1 00:00:06,049 --> 00:00:08,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,643 -Kahramanımızı tanımak ister misiniz? -Evet! 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 Reggie Devore'a yardım ediyoruz. 4 00:00:19,812 --> 00:00:23,649 35 yaşında, rapçi, yapımcı ve müzik mühendisi. 5 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 Eğlenceli! 6 00:00:25,026 --> 00:00:27,987 Heyecanlıyım, söz bende Mesih'in eller havada 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,865 Çok siyah, saçımdan belli Kabayım, bakışımdan belli 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,617 Büyü falan, yok, karşılaştırma 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,160 Devam edeyim mi? 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 Lise aşkı Sasha'yla evli, 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 12 yaşındaki Reggie'nin babası. 12 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 -Aferin. -Babam benim kahramanım. 13 00:00:42,877 --> 00:00:45,296 Yaptığı her şey müthiş ve harika. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,801 Ona nasıl hayran olmam? 15 00:00:50,384 --> 00:00:53,179 Reggie'yle lisede tanıştık. 16 00:00:53,262 --> 00:00:56,933 İkimiz de bandodaydık. İkimiz de inektik. 17 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 Hiç ayrılmayacağımızı biliyorduk. 18 00:00:59,185 --> 00:01:04,107 Sasha beş hafta önce ikinci çocukları Stokely'yi doğurmuş. 19 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Yaşasın! Bir bebek! 20 00:01:05,817 --> 00:01:07,026 Bebeğimiz var. 21 00:01:07,110 --> 00:01:08,903 Bez değiştirmem. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Mecbursun. 23 00:01:10,113 --> 00:01:13,241 Reggie, ritim yaratmaya tutkun gelecek vaat eden bir rapçi. 24 00:01:13,324 --> 00:01:16,744 Sanatına düşkün biri. BlackLight adıyla sahne alıyor. 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,329 Hadi, evet, onlara ver 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Tek ihtiyaçları şanstı O da yok… 27 00:01:20,373 --> 00:01:23,709 Müziğin bana bir şey kattığını ilk fark ettiğimde 28 00:01:23,793 --> 00:01:26,254 hip-hop'un altın çağı daha başlamamıştı. 29 00:01:26,337 --> 00:01:30,007 Tupac gibi, genç Biggie gibi ustalar görüyordum. 30 00:01:30,091 --> 00:01:31,884 Çocukken ilgimi çekerdi. 31 00:01:31,968 --> 00:01:34,804 Bu, BlackLight'ın temelini oluşturdu. 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,764 Karşılık vermem Sadece yok ederim 33 00:01:36,848 --> 00:01:39,517 Sözlerinle parçala Parçala, her yere yay 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Her konuda rap yapıyor. Irk ayrımcılığı da var, akıl sağlığı da. 35 00:01:42,687 --> 00:01:44,480 Evet. Sevdim bunu. 36 00:01:44,564 --> 00:01:49,235 2019'da Reggie'nin rap kariyeri çok iyi gidiyordu. 37 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 Hindistan'da Katy Perry ve Dua Lipa'nın önünden sahneye çıktı. 38 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 -Uluslararası sanatçı! -Çok acayip. 39 00:01:55,658 --> 00:01:58,703 Sonra COVID vurdu ve her şey durdu. 40 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 Hedefe yönelik çalışmalarım durdu, 41 00:02:05,334 --> 00:02:09,338 COVID sırasında başkaları için çok müzik ürettim. 42 00:02:09,422 --> 00:02:11,382 Eskisinden daha çok. 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,802 Ama bu yıl kendim için sadece bir şarkı yaptım. 44 00:02:15,720 --> 00:02:17,680 Reggie iyi durumda değil. 45 00:02:18,431 --> 00:02:22,768 Artık sanatçı olma dürtümü, motivasyonumu 46 00:02:22,852 --> 00:02:25,521 ve hatta isteğimi kaybettim. 47 00:02:25,605 --> 00:02:26,856 Hayır. 48 00:02:26,939 --> 00:02:29,025 Tek duyduğum, kendinden şüphe. 49 00:02:29,108 --> 00:02:32,737 Reggie, müzik tutkusunu sorguluyor. 50 00:02:32,820 --> 00:02:34,906 Mütevazı bir aileyiz. Fazlasına gerek yok. 51 00:02:34,989 --> 00:02:37,533 Müziği bırakıp başka bir kariyer bulmak 52 00:02:37,617 --> 00:02:40,536 büyük bir düşünce. 53 00:02:40,620 --> 00:02:41,871 Koca gözlere bak. 54 00:02:41,954 --> 00:02:46,459 Baba olarak çok çalışıyor ama Reggie ne yetenekli olduğunu 55 00:02:46,542 --> 00:02:50,504 ve müzik sevgisinin ne değerli olduğunu unutmuş olabilir. 56 00:02:50,588 --> 00:02:54,884 Sasha, Reggie'nin hep hayal ettiği Empire'da bir gösteri ayarlamış. 57 00:02:54,967 --> 00:02:56,928 -Reggie en son sahneye çıkacak. -Vay. 58 00:02:57,011 --> 00:02:59,222 Eş menajer. Tam Kris Jenner gibi. 59 00:02:59,305 --> 00:03:01,474 -Evet. -Kocama sahne ayarlarım tatlım. 60 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 Yeteneklerine çok güveniyoruz. 61 00:03:04,810 --> 00:03:08,356 Bence büyük sahneye çıkmadan önce 62 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 biraz öz güvene ihtiyacı var. 63 00:03:10,650 --> 00:03:16,155 Muhteşem Beşli'nin babamın motivasyonunu geri kazanmasına 64 00:03:16,239 --> 00:03:19,325 müzik sevgisini yeniden bulmasına yardım etmesini istiyorum. 65 00:03:19,408 --> 00:03:23,371 Reggie'ye şunu hatırlatacağız, mutlu olduğu için şarkı söylemiyor. 66 00:03:23,454 --> 00:03:25,122 Şarkı söylediği için mutlu! 67 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Evet! 68 00:03:31,462 --> 00:03:34,090 -Vay canına! Bu… Şeydi. -Güzel, Tan. 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 1. GÜN 70 00:03:45,101 --> 00:03:46,978 HAYAT BİR ATLIKARINCA. AŞAĞI VE YUKARI. 71 00:03:47,061 --> 00:03:50,022 YAPMAN GEREKEN TEK ŞEY ÜSTÜNDE KALMAK. 72 00:04:00,866 --> 00:04:02,368 Teksas'ta sıcak bir gün. 73 00:04:07,415 --> 00:04:08,416 Merhaba. 74 00:04:08,499 --> 00:04:10,084 Ben Tan, memnun oldum. 75 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 Merhaba, ben Sasha. Bebek uyuyor. 76 00:04:12,837 --> 00:04:13,838 Tan. Memnun oldum. 77 00:04:13,921 --> 00:04:15,840 -Reggie. -Memnun oldum Reggie. 78 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 -Reggie… -Arkadaki stüdyoda. 79 00:04:18,843 --> 00:04:20,303 Parmak ucunda gideceğiz. 80 00:04:21,262 --> 00:04:23,306 16 yaşındayken arkadaşlarla bara gidip 81 00:04:23,389 --> 00:04:27,727 sessizce eve döndüğüm, bizimkileri uyandırmamaya çalıştığım 82 00:04:27,810 --> 00:04:29,562 günleri hatırladım. 83 00:04:29,645 --> 00:04:31,814 Ama bu kez bebekli bir yabancının evindeyiz. 84 00:04:33,316 --> 00:04:35,860 Vay canına, hayat bazen cidden değişiyor. 85 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 Aman tanrım! 86 00:04:42,616 --> 00:04:43,701 -Ne haber? -Ben Tan. 87 00:04:43,784 --> 00:04:45,870 -Ritmi çalmaya devam et. -Nasılsın? 88 00:04:45,953 --> 00:04:47,997 -Ritim çok iyi. -Memnun oldum. 89 00:04:48,080 --> 00:04:49,040 Nasılsın? 90 00:04:49,123 --> 00:04:49,999 -Karamo? -Evet. 91 00:04:50,082 --> 00:04:52,626 -Memnun oldum. Nasılsınız? -İyiyiz! 92 00:04:52,710 --> 00:04:55,338 Burada kendi stüdyonun olması inanılmaz. 93 00:04:55,421 --> 00:04:58,382 -Bu harika. -Hep kendi müziğini mi yapıyorsun? 94 00:04:58,466 --> 00:05:00,509 Rock gruplarına yapımcılık yapıyorum. 95 00:05:00,593 --> 00:05:03,346 "Şunu yaparsan kulağa daha hoş geliyor." 96 00:05:03,429 --> 00:05:05,348 Ne de olsa sanatçısın. 97 00:05:05,931 --> 00:05:07,099 Aslında tüm aile öyle. 98 00:05:07,183 --> 00:05:09,101 Yaratıcılık bol. 99 00:05:09,185 --> 00:05:11,854 -Bunu ne zamandır yapıyorsun? -Ömrüm boyunca. 100 00:05:11,937 --> 00:05:14,482 Kilise korosu, karıma şiir yazmak. 101 00:05:15,566 --> 00:05:20,029 Ama yedi yıldır BlackLight adıyla profesyonel olarak sahne alıyorum. 102 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 Bir zamanlar günde üç ritim yapıyordum. 103 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 -Evet. -BlackLight'ın anlamı ne? 104 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 Kültürle, siyahların kültürüyle ilgili. 105 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 Karanlık olan şeye ışık tutuyorum, 106 00:05:29,955 --> 00:05:34,960 üzerimize yapışan klişe etiketlere ve onun gibi şeylere. 107 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 Kendim olmak ana hedef, 108 00:05:38,464 --> 00:05:41,384 ayrıca çocuklarıma örnek olmak. 109 00:05:41,467 --> 00:05:42,885 -Evet. -Bu harika. 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 -Evin kalanını görmek isterim. -Evet. 111 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Vay. Koyu turuncu duvarlar. 112 00:05:49,100 --> 00:05:50,893 Pekâlâ. 113 00:05:50,976 --> 00:05:54,355 Ama burada çok farklı tarzlarımız var. 114 00:05:54,438 --> 00:05:57,441 Doğal hâlinle yakıyorsun. Evet! 115 00:05:59,276 --> 00:06:00,236 Tamam. 116 00:06:00,319 --> 00:06:03,072 Sahnede bunu mu giyiyor? 117 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Tamam. 118 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 Şuna bak, mezuniyet balosunda. 119 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 Tanrım. 120 00:06:07,410 --> 00:06:08,702 Lise aşkı. 121 00:06:08,786 --> 00:06:10,871 -Çok hoş. -O zamanlar çok zayıftım. 122 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 -Bebeği görmek istiyorum. -Çıt çıkarmayız. 123 00:06:13,040 --> 00:06:14,375 -Gidelim. -Evet! 124 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 Çığlık atmayacağız. 125 00:06:16,544 --> 00:06:17,795 Merhaba. 126 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 Merhaba bebeğim. 127 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Uyanıp merhaba demek istiyor. 128 00:06:20,881 --> 00:06:22,383 Tanrım. 129 00:06:22,466 --> 00:06:23,300 Biliyorum. 130 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 Tanny. 131 00:06:24,427 --> 00:06:27,096 -Sen de böyle olacaksın. -Çok heyecanlıyım. 132 00:06:27,179 --> 00:06:32,768 Baba olmak üzereyim, Stokely'yi görmek içimi cız ettirdi, 133 00:06:32,852 --> 00:06:35,438 bebeğim için heyecanlandırdı. 134 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 -Çok güzel. -Hediye gibi. 135 00:06:37,815 --> 00:06:39,650 -Tanrım. -Biliyorum. 136 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 Bebek çalmak üzereyim. 137 00:06:41,444 --> 00:06:42,611 İnanmıyorum, müthiş. 138 00:06:42,695 --> 00:06:45,364 Tan'in bebeği olacaksa benim de olur. 139 00:06:47,032 --> 00:06:49,577 Tamam, gardırobunu inceleyelim. Buna… 140 00:06:50,703 --> 00:06:51,620 …bayıldım. 141 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 Aslında bu karımın. 142 00:06:53,456 --> 00:06:55,291 -Cidden mi? -Lisede giyerdi. 143 00:06:55,374 --> 00:06:58,002 Harika. Çok sevdim. 144 00:06:58,085 --> 00:07:03,257 Neyin sana ait olduğunu anlamak zor çünkü hepsi birbirine karışmış. 145 00:07:03,340 --> 00:07:04,675 Dolabı hep paylaşırız. 146 00:07:04,758 --> 00:07:06,135 Vay canına. Peki. 147 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 -Bu senin, değil mi? -Performans ceketim. 148 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 Yaptığın şeye göre çok resmî.. 149 00:07:11,432 --> 00:07:14,643 Sahnede çok resmî olmakla hip-hopçu olmak arasındaki 150 00:07:14,727 --> 00:07:16,479 çelişki müthiştir. 151 00:07:16,562 --> 00:07:19,523 Childish Gambino ve Pharrell'ı düşünüyorum, 152 00:07:19,607 --> 00:07:20,900 hep ceket giyiyorlar. 153 00:07:20,983 --> 00:07:26,280 Bu resmî halini korumak mı istiyorsun? 154 00:07:27,448 --> 00:07:30,618 Bilmiyorum. Bazen sahneye böyle çıkıyorum. 155 00:07:30,701 --> 00:07:33,412 Punk-rockçı gibi dar kotla ve kesik tişörtle. 156 00:07:33,496 --> 00:07:35,414 Tamam, çok şey var. 157 00:07:35,498 --> 00:07:36,624 Evet. Çok şey var. 158 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Dolabından kim olduğunu anlayamıyorum. 159 00:07:39,960 --> 00:07:44,131 O giysileri görünce kendine inanmadığını hissettim. 160 00:07:44,215 --> 00:07:46,008 Kendi tanıtımına inanmıyor. 161 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 Sanatçının dikkat çekmesi gerekir. 162 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 Öyle bir durum yok. 163 00:07:49,762 --> 00:07:52,765 -Bunu günlük hayatta da mı giyiyorsun? -Evet. 164 00:07:52,848 --> 00:07:55,643 Yardım ettiğim çoğu kişinin normal işi, normal hayatı var. 165 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 Sen bir sanatçısın. Sahnede güçlü hissetmeni istiyorum. 166 00:07:59,104 --> 00:07:59,939 Tamam. 167 00:08:00,022 --> 00:08:03,901 Belki seni belirli bir tarza ikna edebilirim. 168 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 -Beyoncé hayranı mısın? -Evet. İyidir. 169 00:08:06,028 --> 00:08:08,113 Giyim tarzı Sasha Fierce'ın tarzı. 170 00:08:08,739 --> 00:08:12,409 Sana da sahneye çıkman için süper bir güç vermek isterim, 171 00:08:12,493 --> 00:08:16,163 "Farklıyım, iyi hissediyorum, performans yapmak istiyorum" deme gücü. 172 00:08:16,247 --> 00:08:17,206 Tamam. 173 00:08:17,289 --> 00:08:19,917 Mikrodalganın radyo dalgalarından korunmak için 174 00:08:20,000 --> 00:08:21,669 tüm kapı korumalarının olması gerek. 175 00:08:22,461 --> 00:08:23,671 Bence güvenli değil. 176 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 Eyvah. Bozukmuş bu. 177 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 Sosis suyu. Tanrım. 178 00:08:36,100 --> 00:08:38,018 Sosis suyu, sosis suyu, sosis suyu. 179 00:08:38,102 --> 00:08:40,688 Üç kere söylersen bir sosis çıkar. 180 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 -Şarkılarını dinledin mi? -Sadece deminkini. 181 00:08:45,568 --> 00:08:48,487 Duyar duymaz da çok beğendim. 182 00:08:48,571 --> 00:08:54,243 Evet, yetenekli. Sözler, kayıtlar, miksaj, mastering, hepsini yapıyor. 183 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 -Hepsini mi? -Evet. 184 00:08:55,703 --> 00:08:59,039 Aile olarak, bir şeye paramız yetmiyorsa kendimiz yaparız. 185 00:08:59,123 --> 00:09:00,916 Öğreniriz, kendimiz yaparız. 186 00:09:01,000 --> 00:09:03,919 Birbirimizin sanatına da yatırım yaparız, 187 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Reggie müzik yazıyor, ben de kitap yazıyorum. 188 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 -Selam KK. Pardon. -Gelsene. 189 00:09:09,425 --> 00:09:12,177 Sohbet ettiğinizi fark etmemiştim. 190 00:09:12,261 --> 00:09:14,722 Şarkı yazmaya çalışırsın sandım, bir twerk. 191 00:09:14,805 --> 00:09:15,931 Aynen öyle. 192 00:09:16,015 --> 00:09:17,558 Onu sana bırakıyorum. 193 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 Tabii. Bize katıl. 194 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 Dolabını kurcalayacağım. Sağ ol. 195 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 Yapımcılık, söz yazarlığı, hepsini yapıyormuşsun. 196 00:09:23,731 --> 00:09:26,567 Çok çalıştığını gösteriyor. Bu çok açık. 197 00:09:26,650 --> 00:09:29,028 Peki, senin için 2020 nasıldı? 198 00:09:30,529 --> 00:09:31,488 İç karartıcı. 199 00:09:32,448 --> 00:09:35,242 Bu konuda konuşamadım. Hâlâ zar zor konuşuyorum. 200 00:09:35,326 --> 00:09:36,744 Hâlâ duygu yüklüyüm. 201 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Evet, elbette. 202 00:09:37,911 --> 00:09:40,623 Yaptığım işi gerçekten seviyordum. 203 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Geçmiş zaman kullandın. 204 00:09:43,792 --> 00:09:47,296 Sevginle ilgili bir şey mi var? Tereddüt mü var? 205 00:09:50,549 --> 00:09:53,052 Bu karantinayla birlikte her şey değişti, 206 00:09:53,135 --> 00:09:55,763 gizli hüsranlarım çıktı, sahneye çıkmıyorum. 207 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 Evet. Her şeye baştan başlar gibiyim. 208 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 Yapmam gereken şeyin bu olup olmadığını sorguladım. 209 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 -Acaba başka bir şey mi yapmalıyım? -Evet. 210 00:10:04,396 --> 00:10:08,776 Belki de buradaki amacım birçok şeyde başarılı olup 211 00:10:08,859 --> 00:10:11,070 oğullarıma daha iyi insan olmayı öğretmekti. 212 00:10:12,488 --> 00:10:14,406 -Yakında konserin mi var? -Evet. 213 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Sasha küratörlüğünü yaptı. 214 00:10:16,742 --> 00:10:18,702 -Büyük bir destek ve sevgi. -Evet. 215 00:10:18,786 --> 00:10:20,746 En sevdiğimiz gruplardan bazıları 216 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 sahneye çıkacak, 217 00:10:22,998 --> 00:10:26,043 elimizden geleni yapıp işimize geri döneceğiz. 218 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Bu senin geri dönüşün. 219 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 Emin değilim. 220 00:10:30,631 --> 00:10:31,965 Evet, bu gerçek. 221 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 Birçok alanda öz güvenini kaybetmişsin. 222 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 -Evet. -"Neden kendime güveneyim?" 223 00:10:38,097 --> 00:10:39,473 Doğru. 224 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 Aman tanrım. 225 00:10:42,643 --> 00:10:44,103 Amanın. 226 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 Vay canına! 227 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Hiç Görmedim oyunu oynayabiliriz. 228 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 Hiç mutfak dolabında masa testeresi görmedim. 229 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Resmen böyleydi. 230 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 Döner testere mi? 231 00:10:56,240 --> 00:10:58,325 Masa testeresi olabilir, döner de olabilir. 232 00:10:58,409 --> 00:11:02,121 Ama garajda olması gerekirken mutfakta olan bir alet. 233 00:11:02,204 --> 00:11:03,539 Bunu söyleyebilirim. 234 00:11:03,622 --> 00:11:05,833 Saçın çok güzel. 235 00:11:05,916 --> 00:11:07,710 -Teşekkürler. -Cildin harika. 236 00:11:08,210 --> 00:11:10,754 Hindistan cevizi yağı kullanıyorum. Her yerim için. 237 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Kafandaki minik perma tarağına da bayıldım. 238 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 Minik olmasına değil, onu takmana bayıldım. 239 00:11:16,510 --> 00:11:17,469 Onu da severim. 240 00:11:17,553 --> 00:11:20,764 Siyahların neşesi, muhteşem direnişi, "Ben buyum" demek. 241 00:11:20,848 --> 00:11:21,724 Evet. 242 00:11:21,807 --> 00:11:25,144 Bunu beslemek istiyorum. En son ne zaman saçını kestirdin? 243 00:11:25,227 --> 00:11:28,981 En son Katy Perry konseri öncesiydi. 244 00:11:29,606 --> 00:11:30,649 Çok önemli. 245 00:11:30,733 --> 00:11:33,485 Düzelttirmeye gittim, iki buçuk santim saçım kaldı. 246 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 Karım onu daha iyi buldu. 247 00:11:36,739 --> 00:11:37,906 Yapılır mı bu? 248 00:11:37,990 --> 00:11:42,035 O saç kesimi sonrası çok şey kötü gitti, öz güvenim falan da. 249 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 Müthiş özgünlüğünü biraz kaybetmişsin. 250 00:11:44,413 --> 00:11:45,456 Doğru. 251 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 Bence herkes senin gibi güzel saçlara sahip değil. 252 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 Bayıldım. İmza gibi. 253 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 Tarzını daha da iyi bulman için neler yapabileceğimizi 254 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 keşfetmek istiyorum. 255 00:11:57,009 --> 00:11:58,844 Buna kesinlikle açığım. 256 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 -Tan, bez bağlamayı biliyor musun? -Evet. 257 00:12:03,599 --> 00:12:04,767 -Öyle mi? -Evet. 258 00:12:05,642 --> 00:12:06,894 "Üstüme işedim." 259 00:12:06,977 --> 00:12:07,895 Böyle oluyor. 260 00:12:08,479 --> 00:12:10,147 -Sonra… -"Kakam geldi." 261 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 Olamaz, yapışmıyor! 262 00:12:12,691 --> 00:12:14,318 Tan, çocuğun geliyor! 263 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 Bezsiz idare edecek mecburen. 264 00:12:18,030 --> 00:12:19,448 -İlk eviniz mi? -Evet. 265 00:12:19,531 --> 00:12:20,365 Nasıl gidiyor? 266 00:12:20,449 --> 00:12:22,409 Her şeyi kendin yapmaya çalışmak delilik. 267 00:12:22,493 --> 00:12:26,079 En çok mutfakta yardıma ihtiyacımız var. 268 00:12:26,747 --> 00:12:28,081 Görsel olarak fena değil. 269 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 İskeleti iyi, üzerine çalışabiliriz. 270 00:12:30,083 --> 00:12:31,585 Açık mutfak planını severim. 271 00:12:31,668 --> 00:12:33,504 İnsanlar orada, burada yemek yaparsın. 272 00:12:33,587 --> 00:12:35,088 Burada çok vakit geçiriyoruz. 273 00:12:36,465 --> 00:12:38,217 Fil sevgisi görüyorum. 274 00:12:38,300 --> 00:12:42,846 Evet, bebek odası için onu seçtik çünkü filler güçlü ve akıllı. 275 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Çocuklarıma bu değerleri aşılamak istedim. 276 00:12:45,557 --> 00:12:47,851 -Sen ve Sasha da buradasınız, değil mi? -Evet. 277 00:12:47,935 --> 00:12:51,897 Bu oda bizim için çok özel çünkü Sasha burada doğurdu. 278 00:12:51,980 --> 00:12:53,106 Vay canına. 279 00:12:53,649 --> 00:12:56,193 Yani bu odaya dokunmayayım mı? 280 00:12:57,528 --> 00:13:00,405 -Çünkü bana uyar. -Bence çok özel. 281 00:13:00,489 --> 00:13:03,951 Kariyerim için her şeyi burada yapıyorum. 282 00:13:04,034 --> 00:13:05,327 İyi gidiyor mu? 283 00:13:05,828 --> 00:13:07,204 -Biraz. -Biraz. 284 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 -Kesinlikle siyah ve gri bir oda. -Severim. Tam bana göre. 285 00:13:10,749 --> 00:13:11,708 -Evet. -Harika. 286 00:13:11,792 --> 00:13:13,836 Müzik yaparken dikkat dağıtan şeyler sınırlı. 287 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 Peki ya akustiği? 288 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 -Daha iyi olabilir. -Tamam. 289 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 Bence harika bir ev. 290 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 Büyük bir potansiyeli var. 291 00:13:20,717 --> 00:13:23,971 O turuncudan kurtulacağız. Yapacağımız ilk şeylerden biri. 292 00:13:24,930 --> 00:13:26,390 Pandemi nasıl geçti? 293 00:13:26,473 --> 00:13:29,476 Yemekleri kim hazırlıyordu? 294 00:13:29,560 --> 00:13:31,728 Ben ve oğlum. 295 00:13:31,812 --> 00:13:35,732 Kahvaltı hazırlamaya altı yedi yaşlarında başladı. 296 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 Biz de kahvaltı işini ona verdik. 297 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 Bu müthiş. 298 00:13:39,528 --> 00:13:42,865 Fazla yemek yapacağı zaman benden yardım ister. Ben onun… 299 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 -Aşçı yamağı. -Evet, yamağıyım. 300 00:13:44,741 --> 00:13:48,912 Onun aşçı yamağıyım. Bir gün kesinlikle şef olmayı istiyor. 301 00:13:48,996 --> 00:13:52,624 Bence bu kadar küçük yaşta böyle tutkun olduğu şeyi bulması 302 00:13:52,708 --> 00:13:56,461 çok özel bir şey, belli ki sana çekmiş. 303 00:13:56,545 --> 00:14:00,924 Bir konuda çok tutkulu olan anne babaların 304 00:14:01,008 --> 00:14:04,094 kendi sevdikleri şeyi yapan çocukları hep hoşuma gitmiştir. 305 00:14:04,177 --> 00:14:07,306 Bunu keşfederken kendilerini çok rahat hissediyorlar, 306 00:14:07,389 --> 00:14:08,932 burada aynı şey var, çok açık. 307 00:14:09,016 --> 00:14:11,226 Yemek senin tutkun mu 308 00:14:11,310 --> 00:14:15,314 yoksa sence tüm aile bunu paylaşıyor mu? 309 00:14:15,397 --> 00:14:18,734 Bütün aile bunu paylaşıyor 310 00:14:18,817 --> 00:14:23,155 ama sanırım ben bu konuya biraz daha fazla eğiliyorum. 311 00:14:23,238 --> 00:14:25,282 -Anladım. -Babamdan fazla. Artık az yapıyor. 312 00:14:27,993 --> 00:14:29,870 Babaya ufak bir eleştiri. Olsun. 313 00:14:29,953 --> 00:14:31,622 Babam niye fazla yemek yapmıyor? 314 00:14:31,705 --> 00:14:33,624 Çünkü ondan daha iyi yapıyorum. 315 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Tamam, sağ ol. 316 00:14:36,043 --> 00:14:38,462 Babanla yapmayı en sevdiğin şey nedir? 317 00:14:38,545 --> 00:14:41,924 Kırmızı et. Neden bilmem ama çok severim. 318 00:14:42,007 --> 00:14:45,552 Yemek konusunda çok tutkulu olmana bayıldım. 319 00:14:45,636 --> 00:14:47,638 Bu hafta bize katılır mısın? 320 00:14:47,721 --> 00:14:48,931 Evet, eğlenceli olur. 321 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 Evet. 322 00:14:52,935 --> 00:14:54,561 Hepinizin tatlı çocukları olur. 323 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 Tan'in kocası var ama bence bu iyi görünüyor. 324 00:14:57,189 --> 00:14:58,357 Sanki bizim bebeğimiz. 325 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Kendi bebeğim yok. Sizinkini alayım. 326 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 -Olur, değil mi? -İki haftalığına alabilirsin. 327 00:15:03,654 --> 00:15:06,073 -Al ve çocuk parası öde. -Biz de uyuyalım. 328 00:15:06,657 --> 00:15:10,786 Güzel bir İngiliz aksanı olur. 17, 18 yaşına geldiğinde geri veririm. 329 00:15:11,328 --> 00:15:13,664 Bizi evinize kabul ettiniz, sağ olun. 330 00:15:13,747 --> 00:15:16,667 Artık size hangi alanlarda yardım edeceğimizi biliyoruz. 331 00:15:17,250 --> 00:15:19,586 Çıkıyoruz. Sağ ol canım. 332 00:15:19,670 --> 00:15:21,797 -Reggie, bizimlesin. -Gidelim. 333 00:15:21,880 --> 00:15:23,465 -Hoşça kal. -Hoşça kalın. 334 00:15:23,548 --> 00:15:24,800 Memnun oldum. 335 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 -O küçük bebek çok tatlı. -Hoşça kalın! 336 00:15:32,891 --> 00:15:35,811 Reggie müzik konusunda kendine inanmayı bırakmış. 337 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 Bu bir sorun. 338 00:15:37,854 --> 00:15:41,233 Hayallerine ve kendine tekrar inanmasını istiyorum. 339 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 Biraz isteğini kaybetmiş. 340 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Bazen kendi içimizde bulamayınca 341 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 hayatımızdaki insanlardan ilham alırız. 342 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 Reggie'nin uzakta araması gerekmiyor. 343 00:15:57,499 --> 00:15:58,667 Kendi oğlu var. 344 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Reggie ve Sasha'nın yeni bebekleri olmuş, 345 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 evde şimdiye kadar yaptıkları işleri yapmaya 346 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 artık vakitleri yok. 347 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Her şeyi yeniden ışıl ışıl ve yeni yapmak istiyorum. 348 00:16:11,430 --> 00:16:14,391 Böylece hem kariyer hayallerinin peşinden gidebilir 349 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 hem de ailesiyle hoş bir yerde vakit geçirebilir. 350 00:16:19,146 --> 00:16:22,357 Bir rutine saplanınca büyük resmi görmek zor olabilir. 351 00:16:22,441 --> 00:16:26,903 Ama bence kendini hep hayal ettiği sanatçı olarak görmek 352 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 tutkusunu yeniden alevlendirecektir. 353 00:16:31,533 --> 00:16:35,996 Reggie'nin bu noktaya gelmek için yaptığı hiçbir şey kaybolmuş değil. 354 00:16:36,872 --> 00:16:39,249 Müziği inanılmaz ve ilham verici. 355 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 Reggie'nin bu tutkusu ölmesin istiyorum. 356 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 2. GÜN 357 00:16:47,340 --> 00:16:54,014 KENDİMİZİ DEĞİŞTİRMEZSEK DÜNYAYI DEĞİŞTİREMEYİZ. 358 00:16:56,641 --> 00:16:59,061 -Ikea'ya ilk kez geliyorum. -Devasa. 359 00:16:59,144 --> 00:17:00,937 Yetişkinler için oyun parkı gibi. 360 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Gerçekten öyle. 361 00:17:02,064 --> 00:17:04,232 Reggie ve Sasha'yı hem bu ev 362 00:17:04,316 --> 00:17:06,485 hem de gelecekteki evleri için 363 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 fikir alabilecekleri bir yere götürmek istedim. 364 00:17:09,905 --> 00:17:10,822 Şuna bak. 365 00:17:10,906 --> 00:17:13,241 Üstteki girintiye bak… 366 00:17:13,325 --> 00:17:15,368 Edison ampulleri. Severim onları. 367 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 -Aydınlatma vurgusu severim. -Evet. 368 00:17:17,537 --> 00:17:20,207 -Tam yerine geldik. -Çok güzel. 369 00:17:21,041 --> 00:17:25,587 Peki, oturma odanızda hoşunuza gitmeyen ne var? 370 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Bence kalabalığı. 371 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 Çoğu zaman küçük mekânlarda 372 00:17:30,258 --> 00:17:32,427 gömme bölme yapmak en iyisidir. 373 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 Çünkü duvar ve yastıkla yaparsın. 374 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 -Evet. -30 santim kazanırsın. 375 00:17:37,724 --> 00:17:38,642 -Evet. -Sevdim. 376 00:17:39,226 --> 00:17:41,269 -Beyaz eşya alacağız. -Tamam. 377 00:17:41,353 --> 00:17:44,397 Siyah paslanmaz çelik düşünüyordum. 378 00:17:44,481 --> 00:17:48,318 Parmak izi görünmez, şık, havalı, siyah bir ocağın olur. 379 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 -Evet. -Buna uygun bir mikrodalga da var. 380 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 -Saplı. -Kapısı ve sapı var. 381 00:17:54,157 --> 00:17:55,242 Buzdolabı için… 382 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 Ben de bunu yapmak istemiştim. 383 00:17:57,536 --> 00:17:59,663 Evet. Parmak izi kalmıyor. 384 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 Tavuk kanadı sosu izi kalır mı? 385 00:18:01,665 --> 00:18:02,499 Muhtemelen. 386 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 -Niye baktın? -Göz kırpıyordum. 387 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 -Dağınık mısın? -Çok dağınığım. 388 00:18:09,798 --> 00:18:12,676 -Çocuk bölümü çok tatlıdır. -Fil gördüm. 389 00:18:13,677 --> 00:18:18,557 Sana bir fil, sana bir fil, bana bir fil! 390 00:18:20,267 --> 00:18:22,978 -İhtiyacımız olan tüm filleri bulduk. -Doğru. 391 00:18:31,903 --> 00:18:34,573 Bu yeni bir otel, adı Line. 392 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 Kristen Kish adlı bir şef burada restoran açtı. 393 00:18:37,492 --> 00:18:39,035 Arlo Grey kısa süre önce açıldı. 394 00:18:39,119 --> 00:18:43,123 Duvarda, yemek yapmaya başladığı zamandan kalma yemek tarifleri var. 395 00:18:43,206 --> 00:18:45,208 17 yaşındaymış ve not tutmuş. 396 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 Hiç böyle bir yere gelmemiştim. 397 00:18:47,794 --> 00:18:50,338 -Ne süper, değil mi? -Çok süper. 398 00:18:50,922 --> 00:18:51,840 Evet. 399 00:18:51,923 --> 00:18:53,341 Baharatlara bak. 400 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Reggie, küçük Reggie yemek yapacak. 401 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 -Sen not alacaksın. -Not alıyorum. 402 00:18:58,138 --> 00:19:00,515 Kusura bakma, yazımı okumak zorunda kalacaksın. 403 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Küçük Reggie mutfakta patron gibi hissetsin istiyorum. 404 00:19:04,644 --> 00:19:06,855 Babası bunu deneyimlemesin istiyorum. 405 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 Çünkü Reggie oğlunun başarısını görürse 406 00:19:09,399 --> 00:19:11,651 bunu kendisi için de isteyecektir. 407 00:19:11,735 --> 00:19:15,113 Bütün bir fileminyonu pişireceğiz. 408 00:19:15,197 --> 00:19:16,615 Tarifin iki kısmı var. 409 00:19:16,698 --> 00:19:20,160 Birincisi et, ikincisi de sos. 410 00:19:20,243 --> 00:19:21,536 Hazır mısın? Tamam. 411 00:19:21,620 --> 00:19:23,997 Zeytinyağını dök. İşte böyle. 412 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 Dışını bolca baharatlamayı severim. 413 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Ellerinle vurup 414 00:19:27,918 --> 00:19:31,630 tuzu ve biberi yedirebilirsin. Güzel. 415 00:19:31,713 --> 00:19:34,841 Rosto yapacağımız için önceden biraz mühürleyeceğiz. 416 00:19:34,925 --> 00:19:38,678 İçine at, dışında oluşacak kabuk tüm suyunu içinde tutacak. 417 00:19:39,679 --> 00:19:41,223 Bu sese bayılıyorum. 418 00:19:41,306 --> 00:19:43,225 Burası güzelce kızardı. 419 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 Bir tarafı dört beş dakika mı pişti? 420 00:19:45,644 --> 00:19:47,103 Evet, üç ila beş dakika. 421 00:19:47,187 --> 00:19:49,898 Bu 210 derecelik fırına girecek. 422 00:19:52,067 --> 00:19:53,235 Bu ne, biliyor musun? 423 00:19:53,318 --> 00:19:55,195 -Arpacık soğanı. -Evet, öyle. 424 00:19:56,279 --> 00:19:57,781 -Tamam. -Şef gibisin. 425 00:19:57,864 --> 00:20:00,450 -İyi iş çıkarıyorsun. -Harika iş çıkarıyorsun. 426 00:20:00,533 --> 00:20:05,205 Sonra üç yemek kaşığı beyaz şarap, iki yemek kaşığı beyaz şarap sirkesi. 427 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Üç yumurta sarısı lazım. 428 00:20:09,084 --> 00:20:09,918 Tamam. 429 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 Bütün yumurtaları kâseye kır. 430 00:20:11,962 --> 00:20:14,965 Sonra sarısının altından nazikçe tutup 431 00:20:15,048 --> 00:20:18,301 sarıyı bir elinden diğerine çok dikkatle geçireceksin. 432 00:20:18,385 --> 00:20:20,553 Böylece yumurtanın akı ayrılacak. 433 00:20:20,637 --> 00:20:21,554 İşte böyle. 434 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 Güzel. 435 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 Her yumurta sarısı için bir yemek kaşığı su ekleyeceğiz. 436 00:20:26,810 --> 00:20:29,646 Şimdi bearnez sosunu çırpacaksın. 437 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Mükemmel. Baban da biraz tarhun doğrayacak. 438 00:20:34,442 --> 00:20:36,361 -İleride şef olmak ister misin? -Evet. 439 00:20:36,444 --> 00:20:39,364 -Öyle mi? -Evet. Aşçılık okuluna gitmek istiyorum. 440 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Gerçekten mi? 441 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 Aile için yemek yapmaktan çok bahsetti. 442 00:20:43,159 --> 00:20:45,870 İş oradan başladı ama büyüdüğünde 443 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 daha iyi yerlere geleceği kesin. 444 00:20:48,164 --> 00:20:52,335 Ama azimli ve hırslı olmasını, bir şey yapmaya düşkün olmasını seviyorum. 445 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Senin gibi. 446 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 Et hazır. 447 00:20:55,380 --> 00:20:58,300 Eti ne kadar dinlendirelim? 448 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 -Yedi ila on dakika. -Peki. 449 00:20:59,884 --> 00:21:03,305 Şuna bakacağım. Çok koyulaşmış. 450 00:21:03,388 --> 00:21:07,100 Nasıl güzel kaplıyor, baksana. Pütürler var. Bu, hazır demek. 451 00:21:07,183 --> 00:21:10,437 Beyaz şarap sirkesi, arpacık soğanı, tarhun karışımını al 452 00:21:10,520 --> 00:21:12,105 ve içine dök. 453 00:21:12,188 --> 00:21:13,315 Harika. 454 00:21:14,733 --> 00:21:16,526 Sadeyağ ekleyeceğim. 455 00:21:17,193 --> 00:21:18,153 Biraz daha. 456 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 -İşte. -Saygı duyarım. 457 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Tutkular çok önemli ve aynı şey eşin için de geçerli. 458 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 Çocuklarınızda çok teşvik ettiğiniz bir şey. 459 00:21:26,870 --> 00:21:31,082 Kesinlikle ve Reggie bunu buldu. İşimi yapmama yardım edecek. 460 00:21:31,166 --> 00:21:34,294 -Ben işimi yaparken o yemek yapabilir. -Doğru. 461 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Peki. 462 00:21:35,879 --> 00:21:37,922 -Bak, kıvamı ne güzel. -Acayip. 463 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Biraz tuz atacağız. 464 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 İki buçuk santimlik dilimlerim. 465 00:21:42,594 --> 00:21:43,803 Yapıyorsun. 466 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Çok güzel. 467 00:21:46,473 --> 00:21:47,599 Vay be, ben yaptım. 468 00:21:51,186 --> 00:21:52,020 Dostum. 469 00:21:53,438 --> 00:21:54,814 -Çok iyi. -Çok iyi. 470 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 Reggie, müziğine odaklanabilirsin çünkü… 471 00:21:58,818 --> 00:22:00,695 …yemekleri küçük Reggie halleder. 472 00:22:00,779 --> 00:22:04,240 -Yediğim en güzel şey. -Pardon, tıkınıyorum. Çok iyi. 473 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Evet, çok iyiydi. 474 00:22:05,784 --> 00:22:08,286 -İstersen hepsini ye. -Yapar. 475 00:22:19,089 --> 00:22:21,674 Sahne alacağın Empire'dayız. Hislerin neler? 476 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 Hep buraya gelmek istemiştim. 477 00:22:23,968 --> 00:22:26,554 Birkaç gün sonra sahneye çıkacağın yerde olmak 478 00:22:27,097 --> 00:22:29,682 nasıl bir his? 479 00:22:29,766 --> 00:22:31,351 Zamanı gelmişti. 480 00:22:31,434 --> 00:22:32,685 Ama gerginim. 481 00:22:34,145 --> 00:22:36,272 Bir yıl sonra ilk konseri. 482 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Performanstan önce mekâna gelip 483 00:22:39,025 --> 00:22:42,904 sahneye çıkma öz güvenini kazanmaya başlamalı, 484 00:22:42,987 --> 00:22:45,615 böylece Reggie, BlackLight olabilir. 485 00:22:46,282 --> 00:22:49,369 İlk defa biriyle kariyerin hakkında konuşuyorsun. 486 00:22:49,452 --> 00:22:51,246 Ama bir sürü ilki yaşıyorsun. 487 00:22:51,329 --> 00:22:52,831 Göreceğiz. 488 00:22:52,914 --> 00:22:55,291 -Göreceğiz. Tamam. -Göreceğiz. Yani… 489 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 Fazla ileriyi düşünmeyi bıraktım. 490 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 Düşüncelerimin çoğu şöyle, 491 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 "Reggie, oturup hayatını 492 00:23:04,175 --> 00:23:05,427 yeniden düşünmelisin." 493 00:23:05,510 --> 00:23:10,890 Dengeli olmalıyım ki eşim de iyi olup kariyerini sürdürebilsin, 494 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 ev ekonomimiz ayakta kalabilsin. 495 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 -Evet. -Anladın mı? 496 00:23:14,185 --> 00:23:18,356 Bir erkek olarak yaşadığın stresi anlayabiliyorum 497 00:23:18,440 --> 00:23:20,942 ama eşin seni destekliyor. 498 00:23:21,025 --> 00:23:25,405 Eşinin, hayalini yüzde 100 desteklemesi az bulunur bir nimettir. 499 00:23:26,448 --> 00:23:30,243 Kendini durduran sensin. Çünkü seni destekleyen biri var. 500 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 Doğru. 501 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 Seni engelleyen ne? 502 00:23:34,205 --> 00:23:38,668 Büyük hayaller kurmak benim canımı çok yaktı. 503 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Evet. 504 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 Mantığım, "Canın yanıyorsa niye devam ediyorsun?" diyor. 505 00:23:44,591 --> 00:23:48,803 Ama oğlum yemek yapmak konusunda çok tutkulu. 506 00:23:48,887 --> 00:23:51,389 Karım bir yazar. Bu konuda çok tutkulu. 507 00:23:51,473 --> 00:23:54,309 Hayalimden vazgeçersem 508 00:23:54,851 --> 00:23:56,436 bu onlara ne mesajı verir? 509 00:23:56,519 --> 00:24:00,607 Peki genç Reggie'ye şu ne mesajı verir? Vazgeçmiyorsun 510 00:24:01,357 --> 00:24:02,692 ama inanmıyorsun da. 511 00:24:04,277 --> 00:24:06,070 Çünkü o mesajı da veriyorsun. 512 00:24:09,157 --> 00:24:12,160 "Mutfakta yanarsan yemek yapmaya devam edebilirsin 513 00:24:12,243 --> 00:24:14,996 ama bir gün kendi restoranın olacağını sanma." 514 00:24:17,540 --> 00:24:19,125 Bunu asla söylemem. Ama evet. 515 00:24:19,209 --> 00:24:23,087 Biliyorum ama bazen fark etmeden ailelerimizin yaptıklarını kaparız. 516 00:24:24,631 --> 00:24:27,217 Reggie'nin şu an kapacağı şey 517 00:24:27,300 --> 00:24:31,095 "Çok çalış ama bir şey elde edeceğine inanma." 518 00:24:32,680 --> 00:24:37,602 Hayatta her şeyi elde etmek için çok çalıştım. 519 00:24:38,228 --> 00:24:42,023 Ve tüm çabam bir anda durdu, 520 00:24:42,106 --> 00:24:44,651 anlıyor musun? Benim suçum bile değil. 521 00:24:46,778 --> 00:24:48,446 Yaptığın şey, şunu söylemek 522 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 "Her gün çok çalışıyorum ama bunun garantisi yok." 523 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 Bunu değiştirmelisin 524 00:24:51,950 --> 00:24:55,370 çünkü Ocak 2019'da o çok çalışan adam 525 00:24:55,453 --> 00:24:57,580 Katy Perry ve Dua Lipa ile Hindistan'daydı. 526 00:24:58,540 --> 00:25:01,376 O adam Hindistan'da sahneye çıkacağını biliyor muydu? 527 00:25:02,168 --> 00:25:03,545 -Hayır. -Hayır. 528 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 Ama olabileceğine inanıyordun. 529 00:25:07,340 --> 00:25:08,299 -Evet. -Öyle mi? 530 00:25:08,383 --> 00:25:09,884 -Evet. -Ve oldu. 531 00:25:10,468 --> 00:25:12,595 O yüzden güvenmeli ve inanmalısın. 532 00:25:12,679 --> 00:25:14,389 Şunu hayal etmeni istiyorum. 533 00:25:14,472 --> 00:25:17,600 O sahneden indiğinde nasıl hissettiğini düşün. 534 00:25:20,436 --> 00:25:22,355 Hayatımın en büyük zirvesiydi. 535 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Bastığım yeri hissetmiyordum neredeyse. 536 00:25:25,024 --> 00:25:27,694 Karavana sanki havada süzülerek döndüm. 537 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Hayalin sana hayatının en büyük ve en özel anını yaşattı. 538 00:25:32,448 --> 00:25:35,785 Bazen bunu unutuyoruz çünkü olumsuzu görmek çok kolay. 539 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Doğru, evet. 540 00:25:36,953 --> 00:25:39,872 Sahneden süzüldüğün o anı gözünde canlandırmalısın, 541 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 seyircilerin seni sevdiği anı. 542 00:25:41,916 --> 00:25:44,669 Oraya vardığında kendine şöyle de, 543 00:25:44,752 --> 00:25:48,256 "Hayallerim beni incitmez. Ömrümün en güzel anlarını yaşatıyor." 544 00:25:49,215 --> 00:25:50,883 Büyük hayaller kurabilirsin. 545 00:25:52,343 --> 00:25:53,803 Hayallerin neler? 546 00:25:54,762 --> 00:26:00,351 Ben ve ailemin kariyerlerimizde başarılı olması 547 00:26:00,435 --> 00:26:02,604 ama dengeyi kaybetmemek. 548 00:26:03,354 --> 00:26:06,941 Sahneden inip karavanıma süzüldüğüm 549 00:26:07,734 --> 00:26:09,235 başka deneyimler yaşamak. 550 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Bunu sevdim. Hayal etmeye başladın. 551 00:26:12,488 --> 00:26:16,326 Kendini "Bu mümkün mü bilmiyorum" derken yakalarsan hemen kes. 552 00:26:18,953 --> 00:26:20,246 Sağ ol dostum. 553 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 3. GÜN 554 00:26:22,624 --> 00:26:26,252 SANA GERİLİM VERİYORSA DOĞRU YAPIYORSUNDUR. 555 00:26:28,129 --> 00:26:30,340 Reggie'nin eski havasına dönmesinin bir yolu 556 00:26:30,423 --> 00:26:32,467 evine biraz hava vermek. 557 00:26:32,550 --> 00:26:36,763 Yaratıcılığa ve tutkuya ilham veren aydınlık, renkli ve hayat dolu 558 00:26:36,846 --> 00:26:39,849 bir atmosfer yaratıyorum. 559 00:26:39,932 --> 00:26:42,143 Güle güle turuncu duvarlar. 560 00:26:50,068 --> 00:26:51,778 En son ne zaman alışveriş yaptın? 561 00:26:53,571 --> 00:26:54,781 -Çok mu oldu? -2019. 562 00:26:55,823 --> 00:26:58,785 Uzun zaman sonra ilk deneyimin olacağıma memnunum. 563 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 -Sağ ol. -Önden buyur. 564 00:27:00,286 --> 00:27:02,914 Reggie'nin alışveriş yapması çok önemli, 565 00:27:02,997 --> 00:27:05,667 çünkü sanatçı olarak nasıl görünmek istediğini 566 00:27:05,750 --> 00:27:09,212 anlaması gerekiyor. 567 00:27:09,295 --> 00:27:15,134 Ve bugün, gerçekten kendisi olan bir kişilik yaratacak. 568 00:27:15,718 --> 00:27:18,513 En son alışverişim son büyük konserim öncesiydi. 569 00:27:18,596 --> 00:27:20,848 Tamam. Giyime önem verir misin? 570 00:27:20,932 --> 00:27:23,393 Zamanımı müzik yaparak geçirmeyi tercih ederim. 571 00:27:23,476 --> 00:27:25,144 Anladım. Tabii ki anlıyorum. 572 00:27:25,228 --> 00:27:29,482 Ama vücuduna ne giydiğin önemli, özellikle de senin gibi birinin. 573 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 Bu, sahnede söylediğin şarkı kadar önemli. 574 00:27:32,944 --> 00:27:34,696 İnternet sitene baktım. 575 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 Siyah takım elbise ve beyaz gömlekli bir fotoğrafın var. 576 00:27:38,825 --> 00:27:42,662 Daha çok muhasebeciye benziyorsun ya da vaize. 577 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Anlıyorsun. Takım elbiseyle derdim yok. 578 00:27:47,792 --> 00:27:48,835 Bayılırım. 579 00:27:48,918 --> 00:27:51,546 Önemli olan seçtiğin takım elbise. 580 00:27:51,629 --> 00:27:53,089 -Sanatçısın. -Sağ ol. 581 00:27:53,172 --> 00:27:56,843 Seni görenler heyecanlanıp "Sanatçıya benziyor" desin isterim. 582 00:27:56,926 --> 00:27:58,720 -Anlıyorum. -Değil mi? 583 00:27:58,803 --> 00:28:02,014 Belki de ne istediğimi bilmiyorum. 584 00:28:02,098 --> 00:28:05,143 Tamam, şimdi alışverişi sen yap. 585 00:28:05,226 --> 00:28:07,937 Sanatçı olarak nelere eğilimli olduğunu 586 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 görmek istiyorum. 587 00:28:11,107 --> 00:28:12,608 Ne iletmek istiyorsun? 588 00:28:12,692 --> 00:28:13,693 Bence bu güzel. 589 00:28:13,776 --> 00:28:15,737 -Turuncuyu sevdim. -Ben de beğendim. 590 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 -Koyu kahve mi yoksa? -Evet. 591 00:28:18,197 --> 00:28:21,951 Hiç beklemediğim kadar cesur şeyler seçtiğini görmek 592 00:28:22,034 --> 00:28:23,828 beni umutlandırdı. 593 00:28:23,911 --> 00:28:26,122 -Kesinlikle göz alıcı. -Bayıldım. İyi. 594 00:28:26,205 --> 00:28:27,749 Belki de sorun 595 00:28:27,832 --> 00:28:32,003 aslında sahnede giymek istediklerini giyecek öz güveninin olmamasıydı. 596 00:28:33,588 --> 00:28:36,883 Evet. Sanatçı öz güvenine sahipsin. İyi. 597 00:28:37,633 --> 00:28:39,010 Oldu mu, olmadı mı? 598 00:28:39,093 --> 00:28:42,555 Evet, bu oldu. Bu Reggie'nin de giyeceği bir şey, 599 00:28:43,264 --> 00:28:44,265 BlackLight'ın da. 600 00:28:44,348 --> 00:28:46,976 Pijama tarzı pantolonu sevmemin sebebi 601 00:28:47,059 --> 00:28:48,811 buranın aşırı sıcak olması. 602 00:28:48,895 --> 00:28:52,064 -Evet. -Sahnede çok daha sıcaktır. 603 00:28:52,148 --> 00:28:55,234 En azından seni biraz daha rahatlatır. 604 00:28:55,318 --> 00:28:58,237 Bunu çok sevdim. Baktıkça daha çok seviyorum. 605 00:28:58,321 --> 00:28:59,947 -Çok mutlu oldum. -Evet. 606 00:29:00,031 --> 00:29:01,282 Kim gibi, biliyor musun? 607 00:29:01,365 --> 00:29:04,327 Seni ona dönüştürmeye çalışmıyorum. André 3000. 608 00:29:05,036 --> 00:29:06,871 -En sevdiğim rapçilerden. -Sahi mi? 609 00:29:06,954 --> 00:29:08,414 -Tamam. -Evet. Bayıldım. 610 00:29:08,498 --> 00:29:12,251 Dolabında sahnede iyi hissettirecek her şeyin olmasını sağlayacağım. 611 00:29:12,335 --> 00:29:13,377 Harika. 612 00:29:18,925 --> 00:29:20,802 BIRDS BERBER DÜKKÂNI 613 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Bu berberin adı Birds. 614 00:29:22,720 --> 00:29:25,014 Çok tatlı. Hiç gelmiş miydin? 615 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 -Hayır. -Öyle mi? 616 00:29:26,557 --> 00:29:29,393 -Girsene. George! Nasılsın? -Selam, nasılsın? 617 00:29:29,477 --> 00:29:31,145 -Merhaba. -Reggie, George. 618 00:29:31,229 --> 00:29:32,063 Memnun oldum. 619 00:29:32,939 --> 00:29:34,106 Saçına dokunabilir miyim? 620 00:29:34,190 --> 00:29:35,024 -Tabii. -Tamam. 621 00:29:35,107 --> 00:29:37,568 Afro'na hasta oldum. Bence göze çarpıyor. 622 00:29:37,652 --> 00:29:39,320 Her gün gördüğüm bir şey değil. 623 00:29:39,403 --> 00:29:43,157 Ama bence burası kulağı biraz kapatıyor. 624 00:29:43,241 --> 00:29:46,285 Prenses Leia'nın muhteşem bir siyah erkek hâli gibi. 625 00:29:46,369 --> 00:29:48,204 Kulak üstünde topuz oluşacak gibi. 626 00:29:48,287 --> 00:29:49,121 Evet, anladım. 627 00:29:50,164 --> 00:29:54,961 Yani buradan ve buradan birazcık alacağız. 628 00:29:55,044 --> 00:29:58,714 Ense çizgisinde de. 1970'ler tarzı bir afro yapacağız, 629 00:29:58,798 --> 00:30:00,842 uzunluğuna dokunmayacağız. 630 00:30:00,925 --> 00:30:02,718 -Olur. -Seçeneklerini açık tutar. 631 00:30:02,802 --> 00:30:06,013 Örebilirsin. Rasta yaparsın. Biraz sarabilirsin. 632 00:30:06,097 --> 00:30:10,768 Bir sürü şey yapabilirsin. Bir sanatçı için iyi bir şey. 633 00:30:10,852 --> 00:30:12,311 Şu ana dek duyduklarımı sevdim. 634 00:30:12,395 --> 00:30:13,813 Saçını kısaltmayacağız. 635 00:30:13,896 --> 00:30:16,899 Saçın kısalırsa George'un üstüne atlarım. 636 00:30:16,983 --> 00:30:19,235 Çünkü ben… Bunu asla yapmam. 637 00:30:19,318 --> 00:30:22,196 Ama belki yapabilirim… Neyse. Odaklan Jonathan. 638 00:30:23,239 --> 00:30:27,618 Bu, yarattığı müziği cisimlendirmesine yardım etmek için. 639 00:30:27,702 --> 00:30:30,788 Toparlanma, neşe, güven içeren müziği. 640 00:30:31,289 --> 00:30:33,082 Dur, bana konserden bahset. 641 00:30:33,165 --> 00:30:35,084 En son ne zaman sahneye çıktın? 642 00:30:35,167 --> 00:30:36,961 Uzun zaman oldu. 643 00:30:37,044 --> 00:30:39,380 Austin Hip Hop Ödülleri'nde. 644 00:30:39,463 --> 00:30:41,716 İki ay sonra da COVID geldi. 645 00:30:41,799 --> 00:30:45,094 Yaşadıklarını düşünüyordum. Tüm evrende 646 00:30:45,177 --> 00:30:46,721 turneler birden durdu, 647 00:30:46,804 --> 00:30:50,683 müzik sektörünün klasik biçiminin çoğu alanı da durdu. 648 00:30:50,766 --> 00:30:53,686 Ama herkesin çok farklı bir yolu var, 649 00:30:53,769 --> 00:30:57,440 herkes çok farklı aksilikler ve farklı deneyimler yaşadı. 650 00:30:57,523 --> 00:30:59,734 -Doğru. -O atalet hâlâ mevcut. 651 00:30:59,817 --> 00:31:03,696 Daha fazlasının olmayacağına inanmak için bir sebep yok. Evet. 652 00:31:03,779 --> 00:31:08,409 Sanırım tutkularımıza bağlı kalmamızın önemli olduğunu söylemeye çalışıyorum. 653 00:31:08,492 --> 00:31:09,619 Sürdürmenin önemini. 654 00:31:09,702 --> 00:31:12,914 Çok iyi görünüyor. Sağ ol. O kopukluk hoşuma gitti. 655 00:31:12,997 --> 00:31:14,290 Çok seksi. 656 00:31:14,874 --> 00:31:16,417 Şu hâline baksana. 657 00:31:16,500 --> 00:31:17,460 Beğendim. 658 00:31:17,543 --> 00:31:20,046 Öz güvenin artıyor şekerim. Evet! 659 00:31:22,381 --> 00:31:26,135 Merhaba. Ben Kaptan Öz Güven, Reggie. Queer Eye'a hoş geldiniz. 660 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 Harika bir nem maskesi yapacağım. 661 00:31:29,305 --> 00:31:32,016 Öz güven, içimizden gelen bir şeydir. 662 00:31:32,099 --> 00:31:33,267 Bir var olma durumudur. 663 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Onu artırmak için destek atmamız gerekir. 664 00:31:36,187 --> 00:31:39,690 Yani öne doğru ikili salto atması gerekir. 665 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 Bunun R&B, rap, hip-hop versiyonu. 666 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Evet. 667 00:31:45,947 --> 00:31:47,156 Yakışıklı oldum mu? 668 00:31:47,740 --> 00:31:50,701 Tamam, hiç abartmıyorum 669 00:31:50,785 --> 00:31:52,620 ama resmen içim pır pır etti. 670 00:31:52,703 --> 00:31:54,747 Gerçekten harika görünüyorsun. 671 00:31:56,958 --> 00:31:58,292 -Hazır mısın? -Hazırım. 672 00:31:58,376 --> 00:32:02,129 Yeni Reggie için üç, iki, bir. 673 00:32:05,383 --> 00:32:06,217 Vay canına. 674 00:32:06,926 --> 00:32:07,760 Bayıldım. 675 00:32:07,843 --> 00:32:10,179 Nemlenince nasıl oldu bak. 676 00:32:10,262 --> 00:32:11,430 Acayip kıvırcık. 677 00:32:12,556 --> 00:32:13,391 Vay canına. 678 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 Saçında nem yoktu. 679 00:32:15,393 --> 00:32:17,269 Yağ ve su birbirini iter. 680 00:32:17,353 --> 00:32:19,397 Saçına Hindistan cevizi yağı sürünce 681 00:32:19,480 --> 00:32:23,484 şampuan ve kremden gelen yumuşatıcı etmenleri engeller 682 00:32:23,567 --> 00:32:25,152 çünkü bariyer oluşturur. 683 00:32:25,236 --> 00:32:28,239 Saçına nemlendirici sürdüğümde şöyle oldu… 684 00:32:29,615 --> 00:32:33,160 Cuma günü için kabartabiliriz. Çok kabarık olabilir. 685 00:32:33,828 --> 00:32:35,329 Bayıldım. Teşekkürler. 686 00:32:35,997 --> 00:32:36,831 Bu arada… 687 00:32:36,914 --> 00:32:40,334 Aman tanrım. Bunu nasıl şey yapsam bilmiyorum… 688 00:32:41,335 --> 00:32:43,629 Manken olmalıydım, değil mi? 689 00:32:44,922 --> 00:32:48,926 Spoiler olsun istemiyorum 690 00:32:49,010 --> 00:32:53,931 ama sana bir sürprizimiz daha var. 691 00:32:54,015 --> 00:32:54,849 Hadi o zaman. 692 00:32:58,894 --> 00:33:01,522 -Önden buyurun. -Teşekkür ederim. 693 00:33:01,605 --> 00:33:03,274 Çok iyi görünüyorsun! 694 00:33:04,233 --> 00:33:06,861 -Harika olmuşsun! -Çok iyi görünüyorsun! 695 00:33:06,944 --> 00:33:09,655 -Çok iyi görünüyorsun. -Çok iyi iş çıkardın. 696 00:33:09,739 --> 00:33:11,323 Muhteşem. 697 00:33:11,407 --> 00:33:13,284 -Evet. -Temiz bir görüntü. 698 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 Buraya gelmemizin nedeni… 699 00:33:16,328 --> 00:33:17,872 Fotoğraf çekimi yapacağız. 700 00:33:17,955 --> 00:33:20,249 -Fotoğrafa ihtiyacım vardı. -Her şey. 701 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 Chaîné dönüşü yapacağız. 702 00:33:22,043 --> 00:33:24,879 Evet, böyle yapıyoruz. Gördün mü? Böyle dön. 703 00:33:24,962 --> 00:33:27,256 -Ben böyle yapacağım. -Bildiğin gibi yap. 704 00:33:27,339 --> 00:33:29,759 -Evet! Hannah'ya hastayız. -Memnun oldum. 705 00:33:29,842 --> 00:33:31,552 -Ben Jane. -Memnun oldum. 706 00:33:31,635 --> 00:33:34,847 Güzel olduğundan emin olmak için ışıkla test ettim. 707 00:33:34,930 --> 00:33:39,643 Bu, BlackLight'ı ve dünyanın geri kalanında yaşayan adamı tanımlayacak. 708 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 Seni hazırlayalım mı? 709 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 -Evet. -Evet, lütfen. 710 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 Mağazada cesur şeylerden hoşlanmanı 711 00:33:46,609 --> 00:33:48,652 çok sevmiştim. 712 00:33:48,736 --> 00:33:52,573 BlackLight olarak kim olduğuna göre bir giysi seç şimdi. 713 00:33:52,656 --> 00:33:53,491 -Peki. -Oyna. 714 00:33:53,574 --> 00:33:55,284 -Harika. -Ne sevdiğini göster. 715 00:33:55,367 --> 00:33:57,369 Hazır olun, Tan geliyor. 716 00:33:57,953 --> 00:34:00,164 Bu şapşallara ne giydiğini göster. 717 00:34:01,040 --> 00:34:04,335 -Hoş. Bunu beğendim. Bu tarzı sevdim. -Topuklu mu o? 718 00:34:04,418 --> 00:34:07,004 -Topuklu bot istediğini söyledi. -Beğendim. 719 00:34:07,088 --> 00:34:08,047 Hırkayı sevdim. 720 00:34:08,130 --> 00:34:12,676 Biraz Childish Gambino'yla Frank Ocean'ı anımsattı. Ama sensin. 721 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 Hepsi bana uyar. 722 00:34:15,596 --> 00:34:19,475 Web sitesi ve tanıtım malzemeleri için yeni çekimler yapıyoruz, 723 00:34:19,558 --> 00:34:24,355 böylece BlackLight olarak dünyaya döndüğünde 724 00:34:24,438 --> 00:34:27,108 her şeyi eksiksiz olacak. 725 00:34:27,191 --> 00:34:30,111 Fotoğraf çekiminde bir karaktere bürünmek iyidir. 726 00:34:30,194 --> 00:34:31,946 Karamo da böyle demişti. 727 00:34:32,029 --> 00:34:34,323 Şöyle başlayalım. BlackLight kim? 728 00:34:35,950 --> 00:34:37,034 Agresif bir rapçi. 729 00:34:37,118 --> 00:34:39,453 Tek sıfatının bu olacağını sanmam. 730 00:34:39,537 --> 00:34:41,789 Senden duymak istiyorum. Sen söyle. 731 00:34:43,541 --> 00:34:45,543 Ben bir söz yazarıyım. Yani… 732 00:34:45,626 --> 00:34:48,629 Söz yazarı derken nasıl biri? Sakin mi? 733 00:34:48,712 --> 00:34:50,965 -Kaygısız. -Evet. Sakin. 734 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 Duruşu olan. 735 00:34:51,966 --> 00:34:53,384 Duruşu olan, sakin, kaygısız. 736 00:34:53,467 --> 00:34:57,138 Bunlar BlackLight pozlarında gösterebileceğin sıfatlar. 737 00:34:57,221 --> 00:34:59,807 Bize bunları göster. Nasıl olacak görelim. 738 00:35:01,183 --> 00:35:04,186 -BlackLight'ı bizzat dinlediniz mi? -Hayır. 739 00:35:04,270 --> 00:35:06,897 Onlara biraz gösterebilir misin? 740 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 Tamam. 741 00:35:08,190 --> 00:35:09,024 Çok isterim. 742 00:35:09,900 --> 00:35:10,734 Bakalım. 743 00:35:10,818 --> 00:35:12,528 Aklıma çok mısra geliyor. 744 00:35:13,112 --> 00:35:15,114 BlackLight Muhalefet komik bir şey değil 745 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Kızım, işim bu Para isterim 746 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 Bakış açısı dar Çamurdan çıkmış 747 00:35:18,826 --> 00:35:20,703 Tek derdi Kan parası, ne dersin? 748 00:35:20,786 --> 00:35:21,996 Bankaya Crip yürüyüşü 749 00:35:22,079 --> 00:35:23,914 Otoyolda hızlıyım Tekerler patinaj yapmaz 750 00:35:23,998 --> 00:35:25,374 Arabam dört çeker 45'liğim de 751 00:35:25,457 --> 00:35:26,959 Hep böyle kal ya da öl 752 00:35:27,042 --> 00:35:28,919 Joe Jackson kanıyla konuşuyorsun 753 00:35:29,003 --> 00:35:31,046 Sana tatsız gelirim Şimdi kalk git 754 00:35:31,130 --> 00:35:32,298 Şahin gibi çabuk ol 755 00:35:33,007 --> 00:35:35,092 Bunu fotoğraflar için daha çok yap. 756 00:35:35,176 --> 00:35:36,802 O enerjiyi tut. 757 00:35:36,886 --> 00:35:38,345 Çok doğal yapıyordun. 758 00:35:38,429 --> 00:35:39,513 Şuna bak. 759 00:35:40,014 --> 00:35:41,473 -Harika. -Gördün mü? 760 00:35:41,557 --> 00:35:44,476 Kendine has bir tarzın var. Seksi, sakin. 761 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 Evet. 762 00:35:45,477 --> 00:35:49,190 Biraz saldırganlık var ama saldırganlık denir mi bilmiyorum. 763 00:35:49,273 --> 00:35:50,774 -Güç. -Evet, güç. 764 00:35:50,858 --> 00:35:54,486 Aradığım kelime buydu. Saldırganlık değil, güç. 765 00:35:54,570 --> 00:35:56,530 -Bayıldım. Bence harika. -Cidden. 766 00:35:56,614 --> 00:35:58,282 Bunu asla düşünemezdim. 767 00:35:58,365 --> 00:35:59,658 Bu BlackLight'a benziyor, 768 00:35:59,742 --> 00:36:02,745 diğer zamanlarda gördüğümüz Reggie'ye benzemiyor. 769 00:36:02,828 --> 00:36:04,872 -İki farklı kişi gibi. -Evet. 770 00:36:05,456 --> 00:36:06,624 Çok acayip. 771 00:36:08,417 --> 00:36:10,127 Çok sorunum var Büyüyü yakalamadım 772 00:36:10,211 --> 00:36:11,045 Evet! 773 00:36:11,128 --> 00:36:13,839 Reggie'yle tanıştığımdan beri 774 00:36:13,923 --> 00:36:16,675 BlackLight'ı ilk kez görüyorum. Sanatçıyı görüyorum. 775 00:36:16,759 --> 00:36:18,594 Hadi. Al bakalım. Hey! 776 00:36:18,677 --> 00:36:21,847 Sanım bir şeye bel bağlaması gerekiyordu, 777 00:36:21,931 --> 00:36:24,266 bu da o olabilir. 778 00:36:24,350 --> 00:36:26,060 -Evet! -Çok seksi. 779 00:36:26,143 --> 00:36:29,188 -Evet! Vay canına. -Evet. 780 00:36:30,231 --> 00:36:32,733 Merhaba. Yıkıl karşımdan. 781 00:36:33,317 --> 00:36:35,986 BlackLight çağına hoş geldiniz canım. Başlıyor. 782 00:36:36,070 --> 00:36:37,738 -Şuna bak. -Bunlar harika. 783 00:36:37,821 --> 00:36:39,531 Enerjin çok farklı. 784 00:36:39,615 --> 00:36:40,699 -Bayıldım. -Evet. 785 00:36:40,783 --> 00:36:42,284 -Gerçekten mi? -Şuna bak. 786 00:36:42,368 --> 00:36:43,369 Vay be! 787 00:36:44,203 --> 00:36:46,914 4. GÜN EN GÜÇLÜ OLDUĞUM ZAMAN 788 00:36:46,997 --> 00:36:49,291 SANATIMI YAPTIĞIM ZAMAN. 789 00:37:01,470 --> 00:37:03,555 Nasıl görüneceğini merak ediyorum. 790 00:37:03,639 --> 00:37:07,434 -Görmek için çok heyecanlıyım. -Gerçekten hiçbir fikrim yok. 791 00:37:08,185 --> 00:37:09,019 Pardon. 792 00:37:10,688 --> 00:37:11,939 Senin hatan değil. 793 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 Yaşasın, geldiler! 794 00:37:18,445 --> 00:37:19,863 Aman tanrım! 795 00:37:19,947 --> 00:37:20,948 Merhaba. 796 00:37:24,910 --> 00:37:28,789 Renkli olmayı seviyorsunuz o yüzden daha canlı bir renk seçtim. 797 00:37:28,872 --> 00:37:30,374 -Doğru. Kesinlikle. -Evet. 798 00:37:31,083 --> 00:37:32,751 Şu köşe koltuğa bak. 799 00:37:32,835 --> 00:37:34,086 Çok güzel. 800 00:37:34,169 --> 00:37:35,587 Bunu özel yaptırdım. 801 00:37:35,671 --> 00:37:37,715 Dünyada sadece sizde var! 802 00:37:37,798 --> 00:37:40,467 -Sasha kafayı yiyecek. -Umarım iyi anlamdadır. 803 00:37:40,551 --> 00:37:41,677 Her şey harika. 804 00:37:41,760 --> 00:37:43,846 Lambaya bak… Masa! 805 00:37:45,597 --> 00:37:46,557 Bekle. 806 00:37:48,726 --> 00:37:50,311 Onu alacağım. Benimle geliyor. 807 00:37:50,394 --> 00:37:52,313 -Onu birlikte bulduk. -Öyle mi? 808 00:37:52,896 --> 00:37:55,816 Mutfakta dolaplar beyaz. Temizlemesi daha kolay. 809 00:37:55,899 --> 00:37:58,027 Bu harika. Rengine bayıldım. 810 00:37:58,110 --> 00:37:59,611 Tüm aletler yeni. 811 00:37:59,695 --> 00:38:02,323 -Çalışan bir bulaşık makinesi. -Amanın. 812 00:38:02,406 --> 00:38:03,240 -Vay. -Bak. 813 00:38:03,324 --> 00:38:04,158 Sallanmıyor. 814 00:38:04,241 --> 00:38:05,576 -Düşmüyor. -Hayır. 815 00:38:05,659 --> 00:38:08,329 Mikrodalganın kolu var. 816 00:38:08,412 --> 00:38:09,913 Bu çok önemli. 817 00:38:09,997 --> 00:38:11,540 Yavaş alkış alalım. 818 00:38:18,339 --> 00:38:19,590 Tanrım. 819 00:38:24,928 --> 00:38:26,263 -Hepsine bayıldım. -Değil mi? 820 00:38:26,347 --> 00:38:27,473 Ses şimdiden iyi. 821 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 Değil mi? Artık dış dünyayı hiç duymuyorsun. 822 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 -Yeni Apple'ını gördün mü? -Ne? 823 00:38:32,353 --> 00:38:33,354 -Evet. -İşte. 824 00:38:35,981 --> 00:38:40,194 Çok teşekkürler. Müzik yapmak için sabırsızlanıyorum. 825 00:38:42,571 --> 00:38:45,366 Konser yaklaşıyor. Şimdi nasılsın? 826 00:38:45,449 --> 00:38:48,702 Tekrar hayal kurmaya başladım, 827 00:38:48,786 --> 00:38:52,247 kendimi sahnelerde hayal etmeye başladım. 828 00:38:52,331 --> 00:38:53,707 Yani gelişmeye başladı. 829 00:38:53,791 --> 00:38:55,042 Ne kadar yaparsan, 830 00:38:55,125 --> 00:38:57,961 mümkün olabilecekleri ne kadar hayal edersen 831 00:38:58,045 --> 00:39:01,799 o hayaller büyük hayallere dönüşecek ve daha çok inanacaksın. 832 00:39:03,384 --> 00:39:05,552 Şimdi bunu senden duyunca 833 00:39:05,636 --> 00:39:08,013 daha mümkün gibi gelmeye başladı. 834 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 -Ulaşmak o kadar da imkânsız değil. -Güzel. 835 00:39:11,892 --> 00:39:13,102 Gel bakalım. 836 00:39:13,185 --> 00:39:14,228 Sağ ol kardeşim. 837 00:39:15,229 --> 00:39:18,774 Oynamaya geldik, tamam mı? Saçın harika görünüyor. 838 00:39:18,857 --> 00:39:20,984 Dünkü hâline bayıldım. 839 00:39:21,068 --> 00:39:23,570 Bunda üç ölçü su, bir ölçü saç kremi var. 840 00:39:23,654 --> 00:39:25,155 Aynaya bakar mısın? 841 00:39:25,239 --> 00:39:29,493 Tazelemek ve nem sağlamak için 842 00:39:29,576 --> 00:39:30,953 hafifçe sıkacaksın. 843 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 -Selam Reg. -Nasılsın? 844 00:39:36,834 --> 00:39:39,461 Dün şoka girdim. 845 00:39:39,545 --> 00:39:42,423 Çok hevesli birine dönüştün. 846 00:39:42,506 --> 00:39:45,008 O enerjiyi, o havayı istiyorum. 847 00:39:45,092 --> 00:39:47,928 Bunun giysilerine de yansımasını istiyorum. 848 00:39:48,011 --> 00:39:50,347 Gördüğün her şey iddialı. 849 00:39:50,431 --> 00:39:54,017 Bir sürü desenli parça var, bunlar dikkat çekmeni sağlar. 850 00:39:54,101 --> 00:39:57,771 Deseni tamamlayan renkler var. 851 00:39:57,855 --> 00:39:59,815 Bunda kahverengi var, siyah var. 852 00:39:59,898 --> 00:40:03,110 Kahverengi veya siyah bir pantolon olur. 853 00:40:03,193 --> 00:40:05,320 Desende mevcut renklerden seçersin. 854 00:40:05,404 --> 00:40:07,448 -Tarzını böyle oluşturursun. -Peki. 855 00:40:07,531 --> 00:40:12,870 Bu geceki etkinlik için ne giyeceğini kendin seç. 856 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 -Tamam. -Yani… 857 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 Sana şu an giydirmek istediğim şey 858 00:40:16,540 --> 00:40:19,877 sanatçılara uygun şık bir takım. 859 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 -Reggie'yi istiyoruz! -Gel! 860 00:40:22,004 --> 00:40:23,672 Vay be! 861 00:40:24,256 --> 00:40:26,341 -Seksi. -Hasta oldum. 862 00:40:26,425 --> 00:40:29,511 -Rengi nefes kesici. -Renkler sana çok yakışmış. 863 00:40:29,595 --> 00:40:30,679 Döneyim mi? 864 00:40:30,762 --> 00:40:31,722 -Evet. -Evet! 865 00:40:31,805 --> 00:40:33,098 -Evet! -Dön baba, dön. 866 00:40:33,182 --> 00:40:36,185 Tam dönüş. Evet! Muhteşem! 867 00:40:36,768 --> 00:40:38,729 -Çekemeyenleri gönderdim. -Evet! 868 00:40:38,812 --> 00:40:43,108 Takım elbiseye benim yorumum bu. Giyeceksen yaratıcı olsun. 869 00:40:43,192 --> 00:40:44,485 -Evet, sevdim. -Evet! 870 00:40:44,568 --> 00:40:46,236 Çünkü müzisyensin tatlım. 871 00:40:46,320 --> 00:40:49,907 Bu gece sahneye bununla çıkmayacak. Bu, tanıtım için. 872 00:40:49,990 --> 00:40:51,825 Sen bir dâhisin. 873 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 Bu odada birimizin hazırlanacak bir gösterisi var. 874 00:40:54,244 --> 00:40:56,121 Evet. Teşekkürler. 875 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 Şunu söyleyeyim, pek çok duygusal engel, 876 00:40:58,749 --> 00:41:01,585 pek çok düşünme biçimi… Karamo, teşekkürler… 877 00:41:01,668 --> 00:41:02,503 Rica ederim. 878 00:41:02,586 --> 00:41:07,466 Bunlar zihnimde bir iblis veya sırtımda yük olmaya başlamıştı. 879 00:41:07,549 --> 00:41:09,468 Bu yavaş yavaş azalıyor. 880 00:41:09,551 --> 00:41:12,137 Kendime güven ve büyük hayaller… 881 00:41:12,221 --> 00:41:13,597 Çok şey öğrendim. 882 00:41:13,680 --> 00:41:16,475 Giyim. Dış görünüş. İyi konserler için iyi görünmem gerek. 883 00:41:16,558 --> 00:41:17,392 Evet. 884 00:41:17,476 --> 00:41:19,061 -Seninle gurur duyuyoruz. -Sağ ol. 885 00:41:19,144 --> 00:41:21,230 Seni sahnede görmeyi iple çekiyorum. 886 00:41:21,313 --> 00:41:22,689 -Ben de! -Çok sağ ol. 887 00:41:23,273 --> 00:41:26,193 -Harika vakit geçirdim. -Oğluma öğrettiklerin için sağ ol. 888 00:41:26,276 --> 00:41:27,736 -Teşekkürler. -Muhteşem. 889 00:41:27,819 --> 00:41:30,280 Son soru. BlackLight'ı nasıl tanımlarsın? 890 00:41:30,364 --> 00:41:32,407 -Sakin ve güçlü. -Yaşasın! 891 00:41:33,909 --> 00:41:35,244 -Hoşça kal! -Hoşça kal! 892 00:41:35,327 --> 00:41:36,161 Güle güle! 893 00:41:36,245 --> 00:41:37,663 -Keyfine bak. -Görüşürüz. 894 00:41:37,746 --> 00:41:39,331 -Hoşça kal. -Güle güle! 895 00:41:39,414 --> 00:41:41,375 -Hoşça kal! -Her şey için sağ olun. 896 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Seni seviyoruz! 897 00:41:42,459 --> 00:41:43,502 Dikkatli sürün. 898 00:41:44,336 --> 00:41:46,088 Reggie! 899 00:41:46,171 --> 00:41:47,172 Hoşça kal! 900 00:41:47,256 --> 00:41:49,508 -Sakin ve güçlü! -Yaşasın! 901 00:41:50,133 --> 00:41:51,134 YENİ REGGIE 902 00:41:51,218 --> 00:41:54,054 İŞ BAŞINA 903 00:41:57,099 --> 00:42:01,603 Yakında Tanny'nin bebeğinin amcaları ve teyzeleri olacağız. 904 00:42:01,687 --> 00:42:02,896 -Yaşasın! -Evet. 905 00:42:02,980 --> 00:42:04,898 -Reggie'nin bebeğinden sonra. -Biliyorum. 906 00:42:04,982 --> 00:42:06,692 -Tatlı Stokely. -Çok müthişti. 907 00:42:06,775 --> 00:42:09,236 -Neler yaptıklarına bakalım mı? -Evet. 908 00:42:09,319 --> 00:42:11,822 Heyecanlıyım! Reggie'yi görmek istiyorum! 909 00:42:15,659 --> 00:42:16,702 Selam! 910 00:42:16,785 --> 00:42:18,829 Aman tanrım! 911 00:42:21,081 --> 00:42:22,958 Şu hâline bak. 912 00:42:23,041 --> 00:42:27,129 Saçına bayıldım. Eski hâli kulak çubuğu gibiydi. 913 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Hoş olmuşsun. 914 00:42:30,549 --> 00:42:31,425 Onları seviyorum. 915 00:42:31,508 --> 00:42:33,302 Gözlerinizi kapatın. 916 00:42:34,386 --> 00:42:35,220 Ne dersin? 917 00:42:35,304 --> 00:42:37,806 Tanrım. Çok sıcak olmuş. 918 00:42:37,889 --> 00:42:40,309 Burayı tanımıyorum. 919 00:42:40,392 --> 00:42:42,894 Değişiklik bekliyordum ama böyle büyüğünü… 920 00:42:43,395 --> 00:42:45,147 Çok güzel. 921 00:42:45,230 --> 00:42:46,815 Reggie, mutfağa bak. 922 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 Güzel. 923 00:42:49,860 --> 00:42:52,195 -Gel, etrafa bak. -Resmen dilim tutuldu. 924 00:42:53,071 --> 00:42:54,239 Bu çok güzel. 925 00:42:54,323 --> 00:42:55,324 Tanrım. 926 00:42:55,407 --> 00:42:57,618 Erkeğinin çok seksi olduğunu fark edip 927 00:42:57,701 --> 00:42:59,995 gözlerinin dolmasına bayıldım. 928 00:43:00,078 --> 00:43:01,496 Bence ev yüzünden. 929 00:43:05,500 --> 00:43:07,002 İnanılmaz. 930 00:43:07,085 --> 00:43:09,296 -Burası aynı oda değil. -Şuna bak. 931 00:43:11,214 --> 00:43:12,049 Evet! 932 00:43:12,132 --> 00:43:13,634 Yetişkin kıyafetleri. 933 00:43:14,968 --> 00:43:15,844 Yürü be Tan. 934 00:43:20,223 --> 00:43:21,933 -Harika görünüyor. -Evet. 935 00:43:22,017 --> 00:43:23,143 Queer Eye sanıyordum, 936 00:43:23,226 --> 00:43:26,063 America's Next Top Model 46. sezonundaymışız. 937 00:43:28,148 --> 00:43:29,941 Evet! Bu doğru. 938 00:43:31,401 --> 00:43:32,986 Mekâna bak! 939 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 EMPIRE'A HOŞ GELDİNİZ 940 00:43:43,789 --> 00:43:44,998 İyi görünüyor. 941 00:43:45,624 --> 00:43:50,962 Onu seven tüm bu insanlar hayallerini yeniden yaşamasını istiyor. 942 00:43:51,046 --> 00:43:51,880 -Elbette. -Evet. 943 00:43:55,008 --> 00:43:56,343 Çok teşekkürler! 944 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Hazır mısın? 945 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 -Evet. -Öyle mi? 946 00:44:05,310 --> 00:44:06,395 Güzel olacak. 947 00:44:07,270 --> 00:44:08,897 -Yaparsın. -Seni seviyorum. 948 00:44:08,980 --> 00:44:11,191 -Bunun için sağ ol. -Bu iş sende. 949 00:44:11,274 --> 00:44:12,234 Sen yaparsın. 950 00:44:22,994 --> 00:44:24,121 Hazır mısın dostum? 951 00:44:24,204 --> 00:44:27,040 -İşte çıkıyor. -Hislerini tahmin edebiliyorum. 952 00:44:30,627 --> 00:44:32,295 N'aber Empire? Ses verin! 953 00:44:35,132 --> 00:44:36,341 Hazır mısınız? 954 00:44:37,634 --> 00:44:39,219 Hayat hak ettiğimi versin 955 00:44:39,302 --> 00:44:40,804 Isıtıcıyla uyuyorum Hava soğuk 956 00:44:40,887 --> 00:44:42,681 Oğlan hasta Neden şimdi? 957 00:44:42,764 --> 00:44:44,224 Hızlı gidiyor Zamanı değil 958 00:44:44,307 --> 00:44:45,308 Bugünlerde… 959 00:44:45,392 --> 00:44:46,685 Evet! 960 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 Her gece aynı şeye takılır Takılır ve… 961 00:44:49,479 --> 00:44:51,440 Hayran alkışları Ağır sıklet dövüşü 962 00:44:51,523 --> 00:44:52,733 Sahnede hayat buluyor. 963 00:44:53,316 --> 00:44:55,235 Aklımda para Varoşlu mangır peşinde 964 00:44:55,318 --> 00:44:56,153 Mangırı al 965 00:44:56,236 --> 00:44:58,405 Tüm gün hanımın üstünde Aklımda hep o 966 00:44:58,488 --> 00:45:00,824 -Tam formunda. -Cidden öyle. 967 00:45:00,907 --> 00:45:02,159 Seyirci bayılıyor. 968 00:45:02,242 --> 00:45:03,201 O da seviyor. 969 00:45:03,285 --> 00:45:06,079 Aynı ligde değiliz dostum Döktürüyorsun 970 00:45:06,163 --> 00:45:08,749 Yeni duyuruldu Katy Perry'yle döktürüyoruz 971 00:45:08,832 --> 00:45:09,958 Bu en iyisi… 972 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 Hepimizin hayalleri vardır, 973 00:45:12,210 --> 00:45:15,672 bazen hayatın zorlukları o hayallere inanmamızı engeller. 974 00:45:16,381 --> 00:45:17,799 Yolunu kaybetmen sorun değil 975 00:45:17,883 --> 00:45:21,303 ama önemli olan hayat yolculuğunda o yola geri dönmek. 976 00:45:21,386 --> 00:45:22,679 Büyük hayaller kurabilirsin. 977 00:45:22,763 --> 00:45:26,308 Korku hep önden gelir, bunu unutmamalı. 978 00:45:26,391 --> 00:45:30,687 Ama korktuğun şeyi yapınca o kadar da önemli değilmiş, dersin. 979 00:45:32,147 --> 00:45:36,526 Hayallerinin boşa gitmesine izin verme çünkü kendi yolundasın. 980 00:45:37,110 --> 00:45:38,445 İşime geri döndüm 981 00:45:46,870 --> 00:45:48,872 Sağ olun. Benden bu kadar Empire! 982 00:45:51,917 --> 00:45:54,044 Seni seviyoruz BlackLight! 983 00:45:54,127 --> 00:45:57,047 #QEMODERNTÜYO 984 00:45:57,130 --> 00:46:00,509 TAM GAZ ÖZ GÜVEN! 985 00:46:08,433 --> 00:46:11,686 Öz güveni her gün geliştirmek önemlidir. 986 00:46:11,770 --> 00:46:14,731 Aynaya bakıp sevmediğiniz şeyleri söylemek yerine 987 00:46:14,815 --> 00:46:17,150 sevdiğiniz şeyleri söyleyin. 988 00:46:17,234 --> 00:46:18,735 "Sakalımı seviyorum." 989 00:46:18,819 --> 00:46:20,153 "Kaşlarımı seviyorum." 990 00:46:20,237 --> 00:46:22,113 "Dans etmeyi biliyorum." 991 00:46:22,197 --> 00:46:25,617 Kendiniz hakkında iyi bir şey söyleyecek güveni bulamıyorsanız 992 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 sizi yüksek sesle sevecek bir dost bulun. 993 00:46:28,578 --> 00:46:32,707 Bebeğim, harika görünüyorsun. Şu surata bak. Şu çene hattına bak. 994 00:46:32,791 --> 00:46:34,960 Bugün senin günün. 995 00:46:36,253 --> 00:46:38,839 Her gün öz saygınızı geliştirin. 996 00:47:47,282 --> 00:47:52,287 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu