1 00:00:06,049 --> 00:00:08,926 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 ‫רוצים לשמוע על גיבורנו השבוע?‬ ‫-כמובן!‬ 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,729 ‫אז השבוע, אנחנו עוזרים לרג'י דבור.‬ 4 00:00:19,812 --> 00:00:23,649 ‫הוא בן 35 והוא ראפר, מפיק ומעבד מוזיקלי.‬ 5 00:00:23,733 --> 00:00:24,942 ‫כיף!‬ 6 00:00:25,026 --> 00:00:25,860 ‫- רג'י -‬ 7 00:00:25,943 --> 00:00:28,112 ‫"מחשמל, קיבלתי כיסא חשמלי‬ ‫משיח עם ידיים באוויר‬ 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,990 ‫סופר שחור, השיער מסגיר‬ ‫חצוף, המבט מעביר‬ 9 00:00:31,074 --> 00:00:32,742 ‫קסם, אחי, לא, אנחנו לא משווים"‬ 10 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 ‫אתם צריכים שאמשיך?‬ 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 ‫הוא נשוי לאהובתו מהתיכון, סשה,‬ 12 00:00:37,371 --> 00:00:39,749 ‫ואב גאה לבנו בן ה-12, רג'י.‬ 13 00:00:39,832 --> 00:00:42,794 ‫ככה עושים את זה.‬ ‫-אבא שלי הוא הגיבור שלי.‬ 14 00:00:42,877 --> 00:00:45,296 ‫כל מה שהוא עושה פשוט נהדר ומדהים.‬ 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,801 ‫איך אפשר לא להעריץ אותו?‬ 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,595 ‫רג'י ואני הכרנו בתיכון.‬ 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,305 ‫- סשה‬ ‫אשתו והמנהלת של רג'י -‬ 18 00:00:54,388 --> 00:00:56,933 ‫שנינו היינו בלהקה.‬ ‫שנינו היינו חנונים.‬ 19 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 ‫ידענו שנהיה יחד לנצח.‬ 20 00:00:59,185 --> 00:01:04,107 ‫סשה ילדה את בנם השני בהפתעה,‬ ‫סטוקלי בן החמישה שבועות.‬ 21 00:01:04,190 --> 00:01:05,733 ‫יש! תינוק!‬ 22 00:01:05,817 --> 00:01:07,026 ‫יש לנו תינוק.‬ 23 00:01:07,110 --> 00:01:08,903 ‫אני לא מחליף חיתול.‬ 24 00:01:08,986 --> 00:01:10,029 ‫אתה חייב.‬ 25 00:01:10,113 --> 00:01:13,241 ‫רג'י הוא ראפר מבטיח‬ ‫עם תשוקה ליצירת מקצבים.‬ 26 00:01:13,324 --> 00:01:16,744 ‫הוא אוהב את מלאכתו,‬ ‫והחל להופיע תחת שם הבמה בלאקלייט.‬ 27 00:01:16,828 --> 00:01:18,329 ‫"קדימה, כן, תן להם את זה‬ 28 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 ‫הם רק היו צריכים הזדמנות‬ ‫והיא איננה…"‬ 29 00:01:20,373 --> 00:01:23,709 ‫בפעם הראשונה ששמתי לב‬ ‫שהמוזיקה עשתה לי משהו,‬ 30 00:01:23,793 --> 00:01:26,254 ‫זה היה היפ-הופ לפני תור הזהב.‬ 31 00:01:26,337 --> 00:01:30,007 ‫אז אני רואה את כל הראפרים האלה,‬ ‫כמו טופאק, כמו ביגי הצעיר.‬ 32 00:01:30,091 --> 00:01:31,884 ‫זה מה שעניין אותי בתור ילד.‬ 33 00:01:31,968 --> 00:01:34,804 ‫אז זה היווה את הבסיס למה ש"בלאקלייט" עושה.‬ 34 00:01:34,887 --> 00:01:36,764 ‫"אני לא גומל‬ ‫אני פשוט מחסל‬ 35 00:01:36,848 --> 00:01:39,517 ‫שובר את זה לפי מה שתגידו‬ ‫שובר ומפיץ…"‬ 36 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 ‫הוא מדבר על נושאים‬ ‫כמו גזענות ובריאות נפשית.‬ 37 00:01:42,687 --> 00:01:44,480 ‫כן. אני הכי חי בשביל זה.‬ 38 00:01:44,564 --> 00:01:49,235 ‫ב-2019, קריירת הראפ של רג'י‬ ‫התחילה ממש להמריא.‬ 39 00:01:49,318 --> 00:01:53,489 ‫הוא היה המופע הפותח‬ ‫לקייטי פרי ודואה ליפה בהודו.‬ 40 00:01:53,573 --> 00:01:55,575 ‫אוקיי, אומן בינלאומי!‬ ‫-זה מטורף.‬ 41 00:01:55,658 --> 00:01:58,703 ‫ואז הקורונה הכתה, וכל זה נעצר.‬ 42 00:02:02,540 --> 00:02:05,251 ‫המטרות שלי בהחלט נבלמו,‬ 43 00:02:05,334 --> 00:02:09,338 ‫ובזמן הקורונה,‬ ‫הפקתי יותר מוזיקה לאנשים אחרים‬ 44 00:02:09,422 --> 00:02:10,840 ‫ממה שאי פעם הפקתי.‬ 45 00:02:10,923 --> 00:02:11,883 ‫- הדבנג הקלטות -‬ 46 00:02:11,966 --> 00:02:14,802 ‫אבל הפקתי רק שיר אחד לעצמי השנה.‬ 47 00:02:15,720 --> 00:02:17,680 ‫רג'י לא במיטבו.‬ 48 00:02:18,431 --> 00:02:22,768 ‫איבדתי את הדחף, המוטיבציה,‬ ‫אפילו קצת את הרצון,‬ 49 00:02:22,852 --> 00:02:25,521 ‫להיות אומן.‬ 50 00:02:25,605 --> 00:02:26,856 ‫לא.‬ 51 00:02:26,939 --> 00:02:29,025 ‫אני שומע רק פקפוק עצמי.‬ 52 00:02:29,108 --> 00:02:32,737 ‫רג'י מטיל ספק ביכולת שלו‬ ‫לחזור ולרתום את התשוקה למוזיקה.‬ 53 00:02:32,820 --> 00:02:34,906 ‫אנו משפחה צנועה.‬ ‫אנו לא צריכים הרבה.‬ 54 00:02:34,989 --> 00:02:37,658 ‫לפרוש מהמוזיקה‬ ‫זה משהו שאני חושב עליו ברצינות,‬ 55 00:02:37,742 --> 00:02:40,536 ‫ופשוט למצוא קריירה אחרת.‬ 56 00:02:40,620 --> 00:02:41,871 ‫איזה עיניים גדולות.‬ 57 00:02:41,954 --> 00:02:46,459 ‫הוא עובד כל כך קשה כאבא,‬ ‫אבל יכול להיות שרג'י שכח‬ 58 00:02:46,542 --> 00:02:50,504 ‫כמה הוא מוכשר‬ ‫וכמה האהבה שלו למוזיקה שווה את זה.‬ 59 00:02:50,588 --> 00:02:54,884 ‫סשה סגרה לרג'י הופעה ב"אמפייר",‬ ‫אולם שרג'י חלם להופיע בו.‬ 60 00:02:54,967 --> 00:02:56,928 ‫ורג'י הוא המופע הראשי.‬ ‫-וואו.‬ 61 00:02:57,011 --> 00:02:59,222 ‫כן, אישה-מנהלת. היא כמו כריס ג'נר.‬ 62 00:02:59,305 --> 00:03:01,474 ‫כן.‬ ‫-אנו סוגרות הופעות לבעלנו, מותק.‬ 63 00:03:01,557 --> 00:03:04,727 ‫יש לנו הרבה אמונה ביכולות שלו.‬ 64 00:03:04,810 --> 00:03:08,356 ‫אני חושבת שהוא רק צריך זריקת עידוד‬ 65 00:03:08,439 --> 00:03:10,566 ‫לפני שיעלה על הבמה הגדולה.‬ 66 00:03:10,650 --> 00:03:16,155 ‫אני רוצה שחמשת המדהימים יעזרו לאבא שלי‬ ‫להחזיר את המוטיבציה והדחף‬ 67 00:03:16,239 --> 00:03:19,325 ‫ולמצוא את אהבתו למוזיקה שוב.‬ 68 00:03:19,408 --> 00:03:23,371 ‫אז השבוע, בואו נעזור לרג'י לזכור‬ ‫שהוא לא שר כי הוא שמח.‬ 69 00:03:23,454 --> 00:03:25,122 ‫הוא שמח כי הוא שר!‬ 70 00:03:25,206 --> 00:03:26,999 ‫כן!‬ 71 00:03:31,462 --> 00:03:34,090 ‫וואו! זה היה משהו.‬ ‫-יפה, טאן.‬ 72 00:03:43,891 --> 00:03:45,017 ‫- יום 1 -‬ 73 00:03:45,101 --> 00:03:46,978 ‫- החיים הם קרוסלה עם עליות וירידות. -‬ 74 00:03:47,061 --> 00:03:50,022 ‫- רק צריך להישאר עליה.‬ ‫פארל ויליאמס -‬ 75 00:03:50,106 --> 00:03:51,941 ‫- מנור, טקסס -‬ 76 00:04:00,866 --> 00:04:02,368 ‫זה יום חם בטקסס.‬ 77 00:04:07,415 --> 00:04:08,416 ‫היי.‬ 78 00:04:08,499 --> 00:04:10,084 ‫אני טאן, נעים להכיר אותך.‬ 79 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 ‫היי, אני סשה. התינוק ישן.‬ 80 00:04:12,837 --> 00:04:13,838 ‫טאן. נעים מאוד.‬ 81 00:04:13,921 --> 00:04:15,840 ‫אני רג'י.‬ ‫-נפלא להכיר אותך, רג'י.‬ 82 00:04:15,923 --> 00:04:18,759 ‫רג'י…‬ ‫-הוא בסטודיו מאחורה.‬ 83 00:04:18,843 --> 00:04:20,303 ‫אנחנו נלך על קצות האצבעות.‬ 84 00:04:21,262 --> 00:04:23,306 ‫זה מזכיר לי התגנבויות חזרה הביתה‬ 85 00:04:23,389 --> 00:04:27,727 ‫אחרי שעת העוצר שלי כשהייתי בן 16‬ ‫ויצאתי לבר עם חברים.‬ 86 00:04:27,810 --> 00:04:29,562 ‫וניסיתי שלא להעיר את הוריי.‬ 87 00:04:29,645 --> 00:04:31,814 ‫רק שאנחנו בבית של זרים עם תינוק.‬ 88 00:04:33,316 --> 00:04:35,860 ‫וואו, החיים באמת משנים כיוון לפעמים.‬ 89 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 ‫אלוהים!‬ 90 00:04:42,616 --> 00:04:43,701 ‫מה קורה?‬ ‫-אני טאן.‬ 91 00:04:43,784 --> 00:04:45,870 ‫תמשיך לנגן את השיר.‬ ‫-מה שלומך?‬ 92 00:04:45,953 --> 00:04:47,997 ‫השיר הזה ממש טוב.‬ ‫-נעים להכיר, גבר.‬ 93 00:04:48,080 --> 00:04:49,040 ‫מה המצב?‬ 94 00:04:49,123 --> 00:04:49,999 ‫קראמו?‬ ‫-כן.‬ 95 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 ‫נעים מאוד. מה שלומכם?‬ ‫-בסדר!‬ 96 00:04:51,792 --> 00:04:53,419 ‫- ג'ונתן‬ ‫טיפוח -‬ 97 00:04:53,502 --> 00:04:55,338 ‫זה מדהים שיש לך סטודיו משלך פה.‬ 98 00:04:55,421 --> 00:04:58,382 ‫זה מדהים.‬ ‫-אתה תמיד מפיק את המוזיקה שלך בעצמך?‬ 99 00:04:58,466 --> 00:05:00,509 ‫האמת שאני מפיק להקות רוק.‬ 100 00:05:00,593 --> 00:05:03,346 ‫כאילו, "זה יישמע יותר טוב ככה. או ככה."‬ 101 00:05:03,429 --> 00:05:05,348 ‫אתה אומן ואי אפשר להכחיש את זה.‬ 102 00:05:05,931 --> 00:05:07,099 ‫האמת שכל המשפחה.‬ 103 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 ‫יצירתיות בשפע.‬ 104 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 ‫- בובי‬ ‫עיצוב -‬ 105 00:05:09,185 --> 00:05:11,896 ‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬ ‫-כל חיי.‬ 106 00:05:11,979 --> 00:05:14,482 ‫מקהלת הכנסייה, כתבתי שירה לאשתי.‬ 107 00:05:15,566 --> 00:05:20,029 ‫אבל אני מופיע בצורה מקצועית‬ ‫למעלה משבע שנים כבלאקלייט.‬ 108 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 ‫הייתה תקופה שכתבתי לפחות שלושה שירים ביום.‬ 109 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 ‫כן.‬ ‫-מה המשמעות של "בלאקייט"?‬ 110 00:05:24,742 --> 00:05:27,370 ‫כאילו, עם התרבות. אתה יודע, תרבות שחורה.‬ 111 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 ‫אני מאיר אור על מה שנמצא באפלה, אתה יודע,‬ 112 00:05:29,955 --> 00:05:34,960 ‫מה הסיבה שיש לנו‬ ‫כותרות סטראוטיפיות ודברים כאלה.‬ 113 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 ‫ולהיות עצמך היא המטרה העיקרית,‬ 114 00:05:38,464 --> 00:05:41,384 ‫וגם להוות דוגמה לילדים שלי.‬ 115 00:05:41,467 --> 00:05:42,885 ‫כן.‬ ‫-זה מדהים.‬ 116 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 ‫אני רוצה לראות את שאר הבית.‬ ‫-כן.‬ 117 00:05:46,472 --> 00:05:48,474 ‫וואו. הקירות הכתומים הכהים האלה.‬ 118 00:05:49,100 --> 00:05:50,893 ‫טוב.‬ 119 00:05:50,976 --> 00:05:54,355 ‫אבל יש לנו הרבה סגנונות שונים פה.‬ 120 00:05:54,438 --> 00:05:57,441 ‫אנחנו דופקים הופעה‬ ‫עם המרקם הטבעי המהמם שלך. כן!‬ 121 00:05:59,276 --> 00:06:00,236 ‫אוקיי.‬ 122 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 ‫זה מה שהוא לובש על הבמה?‬ 123 00:06:01,821 --> 00:06:03,072 ‫- בלאקלייט - היפ הופ -‬ 124 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 ‫אוקיי.