1 00:00:06,049 --> 00:00:08,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,643 - Рассказать о герое этой недели? - Конечно! 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 Его зовут Реджи Девор. 4 00:00:19,812 --> 00:00:23,649 Ему 35 лет, он рэпер, музыкальный продюсер и звукорежиссер. 5 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 Интересно! 6 00:00:25,026 --> 00:00:25,860 РЕДЖИ 7 00:00:25,943 --> 00:00:28,112 Я заряжен, мне дали руль Я мессия, поднимите руки 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,990 Суперчерный, видно по волосам Грубый, видно по глазам 9 00:00:31,074 --> 00:00:32,742 Это магия, нет, не сравнивай 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Мне продолжать? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 Он женат на своей школьной любви, Саше, 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 у них есть 12-летний сын Реджи. 13 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 - Отличный бросок. - Папа — мой герой. 14 00:00:42,877 --> 00:00:45,296 Всё, что он делает, здорово и круто. 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,801 Как им не восхищаться? 16 00:00:50,384 --> 00:00:53,179 Мы с Реджи познакомились в старшей школе. 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,933 Мы оба играли в группе. Оба были задротами. 18 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 Мы знали, что будем вместе всегда. 19 00:00:59,185 --> 00:01:04,107 Саша недавно родила второго ребенка, сейчас малышу Стоукли пять недель. 20 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 Ура! Малыш! 21 00:01:05,817 --> 00:01:07,026 У нас будет малыш. 22 00:01:07,110 --> 00:01:08,903 Я не буду менять подгузник. 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 Придется. 24 00:01:10,113 --> 00:01:13,241 Реджи — многообещающий рэпер, обожающий сочинять биты. 25 00:01:13,324 --> 00:01:16,744 Эта страсть сподвигла его выступать под именем BlackLight. 26 00:01:16,828 --> 00:01:18,329 Давай, покажи им 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Им нужен был шанс Но его больше нет 28 00:01:20,373 --> 00:01:23,709 Впервые я заметил, как действует на меня музыка, 29 00:01:23,793 --> 00:01:26,254 еще до золотого века хип-хопа. 30 00:01:26,337 --> 00:01:30,007 Я видел всех этих эмси, Тупака, молодого Бигги. 31 00:01:30,091 --> 00:01:31,759 В детстве меня это увлекало. 32 00:01:31,843 --> 00:01:34,804 Так и был заложен фундамент проекта BlackLight. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,764 Я не отвечаю Я просто уничтожаю 34 00:01:36,848 --> 00:01:39,517 Словами разбиваю Ломаю, обезвреживаю 35 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Он читает рэп обо всём, от расизма до психологии. 36 00:01:42,687 --> 00:01:44,480 Отлично. Впечатляет. 37 00:01:44,564 --> 00:01:49,235 В 2019 году карьера Реджи в сфере рэпа стала набирать обороты. 38 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 Он выступал на разогреве у Кэти Перри и Дуа Липы в Индии. 39 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 - Ишь, гастроли! - С ума сойти. 40 00:01:55,658 --> 00:01:58,703 Потом начался коронавирус, и всё остановилось. 41 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 Мои задачи пришлось поставить на паузу. 42 00:02:05,334 --> 00:02:09,338 За время коронавируса я написал больше музыки для других, 43 00:02:09,422 --> 00:02:11,382 чем когда-либо до того. 44 00:02:11,465 --> 00:02:14,802 Но за весь год я написал только одну песню для себя. 45 00:02:15,720 --> 00:02:17,680 Реджи не в лучшем состоянии. 46 00:02:18,431 --> 00:02:22,768 Я потерял драйв, мотивацию, даже в какой-то степени желание 47 00:02:22,852 --> 00:02:25,521 заниматься творчеством. 48 00:02:25,605 --> 00:02:26,856 Нет. 49 00:02:26,939 --> 00:02:29,025 Я слышу лишь неуверенность в себе. 50 00:02:29,108 --> 00:02:32,737 Реджи не знает, сможет ли воплотить свою мечту о музыке. 51 00:02:32,820 --> 00:02:34,906 Мы скромная семья. Нам мало надо. 52 00:02:34,989 --> 00:02:37,533 Преследует идея бросить музыку 53 00:02:37,617 --> 00:02:40,536 и найти себе другую карьеру. 54 00:02:40,620 --> 00:02:41,871 Какие большие глаза! 55 00:02:41,954 --> 00:02:46,459 Он очень старается как отец, но кажется, что Реджи забыл, 56 00:02:46,542 --> 00:02:50,504 насколько он талантлив и как важна его любовь к музыке. 57 00:02:50,588 --> 00:02:54,884 Саша устроила Реджи выступление в зале Empire, о котором он мечтал. 58 00:02:54,967 --> 00:02:56,928 Реджи — заключительный акт. 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,222 Женушка-менеджер! Прямо Крис Дженнер. 60 00:02:59,305 --> 00:03:01,474 - Да. - Мы ангажируем любимого мужа. 61 00:03:01,557 --> 00:03:04,644 Мы верим в его таланты. 62 00:03:04,727 --> 00:03:08,356 Думаю, ему просто нужен заряд уверенности 63 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 перед выходом на большую сцену. 64 00:03:10,650 --> 00:03:16,155 Я хочу, чтобы великолепная пятерка помогла папе вернуть свое вдохновение 65 00:03:16,239 --> 00:03:19,325 и вновь обрести любовь к музыке. 66 00:03:19,408 --> 00:03:23,371 Давайте напомним Реджи о том, что он не поет, потому что счастлив, 67 00:03:23,454 --> 00:03:25,122 а счастлив, потому что поет! 68 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 Да! 69 00:03:31,462 --> 00:03:34,090 - Ух ты! Это было что-то. - Красиво, Тэн. 70 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 ДЕНЬ 1 71 00:03:45,101 --> 00:03:46,978 ЖИЗНЬ — КАРУСЕЛЬ. ТО ВВЕРХ, ТО ВНИЗ. 72 00:03:47,061 --> 00:03:50,022 НАДО ПРОСТО УДЕРЖАТЬСЯ. ФАРРЕЛЛ УИЛЬЯМС 73 00:03:50,106 --> 00:03:51,941 МЕЙНОР, ТЕХАС 74 00:04:00,866 --> 00:04:02,368 Жаркий техасский денек. 75 00:04:07,415 --> 00:04:08,416 Привет. 76 00:04:08,499 --> 00:04:10,084 Я Тэн, рад знакомству. 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 Привет, я Саша. Малыш спит. 78 00:04:12,837 --> 00:04:13,838 Тэн. Очень рад. 79 00:04:13,921 --> 00:04:15,881 - Я Реджи. - Очень приятно, Реджи. 80 00:04:15,965 --> 00:04:18,759 - Реджи… - Он в студии за домом. 81 00:04:18,843 --> 00:04:20,303 Пройдем на цыпочках. 82 00:04:21,262 --> 00:04:25,766 Напоминает мне, как я пробирался домой в 16 лет глубокой ночью 83 00:04:25,850 --> 00:04:29,562 после вечера в баре с друзьями, пытаясь не разбудить родителей. 84 00:04:29,645 --> 00:04:31,814 Но теперь мы в чужом доме с малышом. 85 00:04:33,316 --> 00:04:35,860 Ух, как иногда поворачивается жизнь. 86 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 Ой, господи! 87 00:04:42,616 --> 00:04:43,701 - Привет! - Я Тэн. 88 00:04:43,784 --> 00:04:45,870 - Пусть бит играет. - Как жизнь? 89 00:04:45,953 --> 00:04:47,997 - Отличный бит. - Рад знакомству. 90 00:04:48,080 --> 00:04:49,040 Как жизнь? 91 00:04:49,123 --> 00:04:49,999 - Карамо? - Да. 92 00:04:50,082 --> 00:04:52,626 - Очень рад. Как вы все? - Хорошо! 93 00:04:52,710 --> 00:04:55,338 Как круто, что у тебя тут своя студия. 94 00:04:55,421 --> 00:04:58,382 - Просто супер. - Ты продюсируешь свою музыку? 95 00:04:58,466 --> 00:05:00,509 Вообще-то я продюсирую рок-группы. 96 00:05:00,593 --> 00:05:03,346 Типа: «Будет звучать лучше, если сделать так». 97 00:05:03,429 --> 00:05:05,348 Ты творческий человек во всём. 98 00:05:05,931 --> 00:05:07,099 Вся семья такая. 99 00:05:07,183 --> 00:05:09,101 Изобилие творчества. 100 00:05:09,185 --> 00:05:11,854 - Давно ты этим занимаешься? - Всю жизнь. 101 00:05:11,937 --> 00:05:14,482 Пел в церковном хоре, писал стихи жене. 102 00:05:15,566 --> 00:05:20,029 Но как проект BlackLight я профессионально работаю семь лет. 103 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 Было время, писал по три бита в день. 104 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 - Да уж. - Что значит BlackLight? 105 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 Это о культуре. Культуре чернокожих. 106 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 Я, типа, проливаю свет на темноту, 107 00:05:29,955 --> 00:05:34,960 которая вынуждает нас прибегать к стереотипным ярлыкам и так далее. 108 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 Ну и просто быть собой — главная цель, 109 00:05:38,464 --> 00:05:41,384 а также быть примером для моих детей. 110 00:05:41,467 --> 00:05:42,927 - Да. - Прекрасно. 111 00:05:43,010 --> 00:05:44,887 - Посмотрим весь дом? - Да. 112 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 Ух ты. Эти темные оранжевые стены. 113 00:05:49,100 --> 00:05:50,893 Ну ладно. 114 00:05:50,976 --> 00:05:54,355 У нас тут много разных образов. 115 00:05:54,438 --> 00:05:57,441 Щеголяем шикарной натуральной текстурой. Да! 116 00:05:59,276 --> 00:06:00,236 Так. 117 00:06:00,319 --> 00:06:03,072 Так он вот это носит на сцене? 118 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Ладно. 119 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 Смотрите, они на выпускном. 