if my mamma spoke to the teacher. 129 00:13:09,281 --> 00:13:12,041 I don't care what my mamma said, 130 00:13:12,241 --> 00:13:14,961 I'm taking the admissions test anyway. 131 00:13:15,161 --> 00:13:18,921 Then you'll need books and new exercise books, who'll pay for them? 132 00:13:19,121 --> 00:13:23,241 Rino will take care of it, then I'll pay him back for everything he does for me. 133 00:13:23,441 --> 00:13:27,481 And when we write the book, I'll make him the richest man in the neighborhood. 134 00:13:30,801 --> 00:13:32,401 There's Gigliola. 135 00:13:43,121 --> 00:13:44,681 So? 136 00:13:45,161 --> 00:13:47,361 The teacher said Gigliola can continue. 137 00:13:47,561 --> 00:13:49,681 - And your parents? - They said she could. 138 00:13:49,881 --> 00:13:52,641 - And you? - I don't know. 139 00:13:53,241 --> 00:13:55,521 We know we're going. 140 00:13:55,721 --> 00:13:58,441 Gigliola, if you're going, there's no way we're not going, too. 141 00:13:59,081 --> 00:14:02,041 Carmela, it's late, go and give Mamma a hand. 142 00:14:04,041 --> 00:14:05,841 I have to go. 143 00:14:11,161 --> 00:14:14,201 The teacher didn't say anything to Carmela, she's not smart enough. 144 00:14:15,281 --> 00:14:17,921 Let's go, I want to see if my mother's back. 145 00:14:21,641 --> 00:14:23,881 - Bye. - Bye. 146 00:14:25,881 --> 00:14:27,681 They're sending me to study Latin. 147 00:14:27,881 --> 00:14:31,321 - Do you really like school? - The teacher says I'm good. 148 00:14:31,521 --> 00:14:34,481 I don't. I'd like to go to work. 149 00:14:38,121 --> 00:14:41,841 We're happy that Alfonso will go on studying, aren't we, Mamma? 150 00:14:42,521 --> 00:14:44,201 Tell us what you need, sir. 151 00:14:44,401 --> 00:14:46,681 I never had a head for study, 152 00:14:46,881 --> 00:14:49,561 but I'm glad that someone in the family's reading books. 153 00:14:49,761 --> 00:14:52,041 - I'm going home. - Me too. 154 00:14:52,241 --> 00:14:54,241 Wait, let me see! 155 00:14:55,441 --> 00:14:57,641 Papa's happy that Alfonso is doing well. 156 00:14:57,841 --> 00:14:59,521 Can I help you? 157 00:15:00,681 --> 00:15:04,241 We'll have the boy do some paid lessons 158 00:15:04,561 --> 00:15:08,321 and I assure you he'll pass the admissions test. 159 00:15:08,521 --> 00:15:09,601 Thank you, sir. 160 00:15:09,801 --> 00:15:12,121 You hear that? Alfonso's going to study Latin. 161 00:15:12,321 --> 00:15:14,401 - Thank you, sir. - Goodbye. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,521 - I want to go home. - Wait, let me hear. 163 00:15:21,401 --> 00:15:22,761 I need this money. 164 00:15:22,961 --> 00:15:26,081 - I told you to go away. - I even put in some new parts. 165 00:15:26,601 --> 00:15:29,721 You only did half your job, don't be a beggar. 166 00:15:29,921 --> 00:15:33,761 I'm gonna buy a new one, I'll show you what a real motorcycle looks like. 167 00:15:47,641 --> 00:15:49,201 I gotta go. 168 00:15:52,961 --> 00:15:54,161 Fresh fruit! 169 00:15:54,761 --> 00:15:55,761 Lenù! 170 00:15:57,001 --> 00:16:00,761 You keep the book today, I don't want my father to find it. 171 00:16:32,001 --> 00:16:33,721 - Hi. - Lenù. 172 00:16:36,961 --> 00:16:38,401 Here you are. 173 00:16:44,841 --> 00:16:46,441 Sit down. 174 00:16:50,841 --> 00:16:52,601 Sit down, Lenù. 175 00:16:58,561 --> 00:17:00,601 You know what your teacher says? 176 00:17:03,921 --> 00:17:06,241 You're always talking to her and she didn't tell you? 177 00:17:07,441 --> 00:17:11,161 What's this about, that the teacher wants money? 178 00:17:11,361 --> 00:17:13,761 She needs extra lessons for the test. 179 00:17:13,961 --> 00:17:15,041 What test? 180 00:17:15,241 --> 00:17:17,761 - To get into middle school. - Middle school? 181 00:17:17,961 --> 00:17:21,481 - Why should she go to middle school? - She says she's smart. 182 00:17:21,681 --> 00:17:23,121 Let me get this straight: 183 00:17:23,321 --> 00:17:25,281 if she's smart, why does she need extra lessons? 184 00:17:25,481 --> 00:17:27,561 The test is difficult. 185 00:17:27,761 --> 00:17:31,121 - Then she's not smart. - She's smart at making us waste money. 186 00:17:31,321 --> 00:17:33,441 She can't keep studying, 187 00:17:33,641 --> 00:17:36,321 because I need a hand and so do you. 188 00:17:39,401 --> 00:17:41,401 You're not going to middle school. 