1
00:00:06,049 --> 00:00:08,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,141 --> 00:00:17,643
-Розповісти вам про нового героя?
-Звісно!
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,729
Цього тижня це Реджі Девор.
4
00:00:19,812 --> 00:00:23,649
Йому 35, і він репер,
продюсер і звукорежисер.
5
00:00:23,733 --> 00:00:24,942
Цікаво!
6
00:00:25,026 --> 00:00:25,860
РЕДЖІ
7
00:00:25,943 --> 00:00:28,112
Я на стільці
Месія розводить руками
8
00:00:28,196 --> 00:00:30,990
Чорний — бачу з волосся
Грубий — бачу з погляду
9
00:00:31,074 --> 00:00:32,742
Магія? Нє, не чули
10
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Мені продовжувати?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,288
Одружений із Сашею, коханою зі школи,
12
00:00:37,371 --> 00:00:39,749
і має 12-річного сина, Реджі.
13
00:00:39,832 --> 00:00:42,794
-Молодець.
-Мій тато — мій герой.
14
00:00:42,877 --> 00:00:45,296
Усе, що він робить — дуже круто.
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,801
Як я можу ним не захоплюватися?
16
00:00:50,384 --> 00:00:53,179
Ми з Реджі познайомилися в старших класах.
17
00:00:53,262 --> 00:00:56,933
Ми обоє грали в шкільному оркестрі,
Обоє були ботанами.
18
00:00:57,016 --> 00:00:59,102
Ми знали, що будемо разом назавжди.
19
00:00:59,185 --> 00:01:04,107
П'ять тижнів тому Саша народила другу,
незаплановану дитину — Стоклі.
20
00:01:04,190 --> 00:01:05,733
Так! Дитинка!
21
00:01:05,817 --> 00:01:07,026
Маємо немовля.
22
00:01:07,110 --> 00:01:08,903
Підгузок я не мінятиму.
23
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Мусиш.
24
00:01:10,113 --> 00:01:13,241
Реджі любить писати біти,
і його популярність росте.
25
00:01:13,324 --> 00:01:16,744
Він почав виступати під ім'ям BlackLight.
26
00:01:16,828 --> 00:01:18,329
Вперед, покажи їм
27
00:01:18,412 --> 00:01:20,289
Хотіли шанс
Тепер його нема…
28
00:01:20,373 --> 00:01:23,709
Вперше я помітив, що музика мене зачепила,
29
00:01:23,793 --> 00:01:26,254
коли послухав хіп-хоп до золотої ери.
30
00:01:26,337 --> 00:01:30,007
Я бачив усіх цих реперів,
типу Тупака, молодого Notorious BIG.
31
00:01:30,091 --> 00:01:31,884
Ось що запалило мою цікавість
32
00:01:31,968 --> 00:01:34,804
і заклало основи того, що я роблю зараз.
33
00:01:34,887 --> 00:01:36,764
Я не віддаю
Я просто розбиваю
34
00:01:36,848 --> 00:01:39,517
Розбий своїми словами
Розбий, розпороши…
35
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Його реп і про расові проблеми,
і психічне здоров'я.
36
00:01:42,687 --> 00:01:44,480
Так. Клас.
37
00:01:44,564 --> 00:01:49,235
У 2019 році кар'єра Реджі пішла вгору.
38
00:01:49,318 --> 00:01:53,489
Він відкривав концерти Кеті Перрі
і Дуа Ліпи в Індії.
39
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
-Світовий артист!
-Нічого собі.
40
00:01:55,658 --> 00:01:58,703
А тоді прийшов ковід, і все зупинилося.
41
00:02:02,540 --> 00:02:05,251
Мої плани стали на паузу.
42
00:02:05,334 --> 00:02:09,338
І під час пандемії
я спродюсував музики для інших більше,
43
00:02:09,422 --> 00:02:11,382
ніж будь-коли.
44
00:02:11,465 --> 00:02:14,802
Але для себе цього року
я написав тільки одну пісню.
45
00:02:15,720 --> 00:02:17,680
У Реджі далеко не все добре.
46
00:02:18,431 --> 00:02:22,768
Я втратив стимул, мотивацію
і навіть трохи бажання
47
00:02:22,852 --> 00:02:25,521
бути артистом.
48
00:02:25,605 --> 00:02:26,856
О ні.
49
00:02:26,939 --> 00:02:29,025
Стільки невпевненості в собі.
50
00:02:29,108 --> 00:02:32,737
Реджі не знає, чи відчує ще колись
пристрасть до музики.
51
00:02:32,820 --> 00:02:34,906
Ми скромні, нам багато не треба.
52
00:02:34,989 --> 00:02:37,533
Я серйозно думаю піти з музики
53
00:02:37,617 --> 00:02:40,536
і знайти собі іншу кар'єру.
54
00:02:40,620 --> 00:02:41,871
Диви, які великі очі.
55
00:02:41,954 --> 00:02:46,459
Реджі дуже дбайливий батько,
але він, здається, забув,
56
00:02:46,542 --> 00:02:50,504
наскільки талановитий
і наскільки любить музику.
57
00:02:50,588 --> 00:02:54,884
Саша замовила для Реджі «Емпайр» —
залу, де він мріяв виступити.
58
00:02:54,967 --> 00:02:56,928
-І він виступатиме останнім.
-Ого.
59
00:02:57,011 --> 00:02:59,222
Дружина-менеджерка! Як Кріс Дженнер.
60
00:02:59,305 --> 00:03:01,474
-Так.
-Замовимо залу для чоловіка.
61
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Ми дуже віримо в його здібності.
62
00:03:04,810 --> 00:03:08,356
Думаю, йому просто бракує
трохи впевненості
63
00:03:08,439 --> 00:03:10,566
перед виходом на велику сцену.
64
00:03:10,650 --> 00:03:16,155
Я б хотів, щоб П'ятірка допомогла татові
повернути його мотивацію і стимул
65
00:03:16,239 --> 00:03:19,325
і віднайти любов до музики.
66
00:03:19,408 --> 00:03:23,371
Цього тижня нагадаємо Реджі,
що він не співає, не тому що щасливий.
67
00:03:23,454 --> 00:03:25,122
А щасливий, тому що співає!
68
00:03:25,206 --> 00:03:26,999
Так!
69
00:03:31,462 --> 00:03:34,090
-Ого! Це було щось.
-Мило, Тане.
70
00:03:43,891 --> 00:03:45,017
ДЕНЬ 1
71
00:03:45,101 --> 00:03:46,978
ЖИТТЯ — КАРУСЕЛЬ, ВГОРУ-ВНИЗ.
72
00:03:47,061 --> 00:03:50,022
ТРЕБА ПРОСТО НЕ СХОДИТИ З НЕЇ.
- ФАРРЕЛЛ ВІЛЬЯМС
73
00:03:50,106 --> 00:03:51,941
МЕЙНОР ТЕХАС
74
00:04:00,866 --> 00:04:02,368
Гаряче сьогодні в Техасі.
75
00:04:07,415 --> 00:04:08,416
Привіт.
76
00:04:08,499 --> 00:04:10,084
Я Тан, радий знайомству.
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
Я Саша. Дитина спить.
78
00:04:12,837 --> 00:04:13,838
Тан, приємно.
79
00:04:13,921 --> 00:04:15,840
-Я Реджі.
-Радий зустрічі, Реджі.
80
00:04:15,923 --> 00:04:18,759
-Реджі в…
-Він у студії отам.
81
00:04:18,843 --> 00:04:20,303
Підемо на пальчиках.
82
00:04:21,262 --> 00:04:23,306
Нагадало, як я прокрадався додому,
83
00:04:23,389 --> 00:04:27,727
коли в 16 пізно повертався
з бару з друзями,
84
00:04:27,810 --> 00:04:29,562
щоб не розбудити батьків.
85
00:04:29,645 --> 00:04:31,814
Тільки тепер я не в себе вдома.
86
00:04:33,316 --> 00:04:35,860
Життя деколи робить такі повороти.
87
00:04:40,698 --> 00:04:41,907
Ох, нічого собі!
88
00:04:42,616 --> 00:04:43,701
-Як життя?
-Я Тан.
89
00:04:43,784 --> 00:04:45,870
-Хай собі грає.
-Як справи?
90
00:04:45,953 --> 00:04:47,997
-Крутий біт.
-Радий знайомству..
91
00:04:48,080 --> 00:04:49,040
Як справи?
92
00:04:49,123 --> 00:04:49,999
-Карамо?
-Так.
93
00:04:50,082 --> 00:04:52,626
-Приємно познайомитися. Як ви?
-Добре!
94
00:04:52,710 --> 00:04:55,338
Так класно, що в тебе тут власна студія.
95
00:04:55,421 --> 00:04:58,382
-Круто.
-Ти завжди продюсуєш свою музику сам?
96
00:04:58,466 --> 00:05:00,509
Взагалі-то, я продюсую рок-гурти.
97
00:05:00,593 --> 00:05:03,346
Даю їм поради щодо звуку.
98
00:05:03,429 --> 00:05:05,348
Ти просто природжений митець.
99
00:05:05,931 --> 00:05:07,099
І вся наша сім'я.
100
00:05:07,183 --> 00:05:09,101
Творчості хоч відбавляй.
101
00:05:09,185 --> 00:05:11,854
-Скільки часу ти цим займаєшся?
-Усе життя.
102
00:05:11,937 --> 00:05:14,482
Церковний хор, писав вірші дружині.
103
00:05:15,566 --> 00:05:20,029
Але професійно я виступаю сім років
під псевдонімом BlackLight.
104
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
Бувало, що записував по три біти щодня.
105
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
-Так.
-А що означає твоє псевдо?
106
00:05:24,742 --> 00:05:27,370
Це пов'язано з культурою. Чорна культура.
107
00:05:27,453 --> 00:05:29,872
Я висвітлюю те, що темне, негативне,
108
00:05:29,955 --> 00:05:34,960
що примушує до нас
до цих стереотипів і ярликів.
109
00:05:35,044 --> 00:05:38,381
Основна мета — бути собою
110
00:05:38,464 --> 00:05:41,384
і показувати гарний приклад дітям.
111
00:05:41,467 --> 00:05:42,885
-Так.
-Чудово.
112
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
-Покажеш нам решту дому?
-Так.
113
00:05:46,472 --> 00:05:48,474
Такі темно-помаранчеві стіни.
114
00:05:49,100 --> 00:05:50,893
Так.
115
00:05:50,976 --> 00:05:54,355
Бачу, ти не боїшся різноманіття.
116
00:05:54,438 --> 00:05:57,441
І не приховуєш
природну текстуру волосся. Так!
117
00:05:59,276 --> 00:06:00,236
Ясно.
118
00:06:00,319 --> 00:06:03,072
То ось що він носить на сцені?
119
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
Зрозуміло.
120
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
Дивіться, вони на випускному.
121
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
Боже.
122
00:06:07,410 --> 00:06:08,702
Шкільна любов.
123
00:06:08,786 --> 00:06:10,871
-Це мило.
-Я був тоді худим.
