1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 NETFLIX प्रस्तुत करता है 4 00:00:37,666 --> 00:00:40,208 हैलो। टेस्टिंग। 5 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 हैलो। 6 00:00:43,416 --> 00:00:45,583 प्रिय मित्रों एवं संरक्षकों, 7 00:00:45,666 --> 00:00:48,875 आप सभी का स्वागत करते हुए रंगकला को बहुत ख़ुशी हो रही है। 8 00:00:49,916 --> 00:00:52,416 मलयालम थिएटर की शान, 9 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 मार्टिन रंगकला, इस नाटक के लेखक, निर्देशक 10 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 और मुख्य पात्र की भूमिका निभा रहे हैं 11 00:01:01,541 --> 00:01:03,458 जिसका शीर्षक है, पल्लीकुन्नू का संत। 12 00:01:03,541 --> 00:01:07,333 अगली घंटी के बजते ही नाटक शुरू होगा। 13 00:01:08,291 --> 00:01:12,500 हम आग्रह करते हैं कि मैदान की सभी लाइटें बंद कर दी जाएँ। 14 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 अब, हमारा निवेदन है कि आप ध्यान दें 15 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 क्योंकि अगली घंटी के साथ ही नाटक शुरू होने जा रहा है! 16 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 "पल्लीकुन्नू का संत!" 17 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 पल्लीकुन्नू का संत 18 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -कोचु रामा? -हाँ? 19 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 -सब लोग यहाँ हैं? -हाँ! 20 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 लगता है, सबको अपनी मजदूरी चाहिए! 21 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 -हाँ, उन्हें वाक़ई मजदूरी मिलेगी! -लगता तो है उन्हें मिलेगी! 22 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 बिना तलाशी लिए, उन्हें जाने मत देना! 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 चल निकल! 24 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 यह अभी ख़त्म नहीं हुआ क्या? 25 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 मेरे मालिक! 26 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 कुत्ते, तेरी इतनी हिम्मत मेरे घर में आकर चोरी की? 27 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 मेरे मालिक! 28 00:02:10,166 --> 00:02:11,583 बच्चे का ध्यान रखना। 29 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 मेरे बच्चे को खाना खाए हुए दो दिन हो गए! 30 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 इसे खंभे से बाँधो 31 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 और इसे 101 कोड़े लगाओ! 32 00:02:19,916 --> 00:02:22,333 -मेरे मालिक! -बाँधो इसे! 33 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 पिताजी! 34 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 -पिताजी! -तूने यह पाप करने की हिम्मत कैसे की? 35 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 पिताजी! 36 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 यह कौन है? 37 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 कहाँ है वो? 38 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 रंगकला 39 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 अरे! कौन है? बताओ मुझे! 40 00:02:49,041 --> 00:02:52,000 यह युद्ध है, यह द्वंद्वयुद्ध है 41 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 यह दिल और दिमाग़ के बीच का युद्ध है 42 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 यह सिद्धांतों, मूल्यों, और मतों के विरूद्ध होने वाला युद्ध है 43 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 पटाखा गोदाम में आग लग गई! भागो! 44 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 पटाखों के गोदाम में आग लग गई! 45 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 आज हम एक दुर्लभ खगोलीय घटना देखने वाले हैं, 46 00:04:47,250 --> 00:04:49,916 एक त्रिभुजाकार ग्रह संरेखण 47 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 जो केवल 700 सालों में एक बार ही होता है! 48 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 इस दुर्लभ खगोलीय घटना के बारे में वैज्ञानिक समुदाय का क्या कहना है? 49 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 त्रिभुजाकार ग्रह संरेखण! अंग्रेजी में इसे कहते हैं ट्राएंगुलर प्लेनेटरी अलाइनमेंट। 50 00:05:00,541 --> 00:05:03,583 मंगल, शनि, और बृहस्पति ग्रह 51 00:05:03,666 --> 00:05:05,875 आज एक ही चुंबकीय क्षेत्र में संरेखित होंगे। 52 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 शक्तिशाली आकाशीय बिजली और गर्जन इसके प्रत्यक्ष प्रभाव हैं। 53 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 यह आज रात भारतीय समयानुसार रात 9 बजे से 9:23 के बीच अनुमानित है। 54 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 विज्ञान इस हफ़्ते 55 00:05:15,125 --> 00:05:19,416 यह घटना काफ़ी लंबे समय बाद घट रही है 56 00:05:19,500 --> 00:05:22,791 इसलिए लोग इसके बारे में जानने के लिए उत्सुक होंगे। 57 00:05:23,666 --> 00:05:27,166 आप उन्हें किस तरह की सावधानी बरतने का सुझाव देंगे? 58 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 इसके प्रभाव। 59 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 मेरे दोस्त, ये लोग आख़िर क्या बात कर रहे हैं? 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,166 कौन जाने? 61 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 -ये आज चित्रहार दिखाएँगे क्या? -कुछ पता नहीं। 62 00:05:47,500 --> 00:05:50,125 जेसन सिलाई केंद्र 63 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 सर, क्या मैं आपको अपनी बाकी की खोजबीन के बारे में बताऊँ? 64 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 हाँ, बता दे! 65 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 बीस मई को चांडीचन के यहाँ से 66 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 केलों के 15 गुच्छे चोरी हुए थे। 67 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 -इसका मतलब है… -इसका मतलब है 68 00:06:13,416 --> 00:06:15,125 तुम्हें मुझे शाम 5:30 बजे याद दिलाना होगा। 69 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 कोई है जिससे मुझे निपटना है। 70 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 कुछ समय से वो मेरी बेटी को परेशान कर रहा है। 71 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 वो कौन है, सर? 72 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 उस दर्जी वर्की का बेटा! 73 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 वो बिगड़ैल छोकरा! 74 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 -वो कॉन्स्टेबल पोतन का साला! -जेसन। 75 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 -जेसन! हाँ, वही लड़का! -हाँ, वही है। 76 00:06:32,250 --> 00:06:33,666 वो शहर गया है 77 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 और शाम 5:30 बजे तक नाव से वापस आ जाएगा। 78 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 अब उसे क़रीब से देखने का समय है! 79 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 हम पूरी तरह से उसे ही दोष नहीं दे सकते। 80 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 सर, आपकी बेटी एक फैशनपरस्त लड़की है। 81 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 वो भी आपके सुंदर नैन-नक्श के साथ! 82 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 तो… 83 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 बढ़िया कोशिश थी! आज के लिए इतना काफ़ी है। 84 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 अरे, पइली, वो तमिल बंदा अब भी यहाँ चाय बनाता है क्या? 85 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 हाँ, वो अब भी यहाँ काम करता है। 86 00:06:51,208 --> 00:06:52,291 मेरी चाय कहाँ है? 87 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -सर, यह शिबु है। -तेरा सर। 88 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 सर, खाने के लिए कुछ मँगाएं क्या? 89 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 -तुम तो केला खाओ। -तेरी तो! 90 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 इतने समय से कहाँ था? ज़्यादा होशियार बन रहा है, हाँ? 91 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 -निकम्मा कहीं का! -सर! 92 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 -क्या? -मुझे मेरा बटुआ नहीं मिल रहा। 93 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 तुम्हारे पास भी बटुआ है! 94 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 उसमें पैसा भी था क्या? 95 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 नहीं, सर! वो बटुआ तो फटा हुआ था। 96 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 क्या वो इसके नीचे है? 97 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 लेकिन मुझे वो चाहिए, सर! 98 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 अच्छा! जैसे हमारे पास करने को और कुछ बेहतर नहीं है! 99 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 तुम ऐसे आदमी को काम पर क्यों नहीं रख सकते जिसका दिमाग़ ठीक हो? 100 00:07:25,416 --> 00:07:26,958 साहब के लिए चाय लेकर आओ! 101 00:07:27,041 --> 00:07:29,666 -जल्दी से चाय लेकर आ! -मैं तुझसे बोल रहा हूँ, बेवकूफ़! 102 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 सर, शाम के 5:30 बज गए! 103 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 वो किसी भी समय यहाँ आता ही होगा! 104 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 -समझ गए? -हाँ! 105 00:07:52,041 --> 00:07:53,541 बहुत अच्छे! 106 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 एक और। 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,166 और एक। 108 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 हरि, यह भी ले! 109 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 -स्टाइलिश है न? -बेशक़! 110 00:08:08,833 --> 00:08:10,875 विदेश मंत्रालय पासपोर्ट कार्यालय 111 00:08:14,541 --> 00:08:16,833 मेरे पासपोर्ट आवेदन के कागज़ात ठीक हैं न? 112 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 कुछ समस्या है, लेकिन हम संभाल लेंगे। 113 00:08:21,166 --> 00:08:22,958 मैं आज देर शाम निकल रहा हूँ। 114 00:08:23,041 --> 00:08:26,000 तुम्हारे पासपोर्ट आवेदन को बिजी संभाल लेगी। 115 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 कौन, वो 'ब्रूस ली' बिजी? 116 00:08:27,333 --> 00:08:28,416 -हाँ। -ठीक है। 117 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 मुझे तुम्हारे हस्ताक्षर चाहिए। 118 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 अमेरिका में तो बहुत ठंड है न? 119 00:08:38,166 --> 00:08:40,041 तुम वहाँ पर तालमेल बिठा पाओगे? 120 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 मेरे प्यारे हरि, तुम्हें क्या लगता है मैं यहाँ कभी कुछ बड़ा कर पाऊँगा? 121 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 सच है। 122 00:08:45,833 --> 00:08:47,916 -बिन्सी का भी यही मानना है। -क्या? 123 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 अगर मैं अमेरिका में कुछ बड़ा कर लूँ, तो उसके माता-पिता को मनाना आसान होगा। 124 00:08:51,291 --> 00:08:52,375 ओह, ठीक है। 125 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 शादी के बाद, हमारी तो अमेरिका में ही रहने की योजना है। 126 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 वहाँ पर दर्जियों की बहुत माँग है। 127 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 वहाँ बहुत कम लोगों को सिलाई करना आता है। 128 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 -क्योंकि वो तो रेडीमेड पहनते हैं! -यह तो सच है। 129 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 यह देखो! यह अमेरिकन है, एबीबास! 130 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 अब इसकी भी नकल है, एडिडास! 131 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 -एडिडास! -तुम्हारा फ़ैशन सेंस तो कमाल है! 132 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 तुम्हारे लिए अमेरिका ही सबसे सही है! 133 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 -है न? -हाँ। 134 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 हाँ। 135 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 मुझे पता है! 136 00:09:18,291 --> 00:09:20,708 -मुझे देर हो गई। अब नाव निकलने वाली है। -ठीक है। 137 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 अब तो अपनी जान से मिलने का समय है! 138 00:09:22,791 --> 00:09:26,875 देशवासियों इंतज़ार करो और देखो 139 00:09:26,958 --> 00:09:30,416 यह लड़का समय से आगे है 140 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 यह अशिष्ट और दिखावटी लग सकता है 141 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 इसके खिलाफ़ बहुत सारे आरोप हैं 142 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 संत 143 00:09:48,791 --> 00:09:51,958 जीवन फ़ैशन का एक त्यौहार है 144 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 इसके रंग और आकर्षण को गले लगाने को तैयार हो जाओ 145 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 भविष्य अनिश्चित है 146 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 इन नौजवानों के फ़ैशन की समझ! हे भगवान! हमारी मदद करो! 147 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 एक शानदार सुपरस्टार की तरह 148 00:10:07,416 --> 00:10:12,750 जब मैं अपने स्टाइलिश और सादे रूप के साथ रेड कार्पेट पर चलूँगा 149 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 मैं इस उजड़े देश की ओर रुख करूँगा 150 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 और इस पर तरस खाऊँगा 151 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 देशवासियों इंतज़ार करो और देखो 152 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 यह लड़का समय से आगे है 153 00:10:29,416 --> 00:10:33,416 यह अशिष्ट और दिखावटी लग सकता है 154 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 इसके खिलाफ़ बहुत सारे आरोप हैं 155 00:10:39,666 --> 00:10:42,750 मैंने तुझे कितनी बार चेतावनी दी है, दी है न? और तुम! जीप में बैठो अभी! 156 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 -मैंने क्या किया? -दोबारा घर से बाहर मत निकलना! जाओ! 157 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 अगर तूने दोबारा उसे परेशान करने की हिम्मत की 158 00:10:50,416 --> 00:10:52,166 तो मैं तेरा सिर फोड़ दूँगा! 159 00:10:52,250 --> 00:10:53,166 सुना तूने? 160 00:10:53,750 --> 00:10:57,416 अपनी यह गंदी चाल लेकर निकल यहाँ से! उसकी सगाई हो चुकी है! 161 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 कुरूक्कनमूला ग्राम उत्सव 162 00:11:17,416 --> 00:11:18,250 क्रिसमस मुबारक़ हो 163 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 प्यारे लोगों, इस साल के क्रिसमस के जश्न की शुरूआत हो चुकी है। 164 00:11:23,458 --> 00:11:28,791 जिन लोगों को कैरल गाने के लिए चुना गया था, वे कृपया सभी घरों में जाएँ। 165 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 पिछली बार की तरह, किसी को भी शराब नहीं पीनी चाहिए या झगड़ा नहीं करना चाहिए। 166 00:11:33,166 --> 00:11:36,541 जो भी ऐसा करेगा उस पर कड़ी कार्रवाई होगी। 167 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 परिवारों को भेंट के तौर पर कम से कम पाँच रूपये दान करने चाहिएँ। 168 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 वो कभी भी सुधरेगा नहीं। 169 00:11:46,750 --> 00:11:48,041 सुधरना होता, तो अब तक सुधर जाता! 170 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 देखो कैसे बैठकर रो रहा है! 171 00:11:49,333 --> 00:11:50,666 यह सब दिखावा और अब बच्चे के जैसे रोना! 172 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 भगवान भी इसकी मदद नहीं कर सकते! 173 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 क्या? 174 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 मानो तुमको देखना समस्या है। 175 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 अगर किसी और से भी तुझे मार खानी हो, तो जाकर मार खाके आ। 176 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 इस वाले को वहाँ रखो। 177 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 वो धोखेबाज़ है। बेरहम बिन्सी! 178 00:12:05,416 --> 00:12:06,666 मैं एक बेहतर ज़िंदगी के लायक़ हूँ! 179 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 तुम्हारा इस घर को जलाने का इरादा है क्या? 180 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 -सुनो, वो दासन की बहन… -हाँ। 181 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 वो फिर अपने घर आ गई! 182 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 ऊषा? 183 00:13:07,208 --> 00:13:09,166 लगता है उसके पति ने उसे छोड़ दिया! 184 00:13:11,416 --> 00:13:14,458 लेकिन अच्छा होगा कि तुम उससे दूर रहो और पहले की तरह कोई परेशानी खड़ी मत करना! 185 00:13:35,083 --> 00:13:36,291 ऊषा! 186 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 अगर तुम मदद कर सको, 187 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 तो हम इसे सवेरे से पहले ख़त्म कर सकते हैं। 188 00:14:10,333 --> 00:14:12,166 कम से कम, रेडियो तो यहाँ छोड़ दो। 189 00:14:14,291 --> 00:14:16,333 तुम भी अपनी माँ की तरह पागलपन में डूब जाओगे! 190 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 जिंगल बेल्स, जिंगल बेल्स! 191 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 गीत गुनगुनाइए 192 00:14:57,166 --> 00:15:01,291 ओह, सवारी करने में क्या मज़ा है 193 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 एक घोड़े वाली खुली बग्घी में! 194 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 क्या तुम लोग साजन के घर आने तक इंतज़ार कर सकते हो? 195 00:15:07,208 --> 00:15:10,291 -आओ बैठो। मैं तुम सबके लिए कॉफ़ी लाती हूँ। -ज़रूर! 196 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 -अंदर आ जाओ! -चलो अंदर चलें। 