189 00:17:45,081 --> 00:17:46,281 Lenù... 190 00:17:46,481 --> 00:17:49,041 Without the teacher's help you won't make it? 191 00:17:50,761 --> 00:17:51,841 I'll try. 192 00:17:52,041 --> 00:17:54,401 Who do you think you are? 193 00:17:54,601 --> 00:17:57,441 We work and the young lady studies! 194 00:17:58,121 --> 00:17:59,841 Am I your maid? 195 00:18:02,801 --> 00:18:04,561 Quiet, in there! 196 00:18:05,721 --> 00:18:10,121 Go check on your brothers and sister, that you can do without extra lessons. 197 00:18:12,241 --> 00:18:14,201 Do I have to say it in proper Italian? 198 00:18:14,401 --> 00:18:17,081 You've forgotten dialect? Go! 199 00:18:30,281 --> 00:18:32,281 I'm going to take the test anyway. 200 00:18:32,481 --> 00:18:34,681 - How dare you! - Wait! 201 00:18:34,881 --> 00:18:38,081 Stop it! I'm sick of the sound of you! 202 00:18:38,281 --> 00:18:41,441 There are four of them, we have no money. Who'll help me? She has to. 203 00:18:41,641 --> 00:18:43,161 You're always humiliating her. 204 00:18:43,361 --> 00:18:45,521 You broke my whole track! 205 00:18:45,921 --> 00:18:47,441 Leave me alone! 206 00:18:57,401 --> 00:18:59,201 It's due me, you hear me? 207 00:19:00,281 --> 00:19:01,961 Due you. 208 00:19:02,161 --> 00:19:04,961 - What's due you? - Money. 209 00:19:05,161 --> 00:19:08,961 I wake up at six, go to the shop, work until eight at night, 210 00:19:09,161 --> 00:19:11,321 it's normal that I want to be paid. 211 00:19:11,521 --> 00:19:15,761 But you have a bed, you have food. What do you need this money for? 212 00:19:15,961 --> 00:19:18,481 As long as I come to work I want to be paid. 213 00:19:19,081 --> 00:19:21,401 It's my business what I do with the money. 214 00:19:22,281 --> 00:19:26,201 Rino, I already pay you generously, because I'm teaching you a trade. 215 00:19:27,081 --> 00:19:29,961 Soon you won't just be repairing heels or edges, 216 00:19:30,161 --> 00:19:32,601 you'll be able to make an entire shoe. 217 00:19:34,281 --> 00:19:37,001 Did the lady across the street bring the money? 218 00:19:37,201 --> 00:19:39,681 It took her a month, but she brought it all. 219 00:19:44,001 --> 00:19:46,561 Papa, I don't want to insist, 220 00:19:47,281 --> 00:19:50,881 but if you pay me I'll send Lila to school. 221 00:19:51,921 --> 00:19:54,681 - What? - I'll pay for her school. 222 00:19:56,001 --> 00:19:58,401 What was that? 223 00:19:58,601 --> 00:20:02,321 Lila has to go to school, if Papa pays me, I'll take care of it. 224 00:20:03,881 --> 00:20:06,841 School? Why, did I go to school? 225 00:20:07,041 --> 00:20:08,121 No. 226 00:20:08,321 --> 00:20:10,041 - Did you go to school? - No. 227 00:20:10,241 --> 00:20:12,481 Why should your sister, a girl, go to school? 228 00:20:12,681 --> 00:20:16,281 She's the smartest person in the neighborhood, ask the teacher. 229 00:20:16,481 --> 00:20:20,201 Your sister is smart, but she doesn't have to go to school, Papa has decided. 230 00:20:20,401 --> 00:20:22,721 And you won't get paid as long as you live under my roof! 231 00:20:22,921 --> 00:20:25,281 - Speak to the teacher. - Enough! 232 00:20:26,201 --> 00:20:27,761 Enough! 233 00:20:28,241 --> 00:20:33,161 We won't speak to the teacher because she's not going to school anymore! 234 00:20:33,961 --> 00:20:35,881 Is that clear? 235 00:20:37,241 --> 00:20:38,561 Yes. 236 00:20:40,081 --> 00:20:41,481 Sorry. 237 00:20:53,441 --> 00:20:54,721 Here. 238 00:20:55,521 --> 00:20:57,561 Look what I brought. 239 00:21:00,641 --> 00:21:03,921 - Where'd you get it? - That lady, this morning. 240 00:21:06,801 --> 00:21:08,361 Lila? 241 00:21:08,561 --> 00:21:10,481 Come and help me. 242 00:21:10,681 --> 00:21:11,961 I'm coming. 243 00:21:21,081 --> 00:21:22,361 Lenù, come. 244 00:21:44,921 --> 00:21:46,081 Sit down. 245 00:21:51,921 --> 00:21:56,281 We'll pay the money to Maestra Oliviero. 246 00:21:57,281 --> 00:21:59,721 We'll come up with it somehow. 247 00:22:04,241 --> 00:22:05,601 Thank you. 248 00:22:05,801 --> 00:22:08,481 Thank your father who's kind, if it was up to me... 249 00:22:08,681 --> 00:22:11,161 But you have to be the best. 250 00:22:12,161 --> 00:22:14,881 You hear me? Good isn't enough. 