1 00:01:40,775 --> 00:01:42,120 Vous ? 2 00:01:43,075 --> 00:01:44,760 Vous cherchez Alfonso ? 3 00:01:45,208 --> 00:01:47,280 Non, on veut voir Don Achille. 4 00:01:47,942 --> 00:01:49,720 Que voulez-vous ? 5 00:01:51,942 --> 00:01:53,480 On doit lui parler. 6 00:01:56,175 --> 00:01:57,520 Achille ! 7 00:01:58,308 --> 00:01:59,680 Qui c'est ? 8 00:02:00,308 --> 00:02:03,575 La fille du cordonnier et l’aînée de Greco. 9 00:02:04,875 --> 00:02:06,120 J'arrive. 10 00:02:35,942 --> 00:02:37,240 Et bien ? 11 00:02:38,842 --> 00:02:40,320 Les poupées. 12 00:02:41,142 --> 00:02:42,640 Les poupées ? 13 00:02:43,675 --> 00:02:45,160 Les nôtres. 14 00:02:46,542 --> 00:02:49,042 Vos poupées ne sont pas ici, petite. 15 00:02:50,775 --> 00:02:53,708 Vous les avez prises dans la cave. 16 00:02:58,808 --> 00:03:00,200 Pinuccia ! 17 00:03:01,642 --> 00:03:04,208 Tu as la poupée de la fille du cordonnier ? 18 00:03:04,342 --> 00:03:05,560 Non. Pas moi. 19 00:03:06,808 --> 00:03:09,642 Alfonso, tu l'a prise ? 20 00:03:13,208 --> 00:03:14,960 Vous les avez prises. 21 00:03:16,575 --> 00:03:17,920 On vous a vu. 22 00:03:18,008 --> 00:03:19,360 Qui ? 23 00:03:21,008 --> 00:03:22,240 Moi ? 24 00:03:23,442 --> 00:03:26,442 Vous les avez prises et mis dans un sac noir. 25 00:03:27,675 --> 00:03:30,942 Moi, j'ai mis vos poupées dans un sac noir ? 26 00:03:34,108 --> 00:03:36,242 Le repas est servi, Achille. 27 00:03:36,342 --> 00:03:38,200 J'arrive, une moment. 28 00:03:56,908 --> 00:03:58,800 Achetez-vous des poupées. 29 00:03:59,575 --> 00:04:01,200 et rappelez-vous... 30 00:04:03,442 --> 00:04:05,720 c'est un cadeau de Don Achille. 31 00:04:06,942 --> 00:04:09,080 Bonne soirée et bon appétit. 32 00:04:27,975 --> 00:04:31,275 Lenù, qu'allons-nous faire de tout cet argent ? 33 00:04:32,142 --> 00:04:33,640 On est riche ! 34 00:04:33,742 --> 00:04:35,542 - On achète des poupées. - Oui. 35 00:04:35,575 --> 00:04:38,342 Mais il est tard. 36 00:04:39,275 --> 00:04:41,680 On va le cacher et on Vera demain. 37 00:04:42,008 --> 00:04:43,880 Pourquoi le cacher ? 38 00:04:43,942 --> 00:04:46,080 On ne peux pas le garder à la maison. 39 00:04:46,808 --> 00:04:49,040 S'ils le voient, ils nous le prennent. 40 00:04:49,808 --> 00:04:51,840 Où va-t-on le cacher ? 41 00:04:55,308 --> 00:04:56,760 Viens avec moi. 42 00:05:09,775 --> 00:05:12,975 J'ai fait plein de choses dans ma vie, sans trop y croire. 43 00:05:13,908 --> 00:05:17,142 Je me suis toujours senti détachée de mes propres actes. 44 00:05:18,342 --> 00:05:21,575 Par contre, Lila, qui était toujours en action, 45 00:05:21,842 --> 00:05:25,242 et était petite, tendue, s'accrochait à ce qu'elle faisait. 46 00:05:26,308 --> 00:05:28,542 On doit trouver un endroit où le cacher. 47 00:05:29,942 --> 00:05:33,575 Le plus impressionnant, ce que je voyais le plus, 48 00:05:33,942 --> 00:05:35,675 c'était sa détermination. 49 00:05:35,975 --> 00:05:37,742 Lila était déterminée. 50 00:05:44,275 --> 00:05:45,440 Regarde. 51 00:05:48,542 --> 00:05:50,000 Parfait. 52 00:05:51,408 --> 00:05:55,675 - Il faut l'enterrer. - Non, il va se mouiller. 53 00:05:56,308 --> 00:05:58,200 Alors, où le cache-t-on ? 54 00:06:09,342 --> 00:06:11,675 Ici, dans ce trou. 55 00:06:16,175 --> 00:06:17,920 Aide-moi à le fermer. 56 00:06:31,042 --> 00:06:33,400 - Demain, on vient le chercher. - Oui. 57 00:06:57,042 --> 00:06:59,200 D'après le roman d'Elena Ferrante 58 00:06:59,742 --> 00:07:02,508 Une série de Saverio Constanzo 59 00:08:05,708 --> 00:08:08,175 Chapitre 2 L'ARGENT 60 00:08:09,708 --> 00:08:12,708 La temps passa et nous eûmes d'autres jeux. 61 00:08:13,242 --> 00:08:15,200 Chaque fois que l'une de nous proposait 62 00:08:15,275 --> 00:08:17,142 d'aller à la décharge chercher l'argent, 63 00:08:17,175 --> 00:08:20,080 l'autre trouvait une excuse pour ne pas y aller. 64 00:08:21,875 --> 00:08:24,800 Comme si cette boîte en fer nous unissait d'avantage 65 00:08:24,875 --> 00:08:27,842 plus que tout ce que nous avions. 66 00:08:30,042 --> 00:08:33,208 Puis, arriva le jour où Lila vint me chercher chez moi, 67 00:08:33,242 --> 00:08:36,075 et me dit que nous devions aller chercher l'argent, 68 00:08:36,108 --> 00:08:38,120 et qu'elle savait comment en gagner plus. 69 00:08:38,308 --> 00:08:39,642 C'est là. 70 00:08:40,108 --> 00:08:43,242 Avec ça, on va acheter un livre chez la papetière, 71 00:08:44,308 --> 00:08:45,600 "Les Filles du Dr March" 72 00:08:45,675 --> 00:08:47,040 Il est là. 73 00:08:55,275 --> 00:08:56,720 Il est toujours là. 74 00:08:58,475 --> 00:09:02,775 On dit que l'auteure a gagné tellement d'argent, 75 00:09:03,075 --> 00:09:05,960 qu'elle en a donné à sa famille qui était pauvre. 76 00:09:08,375 --> 00:09:10,480 Et qu'allons-nous faire ? 77 00:09:10,675 --> 00:09:12,240 On va le lire, 78 00:09:12,308 --> 00:09:16,042 on va apprendre à écrire un livre et on va écrire un. 79 00:09:16,375 --> 00:09:18,520 Et on deviendra riches, Lenù ! 80 00:09:18,908 --> 00:09:20,308 Allons-y. 81 00:09:58,975 --> 00:10:01,108 - Tu viens le chercher ? - Oui. 82 00:10:01,208 --> 00:10:02,600 C'est bien ? 83 00:10:03,575 --> 00:10:06,875 Comment le saurai-je ? Tu crois que j'ai le temps de lire ? 84 00:10:26,575 --> 00:10:28,640 Je te fais une remise. 85 00:10:28,975 --> 00:10:30,960 - Au revoir, Yolanda. - Au revoir. 86 00:10:39,508 --> 00:10:41,040 Fais attention, petite. 87 00:10:46,975 --> 00:10:49,508 Cet homme est toujours avec Don Achille. 