197 00:15:14,291 --> 00:15:16,208 आराम से बैठो। 198 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 अंदर आ जाओ, दोस्तों! 199 00:15:20,583 --> 00:15:22,541 बिन्सी! जल्दी से यहाँ आओ! 200 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 आ रही हूँ! 201 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 अरे! 202 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 जेसन, क्या कर रहे हो? 203 00:15:31,291 --> 00:15:32,458 यही तो मैं जानना चाहता हूँ! 204 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 तुम क्या कर रही हो? 205 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 क्या यह सच है कि तुम्हारी सगाई हो गई है? 206 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 हाँ, यह सच है! क्यों? 207 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 लड़का कौन है? 208 00:15:40,166 --> 00:15:42,125 उससे तुम्हें क्या मतलब? अपने काम से काम रखो और चले जाओ! 209 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 ओह, तो इतने सालों तक, तुम मुझे धोखा दे रही थीं? 210 00:15:46,541 --> 00:15:47,875 मुझे बताओ, मैंने क्या ग़लत किया? 211 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 मुझे यह बताए बिना तुम कहीं नहीं जाने वाली! 212 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 पागल मत बनो! मेरे पिताजी किसी भी पल यहाँ आते होंगे। 213 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 आने दो उन्हें। मुझे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता! 214 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 बाप रे! 215 00:16:04,291 --> 00:16:05,500 क्या चल रहा है? 216 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 लगता है बहुत लोग आए हुए हैं! 217 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 जानते हो यह कौन है? 218 00:16:09,916 --> 00:16:10,833 अनीश! 219 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 इसी से मेरी बेटी की शादी होने वाली है! 220 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 सच में! अनीश? 221 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 तुम इस मंदबुद्धि से शादी करोगी? 222 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 वो आख़िर मुझसे बेहतर कैसे है? 223 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 अलग हटो! नहीं तो मैं चिल्लाऊँगी! 224 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 मुझे परवाह नहीं, तुम मुझे छोड़ोगी, तो हारोगी! 225 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 चिल्लाओ मत, प्लीज़? 226 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 मुझे परवाह नहीं, तुम मुझे छोड़ोगी, तो हारोगी! 227 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 तुम मुझे छोड़ोगी, तो मुझे हजारों लड़कियाँ मिलेंगी! 228 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 तो उन्हीं हजारों में से किसी से शादी कर लो! और मुझे अकेला छोड़ दो! 229 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 -ठीक है! -ठीक है! 230 00:16:34,166 --> 00:16:36,500 बिन्सी! 231 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 -हम क्या करेंगे? -हे भगवान! 232 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 वो अंदर क्या कर रही है? 233 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 -शायद वह सो रही है? -बेवकूफ़ मत बनो! 234 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 बिन्सी! 235 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 तुम ज़वाब क्यों नहीं दे रही थी? 236 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 मैं प्रार्थना कर रही थी! 237 00:16:48,708 --> 00:16:49,791 तुम? 238 00:16:56,166 --> 00:17:00,333 यह ऐसी ही है, जब समय मिले प्रार्थना करती है! 239 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 सच में? 240 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 -दिन में पाँच से छह बार प्रार्थना करती है। -हे भगवान! 241 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 अनीश को यह पता होना चाहिए। इसीलिए मैं तुमको बता रहा हूँ। 242 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 तुम दोनों बात करो। मैं सांता क्लॉज़ से मिल कर आता हूँ। 243 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 आप जाइए, डैडी। 244 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 बिन्सी, क्या तुम मेरे लिए प्रार्थना कर रही थीं? 245 00:17:15,416 --> 00:17:16,333 -हाँ। -सच में? 246 00:17:16,416 --> 00:17:18,500 हमारी शादी होने के बाद, हम साथ में प्रार्थना किया करेंगे! 247 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 मेरे बहुत सारे सपने हैं, हमारे साथ में ज़िंदगी के बारे में। 248 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 हे भगवान! मच्छर! 249 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 क्यों न हम बाहर चलकर बात करें? 250 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 क्यों नहीं? जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, बिन्सी! 251 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 महिलाएँ पहले। 252 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 -तुम्हारे बाद प्रिय! -तो मैं जाता हूँ। 253 00:17:36,166 --> 00:17:37,291 अब निकलो भी! 254 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 भोर के फूलों के बिस्तर पर सोते हुए 255 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 गिरते हुए धुंधले स्नोड्रॉप्स के जैसे 256 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 क्या कोमल फूल तुम्हारे लिए तरसे थे? 257 00:19:02,666 --> 00:19:06,875 मुरझाए हुए मैग्नोलिया के फूलों से जाती हुई सुगंध की तरह 258 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 तुम मुझे पीड़ा की यादों से भर देती हो 259 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 भाग यहाँ से! 260 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 निकल यहाँ से! 261 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 क्या? क्या हुआ? 262 00:20:01,041 --> 00:20:03,291 -तुम दासन की बहन को नहीं जानते? -हाँ। 263 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 वो उस ट्रक ड्राइवर सतीश के साथ भाग गई। 264 00:20:07,333 --> 00:20:08,791 अफ़वाह है कि वो गर्भवती है! 265 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 -सच में? -कितने दुख की बात है? 266 00:20:10,833 --> 00:20:14,416 -यह कब हुआ? क्या यह सच है? -हाँ। 267 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 उसने कुंवारी होने का ढोंग किया! 268 00:21:01,458 --> 00:21:03,875 जेसन, बिन्सी फ़्लेम लव 269 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 जेसन, तुम्हें मुझसे वादा करना होगा। 270 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 कैसा वादा, जान? 271 00:21:27,625 --> 00:21:30,916 मुझसे वादा करो कि तुम मुझे कभी नहीं छोड़ोगे! वादा करोगे तुम? 272 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 ऐसा होने के लिए, जेसन को मरना होगा! 273 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 ऐसा होने के लिए, मुझे मरना होगा! तुम्हारे अनीश को मरना होगा! 274 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 बेवकूफ़ अनीश! तुझ में अक़्ल नहीं है! मूर्ख कहीं के! 275 00:21:42,791 --> 00:21:46,333 उसने मुझे बेवकूफ़ बनाया। तुझे बेवकूफ़ बनाएगी। और इस पूरे गाँव को भी! 276 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 अगर उसे कोई और अमीर लड़का मिल गया, 277 00:21:47,833 --> 00:21:48,791 तो वो उसके पीछे चली जाएगी! 278 00:21:48,875 --> 00:21:50,416 -मैं आज इसे ख़त्म कर दूँगा! -नहीं, रुको! 279 00:21:50,500 --> 00:21:52,916 क्या कहा था तुमने? कि मैं तुम्हारे बराबर अमीर नहीं हूँ? 280 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 -वो हमारे घर में तमाशा कर रहा है? -मैं अमीर बनूँगा! 281 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 मैं यहाँ के सबसे अमीर आदमी से भी ज़्यादा अमीर बनूँगा! 282 00:21:57,916 --> 00:22:01,000 तुम और ये जो मनहूस लोग हैं न जो मुझे ज़रा भी भाव नहीं देते, एक दिन 283 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 -मुझसे दया की भीख माँगेंगे! -तू! 284 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 -सुन लो मेरी बात! -कमीने! 285 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 नहीं, ऐसा मत करो! 286 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 मुझे जाने दो। मुझे रोकने की कोशिश मत करो, मूर्ख इंसान! 287 00:22:07,916 --> 00:22:09,541 मत सोचो कि तुम बंदूक दिखाकर मुझे डरा लोगे! 288 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 इसके लिए जेसन को मरना होगा। 289 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 इस जेसन को मरना होगा! 290 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 मामा! 291 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 तुमने उसे गोली मार दी ना? 292 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 मैं इस बंदूक से गोली कैसे चलाता? इसमें तो कोई गोली ही नहीं है! 293 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 देखो? 294 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 समय बर्बाद करना बंद करो! कोई इसे अस्पताल लेकर जाओ। 295 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 उठाओ इसे। 296 00:23:01,166 --> 00:23:03,250 ध्यान से, संभालकर! 297 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 यह बूढ़ा अब भी यहीं घूम रहा है? 298 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 चल यहाँ से! 299 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 जल्दी करो! 300 00:23:07,791 --> 00:23:09,791 तुम्हें क्या लगता है तुम लोग कहाँ जा रहे हो? 301 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 एक तरफ़ हटो! 302 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 चमकते तारों ने आसमान से 303 00:23:13,666 --> 00:23:16,166 धरती पर एक बिजली भेजी 304 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 जो एक दिलेर आदमी पर गिरी 305 00:23:19,333 --> 00:23:21,791 ज़रा ब्रेक पर पैर रखना। मैं अभी जल्दी से वापस आता हूँ! 306 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 तुम लोगों को पता चला? जेसन पर बिजली गिर गई! 307 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 तुम लोगों को पता चला? हमारे जेसन पर बिजली गिर गई! 308 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 वैसे चिंता की बात नहीं है। वह मरा नहीं है! 309 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 क्या कोई हल है… 310 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 हे भगवान! मेरा जेसन! 311 00:23:37,708 --> 00:23:40,541 मेरे जेसन को क्या हुआ है? हे भगवान! 312 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 -मेरे प्यारे भाई को क्या हुआ! -रोना बंद करो! 313 00:23:44,333 --> 00:23:45,916 यहीं रुको! 314 00:23:46,666 --> 00:23:49,541 इतना काफ़ी होगा 315 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 इसे बाहर निकालो, जल्दी से! 316 00:23:51,416 --> 00:23:54,250 मैं स्ट्रैचर लाता हूँ। 317 00:23:54,333 --> 00:23:55,666 -वहीं रुको! -तुम कहाँ घुसे जा रहे हो? 318 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 तुम यहाँ कैरल नहीं गा सकते। यह एक अस्पताल है! 319 00:23:58,583 --> 00:23:59,666 डॉक्टर, हम यहाँ गाने नहीं आए! 320 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 सांता क्लॉज़ पर बिजली गिर गई! 321 00:24:01,541 --> 00:24:02,625 आप एक स्ट्रैचर दिला सकते हैं? 322 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 आपने सुना नहीं कि सांता क्लॉज़ को करंट लग गया? 323 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 -कृपया जल्दी लाइए! -जाओ ले आओ! डॉक्टर को बुलाओ! 324 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 चमकते तारों ने आसमान से धरती पर एक बिजली भेजी 325 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 जो एक दिलेर आदमी पर गिरी 326 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 डॉक्टर! 327 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 एक मरीज़ है जिस पर बिजली गिरी है! 328 00:24:21,166 --> 00:24:22,833 -क्या? -एक मरीज़ पर बिजली गिर गई! 329 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 हे भगवान। 330 00:24:23,958 --> 00:24:24,791 जल्दी चलिए! 331 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 मेरा स्टैथोस्कोप। 332 00:24:29,541 --> 00:24:32,333 ओह, बिजली के झटके से इसके अंदरूनी अंग फूल गए हैं! 333 00:24:32,416 --> 00:24:34,125 इसे ले चलो! इसका ऑपरेशन करना पड़ेगा! 334 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 डॉक्टर, यह तो इसके पेट पर तकिया बँधा है! 335 00:24:35,708 --> 00:24:36,541 सच में? 336 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 बेचारा! 337 00:24:42,541 --> 00:24:43,875 इसे सीपीआर मिलना चाहिए। 338 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 -जेसन कहाँ है? -वहाँ पर। 339 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 -जेसन को क्या हुआ? -मम्मी! 340 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 मामा पर बिजली गिर गई! 341 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 -वो अंदर है। -हुआ क्या था? 342 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 वो वहाँ पर है! 343 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 उठ जाओ। 344 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 इस बार किसके हाथ से मार खाकर आ रहा है? 345 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 अगर किसी के ऊपर बिजली गिर जाए, 346 00:26:21,083 --> 00:26:24,291 तो मेगावाट के स्तर की असीमित बिजली उसके शरीर में चली जाती है। 347 00:26:24,375 --> 00:26:25,291 -है ना? -सही है! 348 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 कार्डिएक अरेस्ट, फेफड़ों की विफलता, 349 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 रीढ़ की हड्डी को नुकसान और गंभीर रूप से जलना। 350 00:26:32,250 --> 00:26:34,916 भगवान की कृपा से, ऐसा कुछ भी नहीं हुआ! 351 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 हालाँकि ऐसा सब हुआ होता! 352 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 तो कुछ भी नहीं हुआ? 353 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 क्यों, कुछ होना चाहिए था क्या? 354 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 अगर कुछ हुआ है तो क्या हमें पता लगाना होगा? 355 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 हमें एक ईसीजी करनी होगी। 356 00:26:42,458 --> 00:26:43,291 -है ना? -सही! 357 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 हाँ। 358 00:26:44,708 --> 00:26:46,666 -कुछ भी नहीं हुआ? -हाँ, कुछ भी नहीं हुआ! 359 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 -कुछ भी नहीं हुआ। -चलो चलें! 360 00:26:49,708 --> 00:26:52,166 अंतिम संस्कार की तैयारियाँ रद्द कर दो। 361 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 -खाने का क्या? -उसे रद्द मत करो! 362 00:27:16,666 --> 00:27:18,541 जेसन, जल्दी करो। 363 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 -तुम्हें क्या हुआ, जेसन? -तुम्हें नहीं पता क्या हुआ था, दीदी? 364 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 बेकार सवाल करके चिढ़ा रही हो! 365 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 तुम मुझसे ग़ुस्सा क्यों हो? 366 00:27:32,666 --> 00:27:34,458 जैसे कि मैंने तुम्हारे ऊपर बिजली गिराई हो! 367 00:27:34,541 --> 00:27:36,083 हाँ, जैसे कि मैंने उसे अपने ऊपर गिराया था! 368 00:28:02,750 --> 00:28:03,916 तुम कौन हो? डॉक्टर हो? हट जाओ! 369 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 मैं इसका पिता हूँ! 370 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 इसीलिए मैं आपसे अलग हटने को कह रहा हूँ! 371 00:28:06,666 --> 00:28:07,500 -इंजेक्शन लगाया? -हाँ। 372 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 इसे चालू करो! 373 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 डॉक्टर, यह हिल क्यों रही है? 374 00:28:15,291 --> 00:28:18,083 मुझे कैसे पता होगा? शायद यह ऐसे ही काम करती हो! 375 00:28:21,041 --> 00:28:23,250 पिताजी, प्लीज़ मुझे किसी अच्छे अस्पताल में ले चलिए! 376 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 यह एक अच्छा अस्पताल है। यह तो बस एक मशीन है। 377 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 मेरे रास्ते से हट जाओ! 378 00:30:18,541 --> 00:30:22,583 शिबु! उठो। शिबु! 379 00:30:22,666 --> 00:30:25,166 भूकंप आया है! जान बचाने को भागो! 380 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 भागो! 381 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 उठो! भागो! 382 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 रुको मत! भागते रहो! 383 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 भूकंप कहाँ है? 384 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 तुम्हें क्या हुआ है, बूढ़े? 385 00:30:58,208 --> 00:30:59,041 खा ले, कुत्ते। 386 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 वो मरा नहीं है क्या? 387 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 -बस करो! -कितना प्यारा जीजा है! 388 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 मामा, बिजली गिरने पर कैसा लगा? 389 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 बहुत शानदार था, बेटा। मज़ा आया! 390 00:31:13,291 --> 00:31:15,458 मैंने सबको बता दिया है! 391 00:31:17,500 --> 00:31:19,416 जानकर अच्छा लगा कि तुम भी कोशिश कर रही हो! 392 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 -तुम! -क्या बात है? 393 00:31:21,666 --> 00:31:24,125 मैंने तुमसे कहा नहीं था कि अस्पताल जाने से पहले मेरा खाना बनाकर जाना? 394 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 क्या तुम भूख से मर गए? 395 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 -क्या? -खाना बना दिया था। 396 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 तो फिर मेज़ पर लगाओ! 397 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 -क्या मुसीबत है! -स्कूल नहीं जा रहा? 398 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "अनीश संग बिन्सी।" 399 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 भावना क्या होती है? 400 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 तंत्रिका तंत्र में रासायनिक परिवर्तन 401 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 भावनाओं के रूप में परिलक्षित होते हैं। 402 00:31:53,333 --> 00:31:54,791 भावनात्मक आँसू क्या होते हैं? 403 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 जब मन तीव्र भावनाओं से अशांत होता है, 404 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 तब मानव शरीर इन आँसुओं का उत्पादन करता है। 405 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 इनमें सामान्य आँसुओं से 406 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 24 प्रतिशत अधिक प्रोटीन होता है। 407 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 भावनात्मक आँसू क्या होते हैं? 408 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 जब मन तीव्र भावनाओं से अशांत होता है, 409 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 तब मानव शरीर इन आँसुओं का उत्पादन करता है। 410 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 मैं तुम्हें दिखाऊँगा! 411 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 इनमें 24 प्रतिशत अधिक प्रोटीन होता है… 412 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 भावनात्मक आँसू क्या होते हैं? 413 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 क्या हुआ? तुम रो रहे थे क्या? 414 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 कौन रोया था? 415 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 -जोसमोने, घर जाओ। -हाँ? 416 00:32:44,541 --> 00:32:45,750 और, जेसन, तुम यहाँ आओ! 417 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 इधर आओ। 418 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 किसी भी क़ीमत पर पोतन को यह पता नहीं चलना चाहिए! 419 00:32:49,583 --> 00:32:50,916 उसे पता चला, तो वो मुझे मार डालेगा! 420 00:32:53,041 --> 00:32:55,208 कम से कम इस बार, अपने जीवन में सफल होने की कोशिश करो! 421 00:32:55,291 --> 00:32:57,250 मैं कोशिश करूँगा! 422 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 भगवान ही जाने! 423 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 लेकिन तुमने ऐसा क्यों कहा? 424 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 मेरा मतलब, पिछली बार की तरह। 425 00:33:03,041 --> 00:33:04,916 थोड़ा सोना उधार देने का मतलब यह नहीं कि तुम मुझे सुनाओ! 426 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 ठीक है? 427 00:33:06,125 --> 00:33:07,291 मैं यह लौटा दूँगा! 428 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 कौन देगा? 429 00:33:09,541 --> 00:33:12,958 अमेरिका में नौकरी मिल पाना आसान नहीं है। 430 00:33:13,041 --> 00:33:18,750 यह सब बकवास फ़ैशन किस काम का है! 431 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 और कुछ ऐसे भी हैं जो इस कोशिश में लगे हैं। 432 00:33:20,958 --> 00:33:22,791 मुझे छोड़ो और अपने ग्राहकों से ही मतलब रखो! 433 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 ओह, ज़रूर बुरा लगा होगा। 434 00:33:27,333 --> 00:33:28,541 जेसन। 435 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 मैंने जो पैसा माँगा था, उसका क्या हुआ? 436 00:33:30,291 --> 00:33:33,041 डॉक्टर का कहना है कि हमें कुक्कुमोल के ऑपरेशन में देर नहीं करनी चाहिए। 437 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 मैं क्या कर सकता हूँ? 438 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 काश मैं मदद कर पाता! लेकिन मैं मजबूर हूँ! 439 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 आज कोई क्लास नहीं होगी। वो उसकी जमकर पिटाई करेंगी। 440 00:33:59,916 --> 00:34:02,541 उस 'ब्रूस ली' किक में वाक़ई दम है! 441 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 'ब्रूस ली' अंदर है क्या? 442 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 हाँ। लेकिन बेहतर होगा अगर आप अंदर ना ही जाओ! 443 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 ऐसा क्यों? 444 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 टीचर का पूर्व-प्रेमी उन्हें अपनी शादी का निमंत्रण देने आया है! 445 00:34:09,791 --> 00:34:10,708 अनीश? 446 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 हाँ! 447 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 -तो क्या वो "किक" लगेगी? -हाँ, बिलकुल! 448 00:34:15,666 --> 00:34:18,250 आपको क्या लगता है कि ये लोग यहाँ और किसलिए इकट्ठा हुए हैं? 449 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 समय हो गया है! 450 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 हे भगवान! 451 00:34:27,583 --> 00:34:31,041 तुमने मुझे लात क्यों मारी? 452 00:34:31,125 --> 00:34:33,791 तुम शादी के बाद कराटे की क्लास को बंद करने के मेरे फैसले से सहमत नहीं थीं! 453 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 वरना, तुमसे ही शादी करता! 454 00:34:34,958 --> 00:34:36,166 शादी लायक़ कितना महान आदमी है! 455 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 तुझसे शादी करनी किसे है? गँवार कहीं के! 456 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 मैंने तो तुझे एक आदमी भी नहीं समझा! 457 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 अगर तूने मेरे पैसे नहीं लौटाए, तो इसकी क़ीमत चुकाएगा, समझा! 458 00:34:41,958 --> 00:34:42,791 मैं तुझे छोडूँगा नहीं! 459 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 -मेरे दोस्त, मेरी शादी में आना। -ये लो। 460 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 -ब्रूस ली। -तुम्हें क्या चाहिए? 461 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 माफ़ करना, बिजी, नकदी तैयार है। 462 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 मैं तुम्हें देख लूँगा! देखती जाओ! 463 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 -कराटे वाली मूर्ख! -तू! हटो! 464 00:34:51,625 --> 00:34:53,125 छोड़ो, बिजी! वो बेकार है! 465 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 तुमको क्या हुआ? 466 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 खाँसी। नकद तैयार है। 467 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 -जेसन, तुमको पानी-वानी चाहिए क्या? -नहीं, मैं ठीक हूँ। 468 00:35:08,166 --> 00:35:10,208 कल एक आदमी सत्यापन के लिए आया था। 469 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 सब ठीक से हो गया। एक बार पासपोर्ट आ जाए 470 00:35:13,000 --> 00:35:14,666 तो तुम तीन महीने में अमेरिका जा सकते हो। 471 00:35:15,541 --> 00:35:17,791 और फिर वो पुलिस सत्यापन भी इस हफ़्ते तक पूरा हो जाएगा। 472 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 तब तक, यह पैसा अपने पास ही रखो। 473 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 तुम मेरी बात सुन भी रहे हो? 474 00:35:30,458 --> 00:35:31,541 तुम वहाँ कर क्या रहे हो? 475 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 जेसन। 476 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 जेसन! 477 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 मामा! 478 00:36:25,500 --> 00:36:26,791 -मामा। -हाँ? 479 00:36:26,875 --> 00:36:28,166 मामा, नानाजी को बता देना चाहिए न? 480 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 क्यों न हम सुबह तक इंतज़ार कर लें? 481 00:36:35,458 --> 00:36:37,291 इसकी मरम्मत में उनको बहुत ख़र्च करना पड़ेगा, है न? 482 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 शायद। 483 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 मुझे लगता है बाथरूम का नल चालू है। 484 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 मुझे तो कुछ सुनाई नहीं दे रहा। 485 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 लेकिन मैं सुन सकता हूँ! 486 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 क्या? 487 00:37:11,458 --> 00:37:12,666 मैंने कुछ नहीं किया। 488 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 कुछ तो गड़बड़ है! 489 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 -कोई मदद करो! -किस लिए? 490 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 मेरे मामा पागल हो गए हैं! 491 00:37:30,208 --> 00:37:31,041 वहाँ इंतज़ार करते हैं। 492 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 या इधर आ जाओ। 493 00:37:36,541 --> 00:37:37,375 शशि! 494 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 -हाँ। -वो दासन की बहन है न? 495 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 ऊषा। 496 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 हाँ, यह तो वही है! 497 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 वो कब वापस आई? 498 00:37:51,916 --> 00:37:53,875 वो दिन गए, जब वो छोटी-सी सुंदर लड़की थी। 499 00:37:53,958 --> 00:37:55,291 अब तो वो कहीं ज़्यादा प्रौढ़ हो गई है। 500 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 इसी समय वो सबसे ज़्यादा कमाल लगती हैं। 501 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 उन्हें यहाँ बुला लो। 502 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 दासन! 503 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 बारिश में मत भीगो, यहाँ आ जाओ! 504 00:38:06,166 --> 00:38:07,041 और तुम चाय भी पी सकते हो! 505 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 -शिबु! -हाँ? 506 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 दो कप चाय तैयार करो! 507 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 उसे थोड़ी ज़्यादा मीठी बनाना! 508 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 तुम कहाँ गए थे, दासन? 509 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 बच्ची को डॉक्टर के पास ले जाना पड़ा था। 510 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 -डॉक्टर। -हाँ। 511 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 जिस लड़के पर बिजली गिरी थी यह उसके खून का परिणाम है। 512 00:39:47,333 --> 00:39:48,166 आप ज़रा इसे देखेंगे? 513 00:39:48,750 --> 00:39:49,791 क्या? 514 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 हे भगवान! 515 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 तुम्हारे मामा को क्या हुआ? 516 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 पिछले दो दिनों से यही चल रहा है। 517 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 -क्या हुआ? -खाने को कुछ है क्या? 518 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 अप्पम और बीफ करी। तुम्हें खाना है क्या? 519 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 यह क्या है? बस तीन अप्पम? 520 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 बाकी जेसन ने खा लिए! 521 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 तुमने मेरे अप्पम जेसन को दे दिए? 522 00:41:04,000 --> 00:41:04,916 तो? 523 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 -पिताजी! जेसन! -वहीं रुक जाओ! 524 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 -अपना मुँह बंद करो। -अप्पम ही तो है, सोना तो नहीं! 525 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 -मैं और बना सकती हूँ। -तो तुम उन्हें सोना भी देती हो! 526 00:41:13,250 --> 00:41:15,541 पोतन! रुक जाओ! 527 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 -पिताजी! -छोड़ो। मैं देखता हूँ। 528 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 -मैं आज तुम्हें सबक सिखाऊँगा। -पापा, उन्हें छोड़ दो! 529 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 -पोतन, उसे छोड़ दो! -दफ़ा हो जाओ! 530 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 -हे भगवान! पिताजी! -पिताजी! 531 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 -छोड़ूँगा नहीं! -छोड़ो मुझे! 532 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 पोतन, मेरी बहन को छूना भी मत! 533 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 और तू क्या कर लेगा? 534 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 अगर एक बार और उसको हाथ लगाया, तो मैं तुमको छोड़ूँगा नहीं! 535 00:41:33,916 --> 00:41:36,541 अब क्या? क्या करेगा तू? 536 00:41:37,250 --> 00:41:39,791 मैं तुझे एक पुलिसवाले को वर्दी में छूने की चुनौती देता हूँ! 537 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 मैं सच में देखना चाहता हूँ! 538 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 मार मुझे! 539 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 मार न मुझे! 540 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 मार मुझे, कुत्ते! 541 00:42:05,791 --> 00:42:07,291 हे यीशु! 542 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 मैं डूब जाऊँगा! 543 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 जानू! 544 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 जीजाजी, मुझसे ग़लती हो गई! 545 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -दफ़ा हो जा! -माफ़ करना। दिल पर मत लेना! 546 00:42:14,458 --> 00:42:15,666 -बच्ची कहाँ है? -मुझे भी देखना है! 547 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 मुझे अपनी बेटी को देखना है। 548 00:42:20,625 --> 00:42:22,041 मुझे मत छूओ! 549 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 वो करना बंद करो! 550 00:42:24,166 --> 00:42:26,583 जेसन, जाओ जाकर कैंटीन से थोड़ा सूप ले आओ। 551 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 -जीजाजी, मैं थोड़ा दलिया लेकर आता हूँ। -कुछ भी करो। 552 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 -तुम! यहाँ आओ। -क्या बात है? 553 00:42:31,583 --> 00:42:34,041 क्या उसे मार्शल आर्ट आता है? 554 00:42:34,125 --> 00:42:35,666 मुझे सच बताओ। 555 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 हमारे परिवार में सभी आदमी माहिर लड़ाके हैं! 556 00:42:37,916 --> 00:42:39,958 उन्हें उसके लिए कुछ सीखने की ज़रूरत नहीं है! 557 00:42:40,041 --> 00:42:42,875 मैं उसे देख लूँगा, जल्दी ही वो सलाखों के पीछे होगा! 558 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 -पापा, यह क्या झंडा है? -क्या? 559 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 इस शैतान को यहाँ से हटाओ! 560 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 ऊर्जा! 561 00:42:49,041 --> 00:42:51,791 मुझे यक़ीन है कि आप सभी बादल गरजने और बिजली से परिचित हैं। 562 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 क्या आप जानते हैं कि यह क्या है? 563 00:42:53,916 --> 00:42:56,916 यह एक प्रक्रिया है जिसके द्वारा अपार ऊर्जा उत्पन्न होती है! 564 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 जब बिजली और गरज होती है 565 00:42:59,166 --> 00:43:02,250 तो लोगों के लिए बाहर घूमना खतरनाक होता है। 566 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 जानते हो क्यों? 567 00:43:05,166 --> 00:43:06,458 ओह, आज तो कोई जल्दी आ गया! 568 00:43:06,541 --> 00:43:07,500 अपनी सीट पर बैठो। 569 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 तो हम यह चर्चा कर रहे थे कि कैसे। 570 00:43:10,041 --> 00:43:12,500 जोसमोने, तेरे मामा तो बड़े कमाल के हैं! 571 00:43:12,583 --> 00:43:15,916 -क्यों? -उनके घूंसे से तेरे पापा कुएँ में गिर गए! 572 00:43:24,833 --> 00:43:26,041 तुम जेसन हो, है न? 573 00:43:26,791 --> 00:43:27,625 हाँ। 574 00:43:27,708 --> 00:43:30,416 उस बिजली गिरने वाली घटना के बाद, क्या तुमको कुछ अजीब महसूस हुआ? 575 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 मुझे बस थोड़ी खांसी हुई थी। 576 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 -और कोई समस्या नहीं। -मैं बस पूछताछ कर रहा हूँ। 577 00:43:34,541 --> 00:43:38,375 मैंने जब खून के परिणाम देखे थे, तो उसमें कुछ बदलाव थे। 578 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 वो कफ़ था, है न? 579 00:43:39,791 --> 00:43:41,333 -हाँ। -मुझे पता था! 580 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 तुम अपना काम करो। 581 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 जब किसी इंसान पर बिजली गिरती है, 582 00:43:44,791 --> 00:43:47,791 तो मानव शरीर के अंदर हजारों जूल की ऊर्जा प्रवेश करती है। 583 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 लेकिन मानव शरीर में उस तरह की ऊर्जा समा नहीं सकती। 584 00:43:53,041 --> 00:43:56,875 इसीलिए जब लोगों पर बिजली गिरती है तो वो मर जाते हैं! 585 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 टीचर, अगर कोई ना मरे तो क्या होता है? 586 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 लाइटनिंग बैटमैन 587 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 मामा, क्या आपने मिलर यूरी के बारे में सुना है? 588 00:44:59,958 --> 00:45:01,166 वो आख़िर है कौन? 589 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 वो वैज्ञानिक थे। 590 00:45:03,291 --> 00:45:06,375 उनका सिद्धांत यह है कि इस ग्रह पर जीवन की उत्पत्ति आकाशीय बिजली से हुई थी! 591 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 आकाशीय बिजली से बचने वाले लोग हैं, 592 00:45:16,791 --> 00:45:19,750 जो दिमाग़ पढ़ सकते हैं और जो लगातार लॉटरी जीतते हैं। 593 00:45:19,833 --> 00:45:23,166 मुझे लगता है कि आप में सारे बदलाव उस बिजली के गिरने से ही हुए हैं ! 594 00:45:24,666 --> 00:45:26,125 इसकी और कोई वजह नहीं है! 