251 00:22:15,521 --> 00:22:17,761 The best of all. 252 00:22:34,081 --> 00:22:37,481 Signora Cerullo, it took some persistence to get you here. 253 00:22:38,161 --> 00:22:40,321 Your daughter writes beautiful stories, 254 00:22:40,921 --> 00:22:44,761 with words she creates images, surprising for her age. 255 00:22:45,441 --> 00:22:49,321 Effortlessly and without anyone having taught her. 256 00:22:49,921 --> 00:22:51,681 I know, I know. 257 00:22:51,921 --> 00:22:55,961 We have a responsibility, you as parents and I as a teacher, 258 00:22:56,161 --> 00:22:59,961 to contribute to society with a mind like your daughter's. 259 00:23:00,681 --> 00:23:03,001 We can't sacrifice her. 260 00:23:03,201 --> 00:23:05,281 Who wants to sacrifice her? 261 00:23:06,161 --> 00:23:08,401 You see, miss... 262 00:23:08,601 --> 00:23:13,081 we're a big family and we live off my husband's shop, 263 00:23:13,761 --> 00:23:17,881 which also has to feed his unmarried sisters and my parents. 264 00:23:18,601 --> 00:23:22,961 I don't understand everything you say, I'm sure you're right, 265 00:23:23,241 --> 00:23:24,641 only... 266 00:23:24,841 --> 00:23:27,001 Look at these drawings. 267 00:23:28,961 --> 00:23:31,121 Look at the hatching. 268 00:23:36,881 --> 00:23:38,521 Did she do these? 269 00:23:39,001 --> 00:23:41,081 Now do you understand what I'm saying? 270 00:23:41,281 --> 00:23:43,881 Your daughter is good in every subject. 271 00:23:47,721 --> 00:23:51,361 All right... I have to go. 272 00:23:51,561 --> 00:23:53,961 Speak to your husband. 273 00:23:54,161 --> 00:23:56,681 I'm sorry, we can't afford it. 274 00:23:56,881 --> 00:23:58,961 Then you don't understand! 275 00:24:04,201 --> 00:24:07,441 Miss, I do understand. 276 00:24:09,441 --> 00:24:12,681 You think I'll speak to my husband and he'll change his mind? 277 00:24:14,321 --> 00:24:17,081 You think my daughter, who's a girl, 278 00:24:17,961 --> 00:24:20,081 will go to middle school like a lady 279 00:24:20,281 --> 00:24:22,441 while her brothers'll go to work? 280 00:24:25,601 --> 00:24:28,361 Maybe things are like that in your house. 281 00:24:28,561 --> 00:24:30,681 But not in ours. 282 00:24:41,801 --> 00:24:43,721 May I? 283 00:24:53,601 --> 00:24:55,121 Goodbye. 284 00:25:12,921 --> 00:25:15,441 Artichokes, potatoes! 285 00:25:17,761 --> 00:25:19,721 I even got sorb apples. 286 00:25:20,801 --> 00:25:23,761 Look what a beauty this tomato is! 287 00:25:27,401 --> 00:25:28,481 Lila! 288 00:25:39,681 --> 00:25:41,721 What are they doing over there? 289 00:25:41,921 --> 00:25:44,961 Stefano Carracci's father bought him a Vespa. 290 00:25:45,161 --> 00:25:47,201 To make the Solaras envious. 291 00:25:49,121 --> 00:25:50,361 Here. 292 00:25:53,081 --> 00:25:55,521 - What do I do with these? - Eat them. 293 00:25:55,721 --> 00:25:57,401 Green? 294 00:25:57,601 --> 00:25:59,441 Let them ripen. 295 00:26:01,681 --> 00:26:03,881 - No, I don't want them. - Then throw them away. 296 00:26:13,401 --> 00:26:15,201 Oranges! 297 00:26:16,521 --> 00:26:20,521 That was nice of Enzo, I think he wants to be your boyfriend. 298 00:26:20,881 --> 00:26:24,041 - And he gives me sorb apples? - What should he do? 299 00:26:24,761 --> 00:26:27,601 I don't know, he should say... 300 00:26:27,801 --> 00:26:30,201 "Tomorrow I'll take you to the sea." 301 00:26:30,561 --> 00:26:32,561 I've never seen the sea. 302 00:26:32,761 --> 00:26:36,281 My mamma said she took me, but I don't believe her. 303 00:26:36,601 --> 00:26:38,521 I don't remember it. 304 00:26:40,201 --> 00:26:43,721 Wait. You wanna do something? 305 00:26:44,481 --> 00:26:45,481 What? 306 00:26:45,681 --> 00:26:48,601 - Tomorrow we'll skip school. - Are you serious? 307 00:26:48,801 --> 00:26:51,081 Yes, let's go to the sea. 308 00:26:51,761 --> 00:26:53,241 I want to see it. 309 00:26:53,441 --> 00:26:57,801 Rino says the water glitters, it's a magnificent sight. 310 00:26:58,961 --> 00:27:00,961 If they catch us, they'll kill us. 311 00:27:01,161 --> 00:27:04,721 No, we'll say the teacher invited us to her house after school 312 00:27:04,921 --> 00:27:06,081 for a party. 313 00:27:06,281 --> 00:27:08,961 Since when has the teacher ever invited us to a party? 314 00:27:09,161 --> 00:27:11,601 That's the very reason we'll say it. 315 00:27:11,801 --> 00:27:14,321 It would seem so exceptional 316 00:27:14,521 --> 00:27:17,921 that none of our parents would go and ask the teacher if it was true. 317 00:27:18,481 --> 00:27:22,201 Besides, Gigliola's been to the sea, we're the only ones who haven't. 318 00:27:22,401 --> 00:27:24,401 And it's not fair. 319 00:27:24,681 --> 00:27:26,361 Lila! 320 00:27:26,681 --> 00:27:28,481 Climb up, we're going to the shop. 321 00:27:29,081 --> 00:27:31,041 Wait, I'm coming. 322 00:27:31,401 --> 00:27:32,601 Well? 323 00:27:33,401 --> 00:27:37,441 - My father would beat me to death. - Why should they find out? 324 00:27:38,161 --> 00:27:39,481 Well? 325 00:27:43,041 --> 00:27:44,361 All right. 326 00:27:44,601 --> 00:27:47,321 See you at the gate at the usual time. 327 00:28:01,801 --> 00:28:03,561 Salad greens! 328 00:28:05,801 --> 00:28:08,001 Oranges! 329 00:28:08,281 --> 00:28:09,921 Cherries! 330 00:28:12,441 --> 00:28:14,201 Salad greens! 331 00:28:17,041 --> 00:28:19,641 Come and buy from Enzo Scanno. 332 00:28:20,481 --> 00:28:22,841 Elena, are you coming down later? 333 00:28:24,201 --> 00:28:26,121 I can't, I have to study. 334 00:28:55,721 --> 00:28:59,201 I had never left the four-story white apartments, 335 00:28:59,521 --> 00:29:02,481 the courtyard, the parish church, the public gardens, 336 00:29:02,681 --> 00:29:05,081 I had never felt the urge to do so. 337 00:29:43,001 --> 00:29:45,721 Let's hurry, if anyone sees us, it's all over. 338 00:29:46,801 --> 00:29:49,001 Let's put them behind here. 339 00:29:49,401 --> 00:29:51,001 Let's go. 340 00:29:53,801 --> 00:29:56,961 Trains passed continuously on the other side of the scrubland, 341 00:29:57,681 --> 00:30:01,001 cars and trucks passed up and down along the big street, 342 00:30:01,881 --> 00:30:04,921 and yet I can't remember a single occasion 343 00:30:05,121 --> 00:30:08,001 when I asked myself, my father, my teacher: 344 00:30:08,761 --> 00:30:12,001 where are the cars going, the trucks, the trains, 345 00:30:12,441 --> 00:30:14,881 to what city, to what world? 346 00:31:06,841 --> 00:31:09,241 when I think of the pleasure of being free, 347 00:31:09,441 --> 00:31:11,321 I think of the start of that day. 348 00:31:12,121 --> 00:31:14,281 I had no responsibility. 349 00:31:14,881 --> 00:31:17,441 Lila knew exactly how to get to the sea, 350 00:31:17,641 --> 00:31:21,801 the pace, the time we had to get there and return. 351 00:31:22,321 --> 00:31:25,241 I felt joyfully open to the unknown 352 00:31:25,681 --> 00:31:27,721 and so I gave in to it. 353 00:32:42,881 --> 00:32:44,521 What's wrong? 354 00:32:46,441 --> 00:32:48,441 Will you tell me what's wrong? 355 00:32:49,281 --> 00:32:50,841 Let's go back. 356 00:32:51,961 --> 00:32:53,281 And the sea? 357 00:32:54,721 --> 00:32:56,201 It's too far. 358 00:32:56,401 --> 00:32:58,441 - And home? - Also. 359 00:33:00,921 --> 00:33:03,401 Then let's go to the sea. 360 00:33:03,921 --> 00:33:06,441 - No. - What do you mean no? Why not? 361 00:33:10,121 --> 00:33:14,361 Let's go, there's still enough time. The sea can't be too far away now. 362 00:33:16,041 --> 00:33:18,281 I don't want to get wet. 363 00:33:18,521 --> 00:33:21,201 If we go back we'll get wet anyway. 364 00:34:58,321 --> 00:35:02,121 She's looking for me! Now what will I do? How did she find out? 365 00:35:02,801 --> 00:35:06,761 Maybe when you told her about the teacher she knew you were lying. 366 00:35:09,401 --> 00:35:11,441 What difference does it make? 367 00:35:12,001 --> 00:35:13,801 I'm going. 368 00:35:14,601 --> 00:35:18,241 No, you better stay here, maybe they haven't found you out. 369 00:35:19,401 --> 00:35:20,961 - All right. - Bye. 370 00:35:21,161 --> 00:35:22,201 Bye. 371 00:35:44,281 --> 00:35:46,161 I'll kill you! 372 00:35:47,601 --> 00:35:51,201 I came to get you from school with an umbrella! 373 00:35:52,641 --> 00:35:56,281 You wretched girl, wait till I tell your father, no school for you! 374 00:36:01,001 --> 00:36:02,721 You have to beat her too, she has to learn. 375 00:36:02,921 --> 00:36:05,201 You already beat her enough. 376 00:36:05,401 --> 00:36:09,641 - You'd send a girl like that to school? - Yes, that's what we decided. 377 00:36:09,841 --> 00:36:11,681 She decided. 378 00:36:11,881 --> 00:36:14,441 Of course, with a fool of a father like you! 379 00:36:14,641 --> 00:36:17,081 You don't even know how to hit your daughter. 