88 00:11:11,775 --> 00:11:14,075 "Le jeu des Pèlerins" 89 00:11:14,875 --> 00:11:19,175 "Sans cadeaux, il n'est pas de Noël," 90 00:11:19,675 --> 00:11:23,475 "grommela Jo, allongée sur le tapis devant le feu." 91 00:11:24,242 --> 00:11:26,375 "Que c'est triste d'être pauvre," 92 00:11:27,042 --> 00:11:30,642 "soupira Meg, regardant sa vieille robe" 93 00:11:31,375 --> 00:11:34,775 "C'est injuste que certaines aient plein de jolies choses, 94 00:11:34,975 --> 00:11:38,108 et d'autres n'aient rien du tout, ajouta Amy." 95 00:11:38,208 --> 00:11:40,008 Rentre chez toi ! 96 00:11:40,542 --> 00:11:42,840 Rentre chez toi, tu m'entends ? 97 00:11:46,008 --> 00:11:48,308 Tu ne t'en vas pas, sale merde ? 98 00:11:50,242 --> 00:11:52,280 Je vais t'envoyer au cimetière ! 99 00:11:54,408 --> 00:11:57,008 Qu'est-ce que vous regardez ? Vient, Michele ! 100 00:12:09,842 --> 00:12:11,440 Marcello, à toi. 101 00:12:11,942 --> 00:12:13,560 Vas-y, Marcello 102 00:12:17,542 --> 00:12:19,440 Envoyez-le au cimetière ! 103 00:12:22,275 --> 00:12:24,575 Ils vont le tuer. Partons. 104 00:12:31,975 --> 00:12:35,675 Alfredo, ça va bien ? Rien à lui dire maintenant ? 105 00:12:40,575 --> 00:12:42,720 Fout le camp ! Et ne revient pas ! 106 00:12:43,375 --> 00:12:46,275 Cette merde d'Achille veut prendre mon travail ? 107 00:12:46,442 --> 00:12:49,675 Je le tuerai ! Je le tuerai ! 108 00:12:49,875 --> 00:12:52,342 Lenù, de vilaines choses se passent. 109 00:12:54,308 --> 00:12:57,508 Tu ne trouves pas bizarre, qu'ils emploient le papa de Carmela, 110 00:12:57,542 --> 00:13:00,142 après qu'il ait insulté Don Achille ? 111 00:13:03,742 --> 00:13:05,320 Rentrons chez nous. 112 00:13:21,275 --> 00:13:23,560 Nous lûmes "Les filles du Dr March" pendant des mois. 113 00:13:24,008 --> 00:13:25,800 Nous le lisions si souvent, 114 00:13:25,875 --> 00:13:28,240 que le livre était collant et déchiré. 115 00:13:29,042 --> 00:13:32,008 Mais c'était notre livre et nous l'aimions tant. 116 00:13:33,208 --> 00:13:36,842 "Avec un trouble mélange de solennité et d'émotion, 117 00:13:37,208 --> 00:13:39,808 elle répondit à voix haute : 'Ta sœur !' 118 00:13:40,742 --> 00:13:45,675 'Toi', cria Meg, laissant tomber son ouvrage. 119 00:13:47,008 --> 00:13:49,840 'Je suis si fière' et Beth couru embrasser sa sœur." 120 00:13:50,642 --> 00:13:52,240 Ça fait pleurer. 121 00:13:54,642 --> 00:13:56,175 Jo a écrit aussi une histoire 122 00:13:56,208 --> 00:13:59,075 quand personne l'en croyait capable. 123 00:13:59,942 --> 00:14:01,840 On doit faire pareil. 124 00:14:03,242 --> 00:14:06,442 Oui, même si Jo est une grande et pas nous. 125 00:14:07,075 --> 00:14:09,675 Tu veux vieillir et après gagner de l'argent ? 126 00:14:11,942 --> 00:14:16,575 Nous avons dans la tête un seau plein de mots, 127 00:14:16,808 --> 00:14:19,000 et c'est tout ce dont on a besoin. 128 00:14:19,242 --> 00:14:23,408 On sort un mot puis un autre, et ainsi on écrit le livre. 129 00:14:25,275 --> 00:14:28,442 Peut-être, d'abord on devrait apprendre le latin. 130 00:14:28,742 --> 00:14:31,375 Bien sûr, attendons de savoir le latin. 131 00:14:34,042 --> 00:14:36,742 Je me demande si maman a parlé à la prof. 132 00:14:37,642 --> 00:14:40,042 Ça m'est égal ce que ma mère dit. 133 00:14:40,675 --> 00:14:43,320 En tout cas, je ferai les tests d'admission. 134 00:14:43,675 --> 00:14:47,242 Et les nouveaux livres. Qui va te les acheter ? 135 00:14:47,742 --> 00:14:51,208 Rino va s'en charger et je le rembourserai de tout. 136 00:14:52,075 --> 00:14:55,442 Avec le livre, je ferais de lui l'homme le plus riche du quartier. 137 00:15:00,142 --> 00:15:01,880 Voilà Gigliola. 138 00:15:12,775 --> 00:15:14,080 Alors ? 139 00:15:14,675 --> 00:15:17,375 La prof dit que Gigliola peut continuer. 140 00:15:17,408 --> 00:15:19,800 - Et tes parents ? - Ils disent pareil. 141 00:15:20,008 --> 00:15:21,440 Et vous ? 142 00:15:22,008 --> 00:15:23,320 Je ne sais pas. 143 00:15:23,375 --> 00:15:25,880 Nous, nous savons que nous y allons. 144 00:15:25,942 --> 00:15:29,075 Gigliola, si tu y vas, obligé que nous y allions aussi. 145 00:15:29,342 --> 00:15:32,175 Carmela, il est tard, va aider ta mère. 146 00:15:34,675 --> 00:15:36,240 Je dois y aller. 147 00:15:42,008 --> 00:15:45,242 La prof n'a rien dit pour Carmela, elle n'est pas assez maline. 148 00:15:46,342 --> 00:15:48,760 Allons. Je veux voir si ma mère est rentrée. 149 00:15:53,108 --> 00:15:55,142 - Au revoir. - Au revoir. 150 00:15:57,875 --> 00:15:59,400 Ils m'envoient étudier le latin. 151 00:15:59,475 --> 00:16:03,075 - Tu aimes étudier ? - La prof dit que je suis bonne. 152 00:16:03,208 --> 00:16:06,375 Moi, je n'aime pas ça. Je veux travailler. 153 00:16:10,275 --> 00:16:14,242 Nous sommes heureux qu'Alfonso suive des études, non, maman ? 154 00:16:14,642 --> 00:16:16,508 Demandez-nous ce que vous voulez, maître. 155 00:16:16,542 --> 00:16:18,680 Je n'ai pas la tête pour les études. 156 00:16:18,742 --> 00:16:22,200 mais je suis content que quelqu'un dans la famille lise des livres. 157 00:16:22,242 --> 00:16:24,675 - Je rentre. - Moi aussi. 158 00:16:24,775 --> 00:16:26,775 Attend ! Je veux voir. 159 00:16:27,775 --> 00:16:30,542 Papa est content qu'Alfonso s'en sorte bien, vrai maman ? 160 00:16:30,575 --> 00:16:32,408 Vous voulez ? 161 00:16:33,475 --> 00:16:37,508 On va payer des leçons au petit 162 00:16:37,642 --> 00:16:41,742 et je vous assure qu'il passera les admissions. Vrai ? 163 00:16:41,775 --> 00:16:43,200 Merci, maître. 164 00:16:43,242 --> 00:16:45,640 Tu entends ? Alfonso va étudier le latin. 165 00:16:45,775 --> 00:16:48,242 - Merci, monsieur. - Au revoir. 