120 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 Боже мой. 121 00:06:07,410 --> 00:06:08,702 Школьная любовь. 122 00:06:08,786 --> 00:06:10,871 - Как мило. - Я был такой тощий. 123 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 - Посмотрим на малыша? - Мы тихо. 124 00:06:13,040 --> 00:06:14,375 - Пойдем. - Да! 125 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 Кричать не будем. 126 00:06:16,544 --> 00:06:17,795 Привет. 127 00:06:17,878 --> 00:06:19,004 Привет, малыш. 128 00:06:19,088 --> 00:06:20,798 Он хочет поздороваться. 129 00:06:20,881 --> 00:06:22,383 Боже мой. 130 00:06:22,466 --> 00:06:23,300 Да уж. 131 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 Ох, Тэнни. 132 00:06:24,427 --> 00:06:27,096 - Скоро это будешь ты. - Мне уже не терпится! 133 00:06:27,179 --> 00:06:32,768 Скоро я стану отцом, так что малыш Стоукли растопил мне сердце, 134 00:06:32,852 --> 00:06:35,438 и мне еще больше захотелось своего. 135 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 - Он прекрасен. - Как подарок. 136 00:06:37,815 --> 00:06:39,650 - Боже мой. - Да уж. 137 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 Вот-вот украду младенца. 138 00:06:41,444 --> 00:06:42,611 Какой же сладкий. 139 00:06:42,695 --> 00:06:45,364 Раз у Тэна будет малыш, у меня тоже будет. 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,577 Давай обсудим твой шкаф. Вот это — 141 00:06:50,703 --> 00:06:51,620 крутая вещь. 142 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 Это моей жены. 143 00:06:53,456 --> 00:06:55,291 - Правда? - В школе носила. 144 00:06:55,374 --> 00:06:58,002 Фантастика. Она мне так нравится. 145 00:06:58,085 --> 00:07:03,174 Трудно разобраться, что тут твое, а что нет, потому что всё вперемешку. 146 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 У нас всегда общий шкаф. 147 00:07:04,758 --> 00:07:06,135 Ого. Ладно. 148 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 - Это ты, так? - Это мой концертный пиджак. 149 00:07:09,513 --> 00:07:11,307 Как-то корпоративно для рэпа. 150 00:07:11,390 --> 00:07:14,310 Противоречие между таким формальным видом на сцене 151 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 и исполнением хип-хопа прекрасно. 152 00:07:16,562 --> 00:07:19,523 Понимаешь меня? И Чайлдиш Гамбино, и Фаррелл 153 00:07:19,607 --> 00:07:20,900 носят блейзеры. 154 00:07:20,983 --> 00:07:26,280 Ты бы хотел сохранить этот образ, более строгую версию себя? 155 00:07:27,448 --> 00:07:30,618 Я не знаю. Иногда я выхожу на сцену так, 156 00:07:30,701 --> 00:07:33,412 в джинсах скинни и жилетке, эдакий панк-рок. 157 00:07:33,496 --> 00:07:35,414 Знаешь, тут много всего. 158 00:07:35,498 --> 00:07:36,624 Тут много всего. 159 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Я не могу понять, кто ты такой, по твоему шкафу. 160 00:07:39,960 --> 00:07:44,131 От этих вещей у меня впечатление, что он в себя не верит. 161 00:07:44,215 --> 00:07:46,008 Не верит в свою яркость. 162 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 Артист должен выделяться. 163 00:07:48,219 --> 00:07:49,637 Здесь этого нет. 164 00:07:49,720 --> 00:07:52,681 - Ты бы надел это в повседневной жизни? - Надел бы. 165 00:07:52,765 --> 00:07:55,684 Я чаще помогаю людям с обычной работой и жизнью. 166 00:07:55,768 --> 00:07:59,021 А ты артист. Ты должен ощущать на сцене могущество. 167 00:07:59,104 --> 00:07:59,939 Ладно. 168 00:08:00,022 --> 00:08:03,901 Возможно, я смогу убедить тебя выбрать определенный стиль. 169 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 - Любишь Бейонсе? - Да. Она крута. 170 00:08:06,028 --> 00:08:08,113 Ее образы — это образы Саши Фирс. 171 00:08:08,739 --> 00:08:12,409 Я бы хотел подарить тебе такую суперсилу для сцены, 172 00:08:12,493 --> 00:08:16,163 чтобы ты думал: «Я выделяюсь, мне хорошо, и я хочу выступать». 173 00:08:16,247 --> 00:08:17,206 Ладно. 174 00:08:17,289 --> 00:08:19,917 Полагаю, микроволновке нужны все слои дверцы 175 00:08:20,000 --> 00:08:21,669 для защиты от излучения. 176 00:08:22,461 --> 00:08:23,671 Как-то небезопасно. 177 00:08:28,092 --> 00:08:29,134 Сломана в хлам. 178 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 Сосисочный сок. Господи. 179 00:08:36,100 --> 00:08:38,018 Сосисочный сок, сосисочный сок. 180 00:08:38,102 --> 00:08:40,688 Если сказать три раза, явится сосиска. 181 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 - Вы слышали его музыку? - Пока нет, только тот бит. 182 00:08:45,568 --> 00:08:48,487 Но я его сразу заценил, как только услышал. 183 00:08:48,571 --> 00:08:54,243 Да, у него талант. Он сам всё пишет, записывает, сводит, обрабатывает. 184 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 - Всё сам? - Да. 185 00:08:55,703 --> 00:08:59,039 У нас в семье правило: что не можем купить — делаем сами. 186 00:08:59,123 --> 00:09:00,916 Сами осваиваем, создаем. 187 00:09:01,000 --> 00:09:03,919 Мы глубоко интересуемся творчеством друг друга, 188 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 потому что Реджи пишет музыку, а я пишу книги. 189 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 - Кей-Кей! Простите. - Заходи! 190 00:09:09,425 --> 00:09:12,094 Не знал, что вы тут болтаете. Я думал, 191 00:09:12,177 --> 00:09:14,722 ты пишешь песню, это же ты. И пляшешь тверк. 192 00:09:14,805 --> 00:09:15,931 Именно так. 193 00:09:16,015 --> 00:09:17,516 Оставлю его с вами. 194 00:09:17,600 --> 00:09:18,559 Конечно, заходи. 195 00:09:18,642 --> 00:09:20,728 А я пороюсь в твоем шкафу. Спасибо. 196 00:09:20,811 --> 00:09:23,689 Ты сам сочиняешь, записываешь, делаешь это всё. 197 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 Значит, ты много работаешь. Это очевидно. 198 00:09:26,650 --> 00:09:29,028 Каким для тебя был 2020 год? 199 00:09:30,529 --> 00:09:31,488 Депрессивным. 200 00:09:32,448 --> 00:09:35,242 Я едва мог об этом говорить. До сих пор не могу. 201 00:09:35,326 --> 00:09:36,744 Эмоции еще не утихли. 202 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 Да, конечно. 203 00:09:37,911 --> 00:09:40,623 Я искренне люблю то, что делал. 204 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 «Делал» — значит, ты это любил. 205 00:09:43,792 --> 00:09:46,879 Что-то случилось с твоей любовью? Она пошатнулась? 206 00:09:50,549 --> 00:09:52,968 Во время карантина всё изменилось, 207 00:09:53,052 --> 00:09:55,763 меня мучило то, что я не выступаю. 208 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 И это чувство, что надо всё сначала. 209 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 Я начал сомневаться, стоит ли мне этим заниматься. 210 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 - Или лучше чем-то еще. - Ага. 211 00:10:04,396 --> 00:10:08,776 Может, моя задача здесь — научиться отлично делать многие вещи 212 00:10:08,859 --> 00:10:11,070 и хорошо воспитать сыновей. 213 00:10:12,488 --> 00:10:14,406 - У тебя скоро концерт? - Да. 214 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 Саша устроила, ясен пень. 215 00:10:16,742 --> 00:10:18,702 - Такая поддержка и любовь. - Да. 216 00:10:18,786 --> 00:10:20,746 Мы собрали любимые группы, 217 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 чтобы выйти на сцену, 218 00:10:22,998 --> 00:10:26,043 выложиться по полной и вернуться в рабочее русло. 219 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Это твое возрождение. 220 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 Не уверен. 221 00:10:30,631 --> 00:10:31,965 Это правда. 222 00:10:32,549 --> 00:10:35,803 Пропала твоя уверенность и доверие во многих областях. 223 00:10:35,886 --> 00:10:38,013 - Это да. - «Как я могу быть уверен?» 224 00:10:38,097 --> 00:10:39,473 Верно. 225 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 Господи боже. 226 00:10:42,643 --> 00:10:44,103 Мать честная. 227 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 Можем поиграть в «Я никогда». 228 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 Я никогда не видел круглопильный станок в кухонном шкафу. 229 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Буквально вот такой. 230 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 Циркулярная пила? 231 00:10:56,240 --> 00:10:58,325 Может, станок, а может, циркулярка. 232 00:10:58,409 --> 00:11:02,121 Важно то, что она на кухне, а должна быть где-то в гараже. 233 00:11:02,204 --> 00:11:03,539 Уж это точно. 234 00:11:03,622 --> 00:11:05,833 У тебя такие красивые волосы. 235 00:11:05,916 --> 00:11:07,710 - Спасибо. - Кожа — шик. 236 00:11:08,293 --> 00:11:10,754 Мажусь кокосовым маслом. По всему телу. 237 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Ладно. Но еще мне нравится твой афро-гребешок. 238 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 Нравится этот элемент. 239 00:11:16,510 --> 00:11:17,469 Самому нравится. 240 00:11:17,553 --> 00:11:20,764 Такая черная радость, красота сопротивления, «Это я». 