595 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 आप में ये जो बदलाव हुए हैं, इन्हें सुपरपावर्स कहा जाता है! 596 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 यह क्या बकवास है? 597 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 -सुपरपावर्स? -हाँ! 598 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 शक्तियाँ कई तरह की होती हैं। 599 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 कुछ के लिए, यह तेज़ बुद्धि है, दूसरों के लिए, यह ताक़त का बढ़ना है, 600 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 और कुछ लोगों के लिए, यह याददाश्त का बढ़ना जैसी चीज़ें हैं! 601 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 और कुछ ऐसी भी सुपरपावर्स हैं जिनकी हम कल्पना भी नहीं कर सकते! 602 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 क्या आपने स्पाइडरमैन, बैटमैन, और सुपरमैन के बारे में सुना है? 603 00:46:02,541 --> 00:46:04,000 असल में नहीं! वो सब कौन हैं? 604 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 उन्हें जानने के लिए, आप में कम से कम थोड़ा दिमाग़ होना चाहिए! 605 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 आपको अमर चित्र कथा और बाकी कॉमिक्स पढ़नी चाहिए! 606 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 ये लोग सुपरहीरो हैं! 607 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 इसका मतलब है, बहुत सारी शक्तियों वाले लोग! 608 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 स्पाइडरमैन को यह मकड़ी के काटने से मिली थी। 609 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 बैटमैन के बारे में मुझे पक्के से नहीं पता। 610 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 शायद, क्रिकेट खेलते समय 611 00:46:24,416 --> 00:46:27,250 किसी ने उसके सिर में बल्ला मार दिया होगा! 612 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 यही एक संभावना हो सकती है! 613 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 ये लोग अब कहाँ हैं? 614 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 मामा, ये सब अमेरिकी हैं! 615 00:46:34,208 --> 00:46:36,666 अमेरिका इन्हीं की वजह से तो बचा हुआ है! 616 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 सच में? 617 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 -ये सब अमेरिका में हैं? -हाँ! 618 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 -मैं इनसे वहीं मिलूँगा! -अब, ये बस अमेरिकी नहीं हैं। 619 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 हमारे पास भी अपने देश को बचाने के लिए अपना एक सुपरहीरो है! 620 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 वो कौन है? 621 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 वो आप हो, मामा! 622 00:46:47,708 --> 00:46:49,916 बिल्कुल नहीं! मैं यहाँ फँसे रहना नहीं चाहता। 623 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 मैं अमेरिका जाऊँगा और कुछ सुपरहीरो वाले काम करके गुज़ारा करूँगा। 624 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 मामा, ऐसा मत कहो प्लीज़! 625 00:46:55,541 --> 00:46:57,125 तो फिर यहाँ हमारे पास कौन रहेगा? 626 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 ठीक है! 627 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 यह सब भूल जाओ! आप मुझे यह बताओ आपकी सुपरपावर्स क्या हैं? 628 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 क्या फेंके हुए जंग लगे सिक्के पर नई चमक आ रही है? 629 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 एक चुटकी की आवाज़ पटाखे के जैसी है! 630 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 देखकर ये जादू 631 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 वो तो हक्के-बक्के रह गए हैं! 632 00:47:51,666 --> 00:47:55,583 हम सब हैरान हैं 633 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 बिना जादू और भ्रम के 634 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 जादू की दुनिया में क़दम रखने के जैसा है 635 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 जेसन! 636 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 -यहाँ चल क्या रहा है? -कुछ नहीं! 637 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 -मेरे बर्तन कहाँ हैं? -वो सब यहाँ हैं! 638 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 वो बिजली गिरने के बाद से तुम पागल हो गए हो क्या? 639 00:48:45,166 --> 00:48:46,000 मेरे बर्तन लौटाओ! 640 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 देखकर ये जादू, वो तो हक्के-बक्के रह गए हैं! 641 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 हे भगवान, मुझे हवाई जहाज़ों से बचाना। 642 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 एक… 643 00:48:58,166 --> 00:49:00,250 दो, तीन… 644 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 -मामा! -क्या? 645 00:49:03,041 --> 00:49:04,791 -कूदना मत! -चुप कर! 646 00:49:18,083 --> 00:49:20,416 मुझे नहीं लगता कि मैं उड़ सकता हूँ! 647 00:49:20,500 --> 00:49:23,583 हम जो कर सकते हैं उसी को देखते हैं! आओ, चलें। 648 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 यह आदमी! 649 00:49:39,291 --> 00:49:40,958 -मामा, मुझे कुटिकुरा चाहिए! -यह आदमी! 650 00:49:41,041 --> 00:49:42,208 -कुटिकुरा? -हाँ। 651 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 वाह! यह आदमी! 652 00:49:47,791 --> 00:49:50,125 तुम हमेशा शिकायत करती हो न कि मैं तुम्हारे लिए कुछ नहीं लाता? 653 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 बताओ मुझे, क्या चाहिए? 654 00:49:52,583 --> 00:49:54,166 भाप वाला कुकर। 655 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 भाप वाला कुकर? यह लो! 656 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 यह आदमी! 657 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 -जेसन! तुमने यह कैसे किया? -यह आदमी! 658 00:50:01,416 --> 00:50:02,458 यह आदमी! 659 00:50:02,541 --> 00:50:04,833 तुम सब बहुत हौंसला बढ़ा रहे हो! मुझे यह पसंद आया! 660 00:50:07,583 --> 00:50:08,541 यह आदमी! 661 00:50:08,625 --> 00:50:15,041 बिना जादू और भ्रम के 662 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 जादू की दुनिया में क़दम रखने के जैसा है 663 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 चाँद को टकटकी लगाकर देखते हुए, दोनों इसे बाज़ार में बेचने की सोच रहे हैं 664 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 बिन्सी, यहाँ देखो। 665 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 उसे भाड़ में जाने दो! पागल हो क्या, अब भी उसकी सोच रही हो? 666 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 तुमको मुझसे प्रेरणा लेनी चाहिए! 667 00:50:46,041 --> 00:50:48,833 बिन्सी ने मुझे कहीं ज़्यादा उल्लू बनाया जितना अनीश ने तुमको नहीं बनाया होगा! 668 00:50:48,916 --> 00:50:51,125 -और फिर भी, मैं रोया नहीं! -मामा! 669 00:50:52,125 --> 00:50:54,916 तुम में किसी भी चीज़ का सामना करने की इच्छाशक्ति होनी चाहिए। मजबूत बनो! 670 00:50:58,458 --> 00:51:00,666 यह तुम्हारे लिए है। तुम्हें अपनी सुंदरता का ध्यान रखना चाहिए। 671 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 बिस्कुट खाओ, तुम थकी हुई लग रही हो। 672 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 इच्छा शहद में उतरी है और लाखों सपने जागे हैं 673 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 प्यार से एक किला बना है और चाहत उसे ज़िंदा रखे हुए है 674 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 इच्छा शहद में उतरी है और लाखों सपने जागे हैं 675 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 प्यार से एक किला बना है और चाहत उसे ज़िंदा रखे हुए है 676 00:51:29,541 --> 00:51:32,625 जादू का शो शुरू होने वाला है। 677 00:51:32,708 --> 00:51:34,916 इसे देखने के लिए आप सभी का स्वागत है। 678 00:51:35,000 --> 00:51:37,125 -जादू का शो! कुटिकुरा भूल जाओ। -मामा, मेरा कुटिकुरा? 679 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 ये बहादुर लोग 680 00:51:48,958 --> 00:51:55,416 जब ये आमने सामने मिलेंगे तो किसका राज चलेगा? 681 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 यह बहुत ज़्यादा है। जब एक्स-रे का समय हो जाए तो बता देना। 682 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 बिना जादू और भ्रम के 683 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 जादुई दुनिया में कदम रखने जैसा 684 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 मामा, और ज़्यादा ताक़त लगाकर देखो! 685 00:52:28,250 --> 00:52:29,166 और ज़्यादा ताक़त! 686 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 और ज़्यादा! 687 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 इसे छोड़ो, मामा। हम में वो शक्ति नहीं है! 688 00:52:39,916 --> 00:52:40,750 तो फिर चलो। 689 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 और गुब्बारे फोड़ेंगे या चूड़ियाँ जीतेंगे। 690 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 वैसे भी, भगवान सारे हुनर किसी एक को नहीं देता ना। 691 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 होटल तुषार 692 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 -ये लो पैसे। -ठीक है। 693 00:53:09,958 --> 00:53:12,541 कैसी हो, ऊषा? 694 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 दासन ने तुम्हारी बेटी की बीमारी के बारे में बताया था। 695 00:53:16,166 --> 00:53:18,125 यह सब अकेले संभालते हुए तुम थक गई होंगी। 696 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 अगर किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो मुझे बताने में हिचकिचाना मत। 697 00:53:21,291 --> 00:53:23,250 मैं तुम्हारे हालात समझता हूँ। 698 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 अच्छा है कि तुमने सतीश को छोड़ दिया! 699 00:53:26,666 --> 00:53:28,541 पोदीमट्टम में ही नहीं, 700 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 लगता है, और कई जगह भी उसकी पत्नियाँ हैं! 701 00:53:36,416 --> 00:53:39,791 ऊषा, जब आ सको तो आने की कोशिश करना। 702 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 हम कुछ समय बातचीत करके बिता सकते हैं। 703 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 मैं यहाँ बिल्कुल अकेला हूँ। 704 00:53:50,750 --> 00:53:51,791 चलो चलें। 705 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 क्या तुम निकलना चाहती हो? कोशिश करो! 706 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 तुम अब पहले वाली लड़की नहीं रही! अब तो तुम और भी ज़्यादा सुंदर हो! 707 00:54:13,166 --> 00:54:15,375 -क्या तुम घर आना चाहोगी? -दूर हटो! 708 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 जैसे कि वह कोई परी हो! 709 00:54:46,541 --> 00:54:49,125 शिबु! अरे, शिबु! 710 00:54:52,833 --> 00:54:53,916 शिबु! 711 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 बात क्या है? 712 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 शिबु, मुझे नीचे उतारो! तुम्हें हुआ क्या है? 713 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 शिबु! कृपा करके मुझे नीचे उतारो। 714 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 तुमको ऊषा से उस तरह बात नहीं करनी चाहिए थी! 715 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 तुम सही हो! मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए था! 716 00:55:14,416 --> 00:55:17,000 -मैं आज तुम्हें जाने दे रहा हूँ। -ठीक है। 717 00:55:17,083 --> 00:55:19,416 लेकिन अगर फिर कभी तुमने यह दोहराया, 718 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 -तो तुम्हारी तस्वीर दीवार पर टंगी होगी! -हे भगवान! 719 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 तुम्हारे अंतिम संस्कार का खर्चा मैं करूँगा! 720 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 उसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 721 00:55:30,416 --> 00:55:31,625 शिबु। 722 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 इस बारे में पुलिस को मत बताना या किसी और से भी बात मत करना! 723 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 मैं यहाँ की जेलों के बस की बात नहीं! 724 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 बेवकूफ़! 725 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 चलो यह करते हैं। 726 00:56:40,041 --> 00:56:42,166 अनीश और उसके गैजेट। 727 00:56:42,250 --> 00:56:43,666 -मैं इसे पहली बार देख रहा हूँ! -मैं भी! 728 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 अनीश होशियार आदमी है! 729 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 -प्रभु की जय! -मिठाइयों का स्वाद अच्छा है? 730 00:56:50,166 --> 00:56:51,500 ध्यान से। 731 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 लो, एक ले लो। 732 00:56:52,541 --> 00:56:53,708 क्या तुमने खाए? 733 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 बिजी, तुमको लड्डू चाहिए क्या? 734 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 दफ़ा हो जा! 735 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 शायद तुमको नहीं चाहिए! 736 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 मुझे अभी-अभी यह खत मिला। 737 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 तुम्हें यह देखना चाहिए। 738 00:57:13,833 --> 00:57:16,916 भले ही मैंने उसे कई बार डाँटा हो, 739 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 वो सच में यह चाहता था। 740 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 बिजी! 741 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 बिजी, पोस्टमैन ने कहा कि मेरे पासपोर्ट का सत्यापन नहीं हुआ! 742 00:57:26,916 --> 00:57:28,125 क्या हुआ? 743 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 मुझे नहीं पता क्या हुआ। हमारा आवेदन तो एकदम सही था! 744 00:57:33,833 --> 00:57:36,291 हाल ही में, तुम्हारा अपने जीजाजी से कोई झगड़ा तो नहीं हुआ था? 745 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 हाँ। 746 00:57:37,291 --> 00:57:38,916 शायद उन्होंने ही इसमें कुछ अड़चन डाली होगी? 747 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 ऐसा नहीं हो सकता। 748 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 अतीत में जो हुआ वो मेरी नासमझी के कारण था। 749 00:57:51,291 --> 00:57:53,250 मुझे पता नहीं चला कि वो धोखा दे रहा था! 750 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 मैंने बहुत कुछ सहा! 751 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 मैं दूसरी शादी नहीं करना चाहती। 752 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 आपको मेरे मन की बात समझनी चाहिए। 753 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 केशवन को हमारे हालात का पता है। 754 00:58:06,000 --> 00:58:08,375 वो तुम्हें पसंद करता है। 755 00:58:08,458 --> 00:58:09,958 इसीलिए उसने मुझसे पूछा। 756 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 अगर तुम मान जाओ, तो हमारी सारी परेशानियाँ हल हो जाएँगी। 757 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 -माँ! -तुम्हें क्या चाहिए? 758 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 मेरा ग़ुस्सा बच्ची पर मत उतारो। 759 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 मैं समझता हूँ। 760 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 जिस दिन तुम हमें छोड़कर गईं हमारे पिताजी बीमार पड़ गए। 761 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 वो कभी ठीक नहीं हुए। 762 00:58:27,541 --> 00:58:29,958 मैंने उनके इलाज के लिए बहुत पैसा उधार लिया। 763 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 बस केशवन ने ही मेरी मदद की थी। 764 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 इसीलिए मैं उसे मना करने को थोड़ा अनिच्छुक हूँ। 765 00:58:39,333 --> 00:58:42,541 सब ठीक है। मेरे कर्जों के लिए तुम्हें अपनी ज़िंदगी का सौदा करने की ज़रूरत नहीं। 766 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 केशवन जी। 767 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 हाँ। 768 00:58:55,541 --> 00:58:57,250 उसकी तबियत ठीक नहीं है। लगता है उसको सिरदर्द है। 769 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 क्या हम यह किसी और दिन कर सकते हैं? 770 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 क्या? 771 00:59:19,541 --> 00:59:21,708 लगता है सिरदर्द ठीक हो गया, है न? 772 00:59:21,791 --> 00:59:22,625 हाँ, ठीक हो गया! 773 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 ऊषा। 774 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 हाय। 775 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 मैं बस तुम्हें यह देने आया था। 776 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 तुम इसे कल दुकान में छोड़ आई थीं। 777 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 क्या तुम्हें मैं याद हूँ? मैं शिबु हूँ। 778 00:59:57,208 --> 00:59:58,916 तुमने सतीश को छोड़ दिया, है न? 779 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 ऊषा, क्या तुम वापस चली जाओगी? 780 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 क्या कम से कम तुम मुझे अकेला छोड़ सकते हो? 781 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 मैंने तुम सबका क्या बिगाड़ा है? 782 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 अरे! मेरी बच्ची! 783 01:00:15,083 --> 01:00:16,416 -बेटा! -मेरी बच्ची? 784 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 -मेरी बच्ची! -क्या हुआ? 785 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 -हे भगवान! मेरी बच्ची! -बेटा! 786 01:00:20,958 --> 01:00:22,166 मेरी बच्ची? 787 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 क्या यह काम करेगा? 