166 00:16:51,742 --> 00:16:54,542 - Je veux rentrer. - Attend. laisse moi écouter. 167 00:16:55,208 --> 00:16:56,760 J'ai besoin de cet argent. 168 00:16:56,808 --> 00:17:00,275 - Je t'ai dit de partir. - J'ai même mis des pièces neuves. 169 00:17:00,542 --> 00:17:03,742 Tu as fait la moitié du travail, ne mendie pas. 170 00:17:03,808 --> 00:17:08,375 Je vais en acheter une neuve et tu vas voir une vrai moto. 171 00:17:22,542 --> 00:17:23,920 Je dois y aller. 172 00:17:28,475 --> 00:17:29,920 Fruits frais ! 173 00:17:29,975 --> 00:17:31,200 Lenù ! 174 00:17:32,642 --> 00:17:36,742 Garde le livre ce soir. Je ne veux pas que papa le trouve. 175 00:18:09,108 --> 00:18:10,640 - Salut. - Lenù. 176 00:18:14,208 --> 00:18:15,640 Te voilà. 177 00:18:22,375 --> 00:18:23,720 Assois-toi 178 00:18:28,475 --> 00:18:30,040 Assois-toi, Lenù. 179 00:18:36,708 --> 00:18:38,760 Tu sais ce que dit la maîtresse ? 180 00:18:42,408 --> 00:18:44,708 Vous parlez tout le temps et elle ne t'a pas dit ? 181 00:18:44,742 --> 00:18:45,800 Non. 182 00:18:45,875 --> 00:18:49,942 C'est quoi, la maîtresse veut de l'argent ? 183 00:18:50,108 --> 00:18:52,760 Elle a besoin de cours privés pour l'examen. 184 00:18:52,908 --> 00:18:56,175 - Quel examen ? - Pour entrer au collège. 185 00:18:56,208 --> 00:18:59,875 - Collège, Pour quoi faire ? - Elle dit qu'elle est bonne élève. 186 00:19:00,208 --> 00:19:04,600 Que je comprenne, elle bonne mais elle besoin de cours en plus. 187 00:19:04,675 --> 00:19:08,142 - C'est un examen difficile ! - Alors elle n'est pas si bonne. 188 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 Juste à nous faire dépenser de l'argent. 189 00:19:10,742 --> 00:19:12,800 Elle ne peut pas continuer ses études. 190 00:19:13,275 --> 00:19:16,120 On a besoin d'elle ici, autant toi que moi. 191 00:19:19,208 --> 00:19:21,275 Tu n'iras pas au collège. 192 00:19:25,242 --> 00:19:26,520 Lenù... 193 00:19:26,875 --> 00:19:29,880 sans l'aide de la prof, tu ne peux pas y arriver ? 194 00:19:31,242 --> 00:19:32,480 Je vais essayer. 195 00:19:32,542 --> 00:19:34,842 Pour qui te prends-tu ? 196 00:19:35,008 --> 00:19:38,075 On travaille et mademoiselle étudie ! 197 00:19:38,808 --> 00:19:40,760 Et moi, je suis ta bonne ? 198 00:19:43,775 --> 00:19:45,680 Silence, là-dedans ! 199 00:19:46,675 --> 00:19:48,600 Va surveiller tes frères. 200 00:19:48,642 --> 00:19:51,400 Pas besoin de cours supplémentaires pour ça. 201 00:19:53,575 --> 00:19:55,680 Je dois te le dire en Italien ? 202 00:19:55,742 --> 00:19:58,375 Tu ne parles plus notre dialecte ? Va ! 203 00:20:12,475 --> 00:20:14,600 De toutes manières, je passerai l'examen ! 204 00:20:14,642 --> 00:20:15,720 - Comment oses-tu ? - Attends ! 205 00:20:15,775 --> 00:20:20,542 Arrête ! Suffit. J'en ai marre de t'entendre ! 206 00:20:20,575 --> 00:20:22,675 On a quatre enfants et pas d'argent. 207 00:20:22,708 --> 00:20:24,200 J'ai besoin qu'elle m'aide. 208 00:20:24,242 --> 00:20:26,000 Tu es toujours à l'humilier. 209 00:20:26,075 --> 00:20:28,520 Tu as détruit ma piste ! Passe de l'autre coté ! 210 00:20:28,575 --> 00:20:30,160 Laisse-moi tranquille ! 211 00:20:39,942 --> 00:20:42,508 Je le mérite, tu entends ? 212 00:20:43,375 --> 00:20:46,742 Tu le mérites ? Qu'est-ce que tu mérites ? 213 00:20:47,108 --> 00:20:49,742 L'argent. Je me lève à 6 heures, 214 00:20:49,775 --> 00:20:52,575 et je travaille à la boutique jusqu'à 8 heures le soir. 215 00:20:52,642 --> 00:20:54,960 C'est normal que je veuille être payé. 216 00:20:55,008 --> 00:20:59,308 Tu es logé et nourri. Pourquoi as-tu besoin d'argent ? 217 00:20:59,808 --> 00:21:02,642 Si je travaille, je dois être payé. 218 00:21:03,008 --> 00:21:05,480 Ce que je ferais de l'argent, c'est mon affaire. 219 00:21:06,408 --> 00:21:10,842 Rino, je te paye largement en t'apprenant le métier. 220 00:21:11,408 --> 00:21:14,342 Après les talons et les œillets, 221 00:21:14,542 --> 00:21:16,808 bientôt tu vas faire une chaussure complète. 222 00:21:18,908 --> 00:21:21,642 La dame d'en face a apporté l'argent ? 223 00:21:21,908 --> 00:21:24,342 Ça lui a pris un mois, mais elle a tout porté. 224 00:21:28,942 --> 00:21:32,008 Papa, je ne veux pas insister. 225 00:21:32,508 --> 00:21:36,208 Me si tu me payes, j'enverrai Lila au collège. 226 00:21:37,275 --> 00:21:40,008 - Quoi ? - Je payerai pour ses études. 227 00:21:41,475 --> 00:21:43,642 C'est quoi ça ? 228 00:21:44,275 --> 00:21:46,200 Lila doit continuer ses études. 229 00:21:46,275 --> 00:21:48,880 Si papa me paye, je m'en occuperai. 230 00:21:49,675 --> 00:21:52,375 Étudier ? Pour quoi ? J'ai étudié moi ? 231 00:21:53,075 --> 00:21:54,000 Non. 232 00:21:54,075 --> 00:21:56,208 - Tu as fait des études ? - Non. 233 00:21:56,408 --> 00:21:58,960 Pourquoi ta sœur, une fille, irait au collège. 234 00:21:59,008 --> 00:22:01,142 Elle est la personne la plus intelligente d'ici. 235 00:22:01,175 --> 00:22:02,800 Demande à la maîtresse. 236 00:22:02,842 --> 00:22:06,808 Elle est intelligente mais elle n'y ira pas. Papa a décidé 237 00:22:06,908 --> 00:22:09,475 Tant que tu vis ici, tu n'auras pas de salaire. 238 00:22:09,542 --> 00:22:12,175 - Parle à la maîtresse. - Rino, ça suffit ! 239 00:22:12,475 --> 00:22:14,800 - Mais.. - Suffit ! 240 00:22:15,042 --> 00:22:17,575 On ne parlera pas avec la maîtresse, 241 00:22:17,642 --> 00:22:20,400 parce que Lila n'ira plus à l'école. C'est clair ? 242 00:22:21,142 --> 00:22:22,800 C'est clair ? 243 00:22:24,875 --> 00:22:25,975 Oui. 244 00:22:27,075 --> 00:22:28,440 Désolé. 