1 00:00:28,750 --> 00:00:31,167 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:37,667 --> 00:00:40,208 Halo. Tes. 3 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Halo. 4 00:00:43,417 --> 00:00:45,583 Teman dan pengunjung yang terhormat, 5 00:00:45,667 --> 00:00:48,875 Rangakala dengan senang hati menyambut kalian semua. 6 00:00:49,917 --> 00:00:52,417 Kebanggaan teater Malayalam, 7 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 Martin Rangakala, berperan sebagai penulis, sutradara, 8 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 dan karakter tituler dalam lakon 9 00:01:01,542 --> 00:01:03,458 yang berjudul Santo Pallikunnu. 10 00:01:03,542 --> 00:01:07,333 Lakon akan dimulai pada bel berikutnya. 11 00:01:08,292 --> 00:01:12,500 Kami minta semua lampu jalan dimatikan. 12 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 Sekarang, kami memohon perhatian kalian 13 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 karena lakon dimulai pada bel berikutnya! 14 00:01:20,417 --> 00:01:22,000 Santo Pallikunnu! 15 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 SANTO PALLIKUNNU 16 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 - Kochu Rama? - Ya! 17 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 - Semuanya sudah datang? - Ya! 18 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 Sepertinya semua orang menginginkan upah akhir hari! 19 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 - Ya, mereka akan dapat! - Ya, akan dapat! 20 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Jangan biarkan mereka pergi tanpa digeledah! 21 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Enyahlah! 22 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Bukankah sudah berakhir? 23 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 Tuan! 24 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 Kau berani mencuri dariku, Anjing? 25 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 Tuan! 26 00:02:10,167 --> 00:02:11,583 Perhatikan anak itu. 27 00:02:11,667 --> 00:02:13,500 Sudah dua hari anakku tidak makan! 28 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 Ikat dia ke tiang 29 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 dan cambuk 101 kali! 30 00:02:19,917 --> 00:02:22,333 - Tuan! - Ikat dia! 31 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 Ayah! 32 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 - Ayah! - Beraninya kau melakukan kejahatan ini! 33 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 Ayah! 34 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Siapa itu? 35 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Di mana dia? 36 00:02:40,792 --> 00:02:42,625 RANGAKALA 37 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 Hei! Siapa itu? Katakan! 38 00:02:49,042 --> 00:02:52,000 Ini perang Ini perang duel 39 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 Perang antara hati dan pikiran 40 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 Ini perang melawan Nilai-nilai prinsip dan kepercayaan 41 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 Ada kebakaran! Lari! 42 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 Gudang petasan terbakar! 43 00:04:44,417 --> 00:04:47,167 Hari ini kita akan menyaksikan fenomena langit langka, 44 00:04:47,250 --> 00:04:51,667 kesejajaran planet segitiga yang hanya terjadi sekali dalam 700 tahun! 45 00:04:52,250 --> 00:04:55,417 Apa pendapat komunitas ilmiah tentang fenomena langka ini? 46 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 Kesejajaran planet segitiga! 47 00:05:00,542 --> 00:05:03,583 Planet Mars, Saturnus, dan Jupiter 48 00:05:03,667 --> 00:05:05,875 akan sejajar di medan magnet yang sama hari ini. 49 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 Efek yang terlihat adalah petir dan guntur yang kuat. 50 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 Diperkirakan antara pukul 21.00 dan 21.23. waktu India malam ini. 51 00:05:14,042 --> 00:05:15,042 SAINS PEKAN INI 52 00:05:15,125 --> 00:05:19,417 Karena fenomena ini terjadi setelah sekian lama, 53 00:05:19,500 --> 00:05:22,792 orang-orang akan penasaran dan ingin mencari tahu. 54 00:05:23,667 --> 00:05:27,167 Pencegahan apa yang akan kau sarankan kepada mereka? 55 00:05:28,083 --> 00:05:29,042 Efeknya. 56 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 Kawan, apa yang mereka bicarakan? 57 00:05:32,417 --> 00:05:34,167 Siapa yang tahu? 58 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 - Apa Chitrahaar akan tampil hari ini? - Entahlah. 59 00:05:47,500 --> 00:05:50,125 JAISON PUSAT JAHIT 60 00:06:01,750 --> 00:06:04,417 Pak, mau kuberi tahu sisa temuanku? 61 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 Ya, buat aku bosan! 62 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 Tanggal 20 Mei, 15 ikat pisang dicuri 63 00:06:08,667 --> 00:06:10,667 dari properti Chandy. 64 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 - Itu berarti… - Itu artinya 65 00:06:13,417 --> 00:06:15,125 ingatkan aku sekitar pukul 17.30. 66 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 Ada seseorang yang harus kuurus. 67 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 Dia sudah cukup lama mengganggu putriku. 68 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 Siapa itu, Pak? 69 00:06:21,333 --> 00:06:24,417 Putra Penjahit Varkey itu! 70 00:06:25,167 --> 00:06:26,125 Anak manja itu! 71 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 - Adik ipar Opsir Pothan! - Jaison. 72 00:06:29,083 --> 00:06:31,417 - Jaison! Ya, pria yang sama! - Ya, itu dia. 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,667 Dia pergi ke kota 74 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 dan akan kembali dengan kapal pukul 17.30. 75 00:06:35,792 --> 00:06:37,625 Ini saatnya aku melihatnya dari dekat! 76 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 Kita tak bisa sepenuhnya menyalahkannya. 77 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 Pak, putrimu adalah gadis modis. 78 00:06:41,542 --> 00:06:43,875 Itu juga karena kau tampan! 79 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 Jadi… 80 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Usaha yang bagus! Cukup untuk hari ini. 81 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Pilee, pria Tamil itu masih ahli teh di sini? 82 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Ya. Dia masih kerja di sini. 83 00:06:51,208 --> 00:06:52,292 Di mana tehku? 84 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 - Pak, ini Shibu. - Hentikan. 85 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Pak, mau pesan makanan? 86 00:06:56,042 --> 00:06:58,000 - Makanlah pisang ini. - Kau! 87 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Dari mana saja kau selama ini? Mau sok pintar, ya? 88 00:07:02,292 --> 00:07:04,250 - Dasar tak berguna! - Pak! 89 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 - Apa? - Aku tak bisa menemukan dompetku. 90 00:07:09,458 --> 00:07:10,583 Bahkan kau punya dompet! 91 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Apa ada uang di dalamnya? 92 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 Tidak, Pak! Itu dompet sobek. 93 00:07:15,708 --> 00:07:17,542 Apa di bawah ini? 94 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 Tapi aku mau, Pak! 95 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 Ya! Dia pikir kita kurang pekerjaan! 96 00:07:22,333 --> 00:07:24,917 Kenapa kau tak bisa mempekerjakan orang yang tak gila? 97 00:07:25,417 --> 00:07:26,958 Ambilkan teh untuk petugas! 98 00:07:27,042 --> 00:07:29,667 - Cepat ambilkan tehnya! - Aku bicara denganmu, Bodoh! 99 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Pak, ini pukul 17.30! 100 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 Dia akan segera datang! 101 00:07:46,708 --> 00:07:47,917 - Mengerti? - Ya! 102 00:07:52,042 --> 00:07:53,542 Bagus sekali! 103 00:07:57,667 --> 00:07:58,708 Sekali lagi. 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,167 Satu lagi. 105 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Hari, ambil ini juga! 106 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 - Keren, 'kan? - Tentu saja! 107 00:08:08,833 --> 00:08:10,875 KEMENTERIAN LUAR NEGERI BAGIAN PASPOR 108 00:08:14,542 --> 00:08:16,833 Dokumen pengajuan pasporku lengkap, 'kan? 109 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 Ada beberapa masalah, tapi kami akan mengatasinya. 110 00:08:21,167 --> 00:08:22,958 Aku akan pergi sore ini. 111 00:08:23,042 --> 00:08:26,000 Biji akan mengurus pengajuan paspormu. 112 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 Biji si "Bruce Lee" itu? 113 00:08:27,333 --> 00:08:28,417 - Ya. - Baiklah. 114 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Aku butuh tanda tanganmu. 115 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Bukankah Amerika sangat dingin? 116 00:08:38,167 --> 00:08:40,042 Apa kau bisa bertahan di sana? 117 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 Hari-ku sayang, menurutmu aku akan sukses di sini? 118 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 Benar. 119 00:08:45,833 --> 00:08:47,917 - Bincy juga berpendapat sama. - Apa? 120 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 Jika aku sukses di Amerika, lebih mudah meyakinkan orang tuanya. 121 00:08:51,292 --> 00:08:52,375 Baiklah. 122 00:08:53,042 --> 00:08:55,250 Setelah menikah, kami berniat tinggal di Amerika. 123 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Penjahit sangat dicari di sana. 124 00:08:58,292 --> 00:08:59,708 Tak banyak yang bisa menjahit di sana. 125 00:08:59,792 --> 00:09:01,417 - Mereka gunakan barang siap pakai! - Benar. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Lihat ini! Ini Amerika, Abibas! 127 00:09:04,250 --> 00:09:06,417 Sekarang ini ada tiruannya juga. Adidas! 128 00:09:07,583 --> 00:09:09,792 - Adidas! - Selera modemu luar biasa! 129 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 Amerika peluang terbaik untukmu! 130 00:09:11,417 --> 00:09:12,625 - Benar, 'kan? - Ya. 131 00:09:12,708 --> 00:09:13,667 Ya. 132 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 Aku tahu! 133 00:09:18,292 --> 00:09:20,708 - Aku terlambat. Kapal berangkat sekarang. - Baiklah. 134 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 Saatnya bertemu kekasihku! 135 00:09:22,792 --> 00:09:26,875 Warga desa Tunggu dan saksikanlah 136 00:09:26,958 --> 00:09:30,417 Pria ini adalah yang terdepan 137 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 Dia mungkin tampak jorok Atau banyak lagak 138 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 Ada beberapa tuduhan terhadapnya 139 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 SANTO 140 00:09:48,792 --> 00:09:51,958 Hidup adalah festival mode 141 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Bersiaplah merangkul warna dan glamornya 142 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Masa depan itu tak pasti 143 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 Selera mode anak-anak muda ini! Astaga! Tolong kami! 144 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Seperti superstar keren 145 00:10:07,417 --> 00:10:12,750 Saat aku berjalan di karpet merah Dengan penampilan sederhana bergaya 146 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 Aku akan kembali Ke negara terkutuk ini 147 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 Dan menghujani rasa kasihanku 148 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 Warga desa Tunggu dan saksikanlah 149 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 Pria ini adalah yang terdepan 150 00:10:29,417 --> 00:10:33,417 Dia mungkin tampak jorok Atau banyak lagak 151 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 Ada beberapa tuduhan terhadapnya 152 00:10:39,667 --> 00:10:42,750 Sudah kuperingatkan berkali-kali, 'kan? Dan kau! Naik jip sekarang! 153 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 - Apa yang kulakukan? - Jangan keluar dari rumah lagi! Sana! 154 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 Jika berani mengganggunya lagi 155 00:10:50,417 --> 00:10:52,167 akan kuhancurkan kepalamu! 156 00:10:52,250 --> 00:10:53,167 Kau dengar aku? 157 00:10:53,750 --> 00:10:57,417 Enyahlah dengan trik kotormu! Dia sudah bertunangan! 158 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 KURUKKANMOOLA FESTIVAL DESA 159 00:11:17,417 --> 00:11:18,250 SELAMAT NATAL 160 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 Semuanya, perayaan Natal tahun ini telah dimulai. 161 00:11:23,458 --> 00:11:28,792 Bagi yang terpilih menyanyikan lagu Natal, silakan kunjungi semua rumah. 162 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 Tak ada yang boleh minum miras atau berkelahi, seperti sebelumnya. 163 00:11:33,167 --> 00:11:36,542 Pelaku akan ditindak tegas. 164 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 Keluarga harus menyumbang setidaknya lima rupee. 165 00:11:45,167 --> 00:11:46,667 Dia tak anggap serius hidupnya. 166 00:11:46,750 --> 00:11:48,042 Jika mau, dia pasti sudah serius! 167 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Lihat dia merengek! 168 00:11:49,333 --> 00:11:50,667 Sudah pamer, malah menangis seperti bayi! 169 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Tuhan pun tak bisa membantu! 170 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Apa? 171 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Seolah kami menatapmu masalahnya. 172 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 Jika ada lebih banyak orang ingin menghancurkanmu, ambil hakmu. 173 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 Simpan yang ini di sana. 174 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 Dia curang. Bincy sialan! 175 00:12:05,417 --> 00:12:06,667 Aku pantas dapat hidup lebih baik! 176 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Kau berniat membakar rumah ini? 177 00:12:50,542 --> 00:12:52,750 - Dengar, adik Daasan itu… - Ya. 178 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 Dia kembali ke rumahnya! 179 00:13:05,333 --> 00:13:06,417 Usha? 180 00:13:07,208 --> 00:13:09,167 Tampaknya suaminya meninggalkannya! 181 00:13:11,417 --> 00:13:14,458 Tapi sebaiknya kau jauhi dia dan jangan buat masalah lagi! 182 00:13:35,083 --> 00:13:36,292 Usha! 183 00:14:00,042 --> 00:14:01,583 Jika kau bisa membantu, 184 00:14:01,667 --> 00:14:03,500 kita bisa selesaikan ini sebelum fajar. 185 00:14:10,333 --> 00:14:12,167 Setidaknya, tinggalkan radionya di sini. 186 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 Kau juga akan gila, seperti ibumu! 187 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 Gemerincing bel! 188 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 Gemerincing sepanjang jalan 189 00:14:57,167 --> 00:15:01,292 Betapa menyenangkannya berkendara 190 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 Naik kereta luncur berkuda 191 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Bisa tunggu sampai Saajan pulang? 192 00:15:07,208 --> 00:15:10,292 - Masuklah. Akan kuambilkan kopi. - Baiklah! 193 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 - Masuklah! - Ayo masuk. 194 00:15:14,292 --> 00:15:16,208 Buatlah diri kalian nyaman. 195 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Masuklah, Kawan-kawan! 196 00:15:20,583 --> 00:15:22,542 Bincy! Cepat kemari! 197 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 Baik! 198 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Hei! 199 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Jaison, ada apa ini? 200 00:15:31,292 --> 00:15:32,458 Itu yang ingin kutahu! 