1
00:00:06,049 --> 00:00:08,926
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:17,643
- Рассказать о герое этой недели?
- Конечно!
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,729
Его зовут Реджи Девор.
4
00:00:19,812 --> 00:00:23,649
Ему 35 лет, он рэпер,
музыкальный продюсер и звукорежиссер.
5
00:00:23,733 --> 00:00:24,942
Интересно!
6
00:00:25,026 --> 00:00:25,860
РЕДЖИ
7
00:00:25,943 --> 00:00:28,112
Я заряжен, мне дали руль
Я мессия, поднимите руки
8
00:00:28,196 --> 00:00:30,990
Суперчерный, видно по волосам
Грубый, видно по глазам
9
00:00:31,074 --> 00:00:32,742
Это магия, нет, не сравнивай
10
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Мне продолжать?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,288
Он женат на своей школьной любви, Саше,
12
00:00:37,371 --> 00:00:39,749
у них есть 12-летний сын Реджи.
13
00:00:39,832 --> 00:00:42,794
- Отличный бросок.
- Папа — мой герой.
14
00:00:42,877 --> 00:00:45,296
Всё, что он делает, здорово и круто.
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,801
Как им не восхищаться?
16
00:00:50,384 --> 00:00:53,179
Мы с Реджи познакомились
в старшей школе.
17
00:00:53,262 --> 00:00:56,933
Мы оба играли в группе.
Оба были задротами.
18
00:00:57,016 --> 00:00:59,102
Мы знали, что будем вместе всегда.
19
00:00:59,185 --> 00:01:04,107
Саша недавно родила второго ребенка,
сейчас малышу Стоукли пять недель.
20
00:01:04,190 --> 00:01:05,733
Ура! Малыш!
21
00:01:05,817 --> 00:01:07,026
У нас будет малыш.
22
00:01:07,110 --> 00:01:08,903
Я не буду менять подгузник.
23
00:01:08,986 --> 00:01:10,029
Придется.
24
00:01:10,113 --> 00:01:13,241
Реджи — многообещающий рэпер,
обожающий сочинять биты.
25
00:01:13,324 --> 00:01:16,744
Эта страсть сподвигла его
выступать под именем BlackLight.
26
00:01:16,828 --> 00:01:18,329
Давай, покажи им
27
00:01:18,412 --> 00:01:20,289
Им нужен был шанс
Но его больше нет
28
00:01:20,373 --> 00:01:23,709
Впервые я заметил,
как действует на меня музыка,
29
00:01:23,793 --> 00:01:26,254
еще до золотого века хип-хопа.
30
00:01:26,337 --> 00:01:30,007
Я видел всех этих эмси,
Тупака, молодого Бигги.
31
00:01:30,091 --> 00:01:31,759
В детстве меня это увлекало.
32
00:01:31,843 --> 00:01:34,804
Так и был заложен
фундамент проекта BlackLight.
33
00:01:34,887 --> 00:01:36,764
Я не отвечаю
Я просто уничтожаю
34
00:01:36,848 --> 00:01:39,517
Словами разбиваю
Ломаю, обезвреживаю
35
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Он читает рэп обо всём,
от расизма до психологии.
36
00:01:42,687 --> 00:01:44,480
Отлично. Впечатляет.
37
00:01:44,564 --> 00:01:49,235
В 2019 году карьера Реджи
в сфере рэпа стала набирать обороты.
38
00:01:49,318 --> 00:01:53,489
Он выступал на разогреве
у Кэти Перри и Дуа Липы в Индии.
39
00:01:53,573 --> 00:01:55,575
- Ишь, гастроли!
- С ума сойти.
40
00:01:55,658 --> 00:01:58,703
Потом начался коронавирус,
и всё остановилось.
41
00:02:02,540 --> 00:02:05,251
Мои задачи пришлось поставить на паузу.
42
00:02:05,334 --> 00:02:09,338
За время коронавируса
я написал больше музыки для других,
43
00:02:09,422 --> 00:02:11,382
чем когда-либо до того.
44
00:02:11,465 --> 00:02:14,802
Но за весь год я написал
только одну песню для себя.
45
00:02:15,720 --> 00:02:17,680
Реджи не в лучшем состоянии.
46
00:02:18,431 --> 00:02:22,768
Я потерял драйв, мотивацию,
даже в какой-то степени желание
47
00:02:22,852 --> 00:02:25,521
заниматься творчеством.
48
00:02:25,605 --> 00:02:26,856
Нет.
49
00:02:26,939 --> 00:02:29,025
Я слышу лишь неуверенность в себе.
50
00:02:29,108 --> 00:02:32,737
Реджи не знает, сможет ли
воплотить свою мечту о музыке.
51
00:02:32,820 --> 00:02:34,906
Мы скромная семья. Нам мало надо.
52
00:02:34,989 --> 00:02:37,533
Преследует идея бросить музыку
53
00:02:37,617 --> 00:02:40,536
и найти себе другую карьеру.
54
00:02:40,620 --> 00:02:41,871
Какие большие глаза!
55
00:02:41,954 --> 00:02:46,459
Он очень старается как отец,
но кажется, что Реджи забыл,
56
00:02:46,542 --> 00:02:50,504
насколько он талантлив
и как важна его любовь к музыке.
57
00:02:50,588 --> 00:02:54,884
Саша устроила Реджи выступление
в зале Empire, о котором он мечтал.
58
00:02:54,967 --> 00:02:56,928
Реджи — заключительный акт.
59
00:02:57,011 --> 00:02:59,222
Женушка-менеджер! Прямо Крис Дженнер.
60
00:02:59,305 --> 00:03:01,474
- Да.
- Мы ангажируем любимого мужа.
61
00:03:01,557 --> 00:03:04,644
Мы верим в его таланты.
62
00:03:04,727 --> 00:03:08,356
Думаю, ему просто
нужен заряд уверенности
63
00:03:08,439 --> 00:03:10,566
перед выходом на большую сцену.
64
00:03:10,650 --> 00:03:16,155
Я хочу, чтобы великолепная пятерка
помогла папе вернуть свое вдохновение
65
00:03:16,239 --> 00:03:19,325
и вновь обрести любовь к музыке.
66
00:03:19,408 --> 00:03:23,371
Давайте напомним Реджи о том,
что он не поет, потому что счастлив,
67
00:03:23,454 --> 00:03:25,122
а счастлив, потому что поет!
68
00:03:25,206 --> 00:03:26,999
Да!
69
00:03:31,462 --> 00:03:34,090
- Ух ты! Это было что-то.
- Красиво, Тэн.
70
00:03:43,891 --> 00:03:45,017
ДЕНЬ 1
71
00:03:45,101 --> 00:03:46,978
ЖИЗНЬ — КАРУСЕЛЬ. ТО ВВЕРХ, ТО ВНИЗ.
72
00:03:47,061 --> 00:03:50,022
НАДО ПРОСТО УДЕРЖАТЬСЯ.
ФАРРЕЛЛ УИЛЬЯМС
73
00:03:50,106 --> 00:03:51,941
МЕЙНОР, ТЕХАС
74
00:04:00,866 --> 00:04:02,368
Жаркий техасский денек.
75
00:04:07,415 --> 00:04:08,416
Привет.
76
00:04:08,499 --> 00:04:10,084
Я Тэн, рад знакомству.
77
00:04:10,167 --> 00:04:12,753
Привет, я Саша. Малыш спит.
78
00:04:12,837 --> 00:04:13,838
Тэн. Очень рад.
79
00:04:13,921 --> 00:04:15,881
- Я Реджи.
- Очень приятно, Реджи.
80
00:04:15,965 --> 00:04:18,759
- Реджи…
- Он в студии за домом.
81
00:04:18,843 --> 00:04:20,303
Пройдем на цыпочках.
82
00:04:21,262 --> 00:04:25,766
Напоминает мне, как я пробирался
домой в 16 лет глубокой ночью
83
00:04:25,850 --> 00:04:29,562
после вечера в баре с друзьями,
пытаясь не разбудить родителей.
84
00:04:29,645 --> 00:04:31,814
Но теперь мы в чужом доме с малышом.
85
00:04:33,316 --> 00:04:35,860
Ух, как иногда поворачивается жизнь.
86
00:04:40,698 --> 00:04:41,907
Ой, господи!
87
00:04:42,616 --> 00:04:43,701
- Привет!
- Я Тэн.
88
00:04:43,784 --> 00:04:45,870
- Пусть бит играет.
- Как жизнь?
89
00:04:45,953 --> 00:04:47,997
- Отличный бит.
- Рад знакомству.
90
00:04:48,080 --> 00:04:49,040
Как жизнь?
91
00:04:49,123 --> 00:04:49,999
- Карамо?
- Да.
92
00:04:50,082 --> 00:04:52,626
- Очень рад. Как вы все?
- Хорошо!
93
00:04:52,710 --> 00:04:55,338
Как круто, что у тебя тут своя студия.
94
00:04:55,421 --> 00:04:58,382
- Просто супер.
- Ты продюсируешь свою музыку?
95
00:04:58,466 --> 00:05:00,509
Вообще-то я продюсирую рок-группы.
96
00:05:00,593 --> 00:05:03,346
Типа: «Будет звучать лучше,
если сделать так».
97
00:05:03,429 --> 00:05:05,348
Ты творческий человек во всём.
98
00:05:05,931 --> 00:05:07,099
Вся семья такая.
99
00:05:07,183 --> 00:05:09,101
Изобилие творчества.
100
00:05:09,185 --> 00:05:11,854
- Давно ты этим занимаешься?
- Всю жизнь.
101
00:05:11,937 --> 00:05:14,482
Пел в церковном хоре, писал стихи жене.
102
00:05:15,566 --> 00:05:20,029
Но как проект BlackLight
я профессионально работаю семь лет.
103
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
Было время, писал по три бита в день.
104
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
- Да уж.
- Что значит BlackLight?
105
00:05:24,742 --> 00:05:27,370
Это о культуре. Культуре чернокожих.
106
00:05:27,453 --> 00:05:29,872
Я, типа, проливаю свет на темноту,
107
00:05:29,955 --> 00:05:34,960
которая вынуждает нас прибегать
к стереотипным ярлыкам и так далее.
108
00:05:35,044 --> 00:05:38,381
Ну и просто быть собой — главная цель,
109
00:05:38,464 --> 00:05:41,384
а также быть примером для моих детей.
110
00:05:41,467 --> 00:05:42,927
- Да.
- Прекрасно.
111
00:05:43,010 --> 00:05:44,887
- Посмотрим весь дом?
- Да.
112
00:05:46,472 --> 00:05:48,474
Ух ты. Эти темные оранжевые стены.
113
00:05:49,100 --> 00:05:50,893
Ну ладно.
114
00:05:50,976 --> 00:05:54,355
У нас тут много разных образов.
115
00:05:54,438 --> 00:05:57,441
Щеголяем шикарной
натуральной текстурой. Да!
116
00:05:59,276 --> 00:06:00,236
Так.
117
00:06:00,319 --> 00:06:03,072
Так он вот это носит на сцене?
118
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
Ладно.
119
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
Смотрите, они на выпускном.
120
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
Боже мой.
121
00:06:07,410 --> 00:06:08,702
Школьная любовь.
122
00:06:08,786 --> 00:06:10,871
- Как мило.
- Я был такой тощий.
123
00:06:10,955 --> 00:06:12,957
- Посмотрим на малыша?
- Мы тихо.