‬ 125 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 ‫תראו, הם בנשף הסיום.‬ 126 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 ‫אלוהים.‬ 127 00:06:07,410 --> 00:06:08,702 ‫אהובתך מהתיכון.‬ 128 00:06:08,786 --> 00:06:10,871 ‫זה מקסים.‬ ‫-הייתי כל כך רזה אז.‬ 129 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 ‫אני רוצה לראות את התינוק.‬ ‫-נהיה בשקט.‬ 130 00:06:13,040 --> 00:06:14,375 ‫קדימה.‬ ‫-כן!‬ 131 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 ‫כן, אבל לא נצעק.‬ 132 00:06:16,544 --> 00:06:17,795 ‫היי.‬ 133 00:06:17,878 --> 00:06:19,088 ‫היי, מותק.‬ 134 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 ‫הוא רוצה לקום ולהגיד שלום.‬ 135 00:06:20,881 --> 00:06:22,383 ‫אלוהים.‬ 136 00:06:22,466 --> 00:06:23,300 ‫אני יודע.‬ 137 00:06:23,384 --> 00:06:24,343 ‫אוי, טאני.‬ 138 00:06:24,427 --> 00:06:27,096 ‫זה יהיה אתה בקרוב.‬ ‫-אני יודע, אני כל כך מתרגש.‬ 139 00:06:27,179 --> 00:06:32,768 ‫אני עומד להיות אבא,‬ ‫ולראות את סטוקלי התינוק ממס את ליבי,‬ 140 00:06:32,852 --> 00:06:35,438 ‫וזה גורם לי להתרגש לקראת התינוק שלי.‬ 141 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 ‫הוא מהמם.‬ ‫-כמו מתנה.‬ 142 00:06:37,815 --> 00:06:39,650 ‫אלוהים.‬ ‫-אני יודע.‬ 143 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 ‫אני עומד לגנוב לי תינוק.‬ 144 00:06:41,444 --> 00:06:42,611 ‫אלוהים, מהמם.‬ 145 00:06:42,695 --> 00:06:45,364 ‫אם טאן מקבל תינוק, אני מקבל תינוק.‬ 146 00:06:47,032 --> 00:06:49,577 ‫אוקיי, בוא נדבר על הארון שלך. את זה,‬ 147 00:06:50,703 --> 00:06:51,620 ‫אני אוהב.‬ 148 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 ‫האמת שזה של אשתי.‬ 149 00:06:53,456 --> 00:06:55,291 ‫באמת?‬ ‫-מהתיכון.‬ 150 00:06:55,374 --> 00:06:58,002 ‫זה נפלא. אני כל כך אוהב אותו.‬ 151 00:06:58,085 --> 00:07:03,257 ‫קשה להבין מה שלך ומה לא, כי הכול מעורבב.‬ 152 00:07:03,340 --> 00:07:04,675 ‫תמיד חלקנו ארון.‬ 153 00:07:04,758 --> 00:07:06,135 ‫וואו. אוקיי.‬ 154 00:07:06,635 --> 00:07:09,430 ‫זה שלך, נכון?‬ ‫-האמת שזה ז'קט ההופעות שלי.‬ 155 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 ‫זה מאוד תאגידי בשביל מה שאתה עושה.‬ 156 00:07:11,432 --> 00:07:14,310 ‫הסתירה של להיות לבוש‬ ‫בצורה מאוד רשמית על הבמה‬ 157 00:07:14,393 --> 00:07:16,479 ‫ולהיות אומן היפ הופ היא נהדרת.‬ 158 00:07:16,562 --> 00:07:19,523 ‫אה מבין? אני חושב על‬ ‫צ'יילדיש גמבינו ופארל.‬ 159 00:07:19,607 --> 00:07:20,900 ‫זה תמיד כזה בלייזר.‬ 160 00:07:20,983 --> 00:07:26,280 ‫זה המראה שאתה רוצה לשמור,‬ ‫גרסה יותר מכופתרת של עצמך?‬ 161 00:07:27,448 --> 00:07:30,618 ‫אני פשוט לא יודע.‬ ‫לפעמים אני עולה לבמה ככה,‬ 162 00:07:30,701 --> 00:07:33,412 ‫ג'ינס סקיני וחולצה בלי שרוולים,‬ ‫יותר פאנק רוק.‬ 163 00:07:33,496 --> 00:07:35,414 ‫טוב, יש הרבה.‬ 164 00:07:35,498 --> 00:07:36,624 ‫כן. יש הרבה.‬ 165 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 ‫אני לא מצליח להבין מי אתה לפי הארון שלך.‬ 166 00:07:39,960 --> 00:07:44,131 ‫לראות את הבגדים האלה גורם לי לחשוב‬ ‫שהוא לא באמת האמין בעצמו.‬ 167 00:07:44,215 --> 00:07:46,008 ‫הוא לא האמין לקידום של עצמו.‬ 168 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 ‫אמן צריך לבלוט.‬ 169 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 ‫זה לא מה שקורה פה.‬ 170 00:07:49,762 --> 00:07:52,723 ‫היית לובש את זה גם בחיי היומיום?‬ ‫-כן.‬ 171 00:07:52,806 --> 00:07:55,643 ‫לרוב האנשים שאני עוזר להם‬ ‫יש עבודות וחיים רגילים.‬ 172 00:07:55,726 --> 00:07:59,021 ‫אתה אומן. אני רוצה שתרגיש עוצמתי על הבמה.‬ 173 00:07:59,104 --> 00:07:59,939 ‫אוקיי.‬ 174 00:08:00,022 --> 00:08:03,901 ‫ואולי אוכל לשכנע אותך‬ ‫לחשוב על קטע מסוים.‬ 175 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 ‫אתה אוהב את ביונסה?‬ ‫-כן. היא טובה.‬ 176 00:08:06,028 --> 00:08:08,113 ‫התלבושות שהיא לובשת‬ ‫הן של סשה פירס.‬ 177 00:08:08,739 --> 00:08:12,409 ‫הייתי שמח לתת לך כוח-על שתיקח איתך לבמה,‬ 178 00:08:12,493 --> 00:08:16,163 ‫כדי שתחשוב, "אני יוצא דופן, אני מרגיש טוב‬ ‫ואני רוצה לחזור להופיע מול אנשים."‬ 179 00:08:16,247 --> 00:08:17,206 ‫אוקיי.‬ 180 00:08:17,289 --> 00:08:19,917 ‫אני חושב שמיקרוגל צריך את כל שכבות הדלתות‬ 181 00:08:20,000 --> 00:08:21,669 ‫כדי להגן עליך מגלי הרדיו.‬ 182 00:08:22,461 --> 00:08:23,671 ‫לא נראה לי שזה בטוח.‬ 183 00:08:26,966 --> 00:08:29,134 ‫אוי לא. היא ממש שבורה.‬ 184 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 ‫מיץ נקניקיות. אלוהים.‬ 185 00:08:36,100 --> 00:08:38,018 ‫מיץ נקניקיות, מיץ נקניקיות, מיץ נקניקיות.‬ 186 00:08:38,102 --> 00:08:40,688 ‫אם אומרים את זה שלוש פעמים,‬ ‫מופיעה נקניקיה.‬ 187 00:08:42,314 --> 00:08:45,484 ‫הקשבת למוזיקה שלו?‬ ‫-עדיין לא, רק את זה ששמענו.‬ 188 00:08:45,568 --> 00:08:48,487 ‫ומייד כששמעתי את זה, חשבתי, "זה טוב."‬ 189 00:08:48,571 --> 00:08:54,243 ‫כן, יש לו כישרון. והוא כותב, מקליט,‬ ‫עושה מיקסינג ומאסטרינג להכול.‬ 190 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 ‫הוא עושה הכול?‬ ‫-כן.‬ 191 00:08:55,703 --> 00:08:59,039 ‫בתור משפחה, אם זה יקר מדי בשבילנו,‬ ‫אנו עושים זאת בעצמנו.‬ 192 00:08:59,123 --> 00:09:00,916 ‫לומדים בעצמנו, בונים בעצמנו.‬ 193 00:09:01,000 --> 00:09:03,919 ‫אנחנו גם מאוד מושקעים באומנות אחד של השני,‬ 194 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 ‫כי רג'י כותב מוזיקה ואני כותבת ספרים.‬ 195 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 ‫היי, קיי-קיי. סליחה.‬ ‫-היי, תיכנסו.‬ 196 00:09:09,425 --> 00:09:12,177 ‫לא ידעתי שאתם משוחחים. חשבתי שתנסה‬ 197 00:09:12,261 --> 00:09:14,722 ‫לכתוב שיר כי זה אתה. ולעשות טוורקינג.‬ 198 00:09:14,805 --> 00:09:15,931 ‫בדיוק, כן.‬ 199 00:09:16,015 --> 00:09:17,558 ‫אני אשאיר אותו איתך.‬ 200 00:09:17,641 --> 00:09:18,726 ‫בטח. תצטרף אלינו.‬ 201 00:09:18,809 --> 00:09:20,728 ‫אני הולך לחטט לך בארון. תודה.‬ 202 00:09:20,811 --> 00:09:23,647 ‫שמעתי שאתה מפיק, כותב,‬ ‫עושה את כל הדברים האלה.‬ 203 00:09:23,731 --> 00:09:26,567 ‫וזה מוכיח שאתה עובד קשה. זה ברור.‬ 204 00:09:26,650 --> 00:09:29,028 ‫אז איך הייתה 2020 בשבילך?‬ 205 00:09:30,529 --> 00:09:31,488 ‫מדכאת.‬ 206 00:09:32,489 --> 00:09:35,242 ‫בקושי יכולתי לדבר על זה.‬ ‫עדיין בקושי יכול.‬ 207 00:09:35,326 --> 00:09:36,744 ‫כי זה עדיין טעון רגשית.‬ 208 00:09:36,827 --> 00:09:37,828 ‫כן, כמובן.‬ 209 00:09:37,911 --> 00:09:40,623 ‫אני ממש אוהב את מה שעשיתי.‬ 210 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 ‫מה שעשית, כלומר אהבת את זה בעבר.‬ 211 00:09:43,792 --> 00:09:46,420 ‫משהו קורה עם האהבה שלך? היא מהוססת?‬ 212 00:09:50,549 --> 00:09:53,052 ‫כל עניין הסגר, הכול השתנה.‬ 213 00:09:53,135 --> 00:09:55,763 ‫התסכולים הבסיסיים שלי, לא הופעתי.‬ 214 00:09:55,846 --> 00:09:58,474 ‫כן.‬ ‫-והתחושה הזו של התחלה מחדש.‬ 215 00:09:58,557 --> 00:10:01,810 ‫זה גרם לי לתהות אם זה מה שאני אמור לעשות.‬ 216 00:10:01,894 --> 00:10:04,313 ‫או אם אני אמור לעשות משהו אחר.‬ ‫-כן.‬ 217 00:10:04,396 --> 00:10:08,776 ‫אולי המטרה שלי כאן‬ ‫היא להיות מעולה בהרבה דברים‬ 218 00:10:08,859 --> 00:10:11,070 ‫וללמד את הבנים שלי להיות אנשים טובים.‬ 219 00:10:12,488 --> 00:10:14,406 ‫יש לך הופעה בקרוב?‬ ‫-כן.‬ 220 00:10:15,074 --> 00:10:16,659 ‫סשה אצרה אותה, כמובן.‬ 221 00:10:16,742 --> 00:10:18,702 ‫זו תמיכה ואהבה.‬ ‫-כן.‬ 222 00:10:18,786 --> 00:10:20,746 ‫אז איחדנו את הלהקות האהובות עלינו‬ 223 00:10:20,829 --> 00:10:22,915 ‫כדי לחזור לבמה‬ 224 00:10:22,998 --> 00:10:26,043 ‫ולתת את כל כולנו ולחזור לעבודה.‬ 225 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 ‫זה קאמבק בשבילך.‬ 226 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 ‫אני לא בטוח.‬ 227 00:10:30,631 --> 00:10:31,965 ‫כן, זה אמיתי.‬ 228 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 ‫זה לקח ממך את הביטחון העצמי‬ ‫והאמון בתחומים רבים.‬ 229 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 ‫בטוח.‬ ‫-"אז למה שאהיה בטוח בעצמי?"‬ 230 00:10:38,097 --> 00:10:39,473 ‫נכון.‬ 231 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 ‫אלוהים.‬ 232 00:10:42,643 --> 00:10:44,103 ‫אלוהים.‬ 233 00:10:44,895 --> 00:10:45,938 ‫וואו.‬ 234 00:10:46,021 --> 00:10:47,773 ‫אנחנו יכולים לשחק "נוור".‬ 235 00:10:47,856 --> 00:10:51,360 ‫אף פעם לא ראיתי מסור שולחני בארון מטבח.‬ 236 00:10:51,443 --> 00:10:53,445 ‫זה היה כזה.‬ 237 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 ‫מסור עגול?‬ 238 00:10:56,240 --> 00:10:58,325 ‫אולי זה מסור שולחני או מסור עגול.‬ 239 00:10:58,409 --> 00:11:02,121 ‫אבל זה משהו שנמצא במטבח‬ ‫כשהוא אמור להיות במוסך.‬ 240 00:11:02,204 --> 00:11:03,539 ‫אני אגיד את זה.‬ 241 00:11:03,622 --> 00:11:05,833 ‫השיער שלך כל כך יפה.‬ 242 00:11:05,916 --> 00:11:07,710 ‫תודה.‬ ‫-עור, בוהק.‬ 243 00:11:08,293 --> 00:11:10,754 ‫אני משתמש בשמן קוקוס. זהו זה.‬ ‫בכל הגוף שלי.‬ 244 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 ‫אוקיי. אבל אני גם אוהב‬ ‫את המסרק התינוקי שלך.‬ 245 00:11:13,882 --> 00:11:16,427 ‫אני יודע שזה לא מסרק תינוקי,‬ ‫אבל אני אוהב שיש שם מסרק.‬ 246 00:11:16,510 --> 00:11:17,469 ‫גם אני אוהב את זה.‬ 247 00:11:17,553 --> 00:11:20,764 ‫זה ממש משדר שמחה שחורה,‬ ‫התנגדות מהממת, "זה מי שאני".