201 00:15:32,542 --> 00:15:33,625 Sebenarnya ada apa? 202 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Apa benar kau bertunangan? 203 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 Ya, benar! Kenapa? 204 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Siapa pria itu? 205 00:15:40,167 --> 00:15:42,125 Apa pentingnya bagimu? Urus masalahmu dan pergi! 206 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 Jadi, selama ini kau selingkuh dariku? 207 00:15:46,542 --> 00:15:47,875 Katakan, apa salahku? 208 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 Kau takkan pergi sebelum memberitahuku! 209 00:15:50,042 --> 00:15:51,625 Jangan gila! Ayahku bisa kemari. 210 00:15:51,708 --> 00:15:54,417 Biarkan dia kemari. Aku tak peduli! 211 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Ayyo! 212 00:16:04,292 --> 00:16:05,500 Apa yang terjadi? 213 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 Sepertinya penuh! 214 00:16:08,667 --> 00:16:09,833 Kau tahu siapa ini? 215 00:16:09,917 --> 00:16:10,833 Aneesh! 216 00:16:11,708 --> 00:16:13,292 Dia yang akan menikahi putriku! 217 00:16:13,375 --> 00:16:14,542 Yang benar saja! Aneesh? 218 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 Kau menikahi si bodoh ini? 219 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 Apanya yang lebih baik dariku? 220 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Minggir! Atau aku akan berteriak! 221 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 Aku tak peduli kau meninggalkanku, dasar pecundang! 222 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 Bisa jangan berteriak? 223 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 Aku tak peduli kau meninggalkanku, dasar pecundang! 224 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 Jika kau meninggalkanku, masih banyak gadis lain! 225 00:16:27,958 --> 00:16:30,292 Maka, nikahi seseorang dari banyak gadis itu! Jangan ganggu aku! 226 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 - Baik! - Baik! 227 00:16:34,167 --> 00:16:36,500 Bincy! 228 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 - Bagaimana ini? - Astaga! 229 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 Apa yang dia lakukan di dalam? 230 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 - Mungkin dia tidur? - Jangan konyol! 231 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 Bincy! 232 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Kenapa kau tak menjawab? 233 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 Aku berdoa! 234 00:16:48,708 --> 00:16:49,792 Kau? 235 00:16:56,167 --> 00:17:00,333 Dia sangat religius! 236 00:17:00,417 --> 00:17:01,250 Benarkah? 237 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 - Dia berdoa lima sampai enam kali sehari. - Astaga! 238 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Aneesh harus tahu ini. Itu sebabnya aku memberitahumu. 239 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 Silakan mengobrol. Aku akan bicara dengan Sinterklas. 240 00:17:09,292 --> 00:17:10,708 Silakan, Ayah. 241 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Bincy, apakah doamu untukku? 242 00:17:15,417 --> 00:17:16,333 - Ya. - Benarkah? 243 00:17:16,417 --> 00:17:18,500 Setelah kita menikah, kita akan berdoa bersama! 244 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 Aku punya banyak impian, tentang kehidupan kita. 245 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 Astaga! Nyamuk! 246 00:17:26,917 --> 00:17:28,667 Bagaimana jika kita keluar dan bicara? 247 00:17:28,750 --> 00:17:30,292 Kenapa tidak? Terserah kau, Bincy. 248 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Wanita lebih dahulu. 249 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 - Kau dulu. - Kalau begitu aku dulu. 250 00:17:36,167 --> 00:17:37,292 Pergilah sekarang! 251 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 Saat tertidur di ranjang bunga fajar 252 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 Seperti tetesan salju berkabut yang jatuh 253 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 Apakah bunga-bunga lembut merindukanmu? 254 00:19:02,667 --> 00:19:06,875 Seperti aroma bunga magnolia layu 255 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 Kau memenuhiku dengan kenangan pahit 256 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Enyahlah! 257 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Pergi dari sini! 258 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 Apa? Apa yang terjadi? 259 00:20:01,042 --> 00:20:03,292 - Kau tak kenal adik Daasan? - Ya. 260 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 Dia kabur dengan Satheesh, sopir truk itu. 261 00:20:07,333 --> 00:20:08,792 Rumornya dia hamil! 262 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 - Benarkah? - Tragis sekali. 263 00:20:10,833 --> 00:20:14,417 - Kapan ini terjadi? Benarkah itu? - Ya. 264 00:20:15,208 --> 00:20:17,042 Dia berpura-pura menjadi Perawan Maria! 265 00:21:01,458 --> 00:21:03,875 JAISON, BINCY API, CINTA 266 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 Jaison, kau harus berjanji kepadaku. 267 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 Apa, Sayang? 268 00:21:27,625 --> 00:21:30,917 Berjanjilah kau takkan pernah meninggalkanku! Maukah kau? 269 00:21:31,000 --> 00:21:32,792 Agar itu terjadi, Jaison harus mati! 270 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 Agar itu terjadi, aku harus mati! Aneesh-mu harus mati! 271 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 Dasar Aneesh bodoh! Kau bodoh! Orang bodoh! 272 00:21:42,792 --> 00:21:46,333 Dia membodohiku. Dia akan membodohimu dan seluruh desa ini! 273 00:21:46,417 --> 00:21:47,750 Jika ada pria kaya lain, 274 00:21:47,833 --> 00:21:48,792 dia akan mengejarnya! 275 00:21:48,875 --> 00:21:50,417 - Kuhabisi dia hari ini! - Tidak, tunggu! 276 00:21:50,500 --> 00:21:52,917 Apa katamu? Aku tak cukup kaya untukmu? 277 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 - Dia membuat keributan di rumah kita? - Aku akan kaya! 278 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 Aku akan lebih kaya dari orang terkaya di sini! 279 00:21:57,917 --> 00:22:01,000 Kau dan orang-orang jahat ini yang tak peduli kepadaku 280 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 - akan memohon ampunanku! - Kau! 281 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 - Ingat itu! - Dasar berengsek! 282 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 Tidak, jangan! 283 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Lepaskan aku. Jangan coba menghentikanku, dasar bodoh! 284 00:22:07,917 --> 00:22:09,542 Jangan pikir bisa menakutiku dengan pistol itu! 285 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 Agar ini tak terjadi, Jaison harus mati. 286 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 Jaison ini harus mati! 287 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Paman! 288 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 Kau menembaknya? 289 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 Mana mungkin aku menembakkan pistol ini? Tak ada peluru di dalamnya! 290 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 Lihat? 291 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 Jangan membuang waktu! Tolong bawa dia ke rumah sakit. 292 00:22:59,917 --> 00:23:01,083 Angkat dia. 293 00:23:01,167 --> 00:23:03,250 Hati-hati! 294 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 Pria tua ini masih berkeliaran di sini? 295 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Pergi! 296 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Cepat. 297 00:23:07,792 --> 00:23:09,792 Kalian mau ke mana? 298 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Minggir! 299 00:23:11,167 --> 00:23:13,583 Bintang berkilau dari langit 300 00:23:13,667 --> 00:23:16,167 Mengirimkan petir ke Bumi 301 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Yang menyambar pria bernyali besar 302 00:23:19,333 --> 00:23:21,792 Injak remnya untukku. Aku akan segera kembali! 303 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Kalian sudah tahu? Jaison tersambar petir! 304 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Kalian sudah tahu? Jaison kita tersambar petir! 305 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 Tapi jangan khawatir. Dia tak meninggal! 306 00:23:33,417 --> 00:23:35,500 Apa ada solusi… 307 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 Astaga! Jaison-ku! 308 00:23:37,708 --> 00:23:40,542 Apa yang terjadi dengan Jaison-ku? Astaga! 309 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 - Apa yang terjadi pada kakakku? - Berhenti menangis! 310 00:23:44,333 --> 00:23:45,917 Berhenti di sini! 311 00:23:46,667 --> 00:23:49,542 Itu akan cukup 312 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Cepat bawa dia keluar! 313 00:23:51,417 --> 00:23:54,250 Aku akan mengambil tandu. 314 00:23:54,333 --> 00:23:55,667 - Berhenti! - Kau mau ke mana? 315 00:23:55,750 --> 00:23:57,542 Dilarang menyanyikan lagu Natal di sini. Ini rumah sakit! 316 00:23:57,625 --> 00:24:01,458 Dokter, kami bukan mau tampil! Sinterklas tersambar petir! 317 00:24:01,542 --> 00:24:02,625 Bisa siapkan tandu? 318 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 Tak dengar Sinterklas tersetrum? 319 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 - Cepat ambil! - Ambil! Panggil dokter! 320 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 Bintang berkilau dari langit Mengirim kilat ke bumi 321 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 Yang menyambar pria bernyali besar 322 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 Dokter! 323 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 Ada pasien yang tersambar petir! 324 00:24:21,167 --> 00:24:22,833 - Apa? - Ada pasien tersambar petir! 325 00:24:22,917 --> 00:24:23,875 Astaga. 326 00:24:23,958 --> 00:24:24,792 Cepat! 327 00:24:25,708 --> 00:24:26,542 Stetoskopku. 328 00:24:29,542 --> 00:24:32,333 Sengatan listrik itu membuat organ dalamnya bengkak! 329 00:24:32,417 --> 00:24:34,125 Pindahkan dia! Dia harus dioperasi! 330 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Dokter, yang di perutnya itu bantal! 331 00:24:35,708 --> 00:24:36,542 Benarkah? 332 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 Astaga! 333 00:24:42,542 --> 00:24:43,875 Dia harus mendapatkan RJP. 334 00:24:46,167 --> 00:24:47,458 - Di mana Jaison? - Di sana. 335 00:24:47,542 --> 00:24:49,167 - Ada apa dengan Jaison? - Ibu! 336 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Paman tersambar petir! 337 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 - Dia di dalam. - Ada apa ini? 338 00:24:51,542 --> 00:24:52,375 Dia di sana! 339 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Bangunlah. 340 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Siapa yang memukulimu kali ini? 341 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 Jika seseorang tersambar petir, 342 00:26:21,083 --> 00:26:24,292 Daya besar berskala megawatt memasuki tubuhnya. 343 00:26:24,375 --> 00:26:25,292 - Benar, 'kan? - Benar! 344 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Gagal jantung, gagal paru-paru, 345 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 kerusakan sumsum tulang belakang, dan luka bakar kronis. 346 00:26:32,250 --> 00:26:34,917 Dengan kasih Tuhan, hal seperti itu tak terjadi! 347 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 Tapi semua ini akan terjadi! 348 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 Jadi, tak ada yang terjadi? 349 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 Haruskah terjadi sesuatu? 350 00:26:39,417 --> 00:26:41,375 Apa kita harus cari tahu apa terjadi sesuatu? 351 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 Kita harus lakukan ECG. 352 00:26:42,458 --> 00:26:43,292 - Benar? - Benar! 353 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 Ya. 354 00:26:44,708 --> 00:26:46,667 - Tak ada yang terjadi? - Ya, tak ada! 355 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 - Tak ada yang terjadi. - Ayo! 356 00:26:49,708 --> 00:26:52,167 Batalkan pemakaman. 357 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 - Bagaimana makanannya? - Jangan dibatalkan! 358 00:27:16,667 --> 00:27:18,542 Jaison, cepat. 359 00:27:26,375 --> 00:27:29,042 - Apa yang menimpamu, Jaison? - Kau tahu apa yang terjadi? 360 00:27:29,958 --> 00:27:31,250 Menanyakan hal tak penting untuk membuatku kesal! 361 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Kenapa kau marah kepadaku? 362 00:27:32,667 --> 00:27:34,458 Seolah-olah aku penyebab petir itu menyambarmu! 363 00:27:34,542 --> 00:27:36,083 Ya, seolah aku penyebabnya! 364 00:28:02,750 --> 00:28:03,917 Siapa kau? Dokter? Minggir! 365 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 Aku ayahnya! 366 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 Karena itu kuminta kau minggir! 367 00:28:06,667 --> 00:28:07,500 - Sudah selesai menyuntik? - Ya. 368 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Nyalakan! 369 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Dokter, kenapa ini bergetar? 370 00:28:15,292 --> 00:28:18,083 Mana kutahu? Mungkin ini cara kerjanya! 371 00:28:21,042 --> 00:28:23,250 Ayah, tolong bawa aku ke rumah sakit yang bagus! 372 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 Ini rumah sakit yang bagus. Mesinnya saja berulah. 373 00:30:15,583 --> 00:30:16,667 Minggir! 374 00:30:18,542 --> 00:30:22,583 Shibu. Bangun. Shibu. 375 00:30:22,667 --> 00:30:25,167 Gempa bumi! Selamatkan dirimu! 376 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Lari! 377 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 Bangun! Lari! 378 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 Jangan berhenti! Terus lari! 379 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 Di mana gempa buminya? 380 00:30:48,083 --> 00:30:50,292 Ada apa denganmu, Pria Tua? 381 00:30:58,208 --> 00:30:59,042 Makanlah, Anjing. 382 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 Dia belum mati? 383 00:31:07,167 --> 00:31:09,000 - Hentikan! - Kakak ipar yang penyayang! 384 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 Bagaimana pengalaman petirnya, Paman? 385 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 Luar biasa, Sayang. Aku menikmatinya! 386 00:31:13,292 --> 00:31:15,458 Aku sudah memberi tahu semua orang! 387 00:31:17,500 --> 00:31:19,417 Senang mengetahui kau juga berusaha! 388 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 - Kau! - Ada apa? 389 00:31:21,667 --> 00:31:24,125 Bukankah sudah kubilang siapkan makananku sebelum ke rumah sakit? 390 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Kau mati kelaparan? 391 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 - Apa? - Maksudku, aku sudah memasak. 392 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Letakkan di meja! 393 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 - Menyebalkan! - Kau tak sekolah? 394 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "Aneesh menikahi Bincy." 395 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 Apa itu emosi? 396 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 Perubahan kimiawi di sistem saraf 397 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 tecermin sebagai emosi. 398 00:31:53,333 --> 00:31:54,792 Apa itu air mata emosional? 399 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 Saat pikiran bergejolak dengan emosi yang intens, 400 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 tubuh manusia memproduksi air mata ini. 401 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 Ini mengandung protein 24 persen lebih banyak 402 00:32:03,417 --> 00:32:05,708 daripada air mata biasa. 