124
00:06:13,040 --> 00:06:14,375
- Пойдем.
- Да!
125
00:06:14,875 --> 00:06:15,876
Кричать не будем.
126
00:06:16,544 --> 00:06:17,795
Привет.
127
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
Привет, малыш.
128
00:06:19,088 --> 00:06:20,798
Он хочет поздороваться.
129
00:06:20,881 --> 00:06:22,383
Боже мой.
130
00:06:22,466 --> 00:06:23,300
Да уж.
131
00:06:23,384 --> 00:06:24,343
Ох, Тэнни.
132
00:06:24,427 --> 00:06:27,096
- Скоро это будешь ты.
- Мне уже не терпится!
133
00:06:27,179 --> 00:06:32,768
Скоро я стану отцом, так что
малыш Стоукли растопил мне сердце,
134
00:06:32,852 --> 00:06:35,438
и мне еще больше захотелось своего.
135
00:06:35,521 --> 00:06:37,231
- Он прекрасен.
- Как подарок.
136
00:06:37,815 --> 00:06:39,650
- Боже мой.
- Да уж.
137
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
Вот-вот украду младенца.
138
00:06:41,444 --> 00:06:42,611
Какой же сладкий.
139
00:06:42,695 --> 00:06:45,364
Раз у Тэна будет малыш,
у меня тоже будет.
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,577
Давай обсудим твой шкаф. Вот это —
141
00:06:50,703 --> 00:06:51,620
крутая вещь.
142
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
Это моей жены.
143
00:06:53,456 --> 00:06:55,291
- Правда?
- В школе носила.
144
00:06:55,374 --> 00:06:58,002
Фантастика. Она мне так нравится.
145
00:06:58,085 --> 00:07:03,174
Трудно разобраться, что тут твое,
а что нет, потому что всё вперемешку.
146
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
У нас всегда общий шкаф.
147
00:07:04,758 --> 00:07:06,135
Ого. Ладно.
148
00:07:06,635 --> 00:07:09,430
- Это ты, так?
- Это мой концертный пиджак.
149
00:07:09,513 --> 00:07:11,307
Как-то корпоративно для рэпа.
150
00:07:11,390 --> 00:07:14,310
Противоречие между таким
формальным видом на сцене
151
00:07:14,393 --> 00:07:16,479
и исполнением хип-хопа прекрасно.
152
00:07:16,562 --> 00:07:19,523
Понимаешь меня?
И Чайлдиш Гамбино, и Фаррелл
153
00:07:19,607 --> 00:07:20,900
носят блейзеры.
154
00:07:20,983 --> 00:07:26,280
Ты бы хотел сохранить этот образ,
более строгую версию себя?
155
00:07:27,448 --> 00:07:30,618
Я не знаю.
Иногда я выхожу на сцену так,
156
00:07:30,701 --> 00:07:33,412
в джинсах скинни и жилетке,
эдакий панк-рок.
157
00:07:33,496 --> 00:07:35,414
Знаешь, тут много всего.
158
00:07:35,498 --> 00:07:36,624
Тут много всего.
159
00:07:36,707 --> 00:07:39,877
Я не могу понять,
кто ты такой, по твоему шкафу.
160
00:07:39,960 --> 00:07:44,131
От этих вещей у меня впечатление,
что он в себя не верит.
161
00:07:44,215 --> 00:07:46,008
Не верит в свою яркость.
162
00:07:46,091 --> 00:07:48,135
Артист должен выделяться.
163
00:07:48,219 --> 00:07:49,637
Здесь этого нет.
164
00:07:49,720 --> 00:07:52,681
- Ты бы надел это в повседневной жизни?
- Надел бы.
165
00:07:52,765 --> 00:07:55,684
Я чаще помогаю людям
с обычной работой и жизнью.
166
00:07:55,768 --> 00:07:59,021
А ты артист.
Ты должен ощущать на сцене могущество.
167
00:07:59,104 --> 00:07:59,939
Ладно.
168
00:08:00,022 --> 00:08:03,901
Возможно, я смогу убедить тебя
выбрать определенный стиль.
169
00:08:03,984 --> 00:08:05,945
- Любишь Бейонсе?
- Да. Она крута.
170
00:08:06,028 --> 00:08:08,113
Ее образы — это образы Саши Фирс.
171
00:08:08,739 --> 00:08:12,409
Я бы хотел подарить тебе
такую суперсилу для сцены,
172
00:08:12,493 --> 00:08:16,163
чтобы ты думал: «Я выделяюсь,
мне хорошо, и я хочу выступать».
173
00:08:16,247 --> 00:08:17,206
Ладно.
174
00:08:17,289 --> 00:08:19,917
Полагаю, микроволновке
нужны все слои дверцы
175
00:08:20,000 --> 00:08:21,669
для защиты от излучения.
176
00:08:22,461 --> 00:08:23,671
Как-то небезопасно.
177
00:08:28,092 --> 00:08:29,134
Сломана в хлам.
178
00:08:33,889 --> 00:08:36,016
Сосисочный сок. Господи.
179
00:08:36,100 --> 00:08:38,018
Сосисочный сок, сосисочный сок.
180
00:08:38,102 --> 00:08:40,688
Если сказать три раза, явится сосиска.
181
00:08:42,314 --> 00:08:45,484
- Вы слышали его музыку?
- Пока нет, только тот бит.
182
00:08:45,568 --> 00:08:48,487
Но я его сразу заценил,
как только услышал.
183
00:08:48,571 --> 00:08:54,243
Да, у него талант. Он сам всё пишет,
записывает, сводит, обрабатывает.
184
00:08:54,326 --> 00:08:55,619
- Всё сам?
- Да.
185
00:08:55,703 --> 00:08:59,039
У нас в семье правило:
что не можем купить — делаем сами.
186
00:08:59,123 --> 00:09:00,916
Сами осваиваем, создаем.
187
00:09:01,000 --> 00:09:03,919
Мы глубоко интересуемся
творчеством друг друга,
188
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
потому что Реджи пишет музыку,
а я пишу книги.
189
00:09:07,631 --> 00:09:09,341
- Кей-Кей! Простите.
- Заходи!
190
00:09:09,425 --> 00:09:12,094
Не знал, что вы тут болтаете. Я думал,
191
00:09:12,177 --> 00:09:14,722
ты пишешь песню, это же ты.
И пляшешь тверк.
192
00:09:14,805 --> 00:09:15,931
Именно так.
193
00:09:16,015 --> 00:09:17,516
Оставлю его с вами.
194
00:09:17,600 --> 00:09:18,559
Конечно, заходи.
195
00:09:18,642 --> 00:09:20,728
А я пороюсь в твоем шкафу. Спасибо.
196
00:09:20,811 --> 00:09:23,689
Ты сам сочиняешь,
записываешь, делаешь это всё.
197
00:09:23,772 --> 00:09:26,567
Значит, ты много работаешь.
Это очевидно.
198
00:09:26,650 --> 00:09:29,028
Каким для тебя был 2020 год?
199
00:09:30,529 --> 00:09:31,488
Депрессивным.
200
00:09:32,448 --> 00:09:35,242
Я едва мог об этом говорить.
До сих пор не могу.
201
00:09:35,326 --> 00:09:36,744
Эмоции еще не утихли.
202
00:09:36,827 --> 00:09:37,828
Да, конечно.
203
00:09:37,911 --> 00:09:40,623
Я искренне люблю то, что делал.
204
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
«Делал» — значит, ты это любил.
205
00:09:43,792 --> 00:09:46,879
Что-то случилось с твоей любовью?
Она пошатнулась?
206
00:09:50,549 --> 00:09:52,968
Во время карантина всё изменилось,
207
00:09:53,052 --> 00:09:55,763
меня мучило то, что я не выступаю.
208
00:09:55,846 --> 00:09:58,474
И это чувство, что надо всё сначала.
209
00:09:58,557 --> 00:10:01,810
Я начал сомневаться,
стоит ли мне этим заниматься.
210
00:10:01,894 --> 00:10:04,313
- Или лучше чем-то еще.
- Ага.
211
00:10:04,396 --> 00:10:08,776
Может, моя задача здесь —
научиться отлично делать многие вещи
212
00:10:08,859 --> 00:10:11,070
и хорошо воспитать сыновей.
213
00:10:12,488 --> 00:10:14,406
- У тебя скоро концерт?
- Да.
214
00:10:15,074 --> 00:10:16,659
Саша устроила, ясен пень.
215
00:10:16,742 --> 00:10:18,702
- Такая поддержка и любовь.
- Да.
216
00:10:18,786 --> 00:10:20,746
Мы собрали любимые группы,
217
00:10:20,829 --> 00:10:22,915
чтобы выйти на сцену,
218
00:10:22,998 --> 00:10:26,043
выложиться по полной
и вернуться в рабочее русло.
219
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Это твое возрождение.
220
00:10:29,588 --> 00:10:30,547
Не уверен.
221
00:10:30,631 --> 00:10:31,965
Это правда.
222
00:10:32,549 --> 00:10:35,803
Пропала твоя уверенность
и доверие во многих областях.
223
00:10:35,886 --> 00:10:38,013
- Это да.
- «Как я могу быть уверен?»
224
00:10:38,097 --> 00:10:39,473
Верно.
225
00:10:40,557 --> 00:10:42,559
Господи боже.
226
00:10:42,643 --> 00:10:44,103
Мать честная.
227
00:10:46,021 --> 00:10:47,773
Можем поиграть в «Я никогда».
228
00:10:47,856 --> 00:10:51,360
Я никогда не видел
круглопильный станок в кухонном шкафу.
229
00:10:51,443 --> 00:10:53,362
Буквально вот такой.
230
00:10:53,946 --> 00:10:55,531
Циркулярная пила?
231
00:10:56,240 --> 00:10:58,325
Может, станок, а может, циркулярка.
232
00:10:58,409 --> 00:11:02,121
Важно то, что она на кухне,
а должна быть где-то в гараже.
233
00:11:02,204 --> 00:11:03,539
Уж это точно.
234
00:11:03,622 --> 00:11:05,833
У тебя такие красивые волосы.
235
00:11:05,916 --> 00:11:07,710
- Спасибо.
- Кожа — шик.
236
00:11:08,293 --> 00:11:10,754
Мажусь кокосовым маслом. По всему телу.
237
00:11:10,838 --> 00:11:13,799
Ладно. Но еще мне нравится
твой афро-гребешок.
238
00:11:13,882 --> 00:11:16,427
Нравится этот элемент.
239
00:11:16,510 --> 00:11:17,469
Самому нравится.
240
00:11:17,553 --> 00:11:20,764
Такая черная радость,
красота сопротивления, «Это я».
241
00:11:20,848 --> 00:11:21,724
Да.
242
00:11:21,807 --> 00:11:25,144
Я хочу это развить.
Когда ты в последний раз стригся?
243
00:11:25,227 --> 00:11:28,981
В последний раз я стригся
прямо перед разогревом Кэти Перри.
244
00:11:29,606 --> 00:11:30,649
Большое дело.
245
00:11:30,733 --> 00:11:33,485
Пошел подровнять волосы,
а они меня обкорнали.
246
00:11:35,154 --> 00:11:36,655
Но жене так нравилось.
247
00:11:36,739 --> 00:11:37,906
Кто так делает?
248
00:11:37,990 --> 00:11:42,035
После той стрижки многое пошатнулось,
моя уверенность в том числе.
249
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
Ты лишился части индивидуальности.
