1
00:00:06,049 --> 00:00:08,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,099 --> 00:00:17,643
-Kahramanımızı tanımak ister misiniz?
-Evet!
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,729
Reggie Devore'a yardım ediyoruz.
4
00:00:19,812 --> 00:00:23,649
35 yaşında, rapçi, yapımcı
ve müzik mühendisi.
5
00:00:23,733 --> 00:00:24,942
Eğlenceli!
6
00:00:25,026 --> 00:00:27,987
Heyecanlıyım, söz bende
Mesih'in eller havada
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,865
Çok siyah, saçımdan belli
Kabayım, bakışımdan belli
8
00:00:30,948 --> 00:00:32,617
Büyü falan, yok, karşılaştırma
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,160
Devam edeyim mi?
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,288
Lise aşkı Sasha'yla evli,
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,749
12 yaşındaki Reggie'nin babası.
12
00:00:39,832 --> 00:00:42,794
-Aferin.
-Babam benim kahramanım.
13
00:00:42,877 --> 00:00:45,296
Yaptığı her şey müthiş ve harika.
14
00:00:47,840 --> 00:00:49,801
Ona nasıl hayran olmam?
15
00:00:50,384 --> 00:00:53,179
Reggie'yle lisede tanıştık.
16
00:00:53,262 --> 00:00:56,933
İkimiz de bandodaydık. İkimiz de inektik.
17
00:00:57,016 --> 00:00:59,102
Hiç ayrılmayacağımızı biliyorduk.
18
00:00:59,185 --> 00:01:04,107
Sasha beş hafta önce
ikinci çocukları Stokely'yi doğurmuş.
19
00:01:04,190 --> 00:01:05,733
Yaşasın! Bir bebek!
20
00:01:05,817 --> 00:01:07,026
Bebeğimiz var.
21
00:01:07,110 --> 00:01:08,903
Bez değiştirmem.
22
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Mecbursun.
23
00:01:10,113 --> 00:01:13,241
Reggie, ritim yaratmaya tutkun
gelecek vaat eden bir rapçi.
24
00:01:13,324 --> 00:01:16,744
Sanatına düşkün biri.
BlackLight adıyla sahne alıyor.
25
00:01:16,828 --> 00:01:18,329
Hadi, evet, onlara ver
26
00:01:18,412 --> 00:01:20,289
Tek ihtiyaçları şanstı
O da yok…
27
00:01:20,373 --> 00:01:23,709
Müziğin bana bir şey kattığını
ilk fark ettiğimde
28
00:01:23,793 --> 00:01:26,254
hip-hop'un altın çağı daha başlamamıştı.
29
00:01:26,337 --> 00:01:30,007
Tupac gibi, genç Biggie gibi
ustalar görüyordum.
30
00:01:30,091 --> 00:01:31,884
Çocukken ilgimi çekerdi.
31
00:01:31,968 --> 00:01:34,804
Bu, BlackLight'ın temelini oluşturdu.
32
00:01:34,887 --> 00:01:36,764
Karşılık vermem
Sadece yok ederim
33
00:01:36,848 --> 00:01:39,517
Sözlerinle parçala
Parçala, her yere yay
34
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Her konuda rap yapıyor.
Irk ayrımcılığı da var, akıl sağlığı da.
35
00:01:42,687 --> 00:01:44,480
Evet. Sevdim bunu.
36
00:01:44,564 --> 00:01:49,235
2019'da Reggie'nin rap kariyeri
çok iyi gidiyordu.
37
00:01:49,318 --> 00:01:53,489
Hindistan'da Katy Perry ve Dua Lipa'nın
önünden sahneye çıktı.
38
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
-Uluslararası sanatçı!
-Çok acayip.
39
00:01:55,658 --> 00:01:58,703
Sonra COVID vurdu ve her şey durdu.
40
00:02:02,540 --> 00:02:05,251
Hedefe yönelik çalışmalarım durdu,
41
00:02:05,334 --> 00:02:09,338
COVID sırasında başkaları için
çok müzik ürettim.
42
00:02:09,422 --> 00:02:11,382
Eskisinden daha çok.
43
00:02:11,465 --> 00:02:14,802
Ama bu yıl
kendim için sadece bir şarkı yaptım.
44
00:02:15,720 --> 00:02:17,680
Reggie iyi durumda değil.
45
00:02:18,431 --> 00:02:22,768
Artık sanatçı olma dürtümü, motivasyonumu
46
00:02:22,852 --> 00:02:25,521
ve hatta isteğimi kaybettim.
47
00:02:25,605 --> 00:02:26,856
Hayır.
48
00:02:26,939 --> 00:02:29,025
Tek duyduğum, kendinden şüphe.
49
00:02:29,108 --> 00:02:32,737
Reggie, müzik tutkusunu sorguluyor.
50
00:02:32,820 --> 00:02:34,906
Mütevazı bir aileyiz. Fazlasına gerek yok.
51
00:02:34,989 --> 00:02:37,533
Müziği bırakıp başka bir kariyer bulmak
52
00:02:37,617 --> 00:02:40,536
büyük bir düşünce.
53
00:02:40,620 --> 00:02:41,871
Koca gözlere bak.
54
00:02:41,954 --> 00:02:46,459
Baba olarak çok çalışıyor
ama Reggie ne yetenekli olduğunu
55
00:02:46,542 --> 00:02:50,504
ve müzik sevgisinin
ne değerli olduğunu unutmuş olabilir.
56
00:02:50,588 --> 00:02:54,884
Sasha, Reggie'nin hep hayal ettiği
Empire'da bir gösteri ayarlamış.
57
00:02:54,967 --> 00:02:56,928
-Reggie en son sahneye çıkacak.
-Vay.
58
00:02:57,011 --> 00:02:59,222
Eş menajer. Tam Kris Jenner gibi.
59
00:02:59,305 --> 00:03:01,474
-Evet.
-Kocama sahne ayarlarım tatlım.
60
00:03:01,557 --> 00:03:04,727
Yeteneklerine çok güveniyoruz.
61
00:03:04,810 --> 00:03:08,356
Bence büyük sahneye çıkmadan önce
62
00:03:08,439 --> 00:03:10,566
biraz öz güvene ihtiyacı var.
63
00:03:10,650 --> 00:03:16,155
Muhteşem Beşli'nin babamın
motivasyonunu geri kazanmasına
64
00:03:16,239 --> 00:03:19,325
müzik sevgisini yeniden bulmasına
yardım etmesini istiyorum.
65
00:03:19,408 --> 00:03:23,371
Reggie'ye şunu hatırlatacağız,
mutlu olduğu için şarkı söylemiyor.
66
00:03:23,454 --> 00:03:25,122
Şarkı söylediği için mutlu!
67
00:03:25,206 --> 00:03:26,999
Evet!
68
00:03:31,462 --> 00:03:34,090
-Vay canına! Bu… Şeydi.
-Güzel, Tan.
69
00:03:43,891 --> 00:03:45,017
1. GÜN
70
00:03:45,101 --> 00:03:46,978
HAYAT BİR ATLIKARINCA. AŞAĞI VE YUKARI.
71
00:03:47,061 --> 00:03:50,022
YAPMAN GEREKEN TEK ŞEY ÜSTÜNDE KALMAK.
72
00:04:00,866 --> 00:04:02,368
Teksas'ta sıcak bir gün.
73
00:04:07,415 --> 00:04:08,416
Merhaba.
74
00:04:08,499 --> 00:04:10,084
Ben Tan, memnun oldum.
75
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
Merhaba, ben Sasha. Bebek uyuyor.
76
00:04:12,837 --> 00:04:13,838
Tan. Memnun oldum.
77
00:04:13,921 --> 00:04:15,840
-Reggie.
-Memnun oldum Reggie.
78
00:04:15,923 --> 00:04:18,759
-Reggie…
-Arkadaki stüdyoda.
79
00:04:18,843 --> 00:04:20,303
Parmak ucunda gideceğiz.
80
00:04:21,262 --> 00:04:23,306
16 yaşındayken arkadaşlarla bara gidip
81
00:04:23,389 --> 00:04:27,727
sessizce eve döndüğüm,
bizimkileri uyandırmamaya çalıştığım
82
00:04:27,810 --> 00:04:29,562
günleri hatırladım.
83
00:04:29,645 --> 00:04:31,814
Ama bu kez
bebekli bir yabancının evindeyiz.
84
00:04:33,316 --> 00:04:35,860
Vay canına, hayat bazen cidden değişiyor.
85
00:04:40,698 --> 00:04:41,907
Aman tanrım!
86
00:04:42,616 --> 00:04:43,701
-Ne haber?
-Ben Tan.
87
00:04:43,784 --> 00:04:45,870
-Ritmi çalmaya devam et.
-Nasılsın?
88
00:04:45,953 --> 00:04:47,997
-Ritim çok iyi.
-Memnun oldum.
89
00:04:48,080 --> 00:04:49,040
Nasılsın?
90
00:04:49,123 --> 00:04:49,999
-Karamo?
-Evet.
91
00:04:50,082 --> 00:04:52,626
-Memnun oldum. Nasılsınız?
-İyiyiz!
92
00:04:52,710 --> 00:04:55,338
Burada kendi stüdyonun olması inanılmaz.
93
00:04:55,421 --> 00:04:58,382
-Bu harika.
-Hep kendi müziğini mi yapıyorsun?
94
00:04:58,466 --> 00:05:00,509
Rock gruplarına yapımcılık yapıyorum.
95
00:05:00,593 --> 00:05:03,346
"Şunu yaparsan kulağa daha hoş geliyor."
96
00:05:03,429 --> 00:05:05,348
Ne de olsa sanatçısın.
97
00:05:05,931 --> 00:05:07,099
Aslında tüm aile öyle.
98
00:05:07,183 --> 00:05:09,101
Yaratıcılık bol.
99
00:05:09,185 --> 00:05:11,854
-Bunu ne zamandır yapıyorsun?
-Ömrüm boyunca.
100
00:05:11,937 --> 00:05:14,482
Kilise korosu, karıma şiir yazmak.
101
00:05:15,566 --> 00:05:20,029
Ama yedi yıldır BlackLight adıyla
profesyonel olarak sahne alıyorum.
102
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
Bir zamanlar günde üç ritim yapıyordum.
103
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
-Evet.
-BlackLight'ın anlamı ne?
104
00:05:24,742 --> 00:05:27,370
Kültürle, siyahların kültürüyle ilgili.
105
00:05:27,453 --> 00:05:29,872
Karanlık olan şeye ışık tutuyorum,
106
00:05:29,955 --> 00:05:34,960
üzerimize yapışan klişe etiketlere
ve onun gibi şeylere.
107
00:05:35,044 --> 00:05:38,381
Kendim olmak ana hedef,
108
00:05:38,464 --> 00:05:41,384
ayrıca çocuklarıma örnek olmak.
109
00:05:41,467 --> 00:05:42,885
-Evet.
-Bu harika.
110
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
-Evin kalanını görmek isterim.
-Evet.
111
00:05:46,472 --> 00:05:48,474
Vay. Koyu turuncu duvarlar.
112
00:05:49,100 --> 00:05:50,893
Pekâlâ.
113
00:05:50,976 --> 00:05:54,355
Ama burada çok farklı tarzlarımız var.
114
00:05:54,438 --> 00:05:57,441
Doğal hâlinle yakıyorsun. Evet!
115
00:05:59,276 --> 00:06:00,236
Tamam.
116
00:06:00,319 --> 00:06:03,072
Sahnede bunu mu giyiyor?
117
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
Tamam.
118
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
Şuna bak, mezuniyet balosunda.
119
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
Tanrım.
120
00:06:07,410 --> 00:06:08,702
Lise aşkı.
121
00:06:08,786 --> 00:06:10,871
-Çok hoş.
-O zamanlar çok zayıftım.
122
00:06:10,955 --> 00:06:12,957
-Bebeği görmek istiyorum.
-Çıt çıkarmayız.
123
00:06:13,040 --> 00:06:14,375
-Gidelim.
-Evet!
124
00:06:14,875 --> 00:06:15,876
Çığlık atmayacağız.