‬ 248 00:11:20,848 --> 00:11:21,724 ‫כן.‬ 249 00:11:21,807 --> 00:11:25,144 ‫אני רוצה לעזור לטפח את זה.‬ ‫מתי הסתפרת לאחרונה?‬ 250 00:11:25,227 --> 00:11:28,981 ‫הפעם האחרונה שהסתפרתי‬ ‫הייתה לפני שנסעתי להופעה של קייטי פרי.‬ 251 00:11:29,606 --> 00:11:30,649 ‫כל כך רציני.‬ 252 00:11:30,733 --> 00:11:33,485 ‫הלכתי לקצר קצוות‬ ‫ונשארתי עם שני ס"מ של שיער.‬ 253 00:11:35,154 --> 00:11:36,655 ‫אשתי חשבה שזה יותר טוב.‬ 254 00:11:36,739 --> 00:11:37,906 ‫מי עושה דבר כזה?‬ 255 00:11:37,990 --> 00:11:42,035 ‫אחרי התספורת הזאת, הרבה דברים פחתו,‬ ‫הביטחון העצמי שלי וכאלה.‬ 256 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 ‫איבדת קצת מהאותנטיות המדהימה שלך.‬ 257 00:11:44,413 --> 00:11:45,456 ‫כן.‬ 258 00:11:45,539 --> 00:11:49,126 ‫אני מרגיש שלא לכולם יש‬ ‫את השיער היפה שיש לך,‬ 259 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 ‫ואני אוהב שזה המראה שלך,‬ 260 00:11:51,879 --> 00:11:55,257 ‫אבל אני רוצה לחקור‬ ‫דברים אחרים שנוכל לעשות כדי‬ 261 00:11:55,340 --> 00:11:58,844 ‫לעזור לך למצוא את הקטע שלך.‬ ‫-אני בהחלט פתוח לזה.‬ 262 00:12:00,345 --> 00:12:03,515 ‫טאן, אתה יודע להחליף חיתול?‬ ‫אני… יודע.‬ 263 00:12:03,599 --> 00:12:04,767 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 264 00:12:05,642 --> 00:12:06,894 ‫"השתנתי על עצמי."‬ 265 00:12:06,977 --> 00:12:07,895 ‫זה הולך ככה.‬ 266 00:12:08,479 --> 00:12:10,147 ‫ואז לוקחים…‬ ‫-"יש לי קקי."‬ 267 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 ‫אוי לא, זה לא נדבק!‬ 268 00:12:12,691 --> 00:12:14,318 ‫טאן, יש לך ילד בדרך!‬ 269 00:12:14,401 --> 00:12:16,653 ‫הוא יאלץ ללכת ללא חיתול.‬ 270 00:12:17,946 --> 00:12:19,448 ‫הבית הראשון שלכם יחד?‬ ‫-כן.‬ 271 00:12:19,531 --> 00:12:20,365 ‫איך זה?‬ 272 00:12:20,449 --> 00:12:22,409 ‫תיקנתי דברים בעצמי, זה מטורף.‬ 273 00:12:22,493 --> 00:12:26,079 ‫המטבח הוא המקום שבו‬ ‫אנחנו זקוקים להכי הרבה עזרה.‬ 274 00:12:26,747 --> 00:12:28,081 ‫ויזואלית, זה לא רע.‬ 275 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 ‫יש שלד טוב לעבוד איתו.‬ 276 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 ‫אני אוהב תכנון פתוח.‬ ‫אנשים יכולים לשבת שם, אתה מבשל כאן.‬ 277 00:12:33,587 --> 00:12:35,088 ‫אנחנו מבלים כאן הרבה זמן.‬ 278 00:12:36,465 --> 00:12:38,217 ‫שמתי לב לאהבה לפילים.‬ 279 00:12:38,300 --> 00:12:42,846 ‫כן, בחרנו בפילים לחדר התינוק‬ ‫כי הם חזקים, חכמים,‬ 280 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 ‫ורציתי להחדיר את אותם הערכים לילדים שלי.‬ 281 00:12:45,557 --> 00:12:47,851 ‫אתה וסשה כאן, נכון?‬ ‫-כן.‬ 282 00:12:47,935 --> 00:12:51,897 ‫החדר הזה ממש מיוחד עבורנו‬ ‫כי סשה ילדה את התינוק בחדר הזה.‬ 283 00:12:53,649 --> 00:12:56,193 ‫אז החדר הזה מיוחד , ואתה רוצה שלא אגע בו?‬ 284 00:12:57,528 --> 00:13:00,405 ‫כי אני בסדר עם זה.‬ ‫-אני חושב שזה די מיוחד.‬ 285 00:13:00,489 --> 00:13:03,951 ‫כאן הכול קורה מבחינת הקריירה שלי.‬ 286 00:13:04,034 --> 00:13:05,327 ‫וזה מתאים לך?‬ 287 00:13:05,828 --> 00:13:07,204 ‫קצת.‬ ‫-קצת.‬ 288 00:13:07,287 --> 00:13:10,666 ‫זה בהחלט חדר שחור ואפור.‬ ‫-אני אוהב. לגמרי הקטע שלי.‬ 289 00:13:10,749 --> 00:13:11,708 ‫כן.‬ ‫-מגניב.‬ 290 00:13:11,792 --> 00:13:13,836 ‫הפחתת הסחות דעת ליצירת מוזיקה.‬ 291 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 ‫מה לגבי אקוסטיקה?‬ 292 00:13:15,420 --> 00:13:17,297 ‫זה טעון שיפור.‬ ‫-אוקיי.‬ 293 00:13:17,381 --> 00:13:18,715 ‫אני חושב שזה בית נהדר.‬ 294 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 ‫אני חושב שיש לו פוטנציאל רב.‬ 295 00:13:20,717 --> 00:13:23,971 ‫אנחנו ניפטר מהכתום הזה.‬ ‫זה אחד הדברים הראשונים שנעשה.‬ 296 00:13:24,930 --> 00:13:26,390 ‫איך זה היה במהלך המגפה?‬ 297 00:13:26,473 --> 00:13:29,476 ‫מי טיפל בדברים כמו הכנת אוכל?‬ 298 00:13:29,560 --> 00:13:31,728 ‫זה היה אני, וגם הבן שלי.‬ 299 00:13:31,812 --> 00:13:35,732 ‫הוא התחיל להכין ארוחות בוקר‬ ‫בגיל שש או שבע.‬ 300 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 ‫ואחרי זה אמרתי, "אתה מכין ארוחות בוקר."‬ 301 00:13:38,443 --> 00:13:39,444 ‫זה מעולה.‬ 302 00:13:39,528 --> 00:13:42,865 ‫ברור שכשהוא מבשל הרבה,‬ ‫הוא מבקש ממני עזרה, אני ב…‬ 303 00:13:42,948 --> 00:13:44,658 ‫הסו-שף שלו.‬ ‫-כן, סו-שף.‬ 304 00:13:44,741 --> 00:13:48,912 ‫אני הסו-שף שלו.‬ ‫הוא רוצה להיות שף בוודאות.‬ 305 00:13:48,996 --> 00:13:52,624 ‫אני חושב שזה כל כך מיוחד בגיל כל כך צעיר,‬ 306 00:13:52,708 --> 00:13:56,461 ‫יש לו משהו שהוא ממש נלהב לגביו,‬ ‫וברור שהוא ירש את זה ממך.‬ 307 00:13:56,545 --> 00:14:00,924 ‫אני אוהב הורים עם תשוקה למשהו,‬ 308 00:14:01,008 --> 00:14:04,094 ‫ורואים שלילדים שלהם‬ ‫יש דברים משלהם שהם ממש אוהבים.‬ 309 00:14:04,177 --> 00:14:07,306 ‫רואים שהם מרגישים בנוח לחקור את זה,‬ 310 00:14:07,389 --> 00:14:08,932 ‫וזה כל כך ברור בבית הזה.‬ 311 00:14:09,016 --> 00:14:11,226 ‫האם אוכל הוא תשוקה שלך או שזה משהו‬ 312 00:14:11,310 --> 00:14:15,314 ‫שכל המשפחה שלך חולקת את זה?‬ 313 00:14:15,397 --> 00:14:18,734 ‫אני מרגיש שכל המשפחה חולקת את זה,‬ 314 00:14:18,817 --> 00:14:23,155 ‫אבל אני מרגיש שאני המקור העיקרי…‬ 315 00:14:23,238 --> 00:14:25,866 ‫הבנתי.‬ ‫-בניגוד אבא שלי. הוא בקושי מבשל עכשיו.‬ 316 00:14:27,993 --> 00:14:29,870 ‫קצת להעליב את אבא. זה בסדר.‬ 317 00:14:29,953 --> 00:14:31,622 ‫למה אבא לא מבשל כמו פעם?‬ 318 00:14:31,705 --> 00:14:33,624 ‫כי אני מבשל יותר טוב ממנו.‬ 319 00:14:33,707 --> 00:14:35,375 ‫אוקיי, אני מעריך את זה.‬ 320 00:14:36,043 --> 00:14:38,462 ‫מה אתה הכי אוהב להכין עם אבא שלך?‬ 321 00:14:38,545 --> 00:14:41,924 ‫בשר אדום. אני לא יודע למה,‬ ‫אבל אני ממש נמשך לזה.‬ 322 00:14:42,007 --> 00:14:45,552 ‫אני אוהב את העובדה שאתה ממש מתלהב מאוכל.‬ 323 00:14:45,636 --> 00:14:47,638 ‫תסכים להצטרף אלינו השבוע?‬ 324 00:14:47,721 --> 00:14:48,931 ‫כן, זה נשמע כיף.‬ 325 00:14:49,014 --> 00:14:49,890 ‫כן.‬ 326 00:14:52,935 --> 00:14:54,561 ‫אתם עושים תינוקות יפים.‬ 327 00:14:54,645 --> 00:14:57,105 ‫טאן נשוי, אבל זה מרגיש טוב ביחד.‬ 328 00:14:57,189 --> 00:14:58,357 ‫כאילו זה התינוק שלנו.‬ 329 00:14:58,440 --> 00:15:00,359 ‫אני לא צריך משלי. אקח את שלכם.‬ 330 00:15:00,984 --> 00:15:03,570 ‫זה בסדר, נכון?‬ ‫-אתה יכול לקחת אותו לשבועיים.‬ 331 00:15:03,654 --> 00:15:06,073 ‫קח אותו ותשלם מזונות.‬ ‫-אנחנו נישן.‬ 332 00:15:06,657 --> 00:15:10,786 ‫יהיה לו מבטא אנגלי מקסים.‬ ‫אני אחזיר אותו כשהוא יהיה בן 17, 18.‬ 333 00:15:11,328 --> 00:15:13,664 ‫תודה רבה שהכנסתם אותנו לבית שלכם.‬ 334 00:15:13,747 --> 00:15:16,667 ‫עכשיו אני חושב‬ ‫שאנחנו יודעים במה לעזור לכם.‬ 335 00:15:17,250 --> 00:15:19,586 ‫אז אנחנו נצא. תודה רבה, יקירתי.‬ 336 00:15:19,670 --> 00:15:21,797 ‫רג'י, אתה איתנו.‬ ‫-קדימה.‬ 337 00:15:21,880 --> 00:15:23,465 ‫ביי.‬ ‫-ביי, רג'י השלישי וסשה.‬ 338 00:15:23,548 --> 00:15:24,800 ‫נעים להכיר אתכם.‬ 339 00:15:24,883 --> 00:15:27,803 ‫התינוק הקטן הזה כל כך חמוד.‬ ‫-ביי-ביי!‬ 340 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 ‫- אוסטין טקסס -‬ 341 00:15:32,891 --> 00:15:35,811 ‫בכל הנוגע למוזיקה שלו,‬ ‫רג'י הפסיק להאמין בעצמו,‬ 342 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 ‫וזו בעיה.‬ 343 00:15:37,854 --> 00:15:41,233 ‫אני צריך שהוא יחזור להאמין‬ ‫בחלומות שלו ובעצמו.‬ 344 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 ‫הוא איבד מעט מהדחף שלו.‬ 345 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 ‫ולפעמים, אם אנחנו לא מוצאים את זה בעצמנו‬ 346 00:15:51,868 --> 00:15:54,371 ‫אנחנו מקבלים השראה מאנשים אחרים בחיינו.‬ 347 00:15:55,122 --> 00:15:57,416 ‫ועם רג'י, הוא לא צריך לחפש רחוק.‬ 348 00:15:57,499 --> 00:15:58,667 ‫יש לו את הבן שלו.‬ 349 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 ‫לרג'י וסשה רק נולד תינוק חדש, אז‬ 350 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 ‫אין להם זמן להמשיך בעבודות השיפוץ‬ 351 00:16:05,966 --> 00:16:07,634 ‫שהם עשו עד עכשיו בבית.‬ 352 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 ‫אני רוצה שהכול יהיה מבריק וחדש.‬ 353 00:16:11,430 --> 00:16:14,391 ‫ככה הוא יוכל להתמקד‬ ‫בהשגת חלומות הקריירה שלו,‬ 354 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 ‫ויהיה לו מקום נהדר לבלות בו עם משפחתו.‬ 355 00:16:19,146 --> 00:16:22,357 ‫כשנתקעים בשגרה, קשה לראות את התמונה המלאה.‬ 356 00:16:22,441 --> 00:16:26,903 ‫אבל אני חושב שלראות את עצמו‬ ‫בתור האומן שהוא תמיד חשב שהוא יהיה‬ 357 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 ‫זה מה שיצית מחדש את התשוקה שלו.‬ 358 00:16:31,533 --> 00:16:35,996 ‫כל העבודה הקשה שרג'י עשה עד כה לא אבדה.‬ 359 00:16:36,872 --> 00:16:39,249 ‫המוזיקה שלו מדהימה, מעוררת השראה,‬ 360 00:16:39,332 --> 00:16:41,835 ‫ואני רוצה שרג'י יישאר מחובר לתשוקה הזאת.‬ 361 00:16:45,714 --> 00:16:46,798 ‫- יום 2 -‬ 362 00:16:46,882 --> 00:16:48,425 ‫- לא נוכל לשנות את העולם‬ 363 00:16:48,508 --> 00:16:54,014 ‫אם לא נשנה את עצמנו.‬ ‫נוטוריוס בי.איי.ג'י -‬ 364 00:16:54,097 --> 00:16:56,058 ‫- איקאה -‬ 365 00:16:56,641 --> 00:16:59,061 ‫זו הפעם הראשונה שאני באיקאה.‬ ‫-זה עצום.‬ 366 00:16:59,144 --> 00:17:00,937 ‫זה כמו משחקייה למבוגרים.‬ 367 00:17:01,021 --> 00:17:01,980 ‫ממש ככה.