380 00:36:18,281 --> 00:36:19,721 What kind of man are you? 381 00:36:20,401 --> 00:36:22,041 Where is she? 382 00:36:22,241 --> 00:36:23,521 Elena! 383 00:36:29,561 --> 00:36:31,361 Is that enough for you? 384 00:36:32,961 --> 00:36:34,641 Is that enough for you? 385 00:36:35,681 --> 00:36:37,121 Will you stop it? 386 00:36:37,881 --> 00:36:39,641 Are you happy now? 387 00:36:40,521 --> 00:36:42,881 She's going to school. She's going! 388 00:36:53,361 --> 00:36:55,841 That's enough, Lenù, it's over. 389 00:36:57,521 --> 00:36:59,481 And don't cry. 390 00:37:24,961 --> 00:37:26,601 I'm sorry. 391 00:37:34,201 --> 00:37:36,561 I didn't think we'd get caught, 392 00:37:36,761 --> 00:37:39,161 or that they'd get so mad. 393 00:37:39,361 --> 00:37:42,081 Now they definitely won't let you study Latin. 394 00:37:42,921 --> 00:37:45,521 No, they're letting me take the test. 395 00:37:49,481 --> 00:37:51,481 Why do you ask? 396 00:37:51,681 --> 00:37:53,841 No, I was worried. 397 00:37:54,041 --> 00:37:56,561 Just as well it turned out this way. 398 00:37:58,241 --> 00:37:59,561 Yeah. 399 00:38:43,441 --> 00:38:46,641 So, Peluso, how long are we going to take? 400 00:38:48,801 --> 00:38:50,121 Come along, now. 401 00:38:54,401 --> 00:38:55,961 Don't just stand there. 402 00:38:56,681 --> 00:39:00,041 You have to add another zero and take out the decimal point. 403 00:39:07,561 --> 00:39:10,121 Cerullo, you think you're really something, eh? 404 00:39:10,761 --> 00:39:13,241 You think you're the best, don't you? 405 00:39:14,081 --> 00:39:15,961 But you're nobody. 406 00:39:17,681 --> 00:39:21,641 Keep quiet and speak only when you're questioned, is that clear? 407 00:39:23,761 --> 00:39:25,841 - Miss... - Quiet! 408 00:39:26,441 --> 00:39:29,641 I told you to be quiet and not answer back! 409 00:39:38,001 --> 00:39:40,121 You go to your place. 410 00:39:43,001 --> 00:39:45,761 Now, how much does a kilo of pasta cost? 411 00:39:47,201 --> 00:39:49,561 1.580 divided by 12.5. 412 00:39:49,761 --> 00:39:52,481 Add a zero and take out the decimal point. 413 00:39:52,681 --> 00:39:56,121 125 goes into 158 only once, the remainder is 33. 414 00:39:57,001 --> 00:39:58,721 You continue. 415 00:40:05,441 --> 00:40:07,521 Good, bring down the zero... 416 00:40:20,561 --> 00:40:22,921 Lila disappeared for a while. 417 00:40:23,321 --> 00:40:27,321 She had a bad case of the flu, she, who was never ill. 418 00:40:28,121 --> 00:40:32,561 I heard she had been seen in the street looking very pale and thin. 419 00:40:35,001 --> 00:40:36,321 Rino. 420 00:40:37,561 --> 00:40:38,721 Lila? 421 00:40:38,921 --> 00:40:40,721 She has a high fever today. 422 00:40:40,921 --> 00:40:43,521 She's not coming to school, no use waiting. 423 00:40:47,601 --> 00:40:50,161 It seemed to me that I could understand that fever. 424 00:40:50,361 --> 00:40:53,641 I knew she was suffering, and I didn't like her pain. 425 00:40:56,281 --> 00:40:58,641 Pisa is bathed by the Arno. 426 00:40:58,881 --> 00:41:01,121 It is the seat of an ancient university 427 00:41:01,321 --> 00:41:04,001 where Galileo Galilei taught. 428 00:41:05,201 --> 00:41:08,481 The cathedral square is a true artistic jewel 429 00:41:08,681 --> 00:41:10,721 with three marble monuments... 430 00:41:11,201 --> 00:41:14,601 I missed her, but I didn't have the courage to look for her. 431 00:41:14,801 --> 00:41:19,001 I studied, but I didn't know what I was studying without talking to her. 432 00:41:19,921 --> 00:41:21,841 "Teacher." 433 00:41:23,561 --> 00:41:25,921 The days went by monotonously, 434 00:41:26,121 --> 00:41:28,881 I'd go to the teacher with Gigliola for the extra lessons 435 00:41:29,081 --> 00:41:30,641 and then I'd go home. 436 00:41:30,841 --> 00:41:32,561 "Source." 437 00:41:35,961 --> 00:41:39,401 I thought that even if Lila had tried to hurt me 438 00:41:39,601 --> 00:41:41,921 when she asked me to go to the sea, 439 00:41:42,121 --> 00:41:45,321 I had already forgiven her, and I couldn't wait to see her. 440 00:41:46,841 --> 00:41:48,921 "Lieutenant." 441 00:41:49,481 --> 00:41:53,241 It was as if one side of my body were always cold. 442 00:41:53,801 --> 00:41:55,801 Something was missing. 