241 00:11:20,848 --> 00:11:21,724 Да. 242 00:11:21,807 --> 00:11:25,144 Я хочу это развить. Когда ты в последний раз стригся? 243 00:11:25,227 --> 00:11:28,981 В последний раз я стригся прямо перед разогревом Кэти Перри. 244 00:11:29,606 --> 00:11:30,649 Большое дело. 245 00:11:30,733 --> 00:11:33,485 Пошел подровнять волосы, а они меня обкорнали. 246 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 Но жене так нравилось. 247 00:11:36,739 --> 00:11:37,906 Кто так делает? 248 00:11:37,990 --> 00:11:42,035 После той стрижки многое пошатнулось, моя уверенность в том числе. 249 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 Ты лишился части индивидуальности. 250 00:11:44,413 --> 00:11:45,456 Да. 251 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 Я понимаю, что мало у кого такие красивые волосы, как у тебя, 252 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 они роскошны и символичны, 253 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 но я хочу исследовать другие наши возможности, 254 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 помочь тебе найти себя. 255 00:11:57,009 --> 00:11:58,844 Я совершенно не против. 256 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 - Тэн, ты умеешь менять подгузники? - Ну, да. 257 00:12:03,599 --> 00:12:04,767 - Правда? - Да. 258 00:12:05,642 --> 00:12:06,894 «Я описался». 259 00:12:06,977 --> 00:12:07,895 Вот так. 260 00:12:08,479 --> 00:12:10,147 - Теперь так… - «Хочу ка-ка». 261 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 О нет, не держится! 262 00:12:12,691 --> 00:12:14,318 Тэн, у тебя будет ребенок! 263 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 Придется ему жить без подгузников. 264 00:12:18,030 --> 00:12:19,448 - Первый общий дом? - Да. 265 00:12:19,531 --> 00:12:20,365 И как? 266 00:12:20,449 --> 00:12:22,409 Чинить всё самому — это дурдом. 267 00:12:22,493 --> 00:12:26,079 Больше всего нам нужна помощь на кухне. 268 00:12:26,747 --> 00:12:28,081 На вид всё неплохо. 269 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 База для работы хорошая. 270 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 Люблю открытую планировку. Там тусуются, здесь готовят. 271 00:12:33,587 --> 00:12:35,088 Мы часто тут тусим. 272 00:12:36,465 --> 00:12:38,217 Заметна любовь к слонам. 273 00:12:38,300 --> 00:12:42,846 Да, мы выбрали слонов для детской, потому что они сильные и умные, 274 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 и я хочу привить те же качества детям. 275 00:12:45,557 --> 00:12:47,851 - Вы с Сашей тоже здесь, да? - Да. 276 00:12:47,935 --> 00:12:51,897 Эта комната для нас особенная, потому что Саша тут родила ребенка. 277 00:12:53,649 --> 00:12:55,859 Она особенная, и лучше ее не трогать? 278 00:12:57,528 --> 00:13:00,405 - Если что, я не против. - Она особенная, да. 279 00:13:00,489 --> 00:13:03,951 Здесь я делаю всё для своей карьеры. 280 00:13:04,034 --> 00:13:05,327 И ты всем доволен? 281 00:13:05,828 --> 00:13:07,204 - Немного. - Немного? 282 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 - Тут всё в черных и серых тонах. - Я это обожаю. 283 00:13:10,749 --> 00:13:11,708 - Ага. - Круто. 284 00:13:11,792 --> 00:13:13,836 Ничего не отвлекает от музыки. 285 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 А как насчет акустики? 286 00:13:15,420 --> 00:13:17,339 - Могла быть лучше. - Хорошо. 287 00:13:17,422 --> 00:13:18,715 Это отличный дом. 288 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 У него большой потенциал. 289 00:13:20,717 --> 00:13:23,971 В первую очередь избавимся от оранжевого. 290 00:13:24,930 --> 00:13:26,390 Как всё было в пандемию? 291 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Кто чаще всего готовил еду? 292 00:13:29,518 --> 00:13:31,645 Обычно я и мой сын. 293 00:13:31,728 --> 00:13:35,732 Он начал готовить завтрак еще в шесть-семь лет. 294 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 И я стал всегда ему это поручать. 295 00:13:38,443 --> 00:13:39,361 Это круто. 296 00:13:39,444 --> 00:13:42,865 Конечно, когда он много готовит, он зовет на помощь. Я его… 297 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 - Су-шеф. - Точно, су-шеф. 298 00:13:44,741 --> 00:13:48,912 Я его су-шеф. Он хочет когда-нибудь стать поваром. 299 00:13:48,996 --> 00:13:52,624 По-моему, это здорово, что в таком юном возрасте 300 00:13:52,708 --> 00:13:56,461 он уже так чем-то увлечен, и это у него явно от тебя. 301 00:13:56,545 --> 00:14:00,924 Мне всегда нравится, когда родители чем-то глубоко увлечены, 302 00:14:01,008 --> 00:14:04,094 и у их детей тоже есть какое-то любимое дело. 303 00:14:04,177 --> 00:14:07,306 Видно, с какой легкостью они исследуют эти вещи, 304 00:14:07,389 --> 00:14:08,932 и в этом доме всё так. 305 00:14:09,016 --> 00:14:11,226 Еда — это твоя личная страсть или то, 306 00:14:11,310 --> 00:14:15,314 что, как тебе кажется, разделяет вся твоя семья? 307 00:14:15,397 --> 00:14:18,734 Мне кажется, что вся семья это разделяет, 308 00:14:18,817 --> 00:14:22,988 но при этом я всё же основной источник… 309 00:14:23,071 --> 00:14:25,282 - Понял. - Папа уже почти не готовит. 310 00:14:27,993 --> 00:14:29,870 Папе досталось. Ну ничего. 311 00:14:29,953 --> 00:14:31,622 Почему папа меньше готовит? 312 00:14:31,705 --> 00:14:33,624 Потому что я готовлю лучше него. 313 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 Ладно, я это понимаю. 314 00:14:36,043 --> 00:14:38,462 Что ты особенно любишь готовить с отцом? 315 00:14:38,545 --> 00:14:41,924 Красное мясо. Не знаю почему, но это очень приятно. 316 00:14:42,007 --> 00:14:45,427 Мне нравится твоя увлеченность едой. 317 00:14:45,510 --> 00:14:47,638 Присоединишься к нам на этой неделе? 318 00:14:47,721 --> 00:14:48,931 Да, это интересно. 319 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 Да. 320 00:14:52,935 --> 00:14:54,561 Дети вам хорошо удаются. 321 00:14:54,645 --> 00:14:57,064 У Тэна есть муж, но мы так мило смотримся. 322 00:14:57,147 --> 00:14:58,357 Как будто малыш наш. 323 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 Зачем мне свой, я вашего заберу. 324 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 - Вы же не против? - Забирай на две недели. 325 00:15:03,654 --> 00:15:06,073 - И алименты мне плати. - А мы поспим. 326 00:15:06,657 --> 00:15:10,827 У него будет милый английский акцент. Верну, когда ему будет лет 17–18. 327 00:15:11,328 --> 00:15:13,664 Спасибо, что впустили нас в свой дом. 328 00:15:13,747 --> 00:15:16,667 Теперь мы, кажется, знаем, в чём можем вам помочь. 329 00:15:17,250 --> 00:15:19,586 Так что мы пойдем. Спасибо, лапуля. 330 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 - Реджи, ты с нами. - Пойдем. 331 00:15:21,755 --> 00:15:23,674 - Пока. - Пока, Реджи III и Саша. 332 00:15:23,757 --> 00:15:24,800 Было приятно. 333 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 - Какой же сладкий малыш! - Пока! 334 00:15:32,891 --> 00:15:35,811 В вопросе своей музыки Реджи потерял веру в себя, 335 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 и это проблема. 336 00:15:37,854 --> 00:15:41,233 Я хочу, чтобы он вновь поверил в себя и свои мечты. 337 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 Он немного утратил драйв. 338 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Иногда, когда мы не находим его в себе, 339 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 нас вдохновляют окружающие нас люди. 340 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 А Реджи их даже искать не надо. 341 00:15:57,499 --> 00:15:58,667 У него есть сын. 342 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 У Реджи и Саши новорожденный сын, 343 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 и у них нет времени на продолжение 344 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 ремонтных работ в доме. 345 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Хочу, чтобы всё снова сияло как новое. 346 00:16:11,430 --> 00:16:14,391 Так он сможет двигаться к своим карьерным мечтам, 347 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 но ему будет и где провести время с семьей. 348 00:16:19,146 --> 00:16:22,357 Когда застрял в колее, трудно увидеть лес за деревьями. 349 00:16:22,441 --> 00:16:26,903 Но если он увидит в себе артиста, которым всегда себя представлял, 350 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 думаю, это вновь пробудит его страсть. 351 00:16:31,533 --> 00:16:35,996 Весь труд, вложенный Реджи когда-то в этот проект, не пропал зря. 352 00:16:36,872 --> 00:16:39,249 У него прекрасная вдохновляющая музыка, 353 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 и я хочу, чтобы Реджи сохранил эту страсть. 354 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 ДЕНЬ 2 355 00:16:46,882 --> 00:16:48,425 МЫ НЕ МОЖЕМ ИЗМЕНИТЬ МИР, 356 00:16:48,508 --> 00:16:54,014 НЕ ИЗМЕНИВ СЕБЯ. THE NOTORIOUS B.I.G. 357 00:16:54,097 --> 00:16:56,058 ИКЕА 358 00:16:56,641 --> 00:16:59,061 - Я впервые в жизни в ИКЕА. - Она огромна. 