‬ 368 00:17:02,064 --> 00:17:04,232 ‫רציתי לקחת את רג'י וסשה למקום‬ 369 00:17:04,316 --> 00:17:06,485 ‫שבו הם יוכלו לקבל הרבה רעיונות‬ 370 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 ‫לבית הזה ולכל בית עתידי.‬ 371 00:17:09,905 --> 00:17:10,822 ‫תראי.‬ 372 00:17:10,906 --> 00:17:13,241 ‫תראי את השקע למעלה. זה יהיה…‬ 373 00:17:13,325 --> 00:17:15,368 ‫ונורות האדיסון האלה. אני אוהב אותן.‬ 374 00:17:15,452 --> 00:17:17,454 ‫אני אוהב אותן לתאורה מדגישה.‬ ‫-כן.‬ 375 00:17:17,537 --> 00:17:20,207 ‫זה בהחלט המקום בשביל זה.‬ ‫-זה יפה.‬ 376 00:17:21,041 --> 00:17:25,587 ‫אז מה בסלון שלכם לא מתפקד מבחינתכם?‬ 377 00:17:25,670 --> 00:17:27,089 ‫אני חושבת שהצפיפות שלו.‬ 378 00:17:27,672 --> 00:17:29,549 ‫אז הרבה פעמים בחלל קטן יותר,‬ 379 00:17:30,258 --> 00:17:32,427 ‫עדיף לשים ספה מובנית.‬ 380 00:17:32,511 --> 00:17:34,805 ‫בעיקרון, יש לך את הקיר ואת הכרית.‬ 381 00:17:34,888 --> 00:17:36,431 ‫אוקיי.‬ ‫-ואז מרוויחים 30 ס"מ.‬ 382 00:17:37,724 --> 00:17:38,642 ‫כן.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 383 00:17:39,226 --> 00:17:41,269 ‫אנחנו נקנה מכשירי חשמל.‬ ‫-מגניב.‬ 384 00:17:41,353 --> 00:17:44,397 ‫חשבתי על נירוסטה שחורה.‬ 385 00:17:44,481 --> 00:17:48,318 ‫אז לא רואים טביעות אצבעות,‬ ‫אבל זה עדיין תנור שחור מגניב ומלוטש.‬ 386 00:17:48,401 --> 00:17:51,071 ‫כן.‬ ‫-יש גם מיקרוגל תואם.‬ 387 00:17:51,154 --> 00:17:53,573 ‫עם ידית.‬ ‫-עם דלת וידית.‬ 388 00:17:54,157 --> 00:17:55,242 ‫בשביל מקרר…‬ 389 00:17:55,325 --> 00:17:57,452 ‫כן, וגם אני רציתי לעשות את זה.‬ 390 00:17:57,536 --> 00:17:59,663 ‫כן. טביעות אצבעות לא נשארות עליו.‬ 391 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 ‫האם רוטב כנפי עוף יישאר עליו?‬ 392 00:18:01,665 --> 00:18:02,499 ‫כנראה.‬ 393 00:18:03,125 --> 00:18:04,835 ‫למה הסתכלת עליי?‬ ‫-קרצתי.‬ 394 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 ‫אתה מלוכלך?‬ ‫-אני מאוד מלוכלך.‬ 395 00:18:09,798 --> 00:18:12,676 ‫יש להם מחלקת ילדים חמודה.‬ ‫-אני רואה את הפיל.‬ 396 00:18:13,677 --> 00:18:18,557 ‫את מקבלת פיל, ואתה מקבל פיל,‬ ‫ואני מקבל פיל!‬ 397 00:18:20,267 --> 00:18:22,978 ‫אני חושב שהשגנו‬ ‫את כל הפילים שהיינו צריכים.‬ 398 00:18:30,402 --> 00:18:31,820 ‫- ליין -‬ 399 00:18:31,903 --> 00:18:34,573 ‫זה מלון חדש שנקרא מלון ליין.‬ 400 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 ‫שפית בשם קריסטן קיש‬ ‫פתחה את המסעדה שלה כאן,‬ 401 00:18:37,492 --> 00:18:39,035 ‫ארלו גריי, לא מזמן.‬ 402 00:18:39,119 --> 00:18:43,123 ‫כאן, על הקיר הזה,‬ ‫יש לה מתכונים מתחילת דרכה.‬ 403 00:18:43,206 --> 00:18:45,208 ‫היא הייתה בת 17 והיא תיעדה זאת בכתב.‬ 404 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 ‫אף פעם לא הייתי במקום כזה.‬ 405 00:18:47,794 --> 00:18:50,338 ‫כמה מגניב זה?‬ ‫-זה ממש מגניב.‬ 406 00:18:50,922 --> 00:18:51,840 ‫אז…‬ 407 00:18:51,923 --> 00:18:53,341 ‫תראו את כל התבלינים.‬ 408 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 ‫רג'י, רג'י הקטן יבשל.‬ 409 00:18:55,468 --> 00:18:58,054 ‫אבל אתה תסכם בכתב.‬ ‫-אסכם בכתב.‬ 410 00:18:58,138 --> 00:19:00,515 ‫נשמע נהדר.‬ ‫מצטער שתאלץ לקרוא את כתב ידי.‬ 411 00:19:01,725 --> 00:19:04,561 ‫אני רוצה שרג'י הקטן ירגיש כמו בוס במטבח.‬ 412 00:19:04,644 --> 00:19:06,855 ‫אני רוצה שאבא שלו יחווה את זה איתו.‬ 413 00:19:06,938 --> 00:19:09,316 ‫כי אם רג'י יראה את הבן שלו מצליח,‬ 414 00:19:09,399 --> 00:19:11,651 ‫אני חושב שהוא ירצה את זה גם לעצמו.‬ 415 00:19:11,735 --> 00:19:15,113 ‫אז למעשה נצלה פילה מיניון שלם.‬ 416 00:19:15,197 --> 00:19:16,615 ‫יש שני חלקים למתכון הזה,‬ 417 00:19:16,698 --> 00:19:20,160 ‫אחד הוא הבקר, והשני הוא הרוטב.‬ 418 00:19:20,243 --> 00:19:21,536 ‫מוכן? בסדר.‬ 419 00:19:21,620 --> 00:19:23,997 ‫יוצקים את שמן הזית. בדיוק.‬ 420 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 ‫אני אוהב לתבל אותו באגרסיביות מבחוץ.‬ 421 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 ‫אתה יכול לטפוח,‬ 422 00:19:27,918 --> 00:19:31,630 ‫ממש להכניס את המלח והפלפל פנימה. יפהפה.‬ 423 00:19:31,713 --> 00:19:34,841 ‫מאחר שאנחנו צולים אותו, נצרוב אותו קצת.‬ 424 00:19:34,925 --> 00:19:38,678 ‫נכניס אותו פנימה כדי לפתח את הקרום‬ ‫שישמור על הנוזלים בפנים.‬ 425 00:19:39,679 --> 00:19:41,223 ‫אני אוהב את הצליל הזה.‬ 426 00:19:41,306 --> 00:19:43,225 ‫אז יש לנו השחמה יפה פה.‬ 427 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 ‫אז זה היה בערך ארבע-חמש דקות בצד הזה?‬ 428 00:19:45,644 --> 00:19:47,103 ‫כן, שלוש עד חמש דקות.‬ 429 00:19:47,187 --> 00:19:49,898 ‫זה ייכנס לתנור ב-220 מעלות.‬ 430 00:19:52,067 --> 00:19:53,235 ‫אתה יודע מה זה?‬ 431 00:19:53,318 --> 00:19:54,152 ‫שאלוט.‬ 432 00:19:54,236 --> 00:19:55,195 ‫זה באמת שאלוט.‬ 433 00:19:56,279 --> 00:19:57,781 ‫טוב.‬ ‫-אתה נראה כמו שף.‬ 434 00:19:57,864 --> 00:20:00,450 ‫אתה עושה עבודה טובה.‬ ‫-אתה עושה עבודה נהדרת.‬ 435 00:20:00,533 --> 00:20:05,205 ‫ואז שלוש כפות יין לבן,‬ ‫ושתי כפות חומץ בן יין לבן.‬ 436 00:20:06,831 --> 00:20:09,000 ‫אני צריך שלושה חלמונים.‬ 437 00:20:09,084 --> 00:20:09,918 ‫אוקיי.‬ 438 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 ‫תשבור את כל הביצים לקערה,‬ 439 00:20:11,962 --> 00:20:14,965 ‫ואז תרים בעדינות את החלמון עם האצבעות‬ 440 00:20:15,048 --> 00:20:18,301 ‫ותחליק את החלמון בעדינות מיד ליד‬ 441 00:20:18,385 --> 00:20:20,553 ‫כדי שכל החלבונים יטפטפו.‬ 442 00:20:20,637 --> 00:20:21,554 ‫אוי. בדיוק.‬ 443 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 ‫יפה.‬ 444 00:20:22,722 --> 00:20:26,726 ‫על כל אחד מהחלמונים, נוסיף כף מים.‬ 445 00:20:26,810 --> 00:20:29,646 ‫ועכשיו, אתה תמשיך להקציף את הברנייז.‬ 446 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 ‫זה מושלם. ואבא יקצוץ טרגון.‬ 447 00:20:34,442 --> 00:20:36,361 ‫אתה רוצה להיות שף כשתהיה גדול?‬ ‫-כן.‬ 448 00:20:36,444 --> 00:20:39,364 ‫כן?‬ ‫-כן. אני רוצה ללמוד בישול.‬ 449 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 ‫באמת?‬ 450 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 ‫הוא דיבר הרבה על בישול למשפחה.‬ 451 00:20:43,159 --> 00:20:45,870 ‫אני בטוח ששם זה יתחיל, אבל בטוח שזה‬ 452 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 ‫יתפתח לדברים גדולים יותר כשהוא יגדל.‬ 453 00:20:48,164 --> 00:20:52,335 ‫אבל אני אוהב שיש לו דחף ושאפתנות‬ ‫ויש לו משהו שהוא אוהב לעשות.‬ 454 00:20:52,419 --> 00:20:53,253 ‫כמוך.‬ 455 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 ‫הבשר מוכן.‬ 456 00:20:55,380 --> 00:20:58,300 ‫כמה זמן נניח לבשר לנוח?‬ 457 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 ‫שבע עד עשר דקות.‬ ‫-אוקיי.‬ 458 00:20:59,884 --> 00:21:03,305 ‫אני אבדוק את זה. זה ממש הסמיך.‬ 459 00:21:03,388 --> 00:21:07,100 ‫אתה רואה איך זה מצפה יפה?‬ ‫יש פה גושים קטנים? זה אומר שזה מוכן.‬ 460 00:21:07,183 --> 00:21:10,437 ‫אז עכשיו תביא‬ ‫את תערובת החומץ-שאלוט-טרגון שלנו,‬ 461 00:21:10,520 --> 00:21:12,105 ‫ותכניסי את זה ישר פנימה.‬ 462 00:21:12,188 --> 00:21:13,315 ‫מצוין.‬ 463 00:21:14,733 --> 00:21:16,526 ‫ואני אוסיף חמאה מזוקקת.‬ 464 00:21:17,193 --> 00:21:18,153 ‫עוד קצת.‬ 465 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 ‫זהו.‬ ‫-אני מכבד את זה.‬ 466 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 ‫תשוקות הן כל כך חשובות,‬ ‫ואני רואה את זה גם באשתך.‬ 467 00:21:24,200 --> 00:21:26,786 ‫זה משהו שאתם מאוד מעודדים אצל הילדים שלכם.‬ 468 00:21:26,870 --> 00:21:31,082 ‫בהחלט, והוא מצא את זה.‬ ‫זה יעזור לי לעשות את מה שאני עושה.‬ 469 00:21:31,166 --> 00:21:34,294 ‫הוא יכול לבשל בזמן שאני עושה את הקטע שלי.‬ ‫-נכון.‬ 470 00:21:34,377 --> 00:21:35,295 ‫אוקיי.‬ 471 00:21:35,879 --> 00:21:37,922 ‫תראו כמה יפה וסמיך זה.‬ ‫-מטורף.‬ 472 00:21:38,006 --> 00:21:39,924 ‫נתבל עם קצת מלח.‬ 473 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 ‫ואז אני אוהב לחתוך בערך שני סנטימטר.‬ 474 00:21:42,594 --> 00:21:43,803 ‫אתה עושה את זה.‬ 475 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ‫זה כל כך טוב.‬ 476 00:21:45,972 --> 00:21:47,599 ‫וואו, אני הכנתי את זה.‬ 477 00:21:51,186 --> 00:21:52,020 ‫בחיי.‬ 478 00:21:53,438 --> 00:21:54,814 ‫כל כך טעים.‬ ‫-כל כך טעים.‬ 479 00:21:55,398 --> 00:21:58,151 ‫רג'י, אתה יכול להתרכז במוזיקה שלך כי…‬ 480 00:21:58,818 --> 00:22:00,695 ‫רג'י הצעיר יטפל בארוחת הערב.‬ 481 00:22:00,779 --> 00:22:04,240 ‫זה היה הדבר הכי טעים שאכלתי אי פעם.‬ ‫-סליחה שאני זולל. כל כך טעים.‬ 482 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 ‫כן, זה היה ממש טוב.‬ 483 00:22:05,784 --> 00:22:08,286 ‫קח את כל הביס אם אתה רוצה.‬ ‫-הוא יעשה זאת.‬ 484 00:22:18,338 --> 00:22:19,172 ‫- אמפייר -‬ 485 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 ‫אנחנו באמפייר. איפה שתופיע. איך המרגש?‬ 486 00:22:21,758 --> 00:22:23,009 ‫תמיד רציתי לבוא לכאן.‬ 487 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 ‫איך ההרגשה שאתה יודע שאנחנו‬ 488 00:22:27,097 --> 00:22:29,682 ‫במקום שבו תופיע עוד כמה ימים?‬ 489 00:22:29,766 --> 00:22:31,351 ‫אני מרגיש שהגיע הזמן.‬ 490 00:22:31,434 --> 00:22:32,685 ‫אבל אני לחוץ.‬ 491 00:22:34,145 --> 00:22:36,272 ‫המופע הראשון שלו מזה למעלה משנה.