125
00:06:16,544 --> 00:06:17,795
Merhaba.
126
00:06:17,878 --> 00:06:19,088
Merhaba bebeğim.
127
00:06:19,171 --> 00:06:20,798
Uyanıp merhaba demek istiyor.
128
00:06:20,881 --> 00:06:22,383
Tanrım.
129
00:06:22,466 --> 00:06:23,300
Biliyorum.
130
00:06:23,384 --> 00:06:24,343
Tanny.
131
00:06:24,427 --> 00:06:27,096
-Sen de böyle olacaksın.
-Çok heyecanlıyım.
132
00:06:27,179 --> 00:06:32,768
Baba olmak üzereyim,
Stokely'yi görmek içimi cız ettirdi,
133
00:06:32,852 --> 00:06:35,438
bebeğim için heyecanlandırdı.
134
00:06:35,521 --> 00:06:37,231
-Çok güzel.
-Hediye gibi.
135
00:06:37,815 --> 00:06:39,650
-Tanrım.
-Biliyorum.
136
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
Bebek çalmak üzereyim.
137
00:06:41,444 --> 00:06:42,611
İnanmıyorum, müthiş.
138
00:06:42,695 --> 00:06:45,364
Tan'in bebeği olacaksa benim de olur.
139
00:06:47,032 --> 00:06:49,577
Tamam, gardırobunu inceleyelim. Buna…
140
00:06:50,703 --> 00:06:51,620
…bayıldım.
141
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
Aslında bu karımın.
142
00:06:53,456 --> 00:06:55,291
-Cidden mi?
-Lisede giyerdi.
143
00:06:55,374 --> 00:06:58,002
Harika. Çok sevdim.
144
00:06:58,085 --> 00:07:03,257
Neyin sana ait olduğunu anlamak zor
çünkü hepsi birbirine karışmış.
145
00:07:03,340 --> 00:07:04,675
Dolabı hep paylaşırız.
146
00:07:04,758 --> 00:07:06,135
Vay canına. Peki.
147
00:07:06,635 --> 00:07:09,430
-Bu senin, değil mi?
-Performans ceketim.
148
00:07:09,513 --> 00:07:11,348
Yaptığın şeye göre çok resmî..
149
00:07:11,432 --> 00:07:14,643
Sahnede çok resmî olmakla
hip-hopçu olmak arasındaki
150
00:07:14,727 --> 00:07:16,479
çelişki müthiştir.
151
00:07:16,562 --> 00:07:19,523
Childish Gambino
ve Pharrell'ı düşünüyorum,
152
00:07:19,607 --> 00:07:20,900
hep ceket giyiyorlar.
153
00:07:20,983 --> 00:07:26,280
Bu resmî halini korumak mı istiyorsun?
154
00:07:27,448 --> 00:07:30,618
Bilmiyorum. Bazen sahneye böyle çıkıyorum.
155
00:07:30,701 --> 00:07:33,412
Punk-rockçı gibi
dar kotla ve kesik tişörtle.
156
00:07:33,496 --> 00:07:35,414
Tamam, çok şey var.
157
00:07:35,498 --> 00:07:36,624
Evet. Çok şey var.
158
00:07:36,707 --> 00:07:39,877
Dolabından kim olduğunu anlayamıyorum.
159
00:07:39,960 --> 00:07:44,131
O giysileri görünce
kendine inanmadığını hissettim.
160
00:07:44,215 --> 00:07:46,008
Kendi tanıtımına inanmıyor.
161
00:07:46,091 --> 00:07:48,135
Sanatçının dikkat çekmesi gerekir.
162
00:07:48,219 --> 00:07:49,678
Öyle bir durum yok.
163
00:07:49,762 --> 00:07:52,765
-Bunu günlük hayatta da mı giyiyorsun?
-Evet.
164
00:07:52,848 --> 00:07:55,643
Yardım ettiğim çoğu kişinin
normal işi, normal hayatı var.
165
00:07:55,726 --> 00:07:59,021
Sen bir sanatçısın.
Sahnede güçlü hissetmeni istiyorum.
166
00:07:59,104 --> 00:07:59,939
Tamam.
167
00:08:00,022 --> 00:08:03,901
Belki seni
belirli bir tarza ikna edebilirim.
168
00:08:03,984 --> 00:08:05,945
-Beyoncé hayranı mısın?
-Evet. İyidir.
169
00:08:06,028 --> 00:08:08,113
Giyim tarzı Sasha Fierce'ın tarzı.
170
00:08:08,739 --> 00:08:12,409
Sana da sahneye çıkman için
süper bir güç vermek isterim,
171
00:08:12,493 --> 00:08:16,163
"Farklıyım, iyi hissediyorum,
performans yapmak istiyorum" deme gücü.
172
00:08:16,247 --> 00:08:17,206
Tamam.
173
00:08:17,289 --> 00:08:19,917
Mikrodalganın
radyo dalgalarından korunmak için
174
00:08:20,000 --> 00:08:21,669
tüm kapı korumalarının olması gerek.
175
00:08:22,461 --> 00:08:23,671
Bence güvenli değil.
176
00:08:26,966 --> 00:08:29,134
Eyvah. Bozukmuş bu.
177
00:08:33,889 --> 00:08:36,016
Sosis suyu. Tanrım.
178
00:08:36,100 --> 00:08:38,018
Sosis suyu, sosis suyu, sosis suyu.
179
00:08:38,102 --> 00:08:40,688
Üç kere söylersen bir sosis çıkar.
180
00:08:42,314 --> 00:08:45,484
-Şarkılarını dinledin mi?
-Sadece deminkini.
181
00:08:45,568 --> 00:08:48,487
Duyar duymaz da çok beğendim.
182
00:08:48,571 --> 00:08:54,243
Evet, yetenekli. Sözler, kayıtlar,
miksaj, mastering, hepsini yapıyor.
183
00:08:54,326 --> 00:08:55,619
-Hepsini mi?
-Evet.
184
00:08:55,703 --> 00:08:59,039
Aile olarak, bir şeye paramız yetmiyorsa
kendimiz yaparız.
185
00:08:59,123 --> 00:09:00,916
Öğreniriz, kendimiz yaparız.
186
00:09:01,000 --> 00:09:03,919
Birbirimizin sanatına da yatırım yaparız,
187
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Reggie müzik yazıyor,
ben de kitap yazıyorum.
188
00:09:07,631 --> 00:09:09,341
-Selam KK. Pardon.
-Gelsene.
189
00:09:09,425 --> 00:09:12,177
Sohbet ettiğinizi fark etmemiştim.
190
00:09:12,261 --> 00:09:14,722
Şarkı yazmaya çalışırsın sandım,
bir twerk.
191
00:09:14,805 --> 00:09:15,931
Aynen öyle.
192
00:09:16,015 --> 00:09:17,558
Onu sana bırakıyorum.
193
00:09:17,641 --> 00:09:18,726
Tabii. Bize katıl.
194
00:09:18,809 --> 00:09:20,728
Dolabını kurcalayacağım. Sağ ol.
195
00:09:20,811 --> 00:09:23,647
Yapımcılık, söz yazarlığı,
hepsini yapıyormuşsun.
196
00:09:23,731 --> 00:09:26,567
Çok çalıştığını gösteriyor. Bu çok açık.
197
00:09:26,650 --> 00:09:29,028
Peki, senin için 2020 nasıldı?
198
00:09:30,529 --> 00:09:31,488
İç karartıcı.
199
00:09:32,448 --> 00:09:35,242
Bu konuda konuşamadım.
Hâlâ zar zor konuşuyorum.
200
00:09:35,326 --> 00:09:36,744
Hâlâ duygu yüklüyüm.
201
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Evet, elbette.
202
00:09:37,911 --> 00:09:40,623
Yaptığım işi gerçekten seviyordum.
203
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
Geçmiş zaman kullandın.
204
00:09:43,792 --> 00:09:47,296
Sevginle ilgili bir şey mi var?
Tereddüt mü var?
205
00:09:50,549 --> 00:09:53,052
Bu karantinayla birlikte her şey değişti,
206
00:09:53,135 --> 00:09:55,763
gizli hüsranlarım çıktı,
sahneye çıkmıyorum.
207
00:09:55,846 --> 00:09:58,474
Evet. Her şeye baştan başlar gibiyim.
208
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Yapmam gereken şeyin
bu olup olmadığını sorguladım.
209
00:10:01,894 --> 00:10:04,313
-Acaba başka bir şey mi yapmalıyım?
-Evet.
210
00:10:04,396 --> 00:10:08,776
Belki de buradaki amacım
birçok şeyde başarılı olup
211
00:10:08,859 --> 00:10:11,070
oğullarıma
daha iyi insan olmayı öğretmekti.
212
00:10:12,488 --> 00:10:14,406
-Yakında konserin mi var?
-Evet.
213
00:10:15,074 --> 00:10:16,659
Sasha küratörlüğünü yaptı.
214
00:10:16,742 --> 00:10:18,702
-Büyük bir destek ve sevgi.
-Evet.
215
00:10:18,786 --> 00:10:20,746
En sevdiğimiz gruplardan bazıları
216
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
sahneye çıkacak,
217
00:10:22,998 --> 00:10:26,043
elimizden geleni yapıp
işimize geri döneceğiz.
218
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Bu senin geri dönüşün.
219
00:10:29,588 --> 00:10:30,547
Emin değilim.
220
00:10:30,631 --> 00:10:31,965
Evet, bu gerçek.
221
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Birçok alanda öz güvenini kaybetmişsin.
222
00:10:35,969 --> 00:10:38,013
-Evet.
-"Neden kendime güveneyim?"
223
00:10:38,097 --> 00:10:39,473
Doğru.
224
00:10:40,557 --> 00:10:42,559
Aman tanrım.
225
00:10:42,643 --> 00:10:44,103
Amanın.
226
00:10:44,895 --> 00:10:45,938
Vay canına!
227
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Hiç Görmedim oyunu oynayabiliriz.
228
00:10:47,856 --> 00:10:51,360
Hiç mutfak dolabında
masa testeresi görmedim.
229
00:10:51,443 --> 00:10:53,362
Resmen böyleydi.
230
00:10:53,946 --> 00:10:55,531
Döner testere mi?
231
00:10:56,240 --> 00:10:58,325
Masa testeresi olabilir,
döner de olabilir.
232
00:10:58,409 --> 00:11:02,121
Ama garajda olması gerekirken
mutfakta olan bir alet.
233
00:11:02,204 --> 00:11:03,539
Bunu söyleyebilirim.
234
00:11:03,622 --> 00:11:05,833
Saçın çok güzel.
235
00:11:05,916 --> 00:11:07,710
-Teşekkürler.
-Cildin harika.
236
00:11:08,210 --> 00:11:10,754
Hindistan cevizi yağı kullanıyorum.
Her yerim için.
237
00:11:10,838 --> 00:11:13,799
Kafandaki
minik perma tarağına da bayıldım.
238
00:11:13,882 --> 00:11:16,427
Minik olmasına değil,
onu takmana bayıldım.
239
00:11:16,510 --> 00:11:17,469
Onu da severim.
240
00:11:17,553 --> 00:11:20,764
Siyahların neşesi, muhteşem direnişi,
"Ben buyum" demek.
241
00:11:20,848 --> 00:11:21,724
Evet.
242
00:11:21,807 --> 00:11:25,144
Bunu beslemek istiyorum.
En son ne zaman saçını kestirdin?
243
00:11:25,227 --> 00:11:28,981
En son Katy Perry konseri öncesiydi.
244
00:11:29,606 --> 00:11:30,649
Çok önemli.
245
00:11:30,733 --> 00:11:33,485
Düzelttirmeye gittim,
iki buçuk santim saçım kaldı.
246
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
Karım onu daha iyi buldu.
247
00:11:36,739 --> 00:11:37,906
Yapılır mı bu?
248
00:11:37,990 --> 00:11:42,035
O saç kesimi sonrası çok şey kötü gitti,
öz güvenim falan da.
249
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
Müthiş özgünlüğünü biraz kaybetmişsin.