245 00:22:41,675 --> 00:22:42,840 Tiens. 246 00:22:44,042 --> 00:22:45,760 Regarde ce que j'ai amené. 247 00:22:49,142 --> 00:22:51,960 - Qui te l'a donné ? - La dame de ce matin. 248 00:22:55,542 --> 00:22:56,760 Lila ! 249 00:22:57,408 --> 00:22:59,040 Viens m'aider ! 250 00:22:59,475 --> 00:23:00,775 J'arrive. 251 00:23:10,542 --> 00:23:11,960 Lenù, vient. 252 00:23:35,475 --> 00:23:36,800 Assieds-toi. 253 00:23:42,475 --> 00:23:46,975 On va payer Mme. Oliviero. 254 00:23:48,175 --> 00:23:50,120 On va se débrouiller. 255 00:23:55,542 --> 00:23:56,840 Merci. 256 00:23:57,075 --> 00:23:59,875 Remercie ton père. Si ça ne tenait qu'à moi... 257 00:23:59,975 --> 00:24:02,208 Mais tu dois être la meilleur. 258 00:24:03,808 --> 00:24:06,442 Te me suis ? Bonne ce n'est pas assez. 259 00:24:07,242 --> 00:24:09,560 Tu dois être meilleure que tous. 260 00:24:26,708 --> 00:24:30,675 Mme. Cerullo, il m'a fallu insister longuement pour vous voir. 261 00:24:30,908 --> 00:24:33,200 Votre fille écrit des histoires magnifiques. 262 00:24:33,675 --> 00:24:34,800 Avec des mots, 263 00:24:34,875 --> 00:24:37,920 elle crée des images surprenantes pour son âge. 264 00:24:38,475 --> 00:24:40,008 Sans effort, 265 00:24:40,042 --> 00:24:42,960 et surtout, sans que personne ne lui ait appris. 266 00:24:43,142 --> 00:24:44,640 Je sais. Je sais. 267 00:24:45,108 --> 00:24:46,800 Nous avons une responsabilité, 268 00:24:46,875 --> 00:24:49,242 vous en tant que parents, moi comme enseignante 269 00:24:49,308 --> 00:24:53,008 d'apporter à la société un cerveau comme celui de votre fille. 270 00:24:54,175 --> 00:24:56,640 Nous ne pouvons pas la sacrifier, Mme. Cerullo. 271 00:24:56,775 --> 00:24:58,560 Qui veut la sacrifier ? 272 00:25:00,142 --> 00:25:01,760 Voyez-vous Mme... 273 00:25:02,575 --> 00:25:04,675 nous sommes une famille nombreuse 274 00:25:04,708 --> 00:25:07,280 et nous vivons de l'atelier de mon mari, 275 00:25:07,875 --> 00:25:11,875 qui nourrit aussi ses sœurs célibataires et mes parents. 276 00:25:12,942 --> 00:25:15,408 Je ne comprends pas tout ce que vous dites, 277 00:25:15,442 --> 00:25:18,775 Je suis sûre que vous avez raison, mais... 278 00:25:19,508 --> 00:25:21,775 Regardez ces dessins. 279 00:25:23,842 --> 00:25:25,600 Regardez les ombrages. 280 00:25:32,042 --> 00:25:33,008 C'est elle qui a fait ça ? 281 00:25:33,042 --> 00:25:36,275 Oui, maintenant vous voyez ce que je veux dire ? 282 00:25:36,508 --> 00:25:39,475 Votre fille est bonne dans toutes les matières. 283 00:25:43,242 --> 00:25:46,942 Très bien. Je dois m'en aller. 284 00:25:47,042 --> 00:25:49,520 Parlez à votre mari, faites-le changer d'avis. 285 00:25:49,575 --> 00:25:52,675 Je suis désolé, on n'a pas les moyens. 286 00:25:52,808 --> 00:25:54,960 Alors, vous ne comprenez pas ! 287 00:26:00,242 --> 00:26:04,108 Mme. le professeur, je comprends 288 00:26:05,908 --> 00:26:09,475 Vous croyez que si je parle à mon mari, il changera d'avis ? 289 00:26:10,775 --> 00:26:13,875 Vous croyez que ma fille, qui est une fille, 290 00:26:14,375 --> 00:26:16,675 passera son bac comme un garçon, 291 00:26:16,708 --> 00:26:19,600 alors que ses frères qui sont hommes, travaillent ? 292 00:26:22,908 --> 00:26:27,142 Peut-être il en est ainsi chez vous, mais pas chez nous. 293 00:26:39,575 --> 00:26:41,080 Je peux partir ? 294 00:26:51,975 --> 00:26:53,200 Au-revoir. 295 00:27:12,442 --> 00:27:16,142 Artichauts ! Patates ! 296 00:27:17,142 --> 00:27:19,142 J'ai même des sorbes. 297 00:27:20,242 --> 00:27:23,375 Regardez cette belle tomate ! 298 00:27:27,508 --> 00:27:28,720 Lila ! 299 00:27:31,342 --> 00:27:32,600 Lila... 300 00:27:39,975 --> 00:27:41,508 Qu'est-ce qu'ils font ? 301 00:27:41,542 --> 00:27:44,775 Le papa de Stefano Caracci lui a payé une Vespa. 302 00:27:44,942 --> 00:27:47,200 Pour rendre jaloux les Solara. 303 00:27:50,075 --> 00:27:51,240 Tiens. 304 00:27:54,075 --> 00:27:56,675 - Qu'est-ce que j'en fais ? - Mange-les. 305 00:27:57,342 --> 00:28:00,142 - Vertes ? - Laisse-les mûrir. 306 00:28:03,208 --> 00:28:05,575 - Je n'en veux pas. - Alors, jette-les. 307 00:28:15,408 --> 00:28:18,242 Oranges ! 308 00:28:18,575 --> 00:28:22,675 Qu'il est gentil, Enzo, je pense qu'il est amoureux. 309 00:28:23,242 --> 00:28:25,842 - Et il me donne des sorbes ? - Qu'est-ce qu'il peut faire ? 310 00:28:27,242 --> 00:28:32,342 Je ne sais pas. Me dire, "demain je t'amène à la mer". 311 00:28:33,242 --> 00:28:34,960 Je n'ai jamais vu la mer. 312 00:28:35,508 --> 00:28:38,675 Maman me dit qu'elle m'y a amené, mais je ne la crois pas. 313 00:28:39,475 --> 00:28:41,040 Je ne m'en souviens pas. 314 00:28:43,308 --> 00:28:46,775 Attends. Tu veux faire quelque chose ? 315 00:28:47,942 --> 00:28:49,160 Quoi ? 316 00:28:49,208 --> 00:28:52,108 - Demain, on ne va pas à l'école. - Tu es sérieuse ? 317 00:28:52,308 --> 00:28:54,308 Oui, allons à la mer. 318 00:28:55,275 --> 00:28:56,760 Je veux la voir. 319 00:28:57,275 --> 00:28:59,908 Rino dit que l'eau scintille, 320 00:29:00,075 --> 00:29:02,280 que c'est un spectacle incroyable. 321 00:29:02,842 --> 00:29:04,840 S'ils nous attrapent, ils nous tuent. 322 00:29:05,075 --> 00:29:09,942 Non, on dira que la maîtresse nous a invité chez elle pour une fête. 323 00:29:10,308 --> 00:29:13,108 Depuis quand la maîtresse nous invite à des fêtes ? 324 00:29:13,475 --> 00:29:18,600 C'est pour ça. C'est tellement exceptionnel, 325 00:29:18,675 --> 00:29:22,142 qu'aucun parent ne le demandera au prof. 326 00:29:22,175 --> 00:29:25,208 si c'est vrai ou pas. En plus, Gigliola elle a vu la mer. 327 00:29:25,508 --> 00:29:28,675 Nous sommes les seules à ne pas l'avoir vu. Ce n'est pas juste. 