359 00:16:59,144 --> 00:17:00,937 Как игровой клуб для взрослых. 360 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 Так и есть. 361 00:17:02,064 --> 00:17:04,232 Я хотел сводить Реджи и Сашу туда, 362 00:17:04,316 --> 00:17:06,485 где они найдут множество идей 363 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 для этого дома и будущих домов. 364 00:17:09,905 --> 00:17:10,822 Смотри-ка. 365 00:17:10,906 --> 00:17:13,241 А там, наверху, вмятина. Это же… 366 00:17:13,325 --> 00:17:15,368 И лампочки накаливания. Обожаю их. 367 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 - Для акцентного света супер. - Да. 368 00:17:17,537 --> 00:17:20,207 - Самое подходящее место. - О, как красиво. 369 00:17:21,041 --> 00:17:25,587 Итак, что в вашей гостиной вас не вполне устраивает? 370 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 Думаю, просто теснота. 371 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 В компактных помещениях часто 372 00:17:30,258 --> 00:17:32,427 имеют смысл встроенные секционки. 373 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 По сути, это стена и подушка. 374 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 - Ага. - Выиграли полметра. 375 00:17:37,724 --> 00:17:38,642 - Да. - Неплохо. 376 00:17:39,226 --> 00:17:41,269 - Купим бытовую технику. - Хорошо. 377 00:17:41,353 --> 00:17:44,397 Мне пришла в голову черная нержавейка. 378 00:17:44,481 --> 00:17:48,318 Следов от пальцев не видно, при этом у вас стильная черная плита. 379 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 - Да. - Есть и микроволновка в тон. 380 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 - С ручкой. - С дверцей и ручкой. 381 00:17:54,157 --> 00:17:55,242 А холодильник… 382 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 Да, я тоже хотела так сделать. 383 00:17:57,536 --> 00:17:59,663 Да. На нём не остаются следы. 384 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 А соус от куриных крылышек? 385 00:18:01,665 --> 00:18:02,499 Не исключено. 386 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 - А я-то что? - Я подмигнула. 387 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 - Ты грязнуля? - Я жуткий грязнуля. 388 00:18:09,798 --> 00:18:12,676 - У них милейший детский отдел. - Я вижу слона. 389 00:18:13,677 --> 00:18:18,557 Тебе слона, и тебе слона, и мне слона! 390 00:18:20,267 --> 00:18:22,978 - Думаю, по слонам план выполнили. - Точно. 391 00:18:31,903 --> 00:18:34,573 Это новый отель, он называется Line. 392 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 Шеф-повар Кристен Киш открыла тут ресторан, 393 00:18:37,492 --> 00:18:39,035 Arlo Grey, не так давно. 394 00:18:39,119 --> 00:18:43,123 Тут, на стене, у нее рецепты со времен, когда она училась готовить. 395 00:18:43,206 --> 00:18:45,208 Ей было 17, и она вела записи. 396 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 Я никогда не был в таком месте. 397 00:18:47,794 --> 00:18:50,338 - Скажи, это круто? - Очень круто. 398 00:18:50,922 --> 00:18:51,840 Итак… 399 00:18:51,923 --> 00:18:53,341 Ого, сколько специй. 400 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Готовить будет Реджи-младший. 401 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 - А ты записывай. - Буду записывать. 402 00:18:58,138 --> 00:19:00,515 Я за. Но почерк у меня ужасный. 403 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 Я хочу, чтобы Реджи ощущал себя боссом на кухне. 404 00:19:04,644 --> 00:19:06,855 И чтобы отец разделил это с ним. 405 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 Ведь если Реджи увидит успех своего сына, 406 00:19:09,399 --> 00:19:11,651 думаю, он захочет того же и себе. 407 00:19:11,735 --> 00:19:15,113 Мы будем запекать целое филе-миньон. 408 00:19:15,197 --> 00:19:16,615 В рецепте две части: 409 00:19:16,698 --> 00:19:20,160 первая — это говядина, а вторая — соус. 410 00:19:20,243 --> 00:19:21,536 Готовы? Хорошо. 411 00:19:21,620 --> 00:19:23,997 Налей оливковое масло. Вот так. 412 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 Потом как следует обмажем специями. 413 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 Похлопай, 414 00:19:27,918 --> 00:19:31,630 чтобы соль и перец впитались. Чудесно. 415 00:19:31,713 --> 00:19:34,841 Поскольку мы будем его запекать, то обжарим чуть-чуть. 416 00:19:34,925 --> 00:19:38,678 Кидай его сюда, чтобы он покрылся корочкой для сочности. 417 00:19:39,679 --> 00:19:41,223 Обожаю этот звук. 418 00:19:41,306 --> 00:19:43,225 Отлично поджаривается. 419 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 Четыре-пять минут с каждый стороны? 420 00:19:45,644 --> 00:19:47,103 От трех до пяти минут. 421 00:19:47,187 --> 00:19:49,898 Теперь в духовку на 220 градусов. 422 00:19:52,067 --> 00:19:53,235 Знаешь, что это? 423 00:19:53,318 --> 00:19:54,152 Лук-шалот. 424 00:19:54,236 --> 00:19:55,195 Да, лук-шалот. 425 00:19:56,279 --> 00:19:57,781 - Так. - Ты как шеф-повар. 426 00:19:57,864 --> 00:20:00,450 - Ты молодец. - Ты отлично справляешься. 427 00:20:00,533 --> 00:20:05,205 Потом три столовые ложки белого вина и две столовые ложки винного уксуса. 428 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 Мне нужно три яичных желтка. 429 00:20:09,084 --> 00:20:09,918 Ладно. 430 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 Разбей яйца в миску, 431 00:20:11,962 --> 00:20:14,965 а потом аккуратно просунь пальцы под желток 432 00:20:15,048 --> 00:20:18,301 и мягко катай его с руки на руку, 433 00:20:18,385 --> 00:20:20,553 чтобы весь белок стек вниз. 434 00:20:20,637 --> 00:20:21,554 О. Вот так. 435 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 Прекрасно. 436 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 На каждый из этих желтков мы добавим по столовой ложке воды. 437 00:20:26,810 --> 00:20:29,646 А теперь продолжай взбивать беарнез. 438 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Отлично. А папа порежет эстрагон. 439 00:20:34,442 --> 00:20:36,361 - Хочешь стать поваром? - Да. 440 00:20:36,444 --> 00:20:39,364 - Правда? - Да. Хочу учиться в кулинарной школе. 441 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Серьезно? 442 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 Он много говорил о готовке для семьи. 443 00:20:43,159 --> 00:20:45,870 Наверняка с этого всё начнется, но потом 444 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 положит начало чему-то большему. 445 00:20:48,164 --> 00:20:52,335 Но мне нравится, что у него есть амбиции и любимое дело. 446 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 Как у тебя. 447 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 Мясо готово. 448 00:20:55,380 --> 00:20:58,300 Сколько надо дать ей постоять? 449 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 - Семь-десять минут. - Ага. 450 00:20:59,884 --> 00:21:03,305 Проверю соус. Он сильно загустел. 451 00:21:03,388 --> 00:21:07,100 Видишь, как обволакивает? И эти кусочки? Значит, готов. 452 00:21:07,183 --> 00:21:10,437 Теперь берем смесь белого вина, уксуса, лука и эстрагона 453 00:21:10,520 --> 00:21:12,105 и плюхаем прямо туда. 454 00:21:12,188 --> 00:21:13,315 Отлично. 455 00:21:14,733 --> 00:21:16,526 Добавлю топленое масло. 456 00:21:17,193 --> 00:21:18,153 Еще чуть-чуть. 457 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 - Вот так. - Я это уважаю. 458 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Увлечения очень важны, и у твоей жены я тоже это вижу. 459 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 Это то, что вы поощряете в своих детях. 460 00:21:26,870 --> 00:21:31,082 Так и есть, и он нашел себе дело. Это поможет мне делать свое. 461 00:21:31,166 --> 00:21:34,294 - Он может готовить, пока я работаю. - Точно. 462 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 Ладно. 463 00:21:35,879 --> 00:21:37,922 - Какой хороший и густой. - Вообще. 464 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 Немного посолим. 465 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 Я нарезаю по паре сантиметров. 466 00:21:42,594 --> 00:21:43,803 Отлично. 467 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Какая красота. 468 00:21:46,473 --> 00:21:47,599 Ого, я это сделал. 469 00:21:51,186 --> 00:21:52,020 О боже. 470 00:21:53,438 --> 00:21:54,814 - Как вкусно. - Очень. 471 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 Реджи, ты можешь спокойно заниматься музыкой, 472 00:21:58,777 --> 00:22:00,695 а ужин приготовит Реджи-младший. 473 00:22:00,779 --> 00:22:04,240 - Ничего вкуснее я не ел. - Простите, я так обжираюсь. 474 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Да, очень вкусно. 475 00:22:05,784 --> 00:22:08,286 - Если хочешь, съешь целиком. - Он съест. 476 00:22:19,089 --> 00:22:21,674 Мы в Empire, где ты выступаешь. И как оно? 477 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 Я всегда хотел тут побывать. 