250
00:11:44,413 --> 00:11:45,456
Doğru.
251
00:11:45,539 --> 00:11:49,126
Bence herkes senin gibi
güzel saçlara sahip değil.
252
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
Bayıldım. İmza gibi.
253
00:11:51,879 --> 00:11:55,257
Tarzını daha da iyi bulman için
neler yapabileceğimizi
254
00:11:55,340 --> 00:11:56,925
keşfetmek istiyorum.
255
00:11:57,009 --> 00:11:58,844
Buna kesinlikle açığım.
256
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
-Tan, bez bağlamayı biliyor musun?
-Evet.
257
00:12:03,599 --> 00:12:04,767
-Öyle mi?
-Evet.
258
00:12:05,642 --> 00:12:06,894
"Üstüme işedim."
259
00:12:06,977 --> 00:12:07,895
Böyle oluyor.
260
00:12:08,479 --> 00:12:10,147
-Sonra…
-"Kakam geldi."
261
00:12:11,398 --> 00:12:12,608
Olamaz, yapışmıyor!
262
00:12:12,691 --> 00:12:14,318
Tan, çocuğun geliyor!
263
00:12:14,401 --> 00:12:16,653
Bezsiz idare edecek mecburen.
264
00:12:18,030 --> 00:12:19,448
-İlk eviniz mi?
-Evet.
265
00:12:19,531 --> 00:12:20,365
Nasıl gidiyor?
266
00:12:20,449 --> 00:12:22,409
Her şeyi kendin yapmaya çalışmak delilik.
267
00:12:22,493 --> 00:12:26,079
En çok mutfakta yardıma ihtiyacımız var.
268
00:12:26,747 --> 00:12:28,081
Görsel olarak fena değil.
269
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
İskeleti iyi, üzerine çalışabiliriz.
270
00:12:30,083 --> 00:12:31,585
Açık mutfak planını severim.
271
00:12:31,668 --> 00:12:33,504
İnsanlar orada, burada yemek yaparsın.
272
00:12:33,587 --> 00:12:35,088
Burada çok vakit geçiriyoruz.
273
00:12:36,465 --> 00:12:38,217
Fil sevgisi görüyorum.
274
00:12:38,300 --> 00:12:42,846
Evet, bebek odası için onu seçtik
çünkü filler güçlü ve akıllı.
275
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
Çocuklarıma bu değerleri aşılamak istedim.
276
00:12:45,557 --> 00:12:47,851
-Sen ve Sasha da buradasınız, değil mi?
-Evet.
277
00:12:47,935 --> 00:12:51,897
Bu oda bizim için çok özel
çünkü Sasha burada doğurdu.
278
00:12:51,980 --> 00:12:53,106
Vay canına.
279
00:12:53,649 --> 00:12:56,193
Yani bu odaya dokunmayayım mı?
280
00:12:57,528 --> 00:13:00,405
-Çünkü bana uyar.
-Bence çok özel.
281
00:13:00,489 --> 00:13:03,951
Kariyerim için her şeyi burada yapıyorum.
282
00:13:04,034 --> 00:13:05,327
İyi gidiyor mu?
283
00:13:05,828 --> 00:13:07,204
-Biraz.
-Biraz.
284
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
-Kesinlikle siyah ve gri bir oda.
-Severim. Tam bana göre.
285
00:13:10,749 --> 00:13:11,708
-Evet.
-Harika.
286
00:13:11,792 --> 00:13:13,836
Müzik yaparken
dikkat dağıtan şeyler sınırlı.
287
00:13:13,919 --> 00:13:15,337
Peki ya akustiği?
288
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
-Daha iyi olabilir.
-Tamam.
289
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
Bence harika bir ev.
290
00:13:18,799 --> 00:13:20,634
Büyük bir potansiyeli var.
291
00:13:20,717 --> 00:13:23,971
O turuncudan kurtulacağız.
Yapacağımız ilk şeylerden biri.
292
00:13:24,930 --> 00:13:26,390
Pandemi nasıl geçti?
293
00:13:26,473 --> 00:13:29,476
Yemekleri kim hazırlıyordu?
294
00:13:29,560 --> 00:13:31,728
Ben ve oğlum.
295
00:13:31,812 --> 00:13:35,732
Kahvaltı hazırlamaya
altı yedi yaşlarında başladı.
296
00:13:35,816 --> 00:13:38,360
Biz de kahvaltı işini ona verdik.
297
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
Bu müthiş.
298
00:13:39,528 --> 00:13:42,865
Fazla yemek yapacağı zaman
benden yardım ister. Ben onun…
299
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
-Aşçı yamağı.
-Evet, yamağıyım.
300
00:13:44,741 --> 00:13:48,912
Onun aşçı yamağıyım.
Bir gün kesinlikle şef olmayı istiyor.
301
00:13:48,996 --> 00:13:52,624
Bence bu kadar küçük yaşta
böyle tutkun olduğu şeyi bulması
302
00:13:52,708 --> 00:13:56,461
çok özel bir şey, belli ki sana çekmiş.
303
00:13:56,545 --> 00:14:00,924
Bir konuda çok tutkulu olan anne babaların
304
00:14:01,008 --> 00:14:04,094
kendi sevdikleri şeyi yapan çocukları
hep hoşuma gitmiştir.
305
00:14:04,177 --> 00:14:07,306
Bunu keşfederken
kendilerini çok rahat hissediyorlar,
306
00:14:07,389 --> 00:14:08,932
burada aynı şey var, çok açık.
307
00:14:09,016 --> 00:14:11,226
Yemek senin tutkun mu
308
00:14:11,310 --> 00:14:15,314
yoksa sence tüm aile bunu paylaşıyor mu?
309
00:14:15,397 --> 00:14:18,734
Bütün aile bunu paylaşıyor
310
00:14:18,817 --> 00:14:23,155
ama sanırım ben bu konuya
biraz daha fazla eğiliyorum.
311
00:14:23,238 --> 00:14:25,282
-Anladım.
-Babamdan fazla. Artık az yapıyor.
312
00:14:27,993 --> 00:14:29,870
Babaya ufak bir eleştiri. Olsun.
313
00:14:29,953 --> 00:14:31,622
Babam niye fazla yemek yapmıyor?
314
00:14:31,705 --> 00:14:33,624
Çünkü ondan daha iyi yapıyorum.
315
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Tamam, sağ ol.
316
00:14:36,043 --> 00:14:38,462
Babanla yapmayı en sevdiğin şey nedir?
317
00:14:38,545 --> 00:14:41,924
Kırmızı et. Neden bilmem ama çok severim.
318
00:14:42,007 --> 00:14:45,552
Yemek konusunda
çok tutkulu olmana bayıldım.
319
00:14:45,636 --> 00:14:47,638
Bu hafta bize katılır mısın?
320
00:14:47,721 --> 00:14:48,931
Evet, eğlenceli olur.
321
00:14:49,014 --> 00:14:49,890
Evet.
322
00:14:52,935 --> 00:14:54,561
Hepinizin tatlı çocukları olur.
323
00:14:54,645 --> 00:14:57,105
Tan'in kocası var
ama bence bu iyi görünüyor.
324
00:14:57,189 --> 00:14:58,357
Sanki bizim bebeğimiz.
325
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Kendi bebeğim yok. Sizinkini alayım.
326
00:15:00,984 --> 00:15:03,570
-Olur, değil mi?
-İki haftalığına alabilirsin.
327
00:15:03,654 --> 00:15:06,073
-Al ve çocuk parası öde.
-Biz de uyuyalım.
328
00:15:06,657 --> 00:15:10,786
Güzel bir İngiliz aksanı olur.
17, 18 yaşına geldiğinde geri veririm.
329
00:15:11,328 --> 00:15:13,664
Bizi evinize kabul ettiniz, sağ olun.
330
00:15:13,747 --> 00:15:16,667
Artık size hangi alanlarda
yardım edeceğimizi biliyoruz.
331
00:15:17,250 --> 00:15:19,586
Çıkıyoruz. Sağ ol canım.
332
00:15:19,670 --> 00:15:21,797
-Reggie, bizimlesin.
-Gidelim.
333
00:15:21,880 --> 00:15:23,465
-Hoşça kal.
-Hoşça kalın.
334
00:15:23,548 --> 00:15:24,800
Memnun oldum.
335
00:15:24,883 --> 00:15:27,803
-O küçük bebek çok tatlı.
-Hoşça kalın!
336
00:15:32,891 --> 00:15:35,811
Reggie müzik konusunda
kendine inanmayı bırakmış.
337
00:15:35,894 --> 00:15:37,771
Bu bir sorun.
338
00:15:37,854 --> 00:15:41,233
Hayallerine ve kendine
tekrar inanmasını istiyorum.
339
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
Biraz isteğini kaybetmiş.
340
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Bazen kendi içimizde bulamayınca
341
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
hayatımızdaki insanlardan ilham alırız.
342
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
Reggie'nin uzakta araması gerekmiyor.
343
00:15:57,499 --> 00:15:58,667
Kendi oğlu var.
344
00:16:01,461 --> 00:16:03,505
Reggie ve Sasha'nın yeni bebekleri olmuş,
345
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
evde şimdiye kadar yaptıkları
işleri yapmaya
346
00:16:05,966 --> 00:16:07,634
artık vakitleri yok.
347
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Her şeyi yeniden
ışıl ışıl ve yeni yapmak istiyorum.
348
00:16:11,430 --> 00:16:14,391
Böylece hem kariyer hayallerinin
peşinden gidebilir
349
00:16:14,474 --> 00:16:17,060
hem de ailesiyle
hoş bir yerde vakit geçirebilir.
350
00:16:19,146 --> 00:16:22,357
Bir rutine saplanınca
büyük resmi görmek zor olabilir.
351
00:16:22,441 --> 00:16:26,903
Ama bence kendini hep hayal ettiği
sanatçı olarak görmek
352
00:16:26,987 --> 00:16:30,323
tutkusunu yeniden alevlendirecektir.
353
00:16:31,533 --> 00:16:35,996
Reggie'nin bu noktaya gelmek için
yaptığı hiçbir şey kaybolmuş değil.
354
00:16:36,872 --> 00:16:39,249
Müziği inanılmaz ve ilham verici.
355
00:16:39,332 --> 00:16:41,835
Reggie'nin bu tutkusu ölmesin istiyorum.
356
00:16:45,714 --> 00:16:46,798
2. GÜN
357
00:16:47,340 --> 00:16:54,014
KENDİMİZİ DEĞİŞTİRMEZSEK
DÜNYAYI DEĞİŞTİREMEYİZ.
358
00:16:56,641 --> 00:16:59,061
-Ikea'ya ilk kez geliyorum.
-Devasa.
359
00:16:59,144 --> 00:17:00,937
Yetişkinler için oyun parkı gibi.
360
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Gerçekten öyle.
361
00:17:02,064 --> 00:17:04,232
Reggie ve Sasha'yı hem bu ev
362
00:17:04,316 --> 00:17:06,485
hem de gelecekteki evleri için
363
00:17:06,568 --> 00:17:09,029
fikir alabilecekleri
bir yere götürmek istedim.
364
00:17:09,905 --> 00:17:10,822
Şuna bak.
365
00:17:10,906 --> 00:17:13,241
Üstteki girintiye bak…
366
00:17:13,325 --> 00:17:15,368
Edison ampulleri. Severim onları.
367
00:17:15,452 --> 00:17:17,454
-Aydınlatma vurgusu severim.
-Evet.
368
00:17:17,537 --> 00:17:20,207
-Tam yerine geldik.
-Çok güzel.
369
00:17:21,041 --> 00:17:25,587
Peki, oturma odanızda
hoşunuza gitmeyen ne var?
370
00:17:25,670 --> 00:17:27,089
Bence kalabalığı.
371
00:17:27,672 --> 00:17:29,549
Çoğu zaman küçük mekânlarda
372
00:17:30,258 --> 00:17:32,427
gömme bölme yapmak en iyisidir.
373
00:17:32,511 --> 00:17:34,805
Çünkü duvar ve yastıkla yaparsın.