788 01:00:31,791 --> 01:00:32,750 यह थोड़ा जटिल है, सर! 789 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 सर! 790 01:00:33,958 --> 01:00:35,916 -आप मुझे एक दिन को बाहर जाने दे सकते हैं? -किसलिए? 791 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 शाम को फ़िल्म अभिनेता सुधीश आ रहा है। उसको देखना है! 792 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 चुप कर! 793 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 तू वही है न जिसने फ़ातिमा की बकरी चुराई थी? 794 01:00:41,291 --> 01:00:42,125 तू कहीं नहीं जा रहा! 795 01:00:42,916 --> 01:00:44,250 बेवकूफ़, मेरे सब्र को आज़मा रहा है। 796 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 क्या परेशानी है, जेसन? 797 01:00:46,458 --> 01:00:49,166 -मेरा पासपोर्ट सत्यापन। -तू फेल हो गया, है न? 798 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 यह तो सच में दुर्भाग्यपूर्ण है! 799 01:00:52,750 --> 01:00:54,666 सर, अगर यह इसलिए है कि मैंने अपने जीजाजी पर हाथ उठाया, 800 01:00:54,750 --> 01:00:56,291 -मैं उनसे माफ़ी माँगने को राज़ी हूँ। -कौन बोला? 801 01:00:56,375 --> 01:00:58,791 आख़िरकार, पोतन तो परिवार वाला है! 802 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 वो ऐसा क्यों करेगा? क्या तुम ऐसा करोगे, पोतन? 803 01:01:01,291 --> 01:01:02,125 कभी नहीं! 804 01:01:03,250 --> 01:01:05,791 सत्यापन करने आए लोगों ने तो उसे स्वीकृति दे दी थी। 805 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 लेकिन मैंने हस्तक्षेप करके तुझे फेल कराया। 806 01:01:08,666 --> 01:01:10,875 मैं इसका श्रेय तेरे जीजा को नहीं लेने दूँगा! 807 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 कृपया हमारे निजी द्वेष के कारण मेरे साथ ऐसा ना करें। 808 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 उस दिन वो सब इसलिए हुआ क्योंकि मैं नशे में था। 809 01:01:18,666 --> 01:01:20,708 तेरे कितने बाप हैं? 810 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 सर, आपको सोच-समझकर बोलना चाहिए! 811 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 ओह, तो तुम बोल सकते हो! 812 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 मैं जितना सभ्य हो सकता हूँ उतना हूँ! 813 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 जेसन, तेरे बाप का नाम 814 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 अलग-अलग प्रमाणपत्रों पर अलग क्यों हैं? 815 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 ऐसा क्यों है? 816 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 हमारे साथ तो ऐसा नहीं है। 817 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 तेरे जन्म प्रमाणपत्र पर, तेरे पिता का नाम मार्टिन है, 818 01:01:43,166 --> 01:01:45,958 और तेरे हाई स्कूल के प्रमाणपत्र पर यह वर्की है! 819 01:01:46,958 --> 01:01:49,041 तो जब कागज़ातों में ऐसा अंतर हो, 820 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 तो हम तेरे आवेदन का सत्यापन कैसे करेंगे? बता मुझे। 821 01:01:53,208 --> 01:01:55,666 जन्म प्रमाणपत्र में ज़रूर कोई ग़लती हुई होगी। 822 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 -उन्होंने कहा कि यह कोई मुद्दा नहीं था। -ओह, सच में? 823 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 बेचारा! तो तुझको इसके पीछे की कहानी का नहीं पता! 824 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 तुमने इतने सालों में इसे क्यों नहीं बताया, वर्की? 825 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 वर्की सच जानता है। 826 01:02:10,041 --> 01:02:11,625 वर्की, तुम्हें अब यह बता देना चाहिए! 827 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 अगर तुम नहीं बताते हो, तो मैं बता दूँगा! 828 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 आवारा कहीं के! यह तेरा बाप नहीं है! 829 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 वो कोई थिएटर का कलाकार था। 830 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 कोई मार्टिन! 831 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 वो एक चर्च के उत्सव में प्रस्तुति देने गया था 832 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 जहाँ पटाखा गोदाम में धमाका हुआ और वो उस आग में मारा गया। 833 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 तूने भी अपनी याददाश्त खो दी। 834 01:02:38,791 --> 01:02:40,166 उसी दिन से, इस नाकारा बूढ़े ने 835 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 तेरा बाप बनकर तुझे बेवकूफ़ बनाया है। 836 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 यह तेरा घर, शहर या परिवार नहीं है। 837 01:02:44,333 --> 01:02:46,291 तू एक परदेसी है! 838 01:02:46,958 --> 01:02:48,291 यही सच है न, वर्की? 839 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 सच्चाई यही है ना, वर्की? 840 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 पापा? 841 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 कमीने कहीं के। 842 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 तूने उस दिन मेरी बेटी से क्या कहा था, 843 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 कि तू विदेश जाकर अमीर बनेगा? 844 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 सुन, जेसन! 845 01:03:09,625 --> 01:03:13,666 भले ही तू विदेश नहीं जा सकता। यहाँ पर बहुत सारा काम है। 846 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 तू नालियाँ साफ़ कर सकता है, शौचालय धो सकता है और मुर्दों को दफ़ना सकता है! 847 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 इसी तरह के बहुत सारे काम हैं! 848 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 जब तक मैं यहाँ हूँ, 849 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 तू कहीं भी नहीं जाने वाला! 850 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 मैं तुझे कुछ बनने नहीं दूँगा! 851 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 तेरी हिम्मत कैसे हुई पुलिसवालों के साथ खेलने की? 852 01:03:30,500 --> 01:03:31,666 कमीने! 853 01:03:35,791 --> 01:03:38,500 -क्या? -तुमने कितनी नीच हरकत कर दी? 854 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 वर्की! 855 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 ऊषा, मैंने तुमसे पिछली बार कहा था कि इसके ऑपरेशन में देर नहीं करना। 856 01:04:02,833 --> 01:04:04,041 इसे आज ही करना होगा। 857 01:04:04,958 --> 01:04:07,375 एक बार पैसे जमा होते ही, हम प्रक्रिया शुरू कर देंगे। 858 01:04:09,208 --> 01:04:11,375 ऊषा, अपनी बच्ची की ज़िंदगी से मत खेलो! 859 01:04:11,458 --> 01:04:13,875 प्रयोगशाला 860 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 डॉक्टर, आप प्रक्रिया शुरू कीजिए, 861 01:04:18,291 --> 01:04:19,791 मैं पैसे लेकर आता हूँ। 862 01:04:19,875 --> 01:04:20,958 यह कौन हैं? 863 01:04:27,458 --> 01:04:28,833 मैं इनका कोई ख़ास हूँ। 864 01:04:31,958 --> 01:04:33,291 चिंता मत करो। 865 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 जेसन कहाँ है? 866 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 वो अपने कमरे में है। 867 01:05:15,333 --> 01:05:16,166 बेटे! 868 01:05:33,750 --> 01:05:36,958 मैं बहुत पहले ही तुम्हें यह देना चाहता था। 869 01:05:37,708 --> 01:05:39,416 लेकिन दिया नहीं। शायद, मैं स्वार्थी था। 870 01:05:40,625 --> 01:05:43,333 मैंने सोचा, अगर तुमको सच पता चला, 871 01:05:43,416 --> 01:05:45,375 तुम मुझे "पिताजी" नहीं कहोगे। 872 01:05:46,666 --> 01:05:48,583 यह बक्सा तुम्हारे पिताजी का है। 873 01:05:49,250 --> 01:05:51,041 मेरे पास उनकी यही एक चीज़ है। 874 01:05:54,708 --> 01:06:01,708 पल्लीकुन्नू का संत 875 01:06:18,291 --> 01:06:19,375 एक और बात। 876 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 तुम्हारे पिता धमाके में यूँ ही नहीं मरे थे। 877 01:06:25,750 --> 01:06:28,750 और बहुत-से लोगों की तरह, उस रात, 878 01:06:28,833 --> 01:06:31,041 वो भी आग से बचकर भाग सकते थे। 879 01:06:31,875 --> 01:06:34,250 लेकिन वो भागे नहीं। 880 01:06:35,583 --> 01:06:39,875 बहुत-से लोग जिनको उन्होंने उस रात बचाया, वो सब आज भी ज़िंदा हैं। 881 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 मेरे बच्चे… 882 01:06:50,958 --> 01:06:52,750 तुम्हारे पिता 883 01:06:52,833 --> 01:06:54,791 एक हीरो थे। 884 01:07:39,708 --> 01:07:46,708 मिन्नल मुरली 885 01:07:47,875 --> 01:07:50,750 पिताजी, मिन्नल मुरली कौन है? 886 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 यह मेरे सबसे नए नाटक का शीर्षक है। 887 01:07:54,333 --> 01:07:56,250 मिन्नल मुरली क्या करता है? 888 01:07:59,916 --> 01:08:02,000 पिताजी! 889 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 आपको क्या हुआ है! 890 01:08:03,958 --> 01:08:04,958 आप मुझे बताते क्यों नहीं? 891 01:08:05,041 --> 01:08:06,541 तुम बस शांत हो जाओ। 892 01:08:06,625 --> 01:08:07,791 चलिए अस्पताल चलते हैं। 893 01:08:07,875 --> 01:08:09,375 माँ, उन्हें अकेला छोड़ दो! 894 01:08:11,333 --> 01:08:12,416 क्या तुमने यह देखा? 895 01:08:16,791 --> 01:08:18,333 क्या उसने आपको मारा? 896 01:08:18,416 --> 01:08:19,375 किसने? 897 01:08:20,416 --> 01:08:21,958 आपके साथ यह किसने किया? 898 01:08:22,041 --> 01:08:23,416 तुम चुप क्यों नहीं रहतीं? 899 01:08:23,500 --> 01:08:25,458 क्या आप मुझे बताएँगे कि आपके साथ यह किसने किया? 900 01:08:27,291 --> 01:08:29,416 आप बोल क्यों नहीं देते? 901 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 -यहाँ आओ। -उठिए! चलिए अस्पताल चलते हैं। 902 01:08:34,833 --> 01:08:37,916 वो अमेरिकी जिनकी बात तुम कर रहे थे? 903 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 हाँ, सुपरहीरोज़! 904 01:08:39,333 --> 01:08:41,250 उनकी क्या रणनीति होती है? 905 01:08:44,375 --> 01:08:48,083 वो एक मुखौटा लगाएँगे और अपने कंधों पर एक केप पहनेंगे, 906 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 और दुष्ट लोगों को पीटेंगे! 907 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 कुरूक्कनमूला स्कूल की वर्षगाँठ के लिए, 908 01:09:01,708 --> 01:09:02,875 जश्न को और बढ़ाने के लिए, 909 01:09:02,958 --> 01:09:05,625 अनंतराम, चेपडीविद्या और मणिचित्रतायु जैसी 910 01:09:05,708 --> 01:09:08,583 फ़िल्मों में काम करके, वह हमारे गौरव 911 01:09:08,666 --> 01:09:11,875 और युवा आइकॉन बन गए हैं, मिस्टर सुधीश! 912 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 कुछ ही क्षणों में, 913 01:09:14,041 --> 01:09:16,875 कुरूक्कनमूला स्कूल के मैदान में पहुँचेंगे। 914 01:09:16,958 --> 01:09:19,166 आप सभी उत्सव में शामिल होने के लिए आमंत्रित हैं! 915 01:09:20,333 --> 01:09:22,750 सहकारी बैंक 916 01:09:29,333 --> 01:09:30,375 कृपया आइए। 917 01:10:00,125 --> 01:10:02,125 "किंडी!" 918 01:10:02,208 --> 01:10:04,291 चुप करो! 919 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 कोई बात नहीं! 920 01:10:05,791 --> 01:10:07,375 मुझे हाथ दो… 921 01:10:07,458 --> 01:10:10,750 "किंडी!" 922 01:10:10,833 --> 01:10:12,458 ख़ुद को बड़ा होशियार समझता है, है न? 923 01:10:13,125 --> 01:10:14,375 तमीज़ से पेश आओ! 924 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 चिंता मत करिए। यह हो जाएगा। 925 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 सुधीश ने आने से मना कर दिया था। लेकिन मैंने ज़ोर दिया! 926 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 तुम मेरे रास्ते से हट सकते हो? तुम हट क्यों नहीं सकते? 927 01:10:26,333 --> 01:10:28,875 तुमको हटना चाहिए! रावण, चीज़ों को बिगाड़ो मत! 928 01:10:28,958 --> 01:10:30,791 काम से काम रख, राम! एक-एक करके तेरे सिर काट दूँगा! 929 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 मुझे मेरी पोशाक नहीं मिल रही! 930 01:10:32,333 --> 01:10:33,166 क्या? 931 01:10:37,166 --> 01:10:38,125 गाना बजाओ! 932 01:10:43,458 --> 01:10:45,125 -कोई नई फ़िल्म? -वहाँ देखो। 933 01:10:47,208 --> 01:10:51,125 कुरूक्कनमूला स्कूल वर्षगाँठ 934 01:10:51,208 --> 01:10:52,541 अब, आख़िर वो कौन है? 935 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 शायद बहुत बार फेल हुआ छात्र है! 936 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 एक भयंकर बिजली चमकी 937 01:11:03,708 --> 01:11:05,375 शानदार प्रस्तुति! तुम्हें ऐसा नहीं लगता? 938 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 तेज़ तूफ़ान और बारिश वाले बादल घिरे 939 01:11:06,916 --> 01:11:09,375 गाँव को बचाने एक बहादुर उतरा है 940 01:11:09,458 --> 01:11:13,125 नज़रों के सामने, वो कौवों और उसके नासमझ बच्चों के साथ उड़ा 941 01:11:13,208 --> 01:11:17,250 एकजुट होकर, वे चिल्लाए ढिशूम, ढिशूम! 942 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 हे भगवान! 943 01:11:23,583 --> 01:11:24,791 माफ़ कीजिए। 944 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 रास्ते से हटो! 945 01:11:35,083 --> 01:11:37,416 मैं अभिनेता सुधीश हूँ! तुम्हें मेरी सुरक्षा सुनिश्चित करनी चाहिए! 946 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 आख़िर हो क्या रहा है? 947 01:11:40,708 --> 01:11:45,375 जादुई जंगल में, बहुत समय पहले एक दुष्ट जानवर घुसा 948 01:11:45,458 --> 01:11:48,875 बंदूक की आवाज़ गूँजते ही, बेचारे जीव जल गए! 949 01:11:49,500 --> 01:11:51,208 पकड़ लो उसे! पटक दो उसे! 950 01:11:51,291 --> 01:11:52,750 -गाँधी, ऐसा मत करो! -ओह, माफ़ करना। 951 01:11:52,833 --> 01:11:56,458 एक पीपल के पेड़ पर वो लटका था, एक झूले की तरह 952 01:11:56,541 --> 01:11:58,625 थरथराती और काँपती धरती अपने पंख फड़फड़ाती हुई 953 01:11:58,708 --> 01:12:00,291 -माफ़ कीजिए। -हाँ। 954 01:12:00,375 --> 01:12:03,541 अँधेरे में, जुगनू चमके! 955 01:12:03,625 --> 01:12:07,958 हर तरफ़ उत्साह फैल गया और हड्डियों में आग महसूस हुई 956 01:12:08,041 --> 01:12:11,541 निरंकुश स्वामी इस तरह बाहर निकाला गया! 957 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 अभी बताता हूँ तुम्हें! 958 01:12:12,583 --> 01:12:13,833 हट जाओ, जीजाजी! 959 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 -मुझे यह देखना है। -पापा, मुझे लड़ाई देखनी है। 960 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 गैर-ज़िम्मेदार बेवकूफ़ों! अब मैं कहाँ जाऊँगा? 961 01:12:21,083 --> 01:12:22,458 अभिनेता सुधीश का स्वागत है, धत्त! 962 01:12:24,833 --> 01:12:26,958 यह दीवार यहाँ किस बेवकूफ़ ने बनाई? 963 01:12:27,041 --> 01:12:28,375 स्वागत है अभिनेता सुधीश 964 01:13:40,250 --> 01:13:42,500 अरे, कितने शर्म की बात है! 965 01:14:02,083 --> 01:14:04,083 साजन, मौत की घंटी के बारे में सुना है? 966 01:14:04,166 --> 01:14:05,041 नहीं! 967 01:14:05,875 --> 01:14:08,458 मैं हर पल तुझ पर नज़र रखूँगा! 968 01:14:09,458 --> 01:14:12,541 मुझे तेरे हर क़दम, तेरी हर साँस की ख़बर रहेगी। 969 01:14:14,291 --> 01:14:16,958 अगर तूने कभी किसी पर हाथ उठाया, 970 01:14:17,041 --> 01:14:18,541 तो तू अपनी मौत की घंटी सुनेगा! 971 01:14:19,083 --> 01:14:23,375 अगर तुझ में दम है, तो अपनी पहचान का खुलासा कर। 972 01:14:38,125 --> 01:14:41,875 मिन्नल मुरली 973 01:14:49,083 --> 01:14:51,250 यह तो कुकू के ऑपरेशन का बिल है ना? 974 01:14:51,333 --> 01:14:52,375 यह पहले ही भर दिया गया है! 975 01:14:52,458 --> 01:14:54,500 यही है वो जिसने इसे भरा था! 976 01:14:56,958 --> 01:14:58,333 -दासन! -हाँ। 977 01:15:10,375 --> 01:15:12,083 तुम्हारी बेटी को कुछ नहीं होगा। 978 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 सब ठीक हो जाएगा। 979 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 वो यहाँ क्यों आया था? 980 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 उसने क्या कहा? 981 01:15:30,833 --> 01:15:32,125 उसने कुछ नहीं कहा। 982 01:15:40,291 --> 01:15:41,875 इस तरह मेरा पैर घड़े के अंदर फँस गया। 983 01:15:41,958 --> 01:15:46,083 अब, ऐसा लगता है कि यह थोड़ा मुड़ गया है। 984 01:15:46,166 --> 01:15:48,000 इससे चल पाना बड़ा मुश्किल है… 985 01:15:48,083 --> 01:15:51,250 पुलिस 986 01:15:51,833 --> 01:15:56,041 मुखौटे वाला आदमी, जो ख़ुद को मिन्नल मुरली कहता है, 987 01:15:56,125 --> 01:16:00,708 उसने कुरूक्कनमूला स्कूल की वर्षगाँठ के दिन पुलिस पर हमला किया, 988 01:16:00,791 --> 01:16:05,083 और उसके बाद कुरूक्कनमूला सहकारी बैंक में डकैती डाली, 989 01:16:05,166 --> 01:16:08,250 वो फ़रार है। 990 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 उसके बारे में कोई भी जानकारी 991 01:16:11,333 --> 01:16:16,375 बिना किसी देरी के पुलिस को रिपोर्ट की जानी चाहिए! 992 01:16:16,458 --> 01:16:19,583 कुरूक्कनमूला पुलिस स्टेशन के सब-इंस्पेक्टर द्वारा हस्ताक्षर किया हुआ। 993 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 आख़िर हो क्या रहा है? हाँ! 994 01:16:36,333 --> 01:16:39,250 उसे ढूँढ़ निकालना हमारी पुलिस के बस में नहीं! 995 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 दो हफ़्ते हो गए हैं, और उनके पास एक सुराग़ तक नहीं है! 996 01:16:43,166 --> 01:16:46,333 वो उसे कैसे पकड़ पाएँगे? वो कोई महामानव है न? 997 01:16:46,416 --> 01:16:48,750 मैंने तो सुना है वो साढ़े सात फुट लंबा है! 998 01:16:48,833 --> 01:16:51,875 उसने तो पोतन की हालत ख़राब कर दी! 999 01:16:54,458 --> 01:16:58,166 बैंक से ढ़ाई सौ ग्राम सोना और डेढ़ लाख रूपये लूटे गए थे! 1000 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 उसने कितनी आसानी से बैंक का लॉकर तोड़ दिया। 1001 01:17:00,333 --> 01:17:02,708 मामला चाहे जो भी हो, उसने नाम बड़ा शानदार चुना है! 1002 01:17:02,791 --> 01:17:04,000 मिन्नल मुरली। 1003 01:17:10,458 --> 01:17:11,375 हट जाओ, जी… 1004 01:17:14,041 --> 01:17:14,875 मार… 1005 01:17:17,041 --> 01:17:17,875 अलग… 1006 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 हट जाओ, जी… 1007 01:17:24,500 --> 01:17:29,166 जब उसने मुझे घूँसा मारा, तो कुछ ऐसा कहा था, "हट जाओ, जी…" 1008 01:17:30,750 --> 01:17:32,500 "हट जाओ, जी…?" 