478 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 Каково это — знать, что мы в месте, 479 00:22:27,097 --> 00:22:29,682 где ты через пару дней будешь выступать? 480 00:22:29,766 --> 00:22:31,351 Я вижу, что пора. 481 00:22:31,434 --> 00:22:32,685 Но я нервничаю. 482 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 Его первый концерт больше чем за год. 483 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Он должен попасть сюда до концерта 484 00:22:39,025 --> 00:22:42,904 и обрести уверенность, чтобы потом выйти на сцену 485 00:22:42,987 --> 00:22:45,615 и быть Реджи, быть BlackLight, быть собой. 486 00:22:46,282 --> 00:22:49,369 Ты в первый раз говоришь с кем-то о своей карьере. 487 00:22:49,452 --> 00:22:51,246 Но точно не в последний. 488 00:22:51,329 --> 00:22:52,831 Посмотрим. 489 00:22:52,914 --> 00:22:55,291 - Посмотрим, да. - Посмотрим. В смысле… 490 00:22:56,418 --> 00:22:58,753 Я не даю себе слишком забегать вперед. 491 00:22:58,837 --> 00:23:01,506 У меня много мыслей типа: 492 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 «Реджи, тебе надо сесть 493 00:23:04,217 --> 00:23:05,427 и подумать о жизни». 494 00:23:05,510 --> 00:23:10,890 Мне нужно сохранять баланс, беречь жену, чтобы у нее была карьера, 495 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 чтобы нам было на что жить. 496 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 - Да. - Понимаешь? 497 00:23:14,185 --> 00:23:18,356 Я понимаю, что это стресс для тебя как мужчины, 498 00:23:18,440 --> 00:23:20,942 но твоя жена за тебя горой, 499 00:23:21,025 --> 00:23:25,405 а это такая редкость, когда близкие поддерживают твою мечту на 100%. 500 00:23:26,448 --> 00:23:30,243 Ты сам себя останавливаешь, зная, что рядом с тобой близкие. 501 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 Верно. 502 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 Что же тебе мешает? 503 00:23:34,205 --> 00:23:38,668 Наверное, грандиозные мечты принесли мне страдания. 504 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Да. 505 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 Включается логика: «Раз тебе плохо, зачем продолжать?» 506 00:23:44,591 --> 00:23:48,803 Но мой сын очень увлечен кулинарией. 507 00:23:48,887 --> 00:23:51,389 Моя жена — писательница и любит свое дело. 508 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 И если я откажусь от своей мечты, 509 00:23:55,059 --> 00:23:56,436 что это им скажет? 510 00:23:56,519 --> 00:24:00,607 А что это скажет юному Реджи, если ты не сдаешься, 511 00:24:01,274 --> 00:24:02,692 но не веришь в себя? 512 00:24:04,277 --> 00:24:06,070 Ты ведь и это транслируешь. 513 00:24:09,157 --> 00:24:12,118 «Если обожжешься на кухне, можешь готовить дальше, 514 00:24:12,202 --> 00:24:14,996 но не надейся когда-то открыть свой ресторан». 515 00:24:17,540 --> 00:24:19,125 Я ему так не скажу. Но да. 516 00:24:19,209 --> 00:24:23,087 Я знаю, но многое мы усваиваем из того, что делают наши родители. 517 00:24:24,631 --> 00:24:26,716 И сейчас он может усвоить вот что: 518 00:24:27,217 --> 00:24:31,095 «Трудись усердно, но не верь, что из этого что-нибудь получится». 519 00:24:32,680 --> 00:24:37,602 Всю жизнь я трудился, чтобы иметь всё необходимое. 520 00:24:38,228 --> 00:24:42,023 И тут вся моя работа внезапно с треском обрывается. 521 00:24:42,106 --> 00:24:44,651 Понимаешь? Даже не по моей вине. 522 00:24:46,736 --> 00:24:48,446 То, что ты делаешь, говоришь: 523 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 «Я стараюсь, но нет гарантий…» 524 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 Это надо менять, 525 00:24:51,950 --> 00:24:55,161 ведь тот чувак, который старался в январе 2019 года, 526 00:24:55,245 --> 00:24:57,580 играл в Индии с Кэти Перри и Дуа Липой. 527 00:24:58,540 --> 00:25:01,376 Знал ли он тогда, что будет выступать в Индии? 528 00:25:02,168 --> 00:25:03,545 - Понятия не имел. - Да. 529 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 Но ты верил, что это возможно. 530 00:25:07,340 --> 00:25:08,299 - О да. - Да? 531 00:25:08,383 --> 00:25:09,884 - Да. - И это случилось. 532 00:25:10,468 --> 00:25:12,595 Значит, надо просто верить. 533 00:25:12,679 --> 00:25:14,347 Представь это прямо сейчас. 534 00:25:14,430 --> 00:25:17,600 Вспомни, что ты чувствовал, когда сошел с той сцены. 535 00:25:20,353 --> 00:25:22,355 Меня в жизни так не перло. 536 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 Я едва чувствовал ступеньки и землю. 537 00:25:25,024 --> 00:25:27,694 Я чуть ли не парил по дороге в трейлер. 538 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 Твоя мечта подарила тебе лучший момент в твоей жизни. 539 00:25:32,448 --> 00:25:35,785 Иногда мы забываем об этом, ведь легче видеть негатив. 540 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Это да. 541 00:25:36,953 --> 00:25:39,872 Визуализируй момент, когда ты паришь на сцене, 542 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 и зал от тебя в восторге. 543 00:25:41,916 --> 00:25:44,669 А когда это случится, скажи себе: 544 00:25:44,752 --> 00:25:48,256 «Мои мечты мне не вредят. Они дарят мне величайшее счастье». 545 00:25:49,215 --> 00:25:50,842 Можно мечтать по-крупному. 546 00:25:52,343 --> 00:25:53,803 О чём ты мечтаешь? 547 00:25:54,762 --> 00:26:00,351 О том, что мы с семьей переживем мою карьеру, ее карьеру, 548 00:26:00,435 --> 00:26:02,604 и сохраним наш баланс. А еще — 549 00:26:03,354 --> 00:26:06,941 почаще повторять этот опыт, когда сходишь со сцены 550 00:26:07,734 --> 00:26:09,235 и паришь к трейлеру. 551 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Мне нравится. Ты снова мечтаешь. 552 00:26:12,488 --> 00:26:16,326 Если поймаешь себя на словах: «Не знаю, получится ли», прекращай. 553 00:26:18,953 --> 00:26:20,246 Спасибо тебе. 554 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 ДЕНЬ 3 555 00:26:22,624 --> 00:26:24,083 ЕСЛИ ТЕБЯ ЭТО НЕРВИРУЕТ, 556 00:26:24,167 --> 00:26:26,252 ТЫ ВСЁ ДЕЛАЕШЬ ПРАВИЛЬНО. ЧАЙЛДИШ ГАМБИНО 557 00:26:28,129 --> 00:26:30,340 Чтобы помочь Реджи вернуть драйв, 558 00:26:30,423 --> 00:26:32,467 надо вернуть драйв его дому. 559 00:26:32,550 --> 00:26:36,763 Я хочу создать яркую, красочную, полную жизни атмосферу, 560 00:26:36,846 --> 00:26:39,849 которая вдохновляет на творчество и страсть. 561 00:26:39,932 --> 00:26:42,143 Пока, оранжевые стены. 562 00:26:50,151 --> 00:26:51,694 Когда был твой последний шопинг? 563 00:26:53,571 --> 00:26:54,906 - Давно? - В 2019 году. 564 00:26:55,907 --> 00:26:58,785 Тогда я рад, что мы сделаем это вместе. 565 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 - Спасибо. - Проходи. 566 00:27:00,286 --> 00:27:02,914 Важно пройтись с Реджи по магазинам, 567 00:27:02,997 --> 00:27:05,667 потому что он должен понять, 568 00:27:05,750 --> 00:27:09,212 как он всё-таки хочет выглядеть на сцене. 569 00:27:09,295 --> 00:27:15,134 Так что сегодня он создаст образ, полностью соответствующий ему. 570 00:27:15,718 --> 00:27:18,513 В последний раз я покупал одежду перед тем шоу. 571 00:27:18,596 --> 00:27:19,514 Ясно. 572 00:27:19,597 --> 00:27:20,807 Тебе важна одежда? 573 00:27:20,890 --> 00:27:23,309 Я бы предпочел заниматься музыкой. 574 00:27:23,393 --> 00:27:25,144 Я понимаю. Конечно. 575 00:27:25,228 --> 00:27:29,482 Но то, что ты надеваешь на себя, это важно, особенно с твоей работой. 576 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 Это не менее важно, как то, что ты поешь со сцены. 577 00:27:32,944 --> 00:27:34,696 Я заглянул на твой сайт. 578 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 У тебя есть фотография в черном костюме и белой рубашке. 579 00:27:38,825 --> 00:27:42,662 Ты больше похож на бухгалтера или проповедника. 580 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Ты же понимаешь, о чём я. Проблема не в костюме. 581 00:27:47,792 --> 00:27:48,835 Я люблю костюмы. 582 00:27:48,918 --> 00:27:51,546 Важно, какой костюм ты выбираешь. 583 00:27:51,629 --> 00:27:53,089 - Ты артист. - Спасибо. 584 00:27:53,172 --> 00:27:55,425 Пусть люди при виде тебя думают: 585 00:27:55,508 --> 00:27:56,843 «Он похож на артиста». 586 00:27:56,926 --> 00:27:58,720 - Я тебя понял. - Да? 587 00:27:58,803 --> 00:28:02,014 Может, дело в том, что я не знаю, чего хочу? 588 00:28:02,098 --> 00:28:05,143 Давай ты повыбираешь одежду. 589 00:28:05,226 --> 00:28:07,937 Я хочу посмотреть, к каким вещам тебя тянет, 590 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 чтобы понять, кто ты как артист. 591 00:28:11,107 --> 00:28:12,608 Что ты хочешь выразить? 592 00:28:12,692 --> 00:28:13,693 Эта симпатичная. 593 00:28:13,776 --> 00:28:15,737 - Мне нравится оранжевый. - И мне. 594 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 - Как там, жженая сиена? - Да. 595 00:28:18,197 --> 00:28:21,951 Меня обнадеживает, как он выбирает очень смелые вещи, 596 00:28:22,034 --> 00:28:23,828 я от него такого не ожидал. 