328 00:29:29,508 --> 00:29:30,960 Lila ! Vient ! 329 00:29:31,675 --> 00:29:34,008 Monte, on va à l'atelier. 330 00:29:34,275 --> 00:29:36,042 Attends, j'arrive. 331 00:29:36,642 --> 00:29:37,960 Alors ? 332 00:29:38,875 --> 00:29:42,375 Mon père va me battre comme plâtre ! Comment le sauront-ils ? 333 00:29:43,675 --> 00:29:44,960 Alors ? 334 00:29:48,775 --> 00:29:50,160 Ça marche. 335 00:29:50,275 --> 00:29:52,960 On se retrouve à la grille, comme d'habitude. 336 00:30:08,408 --> 00:30:10,875 Légumes ! Salades ! 337 00:30:12,775 --> 00:30:14,575 Oranges ! 338 00:30:15,042 --> 00:30:17,308 Cerises ! 339 00:30:19,375 --> 00:30:21,908 Légumes ! Salades ! 340 00:30:24,108 --> 00:30:26,908 Venez acheter chez Enzo Scanno ! 341 00:30:27,675 --> 00:30:30,442 Elena, tu viens après ? 342 00:30:31,708 --> 00:30:33,800 Je ne peux pas. Je dois travailler. 343 00:31:04,575 --> 00:31:08,042 Je n'avais jamais quitté nos bâtiments blancs 344 00:31:08,375 --> 00:31:11,475 la cour, la paroisse, les parcs publics... 345 00:31:11,575 --> 00:31:14,200 Je n'en avais jamais ressenti le besoin. 346 00:31:53,508 --> 00:31:56,508 Dépêche-toi. Si on nous voit, c'est fichu. 347 00:31:57,508 --> 00:31:59,908 On va les cacher là. 348 00:32:00,375 --> 00:32:01,600 Allons-y. 349 00:32:05,208 --> 00:32:08,575 Des trains passaient sans arrêt au-delà des champs. 350 00:32:09,408 --> 00:32:12,642 Voitures et camions roulaient sur la grande route. 351 00:32:13,642 --> 00:32:16,275 Pourtant, je ne me souviens pas d'avoir une seule fois 352 00:32:16,308 --> 00:32:18,275 de m'être demandé, 353 00:32:18,308 --> 00:32:20,775 ou demandé à mon père ou à la maîtresse, 354 00:32:20,808 --> 00:32:24,108 où vont les voitures, les camions, les trains, 355 00:32:24,775 --> 00:32:27,575 vers quelle ville, vers quel monde ? 356 00:33:21,175 --> 00:33:23,808 Quand je pense au plaisir d'être libre, 357 00:33:23,842 --> 00:33:26,120 je pense au début de ce jour. 358 00:33:26,942 --> 00:33:29,240 Je n'avais pas de responsabilités. 359 00:33:29,742 --> 00:33:33,408 Lila connaissait le chemin de la mer, la cadence, 360 00:33:33,442 --> 00:33:36,800 le temps pour y aller et revenir. 361 00:33:37,508 --> 00:33:39,920 Je me suis sentie gaie et ouverte à l'inconnu 362 00:33:41,075 --> 00:33:42,920 et je m'y suis abandonnée. 363 00:35:01,275 --> 00:35:02,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 364 00:35:05,008 --> 00:35:06,775 Dis-moi ce que tu as. 365 00:35:07,942 --> 00:35:09,600 Retournons. 366 00:35:10,875 --> 00:35:12,240 Et la mer ? 367 00:35:13,708 --> 00:35:15,120 C'est trop loin. 368 00:35:15,175 --> 00:35:17,975 - Et nos maisons ? - Aussi. 369 00:35:20,275 --> 00:35:22,240 Alors, allons à la mer. 370 00:35:23,275 --> 00:35:25,942 - Non. - Pourquoi non ? 371 00:35:29,775 --> 00:35:34,342 Allons-y, on a encore le temps. La mer ne dois plus être loin 372 00:35:35,908 --> 00:35:37,600 Je ne veux pas me mouiller. 373 00:35:37,975 --> 00:35:40,475 Au retour, on va se mouiller de toutes façons. 374 00:35:40,508 --> 00:35:41,675 Non. 375 00:37:22,442 --> 00:37:26,475 Elle me cherche ! Que faire ? Comment a-t-elle su ? 376 00:37:27,042 --> 00:37:28,600 Peut-être qu'elle a su que tu mentais 377 00:37:28,642 --> 00:37:31,440 quand tu as parlé de la fête de la maîtresse. 378 00:37:34,008 --> 00:37:35,508 Qu'est-ce que ça change ? 379 00:37:36,642 --> 00:37:37,920 J'y vais. 380 00:37:39,408 --> 00:37:43,542 Toi, restes. Ils ne savent peut-être pas pour toi. 381 00:37:44,375 --> 00:37:45,880 - D'accord - Au revoir. 382 00:37:45,942 --> 00:37:47,160 Au revoir. 383 00:38:10,408 --> 00:38:12,375 Je vais te tuer ! 384 00:38:13,808 --> 00:38:17,642 Je suis venu te chercher avec le parapluie ! 385 00:38:19,175 --> 00:38:22,908 Et quand ton père va savoir, tu pourras oublier le collège. 386 00:38:27,842 --> 00:38:32,075 - Tu dois la taper, qu'elle apprenne. - Tu l'as assez tapé. 387 00:38:32,108 --> 00:38:34,175 Tu vas quand même l'envoyer étudier ? 388 00:38:34,208 --> 00:38:36,708 C'est ce que nous avons décidé. 389 00:38:36,742 --> 00:38:41,375 Nous avons ? Elle a décidé ! Avec un idiot de père comme toi. 390 00:38:41,942 --> 00:38:43,975 Tu ne sais même pas la punir. 391 00:38:45,742 --> 00:38:47,360 Quel homme es-tu ? 392 00:38:47,975 --> 00:38:49,440 Où est-elle ? 393 00:38:49,875 --> 00:38:51,120 Elena ! 394 00:38:54,342 --> 00:38:55,575 Non ! 395 00:38:57,542 --> 00:39:00,208 - Ça te suffit ? - Arrête ! 396 00:39:01,075 --> 00:39:03,708 - Ça te suffit ? - Arrête ! 397 00:39:04,275 --> 00:39:05,640 Vas-tu arrêter ? 398 00:39:06,242 --> 00:39:07,960 Tu es contente ? 399 00:39:09,242 --> 00:39:12,208 Elle va au collège. Elle y va ! 400 00:39:22,475 --> 00:39:25,342 Suffit, Lenù, c'est fini. 401 00:39:26,842 --> 00:39:28,320 Ne pleure pas. 402 00:39:55,475 --> 00:39:56,840 Je suis désolée. 403 00:40:05,175 --> 00:40:07,675 Je ne pensais pas qu'on se ferait attraper. 404 00:40:07,808 --> 00:40:10,308 ou qu'il seraient autant en colère. 405 00:40:10,708 --> 00:40:13,442 Maintenant, sûr que le Latin, c'est raté pour toi. 406 00:40:14,308 --> 00:40:16,942 Non, ils vont me laisser passer le test. 407 00:40:21,108 --> 00:40:22,840 Pourquoi tu demandes ? 408 00:40:23,442 --> 00:40:25,160 Je me faisais du soucis. 409 00:40:25,942 --> 00:40:28,360 Tant mieux que ça se soit arrangé. 410 00:40:30,142 --> 00:40:31,242 Oui. 411 00:41:17,475 --> 00:41:21,242 Bon, Peluso, ça va encore être long ? 