403 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 Apa itu air mata emosional? 404 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 Saat pikiran bergejolak dengan emosi intens 405 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 tubuh manusia memproduksi air mata ini. 406 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 Akan kutunjukkan! 407 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 Ini mengandung protein 24 persen lebih banyak… 408 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 Apa itu air mata emosional? 409 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 Apa yang terjadi? Kau menangis? 410 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 Siapa yang menangis? 411 00:32:43,042 --> 00:32:44,458 - Josemon, pulanglah. - Ya? 412 00:32:44,542 --> 00:32:45,750 Jaison, kemarilah! 413 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 Kemarilah. 414 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Pokoknya, Pothan tak boleh tahu! 415 00:32:49,583 --> 00:32:50,917 Jika tahu, dia akan membunuhku! 416 00:32:53,042 --> 00:32:55,208 Setidaknya kali ini, cobalah untuk sukses dalam hidupmu! 417 00:32:55,292 --> 00:32:57,250 Pasti! 418 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 Hanya Tuhan yang tahu! 419 00:32:59,458 --> 00:33:00,667 Kenapa kau bilang begitu? 420 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 Maksudku, seperti waktu itu. 421 00:33:03,042 --> 00:33:04,917 Meminjamiku emas bukan berarti kau bisa menceramahiku! 422 00:33:05,000 --> 00:33:06,042 Mengerti? 423 00:33:06,125 --> 00:33:07,292 Ini akan kukembalikan! 424 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Siapa yang akan memberi? 425 00:33:09,542 --> 00:33:12,958 Tak mudah mendapatkan pekerjaan di Amerika. 426 00:33:13,042 --> 00:33:18,750 Apa gunanya semua omong kosong mode ini? 427 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 Lalu ada beberapa orang yang berusaha. 428 00:33:20,958 --> 00:33:22,792 Pergi dan lakukan bisnis burukmu dengan pelangganmu! 429 00:33:23,292 --> 00:33:24,750 Itu pasti sakit. 430 00:33:27,333 --> 00:33:28,542 Jaison. 431 00:33:28,625 --> 00:33:30,250 Bagaimana dengan uang yang kuminta? 432 00:33:30,333 --> 00:33:33,042 Dokter bilang operasi Kukkumol tak boleh ditunda. 433 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 Apa yang bisa kulakukan? 434 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 Andai aku bisa membantu! Tapi aku tak berdaya! 435 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 Takkan ada kelas hari ini. Dia akan memukulinya sampai babak belur. 436 00:33:59,917 --> 00:34:02,542 Tendangan si "Bruce Lee" itu cukup hebat! 437 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Apa "Bruce Lee" ikut? 438 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 Ya. Tapi lebih baik jika kau tak pergi! 439 00:34:06,083 --> 00:34:06,917 Kenapa? 440 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 Mantan kekasihnya datang untuk mengundang guru ke pernikahannya! 441 00:34:09,792 --> 00:34:10,708 Aneesh? 442 00:34:10,792 --> 00:34:11,667 Ya! 443 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 - Akankah ada "tendangan" itu? - Tentu saja! 444 00:34:15,667 --> 00:34:18,250 Menurutmu untuk apa lagi mereka berkumpul di sini? 445 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 Sudah waktunya! 446 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 Astaga! 447 00:34:27,583 --> 00:34:31,042 Kenapa kau menendangku? 448 00:34:31,125 --> 00:34:33,792 Kau tak setuju dengan keputusanku mengakhiri kelas karatemu setelah menikah! 449 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Jika tidak, aku hanya akan menikahimu! 450 00:34:34,958 --> 00:34:36,167 Pria hebat untuk dinikahi! 451 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 Siapa yang mau menikahimu? Bodoh! 452 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 Aku bahkan belum menganggapmu pria! 453 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 Jika tak kembalikan uangku, rasakan akibatnya! 454 00:34:41,958 --> 00:34:42,792 Aku takkan mengampunimu! 455 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 - Kawan, datanglah ke pernikahanku. - Ini. 456 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 - Bruce Lee. - Apa maumu? 457 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Maaf, Biji, uangnya sudah siap. 458 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Kau akan tahu akibatnya! Lihat nanti! 459 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 - Kepala batu karate! - Kau! 460 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Biarkan, Biji! Dia bajingan! 461 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 Apa yang terjadi padamu? 462 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 Batuk. Uangnya sudah siap. 463 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 - Jaison, kau butuh air? - Tak usah. 464 00:35:08,167 --> 00:35:10,208 Kemarin, seorang pria datang untuk verifikasi. 465 00:35:10,708 --> 00:35:12,917 Semua lancar. Begitu paspornya keluar 466 00:35:13,000 --> 00:35:14,667 kau bisa ke Amerika dalam tiga bulan. 467 00:35:15,542 --> 00:35:17,792 Lalu verifikasi polisi itu juga berakhir pekan ini. 468 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 Sampai saat itu, simpan uangnya. 469 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 Apa kau mendengarkanku? 470 00:35:30,458 --> 00:35:31,542 Sedang apa kau di sana? 471 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jaison. 472 00:35:34,667 --> 00:35:37,625 Jaison! 473 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 Paman! 474 00:36:25,500 --> 00:36:26,792 - Paman. - Ya? 475 00:36:26,875 --> 00:36:28,167 Kita harus beri tahu Kakek, 'kan? 476 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 Kenapa tak tunggu pagi? 477 00:36:35,458 --> 00:36:37,292 Butuh banyak biaya untuk memperbaikinya, 'kan? 478 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 Mungkin. 479 00:36:44,375 --> 00:36:46,042 Kurasa keran kamar mandi menyala. 480 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 Aku tak mendengar apa pun. 481 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Tapi aku dengar! 482 00:36:51,500 --> 00:36:52,417 Apa? 483 00:37:11,458 --> 00:37:12,667 Aku tak melakukan apa pun. 484 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Ada yang salah! 485 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 - Tolong! - Untuk apa? 486 00:37:15,667 --> 00:37:16,625 Pamanku sudah gila! 487 00:37:30,208 --> 00:37:31,042 Ayo tunggu di sana 488 00:37:32,042 --> 00:37:33,208 atau masuk ke sini. 489 00:37:36,542 --> 00:37:37,375 Sasi! 490 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 - Ya. - Bukankah itu adik Daasan? 491 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Usha. 492 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 Ya, itu dia! 493 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 Kapan dia kembali? 494 00:37:51,917 --> 00:37:53,875 Aku ingat saat dia masih gadis kecil cantik. 495 00:37:53,958 --> 00:37:55,292 Kini dia telah dewasa. 496 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 Ini saat mereka dalam kondisi terbaik. 497 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 Panggil mereka. 498 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 Daasan! 499 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 Jangan basah kuyup di tengah hujan, kemarilah! 500 00:38:06,167 --> 00:38:07,042 Ada teh juga! 501 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 - Shibu! - Ya? 502 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Siapkan dua cangkir teh! 503 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Buatlah agak lebih manis! 504 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 Kau pergi ke mana, Daasan? 505 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Aku harus membawa si kecil ke dokter. 506 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 - Dokter. - Ya. 507 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 Ini hasil tes darah pria yang tersambar petir itu. 508 00:39:47,333 --> 00:39:48,167 Bisakah kau meninjaunya? 509 00:39:48,750 --> 00:39:49,792 Apa? 510 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 Astaga! 511 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 Apa yang terjadi pada pamanmu? 512 00:40:24,667 --> 00:40:26,500 Ini sudah dua hari. 513 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 - Ada apa? - Ada yang bisa dimakan? 514 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Appam dan kari daging sapi. Kau mau? 515 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 Apa ini? Hanya tiga appam? 516 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 Jaison memakan sisanya! 517 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 Kau memberikan appam-ku kepada Jaison? 518 00:41:04,000 --> 00:41:04,917 Lalu? 519 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 - Ayah! Jaison! - Berhenti! 520 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 - Tutup mulutmu. - Itu hanya appam, bukan emas! 521 00:41:10,708 --> 00:41:13,167 - Aku bisa buat lagi. - Maka, beri mereka emas juga! 522 00:41:13,250 --> 00:41:15,542 Pothan! Pothan, hentikan! 523 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 - Ayah! - Biar aku yang urus. 524 00:41:16,792 --> 00:41:18,875 - Akan kuberi kau pelajaran. - Ayah, lepaskan Ibu! 525 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 - Pothan, lepaskan dia! - Enyahlah! 526 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 - Astaga! Ayah! - Ayah! 527 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 - Takkan kumaafkan! - Lepaskan! 528 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 Pothan, jangan berani sentuh kakakku! 529 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 Apa yang akan kau lakukan? 530 00:41:27,958 --> 00:41:30,042 Jika kau menyentuhnya sekali lagi, takkan kuampuni! 531 00:41:33,917 --> 00:41:36,542 Sekarang apa? Apa yang akan kau lakukan? 532 00:41:37,250 --> 00:41:39,792 Kutantang kau menyentuh polisi berseragam! 533 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 Aku sangat ingin melihatnya! 534 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 Pukul aku! 535 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Pukul aku! 536 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 Pukul aku, Berengsek! 537 00:42:05,792 --> 00:42:07,292 Astaga! 538 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 Kakak! 539 00:42:09,333 --> 00:42:10,167 Sayangku! 540 00:42:10,250 --> 00:42:12,042 Kakak, aku salah perhitungan! 541 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 - Enyahlah! - Maaf. Jangan diambil hati! 542 00:42:14,458 --> 00:42:15,667 - Di mana putriku? - Aku juga mau lihat! 543 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 Aku ingin lihat putriku. 544 00:42:20,625 --> 00:42:22,042 Jangan sentuh aku! 545 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Berhenti melakukan itu! 546 00:42:24,167 --> 00:42:26,583 Jaison, ambilkan sup dari kantin. 547 00:42:26,667 --> 00:42:29,000 - Kakak, aku akan segera menyiapkan sup. - Terserah. 548 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 - Kau! Kemarilah. - Ada apa? 549 00:42:31,583 --> 00:42:34,042 Apa dia berlatih dalam bela diri? 550 00:42:34,125 --> 00:42:35,667 Katakan yang sebenarnya. 551 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 Semua pria di keluarga kami petarung andal! 552 00:42:37,917 --> 00:42:39,958 Mereka tak perlu belajar untuk itu! 553 00:42:40,042 --> 00:42:42,875 Akan kupastikan dia dipenjara dalam waktu dekat! 554 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 - Ayah, apa ini bendera? - Apa? 555 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 Singkirkan bocah ini! 556 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 Energi! 557 00:42:49,042 --> 00:42:51,792 Aku yakin kalian tak asing dengan guntur dan petir. 558 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 Kalian tahu apa itu? 559 00:42:53,917 --> 00:42:56,917 Itu proses yang menghasilkan energi besar! 560 00:42:57,833 --> 00:43:02,250 Saat petir dan guntur menyambar berbahaya berkeliaran di luar. 561 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 Kalian tahu kenapa? 562 00:43:05,167 --> 00:43:06,458 Ada yang datang lebih awal! 563 00:43:06,542 --> 00:43:07,500 Duduklah. 564 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 Jadi, kami membahas bagaimana… 565 00:43:10,042 --> 00:43:12,500 Josemon, pamanmu hebat! 566 00:43:12,583 --> 00:43:15,917 - Kenapa? - Dia memukul ayahmu sampai masuk sumur! 567 00:43:24,833 --> 00:43:26,042 Kau Jaison, 'kan? 568 00:43:26,792 --> 00:43:27,625 Ya. 569 00:43:27,708 --> 00:43:30,417 Setelah insiden petir itu, kau merasakan sesuatu yang aneh? 570 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 Aku hanya batuk-batuk. 571 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 - Tak ada masalah lain. - Aku hanya bertanya. 572 00:43:34,542 --> 00:43:38,375 Saat kuperiksa hasil tes darahnya, ada beberapa variasi. 573 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 Itu batuk, 'kan? 574 00:43:39,792 --> 00:43:41,333 - Ya. - Sudah kuduga! 575 00:43:41,417 --> 00:43:42,500 Lanjutkan, lanjutkan. 576 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 Saat petir menyambar orang, 577 00:43:44,792 --> 00:43:47,792 seribu joule energi memasuki tubuh manusia! 578 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 Tapi tubuh manusia tak bisa menampung energi semacam itu. 579 00:43:53,042 --> 00:43:56,875 Itu sebabnya orang mati saat tersambar petir! 580 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Guru, apa yang terjadi jika orang itu tak mati? 581 00:44:23,208 --> 00:44:24,083 PETIR 582 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 PETIR 583 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 Paman, tahu tentang Miller Urey? 584 00:44:59,958 --> 00:45:01,167 Siapa dia? 585 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 Dia seorang ilmuwan. 586 00:45:03,292 --> 00:45:06,375 Teorinya adalah kehidupan terbentuk di planet ini, dari petir! 587 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 Ada penyintas petir, 588 00:45:16,792 --> 00:45:19,750 yang bisa membaca pikiran dan sering menang lotre. 589 00:45:19,833 --> 00:45:23,167 Kurasa semua perubahanmu disebabkan sambaran petir itu! 590 00:45:24,667 --> 00:45:26,125 Tak ada penjelasan lain! 591 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 Perubahan yang kau alami ini disebut kekuatan super! 592 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 Apa-apaan ini? 593 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 - Kekuatan super? - Ya! 594 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 Ada berbagai jenis kekuatan. 595 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 Ada yang kecerdasan meningkat, kekuatan meningkat, 596 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 dan bagi yang lain, ingatan kuat dan seterusnya 597 00:45:48,292 --> 00:45:50,917 Lalu ada juga kekuatan super yang tak bisa kita bayangkan! 598 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 Kau pernah dengar tentang Spiderman, Batman, dan Superman? 599 00:46:02,542 --> 00:46:04,000 Tidak! Siapa mereka? 600 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 Untuk kenal mereka, kau butuh otak lebih dulu! 601 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 Baca Amar Chithra Katha dan komik lainnya! 602 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 Mereka pahlawan super! 603 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 Artinya, orang-orang dengan banyak kekuatan! 