250
00:11:44,413 --> 00:11:45,456
Да.
251
00:11:45,539 --> 00:11:49,126
Я понимаю, что мало у кого
такие красивые волосы, как у тебя,
252
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
они роскошны и символичны,
253
00:11:51,879 --> 00:11:55,257
но я хочу исследовать
другие наши возможности,
254
00:11:55,340 --> 00:11:56,925
помочь тебе найти себя.
255
00:11:57,009 --> 00:11:58,844
Я совершенно не против.
256
00:12:00,345 --> 00:12:03,515
- Тэн, ты умеешь менять подгузники?
- Ну, да.
257
00:12:03,599 --> 00:12:04,767
- Правда?
- Да.
258
00:12:05,642 --> 00:12:06,894
«Я описался».
259
00:12:06,977 --> 00:12:07,895
Вот так.
260
00:12:08,479 --> 00:12:10,147
- Теперь так…
- «Хочу ка-ка».
261
00:12:11,398 --> 00:12:12,608
О нет, не держится!
262
00:12:12,691 --> 00:12:14,318
Тэн, у тебя будет ребенок!
263
00:12:14,401 --> 00:12:16,653
Придется ему жить без подгузников.
264
00:12:18,030 --> 00:12:19,448
- Первый общий дом?
- Да.
265
00:12:19,531 --> 00:12:20,365
И как?
266
00:12:20,449 --> 00:12:22,409
Чинить всё самому — это дурдом.
267
00:12:22,493 --> 00:12:26,079
Больше всего нам нужна помощь на кухне.
268
00:12:26,747 --> 00:12:28,081
На вид всё неплохо.
269
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
База для работы хорошая.
270
00:12:30,083 --> 00:12:33,504
Люблю открытую планировку.
Там тусуются, здесь готовят.
271
00:12:33,587 --> 00:12:35,088
Мы часто тут тусим.
272
00:12:36,465 --> 00:12:38,217
Заметна любовь к слонам.
273
00:12:38,300 --> 00:12:42,846
Да, мы выбрали слонов для детской,
потому что они сильные и умные,
274
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
и я хочу привить те же качества детям.
275
00:12:45,557 --> 00:12:47,851
- Вы с Сашей тоже здесь, да?
- Да.
276
00:12:47,935 --> 00:12:51,897
Эта комната для нас особенная,
потому что Саша тут родила ребенка.
277
00:12:53,649 --> 00:12:55,859
Она особенная, и лучше ее не трогать?
278
00:12:57,528 --> 00:13:00,405
- Если что, я не против.
- Она особенная, да.
279
00:13:00,489 --> 00:13:03,951
Здесь я делаю всё для своей карьеры.
280
00:13:04,034 --> 00:13:05,327
И ты всем доволен?
281
00:13:05,828 --> 00:13:07,204
- Немного.
- Немного?
282
00:13:07,287 --> 00:13:10,666
- Тут всё в черных и серых тонах.
- Я это обожаю.
283
00:13:10,749 --> 00:13:11,708
- Ага.
- Круто.
284
00:13:11,792 --> 00:13:13,836
Ничего не отвлекает от музыки.
285
00:13:13,919 --> 00:13:15,337
А как насчет акустики?
286
00:13:15,420 --> 00:13:17,339
- Могла быть лучше.
- Хорошо.
287
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
Это отличный дом.
288
00:13:18,799 --> 00:13:20,634
У него большой потенциал.
289
00:13:20,717 --> 00:13:23,971
В первую очередь
избавимся от оранжевого.
290
00:13:24,930 --> 00:13:26,390
Как всё было в пандемию?
291
00:13:26,473 --> 00:13:28,892
Кто чаще всего готовил еду?
292
00:13:29,518 --> 00:13:31,645
Обычно я и мой сын.
293
00:13:31,728 --> 00:13:35,732
Он начал готовить завтрак
еще в шесть-семь лет.
294
00:13:35,816 --> 00:13:38,360
И я стал всегда ему это поручать.
295
00:13:38,443 --> 00:13:39,361
Это круто.
296
00:13:39,444 --> 00:13:42,865
Конечно, когда он много готовит,
он зовет на помощь. Я его…
297
00:13:42,948 --> 00:13:44,658
- Су-шеф.
- Точно, су-шеф.
298
00:13:44,741 --> 00:13:48,912
Я его су-шеф.
Он хочет когда-нибудь стать поваром.
299
00:13:48,996 --> 00:13:52,624
По-моему, это здорово,
что в таком юном возрасте
300
00:13:52,708 --> 00:13:56,461
он уже так чем-то увлечен,
и это у него явно от тебя.
301
00:13:56,545 --> 00:14:00,924
Мне всегда нравится,
когда родители чем-то глубоко увлечены,
302
00:14:01,008 --> 00:14:04,094
и у их детей тоже
есть какое-то любимое дело.
303
00:14:04,177 --> 00:14:07,306
Видно, с какой легкостью
они исследуют эти вещи,
304
00:14:07,389 --> 00:14:08,932
и в этом доме всё так.
305
00:14:09,016 --> 00:14:11,226
Еда — это твоя личная страсть или то,
306
00:14:11,310 --> 00:14:15,314
что, как тебе кажется,
разделяет вся твоя семья?
307
00:14:15,397 --> 00:14:18,734
Мне кажется,
что вся семья это разделяет,
308
00:14:18,817 --> 00:14:22,988
но при этом я всё же основной источник…
309
00:14:23,071 --> 00:14:25,282
- Понял.
- Папа уже почти не готовит.
310
00:14:27,993 --> 00:14:29,870
Папе досталось. Ну ничего.
311
00:14:29,953 --> 00:14:31,622
Почему папа меньше готовит?
312
00:14:31,705 --> 00:14:33,624
Потому что я готовлю лучше него.
313
00:14:33,707 --> 00:14:35,375
Ладно, я это понимаю.
314
00:14:36,043 --> 00:14:38,462
Что ты особенно любишь
готовить с отцом?
315
00:14:38,545 --> 00:14:41,924
Красное мясо.
Не знаю почему, но это очень приятно.
316
00:14:42,007 --> 00:14:45,427
Мне нравится твоя увлеченность едой.
317
00:14:45,510 --> 00:14:47,638
Присоединишься к нам на этой неделе?
318
00:14:47,721 --> 00:14:48,931
Да, это интересно.
319
00:14:49,014 --> 00:14:49,890
Да.
320
00:14:52,935 --> 00:14:54,561
Дети вам хорошо удаются.
321
00:14:54,645 --> 00:14:57,064
У Тэна есть муж,
но мы так мило смотримся.
322
00:14:57,147 --> 00:14:58,357
Как будто малыш наш.
323
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
Зачем мне свой, я вашего заберу.
324
00:15:00,984 --> 00:15:03,570
- Вы же не против?
- Забирай на две недели.
325
00:15:03,654 --> 00:15:06,073
- И алименты мне плати.
- А мы поспим.
326
00:15:06,657 --> 00:15:10,827
У него будет милый английский акцент.
Верну, когда ему будет лет 17–18.
327
00:15:11,328 --> 00:15:13,664
Спасибо, что впустили нас в свой дом.
328
00:15:13,747 --> 00:15:16,667
Теперь мы, кажется,
знаем, в чём можем вам помочь.
329
00:15:17,250 --> 00:15:19,586
Так что мы пойдем. Спасибо, лапуля.
330
00:15:19,670 --> 00:15:21,672
- Реджи, ты с нами.
- Пойдем.
331
00:15:21,755 --> 00:15:23,674
- Пока.
- Пока, Реджи III и Саша.
332
00:15:23,757 --> 00:15:24,800
Было приятно.
333
00:15:24,883 --> 00:15:27,803
- Какой же сладкий малыш!
- Пока!
334
00:15:32,891 --> 00:15:35,811
В вопросе своей музыки
Реджи потерял веру в себя,
335
00:15:35,894 --> 00:15:37,771
и это проблема.
336
00:15:37,854 --> 00:15:41,233
Я хочу, чтобы он вновь
поверил в себя и свои мечты.
337
00:15:47,656 --> 00:15:49,324
Он немного утратил драйв.
338
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Иногда, когда мы не находим его в себе,
339
00:15:51,868 --> 00:15:54,371
нас вдохновляют окружающие нас люди.
340
00:15:55,122 --> 00:15:57,416
А Реджи их даже искать не надо.
341
00:15:57,499 --> 00:15:58,667
У него есть сын.
342
00:16:01,461 --> 00:16:03,505
У Реджи и Саши новорожденный сын,
343
00:16:03,588 --> 00:16:05,882
и у них нет времени на продолжение
344
00:16:05,966 --> 00:16:07,634
ремонтных работ в доме.
345
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Хочу, чтобы всё снова сияло как новое.
346
00:16:11,430 --> 00:16:14,391
Так он сможет двигаться
к своим карьерным мечтам,
347
00:16:14,474 --> 00:16:17,060
но ему будет и где
провести время с семьей.
348
00:16:19,146 --> 00:16:22,357
Когда застрял в колее,
трудно увидеть лес за деревьями.
349
00:16:22,441 --> 00:16:26,903
Но если он увидит в себе артиста,
которым всегда себя представлял,
350
00:16:26,987 --> 00:16:30,323
думаю, это вновь пробудит его страсть.
351
00:16:31,533 --> 00:16:35,996
Весь труд, вложенный Реджи
когда-то в этот проект, не пропал зря.
352
00:16:36,872 --> 00:16:39,249
У него прекрасная вдохновляющая музыка,
353
00:16:39,332 --> 00:16:41,835
и я хочу, чтобы Реджи
сохранил эту страсть.
354
00:16:45,714 --> 00:16:46,798
ДЕНЬ 2
355
00:16:46,882 --> 00:16:48,425
МЫ НЕ МОЖЕМ ИЗМЕНИТЬ МИР,
356
00:16:48,508 --> 00:16:54,014
НЕ ИЗМЕНИВ СЕБЯ.
THE NOTORIOUS B.I.G.
357
00:16:54,097 --> 00:16:56,058
ИКЕА
358
00:16:56,641 --> 00:16:59,061
- Я впервые в жизни в ИКЕА.
- Она огромна.
359
00:16:59,144 --> 00:17:00,937
Как игровой клуб для взрослых.
360
00:17:01,021 --> 00:17:01,980
Так и есть.
361
00:17:02,064 --> 00:17:04,232
Я хотел сводить Реджи и Сашу туда,
362
00:17:04,316 --> 00:17:06,485
где они найдут множество идей
363
00:17:06,568 --> 00:17:09,029
для этого дома и будущих домов.
364
00:17:09,905 --> 00:17:10,822
Смотри-ка.
365
00:17:10,906 --> 00:17:13,241
А там, наверху, вмятина. Это же…
366
00:17:13,325 --> 00:17:15,368
И лампочки накаливания. Обожаю их.
367
00:17:15,452 --> 00:17:17,454
- Для акцентного света супер.
- Да.
368
00:17:17,537 --> 00:17:20,207
- Самое подходящее место.
- О, как красиво.
369
00:17:21,041 --> 00:17:25,587
Итак, что в вашей гостиной
вас не вполне устраивает?
370
00:17:25,670 --> 00:17:27,089
Думаю, просто теснота.
371
00:17:27,672 --> 00:17:29,549
В компактных помещениях часто
372
00:17:30,258 --> 00:17:32,427
имеют смысл встроенные секционки.
373
00:17:32,511 --> 00:17:34,805
По сути, это стена и подушка.