‬ 492 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 ‫הוא צריך להיכנס לחלל לפני ההופעה‬ 493 00:22:39,025 --> 00:22:42,904 ‫כדי להתחיל לבנות ביטחון עצמי‬ ‫כדי שיוכל לעלות על הבמה ולהיות‬ 494 00:22:42,987 --> 00:22:45,615 ‫הרג'י, הבלאקלייט שהוא נועד להיות.‬ 495 00:22:46,282 --> 00:22:49,369 ‫זאת הפעם הראשונה שאתה מדבר‬ ‫עם מישהו על הקריירה שלך.‬ 496 00:22:49,452 --> 00:22:51,246 ‫אבל זו הראשונה שלך מני רבות.‬ 497 00:22:51,329 --> 00:22:52,831 ‫נראה.‬ 498 00:22:52,914 --> 00:22:55,291 ‫נראה. אוקיי.‬ ‫-אנחנו נראה. כלומר…‬ 499 00:22:56,418 --> 00:22:58,878 ‫אני מונע מעצמי לחשוב יותר מדי קדימה.‬ 500 00:22:58,962 --> 00:23:01,506 ‫הרבה מהמחשבות הן,‬ 501 00:23:01,589 --> 00:23:03,258 ‫"רג'י, אתה צריך לשבת‬ 502 00:23:04,217 --> 00:23:05,427 ‫ולחשוב מחדש על חייך."‬ 503 00:23:05,510 --> 00:23:10,890 ‫אני צריך להישאר מאוזן כדי שאוכל לשמור‬ ‫שאשתי תהיה בסדר ותהיה לה הקריירה שלה,‬ 504 00:23:10,974 --> 00:23:12,809 ‫שהבית יתפקד מבחינה כלכלית.‬ 505 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 ‫כן.‬ ‫-אתה מבין?‬ 506 00:23:14,185 --> 00:23:18,356 ‫אני מבין את הרגשת הלחץ הזו בתור גבר,‬ 507 00:23:18,440 --> 00:23:20,942 ‫אבל אשתך זורמת איתך,‬ 508 00:23:21,025 --> 00:23:25,405 ‫וזה נדיר שהשותפה שלך‬ ‫תומכת בחלום שלך במאה אחוז.‬ 509 00:23:26,448 --> 00:23:30,243 ‫אתה זה שעוצר את עצמך,‬ ‫כי אתה יודע שיש לך מישהי שתומכת בצד שלך.‬ 510 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 ‫נכון.‬ 511 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 ‫אז מה חוסם אותך?‬ 512 00:23:34,205 --> 00:23:38,668 ‫לחלום בגדול, אני מניח שזה‬ ‫פגע בי מבחינה רגשית.‬ 513 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 ‫כן.‬ 514 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 ‫הצד ההגיוני אומר,‬ ‫"אם זה פגע בך, למה את ממשיך?" ‬ 515 00:23:44,591 --> 00:23:48,803 ‫אבל הבן שלי ממש מתלהב מבישול.‬ 516 00:23:48,887 --> 00:23:51,389 ‫אשתי סופרת. היא מאוד נלהבת מזה.‬ 517 00:23:51,473 --> 00:23:54,434 ‫ואם אני אוותר על החלום שלי,‬ 518 00:23:55,101 --> 00:23:56,436 ‫מה זה ישדר להם?‬ 519 00:23:56,519 --> 00:24:00,607 ‫מה זה ישדר לרג'י הצעיר אם לא תוותר,‬ 520 00:24:01,357 --> 00:24:02,692 ‫אבל גם לא תאמין?‬ 521 00:24:04,277 --> 00:24:06,070 ‫כי אתה משדר גם את המסר הזה.‬ 522 00:24:09,157 --> 00:24:12,160 ‫"אם תיכווה במטבח, אתה יכול להמשיך לבשל,‬ 523 00:24:12,243 --> 00:24:14,996 ‫אבל אל תאמין שתהיה לך מסעדה משלך יום אחד."‬ 524 00:24:17,457 --> 00:24:19,125 ‫בחיים לא אגיד את זה. אבל כן.‬ 525 00:24:19,209 --> 00:24:23,087 ‫אני יודע, אבל לפעמים אנחנו קולטים‬ ‫את מה שהורינו עשו בלי להבחין.‬ 526 00:24:24,631 --> 00:24:27,217 ‫ומה שהוא יקלוט עכשיו זה,‬ 527 00:24:27,300 --> 00:24:31,095 ‫"תעבוד קשה, אבל אל תאמין שמשהו יצא מזה."‬ 528 00:24:32,680 --> 00:24:37,602 ‫כל החיים, עבדתי קשה כדי להשיג הכול.‬ 529 00:24:38,228 --> 00:24:42,023 ‫וכל העבודה שהשקעתי פשוט נעצרה במפתיע, ‬ 530 00:24:42,106 --> 00:24:44,651 ‫אתה מבין? ואפילו לא באשמתי.‬ 531 00:24:46,778 --> 00:24:48,446 ‫מה שעשית עכשיו, אמרת,‬ 532 00:24:48,530 --> 00:24:51,908 ‫"אני עובד קשה כל יום, אך אין שום ערובה…"‬ ‫עליך לשנות את זה,‬ 533 00:24:51,991 --> 00:24:55,370 ‫כי הבחור ההוא שעבד קשה בינואר 2019,‬ 534 00:24:55,453 --> 00:24:57,497 ‫היה בהודו עם קייטי פרי ודואה ליפה.‬ 535 00:24:58,540 --> 00:25:01,376 ‫הבחור ההוא ידע שהוא יהיה על הבמה בהודו?‬ 536 00:25:02,168 --> 00:25:03,545 ‫שום מושג.‬ ‫-אפס.‬ 537 00:25:04,337 --> 00:25:06,339 ‫אבל האמנת שזה יכול לקרות.‬ 538 00:25:07,340 --> 00:25:08,299 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 539 00:25:08,383 --> 00:25:09,884 ‫כן.‬ ‫-וזה קרה. ‬ 540 00:25:10,468 --> 00:25:12,595 ‫אז פשוט צריך לבטוח ולהאמין.‬ 541 00:25:12,679 --> 00:25:14,389 ‫אני רוצה שתדמיין את זה עכשיו.‬ 542 00:25:14,472 --> 00:25:17,308 ‫דמיין איך הרגשת כשירדת מהבמה ההיא.‬ 543 00:25:20,311 --> 00:25:22,355 ‫זה היה רגע השיא שלי.‬ 544 00:25:22,438 --> 00:25:24,941 ‫כמעט שלא הרגשתי את צעדיי על האדמה.‬ 545 00:25:25,024 --> 00:25:27,694 ‫פשוט ריחפתי בחזרה לקרוון.‬ 546 00:25:27,777 --> 00:25:31,030 ‫החלום שלך נתן לך‬ ‫את רגע השיא הכי נהדר בחייך.‬ 547 00:25:32,448 --> 00:25:35,785 ‫ולפעמים אנחנו שוכחים את זה‬ ‫כי כל כך קל לראות את השלילי.‬ 548 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 ‫נכון, כן.‬ 549 00:25:36,953 --> 00:25:39,872 ‫אתה צריך לדמיין את הרגע שבו ריחפת מהבמה‬ 550 00:25:39,956 --> 00:25:41,833 ‫והקהל אהב אותך.‬ 551 00:25:41,916 --> 00:25:44,669 ‫וכשתגיע לשם, תגיד לעצמך,‬ 552 00:25:44,752 --> 00:25:48,256 ‫חלומותיי לא פוגעים בי.‬ ‫חלומותיי נותנים לי את הרגעים הטובים בחיי.‬ 553 00:25:49,215 --> 00:25:50,842 ‫זה בסדר לחלום בגדול.‬ 554 00:25:52,343 --> 00:25:53,803 ‫אז מהם החלומות שלך?‬ 555 00:25:54,762 --> 00:26:00,351 ‫שאני והמשפחה שלי‬ ‫נשרוד את הקריירה שלי, הקריירה שלה‬ 556 00:26:00,435 --> 00:26:02,604 ‫ועדיין נהיה מאוזנים. ואתה יודע,‬ 557 00:26:03,354 --> 00:26:06,941 ‫שיהיו לי עוד הרבה חוויות של ירידה מהבמה,‬ 558 00:26:07,734 --> 00:26:09,193 ‫ריחוף לקרוון שלי.‬ 559 00:26:09,277 --> 00:26:11,404 ‫אני אוהב את זה. אתה מתחיל לחלום שוב.‬ 560 00:26:12,488 --> 00:26:16,326 ‫אם תמצא את עצמך אומר,‬ ‫"אני לא יודע אם זה אפשרי", תפסיק.‬ 561 00:26:18,953 --> 00:26:20,246 ‫תודה, אחי.‬ 562 00:26:21,664 --> 00:26:22,540 ‫- יום 3 -‬ 563 00:26:22,624 --> 00:26:26,252 ‫- אם זה מלחיץ אותך,‬ ‫אתה עושה את הדבר הנכון. צ'יילדיש גמבינו -‬ 564 00:26:28,129 --> 00:26:30,340 ‫אחת הדרכים לעזור לרג'י להשיב את הגרוב‬ 565 00:26:30,423 --> 00:26:32,467 ‫היא להשיב לבית שלו את הגרוב.‬ 566 00:26:32,550 --> 00:26:36,763 ‫אז אני יוצר אווירה‬ ‫בהירה וצבעונית ומלאת חיים‬ 567 00:26:36,846 --> 00:26:39,849 ‫שמעוררת יצירתיות ותשוקה.‬ 568 00:26:39,932 --> 00:26:42,143 ‫להתראות, קירות כתומים.‬ 569 00:26:48,524 --> 00:26:50,068 ‫- סקוטץ' אנד סודה -‬ 570 00:26:50,151 --> 00:26:51,819 ‫מתי עשית קניות בפעם האחרונה?‬ 571 00:26:53,571 --> 00:26:54,781 ‫לפני הרבה זמן?‬ ‫-2019.‬ 572 00:26:55,907 --> 00:26:58,785 ‫אז אני שמח שאהיה‬ ‫החוויה הראשונה שלך מזה זמן מה.‬ 573 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 ‫תודה.‬ ‫-אחריך.‬ 574 00:27:00,286 --> 00:27:02,914 ‫חשוב מאוד שרג'י יעשה קניות‬ 575 00:27:02,997 --> 00:27:04,916 ‫כי הוא צריך להבין מה‬ 576 00:27:04,999 --> 00:27:06,417 ‫- קולקציה חדשה -‬ 577 00:27:06,501 --> 00:27:09,212 ‫הוא באמת רוצה מהמראה שלו כאומן.‬ 578 00:27:09,295 --> 00:27:15,134 ‫אז היום הוא יזכה ליצור אישיות‬ ‫שתהיה באמת שלו.‬ 579 00:27:15,218 --> 00:27:18,513 ‫הפעם האחרונה שעשיתי קניות הייתה‬ ‫לפני ההופעה הגדולה האחרונה.‬ 580 00:27:18,596 --> 00:27:19,514 ‫אוקיי.‬ 581 00:27:19,597 --> 00:27:20,848 ‫אכפת לך מבגדים?‬ 582 00:27:20,932 --> 00:27:23,393 ‫אני מעדיף להשקיע את הזמן ביצירת מוזיקה.‬ 583 00:27:23,476 --> 00:27:25,144 ‫אני מבין. ברור שאני מבין.‬ 584 00:27:25,228 --> 00:27:29,482 ‫אבל זה כן משנה מה אתה לובש,‬ ‫במיוחד מישהו כמוך.‬ 585 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 ‫זה חשוב לא פחות ממה שאתה שר על הבמה.‬ 586 00:27:32,944 --> 00:27:34,696 ‫אז בדקתי את האתר שלך.‬ 587 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 ‫יש תמונה שלך בחליפה שחורה וחולצה לבנה.‬ 588 00:27:38,825 --> 00:27:42,662 ‫אתה נראה יותר כמו רואה חשבון או כמו מטיף.‬ 589 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 ‫אתה בטוח מבין את כוונתי.‬ ‫הבעיה שלי היא לא החליפה.‬ 590 00:27:47,792 --> 00:27:48,835 ‫אני אוהב חליפות.‬ 591 00:27:48,918 --> 00:27:51,546 ‫זה סוג החליפה שבחרת.‬ 592 00:27:51,629 --> 00:27:53,089 ‫אתה אומן.‬ ‫-תודה.‬ 593 00:27:53,172 --> 00:27:55,550 ‫אני רוצה שאנשים יתלהבו כשיסתכלו עליך,‬ 594 00:27:55,633 --> 00:27:56,843 ‫"הוא נראה כמו אמן."‬ 595 00:27:56,926 --> 00:27:58,720 ‫אני מבין לאן אתה חותר.‬ ‫-נכון?‬ 596 00:27:58,803 --> 00:28:02,014 ‫אתה יודע, אני לא יודע מה אני רוצה, אולי?‬ 597 00:28:02,098 --> 00:28:05,143 ‫טוב, אז אני רוצה שתעשה קניות.‬ 598 00:28:05,226 --> 00:28:07,937 ‫אני רוצה לראות את הדברים שאתה נמשך אליהם,‬ 599 00:28:08,020 --> 00:28:11,023 ‫בהתבסס על מי שאתה, האומן.‬ 600 00:28:11,107 --> 00:28:12,608 ‫מה אתה רוצה לשדר?‬ 601 00:28:12,692 --> 00:28:13,693 ‫זה די נחמד.‬ 602 00:28:13,776 --> 00:28:15,737 ‫אני אוהב את הכתום.‬ ‫-גם אני.‬ 603 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 ‫זה כתום סיינה שרוף?‬ ‫-כן.‬ 604 00:28:18,197 --> 00:28:21,951 ‫זה נותן לי תקווה לראות אותו‬ ‫שולף פריטים ממש אמיצים‬ 605 00:28:22,034 --> 00:28:23,828 ‫שלמען האמת, לא הייתי מצפה.‬ 606 00:28:23,911 --> 00:28:26,122 ‫מושך את העין.‬ ‫-אני אוהב את זה. טוב.‬ 607 00:28:26,205 --> 00:28:27,749 ‫אולי החשש היה‬ 608 00:28:27,832 --> 00:28:32,003 ‫שלא הייתה לו הערכה עצמית‬ ‫ללבוש את מה שהוא רוצה ללבוש על הבמה.‬ 609 00:28:33,588 --> 00:28:36,883 ‫כן. טוב, יש לך ביטחון של אומן במה. זה טוב.‬ 610 00:28:37,633 --> 00:28:39,010 ‫זה עובד או לא?‬ 611 00:28:39,093 --> 00:28:42,555 ‫כן, זה באמת עובד. ואת זה רג'י היה לובש,‬ 612 00:28:43,264 --> 00:28:44,265 ‫יחד עם בלאקייט.‬ 613 00:28:44,348 --> 00:28:46,976 ‫אני אוהב מכנסיים בסגנון פיג'מה,‬ 614 00:28:47,059 --> 00:28:48,811 ‫כי כל כך חם פה.‬ 615 00:28:48,895 --> 00:28:52,064 ‫כן.‬ ‫-בטח עוד יותר חם על הבמה.‬ 616 00:28:52,148 --> 00:28:55,234 ‫אז לפחות זה נותן לך קצת יותר נוחות.