604 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 Spiderman mendapatkannya dari gigitan laba-laba! 605 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 Aku tak yakin soal Batman. 606 00:46:22,792 --> 00:46:24,333 Mungkin, saat bermain kriket 607 00:46:24,417 --> 00:46:27,250 seseorang memukul kepalanya dengan tongkat! 608 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 Hanya itu kemungkinannya! 609 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 Di mana mereka sekarang? 610 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 Paman, mereka semua orang Amerika! 611 00:46:34,208 --> 00:46:36,667 Amerika bertahan hanya karena mereka! 612 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 Benarkah? 613 00:46:37,792 --> 00:46:39,750 - Mereka semua di Amerika? - Ya! 614 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 - Aku akan bertemu mereka! - Bukan hanya orang Amerika. 615 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 Kita juga punya pahlawan super sendiri untuk selamatkan negara kita! 616 00:46:45,167 --> 00:46:46,000 Siapa itu? 617 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 Itu kau, Paman! 618 00:46:47,708 --> 00:46:49,917 Tak mungkin! Aku tak mau terjebak di sini. 619 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 Aku akan ke Amerika dan menyintas dengan aksi pahlawan super. 620 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Paman, tolong jangan bilang begitu! 621 00:46:55,542 --> 00:46:57,125 Lalu siapa yang melindungi kami? 622 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Baiklah! 623 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Lupakan semua itu. Katakan, apa kekuatan supermu? 624 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 Apakah koin berkarat yang dilempar Mendapatkan sinar baru? 625 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 Jentikan jari Terdengar renyah 626 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 Melihat sulap 627 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 Mereka tercengang 628 00:47:51,667 --> 00:47:55,583 Kita semua terpana 629 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 Tanpa sulap dan ilusi 630 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 Seperti melangkah ke negeri ajaib 631 00:48:26,792 --> 00:48:29,625 Jaison! 632 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 - Ada apa ini? - Tak ada apa-apa! 633 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 - Di mana alat masakku? - Semuanya ada di sini! 634 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 Apa kau sudah gila setelah sambaran petir itu? 635 00:48:45,167 --> 00:48:46,000 Kembalikan! 636 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 Melihat sulap, mereka tercengang! 637 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Tuhan, lindungi aku dari pesawat. 638 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 Satu… 639 00:48:58,167 --> 00:49:00,250 Dua, tiga… 640 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 - Paman! - Apa? 641 00:49:03,042 --> 00:49:04,792 - Jangan lompat! - Pergi! 642 00:49:18,083 --> 00:49:20,417 Kurasa aku tak bisa terbang! 643 00:49:20,500 --> 00:49:23,583 Mari tetap pada kemampuan kita! Ayo. 644 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 Pria ini! 645 00:49:39,292 --> 00:49:40,958 Paman, aku mau Cuticura! 646 00:49:41,042 --> 00:49:42,208 - Cuticura? - Ya. 647 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 Pria ini! 648 00:49:47,792 --> 00:49:50,125 Kau selalu mengeluh aku tak memberimu apa pun? 649 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 Katakan, apa maumu? 650 00:49:52,583 --> 00:49:54,167 Panci kukus. 651 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 Panci kukus? Ini dia! 652 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 Pria ini! 653 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 - Jaison! Bagaimana kau melakukannya? - Pria ini! 654 00:50:01,417 --> 00:50:02,583 Pria ini! 655 00:50:02,667 --> 00:50:04,833 Kalian semua sangat suportif! Aku menyukainya! 656 00:50:07,583 --> 00:50:08,542 Pria ini! 657 00:50:08,625 --> 00:50:15,042 Tanpa sulap dan ilusi 658 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 Seperti melangkah ke negeri ajaib 659 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 Menatap bulan, keduanya merenung Tentang menjualnya di bazar 660 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Bincy, lihat ke sini. 661 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 Biarkan dia ke neraka! Apa kau gila, masih memikirkannya? 662 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 Kau harus terinspirasi olehku! 663 00:50:46,042 --> 00:50:48,833 Aku tertipu oleh Bincy lebih dari Aneesh menipumu! 664 00:50:48,917 --> 00:50:51,125 - Tetap saja, aku tak menangis! - Paman! 665 00:50:52,125 --> 00:50:54,917 Kau harus bertekad dalam menghadapi apa pun. Kuatkan dirimu! 666 00:50:58,458 --> 00:51:00,667 Ini untukmu. Kau harus merawat kecantikanmu. 667 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 Makan biskuitnya, kau tampak lelah. 668 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 Hasrat turun di atas madu Sejuta mimpi bangkit 669 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 Cinta telah membangun benteng Dan kerinduan itu membuatnya tetap hidup 670 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 Hasrat turun di atas madu Sejuta mimpi bangkit 671 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 Cinta telah membangun benteng Dan kerinduan itu membuatnya tetap hidup 672 00:51:29,542 --> 00:51:32,625 Pertunjukan sulap akan dimulai. 673 00:51:32,708 --> 00:51:34,917 Kalian semua boleh menyaksikan. 674 00:51:35,000 --> 00:51:36,417 - Pertunjukan Sulap! - Selamat datang. 675 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Lupakan Cuticura. 676 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 Para pemberani ini 677 00:51:48,958 --> 00:51:55,417 Saat mereka bertatap muka Siapa yang akan berkuasa di alam itu? 678 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 Banyak sekali. Beri tahu aku jika sudah waktunya untuk rontgen. 679 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 Tanpa sulap dan ilusi 680 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Seperti melangkah ke negeri ajaib 681 00:52:26,042 --> 00:52:27,333 Paman, coba lebih kuat! 682 00:52:28,250 --> 00:52:29,167 Lebih kuat! 683 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 Lagi! 684 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 Sudahlah, Paman. Kita tak punya kekuatan itu! 685 00:52:39,917 --> 00:52:40,750 Kalau begitu, ayo. 686 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 Kita coba memecahkan balon lagi atau memenangkan gelang. 687 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 Tuhan tak memberkati orang dengan semua bakat. 688 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 HOTEL THUSHAR 689 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 - Ini uangnya. - Baiklah. 690 00:53:09,958 --> 00:53:12,542 Apa kabar, Usha? 691 00:53:13,792 --> 00:53:16,083 Daasan menyebutkan penyakit putrimu. 692 00:53:16,167 --> 00:53:18,125 Kau pasti lelah mengurus semua sendirian. 693 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 Jangan ragu memberitahuku jika kau butuh sesuatu. 694 00:53:21,292 --> 00:53:23,250 Aku mengerti situasimu. 695 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 Bagus kau meninggalkan Satheesh! 696 00:53:26,667 --> 00:53:28,542 Bukan hanya di Podimattam, 697 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 sepertinya dia juga punya istri di banyak tempat lain! 698 00:53:36,417 --> 00:53:39,792 Usha, cobalah mampir jika sempat. 699 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 Kita bisa habiskan waktu bersama bertukar kabar. 700 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 Aku sendirian di sini. 701 00:53:50,750 --> 00:53:51,792 Ayo pergi. 702 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 Kau mau lewat? Cobalah! 703 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 Kau bukan lagi gadis yang sama! Kau lebih cantik sekarang! 704 00:54:13,167 --> 00:54:15,375 - Kau mau pulang? - Minggir! 705 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 Dia pikir dia malaikat! 706 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Shibu! 707 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Shibu! 708 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 Ada apa? 709 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 Shibu, turunkan aku! Apa yang terjadi padamu? 710 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 Shibu! Kumohon, turunkan aku. 711 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 Jangan bicara kepada Usha seperti itu! 712 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 Ya! Seharusnya aku tak begitu! 713 00:55:14,417 --> 00:55:17,000 - Aku melepaskanmu hari ini. - Baiklah. 714 00:55:17,083 --> 00:55:19,417 Tapi jika kau mengulangi ini lagi, 715 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 - aku akan memajangmu di dinding! - Astaga! 716 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 Pemakamanmu akan kutanggung! 717 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 Itu tak perlu. 718 00:55:30,417 --> 00:55:31,625 Shibu. 719 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 Jangan bicarakan ini kepada polisi atau siapa pun! 720 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 Aku terlalu besar untuk dipenjara di sini! 721 00:55:54,042 --> 00:55:55,542 Bodoh! 722 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 Mari lakukan. 723 00:56:40,042 --> 00:56:42,167 Aneesh dan gawainya. 724 00:56:42,250 --> 00:56:43,667 - Aku baru lihat! - Aku juga! 725 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Aneesh itu pintar! 726 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 - Puji Tuhan! - Manisannya enak? 727 00:56:50,167 --> 00:56:51,500 Hati-hati. 728 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 Ayo, ambil satu. 729 00:56:52,542 --> 00:56:53,708 Kau sudah makan? 730 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 Biji, kau mau ladoo? 731 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Enyahlah! 732 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 Kurasa tidak! 733 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 Aku baru menerima surat ini. 734 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 Kau harus melihatnya. 735 00:57:13,833 --> 00:57:16,917 Meskipun aku sering memarahinya, 736 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 dia sangat menginginkan ini. 737 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Biji! 738 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 Biji, tukang pos bilang verifikasi pasporku tak berhasil! 739 00:57:26,917 --> 00:57:28,125 Apa yang terjadi? 740 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 Aku tak tahu apa yang terjadi. Pengajuan kita sudah benar! 741 00:57:33,792 --> 00:57:36,292 Baru-baru ini, kau bermasalah dengan kakak iparmu, 'kan? 742 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Ya. 743 00:57:37,292 --> 00:57:38,917 Mungkin dia mengacaukannya? 744 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 Tak mungkin. 745 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 Yang terjadi di masa lalu adalah karena ketidakdewasaanku. 746 00:57:51,292 --> 00:57:53,250 Aku tak mengira dia berselingkuh! 747 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 Aku sangat menderita! 748 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 Aku tak mau menikah lagi. 749 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 Kau harus memahamiku. 750 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 Kesavan tahu situasi kita. 751 00:58:06,000 --> 00:58:09,958 Dia menyukaimu. Itu sebabnya dia bertanya kepadaku. 752 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 Jika kau setuju, semua masalah kita akan selesai. 753 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 - Ibu! - Mau apa kau? 754 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 Jangan kau lampiaskan kemarahanmu kepada anak itu. 755 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 Aku mengerti. 756 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Ayah kita sakit pada hari kau meninggalkan kami. 757 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 Dia tak pernah pulih. 758 00:58:27,542 --> 00:58:29,958 Aku meminjam banyak uang untuk pengobatannya. 759 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 Kesavan satu-satunya yang membantuku. 760 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 Itu sebabnya aku agak ragu menolaknya! 761 00:58:39,333 --> 00:58:42,542 Tak apa-apa. Kau tak perlu menukar hidupmu dengan utangku. 762 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Kesavan. 763 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 Ya. 764 00:58:55,542 --> 00:58:57,250 Dia tak enak badan. Kurasa sakit kepala. 765 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 Bisa kita lakukan lain hari? 766 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 Apa? 767 00:59:19,542 --> 00:59:21,708 Kurasa sakit kepalanya sudah berakhir, 'kan? 768 00:59:21,792 --> 00:59:22,625 Ya, sudah. 769 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Usha. 770 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 Hai. 771 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 Aku mampir untuk memberikan ini. 772 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 Kau meninggalkannya di toko kemarin. 773 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 Kau ingat aku? Namaku Shibu. 774 00:59:57,208 --> 00:59:58,917 Kau meninggalkan Satheesh, 'kan? 775 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 Usha, apa kau akan kembali lagi? 776 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 Bisakah kau tak menggangguku? 777 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 Apa salahku kepada kalian? 778 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Ayyo! Anakku! 779 01:00:15,083 --> 01:00:16,417 - Sayang! - Nak? 780 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 - Nak! - Apa yang terjadi? 781 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 - Astaga! Nak! - Sayang! 782 01:00:20,958 --> 01:00:22,167 Nak? 783 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 Apa akan berhasil? 784 01:00:31,792 --> 01:00:32,750 Ini agak rumit, Pak! 785 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 Pak! 786 01:00:33,958 --> 01:00:35,917 - Bisa biarkan aku keluar sehari? - Untuk apa? 787 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 Aktor film Sudheesh datang malam nanti. Aku mau melihatnya! 788 01:00:37,958 --> 01:00:39,292 Diam! 789 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 Kau yang mencuri kambing Fatima, 'kan? 790 01:00:41,292 --> 01:00:42,125 Kau tak boleh ke mana-mana! 791 01:00:42,917 --> 01:00:44,250 Bodoh, kau menguji kesabaranku. 792 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 Apa masalahnya, Jaison? 793 01:00:46,458 --> 01:00:49,167 - Verifikasi pasporku. - Kau gagal, 'kan? 794 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 Sayang sekali! 795 01:00:52,750 --> 01:00:54,667 Pak, jika itu karena aku memukul kakak iparku, 796 01:00:54,750 --> 01:00:56,292 - aku bersedia minta maaf. - Siapa yang bilang? 797 01:00:56,375 --> 01:00:58,792 Pada akhirnya, Pothan adalah keluarga! 798 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Kenapa melakukan itu? Kau mau melakukan itu, Pothan? 799 01:01:01,292 --> 01:01:02,125 Tak akan pernah! 800 01:01:03,250 --> 01:01:05,792 Orang-orang yang datang untuk verifikasi menyetujuinya, 801 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 tapi aku ikut campur untuk menggagalkanmu. 