124
00:06:10,955 --> 00:06:12,957
-Хочу побачити дитину.
-Ми тихо.
125
00:06:13,040 --> 00:06:14,375
-Ходімо.
-Так!
126
00:06:14,875 --> 00:06:15,876
Без криків.
127
00:06:16,544 --> 00:06:17,795
Привіт.
128
00:06:17,878 --> 00:06:19,088
Привіт, дитинко.
129
00:06:19,171 --> 00:06:20,798
Він хоче привітатися.
130
00:06:20,881 --> 00:06:22,383
О Боже.
131
00:06:22,466 --> 00:06:23,300
Знаю.
132
00:06:23,384 --> 00:06:24,343
О, Танні.
133
00:06:24,427 --> 00:06:27,096
-Це скоро будеш ти.
-Я такий схвильований.
134
00:06:27,179 --> 00:06:32,768
Я скоро стану батьком, тому коли бачу
маленького Стоклі, моє серце тане,
135
00:06:32,852 --> 00:06:35,438
і я так чекаю на свою дитину.
136
00:06:35,521 --> 00:06:37,231
-Такий милий.
-Як подарунок.
137
00:06:37,815 --> 00:06:39,650
-Боже.
-І не кажи.
138
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
Вкраду собі дитину.
139
00:06:41,444 --> 00:06:42,611
Просто чудовий.
140
00:06:42,695 --> 00:06:45,364
Якщо в Тана буде дитина, то в мене теж.
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,577
Добре, поговоримо про гардероб. Ось це
142
00:06:50,703 --> 00:06:51,620
я обожнюю.
143
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
Це дружини.
144
00:06:53,456 --> 00:06:55,291
-Справді?
-Зі школи.
145
00:06:55,374 --> 00:06:58,002
Фантастична. Мені дуже сподобалась.
146
00:06:58,085 --> 00:07:03,257
важко зрозуміти,
що твоє, а що ні, бо все змішане.
147
00:07:03,340 --> 00:07:04,675
Так було завжди.
148
00:07:04,758 --> 00:07:06,135
Ого. Добре.
149
00:07:06,635 --> 00:07:09,430
-Це твоє, так?
-Так, я в ньому виступаю.
150
00:07:09,513 --> 00:07:11,348
Корпоративно, як для репу.
151
00:07:11,432 --> 00:07:14,310
Мені подобається контраст
152
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
офіційного стилю і хіп-хопу.
153
00:07:16,562 --> 00:07:19,523
Згадую одразу
про Childish Gambino, Фаррелла,
154
00:07:19,607 --> 00:07:20,900
завжди в піджаку.
155
00:07:20,983 --> 00:07:26,280
Ти б хотів зберегти цей вигляд?
Таку застібнуту версію себе?
156
00:07:27,448 --> 00:07:30,618
Навіть не знаю.
Часом я виходжу на сцену отак,
157
00:07:30,701 --> 00:07:33,412
у тісних джинсах і безрукавці,
типу панк-року.
158
00:07:33,496 --> 00:07:35,414
Тут стільки всього.
159
00:07:35,498 --> 00:07:36,624
Так, багацько.
160
00:07:36,707 --> 00:07:39,877
Я не можу зрозуміти, який ти,
з твого гардеробу.
161
00:07:39,960 --> 00:07:44,131
У мене склалося враження,
ніби він не дуже вірив у себе.
162
00:07:44,215 --> 00:07:46,008
Не вірив у свій гайп.
163
00:07:46,091 --> 00:07:48,135
Митцям треба виділятися.
164
00:07:48,219 --> 00:07:49,678
Але тут усе інакше.
165
00:07:49,762 --> 00:07:52,765
-Ти б носив це і на щодень?
-Так.
166
00:07:52,848 --> 00:07:55,643
Більшість наших героїв
мають звичайні професії.
167
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
А ти — митець.
Ти маєш почуватися на сцені сильним.
168
00:07:59,104 --> 00:07:59,939
Добре.
169
00:08:00,022 --> 00:08:03,901
Може, я переконаю тебе обрати
якийсь певний стиль.
170
00:08:03,984 --> 00:08:05,945
-Ти фан Бейонсе?
-Так, вона крута.
171
00:08:06,028 --> 00:08:08,113
На сцені вона — Саша Фірс.
172
00:08:08,739 --> 00:08:12,409
І я б хотів дати тобі
таку невелику суперсилу для сцени.
173
00:08:12,493 --> 00:08:16,163
Щоб ти знав, що виділяєшся,
добре почуваєшся і хочеш виступати.
174
00:08:16,247 --> 00:08:17,206
Добре.
175
00:08:17,289 --> 00:08:19,917
Мікрохвильовці потрібні такі дверцята,
176
00:08:20,000 --> 00:08:21,710
щоб не пропускати радіохвилі.
177
00:08:22,461 --> 00:08:23,671
Не дуже безпечно.
178
00:08:26,966 --> 00:08:29,134
Ой. Геть зламана.
179
00:08:33,889 --> 00:08:36,016
Сосисковий сік. Боже.
180
00:08:36,100 --> 00:08:38,018
Сосисковий сік. Сосисковий сік.
181
00:08:38,102 --> 00:08:40,688
Якщо сказати тричі, з'явиться сосиска.
182
00:08:42,314 --> 00:08:45,484
-Ти вже слухав щось з його музики?
-Ще ні, лише одну.
183
00:08:45,568 --> 00:08:48,487
Але мені одразу ж сподобалось.
184
00:08:48,571 --> 00:08:54,243
Так, він талановитий.
Пише, записує, міксує, він уміє все.
185
00:08:54,326 --> 00:08:55,619
-Усе сам?
-Так.
186
00:08:55,703 --> 00:08:59,039
Якщо не можемо чогось собі дозволити,
то робимо це самі.
187
00:08:59,123 --> 00:09:00,916
Вчимося і робимо.
188
00:09:01,000 --> 00:09:03,919
Ми також
підтримуємо творчість одне одного,
189
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
бо Реджі пише музику, а я книжки.
190
00:09:07,631 --> 00:09:09,341
-Кей-Кей. Вибачте.
-Заходь.
191
00:09:09,425 --> 00:09:12,177
Я не знав, що ви розмовляєте.
Думав, ви тут
192
00:09:12,261 --> 00:09:14,722
пісню пишете, це ж ти. І танцюєте тверк.
193
00:09:14,805 --> 00:09:15,931
Саме так.
194
00:09:16,015 --> 00:09:17,558
Залишу його з вами.
195
00:09:17,641 --> 00:09:18,726
Так, приєднуйся.
196
00:09:18,809 --> 00:09:20,728
А я пориюся у твоїй шафі. Дякую.
197
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Я щойно дізнався, що ти все робиш сам.
198
00:09:23,731 --> 00:09:26,567
Видно, що ти важко працюєш. Дуже видно.
199
00:09:26,650 --> 00:09:29,028
Яким для вас був 2020 рік?
200
00:09:30,529 --> 00:09:31,488
Депресивним.
201
00:09:32,489 --> 00:09:35,242
Я навіть говорити про нього не можу.
202
00:09:35,326 --> 00:09:36,744
Досі стільки емоцій.
203
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Так, звичайно.
204
00:09:37,911 --> 00:09:40,623
Я любив те, чим займався.
205
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
Любив у минулому.
206
00:09:43,792 --> 00:09:47,296
Щось сталося? Любов пройшла?
207
00:09:50,549 --> 00:09:53,052
З цим локдауном усе змінилося.
208
00:09:53,135 --> 00:09:55,763
З'явилося якесь розчарування.
Я не виступав.
209
00:09:55,846 --> 00:09:58,474
-Так.
-Відчуття, ніби починаєш усе спочатку.
210
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Я засумнівався,
чи варто взагалі цим далі займатися.
211
00:10:01,894 --> 00:10:04,313
-Чи взятися за щось інше.
-Так.
212
00:10:04,396 --> 00:10:08,776
Може, моєю метою
було досягти висот у багатьох сферах
213
00:10:08,859 --> 00:10:11,111
і виховати своїх синів добрими людьми.
214
00:10:12,488 --> 00:10:14,406
-У тебе буде концерт?
-Так.
215
00:10:15,074 --> 00:10:16,659
Саша його організувала.
216
00:10:16,742 --> 00:10:18,702
-Така підтримка й любов.
-Так.
217
00:10:18,786 --> 00:10:20,746
Ми зібрали улюблені гурти,
218
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
щоб вони вийшли,
219
00:10:22,998 --> 00:10:26,043
показали клас і далі бралися за роботу.
220
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Повернення на сцену.
221
00:10:29,588 --> 00:10:30,547
Ну не знаю.
222
00:10:30,631 --> 00:10:31,965
Так, розумію.
223
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
У тебе забрали впевненість
і підірвали довіру.
224
00:10:35,969 --> 00:10:38,013
-Це точно.
-Звідки тут упевненість?
225
00:10:38,097 --> 00:10:39,473
Отож.
226
00:10:40,557 --> 00:10:42,559
О Боже.
227
00:10:42,643 --> 00:10:44,103
О Боже.
228
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Ого!
229
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Можемо зіграти «Я ніколи не…»
230
00:10:47,856 --> 00:10:51,360
Я ніколи не бачив столову циркулярну пилу
в кухонній шафці.
231
00:10:51,443 --> 00:10:53,362
Вона була десь отака.
232
00:10:53,946 --> 00:10:55,531
Циркулярна пилка?
233
00:10:56,240 --> 00:10:58,325
Столова пила чи циркулярна,
234
00:10:58,409 --> 00:11:02,121
а вона лежить на кухні,
коли мала б лежати в гаражі.
235
00:11:02,204 --> 00:11:03,539
Я вам кажу.
236
00:11:03,622 --> 00:11:05,833
У тебе таке гарне волосся.
237
00:11:05,916 --> 00:11:07,710
-Дякую.
-Шкіра — неймовірна.
238
00:11:08,293 --> 00:11:10,754
Я натираюся кокосовою олією. Усе тіло.
239
00:11:10,838 --> 00:11:13,799
Добре. Мені також
подобається цей гребінець.
240
00:11:13,882 --> 00:11:16,427
Подобається, що ти його так туди вставив.
241
00:11:16,510 --> 00:11:17,469
Так, мені теж.
242
00:11:17,553 --> 00:11:20,764
Він показує радість,
такий прекрасний спротив. «Це я».
243
00:11:20,848 --> 00:11:21,724
Так.
244
00:11:21,807 --> 00:11:25,144
Я б хотів плекати це далі.
Коли ти востаннє стригся?
245
00:11:25,227 --> 00:11:28,981
Саме перед концертом Кеті Перрі.
246
00:11:29,606 --> 00:11:30,649
Серйозно.
247
00:11:30,733 --> 00:11:33,485
Вони лишили мені три сантиметри волосся.
248
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
Дружині сподобалось.
249
00:11:36,739 --> 00:11:37,906
Хто так робить?
250
00:11:37,990 --> 00:11:42,035
Після цього все пішло шкереберть.
Знизилася впевненість.
251
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
Бо ти втратив трохи своєї автентики.