374
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
-Evet.
-30 santim kazanırsın.
375
00:17:37,724 --> 00:17:38,642
-Evet.
-Sevdim.
376
00:17:39,226 --> 00:17:41,269
-Beyaz eşya alacağız.
-Tamam.
377
00:17:41,353 --> 00:17:44,397
Siyah paslanmaz çelik düşünüyordum.
378
00:17:44,481 --> 00:17:48,318
Parmak izi görünmez,
şık, havalı, siyah bir ocağın olur.
379
00:17:48,401 --> 00:17:51,071
-Evet.
-Buna uygun bir mikrodalga da var.
380
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
-Saplı.
-Kapısı ve sapı var.
381
00:17:54,157 --> 00:17:55,242
Buzdolabı için…
382
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
Ben de bunu yapmak istemiştim.
383
00:17:57,536 --> 00:17:59,663
Evet. Parmak izi kalmıyor.
384
00:17:59,746 --> 00:18:01,581
Tavuk kanadı sosu izi kalır mı?
385
00:18:01,665 --> 00:18:02,499
Muhtemelen.
386
00:18:03,125 --> 00:18:04,835
-Niye baktın?
-Göz kırpıyordum.
387
00:18:04,918 --> 00:18:07,420
-Dağınık mısın?
-Çok dağınığım.
388
00:18:09,798 --> 00:18:12,676
-Çocuk bölümü çok tatlıdır.
-Fil gördüm.
389
00:18:13,677 --> 00:18:18,557
Sana bir fil, sana bir fil, bana bir fil!
390
00:18:20,267 --> 00:18:22,978
-İhtiyacımız olan tüm filleri bulduk.
-Doğru.
391
00:18:31,903 --> 00:18:34,573
Bu yeni bir otel, adı Line.
392
00:18:34,656 --> 00:18:37,409
Kristen Kish adlı bir şef
burada restoran açtı.
393
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
Arlo Grey kısa süre önce açıldı.
394
00:18:39,119 --> 00:18:43,123
Duvarda, yemek yapmaya başladığı
zamandan kalma yemek tarifleri var.
395
00:18:43,206 --> 00:18:45,208
17 yaşındaymış ve not tutmuş.
396
00:18:45,792 --> 00:18:47,711
Hiç böyle bir yere gelmemiştim.
397
00:18:47,794 --> 00:18:50,338
-Ne süper, değil mi?
-Çok süper.
398
00:18:50,922 --> 00:18:51,840
Evet.
399
00:18:51,923 --> 00:18:53,341
Baharatlara bak.
400
00:18:53,425 --> 00:18:55,385
Reggie, küçük Reggie yemek yapacak.
401
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
-Sen not alacaksın.
-Not alıyorum.
402
00:18:58,138 --> 00:19:00,515
Kusura bakma,
yazımı okumak zorunda kalacaksın.
403
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
Küçük Reggie
mutfakta patron gibi hissetsin istiyorum.
404
00:19:04,644 --> 00:19:06,855
Babası bunu deneyimlemesin istiyorum.
405
00:19:06,938 --> 00:19:09,316
Çünkü Reggie oğlunun başarısını görürse
406
00:19:09,399 --> 00:19:11,651
bunu kendisi için de isteyecektir.
407
00:19:11,735 --> 00:19:15,113
Bütün bir fileminyonu pişireceğiz.
408
00:19:15,197 --> 00:19:16,615
Tarifin iki kısmı var.
409
00:19:16,698 --> 00:19:20,160
Birincisi et, ikincisi de sos.
410
00:19:20,243 --> 00:19:21,536
Hazır mısın? Tamam.
411
00:19:21,620 --> 00:19:23,997
Zeytinyağını dök. İşte böyle.
412
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
Dışını bolca baharatlamayı severim.
413
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
Ellerinle vurup
414
00:19:27,918 --> 00:19:31,630
tuzu ve biberi yedirebilirsin. Güzel.
415
00:19:31,713 --> 00:19:34,841
Rosto yapacağımız için
önceden biraz mühürleyeceğiz.
416
00:19:34,925 --> 00:19:38,678
İçine at, dışında oluşacak kabuk
tüm suyunu içinde tutacak.
417
00:19:39,679 --> 00:19:41,223
Bu sese bayılıyorum.
418
00:19:41,306 --> 00:19:43,225
Burası güzelce kızardı.
419
00:19:43,308 --> 00:19:45,560
Bir tarafı dört beş dakika mı pişti?
420
00:19:45,644 --> 00:19:47,103
Evet, üç ila beş dakika.
421
00:19:47,187 --> 00:19:49,898
Bu 210 derecelik fırına girecek.
422
00:19:52,067 --> 00:19:53,235
Bu ne, biliyor musun?
423
00:19:53,318 --> 00:19:55,195
-Arpacık soğanı.
-Evet, öyle.
424
00:19:56,279 --> 00:19:57,781
-Tamam.
-Şef gibisin.
425
00:19:57,864 --> 00:20:00,450
-İyi iş çıkarıyorsun.
-Harika iş çıkarıyorsun.
426
00:20:00,533 --> 00:20:05,205
Sonra üç yemek kaşığı beyaz şarap,
iki yemek kaşığı beyaz şarap sirkesi.
427
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Üç yumurta sarısı lazım.
428
00:20:09,084 --> 00:20:09,918
Tamam.
429
00:20:10,001 --> 00:20:11,878
Bütün yumurtaları kâseye kır.
430
00:20:11,962 --> 00:20:14,965
Sonra sarısının altından nazikçe tutup
431
00:20:15,048 --> 00:20:18,301
sarıyı bir elinden diğerine
çok dikkatle geçireceksin.
432
00:20:18,385 --> 00:20:20,553
Böylece yumurtanın akı ayrılacak.
433
00:20:20,637 --> 00:20:21,554
İşte böyle.
434
00:20:21,638 --> 00:20:22,639
Güzel.
435
00:20:22,722 --> 00:20:26,726
Her yumurta sarısı için
bir yemek kaşığı su ekleyeceğiz.
436
00:20:26,810 --> 00:20:29,646
Şimdi bearnez sosunu çırpacaksın.
437
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Mükemmel.
Baban da biraz tarhun doğrayacak.
438
00:20:34,442 --> 00:20:36,361
-İleride şef olmak ister misin?
-Evet.
439
00:20:36,444 --> 00:20:39,364
-Öyle mi?
-Evet. Aşçılık okuluna gitmek istiyorum.
440
00:20:39,447 --> 00:20:40,699
Gerçekten mi?
441
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
Aile için yemek yapmaktan çok bahsetti.
442
00:20:43,159 --> 00:20:45,870
İş oradan başladı ama büyüdüğünde
443
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
daha iyi yerlere geleceği kesin.
444
00:20:48,164 --> 00:20:52,335
Ama azimli ve hırslı olmasını,
bir şey yapmaya düşkün olmasını seviyorum.
445
00:20:52,419 --> 00:20:53,253
Senin gibi.
446
00:20:54,462 --> 00:20:55,297
Et hazır.
447
00:20:55,380 --> 00:20:58,300
Eti ne kadar dinlendirelim?
448
00:20:58,383 --> 00:20:59,801
-Yedi ila on dakika.
-Peki.
449
00:20:59,884 --> 00:21:03,305
Şuna bakacağım. Çok koyulaşmış.
450
00:21:03,388 --> 00:21:07,100
Nasıl güzel kaplıyor, baksana.
Pütürler var. Bu, hazır demek.
451
00:21:07,183 --> 00:21:10,437
Beyaz şarap sirkesi,
arpacık soğanı, tarhun karışımını al
452
00:21:10,520 --> 00:21:12,105
ve içine dök.
453
00:21:12,188 --> 00:21:13,315
Harika.
454
00:21:14,733 --> 00:21:16,526
Sadeyağ ekleyeceğim.
455
00:21:17,193 --> 00:21:18,153
Biraz daha.
456
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
-İşte.
-Saygı duyarım.
457
00:21:20,864 --> 00:21:24,117
Tutkular çok önemli
ve aynı şey eşin için de geçerli.
458
00:21:24,200 --> 00:21:26,786
Çocuklarınızda
çok teşvik ettiğiniz bir şey.
459
00:21:26,870 --> 00:21:31,082
Kesinlikle ve Reggie bunu buldu.
İşimi yapmama yardım edecek.
460
00:21:31,166 --> 00:21:34,294
-Ben işimi yaparken o yemek yapabilir.
-Doğru.
461
00:21:34,377 --> 00:21:35,295
Peki.
462
00:21:35,879 --> 00:21:37,922
-Bak, kıvamı ne güzel.
-Acayip.
463
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
Biraz tuz atacağız.
464
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
İki buçuk santimlik dilimlerim.
465
00:21:42,594 --> 00:21:43,803
Yapıyorsun.
466
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Çok güzel.
467
00:21:46,473 --> 00:21:47,599
Vay be, ben yaptım.
468
00:21:51,186 --> 00:21:52,020
Dostum.
469
00:21:53,438 --> 00:21:54,814
-Çok iyi.
-Çok iyi.
470
00:21:55,398 --> 00:21:58,151
Reggie, müziğine odaklanabilirsin çünkü…
471
00:21:58,818 --> 00:22:00,695
…yemekleri küçük Reggie halleder.
472
00:22:00,779 --> 00:22:04,240
-Yediğim en güzel şey.
-Pardon, tıkınıyorum. Çok iyi.
473
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Evet, çok iyiydi.
474
00:22:05,784 --> 00:22:08,286
-İstersen hepsini ye.
-Yapar.
475
00:22:19,089 --> 00:22:21,674
Sahne alacağın Empire'dayız.
Hislerin neler?
476
00:22:21,758 --> 00:22:23,468
Hep buraya gelmek istemiştim.
477
00:22:23,968 --> 00:22:26,554
Birkaç gün sonra
sahneye çıkacağın yerde olmak
478
00:22:27,097 --> 00:22:29,682
nasıl bir his?
479
00:22:29,766 --> 00:22:31,351
Zamanı gelmişti.
480
00:22:31,434 --> 00:22:32,685
Ama gerginim.
481
00:22:34,145 --> 00:22:36,272
Bir yıl sonra ilk konseri.
482
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Performanstan önce mekâna gelip
483
00:22:39,025 --> 00:22:42,904
sahneye çıkma öz güvenini
kazanmaya başlamalı,
484
00:22:42,987 --> 00:22:45,615
böylece Reggie, BlackLight olabilir.
485
00:22:46,282 --> 00:22:49,369
İlk defa biriyle
kariyerin hakkında konuşuyorsun.
486
00:22:49,452 --> 00:22:51,246
Ama bir sürü ilki yaşıyorsun.
487
00:22:51,329 --> 00:22:52,831
Göreceğiz.
488
00:22:52,914 --> 00:22:55,291
-Göreceğiz. Tamam.
-Göreceğiz. Yani…
489
00:22:56,418 --> 00:22:58,878
Fazla ileriyi düşünmeyi bıraktım.
490
00:22:58,962 --> 00:23:01,506
Düşüncelerimin çoğu şöyle,
491
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
"Reggie, oturup hayatını
492
00:23:04,175 --> 00:23:05,427
yeniden düşünmelisin."
493
00:23:05,510 --> 00:23:10,890
Dengeli olmalıyım ki
eşim de iyi olup kariyerini sürdürebilsin,
494
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
ev ekonomimiz ayakta kalabilsin.
495
00:23:12,892 --> 00:23:14,102
-Evet.
-Anladın mı?
496
00:23:14,185 --> 00:23:18,356
Bir erkek olarak yaşadığın stresi
anlayabiliyorum
497
00:23:18,440 --> 00:23:20,942
ama eşin seni destekliyor.
498
00:23:21,025 --> 00:23:25,405
Eşinin, hayalini yüzde 100 desteklemesi
az bulunur bir nimettir.
499
00:23:26,448 --> 00:23:30,243
Kendini durduran sensin.
Çünkü seni destekleyen biri var.
500
00:23:30,326 --> 00:23:31,161
Doğru.
501
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
Seni engelleyen ne?