802 01:01:08,667 --> 01:01:10,875 Aku takkan membiarkan pujian itu diberikan kepada kakak iparmu! 803 01:01:10,958 --> 01:01:12,917 Tolong jangan mengusikku karena dendam pribadi. 804 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Semua itu terjadi hari itu karena aku mabuk. 805 01:01:18,667 --> 01:01:20,708 Kau punya berapa ayah? 806 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 Pak, jaga ucapanmu! 807 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 Jadi, kau bisa bicara! 808 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 Aku hanya bisa sebaik ini! 809 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 Jaison, kenapa nama ayahmu berbeda 810 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 di beberapa sertifikat berbeda? 811 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 Kenapa begitu? 812 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 Kami tak seperti itu. 813 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 Di akta kelahiranmu, nama ayahmu Martin, 814 01:01:43,167 --> 01:01:45,958 dan di sertifikat SMA-mu, Varkey! 815 01:01:46,958 --> 01:01:49,042 Jadi, kalau ada perbedaan dalam dokumen, 816 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 bagaimana kami memverifikasi pengajuanmu? Katakan. 817 01:01:53,208 --> 01:01:55,667 Pasti ada kesalahan di akta kelahirannya. 818 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 - Mereka bilang itu bukan masalah. - Benarkah? 819 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Kasihan! Jadi, kau tak tahu cerita di balik ini! 820 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 Kenapa tak memberitahunya, Varkey? 821 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Varkey tahu yang sebenarnya. 822 01:02:10,042 --> 01:02:11,625 Varkey, katakan sekarang! 823 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 Jika tidak, aku yang cerita! 824 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 Dasar gelandangan! Dia bukan ayahmu! 825 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 Dia seniman teater. 826 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 Martin! 827 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 Dia pergi untuk tampil di festival gereja 828 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 tempat gudang petasan meledak dan dia tewas dalam kebakaran itu. 829 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 Kau juga hilang ingatan. 830 01:02:38,792 --> 01:02:40,167 Sejak hari itu, pria tua tak berguna ini 831 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 menipumu dengan pura-pura jadi ayahmu. 832 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 Ini bukan rumahmu, kotamu, atau keluargamu. 833 01:02:44,333 --> 01:02:46,292 Kau orang luar! 834 01:02:46,958 --> 01:02:48,292 Benar, Varkey? 835 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 Benar, Varkey? 836 01:02:55,667 --> 01:02:56,625 Ayah? 837 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 Berengsek. 838 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 Apa yang kau katakan kepada putriku hari itu, 839 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 bahwa kau akan ke luar negeri dan menjadi kaya? 840 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Dengar, Jaison! 841 01:03:09,625 --> 01:03:13,667 Meski tak bisa ke luar negeri, ada banyak pekerjaan di sini. 842 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 Kau bisa membersihkan saluran air, mencuci toilet, bahkan mengubur mayat! 843 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 Banyak pekerjaan seperti itu! 844 01:03:20,708 --> 01:03:22,667 Selama aku di sini, 845 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 kau takkan ke mana-mana! 846 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 Aku takkan membiarkanmu menjadi apa pun! 847 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 Beraninya kau bermain-main dengan kepolisian. 848 01:03:30,500 --> 01:03:31,667 Bajingan! 849 01:03:35,792 --> 01:03:39,083 - Apa? - Hal buruk apa yang telah kau lakukan? 850 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 Varkey. 851 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 Usha, sudah kubilang jangan menunda operasinya. 852 01:04:02,833 --> 01:04:04,042 Harus hari ini. 853 01:04:04,958 --> 01:04:07,375 Setelah pembayaran selesai, kami akan mulai prosedur. 854 01:04:09,208 --> 01:04:11,375 Usha, jangan bermain-main dengan nyawa anakmu! 855 01:04:11,458 --> 01:04:13,875 LABORATORIUM 856 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Dokter, mulailah prosedurnya, 857 01:04:18,292 --> 01:04:19,792 dan aku akan membawa uangnya. 858 01:04:19,875 --> 01:04:20,958 Siapa dia? 859 01:04:27,458 --> 01:04:28,875 Aku orang yang penting baginya. 860 01:04:31,958 --> 01:04:33,292 Jangan khawatir. 861 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 Di mana Jaison? 862 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 Dia ada di kamarnya. 863 01:05:15,333 --> 01:05:16,167 Nak! 864 01:05:33,750 --> 01:05:36,958 Sudah lama aku ingin memberimu ini. 865 01:05:37,708 --> 01:05:39,458 Tapi tak kulakukan. Mungkin aku egois. 866 01:05:40,625 --> 01:05:43,333 Kupikir, jika kau tahu yang sebenarnya, 867 01:05:43,417 --> 01:05:45,375 kau takkan memanggilku "Ayah." 868 01:05:46,667 --> 01:05:48,583 Koper ini milik ayahmu. 869 01:05:49,250 --> 01:05:51,042 Hanya ini barang miliknya yang kupunya. 870 01:05:54,708 --> 01:06:01,708 SANTO PALLIKUNNU 871 01:06:18,292 --> 01:06:19,375 Satu hal lagi. 872 01:06:20,292 --> 01:06:23,333 Ayahmu tak hanya tewas dalam ledakan. 873 01:06:25,750 --> 01:06:28,750 Seperti yang lainnya, malam itu, 874 01:06:28,833 --> 01:06:31,042 dia bisa saja lolos dari kebakaran. 875 01:06:31,875 --> 01:06:34,250 Tapi dia tak melakukannya. 876 01:06:35,583 --> 01:06:39,875 Banyak yang dia selamatkan malam itu, masih hidup, bahkan hari ini. 877 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 Anakku… 878 01:06:50,958 --> 01:06:52,750 Ayahmu 879 01:06:52,833 --> 01:06:54,792 adalah pahlawan. 880 01:07:39,708 --> 01:07:46,708 MINNAL MURALI 881 01:07:47,875 --> 01:07:50,750 Ayah, siapa Minnal Murali? 882 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 Itu judul lakon terbaru ayah. 883 01:07:54,333 --> 01:07:56,250 Apa pekerjaannya? 884 01:07:59,917 --> 01:08:02,000 Ayah! 885 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 Apa yang terjadi pada Ayah? 886 01:08:03,958 --> 01:08:05,167 Kenapa tak memberitahuku? 887 01:08:05,250 --> 01:08:06,542 Kau tenang saja. 888 01:08:06,625 --> 01:08:07,792 Ayo ke rumah sakit. 889 01:08:07,875 --> 01:08:09,375 Ibu, biarkan dia! 890 01:08:11,333 --> 01:08:12,417 Kau lihat ini? 891 01:08:16,792 --> 01:08:18,333 Dia memukulmu? 892 01:08:18,417 --> 01:08:19,375 Siapa? 893 01:08:20,417 --> 01:08:21,958 Siapa yang melakukan ini? 894 01:08:22,042 --> 01:08:23,417 Kenapa kau tak diam saja? 895 01:08:23,500 --> 01:08:25,458 Bisa beri tahu aku siapa yang melakukan ini? 896 01:08:27,292 --> 01:08:29,417 Kenapa bisa bilang saja? 897 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 - Kemarilah. - Bangun! Ayo ke rumah sakit. 898 01:08:34,833 --> 01:08:37,917 Orang Amerika yang kau bicarakan? 899 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 Ya, pahlawan super! 900 01:08:39,333 --> 01:08:41,250 Apa rencana mereka? 901 01:08:44,375 --> 01:08:48,083 Mereka memakai topeng, jubah di bahu mereka, 902 01:08:48,167 --> 01:08:49,750 dan menghajar orang jahat! 903 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 Untuk ulang tahun sekolah Kurukkanmoola, 904 01:09:01,708 --> 01:09:02,875 untuk memeriahkan perayaan, 905 01:09:02,958 --> 01:09:05,625 setelah berakting dalam film seperti Anantharam, Cheppadividya, 906 01:09:05,708 --> 01:09:08,583 dan Manichithrathazhu, dia menjadi kebanggaan kami 907 01:09:08,667 --> 01:09:11,875 dan ikon pemuda, Pak Sudheesh! 908 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 Beberapa saat lagi, 909 01:09:14,042 --> 01:09:16,875 akan tiba di area sekolah Kurukkanmoola. 910 01:09:16,958 --> 01:09:19,167 Kalian semua diundang untuk ikut perayaan! 911 01:09:20,333 --> 01:09:22,750 KOPERASI 912 01:09:29,333 --> 01:09:30,375 Kemarilah. 913 01:10:00,125 --> 01:10:02,125 "Kindi! Kindi!" 914 01:10:02,208 --> 01:10:04,292 Hentikan! 915 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 Tak apa-apa! 916 01:10:05,792 --> 01:10:07,375 Bantu aku… 917 01:10:07,458 --> 01:10:10,750 "Kindi! Kindi!" 918 01:10:10,833 --> 01:10:12,458 Kau pikir kau pintar, ya? 919 01:10:13,125 --> 01:10:14,375 Jaga sikap kalian! 920 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 Jangan khawatir. Akan kuselesaikan. 921 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Sudheesh menolak datang. Tapi aku bersikeras! 922 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 Bisa minggir? Kenapa kau tak bisa minggir? 923 01:10:26,333 --> 01:10:28,875 Harus! Ravan, jangan mengacau! 924 01:10:28,958 --> 01:10:30,792 Jangan ikut campur, Ram! Akan kupenggal kalian satu per satu! 925 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 Kostumku hilang! 926 01:10:32,333 --> 01:10:33,167 Apa? 927 01:10:37,167 --> 01:10:38,125 Mainkan lagunya! 928 01:10:44,167 --> 01:10:45,125 - Ada film baru? - Lihat di sana. 929 01:10:47,208 --> 01:10:51,125 HARI JADI SEKOLAH KURUKKANMOOLA 930 01:10:51,208 --> 01:10:52,542 Siapa itu? 931 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Mungkin murid yang punya banyak tunggakan! 932 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 Kilat bersinar 933 01:11:03,708 --> 01:11:05,375 Penampilan luar biasa! Benar, 'kan? 934 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 Badai mengamuk dan awan hujan bergulung 935 01:11:06,917 --> 01:11:09,375 Untuk melindungi negeri Sang Pemberani turun ke bumi 936 01:11:09,458 --> 01:11:13,125 Di depan mata, dia terbang Bersama gagak dan anak-anaknya 937 01:11:13,208 --> 01:11:17,250 Berkerumun bersama, mereka mendengar Duar, duar! 938 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 Astaga! 939 01:11:23,583 --> 01:11:24,792 Permisi. 940 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 Minggir! 941 01:11:35,083 --> 01:11:37,417 Aku aktor Sudheesh! Pastikan keselamatanku! 942 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 Apa yang terjadi? 943 01:11:40,708 --> 01:11:45,375 Di hutan ajaib, dahulu kala Masuklah hewan buas yang mengancam 944 01:11:45,458 --> 01:11:48,875 Makhluk tak berdaya terbakar Saat senapan meraung! 945 01:11:49,500 --> 01:11:51,208 Hajar dia! Habisi dia! 946 01:11:51,292 --> 01:11:52,750 - Gandhi, jangan! - Maaf. 947 01:11:52,833 --> 01:11:56,458 Di dahan pohon beringin Dia bergantung seperti ayunan 948 01:11:56,542 --> 01:11:58,625 Bumi yang tersentak dan bergetar Berputar di sayapnya 949 01:11:58,708 --> 01:12:00,292 - Permisi. - Ya. 950 01:12:00,375 --> 01:12:03,542 Di kegelapan, kunang-kunang berkilauan! 951 01:12:03,625 --> 01:12:07,958 Kegembiraan menderu dan membara Apinya terasa hingga ke tulang 952 01:12:08,042 --> 01:12:11,542 Tuan yang angkuh, akhirnya diasingkan! 953 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Hentikan. 954 01:12:12,583 --> 01:12:13,833 Minggirlah, Kak! 955 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 - Aku mau menontonnya. - Ayah, aku mau menonton perkelahiannya. 956 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 Orang-orang bodoh tak bertanggung jawab! Aku ke mana sekarang? 957 01:12:21,083 --> 01:12:22,458 "Selamat datang Aktor Sudheesh", apanya! 958 01:12:24,833 --> 01:12:26,958 Orang bodoh mana yang membangun tembok ini? 959 01:12:27,042 --> 01:12:28,375 SELAMAT DATANG AKTOR SUDHEESH 960 01:13:40,250 --> 01:13:42,500 Memalukan, memalukan, anak anjing. 961 01:14:02,083 --> 01:14:05,167 - Saajan, pernah dengar lonceng kematian? - Tidak! 962 01:14:05,875 --> 01:14:08,458 Aku akan mengawasimu, setiap saat! 963 01:14:09,458 --> 01:14:12,542 Aku akan memperhatikan setiap gerakan dan napas yang kau hirup! 964 01:14:14,292 --> 01:14:18,542 Jika kau menyentuh seseorang, kau akan mendengar lonceng kematianmu! 965 01:14:19,083 --> 01:14:23,375 Jika kau berani, perlihatkan identitasmu. 966 01:14:38,125 --> 01:14:41,875 MINNAL MURALI 967 01:14:49,083 --> 01:14:51,250 Bukankah ini tagihan operasi Kuku? 968 01:14:51,333 --> 01:14:52,958 Tagihan ini sudah dibayar! 969 01:14:53,042 --> 01:14:54,500 Dia yang membayarnya! 970 01:14:56,958 --> 01:14:58,333 - Daasan! - Ya. 971 01:15:10,375 --> 01:15:12,083 Putrimu akan baik-baik saja. 972 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 Semua akan baik-baik saja. 973 01:15:26,917 --> 01:15:27,750 Kenapa dia di sini? 974 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 Apa katanya? 975 01:15:30,833 --> 01:15:32,125 Dia tak mengatakan apa pun. 976 01:15:40,292 --> 01:15:41,875 Kakiku tersangkut di dalam panci. 977 01:15:41,958 --> 01:15:46,083 Sepertinya agak bengkok. 978 01:15:46,167 --> 01:15:48,000 Tak sulit untuk berjalan… 979 01:15:48,083 --> 01:15:51,250 POLISI 980 01:15:51,833 --> 01:15:56,042 Pria bertopeng, yang menyebut dirinya Minnal Murali, 981 01:15:56,125 --> 01:16:00,708 menyerang polisi di hari jadi Sekolah Kurukkanmoola, 982 01:16:00,792 --> 01:16:05,083 dan merampok koperasi Kurukkanmoola, 983 01:16:05,167 --> 01:16:08,250 kini sedang berkeliaran. 984 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 Informasi apa pun tentang keberadaannya 985 01:16:11,333 --> 01:16:16,375 tolong laporkan sesegera mungkin ke kantor polisi! 986 01:16:16,458 --> 01:16:19,583 Ditandatangani oleh Sub-Inspektur Kepolisian Kurukkanmoola. 987 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 Apa yang terjadi? Ya! 988 01:16:36,333 --> 01:16:39,250 Polisi kita tak efisien dalam memburunya! 989 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 Sudah dua pekan dan mereka tak tahu apa-apa! 990 01:16:43,167 --> 01:16:46,333 Bagaimana mereka akan menangkapnya? Bukankah dia manusia super? 991 01:16:46,417 --> 01:16:48,750 Kudengar tingginya sekitar dua meter! 992 01:16:48,833 --> 01:16:51,875 Dia menghajar Pothan! 993 01:16:54,458 --> 01:16:58,167 Seperempat kilo emas dan 150.000 rupee dijarah dari koperasi! 994 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 Betapa mudahnya dia membobol loker koperasi. 995 01:17:00,333 --> 01:17:02,708 Apa pun itu, nama yang dia pakai sangat bagus! 996 01:17:02,792 --> 01:17:04,000 Minnal Murali. 997 01:17:10,458 --> 01:17:11,375 Minggirlah, Kak! 998 01:17:14,042 --> 01:17:14,875 Mi… 999 01:17:17,042 --> 01:17:17,875 Mi… 1000 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 Minggirlah, Kak… 1001 01:17:24,500 --> 01:17:29,167 Saat meninjuku, dia mengatakan sesuatu seperti, "Marala"… 1002 01:17:30,750 --> 01:17:32,500 "Marala?" 1003 01:17:33,417 --> 01:17:34,500 "Marra Laha!" 1004 01:17:34,583 --> 01:17:35,458 Apa? 1005 01:17:35,542 --> 01:17:37,875 Pothan, aku yakin dia teroris! 1006 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 Kita harus waspada! 1007 01:17:39,292 --> 01:17:41,125 Kini dia akan mulai meragukan semuanya. 1008 01:17:42,292 --> 01:17:43,625 Kita takkan bisa menahan ini! 1009 01:17:43,708 --> 01:17:45,958 CBI dari pusat harus maju! 1010 01:17:46,042 --> 01:17:47,083 Omong kosong. 1011 01:17:48,417 --> 01:17:50,000 Ini warga lokal. 1012 01:17:50,667 --> 01:17:54,375 Dia menulis "Minnal Murali" dalam bahasa Malayalam. Bukankah itu masuk akal? 1013 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 Kita akan menemukan bukti, aku yakin. 1014 01:17:56,333 --> 01:17:57,250 Itu belum beres. 1015 01:17:57,333 --> 01:17:59,833 - Aku akan membereskannya. - Bukan itu. Kancingnya. 