1 00:00:06,049 --> 00:00:08,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 -Розповісти вам про нового героя? -Звісно! 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 Цього тижня це Реджі Девор. 4 00:00:19,812 --> 00:00:23,649 Йому 35, і він репер, продюсер і звукорежисер. 5 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 Цікаво! 6 00:00:25,026 --> 00:00:25,860 РЕДЖІ 7 00:00:25,943 --> 00:00:28,112 Я на стільці Месія розводить руками 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,990 Чорний — бачу з волосся Грубий — бачу з погляду 9 00:00:31,074 --> 00:00:32,742 Магія? Нє, не чули 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Мені продовжувати? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 Одружений із Сашею, коханою зі школи, 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 і має 12-річного сина, Реджі. 13 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 -Молодець. -Мій тато — мій герой. 14 00:00:42,877 --> 00:00:45,296 Усе, що він робить — дуже круто. 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,801 Як я можу ним не захоплюватися? 16 00:00:50,384 --> 00:00:53,179 Ми з Реджі познайомилися в старших класах. 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,933 Ми обоє грали в шкільному оркестрі, Обоє були ботанами. 18 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 Ми знали, що будемо разом назавжди. 19 00:00:59,185 --> 00:01:04,107 П'ять тижнів тому Саша народила другу, незаплановану дитину — Стоклі. 20 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Так! Дитинка! 21 00:01:05,817 --> 00:01:07,026 Маємо немовля. 22 00:01:07,110 --> 00:01:08,903 Підгузок я не мінятиму. 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Мусиш. 24 00:01:10,113 --> 00:01:13,241 Реджі любить писати біти, і його популярність росте. 25 00:01:13,324 --> 00:01:16,744 Він почав виступати під ім'ям BlackLight. 26 00:01:16,828 --> 00:01:18,329 Вперед, покажи їм 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Хотіли шанс Тепер його нема… 28 00:01:20,373 --> 00:01:23,709 Вперше я помітив, що музика мене зачепила, 29 00:01:23,793 --> 00:01:26,254 коли послухав хіп-хоп до золотої ери. 30 00:01:26,337 --> 00:01:30,007 Я бачив усіх цих реперів, типу Тупака, молодого Notorious BIG. 31 00:01:30,091 --> 00:01:31,884 Ось що запалило мою цікавість 32 00:01:31,968 --> 00:01:34,804 і заклало основи того, що я роблю зараз. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,764 Я не віддаю Я просто розбиваю 34 00:01:36,848 --> 00:01:39,517 Розбий своїми словами Розбий, розпороши… 35 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Його реп і про расові проблеми, і психічне здоров'я. 36 00:01:42,687 --> 00:01:44,480 Так. Клас. 37 00:01:44,564 --> 00:01:49,235 У 2019 році кар'єра Реджі пішла вгору. 38 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 Він відкривав концерти Кеті Перрі і Дуа Ліпи в Індії. 39 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 -Світовий артист! -Нічого собі. 40 00:01:55,658 --> 00:01:58,703 А тоді прийшов ковід, і все зупинилося. 41 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 Мої плани стали на паузу. 42 00:02:05,334 --> 00:02:09,338 І під час пандемії я спродюсував музики для інших більше, 43 00:02:09,422 --> 00:02:11,382 ніж будь-коли. 44 00:02:11,465 --> 00:02:14,802 Але для себе цього року я написав тільки одну пісню. 45 00:02:15,720 --> 00:02:17,680 У Реджі далеко не все добре. 46 00:02:18,431 --> 00:02:22,768 Я втратив стимул, мотивацію і навіть трохи бажання 47 00:02:22,852 --> 00:02:25,521 бути артистом. 48 00:02:25,605 --> 00:02:26,856 О ні. 49 00:02:26,939 --> 00:02:29,025 Стільки невпевненості в собі. 50 00:02:29,108 --> 00:02:32,737 Реджі не знає, чи відчує ще колись пристрасть до музики. 51 00:02:32,820 --> 00:02:34,906 Ми скромні, нам багато не треба. 52 00:02:34,989 --> 00:02:37,533 Я серйозно думаю піти з музики 53 00:02:37,617 --> 00:02:40,536 і знайти собі іншу кар'єру. 54 00:02:40,620 --> 00:02:41,871 Диви, які великі очі. 55 00:02:41,954 --> 00:02:46,459 Реджі дуже дбайливий батько, але він, здається, забув, 56 00:02:46,542 --> 00:02:50,504 наскільки талановитий і наскільки любить музику. 57 00:02:50,588 --> 00:02:54,884 Саша замовила для Реджі «Емпайр» — залу, де він мріяв виступити. 58 00:02:54,967 --> 00:02:56,928 -І він виступатиме останнім. -Ого. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,222 Дружина-менеджерка! Як Кріс Дженнер. 60 00:02:59,305 --> 00:03:01,474 -Так. -Замовимо залу для чоловіка. 61 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Ми дуже віримо в його здібності. 62 00:03:04,810 --> 00:03:08,356 Думаю, йому просто бракує трохи впевненості 63 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 перед виходом на велику сцену. 64 00:03:10,650 --> 00:03:16,155 Я б хотів, щоб П'ятірка допомогла татові повернути його мотивацію і стимул 65 00:03:16,239 --> 00:03:19,325 і віднайти любов до музики. 66 00:03:19,408 --> 00:03:23,371 Цього тижня нагадаємо Реджі, що він не співає, не тому що щасливий. 67 00:03:23,454 --> 00:03:25,122 А щасливий, тому що співає! 68 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Так! 69 00:03:31,462 --> 00:03:34,090 -Ого! Це було щось. -Мило, Тане. 70 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 ДЕНЬ 1 71 00:03:45,101 --> 00:03:46,978 ЖИТТЯ — КАРУСЕЛЬ, ВГОРУ-ВНИЗ. 72 00:03:47,061 --> 00:03:50,022 ТРЕБА ПРОСТО НЕ СХОДИТИ З НЕЇ. - ФАРРЕЛЛ ВІЛЬЯМС 73 00:03:50,106 --> 00:03:51,941 МЕЙНОР ТЕХАС 74 00:04:00,866 --> 00:04:02,368 Гаряче сьогодні в Техасі. 75 00:04:07,415 --> 00:04:08,416 Привіт. 76 00:04:08,499 --> 00:04:10,084 Я Тан, радий знайомству. 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 Я Саша. Дитина спить. 78 00:04:12,837 --> 00:04:13,838 Тан, приємно. 79 00:04:13,921 --> 00:04:15,840 -Я Реджі. -Радий зустрічі, Реджі. 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 -Реджі в… -Він у студії отам. 81 00:04:18,843 --> 00:04:20,303 Підемо на пальчиках. 82 00:04:21,262 --> 00:04:23,306 Нагадало, як я прокрадався додому, 83 00:04:23,389 --> 00:04:27,727 коли в 16 пізно повертався з бару з друзями, 84 00:04:27,810 --> 00:04:29,562 щоб не розбудити батьків. 85 00:04:29,645 --> 00:04:31,814 Тільки тепер я не в себе вдома. 86 00:04:33,316 --> 00:04:35,860 Життя деколи робить такі повороти. 87 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 Ох, нічого собі! 88 00:04:42,616 --> 00:04:43,701 -Як життя? -Я Тан. 89 00:04:43,784 --> 00:04:45,870 -Хай собі грає. -Як справи? 90 00:04:45,953 --> 00:04:47,997 -Крутий біт. -Радий знайомству.. 91 00:04:48,080 --> 00:04:49,040 Як справи? 92 00:04:49,123 --> 00:04:49,999 -Карамо? -Так. 93 00:04:50,082 --> 00:04:52,626 -Приємно познайомитися. Як ви? -Добре! 94 00:04:52,710 --> 00:04:55,338 Так класно, що в тебе тут власна студія. 95 00:04:55,421 --> 00:04:58,382 -Круто. -Ти завжди продюсуєш свою музику сам? 96 00:04:58,466 --> 00:05:00,509 Взагалі-то, я продюсую рок-гурти. 97 00:05:00,593 --> 00:05:03,346 Даю їм поради щодо звуку. 98 00:05:03,429 --> 00:05:05,348 Ти просто природжений митець. 99 00:05:05,931 --> 00:05:07,099 І вся наша сім'я. 100 00:05:07,183 --> 00:05:09,101 Творчості хоч відбавляй. 101 00:05:09,185 --> 00:05:11,854 -Скільки часу ти цим займаєшся? -Усе життя. 102 00:05:11,937 --> 00:05:14,482 Церковний хор, писав вірші дружині. 103 00:05:15,566 --> 00:05:20,029 Але професійно я виступаю сім років під псевдонімом BlackLight. 104 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 Бувало, що записував по три біти щодня. 105 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 -Так. -А що означає твоє псевдо? 106 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 Це пов'язано з культурою. Чорна культура. 107 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 Я висвітлюю те, що темне, негативне, 108 00:05:29,955 --> 00:05:34,960 що примушує до нас до цих стереотипів і ярликів. 109 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 Основна мета — бути собою 110 00:05:38,464 --> 00:05:41,384 і показувати гарний приклад дітям. 111 00:05:41,467 --> 00:05:42,885 -Так. -Чудово. 112 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 -Покажеш нам решту дому? -Так. 113 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Такі темно-помаранчеві стіни. 114 00:05:49,100 --> 00:05:50,893 Так. 115 00:05:50,976 --> 00:05:54,355 Бачу, ти не боїшся різноманіття. 116 00:05:54,438 --> 00:05:57,441 І не приховуєш природну текстуру волосся. Так! 117 00:05:59,276 --> 00:06:00,236 Ясно. 118 00:06:00,319 --> 00:06:03,072 То ось що він носить на сцені? 119 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Зрозуміло. 120 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 Дивіться, вони на випускному. 