412 00:41:23,042 --> 00:41:24,400 Dépêche-toi 413 00:41:28,875 --> 00:41:30,840 Ne reste pas plantée là. 414 00:41:31,075 --> 00:41:34,508 Tu dois ajouter un zéro et enlever la virgule. 415 00:41:42,375 --> 00:41:44,775 Cerullo, tu te crois très forte ? 416 00:41:45,775 --> 00:41:47,708 Tu te crois la meilleure, non ? 417 00:41:49,242 --> 00:41:51,042 Mais tu n'es personne. 418 00:41:52,908 --> 00:41:57,142 Tais-toi et ne parle que quand on te questionne. C'est clair ? 419 00:41:59,308 --> 00:42:01,240 - Maîtres... - Silence ! 420 00:42:02,175 --> 00:42:05,242 Gardes le silence et ne réponds pas ! 421 00:42:14,308 --> 00:42:15,840 Toi, assoies-toi. 422 00:42:19,308 --> 00:42:22,108 Combien coûte un kilo de pâtes ? 423 00:42:23,742 --> 00:42:26,142 1580 par 12.5 424 00:42:26,442 --> 00:42:29,342 Vous ajoutez un zéro et vous enlevez la virgule. 425 00:42:29,475 --> 00:42:32,975 125 ne rentre qu'une fois dans 158 et il reste 33. 426 00:42:33,775 --> 00:42:35,240 Toi, continue. 427 00:42:42,842 --> 00:42:44,675 Bien, descend le zéro... 428 00:42:58,508 --> 00:43:00,680 Lila disparut un temps. 429 00:43:01,442 --> 00:43:05,408 Elle eût une mauvaise grippe, elle qui n'était jamais malade. 430 00:43:06,442 --> 00:43:10,875 J'ai su qu'on l'avait vu dans la rue pâle et amaigrie. 431 00:43:13,675 --> 00:43:14,840 Rino. 432 00:43:16,242 --> 00:43:17,520 Et Lila ? 433 00:43:17,575 --> 00:43:19,440 Elle a une forte fièvre. 434 00:43:19,508 --> 00:43:22,108 Elle n'ira pas en classe. Ne l'attends pas. 435 00:43:26,775 --> 00:43:29,242 Il me semblait comprendre cette fièvre. 436 00:43:29,342 --> 00:43:32,942 Je savais qu'elle souffrait, et je n'aimais pas ça. 437 00:43:35,875 --> 00:43:40,842 Pise au bord de l'Arno accueille une ancienne université, 438 00:43:40,975 --> 00:43:43,842 où enseigna Galileo Galilei. 439 00:43:45,108 --> 00:43:48,275 La place de la cathédrale est un bijou artistique 440 00:43:48,575 --> 00:43:51,042 avec trois monuments en marbre... 441 00:43:51,242 --> 00:43:54,775 Elle me manquait, mais je n'avais pas le courage d'aller la voir. 442 00:43:55,075 --> 00:43:57,308 J'étudiais, mais sans parler avec elle, 443 00:43:57,342 --> 00:43:59,720 je ne savais pas ce que j'étudiais 444 00:44:00,342 --> 00:44:02,375 "Enseignant". 445 00:44:04,108 --> 00:44:06,240 Les jours s'écoulaient monotones. 446 00:44:06,708 --> 00:44:09,675 J'allais aux cours de la maîtresse avec Gigliola, 447 00:44:09,708 --> 00:44:11,080 et retournais chez moi. 448 00:44:11,142 --> 00:44:13,042 "Source". 449 00:44:17,308 --> 00:44:20,842 Je pensais que même si Lila avait voulu me faire du mal 450 00:44:21,042 --> 00:44:23,160 quand elle avait voulu m'amener à la mer, 451 00:44:23,242 --> 00:44:26,942 je lui avait pardonné et j'avais envie de la voir. 452 00:44:28,442 --> 00:44:30,275 "Lieutenant". 453 00:44:31,242 --> 00:44:34,775 C'était comme si une partie de moi était toujours froide. 454 00:44:35,675 --> 00:44:37,280 Il me manquait quelque chose. 455 00:45:04,108 --> 00:45:06,200 - Que veux-tu ? - Lenù est là ? 456 00:45:12,408 --> 00:45:13,600 Lenù. 457 00:45:22,508 --> 00:45:23,680 Salut. 458 00:45:25,042 --> 00:45:27,842 - Comment vas-tu ? - Je vais bien. 459 00:45:29,708 --> 00:45:31,440 Je veux que tu lises ça. 460 00:45:37,308 --> 00:45:38,600 C'est quoi ? 461 00:45:39,375 --> 00:45:40,720 Un livre. 462 00:45:41,475 --> 00:45:43,908 - Que tu as écrit ? - Oui. 463 00:45:45,308 --> 00:45:47,240 Ça s'appelle "La Fée Bleu". 464 00:45:47,675 --> 00:45:49,975 On devait l'écrire ensemble. 465 00:45:50,108 --> 00:45:52,808 Mais tu es toujours en cours avec la maîtresse. 466 00:45:53,842 --> 00:45:57,475 Lis-le et dis-moi ce que tu en penses. 467 00:46:34,475 --> 00:46:38,375 Ce qui me frappa le plus, que je peux exprimer maintenant, 468 00:46:38,408 --> 00:46:41,400 mais n'aurais su comment à l'époque. 469 00:46:41,442 --> 00:46:44,042 Le récit contenait la voix de Lila. 470 00:46:45,808 --> 00:46:49,208 Elle s'exprimait avec des mots recherchés, sans fautes. 471 00:46:49,242 --> 00:46:52,708 mais sans l'artifice de la parole écrite. 472 00:46:54,108 --> 00:46:55,800 C'était spécial. 473 00:47:10,108 --> 00:47:11,320 Lila. 474 00:47:12,142 --> 00:47:13,442 Lila. 475 00:47:21,808 --> 00:47:23,200 Superbe. 476 00:47:24,408 --> 00:47:27,475 - Ça t'a vraiment plu ? - C'est magnifique. 477 00:47:27,908 --> 00:47:30,080 Crois-tu que je peux gagner de l'argent ? 478 00:47:30,275 --> 00:47:32,908 Donne-le à la maîtresse. Elle peut t'aider. 479 00:47:32,942 --> 00:47:34,720 Et c'est important. 480 00:47:34,908 --> 00:47:36,440 Non, je ne veux pas. 481 00:47:37,208 --> 00:47:39,080 Tu devrais. 482 00:47:45,275 --> 00:47:46,720 Je t'en prie. 483 00:47:49,975 --> 00:47:51,480 Comme tu veux. 484 00:47:55,075 --> 00:47:57,480 Je dois ramasser le linge. A demain. 485 00:48:01,742 --> 00:48:05,675 Nous voudrons, vous voudrez, 486 00:48:06,475 --> 00:48:08,375 ils voudront. 487 00:48:08,542 --> 00:48:09,800 Elena ? 488 00:48:10,275 --> 00:48:12,642 Passé composé de "pleurer". 489 00:48:13,775 --> 00:48:17,142 J'ai pleuré, tu as pleuré... 490 00:48:18,575 --> 00:48:21,675 Il a pleuré. 491 00:48:22,342 --> 00:48:24,642 Suffit. Gigliola à toi. 492 00:48:25,008 --> 00:48:29,808 Nous avons pleuré, vous avez pleuré, 493 00:48:30,442 --> 00:48:32,075 ils... 494 00:48:38,408 --> 00:48:39,800 Ils... 495 00:48:40,475 --> 00:48:41,840 pleurent ? 496 00:48:42,008 --> 00:48:43,240 Comment ? 497 00:48:46,742 --> 00:48:47,880 Ils ont pleuré. 498 00:48:47,942 --> 00:48:49,960 Bien, mais tu n'as pas compris. 