252
00:11:44,413 --> 00:11:45,456
Так.
253
00:11:45,539 --> 00:11:49,126
Не всі мають таке красиве волосся, як ти,
254
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
тому воно ніби твоя фішка.
255
00:11:51,879 --> 00:11:55,257
Але я б хотів поекспериментувати,
256
00:11:55,340 --> 00:11:56,925
знайти твій стиль.
257
00:11:57,009 --> 00:11:58,844
Я тільки за.
258
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
-Тане, знаєш, як міняти підгузок?
-Знаю.
259
00:12:03,599 --> 00:12:04,767
-Справді?
-Так.
260
00:12:05,642 --> 00:12:06,894
«Я впісявся».
261
00:12:06,977 --> 00:12:07,895
Треба отак.
262
00:12:08,479 --> 00:12:10,147
-А тоді…
-«Я хочу какати».
263
00:12:11,398 --> 00:12:12,608
О ні, не тримається.
264
00:12:12,691 --> 00:12:14,318
Тане, в тебе буде дитина!
265
00:12:14,401 --> 00:12:16,653
Ну то обійдеться без підгузків.
266
00:12:18,030 --> 00:12:19,448
-Це ваш перший дім?
-Так.
267
00:12:19,531 --> 00:12:20,365
І як вам тут?
268
00:12:20,449 --> 00:12:22,409
Усе ремонтую сам, жах.
269
00:12:22,493 --> 00:12:26,079
З кухнею нам треба найбільше допомоги.
270
00:12:26,747 --> 00:12:28,081
Візуально непогано.
271
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
Маю хорошу основу.
272
00:12:30,083 --> 00:12:31,585
Люблю таке планування.
273
00:12:31,668 --> 00:12:33,504
Люди сидять там, ти готуєш тут.
274
00:12:33,587 --> 00:12:35,088
Ми тут часто.
275
00:12:36,465 --> 00:12:38,217
Хтось любить слонів.
276
00:12:38,300 --> 00:12:42,846
Ми обрали слонів для дитячої,
бо вони сильні, розумні,
277
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
і я хочу прищепити ці якості своїм дітям.
278
00:12:45,557 --> 00:12:47,851
-Ви з Сашею теж тут, так?
-Так.
279
00:12:47,935 --> 00:12:51,897
Ця кімната для нас дуже особлива,
бо тут Саша народила.
280
00:12:51,980 --> 00:12:53,106
Ого.
281
00:12:53,649 --> 00:12:56,193
То ця кімната особлива,
і мені її не чіпати?
282
00:12:57,528 --> 00:13:00,405
-Бо я не проти.
-Думаю, вона особлива.
283
00:13:00,489 --> 00:13:03,951
А тут я працюю.
284
00:13:04,034 --> 00:13:05,327
Усе влаштовує?
285
00:13:05,828 --> 00:13:07,204
-Та ніби.
-Та ніби.
286
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
-Вона така чорно-сіра.
-Це круто. Я таке люблю.
287
00:13:10,749 --> 00:13:11,708
-Так.
-Круто.
288
00:13:11,792 --> 00:13:13,836
Нічого не відволікає від музики.
289
00:13:13,919 --> 00:13:15,337
А як щодо акустики?
290
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
-Могла б бути й краща.
-Ясно.
291
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
Це чудовий будинок.
292
00:13:18,799 --> 00:13:20,634
Має багато потенціалу.
293
00:13:20,717 --> 00:13:23,971
Але насамперед
позбудемося цього помаранчевого.
294
00:13:24,930 --> 00:13:26,390
Як було в час пандемії?
295
00:13:26,473 --> 00:13:29,476
Хто переважно куховарив?
296
00:13:29,560 --> 00:13:31,728
Я, а ще син.
297
00:13:31,812 --> 00:13:35,732
Він уперше почав готувати сніданок
десь у шість чи сім років.
298
00:13:35,816 --> 00:13:38,360
Після цього я сказав:
«Ти готуєш сніданки».
299
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
Круто.
300
00:13:39,528 --> 00:13:42,865
Коли він багато готує,
то потребує допомоги. Я ніби…
301
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
-Помічник шеф-кухаря.
-Точно.
302
00:13:44,741 --> 00:13:48,912
Я його помічник.
А він точно хотів би стати шеф-кухарем.
303
00:13:48,996 --> 00:13:52,624
Дуже круто, що в такому малому віці
304
00:13:52,708 --> 00:13:56,461
він уже так чимось цікавиться,
і це точно пішло від тебе.
305
00:13:56,545 --> 00:14:00,924
Чудово, коли в батьків є якісь захоплення,
306
00:14:01,008 --> 00:14:04,094
і їхні діти
теж знаходять собі якісь інтереси.
307
00:14:04,177 --> 00:14:07,306
Їм дуже легко з цим експериментувати,
308
00:14:07,389 --> 00:14:08,932
саме так, як тут.
309
00:14:09,016 --> 00:14:11,226
Їжа — це тільки твоє захоплення
310
00:14:11,310 --> 00:14:15,314
чи його поділяє вся ваша сім'я?
311
00:14:15,397 --> 00:14:18,734
Думаю, це захоплення
поділяє вся наша сім'я,
312
00:14:18,817 --> 00:14:23,071
але я більше в нього вкладаю.
313
00:14:23,155 --> 00:14:25,282
-Ясно.
-Бо тато вже майже не готує.
314
00:14:27,993 --> 00:14:29,870
Трохи критики для тата. Нічого.
315
00:14:29,953 --> 00:14:31,622
А чому тато вже не готує?
316
00:14:31,705 --> 00:14:33,624
Бо я готую краще за нього.
317
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Дякую за відвертість.
318
00:14:36,043 --> 00:14:38,462
Що ти найбільше любиш готувати з татом?
319
00:14:38,545 --> 00:14:41,924
Червоне м'ясо.
Не знаю чому, але я дуже його люблю.
320
00:14:42,007 --> 00:14:45,552
Я дуже радий,
що тобі так подобається готувати.
321
00:14:45,636 --> 00:14:47,638
Приєднаєшся до нас цього тижня?
322
00:14:47,721 --> 00:14:48,931
Так, звучить цікаво.
323
00:14:49,014 --> 00:14:49,890
Так.
324
00:14:52,935 --> 00:14:54,561
У вас гарні діти.
325
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Тан має чоловіка, але ми такі милі разом.
326
00:14:57,189 --> 00:14:58,398
Ніби це наша дитина.
327
00:14:58,482 --> 00:15:00,359
Нащо мені свої? Заберу вашу.
328
00:15:00,984 --> 00:15:03,570
-Це ж нічого?
-На два тижні можеш.
329
00:15:03,654 --> 00:15:06,073
-Платитимеш аліменти.
-А ми поспимо.
330
00:15:06,657 --> 00:15:10,786
Матиме прекрасний англійський акцент,
Віддам його десь у 17–18.
331
00:15:11,328 --> 00:15:13,664
Дуже дякуємо, що впустили нас до себе.
332
00:15:13,747 --> 00:15:16,667
Ми наче зрозуміли,
з чим вам треба допомогти.
333
00:15:17,250 --> 00:15:19,586
Тому ми вже підемо. Дуже дякую.
334
00:15:19,670 --> 00:15:21,797
-Реджі, ти з нами.
-Ходімо.
335
00:15:21,880 --> 00:15:23,465
-Бувайте.
-Реджі, Сашо.
336
00:15:23,548 --> 00:15:24,800
Радий знайомству.
337
00:15:24,883 --> 00:15:27,803
-Така мила дитинка.
-Па-па!
338
00:15:29,471 --> 00:15:30,764
ОСТІН, ТЕХАС
339
00:15:32,891 --> 00:15:35,811
Реджі перестав вірити в себе як в митця.
340
00:15:35,894 --> 00:15:37,771
І це проблема.
341
00:15:37,854 --> 00:15:41,233
Він має знову повірити в себе і свої мрії.
342
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
Він втратив трохи мотивації.
343
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
І якщо ми не можемо відшукати її в собі,
344
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
нас можуть надихнути інші люди.
345
00:15:55,122 --> 00:15:58,667
А Реджі навіть не треба далеко шукати.
Досить лише його сина.
346
00:16:01,461 --> 00:16:03,505
У Реджі й Саші народилася дитина,
347
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
тому вони не мають часу
348
00:16:05,966 --> 00:16:07,634
займатися домом, як раніше.
349
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Зі мною там знов усе засяє і стане новим.
350
00:16:11,430 --> 00:16:14,391
Щоб він міг зосередитися на кар'єрі
351
00:16:14,474 --> 00:16:17,060
і мав чудове місце
для сімейних посиденьок.
352
00:16:19,146 --> 00:16:22,357
Коли живеш у рутині,
легко не бачити лісу за деревами.
353
00:16:22,441 --> 00:16:26,903
Але думаю, коли він побачить себе митцем,
яким завжди себе уявляв,
354
00:16:26,987 --> 00:16:30,323
його пристрасть запалає знову.
355
00:16:31,533 --> 00:16:35,996
Нічого з того, що Реджі здобув
такою важкою працею, не втрачено.
356
00:16:36,872 --> 00:16:39,249
Його музика дуже надихає,
357
00:16:39,332 --> 00:16:41,835
тому треба триматися за свою пристрасть.
358
00:16:45,714 --> 00:16:46,798
ДЕНЬ 2
359
00:16:46,882 --> 00:16:48,425
НЕ МОЖНА ЗМІНИТИ СВІТ,
360
00:16:48,508 --> 00:16:54,014
НЕ ЗМІНИВШИ СЕБЕ.
- THE NOTORIOUS B.I.G.
361
00:16:56,641 --> 00:16:59,061
-Це я вперше в «Ікеї».
-Вона величезна.
362
00:16:59,144 --> 00:17:00,937
Ніби майданчик для дорослих.
363
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Так і є.
364
00:17:02,064 --> 00:17:04,232
Я хотів показати Реджі й Саші місце,
365
00:17:04,316 --> 00:17:09,029
де в них може з'явитися багато ідей
для цього дому і всіх наступних.
366
00:17:09,905 --> 00:17:10,822
Глянь.
367
00:17:10,906 --> 00:17:13,241
Дивіться на цю западину.
368
00:17:13,325 --> 00:17:15,368
І лампочки Едісона. Обожнюю їх.
369
00:17:15,452 --> 00:17:17,454
Вони круто розставляють акценти.
370
00:17:17,537 --> 00:17:20,207
-Місце — що треба.
-О, це гарно.
371
00:17:21,041 --> 00:17:25,587
Що вас не влаштовує у вашій вітальні?
372
00:17:25,670 --> 00:17:27,089
Вона дуже загромаджена.
373
00:17:27,672 --> 00:17:29,549
Часто, коли місця небагато,
374
00:17:30,258 --> 00:17:32,427
найкраще — зробити вбудований диван.
375
00:17:32,511 --> 00:17:34,805
Тобто маєте стіну і подушки.
376
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
-Так.
-Звільняється місце.
377
00:17:37,724 --> 00:17:38,642
-Так.
-Круто.
378
00:17:39,226 --> 00:17:41,269
-Візьмемо трохи приладдя.