‬ 617 00:28:55,318 --> 00:28:58,237 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫ככל שאני מסתכל על זה, אני נהנה מזה.‬ 618 00:28:58,321 --> 00:28:59,947 ‫זה כל כך משמח אותי!‬ ‫-כן.‬ 619 00:29:00,031 --> 00:29:01,282 ‫יודע מה זה מזכיר לי?‬ 620 00:29:01,365 --> 00:29:04,327 ‫אני לא מנסה להפוך אותך אליו… אנדרה 3000.‬ 621 00:29:05,119 --> 00:29:06,871 ‫אחד הראפרים האהובים עליי.‬ ‫-באמת?‬ 622 00:29:06,954 --> 00:29:08,414 ‫טוב.‬ ‫-כן. אני אוהב את זה.‬ 623 00:29:08,498 --> 00:29:12,251 ‫אני אמלא את הארון שלך‬ ‫בכל מה שיגרום לך להרגיש טוב על הבמה.‬ 624 00:29:12,335 --> 00:29:13,377 ‫נשמע נהדר.‬ 625 00:29:18,925 --> 00:29:20,802 ‫- מספרת בירדס -‬ 626 00:29:20,885 --> 00:29:22,637 ‫היא נקראת "מספרת בירדס".‬ 627 00:29:22,720 --> 00:29:25,014 ‫ממש חמודה. היית פה פעם?‬ 628 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 ‫לא.‬ ‫-לא היית?‬ 629 00:29:26,557 --> 00:29:29,393 ‫תיכנס. ג'ורג'. מה שלומך?‬ ‫-היי, מה נשמע?‬ 630 00:29:29,477 --> 00:29:31,145 ‫היי.‬ ‫-רג'י, ג'ורג'. ג'ורג', רג'י.‬ 631 00:29:31,229 --> 00:29:32,063 ‫נעים מאוד.‬ 632 00:29:33,022 --> 00:29:34,106 ‫אפשר לגעת בשיער שלך?‬ 633 00:29:34,190 --> 00:29:35,024 ‫כמובן.‬ ‫-אוקיי.‬ 634 00:29:35,107 --> 00:29:37,568 ‫אני אובססיבי לאפרו שלך. הוא יוצא דופן.‬ 635 00:29:37,652 --> 00:29:39,320 ‫אני לא רואה את זה כל יום.‬ 636 00:29:39,403 --> 00:29:43,157 ‫אבל אני מרגיש שהשיער כאן מכסה לך את האוזן.‬ 637 00:29:43,241 --> 00:29:46,285 ‫כמעט כמו הנסיכה ליאה‬ ‫אבל בגרסת הגבר השחור המהמם,‬ 638 00:29:46,369 --> 00:29:48,204 ‫כי זה נראה כמו פקעת מעל האוזן.‬ 639 00:29:48,287 --> 00:29:49,121 ‫כן, הבנתי.‬ 640 00:29:50,164 --> 00:29:54,961 ‫הנקודה היא שנוריד כאן מעט, וממש קצת פה.‬ 641 00:29:55,044 --> 00:29:58,714 ‫ואז קו השיער מאחור‬ ‫יהיה בהשראת האפרו משנות ה-70‬ 642 00:29:58,798 --> 00:30:00,842 ‫כי נשמור על כל האורך הזה.‬ 643 00:30:00,925 --> 00:30:02,718 ‫אוקיי.‬ ‫-זה שומר על אופציות.‬ 644 00:30:02,802 --> 00:30:06,013 ‫אתה יכול לקלוע אותו, לעשות רסטות,‬ ‫לעשות טוויסט קטן.‬ 645 00:30:06,097 --> 00:30:10,768 ‫תוכל לעשות איתו כל מני דברים,‬ ‫וזה טוב בשביל אומן לדעתי.‬ 646 00:30:10,852 --> 00:30:12,311 ‫אני בקטע של זה עד כה.‬ 647 00:30:12,395 --> 00:30:13,813 ‫לא נקצץ לך את השיער.‬ 648 00:30:13,896 --> 00:30:16,899 ‫אני אכנס בו אם השיער יתחיל להיות קצר מדי.‬ 649 00:30:16,983 --> 00:30:19,235 ‫כי אני… האמת שאני בחיים לא אעשה את זה.‬ 650 00:30:19,318 --> 00:30:22,196 ‫האמת שאני יכול אם זה ממש…‬ ‫לא משנה. תתרכז, ג'ונתן.‬ 651 00:30:23,239 --> 00:30:27,618 ‫כל העניין הוא לעזור לו לגלם‬ ‫את המוזיקה שהוא יוצר,‬ 652 00:30:27,702 --> 00:30:30,788 ‫והיא עוסקת בחוסן נפשי, שמחה, ביטחון עצמי.‬ 653 00:30:31,289 --> 00:30:33,082 ‫רגע, ספר לי על הופעה.‬ 654 00:30:33,165 --> 00:30:35,084 ‫מתי היית על הבמה בפעם האחרונה?‬ 655 00:30:35,167 --> 00:30:36,961 ‫עבר הרבה זמן.‬ 656 00:30:37,044 --> 00:30:39,380 ‫הופעה בטקס פרסי ההיפ הופ של אוסטין.‬ 657 00:30:39,463 --> 00:30:41,716 ‫ואז חודשיים לאחר מכן, קורונה.‬ 658 00:30:41,799 --> 00:30:45,094 ‫חשבתי על החוויה שלך ועל כך שהיקום סוג של‬ 659 00:30:45,177 --> 00:30:46,721 ‫סגר את השאלטר על הופעות‬ 660 00:30:46,804 --> 00:30:50,683 ‫ועל כל כך הרבה‬ ‫מאיך שתעשיית המוזיקה הייתה פעם.‬ 661 00:30:50,766 --> 00:30:53,686 ‫אבל זה שלכל אחד יש דרך כל כך שונה,‬ 662 00:30:53,769 --> 00:30:57,440 ‫ולכל אחד יש כל כך הרבה‬ ‫עיכובים שונים וחוויות שונות.‬ 663 00:30:57,523 --> 00:30:59,734 ‫נכון.‬ ‫-כוח האינרציה הזה עדיין כאן.‬ 664 00:30:59,817 --> 00:31:03,696 ‫ואין סיבה להאמין שלא יהיה לך יותר. כן.‬ 665 00:31:03,779 --> 00:31:08,409 ‫אז אני מניח שאני אומר‬ ‫שחשוב שנשאר מחוברים לתשוקות שלנו.‬ 666 00:31:08,492 --> 00:31:09,619 ‫פשוט תמשיך.‬ 667 00:31:09,702 --> 00:31:12,914 ‫זה נראה כל כך טוב. תודה רבה.‬ ‫אני ממש אוהב את הפיצול הזה.‬ 668 00:31:12,997 --> 00:31:14,290 ‫זה ממש סקסי.‬ 669 00:31:14,874 --> 00:31:16,417 ‫תסתכל על עצמך למען השם.‬ 670 00:31:16,500 --> 00:31:17,460 ‫אני אוהב את זה.‬ 671 00:31:17,543 --> 00:31:20,046 ‫תראה את הביטחון מתבשל, מותק. כן!‬ 672 00:31:22,381 --> 00:31:26,135 ‫היי. אני קפטן ביטחון עצמי, רג'י,‬ ‫וברוכים הבאים לעין קווירית.‬ 673 00:31:26,844 --> 00:31:29,221 ‫כן, אני אעשה מסכת לחות מהממת.‬ 674 00:31:29,305 --> 00:31:32,016 ‫ביטחון עצמי הוא משהו שמגיע מבפנים.‬ 675 00:31:32,099 --> 00:31:33,267 ‫זה מצב של הוויה.‬ 676 00:31:33,351 --> 00:31:36,103 ‫אנחנו רק צריכים לעזור להניע אותו קדימה.‬ 677 00:31:36,187 --> 00:31:39,690 ‫הוא רק צריך לעשות קפיצת ידיים ערבית בסלטות‬ ‫אל עבר הגורל שלו.‬ 678 00:31:39,774 --> 00:31:43,069 ‫רק בגרסת אר אנד בי, ראפ והיפ הופ של זה.‬ 679 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 ‫כן.‬ 680 00:31:45,947 --> 00:31:47,156 ‫אני חתיך?‬ 681 00:31:47,740 --> 00:31:50,701 ‫טוב, אני לא עושה את זה כדי להגזים.‬ 682 00:31:50,785 --> 00:31:52,620 ‫הלב שלי באמת התחיל לדפוק מהר.‬ 683 00:31:52,703 --> 00:31:54,747 ‫אתה באמת נראה מדהים.‬ 684 00:31:57,083 --> 00:31:58,292 ‫מוכן?‬ ‫-אני מוכן.‬ 685 00:31:58,376 --> 00:32:02,129 ‫לרג'י החדש בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 686 00:32:05,383 --> 00:32:06,217 ‫וואו!‬ 687 00:32:06,926 --> 00:32:07,760 ‫אני מת על זה.‬ 688 00:32:07,843 --> 00:32:10,179 ‫תסתכל על המקרם שלך מהלחות.‬ 689 00:32:10,262 --> 00:32:11,430 ‫הוא ממש מתולתל.‬ 690 00:32:13,474 --> 00:32:15,309 ‫השיער שלך פשוט היה מיובש.‬ 691 00:32:15,393 --> 00:32:17,269 ‫שמן ומים דוחים זה את זה.‬ 692 00:32:17,353 --> 00:32:19,397 ‫אז כשאתה מצפה את השיער בשמן קוקוס,‬ 693 00:32:19,480 --> 00:32:23,484 ‫זה יכול למנוע מרכיבים מרככים‬ ‫לחדור פנימה, משמפו ומרכך.‬ 694 00:32:23,567 --> 00:32:25,152 ‫כי נוצר עליו מחסום.‬ 695 00:32:25,236 --> 00:32:28,239 ‫אז כששמתי את קרם הלחות‬ ‫על השיער שלך הוא פשוט…‬ 696 00:32:29,615 --> 00:32:33,160 ‫ובנוסף, ביום שישי נוכל לנפח אותו.‬ ‫נוכל ללכת על גדול.‬ 697 00:32:33,828 --> 00:32:35,329 ‫אני מת על זה. תודה.‬ 698 00:32:35,997 --> 00:32:36,831 ‫יש לנו…‬ 699 00:32:36,914 --> 00:32:40,334 ‫אלוהים. אני לא יודע‬ ‫אם אני יכול אפילו להתמודד עם…‬ 700 00:32:41,335 --> 00:32:43,421 ‫פוזה. הייתי צריך להיות דוגמן, נכון?‬ 701 00:32:44,922 --> 00:32:48,926 ‫טוב, אני לא יכול לעשות ספויילר,‬ 702 00:32:49,010 --> 00:32:53,931 ‫אבל אני כן אגיד‬ ‫שיש לנו עוד הפתעה שנלך אליה ביחד.‬ 703 00:32:54,015 --> 00:32:54,849 ‫קדימה.‬ 704 00:32:58,894 --> 00:33:01,522 ‫אחריך.‬ ‫-תודה.‬ 705 00:33:01,605 --> 00:33:03,274 ‫אתה נראה כל כך טוב!‬ 706 00:33:04,233 --> 00:33:06,861 ‫אתה נראה מדהים!‬ ‫-אתה נראה כל כך טוב!‬ 707 00:33:06,944 --> 00:33:09,655 ‫אתה נראה טוב.‬ ‫-עשית עבודה ממש טובה.‬ 708 00:33:09,739 --> 00:33:11,323 ‫זה פנטסטי.‬ 709 00:33:11,407 --> 00:33:13,284 ‫כן.‬ ‫-זה פשוט מראה נקי.‬ 710 00:33:13,367 --> 00:33:15,202 ‫עכשיו אנחנו כאן כדי…‬ 711 00:33:16,328 --> 00:33:17,872 ‫לעשות יום צילומים!‬ 712 00:33:17,955 --> 00:33:20,249 ‫כן. אני צריך עוד תמונות.‬ ‫-הכול.‬ 713 00:33:20,332 --> 00:33:21,959 ‫אנחנו נעשה סיבובים בתורות.‬ 714 00:33:22,043 --> 00:33:24,879 ‫כן, ככה עושים את זה.‬ ‫רואה? תסתובב ככה.‬ 715 00:33:24,962 --> 00:33:27,256 ‫אני פשוט אעשה את זה.‬ ‫-כן, תהיה אתה.‬ 716 00:33:27,339 --> 00:33:29,759 ‫כן! אנחנו מתים על האנה.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 717 00:33:29,842 --> 00:33:31,552 ‫אני ג'יין.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 718 00:33:31,635 --> 00:33:34,847 ‫כבר עשיתי בדיקות תאורה בשבילך‬ ‫כדי לוודא שזה חמוד.‬ 719 00:33:34,930 --> 00:33:39,643 ‫אז זה בשביל להגדיר את בלאקלייט,‬ ‫ואת הבחור שחי בשאר העולם.‬ 720 00:33:39,727 --> 00:33:40,853 ‫שנכין אותך?‬ 721 00:33:40,936 --> 00:33:42,563 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה. כן, בבקשה.‬ 722 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 ‫אז מה שאהבתי במה שנמשכת אליו בחנות‬ 723 00:33:46,609 --> 00:33:48,652 ‫זה שאהבת משהו נועז.‬ 724 00:33:48,736 --> 00:33:52,573 ‫אז תבחר תלבושת‬ ‫על סמך מי שאתה בתור בלאקייט.‬ 725 00:33:52,656 --> 00:33:53,491 ‫אוקיי.‬ ‫-תשחק.‬ 726 00:33:53,574 --> 00:33:55,284 ‫נשמע נהדר.‬ ‫-תראה מה אתה אוהב.‬ 727 00:33:55,367 --> 00:33:57,369 ‫מוכנים או לא, טאן מגיע.‬ 728 00:33:57,953 --> 00:34:00,164 ‫תראה לטומטומים האלה מה אתה לובש.‬ 729 00:34:01,040 --> 00:34:04,335 ‫חמוד. אני אוהב את זה. אני אוהב את המראה.‬ ‫-אלה עקבים?‬ 730 00:34:04,418 --> 00:34:07,004 ‫הוא רצה מגף עם עקב.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 731 00:34:07,088 --> 00:34:08,047 ‫אני אוהב את הסוודר.‬ 732 00:34:08,130 --> 00:34:12,676 ‫אני רואה קצת צ'יילדיש גמבינו‬ ‫בשילוב עם פרנק אושן, אבל זה אתה.‬ 733 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 ‫אני סבבה עם כל זה.‬ 734 00:34:15,596 --> 00:34:19,475 ‫אנחנו מצלמים צילומים חדשים לאתר שלו,‬ ‫לחומרי קידום המכירות שלו,‬ 735 00:34:19,558 --> 00:34:24,355 ‫כדי שכשהוא יחזור לעולם בתור בלאקלייט,‬ ‫הוא יוכל להרגיש‬ 736 00:34:24,438 --> 00:34:27,108 ‫שזו כל החבילה.‬ 737 00:34:27,191 --> 00:34:30,111 ‫כשאתה מצטלם, אתה רוצה לגלם דמות.‬ 738 00:34:30,194 --> 00:34:31,946 ‫זה מתקשר למה שקארמו אמר.‬ 739 00:34:32,029 --> 00:34:34,323 ‫כן. בוא נתחיל עם זה. מי הוא בלאקלייט?