121 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 Боже. 122 00:06:07,410 --> 00:06:08,702 Шкільна любов. 123 00:06:08,786 --> 00:06:10,871 -Це мило. -Я був тоді худим. 124 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 -Хочу побачити дитину. -Ми тихо. 125 00:06:13,040 --> 00:06:14,375 -Ходімо. -Так! 126 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 Без криків. 127 00:06:16,544 --> 00:06:17,795 Привіт. 128 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 Привіт, дитинко. 129 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Він хоче привітатися. 130 00:06:20,881 --> 00:06:22,383 О Боже. 131 00:06:22,466 --> 00:06:23,300 Знаю. 132 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 О, Танні. 133 00:06:24,427 --> 00:06:27,096 -Це скоро будеш ти. -Я такий схвильований. 134 00:06:27,179 --> 00:06:32,768 Я скоро стану батьком, тому коли бачу маленького Стоклі, моє серце тане, 135 00:06:32,852 --> 00:06:35,438 і я так чекаю на свою дитину. 136 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 -Такий милий. -Як подарунок. 137 00:06:37,815 --> 00:06:39,650 -Боже. -І не кажи. 138 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 Вкраду собі дитину. 139 00:06:41,444 --> 00:06:42,611 Просто чудовий. 140 00:06:42,695 --> 00:06:45,364 Якщо в Тана буде дитина, то в мене теж. 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,577 Добре, поговоримо про гардероб. Ось це 142 00:06:50,703 --> 00:06:51,620 я обожнюю. 143 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 Це дружини. 144 00:06:53,456 --> 00:06:55,291 -Справді? -Зі школи. 145 00:06:55,374 --> 00:06:58,002 Фантастична. Мені дуже сподобалась. 146 00:06:58,085 --> 00:07:03,257 важко зрозуміти, що твоє, а що ні, бо все змішане. 147 00:07:03,340 --> 00:07:04,675 Так було завжди. 148 00:07:04,758 --> 00:07:06,135 Ого. Добре. 149 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 -Це твоє, так? -Так, я в ньому виступаю. 150 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 Корпоративно, як для репу. 151 00:07:11,432 --> 00:07:14,310 Мені подобається контраст 152 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 офіційного стилю і хіп-хопу. 153 00:07:16,562 --> 00:07:19,523 Згадую одразу про Childish Gambino, Фаррелла, 154 00:07:19,607 --> 00:07:20,900 завжди в піджаку. 155 00:07:20,983 --> 00:07:26,280 Ти б хотів зберегти цей вигляд? Таку застібнуту версію себе? 156 00:07:27,448 --> 00:07:30,618 Навіть не знаю. Часом я виходжу на сцену отак, 157 00:07:30,701 --> 00:07:33,412 у тісних джинсах і безрукавці, типу панк-року. 158 00:07:33,496 --> 00:07:35,414 Тут стільки всього. 159 00:07:35,498 --> 00:07:36,624 Так, багацько. 160 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Я не можу зрозуміти, який ти, з твого гардеробу. 161 00:07:39,960 --> 00:07:44,131 У мене склалося враження, ніби він не дуже вірив у себе. 162 00:07:44,215 --> 00:07:46,008 Не вірив у свій гайп. 163 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 Митцям треба виділятися. 164 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 Але тут усе інакше. 165 00:07:49,762 --> 00:07:52,765 -Ти б носив це і на щодень? -Так. 166 00:07:52,848 --> 00:07:55,643 Більшість наших героїв мають звичайні професії. 167 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 А ти — митець. Ти маєш почуватися на сцені сильним. 168 00:07:59,104 --> 00:07:59,939 Добре. 169 00:08:00,022 --> 00:08:03,901 Може, я переконаю тебе обрати якийсь певний стиль. 170 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 -Ти фан Бейонсе? -Так, вона крута. 171 00:08:06,028 --> 00:08:08,113 На сцені вона — Саша Фірс. 172 00:08:08,739 --> 00:08:12,409 І я б хотів дати тобі таку невелику суперсилу для сцени. 173 00:08:12,493 --> 00:08:16,163 Щоб ти знав, що виділяєшся, добре почуваєшся і хочеш виступати. 174 00:08:16,247 --> 00:08:17,206 Добре. 175 00:08:17,289 --> 00:08:19,917 Мікрохвильовці потрібні такі дверцята, 176 00:08:20,000 --> 00:08:21,710 щоб не пропускати радіохвилі. 177 00:08:22,461 --> 00:08:23,671 Не дуже безпечно. 178 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 Ой. Геть зламана. 179 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 Сосисковий сік. Боже. 180 00:08:36,100 --> 00:08:38,018 Сосисковий сік. Сосисковий сік. 181 00:08:38,102 --> 00:08:40,688 Якщо сказати тричі, з'явиться сосиска. 182 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 -Ти вже слухав щось з його музики? -Ще ні, лише одну. 183 00:08:45,568 --> 00:08:48,487 Але мені одразу ж сподобалось. 184 00:08:48,571 --> 00:08:54,243 Так, він талановитий. Пише, записує, міксує, він уміє все. 185 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 -Усе сам? -Так. 186 00:08:55,703 --> 00:08:59,039 Якщо не можемо чогось собі дозволити, то робимо це самі. 187 00:08:59,123 --> 00:09:00,916 Вчимося і робимо. 188 00:09:01,000 --> 00:09:03,919 Ми також підтримуємо творчість одне одного, 189 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 бо Реджі пише музику, а я книжки. 190 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 -Кей-Кей. Вибачте. -Заходь. 191 00:09:09,425 --> 00:09:12,177 Я не знав, що ви розмовляєте. Думав, ви тут 192 00:09:12,261 --> 00:09:14,722 пісню пишете, це ж ти. І танцюєте тверк. 193 00:09:14,805 --> 00:09:15,931 Саме так. 194 00:09:16,015 --> 00:09:17,558 Залишу його з вами. 195 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Так, приєднуйся. 196 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 А я пориюся у твоїй шафі. Дякую. 197 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Я щойно дізнався, що ти все робиш сам. 198 00:09:23,731 --> 00:09:26,567 Видно, що ти важко працюєш. Дуже видно. 199 00:09:26,650 --> 00:09:29,028 Яким для вас був 2020 рік? 200 00:09:30,529 --> 00:09:31,488 Депресивним. 201 00:09:32,489 --> 00:09:35,242 Я навіть говорити про нього не можу. 202 00:09:35,326 --> 00:09:36,744 Досі стільки емоцій. 203 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Так, звичайно. 204 00:09:37,911 --> 00:09:40,623 Я любив те, чим займався. 205 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Любив у минулому. 206 00:09:43,792 --> 00:09:47,296 Щось сталося? Любов пройшла? 207 00:09:50,549 --> 00:09:53,052 З цим локдауном усе змінилося. 208 00:09:53,135 --> 00:09:55,763 З'явилося якесь розчарування. Я не виступав. 209 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 -Так. -Відчуття, ніби починаєш усе спочатку. 210 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 Я засумнівався, чи варто взагалі цим далі займатися. 211 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 -Чи взятися за щось інше. -Так. 212 00:10:04,396 --> 00:10:08,776 Може, моєю метою було досягти висот у багатьох сферах 213 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 і виховати своїх синів добрими людьми. 214 00:10:12,488 --> 00:10:14,406 -У тебе буде концерт? -Так. 215 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Саша його організувала. 216 00:10:16,742 --> 00:10:18,702 -Така підтримка й любов. -Так. 217 00:10:18,786 --> 00:10:20,746 Ми зібрали улюблені гурти, 218 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 щоб вони вийшли, 219 00:10:22,998 --> 00:10:26,043 показали клас і далі бралися за роботу. 220 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Повернення на сцену. 221 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 Ну не знаю. 222 00:10:30,631 --> 00:10:31,965 Так, розумію. 223 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 У тебе забрали впевненість і підірвали довіру. 224 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 -Це точно. -Звідки тут упевненість? 225 00:10:38,097 --> 00:10:39,473 Отож. 226 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 О Боже. 227 00:10:42,643 --> 00:10:44,103 О Боже. 228 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Ого! 229 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Можемо зіграти «Я ніколи не…» 230 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 Я ніколи не бачив столову циркулярну пилу в кухонній шафці. 231 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Вона була десь отака. 232 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 Циркулярна пилка? 233 00:10:56,240 --> 00:10:58,325 Столова пила чи циркулярна, 234 00:10:58,409 --> 00:11:02,121 а вона лежить на кухні, коли мала б лежати в гаражі. 235 00:11:02,204 --> 00:11:03,539 Я вам кажу. 236 00:11:03,622 --> 00:11:05,833 У тебе таке гарне волосся. 237 00:11:05,916 --> 00:11:07,710 -Дякую. -Шкіра — неймовірна. 238 00:11:08,293 --> 00:11:10,754 Я натираюся кокосовою олією. Усе тіло. 239 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Добре. Мені також подобається цей гребінець. 