-Добре.
379
00:17:41,353 --> 00:17:44,397
Я думав про чорну нержавійку.
380
00:17:44,481 --> 00:17:48,318
Щоб не було видно відбитків пальців,
а плита була стильною.
381
00:17:48,401 --> 00:17:51,071
-Ага.
-І маємо мікрохвильову піч до пари.
382
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
-З ручкою.
-З дверцятами і ручкою.
383
00:17:54,157 --> 00:17:55,242
Холодильник…
384
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
Так. Теж хотіла так зробити.
385
00:17:57,536 --> 00:17:59,663
Так, пальці не лишають слідів.
386
00:17:59,746 --> 00:18:01,581
А соус для курки лишає?
387
00:18:01,665 --> 00:18:02,499
Напевно.
388
00:18:03,125 --> 00:18:04,835
-А я що?
-Я підморгнула.
389
00:18:04,918 --> 00:18:07,420
-Ти неохайний?
-Дуже неохайний.
390
00:18:09,798 --> 00:18:12,676
-Дуже милий дитячий відділ.
-Бачу слона.
391
00:18:13,677 --> 00:18:18,557
І тобі слон, і тобі слон, і мені слон!
392
00:18:20,267 --> 00:18:22,978
-Більше нам слонів не треба.
-Точно.
393
00:18:31,903 --> 00:18:34,573
Це новий готель,
називається «Лайн-готель».
394
00:18:34,656 --> 00:18:37,409
Шеф-кухарка Крістен Кіш
відкрила тут ресторан,
395
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
«Арло Ґрей», не так давно.
396
00:18:39,119 --> 00:18:43,123
Тут на стіні її перші рецепти.
397
00:18:43,206 --> 00:18:45,208
Їй було 17, і вона їх зберегла.
398
00:18:45,792 --> 00:18:47,711
Я ще не був у такому місці.
399
00:18:47,794 --> 00:18:50,338
-Круто, га?
-Дуже круто.
400
00:18:50,922 --> 00:18:51,840
Отже…
401
00:18:51,923 --> 00:18:53,341
Стільки всяких спецій.
402
00:18:53,425 --> 00:18:55,385
Реджі, готуватиме малий Реджі.
403
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
-А ти записуй.
-А я буду записувати.
404
00:18:58,138 --> 00:19:00,515
Чудово. Почерк у мене не дуже, вибачай.
405
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
Хай малий Реджі
відчує себе на кухні босом.
406
00:19:04,644 --> 00:19:06,855
І хай його батько теж це побачить.
407
00:19:06,938 --> 00:19:09,316
Бо якщо він побачить успіх сина,
408
00:19:09,399 --> 00:19:11,651
то й сам цього захоче.
409
00:19:11,735 --> 00:19:15,113
Будемо пекти ціле філе-міньйон.
410
00:19:15,197 --> 00:19:16,615
У рецепті є дві частини.
411
00:19:16,698 --> 00:19:20,160
Перша — це м'ясо, а друга — соус.
412
00:19:20,243 --> 00:19:21,536
Готовий? Добре.
413
00:19:21,620 --> 00:19:23,997
Полий оливковою олією. Так.
414
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
Я люблю добре приправити зовні.
415
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
Притисни трохи,
416
00:19:27,918 --> 00:19:31,630
щоб сіль і перець
добре туди зайшли. Краса.
417
00:19:31,713 --> 00:19:34,841
Спочатку трохи підсмажимо його
на великому вогні.
418
00:19:34,925 --> 00:19:38,678
Клади його туди.
З'явиться скоринка, а всі соки залишаться.
419
00:19:39,679 --> 00:19:41,223
Люблю цей звук.
420
00:19:41,306 --> 00:19:43,225
Тут уже гарно присмажилось.
421
00:19:43,308 --> 00:19:45,560
Чотири-п'ять хвилин на одному боці?
422
00:19:45,644 --> 00:19:47,103
Так, три-п'ять хвилин.
423
00:19:47,187 --> 00:19:49,898
А тоді в піч при температурі 220 градусів.
424
00:19:52,067 --> 00:19:53,235
Знаєш, що це?
425
00:19:53,318 --> 00:19:54,152
Цибуля-шалот.
426
00:19:54,236 --> 00:19:55,195
Правильно.
427
00:19:56,279 --> 00:19:57,781
-Добре.
-Як справжній шеф.
428
00:19:57,864 --> 00:20:00,450
-Молодець.
-Не те слово.
429
00:20:00,533 --> 00:20:05,205
Тепер три столові ложки білого вина
і дві столові ложки білого винного оцту.
430
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Мені треба три яєчні жовтки.
431
00:20:09,084 --> 00:20:09,918
Гаразд.
432
00:20:10,001 --> 00:20:11,878
Розбиваєш яйце в миску,
433
00:20:11,962 --> 00:20:14,965
а тоді обережно підбираєш жовток пальцями
434
00:20:15,048 --> 00:20:18,301
й акуратно перекидаєш його з руки на руку,
435
00:20:18,385 --> 00:20:20,553
щоб увесь білок стік донизу.
436
00:20:20,637 --> 00:20:21,554
От і все.
437
00:20:21,638 --> 00:20:22,639
Прекрасно.
438
00:20:22,722 --> 00:20:26,726
На кожен жовток
нам треба одну столову ложку води.
439
00:20:26,810 --> 00:20:29,646
А тепер просто збивай беарнез.
440
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Чудово. А тато поріже трохи тархуну.
441
00:20:34,442 --> 00:20:36,361
-Хочеш стати шеф-кухарем?
-Так.
442
00:20:36,444 --> 00:20:39,364
-Справді?
-Так. Я хочу вступити в кулінарну школу.
443
00:20:39,447 --> 00:20:40,699
Справді?
444
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
Він хоче куховарити для сім'ї.
445
00:20:43,159 --> 00:20:45,870
Але я впевнений, що це лише початок.
446
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
З віком це переросте у щось більше.
447
00:20:48,164 --> 00:20:52,335
Але я тішуся, що він має мотивацію
й амбіції і якесь захоплення.
448
00:20:52,419 --> 00:20:53,253
Як ти.
449
00:20:54,462 --> 00:20:55,297
М'ясо готове.
450
00:20:55,380 --> 00:20:58,300
Скільки йому треба постояти?
451
00:20:58,383 --> 00:20:59,801
-Сім-десять хвилин.
-Ага.
452
00:20:59,884 --> 00:21:03,305
Перевірю соус. Він добряче загус.
453
00:21:03,388 --> 00:21:07,100
Бачиш, як розпливається?
Такі згустки означають, що він готовий.
454
00:21:07,183 --> 00:21:10,437
Тепер бери нашу суміш
з вина, оцту, цибулі й тархуну
455
00:21:10,520 --> 00:21:12,105
і кидай усе сюди.
456
00:21:12,188 --> 00:21:13,315
Чудово.
457
00:21:14,733 --> 00:21:16,526
Я ще додам пряженого масла.
458
00:21:17,193 --> 00:21:18,153
Ще трошки.
459
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
-Тепер усе.
-Добре.
460
00:21:20,864 --> 00:21:24,117
Мати захоплення — дуже важливо.
Саша теж так вважає.
461
00:21:24,200 --> 00:21:26,786
Дітей треба до цього сильно заохочувати.
462
00:21:26,870 --> 00:21:31,082
Він знайшов для себе кулінарію.
І це допоможе мені з моєю справою.
463
00:21:31,166 --> 00:21:34,294
-Він може готувати, а я робитиму своє.
-Так.
464
00:21:34,377 --> 00:21:35,295
Добре.
465
00:21:35,879 --> 00:21:37,922
-Дивись, як гарно загусло.
-Супер.
466
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
Трохи посолимо.
467
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
Десь три сантиметри товщини.
468
00:21:42,594 --> 00:21:43,803
Так.
469
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Як апетитно.
470
00:21:46,473 --> 00:21:47,599
Ого, це я зробив.
471
00:21:50,727 --> 00:21:52,020
Смакота.
472
00:21:53,438 --> 00:21:54,814
-Дуже смачно.
-Дуже.
473
00:21:55,398 --> 00:21:58,151
Реджі, можеш братися за музику, бо
474
00:21:58,818 --> 00:22:00,695
про вечерю подбає малий Реджі.
475
00:22:00,779 --> 00:22:04,240
-Я ще такої смакоти не їв.
-Вибачте, не можу стриматися.
476
00:22:04,324 --> 00:22:05,575
Так, дуже смачно.
477
00:22:05,658 --> 00:22:08,286
-Їж цілий шматок, якщо хочеш.
-Так і зробить.
478
00:22:19,089 --> 00:22:21,674
От ми й в «Емпайр», де ти виступаєш.
479
00:22:21,758 --> 00:22:23,426
Завжди хотів тут побувати.
480
00:22:24,052 --> 00:22:26,471
І як воно, стояти на місці,
481
00:22:27,097 --> 00:22:29,682
де ти виступатимеш за кілька днів?
482
00:22:29,766 --> 00:22:31,351
Відчуваю, що вже пора.
483
00:22:31,434 --> 00:22:32,685
Але хвилююся.
484
00:22:34,145 --> 00:22:36,272
Перше шоу за понад рік.
485
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Йому треба побувати там перед виступом,
486
00:22:39,025 --> 00:22:42,904
щоб стати впевненішим
і вийти на сцену як справжній Реджі,
487
00:22:42,987 --> 00:22:45,615
справжній BlackLight, яким і повинен бути.
488
00:22:46,282 --> 00:22:49,369
Це ти вперше
говориш з кимось про свою кар'єру.
489
00:22:49,452 --> 00:22:51,246
Але далеко не востаннє.
490
00:22:51,329 --> 00:22:52,831
Побачимо.
491
00:22:52,914 --> 00:22:55,291
-Побачимо. Ну добре.
-Побачимо. Ну типу…
492
00:22:56,418 --> 00:22:58,878
Я не забігаю задалеко наперед.
493
00:22:58,962 --> 00:23:01,506
Я часто думаю:
494
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
«Реджі, присядь
495
00:23:04,259 --> 00:23:05,427
і добре подумай».
496
00:23:05,510 --> 00:23:10,890
Я мушу зберігати рівновагу,
щоб не страждала кар'єра дружини
497
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
і щоб вдома були якісь гроші.
498
00:23:12,892 --> 00:23:14,102
-Так.
-Розумієш?
499
00:23:14,185 --> 00:23:18,356
Я добре розумію,
що як чоловік ти відчуваєш стрес,
500
00:23:18,440 --> 00:23:20,942
але твоя дружина з тобою заодно,
501
00:23:21,025 --> 00:23:25,405
а коли партнерка чи партнер
підтримує твою мрію на 100% — це рідкість.
502
00:23:26,448 --> 00:23:30,243
Ти сам себе зупиняєш,
бо підтримка в тебе є.
503
00:23:30,326 --> 00:23:31,161
Так.
504
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
То що тобі заважає?
505
00:23:34,205 --> 00:23:38,668
У мене були великі мрії,
і це завдало мені болю в емоційному плані.