374
00:17:34,888 --> 00:17:36,431
- Ага.
- Выиграли полметра.
375
00:17:37,724 --> 00:17:38,642
- Да.
- Неплохо.
376
00:17:39,226 --> 00:17:41,269
- Купим бытовую технику.
- Хорошо.
377
00:17:41,353 --> 00:17:44,397
Мне пришла в голову черная нержавейка.
378
00:17:44,481 --> 00:17:48,318
Следов от пальцев не видно,
при этом у вас стильная черная плита.
379
00:17:48,401 --> 00:17:51,071
- Да.
- Есть и микроволновка в тон.
380
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
- С ручкой.
- С дверцей и ручкой.
381
00:17:54,157 --> 00:17:55,242
А холодильник…
382
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
Да, я тоже хотела так сделать.
383
00:17:57,536 --> 00:17:59,663
Да. На нём не остаются следы.
384
00:17:59,746 --> 00:18:01,581
А соус от куриных крылышек?
385
00:18:01,665 --> 00:18:02,499
Не исключено.
386
00:18:03,125 --> 00:18:04,835
- А я-то что?
- Я подмигнула.
387
00:18:04,918 --> 00:18:07,420
- Ты грязнуля?
- Я жуткий грязнуля.
388
00:18:09,798 --> 00:18:12,676
- У них милейший детский отдел.
- Я вижу слона.
389
00:18:13,677 --> 00:18:18,557
Тебе слона, и тебе слона, и мне слона!
390
00:18:20,267 --> 00:18:22,978
- Думаю, по слонам план выполнили.
- Точно.
391
00:18:31,903 --> 00:18:34,573
Это новый отель, он называется Line.
392
00:18:34,656 --> 00:18:37,409
Шеф-повар Кристен Киш
открыла тут ресторан,
393
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
Arlo Grey, не так давно.
394
00:18:39,119 --> 00:18:43,123
Тут, на стене, у нее рецепты
со времен, когда она училась готовить.
395
00:18:43,206 --> 00:18:45,208
Ей было 17, и она вела записи.
396
00:18:45,792 --> 00:18:47,711
Я никогда не был в таком месте.
397
00:18:47,794 --> 00:18:50,338
- Скажи, это круто?
- Очень круто.
398
00:18:50,922 --> 00:18:51,840
Итак…
399
00:18:51,923 --> 00:18:53,341
Ого, сколько специй.
400
00:18:53,425 --> 00:18:55,385
Готовить будет Реджи-младший.
401
00:18:55,468 --> 00:18:58,054
- А ты записывай.
- Буду записывать.
402
00:18:58,138 --> 00:19:00,515
Я за. Но почерк у меня ужасный.
403
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
Я хочу, чтобы Реджи
ощущал себя боссом на кухне.
404
00:19:04,644 --> 00:19:06,855
И чтобы отец разделил это с ним.
405
00:19:06,938 --> 00:19:09,316
Ведь если Реджи увидит
успех своего сына,
406
00:19:09,399 --> 00:19:11,651
думаю, он захочет того же и себе.
407
00:19:11,735 --> 00:19:15,113
Мы будем запекать целое филе-миньон.
408
00:19:15,197 --> 00:19:16,615
В рецепте две части:
409
00:19:16,698 --> 00:19:20,160
первая — это говядина, а вторая — соус.
410
00:19:20,243 --> 00:19:21,536
Готовы? Хорошо.
411
00:19:21,620 --> 00:19:23,997
Налей оливковое масло. Вот так.
412
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
Потом как следует обмажем специями.
413
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
Похлопай,
414
00:19:27,918 --> 00:19:31,630
чтобы соль и перец впитались. Чудесно.
415
00:19:31,713 --> 00:19:34,841
Поскольку мы будем его запекать,
то обжарим чуть-чуть.
416
00:19:34,925 --> 00:19:38,678
Кидай его сюда, чтобы он
покрылся корочкой для сочности.
417
00:19:39,679 --> 00:19:41,223
Обожаю этот звук.
418
00:19:41,306 --> 00:19:43,225
Отлично поджаривается.
419
00:19:43,308 --> 00:19:45,560
Четыре-пять минут с каждый стороны?
420
00:19:45,644 --> 00:19:47,103
От трех до пяти минут.
421
00:19:47,187 --> 00:19:49,898
Теперь в духовку на 220 градусов.
422
00:19:52,067 --> 00:19:53,235
Знаешь, что это?
423
00:19:53,318 --> 00:19:54,152
Лук-шалот.
424
00:19:54,236 --> 00:19:55,195
Да, лук-шалот.
425
00:19:56,279 --> 00:19:57,781
- Так.
- Ты как шеф-повар.
426
00:19:57,864 --> 00:20:00,450
- Ты молодец.
- Ты отлично справляешься.
427
00:20:00,533 --> 00:20:05,205
Потом три столовые ложки белого вина
и две столовые ложки винного уксуса.
428
00:20:06,831 --> 00:20:09,000
Мне нужно три яичных желтка.
429
00:20:09,084 --> 00:20:09,918
Ладно.
430
00:20:10,001 --> 00:20:11,878
Разбей яйца в миску,
431
00:20:11,962 --> 00:20:14,965
а потом аккуратно
просунь пальцы под желток
432
00:20:15,048 --> 00:20:18,301
и мягко катай его с руки на руку,
433
00:20:18,385 --> 00:20:20,553
чтобы весь белок стек вниз.
434
00:20:20,637 --> 00:20:21,554
О. Вот так.
435
00:20:21,638 --> 00:20:22,639
Прекрасно.
436
00:20:22,722 --> 00:20:26,726
На каждый из этих желтков
мы добавим по столовой ложке воды.
437
00:20:26,810 --> 00:20:29,646
А теперь продолжай взбивать беарнез.
438
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Отлично. А папа порежет эстрагон.
439
00:20:34,442 --> 00:20:36,361
- Хочешь стать поваром?
- Да.
440
00:20:36,444 --> 00:20:39,364
- Правда?
- Да. Хочу учиться в кулинарной школе.
441
00:20:39,447 --> 00:20:40,699
Серьезно?
442
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
Он много говорил о готовке для семьи.
443
00:20:43,159 --> 00:20:45,870
Наверняка с этого
всё начнется, но потом
444
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
положит начало чему-то большему.
445
00:20:48,164 --> 00:20:52,335
Но мне нравится, что у него
есть амбиции и любимое дело.
446
00:20:52,419 --> 00:20:53,253
Как у тебя.
447
00:20:54,462 --> 00:20:55,297
Мясо готово.
448
00:20:55,380 --> 00:20:58,300
Сколько надо дать ей постоять?
449
00:20:58,383 --> 00:20:59,801
- Семь-десять минут.
- Ага.
450
00:20:59,884 --> 00:21:03,305
Проверю соус. Он сильно загустел.
451
00:21:03,388 --> 00:21:07,100
Видишь, как обволакивает?
И эти кусочки? Значит, готов.
452
00:21:07,183 --> 00:21:10,437
Теперь берем смесь белого вина,
уксуса, лука и эстрагона
453
00:21:10,520 --> 00:21:12,105
и плюхаем прямо туда.
454
00:21:12,188 --> 00:21:13,315
Отлично.
455
00:21:14,733 --> 00:21:16,526
Добавлю топленое масло.
456
00:21:17,193 --> 00:21:18,153
Еще чуть-чуть.
457
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
- Вот так.
- Я это уважаю.
458
00:21:20,864 --> 00:21:24,117
Увлечения очень важны,
и у твоей жены я тоже это вижу.
459
00:21:24,200 --> 00:21:26,786
Это то, что вы поощряете в своих детях.
460
00:21:26,870 --> 00:21:31,082
Так и есть, и он нашел себе дело.
Это поможет мне делать свое.
461
00:21:31,166 --> 00:21:34,294
- Он может готовить, пока я работаю.
- Точно.
462
00:21:34,377 --> 00:21:35,295
Ладно.
463
00:21:35,879 --> 00:21:37,922
- Какой хороший и густой.
- Вообще.
464
00:21:38,006 --> 00:21:39,924
Немного посолим.
465
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
Я нарезаю по паре сантиметров.
466
00:21:42,594 --> 00:21:43,803
Отлично.
467
00:21:45,055 --> 00:21:45,889
Какая красота.
468
00:21:46,473 --> 00:21:47,599
Ого, я это сделал.
469
00:21:51,186 --> 00:21:52,020
О боже.
470
00:21:53,438 --> 00:21:54,814
- Как вкусно.
- Очень.
471
00:21:55,398 --> 00:21:58,151
Реджи, ты можешь
спокойно заниматься музыкой,
472
00:21:58,777 --> 00:22:00,695
а ужин приготовит Реджи-младший.
473
00:22:00,779 --> 00:22:04,240
- Ничего вкуснее я не ел.
- Простите, я так обжираюсь.
474
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Да, очень вкусно.
475
00:22:05,784 --> 00:22:08,286
- Если хочешь, съешь целиком.
- Он съест.
476
00:22:19,089 --> 00:22:21,674
Мы в Empire, где ты выступаешь.
И как оно?
477
00:22:21,758 --> 00:22:23,468
Я всегда хотел тут побывать.
478
00:22:24,052 --> 00:22:26,471
Каково это — знать, что мы в месте,
479
00:22:27,097 --> 00:22:29,682
где ты через пару дней
будешь выступать?
480
00:22:29,766 --> 00:22:31,351
Я вижу, что пора.
481
00:22:31,434 --> 00:22:32,685
Но я нервничаю.
482
00:22:34,062 --> 00:22:36,272
Его первый концерт больше чем за год.
483
00:22:36,356 --> 00:22:38,942
Он должен попасть сюда до концерта
484
00:22:39,025 --> 00:22:42,904
и обрести уверенность,
чтобы потом выйти на сцену
485
00:22:42,987 --> 00:22:45,615
и быть Реджи,
быть BlackLight, быть собой.
486
00:22:46,282 --> 00:22:49,369
Ты в первый раз говоришь
с кем-то о своей карьере.
487
00:22:49,452 --> 00:22:51,246
Но точно не в последний.
488
00:22:51,329 --> 00:22:52,831
Посмотрим.
489
00:22:52,914 --> 00:22:55,291
- Посмотрим, да.
- Посмотрим. В смысле…
490
00:22:56,418 --> 00:22:58,753
Я не даю себе слишком забегать вперед.
491
00:22:58,837 --> 00:23:01,506
У меня много мыслей типа:
492
00:23:01,589 --> 00:23:03,258
«Реджи, тебе надо сесть
493
00:23:04,217 --> 00:23:05,427
и подумать о жизни».
494
00:23:05,510 --> 00:23:10,890
Мне нужно сохранять баланс,
беречь жену, чтобы у нее была карьера,
495
00:23:10,974 --> 00:23:12,809
чтобы нам было на что жить.
496
00:23:12,892 --> 00:23:14,102
- Да.
- Понимаешь?
497
00:23:14,185 --> 00:23:18,356
Я понимаю, что это стресс
для тебя как мужчины,
498
00:23:18,440 --> 00:23:20,942
но твоя жена за тебя горой,
499
00:23:21,025 --> 00:23:25,405
а это такая редкость, когда близкие
поддерживают твою мечту на 100%.
500
00:23:26,448 --> 00:23:30,243
Ты сам себя останавливаешь,
зная, что рядом с тобой близкие.
501
00:23:30,326 --> 00:23:31,161
Верно.