1016 01:18:02,042 --> 01:18:05,000 Kancingnya hilang. Pukul berapa pernikahannya? 1017 01:18:08,875 --> 01:18:10,750 - Apa ada orang di sini? - Tidak. 1018 01:18:10,833 --> 01:18:13,750 Satu kancing hilang. Aku harus memakai ini untuk pernikahan. 1019 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 Bisa kau perbaiki? Aku akan membayarnya. 1020 01:18:17,417 --> 01:18:19,667 - Masuklah. - Aku tak butuh bantuanmu. 1021 01:18:25,042 --> 01:18:26,167 Kau mau ke mana? 1022 01:18:26,250 --> 01:18:27,917 Ke pernikahan. 1023 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 Paman, bisa turunkan aku di persimpangan? 1024 01:18:31,458 --> 01:18:33,250 Bus pernikahannya berhenti di sana. 1025 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 Aku ganti baju dulu. 1026 01:18:36,208 --> 01:18:38,375 Tak ada waktu untuk ganti baju. 1027 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 Ayo, Paman. 1028 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 Ayah, aku segera kembali. 1029 01:18:46,417 --> 01:18:47,417 Katakan sejujurnya. 1030 01:18:47,500 --> 01:18:49,667 Kau berencana menyelinap ke pernikahan mantan kekasihmu? 1031 01:18:50,208 --> 01:18:51,833 Katakan… 1032 01:18:51,917 --> 01:18:53,250 Minggirlah, Kak. 1033 01:18:57,458 --> 01:18:58,792 "Minggirlah, Kak." 1034 01:19:00,458 --> 01:19:03,625 Jadi, kau takkan pergi ke pernikahan mantanmu? 1035 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 Kau tak ingin pergi? 1036 01:19:05,042 --> 01:19:11,417 Katakan, lalu kau boleh pergi. 1037 01:19:11,500 --> 01:19:12,375 Minggirlah, Kak. 1038 01:19:16,708 --> 01:19:18,125 "Minggirlah, Kak." 1039 01:19:18,958 --> 01:19:20,125 Kenapa tak pergi dengan ayahmu? 1040 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 Aku tak senang ditemani polisi. 1041 01:19:22,917 --> 01:19:25,708 Paman datang ke pernikahan? Mereka menyajikan biryani. 1042 01:19:25,792 --> 01:19:27,208 Anjingku akan menghadiri pernikahannya. 1043 01:19:27,292 --> 01:19:29,125 Aku tak berniat makan biryani gratisnya. 1044 01:19:29,208 --> 01:19:30,250 Terserah. 1045 01:19:31,625 --> 01:19:34,083 Satu hal lagi, berhati-hatilah. 1046 01:19:34,167 --> 01:19:38,833 Setelah dipukul hari itu, Ayah bertekad mencari Minnal Murali. 1047 01:19:39,708 --> 01:19:41,167 Jangan khawatir, ayahmu tak sepintar itu. 1048 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 Jangan berkhayal! 1049 01:19:42,333 --> 01:19:46,375 Aku curiga kunjungan paginya ke rumahmu adalah siasatnya. 1050 01:19:47,083 --> 01:19:50,125 Ayah, lihat ke sini! 1051 01:19:50,208 --> 01:19:52,125 Ayah, tolong lihat kemari! 1052 01:19:52,208 --> 01:19:54,625 Ayah! Lihat! 1053 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Ayah! Kenapa kau tak mau melihatku? 1054 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Paman sembunyikan topengnya di tempat aman? 1055 01:20:00,333 --> 01:20:03,458 Jika dia menemukannya, tamatlah riwayat Paman! 1056 01:20:03,542 --> 01:20:05,958 Bahkan aku takkan bisa membantu Paman! 1057 01:20:08,125 --> 01:20:09,667 Kenapa kau membuatku takut? 1058 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 Pergilah, aku akan menyusul nanti! 1059 01:20:13,917 --> 01:20:15,125 Paman! 1060 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 Ayah, apa ini bagus? Bagus? 1061 01:20:19,083 --> 01:20:21,875 - Katakan kepadaku… - Minggir! 1062 01:20:33,792 --> 01:20:35,792 Aku menemukanmu, Minnal Murali! 1063 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 Apa itu tadi tsunami? 1064 01:20:49,625 --> 01:20:50,917 - Halo! - Hai. 1065 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Di mana Kakak Ipar? 1066 01:20:52,083 --> 01:20:53,000 Entahlah. 1067 01:20:53,083 --> 01:20:54,542 Dia berteriak, "Aku menemukanmu," 1068 01:20:54,625 --> 01:20:57,333 dan mengambil dhothi dari jemuran dan pergi. 1069 01:20:57,417 --> 01:20:58,833 Dia bilang akan segera kembali! 1070 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 Ternyata pomelo. 1071 01:21:22,750 --> 01:21:26,750 Dasar berengsek, Minnal Murali! Hari ini, aku akan mengakhiri permainanmu! 1072 01:21:31,708 --> 01:21:34,000 POLISI 1073 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 Katamu hanya anjingmu yang datang ke pernikahan! 1074 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 Astaga! 1075 01:23:16,833 --> 01:23:21,000 Kau tak bisa menolak rasa biryani. 1076 01:23:21,083 --> 01:23:22,958 Aku tak sengaja masuk. Aku pergi! 1077 01:23:23,042 --> 01:23:25,375 - Jaison! - Bruce Lee! 1078 01:23:28,167 --> 01:23:30,667 Apa yang kau lakukan di sini? Ini bus pernikahan Aneesh! 1079 01:23:30,750 --> 01:23:34,125 Aku memutuskan untuk pergi, tapi tak mengira kau akan ikut juga! 1080 01:23:34,958 --> 01:23:37,125 Apa yang kau kenakan? 1081 01:23:37,208 --> 01:23:39,042 Kau memakai lungi ke pernikahan? Seperti pengemis. 1082 01:23:39,125 --> 01:23:41,208 Aku takkan menghadiri pernikahan itu. Aku tak sengaja naik! 1083 01:23:41,292 --> 01:23:43,250 - Aku pergi. - Jaison, jangan pergi! 1084 01:23:44,583 --> 01:23:48,667 Jika kita tak datang ke pernikahan, mereka akan pikir kita masih patah hati! 1085 01:23:48,750 --> 01:23:50,500 Jangan memberi mereka kesan itu. 1086 01:23:50,583 --> 01:23:54,000 - Duduklah. - Pindah ke sisi ini. 1087 01:23:54,917 --> 01:23:56,750 Pakaianmu sudah lebih dari cukup! 1088 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 Bagaimana lehermu? Apakah sakit? 1089 01:24:03,458 --> 01:24:05,708 Mungkin akan sakit selamanya! 1090 01:24:05,792 --> 01:24:10,500 Tapi dia kurang mengenalku! Suatu hari akan kutunjukkan kepadanya! 1091 01:24:12,167 --> 01:24:13,875 Haruskah aku memberitahunya? 1092 01:24:16,500 --> 01:24:19,250 Kenapa kita menyimpan dendam? Lupakan saja! 1093 01:24:27,917 --> 01:24:32,750 Kerah cocok untukmu. Kakak iparku tampak buruk dengan itu! 1094 01:24:32,833 --> 01:24:33,958 Pembohong! 1095 01:24:56,125 --> 01:24:57,417 Pak Thomas. 1096 01:24:59,583 --> 01:25:01,625 Aku menantangmu memotret ini! 1097 01:25:02,583 --> 01:25:03,833 Kemarilah! 1098 01:25:06,458 --> 01:25:08,292 - Selamat menikmati. - Bincy, kau mengenaliku? 1099 01:25:08,375 --> 01:25:11,000 - Kau anggota paduan suara, 'kan? - Ya, kau benar. 1100 01:25:11,083 --> 01:25:12,625 Selamat menikmati makanannya. 1101 01:25:18,583 --> 01:25:25,125 Seperti bintang yang indah Dan angin sejuk 1102 01:25:25,208 --> 01:25:31,875 Seseorang telah datang ke hidupku 1103 01:25:33,083 --> 01:25:36,958 Mata berbinarmu 1104 01:25:37,042 --> 01:25:40,250 Dan bisikan manismu 1105 01:25:40,333 --> 01:25:46,875 Mungkin tak lagi menjadi rahasia 1106 01:25:46,958 --> 01:25:48,417 Mari berfoto. 1107 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 Kau tampak tampan memakai jubbah, 1108 01:25:50,833 --> 01:25:52,875 tapi jika tak menangkap Minnal Murali, kau takkan punya pekerjaan! 1109 01:25:55,750 --> 01:25:57,625 Abaikan saja dia. 1110 01:25:57,708 --> 01:25:59,125 - Kudoakan yang terbaik! - Terima kasih. 1111 01:25:59,917 --> 01:26:03,625 Aku tak berjabat tangan dengan wanita. Kau harus tahu, Bincy. Tapi Jaison bisa. 1112 01:26:03,708 --> 01:26:06,208 Kenapa kau memakai lungi? 1113 01:26:07,500 --> 01:26:08,792 Selamat! 1114 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 - Apa yang terjadi? - Itu keputusan tepat! 1115 01:26:14,458 --> 01:26:15,292 Enyahlah! 1116 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 Pegang ini! 1117 01:26:19,333 --> 01:26:23,708 Semangat! Anakku yang manis! Anakku yang manis! 1118 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 - Minggir! - Jangan mendorong! 1119 01:26:27,833 --> 01:26:30,208 Kubilang, minggir! Tak ada kursi kosong! 1120 01:26:30,292 --> 01:26:31,875 Minggir! 1121 01:26:34,083 --> 01:26:36,167 - Kenapa kau mendorong mereka? - Tidak. 1122 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Ayo masuk. 1123 01:26:40,250 --> 01:26:41,917 Minggir, Bodoh! Kami mau makan, bukan merampok! 1124 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Aku polisi! 1125 01:26:43,083 --> 01:26:47,375 Aku menemukan kenyamananku dalam dirimu 1126 01:26:47,458 --> 01:26:50,333 Kini kita bisa memulai perjalanan panjang 1127 01:26:50,417 --> 01:26:54,667 Keinginanmu menghibur Hatiku yang berduka dan mataku yang sembap 1128 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 Waktu yang menyedihkan telah berlalu 1129 01:26:58,333 --> 01:26:59,875 - Makanannya enak, 'kan? - Ya. 1130 01:27:04,333 --> 01:27:06,000 Kenapa Usha bicara dengan orang macam itu? 1131 01:27:07,917 --> 01:27:09,375 Aku tak suka itu! 1132 01:27:50,708 --> 01:27:51,792 Jaison! 1133 01:27:52,375 --> 01:27:55,917 - Pelan-pelan! Kau akan merusaknya! - Tak mungkin! 1134 01:27:59,417 --> 01:28:00,250 Jaison! 1135 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 - Kau punya uangnya, 'kan? - Ya, aku punya! 1136 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Mari temui anggota panchayat malam ini. 1137 01:28:04,292 --> 01:28:05,458 Dia berjanji akan membantu soal paspor! 1138 01:28:05,542 --> 01:28:06,500 Aku akan menemuimu di sana dengan uangnya! 1139 01:28:06,583 --> 01:28:08,167 - Baiklah! - Baik! 1140 01:28:12,792 --> 01:28:14,542 Dari mana dia mendapatkan semua uang ini? 1141 01:28:14,625 --> 01:28:17,917 Aku yakin dia yang merampok koperasi! 1142 01:28:18,000 --> 01:28:20,750 - Ada apa, Pak? - Bukan apa-apa. 1143 01:28:41,708 --> 01:28:42,667 - Ayah. - Ya? 1144 01:28:42,750 --> 01:28:44,250 Lihat uang yang kusimpan di laci? 1145 01:28:44,333 --> 01:28:45,917 Siapa yang menyimpan uang di toko? 1146 01:28:46,833 --> 01:28:47,708 Ayah! 1147 01:28:50,333 --> 01:28:54,292 Daasan. Saat kau mencari potongan celana Ashok yang hilang, 1148 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 apa kau melihat uangnya? 1149 01:29:02,458 --> 01:29:03,833 Daasan, kau mengambilnya? 1150 01:29:04,458 --> 01:29:05,625 Jaison. 1151 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 Di mana uangku? 1152 01:29:08,083 --> 01:29:11,250 Pak, ini temuanku tentang kemungkinan identitas Minnal Murali. 1153 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Ini penelitian yang hebat! 1154 01:29:13,792 --> 01:29:15,958 Hanya 238 halaman! 1155 01:29:16,042 --> 01:29:17,500 Bukankah itu berlebihan? 1156 01:29:17,583 --> 01:29:20,083 Perutku kosong. Singkat saja. 1157 01:29:20,167 --> 01:29:21,625 Pak, ada yang ingin kuberi tahu! 1158 01:29:21,708 --> 01:29:25,000 Dia baru mulai. Biarkan dia menyelesaikannya! Lanjutkan. 1159 01:29:25,083 --> 01:29:25,917 Pak! 1160 01:29:26,000 --> 01:29:28,333 Surendran datang menagih uang untuk tenda pernikahan. 1161 01:29:28,417 --> 01:29:30,458 - Katakan, akan kupatahkan kakinya! - Akan kukatakan. 1162 01:29:30,542 --> 01:29:31,875 - Katakan persis yang kukatakan! - Baik, Pak! 1163 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 - Pak! - Tunggu! 1164 01:29:33,292 --> 01:29:36,917 Yang terjadi malam itu adalah serangan teroris! 1165 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Meskipun kau dipukuli, 1166 01:29:39,542 --> 01:29:41,750 targetnya adalah orang lain! 1167 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 - Maksudmu aktor Sudheesh? - Bukan, Pak. 1168 01:29:43,583 --> 01:29:45,167 - Kepala Sekolah Mathan? - Bukan, Pak. 1169 01:29:45,250 --> 01:29:47,000 Senator K.C. Gopalan! 1170 01:29:47,083 --> 01:29:48,375 Astaga! 1171 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 Dia bisa diserang kapan saja! 1172 01:29:51,167 --> 01:29:53,125 Kita harus memberikan perlindungan tambahan untuk MLA. 1173 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 Mungkin dia menjarah koperasi untuk mendanai serangan berikutnya. 1174 01:29:57,958 --> 01:30:00,292 Tak hanya itu, dia terus mengatakan 1175 01:30:00,375 --> 01:30:02,833 "Marra Laha" saat menyerang Pothan! 1176 01:30:02,917 --> 01:30:04,750 - Itu petunjuk lainnya! - Petunjuk apa? 1177 01:30:05,333 --> 01:30:07,875 Pak, Marra Laha adalah tempat di pinggiran Irak! 1178 01:30:07,958 --> 01:30:09,000 Artinya? 1179 01:30:09,083 --> 01:30:11,125 Jadi, teroris ini dari Irak? 1180 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 - Ya! - Astaga! 1181 01:30:13,333 --> 01:30:16,875 - Kau brilian! Aku bangga kepadamu! - Terima kasih, Pak. 1182 01:30:16,958 --> 01:30:18,625 Percayalah, Pak, itu bukan, "Marra Laha", 1183 01:30:18,708 --> 01:30:19,792 tapi "Minggirlah, Kak!" 1184 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 "Minggirlah, Kak!" 1185 01:30:21,042 --> 01:30:22,458 Dan ini bukan serangan teroris! 1186 01:30:22,542 --> 01:30:24,333 Jaison dalang di balik semua ini! 1187 01:30:24,417 --> 01:30:27,000 Serangan kepadamu adalah balas dendam karena menolak verifikasi paspor. 1188 01:30:27,083 --> 01:30:28,250 Dia juga yang menjarah koperasi! 1189 01:30:28,917 --> 01:30:32,625 Pothan, kau terus membuktikan bahwa kau bodoh! 1190 01:30:32,708 --> 01:30:35,292 Cara dia melompat dan menyerang kita membuktikan 1191 01:30:35,375 --> 01:30:37,542 bahwa dia penjahat terlatih internasional! 1192 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 Kau pikir Jaison mampu lakukan semua ini? 1193 01:30:39,333 --> 01:30:42,125 Jangan bawa-bawa persaingan picikmu ke dalam kasus ini! 1194 01:30:42,208 --> 01:30:46,750 Menyerangku adalah taktik untuk menyesatkan kita! 1195 01:30:47,833 --> 01:30:51,708 Katakan, dua hari lalu, kau yakin bahwa itu adalah, "Marala." 1196 01:30:51,792 --> 01:30:53,625 Bagaimana bisa berubah menjadi "Minggirlah, Kak"? 1197 01:30:53,708 --> 01:30:54,875 Kau harus memercayaiku! 1198 01:30:54,958 --> 01:30:56,125 - Kau punya bukti? - Ya! 1199 01:30:56,208 --> 01:30:57,250 Dhothi yang dia pakai! 1200 01:30:57,333 --> 01:30:59,583 Aku mau membawanya ke sini saat dia… 1201 01:30:59,667 --> 01:31:00,583 Apa yang terjadi? 1202 01:31:00,667 --> 01:31:01,500 Dia… 1203 01:31:01,583 --> 01:31:05,625 Hanya karena dia punya dua dhothi, apa dia akan menjadi Minnal Murali? 1204 01:31:05,708 --> 01:31:10,875 Aku punya tiga dhothi di rumah, apa itu akan menjadikanku Minnal Murali? 1205 01:31:10,958 --> 01:31:11,875 Pak. 1206 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 - Ada perkelahian di pasar. - Siapa yang berkelahi? 1207 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 Jaison dan Daasan! 1208 01:31:16,167 --> 01:31:18,375 Jaison, jangan menciptakan masalah yang tak perlu. 1209 01:31:18,458 --> 01:31:20,375 - Jangan hentikan aku! - Mari diskusikan ini. 1210 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 Kau pikir bisa membodohiku? 1211 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 Aku tak punya pilihan. 1212 01:31:23,417 --> 01:31:26,542 Itu satu-satunya cara untuk membayar operasi anak Usha. 1213 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 Kau mau merampok untuk itu? 1214 01:31:28,208 --> 01:31:30,167 Niatku adalah segera menggantinya, 1215 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 tapi aku tak bisa! 1216 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 Jika tak mengembalikan uangku sebelum malam, 1217 01:31:33,458 --> 01:31:34,417 aku akan menghabisimu! 1218 01:31:34,500 --> 01:31:35,375 Jaison, jaga ucapanmu! 1219 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 Enyahlah! 1220 01:31:36,833 --> 01:31:40,458 Kenapa kau melakukan itu? Ayo! 1221 01:31:42,500 --> 01:31:44,083 Aku pasti membantumu! 1222 01:32:08,583 --> 01:32:11,250 Kau harus berhenti memakai ini di sekitar sini. 1223 01:32:12,333 --> 01:32:13,917 Pakai baju yang benar! 1224 01:32:17,708 --> 01:32:19,500 Aku memutuskan membawa Usha pulang. 1225 01:32:19,583 --> 01:32:21,250 Apa Daasan akan menyetujuinya? 1226 01:32:24,167 --> 01:32:26,375 Kau pikir siapa dirimu, menyerang Daasan? 