506
00:23:39,252 --> 00:23:40,086
Так.
507
00:23:40,587 --> 00:23:43,715
Мозок підказує:
«Нащо продовжувати, якщо так сталося?»
508
00:23:44,591 --> 00:23:48,803
Але син дуже захоплюється кулінарією.
509
00:23:48,887 --> 00:23:51,389
Дружина дуже любить писати.
510
00:23:51,473 --> 00:23:54,434
Тому, якщо я відмовлюся від мрії,
511
00:23:55,101 --> 00:23:56,436
як їм це розуміти?
512
00:23:56,519 --> 00:24:00,607
А що зрозуміє малий Реджі,
якщо ти не здасися,
513
00:24:01,357 --> 00:24:02,692
але й вірити не будеш?
514
00:24:04,277 --> 00:24:06,070
Бо вони це теж бачать.
515
00:24:09,157 --> 00:24:12,160
«Якщо попечешся на кухні,
то можеш готувати далі,
516
00:24:12,243 --> 00:24:14,996
але не вір,
що колись відкриєш свій ресторан».
517
00:24:17,540 --> 00:24:19,125
Я б йому цього не сказав.
518
00:24:19,209 --> 00:24:23,087
Знаю, але часом ми
ненавмисно копіюємо батьків.
519
00:24:24,631 --> 00:24:27,217
А знаєш, що він скопіює від тебе зараз?
520
00:24:27,300 --> 00:24:31,095
«Працюй в поті чола,
але не очікуй на великі результати».
521
00:24:32,680 --> 00:24:37,602
Ціле життя
мені все давалося важкою працею.
522
00:24:38,228 --> 00:24:42,023
І тут раптом усе різко стає на гальма,
523
00:24:42,106 --> 00:24:44,651
розумієш? Це ж навіть не моя провина.
524
00:24:46,778 --> 00:24:48,446
Зараз ти говориш:
525
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
«Я працюю щодня, але гарантій немає».
526
00:24:50,865 --> 00:24:51,866
Так не можна,
527
00:24:51,950 --> 00:24:57,497
бо коли ти важко працював у січні 2019,
то був в Індії з Кеті Перрі й Дуа Ліпою.
528
00:24:58,540 --> 00:25:01,376
Чи ти тоді знав, що виступатимеш в Індії?
529
00:25:02,168 --> 00:25:03,545
-Аж ніяк.
-Отож.
530
00:25:04,337 --> 00:25:06,339
Але ти вірив, що це може статися.
531
00:25:07,340 --> 00:25:08,299
-Так.
-Вірив?
532
00:25:08,383 --> 00:25:09,884
-Так.
-І так сталося.
533
00:25:10,468 --> 00:25:12,595
Тому треба просто повірити.
534
00:25:12,679 --> 00:25:14,389
Уяви собі ось що.
535
00:25:14,472 --> 00:25:17,600
Згадай, як почувався на тій сцені.
536
00:25:20,436 --> 00:25:22,355
Піднесено, як ніколи.
537
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Я майже не відчував сходинок чи землі.
538
00:25:25,024 --> 00:25:27,694
Ніби пурхав назад до фургону.
539
00:25:27,777 --> 00:25:31,030
Таке піднесення й ейфорію тобі дала мрія.
540
00:25:32,448 --> 00:25:35,785
Але часом ми про це забуваємо,
бо бачимо тільки негатив.
541
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Так.
542
00:25:36,953 --> 00:25:39,872
Думай про той момент, коли летів зі сцени,
543
00:25:39,956 --> 00:25:41,833
а публіка була в захваті.
544
00:25:41,916 --> 00:25:44,669
І коли робитимеш це, кажи собі:
545
00:25:44,752 --> 00:25:48,256
«Мої мрії не шкодять мені,
а дарують найкращі миті життя».
546
00:25:49,215 --> 00:25:51,009
Мріяти про велике — нормально.
547
00:25:52,343 --> 00:25:53,803
То про що ти мрієш?
548
00:25:54,762 --> 00:26:00,351
Про те, що моя кар'єра
не позначиться погано на нашій сім'ї,
549
00:26:00,435 --> 00:26:02,604
не порушить нашу рівновагу. І ще,
550
00:26:03,354 --> 00:26:06,941
щоб я частіше так почував себе на сцені
551
00:26:07,692 --> 00:26:09,235
і пурхав назад до фургона.
552
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
Клас. Ти знову починаєш мріяти.
553
00:26:12,488 --> 00:26:16,326
А якщо з'являться думки, типу:
«Не знаю, чи це можливо» — жени їх.
554
00:26:18,995 --> 00:26:20,246
Дякую.
555
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
ДЕНЬ 3
556
00:26:22,624 --> 00:26:26,252
ЯКЩО ТИ ХВИЛЮЄШСЯ, ТО ВСЕ РОБИШ
ПРАВИЛЬНО. - CHILDISH GAMBINO
557
00:26:28,129 --> 00:26:30,340
Повернути Реджі радість також можна,
558
00:26:30,423 --> 00:26:32,467
повернувши радість його дому.
559
00:26:32,550 --> 00:26:36,763
Тому я хочу створити яскраву, барвисту,
повну життя атмосферу,
560
00:26:36,846 --> 00:26:39,849
яка надихатиме на творчість і пристрасть.
561
00:26:39,932 --> 00:26:42,143
Па-па, помаранчеві стіни.
562
00:26:50,151 --> 00:26:51,861
Коли востаннє був у магазині?
563
00:26:53,571 --> 00:26:54,781
-Давно?
-У 2019.
564
00:26:55,907 --> 00:26:58,785
Тоді я радий,
що переживу це з тобою сьогодні.
565
00:26:58,868 --> 00:27:00,203
-Дякую.
-Після тебе.
566
00:27:00,286 --> 00:27:02,914
Важливо, щоб Реджі ходив по покупки,
567
00:27:02,997 --> 00:27:05,667
бо він має зрозуміти,
568
00:27:05,750 --> 00:27:09,212
який саме хоче мати вигляд на сцені.
569
00:27:09,295 --> 00:27:15,134
Тому сьогодні він створить образ,
який по-справжньому йому підходить.
570
00:27:15,718 --> 00:27:18,513
Востаннє я ходив по покупки
перед останнім шоу.
571
00:27:18,596 --> 00:27:19,514
Ясно.
572
00:27:19,597 --> 00:27:20,848
Тобі важливий одяг?
573
00:27:20,932 --> 00:27:23,393
Я б радше витрачав час на музику.
574
00:27:23,476 --> 00:27:25,144
Я все розумію.
575
00:27:25,228 --> 00:27:29,482
Але дуже важливо, що на тобі,
особливо для таких, як ти.
576
00:27:29,565 --> 00:27:32,860
Це настільки ж важливо,
як і те, що ти співаєш на сцені.
577
00:27:32,944 --> 00:27:34,696
Я подивився на твій вебсайт.
578
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
І там було фото тебе
в чорному костюмі і білій сорочці.
579
00:27:38,825 --> 00:27:42,662
І так ти більше нагадуєш
бухгалтера або проповідника.
580
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Ти ж розумієш, про що я.
І річ не в костюмі.
581
00:27:47,792 --> 00:27:48,835
Я люблю костюми.
582
00:27:48,918 --> 00:27:51,546
Річ у тому, який це костюм.
583
00:27:51,629 --> 00:27:53,089
-Ти митець.
-Дякую.
584
00:27:53,172 --> 00:27:55,550
Люди мають думати, коли бачать тебе:
585
00:27:55,633 --> 00:27:56,843
«Якийсь артист».
586
00:27:56,926 --> 00:27:58,720
-Розумію, про що ти.
-Так?
587
00:27:58,803 --> 00:28:02,014
Я просто не знаю, чого хочу.
588
00:28:02,098 --> 00:28:05,143
Я хочу, щоб ти роздивився довкола.
589
00:28:05,226 --> 00:28:07,937
Хочу побачити, що тебе притягує
590
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
як митця.
591
00:28:11,107 --> 00:28:12,608
Що ти хочеш показати?
592
00:28:12,692 --> 00:28:13,693
Оце нічого так.
593
00:28:13,776 --> 00:28:15,737
-Гарний помаранчевий.
-Згоден.
594
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
-Який це, палена сієна?
-Так.
595
00:28:18,197 --> 00:28:21,951
Надія живе, якщо він витягає
такі сміливі речі.
596
00:28:22,034 --> 00:28:23,828
Я такого не очікував.
597
00:28:23,911 --> 00:28:26,122
-Це точно приверне увагу.
-Так, добре.
598
00:28:26,205 --> 00:28:27,749
Можливо, річ у тому,
599
00:28:27,832 --> 00:28:32,003
що йому бракувало впевненості
носити те, що він хотів би, на сцені.
600
00:28:33,588 --> 00:28:36,883
Так. Маєш сценічну впевненість. Це добре.
601
00:28:37,633 --> 00:28:39,010
Подобається чи ні?
602
00:28:39,093 --> 00:28:42,555
Подобається. Реджі б таке носив
603
00:28:43,264 --> 00:28:44,265
і BlackLight теж.
604
00:28:44,348 --> 00:28:46,976
Такі штани в стилі піжами хороші тим,
605
00:28:47,059 --> 00:28:48,811
що тут смертельно гаряче.
606
00:28:48,895 --> 00:28:52,064
-О так.
-А на сцені ще більше.
607
00:28:52,148 --> 00:28:55,234
Тому в них
тобі буде хоча б трохи зручніше.
608
00:28:55,318 --> 00:28:58,237
Круті штани.
Подобаються мені дедалі сильніше.
609
00:28:58,321 --> 00:28:59,947
-Ура, я щасливий!
-Так.
610
00:29:00,031 --> 00:29:01,282
Знаєш, кого нагадує?
611
00:29:01,365 --> 00:29:04,327
Не хочу перетворювати тебе на нього…
André 3000.
612
00:29:05,119 --> 00:29:06,871
-Обожнюю його.
-Справді?
613
00:29:06,954 --> 00:29:08,414
-Добре.
-Я в захваті.
614
00:29:08,498 --> 00:29:12,251
У твоєму гардеробі буде все,
щоб ти почувався на сцені впевнено.
615
00:29:12,335 --> 00:29:13,377
Звучить чудово.
616
00:29:18,925 --> 00:29:20,802
БЕРДС
БАРБЕРШОП
617
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Це барбершоп «Бердс».
618
00:29:22,720 --> 00:29:25,014
Дуже милий. Ти тут уже бував?
619
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
-Ні.
-Справді?
620
00:29:26,557 --> 00:29:29,393
-Заходь. Джордже, як справи?
-Привіт, як ви?
621
00:29:29,477 --> 00:29:31,145
-Привіт.
-Реджі. Джордж.
622
00:29:31,229 --> 00:29:32,063
Приємно.
623
00:29:33,022 --> 00:29:34,106
Можна торкнутися?
624
00:29:34,190 --> 00:29:35,024
-Так.
-Добре.
625
00:29:35,107 --> 00:29:37,568
У тебе таке круте афро. Дуже виділяється.