443 00:42:20,881 --> 00:42:23,241 - What is it? - Is Lenù here? 444 00:42:28,841 --> 00:42:30,121 Lenù. 445 00:42:38,561 --> 00:42:39,921 Hi. 446 00:42:40,961 --> 00:42:43,641 - How are you? - I'm fine now. 447 00:42:45,441 --> 00:42:47,441 I want you to read it. 448 00:42:52,601 --> 00:42:54,361 What is it? 449 00:42:54,561 --> 00:42:56,561 A book. 450 00:42:56,761 --> 00:42:59,121 - Did you write it? - Yes. 451 00:43:00,401 --> 00:43:02,401 It's called "The Blue Fairy." 452 00:43:02,641 --> 00:43:04,881 We said we were going to write it together. 453 00:43:05,081 --> 00:43:07,961 But you're always doing lessons with the teacher. 454 00:43:08,761 --> 00:43:11,921 Read it and tell me what you think. 455 00:43:47,721 --> 00:43:51,401 What struck me most is something I know how to say now, 456 00:43:51,601 --> 00:43:54,121 but wouldn't have been able to then. 457 00:43:54,321 --> 00:43:57,481 The writing contained Lila's voice. 458 00:43:58,561 --> 00:44:02,121 She expressed herself with difficult words, without mistakes, 459 00:44:02,321 --> 00:44:06,121 and yet you didn't feel the artifice of the written word. 460 00:44:06,521 --> 00:44:08,521 It was special. 461 00:44:21,841 --> 00:44:23,841 Lila. 462 00:44:33,041 --> 00:44:34,281 It's amazing. 463 00:44:35,201 --> 00:44:38,241 - Did you really like it? - It's wonderful. 464 00:44:39,081 --> 00:44:40,801 You think I can make money with it? 465 00:44:41,001 --> 00:44:44,761 You should let the teacher read it, she can still help you, it's important. 466 00:44:45,681 --> 00:44:47,281 No, I don't want to. 467 00:44:47,681 --> 00:44:49,281 But you should. 468 00:44:55,481 --> 00:44:57,041 Please. 469 00:45:00,041 --> 00:45:02,001 Do what you want. 470 00:45:04,681 --> 00:45:07,201 I'm going to get the laundry, see you tomorrow. 471 00:45:11,121 --> 00:45:14,801 We will want, you will want, 472 00:45:15,601 --> 00:45:17,481 they will want. 473 00:45:17,681 --> 00:45:19,321 Elena? 474 00:45:19,521 --> 00:45:22,201 Indicative mood, past tense of the verb "to cry." 475 00:45:22,681 --> 00:45:23,961 I cried, 476 00:45:24,521 --> 00:45:26,401 you cried, 477 00:45:27,281 --> 00:45:29,921 he cried. 478 00:45:30,641 --> 00:45:32,681 Wait. Gigliola, you continue. 479 00:45:33,521 --> 00:45:35,801 We cried, 480 00:45:36,001 --> 00:45:38,161 you cried, 481 00:45:38,801 --> 00:45:40,041 they... 482 00:45:46,281 --> 00:45:47,441 They? 483 00:45:48,401 --> 00:45:49,441 Crieded? 484 00:45:50,161 --> 00:45:51,721 What? 485 00:45:54,481 --> 00:45:57,441 - Cried. - Yes, but you don't seem to understand. 486 00:45:57,641 --> 00:46:02,081 You can't make a mistake, or else you won't pass the admissions test. 487 00:46:04,201 --> 00:46:06,721 - May I go to the bathroom? - Go to the bathroom. 488 00:46:09,481 --> 00:46:12,321 - Wash your hands afterwards. - Yes, miss. 489 00:46:23,721 --> 00:46:24,961 Miss? 490 00:46:26,681 --> 00:46:30,081 Lila has written a wonderful book that she wants you to read. 491 00:46:33,761 --> 00:46:37,961 Tell Cerullo that she should be studying for the diploma 492 00:46:38,161 --> 00:46:39,921 instead of wasting time. 493 00:46:50,041 --> 00:46:53,241 Elena, do you know what the plebs are? 494 00:46:53,881 --> 00:46:55,201 Yes. 495 00:46:56,201 --> 00:46:59,601 The people, the tribunes of the plebs... 496 00:47:01,641 --> 00:47:02,961 the Gracchi. 497 00:47:03,161 --> 00:47:05,241 Good girl, the Gracchi. 498 00:47:06,161 --> 00:47:08,481 But I'm talking about now. 499 00:47:10,361 --> 00:47:13,001 The plebs are quite a nasty thing. 500 00:47:13,881 --> 00:47:17,401 And if someone wishes to remain a plebeian, he, his children, 501 00:47:17,601 --> 00:47:20,641 and the children of his children deserve nothing. 502 00:47:22,681 --> 00:47:27,281 Listen to me carefully: forget Cerullo and think of yourself. 503 00:47:48,801 --> 00:47:52,481 Lila, sit down. I'll braid your hair. 504 00:47:52,681 --> 00:47:54,721 No, I don't want to. 505 00:47:54,921 --> 00:47:57,281 I even have a new ribbon. 506 00:48:05,761 --> 00:48:08,641 Lenù, come here, I'll do braids for you. 507 00:48:09,521 --> 00:48:12,001 - I want them. - All right. 508 00:48:17,241 --> 00:48:21,641 - What a nice ribbon, who gave it to you? - The lady at the notions store. 509 00:48:21,841 --> 00:48:24,441 - Is it silk? - It's like velvet. 510 00:48:26,521 --> 00:48:28,641 I gave her your book. 511 00:48:29,681 --> 00:48:31,921 But she still hasn't read it. 512 00:48:32,201 --> 00:48:36,161 As soon as I have time I'll write another one, that one was no good. 513 00:48:36,361 --> 00:48:38,641 That's not true, it was wonderful. 