499 00:48:50,275 --> 00:48:54,942 Si tu commets des fautes, tu seras recalée. 500 00:48:57,142 --> 00:48:59,675 - Je peux aller aux toilettes ? - Vas-y. 501 00:49:02,275 --> 00:49:04,640 - Et lave-toi les mains. - Oui, Madame. 502 00:49:17,375 --> 00:49:18,760 Maîtresse... 503 00:49:20,375 --> 00:49:23,942 Lila a écrit un beau livre que vous devriez lire. 504 00:49:27,808 --> 00:49:31,775 Dit à Cerullo qu'elle devrait étudier pour le diplôme, 505 00:49:31,808 --> 00:49:33,720 et ne pas perdre son temps. 506 00:49:44,675 --> 00:49:47,775 Elena, sais-tu ce qu'est la plèbe ? 507 00:49:48,475 --> 00:49:49,560 Oui. 508 00:49:51,042 --> 00:49:54,942 Le peuple, les tribuns du peuple... 509 00:49:56,808 --> 00:49:58,160 les Gracchi. 510 00:49:58,208 --> 00:50:00,000 Très bien. Les Gracchi. 511 00:50:01,375 --> 00:50:04,000 Mais je parle d'aujourd'hui. 512 00:50:05,842 --> 00:50:08,308 La plèbe est quelque chose de laid, Elena. 513 00:50:09,475 --> 00:50:12,400 Si quelqu'un veut faire partie de la populace, 514 00:50:12,475 --> 00:50:17,042 alors lui, ses enfants et leurs enfants, ne méritent rien. 515 00:50:18,775 --> 00:50:20,640 Écoute-moi bien, Elena. 516 00:50:21,208 --> 00:50:23,742 Oublie Cerullo et ne pense qu'à toi. 517 00:50:45,975 --> 00:50:49,808 Assoies-toi Lila. Je vais te coiffer. 518 00:50:49,942 --> 00:50:52,075 Je n'ai pas envie. 519 00:50:52,142 --> 00:50:54,075 J'ai même un ruban tout neuf. 520 00:51:03,675 --> 00:51:06,442 Viens Lenù, je vais te coiffer. 521 00:51:07,742 --> 00:51:09,760 - Moi, je veux bien. - D'accord. 522 00:51:15,775 --> 00:51:18,142 Qui t'a donné ce beau ruban ? 523 00:51:18,275 --> 00:51:20,308 La dame de la mercerie. 524 00:51:20,375 --> 00:51:23,275 - C'est de la soie ? - On dirait du velours. - 525 00:51:25,575 --> 00:51:27,242 Je lui ai donné ton livre. 526 00:51:28,742 --> 00:51:30,920 Mais elle ne l'a pas encore lu. 527 00:51:31,342 --> 00:51:35,542 Dès que j'ai du temps, j'en écrit un autre. Celui-là n'était pas bon. 528 00:51:35,642 --> 00:51:37,908 Ce n'est pas vrai. Il est beau. 529 00:51:38,375 --> 00:51:41,575 - Il est pourri. - Non, ton livre est merveilleux. 530 00:51:41,908 --> 00:51:43,320 Quel livre ? 531 00:51:50,475 --> 00:51:51,760 Aucun. 532 00:51:54,708 --> 00:51:56,360 On se voit demain. 533 00:51:58,808 --> 00:52:01,775 - Où vas-tu ? - A la maison. 534 00:52:03,575 --> 00:52:05,040 Eh, Lenù... 535 00:52:05,808 --> 00:52:07,960 dis à Mme. Oliviero 536 00:52:08,142 --> 00:52:10,960 que je vais passer les tests. 537 00:52:42,708 --> 00:52:44,960 Tu entends ? C'est décidé ! 538 00:52:45,008 --> 00:52:49,142 J'irai au collège même sans l'examen ! 539 00:52:49,475 --> 00:52:52,108 L'affaire est classée. 540 00:52:52,342 --> 00:52:56,008 Je m'en fiche. Je vais y aller ! 541 00:52:56,075 --> 00:52:58,075 Maintenant, tu m'as mis en colère. 542 00:52:58,108 --> 00:52:59,640 Arrête ! 543 00:52:59,708 --> 00:53:01,675 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 544 00:53:01,808 --> 00:53:04,400 Suffit Fernando, tu es devenu fou ? Ça suffit ! 545 00:53:04,475 --> 00:53:05,775 Je vais te casser la tête ! 546 00:53:05,808 --> 00:53:09,508 J'irai. Je ferai ce que je veux ! 547 00:53:09,542 --> 00:53:12,375 Je vais te tuer ! - Fernando 548 00:53:16,408 --> 00:53:19,200 Regarde ce que tu me fais faire, maudite idiote ! 549 00:53:19,375 --> 00:53:21,160 Tu me rends fou ! 550 00:53:22,175 --> 00:53:25,675 Tu n'es même pas morte ? 551 00:53:27,342 --> 00:53:29,360 Tu es née pour me tourmenter ! 552 00:53:30,542 --> 00:53:33,808 Lila, plus un mot sur le collège ! 553 00:53:34,975 --> 00:53:36,400 Compris ? 554 00:53:36,742 --> 00:53:39,508 Tu vas m'écouter parce que je suis ton père ! 555 00:53:39,675 --> 00:53:41,280 Je n'ai pas mal. 556 00:53:42,542 --> 00:53:44,160 Je n'ai pas mal. 557 00:53:44,675 --> 00:53:46,908 Mon Dieu ! Qu'est-il arrivé ? 558 00:53:47,175 --> 00:53:48,280 Que t'es-t-il arrivé ? 559 00:53:48,342 --> 00:53:50,575 Laisse-moi voir. 560 00:53:51,008 --> 00:53:52,040 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 561 00:53:52,108 --> 00:53:55,475 - Que s'est-t-elle fait ? - Rien, elle est tombée. 562 00:53:56,108 --> 00:53:58,575 - Que s'est-t-elle fait ? - Rien, elle est tombée. 563 00:53:58,642 --> 00:54:02,142 - Doucement, doucement, elle s'est cassé le bras. 564 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 Doucement, doucement. 565 00:54:05,108 --> 00:54:06,520 Ma petite fille. 566 00:54:18,775 --> 00:54:21,708 A la fin, quelque chose arriva, qui nous surprit tous. 567 00:54:21,875 --> 00:54:23,208 J'ai passé les deux examens, 568 00:54:23,242 --> 00:54:25,508 celui de l'école primaire, 569 00:54:25,542 --> 00:54:28,400 et celui d'entrée au collège, avec des 20 en tout. 570 00:54:29,008 --> 00:54:31,775 Lila passa seulement celui de l'école primaire. 571 00:54:31,908 --> 00:54:34,875 Elle eut 18 en tout et 16 en arithmétique. 572 00:54:35,875 --> 00:54:39,342 Personne ne parla plus du collège chez elle. 573 00:55:27,542 --> 00:55:30,175 Félicitations, Lenuccia ! 574 00:55:31,275 --> 00:55:33,008 Vient, assoies-toi. 575 00:55:33,042 --> 00:55:36,000 Il me tarde d'aller au boulot pour leur dire, 576 00:55:36,075 --> 00:55:37,675 combien ma fille est intelligente. 577 00:55:37,708 --> 00:55:41,642 Elle a eu ses examens et maintenant, elle va au collège. 578 00:55:41,775 --> 00:55:45,708 C'est une grande ! Donne-lui un peu de café. 579 00:55:45,975 --> 00:55:47,920 - Que fais-tu ? - Juste un peu. 580 00:55:47,975 --> 00:55:50,600 - Je peux en avoir aussi ? - Non tu es trop petit. 581 00:55:50,675 --> 00:55:53,008 - Et quand alors ? - Au collège. 582 00:55:53,042 --> 00:55:56,908 - Lui aussi va faire des études ? - Ça va. 583 00:55:57,042 --> 00:55:59,800 Sachez que Lenuccia a fait mieux que la fille Spagnuolo, 584 00:55:59,875 --> 00:56:03,042 que le fils Caracci et que fille du cordonnier. 585 00:56:03,308 --> 00:56:04,475 Comment a-t-elle eu 20 ? 586 00:56:04,508 --> 00:56:06,708 Elle est brillante, une savante. 587 00:56:06,742 --> 00:56:08,075 Elle tient ça de son père. 588 00:56:08,108 --> 00:56:10,908 Lenù, va faire les lits, je nettoie la cuisine. 589 00:56:10,942 --> 00:56:14,675 - Laisse-la aujourd'hui. - Il y a beaucoup à faire, Vitto. 590 00:56:14,775 --> 00:56:18,908 Laisse-la tranquille, ce matin. Aujourd'hui c'est la fête. 591 00:56:23,108 --> 00:56:26,008 - Qui ça peut-être si tôt ? - Je ne sais pas. Je vais voir. 592 00:56:26,042 --> 00:56:27,440 Bon, vas-y. 593 00:56:29,042 --> 00:56:30,960 Toi, restes là. Mange. 594 00:56:32,708 --> 00:56:33,880 Mange. 595 00:56:34,175 --> 00:56:35,342 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 596 00:56:35,375 --> 00:56:39,575 Une tragédie, Vittorio, une chose terrible. 597 00:56:40,375 --> 00:56:44,208 Quelqu'un a été tué. Qui ? De qui parlez-vous ? 598 00:56:44,242 --> 00:56:46,542 Il était encore en pyjama. Qui ? 599 00:56:46,575 --> 00:56:49,275 La casserole était encore sur le feu. 600 00:56:49,308 --> 00:56:51,308 Ils l'ont tué avec un couteau. 601 00:56:51,342 --> 00:56:52,675 Qu'est-ce qu'il se passe ? 602 00:56:52,708 --> 00:56:54,908 Je n'ai rien entendu. 603 00:56:55,075 --> 00:56:58,508 Et toi ? Rien de rien. 604 00:56:58,575 --> 00:57:02,708 -La casserole était sur le feu. - ils ont trouvé un couteau. 605 00:57:02,742 --> 00:57:05,208 Il y avait du sang partout. 606 00:57:05,242 --> 00:57:06,475 C'est ce qu'il se dit. 607 00:57:06,508 --> 00:57:08,375 Un meurtre. 608 00:57:08,675 --> 00:57:10,308 Mais comment ? 609 00:57:10,342 --> 00:57:13,742 Il serait entré par la fenêtre. 610 00:57:13,775 --> 00:57:16,442 - Qu'y-a-t-il ? - Quelqu'un a été tué. 611 00:57:16,675 --> 00:57:19,142 - Qui a été tué ? - Personne. 612 00:57:19,475 --> 00:57:22,508 Qui aurait pensé qu'ils allaient tuer Don Achille. 613 00:57:22,675 --> 00:57:24,240 Don Achille ! 614 00:57:24,308 --> 00:57:26,480 - Don Achille a été tué ? - Oui. 615 00:57:26,575 --> 00:57:27,875 Comment est-ce possible ? 616 00:57:27,908 --> 00:57:30,680 C'est arrivé, alors c'est possible. Rentre. 617 00:57:33,075 --> 00:57:35,542 - Que s'est-il passé ? - Ils ont tué Don Achille. 618 00:57:37,275 --> 00:57:39,120 On a tué Don Achille. 619 00:58:01,942 --> 00:58:04,875 Ces deux là arrivaient d'ailleurs. - Excusez-moi. 620 00:58:30,142 --> 00:58:32,680 - Salut, Lenù. - Bonjour, Don Fernando. 621 00:58:32,742 --> 00:58:33,960 Lila ! 622 00:58:37,875 --> 00:58:39,400 Tu as entendu ? 623 00:58:40,542 --> 00:58:41,960 C'est qui ? 624 00:58:42,542 --> 00:58:44,160 Attends, je descends. 625 00:58:58,408 --> 00:59:01,408 Les enquêteurs le trouvèrent par terre sur le ventre, 626 00:59:01,442 --> 00:59:04,600 il avait été tué dès son réveil. Il avait ouvert la fenêtre, 627 00:59:04,642 --> 00:59:07,442 pour faire entrer l'air frais de la pluie. 628 00:59:08,075 --> 00:59:10,640 Il s'était levé exprès pour ça. 629 00:59:10,875 --> 00:59:12,960 Il portait un pyjama bleu ciel, 630 00:59:14,208 --> 00:59:16,000 très usés, 631 00:59:17,242 --> 00:59:19,842 et des chaussettes jaunasses. 632 00:59:21,275 --> 00:59:23,280 Quand il a ouvert la fenêtre... 633 00:59:24,675 --> 00:59:26,600 la pluie lui aspergea le vissage, 634 00:59:26,675 --> 00:59:30,575 et soudain, là, sur le coté droit du cou, 635 00:59:30,975 --> 00:59:33,360 entre la mâchoire et la clavicule... 636 00:59:35,408 --> 00:59:37,080 on l'a poignardé. 637 00:59:41,842 --> 00:59:45,008 Le cuivre de la casserole brillait tellement, 638 00:59:45,575 --> 00:59:49,675 que le sang semblait de l'encre formant une raie noire. 639 00:59:51,442 --> 00:59:55,742 L'assassin voulait sûrement l'atteindre au cœur 640 00:59:55,775 --> 00:59:57,560 pendant son sommeil. 641 00:59:58,375 --> 01:00:01,142 Le voyant debout, il le poignarda dans le cou. 642 01:00:02,042 --> 01:00:05,375 Il n'a pas forcé la porte, il avait un passe-partout. 643 01:00:08,542 --> 01:00:10,360 Comment sais-tu ça ? 644 01:00:11,175 --> 01:00:12,520 Je ne le sais pas. 645 01:00:14,142 --> 01:00:16,642 J'ouvre la seau et je sors les mots. 646 01:00:20,442 --> 01:00:23,200 Allons chez Carmela jouer aux dames. 647 01:00:31,142 --> 01:00:33,040 - On y va ou pas ? - Attends. 648 01:00:50,442 --> 01:00:53,575 - Qu'est-ce c'est? - Je ne sais pas. 649 01:01:06,675 --> 01:01:10,942 Laissez-moi ! Je suis innocent ! A l'aide ! 650 01:01:11,142 --> 01:01:14,642 Lâchez-le ! Laissez-le ! 651 01:01:17,042 --> 01:01:20,175 Giuseppina, aide-moi ! Je n'ai rien fait ! 652 01:01:24,208 --> 01:01:28,075 Je suis innocent. Les Solara peuvent le confirmer ! 653 01:01:28,142 --> 01:01:29,960 Je n'ai rien fait ! 654 01:01:32,575 --> 01:01:35,375 Alfredo ! 655 01:01:39,008 --> 01:01:40,360 Alfredo ! 656 01:01:50,242 --> 01:01:52,040 Maman, tu es blessée ? 657 01:02:13,675 --> 01:02:16,675 Le père de Carmela n'a pas tué Don Achille. 658 01:02:19,308 --> 01:02:20,775 Qui, alors ? 659 01:02:21,075 --> 01:02:22,975 Je sais qui. 660 01:02:24,875 --> 01:02:26,642 Qui ? 661 01:02:27,808 --> 01:02:29,842 C'est une femme. 662 01:02:32,842 --> 01:02:34,842 C'est une femme, Lenù.