502
00:23:34,205 --> 00:23:38,668
Büyük hayaller kurmak
benim canımı çok yaktı.
503
00:23:39,252 --> 00:23:40,086
Evet.
504
00:23:40,587 --> 00:23:43,715
Mantığım, "Canın yanıyorsa
niye devam ediyorsun?" diyor.
505
00:23:44,591 --> 00:23:48,803
Ama oğlum
yemek yapmak konusunda çok tutkulu.
506
00:23:48,887 --> 00:23:51,389
Karım bir yazar. Bu konuda çok tutkulu.
507
00:23:51,473 --> 00:23:54,309
Hayalimden vazgeçersem
508
00:23:54,851 --> 00:23:56,436
bu onlara ne mesajı verir?
509
00:23:56,519 --> 00:24:00,607
Peki genç Reggie'ye şu ne mesajı verir?
Vazgeçmiyorsun
510
00:24:01,357 --> 00:24:02,692
ama inanmıyorsun da.
511
00:24:04,277 --> 00:24:06,070
Çünkü o mesajı da veriyorsun.
512
00:24:09,157 --> 00:24:12,160
"Mutfakta yanarsan
yemek yapmaya devam edebilirsin
513
00:24:12,243 --> 00:24:14,996
ama bir gün
kendi restoranın olacağını sanma."
514
00:24:17,540 --> 00:24:19,125
Bunu asla söylemem. Ama evet.
515
00:24:19,209 --> 00:24:23,087
Biliyorum ama bazen fark etmeden
ailelerimizin yaptıklarını kaparız.
516
00:24:24,631 --> 00:24:27,217
Reggie'nin şu an kapacağı şey
517
00:24:27,300 --> 00:24:31,095
"Çok çalış
ama bir şey elde edeceğine inanma."
518
00:24:32,680 --> 00:24:37,602
Hayatta her şeyi elde etmek için
çok çalıştım.
519
00:24:38,228 --> 00:24:42,023
Ve tüm çabam bir anda durdu,
520
00:24:42,106 --> 00:24:44,651
anlıyor musun? Benim suçum bile değil.
521
00:24:46,778 --> 00:24:48,446
Yaptığın şey, şunu söylemek
522
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
"Her gün çok çalışıyorum
ama bunun garantisi yok."
523
00:24:50,865 --> 00:24:51,866
Bunu değiştirmelisin
524
00:24:51,950 --> 00:24:55,370
çünkü Ocak 2019'da o çok çalışan adam
525
00:24:55,453 --> 00:24:57,580
Katy Perry ve Dua Lipa ile
Hindistan'daydı.
526
00:24:58,540 --> 00:25:01,376
O adam Hindistan'da sahneye çıkacağını
biliyor muydu?
527
00:25:02,168 --> 00:25:03,545
-Hayır.
-Hayır.
528
00:25:04,337 --> 00:25:06,339
Ama olabileceğine inanıyordun.
529
00:25:07,340 --> 00:25:08,299
-Evet.
-Öyle mi?
530
00:25:08,383 --> 00:25:09,884
-Evet.
-Ve oldu.
531
00:25:10,468 --> 00:25:12,595
O yüzden güvenmeli ve inanmalısın.
532
00:25:12,679 --> 00:25:14,389
Şunu hayal etmeni istiyorum.
533
00:25:14,472 --> 00:25:17,600
O sahneden indiğinde
nasıl hissettiğini düşün.
534
00:25:20,436 --> 00:25:22,355
Hayatımın en büyük zirvesiydi.
535
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Bastığım yeri hissetmiyordum neredeyse.
536
00:25:25,024 --> 00:25:27,694
Karavana sanki havada süzülerek döndüm.
537
00:25:27,777 --> 00:25:31,030
Hayalin sana hayatının
en büyük ve en özel anını yaşattı.
538
00:25:32,448 --> 00:25:35,785
Bazen bunu unutuyoruz
çünkü olumsuzu görmek çok kolay.
539
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Doğru, evet.
540
00:25:36,953 --> 00:25:39,872
Sahneden süzüldüğün
o anı gözünde canlandırmalısın,
541
00:25:39,956 --> 00:25:41,833
seyircilerin seni sevdiği anı.
542
00:25:41,916 --> 00:25:44,669
Oraya vardığında kendine şöyle de,
543
00:25:44,752 --> 00:25:48,256
"Hayallerim beni incitmez.
Ömrümün en güzel anlarını yaşatıyor."
544
00:25:49,215 --> 00:25:50,883
Büyük hayaller kurabilirsin.
545
00:25:52,343 --> 00:25:53,803
Hayallerin neler?
546
00:25:54,762 --> 00:26:00,351
Ben ve ailemin
kariyerlerimizde başarılı olması
547
00:26:00,435 --> 00:26:02,604
ama dengeyi kaybetmemek.
548
00:26:03,354 --> 00:26:06,941
Sahneden inip karavanıma süzüldüğüm
549
00:26:07,734 --> 00:26:09,235
başka deneyimler yaşamak.
550
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
Bunu sevdim. Hayal etmeye başladın.
551
00:26:12,488 --> 00:26:16,326
Kendini "Bu mümkün mü bilmiyorum" derken
yakalarsan hemen kes.
552
00:26:18,953 --> 00:26:20,246
Sağ ol dostum.
553
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
3. GÜN
554
00:26:22,624 --> 00:26:26,252
SANA GERİLİM VERİYORSA
DOĞRU YAPIYORSUNDUR.
555
00:26:28,129 --> 00:26:30,340
Reggie'nin eski havasına dönmesinin
bir yolu
556
00:26:30,423 --> 00:26:32,467
evine biraz hava vermek.
557
00:26:32,550 --> 00:26:36,763
Yaratıcılığa ve tutkuya ilham veren
aydınlık, renkli ve hayat dolu
558
00:26:36,846 --> 00:26:39,849
bir atmosfer yaratıyorum.
559
00:26:39,932 --> 00:26:42,143
Güle güle turuncu duvarlar.
560
00:26:50,068 --> 00:26:51,778
En son ne zaman alışveriş yaptın?
561
00:26:53,571 --> 00:26:54,781
-Çok mu oldu?
-2019.
562
00:26:55,823 --> 00:26:58,785
Uzun zaman sonra
ilk deneyimin olacağıma memnunum.
563
00:26:58,868 --> 00:27:00,203
-Sağ ol.
-Önden buyur.
564
00:27:00,286 --> 00:27:02,914
Reggie'nin alışveriş yapması çok önemli,
565
00:27:02,997 --> 00:27:05,667
çünkü sanatçı olarak
nasıl görünmek istediğini
566
00:27:05,750 --> 00:27:09,212
anlaması gerekiyor.
567
00:27:09,295 --> 00:27:15,134
Ve bugün, gerçekten kendisi olan
bir kişilik yaratacak.
568
00:27:15,718 --> 00:27:18,513
En son alışverişim
son büyük konserim öncesiydi.
569
00:27:18,596 --> 00:27:20,848
Tamam. Giyime önem verir misin?
570
00:27:20,932 --> 00:27:23,393
Zamanımı müzik yaparak geçirmeyi
tercih ederim.
571
00:27:23,476 --> 00:27:25,144
Anladım. Tabii ki anlıyorum.
572
00:27:25,228 --> 00:27:29,482
Ama vücuduna ne giydiğin önemli,
özellikle de senin gibi birinin.
573
00:27:29,565 --> 00:27:32,860
Bu, sahnede söylediğin şarkı kadar önemli.
574
00:27:32,944 --> 00:27:34,696
İnternet sitene baktım.
575
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
Siyah takım elbise ve beyaz gömlekli
bir fotoğrafın var.
576
00:27:38,825 --> 00:27:42,662
Daha çok muhasebeciye benziyorsun
ya da vaize.
577
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Anlıyorsun. Takım elbiseyle derdim yok.
578
00:27:47,792 --> 00:27:48,835
Bayılırım.
579
00:27:48,918 --> 00:27:51,546
Önemli olan seçtiğin takım elbise.
580
00:27:51,629 --> 00:27:53,089
-Sanatçısın.
-Sağ ol.
581
00:27:53,172 --> 00:27:56,843
Seni görenler heyecanlanıp
"Sanatçıya benziyor" desin isterim.
582
00:27:56,926 --> 00:27:58,720
-Anlıyorum.
-Değil mi?
583
00:27:58,803 --> 00:28:02,014
Belki de ne istediğimi bilmiyorum.
584
00:28:02,098 --> 00:28:05,143
Tamam, şimdi alışverişi sen yap.
585
00:28:05,226 --> 00:28:07,937
Sanatçı olarak nelere eğilimli olduğunu
586
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
görmek istiyorum.
587
00:28:11,107 --> 00:28:12,608
Ne iletmek istiyorsun?
588
00:28:12,692 --> 00:28:13,693
Bence bu güzel.
589
00:28:13,776 --> 00:28:15,737
-Turuncuyu sevdim.
-Ben de beğendim.
590
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
-Koyu kahve mi yoksa?
-Evet.
591
00:28:18,197 --> 00:28:21,951
Hiç beklemediğim kadar
cesur şeyler seçtiğini görmek
592
00:28:22,034 --> 00:28:23,828
beni umutlandırdı.
593
00:28:23,911 --> 00:28:26,122
-Kesinlikle göz alıcı.
-Bayıldım. İyi.
594
00:28:26,205 --> 00:28:27,749
Belki de sorun
595
00:28:27,832 --> 00:28:32,003
aslında sahnede giymek istediklerini
giyecek öz güveninin olmamasıydı.
596
00:28:33,588 --> 00:28:36,883
Evet. Sanatçı öz güvenine sahipsin. İyi.
597
00:28:37,633 --> 00:28:39,010
Oldu mu, olmadı mı?
598
00:28:39,093 --> 00:28:42,555
Evet, bu oldu.
Bu Reggie'nin de giyeceği bir şey,
599
00:28:43,264 --> 00:28:44,265
BlackLight'ın da.
600
00:28:44,348 --> 00:28:46,976
Pijama tarzı pantolonu sevmemin sebebi
601
00:28:47,059 --> 00:28:48,811
buranın aşırı sıcak olması.
602
00:28:48,895 --> 00:28:52,064
-Evet.
-Sahnede çok daha sıcaktır.
603
00:28:52,148 --> 00:28:55,234
En azından seni biraz daha rahatlatır.
604
00:28:55,318 --> 00:28:58,237
Bunu çok sevdim.
Baktıkça daha çok seviyorum.
605
00:28:58,321 --> 00:28:59,947
-Çok mutlu oldum.
-Evet.
606
00:29:00,031 --> 00:29:01,282
Kim gibi, biliyor musun?
607
00:29:01,365 --> 00:29:04,327
Seni ona dönüştürmeye çalışmıyorum.
André 3000.
608
00:29:05,036 --> 00:29:06,871
-En sevdiğim rapçilerden.
-Sahi mi?
609
00:29:06,954 --> 00:29:08,414
-Tamam.
-Evet. Bayıldım.
610
00:29:08,498 --> 00:29:12,251
Dolabında sahnede iyi hissettirecek
her şeyin olmasını sağlayacağım.
611
00:29:12,335 --> 00:29:13,377
Harika.
612
00:29:18,925 --> 00:29:20,802
BIRDS
BERBER DÜKKÂNI
613
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Bu berberin adı Birds.
614
00:29:22,720 --> 00:29:25,014
Çok tatlı. Hiç gelmiş miydin?
615
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
-Hayır.
-Öyle mi?
616
00:29:26,557 --> 00:29:29,393
-Girsene. George! Nasılsın?
-Selam, nasılsın?
617
00:29:29,477 --> 00:29:31,145
-Merhaba.
-Reggie, George.
618
00:29:31,229 --> 00:29:32,063
Memnun oldum.
619
00:29:32,939 --> 00:29:34,106
Saçına dokunabilir miyim?
620
00:29:34,190 --> 00:29:35,024
-Tabii.
-Tamam.
621
00:29:35,107 --> 00:29:37,568
Afro'na hasta oldum. Bence göze çarpıyor.
622
00:29:37,652 --> 00:29:39,320
Her gün gördüğüm bir şey değil.
623
00:29:39,403 --> 00:29:43,157
Ama bence burası kulağı biraz kapatıyor.
624
00:29:43,241 --> 00:29:46,285
Prenses Leia'nın
muhteşem bir siyah erkek hâli gibi.
625
00:29:46,369 --> 00:29:48,204
Kulak üstünde topuz oluşacak gibi.
626
00:29:48,287 --> 00:29:49,121
Evet, anladım.
627
00:29:50,164 --> 00:29:54,961
Yani buradan ve buradan birazcık alacağız.
628
00:29:55,044 --> 00:29:58,714
Ense çizgisinde de.
1970'ler tarzı bir afro yapacağız,
629
00:29:58,798 --> 00:30:00,842
uzunluğuna dokunmayacağız.
630
00:30:00,925 --> 00:30:02,718
-Olur.
-Seçeneklerini açık tutar.
631
00:30:02,802 --> 00:30:06,013
Örebilirsin. Rasta yaparsın.
Biraz sarabilirsin.
632
00:30:06,097 --> 00:30:10,768
Bir sürü şey yapabilirsin.
Bir sanatçı için iyi bir şey.
633
00:30:10,852 --> 00:30:12,311
Şu ana dek duyduklarımı sevdim.
634
00:30:12,395 --> 00:30:13,813
Saçını kısaltmayacağız.
635
00:30:13,896 --> 00:30:16,899
Saçın kısalırsa George'un üstüne atlarım.
636
00:30:16,983 --> 00:30:19,235
Çünkü ben… Bunu asla yapmam.
637
00:30:19,318 --> 00:30:22,196
Ama belki yapabilirim…
Neyse. Odaklan Jonathan.
638
00:30:23,239 --> 00:30:27,618
Bu, yarattığı müziği cisimlendirmesine
yardım etmek için.
639
00:30:27,702 --> 00:30:30,788
Toparlanma, neşe, güven içeren müziği.
640
00:30:31,289 --> 00:30:33,082
Dur, bana konserden bahset.
641
00:30:33,165 --> 00:30:35,084
En son ne zaman sahneye çıktın?
642
00:30:35,167 --> 00:30:36,961
Uzun zaman oldu.
643
00:30:37,044 --> 00:30:39,380
Austin Hip Hop Ödülleri'nde.
644
00:30:39,463 --> 00:30:41,716
İki ay sonra da COVID geldi.
645
00:30:41,799 --> 00:30:45,094
Yaşadıklarını düşünüyordum. Tüm evrende
646
00:30:45,177 --> 00:30:46,721
turneler birden durdu,
647
00:30:46,804 --> 00:30:50,683
müzik sektörünün klasik biçiminin
çoğu alanı da durdu.
648
00:30:50,766 --> 00:30:53,686
Ama herkesin çok farklı bir yolu var,
649
00:30:53,769 --> 00:30:57,440
herkes çok farklı aksilikler
ve farklı deneyimler yaşadı.
650
00:30:57,523 --> 00:30:59,734
-Doğru.
-O atalet hâlâ mevcut.
651
00:30:59,817 --> 00:31:03,696
Daha fazlasının olmayacağına
inanmak için bir sebep yok. Evet.
652
00:31:03,779 --> 00:31:08,409
Sanırım tutkularımıza bağlı kalmamızın
önemli olduğunu söylemeye çalışıyorum.
653
00:31:08,492 --> 00:31:09,619
Sürdürmenin önemini.
654
00:31:09,702 --> 00:31:12,914
Çok iyi görünüyor. Sağ ol.
O kopukluk hoşuma gitti.
655
00:31:12,997 --> 00:31:14,290
Çok seksi.
656
00:31:14,874 --> 00:31:16,417
Şu hâline baksana.
657
00:31:16,500 --> 00:31:17,460
Beğendim.
658
00:31:17,543 --> 00:31:20,046
Öz güvenin artıyor şekerim. Evet!
659
00:31:22,381 --> 00:31:26,135
Merhaba. Ben Kaptan Öz Güven, Reggie.
Queer Eye'a hoş geldiniz.
660
00:31:26,844 --> 00:31:29,221
Harika bir nem maskesi yapacağım.
661
00:31:29,305 --> 00:31:32,016
Öz güven, içimizden gelen bir şeydir.
662
00:31:32,099 --> 00:31:33,267
Bir var olma durumudur.
663
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Onu artırmak için destek atmamız gerekir.
664
00:31:36,187 --> 00:31:39,690
Yani öne doğru ikili salto atması gerekir.
665
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Bunun R&B, rap, hip-hop versiyonu.
666
00:31:43,653 --> 00:31:44,487
Evet.
667
00:31:45,947 --> 00:31:47,156
Yakışıklı oldum mu?
668
00:31:47,740 --> 00:31:50,701
Tamam, hiç abartmıyorum
669
00:31:50,785 --> 00:31:52,620
ama resmen içim pır pır etti.
670
00:31:52,703 --> 00:31:54,747
Gerçekten harika görünüyorsun.
671
00:31:56,958 --> 00:31:58,292
-Hazır mısın?
-Hazırım.
672
00:31:58,376 --> 00:32:02,129
Yeni Reggie için üç, iki, bir.
673
00:32:05,383 --> 00:32:06,217
Vay canına.
674
00:32:06,926 --> 00:32:07,760
Bayıldım.
675
00:32:07,843 --> 00:32:10,179
Nemlenince nasıl oldu bak.
676
00:32:10,262 --> 00:32:11,430
Acayip kıvırcık.
677
00:32:12,556 --> 00:32:13,391
Vay canına.
678
00:32:13,474 --> 00:32:15,309
Saçında nem yoktu.
679
00:32:15,393 --> 00:32:17,269
Yağ ve su birbirini iter.
680
00:32:17,353 --> 00:32:19,397
Saçına Hindistan cevizi yağı sürünce
681
00:32:19,480 --> 00:32:23,484
şampuan ve kremden gelen
yumuşatıcı etmenleri engeller
682
00:32:23,567 --> 00:32:25,152
çünkü bariyer oluşturur.
683
00:32:25,236 --> 00:32:28,239
Saçına nemlendirici sürdüğümde şöyle oldu…
684
00:32:29,615 --> 00:32:33,160
Cuma günü için kabartabiliriz.
Çok kabarık olabilir.
685
00:32:33,828 --> 00:32:35,329
Bayıldım. Teşekkürler.
686
00:32:35,997 --> 00:32:36,831
Bu arada…
687
00:32:36,914 --> 00:32:40,334
Aman tanrım.
Bunu nasıl şey yapsam bilmiyorum…
688
00:32:41,335 --> 00:32:43,629
Manken olmalıydım, değil mi?
689
00:32:44,922 --> 00:32:48,926
Spoiler olsun istemiyorum
690
00:32:49,010 --> 00:32:53,931
ama sana bir sürprizimiz daha var.
691
00:32:54,015 --> 00:32:54,849
Hadi o zaman.
692
00:32:58,894 --> 00:33:01,522
-Önden buyurun.
-Teşekkür ederim.
693
00:33:01,605 --> 00:33:03,274
Çok iyi görünüyorsun!
694
00:33:04,233 --> 00:33:06,861
-Harika olmuşsun!
-Çok iyi görünüyorsun!
695
00:33:06,944 --> 00:33:09,655
-Çok iyi görünüyorsun.
-Çok iyi iş çıkardın.
696
00:33:09,739 --> 00:33:11,323
Muhteşem.
697
00:33:11,407 --> 00:33:13,284
-Evet.
-Temiz bir görüntü.
698
00:33:13,367 --> 00:33:15,202
Buraya gelmemizin nedeni…
699
00:33:16,328 --> 00:33:17,872
Fotoğraf çekimi yapacağız.
700
00:33:17,955 --> 00:33:20,249
-Fotoğrafa ihtiyacım vardı.
-Her şey.
701
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
Chaîné dönüşü yapacağız.
702
00:33:22,043 --> 00:33:24,879
Evet, böyle yapıyoruz.
Gördün mü? Böyle dön.
703
00:33:24,962 --> 00:33:27,256
-Ben böyle yapacağım.
-Bildiğin gibi yap.
704
00:33:27,339 --> 00:33:29,759
-Evet! Hannah'ya hastayız.
-Memnun oldum.
705
00:33:29,842 --> 00:33:31,552
-Ben Jane.
-Memnun oldum.
706
00:33:31,635 --> 00:33:34,847
Güzel olduğundan emin olmak için
ışıkla test ettim.
707
00:33:34,930 --> 00:33:39,643
Bu, BlackLight'ı ve dünyanın
geri kalanında yaşayan adamı tanımlayacak.
708
00:33:39,727 --> 00:33:40,853
Seni hazırlayalım mı?
709
00:33:40,936 --> 00:33:42,563
-Evet.
-Evet, lütfen.
710
00:33:42,646 --> 00:33:46,525
Mağazada cesur şeylerden hoşlanmanı
711
00:33:46,609 --> 00:33:48,652
çok sevmiştim.
712
00:33:48,736 --> 00:33:52,573
BlackLight olarak kim olduğuna göre
bir giysi seç şimdi.
713
00:33:52,656 --> 00:33:53,491
-Peki.
-Oyna.
714
00:33:53,574 --> 00:33:55,284
-Harika.
-Ne sevdiğini göster.
715
00:33:55,367 --> 00:33:57,369
Hazır olun, Tan geliyor.
716
00:33:57,953 --> 00:34:00,164
Bu şapşallara ne giydiğini göster.
717
00:34:01,040 --> 00:34:04,335
-Hoş. Bunu beğendim. Bu tarzı sevdim.
-Topuklu mu o?
718
00:34:04,418 --> 00:34:07,004
-Topuklu bot istediğini söyledi.
-Beğendim.
719
00:34:07,088 --> 00:34:08,047
Hırkayı sevdim.
720
00:34:08,130 --> 00:34:12,676
Biraz Childish Gambino'yla
Frank Ocean'ı anımsattı. Ama sensin.
721
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
Hepsi bana uyar.
722
00:34:15,596 --> 00:34:19,475
Web sitesi ve tanıtım malzemeleri için
yeni çekimler yapıyoruz,
723
00:34:19,558 --> 00:34:24,355
böylece BlackLight olarak
dünyaya döndüğünde
724
00:34:24,438 --> 00:34:27,108
her şeyi eksiksiz olacak.
725
00:34:27,191 --> 00:34:30,111
Fotoğraf çekiminde
bir karaktere bürünmek iyidir.
726
00:34:30,194 --> 00:34:31,946
Karamo da böyle demişti.
727
00:34:32,029 --> 00:34:34,323
Şöyle başlayalım. BlackLight kim?
728
00:34:35,950 --> 00:34:37,034
Agresif bir rapçi.
729
00:34:37,118 --> 00:34:39,453
Tek sıfatının bu olacağını sanmam.
730
00:34:39,537 --> 00:34:41,789
Senden duymak istiyorum. Sen söyle.
731
00:34:43,541 --> 00:34:45,543
Ben bir söz yazarıyım. Yani…
732
00:34:45,626 --> 00:34:48,629
Söz yazarı derken nasıl biri? Sakin mi?
733
00:34:48,712 --> 00:34:50,965
-Kaygısız.
-Evet. Sakin.
734
00:34:51,048 --> 00:34:51,882
Duruşu olan.
735
00:34:51,966 --> 00:34:53,384
Duruşu olan, sakin, kaygısız.
736
00:34:53,467 --> 00:34:57,138
Bunlar BlackLight pozlarında
gösterebileceğin sıfatlar.
737
00:34:57,221 --> 00:34:59,807
Bize bunları göster. Nasıl olacak görelim.
738
00:35:01,183 --> 00:35:04,186
-BlackLight'ı bizzat dinlediniz mi?
-Hayır.
739
00:35:04,270 --> 00:35:06,897
Onlara biraz gösterebilir misin?
740
00:35:06,981 --> 00:35:08,107
Tamam.
741
00:35:08,190 --> 00:35:09,024
Çok isterim.
742
00:35:09,900 --> 00:35:10,734
Bakalım.
743
00:35:10,818 --> 00:35:12,528
Aklıma çok mısra geliyor.
744
00:35:13,112 --> 00:35:15,114
BlackLight
Muhalefet komik bir şey değil
745
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Kızım, işim bu
Para isterim
746
00:35:16,657 --> 00:35:18,742
Bakış açısı dar
Çamurdan çıkmış
747
00:35:18,826 --> 00:35:20,703
Tek derdi
Kan parası, ne dersin?
748
00:35:20,786 --> 00:35:21,996
Bankaya Crip yürüyüşü
749
00:35:22,079 --> 00:35:23,914
Otoyolda hızlıyım
Tekerler patinaj yapmaz
750
00:35:23,998 --> 00:35:25,374
Arabam dört çeker
45'liğim de
751
00:35:25,457 --> 00:35:26,959
Hep böyle kal ya da öl
752
00:35:27,042 --> 00:35:28,919
Joe Jackson kanıyla konuşuyorsun
753
00:35:29,003 --> 00:35:31,046
Sana tatsız gelirim
Şimdi kalk git
754
00:35:31,130 --> 00:35:32,298
Şahin gibi çabuk ol
755
00:35:33,007 --> 00:35:35,092
Bunu fotoğraflar için daha çok yap.
756
00:35:35,176 --> 00:35:36,802
O enerjiyi tut.
757
00:35:36,886 --> 00:35:38,345
Çok doğal yapıyordun.
758
00:35:38,429 --> 00:35:39,513
Şuna bak.
759
00:35:40,014 --> 00:35:41,473
-Harika.
-Gördün mü?
760
00:35:41,557 --> 00:35:44,476
Kendine has bir tarzın var. Seksi, sakin.
761
00:35:44,560 --> 00:35:45,394
Evet.
762
00:35:45,477 --> 00:35:49,190
Biraz saldırganlık var
ama saldırganlık denir mi bilmiyorum.
763
00:35:49,273 --> 00:35:50,774
-Güç.
-Evet, güç.
764
00:35:50,858 --> 00:35:54,486
Aradığım kelime buydu.
Saldırganlık değil, güç.
765
00:35:54,570 --> 00:35:56,530
-Bayıldım. Bence harika.
-Cidden.
766
00:35:56,614 --> 00:35:58,282
Bunu asla düşünemezdim.
767
00:35:58,365 --> 00:35:59,658
Bu BlackLight'a benziyor,
768
00:35:59,742 --> 00:36:02,745
diğer zamanlarda gördüğümüz
Reggie'ye benzemiyor.
769
00:36:02,828 --> 00:36:04,872
-İki farklı kişi gibi.
-Evet.
770
00:36:05,456 --> 00:36:06,624
Çok acayip.
771
00:36:08,417 --> 00:36:10,127
Çok sorunum var
Büyüyü yakalamadım
772
00:36:10,211 --> 00:36:11,045
Evet!
773
00:36:11,128 --> 00:36:13,839
Reggie'yle tanıştığımdan beri
774
00:36:13,923 --> 00:36:16,675
BlackLight'ı ilk kez görüyorum.
Sanatçıyı görüyorum.
775
00:36:16,759 --> 00:36:18,594
Hadi. Al bakalım. Hey!
776
00:36:18,677 --> 00:36:21,847
Sanım bir şeye bel bağlaması gerekiyordu,
777
00:36:21,931 --> 00:36:24,266
bu da o olabilir.
778
00:36:24,350 --> 00:36:26,060
-Evet!
-Çok seksi.
779
00:36:26,143 --> 00:36:29,188
-Evet! Vay canına.
-Evet.
780
00:36:30,231 --> 00:36:32,733
Merhaba. Yıkıl karşımdan.
781
00:36:33,317 --> 00:36:35,986
BlackLight çağına hoş geldiniz canım.
Başlıyor.
782
00:36:36,070 --> 00:36:37,738
-Şuna bak.
-Bunlar harika.
783
00:36:37,821 --> 00:36:39,531
Enerjin çok farklı.
784
00:36:39,615 --> 00:36:40,699
-Bayıldım.
-Evet.
785
00:36:40,783 --> 00:36:42,284
-Gerçekten mi?
-Şuna bak.
786
00:36:42,368 --> 00:36:43,369
Vay be!
787
00:36:44,203 --> 00:36:46,914
4. GÜN
EN GÜÇLÜ OLDUĞUM ZAMAN
788
00:36:46,997 --> 00:36:49,291
SANATIMI YAPTIĞIM ZAMAN.
789
00:37:01,470 --> 00:37:03,555
Nasıl görüneceğini merak ediyorum.
790
00:37:03,639 --> 00:37:07,434
-Görmek için çok heyecanlıyım.
-Gerçekten hiçbir fikrim yok.
791
00:37:08,185 --> 00:37:09,019
Pardon.
792
00:37:10,688 --> 00:37:11,939
Senin hatan değil.
793
00:37:14,566 --> 00:37:16,151
Yaşasın, geldiler!
794
00:37:18,445 --> 00:37:19,863
Aman tanrım!
795
00:37:19,947 --> 00:37:20,948
Merhaba.
796
00:37:24,910 --> 00:37:28,789
Renkli olmayı seviyorsunuz
o yüzden daha canlı bir renk seçtim.
797
00:37:28,872 --> 00:37:30,374
-Doğru. Kesinlikle.
-Evet.
798
00:37:31,083 --> 00:37:32,751
Şu köşe koltuğa bak.
799
00:37:32,835 --> 00:37:34,086
Çok güzel.
800
00:37:34,169 --> 00:37:35,587
Bunu özel yaptırdım.
801
00:37:35,671 --> 00:37:37,715
Dünyada sadece sizde var!
802
00:37:37,798 --> 00:37:40,467
-Sasha kafayı yiyecek.
-Umarım iyi anlamdadır.
803
00:37:40,551 --> 00:37:41,677
Her şey harika.
804
00:37:41,760 --> 00:37:43,846
Lambaya bak… Masa!
805
00:37:45,597 --> 00:37:46,557
Bekle.
806
00:37:48,726 --> 00:37:50,311
Onu alacağım. Benimle geliyor.
807
00:37:50,394 --> 00:37:52,313
-Onu birlikte bulduk.
-Öyle mi?
808
00:37:52,896 --> 00:37:55,816
Mutfakta dolaplar beyaz.
Temizlemesi daha kolay.
809
00:37:55,899 --> 00:37:58,027
Bu harika. Rengine bayıldım.
810
00:37:58,110 --> 00:37:59,611
Tüm aletler yeni.
811
00:37:59,695 --> 00:38:02,323
-Çalışan bir bulaşık makinesi.
-Amanın.
812
00:38:02,406 --> 00:38:03,240
-Vay.
-Bak.
813
00:38:03,324 --> 00:38:04,158
Sallanmıyor.
814
00:38:04,241 --> 00:38:05,576
-Düşmüyor.
-Hayır.
815
00:38:05,659 --> 00:38:08,329
Mikrodalganın kolu var.
816
00:38:08,412 --> 00:38:09,913
Bu çok önemli.
817
00:38:09,997 --> 00:38:11,540
Yavaş alkış alalım.
818
00:38:18,339 --> 00:38:19,590
Tanrım.
819
00:38:24,928 --> 00:38:26,263
-Hepsine bayıldım.
-Değil mi?
820
00:38:26,347 --> 00:38:27,473
Ses şimdiden iyi.
821
00:38:27,556 --> 00:38:30,434
Değil mi?
Artık dış dünyayı hiç duymuyorsun.
822
00:38:30,517 --> 00:38:32,269
-Yeni Apple'ını gördün mü?
-Ne?
823
00:38:32,353 --> 00:38:33,354
-Evet.
-İşte.
824
00:38:35,981 --> 00:38:40,194
Çok teşekkürler.
Müzik yapmak için sabırsızlanıyorum.
825
00:38:42,571 --> 00:38:45,366
Konser yaklaşıyor. Şimdi nasılsın?
826
00:38:45,449 --> 00:38:48,702
Tekrar hayal kurmaya başladım,
827
00:38:48,786 --> 00:38:52,247
kendimi sahnelerde hayal etmeye başladım.
828
00:38:52,331 --> 00:38:53,707
Yani gelişmeye başladı.
829
00:38:53,791 --> 00:38:55,042
Ne kadar yaparsan,
830
00:38:55,125 --> 00:38:57,961
mümkün olabilecekleri
ne kadar hayal edersen
831
00:38:58,045 --> 00:39:01,799
o hayaller büyük hayallere dönüşecek
ve daha çok inanacaksın.
832
00:39:03,384 --> 00:39:05,552
Şimdi bunu senden duyunca
833
00:39:05,636 --> 00:39:08,013
daha mümkün gibi gelmeye başladı.
834
00:39:08,597 --> 00:39:11,100
-Ulaşmak o kadar da imkânsız değil.
-Güzel.
835
00:39:11,892 --> 00:39:13,102
Gel bakalım.
836
00:39:13,185 --> 00:39:14,228
Sağ ol kardeşim.
837
00:39:15,229 --> 00:39:18,774
Oynamaya geldik, tamam mı?
Saçın harika görünüyor.
838
00:39:18,857 --> 00:39:20,984
Dünkü hâline bayıldım.
839
00:39:21,068 --> 00:39:23,570
Bunda üç ölçü su, bir ölçü saç kremi var.
840
00:39:23,654 --> 00:39:25,155
Aynaya bakar mısın?
841
00:39:25,239 --> 00:39:29,493
Tazelemek ve nem sağlamak için
842
00:39:29,576 --> 00:39:30,953
hafifçe sıkacaksın.
843
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
-Selam Reg.
-Nasılsın?
844
00:39:36,834 --> 00:39:39,461
Dün şoka girdim.
845
00:39:39,545 --> 00:39:42,423
Çok hevesli birine dönüştün.
846
00:39:42,506 --> 00:39:45,008
O enerjiyi, o havayı istiyorum.
847
00:39:45,092 --> 00:39:47,928
Bunun giysilerine de
yansımasını istiyorum.
848
00:39:48,011 --> 00:39:50,347
Gördüğün her şey iddialı.
849
00:39:50,431 --> 00:39:54,017
Bir sürü desenli parça var,
bunlar dikkat çekmeni sağlar.
850
00:39:54,101 --> 00:39:57,771
Deseni tamamlayan renkler var.
851
00:39:57,855 --> 00:39:59,815
Bunda kahverengi var, siyah var.
852
00:39:59,898 --> 00:40:03,110
Kahverengi veya siyah bir pantolon olur.
853
00:40:03,193 --> 00:40:05,320
Desende mevcut renklerden seçersin.
854
00:40:05,404 --> 00:40:07,448
-Tarzını böyle oluşturursun.
-Peki.
855
00:40:07,531 --> 00:40:12,870
Bu geceki etkinlik için
ne giyeceğini kendin seç.
856
00:40:12,953 --> 00:40:14,371
-Tamam.
-Yani…
857
00:40:14,455 --> 00:40:16,457
Sana şu an giydirmek istediğim şey
858
00:40:16,540 --> 00:40:19,877
sanatçılara uygun şık bir takım.
859
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
-Reggie'yi istiyoruz!
-Gel!
860
00:40:22,004 --> 00:40:23,672
Vay be!
861
00:40:24,256 --> 00:40:26,341
-Seksi.
-Hasta oldum.
862
00:40:26,425 --> 00:40:29,511
-Rengi nefes kesici.
-Renkler sana çok yakışmış.
863
00:40:29,595 --> 00:40:30,679
Döneyim mi?
864
00:40:30,762 --> 00:40:31,722
-Evet.
-Evet!
865
00:40:31,805 --> 00:40:33,098
-Evet!
-Dön baba, dön.
866
00:40:33,182 --> 00:40:36,185
Tam dönüş. Evet! Muhteşem!
867
00:40:36,768 --> 00:40:38,729
-Çekemeyenleri gönderdim.
-Evet!
868
00:40:38,812 --> 00:40:43,108
Takım elbiseye benim yorumum bu.