1227 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 Jangan pikir kau cukup besar untuk itu! 1228 01:32:28,417 --> 01:32:30,333 Lalu harus kuapakan orang yang mencuri uangku? 1229 01:32:30,417 --> 01:32:32,583 Memberinya selamat? Aku ingin uangku kembali! 1230 01:32:32,667 --> 01:32:35,083 Uangku, hidupku, aku! 1231 01:32:35,167 --> 01:32:37,917 Kau sangat egois! Kau sungguh peduli kepada seseorang? 1232 01:32:38,000 --> 01:32:39,417 Tak perlu! 1233 01:32:39,500 --> 01:32:41,458 Apa ada yang mengkhawatirkan kesehatanku? Tidak! 1234 01:32:41,542 --> 01:32:42,583 Itu bukan alasan. 1235 01:32:42,667 --> 01:32:43,833 Hei! 1236 01:32:43,917 --> 01:32:46,208 Kau melupakan orang-orangnya. 1237 01:32:47,250 --> 01:32:48,667 Daasan tak seperti mereka! 1238 01:32:49,208 --> 01:32:51,125 Seharusnya kau tak memukulnya! 1239 01:32:52,000 --> 01:32:55,958 Kau seperti anak baginya. 1240 01:32:57,708 --> 01:33:01,375 Dia melalui banyak krisis. 1241 01:33:02,083 --> 01:33:04,958 Dia berjuang keras untuk memenuhi kebutuhan. 1242 01:33:06,042 --> 01:33:07,458 Kita hanya punya satu nyawa! 1243 01:33:08,500 --> 01:33:09,708 Berusahalah untuk tak melakukan kesalahan. 1244 01:33:10,417 --> 01:33:12,667 Kau harus berusaha meraih landasan moral yang lebih tinggi. 1245 01:33:12,750 --> 01:33:15,333 Segalanya tak selalu tentangmu. 1246 01:33:15,417 --> 01:33:17,167 Ayahmu seperti itu. 1247 01:33:17,875 --> 01:33:19,917 Kau juga harus seperti itu. 1248 01:33:20,000 --> 01:33:23,417 Jika bisa, minta maaflah kepadanya. 1249 01:33:43,125 --> 01:33:44,292 Apa maumu? 1250 01:33:45,583 --> 01:33:47,250 Aku perlu bicara denganmu. 1251 01:33:47,333 --> 01:33:49,000 Soal apa? 1252 01:33:49,083 --> 01:33:50,333 Aku akan memberitahumu. 1253 01:33:56,750 --> 01:33:58,792 Aku tahu kau sedang melalui fase yang sulit. 1254 01:34:01,833 --> 01:34:03,000 Simpan uang ini! 1255 01:34:03,875 --> 01:34:05,875 Kau bisa mengembalikan uang yang kau pinjam kepada Jaison. 1256 01:34:06,958 --> 01:34:08,375 Apa yang kau inginkan? 1257 01:34:16,250 --> 01:34:17,333 Daasan, 1258 01:34:18,792 --> 01:34:20,667 maukah kau merestui pernikahanku dengan Usha? 1259 01:34:21,292 --> 01:34:22,750 Itu takkan terjadi, Shibu! 1260 01:34:22,833 --> 01:34:24,583 Lebih baik jika kau tak punya niat seperti itu! 1261 01:34:25,583 --> 01:34:28,000 Apa yang kau punya untuk menikahinya? Apa ini kegilaanmu? 1262 01:34:28,583 --> 01:34:31,625 Atau kegilaan yang mengalir dalam keluargamu, yang membunuh ibumu? 1263 01:34:32,917 --> 01:34:34,625 Sebaiknya kau pergi. 1264 01:34:55,833 --> 01:34:56,792 Bisa bertemu dengan Daasan? 1265 01:34:56,875 --> 01:34:58,833 Dia belum kembali dari toko. 1266 01:34:58,917 --> 01:35:00,833 Baiklah. 1267 01:35:00,917 --> 01:35:02,250 Ada yang ingin kau sampaikan? 1268 01:35:02,333 --> 01:35:04,208 Tidak juga, tapi aku akan mampir dalam perjalanan pulang. 1269 01:35:15,083 --> 01:35:17,500 - Apa lagi? - Aku ingin bicara denganmu, Daasan! 1270 01:35:17,583 --> 01:35:19,875 Bisa tinggalkan aku sendiri? Aku baru mau pergi. 1271 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 Kau tak boleh ke mana-mana, Daasan! 1272 01:35:40,542 --> 01:35:42,958 Kau juga punya ibu, 'kan? 1273 01:35:45,667 --> 01:35:48,667 Kau takkan terluka jika seseorang menyebutnya gila? 1274 01:35:52,958 --> 01:35:54,500 Itu juga menyakitkan bagiku. 1275 01:35:59,875 --> 01:36:03,792 Saat ibuku mati, ayahku menguburnya dan kabur, meninggalkanku sendirian! 1276 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 Aku tak makan berhari-hari! 1277 01:36:11,417 --> 01:36:13,542 Tak ada yang datang mencariku… 1278 01:36:20,292 --> 01:36:24,333 Mereka pasti berpikir anak Paru gila itu 1279 01:36:24,417 --> 01:36:25,792 akan mati kelaparan. 1280 01:36:29,542 --> 01:36:33,458 Hanya Usha yang ada untukku dan memberiku makan. 1281 01:36:35,458 --> 01:36:39,292 Belas kasih Usha untukku, tak ada lagi yang seperti itu! 1282 01:36:44,375 --> 01:36:47,208 Sejak hari itu, dia adalah hidupku! 1283 01:36:48,500 --> 01:36:51,292 Aku yakin kau tahu itu! 1284 01:36:53,542 --> 01:36:56,208 Aku tahu dia mencintaiku, dia sangat mencintaiku. 1285 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 Tapi dia hanya akan mendengarkanmu! 1286 01:37:01,708 --> 01:37:04,625 Dan kau takkan pernah setuju! 1287 01:37:26,208 --> 01:37:30,750 Caraku mencintainya, tak ada yang bisa mencintainya! Kau tak paham, Daasan? 1288 01:37:33,667 --> 01:37:37,125 Kau bertanya, apa yang kupunya untuk menikahinya, 'kan? 1289 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 Cintaku untuknya. 1290 01:37:43,458 --> 01:37:44,625 Itulah yang kupunya. 1291 01:37:45,417 --> 01:37:47,958 Setidaknya sekarang, aku ingin hidup dengannya, Daasan. 1292 01:37:48,458 --> 01:37:50,333 Untuk itu, kau harus pergi. 1293 01:37:59,458 --> 01:38:05,333 Maafkan aku, Daasan. Tak ada cara lain! 1294 01:38:43,292 --> 01:38:46,125 Seseorang, tolong aku. 1295 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 Tokonya terbakar. 1296 01:38:48,500 --> 01:38:53,625 Seseorang, tolong aku. Tokonya terbakar. 1297 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 Semuanya! Cepat kemari! 1298 01:38:56,792 --> 01:39:02,500 Tokonya terbakar! Semuanya, cepat datang! Tokonya terbakar! 1299 01:39:02,583 --> 01:39:04,500 Astaga! 1300 01:39:05,167 --> 01:39:08,667 Tokonya terbakar! 1301 01:39:10,375 --> 01:39:17,167 Tolong! Tokonya terbakar! 1302 01:39:18,250 --> 01:39:20,542 Cepatlah. 1303 01:39:21,708 --> 01:39:26,208 Ambil air! Tokonya terbakar! 1304 01:39:26,292 --> 01:39:29,250 Jangan buang waktu. Padamkan apinya! 1305 01:39:29,333 --> 01:39:33,125 Tuang airnya. Air lagi. 1306 01:39:33,208 --> 01:39:38,042 Jangan buang waktu. Astaga! Ambil air lagi! 1307 01:39:38,875 --> 01:39:41,833 Cepat. Kita butuh air lagi! 1308 01:39:43,083 --> 01:39:45,458 Hati-hati. Astaga! Daasan! 1309 01:39:45,542 --> 01:39:48,083 Tak muat untuk semua orang. 1310 01:39:48,167 --> 01:39:49,500 Hanya sebagian yang bisa pergi. 1311 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 Cepatlah! 1312 01:39:53,958 --> 01:39:55,292 Toko ini hancur total! 1313 01:39:55,792 --> 01:39:57,250 Tak ada yang tersisa! 1314 01:39:57,333 --> 01:39:58,875 Jangan masuk! 1315 01:39:59,625 --> 01:40:00,958 Kembalilah. 1316 01:40:01,042 --> 01:40:02,500 Kembalilah. 1317 01:40:06,333 --> 01:40:13,333 MINNAL MURALI 1318 01:40:51,625 --> 01:40:53,000 Kau mau ke mana, Pilee? 1319 01:40:53,083 --> 01:40:53,917 Aku pergi! 1320 01:40:55,458 --> 01:40:59,125 Desa ini akan hancur! Jika kalian ingin hidup, pergilah sekarang! 1321 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Pergi ke tempat lain! 1322 01:41:01,750 --> 01:41:03,333 Selamatkan nyawa kalian! 1323 01:41:04,042 --> 01:41:07,750 Desa ini akan hancur! 1324 01:41:27,333 --> 01:41:30,125 MINNAL MURALI 1325 01:41:30,208 --> 01:41:32,458 Aku sangat bingung sekarang. 1326 01:41:33,583 --> 01:41:36,875 Setiap orang bilang itu ulah Jaison! 1327 01:41:37,542 --> 01:41:39,958 Apa dia sebodoh itu sampai membakar tokonya sendiri? 1328 01:41:40,708 --> 01:41:43,250 Bahkan jika dia marah, kenapa membunuh Daasan di sini? 1329 01:41:43,333 --> 01:41:45,875 Bukankah dia tahu, dia akan menjadi tersangka? 1330 01:41:47,292 --> 01:41:51,625 Dari sudut pandang psikologi kriminal, penjahat pintar akan melakukannya! 1331 01:41:52,542 --> 01:41:54,208 - Apa kau bingung? - Ya! 1332 01:41:54,292 --> 01:41:56,000 Itulah yang juga dia inginkan! 1333 01:41:57,333 --> 01:41:59,417 Pak, jangan terburu-buru bertindak! 1334 01:41:59,500 --> 01:42:02,042 Mari kita dapatkan bukti konklusif! 1335 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 Apa? 1336 01:42:03,167 --> 01:42:05,083 "Bukti yang meyakinkan". 1337 01:42:10,208 --> 01:42:11,292 Ini bubuk mesiu. 1338 01:42:11,958 --> 01:42:14,792 Selain itu, jangan abaikan perspektif teroris yang kusebutkan tadi. 1339 01:42:15,458 --> 01:42:17,333 Naluriku jarang salah. 1340 01:42:29,083 --> 01:42:30,500 Biji, aku harus bicara! 1341 01:42:35,708 --> 01:42:36,875 Aku Minnal Murali. 1342 01:42:39,292 --> 01:42:40,458 Apa katamu? 1343 01:42:41,042 --> 01:42:43,250 Pria bertopeng yang berpura-pura menjadi Minnal Murali adalah aku! 1344 01:42:46,583 --> 01:42:47,875 Memangnya aku akan percaya? 1345 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 Jangan! 1346 01:43:09,625 --> 01:43:13,000 - Seperti kata polisi, kau bunuh Daasan? - Tidak! 1347 01:43:13,083 --> 01:43:14,375 Kau merampok koperasi? 1348 01:43:14,458 --> 01:43:16,750 Itu bukan aku, Biji! Aku takkan sanggup! 1349 01:43:18,167 --> 01:43:19,625 Jadi, siapa yang memukulku di hari jadi? 1350 01:43:23,250 --> 01:43:24,750 Biji, jangan! 1351 01:43:25,833 --> 01:43:27,750 AGEN PERJALANAN BIJI MOL DAN AKADEMI BELA DIRI 1352 01:43:34,083 --> 01:43:36,458 Aku tak mencemaskan polisi, tapi… 1353 01:43:37,583 --> 01:43:41,250 Wajah Daasan menghantuiku. 1354 01:43:42,375 --> 01:43:44,292 Aku bahkan tak sempat minta maaf. 1355 01:43:48,958 --> 01:43:52,042 Tak ada gunanya mencemaskan masa lalu. 1356 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 Kau akan bertanggung jawab atas semua yang dilakukan 1357 01:43:54,667 --> 01:43:55,875 atas nama Minnal Murali! 1358 01:43:57,250 --> 01:43:59,542 Sekarang kita harus memikirkan langkah selanjutnya! 1359 01:44:00,708 --> 01:44:01,625 Apa rencanamu? 1360 01:44:02,708 --> 01:44:04,625 Aku harus menemukan si peniru 1361 01:44:04,708 --> 01:44:07,333 di balik semua ini yang menjebakku atas kekacauannya! 1362 01:44:08,708 --> 01:44:10,125 Aku takkan membiarkannya bebas. 1363 01:44:12,167 --> 01:44:13,875 Setidaknya itu utangku kepada Daasan. 1364 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 Kau mulai saja. 1365 01:44:17,083 --> 01:44:20,292 Kita hanya butuh satu Minnal Murali di Kurukkanmoola. 1366 01:44:21,167 --> 01:44:22,833 - Aku bersamamu. - Benar sekali! 1367 01:44:23,625 --> 01:44:25,000 Aku juga setuju, Paman! 1368 01:44:28,333 --> 01:44:31,000 Jika Minnal Murali terlihat di sekitarmu, 1369 01:44:31,083 --> 01:44:35,417 bunyikan bel atau segera beri tahu kantor polisi. 1370 01:44:37,917 --> 01:44:44,500 Tak harus Minnal Murali! Jika ada yang bernama Murali, beri tahu kami! 1371 01:45:24,458 --> 01:45:29,750 Rekan-rekanku, siapa Minnal Murali ini? Dia menghancurkan kedamaian desa ini? 1372 01:45:29,833 --> 01:45:32,375 Minnal Murali akan ditangkap! Ayo ke kantor polisi jika ingin lihat! 1373 01:45:32,917 --> 01:45:35,458 Jangan pergi! Tolong jangan pergi! 1374 01:45:36,708 --> 01:45:39,417 Minnal Murali tertangkap atau tidak, kami tetap melanjutkan protes ini. 1375 01:45:39,500 --> 01:45:42,875 MINNAL MURALI HARUS SEGERA DITANGKAP 1376 01:45:46,833 --> 01:45:49,875 Jangan berisik. Kita akan segera tahu siapa orangnya. 1377 01:45:55,667 --> 01:45:57,958 Sejujurnya, aku tak terpikir tentang kamera CCTV. 1378 01:45:58,042 --> 01:46:01,500 Sejak hari peresmian toko, semua yang ada di area ini direkam! 1379 01:46:01,583 --> 01:46:02,458 Sungguh? 1380 01:46:02,542 --> 01:46:04,917 Beri tahu aku kapan saja jika kau butuh bantuanku. 1381 01:46:06,583 --> 01:46:07,708 Ini dia… 1382 01:46:08,792 --> 01:46:09,750 Tapi agak gelap! 1383 01:46:23,583 --> 01:46:25,042 - Tidak! - Tidak! 1384 01:46:25,917 --> 01:46:27,000 Waktu yang sempurna! 1385 01:46:27,875 --> 01:46:29,417 Ada keributan apa di sana? 1386 01:46:29,500 --> 01:46:30,625 Cepat periksa! 1387 01:46:35,833 --> 01:46:37,500 Siapa itu? 1388 01:46:37,583 --> 01:46:40,000 KANTOR POLISI KURUKKANMOOLA 1389 01:46:40,083 --> 01:46:42,042 Siapa itu? Ambil pistolnya! 1390 01:46:43,458 --> 01:46:44,458 Ambilkan pistolnya! 1391 01:46:45,458 --> 01:46:46,667 Minggir! 1392 01:46:47,583 --> 01:46:51,833 Kau pikir aku takkan mengenalimu, Jaison, jika kau memakai topeng bodoh itu? 1393 01:46:57,333 --> 01:46:58,375 Jaison! 1394 01:47:01,958 --> 01:47:03,167 Jaison. 1395 01:47:13,292 --> 01:47:16,375 Pak Saajan! 1396 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 - Siapa kau? - Ini aku! 1397 01:47:22,500 --> 01:47:24,458 - Tembak! - Pak! Kumohon jangan! 1398 01:47:24,542 --> 01:47:26,417 Bagaimana aku harus membidik? 1399 01:47:40,000 --> 01:47:41,417 Jangan gemetar! Pak, jangan mempermalukan kami. 1400 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 Siapa kau? Keluar! 1401 01:47:47,542 --> 01:47:48,917 Pergi dari sini, Berengsek! 1402 01:47:50,250 --> 01:47:52,167 Pergi dari sini. 1403 01:48:01,083 --> 01:48:03,917 Aku baru saja menikah. Istriku cantik. Jangan sakiti aku! 1404 01:48:04,000 --> 01:48:05,333 Aku tak melakukan apa pun. 1405 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 Pak, kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. Ambillah! 1406 01:48:48,833 --> 01:48:52,000 Sebagai pemimpin muda agresif di negara ini, aku sangat… 1407 01:48:52,083 --> 01:48:54,250 Apa ini? 1408 01:48:54,333 --> 01:48:55,958 Tuhan akan datang! 1409 01:48:59,458 --> 01:49:00,542 Secepat ini? 1410 01:49:49,958 --> 01:49:51,375 Kau! 1411 01:49:54,958 --> 01:49:56,250 Astaga! 1412 01:49:59,833 --> 01:50:01,208 Berikan kepadaku! 1413 01:51:18,458 --> 01:51:21,000 Ibu! 1414 01:51:23,833 --> 01:51:26,500 - Ibu! - Anakku… 1415 01:51:34,750 --> 01:51:38,375 Anakku! 1416 01:51:41,458 --> 01:51:44,167 Seseorang, selamatkan anakku! 1417 01:51:54,625 --> 01:51:56,750 Ayyo. Anakku! 1418 01:52:36,333 --> 01:52:38,958 - Anakku! - Ibu! 1419 01:53:09,458 --> 01:53:13,125 PENYELAMAT 1420 01:53:51,708 --> 01:53:58,125 MINNAL MURALI (ASLI) 1421 01:54:41,000 --> 01:54:44,500 Minnal Murali adalah teman kakakku. 1422 01:54:44,583 --> 01:54:47,750 Saat dia pulang, dia menjabat tanganku. 1423 01:54:47,833 --> 01:54:50,708 Tangannya seperti batu. Kuat sekali! 1424 01:54:50,792 --> 01:54:53,125 Kau sangat beruntung! 1425 01:55:04,958 --> 01:55:10,375 MINNAL MURALI 1 MINNAL MURALI 2 1426 01:55:10,458 --> 01:55:14,208 JAISON PUSAT JAHIT 1427 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 MINNAL MURALI ADALAH MASKOT KEBERUNTUNGAN BUS INI 1428 01:55:31,833 --> 01:55:35,750 SEMEN PRIA BEROTOT 1429 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 Hei! Ini untukmu! 1430 01:55:47,875 --> 01:55:48,708 Ambillah… 1431 01:55:49,583 --> 01:55:51,583 Ikutlah denganku, Usha. 1432 01:55:53,667 --> 01:55:55,375 Aku berjanji akan menjagamu! 1433 01:55:55,958 --> 01:55:58,875 Bukankah aku menunggumu selama ini? 1434 01:55:58,958 --> 01:56:01,000 Apa yang kau lakukan di sini? 1435 01:56:01,083 --> 01:56:04,000 Jangan mencoba tetap di sini. Pergi! 1436 01:56:09,958 --> 01:56:13,500 Usha, jangan percaya pria seperti itu! Aku akan minum teh. 1437 01:56:32,333 --> 01:56:36,250 MINNAL MURALI (ASLI) 1438 01:57:10,875 --> 01:57:13,458 Bagaimana bisa menemukannya di sini? Mungkin sudah hilang! 1439 01:57:13,542 --> 01:57:15,583 Jika kau tak diam, kau akan tahu tendanganku! 1440 01:57:15,667 --> 01:57:17,167 Maaf! 1441 01:57:22,708 --> 01:57:24,750 PENJAHIT JAISON 1442 01:57:27,208 --> 01:57:30,875 Aku harus memanggilmu karena dia terus menggunakan kata-kata kasar. 1443 01:57:36,375 --> 01:57:37,792 Pak, kau tak mengatakan apa pun? 1444 01:57:44,542 --> 01:57:47,292 - Kau punya foto yang diambil olehnya? - Tidak! Kami tak mengambilnya! 1445 01:57:47,375 --> 01:57:49,625 Dia ingin meminta bayaran untuk foto-foto itu! 1446 01:57:50,875 --> 01:57:51,750 Di mana dia? 1447 01:57:56,917 --> 01:57:59,958 Seorang mekanik dari Pallikunnu sudah memeriksanya. 1448 01:58:00,042 --> 01:58:01,083 Baiklah! 1449 01:58:01,167 --> 01:58:02,500 Tapi dia tak bisa memperbaikinya. Bagaimana ini terjadi? 1450 01:58:02,583 --> 01:58:04,875 Aku juga tak yakin bagaimana kejadiannya! 1451 01:58:04,958 --> 01:58:08,292 Aku menggunakannya pada seorang pria yang tersambar petir. 