‬ 740 00:34:35,991 --> 00:34:37,034 ‫ראפר תוקפני.‬ 741 00:34:37,118 --> 00:34:39,453 ‫אני לא חושב שזה התואר היחיד בשבילך.‬ 742 00:34:39,537 --> 00:34:41,789 ‫אני רוצה לשמוע את זה ממך.‬ ‫תגיד לי אתה.‬ 743 00:34:43,541 --> 00:34:45,543 ‫אני רק תמלילן. כלומר…‬ 744 00:34:45,626 --> 00:34:48,629 ‫על מה אנו חושבים‬ ‫כשאנו חושבים על תמלילן? משהו חלקלק.‬ 745 00:34:48,712 --> 00:34:50,965 ‫אנו חושבים, "חסר דאגות".‬ ‫-כן, חלקלק.‬ 746 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 ‫יציב.‬ 747 00:34:51,966 --> 00:34:53,384 ‫יציב, חלקלק, חסר דאגות.‬ 748 00:34:53,467 --> 00:34:57,012 ‫אלה שמות תואר שמייצגים את בלאקלייט‬ ‫ותוכל להראות בפוזות.‬ 749 00:34:57,096 --> 00:34:59,807 ‫תיכנס לזה בהדרגה.‬ ‫תראה לנו איך זה נראה מבחינתך.‬ 750 00:35:01,183 --> 00:35:04,186 ‫שמעתם את בלאקלייט עושה ראפ?‬ ‫-לא.‬ 751 00:35:04,270 --> 00:35:06,897 ‫אני רוצה… תן לי רגע.‬ ‫תוכל להראות להם משהו לוהט…‬ 752 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 ‫אוקיי.‬ 753 00:35:08,190 --> 00:35:09,024 ‫אני אוהב את זה.‬ 754 00:35:09,900 --> 00:35:10,734 ‫בואו נראה.‬ 755 00:35:10,818 --> 00:35:12,528 ‫כל כך הרבה שורות עולות לי בראש.‬ 756 00:35:13,112 --> 00:35:15,114 ‫"בלאקלייט‬ ‫ההתנגדות היא לא צחוק‬ 757 00:35:15,197 --> 00:35:16,574 ‫ביץ', אני דואג לעסק‬ ‫לוקח את הכסף‬ 758 00:35:16,657 --> 00:35:18,742 ‫יש לי מטרה אחת‬ ‫לצאת מהבוץ‬ 759 00:35:18,826 --> 00:35:20,703 ‫להתחיל לחפור‬ ‫כסף דמים, מה חשבת?‬ 760 00:35:20,786 --> 00:35:21,996 ‫אני צועק כמו קריפ לבנק‬ 761 00:35:22,079 --> 00:35:23,914 ‫אני מאיץ על כביש 35‬ ‫לא מחליק, יודע למה?‬ 762 00:35:23,998 --> 00:35:25,374 ‫כי זה ארבע על ארבע‬ ‫והאקדח שלי איתי‬ 763 00:35:25,457 --> 00:35:26,959 ‫נשאר לצידי‬ ‫כל יום עושים או מתים‬ 764 00:35:27,042 --> 00:35:28,919 ‫למה? כי מדבר לפנים‬ ‫הדם של ג'ו ג'קסון ‬ 765 00:35:29,003 --> 00:35:31,046 ‫אבל בשבילך אני חסר טעם‬ ‫זה החלק שבו אתה מתחפף‬ 766 00:35:31,130 --> 00:35:32,298 ‫מהר כמו בז‬ 767 00:35:33,007 --> 00:35:35,092 ‫אז תעשה את זה יותר‬ ‫אבל עכשיו בשביל תמונות.‬ 768 00:35:35,176 --> 00:35:36,802 ‫תחזיק חלק מהתחושות האלה.‬ 769 00:35:36,886 --> 00:35:38,345 ‫עשית את זה באופן טבעי.‬ 770 00:35:38,429 --> 00:35:39,513 ‫תראה.‬ 771 00:35:40,014 --> 00:35:41,473 ‫זה קטלני.‬ ‫-אתה רואה?‬ 772 00:35:41,557 --> 00:35:44,476 ‫נראה שיש לך סגנון משלך. סקסי, חלקלק.‬ 773 00:35:44,560 --> 00:35:45,394 ‫כן.‬ 774 00:35:45,477 --> 00:35:49,190 ‫ויש מעט תוקפנות,‬ ‫אבל אני לא יודע אם זו המילה הנכונה.‬ 775 00:35:49,273 --> 00:35:50,774 ‫כוח.‬ ‫-זה כוח.‬ 776 00:35:50,858 --> 00:35:54,486 ‫זאת המילה שחיפשתי.‬ ‫זו לא תוקפנות, זה כוח.‬ 777 00:35:54,570 --> 00:35:56,530 ‫אני אוהב את זה. זה נהדר.‬ ‫-בכנות.‬ 778 00:35:56,614 --> 00:35:58,282 ‫לא הייתי חושב על זה.‬ 779 00:35:58,365 --> 00:35:59,658 ‫זה נראה כמו בלאקלייט,‬ 780 00:35:59,742 --> 00:36:02,745 ‫ולא נראה כמו רג'י שאנו רואים בשאר הזמן.‬ 781 00:36:02,828 --> 00:36:04,872 ‫כן, כמו שני אנשים שונים.‬ ‫-כן.‬ 782 00:36:05,456 --> 00:36:06,624 ‫זה ממש מטורף.‬ 783 00:36:08,417 --> 00:36:10,127 ‫יש לי הרבה בעיות‬ ‫לא תפסתי את הקסם…‬ 784 00:36:10,211 --> 00:36:11,045 ‫כן!‬ 785 00:36:11,128 --> 00:36:13,839 ‫בפעם הראשונה מאז שפגשתי את רג'י,‬ 786 00:36:13,923 --> 00:36:16,675 ‫אני רואה את בלאקלייט.‬ ‫אני רואה את אומן הבמה.‬ 787 00:36:16,759 --> 00:36:18,594 ‫קדימה. קבלו את זה. היי!‬ 788 00:36:18,677 --> 00:36:21,847 ‫אני חושב שהוא רק היה צריך משהו להאמין בו,‬ 789 00:36:21,931 --> 00:36:24,266 ‫ואני חושב שזה יכול להיות זה.‬ 790 00:36:24,350 --> 00:36:26,060 ‫כן!‬ ‫-זה לוהט.‬ 791 00:36:26,143 --> 00:36:29,188 ‫כן! וואו.‬ ‫-כן.‬ 792 00:36:30,231 --> 00:36:32,733 ‫שלום. עוף לי מהעיניים.‬ 793 00:36:33,317 --> 00:36:35,986 ‫ברוך הבא לעידן הבלאקלייט, מותק. הוא הגיע.‬ 794 00:36:36,070 --> 00:36:37,738 ‫תראה.‬ ‫-הן מדהימות.‬ 795 00:36:37,821 --> 00:36:39,531 ‫האנרגיה שלך כל כך שונה.‬ 796 00:36:39,615 --> 00:36:40,699 ‫אני מת על זה.‬ ‫-גם אני.‬ 797 00:36:40,783 --> 00:36:42,284 ‫באמת?‬ ‫-תראה את זאת.‬ 798 00:36:42,368 --> 00:36:43,369 ‫לעזאזל!‬ 799 00:36:44,203 --> 00:36:46,830 ‫- יום 4‬ ‫למדתי שאני הכי עוצמתי -‬ 800 00:36:46,914 --> 00:36:49,291 ‫- כשאני עושה את האמנות שלי.‬ ‫אנדרה 3,000 -‬ 801 00:37:01,470 --> 00:37:03,555 ‫אני כל כך סקרן לראות איך זה יראה.‬ 802 00:37:03,639 --> 00:37:06,850 ‫אני ממש נרגש לראות.‬ ‫-באמת שאין לי מושג.‬ 803 00:37:08,185 --> 00:37:09,019 ‫סליחה.‬ 804 00:37:10,688 --> 00:37:11,939 ‫זו לא אשמתך.‬ 805 00:37:14,566 --> 00:37:16,151 ‫יש, הם פה!‬ 806 00:37:18,445 --> 00:37:19,863 ‫אלוהים!‬ 807 00:37:19,947 --> 00:37:20,948 ‫היי.‬ 808 00:37:24,910 --> 00:37:28,789 ‫אז אני יודע שאתם אוהבים צבעוניות,‬ ‫אבל הוספתי צבע יותר בוהק ושמח.‬ 809 00:37:28,872 --> 00:37:30,374 ‫כן. נכון. בוודאות.‬ ‫-כן.‬ 810 00:37:31,083 --> 00:37:32,751 ‫תראה את הספה הזאת.‬ 811 00:37:32,835 --> 00:37:34,086 ‫זה כל כך טוב.‬ 812 00:37:34,169 --> 00:37:35,587 ‫זה נבנה בהתאמה אישית.‬ 813 00:37:35,671 --> 00:37:37,715 ‫אתה היחיד שיש לו את זה. זה נחמד.‬ 814 00:37:37,798 --> 00:37:39,216 ‫סשה תתחרפן.‬ 815 00:37:39,300 --> 00:37:40,426 ‫אני מקווה שמשמחה.‬ 816 00:37:40,509 --> 00:37:41,677 ‫הכול נהדר.‬ 817 00:37:41,760 --> 00:37:43,846 ‫גוף התאורה מעל… השולחן!‬ 818 00:37:45,597 --> 00:37:46,557 ‫רגע.‬ 819 00:37:48,726 --> 00:37:50,311 ‫אני אקח אותו. הוא בא איתי.‬ 820 00:37:50,394 --> 00:37:52,313 ‫מצאנו אותו יחד.‬ ‫-באמת?‬ 821 00:37:52,896 --> 00:37:55,816 ‫במטבח, ארונות לבנים.‬ ‫יהיה קל יותר לנקות אותם.‬ 822 00:37:55,899 --> 00:37:58,027 ‫זה מעולה. אני אוהב את הצבע.‬ 823 00:37:58,110 --> 00:37:59,611 ‫יש לך מכשירי חשמל חדשים.‬ 824 00:37:59,695 --> 00:38:02,323 ‫מדיח כלים שהוא לא רק מתקן ייבוש.‬ ‫-אלוהים.‬ 825 00:38:02,406 --> 00:38:03,240 ‫וואו.‬ ‫-ותראה.‬ 826 00:38:03,324 --> 00:38:04,158 ‫הוא לא רוטט.‬ 827 00:38:04,241 --> 00:38:05,576 ‫זה לא נופל החוצה.‬ ‫-לא.‬ 828 00:38:05,659 --> 00:38:08,329 ‫ידית על המיקרוגל.‬ 829 00:38:08,412 --> 00:38:09,913 ‫זה עצום.‬ 830 00:38:09,997 --> 00:38:11,707 ‫מחיאות כפיים איטיות לכבוד זה.‬ 831 00:38:18,339 --> 00:38:19,590 ‫אלוהים.‬ 832 00:38:24,928 --> 00:38:26,263 ‫אני אוהב את הכול.‬ ‫-נכון?‬ 833 00:38:26,347 --> 00:38:27,473 ‫וזה כבר נשמע נהדר.‬ 834 00:38:27,556 --> 00:38:30,434 ‫נכון? לא שומעים את העולם החיצון יותר.‬ 835 00:38:30,517 --> 00:38:32,269 ‫ראית את מחשב האפל החדש שלך?‬ ‫-מה?‬ 836 00:38:32,353 --> 00:38:33,354 ‫כן.‬ ‫-בום.‬ 837 00:38:35,981 --> 00:38:40,194 ‫תודה רבה לכם.‬ ‫אני כבר מת לעשות עם זה מוזיקה.‬ 838 00:38:42,571 --> 00:38:45,366 ‫אז ההופעה מתקרבת.‬ ‫איך אתה מרגיש עכשיו?‬ 839 00:38:45,449 --> 00:38:48,702 ‫אני מודה שאני שוב חולם בהקיץ,‬ 840 00:38:48,786 --> 00:38:52,247 ‫התחלתי לדמיין את עצמי על במות.‬ 841 00:38:52,331 --> 00:38:53,707 ‫אז זה תהליך.‬ 842 00:38:53,791 --> 00:38:55,042 ‫ככל שתתאמן,‬ 843 00:38:55,125 --> 00:38:57,961 ‫תוכל לדמיין את מה שעומד לפנייך,‬ ‫את מה שאפשרי,‬ 844 00:38:58,045 --> 00:39:01,799 ‫החלומות האלה יהפכו לחלומות גדולים‬ ‫ואתה תאמין יותר ויותר.‬ 845 00:39:03,384 --> 00:39:05,552 ‫אני מרגיש עכשיו כשאתה אומר לי את זה,‬ 846 00:39:05,636 --> 00:39:08,013 ‫אני בהחלט מרגיש שזה יותר בר השגה.‬ 847 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 ‫זה לא בלתי אפשרי להגיע לזה.‬ ‫-יופי.‬ 848 00:39:11,892 --> 00:39:13,102 ‫תביא את זה.‬ 849 00:39:13,185 --> 00:39:14,228 ‫תודה, אחי.‬ 850 00:39:15,229 --> 00:39:18,774 ‫באנו לשחק, בסדר?‬ ‫אז השיער שלך נראה מהמם.‬ 851 00:39:18,857 --> 00:39:20,984 ‫אני אוהב את איך שזה נראה מאתמול.‬ 852 00:39:21,068 --> 00:39:23,570 ‫זה שלושת רבעי מים, רבע מרכך.‬ 853 00:39:23,654 --> 00:39:25,155 ‫אז אם תסתכל במראה,‬ 854 00:39:25,239 --> 00:39:29,493 ‫תוכל לרסס את זה בעדינות‬ ‫על התלתלים כדי לרענן‬ 855 00:39:29,576 --> 00:39:30,953 ‫ולתת לך קצת לחות.‬ 856 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 ‫היי, רג'.‬ ‫-מה קורה?‬ 857 00:39:36,834 --> 00:39:39,461 ‫אתמול הפתיע אותי.‬ 858 00:39:39,545 --> 00:39:42,423 ‫כאילו, הפכת למישהו שאני שואף לו.‬ 859 00:39:42,506 --> 00:39:45,008 ‫אני חושב,‬ ‫"אני רוצה אנרגיה כזאת, קטע כזה."‬ 860 00:39:45,092 --> 00:39:47,928 ‫אני רוצה שזה יתורגם גם לבגדים שלך. אז,‬ 861 00:39:48,011 --> 00:39:50,347 ‫כל מה שאתה רואה כאן הוא נועז.‬ 862 00:39:50,431 --> 00:39:54,017 ‫יש כאן כל כך הרבה הדפסים שיגרמו לך לבלוט.‬ 863 00:39:54,101 --> 00:39:57,771 ‫הבאתי לך צבעים שמשלימים את ההדפס.‬ 864 00:39:57,855 --> 00:39:59,815 ‫יש בזה חום, שחור בזה.‬ 865 00:39:59,898 --> 00:40:03,110 ‫"אמצא מכנסיים חומים.‬ ‫אני אמצא מכנסיים שחורים."‬ 866 00:40:03,193 --> 00:40:05,320 ‫אתה תשלוף צבעים מההדפס עצמו.‬ 867 00:40:05,404 --> 00:40:07,448 ‫וככה תבנה את המראה שלך.‬ ‫-אוקיי.‬ 868 00:40:07,531 --> 00:40:12,870 ‫אז, הערב, אשאיר אותך להתלבש לבד לאירוע.‬ 869 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 ‫אוקיי.‬ ‫-אז…‬ 870 00:40:14,455 --> 00:40:16,457 ‫הדבר היחיד שרציתי שתלבש עכשיו‬ 871 00:40:16,540 --> 00:40:19,877 ‫הוא גרסה מלוטשת של חליפה שמתאימה לאמן.‬ 872 00:40:19,960 --> 00:40:21,920 ‫אנחנו רוצים את רג'י!‬ ‫-תצטרף אליי!‬ 873 00:40:24,256 --> 00:40:26,341 ‫זה לוהט.‬ ‫-אני אובססיבי.