Giyeceksen yaratıcı olsun.
869
00:40:43,192 --> 00:40:44,485
-Evet, sevdim.
-Evet!
870
00:40:44,568 --> 00:40:46,236
Çünkü müzisyensin tatlım.
871
00:40:46,320 --> 00:40:49,907
Bu gece sahneye bununla çıkmayacak.
Bu, tanıtım için.
872
00:40:49,990 --> 00:40:51,825
Sen bir dâhisin.
873
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
Bu odada birimizin
hazırlanacak bir gösterisi var.
874
00:40:54,244 --> 00:40:56,121
Evet. Teşekkürler.
875
00:40:56,205 --> 00:40:58,665
Şunu söyleyeyim, pek çok duygusal engel,
876
00:40:58,749 --> 00:41:01,585
pek çok düşünme biçimi…
Karamo, teşekkürler…
877
00:41:01,668 --> 00:41:02,503
Rica ederim.
878
00:41:02,586 --> 00:41:07,466
Bunlar zihnimde bir iblis
veya sırtımda yük olmaya başlamıştı.
879
00:41:07,549 --> 00:41:09,468
Bu yavaş yavaş azalıyor.
880
00:41:09,551 --> 00:41:12,137
Kendime güven ve büyük hayaller…
881
00:41:12,221 --> 00:41:13,597
Çok şey öğrendim.
882
00:41:13,680 --> 00:41:16,475
Giyim. Dış görünüş.
İyi konserler için iyi görünmem gerek.
883
00:41:16,558 --> 00:41:17,392
Evet.
884
00:41:17,476 --> 00:41:19,061
-Seninle gurur duyuyoruz.
-Sağ ol.
885
00:41:19,144 --> 00:41:21,230
Seni sahnede görmeyi iple çekiyorum.
886
00:41:21,313 --> 00:41:22,689
-Ben de!
-Çok sağ ol.
887
00:41:23,273 --> 00:41:26,193
-Harika vakit geçirdim.
-Oğluma öğrettiklerin için sağ ol.
888
00:41:26,276 --> 00:41:27,736
-Teşekkürler.
-Muhteşem.
889
00:41:27,819 --> 00:41:30,280
Son soru. BlackLight'ı nasıl tanımlarsın?
890
00:41:30,364 --> 00:41:32,407
-Sakin ve güçlü.
-Yaşasın!
891
00:41:33,909 --> 00:41:35,244
-Hoşça kal!
-Hoşça kal!
892
00:41:35,327 --> 00:41:36,161
Güle güle!
893
00:41:36,245 --> 00:41:37,663
-Keyfine bak.
-Görüşürüz.
894
00:41:37,746 --> 00:41:39,331
-Hoşça kal.
-Güle güle!
895
00:41:39,414 --> 00:41:41,375
-Hoşça kal!
-Her şey için sağ olun.
896
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Seni seviyoruz!
897
00:41:42,459 --> 00:41:43,502
Dikkatli sürün.
898
00:41:44,336 --> 00:41:46,088
Reggie!
899
00:41:46,171 --> 00:41:47,172
Hoşça kal!
900
00:41:47,256 --> 00:41:49,508
-Sakin ve güçlü!
-Yaşasın!
901
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
YENİ REGGIE
902
00:41:51,218 --> 00:41:54,054
İŞ BAŞINA
903
00:41:57,099 --> 00:42:01,603
Yakında Tanny'nin bebeğinin
amcaları ve teyzeleri olacağız.
904
00:42:01,687 --> 00:42:02,896
-Yaşasın!
-Evet.
905
00:42:02,980 --> 00:42:04,898
-Reggie'nin bebeğinden sonra.
-Biliyorum.
906
00:42:04,982 --> 00:42:06,692
-Tatlı Stokely.
-Çok müthişti.
907
00:42:06,775 --> 00:42:09,236
-Neler yaptıklarına bakalım mı?
-Evet.
908
00:42:09,319 --> 00:42:11,822
Heyecanlıyım! Reggie'yi görmek istiyorum!
909
00:42:15,659 --> 00:42:16,702
Selam!
910
00:42:16,785 --> 00:42:18,829
Aman tanrım!
911
00:42:21,081 --> 00:42:22,958
Şu hâline bak.
912
00:42:23,041 --> 00:42:27,129
Saçına bayıldım.
Eski hâli kulak çubuğu gibiydi.
913
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Hoş olmuşsun.
914
00:42:30,549 --> 00:42:31,425
Onları seviyorum.
915
00:42:31,508 --> 00:42:33,302
Gözlerinizi kapatın.
916
00:42:34,386 --> 00:42:35,220
Ne dersin?
917
00:42:35,304 --> 00:42:37,806
Tanrım. Çok sıcak olmuş.
918
00:42:37,889 --> 00:42:40,309
Burayı tanımıyorum.
919
00:42:40,392 --> 00:42:42,894
Değişiklik bekliyordum ama böyle büyüğünü…
920
00:42:43,395 --> 00:42:45,147
Çok güzel.
921
00:42:45,230 --> 00:42:46,815
Reggie, mutfağa bak.
922
00:42:48,108 --> 00:42:49,234
Güzel.
923
00:42:49,860 --> 00:42:52,195
-Gel, etrafa bak.
-Resmen dilim tutuldu.
924
00:42:53,071 --> 00:42:54,239
Bu çok güzel.
925
00:42:54,323 --> 00:42:55,324
Tanrım.
926
00:42:55,407 --> 00:42:57,618
Erkeğinin çok seksi olduğunu fark edip
927
00:42:57,701 --> 00:42:59,995
gözlerinin dolmasına bayıldım.
928
00:43:00,078 --> 00:43:01,496
Bence ev yüzünden.
929
00:43:05,500 --> 00:43:07,002
İnanılmaz.
930
00:43:07,085 --> 00:43:09,296
-Burası aynı oda değil.
-Şuna bak.
931
00:43:11,214 --> 00:43:12,049
Evet!
932
00:43:12,132 --> 00:43:13,634
Yetişkin kıyafetleri.
933
00:43:14,968 --> 00:43:15,844
Yürü be Tan.
934
00:43:20,223 --> 00:43:21,933
-Harika görünüyor.
-Evet.
935
00:43:22,017 --> 00:43:23,143
Queer Eye sanıyordum,
936
00:43:23,226 --> 00:43:26,063
America's Next Top Model
46. sezonundaymışız.
937
00:43:28,148 --> 00:43:29,941
Evet! Bu doğru.
938
00:43:31,401 --> 00:43:32,986
Mekâna bak!
939
00:43:39,993 --> 00:43:42,162
EMPIRE'A HOŞ GELDİNİZ
940
00:43:43,789 --> 00:43:44,998
İyi görünüyor.
941
00:43:45,624 --> 00:43:50,962
Onu seven tüm bu insanlar
hayallerini yeniden yaşamasını istiyor.
942
00:43:51,046 --> 00:43:51,880
-Elbette.
-Evet.
943
00:43:55,008 --> 00:43:56,343
Çok teşekkürler!
944
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Hazır mısın?
945
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
-Evet.
-Öyle mi?
946
00:44:05,310 --> 00:44:06,395
Güzel olacak.
947
00:44:07,270 --> 00:44:08,897
-Yaparsın.
-Seni seviyorum.
948
00:44:08,980 --> 00:44:11,191
-Bunun için sağ ol.
-Bu iş sende.
949
00:44:11,274 --> 00:44:12,234
Sen yaparsın.
950
00:44:22,994 --> 00:44:24,121
Hazır mısın dostum?
951
00:44:24,204 --> 00:44:27,040
-İşte çıkıyor.
-Hislerini tahmin edebiliyorum.
952
00:44:30,627 --> 00:44:32,295
N'aber Empire? Ses verin!
953
00:44:35,132 --> 00:44:36,341
Hazır mısınız?
954
00:44:37,634 --> 00:44:39,219
Hayat hak ettiğimi versin
955
00:44:39,302 --> 00:44:40,804
Isıtıcıyla uyuyorum
Hava soğuk
956
00:44:40,887 --> 00:44:42,681
Oğlan hasta
Neden şimdi?
957
00:44:42,764 --> 00:44:44,224
Hızlı gidiyor
Zamanı değil
958
00:44:44,307 --> 00:44:45,308
Bugünlerde…
959
00:44:45,392 --> 00:44:46,685
Evet!
960
00:44:46,768 --> 00:44:49,396
Her gece aynı şeye takılır
Takılır ve…
961
00:44:49,479 --> 00:44:51,440
Hayran alkışları
Ağır sıklet dövüşü
962
00:44:51,523 --> 00:44:52,733
Sahnede hayat buluyor.
963
00:44:53,316 --> 00:44:55,235
Aklımda para
Varoşlu mangır peşinde
964
00:44:55,318 --> 00:44:56,153
Mangırı al
965
00:44:56,236 --> 00:44:58,405
Tüm gün hanımın üstünde
Aklımda hep o
966
00:44:58,488 --> 00:45:00,824
-Tam formunda.
-Cidden öyle.
967
00:45:00,907 --> 00:45:02,159
Seyirci bayılıyor.
968
00:45:02,242 --> 00:45:03,201
O da seviyor.
969
00:45:03,285 --> 00:45:06,079
Aynı ligde değiliz dostum
Döktürüyorsun
970
00:45:06,163 --> 00:45:08,749
Yeni duyuruldu
Katy Perry'yle döktürüyoruz
971
00:45:08,832 --> 00:45:09,958
Bu en iyisi…
972
00:45:10,041 --> 00:45:12,127
Hepimizin hayalleri vardır,
973
00:45:12,210 --> 00:45:15,672
bazen hayatın zorlukları
o hayallere inanmamızı engeller.
974
00:45:16,381 --> 00:45:17,799
Yolunu kaybetmen sorun değil
975
00:45:17,883 --> 00:45:21,303
ama önemli olan hayat yolculuğunda
o yola geri dönmek.
976
00:45:21,386 --> 00:45:22,679
Büyük hayaller kurabilirsin.
977
00:45:22,763 --> 00:45:26,308
Korku hep önden gelir, bunu unutmamalı.
978
00:45:26,391 --> 00:45:30,687
Ama korktuğun şeyi yapınca
o kadar da önemli değilmiş, dersin.
979
00:45:32,147 --> 00:45:36,526
Hayallerinin boşa gitmesine izin verme
çünkü kendi yolundasın.
980
00:45:37,110 --> 00:45:38,445
İşime geri döndüm
981
00:45:46,870 --> 00:45:48,872
Sağ olun. Benden bu kadar Empire!
982
00:45:51,917 --> 00:45:54,044
Seni seviyoruz BlackLight!
983
00:45:54,127 --> 00:45:57,047
#QEMODERNTÜYO
984
00:45:57,130 --> 00:46:00,509
TAM GAZ ÖZ GÜVEN!
985
00:46:08,433 --> 00:46:11,686
Öz güveni her gün geliştirmek önemlidir.
986
00:46:11,770 --> 00:46:14,731
Aynaya bakıp
sevmediğiniz şeyleri söylemek yerine
987
00:46:14,815 --> 00:46:17,150
sevdiğiniz şeyleri söyleyin.
988
00:46:17,234 --> 00:46:18,735
"Sakalımı seviyorum."
989
00:46:18,819 --> 00:46:20,153
"Kaşlarımı seviyorum."
990
00:46:20,237 --> 00:46:22,113
"Dans etmeyi biliyorum."
991
00:46:22,197 --> 00:46:25,617
Kendiniz hakkında iyi bir şey söyleyecek
güveni bulamıyorsanız
992
00:46:25,700 --> 00:46:27,994
sizi yüksek sesle sevecek bir dost bulun.
993
00:46:28,578 --> 00:46:32,707
Bebeğim, harika görünüyorsun.
Şu surata bak. Şu çene hattına bak.
994
00:46:32,791 --> 00:46:34,960
Bugün senin günün.
995
00:46:36,253 --> 00:46:38,839
Her gün öz saygınızı geliştirin.
996
00:47:47,282 --> 00:47:52,287
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu