1 00:00:06,049 --> 00:00:08,760 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 ‎Tuần này ta sẽ giúp ai? 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,269 ‎Người chúng ta giúp tuần này là Sarah Lim. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,396 ‎Cô ấy 36 tuổi, người gốc Texas. 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,481 ‎Chào Bertha Lớn. 6 00:00:21,564 --> 00:00:26,652 ‎Cô ấy là vừa là chủ, vừa điều hành, ‎vừa làm bánh ở OMG Squee, 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,281 ‎một tiệm bánh lấy cảm hứng ‎từ châu Á phục vụ những món ngon. 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,908 ‎Tiệm bánh sao? 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,870 ‎Đọc thế nào? OMG Squee? 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,580 ‎Kiểu: "Ôi trời! Hết ý!" 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 ‎- Hết ý? ‎- Hết ý! 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,750 ‎Hết ý! 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,168 ‎Hết ý! 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,463 ‎Dở quá. Không làm ngay được. 15 00:00:47,048 --> 00:00:50,843 ‎OMG Squee bán rất nhiều loại bánh ngọt ‎lấy cảm hứng từ châu Á, 16 00:00:50,927 --> 00:00:54,514 ‎có hình động vật ‎như mèo, gấu túi, gấu trúc, 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,850 ‎Corgi rất được yêu thích, ‎mọi loài vật luôn. 18 00:00:58,810 --> 00:01:02,146 ‎Cô ấy được đề cử ‎bởi nhân viên và bạn của mình, Kelly. 19 00:01:02,230 --> 00:01:03,439 ‎Tạm biệt, yêu cậu. 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,608 ‎Gặp sau nhé, bạn hiền. 21 00:01:06,234 --> 00:01:11,114 ‎Tôi đề cử Sarah ‎vì cô ấy chắc chắn rất có tiềm năng. 22 00:01:11,197 --> 00:01:14,784 ‎Cô ấy tự học ‎và cô ấy cần thêm chút giúp đỡ 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,912 ‎để đạt được thành công xứng đáng. 24 00:01:18,746 --> 00:01:21,999 ‎Sarah tự lo phần lớn ‎việc làm và trang trí bánh ở OMG, 25 00:01:22,083 --> 00:01:23,918 ‎cô hoàn toàn bỏ bê việc ăn mặc. 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 ‎Được rồi. 27 00:01:25,086 --> 00:01:27,672 ‎Thói quen chải chuốt của tôi ‎thật đáng buồn. 28 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 ‎Tôi thường chỉ gội đầu, ‎để ướt nguyên và đội mũ. 29 00:01:30,675 --> 00:01:34,971 ‎Sarah thật sự ‎có đủ màu sắc mũ nồi trên đời. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,431 ‎Bạn nghĩ ra màu gì, cô ấy có màu đó. 31 00:01:37,515 --> 00:01:40,393 ‎Tôi thích mũ nồi. ‎Làm tôi thấy như ‎Emily ở Paris‎. 32 00:01:40,476 --> 00:01:42,979 ‎- Như cô gái nhỏ dễ thương. ‎- Tôi mê phim đó. 33 00:01:43,563 --> 00:01:45,773 ‎Tôi cảm thấy mình từng làm nhiều hơn. 34 00:01:45,857 --> 00:01:49,235 ‎Tôi cứ thế ngừng chăm sóc cho vẻ bề ngoài. 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,071 ‎Cô ấy lui về phía sau tiệm bánh 36 00:01:52,155 --> 00:01:54,282 ‎cả ngày để đáp ứng yêu cầu của khách 37 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 ‎và tự gọi mình là quỷ lùn xó bếp. 38 00:01:56,826 --> 00:02:00,788 ‎Thỉnh thoảng, tôi sẽ ló mặt ra ‎hỏi han: "Này, cuộc sống thế nào?" 39 00:02:00,872 --> 00:02:03,499 ‎Rồi. Tôi có hai phút. Tôi có thể giúp gì? 40 00:02:03,583 --> 00:02:07,211 ‎Năm qua rất khó khăn với Sarah, ‎vì cô ấy mở cửa tiệm 41 00:02:07,295 --> 00:02:10,047 ‎ngay trước khi đại dịch ‎khiến mọi thứ đóng cửa. 42 00:02:10,131 --> 00:02:16,137 ‎Chúng tôi chỉ mới mở cửa được một tuần ‎thì phải chuyển sang bán mang về. 43 00:02:16,220 --> 00:02:19,390 ‎Ngoài những khó khăn ‎trong việc duy trì tài chính, 44 00:02:19,473 --> 00:02:22,393 ‎Sarah còn phải chịu đựng ‎sự phá hoại và mất khách… 45 00:02:22,476 --> 00:02:23,686 ‎- Không! ‎- Trời ơi. 46 00:02:23,769 --> 00:02:25,229 ‎…khi điều hành một tiệm gốc Á 47 00:02:25,313 --> 00:02:29,233 ‎trong một năm mà tội ác thù ghét ‎trong cộng đồng AAPI gia tăng. 48 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 ‎Khi nghe nói vi-rút bắt đầu từ Trung Quốc, 49 00:02:31,903 --> 00:02:36,073 ‎tôi biết sẽ có sự trả đũa. 50 00:02:36,157 --> 00:02:39,452 ‎Người ta không nhận ra ‎người châu Á đang bị thù ghét thế nào. 51 00:02:39,535 --> 00:02:40,953 ‎- Ừ. ‎- Thật đau lòng. 52 00:02:41,037 --> 00:02:45,166 ‎Bọn tôi không thể ho vì là người châu Á. ‎Kể cả bị dị ứng hay hen suyễn, 53 00:02:45,249 --> 00:02:49,879 ‎mọi người sẽ nói: "Ôi không. ‎Tiệm người Á đó có người mắc COVID". 54 00:02:49,962 --> 00:02:52,131 ‎Cô ấy thực sự đã rất chật vật. 55 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 ‎Đại dịch, thù ghét, phá hoại. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,178 ‎Xin lỗi. 57 00:02:57,261 --> 00:03:01,182 ‎Có lẽ chỉ cần thêm một tháng xui xẻo nữa, ‎tiệm sẽ đóng cửa mãi mãi. 58 00:03:02,975 --> 00:03:04,227 ‎Thật khó khăn. 59 00:03:05,853 --> 00:03:06,979 ‎Phải chăm sóc bản thân. 60 00:03:07,063 --> 00:03:09,482 ‎- Ta phải giúp Gấu Sar tự yêu mình. ‎- Ừ. 61 00:03:09,565 --> 00:03:12,485 ‎Chuyển từ chế độ sinh tồn sang phát triển. 62 00:03:12,568 --> 00:03:13,444 ‎Phát triển. 63 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 ‎Hãy giúp cô thợ bánh kỳ lạ, khác người này 64 00:03:16,447 --> 00:03:20,868 ‎trở thành gương mặt tự tin ‎của tiệm và giúp Sarah lấy lại chất. 65 00:03:20,952 --> 00:03:23,412 ‎Chất! 66 00:03:32,171 --> 00:03:33,089 ‎NGÀY THỨ NHẤT 67 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 ‎TÌNH YÊU LÀ TẤT CẢ NHỮNG GÌ BẠN NHỒI 68 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 ‎- Ôi trời! ‎- Tiệm đây hả? 69 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 ‎Ừ. Đúng rồi. 70 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 ‎Đáng yêu quá. 71 00:03:42,765 --> 00:03:43,891 ‎GỌI MÓN TẠI ĐÂY 72 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 ‎Ôi trời. Tôi muốn gọi món. 73 00:03:46,018 --> 00:03:48,062 ‎- Ôi trời! Chào! ‎- Cho gọi món. 74 00:03:48,145 --> 00:03:49,021 ‎Cô là Kelly à? 75 00:03:49,105 --> 00:03:51,107 ‎Tôi là Kelly. Rất vui được gặp. 76 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 ‎- Cô thế nào? ‎- Ổn. 77 00:03:52,275 --> 00:03:54,110 ‎Tôi đi gọi Sarah cho các anh. 78 00:03:54,193 --> 00:03:56,779 ‎Ôi trời, nhìn ngon quá. ‎Nhìn ngon thật đấy. 79 00:03:56,862 --> 00:03:59,282 ‎Này Sarah. Ra giúp tớ sửa bảng hiệu nhé? 80 00:03:59,365 --> 00:04:01,325 ‎Tôi muốn vào nhưng người to quá. 81 00:04:01,409 --> 00:04:04,245 ‎Anh đâu to quá. ‎Ôi không, Tan, có người đang đến. 82 00:04:04,328 --> 00:04:06,914 ‎- Chào! ‎- Chào! Ôi trời! 83 00:04:06,998 --> 00:04:08,916 ‎Chào! 84 00:04:10,167 --> 00:04:11,794 ‎Ôi trời, mũ nồi xinh quá! 85 00:04:11,877 --> 00:04:13,838 ‎- Cảm ơn. Anh thật dễ thương! ‎- Ôi trời. 86 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 ‎Cô thật xinh đẹp! 87 00:04:16,257 --> 00:04:17,341 ‎Sarah, ra ngoài đi. 88 00:04:17,425 --> 00:04:19,343 ‎- Đi mau! ‎- Kelly hăng hái ghê! 89 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 ‎Tuyệt! 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 91 00:04:22,179 --> 00:04:23,681 ‎Chào! 92 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 ‎- Xin chào. ‎- Rất vui được gặp cô! 93 00:04:26,309 --> 00:04:27,977 ‎Tất cả cùng làm việc ở đây? 94 00:04:28,060 --> 00:04:31,355 ‎- Ừ. Chỉ có ba bọn tôi. ‎- Tôi được làm việc với hai bạn thân. 95 00:04:31,439 --> 00:04:32,481 ‎Mời mọi người ăn nhé? 96 00:04:32,565 --> 00:04:33,816 ‎- Được. ‎- Tuyệt! 97 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 ‎- Mời vào. Cửa an toàn. ‎- Tránh ra. 98 00:04:36,110 --> 00:04:37,778 ‎- Tuyệt. Cảm ơn. ‎- Xin mời. 99 00:04:37,862 --> 00:04:39,280 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Mời. 100 00:04:41,615 --> 00:04:44,076 ‎- Nhìn lũ mèo nhỏ đi! ‎- Nhìn Squeegee kìa! 101 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 ‎Tôi không biết phải nhìn đâu nữa. 102 00:04:46,203 --> 00:04:48,706 ‎Nó rộng hơn tôi tưởng rất nhiều! 103 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 ‎Đây là thiên đường. 104 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 ‎Chà! 105 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 ‎Ôi chao. 106 00:04:57,256 --> 00:04:58,632 ‎Ôi trời ơi. 107 00:04:58,716 --> 00:05:00,217 ‎Dễ thương quá! 108 00:05:00,968 --> 00:05:03,637 ‎Mọi thứ đều dễ thương! ‎Cái nào cũng dễ thương! 109 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 ‎Cái gì đây? 110 00:05:05,014 --> 00:05:06,891 ‎Ấn tượng đầu tiên về OMG Squee? 111 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 ‎Cực kỳ thiếu tổ chức. 112 00:05:11,520 --> 00:05:12,772 ‎Hơi bừa bộn. 113 00:05:12,855 --> 00:05:16,108 ‎Chắc chắn không giúp ích ‎việc kinh doanh dựa trên khách hàng. 114 00:05:16,192 --> 00:05:17,735 ‎Cho tôi một cái nhé? 115 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 ‎Được. 116 00:05:18,778 --> 00:05:20,863 ‎- Tôi thèm quá. ‎- Ừ. Anh ăn cái nào? 117 00:05:20,946 --> 00:05:22,531 ‎Cái này là ‎ube‎. 118 00:05:22,615 --> 00:05:23,449 ‎Bơ chanh. 119 00:05:23,532 --> 00:05:25,618 ‎- Cho tôi. Tôi mê vị chanh. Nhé? ‎- Tôi nữa! 120 00:05:25,701 --> 00:05:28,537 ‎Cho tôi một cái nhé? ‎Hai tay hai súng đúng cách. 121 00:05:28,621 --> 00:05:30,039 ‎- Ừ. ‎- Hiểu ý tôi chứ? 122 00:05:32,083 --> 00:05:33,125 ‎Tôi muốn cái đó. 123 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 ‎Tất cả những gì tôi đã nghĩ và sẽ nghĩ về 124 00:05:35,795 --> 00:05:38,381 ‎là donut chanh, ‎donut chanh nữa, donut chanh mãi. 125 00:05:38,464 --> 00:05:39,882 ‎Nhảy điệu vui vẻ đi. 126 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 ‎Phải nói là bánh donut của Sarah rất ngon. 127 00:05:42,802 --> 00:05:44,095 ‎Tôi thích donut này! 128 00:05:44,178 --> 00:05:46,347 ‎Tôi đang hưng phấn vì ăn đồ ngọt! 129 00:05:46,430 --> 00:05:47,890 ‎Tôi mừng là anh thích. 130 00:05:50,226 --> 00:05:53,020 ‎Đây là lý do không cho trẻ con ăn đồ ngọt! 131 00:05:53,104 --> 00:05:54,397 ‎Đây là ác mộng của mẹ tôi. 132 00:05:57,566 --> 00:05:58,943 ‎Sao ta lại đến đây nhỉ? 133 00:05:59,026 --> 00:06:01,821 ‎Antoni, đừng ăn linh tinh nữa! 134 00:06:03,322 --> 00:06:05,282 ‎Cái gì Antoni cũng bỏ vào miệng. 135 00:06:05,866 --> 00:06:07,952 ‎- Tan bóp mạnh hơn tôi. ‎- Có gì vậy? 136 00:06:08,035 --> 00:06:10,204 ‎Vâng, tôi vốn là người tò mò. 137 00:06:10,287 --> 00:06:12,832 ‎Nên nếu ai đó có một chai bí ẩn gì đó 138 00:06:12,915 --> 00:06:14,542 ‎và muốn bỏ vào miệng tôi, 139 00:06:14,625 --> 00:06:16,419 ‎tôi biết điều đó nghe thế nào… 140 00:06:16,961 --> 00:06:18,129 ‎Tôi không kiềm chế được. 141 00:06:18,212 --> 00:06:21,298 ‎Nuốt đi! Anh làm được mà. Tôi tin anh! 142 00:06:21,382 --> 00:06:25,136 ‎Vì tôi tò mò. Tôi sẽ thích hay ghét nó? ‎Vẫn là cuộc phiêu lưu. 143 00:06:25,219 --> 00:06:27,596 ‎Chết tiệt, Sarah. Tôi quên cô ở đây. 144 00:06:28,514 --> 00:06:29,849 ‎- Áo xinh quá! ‎- Lấy đi. 145 00:06:29,932 --> 00:06:31,267 ‎Sarah, làm đồ uống đi! 146 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 ‎Thật tuyệt vời. 147 00:06:32,810 --> 00:06:35,020 ‎Tôi rất vui. Ở đây bọn tôi muốn thế. 148 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 ‎Cô luôn mơ ước kinh doanh riêng à? 149 00:06:37,523 --> 00:06:40,693 ‎Tôi từng là một nhiếp ảnh gia tự do. 150 00:06:40,776 --> 00:06:43,404 ‎Và rồi, nên tôi từng… Tôi luôn làm tự do. 151 00:06:43,487 --> 00:06:46,323 ‎- Cô luôn sáng tạo. ‎- Ừ, tôi thích sáng tạo. 152 00:06:46,407 --> 00:06:47,658 ‎- Ừ. ‎- Đúng vậy. 153 00:06:47,741 --> 00:06:52,204 ‎Nên tôi quyết định dấn sâu vào một việc ‎thật khó. Tôi thích thử thách. 154 00:06:52,288 --> 00:06:55,207 ‎- Và làm mọi người vui. ‎- Nên bọn tôi mới hợp cô. 155 00:06:55,291 --> 00:06:57,001 ‎Ta thích làm mọi người vui. 156 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 ‎- Ừ! ‎- Nên ta rất hợp cạ. 157 00:06:58,919 --> 00:07:00,004 ‎Ôi, tôi thích lắm! 158 00:07:00,087 --> 00:07:04,216 ‎Vừa gặp Sarah, ta cảm nhận được ‎sự chân thực của cô ấy, nó thu hút ta. 159 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 ‎Ngon quá. 160 00:07:06,177 --> 00:07:09,805 ‎Dù Sarah đã có một năm khó khăn, ta vẫn ‎cảm nhận được tình yêu trong tiệm bánh. 161 00:07:09,889 --> 00:07:12,349 ‎Dẫn tôi đi tham quan. ‎Tôi muốn xem tất cả. 162 00:07:12,433 --> 00:07:13,476 ‎Được rồi. Vậy… 163 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 ‎- Mời cô. ‎- Nhà bếp. Cảm ơn. 164 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 ‎Trong góc đó là máy làm kem của tiệm. 165 00:07:17,646 --> 00:07:21,525 ‎Ban đầu, bọn tôi định ‎để mọi người xem Michael làm ‎taiyaki‎. 166 00:07:21,609 --> 00:07:24,236 ‎- Chỉ là thiếu tiền hoàn thành. ‎- Được rồi. 167 00:07:24,320 --> 00:07:26,197 ‎Nên không làm được việc đó. 168 00:07:26,280 --> 00:07:28,324 ‎Nhiều thứ phải bỏ dở như sàn nhà. 169 00:07:28,407 --> 00:07:29,450 ‎Hết chỗ. 170 00:07:29,533 --> 00:07:32,703 ‎- Làm bánh tốn diện tích. ‎- Mất nhiều công chuẩn bị. 171 00:07:32,786 --> 00:07:35,915 ‎- Bọn tôi liên tục di chuyển. ‎- Va vào nhau. 172 00:07:35,998 --> 00:07:40,878 ‎Ừ. Như một mê cung, nhưng mọi thứ ở đây ‎đều do bọn tôi mang đến hoặc lắp ráp. 173 00:07:40,961 --> 00:07:44,131 ‎Đống đèn neon là tôi làm hết. 174 00:07:44,215 --> 00:07:46,467 ‎Cô… Đợi đã. Cô làm đèn neon à? 175 00:07:47,134 --> 00:07:51,805 ‎Tôi cắt, sơn rồi nối dây điện. ‎Tôi đã làm thế với tất cả đèn. 176 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 ‎Cô ấy là thợ máy, thợ làm bánh, thợ điện. 177 00:07:54,934 --> 00:07:56,560 ‎Cô là một cô nàng đa tài. 178 00:07:56,644 --> 00:07:58,604 ‎Tôi có rất nhiều ý tưởng, Bobby. 179 00:07:58,687 --> 00:07:59,563 ‎Tôi thích lắm. 180 00:07:59,647 --> 00:08:02,483 ‎Rất nể Sarah ‎vì duy trì nơi này trong đại dịch, 181 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 ‎nhưng tôi rất nóng lòng vào đây ‎và hoàn thành những dự án dang dở. 182 00:08:07,029 --> 00:08:08,948 ‎Tôi đã sẵn sàng thay ca, các cô. 183 00:08:10,783 --> 00:08:13,744 ‎Tôi rất tò mò. ‎Cô thích nghi ra sao trong đại dịch? 184 00:08:13,827 --> 00:08:18,707 ‎Chúng tôi đổi hướng rất nhiều lần, ‎tôi phát chóng cả mặt. 185 00:08:18,791 --> 00:08:19,750 ‎Chỉ là… 186 00:08:19,833 --> 00:08:22,795 ‎Ý tôi là, chúng tôi đã đóng cửa 187 00:08:22,878 --> 00:08:27,341 ‎gần như ngay sau ‎một nỗ lực khai trương đáng buồn 188 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 ‎giữa tháng Ba năm ngoái. 189 00:08:29,093 --> 00:08:32,888 ‎Sau đó tôi làm rất nhiều bánh macaron ‎hình nhân vật, rất được thích. 190 00:08:32,972 --> 00:08:36,892 ‎Bộ gần đây nhất bọn tôi làm ‎là vào dịp Tết Nguyên Đán 191 00:08:36,976 --> 00:08:39,728 ‎và bọn tôi cho khách lên mạng đặt trước. 192 00:08:39,812 --> 00:08:42,523 ‎- Bánh bán hết trong khoảng mười phút. ‎- Trời! 193 00:08:42,606 --> 00:08:46,569 ‎Nhưng sau khoảng sáu đến tám tuần ‎làm macaron căng thẳng, 194 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 ‎cơ thể tôi cũng kiệt quệ. 195 00:08:48,529 --> 00:08:51,907 ‎- Có mỗi cô làm macaron? ‎- Có mỗi tôi làm macaron. 196 00:08:51,991 --> 00:08:53,158 ‎Bằng cách nào chứ? 197 00:08:53,242 --> 00:08:54,827 ‎Bỏ rất nhiều thời gian. 198 00:08:54,910 --> 00:08:57,955 ‎Nhưng chúng tôi phải trả tiền thuê nhà mà. 199 00:08:58,038 --> 00:09:00,833 ‎- Trời, tội nghiệp đôi tay của cô. ‎- Tôi biết. 200 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 ‎Tôi luôn nói ‎tôi là đôi tay viêm khớp của OMG Squee. 201 00:09:04,378 --> 00:09:06,630 ‎Thật khó để không yêu quý một người 202 00:09:06,714 --> 00:09:08,674 ‎đam mê việc mình làm đến vậy. 203 00:09:08,757 --> 00:09:12,428 ‎Tôi không thích bày bán ‎cho đến khi tôi hoàn toàn hài lòng. 204 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 ‎Tôi cũng đoán được. 205 00:09:13,929 --> 00:09:15,347 ‎Hơi cầu toàn. 206 00:09:15,431 --> 00:09:18,434 ‎Ta nhận thấy điều đó ‎trong từng chút của OMG Squee. 207 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 ‎Mừng đến với địa phận chính của tôi. 208 00:09:20,811 --> 00:09:23,564 ‎Bánh macaron dễ thương quá! 209 00:09:24,940 --> 00:09:29,486 ‎Cô có bao giờ nghĩ: "Mình muốn ‎OMG Squee ra sao sau năm năm nữa?" 210 00:09:29,570 --> 00:09:34,658 ‎Về lâu dài, tôi rất muốn ‎được sáng tạo nhiều hơn nữa. 211 00:09:34,742 --> 00:09:37,453 ‎Tôi muốn sau này bán cả đồ cho khách ở xa. 212 00:09:37,536 --> 00:09:39,163 ‎Đôi khi có khách yêu cầu, 213 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 ‎mà cung không đủ cầu ‎vì chỉ có tôi làm mọi việc. 214 00:09:42,166 --> 00:09:44,668 ‎Vậy là có yêu cầu, chỉ không đáp ứng được. 215 00:09:44,752 --> 00:09:46,128 ‎- Vâng. ‎- Chà. 216 00:09:46,211 --> 00:09:47,254 ‎Muốn thử không? 217 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 ‎- Chọn bất cứ cái nào anh thích. ‎- Ôi trời. 218 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 ‎Đây là vị ‎dulce de leche‎. 219 00:09:58,307 --> 00:10:00,893 ‎- Tôi không nghĩ thật sự… ‎- Ừ, phải. 220 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 ‎Tưởng chỉ đánh cùng. Khó tin thật. 221 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 ‎Có cả hai. Vừa đánh cùng vừa… 222 00:10:04,688 --> 00:10:06,482 ‎Và nó không quá ngọt. 223 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 ‎- Phải. Tôi thích… ‎- Hoàn hảo. 224 00:10:09,276 --> 00:10:11,654 ‎Tôi có chung đam mê nấu ăn như Sarah, 225 00:10:11,737 --> 00:10:14,490 ‎nhưng cô ấy muốn sáng tạo nhiều hơn, 226 00:10:14,573 --> 00:10:19,203 ‎chứ không phải ngồi trong bếp cả ngày ‎để trang trí bánh macaron và donut. 227 00:10:19,286 --> 00:10:20,954 ‎Cô ấy nên dạy ai đó làm nó. 228 00:10:22,039 --> 00:10:23,499 ‎Ngon quá. 229 00:10:27,211 --> 00:10:30,047 ‎Được rồi, nói tôi nghe ‎về sở thích với mũ nồi đi. 230 00:10:30,130 --> 00:10:32,383 ‎Mũ nồi có vẻ rất dễ thương, vui mắt 231 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 ‎và tôi có thể giấu hết tóc ‎dưới mũ nồi. Nên… 232 00:10:35,636 --> 00:10:39,890 ‎Được rồi. ‎Đồng phục của OMG Squee còn gì nữa? 233 00:10:39,973 --> 00:10:43,686 ‎Hồi trước ‎bọn tôi mặc áo sơ mi ca rô đen trắng. 234 00:10:43,769 --> 00:10:45,688 ‎- Ừ. ‎- Mọi người thích lắm. 235 00:10:45,771 --> 00:10:47,815 ‎- Ừ. ‎- Trừ Kelly, cô ấy ghét nó. 236 00:10:47,898 --> 00:10:49,608 ‎Nhưng rồi đại dịch ập đến, 237 00:10:49,692 --> 00:10:54,738 ‎dần dà bọn tôi bắt đầu ‎chỉ mặc quần áo bình thường. 238 00:10:54,822 --> 00:10:57,991 ‎- Ừ. ‎- Tôi mặc giống kiểu đồ tôi mặc bây giờ. 239 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 ‎- Bỏ tạp dề ra cho tôi xem được chứ? ‎- Được. 240 00:11:00,828 --> 00:11:01,912 ‎Được rồi. 241 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 ‎Thật sự thì nhìn cô hơi lôi thôi, 242 00:11:04,707 --> 00:11:06,500 ‎vì có nhiều vết bẩn. 243 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 ‎- Và tôi thấy lỗ trên áo của cô. ‎- Vâng. 244 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 ‎Bản thân tôi thật khó nhìn ra 245 00:11:11,380 --> 00:11:15,884 ‎người tạo ra ‎những sản phẩm hoàn hảo, đẹp đẽ nhất, 246 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 ‎nhưng lại mặc áo phông, quần bò. 247 00:11:18,095 --> 00:11:22,099 ‎Ừ, ý tôi là, tôi cảm thấy ‎mình đã từng cố gắng nhiều hơn. 248 00:11:22,182 --> 00:11:25,018 ‎- Tôi thích dáng quần áo cổ điển. ‎- Tuyệt. 249 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 ‎- Kiểu… ‎- Ôm eo, xòe dưới? 250 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 ‎- Vâng. ‎- Ừ. 251 00:11:28,063 --> 00:11:29,440 ‎Tôi thích đồ vừa vặn. 252 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 ‎- Tôi thích đồ dáng đẹp để… ‎- Ừ. 253 00:11:31,442 --> 00:11:37,114 ‎Tuần này, tôi muốn đưa cô trở lại ‎là Sarah, người có giấc mơ lớn. 254 00:11:41,243 --> 00:11:44,830 ‎Phải nói là tôi mê không gian tiệm cô lắm. 255 00:11:44,913 --> 00:11:46,749 ‎- Cảm ơn. ‎- Rất vui mắt. 256 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 ‎- Cảm ơn. ‎- Rất tươi sáng. 257 00:11:48,667 --> 00:11:50,711 ‎Bỏ mũ nồi ra đi. Ta phải xem. 258 00:11:50,794 --> 00:11:52,463 ‎- Muốn làm không? ‎- Được chứ? 259 00:11:54,590 --> 00:11:56,049 ‎Tóc tôi nát lắm. 260 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 ‎Ôi chao. 261 00:11:58,635 --> 00:12:00,220 ‎Đúng thật. 262 00:12:00,304 --> 00:12:03,807 ‎Khoảnh khắc ‎tôi nhìn thấy mái tóc cô ấy dưới mũ nồi, 263 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 ‎thế giới dừng lại. 264 00:12:07,144 --> 00:12:08,395 ‎Nói tôi nghe xem. 265 00:12:08,479 --> 00:12:12,941 ‎Cô từng tẩy tóc và dùng nước cân bằng, ‎rồi nhuộm tím và xanh. 266 00:12:13,025 --> 00:12:16,278 ‎Ừ, bất cứ khi nào muốn nuôi dài, ‎tôi lại quyết định: 267 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 ‎"Mình sẽ làm gì đó cho vui", 268 00:12:18,238 --> 00:12:21,116 ‎sau đó lại thấy hơi ghét và kệ luôn. 269 00:12:21,200 --> 00:12:22,743 ‎Lần gần nhất cô tự thấy… 270 00:12:24,077 --> 00:12:27,039 ‎"Mình quá đẹp" là khi nào? 271 00:12:28,791 --> 00:12:30,375 ‎Chắc cũng lâu rồi. 272 00:12:30,459 --> 00:12:33,712 ‎Và tôi ngừng làm mọi thứ. ‎Có lẽ như nhiều người. 273 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 ‎Ta sẽ chăm sóc bản thân. 274 00:12:35,756 --> 00:12:38,884 ‎Tôi sẽ đưa cô đi làm móng, ‎để cô yêu thương bản thân. 275 00:12:38,967 --> 00:12:41,094 ‎Tôi chưa từng làm móng tay hay chân. 276 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 ‎Tôi biết. 277 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 ‎Cả cuộc đời cô? 278 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 ‎Ôi trời ơi. 279 00:12:47,267 --> 00:12:53,148 ‎Nghe có vẻ như cô đã sẵn sàng để từ từ ‎bắt đầu chăm sóc nhan sắc lại một chút, 280 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 ‎và có lẽ lột xác hoàn toàn luôn. 281 00:12:55,400 --> 00:12:56,568 ‎Thế thì tuyệt quá. 282 00:12:57,152 --> 00:12:58,529 ‎Ngon quá. 283 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 ‎Kem đâu rồi? 284 00:13:02,157 --> 00:13:04,326 ‎Một điều tôi thực sự muốn biết về cô 285 00:13:04,409 --> 00:13:06,537 ‎là trải nghiệm của cô thế nào, 286 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 ‎trước hết, với tư cách người Mỹ gốc Á ‎ở Austin, Texas? 287 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 ‎Tôi nghĩ sợi dây lớn nhất gắn kết tôi ‎với văn hóa châu Á là ẩm thực. 288 00:13:12,960 --> 00:13:15,420 ‎Vài người không hiểu rõ việc bọn tôi làm. 289 00:13:15,504 --> 00:13:19,341 ‎Họ nói: "Tôi không hiểu ‎sao các cô không bán kem vani cho nhanh". 290 00:13:19,424 --> 00:13:24,638 ‎"À, biết đấy, vani cũng ngon. ‎Nhưng ‎ube‎ hay vừng đen cũng vậy". 291 00:13:25,222 --> 00:13:28,934 ‎Nhưng khi đại dịch bùng phát, ‎bọn tôi biết mình sẽ bị trả thù 292 00:13:29,017 --> 00:13:32,104 ‎khi người lãnh đạo ‎nói ra những thứ như "cúm Tàu", 293 00:13:32,187 --> 00:13:34,815 ‎đôi khi mọi người không nhìn ta ‎như một con người. 294 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 ‎- Ừ. ‎- Và bọn tôi phải chịu chuyện đó nhiều. 295 00:13:37,901 --> 00:13:40,821 ‎Biển hiệu bị trộm, ‎cả đồ trang trí Giáng sinh. 296 00:13:40,904 --> 00:13:42,823 ‎- Ai đó đá cửa. ‎- Ừ. 297 00:13:42,906 --> 00:13:46,201 ‎Hồi trước là cửa kính ‎và sau đó tôi quyết định vì an toàn 298 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 ‎mà thay thế bằng cửa thép. 299 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 ‎Tôi hiểu. 300 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 ‎- Bọn tôi gặp nhiều chuyện. ‎- Ừ. 301 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 ‎Cô đang cảm thấy thế nào? 302 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 ‎Thật sự… quá sức chịu đựng. 303 00:13:55,627 --> 00:13:56,628 ‎- Ừ. ‎- Ừ. 304 00:13:58,380 --> 00:14:01,466 ‎Tôi dựa dẫm vào Kelly nhiều. ‎Cô ấy là bạn rất tốt. 305 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 ‎Song mọi người đâu hiểu. ‎Chỉ có ba bọn tôi. 306 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 ‎Và tôi chỉ… 307 00:14:06,972 --> 00:14:08,849 ‎Tôi đã dành tất cả cho nơi này. 308 00:14:08,932 --> 00:14:11,018 ‎Cô dành bao thời gian cho bản thân? 309 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 ‎Không nhiều lắm. 310 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 ‎Cưng ơi. Tôi phải qua ôm cô một cái. 311 00:14:15,397 --> 00:14:17,941 ‎- Liệu mà thế. Anh làm tôi khóc. ‎- Tôi biết. 312 00:14:18,525 --> 00:14:21,320 ‎Ta sẽ giúp cô ‎có thời gian tìm lại chính mình. 313 00:14:21,403 --> 00:14:22,404 ‎Cảm ơn. 314 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 ‎Trước khi bắt đầu, 315 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 ‎hai người thấy sao về chuyện sắp xảy ra? 316 00:14:30,704 --> 00:14:35,459 ‎Tôi rất vui mừng cho Sarah. Rất muốn ‎mọi người thấy cô ấy tuyệt vời thế nào. 317 00:14:36,793 --> 00:14:39,171 ‎- Tớ yêu cậu. ‎- Cô ấy sẽ còn tốt hơn nữa! 318 00:14:39,254 --> 00:14:42,049 ‎Trước khi đi, ‎đếm đến ba cùng "Hết ý" nhé? 319 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 ‎Một, hai, ba! 320 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 ‎Hết ý! 321 00:14:48,889 --> 00:14:50,933 ‎Tạm biệt đi, vì cô đi với bọn tôi! 322 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 ‎Tạm biệt! 323 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 ‎Tôi muốn giúp ‎đưa Squee lên một tầm cao mới, 324 00:15:01,485 --> 00:15:04,363 ‎để không gian không chỉ phù hợp ‎với Sarah và đội ngũ, 325 00:15:04,446 --> 00:15:06,114 ‎mà còn với khách đến tiệm. 326 00:15:07,991 --> 00:15:10,160 ‎Vẻ ngoài rất quan trọng. 327 00:15:10,243 --> 00:15:13,914 ‎Tôi không bảo Sarah phải mặc đồ dạ hội. 328 00:15:13,997 --> 00:15:18,752 ‎Nhưng tôi muốn Sarah thấy tự tin, ‎để thực sự là bộ mặt của công ty này. 329 00:15:19,336 --> 00:15:21,046 ‎Mục tiêu là cho Sarah thấy 330 00:15:21,129 --> 00:15:24,007 ‎cách chăm sóc, ‎duy trì một mái tóc khỏe đẹp. 331 00:15:24,091 --> 00:15:28,553 ‎Một thứ khiến cô ấy tự thấy xinh ‎và không muốn lấy mũ che đi, 332 00:15:28,637 --> 00:15:31,056 ‎vì cô ấy lỡ tẩy làm hỏng hết tóc. 333 00:15:33,266 --> 00:15:36,645 ‎Rõ ràng cô ấy hiểu rõ sản phẩm của mình. 334 00:15:36,728 --> 00:15:40,649 ‎Nhưng tôi muốn Sarah ‎có thể tin tưởng cho người khác giúp đỡ 335 00:15:40,732 --> 00:15:43,860 ‎để có thể bắt đầu ‎chuyển sang làm những việc khác. 336 00:15:44,903 --> 00:15:46,238 ‎Sarah cảm thấy quá tải 337 00:15:46,321 --> 00:15:48,532 ‎và cô ấy rất cần phải hiểu được 338 00:15:48,615 --> 00:15:52,619 ‎mình có thể liên lạc ‎nhờ cộng đồng giúp đỡ. 339 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 ‎Sarah cần biết mình không đơn độc. 340 00:15:56,707 --> 00:15:57,666 ‎NGÀY THỨ HAI 341 00:15:57,749 --> 00:16:00,669 ‎LÀM BÁNH TỚI KHI THÀNH CÔNG 342 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 ‎HÍT THỞ! 343 00:16:08,677 --> 00:16:11,555 ‎Nói này, tôi thực sự ‎muốn gặp riêng cô trước. 344 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 ‎Cảm ơn. 345 00:16:12,889 --> 00:16:16,309 ‎Vì tôi thực sự muốn đảm bảo ‎khi đi trên hành trình này, 346 00:16:16,393 --> 00:16:19,563 ‎cô có thể tiếp nhận nó theo cách tích cực. 347 00:16:20,188 --> 00:16:24,109 ‎Ta đều xứng đáng có được người biết ‎cảm giác của ta và điều ta cần. 348 00:16:24,192 --> 00:16:27,237 ‎Và có vẻ như ‎trước giờ cô không thường xuyên 349 00:16:27,320 --> 00:16:30,032 ‎nói về cảm xúc của mình và điều mình cần. 350 00:16:30,115 --> 00:16:32,200 ‎Không nhiều lắm. Ý tôi là, tôi… 351 00:16:33,160 --> 00:16:37,330 ‎Tôi lớn lên trong một gia đình… ‎Bọn tôi không thực sự nói về cảm xúc. 352 00:16:37,414 --> 00:16:39,750 ‎Kiểu như cứ thế làm mọi việc trong ngày… 353 00:16:39,833 --> 00:16:42,627 ‎- Ừ. ‎- Cứ sống như thế thôi. 354 00:16:42,711 --> 00:16:46,673 ‎Hôm qua cô nói với tôi ‎nhiều lúc cô cảm thấy quá sức chịu đựng? 355 00:16:47,257 --> 00:16:50,052 ‎- Vâng. ‎- Ừ, tôi hiểu. 356 00:16:50,135 --> 00:16:52,304 ‎Cô nghĩ gì vậy? Cô đang xúc động. 357 00:16:52,387 --> 00:16:54,514 ‎Thật khó khăn. Thật… 358 00:16:55,682 --> 00:16:56,892 ‎Thật… 359 00:16:58,685 --> 00:16:59,644 ‎Tôi cần giúp đỡ. 360 00:17:03,857 --> 00:17:05,317 ‎Cần một ai đó… 361 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 ‎Riêng việc các anh ở đây… 362 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 ‎Thật là… 363 00:17:16,078 --> 00:17:20,040 ‎Tôi không muốn luôn dồn hết ‎gánh nặng mọi việc cho Michael và Kelly. 364 00:17:20,123 --> 00:17:23,460 ‎Tôi chỉ không cảm thấy ‎mình có thể nhờ ai khác. 365 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 ‎Tôi rất muốn giúp cô ‎tìm cách có được sự hỗ trợ đó. 366 00:17:27,839 --> 00:17:32,052 ‎Có một nhà hàng ở ngay đây, ‎trong đó có một anh chàng tôi muốn cô gặp. 367 00:17:32,135 --> 00:17:32,969 ‎Được. 368 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 ‎Và anh ấy ‎là một chủ doanh nghiệp thành công, 369 00:17:36,056 --> 00:17:37,891 ‎có nhiều nhà hàng, 370 00:17:37,974 --> 00:17:41,478 ‎còn có trải nghiệm gần như rất giống cô. 371 00:17:41,561 --> 00:17:43,230 ‎- Tôi muốn cô gặp. ‎- Ừ, được. 372 00:17:44,481 --> 00:17:46,358 ‎Ấy, cảm ơn. 373 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 ‎Không có gì. 374 00:17:47,526 --> 00:17:49,569 ‎- Tôi đã khóc nãy giờ. ‎- Không sao. 375 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 ‎Cảm ơn. 376 00:17:54,241 --> 00:17:55,117 ‎Sarah. 377 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 ‎- Chào. ‎- Bạn tôi, CK. 378 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 ‎- Gặp cô rất vui. ‎- Hân hạnh. 379 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 ‎- Cô ngồi kia đi. ‎- Được. Cảm ơn. 380 00:18:01,623 --> 00:18:03,917 ‎Tôi biết chỗ cô. Tiệm của cô. 381 00:18:04,000 --> 00:18:05,627 ‎Và tôi đã ăn ‎taiyaki‎ ở đó. 382 00:18:05,710 --> 00:18:07,295 ‎- Hay quá. ‎- Ngon lắm. 383 00:18:07,379 --> 00:18:08,964 ‎- Cảm ơn. ‎- Rất khó tìm. 384 00:18:09,047 --> 00:18:11,633 ‎- Tôi mừng là anh thích. Ừ. ‎- Tất nhiên rồi. 385 00:18:11,716 --> 00:18:14,136 ‎CK Chin, một trụ cột ‎trong cộng đồng nhà hàng. 386 00:18:14,219 --> 00:18:16,138 ‎Anh ấy hiểu điều Sarah trải qua. 387 00:18:16,221 --> 00:18:19,432 ‎Là một chủ doanh nghiệp gốc Á, ‎anh ấy đã trải qua và vượt qua. 388 00:18:19,516 --> 00:18:22,936 ‎Phải cho Sarah gặp gỡ cộng đồng ‎và hiểu mình không đơn độc. 389 00:18:23,019 --> 00:18:26,022 ‎Không có gì kết nối hơn, ‎theo tôi, bằng thức ăn. 390 00:18:26,106 --> 00:18:28,567 ‎Tôi có một nhà hàng Trung Quốc, Wu Chow. 391 00:18:28,650 --> 00:18:29,860 ‎Tôi thích lắm. 392 00:18:29,943 --> 00:18:32,154 ‎Cảm ơn. Tôi lấy tên bà tôi đặt và… 393 00:18:32,237 --> 00:18:35,699 ‎Nhưng phần lớn lý do chúng tôi làm việc đó 394 00:18:35,782 --> 00:18:39,202 ‎là vì tôi muốn chia sẻ ‎với Austin một phần văn hóa của tôi. 395 00:18:39,744 --> 00:18:42,789 ‎Dù ngoại hình, ‎cảm giác của tôi khác biệt thế nào, 396 00:18:42,873 --> 00:18:43,790 ‎bất kể ra sao, 397 00:18:43,874 --> 00:18:47,335 ‎khi chúng ta chia sẻ thức ăn ‎và ai đó nói: "Trời, ngon quá" 398 00:18:47,419 --> 00:18:49,921 ‎thì đột nhiên, tôi lập tức sẽ đáp: "Này"… 399 00:18:50,005 --> 00:18:52,716 ‎- Ừ. ‎- Chúng tôi đồng quan điểm một chuyện. 400 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 ‎Đó chính là cảm giác của tôi. 401 00:18:54,759 --> 00:18:57,596 ‎Bản sắc doanh nghiệp ‎gắn với danh tính của tôi 402 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 ‎- vì tôi làm thực đơn. Ừ. ‎- Là cô. 403 00:18:59,931 --> 00:19:02,142 ‎Địa điểm đầu tiên của OMG Squee ‎là nhà tôi. 404 00:19:02,225 --> 00:19:04,644 ‎Tôi nghĩ mọi quán ngon nhất ‎đều khởi đầu thế. 405 00:19:04,728 --> 00:19:10,483 ‎Đa số món chúng tôi làm ở OMG Squee ‎là một phần những thứ tôi thấy hoài niệm. 406 00:19:10,567 --> 00:19:13,195 ‎Kiểu như gợi nhớ về tuổi thơ của tôi. 407 00:19:13,278 --> 00:19:17,741 ‎Hồi đi học tôi thân với bạn Philippines, ‎bọn tôi ăn ‎Halo-Halo‎ ở bếp nhà cậu ấy. 408 00:19:17,824 --> 00:19:20,994 ‎Tôi nhớ chỉ có ‎đúng một tiệm tạp hóa đồ châu Á. 409 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 ‎Đúng vậy. Phải. 410 00:19:22,746 --> 00:19:24,372 ‎Nó rất hoài niệm với tôi. 411 00:19:24,456 --> 00:19:28,043 ‎Nên tôi cũng muốn chia sẻ các món ‎tôi không tìm thấy ở đâu, 412 00:19:28,126 --> 00:19:30,879 ‎các món những người khác chưa được ăn. 413 00:19:30,962 --> 00:19:34,966 ‎Tôi thích giải thích cho mọi người biết ‎vị của vừng đen chẳng hạn. 414 00:19:35,842 --> 00:19:38,929 ‎Sau khi chuyển tiệm ra khỏi nhà, ‎chung với một tiệm cà phê, 415 00:19:39,012 --> 00:19:42,599 ‎khi họ quyết định chuyển đi, ‎bọn tôi phải thuê trọn chỗ đó. 416 00:19:42,682 --> 00:19:45,143 ‎- Ừ. ‎- Bọn tôi chưa hoàn toàn sẵn sàng. 417 00:19:45,227 --> 00:19:49,773 ‎- Nên hoặc là sẵn sàng hoặc là đóng cửa. ‎- Đúng vậy. 418 00:19:49,856 --> 00:19:50,982 ‎Tôi hiểu cảm giác đó. 419 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 ‎Ừ. Bọn tôi chỉ làm hết sức mình, ‎từ từ tạo ra từng thứ. 420 00:19:54,694 --> 00:19:56,571 ‎Ba người điều hành cả nhà hàng. 421 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 ‎- Phải, rất mệt. ‎- Ừ. 422 00:19:58,156 --> 00:20:01,534 ‎Có điều khi làm việc khó cũng có cái hay. 423 00:20:01,618 --> 00:20:03,995 ‎Tôi nhớ khi chuyển đến đây rất khó khăn. 424 00:20:04,079 --> 00:20:08,750 ‎Rất choáng ngợp, bọn tôi không biết ‎mình đang làm gì, sẽ làm thế nào. 425 00:20:08,833 --> 00:20:12,754 ‎Nhưng bọn tôi đã thực sự tin ‎vào ý nghĩ rằng mình có khả năng, 426 00:20:12,837 --> 00:20:16,758 ‎có đủ tài cán và đủ đam mê cho việc đó. 427 00:20:16,841 --> 00:20:20,220 ‎Và nói chuyện được 30 giây, ‎tôi đã thấy cô có đam mê. 428 00:20:20,303 --> 00:20:23,223 ‎Cô biết đấy, không ai nói về hạt vừng… 429 00:20:23,306 --> 00:20:26,017 ‎- Tôi mê lắm. ‎- …trìu mến đến vậy. 430 00:20:26,101 --> 00:20:29,980 ‎Khi mới tìm được cộng đồng những người ‎mê nấu nướng… Bọn tôi nói về muối. 431 00:20:30,063 --> 00:20:33,692 ‎"Nhìn các loại muối đi. ‎Có ‎fleur de gris‎, loại này tuyệt lắm". 432 00:20:33,775 --> 00:20:37,570 ‎Mọi người nhìn bọn tôi như đám người điên. ‎Nhưng đó là sự thật. 433 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 ‎Được tám chuyện chuyên môn vui mà. 434 00:20:40,073 --> 00:20:41,866 ‎- Ừ. ‎- Chứ còn gì. 435 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 ‎Nếu khó, hãy nhờ người giúp. 436 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 ‎Cô có hay nhờ ai khác ‎ngoài hai người đã biết giúp không? 437 00:20:47,163 --> 00:20:49,082 ‎Tôi không có ai để nhờ. 438 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 ‎Giờ cô đã có tôi. 439 00:20:52,711 --> 00:20:54,045 ‎Cô thuộc cộng đồng. 440 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 ‎Cách gia nhập cộng đồng nhanh nhất 441 00:20:56,339 --> 00:20:57,716 ‎là tiếp cận, giao tiếp. 442 00:20:57,799 --> 00:21:01,845 ‎Nếu cô có nhà hàng thích đến, ‎tìm hiểu xem ai là bếp trưởng và nói: 443 00:21:01,928 --> 00:21:03,805 ‎"Lần sau tôi sẽ mang đồ tôi nấu". 444 00:21:03,888 --> 00:21:06,099 ‎Vì đó là điều bọn tôi làm cho nhau. 445 00:21:06,182 --> 00:21:09,311 ‎Khi các bếp trưởng đến nhà hàng của nhau, ‎bọn tôi muốn giết nhau. 446 00:21:09,394 --> 00:21:12,272 ‎Bọn tôi tấn công nhau bằng đồ ăn 447 00:21:12,355 --> 00:21:14,941 ‎vì đó là ngôn ngữ chung của bọn tôi. 448 00:21:15,025 --> 00:21:18,528 ‎Cô quyết định thức dậy một sáng, ‎nấu đồ ăn cho mọi người. 449 00:21:18,611 --> 00:21:20,280 ‎Cô thuộc hội này. Cô ở đây rồi. 450 00:21:20,363 --> 00:21:23,533 ‎Cô có sản phẩm tuyệt vời, ‎muốn làm tốt hơn, nhiều hơn, 451 00:21:23,616 --> 00:21:27,329 ‎đó là một phần của hội này. ‎Tôi cũng không muốn cô quên điều đó. 452 00:21:27,412 --> 00:21:29,456 ‎Đó là lý do tôi thích sự kết nối ở đây, 453 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 ‎vì CK đã rất tốt bụng ‎khi nói rằng anh ấy sẽ giúp đỡ cô. 454 00:21:34,252 --> 00:21:37,088 ‎Để cô cảm nhận và nói ‎về những gì đang trải qua. 455 00:21:37,172 --> 00:21:40,592 ‎Vì nếu tiếp tục kìm nén nó, ‎cô sẽ cảm thấy bị chôn vùi. 456 00:21:41,718 --> 00:21:43,511 ‎Tôi cũng thấy vậy. Phải. 457 00:21:43,595 --> 00:21:48,224 ‎Rất cảm ơn anh đã chia sẻ trải nghiệm ‎về những điều tôi cũng cảm thấy. Nên… 458 00:21:48,808 --> 00:21:50,935 ‎Sarah bắt đầu làm bánh vì thấy vui. 459 00:21:51,019 --> 00:21:54,230 ‎Nhưng giữa bộn bề bận rộn, ‎cô ấy đã đánh mất niềm vui. 460 00:21:54,314 --> 00:21:56,149 ‎Mà giờ là lúc để cô ấy nhận ra 461 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 ‎bất cứ lúc nào cô ấy cần hỗ trợ ‎vì cảm thấy quá tải, 462 00:21:59,444 --> 00:22:02,614 ‎có những người để nhờ ‎và họ cũng muốn giúp cô ấy. 463 00:22:02,697 --> 00:22:05,492 ‎Bản chất của ta ‎đều hơi tham công tiếc việc. 464 00:22:05,575 --> 00:22:08,787 ‎Luôn có việc phải làm. ‎Ngay bây giờ có việc phải làm. 465 00:22:08,870 --> 00:22:10,789 ‎- Nhưng việc này cũng quan trọng. ‎- Ừ. 466 00:22:10,872 --> 00:22:13,875 ‎Nên hãy nhớ dành thời gian ‎cho việc đó và bản thân. 467 00:22:14,584 --> 00:22:15,919 ‎Cảm ơn vì điều đó. 468 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 ‎NGÀY THỨ BA 469 00:22:18,588 --> 00:22:22,092 ‎DỪNG LẠI NGỬI BỘT ĐI 470 00:22:26,137 --> 00:22:29,682 ‎- Độ ẩm này. ‎- Tôi biết, khổ lắm. Tóc tôi xoăn, nên… 471 00:22:29,766 --> 00:22:33,353 ‎Đó là vấn đề của tôi. ‎Tóc tôi vốn dĩ xoăn vô cùng. 472 00:22:33,436 --> 00:22:37,148 ‎Xoăn lọn rất nhỏ, ‎nên sấy khô hết mất thời gian lắm. 473 00:22:37,232 --> 00:22:38,817 ‎- Ừ. ‎- Cả một quá trình. 474 00:22:38,900 --> 00:22:41,361 ‎- Hào hứng đi mua sắm chứ? ‎- Rất hào hứng. 475 00:22:41,444 --> 00:22:42,654 ‎Chà! 476 00:22:44,114 --> 00:22:46,699 ‎Sarah thực sự rất thích đồ cổ điển. 477 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 ‎Cô ấy mê thập niên 50, đầu thập niên 60, 478 00:22:49,244 --> 00:22:53,164 ‎cô ấy thích dáng ôm eo xòe dưới, ‎kiểu đó lại rất hợp với OMG Squee. 479 00:22:53,248 --> 00:22:57,335 ‎Nên tôi biết chính xác phải làm gì ‎nếu đó là phong cách của cô ấy. 480 00:22:57,419 --> 00:23:01,840 ‎Kể về thói quen mua sắm của cô đi. ‎Tần suất thế nào, cô mua sắm ở đâu? 481 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 ‎Tôi thường mua sắm cho bản thân 482 00:23:05,760 --> 00:23:06,970 ‎có lẽ năm một lần. 483 00:23:07,053 --> 00:23:09,389 ‎Không cần rụt rè. Điều đó dễ hiểu mà. 484 00:23:09,472 --> 00:23:12,642 ‎Nhiều người không có thời gian ‎hoặc dư giả tiền bạc, 485 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 ‎nhất là chủ doanh nghiệp. 486 00:23:14,394 --> 00:23:16,104 ‎Nói tôi nghe về cơ thể đi. 487 00:23:16,187 --> 00:23:18,440 ‎Mông tôi rất to. 488 00:23:18,523 --> 00:23:19,649 ‎Được rồi. 489 00:23:19,732 --> 00:23:22,527 ‎- Có phiền nếu tôi bảo cô quay lại? ‎- Không. 490 00:23:22,610 --> 00:23:24,779 ‎Vòng ba của cô rất đẹp. 491 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 ‎Cảm ơn. Tôi đã hy vọng anh sẽ nói thế. 492 00:23:27,240 --> 00:23:30,368 ‎Tôi thích mông đầy đặn. ‎Nên phải, vòng ba rất đẹp. 493 00:23:30,452 --> 00:23:33,413 ‎Ừ, nhưng tìm quần áo phù hợp rất khó. 494 00:23:33,496 --> 00:23:34,330 ‎Được rồi. 495 00:23:34,414 --> 00:23:39,502 ‎Khi điều hành tiệm, cân nặng của tôi ‎chắc chắn đã có vài lần thay đổi rất lớn. 496 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 ‎- Ừ. ‎- Hồi bắt đầu, tôi rất căng thẳng. 497 00:23:42,255 --> 00:23:46,634 ‎Tôi nghĩ tôi đã sút mất 18kg ‎trong năm tuần. 498 00:23:46,718 --> 00:23:47,552 ‎Ái chà. Ừ. 499 00:23:47,635 --> 00:23:53,141 ‎Và rồi khi COVID bùng phát, kiểu: "À ừ, ‎tăng 14kg giữa COVID hả? Hẳn 18 đây". Ừ. 500 00:23:53,224 --> 00:23:55,435 ‎- Ừ. ‎- Thật khó để mua sắm quần áo. 501 00:23:55,518 --> 00:24:00,023 ‎Ừ. Đây là lý do ‎cảm giác của cô quan trọng hơn nhiều. 502 00:24:00,106 --> 00:24:03,443 ‎- Ta chỉ muốn đạt được trạng thái vui vẻ. ‎- Vâng. 503 00:24:03,526 --> 00:24:05,320 ‎- Nhìn vào gương đi. ‎- Được. 504 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 ‎Được rồi. Tốt. 505 00:24:06,654 --> 00:24:10,992 ‎Cái áo phông rộng thùng thình cô mặc ‎đang dài trùm hết người. 506 00:24:11,075 --> 00:24:14,829 ‎Tôi sẽ rất thích ‎nếu nó vừa vặn hơn một chút. 507 00:24:14,913 --> 00:24:17,373 ‎Cô có dáng đồng hồ cát rất xinh. 508 00:24:17,457 --> 00:24:20,335 ‎- Cảm ơn. ‎- Có điều cô đang giấu nó đi. 509 00:24:20,418 --> 00:24:23,505 ‎Hôm nay tôi sẽ chỉ cố gắng ‎giúp cô thôi ẩn mình đi. 510 00:24:23,588 --> 00:24:27,550 ‎Tôi muốn bước vào tiệm ‎và nghĩ: "Cô nàng này tự tin quá". 511 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 ‎Vâng. 512 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 ‎"Đây là tiệm của cô ấy, ‎cô ấy biết mình tuyệt vời". 513 00:24:30,929 --> 00:24:32,138 ‎Hãy thể hiện ra nào. 514 00:24:32,222 --> 00:24:34,724 ‎Tôi đã để sẵn vài món trong phòng thử đồ. 515 00:24:34,807 --> 00:24:36,559 ‎- Ta sẽ thử chúng. ‎- Được. 516 00:24:36,643 --> 00:24:40,480 ‎Kể cả thấy không chắc, cũng cứ thử đi. ‎Không hợp cũng đừng lo. 517 00:24:40,563 --> 00:24:43,441 ‎- Được đấy. ‎- Tuyệt. Đi nào. Phòng thử đồ ở đây. 518 00:24:43,525 --> 00:24:47,070 ‎Rõ ràng là Sarah mặc cảm về cơ thể mình 519 00:24:47,153 --> 00:24:50,031 ‎và nói thật là tôi không ngờ tới. 520 00:24:50,114 --> 00:24:51,824 ‎Sẵn sàng chưa? 521 00:24:51,908 --> 00:24:52,742 ‎Tôi sẵn sàng. 522 00:24:52,825 --> 00:24:55,662 ‎Cô ấy che đi những phần mình không tự tin. 523 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 ‎Được lắm! 524 00:25:00,917 --> 00:25:02,794 ‎- Đứng đó tôi xem. ‎- Được. 525 00:25:02,877 --> 00:25:05,338 ‎Tôi sẽ bảo cô làm một việc gây tranh cãi. 526 00:25:05,421 --> 00:25:08,883 ‎Tôi chưa thấy… ‎Tôi thật sự không biết dưới mũ cô có gì. 527 00:25:08,967 --> 00:25:10,552 ‎- Cho tôi xem nhé? ‎- Được. 528 00:25:10,635 --> 00:25:11,886 ‎Tuyệt! 529 00:25:11,970 --> 00:25:13,137 ‎Tóc tôi dày lắm. 530 00:25:14,222 --> 00:25:16,724 ‎- Chà, dài hơn tôi tưởng nhiều. ‎- Ừ. 531 00:25:16,808 --> 00:25:18,768 ‎Tóc tôi rất dày. 532 00:25:18,851 --> 00:25:21,396 ‎Tôi muốn biết cảm nghĩ của cô. 533 00:25:21,479 --> 00:25:23,147 ‎- Tôi thấy váy xinh. ‎- Ừ. 534 00:25:23,231 --> 00:25:25,567 ‎Tôi thích phần trên nhất. 535 00:25:25,650 --> 00:25:29,070 ‎- Tốt. ‎- Phần chân váy thì không thích bằng. 536 00:25:29,153 --> 00:25:31,364 ‎Có cần ngắn hơn không? Phồng hơn? 537 00:25:31,447 --> 00:25:32,699 ‎Có lẽ ngắn hơn. 538 00:25:32,782 --> 00:25:34,867 ‎Thế hả? Khoe chân nhiều hơn. 539 00:25:34,951 --> 00:25:38,663 ‎Cô có… Tôi thích thế. ‎Cô có hay mặc váy ngắn trên gối không? 540 00:25:38,746 --> 00:25:41,833 ‎- Thường ngang gối thôi. ‎- Được. Tốt. Có ích lắm. 541 00:25:41,916 --> 00:25:44,419 ‎- Vậy ngắn hơn một chút. Ừ. ‎- Được. 542 00:25:44,502 --> 00:25:48,506 ‎Bất cứ khi nào đi mua đồ cũ, ‎tôi luôn biết trước sẽ phải sửa lại đồ. 543 00:25:48,590 --> 00:25:50,425 ‎- Ừ. ‎- Sẽ chẳng bao giờ vừa. 544 00:25:50,508 --> 00:25:53,136 ‎- Sửa rất dễ thôi. ‎- Tôi rất thích phần trên. 545 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 ‎Tôi cũng vậy. 546 00:25:54,137 --> 00:25:57,890 ‎Nếu đây là áo mặc cùng quần jean, ‎tôi sẽ mặc nó suốt. 547 00:25:57,974 --> 00:26:00,310 ‎Tôi thích một người không ba phải. 548 00:26:00,393 --> 00:26:03,104 ‎Tôi hoàn toàn không chơi ‎với người ba phải. 549 00:26:07,233 --> 00:26:08,109 ‎Quỷ sứ! 550 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 ‎Xin lỗi đã chửi thề. 551 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 ‎- Sao anh nghĩ vậy? ‎- Cô giấu thân hình này đi ư? 552 00:26:13,323 --> 00:26:14,407 ‎Quay mông tôi xem. 553 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 ‎Tuyệt. 554 00:26:17,744 --> 00:26:20,079 ‎- Tôi thấy mình cao. Tuyệt. ‎- Quá tuyệt. 555 00:26:20,163 --> 00:26:23,333 ‎Nếu tự chọn quần áo, ‎có lẽ tôi sẽ không phối thế này, 556 00:26:23,416 --> 00:26:25,335 ‎mà sẽ phối cái này với cái khác. 557 00:26:25,418 --> 00:26:27,211 ‎Đây là bộ đồ tắm. 558 00:26:28,254 --> 00:26:32,592 ‎Đó là thứ duy nhất ‎tôi có thể tìm thấy ở đây thật hở hang 559 00:26:32,675 --> 00:26:34,594 ‎so với những gì cô thường mặc. 560 00:26:34,677 --> 00:26:38,681 ‎Nhưng tôi muốn cô thấy ‎cơ thể cô tuyệt thế nào. 561 00:26:38,765 --> 00:26:44,228 ‎- Cảm ơn. ‎- Và tôi cần cô thấy điều tôi đang thấy. 562 00:26:46,105 --> 00:26:48,691 ‎Cách cô ấy nhìn bản thân thật đáng yêu, 563 00:26:48,775 --> 00:26:52,070 ‎vì tôi nghĩ chắc rất lâu rồi, ‎cô ấy mới thấy 564 00:26:52,153 --> 00:26:54,280 ‎dáng cô ấy rất ngon nghẻ. 565 00:26:54,364 --> 00:26:56,991 ‎Bộ cuối. Ra đây cho tôi xem nhé? 566 00:26:57,909 --> 00:27:00,161 ‎- Xinh quá. ‎- Cảm ơn. 567 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 ‎Được rồi. 568 00:27:01,162 --> 00:27:03,998 ‎- Tôi có một kiểu mũ nồi khác cho cô. ‎- Ôi trời! 569 00:27:04,082 --> 00:27:05,750 ‎Đã đặt người thêu cho cô. 570 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 ‎- Tôi rất muốn cô thử. ‎- Được. 571 00:27:07,627 --> 00:27:09,295 ‎Mong là vừa. 572 00:27:10,171 --> 00:27:11,422 ‎Dễ thương quá nhỉ? 573 00:27:11,506 --> 00:27:15,259 ‎- Vâng. Dễ thương quá. Cảm ơn. ‎- Tôi thích lắm! Không có gì. 574 00:27:15,343 --> 00:27:18,846 ‎Tôi muốn cô thấy thay đổi nhỏ ‎cũng có thể tạo nên khác biệt. 575 00:27:18,930 --> 00:27:23,434 ‎Nếu cô mặc bộ này làm việc ‎và ra ngoài phục vụ đơn mang về, 576 00:27:23,518 --> 00:27:26,646 ‎- tôi sẽ nghĩ: "Cô ấy chất ghê". ‎- Tôi rất thích bộ này. 577 00:27:26,729 --> 00:27:27,939 ‎- Được rồi, tốt. ‎- Ừ. 578 00:27:33,861 --> 00:27:36,656 ‎- Được rồi. Đến rồi, cưng. Mời cô. ‎- Cảm ơn. 579 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 ‎Ta sẽ gặp một trong những người ‎tôi quý nhất trên đời, 580 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 ‎Antoni Porowski! 581 00:27:41,494 --> 00:27:43,996 ‎- Antoni, anh dễ thương quá! ‎- Nhìn cô ấy kìa! 582 00:27:44,080 --> 00:27:47,083 ‎Trông cô đáng yêu quá! 583 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 ‎Chào! 584 00:27:48,710 --> 00:27:51,337 ‎Dễ thương quá. ‎Anh đang đeo tạp dề của tôi. 585 00:27:51,421 --> 00:27:56,968 ‎Tôi đã nướng bánh một mình cả ngày. ‎Không, đùa thôi. Được rồi, Kelly đã ở đây. 586 00:27:57,051 --> 00:28:00,096 ‎Cô ấy nói với tôi ‎cô là một nghệ sĩ, người cầu toàn, 587 00:28:00,179 --> 00:28:03,599 ‎nhưng phải mất một thời gian ‎để cô thực sự tin tưởng ai đó. 588 00:28:03,683 --> 00:28:05,184 ‎- Phải công nhận thế. ‎- Ừ. 589 00:28:05,268 --> 00:28:07,812 ‎Vậy cô sẽ là giáo viên, ‎bọn tôi là học sinh. 590 00:28:07,895 --> 00:28:09,814 ‎- Ôi trời. Được, tuyệt. ‎- Tuyệt! 591 00:28:10,398 --> 00:28:14,485 ‎Sarah là người cầu toàn ‎và cô ấy như một ‎artiste ‎thực thụ. 592 00:28:14,569 --> 00:28:15,820 ‎- Ừ. ‎- Nghệ sĩ, tiếng Pháp. 593 00:28:15,903 --> 00:28:19,490 ‎Nếu cô là chuyên gia duy nhất ‎của doanh nghiệp, sẽ không thể mở rộng nó. 594 00:28:19,574 --> 00:28:21,200 ‎Kết quả đạt được hữu hạn. 595 00:28:21,284 --> 00:28:24,704 ‎Trong khi đó, ‎nếu có thể giao phó cho người khác, 596 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 ‎cô có thể ra khỏi bếp, ‎thực sự điều hành doanh nghiệp. 597 00:28:27,582 --> 00:28:30,293 ‎- Ừ. Tôi thật sự đã sẵn sàng tiến lên… ‎- Ừ. 598 00:28:30,376 --> 00:28:32,170 ‎- …dù không cần có mặt mỗi ngày. ‎- Tốt. 599 00:28:32,253 --> 00:28:37,800 ‎Cô ấy dành rất nhiều thời gian ‎để hoàn thiện kỹ thuật làm bánh donut này. 600 00:28:37,884 --> 00:28:41,053 ‎Tôi muốn cho cô ấy thấy ‎có thể chuyển giao công việc. 601 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 ‎Và bọn tôi thấy tự tin là sẽ làm được. 602 00:28:43,598 --> 00:28:47,351 ‎Tôi đã tự học mọi thứ, ‎phạm mọi sai lầm có thể mắc phải. 603 00:28:47,435 --> 00:28:52,356 ‎- Tuyệt. Bọn tôi sẽ đem đến sai lầm mới. ‎- Phải. Được rồi, bắt đầu thôi. 604 00:28:52,440 --> 00:28:57,570 ‎Nếu trang trí bánh như tôi, ‎vị dâu tây, phủ một lớp tráng kem đường. 605 00:28:57,653 --> 00:28:58,654 ‎Vị chanh cũng vậy? 606 00:28:58,738 --> 00:29:00,907 ‎Vị chanh, tôi thường làm hình gấu. 607 00:29:00,990 --> 00:29:02,617 ‎Tôi thích gấu ngon. 608 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 ‎Điều tôi thường làm là lấy ‎một ít sô-cô-la trắng trong túi bắt kem 609 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 ‎và phun hình đôi tai nhỏ lên. 610 00:29:09,457 --> 00:29:10,792 ‎Khoảng cách thế nào? 611 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 ‎Hơi gần, nhưng không sao. 612 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 ‎Nhúng vào. Một chút bên trên thôi. 613 00:29:15,171 --> 00:29:17,840 ‎Không phải một chút, tôi lỡ nhúng hết… 614 00:29:17,924 --> 00:29:20,676 ‎Tôi thấy bánh của anh ‎và tự tin hơn về bánh của mình. 615 00:29:21,594 --> 00:29:26,474 ‎Rõ ràng, bọn tôi đang cho thấy ‎việc trang trí bánh donut không đơn giản. 616 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 ‎Con gấu đó có tính cách rất tuyệt. 617 00:29:30,520 --> 00:29:31,729 ‎Mẹ nó nghĩ nó ngầu. 618 00:29:31,813 --> 00:29:32,730 ‎Mẹ nó! 619 00:29:34,190 --> 00:29:36,776 ‎Chắc trong lòng, ‎cô ấy có lẽ rất thất vọng. 620 00:29:36,859 --> 00:29:41,030 ‎Rõ ràng. Nhưng tôi hy vọng ‎cô ấy đánh giá cao nỗ lực và ý định. 621 00:29:41,113 --> 00:29:43,741 ‎Tôi sẽ giúp anh ‎cải thiện kỹ thuật bơm kem. 622 00:29:43,825 --> 00:29:44,742 ‎- Ừ. ‎- Nhờ cô. 623 00:29:44,826 --> 00:29:46,118 ‎Khi cầm túi bắt kem, 624 00:29:46,202 --> 00:29:49,831 ‎không nên lấy quá nhiều kem ‎để cổ tay khỏi mất sức bóp quá. 625 00:29:49,914 --> 00:29:53,042 ‎Bắt kem lên như thế. 626 00:29:53,125 --> 00:29:54,961 ‎- Cô bơm một hình lớn. ‎- Phải. 627 00:29:55,044 --> 00:29:56,087 ‎Thế là xong. 628 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 ‎Nguyên liệu thiết yếu ‎trong làm bánh là thời gian. 629 00:29:58,548 --> 00:30:00,424 ‎- Ừ. ‎- Đợi mọi thứ khô đi. 630 00:30:00,508 --> 00:30:03,636 ‎Đợi mọi thứ sẵn sàng, ‎anh biết đấy, vui mà. 631 00:30:03,719 --> 00:30:07,306 ‎Rõ ràng cô ấy muốn dạy người khác ‎và rất hào hứng với sản phẩm. 632 00:30:07,390 --> 00:30:11,435 ‎Tôi rất ngạc nhiên vì trước khi ‎mở OMG Squee, Sarah chưa làm bánh. 633 00:30:11,519 --> 00:30:14,438 ‎Này, không phải khoe đâu, ‎nhưng tôi đã làm rất tốt với cái này. 634 00:30:14,522 --> 00:30:15,773 ‎Cái đó rất đẹp. 635 00:30:15,857 --> 00:30:17,984 ‎- Thấy chứ? Tôi biết tiếp thu. ‎- Tôi rất tự hào. 636 00:30:18,067 --> 00:30:21,946 ‎Cô là một giáo viên ‎rất kiên nhẫn, tốt bụng. 637 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 ‎Cảm ơn. 638 00:30:22,947 --> 00:30:24,991 ‎Ai được học cô cũng rất may mắn. 639 00:30:25,074 --> 00:30:27,451 ‎- Bánh này đem đi xa rất ổn. ‎- Chuẩn. 640 00:30:27,535 --> 00:30:30,371 ‎Nên tôi nghĩ sẽ rất hay ‎nếu ta đóng hộp bánh 641 00:30:30,454 --> 00:30:34,083 ‎và đến vài tiệm trong vùng ‎cho họ thử, xem họ thấy thế nào. 642 00:30:34,166 --> 00:30:35,167 ‎- Được. ‎- Nhé? 643 00:30:35,251 --> 00:30:37,295 ‎Về mặt tiếp cận cộng đồng. 644 00:30:37,378 --> 00:30:39,839 ‎- Kế hoạch là thế? Tuyệt. ‎- Ta phải bán bánh. 645 00:30:39,922 --> 00:30:42,675 ‎Sarah và tôi sẽ ra ngoài, ‎anh dọn dẹp đi nhé. 646 00:30:42,758 --> 00:30:44,010 ‎Cảm ơn nhiều, chào. 647 00:30:44,093 --> 00:30:46,012 ‎- Cảm ơn, Sarah, cưng. ‎- Chào! Cảm ơn! 648 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 ‎Chà, vui thật. 649 00:30:48,264 --> 00:30:49,432 ‎Vui thật nhỉ? 650 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 ‎Một cuộc phiêu lưu. 651 00:30:53,269 --> 00:30:57,106 ‎Sarah có một sản phẩm tuyệt vời ‎mà cô ấy đã thành bậc thầy sau nhiều năm. 652 00:30:57,189 --> 00:30:58,858 ‎Phải cho cả thế giới thấy. 653 00:30:58,941 --> 00:31:01,777 ‎Tiệm có rất nhiều vị ‎lấy cảm hứng từ châu Á 654 00:31:01,861 --> 00:31:04,989 ‎cũng như từ Texas, ‎vì tôi là một cô gái Texas. 655 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 ‎Tôi nghĩ đây là cơ hội tuyệt vời ‎để gặp các doanh nghiệp địa phương, 656 00:31:08,242 --> 00:31:10,870 ‎quảng bá sản phẩm, ‎giới thiệu bản thân cô ấy. 657 00:31:10,953 --> 00:31:11,829 ‎Xin chào. 658 00:31:11,913 --> 00:31:13,205 ‎Nhìn thật đáng yêu. 659 00:31:13,289 --> 00:31:14,248 ‎- Cảm ơn. ‎- Ừ. 660 00:31:14,332 --> 00:31:17,043 ‎Hơn nữa, cô ấy không thấy ‎người khác ăn ngon lành, 661 00:31:17,126 --> 00:31:18,920 ‎mà đó là mục đích của tiệm. 662 00:31:19,003 --> 00:31:21,422 ‎- Ngon quá. ‎- Cô ấy muốn làm mọi người vui. 663 00:31:21,505 --> 00:31:23,132 ‎- Rất vui được gặp. ‎- Tôi cũng vậy. 664 00:31:23,215 --> 00:31:25,468 ‎- Chúc ngày vui. ‎- Bảo trọng. Chào. 665 00:31:25,551 --> 00:31:30,264 ‎Tôi muốn Sarah thành công để mang niềm vui ‎cho người khác như với bọn tôi. 666 00:31:30,348 --> 00:31:32,433 ‎Dễ dàng phết. Cô giỏi việc này đấy. 667 00:31:32,516 --> 00:31:33,643 ‎Ừ, tôi rất hào hứng. 668 00:31:33,726 --> 00:31:35,978 ‎Quảng bá tiệm thật nhiều. 669 00:31:37,688 --> 00:31:39,148 ‎NGÀY THỨ TƯ 670 00:31:39,231 --> 00:31:41,442 ‎ĂN BÁNH QUÊN LO, VUI LÊN BẠN NHÉ 671 00:31:42,610 --> 00:31:45,780 ‎- Được rồi, tôi mua giấy dán tường rồi. ‎- Tuyệt. 672 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 ‎Muốn cho mọi người xem. 673 00:31:48,115 --> 00:31:50,076 ‎- Nghĩ cô ấy sẽ thích chứ? ‎- Ừ. 674 00:31:50,159 --> 00:31:52,828 ‎- Tôi muốn thấy sự phấn khích. ‎- Thì đây. 675 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 ‎Vứt cái này đi. 676 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 ‎Tôi nghĩ Sarah sẽ thích. Tuyệt quá. 677 00:32:05,257 --> 00:32:07,802 ‎Vào đi! Không được dính mưa! 678 00:32:08,469 --> 00:32:11,055 ‎- Tôi giục yêu, không phải nghiêm túc đâu. ‎- Không sao. 679 00:32:11,138 --> 00:32:13,808 ‎- Trời mưa quá. Chào! Bọn tôi đến rồi. ‎- Chào! 680 00:32:13,891 --> 00:32:14,767 ‎HÒA BÌNH, YÊU, BETTY 681 00:32:14,850 --> 00:32:15,893 ‎- Qua đây. ‎- Ừ. 682 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 ‎- Cô ngồi đi. ‎- Cảm ơn. 683 00:32:18,771 --> 00:32:22,191 ‎Sarah, ai cho phép cô dễ thương thế hả? 684 00:32:22,274 --> 00:32:23,567 ‎Anh cho phép tôi hả? 685 00:32:23,651 --> 00:32:24,652 ‎- Ừ. ‎- Được, tốt. 686 00:32:24,735 --> 00:32:27,363 ‎Nhưng tôi không cần vì cô đã tự cho mình. 687 00:32:28,531 --> 00:32:30,157 ‎- Chào nữ hoàng. ‎- Xin chào. 688 00:32:30,241 --> 00:32:32,243 ‎Rất vui được gặp cô. 689 00:32:32,326 --> 00:32:33,911 ‎Đợi đã, tôi hay đầu tôi? 690 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 ‎Cô và đầu cô. 691 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 ‎Được rồi, tôi có ý tưởng. 692 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 ‎Trước đây cô để mái ngang trán nhỉ? 693 00:32:39,583 --> 00:32:40,835 ‎Tôi thường để mái bằng. 694 00:32:40,918 --> 00:32:41,836 ‎Khá tiện, nhỉ? 695 00:32:41,919 --> 00:32:45,548 ‎Vì để mái bằng thì nhìn vẫn xinh ‎kể cả khi không có thời gian. 696 00:32:45,631 --> 00:32:47,508 ‎- Ừ. ‎- Khi ấy chỉ cần chỉnh mái. 697 00:32:47,591 --> 00:32:49,677 ‎Phần tóc còn lại thì giấu dưới mũ. 698 00:32:49,760 --> 00:32:50,594 ‎Phải. 699 00:32:50,678 --> 00:32:53,639 ‎Vậy tôi sẽ bắt đầu đây. ‎Tôi muốn vào việc luôn. 700 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 ‎Ừ, tóc tôi dày quá mà. 701 00:32:56,225 --> 00:32:58,644 ‎Cô có vui khi luôn phải ở phía sau không? 702 00:32:58,728 --> 00:33:01,272 ‎- Không phải luôn luôn, mà… ‎- Chuyện phải chấp nhận hả? 703 00:33:01,355 --> 00:33:03,899 ‎- Phải. ‎- Tôi cảm giác cô kiệt sức. 704 00:33:03,983 --> 00:33:09,321 ‎Tôi chỉ nghĩ, chúng tôi có thể làm gì ‎để cô có được điều khiến cô thực sự vui? 705 00:33:09,405 --> 00:33:10,448 ‎Ừ. 706 00:33:10,531 --> 00:33:13,492 ‎Tôi nghĩ sẽ cần thuê thêm vài người. 707 00:33:14,452 --> 00:33:17,079 ‎Thật khó để buông tay 708 00:33:17,163 --> 00:33:20,374 ‎vì tôi đã làm việc chăm chỉ ‎để tới ngưỡng tôi hài lòng, 709 00:33:20,458 --> 00:33:24,253 ‎nhưng tôi sẵn sàng ‎dạy mọi người những gì tôi làm, 710 00:33:24,754 --> 00:33:27,465 ‎và làm việc tôi thích nhất, là sáng tạo. 711 00:33:27,548 --> 00:33:28,466 ‎Hay quá. 712 00:33:30,509 --> 00:33:32,845 ‎Tóc cô đẹp quá. Tôi không chịu nổi. 713 00:33:32,928 --> 00:33:34,764 ‎- Cảm ơn. ‎- Ừ. 714 00:33:34,847 --> 00:33:39,060 ‎Tôi muốn Sarah thấy cô ấy có thể ‎có một mái tóc đẹp, dễ chăm mình thích 715 00:33:39,143 --> 00:33:44,774 ‎và đạt được sự cân bằng giữa vui mắt, ‎chuyên nghiệp, sành điệu. Tuyệt! 716 00:33:45,357 --> 00:33:46,484 ‎Được lắm. 717 00:33:47,068 --> 00:33:48,819 ‎Hăng lên! 718 00:33:48,903 --> 00:33:50,780 ‎Tôi háo hức được vào việc. 719 00:33:51,572 --> 00:33:54,033 ‎Cô muốn làm móng tay lần đầu tiên không? 720 00:33:54,116 --> 00:33:56,035 ‎Thật à? Tôi chưa từng làm thế. 721 00:33:56,118 --> 00:33:59,246 ‎Tôi biết! Nên tôi đã kiếm ‎thợ làm móng tuyệt vời, cô ấy giỏi lắm. 722 00:33:59,330 --> 00:34:01,457 ‎Cô ấy vẽ móng cực kỳ đỉnh. 723 00:34:01,540 --> 00:34:03,167 ‎- Chào. ‎- Chào. 724 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 ‎Tôi là Paige. 725 00:34:04,251 --> 00:34:06,712 ‎- Chào Paige. Sarah, hân hạnh. ‎- Hân hạnh. 726 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 ‎Bọn tôi yêu Sarah. Cô ấy rất dễ thương. 727 00:34:09,799 --> 00:34:11,884 ‎Sarah là một nghệ sĩ ngoại hạng. 728 00:34:11,967 --> 00:34:13,761 ‎Tôi thường xuyên đến tiệm bánh của cô. 729 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 ‎- Ôi trời, thật á? ‎- Tuyệt quá. 730 00:34:15,846 --> 00:34:19,308 ‎Vâng. Tôi thực sự đã liều mạng ‎để đến giữa bão tuyết. 731 00:34:19,391 --> 00:34:21,143 ‎- Thật sao? ‎- Tuyết rơi đầy. 732 00:34:21,227 --> 00:34:24,230 ‎- "Mặc kệ. Mình sẽ đi". ‎- Là do donut vị chanh hả? 733 00:34:24,313 --> 00:34:27,066 ‎Ừ, tôi thích vị chanh nhất. ‎Tôi thích trà sữa Hồng Kông. 734 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 ‎- Ừ. Tôi cũng vậy. ‎- Tôi thích lắm. 735 00:34:29,235 --> 00:34:31,529 ‎Bắt đầu thôi. 736 00:34:31,612 --> 00:34:33,030 ‎Cảm ơn, nữ hoàng. 