‬ 874 00:40:26,425 --> 00:40:29,511 ‫הצבע עוצר נשימה עליך.‬ ‫-הצבעים נראים עליך יפה.‬ 875 00:40:29,595 --> 00:40:30,679 ‫רוצים לראות סיבוב?‬ 876 00:40:30,762 --> 00:40:31,722 ‫כן, רוצים!‬ ‫-כן!‬ 877 00:40:31,805 --> 00:40:33,098 ‫כן!‬ ‫-תסתובב, אבא'לה.‬ 878 00:40:33,182 --> 00:40:36,185 ‫סיבוב מלא. כן! מהמם!‬ 879 00:40:36,768 --> 00:40:38,729 ‫אני מעיף את השונאים.‬ ‫-כן!‬ 880 00:40:38,812 --> 00:40:43,108 ‫זו גרסתי אם אתה רוצה ללבוש חליפה,‬ ‫לך על חליפה יותר יצירתית.‬ 881 00:40:43,192 --> 00:40:44,485 ‫כן, אני חי את זה.‬ ‫-כן!‬ 882 00:40:44,568 --> 00:40:46,236 ‫כי אתה מוזיקאי, מותק.‬ 883 00:40:46,320 --> 00:40:49,907 ‫הוא לא יופיע בזה הערב.‬ ‫זה לקידום מכירות.‬ 884 00:40:49,990 --> 00:40:51,825 ‫אתה גאון.‬ 885 00:40:51,909 --> 00:40:54,161 ‫לאחד מאיתנו כאן יש הופעה להתכונן אליה.‬ 886 00:40:54,244 --> 00:40:56,121 ‫לי. תודה.‬ 887 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 ‫אני מודה, הרבה מחסומים רגשיים,‬ 888 00:40:58,749 --> 00:41:01,585 ‫תהליכי חשיבה רבים… תודה, קראמו על זה…‬ 889 00:41:01,668 --> 00:41:02,503 ‫אין בעד מה.‬ 890 00:41:02,586 --> 00:41:07,466 ‫…הם לא אותם השדים שהיו לי בראש‬ ‫או שישבו לי על הלב.‬ 891 00:41:07,549 --> 00:41:09,468 ‫אז זה לאט לאט נעלם,‬ 892 00:41:09,551 --> 00:41:12,137 ‫והביטחון ולחלום בגדול…‬ 893 00:41:12,221 --> 00:41:13,597 ‫למדתי כל כך הרבה,‬ 894 00:41:13,680 --> 00:41:16,475 ‫הלבוש, הבגדים.‬ ‫עליי להיראות טוב כדי לנגן טוב.‬ 895 00:41:16,558 --> 00:41:17,392 ‫כן.‬ 896 00:41:17,476 --> 00:41:19,061 ‫מאוד גאים בך.‬ ‫תודה.‬ 897 00:41:19,144 --> 00:41:21,230 ‫אני כבר מת לראות אותך שוב על הבמה.‬ 898 00:41:21,313 --> 00:41:22,689 ‫גם אני!‬ ‫-תודה רבה.‬ 899 00:41:23,273 --> 00:41:26,193 ‫כ"כ נהדר לבלות איתך.‬ ‫-תודה שלימדת את הבן שלי לבשל.‬ 900 00:41:26,276 --> 00:41:27,736 ‫תודה.‬ ‫-מהמם.‬ 901 00:41:27,819 --> 00:41:30,364 ‫לפני שנלך, יש לי שאלה.‬ ‫איך תתאר את בלאקלייט?‬ 902 00:41:30,447 --> 00:41:32,407 ‫חלקלק ועוצמתי.‬ ‫-כן!‬ 903 00:41:33,909 --> 00:41:35,244 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 904 00:41:35,327 --> 00:41:36,161 ‫ביי, חבר'ה.‬ 905 00:41:36,245 --> 00:41:37,663 ‫תהנה.‬ ‫-להתראות.‬ 906 00:41:37,746 --> 00:41:39,331 ‫ביי, מותק.‬ ‫-ביי, חבר'ה.‬ 907 00:41:39,414 --> 00:41:41,375 ‫ביי!‬ ‫-תודה רבה על הכול.‬ 908 00:41:41,458 --> 00:41:42,376 ‫אנחנו אוהבים אותך.‬ 909 00:41:42,459 --> 00:41:43,502 ‫סעו בזהירות.‬ 910 00:41:44,336 --> 00:41:46,088 ‫רג'י!‬ 911 00:41:46,171 --> 00:41:47,172 ‫ביי!‬ 912 00:41:47,256 --> 00:41:49,508 ‫חלקלק ועוצמתי!‬ ‫-יש!‬ 913 00:41:50,133 --> 00:41:51,134 ‫- רג'י החדש -‬ 914 00:41:51,218 --> 00:41:54,054 ‫- בחזרה לעבודה -‬ 915 00:41:57,099 --> 00:41:58,517 ‫חשבתי על העובדה‬ 916 00:41:58,600 --> 00:42:01,603 ‫שבקרוב נהיה דודים ודודות‬ ‫עם התינוק החדש של טאני.‬ 917 00:42:01,687 --> 00:42:02,896 ‫יש!‬ ‫-בהחלט.‬ 918 00:42:02,980 --> 00:42:04,898 ‫במיוחד אחרי התינוק של רג'י.‬ ‫-אני יודע.‬ 919 00:42:04,982 --> 00:42:06,692 ‫סטוקלי הקטן.‬ ‫-כל כך מהמם.‬ 920 00:42:06,775 --> 00:42:09,236 ‫שנראה איך הם מסתדרים?‬ ‫-קדימה.‬ 921 00:42:09,319 --> 00:42:11,822 ‫מרגש מאוד! אני רוצה לראות את רג'י!‬ 922 00:42:15,659 --> 00:42:16,702 ‫היי!‬ 923 00:42:16,785 --> 00:42:18,829 ‫אלוהים אדירים!‬ 924 00:42:21,081 --> 00:42:22,958 ‫תראה אותך!‬ 925 00:42:23,041 --> 00:42:27,129 ‫אני מאוהבת בשיער שלך.‬ ‫זה לא אפרו מקל האוזניים הגדול.‬ 926 00:42:28,171 --> 00:42:29,047 ‫אתה נראה טוב.‬ 927 00:42:30,549 --> 00:42:31,425 ‫אני אוהב אותם.‬ 928 00:42:31,508 --> 00:42:33,302 ‫תעצמו עיניים.‬ 929 00:42:34,386 --> 00:42:35,220 ‫מה דעתכם?‬ 930 00:42:35,304 --> 00:42:37,806 ‫אלוהים. זה מקום מפלט.‬ 931 00:42:37,889 --> 00:42:40,309 ‫אני לא מזהה את המקום הזה.‬ 932 00:42:40,392 --> 00:42:42,894 ‫ציפיתי לשינוי, אבל לא כזה גדול…‬ 933 00:42:43,395 --> 00:42:45,147 ‫זה יפהפה!‬ 934 00:42:45,230 --> 00:42:46,815 ‫רג'י, בוא תראה את המטבח.‬ 935 00:42:48,108 --> 00:42:49,234 ‫זה יפה.‬ 936 00:42:49,860 --> 00:42:52,195 ‫בוא תסתכל.‬ ‫-אני חסר מילים. מה?‬ 937 00:42:53,071 --> 00:42:54,239 ‫זה יפהפה.‬ 938 00:42:54,323 --> 00:42:55,324 ‫אלוהים אדירים.‬ 939 00:42:55,407 --> 00:42:57,618 ‫אני אוהב שאת מבינה שהגבר שלך כזה חתיך‬ 940 00:42:57,701 --> 00:42:59,995 ‫וזה גורם לך לדמוע כמה שהוא חתיך.‬ 941 00:43:00,078 --> 00:43:01,496 ‫אני חושב שזה הבית.‬ 942 00:43:05,500 --> 00:43:07,002 ‫זה מדהים.‬ 943 00:43:07,085 --> 00:43:09,296 ‫זה לא אותו חדר.‬ ‫-תראו את זה.‬ 944 00:43:11,214 --> 00:43:12,049 ‫כן!‬ 945 00:43:12,132 --> 00:43:13,634 ‫בגדים של אנשים בוגרים.‬ 946 00:43:14,968 --> 00:43:15,844 ‫כל הכבוד, טאן.‬ 947 00:43:20,223 --> 00:43:21,933 ‫הוא נראה נהדר.‬ ‫-כן, נכון.‬ 948 00:43:22,017 --> 00:43:26,063 ‫חשבתי שזה "קוויר איי", לא‬ ‫"הטופ מודל הבאה של אמריקה", עונה 46.‬ 949 00:43:28,148 --> 00:43:29,941 ‫"כן! נכון"‬ 950 00:43:31,401 --> 00:43:32,986 ‫תראו את אולם ההופעות!‬ 951 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 ‫- ברוכים הבאים לאמפייר -‬ 952 00:43:43,789 --> 00:43:44,998 ‫נראה טוב.‬ 953 00:43:45,624 --> 00:43:48,960 ‫כל האנשים האלה שאוהבים אותו‬ ‫רק רוצים שהוא יזכה ברגע הזה‬ 954 00:43:49,044 --> 00:43:50,962 ‫לחזור לחיות את החלומות שלו.‬ 955 00:43:51,046 --> 00:43:51,880 ‫בהחלט.‬ ‫-כן.‬ 956 00:43:55,008 --> 00:43:56,343 ‫תודה רבה!‬ 957 00:44:01,848 --> 00:44:02,683 ‫אתה מוכן?‬ 958 00:44:02,766 --> 00:44:03,767 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 959 00:44:05,310 --> 00:44:06,395 ‫זה יהיה טוב.‬ 960 00:44:07,270 --> 00:44:08,897 ‫אתה שולט.‬ ‫-אוהב אותך, מותק.‬ 961 00:44:08,980 --> 00:44:11,191 ‫תודה שעשית את זה.‬ ‫-אוקיי. אתה שולט.‬ 962 00:44:11,274 --> 00:44:12,234 ‫אתה שולט.‬ 963 00:44:22,994 --> 00:44:24,121 ‫אתה מוכן, חבר?‬ 964 00:44:24,204 --> 00:44:27,040 ‫הנה הוא עולה.‬ ‫-אני יכול רק לדמיין איך הוא מרגיש.‬ 965 00:44:30,627 --> 00:44:32,295 ‫מה קורה, אמפייר? תעשו רעש!‬ 966 00:44:35,132 --> 00:44:36,341 ‫מוכנים?‬ 967 00:44:37,634 --> 00:44:39,219 ‫"מביט על החיים‬ ‫זה לא הגיוני‬ 968 00:44:39,302 --> 00:44:40,804 ‫ישן עם החימום‬ ‫כי קר בלילה‬ 969 00:44:40,887 --> 00:44:42,681 ‫הילד חולה‬ ‫אלוהים, למה, זה לא זמנו‬ 970 00:44:42,764 --> 00:44:44,224 ‫זז מהר מדי‬ ‫זה לא הזמן שלי‬ 971 00:44:44,307 --> 00:44:45,308 ‫בימנו…"‬ 972 00:44:45,392 --> 00:44:46,685 ‫כן!‬ 973 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 ‫הוא חוטף כמו לילה שחוזר על עצמו‬ ‫מתגלגל ו…‬ 974 00:44:49,479 --> 00:44:51,440 ‫והאוהדים עם הידיים‬ ‫כמו קרב במשקל כבד"‬ 975 00:44:51,523 --> 00:44:52,733 ‫הוא קם לחיים על הבמה.‬ 976 00:44:53,316 --> 00:44:55,235 ‫"כסף על הראש‬ ‫עכברוש השכונה לוקח את הגבינה‬ 977 00:44:55,318 --> 00:44:56,153 ‫לוקח את הגבינה!‬ 978 00:44:56,236 --> 00:44:58,405 ‫אני על האישה כל היום‬ ‫לא שוכח אותה"‬ 979 00:44:58,488 --> 00:45:00,824 ‫הוא מרגיש כל כך בבית.‬ ‫-ממש.‬ 980 00:45:00,907 --> 00:45:02,159 ‫הקהל אוהב את זה.‬ 981 00:45:02,242 --> 00:45:03,201 ‫הוא אוהב את זה.‬ 982 00:45:03,285 --> 00:45:06,079 ‫"אנחנו לא באותה הליגה, גבר‬ ‫אתה מנענע את המקל‬ 983 00:45:06,163 --> 00:45:08,749 ‫כי הכרזנו עכשיו‬ ‫נותנים בראש עם קייטי פרי‬ 984 00:45:08,832 --> 00:45:09,958 ‫זה הדבר הכי נהדר…"‬ 985 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 ‫לכולנו יש חלומות, ולפעמים‬ 986 00:45:12,210 --> 00:45:15,672 ‫אנו נותנים לאתגרים בחיים‬ ‫למנוע מאיתנו מלהאמין בחלומות האלה.‬ 987 00:45:16,381 --> 00:45:17,799 ‫זה בסדר אם תאבד את הדרך,‬ 988 00:45:17,883 --> 00:45:21,303 ‫אבל חשוב לחזור לנוע במסע שלך.‬ 989 00:45:21,386 --> 00:45:22,596 ‫זה בסדר לחלום בגדול.‬ 990 00:45:22,679 --> 00:45:26,308 ‫חשוב מאוד לזכור שהפחד תמיד מגיע לפני כן,‬ 991 00:45:26,391 --> 00:45:30,687 ‫וברגע שאתה עושה את זה,‬ ‫אתה מבין שזה לא היה כזה סיפור גדול.‬ 992 00:45:32,147 --> 00:45:36,526 ‫אל תתנו לחלומות שלכם להתמסמס,‬ ‫כי אתם עומדים בדרכם.‬ 993 00:45:37,110 --> 00:45:38,445 ‫"חזרתי לעבוד"‬ 994 00:45:46,870 --> 00:45:48,872 ‫תודה. אני הולך, אמפייר! שלום!‬ 995 00:45:51,917 --> 00:45:54,044 ‫אנחנו אוהבים אותך, בלאקלייט!‬ 996 00:45:54,127 --> 00:45:57,047 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 997 00:45:57,130 --> 00:46:00,509 ‫- הערכה עצמית במלוא הכוח! -‬ 998 00:46:08,433 --> 00:46:11,686 ‫חשוב להתאמן על בניית‬ ‫ההערכה העצמית שלכם כל יום.‬ 999 00:46:11,770 --> 00:46:14,731 ‫במקום להסתכל במראה ולהגיד‬ ‫דברים שאני לא אוהב בעצמי,‬ 1000 00:46:14,815 --> 00:46:17,150 ‫תדגישו את הדברים שאתם כן אוהבים.‬ 1001 00:46:17,234 --> 00:46:18,735 ‫"אני אוהב את הזקן שלי."‬ 1002 00:46:18,819 --> 00:46:20,153 ‫"אני אוהב את הגבות שלי."‬ 1003 00:46:20,237 --> 00:46:22,113 ‫"אני יודע לרקוד."‬ 1004 00:46:22,197 --> 00:46:25,617 ‫ואם לא תצליחו למצוא ביטחון עצמי‬ ‫להגיד משהו טוב על עצמכם,‬ 1005 00:46:25,700 --> 00:46:27,994 ‫תמצאו חבר שיאהב אתכם בקול רם יותר.‬ 1006 00:46:28,578 --> 00:46:32,707 ‫מותק, אתה נראה מדהים.‬ ‫תראה את הפרצוף הזה. תראה את קו הלסת הזה.‬ 1007 00:46:32,791 --> 00:46:34,960 ‫אתה הולך לתת בראש היום.‬ 1008 00:46:36,253 --> 00:46:38,839 ‫תרגלו את ההערכה העצמית שלכם כל יום.‬ 1009 00:47:48,450 --> 00:47:49,951 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