1009 01:17:33,416 --> 01:17:34,500 "हट जाओ, जी!" 1010 01:17:34,583 --> 01:17:35,458 क्या? 1011 01:17:35,541 --> 01:17:37,875 पोतन, मुझे यक़ीन है कि वो एक आतंकवादी है! 1012 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 हमें सावधान रहना होगा! 1013 01:17:39,291 --> 01:17:41,125 अब वो हर चीज़ पर शक़ करने लगेगा। 1014 01:17:42,291 --> 01:17:43,625 हम इसे छिपा नहीं पाएँगे! 1015 01:17:43,708 --> 01:17:45,958 केंद्र से सीबीआई को इसमें शामिल होने की ज़रूरत है! 1016 01:17:46,041 --> 01:17:47,083 बकवास। 1017 01:17:48,416 --> 01:17:50,000 यह कोई इसी इलाके का ही है। 1018 01:17:50,666 --> 01:17:54,375 उसने "मिन्नल मुरली" मलयालम में लिखा। तो उसका यही मतलब नहीं निकलता? 1019 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 हमें कोई न कोई सबूत ज़रूर मिलेगा, मुझे यक़ीन है। 1020 01:17:56,333 --> 01:17:57,250 यह पूरा नहीं हुआ है। 1021 01:17:57,333 --> 01:17:59,833 -मैं उसे ख़त्म कर दूँगा। -उसे नहीं। बटनों को। 1022 01:18:02,041 --> 01:18:05,000 ओह, यह तो खो गया। शादी कितने बजे है? 1023 01:18:08,875 --> 01:18:10,750 -यहाँ कोई है? -नहीं। 1024 01:18:10,833 --> 01:18:13,750 एक बटन खो गया है। मुझे इसे शादी में पहनना है। 1025 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 क्या तुम इसे ठीक कर सकते हो? मैं इसके पैसे दूँगा। 1026 01:18:17,416 --> 01:18:19,666 -अंदर आ जाओ। -मुझे तुम्हारा एहसान नहीं चाहिए। 1027 01:18:25,041 --> 01:18:26,166 तुम कहाँ जा रहे हो? 1028 01:18:26,250 --> 01:18:27,916 शादी में। 1029 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 मामा, क्या आप मुझे जंक्शन पर छोड़ सकते हो? 1030 01:18:31,458 --> 01:18:33,250 शादी की बस वहाँ रुकेगी। 1031 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 मुझे कपड़े बदल लेने दो। 1032 01:18:36,208 --> 01:18:38,375 कपड़े बदलने का समय नहीं है। 1033 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 मामा, चलो ना। 1034 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 पिताजी, मैं जल्दी वापस आ जाऊँगा। 1035 01:18:46,416 --> 01:18:47,416 मुझे सच बता। 1036 01:18:47,500 --> 01:18:49,666 क्या अपनी पूर्व-प्रेमिका की शादी में घुसने की योजना है? 1037 01:18:50,208 --> 01:18:51,833 मुझे बता… 1038 01:18:51,916 --> 01:18:53,250 हट जाओ, जीजाजी। 1039 01:18:57,458 --> 01:18:58,791 "हट जाओ, जी…" 1040 01:19:00,458 --> 01:19:03,625 तो तू अपनी पूर्व-प्रेमिका की शादी में नहीं जा रहा है? 1041 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 तेरा जाने का मन नहीं कर रहा? 1042 01:19:05,041 --> 01:19:11,416 मुझे बता और फिर तू जा सकता है। 1043 01:19:11,500 --> 01:19:12,375 हट जाओ, जीजाजी। 1044 01:19:16,708 --> 01:19:18,125 "हट जाओ, जीजाजी।" 1045 01:19:18,958 --> 01:19:20,125 अपने पापा के साथ क्यों नहीं जाते? 1046 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 मुझे पुलिस के साथ रहने में मज़ा नहीं आता। 1047 01:19:22,916 --> 01:19:25,708 आप शादी में आ रहे हो? वो बिरयानी परोसेंगे। 1048 01:19:25,791 --> 01:19:27,208 मेरा कुत्ता उसकी शादी में जाएगा। 1049 01:19:27,291 --> 01:19:29,125 मुझे उसकी मुफ़्त की बिरयानी नहीं खानी। 1050 01:19:29,208 --> 01:19:30,250 कुछ भी। 1051 01:19:31,625 --> 01:19:34,083 एक और बात, थोड़ा संभलकर रहना। 1052 01:19:34,166 --> 01:19:38,833 उस दिन मुक्का लगने के बाद, पापा ने मिन्नल मुरली को ढूँढ़ने की ठान ली है। 1053 01:19:39,708 --> 01:19:41,166 घबराओ मत, तुम्हारे पापा इतने समझदार नहीं। 1054 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 यह तो कोरी कल्पना है! 1055 01:19:42,333 --> 01:19:46,375 मुझे तो शक़ है कि उनका सुबह आपके घर आना उनकी कोई चाल थी। 1056 01:19:47,083 --> 01:19:50,125 पापा! इधर देखिए! 1057 01:19:50,208 --> 01:19:52,125 पापा, इधर देखिए न! 1058 01:19:52,208 --> 01:19:54,625 पापा! यहाँ देखिए! 1059 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 पापा! आप मुझे देखते क्यों नहीं? 1060 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 क्या आपने मुखौटे को किसी सुरक्षित जगह छिपाया था? 1061 01:20:00,333 --> 01:20:03,458 अगर उन्हें वो मिल गया, तो फिर आप तो गए! 1062 01:20:03,541 --> 01:20:05,958 और फिर तो मैं भी आपकी मदद नहीं कर पाऊँगा! 1063 01:20:08,125 --> 01:20:09,666 अब तुम मुझे डरा क्यों रहे हो? 1064 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 तुम जाओ, मैं तुमको बाद में मिलता हूँ! 1065 01:20:13,916 --> 01:20:15,125 मामा! 1066 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 पापा, यह अच्छा है क्या? यह अच्छा है ना? 1067 01:20:19,083 --> 01:20:21,875 -बताइए मुझे… -एक तरफ़ हट! 1068 01:20:33,791 --> 01:20:35,791 मैंने तुझे ढूँढ़ लिया। मिन्नल मुरली! 1069 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 वो क्या सुनामी थी? 1070 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 -हैलो! -हाय। 1071 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 जीजाजी कहाँ हैं? 1072 01:20:52,083 --> 01:20:53,000 कुछ पता नहीं। 1073 01:20:53,083 --> 01:20:54,541 वो चिल्ला रहा था, "मुझे मिल गया," 1074 01:20:54,625 --> 01:20:57,333 और धुलाई वाली जगह से एक धोती ली और गाड़ी चलाकर निकल गया। 1075 01:20:57,416 --> 01:20:58,833 उसने बोला था कि जल्दी ही वापस आ जाएगा! 1076 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 ओह, यह तो बस ये पोमेलोस थे। 1077 01:21:22,750 --> 01:21:26,750 कमीने, मिन्नल मुरली! आज मैं तेरा खेल ख़त्म कर दूँगा! 1078 01:21:31,708 --> 01:21:34,000 पुलिस 1079 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 आपने तो कहा था कि आपका कुत्ता ही शादी में जाएगा! 1080 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 अरे, नहीं! 1081 01:23:16,833 --> 01:23:21,000 ओह, तो बिरयानी का स्वाद आपको खींच ही लाया। 1082 01:23:21,083 --> 01:23:22,958 मैं ग़लती से चढ़ गया। मैं जा रहा हूँ! 1083 01:23:23,041 --> 01:23:25,375 -जेसन! -अरे, ब्रूस ली! 1084 01:23:28,166 --> 01:23:30,583 तुम यहाँ क्या कर रही हो? यह तो अनीश की बारात की बस है! 1085 01:23:30,666 --> 01:23:34,125 मैंने जाने का फ़ैसला किया, लेकिन सोचा नहीं था कि तुम भी आओगे! 1086 01:23:34,958 --> 01:23:37,125 तुमने ये क्या पहना हुआ है? 1087 01:23:37,208 --> 01:23:39,041 तुम शादी में लुंगी पहनकर जा रहे हो? भिखारी लग रहे हो। 1088 01:23:39,125 --> 01:23:41,208 मैं शादी में नहीं जा रहा। मैं तो ग़लती से इसमें चढ़ गया! 1089 01:23:41,291 --> 01:23:43,250 -मैं जा रहा हूँ। -जेसन, मत जाओ! 1090 01:23:44,583 --> 01:23:48,666 अगर हम शादी में नहीं गए, तो उनको लगेगा कि अब भी हमारा दिल टूटा ही हुआ है! 1091 01:23:48,750 --> 01:23:50,500 हमें उन्हें ऐसा नहीं दिखाना चाहिए। 1092 01:23:50,583 --> 01:23:54,000 -बैठ जाओ। -इस तरफ़ सरक जाओ। 1093 01:23:54,916 --> 01:23:56,750 तुमने जो पहन रखा है वो चल जाएगा! 1094 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 तुम्हारी गर्दन कैसी है? इसमें दर्द है? 1095 01:24:03,458 --> 01:24:05,708 अब तुम्हारी गर्दन का दर्द कैसा है? यह तो शायद हमेशा रहने वाला है! 1096 01:24:05,791 --> 01:24:10,500 लेकिन वो मुझे अच्छी तरह जानता नहीं! एक दिन, मैं उसको दिखा दूँगी! 1097 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 क्या मैं उनको बता दूँ? 1098 01:24:16,500 --> 01:24:19,250 हम ऐसे नाराज़ क्यों रहें? छोड़ी भी! 1099 01:24:27,916 --> 01:24:32,750 तुम पर ये पट्टा जँच रहा है। मेरे जीजाजी तो इसमें बहुत बुरे लग रहे थे! 1100 01:24:32,833 --> 01:24:33,958 झूठे कहीं के! 1101 01:24:56,125 --> 01:24:57,416 सर थॉमस! 1102 01:24:59,583 --> 01:25:01,625 हिम्मत है तो इसकी तस्वीर लेकर दिखाओ! 1103 01:25:02,583 --> 01:25:03,833 कृपया आइए! 1104 01:25:06,458 --> 01:25:08,291 -दावत का आनंद लीजिए। -बिन्सी, क्या तुमने मुझे पहचाना? 1105 01:25:08,375 --> 01:25:11,000 -आप गायक-मंडली की सदस्य हैं न? -हाँ, सही कहा। 1106 01:25:11,083 --> 01:25:12,625 कृपया दावत का आनंद लीजिए। 1107 01:25:18,583 --> 01:25:25,125 एक प्यारे तारे और सुखदायक हवा के जैसे 1108 01:25:25,208 --> 01:25:31,875 कोई मेरे जीवन में आया है 1109 01:25:33,083 --> 01:25:36,958 तुम्हारी तारों-सी चमकती आँखें 1110 01:25:37,041 --> 01:25:40,250 और तुम्हारी मीठी फुसफुसाहट 1111 01:25:40,333 --> 01:25:46,875 ज़्यादा समय तक राज़ नहीं रहेगी 1112 01:25:46,958 --> 01:25:48,416 चलो एक तस्वीर लेते हैं। 1113 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 तुम कुर्ते में अच्छे लग रहे हो 1114 01:25:50,833 --> 01:25:52,875 पर मिन्नल मुरली को जल्दी नहीं पकड़ा, तो नौकरी नहीं रहेगी! 1115 01:25:55,750 --> 01:25:57,625 बस उसे अनदेखा करो। 1116 01:25:57,708 --> 01:25:59,125 -शुभकामनाएँ! -धन्यवाद। 1117 01:25:59,916 --> 01:26:01,083 बधाई हो! 1118 01:26:01,166 --> 01:26:03,625 मैं लड़कियों से हाथ नहीं मिलाता। जानती हो, बिन्सी। पर जेसन मिलाता है। 1119 01:26:03,708 --> 01:26:06,208 तुम लुंगी में कैसे? 1120 01:26:07,500 --> 01:26:08,791 बधाई हो! 1121 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 -क्या हुआ? -वो एक बेहतरीन फ़ैसला था! 1122 01:26:14,458 --> 01:26:15,291 चल भाग! 1123 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 इसे पकड़ो! 1124 01:26:19,333 --> 01:26:23,708 बहुत-बहुत शुभकामनाएँ। मेरे प्यारे बेटे! 1125 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 -एक तरफ़ हटो! -धक्का मत दो! 1126 01:26:27,833 --> 01:26:30,208 मैंने कहा, परे हटो! यहाँ कोई सीट खाली नहीं है! 1127 01:26:30,291 --> 01:26:31,875 हटो! 1128 01:26:34,083 --> 01:26:36,166 -तुमने उन्हें धक्का क्यों मारा? -मैंने धक्का नहीं मारा। 1129 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 चलो अंदर चलें। 1130 01:26:40,250 --> 01:26:41,916 अलग हट, बेवकूफ़! हम यहाँ खाने आए हैं, लूटने नहीं! 1131 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 मैं एक पुलिसवाला हूँ! 1132 01:26:43,083 --> 01:26:47,375 मुझे तुम में अपना सुख मिला है 1133 01:26:47,458 --> 01:26:50,333 अब हम एक लंबी यात्रा पर निकल सकते हैं 1134 01:26:50,416 --> 01:26:54,666 तुम्हारी मौजूदगी ने मेरे दुखी दिल और रोती आँखों को दिलासा दिया 1135 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 दुखभरा समय बीत गया है 1136 01:26:58,333 --> 01:26:59,875 -खाना अच्छा था। है न? -हाँ। 1137 01:27:04,333 --> 01:27:06,000 ऊषा ऐसे लोगों से बात क्यों कर रही है? 1138 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 मुझे यह बिल्कुल भी पसंद नहीं! 1139 01:27:50,708 --> 01:27:51,791 जेसन! 1140 01:27:52,375 --> 01:27:55,916 -धीरे चलाओ! तुम इसे तोड़ दोगे! -बिल्कुल नहीं! 1141 01:27:59,416 --> 01:28:00,250 जेसन! 1142 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 -तुम्हारे पास पैसे हैं न? -हाँ, मेरे पास हैं! 1143 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 शाम को पंचायत के सदस्यों से मिलते हैं। 1144 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 पासपोर्ट में मदद का वादा किया था! 1145 01:28:05,541 --> 01:28:06,500 नकद के साथ वहीं मिलता हूँ! 1146 01:28:06,583 --> 01:28:08,166 -तो फिर ठीक है! -ठीक है! 1147 01:28:12,791 --> 01:28:14,541 उसे इतना पैसा मिल कहाँ से रहा है? 1148 01:28:14,625 --> 01:28:17,916 मुझे यक़ीन है उसी ने बैंक लूटा था! 1149 01:28:18,000 --> 01:28:20,750 -क्या बात है, सर? -कुछ नहीं। 1150 01:28:41,708 --> 01:28:42,666 -पिताजी। -हाँ? 1151 01:28:42,750 --> 01:28:44,250 मैंने दराज़ में जो पैसे रखे थे, आपने देखे? 1152 01:28:44,333 --> 01:28:45,916 दुकान में पैसे कौन रखता है? 1153 01:28:46,833 --> 01:28:47,708 पिताजी! 1154 01:28:50,333 --> 01:28:54,291 दासन। जब तुम अशोक का खोया हुआ पेंट का कपड़ा ढूँढ़ रहे थे, 1155 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 तुमने पैसे देखे थे क्या? 1156 01:29:02,458 --> 01:29:03,833 दासन, तुमने वो लिए क्या? 1157 01:29:04,458 --> 01:29:05,625 जेसन! 1158 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 मेरा पैसा कहाँ है? 1159 01:29:08,083 --> 01:29:11,250 सर, ये मेरी छानबीन है कि मिन्नल मुरली कौन हो सकता है। 1160 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 ओह, यह तो काफ़ी सारी खोजबीन है! 1161 01:29:13,791 --> 01:29:15,958 बस 238 पन्ने! 1162 01:29:16,041 --> 01:29:17,500 यह कुछ ज़्यादा नहीं है? 1163 01:29:17,583 --> 01:29:20,083 मेरा पेट खाली है। संक्षिप्त में बताओ। 1164 01:29:20,166 --> 01:29:21,625 सर, मुझे कुछ बताना है! 1165 01:29:21,708 --> 01:29:25,000 उसने अभी बात शुरू की है। उसे बोल लेने दो! बोलो। 1166 01:29:25,083 --> 01:29:25,916 सर! 1167 01:29:26,000 --> 01:29:28,333 कोई सुरेंद्रन शादी के टेंट के पैसे लेने यहाँ आया है! 1168 01:29:28,416 --> 01:29:30,458 -उसे बोलो, मैं उसकी टाँगें तोड़ दूँगा! -मैं उसे बता दूँगा। 1169 01:29:30,541 --> 01:29:31,875 -वही बोलना, जो मैंने कहा! -जी, सर! 1170 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 -सर! -ठहरो! 1171 01:29:33,291 --> 01:29:36,916 उस रात जो हुआ वो एक आतंकवादी हमला था! 1172 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 भले ही आपकी पिटाई हुई, 1173 01:29:39,541 --> 01:29:41,750 उसका निशाना कोई और था! 1174 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 -तुम्हारा मतलब अभिनेता सुधीश? -नहीं, सर। 1175 01:29:43,583 --> 01:29:45,166 -प्रधानाचार्य माथन? -नहीं, सर। 1176 01:29:45,250 --> 01:29:47,000 एमएलए के.सी. गोपालन। 1177 01:29:47,083 --> 01:29:48,375 गई भैंस पानी में! 1178 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 उन पर किसी भी समय दूसरा हमला हो सकता है! 1179 01:29:51,166 --> 01:29:53,125 हमें एमएलए को अतिरिक्त सुरक्षा देनी होगी। 1180 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 शायद उसने अपने अगले हमले के लिए पैसे जुटाने के लिए बैंक लूटा था। 1181 01:29:57,958 --> 01:30:00,291 इतना ही नहीं, वो पोतन पर हमला करते हुए 1182 01:30:00,375 --> 01:30:02,833 "मार्रा लाहा" बोले जा रहा था! 1183 01:30:02,916 --> 01:30:04,750 -यह एक और सुराग़ है! -कैसा सुराग़? 1184 01:30:05,333 --> 01:30:07,875 सर, मार्रा लाहा, इराक़ के बाहरी इलाके में एक जगह है! 1185 01:30:07,958 --> 01:30:09,000 जिसका मतलब है? 1186 01:30:09,083 --> 01:30:11,125 तो यह आतंकवादी इराक़ से है? 1187 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 -हाँ! -हे भगवान! 1188 01:30:13,333 --> 01:30:16,875 -तुम तो कमाल हो! मुझे तुम पर गर्व है! -धन्यवाद, सर। 1189 01:30:16,958 --> 01:30:18,625 भरोसा कीजिए, सर, उसने "मार्रा लाहा" नहीं कहा था। 1190 01:30:18,708 --> 01:30:19,791 उसने "हट जाओ, जीजाजी!" कहा था। 1191 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 "हट जाओ, जीजाजी!" 1192 01:30:21,041 --> 01:30:22,458 और यह एक आतंकवादी हमला नहीं है! 1193 01:30:22,541 --> 01:30:24,333 इस सबके पीछे मेरा साला जेसन है! 1194 01:30:24,416 --> 01:30:27,000 आप पर जो हमला हुआ वो पासपोर्ट के सत्यापन को नकारने का उसका बदला था। 1195 01:30:27,083 --> 01:30:28,250 बैंक भी उसी ने लूटा था! 1196 01:30:28,916 --> 01:30:32,625 पोतन, तुम लगातार यह साबित कर रहे हो कि तुम मंदबुद्धि हो! 1197 01:30:32,708 --> 01:30:35,291 जिस तरह से कूदकर उसने हम पर हमला किया उससे यह साबित होता है 1198 01:30:35,375 --> 01:30:37,541 कि वो एक अंतर्राष्ट्रीय स्तर पर प्रशिक्षित अपराधी है! 1199 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 तुम्हें सच में लगता है जेसन यह सब कर सकता है? 1200 01:30:39,333 --> 01:30:42,125 अपनी दुश्मनी को इस केस में घसीटने की कोशिश मत करो! 1201 01:30:42,208 --> 01:30:46,750 मुझ पर हमला करना हमें गुमराह करने की एक चाल थी! 1202 01:30:47,833 --> 01:30:51,708 मुझे यह बताओ, दो दिन पहले, तुमने कहा, उसने "हट जाओ, जी!" कहा था। 1203 01:30:51,791 --> 01:30:53,625 इतनी जल्दी वो "हट जाओ, जीजाजी!" में कैसे बदल गया? 1204 01:30:53,708 --> 01:30:54,875 आपको मुझ पर भरोसा करना होगा! 1205 01:30:54,958 --> 01:30:56,125 -तुम्हारे पास कोई सबूत है? -है! 1206 01:30:56,208 --> 01:30:57,250 वो धोती जो उसने पहनी थी! 1207 01:30:57,333 --> 01:30:59,583 मैं उसे यहाँ लेकर आ रहा था जब वो… 1208 01:30:59,666 --> 01:31:00,583 तब क्या हुआ? 1209 01:31:00,666 --> 01:31:01,500 वो… 1210 01:31:01,583 --> 01:31:05,625 बस इसलिए कि उसके पास दो धोतियाँ हैं, तो क्या वो मिन्नल मुरली बन जाएगा? 1211 01:31:05,708 --> 01:31:10,875 मेरे पास घर पर तीन धोतियाँ हैं, तो क्या उससे मैं मिन्नल मुरली बन जाऊँगा? 1212 01:31:10,958 --> 01:31:11,875 सर। 1213 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 -बाज़ार में लड़ाई हो रही है। -कौन लड़ रहा है? 1214 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 जेसन और दासन! 1215 01:31:16,166 --> 01:31:18,375 जेसन, बेमतलब का मुद्दा मत बनाओ। 1216 01:31:18,458 --> 01:31:20,375 -मुझे मत रोकिए! -चलो इसे समझदारी से सुलझाएं। 1217 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 सोचा कि मुझे बेवकूफ़ बना सकते हो? 1218 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 मेरे पास कोई रास्ता नहीं था। 1219 01:31:23,416 --> 01:31:26,541 ऊषा की बच्ची के ऑपरेशन के लिए पैसे देने का मेरे सामने वही एक रास्ता था। 1220 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 उसके लिए तुम किसी को लूटोगे? 1221 01:31:28,208 --> 01:31:30,166 मेरा इरादा जल्दी ही पैसे वापस रख देने का था, 1222 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 लेकिन मैं रख नहीं पाया! 1223 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 तुमने अगर शाम से पहले मेरा पैसा नहीं लौटाया, 1224 01:31:33,458 --> 01:31:34,416 तो मैं तुम्हें मार डालूँगा! 1225 01:31:34,500 --> 01:31:35,375 जेसन, सोच-समझकर बोलो! 1226 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 दफ़ा हो जाओ! 1227 01:31:36,833 --> 01:31:40,458 तुमने ऐसा काम क्यों किया? चलो! 