502
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
Что же тебе мешает?
503
00:23:34,205 --> 00:23:38,668
Наверное, грандиозные мечты
принесли мне страдания.
504
00:23:39,252 --> 00:23:40,086
Да.
505
00:23:40,587 --> 00:23:43,715
Включается логика:
«Раз тебе плохо, зачем продолжать?»
506
00:23:44,591 --> 00:23:48,803
Но мой сын очень увлечен кулинарией.
507
00:23:48,887 --> 00:23:51,389
Моя жена — писательница
и любит свое дело.
508
00:23:51,473 --> 00:23:54,434
И если я откажусь от своей мечты,
509
00:23:55,059 --> 00:23:56,436
что это им скажет?
510
00:23:56,519 --> 00:24:00,607
А что это скажет юному Реджи,
если ты не сдаешься,
511
00:24:01,274 --> 00:24:02,692
но не веришь в себя?
512
00:24:04,277 --> 00:24:06,070
Ты ведь и это транслируешь.
513
00:24:09,157 --> 00:24:12,118
«Если обожжешься на кухне,
можешь готовить дальше,
514
00:24:12,202 --> 00:24:14,996
но не надейся когда-то
открыть свой ресторан».
515
00:24:17,540 --> 00:24:19,125
Я ему так не скажу. Но да.
516
00:24:19,209 --> 00:24:23,087
Я знаю, но многое мы усваиваем
из того, что делают наши родители.
517
00:24:24,631 --> 00:24:26,716
И сейчас он может усвоить вот что:
518
00:24:27,217 --> 00:24:31,095
«Трудись усердно, но не верь,
что из этого что-нибудь получится».
519
00:24:32,680 --> 00:24:37,602
Всю жизнь я трудился,
чтобы иметь всё необходимое.
520
00:24:38,228 --> 00:24:42,023
И тут вся моя работа
внезапно с треском обрывается.
521
00:24:42,106 --> 00:24:44,651
Понимаешь? Даже не по моей вине.
522
00:24:46,736 --> 00:24:48,446
То, что ты делаешь, говоришь:
523
00:24:48,530 --> 00:24:50,782
«Я стараюсь, но нет гарантий…»
524
00:24:50,865 --> 00:24:51,866
Это надо менять,
525
00:24:51,950 --> 00:24:55,161
ведь тот чувак,
который старался в январе 2019 года,
526
00:24:55,245 --> 00:24:57,580
играл в Индии с Кэти Перри и Дуа Липой.
527
00:24:58,540 --> 00:25:01,376
Знал ли он тогда,
что будет выступать в Индии?
528
00:25:02,168 --> 00:25:03,545
- Понятия не имел.
- Да.
529
00:25:04,337 --> 00:25:06,339
Но ты верил, что это возможно.
530
00:25:07,340 --> 00:25:08,299
- О да.
- Да?
531
00:25:08,383 --> 00:25:09,884
- Да.
- И это случилось.
532
00:25:10,468 --> 00:25:12,595
Значит, надо просто верить.
533
00:25:12,679 --> 00:25:14,347
Представь это прямо сейчас.
534
00:25:14,430 --> 00:25:17,600
Вспомни, что ты чувствовал,
когда сошел с той сцены.
535
00:25:20,353 --> 00:25:22,355
Меня в жизни так не перло.
536
00:25:22,438 --> 00:25:24,941
Я едва чувствовал ступеньки и землю.
537
00:25:25,024 --> 00:25:27,694
Я чуть ли не парил по дороге в трейлер.
538
00:25:27,777 --> 00:25:31,030
Твоя мечта подарила тебе
лучший момент в твоей жизни.
539
00:25:32,448 --> 00:25:35,785
Иногда мы забываем об этом,
ведь легче видеть негатив.
540
00:25:35,868 --> 00:25:36,869
Это да.
541
00:25:36,953 --> 00:25:39,872
Визуализируй момент,
когда ты паришь на сцене,
542
00:25:39,956 --> 00:25:41,833
и зал от тебя в восторге.
543
00:25:41,916 --> 00:25:44,669
А когда это случится, скажи себе:
544
00:25:44,752 --> 00:25:48,256
«Мои мечты мне не вредят.
Они дарят мне величайшее счастье».
545
00:25:49,215 --> 00:25:50,842
Можно мечтать по-крупному.
546
00:25:52,343 --> 00:25:53,803
О чём ты мечтаешь?
547
00:25:54,762 --> 00:26:00,351
О том, что мы с семьей
переживем мою карьеру, ее карьеру,
548
00:26:00,435 --> 00:26:02,604
и сохраним наш баланс. А еще —
549
00:26:03,354 --> 00:26:06,941
почаще повторять этот опыт,
когда сходишь со сцены
550
00:26:07,734 --> 00:26:09,235
и паришь к трейлеру.
551
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
Мне нравится. Ты снова мечтаешь.
552
00:26:12,488 --> 00:26:16,326
Если поймаешь себя на словах:
«Не знаю, получится ли», прекращай.
553
00:26:18,953 --> 00:26:20,246
Спасибо тебе.
554
00:26:21,664 --> 00:26:22,540
ДЕНЬ 3
555
00:26:22,624 --> 00:26:24,083
ЕСЛИ ТЕБЯ ЭТО НЕРВИРУЕТ,
556
00:26:24,167 --> 00:26:26,252
ТЫ ВСЁ ДЕЛАЕШЬ ПРАВИЛЬНО.
ЧАЙЛДИШ ГАМБИНО
557
00:26:28,129 --> 00:26:30,340
Чтобы помочь Реджи вернуть драйв,
558
00:26:30,423 --> 00:26:32,467
надо вернуть драйв его дому.
559
00:26:32,550 --> 00:26:36,763
Я хочу создать яркую,
красочную, полную жизни атмосферу,
560
00:26:36,846 --> 00:26:39,849
которая вдохновляет
на творчество и страсть.
561
00:26:39,932 --> 00:26:42,143
Пока, оранжевые стены.
562
00:26:50,151 --> 00:26:51,694
Когда был твой последний шопинг?
563
00:26:53,571 --> 00:26:54,906
- Давно?
- В 2019 году.
564
00:26:55,907 --> 00:26:58,785
Тогда я рад, что мы сделаем это вместе.
565
00:26:58,868 --> 00:27:00,203
- Спасибо.
- Проходи.
566
00:27:00,286 --> 00:27:02,914
Важно пройтись с Реджи по магазинам,
567
00:27:02,997 --> 00:27:05,667
потому что он должен понять,
568
00:27:05,750 --> 00:27:09,212
как он всё-таки хочет
выглядеть на сцене.
569
00:27:09,295 --> 00:27:15,134
Так что сегодня он создаст
образ, полностью соответствующий ему.
570
00:27:15,718 --> 00:27:18,513
В последний раз
я покупал одежду перед тем шоу.
571
00:27:18,596 --> 00:27:19,514
Ясно.
572
00:27:19,597 --> 00:27:20,807
Тебе важна одежда?
573
00:27:20,890 --> 00:27:23,309
Я бы предпочел заниматься музыкой.
574
00:27:23,393 --> 00:27:25,144
Я понимаю. Конечно.
575
00:27:25,228 --> 00:27:29,482
Но то, что ты надеваешь на себя,
это важно, особенно с твоей работой.
576
00:27:29,565 --> 00:27:32,860
Это не менее важно,
как то, что ты поешь со сцены.
577
00:27:32,944 --> 00:27:34,696
Я заглянул на твой сайт.
578
00:27:34,779 --> 00:27:38,157
У тебя есть фотография
в черном костюме и белой рубашке.
579
00:27:38,825 --> 00:27:42,662
Ты больше похож
на бухгалтера или проповедника.
580
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Ты же понимаешь, о чём я.
Проблема не в костюме.
581
00:27:47,792 --> 00:27:48,835
Я люблю костюмы.
582
00:27:48,918 --> 00:27:51,546
Важно, какой костюм ты выбираешь.
583
00:27:51,629 --> 00:27:53,089
- Ты артист.
- Спасибо.
584
00:27:53,172 --> 00:27:55,425
Пусть люди при виде тебя думают:
585
00:27:55,508 --> 00:27:56,843
«Он похож на артиста».
586
00:27:56,926 --> 00:27:58,720
- Я тебя понял.
- Да?
587
00:27:58,803 --> 00:28:02,014
Может, дело в том,
что я не знаю, чего хочу?
588
00:28:02,098 --> 00:28:05,143
Давай ты повыбираешь одежду.
589
00:28:05,226 --> 00:28:07,937
Я хочу посмотреть,
к каким вещам тебя тянет,
590
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
чтобы понять, кто ты как артист.
591
00:28:11,107 --> 00:28:12,608
Что ты хочешь выразить?
592
00:28:12,692 --> 00:28:13,693
Эта симпатичная.
593
00:28:13,776 --> 00:28:15,737
- Мне нравится оранжевый.
- И мне.
594
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
- Как там, жженая сиена?
- Да.
595
00:28:18,197 --> 00:28:21,951
Меня обнадеживает,
как он выбирает очень смелые вещи,
596
00:28:22,034 --> 00:28:23,828
я от него такого не ожидал.
597
00:28:23,911 --> 00:28:26,122
- Весьма броско.
- Супер. Хорошо.
598
00:28:26,205 --> 00:28:27,749
Может, проблема в том,
599
00:28:27,832 --> 00:28:32,003
что ему не хватало уверенности,
чтобы носить то, что ему нравится.
600
00:28:33,588 --> 00:28:36,883
Да. Двигаешься уверенно,
настоящий артист. Хорошо.
601
00:28:37,633 --> 00:28:39,010
Тебе нравится или нет?
602
00:28:39,093 --> 00:28:42,555
Да, мне нравится.
И Реджи точно бы такое надел,
603
00:28:43,264 --> 00:28:44,265
как и BlackLight.
604
00:28:44,348 --> 00:28:46,976
Штаны а-ля пижама мне нравятся потому,
605
00:28:47,059 --> 00:28:48,811
что тут страшно жарко.
606
00:28:48,895 --> 00:28:52,064
- О да.
- На сцене, наверное, еще жарче.
607
00:28:52,148 --> 00:28:55,067
По крайней мере,
так тебе немного комфортней.
608
00:28:55,151 --> 00:28:58,237
Мне нравится.
Чем больше смотрю, тем больше нравится.
609
00:28:58,321 --> 00:28:59,947
- Ура, я так рад!
- Да.
610
00:29:00,031 --> 00:29:01,365
Знаешь, на кого похож?
611
00:29:01,449 --> 00:29:04,327
Я не пытаюсь его
из тебя вылепить… Андре 3000.
612
00:29:05,119 --> 00:29:06,871
- Я его обожаю.
- Серьезно?
613
00:29:06,954 --> 00:29:08,414
- Хорошо.
- Да. Супер.
614
00:29:08,498 --> 00:29:12,251
Я прослежу, чтобы в твоем шкафу
было всё для сцены.
615
00:29:12,335 --> 00:29:13,377
Звучит здорово.
616
00:29:18,925 --> 00:29:20,802
БАРБЕРШОП BIRDS
617
00:29:20,885 --> 00:29:22,637
Это барбершоп Birds.
618
00:29:22,720 --> 00:29:25,014
Просто прелесть. Ты тут бывал?
619
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
- Нет.
- Правда?
620
00:29:26,557 --> 00:29:29,393
- Проходи. Привет, Джордж!
- Привет.