1452 01:58:08,375 --> 01:58:10,667 Tiba-tiba, mesin menyemburkan api dan asap! 1453 01:58:10,750 --> 01:58:11,917 - Asap? - Ya. 1454 01:58:12,000 --> 01:58:13,292 Lalu bagaimana pria itu? 1455 01:58:13,375 --> 01:58:15,750 Tak ada yang terjadi. Dia baik-baik saja. 1456 01:58:15,833 --> 01:58:17,750 Aku sangat ingin tahu, ada apa dengan mesin ini? 1457 01:58:17,833 --> 01:58:20,125 Sederhana. Ini bisa diperbaiki oleh siapa pun yang tahu caranya. 1458 01:58:20,208 --> 01:58:21,625 - Jadi, kau tak bisa? - Tidak. 1459 01:58:21,708 --> 01:58:23,500 - Lalu apa yang kau lakukan di sini? - Aku belajar… 1460 01:58:29,583 --> 01:58:31,000 Baik! 1461 01:58:31,083 --> 01:58:32,250 Shi… 1462 01:58:35,708 --> 01:58:36,542 Shijil. 1463 01:58:36,625 --> 01:58:37,958 - Kau demam? - Ya. 1464 01:58:38,042 --> 01:58:39,667 Aku akan memberimu token 1465 01:58:39,750 --> 01:58:42,792 dan kau bisa bertemu dr. Sambhashivan. 1466 01:58:49,458 --> 01:58:50,750 Astaga! 1467 01:58:50,833 --> 01:58:52,625 - Dimulai dengan "Shi" Shinoj? - Bukan! 1468 01:58:53,708 --> 01:58:54,917 - Shinto? - Bukan! 1469 01:58:56,583 --> 01:58:58,250 Aneesh? 1470 01:58:58,333 --> 01:59:00,125 Kita tak mencari "esh", tapi "shi"! 1471 01:59:03,792 --> 01:59:06,167 Shibu! 1472 01:59:13,083 --> 01:59:14,625 JAISON 1473 01:59:22,042 --> 01:59:23,250 - Kau mendapatkannya? - Ya, Pak! 1474 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 Tapi aku tak yakin bisa dikenali. 1475 01:59:35,708 --> 01:59:37,333 Ini cukup untukku. 1476 01:59:50,958 --> 01:59:53,625 - Kau lihat Pothan? - Tidak, Pak! 1477 01:59:53,708 --> 01:59:57,250 Aku takkan tenang sampai menghajarnya! 1478 01:59:57,333 --> 01:59:58,500 Pak! 1479 02:00:01,708 --> 02:00:03,125 Kau menghilang ke mana? 1480 02:00:11,750 --> 02:00:12,833 Pesan satu teh! 1481 02:00:14,708 --> 02:00:17,667 Ada informasi tentang keberadaan Minnal Murali? 1482 02:00:17,750 --> 02:00:19,250 Sejauh ini tak ada. 1483 02:00:19,333 --> 02:00:22,208 Dia tak bisa dibiarkan! 1484 02:00:22,292 --> 02:00:23,958 Kita harus menangkapnya! 1485 02:00:24,042 --> 02:00:26,083 Tentu saja harus! 1486 02:00:26,167 --> 02:00:28,583 Dia takkan lama di luar sana! 1487 02:00:28,667 --> 02:00:30,875 Mungkin. Dia mungkin ada di antara kita! 1488 02:00:30,958 --> 02:00:33,167 Suatu hari, dia akan jatuh ke tangan kita. 1489 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 Baik, aku akan menelepon. 1490 02:00:35,458 --> 02:00:38,750 Baiklah, ya, tentu! 1491 02:00:40,292 --> 02:00:41,792 - Hei! - Ya. 1492 02:00:43,500 --> 02:00:44,500 Konselor! 1493 02:01:04,750 --> 02:01:07,500 Dia di sini. Minnal Murali. 1494 02:01:07,583 --> 02:01:08,625 Kemarilah! 1495 02:01:08,708 --> 02:01:10,667 Ada sesuatu yang harus kukatakan. 1496 02:01:25,583 --> 02:01:27,250 Refleks luar biasa apa itu? 1497 02:01:27,333 --> 02:01:29,917 Jika tidak, kau sudah mati sekarang! 1498 02:01:30,000 --> 02:01:31,500 Tak lihat dia sedang minum teh? 1499 02:02:03,417 --> 02:02:05,500 Dia di sini! Lakukan satu hal. 1500 02:02:05,583 --> 02:02:08,917 - Kumpulkan lebih banyak orang. - Dia tak boleh lolos kali ini! 1501 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 Di sini… 1502 02:02:17,208 --> 02:02:18,417 Ikut aku. 1503 02:02:20,458 --> 02:02:22,917 Ayo. Ikut aku. 1504 02:02:35,250 --> 02:02:36,625 Jangan memaksakan diri! 1505 02:02:39,917 --> 02:02:41,125 Jadi, kau Minnal Murali. 1506 02:02:42,292 --> 02:02:43,208 Kau hebat! 1507 02:02:44,542 --> 02:02:47,375 Kita bisa mengatasi ini sendiri, kenapa menjadikannya tontonan? 1508 02:02:50,542 --> 02:02:54,000 Kita akhiri di sini. Aku sudah selesai! Kau harus melupakan semuanya. 1509 02:02:54,708 --> 02:02:56,125 Haruskah kulupakan pembunuhan Daasan? 1510 02:03:01,625 --> 02:03:04,083 Aku tak tahu soal hubunganmu dengan Daasan. 1511 02:03:04,708 --> 02:03:06,917 Dia menggangguku sejak kecil. 1512 02:03:08,083 --> 02:03:11,292 Selama ada dia, aku takkan bisa menikahi Usha. 1513 02:03:11,958 --> 02:03:13,875 Jadi, aku harus menyingkirkannya! 1514 02:03:14,458 --> 02:03:16,292 Apa yang terjadi jika Usha tahu, suatu hari nanti? 1515 02:03:21,583 --> 02:03:23,625 Hari itu, aku akan membakar Kurukkanmoola ini! 1516 02:03:25,125 --> 02:03:28,542 Shibu, kita berdua tersambar petir yang sama. 1517 02:03:29,625 --> 02:03:31,000 Jangan pernah lupakan itu. 1518 02:03:33,292 --> 02:03:35,375 Aku tak mau menyakiti siapa pun. 1519 02:03:36,583 --> 02:03:38,625 Aku jamin, aku takkan membuat masalah. 1520 02:03:39,792 --> 02:03:41,750 Sekarang aku punya kelebihan. 1521 02:03:41,833 --> 02:03:44,250 Ini belum pernah terjadi kepadaku. 1522 02:03:45,083 --> 02:03:46,625 Kuharap kau tak menghalangi. 1523 02:03:46,708 --> 02:03:49,583 Aku akan meninggalkan desa ini pada hari Usha menerimaku! 1524 02:03:53,792 --> 02:03:55,000 Beri aku waktu. 1525 02:04:07,083 --> 02:04:08,542 Ambil batu itu. Itu juga. 1526 02:04:28,333 --> 02:04:31,375 POLISI 1527 02:04:35,208 --> 02:04:37,042 Kau pikir bisa bersenang-senang selamanya sebagai Minnal Murali? 1528 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Kurang ajar! 1529 02:04:39,125 --> 02:04:40,333 Bawa dia kemari! 1530 02:04:45,000 --> 02:04:46,375 - Apa dia orangnya? - Ya, Pak! 1531 02:04:57,625 --> 02:04:59,292 Kau boleh pergi sekarang. 1532 02:04:59,375 --> 02:05:00,500 Aku yang mereka inginkan. 1533 02:05:01,833 --> 02:05:02,750 Tangkap dia! 1534 02:05:12,083 --> 02:05:13,417 Rajam dia sampai mati! 1535 02:05:54,083 --> 02:05:54,958 Lari! 1536 02:06:19,958 --> 02:06:23,250 Kau sungguh berpikir bisa lolos setelah menyerang polisi? 1537 02:06:24,958 --> 02:06:26,792 Sejak awal, aku tahu kaulah orangnya! 1538 02:06:27,750 --> 02:06:29,375 Kau benar-benar menyulitkanku! 1539 02:06:30,083 --> 02:06:34,125 Aku takkan melepaskanmu sampai kau menebusnya! 1540 02:06:34,208 --> 02:06:36,375 Akan kubuktikan bahwa aku bukan orang bodoh! 1541 02:06:44,667 --> 02:06:46,625 Jangan biarkan dia kabur! 1542 02:06:46,708 --> 02:06:47,958 Kita harus bersatu! 1543 02:06:48,042 --> 02:06:50,375 Cobalah untuk tak mendekatinya! 1544 02:06:50,458 --> 02:06:53,708 Dia mungkin kuat, tapi kita akan menangkapnya malam ini! 1545 02:06:53,792 --> 02:06:55,750 Jika tidak, dia akan menghancurkan desa ini! 1546 02:06:55,833 --> 02:06:58,625 - Kita pasti menangkapnya! - Kurukkanmoola tak membutuhkannya! 1547 02:06:58,708 --> 02:07:01,750 Meski harus mati, kita akan membakarnya! 1548 02:08:27,667 --> 02:08:28,625 Kapan kau datang? 1549 02:08:31,958 --> 02:08:33,417 Cintaku, tanpa mengenalmu 1550 02:08:33,500 --> 02:08:36,458 Aku tak pernah tahu. 1551 02:08:37,500 --> 02:08:41,458 Aku mungkin akan menjalani seumur hidup 1552 02:08:41,542 --> 02:08:42,625 Dua puluh delapan tahun! 1553 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 Seperti nyala api yang membara 1554 02:08:45,792 --> 02:08:50,375 Itu kerinduanku selama 28 tahun! 1555 02:08:53,458 --> 02:08:56,000 Aku belum membuang apa pun, semua ada di sini! 1556 02:09:01,167 --> 02:09:05,000 Aku tak tahu cara bercerita kepadamu. 1557 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 Aku akan bersamamu, Sayang! 1558 02:09:17,333 --> 02:09:19,417 Maukah kau bersamaku? 1559 02:09:34,458 --> 02:09:39,250 Cintaku, tanpa mengenalmu 1560 02:09:39,333 --> 02:09:44,792 Aku mungkin akan hidup selamanya! 1561 02:09:46,583 --> 02:09:52,000 Seperti nyala api yang membara 1562 02:09:52,083 --> 02:09:56,625 Kau adalah hasrat yang meleleh! 1563 02:09:56,708 --> 02:10:03,625 Membelai lembut luka hatiku 1564 02:10:03,708 --> 02:10:07,667 Aku akan menjadi cahaya bulan, bayangan Aku akan bersamamu selamanya! 1565 02:10:07,750 --> 02:10:08,875 Aku akan bersamamu. 1566 02:10:09,542 --> 02:10:16,250 Sampai akhir masa kita 1567 02:10:16,333 --> 02:10:21,125 Aku akan bersamamu, Sayang! 1568 02:10:21,208 --> 02:10:27,083 Kau impianku, hidupku! 1569 02:10:27,167 --> 02:10:33,000 Kau surgaku, segalanya bagiku! 1570 02:10:33,083 --> 02:10:38,875 Kau impianku, hidupku! 1571 02:10:38,958 --> 02:10:43,500 Kau surgaku, segalanya bagiku! 1572 02:10:50,875 --> 02:10:56,500 Awan yang berdiam di langit 1573 02:10:56,583 --> 02:11:00,250 Mungkin memudar jauh 1574 02:11:02,792 --> 02:11:07,625 Untuk mencapai lautan di bawah 1575 02:11:07,708 --> 02:11:13,417 Hujan turun lagi 1576 02:11:15,167 --> 02:11:20,292 Aku akan melawan dunia dan akhirat 1577 02:11:20,375 --> 02:11:25,292 Demi mendapatkanmu, cintaku 1578 02:11:27,250 --> 02:11:31,667 Di sinilah aku berakhir 1579 02:11:31,750 --> 02:11:36,250 Mari kita bersama Mengalir seperti sungai! 1580 02:12:02,333 --> 02:12:05,792 Usha! 1581 02:12:25,750 --> 02:12:30,500 Ini Sub-Inspektur dari Kurukkanmoola. Pak, ada kebakaran 1582 02:12:30,583 --> 02:12:36,125 karena petasan yang terbakar. Ini terjadi di rumah Shibu. 1583 02:12:36,208 --> 02:12:40,125 Seorang wanita bernama Usha dan putrinya dilaporkan tewas. 1584 02:12:41,000 --> 02:12:43,458 Kami belum bisa menemukan Shibu. Ganti. 1585 02:13:37,708 --> 02:13:39,625 Ini menyenangkan. Kau pernah mencobanya? 1586 02:13:39,708 --> 02:13:41,375 - Tak pernah. - Ayo coba. Kau akan suka! 1587 02:13:48,833 --> 02:13:50,208 Bolehkah yang kuning juga? 1588 02:13:55,333 --> 02:13:56,167 Pak. 1589 02:13:56,958 --> 02:13:59,125 Kau harus menangkap Shibu secepatnya. 1590 02:14:00,583 --> 02:14:04,125 Dia menjadi sangat marah saat kehilangan hal yang dia cintai. 1591 02:14:11,250 --> 02:14:13,250 Baru sekali sebelumnya dia benar-benar marah. 1592 02:14:14,583 --> 02:14:16,917 Hari saat seekor banteng membunuh satu-satunya temannya. 1593 02:14:17,583 --> 02:14:19,250 Tahu apa yang dia lakukan saat itu? 1594 02:14:20,292 --> 02:14:22,583 Dia membakar banteng itu hidup-hidup. 1595 02:14:23,833 --> 02:14:26,000 Saat itu usianya baru tujuh tahun! 1596 02:14:27,958 --> 02:14:30,250 Dia bukan anak tujuh tahun lagi. 1597 02:14:31,833 --> 02:14:33,875 Kini dia mampu menghancurkan jauh lebih parah dari sebelumnya. 1598 02:14:42,750 --> 02:14:44,042 Kau melihat pamanku? 1599 02:14:44,125 --> 02:14:45,625 - Apa? - Kau melihat pamanku? 1600 02:14:47,208 --> 02:14:48,917 Sekarang dia kehilangan 1601 02:14:49,708 --> 02:14:51,750 orang terpenting dalam hidupnya! 1602 02:14:51,833 --> 02:14:53,250 Boleh aku minta balon? 1603 02:14:55,875 --> 02:14:57,250 Kumohon! 1604 02:15:00,958 --> 02:15:02,625 Dia akan melepaskan kemurkaannya pada orang-orang ini. 1605 02:15:09,208 --> 02:15:10,917 Jika kau gagal menghentikannya sekarang, 1606 02:15:12,250 --> 02:15:14,125 takkan ada desa lagi untuk dilindungi. 1607 02:15:36,833 --> 02:15:38,125 Panggil pemadam kebakaran. Cepat! 1608 02:15:53,042 --> 02:15:55,750 Jangan panik! Tak ada yang perlu ditakutkan! 1609 02:16:06,708 --> 02:16:09,542 Jangan lari. Jangan takut! 1610 02:16:16,708 --> 02:16:18,250 Tak ada yang perlu ditakutkan! 1611 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 - Bagaimana ini? - Jangan khawatir, Bincy! 1612 02:17:06,375 --> 02:17:07,875 Pak, bagaimana kalau kita panggil pasukan tambahan? 1613 02:17:07,958 --> 02:17:11,292 Aku sudah menelepon semua orang! Saat mereka datang, semuanya akan habis! 1614 02:17:14,167 --> 02:17:15,125 Jaison, kemarilah! 1615 02:17:20,292 --> 02:17:23,583 Aku tak tahu kau makhluk apa atau dari planet alien mana. 1616 02:17:23,667 --> 02:17:25,875 Dan aku tak tahu kekuatan apa yang kau miliki! 1617 02:17:25,958 --> 02:17:28,250 Penduduk kita dalam bahaya. 1618 02:17:28,333 --> 02:17:30,833 Jika kau bisa melakukan sesuatu, inilah saatnya! 1619 02:17:46,458 --> 02:17:49,500 - Pak! - Diam! Hentikan penyelidikanmu! 1620 02:17:55,250 --> 02:17:58,875 Bukan karena kami tak terampil, kami hanya tak bisa melakukannya! 1621 02:17:59,667 --> 02:18:03,583 Shinoj! Sudah berapa lama aku menyuruhmu memperbaiki kunci ini? 1622 02:18:03,667 --> 02:18:05,333 Sedang apa kalian di sini? 1623 02:18:05,417 --> 02:18:07,833 Bagaimana aku bisa membebaskan seseorang dari sel? 1624 02:18:07,917 --> 02:18:09,917 Kita bisa mencoba menggunakan tombak… 1625 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 Sudah kubilang, hanya dia yang bisa! 1626 02:19:00,625 --> 02:19:03,625 Ayah, siapa Minnal Murali? 1627 02:19:05,000 --> 02:19:06,750 Itu judul lakon terbaru ayah. 1628 02:19:08,042 --> 02:19:09,333 Apa pekerjaannya? 1629 02:19:10,708 --> 02:19:13,875 Dia penyelamat rakyat yang kesulitan. 1630 02:19:14,708 --> 02:19:16,375 Apa dia Tuhan? 1631 02:19:16,458 --> 02:19:20,875 Bukan! Tapi dia akan ada di sana, di tempat Tuhan tak bisa hadir! 1632 02:19:20,958 --> 02:19:23,125 Boleh aku menjadi Minnal Murali? 1633 02:19:26,458 --> 02:19:28,125 Untuk itu, kau harus tumbuh dewasa 1634 02:19:30,333 --> 02:19:31,875 dan menyala terang! 1635 02:19:36,583 --> 02:19:39,000 Saat semuanya hilang, 1636 02:19:39,083 --> 02:19:41,792 orang-orang di sekitarmu pasti akan meneladanimu, dengan harapan! 1637 02:19:47,667 --> 02:19:50,542 Pada hari itu, kau akan menjadi Minnal Murali! 1638 02:19:53,792 --> 02:19:54,750 Penyelamat negeri ini! 1639 02:22:47,208 --> 02:22:48,250 Pahlawan super! 1640 02:23:06,833 --> 02:23:09,750 MINNAL MURALI 1641 02:23:18,792 --> 02:23:20,208 Paman! 1642 02:23:46,042 --> 02:23:47,792 Aku tahu kau akan datang. 1643 02:26:15,250 --> 02:26:18,250 Shibu, jangan lakukan ini! 1644 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 Yang terjebak di sini adalah orang tak bersalah! 1645 02:26:24,083 --> 02:26:25,625 Jangan sakiti mereka! 1646 02:26:27,292 --> 02:26:29,875 Aku bisa memahami betapa kau kehilangan! 1647 02:26:30,750 --> 02:26:31,583 Tapi… 1648 02:26:37,500 --> 02:26:39,792 Hanya aku yang paham kehilanganku! 1649 02:26:39,875 --> 02:26:43,708 Kau atau aku tak bisa melakukan apa pun soal itu. 1650 02:26:46,083 --> 02:26:50,792 Tak ada yang memberiku kesempatan, dan sekarang, aku tak mau memberi mereka! 1651 02:26:52,417 --> 02:26:55,625 Tak ada yang akan hidup, aku akan membakar semua orang hidup-hidup! 1652 02:27:04,250 --> 02:27:05,083 Paman! 1653 02:27:17,625 --> 02:27:21,458 Bukankah kau penyelamatnya? Selamatkan mereka! 1654 02:28:23,833 --> 02:28:25,625 Bagaimana jika aku gagal, Ayah? 1655 02:28:25,708 --> 02:28:28,625 Bagaimana jika aku gagal menyelamatkan orang-orang di sekitarku? 1656 02:28:28,708 --> 02:28:31,417 Ayah sudah melihat takdirmu di matamu. 1657 02:28:32,167 --> 02:28:37,000 Dalam pertempuranmu, kau akan menghadapi musuh kuat, 1658 02:28:37,083 --> 02:28:39,000 tapi kau takkan gagal! 1659 02:28:39,083 --> 02:28:43,000 Kekuatan untuk melawannya akan datang dari dalam! 1660 02:28:43,083 --> 02:28:47,750 Karena kau akan dikelilingi orang-orang yang ingin kau menang. 1661 02:28:49,208 --> 02:28:51,000 Kau harus menang untuk mereka! 1662 02:28:54,375 --> 02:28:55,583 Kau akan menang. 1663 02:29:34,333 --> 02:29:36,500 Kita juga punya kekuatan itu! 1664 02:32:39,708 --> 02:32:41,500 PASPOR REPUBLIK INDIA 1665 02:32:41,583 --> 02:32:43,542 Apa keputusanmu? 1666 02:32:43,625 --> 02:32:44,625 Aku tak mau pergi! 1667 02:32:45,708 --> 02:32:48,417 Ada pekerjaan yang belum selesai di sini. Sampai nanti. 1668 02:33:00,875 --> 02:33:05,667 Takdir yang dilihat ayahku di mataku… Sekarang aku tahu apa itu. 1669 02:33:06,417 --> 02:33:09,125 Akulah yang terpilih untuk negeri ini, 1670 02:33:10,292 --> 02:33:11,875 yang terpilih untuk melindungi. 1671 02:33:16,125 --> 02:33:20,542 Aku bisa melihat harapan mereka saat aku ada. 1672 02:33:25,250 --> 02:33:26,708 Ini bukan akhir, 1673 02:33:26,792 --> 02:33:28,125 tapi awal! 1674 02:33:28,208 --> 02:33:31,208 Kekuatan jahat mungkin muncul lagi. 1675 02:33:31,875 --> 02:33:35,500 Mereka mungkin mengancam akan menghancurkan dan memusnahkan, 1676 02:33:37,000 --> 02:33:40,917 tapi jika mereka datang, aku akan melawan mereka. 1677 02:33:42,583 --> 02:33:44,167 Sebagai penyelamat negeriku. 1678 02:33:46,083 --> 02:33:49,042 Sebagai Minnal Murali mereka sendiri. 1679 02:37:53,500 --> 02:37:58,500 Terjemahan subtitle oleh Yanu Fuadi