1228 01:31:42,500 --> 01:31:44,083 मैंने तुम्हारी मदद कर दी होती! 1229 01:32:08,583 --> 01:32:11,250 तुमको यहाँ आसपास यह पहनना बंद करना होगा। 1230 01:32:12,333 --> 01:32:13,916 ढंग के कपड़े पहनना शुरू कर दो! 1231 01:32:17,708 --> 01:32:19,500 मैंने ऊषा को घर लाने का फ़ैसला कर लिया है। 1232 01:32:19,583 --> 01:32:21,250 दासन इसकी इजाज़त देगा? 1233 01:32:24,166 --> 01:32:26,375 दासन पर हमला करने वाले तुम होते कौन हो? 1234 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 यह मत सोचो कि तुम इतने बड़े हो गए हो! 1235 01:32:28,416 --> 01:32:30,333 तो फिर मेरा पैसा चुराने के लिए मैं उसके साथ क्या करूँ? 1236 01:32:30,416 --> 01:32:32,583 मुझे उसको बधाई देनी चाहिए थी? मुझे तो मेरा पैसा वापस चाहिए! 1237 01:32:32,666 --> 01:32:35,083 मेरा पैसा, मेरी ज़िंदगी, मैं ही मैं! 1238 01:32:35,166 --> 01:32:37,916 तुम कितने स्वार्थी हो! तुमको वाक़ई किसी की भी परवाह है क्या? 1239 01:32:38,000 --> 01:32:39,416 मुझे ज़रूरत भी नहीं है! 1240 01:32:39,500 --> 01:32:41,458 क्या उनमें से किसी को भी मेरे भले की चिंता है? नहीं! 1241 01:32:41,541 --> 01:32:42,583 मानो यह कोई वज़ह है। 1242 01:32:42,666 --> 01:32:43,833 अरे! 1243 01:32:43,916 --> 01:32:46,208 लोगों के बारे में भूल जाओ। 1244 01:32:47,250 --> 01:32:48,666 दासन उनके जैसा नहीं है! 1245 01:32:49,208 --> 01:32:51,125 तुम्हें उस पर हाथ नहीं उठाना चाहिए था! 1246 01:32:52,000 --> 01:32:55,958 तुम उसके लिए बेटे जैसे थे। 1247 01:32:57,708 --> 01:33:01,375 वो बहुत मुश्किलों से गुज़र रहा है। 1248 01:33:02,083 --> 01:33:04,958 दो वक़्त के खाने के लिए वो कड़ी मेहनत कर रहा है। 1249 01:33:06,041 --> 01:33:07,458 हमारे पास केवल एक ही ज़िंदगी है! 1250 01:33:08,500 --> 01:33:09,708 पूरी कोशिश करो कि कुछ ग़लत न हो। 1251 01:33:10,416 --> 01:33:12,666 तुमको उच्च नैतिक आधार को अपनाने की कोशिश करनी चाहिए। 1252 01:33:12,750 --> 01:33:15,333 हमेशा सिर्फ़ अपने बारे में नहीं सोचा जाता। 1253 01:33:15,416 --> 01:33:17,166 तुम्हारे पिता वैसे ही थे। 1254 01:33:17,875 --> 01:33:19,916 तुम्हें भी ऐसा ही बनना चाहिए। 1255 01:33:20,000 --> 01:33:23,416 अगर हो सके, तो उससे माफ़ी माँग लो। 1256 01:33:43,125 --> 01:33:44,291 तुम्हें क्या चाहिए? 1257 01:33:45,583 --> 01:33:47,250 मुझे तुमसे बात करनी है। 1258 01:33:47,333 --> 01:33:49,000 किस बारे में? 1259 01:33:49,083 --> 01:33:50,333 मैं तुम्हें बताता हूँ। 1260 01:33:56,750 --> 01:33:58,791 मैं जानता हूँ कि तुम एक मुश्किल दौर से गुज़र रहे हो। 1261 01:34:01,833 --> 01:34:03,000 यह पैसा रख लो! 1262 01:34:03,875 --> 01:34:05,875 तुम्हें जेसन को जो पैसे देने हैं वो उसको लौटा सकते हो। 1263 01:34:06,958 --> 01:34:08,375 तुम असल में चाहते क्या हो? 1264 01:34:16,250 --> 01:34:17,333 दासन, 1265 01:34:18,791 --> 01:34:20,666 क्या तुम मुझे ऊषा से शादी करने की इजाज़त दोगे? 1266 01:34:21,291 --> 01:34:22,750 ऐसा नहीं होगा, शिबु! 1267 01:34:22,833 --> 01:34:24,583 तुम ऐसे इरादे ना ही पालो तो बेहतर होगा! 1268 01:34:25,583 --> 01:34:28,000 उससे शादी करने की तुम्हारी औकात क्या है? क्या यह तुम्हारा पागलपन है? 1269 01:34:28,583 --> 01:34:31,625 या वो पागलपन जो तुम्हारे परिवार में चला आ रहा है, जिसने तुम्हारी माँ की जान ली? 1270 01:34:32,916 --> 01:34:34,625 बेहतर होगा तुम चले जाओ। 1271 01:34:55,833 --> 01:34:56,791 दासन से बात कर सकता हूँ? 1272 01:34:56,875 --> 01:34:58,833 वो अभी दुकान से घर नहीं आए हैं। 1273 01:34:58,916 --> 01:35:00,833 ठीक है। 1274 01:35:00,916 --> 01:35:02,250 तुम कुछ चाहते हो कि मैं उनको बताऊँ? 1275 01:35:02,333 --> 01:35:04,208 नहीं, मैं वापसी में वहाँ चला जाऊँगा। 1276 01:35:15,083 --> 01:35:17,500 -अब क्या? -मुझे तुमसे बात करनी है, दासन! 1277 01:35:17,583 --> 01:35:19,875 क्या तुम मुझे अकेला छोड़ सकते हो! मुझे निकलना है। 1278 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 तुम कहीं नहीं जा रहे हो, दासन! 1279 01:35:40,541 --> 01:35:42,958 तुम्हारी भी एक माँ है न? 1280 01:35:45,666 --> 01:35:48,666 अगर कोई उसे पागल कहे तो क्या तुम्हें चोट नहीं पहुँचेगी? 1281 01:35:52,958 --> 01:35:54,500 मुझे भी इससे दुःख होता है। 1282 01:35:59,875 --> 01:36:03,791 जब मेरी माँ की मौत हुई, मेरे बाप ने उसे दफ़नाया और भाग गया, मुझे एकदम अकेला छोड़कर! 1283 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 कई दिनों तक मेरे पास खाने को कुछ नहीं था! 1284 01:36:11,416 --> 01:36:13,541 कोई मुझे देखने नहीं आया… 1285 01:36:20,291 --> 01:36:24,333 उन्होंने सोचा होगा कि उस पागल पारू का बच्चा 1286 01:36:24,416 --> 01:36:25,791 भूख से मर जाएगा। 1287 01:36:29,541 --> 01:36:33,458 एक अकेली ऊषा ही थी जिसने मेरा ध्यान रखा और मुझे खाना खिलाया। 1288 01:36:35,458 --> 01:36:39,291 जो दया ऊषा ने मुझ पर दिखाई, वो फिर कभी किसी से नहीं मिली! 1289 01:36:44,375 --> 01:36:47,208 उस दिन के बाद से, ऊषा मेरी ज़िंदगी बन गई! 1290 01:36:48,500 --> 01:36:51,291 मुझे यक़ीन है तुम यह जानते हो! 1291 01:36:53,541 --> 01:36:56,208 मुझे पता है वो मुझसे बहुत प्यार करती है। 1292 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 लेकिन वो सिर्फ़ तुम्हारी बात सुनेगी! 1293 01:37:01,708 --> 01:37:04,625 और तुम इसके लिए कभी नहीं मानोगे! 1294 01:37:26,208 --> 01:37:30,750 जैसा मैं उससे प्यार करता हूँ, कोई कभी नहीं कर सकता! तुम समझते क्यों नहीं, दासन? 1295 01:37:33,666 --> 01:37:37,125 तुमने पूछा था कि उससे शादी करने की मेरी औकात क्या है? 1296 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 यह मेरा उसके लिए प्यार है। 1297 01:37:43,458 --> 01:37:44,625 यह है मेरी औकात। 1298 01:37:45,416 --> 01:37:47,958 अब कम से कम, मैं उसके साथ ज़िंदगी जीना चाहता हूँ, दासन। 1299 01:37:48,458 --> 01:37:50,333 उसके लिए, तुमको चले जाना होगा। 1300 01:37:59,458 --> 01:38:05,333 मुझे माफ़ कर दो, दासन। और कोई रास्ता नहीं है! 1301 01:38:43,291 --> 01:38:46,125 कोई, कृपया मदद करो। 1302 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 दुकान में आग लगी है। 1303 01:38:48,500 --> 01:38:53,625 कोई, कृपया मदद करो। दुकान में आग लगी है। 1304 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 सब लोग! जल्दी आओ! 1305 01:38:56,791 --> 01:39:02,500 दुकान में आग लगी है! सब लोग, जल्दी आओ! दुकान में आग लगी है! 1306 01:39:02,583 --> 01:39:04,500 हे भगवान! 1307 01:39:05,166 --> 01:39:08,666 दुकान में आग लगी है! 1308 01:39:10,375 --> 01:39:17,166 मदद करो! दुकान में आग लग गई! 1309 01:39:18,250 --> 01:39:20,541 जल्दी करो। 1310 01:39:21,708 --> 01:39:26,208 पानी लाओ! दुकान में आग लगी है! 1311 01:39:26,291 --> 01:39:29,250 समय बर्बाद मत करो। आग बुझाओ! 1312 01:39:29,333 --> 01:39:33,125 पानी डालो। और पानी डालो। 1313 01:39:33,208 --> 01:39:38,041 समय बर्बाद मत करो। हे प्रभु! और पानी लेकर आओ! 1314 01:39:38,875 --> 01:39:41,833 जल्दी। हमें और पानी चाहिए! 1315 01:39:43,083 --> 01:39:45,458 संभलकर। हे भगवान! दासन! 1316 01:39:45,541 --> 01:39:48,083 हर किसी के लिए जगह नहीं है। 1317 01:39:48,166 --> 01:39:49,500 हम में से बस कुछ को जाना चाहिए। 1318 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 जल्दी पहुँचो! 1319 01:39:53,958 --> 01:39:55,291 दुकान तो पूरी तबाह हो गई! 1320 01:39:55,791 --> 01:39:57,250 कुछ भी नहीं बचा! 1321 01:39:57,333 --> 01:39:58,875 अंदर मत जाओ! 1322 01:39:59,625 --> 01:40:00,958 वापस आओ। 1323 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 वापस आ जाओ। 1324 01:40:06,333 --> 01:40:13,333 मिन्नल मुरली 1325 01:40:51,625 --> 01:40:53,000 तुम कहाँ जा रहे हो, पइली? 1326 01:40:53,083 --> 01:40:53,916 मैं जा रहा हूँ! 1327 01:40:55,458 --> 01:40:59,125 यह गाँव बर्बाद होने वाला है! अगर ज़िंदा रहना चाहते हो, तो अभी निकल लो! 1328 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 कहीं भी चले जाओ! 1329 01:41:01,750 --> 01:41:03,333 अपनी जान बचाओ! 1330 01:41:04,041 --> 01:41:07,750 यह गाँव, यह तबाह होने वाला है! 1331 01:41:30,208 --> 01:41:32,458 मैं तो अब पूरी तरह उलझन में हूँ। 1332 01:41:33,583 --> 01:41:36,875 हर ऐरा-गैरा नत्थू खेरा कहता है कि यह जेसन का काम है! 1333 01:41:37,541 --> 01:41:39,958 क्या वो इतना बेवकूफ़ है कि अपनी ही दुकान को जला डाले? 1334 01:41:40,708 --> 01:41:43,250 भले ही वो बहुत गुस्से में था, लेकिन वो उसे यहाँ क्यों मारेगा? 1335 01:41:43,333 --> 01:41:45,875 उसे पता नहीं था क्या कि वही संदिग्ध बनेगा? 1336 01:41:47,291 --> 01:41:51,625 आपराधिक मनोविज्ञान के दृष्टिकोण से, ज़्यादा होशियार अपराधी ऐसा ही करेंगे! 1337 01:41:52,541 --> 01:41:54,208 -क्या आप उलझन में पड़ गए? -हाँ! 1338 01:41:54,291 --> 01:41:56,000 यही तो वो भी चाहता है! 1339 01:41:57,333 --> 01:41:59,416 सर, इस पर जल्दबाज़ी में कार्रवाई नहीं करते हैं! 1340 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 पहले कुछ पुख़्ता सबूत जुटाते हैं! 1341 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 क्या? 1342 01:42:03,166 --> 01:42:05,083 कुछ "पुख़्ता सबूत।" 1343 01:42:10,208 --> 01:42:11,291 यह गन पाउडर है। 1344 01:42:11,958 --> 01:42:14,791 मैंने जो आंतकवादी वाला कोण बताया था न उसे भी अभी ख़ारिज नहीं करते हैं। 1345 01:42:15,458 --> 01:42:17,333 मेरा सहज ज्ञान कभी-कभी ही ग़लत होता है। 1346 01:42:29,083 --> 01:42:30,500 बिजी, मुझे तुमको कुछ बताना है! 1347 01:42:35,708 --> 01:42:36,875 मैं ही मिन्नल मुरली हूँ। 1348 01:42:39,291 --> 01:42:40,458 क्या कहा तुमने? 1349 01:42:41,041 --> 01:42:43,250 वो मुखौटे वाला आदमी, जो ख़ुद को मिन्नल मुरली कहता है, वो मैं हूँ! 1350 01:42:46,583 --> 01:42:47,875 हाँ, जैसे कि मैं तुम पर यक़ीन करूँगी! 1351 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 ऐसा मत करो! 1352 01:43:09,625 --> 01:43:13,000 -जैसा पुलिस ने कहा, तुमने दासन को मारा? -नहीं! 1353 01:43:13,083 --> 01:43:14,375 क्या तुमने बैंक लूटा? 1354 01:43:14,458 --> 01:43:16,750 वो मैं नहीं हूँ, बिजी! वो सब करना मेरे बस की बात नहीं है! 1355 01:43:18,166 --> 01:43:19,625 तो वर्षगाँठ के दिन मुझे घूंसा किसने मारा? 1356 01:43:23,250 --> 01:43:24,750 बिजी, नहीं! 1357 01:43:34,083 --> 01:43:36,458 मुझे पुलिस की चिंता नहीं है, लेकिन… 1358 01:43:37,583 --> 01:43:41,250 दासन का चेहरा मुझे परेशान करता है। 1359 01:43:42,375 --> 01:43:44,291 मैं तो उससे माफ़ी भी नहीं माँग पाया। 1360 01:43:48,958 --> 01:43:52,041 अतीत की चिंता करने से कोई फ़ायदा नहीं! 1361 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 हर वो चीज़ जो मिन्नल मुरली के नाम पर की जाएगी 1362 01:43:54,666 --> 01:43:55,875 तुम उसके ज़िम्मेदार होगे! 1363 01:43:57,250 --> 01:43:59,541 अब हमें उस बारे में सोचना होगा जो करने की ज़रूरत है! 1364 01:44:00,708 --> 01:44:01,625 तुम्हारी क्या योजना है? 1365 01:44:02,708 --> 01:44:04,625 मुझे उस बहरूपिये को ढूँढ़ना होगा, 1366 01:44:04,708 --> 01:44:07,333 जो इस सबके पीछे है और अपनी कारस्तानी में मुझे फँसा रहा है! 1367 01:44:08,708 --> 01:44:10,125 मैं उसे आज़ाद नहीं घूमने दूँगा। 1368 01:44:12,166 --> 01:44:13,875 कम से कम इतना तो मुझे दासन के लिए करना है। 1369 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 तुम शुरू हो जाओ। 1370 01:44:17,083 --> 01:44:20,291 हमें कुरूक्कनमूला में एक ही मिन्नल मुरली की ज़रूरत है। 1371 01:44:21,166 --> 01:44:22,833 -मैं तुम्हारे साथ हूँ। -बिल्कुल! 1372 01:44:23,625 --> 01:44:25,000 मैं भी आपके साथ हूँ, मामा! 1373 01:44:28,333 --> 01:44:31,000 अगर आपके आसपास कहीं भी मिन्नल मुरली दिखे, 1374 01:44:31,083 --> 01:44:35,416 अलार्म की घंटी को बजाएँ या तुरंत पुलिस स्टेशन में सूचना दें। 1375 01:44:37,916 --> 01:44:44,500 मिन्नल मुरली ही हो ज़रूरी नहीं! अगर किसी का नाम भी मिन्नल मुरली हो, तो हमें सूचना दें! 1376 01:45:24,458 --> 01:45:29,750 मेरे साथियों, मिन्नल मुरली कौन है? वो इस गाँव की शांति भंग कर रहा है? 1377 01:45:29,833 --> 01:45:32,375 मिन्नल मुरली अब पकड़ा जाएगा! अगर आप देखना चाहते हैं तो पुलिस स्टेशन आएँ! 1378 01:45:32,916 --> 01:45:35,458 जाइए मत! कृपया जाइए मत! 1379 01:45:36,708 --> 01:45:39,416 मिन्नल मुरली पकड़ा जाए या नहीं, हम यह विरोध प्रदर्शन जारी रखेंगे। 1380 01:45:39,500 --> 01:45:42,875 मिन्नल मुरली को तुरंत गिरफ़्तार किया जाना चाहिए 1381 01:45:46,833 --> 01:45:49,875 शोर मत करो। हम जल्द ही पता लगा लेंगे कि वो इंसान कौन है। 1382 01:45:55,666 --> 01:45:57,958 सच कहूँ, तो मुझे सीसीटीवी का ध्यान ही नहीं आया। 1383 01:45:58,041 --> 01:46:01,500 दुकान के उद्घाटन वाले दिन से ही, इस इलाके की रिकॉर्डिंग हो रही है! 1384 01:46:01,583 --> 01:46:02,458 सच में? 1385 01:46:02,541 --> 01:46:04,916 अगर आपको किसी भी समय मेरी मदद चाहिए हो तो बताइएगा। 1386 01:46:06,583 --> 01:46:07,708 यह रहा… 1387 01:46:08,791 --> 01:46:09,750 वैसे, थोड़ा अँधेरा है! 1388 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 -अरे, नहीं! -अरे, नहीं! 1389 01:46:25,916 --> 01:46:27,000 कितने सही समय पर गई है! 1390 01:46:27,875 --> 01:46:29,416 वहाँ क्या शोर शराबा हो रहा है? 1391 01:46:29,500 --> 01:46:30,625 जाकर पता करो! 1392 01:46:35,833 --> 01:46:37,500 वो कौन है? 1393 01:46:37,583 --> 01:46:40,000 पुलिस स्टेशन कुरूक्कनमूला 1394 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 आख़िर यह है कौन? बंदूक लाओ! 1395 01:46:43,458 --> 01:46:44,458 मुझे बंदूक दो! 1396 01:46:45,458 --> 01:46:46,666 हटो! 1397 01:46:47,583 --> 01:46:51,833 तुमने क्या सोचा अगर तुम यह बकवास सा नक़ाब पहनोगे तो मैं तुमको पहचानूँगा नहीं, जेसन? 1398 01:46:57,333 --> 01:46:58,375 जेसन! 1399 01:47:01,958 --> 01:47:03,166 जेसन! 1400 01:47:13,291 --> 01:47:16,375 साजन सर! 1401 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 -तू आख़िर है कौन? -यह मैं हूँ! 1402 01:47:22,500 --> 01:47:24,458 -गोली चलाओ! -सर! कृपया ऐसा मत करिए! 1403 01:47:24,541 --> 01:47:26,416 मैं निशाना कैसे साधूँ? 1404 01:47:40,000 --> 01:47:41,416 बिना हिले! सर, हमें शर्मिंदा मत करिए। 1405 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 तू है कौन? बाहर निकल! 1406 01:47:47,541 --> 01:47:48,916 यहाँ से बाहर निकल, बदमाश! 1407 01:47:50,250 --> 01:47:52,166 यहाँ से दूर हट। 1408 01:48:01,083 --> 01:48:03,916 मेरी अभी-अभी शादी हुई है। मेरी पत्नी सुंदर है। कृपया मुझे चोट मत पहुँचाओ! 1409 01:48:04,000 --> 01:48:05,333 मैंने कुछ नहीं किया… 1410 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 सर, आप जो चाहें कर सकते हैं। यह लीजिए! 1411 01:48:48,833 --> 01:48:52,000 इस राज्य का उग्र युवा नेता होने के नाते, मैं बहुत… 1412 01:48:52,083 --> 01:48:54,250 यह क्या है? 1413 01:48:54,333 --> 01:48:55,958 भगवान आएगा! 1414 01:48:59,458 --> 01:49:00,541 इतनी जल्दी? 1415 01:49:49,958 --> 01:49:51,375 तुम! 1416 01:49:54,958 --> 01:49:56,250 हे भगवान! 1417 01:49:59,833 --> 01:50:01,208 यह मुझे दे! 1418 01:51:18,458 --> 01:51:21,000 माँ! 1419 01:51:23,833 --> 01:51:26,500 -माँ! -मेरी बच्ची… 1420 01:51:34,291 --> 01:51:37,708 बेटी! 1421 01:51:38,875 --> 01:51:39,791 मेरी बच्ची! 1422 01:51:41,458 --> 01:51:44,166 मेरी बच्ची को कोई तो बचाओ! 1423 01:51:54,625 --> 01:51:56,750 हाय, मेरी बच्ची! 1424 01:52:36,333 --> 01:52:38,958 -मेरी बच्ची! -माँ! 1425 01:53:09,458 --> 01:53:13,125 रक्षक 1426 01:53:51,708 --> 01:53:58,125 मिन्नल मुरली (असली) 1427 01:54:41,000 --> 01:54:44,500 मिन्नल मुरली मेरे भाई का दोस्त है। 1428 01:54:44,583 --> 01:54:47,750 जब वो घर आया था, तो उसने मुझसे हाथ मिलाया था। 1429 01:54:47,833 --> 01:54:50,708 उसके हाथ चट्टानों के जैसे थे। इतने मजबूत! 1430 01:54:50,791 --> 01:54:53,125 ओह, तुम बड़े किस्मत वाले हो! 1431 01:55:04,958 --> 01:55:10,375 मिन्नल मुरली 1 मिन्नल मुरली 2 1432 01:55:10,458 --> 01:55:14,208 जेसन सिलाई केंद्र 1433 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 मिन्नल मुरली इस बस का भाग्यशाली शुभंकर है 1434 01:55:31,833 --> 01:55:35,750 मसल मैन सीमेन्ट्स 1435 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 सुनो! यह तुम्हारे लिए है! 1436 01:55:47,875 --> 01:55:48,708 यह लो… 1437 01:55:49,583 --> 01:55:51,583 ऊषा, तुम मेरे साथ क्यों नहीं आ जाती? 1438 01:55:53,666 --> 01:55:55,375 मैं तुम्हारी अच्छी देखभाल करने का वादा करता हूँ! 1439 01:55:55,958 --> 01:55:58,875 क्या मैंने इतने साल तुम्हारा इंतज़ार नहीं किया? 1440 01:55:58,958 --> 01:56:01,000 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1441 01:56:01,083 --> 01:56:04,000 यहाँ आसपास भटकना भी मत। निकलो! 1442 01:56:09,958 --> 01:56:13,500 ऊषा, तुम इन लोगों पर भरोसा नहीं कर सकतीं! मुझे थोड़ी चाय पीनी है। 1443 01:56:32,333 --> 01:56:36,250 मिन्नल मुरली (असली) 1444 01:57:10,875 --> 01:57:13,458 हम उसे यहाँ कैसे ढूँढ़ेंगे? हो सकता है कि वो अब यहाँ हो ही ना! 1445 01:57:13,541 --> 01:57:15,583 अगर तुम चुप नहीं हुए, तो तुम्हें मेरी किक मिलेगी! 1446 01:57:15,666 --> 01:57:17,166 ओह, सॉरी! 1447 01:57:22,708 --> 01:57:24,750 जेसन टेलर्स 1448 01:57:27,208 --> 01:57:30,875 मुझे आपको बुलाना पड़ा क्योंकि वो लगातार अपशब्दों का इस्तेमाल कर रही थी। 1449 01:57:36,375 --> 01:57:37,791 सर, आपने कुछ कहा नहीं? 1450 01:57:44,541 --> 01:57:47,291 -उसने जो तस्वीरें ली थीं वो आपके पास हैं? -नहीं! हमने ये नहीं लीं! 1451 01:57:47,375 --> 01:57:49,625 वो हमसे तस्वीरों के पैसे लेना चाहता था! 1452 01:57:50,875 --> 01:57:51,750 वो अब कहाँ हैं? 1453 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 पल्लीकुन्नू के एक मिस्त्री ने इसकी जाँच की थी। 1454 01:58:00,041 --> 01:58:01,083 ओह, अच्छा! 