621
00:29:29,477 --> 00:29:31,145
- Привет.
- Реджи, Джордж.
622
00:29:31,229 --> 00:29:32,063
Очень приятно.
623
00:29:32,980 --> 00:29:34,106
Можно их потрогать?
624
00:29:34,190 --> 00:29:35,024
- Да.
- Хорошо.
625
00:29:35,107 --> 00:29:37,568
Я тащусь от твоего афро.
Так выделяется.
626
00:29:37,652 --> 00:29:39,320
Не каждый день такое вижу.
627
00:29:39,403 --> 00:29:43,157
Но мне кажется,
что волосы чуток заходят за ухо.
628
00:29:43,241 --> 00:29:46,285
Ты как чернокожий парень
в образе принцессы Леи,
629
00:29:46,369 --> 00:29:48,204
с завитками над ушами.
630
00:29:48,287 --> 00:29:49,121
Да, понимаю.
631
00:29:50,164 --> 00:29:54,961
Я к тому, что мы это
чуть-чуть укоротим.
632
00:29:55,044 --> 00:29:58,714
А по линии волос сзади
эдакий афроцентричный момент из 70-х,
633
00:29:58,798 --> 00:30:00,842
мы сохраним практически всю длину.
634
00:30:00,925 --> 00:30:02,718
- Хорошо.
- Чтобы был выбор.
635
00:30:02,802 --> 00:30:06,013
Можно заплести косы или дреды.
Можно скрутить.
636
00:30:06,097 --> 00:30:10,768
Можно делать что угодно,
для артиста это самое то.
637
00:30:10,852 --> 00:30:12,311
Пока мне всё нравится.
638
00:30:12,395 --> 00:30:13,813
Мы тебя не обкорнаем.
639
00:30:13,896 --> 00:30:16,899
Я вышвырну его с поля,
если отрежет слишком много.
640
00:30:16,983 --> 00:30:19,193
Нет, я бы никогда так не сделал.
641
00:30:19,277 --> 00:30:22,196
Хотя, если начнет реально…
Так. За дело, Джонатан.
642
00:30:23,239 --> 00:30:27,618
Всё это ради того, чтобы помочь ему
воплощать собой свою музыку,
643
00:30:27,702 --> 00:30:30,788
в которой много стойкости,
радости, уверенности.
644
00:30:31,289 --> 00:30:33,082
Расскажи мне о концерте.
645
00:30:33,165 --> 00:30:35,084
Когда был предыдущий?
646
00:30:35,167 --> 00:30:36,544
Давно уже.
647
00:30:37,044 --> 00:30:39,380
На церемонии Остинской премии хип-хопа.
648
00:30:39,463 --> 00:30:41,716
А через два месяца грянул ковид.
649
00:30:41,799 --> 00:30:45,094
Я думал о твоем опыте,
о том, как вселенная вдруг
650
00:30:45,177 --> 00:30:46,721
вырубает все гастроли
651
00:30:46,804 --> 00:30:50,683
и огромную часть музыкальной индустрии
в ее классическом виде.
652
00:30:50,766 --> 00:30:53,686
Но у всех настолько разный путь,
653
00:30:53,769 --> 00:30:57,440
у всех столько
разных неудач и обстоятельств.
654
00:30:57,523 --> 00:30:59,734
- Это да.
- Эта инерция еще есть.
655
00:30:59,817 --> 00:31:03,696
Нет оснований полагать,
что больше тебе не светит. Да.
656
00:31:03,779 --> 00:31:08,409
В общем, я к тому, что важно
не терять связь с любимым делом.
657
00:31:08,492 --> 00:31:09,619
Просто продолжай.
658
00:31:09,702 --> 00:31:12,914
Отлично выглядит. Спасибо.
Мне нравится это разделение.
659
00:31:12,997 --> 00:31:14,290
Очень секси.
660
00:31:14,874 --> 00:31:16,417
Смотри какой!
661
00:31:16,500 --> 00:31:17,460
Мне нравится.
662
00:31:17,543 --> 00:31:20,046
Уверенность растет на глазах! Да!
663
00:31:22,381 --> 00:31:26,135
Привет, я капитан Уверенность,
Реджи, приветствую в Queer Eye.
664
00:31:26,844 --> 00:31:29,221
Я сделаю шикарную увлажняющую маску.
665
00:31:29,305 --> 00:31:32,016
Уверенность — это то, что идет изнутри.
666
00:31:32,099 --> 00:31:33,267
Это состояние.
667
00:31:33,351 --> 00:31:36,103
Надо его просто подтолкнуть.
668
00:31:36,187 --> 00:31:39,690
Чтобы он рванул к своей судьбе
тройным сальто с переворотом.
669
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
Только в стиле R&B, рэпа и хип-хопа.
670
00:31:43,653 --> 00:31:44,487
Да.
671
00:31:45,947 --> 00:31:47,156
Я красавчик?
672
00:31:47,740 --> 00:31:50,701
Честно, я даже не преувеличиваю.
673
00:31:50,785 --> 00:31:52,620
Я реально трепещу.
674
00:31:52,703 --> 00:31:54,747
Ты выглядишь потрясающе.
675
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
- Ты готов?
- Я готов.
676
00:31:58,376 --> 00:32:02,129
К новому Реджи через три, два, один.
677
00:32:06,926 --> 00:32:07,760
Отлично.
678
00:32:07,843 --> 00:32:10,179
Смотри, какая текстура
после увлажнения.
679
00:32:10,262 --> 00:32:11,430
Очень кудрявые.
680
00:32:13,391 --> 00:32:15,309
Твоим волосам не хватало влаги.
681
00:32:15,393 --> 00:32:17,103
Масло отталкивает воду.
682
00:32:17,186 --> 00:32:19,397
Когда мажешь волосы кокосовым маслом,
683
00:32:19,480 --> 00:32:23,484
оно отталкивает смягчающие ингредиенты
шампуня и кондиционера,
684
00:32:23,567 --> 00:32:25,152
создавая барьер.
685
00:32:25,236 --> 00:32:28,239
А когда я нанес на твои волосы
увлажняющее средство…
686
00:32:29,615 --> 00:32:33,160
А в пятницу можем сделать пышные.
687
00:32:33,828 --> 00:32:35,329
Я очень доволен. Спасибо.
688
00:32:35,997 --> 00:32:36,831
У нас есть…
689
00:32:36,914 --> 00:32:40,334
Боже, не знаю, как это вынести…
690
00:32:41,335 --> 00:32:43,629
Мне надо было идти в модели, да?
691
00:32:44,922 --> 00:32:48,926
Не могу себе позволить спойлеры,
692
00:32:49,010 --> 00:32:53,931
но скажу, что нас
ждет еще один совместный сюрприз.
693
00:32:54,015 --> 00:32:54,849
Ну давай.
694
00:32:58,894 --> 00:33:01,522
- Проходи.
- Спасибо.
695
00:33:01,605 --> 00:33:03,274
Как ты классно выглядишь!
696
00:33:04,233 --> 00:33:06,861
- Офигенно выглядишь!
- Так красиво!
697
00:33:06,944 --> 00:33:09,655
- Просто отлично.
- Ты молодец.
698
00:33:09,739 --> 00:33:11,323
Это фантастика.
699
00:33:11,407 --> 00:33:13,284
- Да.
- Такой аккуратный вид.
700
00:33:13,367 --> 00:33:15,202
Итак, мы собрались здесь…
701
00:33:16,328 --> 00:33:17,872
У нас будет фотосессия!
702
00:33:17,955 --> 00:33:20,249
- Мне нужны новые фотки!
- Супер.
703
00:33:20,332 --> 00:33:21,959
Сделаем пируэт.
704
00:33:22,043 --> 00:33:24,879
Да, вот так. Видишь? Крутись вот так.
705
00:33:24,962 --> 00:33:27,256
- Я лучше так.
- Давай как хочешь.
706
00:33:27,339 --> 00:33:29,759
- Да! Мы обожаем Ханну.
- Очень приятно.
707
00:33:29,842 --> 00:33:31,552
- Я Джейн.
- Очень приятно.
708
00:33:31,635 --> 00:33:34,847
Я уже протестировал свет,
чтобы всё точно было круто.
709
00:33:34,930 --> 00:33:39,643
Задача в том, чтобы определить,
где BlackLight, а где повседневный ты.
710
00:33:39,727 --> 00:33:40,853
Готовимся?
711
00:33:40,936 --> 00:33:42,563
- Давайте.
- Да!
712
00:33:42,646 --> 00:33:46,525
Когда ты выбирал вещи в магазине,
меня порадовало то,
713
00:33:46,609 --> 00:33:48,652
что тебе нравятся смелые вещи.
714
00:33:48,736 --> 00:33:52,490
Выбери такую одежду,
которая показывает тебя как BlackLight.
715
00:33:52,573 --> 00:33:53,532
- Ладно.
- Играй.
716
00:33:53,616 --> 00:33:55,284
- Я за.
- Покажи, что любишь.
717
00:33:55,367 --> 00:33:57,369
Готовы или нет, а Тэн идет.
718
00:33:57,953 --> 00:34:00,164
Покажи этим дурачкам, что задумал.
719
00:34:01,040 --> 00:34:04,335
- Мило. Мне нравится. Хороший образ.
- Это каблуки?
720
00:34:04,418 --> 00:34:07,004
- Он сказал, что хочет каблуки.
- Супер.
721
00:34:07,088 --> 00:34:08,047
Кардиган огонь.
722
00:34:08,130 --> 00:34:12,676
Что-то среднее между Чайлдиш Гамбино
и Фрэнком Оушеном, но при этом ты.
723
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
Меня это всё устраивает.
724
00:34:15,596 --> 00:34:19,475
Мы делаем новые снимки
для его сайта и промо-материалов,
725
00:34:19,558 --> 00:34:24,355
чтобы он мог вернуться
в мир как BlackLight
726
00:34:24,438 --> 00:34:27,108
полностью подготовленным.
727
00:34:27,191 --> 00:34:30,111
На фотосъемках надо
воплощать некий образ.
728
00:34:30,194 --> 00:34:31,862
И Карамо об этом говорил.
729
00:34:31,946 --> 00:34:34,323
Да. Начнем с этого.
Кто такой BlackLight?
730
00:34:35,950 --> 00:34:37,034
Агрессивный рэпер.
731
00:34:37,118 --> 00:34:39,453
Вряд ли это единственный эпитет.
732
00:34:39,537 --> 00:34:41,789
Я хочу услышать это от тебя. Скажи.
733
00:34:43,541 --> 00:34:45,543
Я просто поэт-песенник.
734
00:34:45,626 --> 00:34:48,629
А что это значит? Это значит «плавный».
735
00:34:48,712 --> 00:34:50,965
- «Легкий».
- «Плавный», да.
736
00:34:51,048 --> 00:34:51,882
«Собранный».
737
00:34:51,966 --> 00:34:53,384
Собранный, плавный, легкий.
738
00:34:53,467 --> 00:34:57,179
Все эти эпитеты ты можешь
выразить в своих позах как BlackLight.
739
00:34:57,263 --> 00:34:59,807
Давай посмотрим,
как это выглядит для тебя.
740
00:35:01,183 --> 00:35:04,186
- Вы слышали рэп BlackLight вживую?
- Нет.
741
00:35:04,270 --> 00:35:06,814
Минутку. Можешь показать им классный…
742
00:35:06,897 --> 00:35:08,107
Ладно.