240 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 Подобається, що ти його так туди вставив. 241 00:11:16,510 --> 00:11:17,469 Так, мені теж. 242 00:11:17,553 --> 00:11:20,764 Він показує радість, такий прекрасний спротив. «Це я». 243 00:11:20,848 --> 00:11:21,724 Так. 244 00:11:21,807 --> 00:11:25,144 Я б хотів плекати це далі. Коли ти востаннє стригся? 245 00:11:25,227 --> 00:11:28,981 Саме перед концертом Кеті Перрі. 246 00:11:29,606 --> 00:11:30,649 Серйозно. 247 00:11:30,733 --> 00:11:33,485 Вони лишили мені три сантиметри волосся. 248 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 Дружині сподобалось. 249 00:11:36,739 --> 00:11:37,906 Хто так робить? 250 00:11:37,990 --> 00:11:42,035 Після цього все пішло шкереберть. Знизилася впевненість. 251 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 Бо ти втратив трохи своєї автентики. 252 00:11:44,413 --> 00:11:45,456 Так. 253 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 Не всі мають таке красиве волосся, як ти, 254 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 тому воно ніби твоя фішка. 255 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 Але я б хотів поекспериментувати, 256 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 знайти твій стиль. 257 00:11:57,009 --> 00:11:58,844 Я тільки за. 258 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 -Тане, знаєш, як міняти підгузок? -Знаю. 259 00:12:03,599 --> 00:12:04,767 -Справді? -Так. 260 00:12:05,642 --> 00:12:06,894 «Я впісявся». 261 00:12:06,977 --> 00:12:07,895 Треба отак. 262 00:12:08,479 --> 00:12:10,147 -А тоді… -«Я хочу какати». 263 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 О ні, не тримається. 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,318 Тане, в тебе буде дитина! 265 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 Ну то обійдеться без підгузків. 266 00:12:18,030 --> 00:12:19,448 -Це ваш перший дім? -Так. 267 00:12:19,531 --> 00:12:20,365 І як вам тут? 268 00:12:20,449 --> 00:12:22,409 Усе ремонтую сам, жах. 269 00:12:22,493 --> 00:12:26,079 З кухнею нам треба найбільше допомоги. 270 00:12:26,747 --> 00:12:28,081 Візуально непогано. 271 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 Маю хорошу основу. 272 00:12:30,083 --> 00:12:31,585 Люблю таке планування. 273 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 Люди сидять там, ти готуєш тут. 274 00:12:33,587 --> 00:12:35,088 Ми тут часто. 275 00:12:36,465 --> 00:12:38,217 Хтось любить слонів. 276 00:12:38,300 --> 00:12:42,846 Ми обрали слонів для дитячої, бо вони сильні, розумні, 277 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 і я хочу прищепити ці якості своїм дітям. 278 00:12:45,557 --> 00:12:47,851 -Ви з Сашею теж тут, так? -Так. 279 00:12:47,935 --> 00:12:51,897 Ця кімната для нас дуже особлива, бо тут Саша народила. 280 00:12:51,980 --> 00:12:53,106 Ого. 281 00:12:53,649 --> 00:12:56,193 То ця кімната особлива, і мені її не чіпати? 282 00:12:57,528 --> 00:13:00,405 -Бо я не проти. -Думаю, вона особлива. 283 00:13:00,489 --> 00:13:03,951 А тут я працюю. 284 00:13:04,034 --> 00:13:05,327 Усе влаштовує? 285 00:13:05,828 --> 00:13:07,204 -Та ніби. -Та ніби. 286 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 -Вона така чорно-сіра. -Це круто. Я таке люблю. 287 00:13:10,749 --> 00:13:11,708 -Так. -Круто. 288 00:13:11,792 --> 00:13:13,836 Нічого не відволікає від музики. 289 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 А як щодо акустики? 290 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 -Могла б бути й краща. -Ясно. 291 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 Це чудовий будинок. 292 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 Має багато потенціалу. 293 00:13:20,717 --> 00:13:23,971 Але насамперед позбудемося цього помаранчевого. 294 00:13:24,930 --> 00:13:26,390 Як було в час пандемії? 295 00:13:26,473 --> 00:13:29,476 Хто переважно куховарив? 296 00:13:29,560 --> 00:13:31,728 Я, а ще син. 297 00:13:31,812 --> 00:13:35,732 Він уперше почав готувати сніданок десь у шість чи сім років. 298 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 Після цього я сказав: «Ти готуєш сніданки». 299 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 Круто. 300 00:13:39,528 --> 00:13:42,865 Коли він багато готує, то потребує допомоги. Я ніби… 301 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 -Помічник шеф-кухаря. -Точно. 302 00:13:44,741 --> 00:13:48,912 Я його помічник. А він точно хотів би стати шеф-кухарем. 303 00:13:48,996 --> 00:13:52,624 Дуже круто, що в такому малому віці 304 00:13:52,708 --> 00:13:56,461 він уже так чимось цікавиться, і це точно пішло від тебе. 305 00:13:56,545 --> 00:14:00,924 Чудово, коли в батьків є якісь захоплення, 306 00:14:01,008 --> 00:14:04,094 і їхні діти теж знаходять собі якісь інтереси. 307 00:14:04,177 --> 00:14:07,306 Їм дуже легко з цим експериментувати, 308 00:14:07,389 --> 00:14:08,932 саме так, як тут. 309 00:14:09,016 --> 00:14:11,226 Їжа — це тільки твоє захоплення 310 00:14:11,310 --> 00:14:15,314 чи його поділяє вся ваша сім'я? 311 00:14:15,397 --> 00:14:18,734 Думаю, це захоплення поділяє вся наша сім'я, 312 00:14:18,817 --> 00:14:23,071 але я більше в нього вкладаю. 313 00:14:23,155 --> 00:14:25,282 -Ясно. -Бо тато вже майже не готує. 314 00:14:27,993 --> 00:14:29,870 Трохи критики для тата. Нічого. 315 00:14:29,953 --> 00:14:31,622 А чому тато вже не готує? 316 00:14:31,705 --> 00:14:33,624 Бо я готую краще за нього. 317 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Дякую за відвертість. 318 00:14:36,043 --> 00:14:38,462 Що ти найбільше любиш готувати з татом? 319 00:14:38,545 --> 00:14:41,924 Червоне м'ясо. Не знаю чому, але я дуже його люблю. 320 00:14:42,007 --> 00:14:45,552 Я дуже радий, що тобі так подобається готувати. 321 00:14:45,636 --> 00:14:47,638 Приєднаєшся до нас цього тижня? 322 00:14:47,721 --> 00:14:48,931 Так, звучить цікаво. 323 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 Так. 324 00:14:52,935 --> 00:14:54,561 У вас гарні діти. 325 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Тан має чоловіка, але ми такі милі разом. 326 00:14:57,189 --> 00:14:58,398 Ніби це наша дитина. 327 00:14:58,482 --> 00:15:00,359 Нащо мені свої? Заберу вашу. 328 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 -Це ж нічого? -На два тижні можеш. 329 00:15:03,654 --> 00:15:06,073 -Платитимеш аліменти. -А ми поспимо. 330 00:15:06,657 --> 00:15:10,786 Матиме прекрасний англійський акцент, Віддам його десь у 17–18. 331 00:15:11,328 --> 00:15:13,664 Дуже дякуємо, що впустили нас до себе. 332 00:15:13,747 --> 00:15:16,667 Ми наче зрозуміли, з чим вам треба допомогти. 333 00:15:17,250 --> 00:15:19,586 Тому ми вже підемо. Дуже дякую. 334 00:15:19,670 --> 00:15:21,797 -Реджі, ти з нами. -Ходімо. 335 00:15:21,880 --> 00:15:23,465 -Бувайте. -Реджі, Сашо. 336 00:15:23,548 --> 00:15:24,800 Радий знайомству. 337 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 -Така мила дитинка. -Па-па! 338 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ОСТІН, ТЕХАС 339 00:15:32,891 --> 00:15:35,811 Реджі перестав вірити в себе як в митця. 340 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 І це проблема. 341 00:15:37,854 --> 00:15:41,233 Він має знову повірити в себе і свої мрії. 342 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 Він втратив трохи мотивації. 343 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 І якщо ми не можемо відшукати її в собі, 344 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 нас можуть надихнути інші люди. 345 00:15:55,122 --> 00:15:58,667 А Реджі навіть не треба далеко шукати. Досить лише його сина. 346 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 У Реджі й Саші народилася дитина, 347 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 тому вони не мають часу 348 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 займатися домом, як раніше. 349 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Зі мною там знов усе засяє і стане новим. 350 00:16:11,430 --> 00:16:14,391 Щоб він міг зосередитися на кар'єрі 351 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 і мав чудове місце для сімейних посиденьок. 352 00:16:19,146 --> 00:16:22,357 Коли живеш у рутині, легко не бачити лісу за деревами. 353 00:16:22,441 --> 00:16:26,903 Але думаю, коли він побачить себе митцем, яким завжди себе уявляв, 354 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 його пристрасть запалає знову. 355 00:16:31,533 --> 00:16:35,996 Нічого з того, що Реджі здобув такою важкою працею, не втрачено. 