1455 01:58:01,166 --> 01:58:02,500 -पर उससे यह ठीक नहीं हुई। -यह हुआ कैसे? 1456 01:58:02,583 --> 01:58:04,875 मुझे भी पक्का नहीं पता कि यह कैसे हुआ! 1457 01:58:04,958 --> 01:58:08,291 मैंने इसे एक लड़के पर इस्तेमाल किया था, जिसके ऊपर बिजली गिरी थी… 1458 01:58:08,375 --> 01:58:10,666 अचानक से, मशीन में आग लगी और फिर धुआँ! 1459 01:58:10,750 --> 01:58:11,916 -धुआँ? -हाँ। 1460 01:58:12,000 --> 01:58:13,291 और फिर उस लड़के को क्या हुआ? 1461 01:58:13,375 --> 01:58:15,750 उसे कुछ भी नहीं हुआ। वो तो एकदम ठीक है। 1462 01:58:15,833 --> 01:58:17,750 मैं यह जानने को उत्सुक हूँ कि इस मशीन को हुआ क्या? 1463 01:58:17,833 --> 01:58:20,125 यह सरल है। इसे तो कोई भी ठीक कर सकता है जिसे पता हो करना क्या है। 1464 01:58:20,208 --> 01:58:21,625 -तो तुम नहीं कर सकते? -बिल्कुल नहीं। 1465 01:58:21,708 --> 01:58:23,500 -तो फिर तुम यहाँ कर क्या रहे हो? -मैं सीख रहा हूँ… 1466 01:58:30,125 --> 01:58:31,000 मिल गया! 1467 01:58:31,083 --> 01:58:32,250 शि… 1468 01:58:35,208 --> 01:58:36,208 शिजिल। 1469 01:58:36,291 --> 01:58:37,958 -तुम्हें बुखार है? -हाँ। 1470 01:58:38,041 --> 01:58:39,666 -मैं तुमको एक टोकन दूँगी। -ठीक है। 1471 01:58:39,750 --> 01:58:42,791 तुम डॉ. साम्भाशिवन से मिल सकते हो। 1472 01:58:49,458 --> 01:58:50,750 बाप रे! 1473 01:58:50,833 --> 01:58:52,625 -"शि" से शुरू होने वाला शिनोज? -नहीं! 1474 01:58:53,708 --> 01:58:54,916 -शिंटो? -नहीं! 1475 01:58:56,583 --> 01:58:58,250 अनीश? 1476 01:58:58,333 --> 01:59:00,125 हम "ईश" नहीं, बल्कि "शि" को ढूँढ़ रहे हैं! 1477 01:59:03,791 --> 01:59:06,166 शिबु! 1478 01:59:13,083 --> 01:59:14,625 जेसन 1479 01:59:22,041 --> 01:59:23,250 -क्या तुम्हें वो मिली? -हाँ, सर! 1480 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 लेकिन मुझे यक़ीन नहीं कि यह पहचान करने लायक़ है या नहीं। 1481 01:59:35,708 --> 01:59:37,333 मेरे लिए इतना काफ़ी है। 1482 01:59:50,958 --> 01:59:53,625 -क्या तुमने पोतन को देखा? -नहीं, सर! 1483 01:59:53,708 --> 01:59:57,250 मुझे तब तक चैन नहीं आएगा जब तक उसे ढंग से सुना ना दूँ! 1484 01:59:57,333 --> 01:59:58,500 सर! 1485 02:00:01,708 --> 02:00:03,125 तुम कहाँ ग़ायब हो गए थे? 1486 02:00:11,750 --> 02:00:12,833 एक चाय देना! 1487 02:00:14,708 --> 02:00:17,666 मिन्नल मुरली की कोई खोज-ख़बर? 1488 02:00:17,750 --> 02:00:19,250 अब तक तो कुछ नहीं। 1489 02:00:19,333 --> 02:00:22,208 उसे इतने समय तक आज़ाद नहीं छोड़ा जा सकता! 1490 02:00:22,291 --> 02:00:23,958 हमें उसे पकड़ना ही होगा! 1491 02:00:24,041 --> 02:00:26,083 बेशक़, हमें पकड़ना ही होगा! 1492 02:00:26,166 --> 02:00:28,583 वो ज़्यादा समय तक बाहर नहीं रहेगा! 1493 02:00:28,666 --> 02:00:30,875 शायद। वो हमारे बीच में ही हो सकता है! 1494 02:00:30,958 --> 02:00:33,166 एक दिन, वो हमारे हाथ आ ही जाएगा। 1495 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 ठीक है, मैं फ़ोन करूँगा। 1496 02:00:35,458 --> 02:00:38,750 ठीक है, हाँ, ज़रूर! 1497 02:00:40,291 --> 02:00:41,791 -सुनो! -हाँ। 1498 02:00:43,500 --> 02:00:44,500 पार्षद! 1499 02:01:04,750 --> 02:01:07,500 वो यहीं है। मिन्नल मुरली! 1500 02:01:07,583 --> 02:01:08,625 यहाँ आओ! 1501 02:01:08,708 --> 02:01:10,666 कुछ है, जो तुम्हें बताना है। 1502 02:01:25,583 --> 02:01:27,250 क्या कमाल की प्रतिक्रिया थी? 1503 02:01:27,333 --> 02:01:29,916 अगर नहीं होती, तो तुम अब तक कफ़न में होते! 1504 02:01:30,000 --> 02:01:31,500 तुमने देखा नहीं वो चाय पी रहा था? 1505 02:02:03,416 --> 02:02:05,500 वो यहाँ है! एक काम करो। 1506 02:02:05,583 --> 02:02:08,916 -और लोगों को बुला लो। -वो इस बार बचकर नहीं जाना चाहिए! 1507 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 इस तरफ़… 1508 02:02:17,208 --> 02:02:18,416 साथ चलो। 1509 02:02:20,458 --> 02:02:22,916 आओ। साथ चलो। 1510 02:02:35,250 --> 02:02:36,625 ख़ुद पर ज़ोर मत डालो! 1511 02:02:39,916 --> 02:02:41,125 तो तुम मिन्नल मुरली हो। 1512 02:02:42,291 --> 02:02:43,208 तुम बढ़िया हो! 1513 02:02:44,541 --> 02:02:47,375 हम इसे आपस में सुलझा सकते हैं, इसका तमाशा क्यों बनाना? 1514 02:02:50,541 --> 02:02:54,000 इसे यहीं ख़त्म करते हैं। मेरा काम हो गया है। तुम्हें सबकुछ भूलना होगा। 1515 02:02:54,708 --> 02:02:56,125 मैं दासन का खून भूल जाऊँ? 1516 02:03:01,625 --> 02:03:04,083 मुझे दासन के साथ तुम्हारे संबंध के बारे में नहीं पता था। 1517 02:03:04,708 --> 02:03:06,916 वो बचपन से ही मेरे लिए मुसीबत था। 1518 02:03:08,083 --> 02:03:11,291 अगर वो यहाँ होता तो मेरी ऊषा से शादी नहीं हो पाती। 1519 02:03:11,958 --> 02:03:13,875 तो मुझे उससे छुटकारा पाना पड़ा! 1520 02:03:14,458 --> 02:03:16,291 किसी दिन ऊषा को इस बारे में पता चल गया तो क्या होगा? 1521 02:03:21,583 --> 02:03:23,625 उस दिन, मैं इस कुरूक्कनमूला को आग लगा दूँगा! 1522 02:03:25,125 --> 02:03:28,541 शिबु, हम दोनों पर एक ही बिजली गिरी थी। 1523 02:03:29,625 --> 02:03:31,000 यह कभी मत भूलना। 1524 02:03:33,291 --> 02:03:35,375 मैं किसी को नुकसान नहीं पहुँचाना चाहता। 1525 02:03:36,583 --> 02:03:38,625 मैं तुम्हें भरोसा दिलाता हूँ, कोई परेशानी खड़ी नहीं करूँगा। 1526 02:03:39,791 --> 02:03:41,750 अब मेरे पास जीने के लिए उम्मीद की एक किरण है। 1527 02:03:41,833 --> 02:03:44,250 मेरे साथ ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। 1528 02:03:45,083 --> 02:03:46,625 उम्मीद करता हूँ तुम रास्ते में नहीं आओगे। 1529 02:03:46,708 --> 02:03:49,583 जिस दिन ऊषा मुझे स्वीकार कर लेगी उसी दिन मैं यह गाँव छोड़कर चला जाऊँगा! 1530 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 मुझे थोड़ा समय दो। 1531 02:04:07,083 --> 02:04:08,541 वो पत्थर उठाओ। और वो भी। 1532 02:04:28,333 --> 02:04:31,375 पुलिस 1533 02:04:35,208 --> 02:04:37,041 तुमको क्या लगा तुम हमेशा मिन्नल मुरली बनकर मज़े करोगे? 1534 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 कमीने! 1535 02:04:39,125 --> 02:04:40,333 उसे यहाँ लाओ! 1536 02:04:45,000 --> 02:04:46,375 -वही है? -हाँ, सर! 1537 02:04:57,625 --> 02:04:59,291 अब तुम जा सकते हो। 1538 02:04:59,375 --> 02:05:00,500 वो मुझे चाहते हैं। 1539 02:05:01,833 --> 02:05:02,750 जाओ पकड़ो उसे! 1540 02:05:12,083 --> 02:05:13,416 उसे पत्थर मारो! 1541 02:05:54,083 --> 02:05:54,958 भागो! 1542 02:06:19,958 --> 02:06:23,250 तूने वाक़ई सोचा था कि पुलिसवाले पर हमला करके बचकर निकल जाएगा? 1543 02:06:24,958 --> 02:06:26,791 पहले दिन से, मुझे पता था कि वो तू ही था! 1544 02:06:27,750 --> 02:06:29,375 तूने सच में मुझे बहुत परेशान किया! 1545 02:06:30,083 --> 02:06:34,125 तुझे तब तक जाने नहीं दूँगा, जब तक कि तू इसका हिसाब नहीं चुका देता, प्यारे! 1546 02:06:34,208 --> 02:06:36,375 मैं तुझे दिखा दूँगा कि मैं बेवकूफ़ नहीं! 1547 02:06:44,666 --> 02:06:46,625 किसी भी क़ीमत पर, इसे निकलने मत देना! 1548 02:06:46,708 --> 02:06:47,958 हमें एकसाथ खड़े होना होगा! 1549 02:06:48,041 --> 02:06:50,375 उसके पास जाने की कोशिश मत करना! 1550 02:06:50,458 --> 02:06:53,708 वो भले ही ताक़तवर हो, लेकिन हम आज रात उसे पकड़ ही लेंगे! 1551 02:06:53,791 --> 02:06:55,750 वरना, वो इस गाँव को तबाह कर देगा! 1552 02:06:55,833 --> 02:06:58,625 -हम उसे ज़रूर पकड़ लेंगे! -कुरूक्कनमूला को उसकी ज़रूरत नहीं! 1553 02:06:58,708 --> 02:07:01,750 हमें मरना भी पड़े तो, हम उसे जलाकर मार डालेंगे! 1554 02:08:27,666 --> 02:08:28,625 तुम कब आईं? 1555 02:08:31,958 --> 02:08:33,416 मेरे प्यार, तुम्हें जाने बिना 1556 02:08:33,500 --> 02:08:36,458 मुझे कभी पता ही नहीं था! 1557 02:08:37,500 --> 02:08:41,458 मैंने शायद एक ज़िंदगी जी ली होती 1558 02:08:41,541 --> 02:08:42,625 अट्ठाईस साल! 1559 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 एक धधकती आग की तरह 1560 02:08:45,791 --> 02:08:50,375 यह मेरी तड़प के अट्ठाईस साल हैं! 1561 02:08:53,458 --> 02:08:56,000 मैंने कुछ भी फेंका नहीं है, सब यहाँ है! 1562 02:09:01,166 --> 02:09:05,000 मुझे पता नहीं था कि तुम्हें कैसे बताऊँ। 1563 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 मैं तुम्हारे साथ रहूँगा, प्रिय! 1564 02:09:17,333 --> 02:09:19,416 क्या तुम मेरे साथ रहोगे? 1565 02:09:34,458 --> 02:09:39,250 मेरे प्यार, तुम्हें जाने बिना 1566 02:09:39,333 --> 02:09:44,791 मैंने शायद एक ज़िंदगी जी ली होती! 1567 02:09:46,583 --> 02:09:52,000 एक धधकती आग की तरह 1568 02:09:52,083 --> 02:09:56,625 तुम एक इच्छा हो, पिघलती हुई! 1569 02:09:56,708 --> 02:10:03,625 मेरे अंदरूनी घावों को कोमलता से छूते हुए 1570 02:10:03,708 --> 02:10:07,666 मैं चाँदनी बनूँगी, मैं परछाई बनूँगी, मैं तुम्हारे साथ रहूँगी, सदा! 1571 02:10:07,750 --> 02:10:08,875 मैं तुम्हारे साथ रहूँगा। 1572 02:10:09,541 --> 02:10:16,250 हमारे अंतिम समय तक 1573 02:10:16,333 --> 02:10:21,125 मैं तुम्हारे साथ रहूँगी, प्रिय! 1574 02:10:21,208 --> 02:10:27,083 तुम मेरे सपने, मेरी ज़िंदगी हो! 1575 02:10:27,166 --> 02:10:33,000 तुम मेरे स्वर्ग, मेरे सब कुछ हो! 1576 02:10:33,083 --> 02:10:38,875 तुम मेरा सपना, मेरी ज़िंदगी हो! 1577 02:10:38,958 --> 02:10:43,500 तुम मेरे स्वर्ग, मेरे सब कुछ हो! 1578 02:10:50,875 --> 02:10:56,500 आसमान में रहने वाले बादल 1579 02:10:56,583 --> 02:11:00,250 दूर धुंधले पड़ सकते हैं 1580 02:11:02,791 --> 02:11:07,625 नीचे सागरों तक पहुँचने के लिए 1581 02:11:07,708 --> 02:11:13,416 वे नीचे बरसते हैं, फिर से 1582 02:11:15,166 --> 02:11:20,291 मैं दुनिया से लड़ूँगा, उसके बाद 1583 02:11:20,375 --> 02:11:25,291 तुम्हें जीतने के लिए, मेरे प्यार 1584 02:11:27,250 --> 02:11:31,666 यहाँ मैं तुम में ख़त्म हो रही हूँ 1585 02:11:31,750 --> 02:11:36,250 और चलो हम एकसाथ, नदी बनकर बहें! 1586 02:12:02,333 --> 02:12:05,791 ऊषा! 1587 02:12:25,750 --> 02:12:30,500 कुरूक्कनमूला से मैं सब-इंस्पेक्टर बोल रहा हूँ। सर, एक जगह 1588 02:12:30,583 --> 02:12:36,125 पटाखों के जलने से आग लग गई। यह हादसा शिबु के घर में हुआ। 1589 02:12:36,208 --> 02:12:40,125 ऊषा नाम की एक औरत और उसकी बेटी के मरने की सूचना है। 1590 02:12:41,000 --> 02:12:43,458 हम शिबु को नहीं ढूँढ़ पाए हैं। ओवर। 1591 02:13:37,708 --> 02:13:39,625 यह मज़ेदार है। क्या तुम पहले कभी इसमें बैठी हो? 1592 02:13:39,708 --> 02:13:41,375 -कभी नहीं। -चलो बैठें। तुम्हें बहुत पसंद आएगा! 1593 02:13:48,833 --> 02:13:50,208 क्या मैं पीले वाले भी ले सकती हूँ? 1594 02:13:55,333 --> 02:13:56,166 सर। 1595 02:13:56,958 --> 02:13:59,125 आपको शिबु को जितना जल्दी हो सके, गिरफ़्तार कर लेना चाहिए। 1596 02:14:00,583 --> 02:14:04,125 जब वो अपनी बहुत प्यारी चीज़ खो देता है तो बहुत ग़ुस्सा हो जाता है। 1597 02:14:11,250 --> 02:14:13,250 इससे पहले एक ही बार वो पूरी तरह गुस्से से पागल हुआ था। 1598 02:14:14,583 --> 02:14:16,916 जिस दिन एक बैल ने उसके इकलौते दोस्त को मार दिया था। 1599 02:14:17,583 --> 02:14:19,250 आप जानते हैं फिर उसने क्या किया था? 1600 02:14:20,291 --> 02:14:22,583 उसने बैल को ज़िंदा जला दिया था। 1601 02:14:23,833 --> 02:14:26,000 वो तब केवल सात साल का था! 1602 02:14:27,958 --> 02:14:30,250 वो अब सात साल का नहीं है। 1603 02:14:31,833 --> 02:14:33,875 वो अब पहले से कहीं ज़्यादा तबाही मचाने के क़ाबिल है। 1604 02:14:42,750 --> 02:14:44,041 क्या आपने मेरे मामा को देखा? 1605 02:14:44,125 --> 02:14:45,625 -क्या? -क्या आपने मेरे मामा को देखा है? 1606 02:14:47,208 --> 02:14:48,916 अब वो खो चुका है, 1607 02:14:49,708 --> 02:14:51,750 अपनी ज़िंदगी के सबसे ख़ास इंसान को! 1608 02:14:51,833 --> 02:14:53,250 क्या मुझे एक गुब्बारा मिल सकता है? 1609 02:14:55,875 --> 02:14:57,250 कृपया! 1610 02:15:00,958 --> 02:15:02,625 वो अपना ग़ुस्सा इन लोगों पर उतारेगा। 1611 02:15:09,208 --> 02:15:10,916 अगर आप उसे अभी नहीं रोक पाए, 1612 02:15:12,250 --> 02:15:14,125 तो आपके पास बचाने को गाँव ही नहीं बचेगा। 1613 02:15:36,833 --> 02:15:38,125 दमकल वालों को फ़ोन करो। जल्दी! 1614 02:15:53,041 --> 02:15:55,750 घबराओ मत! डरने की कोई बात नहीं! 1615 02:16:06,708 --> 02:16:09,541 भागो मत। डरने की कोई बात नहीं! 1616 02:16:16,708 --> 02:16:18,250 यहाँ डरने की कोई बात नहीं! 1617 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 -हम क्या करेंगे? -डरो मत, बिन्सी! 1618 02:17:06,375 --> 02:17:07,875 सर, हम अतिरिक्त बल क्यों नहीं बुलाते? 1619 02:17:07,958 --> 02:17:11,291 मैंने सबको कॉल कर दिया! जब तक वो यहाँ पहुँचेंगे, सब ख़त्म हो जाएगा! 1620 02:17:14,166 --> 02:17:15,125 जेसन, इधर आओ! 1621 02:17:20,291 --> 02:17:23,583 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि तुम कौन-से जीव हो या तुम किस एलियन ग्रह से हो 1622 02:17:23,666 --> 02:17:25,875 और मैं नहीं जानता कि तुम में कौन-सी शक्तियाँ हैं! 1623 02:17:25,958 --> 02:17:28,250 हमारे लोग ख़तरे में हैं। 1624 02:17:28,333 --> 02:17:30,833 अगर तुम कुछ कर सकते हो, तो यही समय है! 1625 02:17:46,458 --> 02:17:49,500 -सर! -चुप करो! बहुत हुई तुम्हारी छानबीन! 1626 02:17:55,250 --> 02:17:58,875 यह इसलिए नहीं कि हम क़ाबिल नहीं हैं। ऐसा बस इसलिए कि हम यह नहीं कर सकते! 1627 02:17:59,666 --> 02:18:03,583 शिनोज! मैं तुम्हें कब से इस ताले को ठीक करने को कह रहा हूँ? 1628 02:18:03,666 --> 02:18:05,333 तुम लोग आख़िर यहाँ कर क्या रहे हो? 1629 02:18:05,416 --> 02:18:07,833 मैं किसी को सेल से बाहर कैसे निकालूँगा? 1630 02:18:07,916 --> 02:18:09,916 हम एक भाले का इस्तेमाल करके देख सकते हैं… 1631 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 मैंने तुमसे कहा था न, सिर्फ़ वही कुछ कर सकता है! 1632 02:19:00,625 --> 02:19:03,625 पिताजी, मिन्नल मुरली कौन है? 1633 02:19:05,000 --> 02:19:06,750 यह मेरे नए नाटक का शीर्षक है। 1634 02:19:08,041 --> 02:19:09,333 मिन्नल मुरली क्या करता है? 1635 02:19:10,708 --> 02:19:13,875 वो संकट में फँसे लोगों का रक्षक है। 1636 02:19:14,708 --> 02:19:16,375 क्या वो भगवान है? 1637 02:19:16,458 --> 02:19:20,875 नहीं, वो भगवान नहीं है! लेकिन जहाँ भगवान नहीं हो सकते, वहाँ वो होगा! 1638 02:19:20,958 --> 02:19:23,125 क्या मैं मिन्नल मुरली बन सकता हूँ? 1639 02:19:26,458 --> 02:19:28,125 उसके लिए, तुमको बड़ा होना होगा… 1640 02:19:30,333 --> 02:19:31,875 और रोशन होना होगा! 1641 02:19:36,583 --> 02:19:39,000 जब सब कुछ खो जाए, 1642 02:19:39,083 --> 02:19:41,791 तो तुम्हारे आसपास के लोगों को तुम्हारी ओर देखना चाहिए, उम्मीद के साथ! 1643 02:19:47,666 --> 02:19:50,541 उस दिन, तुम मिन्नल मुरली बन जाओगे! 1644 02:19:53,791 --> 02:19:54,750 इस भूमि का रक्षक! 1645 02:22:42,083 --> 02:22:44,500 सुपरमैन 1646 02:22:47,208 --> 02:22:48,250 सुपरहीरो! 1647 02:23:06,833 --> 02:23:09,750 मिन्नल मुरली 1648 02:23:18,791 --> 02:23:20,208 मामा! 1649 02:23:46,041 --> 02:23:47,791 मुझे पता था तुम आओगे। 1650 02:26:15,250 --> 02:26:18,250 शिबु, ऐसा मत करो! 1651 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 यहाँ ये निर्दोष लोग फँसे हुए हैं! 1652 02:26:24,083 --> 02:26:25,625 उन्हें नुकसान मत पहुँचाओ! 1653 02:26:27,291 --> 02:26:29,875 तुमने जो खोया है मैं उसके दर्द की गहराई समझ सकता हूँ! 1654 02:26:30,750 --> 02:26:31,583 लेकिन… 1655 02:26:37,500 --> 02:26:39,791 अपने नुकसान की क़ीमत बस मैं ही जानता हूँ! 1656 02:26:39,875 --> 02:26:43,708 न ही मैं और न तुम इस बारे में कुछ कर सकते हैं। 1657 02:26:46,083 --> 02:26:50,791 किसी ने मुझे एक मौक़ा नहीं दिया, और अब, मैं उन्हें कोई मौक़ा नहीं देना चाहता! 1658 02:26:52,416 --> 02:26:55,625 कोई ज़िंदा नहीं बचेगा, मैं सबको ज़िंदा जला डालूँगा! 1659 02:27:04,250 --> 02:27:05,083 मामा! 1660 02:27:17,625 --> 02:27:21,458 तुम तो रक्षक थे न? जाओ जाकर बचाओ उन्हें! 1661 02:28:23,833 --> 02:28:25,625 मैं असफल हो गया तो क्या होगा, पिताजी? 1662 02:28:25,708 --> 02:28:28,625 अगर मैं अपने आसपास के लोगों को बचा नहीं पाया तो क्या? 1663 02:28:28,708 --> 02:28:31,416 मैंने तुम्हारी आँखों में तुम्हारी किस्मत देखी है। 1664 02:28:32,166 --> 02:28:37,000 अपने युद्धों में, तुम्हारा सामना शक्तिशाली विरोधियों से होगा, 1665 02:28:37,083 --> 02:28:39,000 लेकिन तुम असफल नहीं होगे! 1666 02:28:39,083 --> 02:28:43,000 उनसे लड़ने की ताक़त तुम में अंदर से आएगी! 1667 02:28:43,083 --> 02:28:47,750 क्योंकि तुम्हारे आसपास ऐसे लोग होंगे जो यह चाहेंगे कि तुम जीतो। 1668 02:28:49,208 --> 02:28:51,000 तुम्हें उनके लिए जीतना होगा! 1669 02:28:54,375 --> 02:28:55,583 तुम जीतोगे। 1670 02:29:34,333 --> 02:29:36,500 हम में भी वो शक्ति है! 1671 02:32:41,583 --> 02:32:43,541 तुमने क्या फ़ैसला लिया है? 1672 02:32:43,625 --> 02:32:44,625 मैं नहीं जा रहा! 1673 02:32:45,708 --> 02:32:48,416 मेरे यहाँ कुछ काम अधूरे हैं। फिर मिलूँगा। 1674 02:33:00,875 --> 02:33:05,666 मेरे पिताजी ने मेरी आँखों में जो किस्मत देखी थी… अब मैं जानता हूँ वो क्या है। 1675 02:33:06,416 --> 02:33:09,125 मुझे इस भूमि के लिए चुना गया है, 1676 02:33:10,291 --> 02:33:11,875 रक्षा करने के लिए चुना गया है। 1677 02:33:16,125 --> 02:33:20,541 मैं वो उम्मीद देख सकता हूँ जो मेरे आसपास होने पर उन्हें मिलती है। 1678 02:33:25,250 --> 02:33:26,708 यह अंत नहीं है, 1679 02:33:26,791 --> 02:33:28,125 बल्कि शुरूआत है! 1680 02:33:28,208 --> 02:33:31,208 बुरी शक्तियाँ फिर से प्रकट होंगी 1681 02:33:31,875 --> 02:33:35,500 वे बर्बाद करने और नामोनिशान मिटाने की धमकी दे सकती हैं, 1682 02:33:37,000 --> 02:33:40,916 लेकिन अगर वे आती हैं, तो उनका सामना करने के लिए मैं यहाँ रहूँगा। 1683 02:33:42,583 --> 02:33:44,166 अपनी भूमि का रक्षक बनकर। 1684 02:33:46,083 --> 02:33:49,041 उनका अपना मिन्नल मुरली बनकर। 1685 02:37:53,500 --> 02:37:58,500 संवाद अनुवादक: प्रीति भारद्वाज