743
00:35:08,190 --> 00:35:09,024
Супер.
744
00:35:09,900 --> 00:35:10,734
Посмотрим.
745
00:35:10,818 --> 00:35:12,528
Столько строк приходит на ум.
746
00:35:13,112 --> 00:35:15,114
BlackLight
Оппозиция — это не смешно
747
00:35:15,197 --> 00:35:16,574
Я иду по делам
Иду за баблом
748
00:35:16,657 --> 00:35:18,742
Туннельное зрение
Разглядел в грязи
749
00:35:18,826 --> 00:35:20,703
Начал копать
Деньги в крови, а что?
750
00:35:20,786 --> 00:35:21,996
Вразвалочку иду в банк
751
00:35:22,079 --> 00:35:23,914
Гоню по шоссе 35
Меня не заносит, почему?
752
00:35:23,998 --> 00:35:25,374
Это полный привод
В кармане .45
753
00:35:25,457 --> 00:35:26,959
Всегда при себе
Жизнь всегда на кону
754
00:35:27,042 --> 00:35:28,919
Почему? Ты говоришь с лицами
Кровь Джо Джексона
755
00:35:29,003 --> 00:35:31,046
Но для тебя я безвкусен
Ты отходишь
756
00:35:31,130 --> 00:35:32,298
Потом броском как сокол
757
00:35:33,007 --> 00:35:35,092
Давай еще, но для картинок.
758
00:35:35,176 --> 00:35:36,760
Сохрани эту энергию.
759
00:35:36,844 --> 00:35:38,345
Ты делал это естественно.
760
00:35:38,429 --> 00:35:39,513
Смотри!
761
00:35:40,014 --> 00:35:41,473
- Супер.
- Видишь?
762
00:35:41,557 --> 00:35:44,476
Видно, что у тебя есть стиль.
Очень секси.
763
00:35:44,560 --> 00:35:45,394
Да.
764
00:35:45,477 --> 00:35:49,190
Чуток агрессии, но не знаю,
подходящее ли это слово.
765
00:35:49,273 --> 00:35:50,774
- Мощь.
- Это мощь.
766
00:35:50,858 --> 00:35:54,486
Это то самое слово.
Не агрессия, а сила.
767
00:35:54,570 --> 00:35:56,530
- Мне очень нравится.
- Честно.
768
00:35:56,614 --> 00:35:58,282
Я бы до этого не додумался.
769
00:35:58,365 --> 00:35:59,658
Это явно BlackLight,
770
00:35:59,742 --> 00:36:02,745
а не Реджи, которого
мы видим каждый день.
771
00:36:02,828 --> 00:36:04,872
- Как два разных человека.
- Да.
772
00:36:05,456 --> 00:36:06,624
С ума сойти.
773
00:36:08,417 --> 00:36:10,127
Типа, у меня полно проблем
Я не ловлю магию…
774
00:36:10,211 --> 00:36:11,045
Да!
775
00:36:11,128 --> 00:36:13,839
Впервые за время знакомства с Реджи
776
00:36:13,923 --> 00:36:16,675
я вижу BlackLight. Вижу исполнителя.
777
00:36:16,759 --> 00:36:18,594
Давай! Жги! Да!
778
00:36:18,677 --> 00:36:21,847
Думаю, ему просто
нужно было за что-то зацепиться,
779
00:36:21,931 --> 00:36:24,266
и это ему помогло.
780
00:36:24,350 --> 00:36:26,060
- Да!
- Горячо.
781
00:36:26,143 --> 00:36:29,188
- Да! Ух ты.
- О да.
782
00:36:30,231 --> 00:36:32,733
Эй! А ну кыш отсюда!
783
00:36:33,317 --> 00:36:35,986
Начинается эра BlackLight. Она грядет.
784
00:36:36,070 --> 00:36:37,738
- Смотри!
- Очень классные.
785
00:36:37,821 --> 00:36:39,531
У тебя другая энергетика.
786
00:36:39,615 --> 00:36:40,699
- Я тащусь.
- А то.
787
00:36:40,783 --> 00:36:42,284
- Правда?
- Ты смотри.
788
00:36:42,368 --> 00:36:43,369
Чёрт!
789
00:36:44,203 --> 00:36:46,914
ДЕНЬ 4
Я УЗНАЛ, ЧТО Я СИЛЬНЕЕ ВСЕГО ТОГДА,
790
00:36:46,997 --> 00:36:49,291
КОГДА ЗАНИМАЮСЬ ИСКУССТВОМ.
АНДРЕ 3000
791
00:37:01,470 --> 00:37:03,555
Интересно, как это будет выглядеть.
792
00:37:03,639 --> 00:37:07,434
- Не терпится посмотреть.
- Я понятия не имею, честно.
793
00:37:08,185 --> 00:37:09,019
Прости.
794
00:37:10,688 --> 00:37:11,939
Ты не виноват.
795
00:37:14,566 --> 00:37:16,151
Ура, они здесь!
796
00:37:18,445 --> 00:37:19,863
Ничего себе!
797
00:37:19,947 --> 00:37:20,948
Привет.
798
00:37:24,910 --> 00:37:28,789
Я знаю, что вам нравится цвет,
но этот более яркий и радостный.
799
00:37:28,872 --> 00:37:30,374
- Это точно.
- Да.
800
00:37:31,083 --> 00:37:32,751
А вон секционный диван!
801
00:37:32,835 --> 00:37:34,086
Просто отлично.
802
00:37:34,169 --> 00:37:35,587
Сделали на заказ.
803
00:37:35,671 --> 00:37:37,715
Больше ни у кого такого нет!
804
00:37:37,798 --> 00:37:39,216
Саша офигеет.
805
00:37:39,300 --> 00:37:40,426
В хорошем смысле?
806
00:37:40,509 --> 00:37:41,677
Всё так здорово.
807
00:37:41,760 --> 00:37:43,846
Арматура над… Ой, стол!
808
00:37:45,597 --> 00:37:46,557
Погоди.
809
00:37:48,726 --> 00:37:50,311
Я заберу его с собой.
810
00:37:50,394 --> 00:37:52,313
- Мы вместе его нашли.
- Правда?
811
00:37:52,896 --> 00:37:55,816
На кухне белые шкафы. Легче мыть.
812
00:37:55,899 --> 00:37:58,027
Отлично. Мне нравится цвет.
813
00:37:58,110 --> 00:37:59,611
Вся техника новая.
814
00:37:59,695 --> 00:38:02,740
- Посудомойка — не просто подставка.
- Ух ты.
815
00:38:02,823 --> 00:38:04,158
Смотри. Не трясется.
816
00:38:04,241 --> 00:38:05,576
- Не выпадает.
- Нет.
817
00:38:05,659 --> 00:38:08,329
Ручка на микроволновке.
818
00:38:08,412 --> 00:38:09,913
Это серьезно.
819
00:38:09,997 --> 00:38:11,540
Аплодисменты.
820
00:38:18,339 --> 00:38:19,590
Вот это да.
821
00:38:24,887 --> 00:38:26,263
- Тащусь от всего.
- Да?
822
00:38:26,347 --> 00:38:27,473
И звучит отлично.
823
00:38:27,556 --> 00:38:30,434
Я знаю! Внешний мир больше не слышно.
824
00:38:30,517 --> 00:38:32,269
- Видишь свой новый iMac?
- Что?
825
00:38:32,353 --> 00:38:33,354
- Да.
- Бум.
826
00:38:35,981 --> 00:38:40,194
Спасибо вам огромное.
Не терпится писать на нём музыку.
827
00:38:42,571 --> 00:38:45,366
Скоро концерт. Как ты себя чувствуешь?
828
00:38:45,449 --> 00:38:48,702
Могу сказать, что я снова начал мечтать
829
00:38:48,786 --> 00:38:52,164
и представлять себя на разных сценах.
830
00:38:52,247 --> 00:38:53,707
Так что процесс идет.
831
00:38:53,791 --> 00:38:55,042
Чем больше практики,
832
00:38:55,125 --> 00:38:57,961
чем больше визуализируешь возможное,
833
00:38:58,045 --> 00:39:01,799
тем быстрее мечты станут целями,
и тебе будет легче верить.
834
00:39:03,384 --> 00:39:05,552
Сейчас, когда ты это говоришь,
835
00:39:05,636 --> 00:39:08,013
это кажется более достижимым.
836
00:39:08,597 --> 00:39:11,100
- Это не так уж и невозможно.
- Хорошо.
837
00:39:11,892 --> 00:39:13,102
Давай.
838
00:39:13,185 --> 00:39:14,228
Спасибо, брат.
839
00:39:15,229 --> 00:39:18,774
Мы пришли поиграть.
Твои волосы выглядят потрясающе.
840
00:39:18,857 --> 00:39:20,943
Со вчерашнего дня до сих пор.
841
00:39:21,026 --> 00:39:23,570
Тут три части воды,
одна часть кондиционера.
842
00:39:23,654 --> 00:39:25,155
Посмотри в зеркало.
843
00:39:25,239 --> 00:39:29,493
Ты можешь слегка опрыскать
свои кудри, чтобы освежить их
844
00:39:29,576 --> 00:39:30,953
и напитать влагой.
845
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
- Привет, Редж.
- Салют.
846
00:39:36,834 --> 00:39:39,461
Вчера я был в шоке.
847
00:39:39,545 --> 00:39:42,423
Ты превратился во вдохновляющую фигуру.
848
00:39:42,506 --> 00:39:45,008
Я думал:
«Мне бы такую энергию и драйв!»
849
00:39:45,092 --> 00:39:47,928
Я хочу, чтобы всё это
проявлялось в твоей одежде.
850
00:39:48,011 --> 00:39:50,347
Поэтому здесь только смелые вещи.
851
00:39:50,431 --> 00:39:54,017
Здесь полно принтов,
с которыми ты будешь выделяться.
852
00:39:54,101 --> 00:39:57,771
Я подобрал тебе цвета,
сочетающиеся с этими принтами.
853
00:39:57,855 --> 00:39:59,815
Там коричневый, там черный.
854
00:39:59,898 --> 00:40:03,110
«Найду коричневые штаны. Найду черные».
855
00:40:03,193 --> 00:40:05,320
Цвета берутся с самого принта.
856
00:40:05,404 --> 00:40:07,448
- Так и строишь образ.
- Хорошо.
857
00:40:07,531 --> 00:40:12,870
Так что сегодня я оставлю
выбор наряда для концерта за тобой.
858
00:40:12,953 --> 00:40:14,371
- Ладно.
- Итак…
859
00:40:14,455 --> 00:40:16,457
Я хотел бы только надеть на тебя
860
00:40:16,540 --> 00:40:19,877
стильный, достойный артиста костюм.
861
00:40:19,960 --> 00:40:21,920
- Нам нужен Реджи!
- Иди к нам!
862
00:40:24,256 --> 00:40:26,341
- Это круто.
- Огонь.
863
00:40:26,425 --> 00:40:29,511
- Цвета тебе идут.
- Цвета просто офигенные.
864
00:40:29,595 --> 00:40:30,679
Сделать разворот?
865
00:40:30,762 --> 00:40:31,722
- Да!
- Давай!
866
00:40:31,805 --> 00:40:33,098
- Да!
- Крутись!
867
00:40:33,182 --> 00:40:36,185
На 360 градусов. Шикарно!
868
00:40:36,768 --> 00:40:38,729
- Пусть завистники удавятся.
- Да!