597 00:28:23,911 --> 00:28:26,122 - Весьма броско. - Супер. Хорошо. 598 00:28:26,205 --> 00:28:27,749 Может, проблема в том, 599 00:28:27,832 --> 00:28:32,003 что ему не хватало уверенности, чтобы носить то, что ему нравится. 600 00:28:33,588 --> 00:28:36,883 Да. Двигаешься уверенно, настоящий артист. Хорошо. 601 00:28:37,633 --> 00:28:39,010 Тебе нравится или нет? 602 00:28:39,093 --> 00:28:42,555 Да, мне нравится. И Реджи точно бы такое надел, 603 00:28:43,264 --> 00:28:44,265 как и BlackLight. 604 00:28:44,348 --> 00:28:46,976 Штаны а-ля пижама мне нравятся потому, 605 00:28:47,059 --> 00:28:48,811 что тут страшно жарко. 606 00:28:48,895 --> 00:28:52,064 - О да. - На сцене, наверное, еще жарче. 607 00:28:52,148 --> 00:28:55,067 По крайней мере, так тебе немного комфортней. 608 00:28:55,151 --> 00:28:58,237 Мне нравится. Чем больше смотрю, тем больше нравится. 609 00:28:58,321 --> 00:28:59,947 - Ура, я так рад! - Да. 610 00:29:00,031 --> 00:29:01,365 Знаешь, на кого похож? 611 00:29:01,449 --> 00:29:04,327 Я не пытаюсь его из тебя вылепить… Андре 3000. 612 00:29:05,119 --> 00:29:06,871 - Я его обожаю. - Серьезно? 613 00:29:06,954 --> 00:29:08,414 - Хорошо. - Да. Супер. 614 00:29:08,498 --> 00:29:12,251 Я прослежу, чтобы в твоем шкафу было всё для сцены. 615 00:29:12,335 --> 00:29:13,377 Звучит здорово. 616 00:29:18,925 --> 00:29:20,802 БАРБЕРШОП BIRDS 617 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 Это барбершоп Birds. 618 00:29:22,720 --> 00:29:25,014 Просто прелесть. Ты тут бывал? 619 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 - Нет. - Правда? 620 00:29:26,557 --> 00:29:29,393 - Проходи. Привет, Джордж! - Привет. 621 00:29:29,477 --> 00:29:31,145 - Привет. - Реджи, Джордж. 622 00:29:31,229 --> 00:29:32,063 Очень приятно. 623 00:29:32,980 --> 00:29:34,106 Можно их потрогать? 624 00:29:34,190 --> 00:29:35,024 - Да. - Хорошо. 625 00:29:35,107 --> 00:29:37,568 Я тащусь от твоего афро. Так выделяется. 626 00:29:37,652 --> 00:29:39,320 Не каждый день такое вижу. 627 00:29:39,403 --> 00:29:43,157 Но мне кажется, что волосы чуток заходят за ухо. 628 00:29:43,241 --> 00:29:46,285 Ты как чернокожий парень в образе принцессы Леи, 629 00:29:46,369 --> 00:29:48,204 с завитками над ушами. 630 00:29:48,287 --> 00:29:49,121 Да, понимаю. 631 00:29:50,164 --> 00:29:54,961 Я к тому, что мы это чуть-чуть укоротим. 632 00:29:55,044 --> 00:29:58,714 А по линии волос сзади эдакий афроцентричный момент из 70-х, 633 00:29:58,798 --> 00:30:00,842 мы сохраним практически всю длину. 634 00:30:00,925 --> 00:30:02,718 - Хорошо. - Чтобы был выбор. 635 00:30:02,802 --> 00:30:06,013 Можно заплести косы или дреды. Можно скрутить. 636 00:30:06,097 --> 00:30:10,768 Можно делать что угодно, для артиста это самое то. 637 00:30:10,852 --> 00:30:12,311 Пока мне всё нравится. 638 00:30:12,395 --> 00:30:13,813 Мы тебя не обкорнаем. 639 00:30:13,896 --> 00:30:16,899 Я вышвырну его с поля, если отрежет слишком много. 640 00:30:16,983 --> 00:30:19,193 Нет, я бы никогда так не сделал. 641 00:30:19,277 --> 00:30:22,196 Хотя, если начнет реально… Так. За дело, Джонатан. 642 00:30:23,239 --> 00:30:27,618 Всё это ради того, чтобы помочь ему воплощать собой свою музыку, 643 00:30:27,702 --> 00:30:30,788 в которой много стойкости, радости, уверенности. 644 00:30:31,289 --> 00:30:33,082 Расскажи мне о концерте. 645 00:30:33,165 --> 00:30:35,084 Когда был предыдущий? 646 00:30:35,167 --> 00:30:36,544 Давно уже. 647 00:30:37,044 --> 00:30:39,380 На церемонии Остинской премии хип-хопа. 648 00:30:39,463 --> 00:30:41,716 А через два месяца грянул ковид. 649 00:30:41,799 --> 00:30:45,094 Я думал о твоем опыте, о том, как вселенная вдруг 650 00:30:45,177 --> 00:30:46,721 вырубает все гастроли 651 00:30:46,804 --> 00:30:50,683 и огромную часть музыкальной индустрии в ее классическом виде. 652 00:30:50,766 --> 00:30:53,686 Но у всех настолько разный путь, 653 00:30:53,769 --> 00:30:57,440 у всех столько разных неудач и обстоятельств. 654 00:30:57,523 --> 00:30:59,734 - Это да. - Эта инерция еще есть. 655 00:30:59,817 --> 00:31:03,696 Нет оснований полагать, что больше тебе не светит. Да. 656 00:31:03,779 --> 00:31:08,409 В общем, я к тому, что важно не терять связь с любимым делом. 657 00:31:08,492 --> 00:31:09,619 Просто продолжай. 658 00:31:09,702 --> 00:31:12,914 Отлично выглядит. Спасибо. Мне нравится это разделение. 659 00:31:12,997 --> 00:31:14,290 Очень секси. 660 00:31:14,874 --> 00:31:16,417 Смотри какой! 661 00:31:16,500 --> 00:31:17,460 Мне нравится. 662 00:31:17,543 --> 00:31:20,046 Уверенность растет на глазах! Да! 663 00:31:22,381 --> 00:31:26,135 Привет, я капитан Уверенность, Реджи, приветствую в Queer Eye. 664 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 Я сделаю шикарную увлажняющую маску. 665 00:31:29,305 --> 00:31:32,016 Уверенность — это то, что идет изнутри. 666 00:31:32,099 --> 00:31:33,267 Это состояние. 667 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 Надо его просто подтолкнуть. 668 00:31:36,187 --> 00:31:39,690 Чтобы он рванул к своей судьбе тройным сальто с переворотом. 669 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 Только в стиле R&B, рэпа и хип-хопа. 670 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Да. 671 00:31:45,947 --> 00:31:47,156 Я красавчик? 672 00:31:47,740 --> 00:31:50,701 Честно, я даже не преувеличиваю. 673 00:31:50,785 --> 00:31:52,620 Я реально трепещу. 674 00:31:52,703 --> 00:31:54,747 Ты выглядишь потрясающе. 675 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 - Ты готов? - Я готов. 676 00:31:58,376 --> 00:32:02,129 К новому Реджи через три, два, один. 677 00:32:06,926 --> 00:32:07,760 Отлично. 678 00:32:07,843 --> 00:32:10,179 Смотри, какая текстура после увлажнения. 679 00:32:10,262 --> 00:32:11,430 Очень кудрявые. 680 00:32:13,391 --> 00:32:15,309 Твоим волосам не хватало влаги. 681 00:32:15,393 --> 00:32:17,103 Масло отталкивает воду. 682 00:32:17,186 --> 00:32:19,397 Когда мажешь волосы кокосовым маслом, 683 00:32:19,480 --> 00:32:23,484 оно отталкивает смягчающие ингредиенты шампуня и кондиционера, 684 00:32:23,567 --> 00:32:25,152 создавая барьер. 685 00:32:25,236 --> 00:32:28,239 А когда я нанес на твои волосы увлажняющее средство… 686 00:32:29,615 --> 00:32:33,160 А в пятницу можем сделать пышные. 687 00:32:33,828 --> 00:32:35,329 Я очень доволен. Спасибо. 688 00:32:35,997 --> 00:32:36,831 У нас есть… 689 00:32:36,914 --> 00:32:40,334 Боже, не знаю, как это вынести… 690 00:32:41,335 --> 00:32:43,629 Мне надо было идти в модели, да? 691 00:32:44,922 --> 00:32:48,926 Не могу себе позволить спойлеры, 692 00:32:49,010 --> 00:32:53,931 но скажу, что нас ждет еще один совместный сюрприз. 693 00:32:54,015 --> 00:32:54,849 Ну давай. 694 00:32:58,894 --> 00:33:01,522 - Проходи. - Спасибо. 695 00:33:01,605 --> 00:33:03,274 Как ты классно выглядишь! 696 00:33:04,233 --> 00:33:06,861 - Офигенно выглядишь! - Так красиво! 697 00:33:06,944 --> 00:33:09,655 - Просто отлично. - Ты молодец. 698 00:33:09,739 --> 00:33:11,323 Это фантастика. 699 00:33:11,407 --> 00:33:13,284 - Да. - Такой аккуратный вид. 700 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 Итак, мы собрались здесь… 701 00:33:16,328 --> 00:33:17,872 У нас будет фотосессия! 702 00:33:17,955 --> 00:33:20,249 - Мне нужны новые фотки! - Супер. 703 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 Сделаем пируэт. 704 00:33:22,043 --> 00:33:24,879 Да, вот так. Видишь? Крутись вот так. 705 00:33:24,962 --> 00:33:27,256 - Я лучше так. - Давай как хочешь. 706 00:33:27,339 --> 00:33:29,759 - Да! Мы обожаем Ханну. - Очень приятно. 707 00:33:29,842 --> 00:33:31,552 - Я Джейн. - Очень приятно. 708 00:33:31,635 --> 00:33:34,847 Я уже протестировал свет, чтобы всё точно было круто. 709 00:33:34,930 --> 00:33:39,643 Задача в том, чтобы определить, где BlackLight, а где повседневный ты. 710 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 Готовимся? 711 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 - Давайте. - Да! 712 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 Когда ты выбирал вещи в магазине, меня порадовало то, 713 00:33:46,609 --> 00:33:48,652 что тебе нравятся смелые вещи. 714 00:33:48,736 --> 00:33:52,490 Выбери такую одежду, которая показывает тебя как BlackLight. 715 00:33:52,573 --> 00:33:53,532 - Ладно. - Играй. 716 00:33:53,616 --> 00:33:55,284 - Я за. - Покажи, что любишь. 717 00:33:55,367 --> 00:33:57,369 Готовы или нет, а Тэн идет. 718 00:33:57,953 --> 00:34:00,164 Покажи этим дурачкам, что задумал. 719 00:34:01,040 --> 00:34:04,335 - Мило. Мне нравится. Хороший образ. - Это каблуки? 720 00:34:04,418 --> 00:34:07,004 - Он сказал, что хочет каблуки. - Супер. 721 00:34:07,088 --> 00:34:08,047 Кардиган огонь. 722 00:34:08,130 --> 00:34:12,676 Что-то среднее между Чайлдиш Гамбино и Фрэнком Оушеном, но при этом ты. 723 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 Меня это всё устраивает. 724 00:34:15,596 --> 00:34:19,475 Мы делаем новые снимки для его сайта и промо-материалов, 725 00:34:19,558 --> 00:34:24,355 чтобы он мог вернуться в мир как BlackLight 726 00:34:24,438 --> 00:34:27,108 полностью подготовленным. 727 00:34:27,191 --> 00:34:30,111 На фотосъемках надо воплощать некий образ. 728 00:34:30,194 --> 00:34:31,862 И Карамо об этом говорил. 729 00:34:31,946 --> 00:34:34,323 Да. Начнем с этого. Кто такой BlackLight? 730 00:34:35,950 --> 00:34:37,034 Агрессивный рэпер. 731 00:34:37,118 --> 00:34:39,453 Вряд ли это единственный эпитет. 732 00:34:39,537 --> 00:34:41,789 Я хочу услышать это от тебя. Скажи. 733 00:34:43,541 --> 00:34:45,543 Я просто поэт-песенник. 734 00:34:45,626 --> 00:34:48,629 А что это значит? Это значит «плавный». 735 00:34:48,712 --> 00:34:50,965 - «Легкий». - «Плавный», да. 736 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 «Собранный». 737 00:34:51,966 --> 00:34:53,384 Собранный, плавный, легкий. 738 00:34:53,467 --> 00:34:57,179 Все эти эпитеты ты можешь выразить в своих позах как BlackLight. 739 00:34:57,263 --> 00:34:59,807 Давай посмотрим, как это выглядит для тебя. 740 00:35:01,183 --> 00:35:04,186 - Вы слышали рэп BlackLight вживую? - Нет. 741 00:35:04,270 --> 00:35:06,814 Минутку. Можешь показать им классный… 742 00:35:06,897 --> 00:35:08,107 Ладно. 743 00:35:08,190 --> 00:35:09,024 Супер. 744 00:35:09,900 --> 00:35:10,734 Посмотрим. 745 00:35:10,818 --> 00:35:12,528 Столько строк приходит на ум. 746 00:35:13,112 --> 00:35:15,114 BlackLight Оппозиция — это не смешно 747 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 Я иду по делам Иду за баблом 748 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 Туннельное зрение Разглядел в грязи 749 00:35:18,826 --> 00:35:20,703 Начал копать Деньги в крови, а что? 750 00:35:20,786 --> 00:35:21,996 Вразвалочку иду в банк 751 00:35:22,079 --> 00:35:23,914 Гоню по шоссе 35 Меня не заносит, почему? 752 00:35:23,998 --> 00:35:25,374 Это полный привод В кармане .45 753 00:35:25,457 --> 00:35:26,959 Всегда при себе Жизнь всегда на кону 754 00:35:27,042 --> 00:35:28,919 Почему? Ты говоришь с лицами Кровь Джо Джексона 755 00:35:29,003 --> 00:35:31,046 Но для тебя я безвкусен Ты отходишь 756 00:35:31,130 --> 00:35:32,298 Потом броском как сокол 757 00:35:33,007 --> 00:35:35,092 Давай еще, но для картинок. 758 00:35:35,176 --> 00:35:36,760 Сохрани эту энергию. 759 00:35:36,844 --> 00:35:38,345 Ты делал это естественно. 760 00:35:38,429 --> 00:35:39,513 Смотри! 761 00:35:40,014 --> 00:35:41,473 - Супер. - Видишь? 762 00:35:41,557 --> 00:35:44,476 Видно, что у тебя есть стиль. Очень секси. 763 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 Да. 764 00:35:45,477 --> 00:35:49,190 Чуток агрессии, но не знаю, подходящее ли это слово. 765 00:35:49,273 --> 00:35:50,774 - Мощь. - Это мощь. 766 00:35:50,858 --> 00:35:54,486 Это то самое слово. Не агрессия, а сила. 767 00:35:54,570 --> 00:35:56,530 - Мне очень нравится. - Честно. 768 00:35:56,614 --> 00:35:58,282 Я бы до этого не додумался. 769 00:35:58,365 --> 00:35:59,658 Это явно BlackLight, 770 00:35:59,742 --> 00:36:02,745 а не Реджи, которого мы видим каждый день. 771 00:36:02,828 --> 00:36:04,872 - Как два разных человека. - Да. 772 00:36:05,456 --> 00:36:06,624 С ума сойти. 773 00:36:08,417 --> 00:36:10,127 Типа, у меня полно проблем Я не ловлю магию… 774 00:36:10,211 --> 00:36:11,045 Да! 775 00:36:11,128 --> 00:36:13,839 Впервые за время знакомства с Реджи 776 00:36:13,923 --> 00:36:16,675 я вижу BlackLight. Вижу исполнителя. 777 00:36:16,759 --> 00:36:18,594 Давай! Жги! Да! 778 00:36:18,677 --> 00:36:21,847 Думаю, ему просто нужно было за что-то зацепиться, 779 00:36:21,931 --> 00:36:24,266 и это ему помогло. 780 00:36:24,350 --> 00:36:26,060 - Да! - Горячо. 781 00:36:26,143 --> 00:36:29,188 - Да! Ух ты. - О да. 782 00:36:30,231 --> 00:36:32,733 Эй! А ну кыш отсюда! 783 00:36:33,317 --> 00:36:35,986 Начинается эра BlackLight. Она грядет. 784 00:36:36,070 --> 00:36:37,738 - Смотри! - Очень классные. 785 00:36:37,821 --> 00:36:39,531 У тебя другая энергетика. 786 00:36:39,615 --> 00:36:40,699 - Я тащусь. - А то. 787 00:36:40,783 --> 00:36:42,284 - Правда? - Ты смотри. 788 00:36:42,368 --> 00:36:43,369 Чёрт! 789 00:36:44,203 --> 00:36:46,914 ДЕНЬ 4 Я УЗНАЛ, ЧТО Я СИЛЬНЕЕ ВСЕГО ТОГДА, 790 00:36:46,997 --> 00:36:49,291 КОГДА ЗАНИМАЮСЬ ИСКУССТВОМ. АНДРЕ 3000 791 00:37:01,470 --> 00:37:03,555 Интересно, как это будет выглядеть. 792 00:37:03,639 --> 00:37:07,434 - Не терпится посмотреть. - Я понятия не имею, честно. 793 00:37:08,185 --> 00:37:09,019 Прости. 794 00:37:10,688 --> 00:37:11,939 Ты не виноват. 795 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 Ура, они здесь! 796 00:37:18,445 --> 00:37:19,863 Ничего себе! 797 00:37:19,947 --> 00:37:20,948 Привет. 798 00:37:24,910 --> 00:37:28,789 Я знаю, что вам нравится цвет, но этот более яркий и радостный. 799 00:37:28,872 --> 00:37:30,374 - Это точно. - Да. 800 00:37:31,083 --> 00:37:32,751 А вон секционный диван! 801 00:37:32,835 --> 00:37:34,086 Просто отлично. 802 00:37:34,169 --> 00:37:35,587 Сделали на заказ. 803 00:37:35,671 --> 00:37:37,715 Больше ни у кого такого нет! 804 00:37:37,798 --> 00:37:39,216 Саша офигеет. 805 00:37:39,300 --> 00:37:40,426 В хорошем смысле? 806 00:37:40,509 --> 00:37:41,677 Всё так здорово. 807 00:37:41,760 --> 00:37:43,846 Арматура над… Ой, стол! 808 00:37:45,597 --> 00:37:46,557 Погоди. 809 00:37:48,726 --> 00:37:50,311 Я заберу его с собой. 810 00:37:50,394 --> 00:37:52,313 - Мы вместе его нашли. - Правда? 811 00:37:52,896 --> 00:37:55,816 На кухне белые шкафы. Легче мыть. 812 00:37:55,899 --> 00:37:58,027 Отлично. Мне нравится цвет. 813 00:37:58,110 --> 00:37:59,611 Вся техника новая. 814 00:37:59,695 --> 00:38:02,740 - Посудомойка — не просто подставка. - Ух ты. 815 00:38:02,823 --> 00:38:04,158 Смотри. Не трясется. 816 00:38:04,241 --> 00:38:05,576 - Не выпадает. - Нет. 817 00:38:05,659 --> 00:38:08,329 Ручка на микроволновке. 818 00:38:08,412 --> 00:38:09,913 Это серьезно. 819 00:38:09,997 --> 00:38:11,540 Аплодисменты. 820 00:38:18,339 --> 00:38:19,590 Вот это да. 821 00:38:24,887 --> 00:38:26,263 - Тащусь от всего. - Да? 822 00:38:26,347 --> 00:38:27,473 И звучит отлично. 823 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 Я знаю! Внешний мир больше не слышно. 824 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 - Видишь свой новый iMac? - Что? 825 00:38:32,353 --> 00:38:33,354 - Да. - Бум. 826 00:38:35,981 --> 00:38:40,194 Спасибо вам огромное. Не терпится писать на нём музыку. 827 00:38:42,571 --> 00:38:45,366 Скоро концерт. Как ты себя чувствуешь? 828 00:38:45,449 --> 00:38:48,702 Могу сказать, что я снова начал мечтать 829 00:38:48,786 --> 00:38:52,164 и представлять себя на разных сценах. 830 00:38:52,247 --> 00:38:53,707 Так что процесс идет. 831 00:38:53,791 --> 00:38:55,042 Чем больше практики, 832 00:38:55,125 --> 00:38:57,961 чем больше визуализируешь возможное, 833 00:38:58,045 --> 00:39:01,799 тем быстрее мечты станут целями, и тебе будет легче верить. 834 00:39:03,384 --> 00:39:05,552 Сейчас, когда ты это говоришь, 835 00:39:05,636 --> 00:39:08,013 это кажется более достижимым. 836 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 - Это не так уж и невозможно. - Хорошо. 837 00:39:11,892 --> 00:39:13,102 Давай. 838 00:39:13,185 --> 00:39:14,228 Спасибо, брат. 839 00:39:15,229 --> 00:39:18,774 Мы пришли поиграть. Твои волосы выглядят потрясающе. 840 00:39:18,857 --> 00:39:20,943 Со вчерашнего дня до сих пор. 841 00:39:21,026 --> 00:39:23,570 Тут три части воды, одна часть кондиционера. 842 00:39:23,654 --> 00:39:25,155 Посмотри в зеркало. 843 00:39:25,239 --> 00:39:29,493 Ты можешь слегка опрыскать свои кудри, чтобы освежить их 844 00:39:29,576 --> 00:39:30,953 и напитать влагой. 845 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 - Привет, Редж. - Салют. 846 00:39:36,834 --> 00:39:39,461 Вчера я был в шоке. 847 00:39:39,545 --> 00:39:42,423 Ты превратился во вдохновляющую фигуру. 848 00:39:42,506 --> 00:39:45,008 Я думал: «Мне бы такую энергию и драйв!» 849 00:39:45,092 --> 00:39:47,928 Я хочу, чтобы всё это проявлялось в твоей одежде. 850 00:39:48,011 --> 00:39:50,347 Поэтому здесь только смелые вещи. 851 00:39:50,431 --> 00:39:54,017 Здесь полно принтов, с которыми ты будешь выделяться. 852 00:39:54,101 --> 00:39:57,771 Я подобрал тебе цвета, сочетающиеся с этими принтами. 853 00:39:57,855 --> 00:39:59,815 Там коричневый, там черный. 854 00:39:59,898 --> 00:40:03,110 «Найду коричневые штаны. Найду черные». 855 00:40:03,193 --> 00:40:05,320 Цвета берутся с самого принта. 856 00:40:05,404 --> 00:40:07,448 - Так и строишь образ. - Хорошо. 857 00:40:07,531 --> 00:40:12,870 Так что сегодня я оставлю выбор наряда для концерта за тобой. 858 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 - Ладно. - Итак… 859 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 Я хотел бы только надеть на тебя 860 00:40:16,540 --> 00:40:19,877 стильный, достойный артиста костюм. 861 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 - Нам нужен Реджи! - Иди к нам! 862 00:40:24,256 --> 00:40:26,341 - Это круто. - Огонь. 863 00:40:26,425 --> 00:40:29,511 - Цвета тебе идут. - Цвета просто офигенные. 864 00:40:29,595 --> 00:40:30,679 Сделать разворот? 865 00:40:30,762 --> 00:40:31,722 - Да! - Давай! 866 00:40:31,805 --> 00:40:33,098 - Да! - Крутись! 867 00:40:33,182 --> 00:40:36,185 На 360 градусов. Шикарно! 868 00:40:36,768 --> 00:40:38,729 - Пусть завистники удавятся. - Да! 869 00:40:38,812 --> 00:40:43,108 Это мой подход: если хочешь костюм, выбирай более креативный костюм. 870 00:40:43,192 --> 00:40:44,485 - Дело говоришь. - Да! 871 00:40:44,568 --> 00:40:46,236 Ты же музыкант, лапуля. 872 00:40:46,320 --> 00:40:49,907 Он не в этом сегодня выступает. Это для маркетинга. 873 00:40:49,990 --> 00:40:51,825 Ты гений. 874 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 Кое-кому надо готовиться к концерту. 875 00:40:54,244 --> 00:40:56,121 Надо. Спасибо. 876 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 Скажу, что многие эмоциональные барьеры, 877 00:40:58,749 --> 00:41:01,585 мыслительные процессы… Спасибо за это Карамо… 878 00:41:01,668 --> 00:41:02,503 Пожалуйста. 879 00:41:02,586 --> 00:41:07,466 …уже не кажутся таким демоном, такой обузой, понимаете? 880 00:41:07,549 --> 00:41:09,468 Это потихоньку проходит, 881 00:41:09,551 --> 00:41:12,137 и уверенность, и мечты… 882 00:41:12,221 --> 00:41:16,475 Я столько узнал об одежде, о стиле. На сцене надо хорошо выглядеть. 883 00:41:16,558 --> 00:41:17,392 Да. 884 00:41:17,476 --> 00:41:19,061 - Горжусь тобой. - Спасибо. 885 00:41:19,144 --> 00:41:21,230 Не терпится увидеть тебя на сцене. 886 00:41:21,313 --> 00:41:22,689 - И мне! - Спасибо. 887 00:41:23,273 --> 00:41:26,193 - Было здорово. - Спасибо, что учил сына готовить. 888 00:41:26,276 --> 00:41:27,736 - Спасибо. - Супер. 889 00:41:27,819 --> 00:41:30,280 Напоследок вопрос. Какой он, BlackLight? 890 00:41:30,364 --> 00:41:32,407 - Плавный и мощный. - Ура! 891 00:41:33,909 --> 00:41:36,161 - Пока! - Пока! 892 00:41:36,245 --> 00:41:37,663 - Удачи. - До встречи. 893 00:41:37,746 --> 00:41:39,331 - Пока, зая. - Пока, народ! 894 00:41:39,414 --> 00:41:41,375 - Пока! - Большое спасибо за всё. 895 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 Мы тебя любим! 896 00:41:42,459 --> 00:41:43,502 Хорошей дороги. 897 00:41:44,336 --> 00:41:46,088 Реджи! 898 00:41:46,171 --> 00:41:47,172 Пока! 899 00:41:47,256 --> 00:41:49,508 - Плавный и мощный! - Ура! 900 00:41:50,133 --> 00:41:51,134 НОВЫЙ РЕДЖИ 901 00:41:51,218 --> 00:41:54,054 СНОВА В ДЕЛЕ 902 00:41:57,099 --> 00:41:58,517 Я тут думал о том, 903 00:41:58,600 --> 00:42:01,603 что скоро мы станем дядями и тетями малышу Тэна. 904 00:42:01,687 --> 00:42:02,896 - Ура! - Обязательно. 905 00:42:02,980 --> 00:42:04,898 - Особенно после малыша Реджи. - Да уж. 906 00:42:04,982 --> 00:42:06,692 - Малыш Стоукли. - Сладенький. 907 00:42:06,775 --> 00:42:09,236 - Посмотрим, как у них дела? - Давайте. 908 00:42:09,319 --> 00:42:11,822 Очень интересно! Я хочу увидеть Реджи! 909 00:42:15,659 --> 00:42:16,702 Привет! 910 00:42:16,785 --> 00:42:18,829 Ничего себе! 911 00:42:21,081 --> 00:42:22,958 Какой ты стал! 912 00:42:23,041 --> 00:42:27,129 Я в восторге от твоих волос. Не то что старое лохматое афро. 913 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 Тебе идет. 914 00:42:30,549 --> 00:42:31,425 Обожаю их. 915 00:42:31,508 --> 00:42:33,302 Закройте глаза. 916 00:42:34,386 --> 00:42:35,220 Ну как? 917 00:42:35,304 --> 00:42:37,806 Боже мой. Это же курорт. 918 00:42:37,889 --> 00:42:40,309 Я не узнаю это место. 919 00:42:40,392 --> 00:42:42,894 Я ожидал перемен, но не таких глобальных… 920 00:42:43,395 --> 00:42:45,147 Какая красота! 921 00:42:45,230 --> 00:42:46,815 Реджи, посмотри на кухню. 922 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 Здорово. 923 00:42:49,860 --> 00:42:52,195 - Посмотрите на всё. - У меня нет слов. 924 00:42:53,071 --> 00:42:54,239 Это прекрасно. 925 00:42:54,323 --> 00:42:55,282 Боже мой. 926 00:42:55,365 --> 00:42:57,618 Как чудесно понимать, что твой мужчина 927 00:42:57,701 --> 00:42:59,995 так хорош, что это трогает до слез. 928 00:43:00,078 --> 00:43:01,496 Думаю, она про дом. 929 00:43:05,500 --> 00:43:07,002 Потрясающе. 930 00:43:07,085 --> 00:43:09,296 - Это же другая комната. - Смотрите. 931 00:43:11,214 --> 00:43:12,049 Да! 932 00:43:12,132 --> 00:43:13,634 Взрослая одежда. 933 00:43:14,968 --> 00:43:15,844 Молодец, Тэн. 934 00:43:20,223 --> 00:43:21,933 - Он отлично выглядит. - Да. 935 00:43:22,017 --> 00:43:26,063 Я думал, это Queer Eye, а не 46 сезон «Топ-модели по-американски». 936 00:43:28,148 --> 00:43:29,941 Да! Так и есть 937 00:43:31,401 --> 00:43:32,986 Смотрите на этот зал! 938 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В EMPIRE 939 00:43:43,789 --> 00:43:44,998 Хорошо выглядишь. 940 00:43:45,624 --> 00:43:48,960 Все эти люди любят его и желают ему хорошо зажечь 941 00:43:49,044 --> 00:43:50,962 и вернуться на путь мечты. 942 00:43:51,046 --> 00:43:51,880 - Точно. - Да. 943 00:43:55,008 --> 00:43:56,343 Большое спасибо! 944 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 Готов? 945 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 - Да. - Да? 946 00:44:05,310 --> 00:44:06,395 Всё будет хорошо. 947 00:44:07,270 --> 00:44:08,897 - Ты справишься. - Люблю тебя. 948 00:44:08,980 --> 00:44:11,191 - Спасибо за помощь. - Ага. Удачи. 949 00:44:11,274 --> 00:44:12,234 Всё получится. 950 00:44:22,994 --> 00:44:24,121 Готов, дружище? 951 00:44:24,204 --> 00:44:27,040 - Вот он. - Могу представить, что он чувствует. 952 00:44:30,627 --> 00:44:32,295 Привет, Empire! Встречайте! 953 00:44:35,132 --> 00:44:36,341 Вы готовы? 954 00:44:37,634 --> 00:44:39,219 Я жду от жизни достойной платы 955 00:44:39,302 --> 00:44:40,804 Сплю с обогревателем Ночью дубак 956 00:44:40,887 --> 00:44:42,681 Парень заболел Не его время 957 00:44:42,764 --> 00:44:44,224 Всё слишком быстро Не мое время 958 00:44:44,307 --> 00:44:45,308 В наши дни… 959 00:44:45,392 --> 00:44:46,685 Да! 960 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 Тумаки как ночная смена Начинаем… 961 00:44:49,479 --> 00:44:51,440 И фанаты с руками Как в бою тяжеловесов… 962 00:44:51,523 --> 00:44:52,733 Он оживает на сцене. 963 00:44:53,316 --> 00:44:55,235 Мысли о бабле Голодранец, стриги капусту 964 00:44:55,318 --> 00:44:56,153 Стриги капусту! 965 00:44:56,236 --> 00:44:58,405 Весь день с женой Про нее не забываю 966 00:44:58,488 --> 00:45:00,824 - Он в своей стихии. - Это правда. 967 00:45:00,907 --> 00:45:02,159 Зал в восторге. 968 00:45:02,242 --> 00:45:03,201 Он в восторге. 969 00:45:03,285 --> 00:45:06,079 Мы не в одной лиге Ты мастер этих штук 970 00:45:06,163 --> 00:45:08,749 Нам уже сообщили О концерте с Кэти Перри 971 00:45:08,832 --> 00:45:09,958 Это лучше… 972 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 У всех нас есть мечты, и иногда 973 00:45:12,210 --> 00:45:15,672 мы позволяем трудностям отнять у нас веру в эти мечты. 974 00:45:16,381 --> 00:45:17,799 Заплутать не страшно, 975 00:45:17,883 --> 00:45:21,303 но важно вернуться на путь мечты. 976 00:45:21,386 --> 00:45:22,637 Мечтайте по-крупному. 977 00:45:22,721 --> 00:45:26,308 Помните, что страх всегда приходит первым, 978 00:45:26,391 --> 00:45:30,687 а когда начинаешь делать, понимаешь, что не так уж это и страшно. 979 00:45:32,147 --> 00:45:36,526 Не позволяйте мечте затеряться, ведь так вы только мешаете себе. 980 00:45:37,110 --> 00:45:38,445 Я снова в деле 981 00:45:46,870 --> 00:45:48,872 Спасибо вам, я всё. Всем мир! 982 00:45:51,917 --> 00:45:54,044 Мы любим тебя, BlackLight! 983 00:45:54,127 --> 00:45:57,047 ТОЛКОВЫЙ СОВЕТ 984 00:45:57,130 --> 00:46:00,509 ПРОКАЧИВАЕМ САМООЦЕНКУ! 985 00:46:08,433 --> 00:46:11,686 Важно практиковать хорошую самооценку каждый день. 986 00:46:11,770 --> 00:46:14,731 Глядя в зеркало, не критикуйте свои недостатки, 987 00:46:14,815 --> 00:46:17,150 а подмечайте то, что вам нравится. 988 00:46:17,234 --> 00:46:18,735 «У меня классная борода». 989 00:46:18,819 --> 00:46:20,153 «У меня крутые брови». 990 00:46:20,237 --> 00:46:22,113 «Я умею танцевать». 991 00:46:22,197 --> 00:46:25,617 А если вам не хватает уверенности говорить о себе хорошее, 992 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 позовите друга, которому это легко. 993 00:46:28,578 --> 00:46:32,707 Малыш, ты потрясающе выглядишь. Какое лицо! Какой подбородок! 994 00:46:32,791 --> 00:46:34,960 Сегодня у тебя всё будет классно. 995 00:46:36,253 --> 00:46:38,839 Тренируйте самооценку каждый день. 996 00:47:47,282 --> 00:47:52,287 Перевод субтитров: Юлия Эво