356 00:16:36,872 --> 00:16:39,249 Його музика дуже надихає, 357 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 тому треба триматися за свою пристрасть. 358 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 ДЕНЬ 2 359 00:16:46,882 --> 00:16:48,425 НЕ МОЖНА ЗМІНИТИ СВІТ, 360 00:16:48,508 --> 00:16:54,014 НЕ ЗМІНИВШИ СЕБЕ. - THE NOTORIOUS B.I.G. 361 00:16:56,641 --> 00:16:59,061 -Це я вперше в «Ікеї». -Вона величезна. 362 00:16:59,144 --> 00:17:00,937 Ніби майданчик для дорослих. 363 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Так і є. 364 00:17:02,064 --> 00:17:04,232 Я хотів показати Реджі й Саші місце, 365 00:17:04,316 --> 00:17:09,029 де в них може з'явитися багато ідей для цього дому і всіх наступних. 366 00:17:09,905 --> 00:17:10,822 Глянь. 367 00:17:10,906 --> 00:17:13,241 Дивіться на цю западину. 368 00:17:13,325 --> 00:17:15,368 І лампочки Едісона. Обожнюю їх. 369 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 Вони круто розставляють акценти. 370 00:17:17,537 --> 00:17:20,207 -Місце — що треба. -О, це гарно. 371 00:17:21,041 --> 00:17:25,587 Що вас не влаштовує у вашій вітальні? 372 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Вона дуже загромаджена. 373 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Часто, коли місця небагато, 374 00:17:30,258 --> 00:17:32,427 найкраще — зробити вбудований диван. 375 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 Тобто маєте стіну і подушки. 376 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 -Так. -Звільняється місце. 377 00:17:37,724 --> 00:17:38,642 -Так. -Круто. 378 00:17:39,226 --> 00:17:41,269 -Візьмемо трохи приладдя. -Добре. 379 00:17:41,353 --> 00:17:44,397 Я думав про чорну нержавійку. 380 00:17:44,481 --> 00:17:48,318 Щоб не було видно відбитків пальців, а плита була стильною. 381 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 -Ага. -І маємо мікрохвильову піч до пари. 382 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 -З ручкою. -З дверцятами і ручкою. 383 00:17:54,157 --> 00:17:55,242 Холодильник… 384 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 Так. Теж хотіла так зробити. 385 00:17:57,536 --> 00:17:59,663 Так, пальці не лишають слідів. 386 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 А соус для курки лишає? 387 00:18:01,665 --> 00:18:02,499 Напевно. 388 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 -А я що? -Я підморгнула. 389 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 -Ти неохайний? -Дуже неохайний. 390 00:18:09,798 --> 00:18:12,676 -Дуже милий дитячий відділ. -Бачу слона. 391 00:18:13,677 --> 00:18:18,557 І тобі слон, і тобі слон, і мені слон! 392 00:18:20,267 --> 00:18:22,978 -Більше нам слонів не треба. -Точно. 393 00:18:31,903 --> 00:18:34,573 Це новий готель, називається «Лайн-готель». 394 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 Шеф-кухарка Крістен Кіш відкрила тут ресторан, 395 00:18:37,492 --> 00:18:39,035 «Арло Ґрей», не так давно. 396 00:18:39,119 --> 00:18:43,123 Тут на стіні її перші рецепти. 397 00:18:43,206 --> 00:18:45,208 Їй було 17, і вона їх зберегла. 398 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 Я ще не був у такому місці. 399 00:18:47,794 --> 00:18:50,338 -Круто, га? -Дуже круто. 400 00:18:50,922 --> 00:18:51,840 Отже… 401 00:18:51,923 --> 00:18:53,341 Стільки всяких спецій. 402 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Реджі, готуватиме малий Реджі. 403 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 -А ти записуй. -А я буду записувати. 404 00:18:58,138 --> 00:19:00,515 Чудово. Почерк у мене не дуже, вибачай. 405 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Хай малий Реджі відчує себе на кухні босом. 406 00:19:04,644 --> 00:19:06,855 І хай його батько теж це побачить. 407 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 Бо якщо він побачить успіх сина, 408 00:19:09,399 --> 00:19:11,651 то й сам цього захоче. 409 00:19:11,735 --> 00:19:15,113 Будемо пекти ціле філе-міньйон. 410 00:19:15,197 --> 00:19:16,615 У рецепті є дві частини. 411 00:19:16,698 --> 00:19:20,160 Перша — це м'ясо, а друга — соус. 412 00:19:20,243 --> 00:19:21,536 Готовий? Добре. 413 00:19:21,620 --> 00:19:23,997 Полий оливковою олією. Так. 414 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 Я люблю добре приправити зовні. 415 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Притисни трохи, 416 00:19:27,918 --> 00:19:31,630 щоб сіль і перець добре туди зайшли. Краса. 417 00:19:31,713 --> 00:19:34,841 Спочатку трохи підсмажимо його на великому вогні. 418 00:19:34,925 --> 00:19:38,678 Клади його туди. З'явиться скоринка, а всі соки залишаться. 419 00:19:39,679 --> 00:19:41,223 Люблю цей звук. 420 00:19:41,306 --> 00:19:43,225 Тут уже гарно присмажилось. 421 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 Чотири-п'ять хвилин на одному боці? 422 00:19:45,644 --> 00:19:47,103 Так, три-п'ять хвилин. 423 00:19:47,187 --> 00:19:49,898 А тоді в піч при температурі 220 градусів. 424 00:19:52,067 --> 00:19:53,235 Знаєш, що це? 425 00:19:53,318 --> 00:19:54,152 Цибуля-шалот. 426 00:19:54,236 --> 00:19:55,195 Правильно. 427 00:19:56,279 --> 00:19:57,781 -Добре. -Як справжній шеф. 428 00:19:57,864 --> 00:20:00,450 -Молодець. -Не те слово. 429 00:20:00,533 --> 00:20:05,205 Тепер три столові ложки білого вина і дві столові ложки білого винного оцту. 430 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Мені треба три яєчні жовтки. 431 00:20:09,084 --> 00:20:09,918 Гаразд. 432 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 Розбиваєш яйце в миску, 433 00:20:11,962 --> 00:20:14,965 а тоді обережно підбираєш жовток пальцями 434 00:20:15,048 --> 00:20:18,301 й акуратно перекидаєш його з руки на руку, 435 00:20:18,385 --> 00:20:20,553 щоб увесь білок стік донизу. 436 00:20:20,637 --> 00:20:21,554 От і все. 437 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 Прекрасно. 438 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 На кожен жовток нам треба одну столову ложку води. 439 00:20:26,810 --> 00:20:29,646 А тепер просто збивай беарнез. 440 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Чудово. А тато поріже трохи тархуну. 441 00:20:34,442 --> 00:20:36,361 -Хочеш стати шеф-кухарем? -Так. 442 00:20:36,444 --> 00:20:39,364 -Справді? -Так. Я хочу вступити в кулінарну школу. 443 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Справді? 444 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 Він хоче куховарити для сім'ї. 445 00:20:43,159 --> 00:20:45,870 Але я впевнений, що це лише початок. 446 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 З віком це переросте у щось більше. 447 00:20:48,164 --> 00:20:52,335 Але я тішуся, що він має мотивацію й амбіції і якесь захоплення. 448 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Як ти. 449 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 М'ясо готове. 450 00:20:55,380 --> 00:20:58,300 Скільки йому треба постояти? 451 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 -Сім-десять хвилин. -Ага. 452 00:20:59,884 --> 00:21:03,305 Перевірю соус. Він добряче загус. 453 00:21:03,388 --> 00:21:07,100 Бачиш, як розпливається? Такі згустки означають, що він готовий. 454 00:21:07,183 --> 00:21:10,437 Тепер бери нашу суміш з вина, оцту, цибулі й тархуну 455 00:21:10,520 --> 00:21:12,105 і кидай усе сюди. 456 00:21:12,188 --> 00:21:13,315 Чудово. 457 00:21:14,733 --> 00:21:16,526 Я ще додам пряженого масла. 458 00:21:17,193 --> 00:21:18,153 Ще трошки. 459 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 -Тепер усе. -Добре. 460 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Мати захоплення — дуже важливо. Саша теж так вважає. 461 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 Дітей треба до цього сильно заохочувати. 462 00:21:26,870 --> 00:21:31,082 Він знайшов для себе кулінарію. І це допоможе мені з моєю справою. 463 00:21:31,166 --> 00:21:34,294 -Він може готувати, а я робитиму своє. -Так. 464 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Добре. 465 00:21:35,879 --> 00:21:37,922 -Дивись, як гарно загусло. -Супер. 466 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Трохи посолимо. 467 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 Десь три сантиметри товщини. 468 00:21:42,594 --> 00:21:43,803 Так. 469 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Як апетитно. 470 00:21:46,473 --> 00:21:47,599 Ого, це я зробив. 471 00:21:50,727 --> 00:21:52,020 Смакота. 472 00:21:53,438 --> 00:21:54,814 -Дуже смачно. -Дуже. 473 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 Реджі, можеш братися за музику, бо 474 00:21:58,818 --> 00:22:00,695 про вечерю подбає малий Реджі. 475 00:22:00,779 --> 00:22:04,240 -Я ще такої смакоти не їв. -Вибачте, не можу стриматися. 476 00:22:04,324 --> 00:22:05,575 Так, дуже смачно. 477 00:22:05,658 --> 00:22:08,286 -Їж цілий шматок, якщо хочеш. -Так і зробить. 478 00:22:19,089 --> 00:22:21,674 От ми й в «Емпайр», де ти виступаєш. 479 00:22:21,758 --> 00:22:23,426 Завжди хотів тут побувати. 480 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 І як воно, стояти на місці, 481 00:22:27,097 --> 00:22:29,682 де ти виступатимеш за кілька днів? 482 00:22:29,766 --> 00:22:31,351 Відчуваю, що вже пора. 483 00:22:31,434 --> 00:22:32,685 Але хвилююся. 484 00:22:34,145 --> 00:22:36,272 Перше шоу за понад рік. 485 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Йому треба побувати там перед виступом, 486 00:22:39,025 --> 00:22:42,904 щоб стати впевненішим і вийти на сцену як справжній Реджі, 487 00:22:42,987 --> 00:22:45,615 справжній BlackLight, яким і повинен бути. 488 00:22:46,282 --> 00:22:49,369 Це ти вперше говориш з кимось про свою кар'єру. 489 00:22:49,452 --> 00:22:51,246 Але далеко не востаннє. 490 00:22:51,329 --> 00:22:52,831 Побачимо. 491 00:22:52,914 --> 00:22:55,291 -Побачимо. Ну добре. -Побачимо. Ну типу… 492 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Я не забігаю задалеко наперед. 493 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 Я часто думаю: 494 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 «Реджі, присядь 495 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 і добре подумай». 496 00:23:05,510 --> 00:23:10,890 Я мушу зберігати рівновагу, щоб не страждала кар'єра дружини 497 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 і щоб вдома були якісь гроші. 498 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 -Так. -Розумієш? 499 00:23:14,185 --> 00:23:18,356 Я добре розумію, що як чоловік ти відчуваєш стрес, 500 00:23:18,440 --> 00:23:20,942 але твоя дружина з тобою заодно, 501 00:23:21,025 --> 00:23:25,405 а коли партнерка чи партнер підтримує твою мрію на 100% — це рідкість. 502 00:23:26,448 --> 00:23:30,243 Ти сам себе зупиняєш, бо підтримка в тебе є. 503 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 Так. 504 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 То що тобі заважає? 505 00:23:34,205 --> 00:23:38,668 У мене були великі мрії, і це завдало мені болю в емоційному плані. 506 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Так. 507 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 Мозок підказує: «Нащо продовжувати, якщо так сталося?» 508 00:23:44,591 --> 00:23:48,803 Але син дуже захоплюється кулінарією. 509 00:23:48,887 --> 00:23:51,389 Дружина дуже любить писати. 510 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 Тому, якщо я відмовлюся від мрії, 511 00:23:55,101 --> 00:23:56,436 як їм це розуміти? 512 00:23:56,519 --> 00:24:00,607 А що зрозуміє малий Реджі, якщо ти не здасися, 513 00:24:01,357 --> 00:24:02,692 але й вірити не будеш? 514 00:24:04,277 --> 00:24:06,070 Бо вони це теж бачать. 515 00:24:09,157 --> 00:24:12,160 «Якщо попечешся на кухні, то можеш готувати далі, 516 00:24:12,243 --> 00:24:14,996 але не вір, що колись відкриєш свій ресторан». 517 00:24:17,540 --> 00:24:19,125 Я б йому цього не сказав. 518 00:24:19,209 --> 00:24:23,087 Знаю, але часом ми ненавмисно копіюємо батьків. 519 00:24:24,631 --> 00:24:27,217 А знаєш, що він скопіює від тебе зараз? 520 00:24:27,300 --> 00:24:31,095 «Працюй в поті чола, але не очікуй на великі результати». 521 00:24:32,680 --> 00:24:37,602 Ціле життя мені все давалося важкою працею. 522 00:24:38,228 --> 00:24:42,023 І тут раптом усе різко стає на гальма, 523 00:24:42,106 --> 00:24:44,651 розумієш? Це ж навіть не моя провина. 524 00:24:46,778 --> 00:24:48,446 Зараз ти говориш: 525 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 «Я працюю щодня, але гарантій немає». 526 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 Так не можна, 527 00:24:51,950 --> 00:24:57,497 бо коли ти важко працював у січні 2019, то був в Індії з Кеті Перрі й Дуа Ліпою. 528 00:24:58,540 --> 00:25:01,376 Чи ти тоді знав, що виступатимеш в Індії? 529 00:25:02,168 --> 00:25:03,545 -Аж ніяк. -Отож. 530 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 Але ти вірив, що це може статися. 531 00:25:07,340 --> 00:25:08,299 -Так. -Вірив? 532 00:25:08,383 --> 00:25:09,884 -Так. -І так сталося. 533 00:25:10,468 --> 00:25:12,595 Тому треба просто повірити. 534 00:25:12,679 --> 00:25:14,389 Уяви собі ось що. 535 00:25:14,472 --> 00:25:17,600 Згадай, як почувався на тій сцені. 536 00:25:20,436 --> 00:25:22,355 Піднесено, як ніколи. 537 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Я майже не відчував сходинок чи землі. 538 00:25:25,024 --> 00:25:27,694 Ніби пурхав назад до фургону. 539 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Таке піднесення й ейфорію тобі дала мрія. 540 00:25:32,448 --> 00:25:35,785 Але часом ми про це забуваємо, бо бачимо тільки негатив. 541 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Так. 542 00:25:36,953 --> 00:25:39,872 Думай про той момент, коли летів зі сцени, 543 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 а публіка була в захваті. 544 00:25:41,916 --> 00:25:44,669 І коли робитимеш це, кажи собі: 545 00:25:44,752 --> 00:25:48,256 «Мої мрії не шкодять мені, а дарують найкращі миті життя». 546 00:25:49,215 --> 00:25:51,009 Мріяти про велике — нормально. 547 00:25:52,343 --> 00:25:53,803 То про що ти мрієш? 548 00:25:54,762 --> 00:26:00,351 Про те, що моя кар'єра не позначиться погано на нашій сім'ї, 549 00:26:00,435 --> 00:26:02,604 не порушить нашу рівновагу. І ще, 550 00:26:03,354 --> 00:26:06,941 щоб я частіше так почував себе на сцені 551 00:26:07,692 --> 00:26:09,235 і пурхав назад до фургона. 552 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Клас. Ти знову починаєш мріяти. 553 00:26:12,488 --> 00:26:16,326 А якщо з'являться думки, типу: «Не знаю, чи це можливо» — жени їх. 554 00:26:18,995 --> 00:26:20,246 Дякую. 555 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 ДЕНЬ 3 556 00:26:22,624 --> 00:26:26,252 ЯКЩО ТИ ХВИЛЮЄШСЯ, ТО ВСЕ РОБИШ ПРАВИЛЬНО. - CHILDISH GAMBINO 557 00:26:28,129 --> 00:26:30,340 Повернути Реджі радість також можна, 558 00:26:30,423 --> 00:26:32,467 повернувши радість його дому. 559 00:26:32,550 --> 00:26:36,763 Тому я хочу створити яскраву, барвисту, повну життя атмосферу, 560 00:26:36,846 --> 00:26:39,849 яка надихатиме на творчість і пристрасть. 561 00:26:39,932 --> 00:26:42,143 Па-па, помаранчеві стіни. 562 00:26:50,151 --> 00:26:51,861 Коли востаннє був у магазині? 563 00:26:53,571 --> 00:26:54,781 -Давно? -У 2019. 564 00:26:55,907 --> 00:26:58,785 Тоді я радий, що переживу це з тобою сьогодні. 565 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 -Дякую. -Після тебе. 566 00:27:00,286 --> 00:27:02,914 Важливо, щоб Реджі ходив по покупки, 567 00:27:02,997 --> 00:27:05,667 бо він має зрозуміти, 568 00:27:05,750 --> 00:27:09,212 який саме хоче мати вигляд на сцені. 569 00:27:09,295 --> 00:27:15,134 Тому сьогодні він створить образ, який по-справжньому йому підходить. 570 00:27:15,718 --> 00:27:18,513 Востаннє я ходив по покупки перед останнім шоу. 571 00:27:18,596 --> 00:27:19,514 Ясно. 572 00:27:19,597 --> 00:27:20,848 Тобі важливий одяг? 573 00:27:20,932 --> 00:27:23,393 Я б радше витрачав час на музику. 574 00:27:23,476 --> 00:27:25,144 Я все розумію. 575 00:27:25,228 --> 00:27:29,482 Але дуже важливо, що на тобі, особливо для таких, як ти. 576 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 Це настільки ж важливо, як і те, що ти співаєш на сцені. 577 00:27:32,944 --> 00:27:34,696 Я подивився на твій вебсайт. 578 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 І там було фото тебе в чорному костюмі і білій сорочці. 579 00:27:38,825 --> 00:27:42,662 І так ти більше нагадуєш бухгалтера або проповідника. 580 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Ти ж розумієш, про що я. І річ не в костюмі. 581 00:27:47,792 --> 00:27:48,835 Я люблю костюми. 582 00:27:48,918 --> 00:27:51,546 Річ у тому, який це костюм. 583 00:27:51,629 --> 00:27:53,089 -Ти митець. -Дякую. 584 00:27:53,172 --> 00:27:55,550 Люди мають думати, коли бачать тебе: 585 00:27:55,633 --> 00:27:56,843 «Якийсь артист». 586 00:27:56,926 --> 00:27:58,720 -Розумію, про що ти. -Так? 587 00:27:58,803 --> 00:28:02,014 Я просто не знаю, чого хочу. 588 00:28:02,098 --> 00:28:05,143 Я хочу, щоб ти роздивився довкола. 589 00:28:05,226 --> 00:28:07,937 Хочу побачити, що тебе притягує 590 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 як митця. 591 00:28:11,107 --> 00:28:12,608 Що ти хочеш показати? 592 00:28:12,692 --> 00:28:13,693 Оце нічого так. 593 00:28:13,776 --> 00:28:15,737 -Гарний помаранчевий. -Згоден. 594 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 -Який це, палена сієна? -Так. 595 00:28:18,197 --> 00:28:21,951 Надія живе, якщо він витягає такі сміливі речі. 596 00:28:22,034 --> 00:28:23,828 Я такого не очікував. 597 00:28:23,911 --> 00:28:26,122 -Це точно приверне увагу. -Так, добре. 598 00:28:26,205 --> 00:28:27,749 Можливо, річ у тому, 599 00:28:27,832 --> 00:28:32,003 що йому бракувало впевненості носити те, що він хотів би, на сцені. 600 00:28:33,588 --> 00:28:36,883 Так. Маєш сценічну впевненість. Це добре. 601 00:28:37,633 --> 00:28:39,010 Подобається чи ні? 602 00:28:39,093 --> 00:28:42,555 Подобається. Реджі б таке носив 603 00:28:43,264 --> 00:28:44,265 і BlackLight теж. 604 00:28:44,348 --> 00:28:46,976 Такі штани в стилі піжами хороші тим, 605 00:28:47,059 --> 00:28:48,811 що тут смертельно гаряче. 606 00:28:48,895 --> 00:28:52,064 -О так. -А на сцені ще більше. 607 00:28:52,148 --> 00:28:55,234 Тому в них тобі буде хоча б трохи зручніше. 608 00:28:55,318 --> 00:28:58,237 Круті штани. Подобаються мені дедалі сильніше. 609 00:28:58,321 --> 00:28:59,947 -Ура, я щасливий! -Так. 610 00:29:00,031 --> 00:29:01,282 Знаєш, кого нагадує? 611 00:29:01,365 --> 00:29:04,327 Не хочу перетворювати тебе на нього… André 3000. 612 00:29:05,119 --> 00:29:06,871 -Обожнюю його. -Справді? 613 00:29:06,954 --> 00:29:08,414 -Добре. -Я в захваті. 614 00:29:08,498 --> 00:29:12,251 У твоєму гардеробі буде все, щоб ти почувався на сцені впевнено. 615 00:29:12,335 --> 00:29:13,377 Звучить чудово. 616 00:29:18,925 --> 00:29:20,802 БЕРДС БАРБЕРШОП 617 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Це барбершоп «Бердс». 618 00:29:22,720 --> 00:29:25,014 Дуже милий. Ти тут уже бував? 619 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 -Ні. -Справді? 620 00:29:26,557 --> 00:29:29,393 -Заходь. Джордже, як справи? -Привіт, як ви? 621 00:29:29,477 --> 00:29:31,145 -Привіт. -Реджі. Джордж. 622 00:29:31,229 --> 00:29:32,063 Приємно. 623 00:29:33,022 --> 00:29:34,106 Можна торкнутися? 624 00:29:34,190 --> 00:29:35,024 -Так. -Добре. 625 00:29:35,107 --> 00:29:37,568 У тебе таке круте афро. Дуже виділяється. 626 00:29:37,652 --> 00:29:39,320 Таке не щодня побачиш. 627 00:29:39,403 --> 00:29:43,157 Але волосся трохи налазить на вуха. 628 00:29:43,241 --> 00:29:46,285 Щось ніби чорної, чоловічої версії принцеси Леї, 629 00:29:46,369 --> 00:29:48,204 бо на вухах уже є такі пучки. 630 00:29:48,287 --> 00:29:49,121 Так. 631 00:29:50,164 --> 00:29:54,961 Знімемо трішечки тут і трішечки отут. 632 00:29:55,044 --> 00:29:58,714 А ось цей афроамериканський стиль 1970-х 633 00:29:58,798 --> 00:30:00,842 ми повністю збережемо. 634 00:30:00,925 --> 00:30:02,718 -Добре. -Буде більше варіантів. 635 00:30:02,802 --> 00:30:06,013 Можна заплести косички, зробити дреди або джгути. 636 00:30:06,097 --> 00:30:10,768 Усе, що завгодно. Як для митця це дуже добре. 637 00:30:10,852 --> 00:30:12,311 Мені поки подобається. 638 00:30:12,395 --> 00:30:13,813 Волосся не зніматимемо. 639 00:30:13,896 --> 00:30:16,899 Виштовхаю його звідси, якщо зніме забагато. 640 00:30:16,983 --> 00:30:19,235 Бо я… Ні, я б ніколи такого не зробив. 641 00:30:19,318 --> 00:30:22,196 Хіба що вже дуже… Коротше. Зосередься, Джонатане. 642 00:30:23,239 --> 00:30:27,618 Допоможемо йому втілити його музику, 643 00:30:27,702 --> 00:30:30,788 яка випромінює стійкість, радість, впевненість. 644 00:30:31,289 --> 00:30:33,082 Розкажи про шоу. 645 00:30:33,165 --> 00:30:35,084 Коли ти востаннє був на сцені? 646 00:30:35,167 --> 00:30:36,961 Давненько. 647 00:30:37,044 --> 00:30:39,380 На Hip Hop Music Awards в Остіні. 648 00:30:39,463 --> 00:30:41,716 А за два місяці прийшов ковід. 649 00:30:41,799 --> 00:30:45,094 Уявляю, що ти пережив, коли всі 650 00:30:45,177 --> 00:30:46,721 концертні тури скасували. 651 00:30:46,804 --> 00:30:50,683 І музична індустрія втратила стільки своїх традиційних елементів. 652 00:30:50,766 --> 00:30:53,686 Але кожен має свій шлях, 653 00:30:53,769 --> 00:30:57,440 кожен має свої невдачі, свій досвід. 654 00:30:57,523 --> 00:30:59,734 -Так. -Ця інерція нікуди не зникла. 655 00:30:59,817 --> 00:31:03,696 Немає причин вірити, що на тебе вже нічого не чекає. 656 00:31:03,779 --> 00:31:08,409 Я маю на увазі, що важливо не втрачати зв'язок з нашими захопленнями. 657 00:31:08,492 --> 00:31:09,619 І не здаватися. 658 00:31:09,702 --> 00:31:12,914 Дуже крутий вигляд. Особливо цей проміжок. 659 00:31:12,997 --> 00:31:14,290 Дуже сексуально. 660 00:31:14,874 --> 00:31:16,417 Глянь на себе. 661 00:31:16,500 --> 00:31:17,460 Круто. 662 00:31:17,543 --> 00:31:20,046 А впевненість росте. Так! 663 00:31:22,381 --> 00:31:26,135 Привіт. Я Капітан Упевненість, Реджі, вітаємо на Queer Eye. 664 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 Зроблю розкішну зволожувальну маску. 665 00:31:29,305 --> 00:31:32,016 Впевненість зароджується всередині. 666 00:31:32,099 --> 00:31:33,267 Це такий стан. 667 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Ми просто маємо допомогти їй вийти назовні. 668 00:31:36,187 --> 00:31:39,690 Йому просто треба зробити сальто назад у свою долю. 669 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 Ну чи R&B, реп або хіп-хоп версію сальто. 670 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Так. 671 00:31:45,905 --> 00:31:47,156 Гарний у мене вигляд? 672 00:31:47,740 --> 00:31:50,701 Я зараз навіть не перебільшую. 673 00:31:50,785 --> 00:31:52,620 Мені дійсно пройняв трепет. 674 00:31:52,703 --> 00:31:54,747 Справді маєш чудовий вигляд. 675 00:31:57,083 --> 00:31:58,292 -Готовий? -Готовий. 676 00:31:58,376 --> 00:32:02,129 Новий Реджі за три, дві, одну. 677 00:32:05,383 --> 00:32:06,217 Ого. 678 00:32:06,926 --> 00:32:07,760 Я в захваті. 679 00:32:07,843 --> 00:32:10,179 Глянь на текстуру після зволоження. 680 00:32:10,262 --> 00:32:11,430 Таке кучеряве. 681 00:32:12,556 --> 00:32:13,391 Оце так. 682 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 Йому просто бракувало вологи. 683 00:32:15,393 --> 00:32:17,269 Олія відштовхує воду. 684 00:32:17,353 --> 00:32:19,397 Коли ти наносиш кокосову олію, 685 00:32:19,480 --> 00:32:23,484 вона не дає пом'якшувальним складникам з шампуню чи кондиціонера 686 00:32:23,567 --> 00:32:25,152 проникнути всередину. 687 00:32:25,236 --> 00:32:28,239 Тому коли я наніс зволожувач на волосся, воно таке… 688 00:32:29,615 --> 00:32:33,160 А на п'ятницю можемо зробити щось грандіозне. 689 00:32:33,828 --> 00:32:35,329 Дуже круто. Дякую. 690 00:32:35,997 --> 00:32:36,831 Маємо… 691 00:32:36,914 --> 00:32:40,334 Боже, я навіть не знаю, чи зможу це витримати. 692 00:32:41,335 --> 00:32:43,629 Треба було стати моделлю. 693 00:32:44,922 --> 00:32:48,926 Мені не можна спойлити, 694 00:32:49,010 --> 00:32:53,931 але скажу, що маю для тебе ще один сюрприз. 695 00:32:54,015 --> 00:32:54,849 То вперед. 696 00:32:58,894 --> 00:33:01,522 -Після тебе. -Дякую. 697 00:33:01,605 --> 00:33:03,274 Клас! 698 00:33:04,233 --> 00:33:06,861 -Чудовий вигляд! -Прекрасний! 699 00:33:06,944 --> 00:33:09,655 -Красень. -Ти добре постарався. 700 00:33:09,739 --> 00:33:11,323 Фантастика. 701 00:33:11,407 --> 00:33:13,284 -Так. -Дуже свіжо. 702 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 А тепер ми… 703 00:33:16,328 --> 00:33:17,872 Зробимо фотосесію! 704 00:33:17,955 --> 00:33:20,249 -Так! Мені треба більше фото. -Зробимо. 705 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 Перекрутимося сюди. 706 00:33:22,043 --> 00:33:24,879 Так, це ми так переміщуємося. Бачиш? Ось так. 707 00:33:24,962 --> 00:33:27,256 -Я піду ось так. -Так, хай буде. 708 00:33:27,339 --> 00:33:29,759 -Так! Ми обожнюємо Ганну. -Радий зустрічі. 709 00:33:29,842 --> 00:33:31,552 -Я Джейн. -Радий знайомству. 710 00:33:31,635 --> 00:33:34,847 Я вже перевірив світло, щоб усе було гарно. 711 00:33:34,930 --> 00:33:39,643 Ми робимо це, щоб відрізнити BlackLight від повсякденного Реджі. 712 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 Підготуємось? 713 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 -Так, давайте. -За роботу. 714 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 Мені сподобалося, що в магазині тебе притягували 715 00:33:46,609 --> 00:33:48,652 сміливі речі. 716 00:33:48,736 --> 00:33:52,490 Тому обирай те, що підкреслить образ BlackLight. 717 00:33:52,573 --> 00:33:53,491 -Добре. -Вперед. 718 00:33:53,574 --> 00:33:55,284 -Чудово. -Покажи, що любиш. 719 00:33:55,367 --> 00:33:57,369 Готові чи ні, а ось і Тан. 720 00:33:57,953 --> 00:34:00,164 Покажи цим дурникам, що вдягнув. 721 00:34:01,040 --> 00:34:04,335 -Краса. Мені подобається. -Це підбори? 722 00:34:04,418 --> 00:34:07,004 -Він хотів підбори, щоб стати вищим. -Клас. 723 00:34:07,088 --> 00:34:08,047 Крутий кардиган. 724 00:34:08,130 --> 00:34:12,676 Щось між Childish Gambino і Френком Оушеном, але досі ти. 725 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 Я зовсім не проти. 726 00:34:15,596 --> 00:34:19,475 Ми робимо нові знімки для його вебсайту і рекламних матеріалів, 727 00:34:19,558 --> 00:34:24,355 щоб коли він повернеться у світ як BlackLight, то відчує себе 728 00:34:24,438 --> 00:34:27,108 повноцінно. 729 00:34:27,191 --> 00:34:30,111 Під час фотосесій треба ввійти в образ. 730 00:34:30,194 --> 00:34:31,946 Про це говорив Карамо. 731 00:34:32,029 --> 00:34:34,323 Почнемо з цього. Хто такий BlackLight? 732 00:34:35,991 --> 00:34:37,034 Агресивний репер. 733 00:34:37,118 --> 00:34:39,453 Я б не обмежувався цим прикметником. 734 00:34:39,537 --> 00:34:41,789 Але я хочу почути про це від тебе. 735 00:34:43,541 --> 00:34:45,543 Я просто пишу слова. Я… 736 00:34:45,626 --> 00:34:48,629 А це наштовхує нас на що? «Врівноважений». 737 00:34:48,712 --> 00:34:50,965 -«Безтурботний». -Так, «врівноважений». 738 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 «Витриманий». 739 00:34:51,966 --> 00:34:53,384 Так, уже три. 740 00:34:53,467 --> 00:34:57,138 Думай про ці прикметники, коли позуєш як BlackLight. 741 00:34:57,221 --> 00:34:59,807 Покажи нам, який ти. 742 00:35:01,183 --> 00:35:04,186 -А ви чули його реп наживо? -Ні. 743 00:35:04,270 --> 00:35:06,897 Я хочу… Можна секунду. Покажи їм крутого… 744 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 Добре. 745 00:35:08,190 --> 00:35:09,024 Клас. 746 00:35:09,900 --> 00:35:10,734 Подивимось. 747 00:35:10,818 --> 00:35:12,528 Стільки слів спадає на думку. 748 00:35:13,112 --> 00:35:15,114 BlackLight Бути в опозиції невесело 749 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Маю бізнес Роблю гроші 750 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 Тунельний зір Витягаю їх з багна 751 00:35:18,826 --> 00:35:20,703 Починаю копати Криваві гроші 752 00:35:20,786 --> 00:35:21,996 Рушаю до банку 753 00:35:22,079 --> 00:35:23,914 Мчу по шосе І мене не заносить 754 00:35:23,998 --> 00:35:25,374 Маю повний привод І .45 755 00:35:25,457 --> 00:35:26,959 Завжди зі мною Щодня б'юся 756 00:35:27,042 --> 00:35:28,919 Лиш говорите Кров Джо Джексона 757 00:35:29,003 --> 00:35:31,046 Для вас я без смаку Час вам валити 758 00:35:31,130 --> 00:35:32,298 Летіти, як соколам 759 00:35:33,007 --> 00:35:35,092 Продовжуй, але тепер на камеру. 760 00:35:35,176 --> 00:35:36,802 Настрій, як треба. 761 00:35:36,886 --> 00:35:38,345 Тобі чудово виходить. 762 00:35:38,429 --> 00:35:39,513 Глянь. 763 00:35:40,014 --> 00:35:41,473 -Круто. -Бачиш? 764 00:35:41,557 --> 00:35:44,476 Маєш свій стиль. Сексуальний, безтурботний. 765 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 Так. 766 00:35:45,477 --> 00:35:49,190 І ніби є трохи агресії, але я знаю, чи це правильне слово. 767 00:35:49,273 --> 00:35:50,774 -Сила. -Це сила. 768 00:35:50,858 --> 00:35:54,486 Ось слово, яке я шукав. Це не агресія, а сила. 769 00:35:54,570 --> 00:35:56,530 -Мені дуже подобається. -Серйозно. 770 00:35:56,614 --> 00:35:58,282 Я б сам ніколи не додумався. 771 00:35:58,365 --> 00:35:59,658 Ось це BlackLight, 772 00:35:59,742 --> 00:36:02,745 який не нагадує Реджі, якого ми бачимо щодня. 773 00:36:02,828 --> 00:36:04,872 -Як дві різні людини. -Так. 774 00:36:05,456 --> 00:36:06,624 Це так дивно. 775 00:36:08,417 --> 00:36:10,127 Маю проблеми Не вловив магію 776 00:36:10,211 --> 00:36:11,045 Так! 777 00:36:11,128 --> 00:36:13,839 Вперше, відколи я познайомився з Реджі, 778 00:36:13,923 --> 00:36:16,675 я побачив BlackLight, побачив виконавця. 779 00:36:16,759 --> 00:36:18,594 Вперед. Покажи їм. 780 00:36:18,677 --> 00:36:21,847 Думаю, йому просто не вистачало трохи натхнення. 781 00:36:21,931 --> 00:36:24,266 а це йому якраз допомогло. 782 00:36:24,350 --> 00:36:26,060 -Так! -Щось тут спекотно. 783 00:36:26,143 --> 00:36:29,188 -Так! -О так. 784 00:36:30,231 --> 00:36:32,733 Ну ти даєш. 785 00:36:33,317 --> 00:36:35,986 Настала епоха BlackLight. Ласкаво просимо. 786 00:36:36,070 --> 00:36:37,738 -Глянь. -Чудові фото. 787 00:36:37,821 --> 00:36:39,531 Зовсім інша енергія. 788 00:36:39,615 --> 00:36:40,699 -Я в захваті. -Так. 789 00:36:40,783 --> 00:36:42,284 -Ви це бачили? -Глянь. 790 00:36:42,368 --> 00:36:43,369 Чорт! 791 00:36:44,203 --> 00:36:46,872 ДЕНЬ 4 Я НАЙСИЛЬНІШИЙ, 792 00:36:46,956 --> 00:36:49,291 КОЛИ ТВОРЮ СВОЄ МИСТЕЦТВО. - ANDRÉ 3000 793 00:37:01,470 --> 00:37:03,555 Так цікаво, як там тепер. 794 00:37:03,639 --> 00:37:07,434 -Так, дуже цікаво. -Я уявлення не маю. 795 00:37:08,185 --> 00:37:09,019 Вибач. 796 00:37:10,688 --> 00:37:11,939 Ти не винен. 797 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 Вони приїхали! 798 00:37:18,445 --> 00:37:19,863 О Господи! 799 00:37:19,947 --> 00:37:20,948 Привіт. 800 00:37:24,910 --> 00:37:28,789 Ви любите кольори, але я зробив їх яскравішими й веселішими. 801 00:37:28,872 --> 00:37:30,374 -Це точно. -Так. 802 00:37:31,083 --> 00:37:32,751 Дивіться, який диван. 803 00:37:32,835 --> 00:37:34,086 Клас. 804 00:37:34,169 --> 00:37:35,587 Він на замовлення. 805 00:37:35,671 --> 00:37:37,715 У світі більше таких немає! 806 00:37:37,798 --> 00:37:40,426 -Саша здуріє. -У гарному сенсі, сподіваюсь. 807 00:37:40,509 --> 00:37:41,677 Усе просто чудове. 808 00:37:41,760 --> 00:37:43,846 Люстра над столом! 809 00:37:45,597 --> 00:37:46,557 Чекай. 810 00:37:48,726 --> 00:37:50,311 Він піде зі мною. 811 00:37:50,394 --> 00:37:52,313 -Ми знайшли його разом. -Справді? 812 00:37:52,896 --> 00:37:55,816 Білі шафки на кухні. Буде простіше їх мити. 813 00:37:55,899 --> 00:37:58,027 Круто. Прекрасний колір. 814 00:37:58,110 --> 00:37:59,611 Уся техніка нова. 815 00:37:59,695 --> 00:38:02,323 -Посудомийка, яка працює. -О Боже. 816 00:38:02,406 --> 00:38:03,240 -Ого. -Дивись. 817 00:38:03,324 --> 00:38:04,158 Не труситься. 818 00:38:04,241 --> 00:38:05,576 -Не падає. -Ні. 819 00:38:05,659 --> 00:38:08,329 Ручка на мікрохвильовій. 820 00:38:08,412 --> 00:38:09,913 Нічого собі. 821 00:38:09,997 --> 00:38:11,540 Повільні оплески. 822 00:38:18,339 --> 00:38:19,590 О Боже. 823 00:38:24,928 --> 00:38:26,263 -Я вражений. -Так? 824 00:38:26,347 --> 00:38:27,473 А який звук. 825 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 Правда? Жодного звуку ззовні. 826 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 -Бачив новий комп'ютер? -Що? 827 00:38:32,353 --> 00:38:33,354 Так. 828 00:38:35,981 --> 00:38:40,194 Дуже вам дякую. Вже не дочекаюся, щоб пописати тут музику. 829 00:38:42,571 --> 00:38:45,366 Наближається концерт. Як почуваєшся? 830 00:38:45,449 --> 00:38:48,702 Я знову почав мріяти, 831 00:38:48,786 --> 00:38:52,247 уявляти себе на сцені. 832 00:38:52,331 --> 00:38:53,707 Процес пішов. 833 00:38:53,791 --> 00:38:55,042 За роботою 834 00:38:55,125 --> 00:38:57,961 ти побачиш ще більше можливостей, 835 00:38:58,045 --> 00:39:01,799 ці мрії переростуть у великі плани, і ти повіриш у більше. 836 00:39:03,384 --> 00:39:05,552 Зараз, коли ти це говориш, 837 00:39:05,636 --> 00:39:08,013 я відчуваю, що це реалістичніше. 838 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 -Що це не неможливо. -Добре. 839 00:39:11,892 --> 00:39:13,102 Так тримати. 840 00:39:13,185 --> 00:39:14,228 Дякую, брате. 841 00:39:15,229 --> 00:39:18,774 Ми прийшли експериментувати, так? Твоє волосся розкішне. 842 00:39:18,857 --> 00:39:20,984 Ще відучора. 843 00:39:21,068 --> 00:39:23,570 Три чверті вода, одна чверть кондиціонер. 844 00:39:23,654 --> 00:39:25,155 Подивись у дзеркало. 845 00:39:25,239 --> 00:39:29,493 Можна легко розпилити над волоссям, щоб освіжити його 846 00:39:29,576 --> 00:39:30,953 і зволожити. 847 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 -Привіт, Редж. -Як ти? 848 00:39:36,834 --> 00:39:39,461 Вчора ти мене шокував. 849 00:39:39,545 --> 00:39:42,423 Я побачив у тобі великі задатки. 850 00:39:42,506 --> 00:39:45,008 І тобі підходить ця енергія й атмосфера. 851 00:39:45,092 --> 00:39:47,928 Я хочу, щоб їх було видно і у твоєму одязі. 852 00:39:48,011 --> 00:39:50,347 Усе, що ти тут бачиш — сміливе. 853 00:39:50,431 --> 00:39:54,017 Дуже багато принтів, з якими ти будеш виділятися. 854 00:39:54,101 --> 00:39:57,771 Я підібрав кольори, які пасують до принта. 855 00:39:57,855 --> 00:39:59,815 Коричневий, чорний. 856 00:39:59,898 --> 00:40:03,110 Можуть бути чорні штани або коричневі. 857 00:40:03,193 --> 00:40:05,320 Бери кольори з самого принта. 858 00:40:05,404 --> 00:40:07,448 -Так створиш свій вигляд. -Добре. 859 00:40:07,531 --> 00:40:12,870 Тому сьогодні я хочу, щоб ти сам підібрав собі одяг на концерт. 860 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 -Добре. -Тому… 861 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 А зараз я б хотів, щоб ти приміряв 862 00:40:16,540 --> 00:40:19,877 крутий костюм для справжнього артиста. 863 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 -Хочемо Реджі! -Виходь! 864 00:40:22,004 --> 00:40:23,672 Ого! 865 00:40:24,256 --> 00:40:26,341 -Гарячий. -Я вражений. 866 00:40:26,425 --> 00:40:29,511 -Колір тобі дуже личить. -Тобі з ним дуже гарно. 867 00:40:29,595 --> 00:40:30,679 Мені покрутитися? 868 00:40:30,762 --> 00:40:31,722 Так! 869 00:40:31,805 --> 00:40:33,098 -Так! -Крутися. 870 00:40:33,182 --> 00:40:36,185 Повний оборот. Так! Розкішно! 871 00:40:36,768 --> 00:40:38,729 -І чхати на гейтерів. -Так! 872 00:40:38,812 --> 00:40:43,108 Якщо хочеш одягнути костюм, обирай креативнішу версію. 873 00:40:43,192 --> 00:40:44,485 Так! 874 00:40:44,568 --> 00:40:46,236 Бо ти — музикант, сонце. 875 00:40:46,320 --> 00:40:49,907 Він не виступатиме в цьому сьогодні. Це просто для реклами. 876 00:40:49,990 --> 00:40:51,825 Ти геній. 877 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 Декому тут треба готуватися до шоу. 878 00:40:54,244 --> 00:40:56,121 Так і є. Дякую. 879 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 Скажу, що багато емоційних бар'єрів, 880 00:40:58,749 --> 00:41:01,585 багато думок… Дякую тобі, Карамо, за це… 881 00:41:01,668 --> 00:41:02,503 Прошу. 882 00:41:02,586 --> 00:41:07,466 вже не здаються мені такими перешкодами. 883 00:41:07,549 --> 00:41:09,468 Вони потроху відступають, 884 00:41:09,551 --> 00:41:12,137 а впевненість і грандіозні мрії… 885 00:41:12,221 --> 00:41:13,597 Я стільки навчився 886 00:41:13,680 --> 00:41:16,475 про одяг. На виступах треба мати гарний вигляд. 887 00:41:16,558 --> 00:41:17,392 Так. 888 00:41:17,476 --> 00:41:19,061 -Пишаюся тобою. -Дякую. 889 00:41:19,144 --> 00:41:21,230 Дуже хочу побачити тебе на сцені. 890 00:41:21,313 --> 00:41:22,689 -Я теж! -Дуже дякую. 891 00:41:23,273 --> 00:41:26,193 -Було чудово. -Дякую, що навчив малого готувати. 892 00:41:26,276 --> 00:41:27,736 -Дякую. -Ти красень. 893 00:41:27,819 --> 00:41:30,280 Останнє запитання. Як опишеш BlackLight? 894 00:41:30,364 --> 00:41:32,407 -Безтурботний і сильний. -Так! 895 00:41:33,909 --> 00:41:35,244 Бувай! 896 00:41:35,327 --> 00:41:36,161 Па-па! 897 00:41:36,245 --> 00:41:37,663 -Гарного шоу. -Бувай. 898 00:41:37,746 --> 00:41:39,331 Бувайте! 899 00:41:39,414 --> 00:41:41,375 -Па-па! -Дякую вам за все. 900 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Любимо тебе! 901 00:41:42,459 --> 00:41:43,502 Щасливої дороги. 902 00:41:44,336 --> 00:41:46,088 Реджі! 903 00:41:46,171 --> 00:41:47,172 Бувай! 904 00:41:47,256 --> 00:41:49,508 -Безтурботний і сильний! -Так! 905 00:41:50,133 --> 00:41:51,134 НОВИЙ РЕДЖІ 906 00:41:51,218 --> 00:41:54,054 ДО РОБОТИ 907 00:41:57,099 --> 00:41:58,517 Я тут думав, що ми 908 00:41:58,600 --> 00:42:01,603 скоро станемо дядьками й тітками для дитини Тана. 909 00:42:01,687 --> 00:42:02,896 -Так! -Це точно. 910 00:42:02,980 --> 00:42:04,898 -Після зустрічі із Стоклі. -Так. 911 00:42:04,982 --> 00:42:06,692 -Маленький Стоклі. -Милий. 912 00:42:06,775 --> 00:42:09,236 -Подивимось, як вони? -Так. 913 00:42:09,319 --> 00:42:11,822 Так цікаво! Хочу побачити Реджі! 914 00:42:15,659 --> 00:42:16,702 Привіт! 915 00:42:16,785 --> 00:42:18,829 Ну нічого собі! 916 00:42:21,081 --> 00:42:22,958 Який ти гарний! 917 00:42:23,041 --> 00:42:27,129 Волосся просто прекрасне. Це вже тобі не старе афро. 918 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Ти класний. 919 00:42:30,549 --> 00:42:31,425 Люблю їх. 920 00:42:31,508 --> 00:42:33,302 Заплющте очі. 921 00:42:34,386 --> 00:42:35,220 Як вам? 922 00:42:35,304 --> 00:42:37,806 Боже. Це якийсь рай. 923 00:42:37,889 --> 00:42:40,309 Я не впізнаю це місце. 924 00:42:40,392 --> 00:42:42,894 Я знав, що будуть зміни, але на настільки… 925 00:42:43,395 --> 00:42:45,147 Яка краса! 926 00:42:45,230 --> 00:42:46,815 Реджі, глянь на кухню. 927 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 Краса. 928 00:42:49,860 --> 00:42:52,195 -Дивися. -Мені відняло мову. 929 00:42:53,071 --> 00:42:54,239 Дуже гарно. 930 00:42:54,323 --> 00:42:55,324 Боже. 931 00:42:55,407 --> 00:42:59,995 Коли в тебе такий гарячий чоловік, що аж сльози навертаються. 932 00:43:00,078 --> 00:43:01,496 Думаю, це через будинок. 933 00:43:05,500 --> 00:43:07,002 Клас. 934 00:43:07,085 --> 00:43:09,296 -Це зовсім інша кімната. -Дивіться. 935 00:43:11,214 --> 00:43:12,049 Так! 936 00:43:12,132 --> 00:43:13,634 Одяг для дорослих. 937 00:43:14,968 --> 00:43:15,844 Тан молодець. 938 00:43:20,223 --> 00:43:21,933 -Чудовий вигляд. -Так. 939 00:43:22,017 --> 00:43:26,063 Я думав, це  Queer Eye, а не 46 сезон «Топмодель по-американськи». 940 00:43:28,148 --> 00:43:29,941 Так! 941 00:43:31,401 --> 00:43:32,986 Дивіться на залу! 942 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 ВІТАЄМО В ЕМПАЙР 943 00:43:43,789 --> 00:43:44,998 Клас. 944 00:43:45,624 --> 00:43:48,960 Усі, хто його любить, вболівають за нього і хочуть, 945 00:43:49,044 --> 00:43:50,962 щоб він повернуся до мрій. 946 00:43:51,046 --> 00:43:51,880 -Звісно. -Так. 947 00:43:55,008 --> 00:43:56,343 Дуже дякую! 948 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Готовий? 949 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 -Так. -Точно? 950 00:44:05,310 --> 00:44:06,395 Усе буде добре. 951 00:44:07,270 --> 00:44:08,897 -Усе вийде. -Люблю тебе. 952 00:44:08,980 --> 00:44:11,191 -Дякую тобі. -Так. Усе вийде. 953 00:44:11,274 --> 00:44:12,234 Усе вийде. 954 00:44:22,994 --> 00:44:24,121 Готовий, друже? 955 00:44:24,204 --> 00:44:27,040 -Он він. -Уявляю, що він зараз відчуває. 956 00:44:30,627 --> 00:44:32,295 Як ви тут? Наробіть шуму! 957 00:44:35,132 --> 00:44:36,341 Готові? 958 00:44:37,634 --> 00:44:39,219 Шукаю правду в житті 959 00:44:39,302 --> 00:44:40,804 Гріє батарея Холодно вночі 960 00:44:40,887 --> 00:44:42,681 Він захворів Та йому ще не час 961 00:44:42,764 --> 00:44:44,224 Дуже розігнався Ще не час 962 00:44:44,307 --> 00:44:45,308 Нині… 963 00:44:45,392 --> 00:44:46,685 Так! 964 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 Щоночі та сама історія 965 00:44:49,479 --> 00:44:51,440 Фани з руками Важковаговиків 966 00:44:51,523 --> 00:44:52,733 Він оживає а сцені. 967 00:44:53,316 --> 00:44:55,235 Думаю про гроші Забирай, пацюче 968 00:44:55,318 --> 00:44:56,153 Забирай! 969 00:44:56,236 --> 00:44:58,405 На думці моя леді Ніколи не забуду 970 00:44:58,488 --> 00:45:00,824 -Він у своїй стихії. -Так і є. 971 00:45:00,907 --> 00:45:02,159 Публіка в захваті. 972 00:45:02,242 --> 00:45:03,201 І він теж. 973 00:45:03,285 --> 00:45:06,079 Ми з тобою не рівня Зліплені з різного тіста 974 00:45:06,163 --> 00:45:08,749 Бо ми оголосили Що тусимо з Кеті Перрі 975 00:45:08,832 --> 00:45:09,958 Це найкрутіше… 976 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 У всіх нас є мрії, але часом 977 00:45:12,210 --> 00:45:15,672 ми піддаємося життєвим труднощам і більше не віримо в них. 978 00:45:16,381 --> 00:45:17,799 Усі ми часом губимося, 979 00:45:17,883 --> 00:45:21,303 але важливо знову знаходити дорогу і йти нею далі. 980 00:45:21,386 --> 00:45:22,596 Не бійся мріяти. 981 00:45:22,679 --> 00:45:26,308 Важливо пам'ятати, що спочатку завжди страшно, 982 00:45:26,391 --> 00:45:30,687 але щойно ти зважишся, то зрозумієш, що все не так уже й страшно. 983 00:45:32,147 --> 00:45:36,526 Не відкидай свої мрії, бо в себе на заваді стоїш тільки ти. 984 00:45:37,110 --> 00:45:38,445 Я повернувся 985 00:45:46,870 --> 00:45:48,872 Дякую. Мені пора. Мир! 986 00:45:51,917 --> 00:45:54,044 Ми любимо тебе, BlackLight! 987 00:45:54,127 --> 00:45:57,047 ПОРАДИ ВІД П'ЯТІРКИ 988 00:45:57,130 --> 00:46:00,509 ПОВНИЙ УПЕРЕД! 989 00:46:08,433 --> 00:46:11,686 Над самооцінкою треба працювати щодня. 990 00:46:11,770 --> 00:46:14,731 Тому вранці, коли дивитеся в дзеркало, 991 00:46:14,815 --> 00:46:17,150 звертайте увагу на позитив. 992 00:46:17,234 --> 00:46:18,735 «У мене крута борода». 993 00:46:18,819 --> 00:46:20,153 «У мене круті брови». 994 00:46:20,237 --> 00:46:22,113 «Я вмію танцювати». 995 00:46:22,197 --> 00:46:25,617 А якщо вам бракує впевненості, щоб себе похвалити, 996 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 Прислухайтеся до своїх друзів. 997 00:46:28,578 --> 00:46:32,707 Маєш прекрасний вигляд. Глянь, яке обличчя, яке підборіддя. 998 00:46:32,791 --> 00:46:34,960 У тебе все вийде. 999 00:46:36,253 --> 00:46:38,839 Працюйте над самооцінкою щодня. 1000 00:47:47,282 --> 00:47:52,287 Переклад субтитрів: Юрій Бик