869
00:40:38,812 --> 00:40:43,108
Это мой подход: если хочешь костюм,
выбирай более креативный костюм.
870
00:40:43,192 --> 00:40:44,485
- Дело говоришь.
- Да!
871
00:40:44,568 --> 00:40:46,236
Ты же музыкант, лапуля.
872
00:40:46,320 --> 00:40:49,907
Он не в этом сегодня выступает.
Это для маркетинга.
873
00:40:49,990 --> 00:40:51,825
Ты гений.
874
00:40:51,909 --> 00:40:54,161
Кое-кому надо готовиться к концерту.
875
00:40:54,244 --> 00:40:56,121
Надо. Спасибо.
876
00:40:56,205 --> 00:40:58,665
Скажу, что многие
эмоциональные барьеры,
877
00:40:58,749 --> 00:41:01,585
мыслительные процессы…
Спасибо за это Карамо…
878
00:41:01,668 --> 00:41:02,503
Пожалуйста.
879
00:41:02,586 --> 00:41:07,466
…уже не кажутся таким демоном,
такой обузой, понимаете?
880
00:41:07,549 --> 00:41:09,468
Это потихоньку проходит,
881
00:41:09,551 --> 00:41:12,137
и уверенность, и мечты…
882
00:41:12,221 --> 00:41:16,475
Я столько узнал об одежде, о стиле.
На сцене надо хорошо выглядеть.
883
00:41:16,558 --> 00:41:17,392
Да.
884
00:41:17,476 --> 00:41:19,061
- Горжусь тобой.
- Спасибо.
885
00:41:19,144 --> 00:41:21,230
Не терпится увидеть тебя на сцене.
886
00:41:21,313 --> 00:41:22,689
- И мне!
- Спасибо.
887
00:41:23,273 --> 00:41:26,193
- Было здорово.
- Спасибо, что учил сына готовить.
888
00:41:26,276 --> 00:41:27,736
- Спасибо.
- Супер.
889
00:41:27,819 --> 00:41:30,280
Напоследок вопрос.
Какой он, BlackLight?
890
00:41:30,364 --> 00:41:32,407
- Плавный и мощный.
- Ура!
891
00:41:33,909 --> 00:41:36,161
- Пока!
- Пока!
892
00:41:36,245 --> 00:41:37,663
- Удачи.
- До встречи.
893
00:41:37,746 --> 00:41:39,331
- Пока, зая.
- Пока, народ!
894
00:41:39,414 --> 00:41:41,375
- Пока!
- Большое спасибо за всё.
895
00:41:41,458 --> 00:41:42,376
Мы тебя любим!
896
00:41:42,459 --> 00:41:43,502
Хорошей дороги.
897
00:41:44,336 --> 00:41:46,088
Реджи!
898
00:41:46,171 --> 00:41:47,172
Пока!
899
00:41:47,256 --> 00:41:49,508
- Плавный и мощный!
- Ура!
900
00:41:50,133 --> 00:41:51,134
НОВЫЙ РЕДЖИ
901
00:41:51,218 --> 00:41:54,054
СНОВА В ДЕЛЕ
902
00:41:57,099 --> 00:41:58,517
Я тут думал о том,
903
00:41:58,600 --> 00:42:01,603
что скоро мы станем
дядями и тетями малышу Тэна.
904
00:42:01,687 --> 00:42:02,896
- Ура!
- Обязательно.
905
00:42:02,980 --> 00:42:04,898
- Особенно после малыша Реджи.
- Да уж.
906
00:42:04,982 --> 00:42:06,692
- Малыш Стоукли.
- Сладенький.
907
00:42:06,775 --> 00:42:09,236
- Посмотрим, как у них дела?
- Давайте.
908
00:42:09,319 --> 00:42:11,822
Очень интересно! Я хочу увидеть Реджи!
909
00:42:15,659 --> 00:42:16,702
Привет!
910
00:42:16,785 --> 00:42:18,829
Ничего себе!
911
00:42:21,081 --> 00:42:22,958
Какой ты стал!
912
00:42:23,041 --> 00:42:27,129
Я в восторге от твоих волос.
Не то что старое лохматое афро.
913
00:42:28,171 --> 00:42:29,047
Тебе идет.
914
00:42:30,549 --> 00:42:31,425
Обожаю их.
915
00:42:31,508 --> 00:42:33,302
Закройте глаза.
916
00:42:34,386 --> 00:42:35,220
Ну как?
917
00:42:35,304 --> 00:42:37,806
Боже мой. Это же курорт.
918
00:42:37,889 --> 00:42:40,309
Я не узнаю это место.
919
00:42:40,392 --> 00:42:42,894
Я ожидал перемен,
но не таких глобальных…
920
00:42:43,395 --> 00:42:45,147
Какая красота!
921
00:42:45,230 --> 00:42:46,815
Реджи, посмотри на кухню.
922
00:42:48,108 --> 00:42:49,234
Здорово.
923
00:42:49,860 --> 00:42:52,195
- Посмотрите на всё.
- У меня нет слов.
924
00:42:53,071 --> 00:42:54,239
Это прекрасно.
925
00:42:54,323 --> 00:42:55,282
Боже мой.
926
00:42:55,365 --> 00:42:57,618
Как чудесно понимать, что твой мужчина
927
00:42:57,701 --> 00:42:59,995
так хорош, что это трогает до слез.
928
00:43:00,078 --> 00:43:01,496
Думаю, она про дом.
929
00:43:05,500 --> 00:43:07,002
Потрясающе.
930
00:43:07,085 --> 00:43:09,296
- Это же другая комната.
- Смотрите.
931
00:43:11,214 --> 00:43:12,049
Да!
932
00:43:12,132 --> 00:43:13,634
Взрослая одежда.
933
00:43:14,968 --> 00:43:15,844
Молодец, Тэн.
934
00:43:20,223 --> 00:43:21,933
- Он отлично выглядит.
- Да.
935
00:43:22,017 --> 00:43:26,063
Я думал, это Queer Eye, а не 46 сезон
«Топ-модели по-американски».
936
00:43:28,148 --> 00:43:29,941
Да! Так и есть
937
00:43:31,401 --> 00:43:32,986
Смотрите на этот зал!
938
00:43:39,993 --> 00:43:42,162
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В EMPIRE
939
00:43:43,789 --> 00:43:44,998
Хорошо выглядишь.
940
00:43:45,624 --> 00:43:48,960
Все эти люди любят его
и желают ему хорошо зажечь
941
00:43:49,044 --> 00:43:50,962
и вернуться на путь мечты.
942
00:43:51,046 --> 00:43:51,880
- Точно.
- Да.
943
00:43:55,008 --> 00:43:56,343
Большое спасибо!
944
00:44:01,848 --> 00:44:02,683
Готов?
945
00:44:02,766 --> 00:44:03,767
- Да.
- Да?
946
00:44:05,310 --> 00:44:06,395
Всё будет хорошо.
947
00:44:07,270 --> 00:44:08,897
- Ты справишься.
- Люблю тебя.
948
00:44:08,980 --> 00:44:11,191
- Спасибо за помощь.
- Ага. Удачи.
949
00:44:11,274 --> 00:44:12,234
Всё получится.
950
00:44:22,994 --> 00:44:24,121
Готов, дружище?
951
00:44:24,204 --> 00:44:27,040
- Вот он.
- Могу представить, что он чувствует.
952
00:44:30,627 --> 00:44:32,295
Привет, Empire! Встречайте!
953
00:44:35,132 --> 00:44:36,341
Вы готовы?
954
00:44:37,634 --> 00:44:39,219
Я жду от жизни достойной платы
955
00:44:39,302 --> 00:44:40,804
Сплю с обогревателем
Ночью дубак
956
00:44:40,887 --> 00:44:42,681
Парень заболел
Не его время
957
00:44:42,764 --> 00:44:44,224
Всё слишком быстро
Не мое время
958
00:44:44,307 --> 00:44:45,308
В наши дни…
959
00:44:45,392 --> 00:44:46,685
Да!
960
00:44:46,768 --> 00:44:49,396
Тумаки как ночная смена
Начинаем…
961
00:44:49,479 --> 00:44:51,440
И фанаты с руками
Как в бою тяжеловесов…
962
00:44:51,523 --> 00:44:52,733
Он оживает на сцене.
963
00:44:53,316 --> 00:44:55,235
Мысли о бабле
Голодранец, стриги капусту
964
00:44:55,318 --> 00:44:56,153
Стриги капусту!
965
00:44:56,236 --> 00:44:58,405
Весь день с женой
Про нее не забываю
966
00:44:58,488 --> 00:45:00,824
- Он в своей стихии.
- Это правда.
967
00:45:00,907 --> 00:45:02,159
Зал в восторге.
968
00:45:02,242 --> 00:45:03,201
Он в восторге.
969
00:45:03,285 --> 00:45:06,079
Мы не в одной лиге
Ты мастер этих штук
970
00:45:06,163 --> 00:45:08,749
Нам уже сообщили
О концерте с Кэти Перри
971
00:45:08,832 --> 00:45:09,958
Это лучше…
972
00:45:10,041 --> 00:45:12,127
У всех нас есть мечты, и иногда
973
00:45:12,210 --> 00:45:15,672
мы позволяем трудностям
отнять у нас веру в эти мечты.
974
00:45:16,381 --> 00:45:17,799
Заплутать не страшно,
975
00:45:17,883 --> 00:45:21,303
но важно вернуться на путь мечты.
976
00:45:21,386 --> 00:45:22,637
Мечтайте по-крупному.
977
00:45:22,721 --> 00:45:26,308
Помните, что страх
всегда приходит первым,
978
00:45:26,391 --> 00:45:30,687
а когда начинаешь делать,
понимаешь, что не так уж это и страшно.
979
00:45:32,147 --> 00:45:36,526
Не позволяйте мечте затеряться,
ведь так вы только мешаете себе.
980
00:45:37,110 --> 00:45:38,445
Я снова в деле
981
00:45:46,870 --> 00:45:48,872
Спасибо вам, я всё. Всем мир!
982
00:45:51,917 --> 00:45:54,044
Мы любим тебя, BlackLight!
983
00:45:54,127 --> 00:45:57,047
ТОЛКОВЫЙ СОВЕТ
984
00:45:57,130 --> 00:46:00,509
ПРОКАЧИВАЕМ САМООЦЕНКУ!
985
00:46:08,433 --> 00:46:11,686
Важно практиковать
хорошую самооценку каждый день.
986
00:46:11,770 --> 00:46:14,731
Глядя в зеркало,
не критикуйте свои недостатки,
987
00:46:14,815 --> 00:46:17,150
а подмечайте то, что вам нравится.
988
00:46:17,234 --> 00:46:18,735
«У меня классная борода».
989
00:46:18,819 --> 00:46:20,153
«У меня крутые брови».
990
00:46:20,237 --> 00:46:22,113
«Я умею танцевать».
991
00:46:22,197 --> 00:46:25,617
А если вам не хватает уверенности
говорить о себе хорошее,
992
00:46:25,700 --> 00:46:27,994
позовите друга, которому это легко.
993
00:46:28,578 --> 00:46:32,707
Малыш, ты потрясающе выглядишь.
Какое лицо! Какой подбородок!
994
00:46:32,791 --> 00:46:34,960
Сегодня у тебя всё будет классно.
995
00:46:36,253 --> 00:46:38,839
Тренируйте самооценку каждый день.
996
00:47:47,282 --> 00:47:52,287
Перевод субтитров: Юлия Эво