514 00:48:38,841 --> 00:48:42,161 - It was garbage. - No, your book's wonderful. 515 00:48:42,361 --> 00:48:44,201 What book? 516 00:48:50,761 --> 00:48:52,761 No book. 517 00:48:54,921 --> 00:48:56,641 See you tomorrow. 518 00:48:58,761 --> 00:49:00,441 Where are you going? 519 00:49:00,641 --> 00:49:02,281 Home. 520 00:49:03,361 --> 00:49:05,201 Ah, Lenù! 521 00:49:05,401 --> 00:49:07,241 Anyway, tell Maestra Oliviero 522 00:49:07,881 --> 00:49:10,721 that I'm taking the admissions test. 523 00:49:41,081 --> 00:49:42,681 That's what I decided! 524 00:49:43,121 --> 00:49:47,081 I'm going to school, even without the test! 525 00:49:47,281 --> 00:49:49,601 That's enough of this business! 526 00:49:50,121 --> 00:49:53,441 I'm going! I don't give a damn! 527 00:49:53,641 --> 00:49:55,161 Now you've really pissed me off. 528 00:49:55,361 --> 00:49:56,881 Stop it! 529 00:49:57,241 --> 00:49:58,761 Let go of me! 530 00:49:58,961 --> 00:50:01,281 Stop it, Fernando! Have you lost your mind? 531 00:50:01,481 --> 00:50:03,801 - I'll smash your face! - I'm going! 532 00:50:04,001 --> 00:50:06,241 I'll do what I want! 533 00:50:06,681 --> 00:50:09,201 - I'll kill you! - Fernando! 534 00:50:13,161 --> 00:50:15,921 Look what she made me do, the little bitch! 535 00:50:16,121 --> 00:50:18,281 You drive me crazy! 536 00:50:18,841 --> 00:50:22,281 What, you're not even dead? 537 00:50:23,721 --> 00:50:26,321 You were born to spite me. 538 00:50:27,121 --> 00:50:30,481 I don't want to hear anymore about middle school! 539 00:50:31,161 --> 00:50:32,641 Get it? 540 00:50:32,841 --> 00:50:35,601 You'll do what I say because I'm your father. 541 00:50:35,801 --> 00:50:37,801 I'm not hurt. 542 00:50:38,361 --> 00:50:40,041 I'm not hurt. 543 00:50:40,241 --> 00:50:42,361 Jesus, what happened? 544 00:50:42,601 --> 00:50:43,561 What happened? 545 00:50:43,761 --> 00:50:45,881 Let me see. 546 00:50:46,201 --> 00:50:47,081 What happened? 547 00:50:47,281 --> 00:50:48,761 What did she do? 548 00:50:49,041 --> 00:50:50,561 Nothing, she just fell. 549 00:50:51,241 --> 00:50:53,561 - What did she do? - Nothing, she fell. 550 00:50:54,361 --> 00:50:57,161 Careful, she's hurt her arm. 551 00:50:57,441 --> 00:50:59,121 Slowly, slowly. 552 00:50:59,841 --> 00:51:01,761 My baby girl. 553 00:51:13,081 --> 00:51:15,841 In the end something happened that surprised everyone: 554 00:51:16,041 --> 00:51:19,721 I passed both tests, the elementary-school diploma 555 00:51:19,921 --> 00:51:22,521 and the admissions test, with straight A 's. 556 00:51:22,921 --> 00:51:25,481 Lila only did the test for the elementary-school diploma 557 00:51:25,681 --> 00:51:28,761 and got all A 's and an A- in arithmetic. 558 00:51:29,361 --> 00:51:32,841 Middle school was no longer mentioned at her house. 559 00:52:19,041 --> 00:52:21,521 Well done, Lenuccia! 560 00:52:22,561 --> 00:52:23,961 Sit here. 561 00:52:24,601 --> 00:52:28,361 I can't wait to go to work to say how smart my daughter is. 562 00:52:28,561 --> 00:52:32,481 She passed her tests and she's going to middle school! 563 00:52:32,681 --> 00:52:36,401 She's grown up! Let's give her a little coffee. 564 00:52:36,601 --> 00:52:38,321 - What are you doing? - Just a drop. 565 00:52:38,521 --> 00:52:41,201 - Will you give me some, too? - No, you're too little. 566 00:52:41,401 --> 00:52:43,481 - When can I have some? - When you go to middle school. 567 00:52:43,681 --> 00:52:45,801 Now he's going to middle school, too! 568 00:52:46,881 --> 00:52:50,001 Lenuccia did better than Spagnuolo's daughter, 569 00:52:50,201 --> 00:52:53,081 than Carracci's son and the shoemaker's daughter. 570 00:52:53,281 --> 00:52:55,641 - How did she get straight A's? - She's so smart! 571 00:52:55,841 --> 00:52:57,761 She's a scientist, she takes after her father. 572 00:52:57,961 --> 00:53:01,001 Lenù, while I clean the kitchen, you make the beds. 573 00:53:01,201 --> 00:53:04,121 - Today, leave her alone. - There's so much to do. 574 00:53:04,321 --> 00:53:08,241 This morning leave Lenuccia alone, today is a holiday. 575 00:53:12,241 --> 00:53:15,281 - Who is it at this hour? - I don't know, I'll go see. 576 00:53:17,761 --> 00:53:19,921 You stay here, eat. 577 00:53:21,361 --> 00:53:22,401 Eat. 578 00:53:22,601 --> 00:53:25,401 - What happened? - Vittorio, a tragedy. 579 00:53:25,601 --> 00:53:27,921 Something terrible. 580 00:53:28,481 --> 00:53:31,401 - Someone's been killed. - Who's been killed? 581 00:53:31,601 --> 00:53:33,881 - What are you talking about? - He was still in his pajamas. 582 00:53:34,081 --> 00:53:36,721 They found the pot still on the stove. 583 00:53:36,921 --> 00:53:39,801 He was killed with a knife. 584 00:53:43,121 --> 00:53:46,321 - Did you hear anything? - No, I didn't hear a thing. 585 00:53:46,521 --> 00:53:50,201 - The saucepan was still on the stove. - They found a knife. 586 00:53:50,401 --> 00:53:52,721 There was blood everywhere. 587 00:53:52,921 --> 00:53:55,201 Yeah, so I heard. 588 00:53:55,401 --> 00:53:57,281 A murder! 589 00:53:57,481 --> 00:54:00,601 They say maybe he got in through the window. 590 00:54:00,801 --> 00:54:03,401 - What happened? - A murder in the neighborhood. 591 00:54:03,601 --> 00:54:06,161 - Who was killed? - Nothing. 592 00:54:06,361 --> 00:54:09,361 Who would have thought someone could kill Don Achille! 593 00:54:09,561 --> 00:54:10,801 Don Achille was killed? 594 00:54:11,001 --> 00:54:13,001 - Don Achille was killed? - Yes. 595 00:54:13,201 --> 00:54:14,441 How is it possible? 596 00:54:14,641 --> 00:54:17,921 It happened, it means it was possible. Go inside. 597 00:54:19,121 --> 00:54:22,121 - What happened? - Don Achille was killed. 598 00:54:23,161 --> 00:54:25,561 Don Achille was killed. 599 00:54:47,121 --> 00:54:50,041 Those two came from outside. Excuse me. 600 00:55:13,961 --> 00:55:16,081 - Hi, Lenù, - Good morning, Don Fernando. 601 00:55:21,401 --> 00:55:23,121 Did you hear? 602 00:55:23,961 --> 00:55:25,681 Who was it? 603 00:55:25,881 --> 00:55:27,721 Wait, I'll come down. 604 00:55:40,921 --> 00:55:43,521 The investigators found him facedown on the floor, 605 00:55:43,721 --> 00:55:46,081 he was killed when he woke up. 606 00:55:46,281 --> 00:55:50,121 He had just opened the window to let in some fresh air. 607 00:55:50,321 --> 00:55:52,801 He got out of bed on purpose. 608 00:55:53,001 --> 00:55:55,441 He was in light-blue pajamas, 609 00:55:56,081 --> 00:55:57,801 all worn out, 610 00:55:59,081 --> 00:56:01,681 and these yellowed socks. 611 00:56:03,241 --> 00:56:05,641 When he opened the window... 612 00:56:06,361 --> 00:56:07,801 the rain hit him in the face, 613 00:56:08,001 --> 00:56:12,121 and suddenly, here, on the right side of his neck, 614 00:56:12,321 --> 00:56:14,041 between his jaw and his collarbone... 615 00:56:16,481 --> 00:56:17,561 A stab wound. 616 00:56:22,681 --> 00:56:26,161 The copper of the pot was so shiny 617 00:56:26,361 --> 00:56:28,401 that the blood looked like an ink stain 618 00:56:28,601 --> 00:56:30,641 with a black line dripping from it. 619 00:56:31,961 --> 00:56:35,681 The murderer definitely wanted to stab him in the heart 620 00:56:36,161 --> 00:56:38,401 while he was in bed, 621 00:56:38,601 --> 00:56:41,241 but he found him awake and stabbed him in the neck. 622 00:56:42,081 --> 00:56:45,681 He didn't break in, he got in with a skeleton key. 623 00:56:48,441 --> 00:56:50,761 How do you know all this? 624 00:56:50,961 --> 00:56:52,601 I don't know. 625 00:56:54,081 --> 00:56:57,041 I open the pail and pull out the words. 626 00:56:59,801 --> 00:57:02,401 Let's go play at Carmela's. 627 00:57:10,001 --> 00:57:12,001 Are we going or not? 628 00:57:28,561 --> 00:57:31,521 - What's going on? - I don't know. 629 00:57:43,881 --> 00:57:45,681 Let go of me! 630 00:57:45,881 --> 00:57:48,161 I'm innocent! Help me! 631 00:57:48,361 --> 00:57:49,601 Let go of him! 632 00:57:53,961 --> 00:57:56,561 Giuseppina! Help me, I haven't done anything! 633 00:58:00,921 --> 00:58:04,481 I'm innocent. The Solaras... tell them I'm innocent! 634 00:58:04,681 --> 00:58:06,081 I haven't done anything! 635 00:58:08,841 --> 00:58:10,361 Alfredo! 636 00:58:25,801 --> 00:58:27,081 Mamma, are you hurt? 637 00:58:48,241 --> 00:58:51,801 It wasn't Carmela's father who killed Don Achille. 638 00:58:53,641 --> 00:58:55,001 Who was it? 639 00:58:55,241 --> 00:58:57,641 I know who it was. 640 00:58:58,961 --> 00:58:59,961 Who? 641 00:59:01,761 --> 00:59:03,641 It was a woman. 642 00:59:06,601 --> 00:59:09,161 It was a woman, Lenù.