626
00:29:37,652 --> 00:29:39,320
Таке не щодня побачиш.
627
00:29:39,403 --> 00:29:43,157
Але волосся трохи налазить на вуха.
628
00:29:43,241 --> 00:29:46,285
Щось ніби чорної, чоловічої версії
принцеси Леї,
629
00:29:46,369 --> 00:29:48,204
бо на вухах уже є такі пучки.
630
00:29:48,287 --> 00:29:49,121
Так.
631
00:29:50,164 --> 00:29:54,961
Знімемо трішечки тут і трішечки отут.
632
00:29:55,044 --> 00:29:58,714
А ось цей афроамериканський стиль 1970-х
633
00:29:58,798 --> 00:30:00,842
ми повністю збережемо.
634
00:30:00,925 --> 00:30:02,718
-Добре.
-Буде більше варіантів.
635
00:30:02,802 --> 00:30:06,013
Можна заплести косички,
зробити дреди або джгути.
636
00:30:06,097 --> 00:30:10,768
Усе, що завгодно.
Як для митця це дуже добре.
637
00:30:10,852 --> 00:30:12,311
Мені поки подобається.
638
00:30:12,395 --> 00:30:13,813
Волосся не зніматимемо.
639
00:30:13,896 --> 00:30:16,899
Виштовхаю його звідси,
якщо зніме забагато.
640
00:30:16,983 --> 00:30:19,235
Бо я… Ні, я б ніколи такого не зробив.
641
00:30:19,318 --> 00:30:22,196
Хіба що вже дуже…
Коротше. Зосередься, Джонатане.
642
00:30:23,239 --> 00:30:27,618
Допоможемо йому втілити його музику,
643
00:30:27,702 --> 00:30:30,788
яка випромінює стійкість,
радість, впевненість.
644
00:30:31,289 --> 00:30:33,082
Розкажи про шоу.
645
00:30:33,165 --> 00:30:35,084
Коли ти востаннє був на сцені?
646
00:30:35,167 --> 00:30:36,961
Давненько.
647
00:30:37,044 --> 00:30:39,380
На Hip Hop Music Awards в Остіні.
648
00:30:39,463 --> 00:30:41,716
А за два місяці прийшов ковід.
649
00:30:41,799 --> 00:30:45,094
Уявляю, що ти пережив, коли всі
650
00:30:45,177 --> 00:30:46,721
концертні тури скасували.
651
00:30:46,804 --> 00:30:50,683
І музична індустрія втратила
стільки своїх традиційних елементів.
652
00:30:50,766 --> 00:30:53,686
Але кожен має свій шлях,
653
00:30:53,769 --> 00:30:57,440
кожен має свої невдачі, свій досвід.
654
00:30:57,523 --> 00:30:59,734
-Так.
-Ця інерція нікуди не зникла.
655
00:30:59,817 --> 00:31:03,696
Немає причин вірити,
що на тебе вже нічого не чекає.
656
00:31:03,779 --> 00:31:08,409
Я маю на увазі, що важливо
не втрачати зв'язок з нашими захопленнями.
657
00:31:08,492 --> 00:31:09,619
І не здаватися.
658
00:31:09,702 --> 00:31:12,914
Дуже крутий вигляд.
Особливо цей проміжок.
659
00:31:12,997 --> 00:31:14,290
Дуже сексуально.
660
00:31:14,874 --> 00:31:16,417
Глянь на себе.
661
00:31:16,500 --> 00:31:17,460
Круто.
662
00:31:17,543 --> 00:31:20,046
А впевненість росте. Так!
663
00:31:22,381 --> 00:31:26,135
Привіт. Я Капітан Упевненість, Реджі,
вітаємо на Queer Eye.
664
00:31:26,844 --> 00:31:29,221
Зроблю розкішну зволожувальну маску.
665
00:31:29,305 --> 00:31:32,016
Впевненість зароджується всередині.
666
00:31:32,099 --> 00:31:33,267
Це такий стан.
667
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Ми просто маємо допомогти їй
вийти назовні.
668
00:31:36,187 --> 00:31:39,690
Йому просто треба зробити сальто назад
у свою долю.
669
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Ну чи R&B, реп або хіп-хоп версію сальто.
670
00:31:43,653 --> 00:31:44,487
Так.
671
00:31:45,905 --> 00:31:47,156
Гарний у мене вигляд?
672
00:31:47,740 --> 00:31:50,701
Я зараз навіть не перебільшую.
673
00:31:50,785 --> 00:31:52,620
Мені дійсно пройняв трепет.
674
00:31:52,703 --> 00:31:54,747
Справді маєш чудовий вигляд.
675
00:31:57,083 --> 00:31:58,292
-Готовий?
-Готовий.
676
00:31:58,376 --> 00:32:02,129
Новий Реджі за три, дві, одну.
677
00:32:05,383 --> 00:32:06,217
Ого.
678
00:32:06,926 --> 00:32:07,760
Я в захваті.
679
00:32:07,843 --> 00:32:10,179
Глянь на текстуру після зволоження.
680
00:32:10,262 --> 00:32:11,430
Таке кучеряве.
681
00:32:12,556 --> 00:32:13,391
Оце так.
682
00:32:13,474 --> 00:32:15,309
Йому просто бракувало вологи.
683
00:32:15,393 --> 00:32:17,269
Олія відштовхує воду.
684
00:32:17,353 --> 00:32:19,397
Коли ти наносиш кокосову олію,
685
00:32:19,480 --> 00:32:23,484
вона не дає пом'якшувальним складникам
з шампуню чи кондиціонера
686
00:32:23,567 --> 00:32:25,152
проникнути всередину.
687
00:32:25,236 --> 00:32:28,239
Тому коли я наніс зволожувач на волосся,
воно таке…
688
00:32:29,615 --> 00:32:33,160
А на п'ятницю
можемо зробити щось грандіозне.
689
00:32:33,828 --> 00:32:35,329
Дуже круто. Дякую.
690
00:32:35,997 --> 00:32:36,831
Маємо…
691
00:32:36,914 --> 00:32:40,334
Боже, я навіть не знаю,
чи зможу це витримати.
692
00:32:41,335 --> 00:32:43,629
Треба було стати моделлю.
693
00:32:44,922 --> 00:32:48,926
Мені не можна спойлити,
694
00:32:49,010 --> 00:32:53,931
але скажу,
що маю для тебе ще один сюрприз.
695
00:32:54,015 --> 00:32:54,849
То вперед.
696
00:32:58,894 --> 00:33:01,522
-Після тебе.
-Дякую.
697
00:33:01,605 --> 00:33:03,274
Клас!
698
00:33:04,233 --> 00:33:06,861
-Чудовий вигляд!
-Прекрасний!
699
00:33:06,944 --> 00:33:09,655
-Красень.
-Ти добре постарався.
700
00:33:09,739 --> 00:33:11,323
Фантастика.
701
00:33:11,407 --> 00:33:13,284
-Так.
-Дуже свіжо.
702
00:33:13,367 --> 00:33:15,202
А тепер ми…
703
00:33:16,328 --> 00:33:17,872
Зробимо фотосесію!
704
00:33:17,955 --> 00:33:20,249
-Так! Мені треба більше фото.
-Зробимо.
705
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
Перекрутимося сюди.
706
00:33:22,043 --> 00:33:24,879
Так, це ми так переміщуємося.
Бачиш? Ось так.
707
00:33:24,962 --> 00:33:27,256
-Я піду ось так.
-Так, хай буде.
708
00:33:27,339 --> 00:33:29,759
-Так! Ми обожнюємо Ганну.
-Радий зустрічі.
709
00:33:29,842 --> 00:33:31,552
-Я Джейн.
-Радий знайомству.
710
00:33:31,635 --> 00:33:34,847
Я вже перевірив світло,
щоб усе було гарно.
711
00:33:34,930 --> 00:33:39,643
Ми робимо це, щоб відрізнити BlackLight
від повсякденного Реджі.
712
00:33:39,727 --> 00:33:40,853
Підготуємось?
713
00:33:40,936 --> 00:33:42,563
-Так, давайте.
-За роботу.
714
00:33:42,646 --> 00:33:46,525
Мені сподобалося,
що в магазині тебе притягували
715
00:33:46,609 --> 00:33:48,652
сміливі речі.
716
00:33:48,736 --> 00:33:52,490
Тому обирай те,
що підкреслить образ BlackLight.
717
00:33:52,573 --> 00:33:53,491
-Добре.
-Вперед.
718
00:33:53,574 --> 00:33:55,284
-Чудово.
-Покажи, що любиш.
719
00:33:55,367 --> 00:33:57,369
Готові чи ні, а ось і Тан.
720
00:33:57,953 --> 00:34:00,164
Покажи цим дурникам, що вдягнув.
721
00:34:01,040 --> 00:34:04,335
-Краса. Мені подобається.
-Це підбори?
722
00:34:04,418 --> 00:34:07,004
-Він хотів підбори, щоб стати вищим.
-Клас.
723
00:34:07,088 --> 00:34:08,047
Крутий кардиган.
724
00:34:08,130 --> 00:34:12,676
Щось між Childish Gambino
і Френком Оушеном, але досі ти.
725
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
Я зовсім не проти.
726
00:34:15,596 --> 00:34:19,475
Ми робимо нові знімки для його вебсайту
і рекламних матеріалів,
727
00:34:19,558 --> 00:34:24,355
щоб коли він повернеться у світ
як BlackLight, то відчує себе
728
00:34:24,438 --> 00:34:27,108
повноцінно.
729
00:34:27,191 --> 00:34:30,111
Під час фотосесій треба ввійти в образ.
730
00:34:30,194 --> 00:34:31,946
Про це говорив Карамо.
731
00:34:32,029 --> 00:34:34,323
Почнемо з цього. Хто такий BlackLight?
732
00:34:35,991 --> 00:34:37,034
Агресивний репер.
733
00:34:37,118 --> 00:34:39,453
Я б не обмежувався цим прикметником.
734
00:34:39,537 --> 00:34:41,789
Але я хочу почути про це від тебе.
735
00:34:43,541 --> 00:34:45,543
Я просто пишу слова. Я…
736
00:34:45,626 --> 00:34:48,629
А це наштовхує нас на що? «Врівноважений».
737
00:34:48,712 --> 00:34:50,965
-«Безтурботний».
-Так, «врівноважений».
738
00:34:51,048 --> 00:34:51,882
«Витриманий».
739
00:34:51,966 --> 00:34:53,384
Так, уже три.
740
00:34:53,467 --> 00:34:57,138
Думай про ці прикметники,
коли позуєш як BlackLight.
741
00:34:57,221 --> 00:34:59,807
Покажи нам, який ти.
742
00:35:01,183 --> 00:35:04,186
-А ви чули його реп наживо?
-Ні.
743
00:35:04,270 --> 00:35:06,897
Я хочу… Можна секунду. Покажи їм крутого…
744
00:35:06,981 --> 00:35:08,107
Добре.
745
00:35:08,190 --> 00:35:09,024
Клас.
746
00:35:09,900 --> 00:35:10,734
Подивимось.
747
00:35:10,818 --> 00:35:12,528
Стільки слів спадає на думку.
748
00:35:13,112 --> 00:35:15,114
BlackLight
Бути в опозиції невесело
749
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Маю бізнес
Роблю гроші
750
00:35:16,657 --> 00:35:18,742
Тунельний зір
Витягаю їх з багна
751
00:35:18,826 --> 00:35:20,703
Починаю копати
Криваві гроші
752
00:35:20,786 --> 00:35:21,996
Рушаю до банку
753
00:35:22,079 --> 00:35:23,914
Мчу по шосе
І мене не заносить
754
00:35:23,998 --> 00:35:25,374
Маю повний привод
І .45
755
00:35:25,457 --> 00:35:26,959
Завжди зі мною
Щодня б'юся
756
00:35:27,042 --> 00:35:28,919
Лиш говорите
Кров Джо Джексона
757
00:35:29,003 --> 00:35:31,046
Для вас я без смаку
Час вам валити
758
00:35:31,130 --> 00:35:32,298
Летіти, як соколам
759
00:35:33,007 --> 00:35:35,092
Продовжуй, але тепер на камеру.
760
00:35:35,176 --> 00:35:36,802
Настрій, як треба.
761
00:35:36,886 --> 00:35:38,345
Тобі чудово виходить.
762
00:35:38,429 --> 00:35:39,513
Глянь.
763
00:35:40,014 --> 00:35:41,473
-Круто.
-Бачиш?
764
00:35:41,557 --> 00:35:44,476
Маєш свій стиль.
Сексуальний, безтурботний.
765
00:35:44,560 --> 00:35:45,394
Так.
766
00:35:45,477 --> 00:35:49,190
І ніби є трохи агресії,
але я знаю, чи це правильне слово.
767
00:35:49,273 --> 00:35:50,774
-Сила.
-Це сила.
768
00:35:50,858 --> 00:35:54,486
Ось слово, яке я шукав.
Це не агресія, а сила.
769
00:35:54,570 --> 00:35:56,530
-Мені дуже подобається.
-Серйозно.
770
00:35:56,614 --> 00:35:58,282
Я б сам ніколи не додумався.
771
00:35:58,365 --> 00:35:59,658
Ось це BlackLight,
772
00:35:59,742 --> 00:36:02,745
який не нагадує Реджі,
якого ми бачимо щодня.
773
00:36:02,828 --> 00:36:04,872
-Як дві різні людини.
-Так.
774
00:36:05,456 --> 00:36:06,624
Це так дивно.
775
00:36:08,417 --> 00:36:10,127
Маю проблеми
Не вловив магію
776
00:36:10,211 --> 00:36:11,045
Так!
777
00:36:11,128 --> 00:36:13,839
Вперше, відколи я познайомився з Реджі,
778
00:36:13,923 --> 00:36:16,675
я побачив BlackLight, побачив виконавця.
779
00:36:16,759 --> 00:36:18,594
Вперед. Покажи їм.
780
00:36:18,677 --> 00:36:21,847
Думаю, йому просто не вистачало
трохи натхнення.
781
00:36:21,931 --> 00:36:24,266
а це йому якраз допомогло.
782
00:36:24,350 --> 00:36:26,060
-Так!
-Щось тут спекотно.
783
00:36:26,143 --> 00:36:29,188
-Так!
-О так.
784
00:36:30,231 --> 00:36:32,733
Ну ти даєш.
785
00:36:33,317 --> 00:36:35,986
Настала епоха BlackLight. Ласкаво просимо.
786
00:36:36,070 --> 00:36:37,738
-Глянь.
-Чудові фото.
787
00:36:37,821 --> 00:36:39,531
Зовсім інша енергія.
788
00:36:39,615 --> 00:36:40,699
-Я в захваті.
-Так.
789
00:36:40,783 --> 00:36:42,284
-Ви це бачили?
-Глянь.
790
00:36:42,368 --> 00:36:43,369
Чорт!
791
00:36:44,203 --> 00:36:46,872
ДЕНЬ 4
Я НАЙСИЛЬНІШИЙ,
792
00:36:46,956 --> 00:36:49,291
КОЛИ ТВОРЮ СВОЄ МИСТЕЦТВО.
- ANDRÉ 3000
793
00:37:01,470 --> 00:37:03,555
Так цікаво, як там тепер.
794
00:37:03,639 --> 00:37:07,434
-Так, дуже цікаво.
-Я уявлення не маю.
795
00:37:08,185 --> 00:37:09,019
Вибач.
796
00:37:10,688 --> 00:37:11,939
Ти не винен.
797
00:37:14,566 --> 00:37:16,151
Вони приїхали!
798
00:37:18,445 --> 00:37:19,863
О Господи!
799
00:37:19,947 --> 00:37:20,948
Привіт.
800
00:37:24,910 --> 00:37:28,789
Ви любите кольори,
але я зробив їх яскравішими й веселішими.
801
00:37:28,872 --> 00:37:30,374
-Це точно.
-Так.
802
00:37:31,083 --> 00:37:32,751
Дивіться, який диван.
803
00:37:32,835 --> 00:37:34,086
Клас.
804
00:37:34,169 --> 00:37:35,587
Він на замовлення.
805
00:37:35,671 --> 00:37:37,715
У світі більше таких немає!
806
00:37:37,798 --> 00:37:40,426
-Саша здуріє.
-У гарному сенсі, сподіваюсь.
807
00:37:40,509 --> 00:37:41,677
Усе просто чудове.
808
00:37:41,760 --> 00:37:43,846
Люстра над столом!
809
00:37:45,597 --> 00:37:46,557
Чекай.
810
00:37:48,726 --> 00:37:50,311
Він піде зі мною.
811
00:37:50,394 --> 00:37:52,313
-Ми знайшли його разом.
-Справді?
812
00:37:52,896 --> 00:37:55,816
Білі шафки на кухні.
Буде простіше їх мити.
813
00:37:55,899 --> 00:37:58,027
Круто. Прекрасний колір.
814
00:37:58,110 --> 00:37:59,611
Уся техніка нова.
815
00:37:59,695 --> 00:38:02,323
-Посудомийка, яка працює.
-О Боже.
816
00:38:02,406 --> 00:38:03,240
-Ого.
-Дивись.
817
00:38:03,324 --> 00:38:04,158
Не труситься.
818
00:38:04,241 --> 00:38:05,576
-Не падає.
-Ні.
819
00:38:05,659 --> 00:38:08,329
Ручка на мікрохвильовій.
820
00:38:08,412 --> 00:38:09,913
Нічого собі.
821
00:38:09,997 --> 00:38:11,540
Повільні оплески.
822
00:38:18,339 --> 00:38:19,590
О Боже.
823
00:38:24,928 --> 00:38:26,263
-Я вражений.
-Так?
824
00:38:26,347 --> 00:38:27,473
А який звук.
825
00:38:27,556 --> 00:38:30,434
Правда? Жодного звуку ззовні.
826
00:38:30,517 --> 00:38:32,269
-Бачив новий комп'ютер?
-Що?
827
00:38:32,353 --> 00:38:33,354
Так.
828
00:38:35,981 --> 00:38:40,194
Дуже вам дякую.
Вже не дочекаюся, щоб пописати тут музику.
829
00:38:42,571 --> 00:38:45,366
Наближається концерт. Як почуваєшся?
830
00:38:45,449 --> 00:38:48,702
Я знову почав мріяти,
831
00:38:48,786 --> 00:38:52,247
уявляти себе на сцені.
832
00:38:52,331 --> 00:38:53,707
Процес пішов.
833
00:38:53,791 --> 00:38:55,042
За роботою
834
00:38:55,125 --> 00:38:57,961
ти побачиш ще більше можливостей,
835
00:38:58,045 --> 00:39:01,799
ці мрії переростуть у великі плани,
і ти повіриш у більше.
836
00:39:03,384 --> 00:39:05,552
Зараз, коли ти це говориш,
837
00:39:05,636 --> 00:39:08,013
я відчуваю, що це реалістичніше.
838
00:39:08,597 --> 00:39:11,100
-Що це не неможливо.
-Добре.
839
00:39:11,892 --> 00:39:13,102
Так тримати.
840
00:39:13,185 --> 00:39:14,228
Дякую, брате.
841
00:39:15,229 --> 00:39:18,774
Ми прийшли експериментувати, так?
Твоє волосся розкішне.
842
00:39:18,857 --> 00:39:20,984
Ще відучора.
843
00:39:21,068 --> 00:39:23,570
Три чверті вода, одна чверть кондиціонер.
844
00:39:23,654 --> 00:39:25,155
Подивись у дзеркало.
845
00:39:25,239 --> 00:39:29,493
Можна легко розпилити над волоссям,
щоб освіжити його
846
00:39:29,576 --> 00:39:30,953
і зволожити.
847
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
-Привіт, Редж.
-Як ти?
848
00:39:36,834 --> 00:39:39,461
Вчора ти мене шокував.
849
00:39:39,545 --> 00:39:42,423
Я побачив у тобі великі задатки.
850
00:39:42,506 --> 00:39:45,008
І тобі підходить ця енергія й атмосфера.
851
00:39:45,092 --> 00:39:47,928
Я хочу, щоб їх було видно
і у твоєму одязі.
852
00:39:48,011 --> 00:39:50,347
Усе, що ти тут бачиш — сміливе.
853
00:39:50,431 --> 00:39:54,017
Дуже багато принтів,
з якими ти будеш виділятися.
854
00:39:54,101 --> 00:39:57,771
Я підібрав кольори, які пасують до принта.
855
00:39:57,855 --> 00:39:59,815
Коричневий, чорний.
856
00:39:59,898 --> 00:40:03,110
Можуть бути чорні штани або коричневі.
857
00:40:03,193 --> 00:40:05,320
Бери кольори з самого принта.
858
00:40:05,404 --> 00:40:07,448
-Так створиш свій вигляд.
-Добре.
859
00:40:07,531 --> 00:40:12,870
Тому сьогодні я хочу,
щоб ти сам підібрав собі одяг на концерт.
860
00:40:12,953 --> 00:40:14,371
-Добре.
-Тому…
861
00:40:14,455 --> 00:40:16,457
А зараз я б хотів, щоб ти приміряв
862
00:40:16,540 --> 00:40:19,877
крутий костюм для справжнього артиста.
863
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
-Хочемо Реджі!
-Виходь!
864
00:40:22,004 --> 00:40:23,672
Ого!
865
00:40:24,256 --> 00:40:26,341
-Гарячий.
-Я вражений.
866
00:40:26,425 --> 00:40:29,511
-Колір тобі дуже личить.
-Тобі з ним дуже гарно.
867
00:40:29,595 --> 00:40:30,679
Мені покрутитися?
868
00:40:30,762 --> 00:40:31,722
Так!
869
00:40:31,805 --> 00:40:33,098
-Так!
-Крутися.
870
00:40:33,182 --> 00:40:36,185
Повний оборот. Так! Розкішно!
871
00:40:36,768 --> 00:40:38,729
-І чхати на гейтерів.
-Так!
872
00:40:38,812 --> 00:40:43,108
Якщо хочеш одягнути костюм,
обирай креативнішу версію.
873
00:40:43,192 --> 00:40:44,485
Так!
874
00:40:44,568 --> 00:40:46,236
Бо ти — музикант, сонце.
875
00:40:46,320 --> 00:40:49,907
Він не виступатиме в цьому сьогодні.
Це просто для реклами.
876
00:40:49,990 --> 00:40:51,825
Ти геній.
877
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
Декому тут треба готуватися до шоу.
878
00:40:54,244 --> 00:40:56,121
Так і є. Дякую.
879
00:40:56,205 --> 00:40:58,665
Скажу, що багато емоційних бар'єрів,
880
00:40:58,749 --> 00:41:01,585
багато думок… Дякую тобі, Карамо, за це…
881
00:41:01,668 --> 00:41:02,503
Прошу.
882
00:41:02,586 --> 00:41:07,466
вже не здаються мені такими перешкодами.
883
00:41:07,549 --> 00:41:09,468
Вони потроху відступають,
884
00:41:09,551 --> 00:41:12,137
а впевненість і грандіозні мрії…
885
00:41:12,221 --> 00:41:13,597
Я стільки навчився
886
00:41:13,680 --> 00:41:16,475
про одяг.
На виступах треба мати гарний вигляд.
887
00:41:16,558 --> 00:41:17,392
Так.
888
00:41:17,476 --> 00:41:19,061
-Пишаюся тобою.
-Дякую.
889
00:41:19,144 --> 00:41:21,230
Дуже хочу побачити тебе на сцені.
890
00:41:21,313 --> 00:41:22,689
-Я теж!
-Дуже дякую.
891
00:41:23,273 --> 00:41:26,193
-Було чудово.
-Дякую, що навчив малого готувати.
892
00:41:26,276 --> 00:41:27,736
-Дякую.
-Ти красень.
893
00:41:27,819 --> 00:41:30,280
Останнє запитання. Як опишеш BlackLight?
894
00:41:30,364 --> 00:41:32,407
-Безтурботний і сильний.
-Так!
895
00:41:33,909 --> 00:41:35,244
Бувай!
896
00:41:35,327 --> 00:41:36,161
Па-па!
897
00:41:36,245 --> 00:41:37,663
-Гарного шоу.
-Бувай.
898
00:41:37,746 --> 00:41:39,331
Бувайте!
899
00:41:39,414 --> 00:41:41,375
-Па-па!
-Дякую вам за все.
900
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Любимо тебе!
901
00:41:42,459 --> 00:41:43,502
Щасливої дороги.
902
00:41:44,336 --> 00:41:46,088
Реджі!
903
00:41:46,171 --> 00:41:47,172
Бувай!
904
00:41:47,256 --> 00:41:49,508
-Безтурботний і сильний!
-Так!
905
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
НОВИЙ РЕДЖІ
906
00:41:51,218 --> 00:41:54,054
ДО РОБОТИ
907
00:41:57,099 --> 00:41:58,517
Я тут думав, що ми
908
00:41:58,600 --> 00:42:01,603
скоро станемо дядьками й тітками
для дитини Тана.
909
00:42:01,687 --> 00:42:02,896
-Так!
-Це точно.
910
00:42:02,980 --> 00:42:04,898
-Після зустрічі із Стоклі.
-Так.
911
00:42:04,982 --> 00:42:06,692
-Маленький Стоклі.
-Милий.
912
00:42:06,775 --> 00:42:09,236
-Подивимось, як вони?
-Так.
913
00:42:09,319 --> 00:42:11,822
Так цікаво! Хочу побачити Реджі!
914
00:42:15,659 --> 00:42:16,702
Привіт!
915
00:42:16,785 --> 00:42:18,829
Ну нічого собі!
916
00:42:21,081 --> 00:42:22,958
Який ти гарний!
917
00:42:23,041 --> 00:42:27,129
Волосся просто прекрасне.
Це вже тобі не старе афро.
918
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Ти класний.
919
00:42:30,549 --> 00:42:31,425
Люблю їх.
920
00:42:31,508 --> 00:42:33,302
Заплющте очі.
921
00:42:34,386 --> 00:42:35,220
Як вам?
922
00:42:35,304 --> 00:42:37,806
Боже. Це якийсь рай.
923
00:42:37,889 --> 00:42:40,309
Я не впізнаю це місце.
924
00:42:40,392 --> 00:42:42,894
Я знав, що будуть зміни, але на настільки…
925
00:42:43,395 --> 00:42:45,147
Яка краса!
926
00:42:45,230 --> 00:42:46,815
Реджі, глянь на кухню.
927
00:42:48,108 --> 00:42:49,234
Краса.
928
00:42:49,860 --> 00:42:52,195
-Дивися.
-Мені відняло мову.
929
00:42:53,071 --> 00:42:54,239
Дуже гарно.
930
00:42:54,323 --> 00:42:55,324
Боже.
931
00:42:55,407 --> 00:42:59,995
Коли в тебе такий гарячий чоловік,
що аж сльози навертаються.
932
00:43:00,078 --> 00:43:01,496
Думаю, це через будинок.
933
00:43:05,500 --> 00:43:07,002
Клас.
934
00:43:07,085 --> 00:43:09,296
-Це зовсім інша кімната.
-Дивіться.
935
00:43:11,214 --> 00:43:12,049
Так!
936
00:43:12,132 --> 00:43:13,634
Одяг для дорослих.
937
00:43:14,968 --> 00:43:15,844
Тан молодець.
938
00:43:20,223 --> 00:43:21,933
-Чудовий вигляд.
-Так.
939
00:43:22,017 --> 00:43:26,063
Я думав, це Queer Eye,
а не 46 сезон «Топмодель по-американськи».
940
00:43:28,148 --> 00:43:29,941
Так!
941
00:43:31,401 --> 00:43:32,986
Дивіться на залу!
942
00:43:39,993 --> 00:43:42,162
ВІТАЄМО В ЕМПАЙР
943
00:43:43,789 --> 00:43:44,998
Клас.
944
00:43:45,624 --> 00:43:48,960
Усі, хто його любить,
вболівають за нього і хочуть,
945
00:43:49,044 --> 00:43:50,962
щоб він повернуся до мрій.
946
00:43:51,046 --> 00:43:51,880
-Звісно.
-Так.
947
00:43:55,008 --> 00:43:56,343
Дуже дякую!
948
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Готовий?
949
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
-Так.
-Точно?
950
00:44:05,310 --> 00:44:06,395
Усе буде добре.
951
00:44:07,270 --> 00:44:08,897
-Усе вийде.
-Люблю тебе.
952
00:44:08,980 --> 00:44:11,191
-Дякую тобі.
-Так. Усе вийде.
953
00:44:11,274 --> 00:44:12,234
Усе вийде.
954
00:44:22,994 --> 00:44:24,121
Готовий, друже?
955
00:44:24,204 --> 00:44:27,040
-Он він.
-Уявляю, що він зараз відчуває.
956
00:44:30,627 --> 00:44:32,295
Як ви тут? Наробіть шуму!
957
00:44:35,132 --> 00:44:36,341
Готові?
958
00:44:37,634 --> 00:44:39,219
Шукаю правду в житті
959
00:44:39,302 --> 00:44:40,804
Гріє батарея
Холодно вночі
960
00:44:40,887 --> 00:44:42,681
Він захворів
Та йому ще не час
961
00:44:42,764 --> 00:44:44,224
Дуже розігнався
Ще не час
962
00:44:44,307 --> 00:44:45,308
Нині…
963
00:44:45,392 --> 00:44:46,685
Так!
964
00:44:46,768 --> 00:44:49,396
Щоночі та сама історія
965
00:44:49,479 --> 00:44:51,440
Фани з руками
Важковаговиків
966
00:44:51,523 --> 00:44:52,733
Він оживає а сцені.
967
00:44:53,316 --> 00:44:55,235
Думаю про гроші
Забирай, пацюче
968
00:44:55,318 --> 00:44:56,153
Забирай!
969
00:44:56,236 --> 00:44:58,405
На думці моя леді
Ніколи не забуду
970
00:44:58,488 --> 00:45:00,824
-Він у своїй стихії.
-Так і є.
971
00:45:00,907 --> 00:45:02,159
Публіка в захваті.
972
00:45:02,242 --> 00:45:03,201
І він теж.
973
00:45:03,285 --> 00:45:06,079
Ми з тобою не рівня
Зліплені з різного тіста
974
00:45:06,163 --> 00:45:08,749
Бо ми оголосили
Що тусимо з Кеті Перрі
975
00:45:08,832 --> 00:45:09,958
Це найкрутіше…
976
00:45:10,041 --> 00:45:12,127
У всіх нас є мрії, але часом
977
00:45:12,210 --> 00:45:15,672
ми піддаємося життєвим труднощам
і більше не віримо в них.
978
00:45:16,381 --> 00:45:17,799
Усі ми часом губимося,
979
00:45:17,883 --> 00:45:21,303
але важливо знову знаходити дорогу
і йти нею далі.
980
00:45:21,386 --> 00:45:22,596
Не бійся мріяти.
981
00:45:22,679 --> 00:45:26,308
Важливо пам'ятати,
що спочатку завжди страшно,
982
00:45:26,391 --> 00:45:30,687
але щойно ти зважишся,
то зрозумієш, що все не так уже й страшно.
983
00:45:32,147 --> 00:45:36,526
Не відкидай свої мрії,
бо в себе на заваді стоїш тільки ти.
984
00:45:37,110 --> 00:45:38,445
Я повернувся
985
00:45:46,870 --> 00:45:48,872
Дякую. Мені пора. Мир!
986
00:45:51,917 --> 00:45:54,044
Ми любимо тебе, BlackLight!
987
00:45:54,127 --> 00:45:57,047
ПОРАДИ ВІД П'ЯТІРКИ
988
00:45:57,130 --> 00:46:00,509
ПОВНИЙ УПЕРЕД!
989
00:46:08,433 --> 00:46:11,686
Над самооцінкою треба працювати щодня.
990
00:46:11,770 --> 00:46:14,731
Тому вранці, коли дивитеся в дзеркало,
991
00:46:14,815 --> 00:46:17,150
звертайте увагу на позитив.
992
00:46:17,234 --> 00:46:18,735
«У мене крута борода».
993
00:46:18,819 --> 00:46:20,153
«У мене круті брови».
994
00:46:20,237 --> 00:46:22,113
«Я вмію танцювати».
995
00:46:22,197 --> 00:46:25,617
А якщо вам бракує впевненості,
щоб себе похвалити,
996
00:46:25,700 --> 00:46:27,994
Прислухайтеся до своїх друзів.
997
00:46:28,578 --> 00:46:32,707
Маєш прекрасний вигляд.
Глянь, яке обличчя, яке підборіддя.
998
00:46:32,791 --> 00:46:34,960
У тебе все вийде.
999
00:46:36,253 --> 00:46:38,839
Працюйте над самооцінкою щодня.
1000
00:47:47,282 --> 00:47:52,287
Переклад субтитрів: Юрій Бик