737 00:34:33,114 --> 00:34:35,908 ‎Và tôi thật sự thấy ‎ta có cùng gu thẩm mỹ. Nên… 738 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 ‎- Đây là lần đầu tôi làm móng. ‎- Cả đời? 739 00:34:38,077 --> 00:34:39,120 ‎- Ừ. ‎- Đừng đùa. 740 00:34:39,995 --> 00:34:41,205 ‎- Không thể nào. ‎- Ừ. 741 00:34:41,288 --> 00:34:44,667 ‎Tôi rất tôn trọng ‎và ngưỡng mộ những gì Sarah đã làm. 742 00:34:44,750 --> 00:34:46,627 ‎Cô ấy đã chiến đấu rất vất vả, 743 00:34:46,710 --> 00:34:50,089 ‎nên tôi muốn cô ấy thư giãn, ‎vui vẻ trong tiệm làm đẹp 744 00:34:50,172 --> 00:34:51,841 ‎và làm cô ấy tự thấy đẹp. 745 00:34:51,924 --> 00:34:57,388 ‎Tôi cảm thấy mình chưa quên ‎cách làm tóc đẹp khi cách ly, ơn trời. 746 00:34:58,305 --> 00:35:02,059 ‎Mái tóc này là gì? ‎Một dịp! Là gì? Một cơ hội! 747 00:35:02,143 --> 00:35:06,313 ‎Để làm một mái tóc lộng lẫy, ‎để cá tính của cô ấy tỏa sáng. 748 00:35:06,897 --> 00:35:07,731 ‎Được rồi. 749 00:35:07,815 --> 00:35:09,275 ‎- Xem được rồi. ‎- Được. 750 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 ‎Ba, hai, một. 751 00:35:14,238 --> 00:35:15,823 ‎Đùa thôi. Ôi trời. 752 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 ‎Không vui đâu. 753 00:35:19,869 --> 00:35:20,953 ‎Ôi trời. 754 00:35:21,036 --> 00:35:22,496 ‎Rồi, sờ thoái mái đi. 755 00:35:22,580 --> 00:35:23,914 ‎- Đẹp lắm. ‎- Cưng ơi. 756 00:35:23,998 --> 00:35:27,209 ‎Tóc này quá đẹp, cưng. ‎Nó nói: "Tôi thu hút và vui vẻ". 757 00:35:30,379 --> 00:35:34,550 ‎"Nhưng tôi cũng làm bánh donut ngon nhất ‎mà Austin mơ được ăn. Nhé?" 758 00:35:34,633 --> 00:35:36,260 ‎- Đẹp quá. ‎- Phồng nhỉ? 759 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 ‎- Nhìn móng tay cô kìa. ‎- Tôi biết. 760 00:35:38,429 --> 00:35:40,181 ‎Rất dễ chăm, đẹp hút hồn, 761 00:35:40,264 --> 00:35:42,308 ‎hợp mốt, hiện đại, 762 00:35:42,391 --> 00:35:43,601 ‎đúng chất OMG Squee! 763 00:35:43,684 --> 00:35:45,144 ‎Cảm ơn anh nhiều lắm. 764 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 ‎NGÀY THỨ NĂM 765 00:35:47,021 --> 00:35:49,481 ‎CẢM ƠN RẤT NHIỀU 766 00:35:55,654 --> 00:35:57,156 ‎- Hào hứng chứ? ‎- Ừ. 767 00:35:57,239 --> 00:35:59,742 ‎- Rồi. Mừng đến căn nhà nhỏ của bọn tôi! ‎- Cảm ơn. 768 00:35:59,825 --> 00:36:01,869 ‎Nhìn mái tóc đó kìa! 769 00:36:01,952 --> 00:36:03,829 ‎Đẹp quá! 770 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 ‎- Chào người đẹp. ‎- Chào! 771 00:36:05,206 --> 00:36:07,041 ‎- Ôi trời ơi. ‎- Đáng yêu quá. 772 00:36:07,124 --> 00:36:10,461 ‎- Chào. ‎- Ôi trời! Áo của tôi. 773 00:36:10,544 --> 00:36:13,339 ‎- Tôi còn mặc gì được nữa? ‎- Rất tôn cơ ngực. 774 00:36:13,422 --> 00:36:16,050 ‎Tôi rất thích nghe khen cơ ngực đẹp. 775 00:36:16,133 --> 00:36:18,552 ‎Đổi kiểu tóc này xinh quá nhỉ? 776 00:36:18,636 --> 00:36:20,846 ‎- Tôi thích phần mái xoăn. ‎- Đúng nhỉ? 777 00:36:20,930 --> 00:36:22,681 ‎- Thích mái xoăn. ‎- Cưng quá. 778 00:36:22,765 --> 00:36:24,475 ‎Chịu nổi không cơ chứ? 779 00:36:24,558 --> 00:36:26,727 ‎- Tôi rất thích. Rất xinh. ‎- Ôi trời. 780 00:36:26,810 --> 00:36:31,440 ‎Có ai muốn uống nước chanh ‎hay trà đá hay Arnold Palmer không? 781 00:36:31,523 --> 00:36:33,817 ‎Được, anh pha gì tôi cũng uống. Ừ. 782 00:36:33,901 --> 00:36:35,986 ‎- Ra đi. Tôi sẽ mang ra. ‎- Tuyệt. 783 00:36:36,695 --> 00:36:38,155 ‎Mà mừng cô đến nhà. 784 00:36:38,239 --> 00:36:39,949 ‎- Cảm ơn. ‎- Tất nhiên rồi. 785 00:36:40,032 --> 00:36:42,284 ‎- Ở đây yên bình nhỉ? ‎- Ở đây rất đẹp. 786 00:36:42,368 --> 00:36:43,744 ‎Có cô đến chơi vui quá. 787 00:36:43,827 --> 00:36:45,829 ‎Vậy, tôi sẽ chuyển đến. 788 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 789 00:36:48,832 --> 00:36:50,793 ‎Tôi rất thích anh mặc áo của tôi. 790 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 ‎Cái tôi thích nhất. 791 00:36:52,586 --> 00:36:55,005 ‎- Mừng tôi dọn vào. ‎- Mừng cô dọn vào. 792 00:36:55,589 --> 00:36:58,133 ‎- Cảm ơn. ‎- Mừng cô có một tuần vui vẻ. 793 00:36:58,217 --> 00:36:59,510 ‎Tôi đã có một tuần vui. 794 00:36:59,593 --> 00:37:03,013 ‎Tôi luôn bảo Kelly, ‎không có mấy người tin vào tôi trong đời. 795 00:37:03,555 --> 00:37:06,267 ‎- Nên tôi phải tự đặt niềm tin vào mình. ‎- Ừ. 796 00:37:06,350 --> 00:37:10,396 ‎Tin tưởng bản thân giúp cô được thế này, ‎nhưng tôi hy vọng cô cũng nhận ra 797 00:37:10,479 --> 00:37:14,650 ‎là có một cộng đồng ‎những người muốn giúp cô 798 00:37:14,733 --> 00:37:18,070 ‎và tôi muốn cô biết ‎cô có thể nhờ họ giúp đỡ. 799 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 ‎Tôi hiểu là điều tôi muốn đạt được, ‎tôi không thể một mình đạt được. 800 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 ‎Tôi cảm thấy mình đã sẵn sàng. 801 00:37:25,411 --> 00:37:26,829 ‎Bọn tôi sẽ luôn tin ở cô. 802 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 ‎- Phải. ‎- Cảm ơn. 803 00:37:29,331 --> 00:37:30,249 ‎Chào nữ hoàng. 804 00:37:30,874 --> 00:37:33,127 ‎Chào mừng đến phòng làm đẹp. 805 00:37:33,210 --> 00:37:37,131 ‎Tôi chỉ muốn chỉ cô ‎cách chuẩn bị nhanh trong năm phút. 806 00:37:37,214 --> 00:37:38,257 ‎- Ừ. ‎- Được chứ? 807 00:37:38,340 --> 00:37:39,383 ‎- Quá được. ‎- Rồi. 808 00:37:39,466 --> 00:37:41,635 ‎Biết điều gì thực sự thú vị không? 809 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 ‎Tất cả chỗ này là của cô! 810 00:37:46,015 --> 00:37:47,474 ‎- Thật à? ‎- Thật. 811 00:37:47,558 --> 00:37:49,685 ‎Ôi trời. Cảm ơn! 812 00:37:49,768 --> 00:37:52,229 ‎Từng này đủ để cô dùng một thời gian. 813 00:37:52,313 --> 00:37:53,731 ‎- Thật tuyệt. Rồi. ‎- Phải! 814 00:37:55,232 --> 00:37:56,525 ‎Tháo kính ra nào. 815 00:37:57,693 --> 00:37:58,902 ‎- Được rồi. ‎- Giờ… 816 00:37:58,986 --> 00:38:03,699 ‎Tôi mê cái này cực kỳ. ‎Đây là tinh chất chống nắng SPF 40. 817 00:38:03,782 --> 00:38:06,076 ‎- Ừ, tuyệt. ‎- Dùng ngón tay thoa đi. 818 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 ‎Thoa cho thấm vào da đi. 819 00:38:08,620 --> 00:38:11,832 ‎Nhìn móng tay cô đẹp chưa, ‎xinh quá nhỉ? Yêu nhỉ? 820 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 ‎Rất dễ thương. 821 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 ‎Cô càng lúc càng trổ tài làm mẫu đấy. 822 00:38:15,377 --> 00:38:16,253 ‎Được rồi. 823 00:38:16,337 --> 00:38:18,547 ‎- Được rồi. ‎- Giờ, đánh má một chút. 824 00:38:18,630 --> 00:38:19,548 ‎Được. 825 00:38:19,631 --> 00:38:22,259 ‎Gõ cọ cho bớt phấn để khỏi cộm, ‎rồi mỉm cười. 826 00:38:22,343 --> 00:38:26,680 ‎Chỉ đánh phần gò má thôi, ‎rồi đánh dọc ra phía sau. 827 00:38:26,764 --> 00:38:27,806 ‎Được. 828 00:38:28,307 --> 00:38:30,517 ‎Sau đó, một chút gel kẻ chân mày. 829 00:38:33,645 --> 00:38:34,980 ‎Sao trông cô xinh thế? 830 00:38:35,064 --> 00:38:36,940 ‎Đó là việc chúng ta vừa làm. 831 00:38:37,024 --> 00:38:38,901 ‎Tinh chất, phấn má, kẻ mày. 832 00:38:38,984 --> 00:38:40,736 ‎- Chỉ mất hai phút. ‎- Phải. 833 00:38:40,819 --> 00:38:42,821 ‎Giờ thì tô son môi nào. 834 00:38:42,905 --> 00:38:46,784 ‎Tôi thấy đôi khi một đôi môi đỏ đậm ‎là mọi thứ ta cần. Hiểu chứ? 835 00:38:46,867 --> 00:38:48,035 ‎Rồi, bặm môi đi. 836 00:38:49,453 --> 00:38:50,954 ‎Khoảnh khắc tiết lộ. 837 00:38:51,038 --> 00:38:51,955 ‎Cảm ơn! 838 00:38:54,708 --> 00:38:55,918 ‎Dễ thương quá! 839 00:38:56,502 --> 00:38:57,419 ‎Tôi thích son đỏ. 840 00:38:57,503 --> 00:38:59,338 ‎Chúng ta yêu đến mức nào? 841 00:38:59,421 --> 00:39:03,175 ‎Tôi nghe ai đó nhắc đến yêu ‎và nghĩ: "Đến lúc mình vào rồi". 842 00:39:04,218 --> 00:39:05,219 ‎Cô tô son đỏ à? 843 00:39:05,302 --> 00:39:06,470 ‎Ừ. 844 00:39:06,553 --> 00:39:07,471 ‎Đẹp lắm. 845 00:39:07,554 --> 00:39:09,515 ‎- Rồi. Yêu nhiều. ‎- Yêu anh nhiều. 846 00:39:09,598 --> 00:39:11,683 ‎- Ra đi. Anh làm rất tốt. ‎- Cảm ơn. 847 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 ‎Được rồi, cưng ơi. 848 00:39:13,268 --> 00:39:17,064 ‎Nhớ ta đã nói ‎về việc không vùi mình ở phía sau chứ? 849 00:39:17,147 --> 00:39:20,192 ‎- Thật sự nói chuyện với khách hàng? ‎- Ừ. 850 00:39:20,275 --> 00:39:23,695 ‎Nên tôi muốn cô có một bộ ‎vừa đúng chất của cô 851 00:39:23,779 --> 00:39:26,990 ‎vừa khiến cô tự tin nói: ‎"Tôi biết sản phẩm của mình tuyệt". 852 00:39:27,074 --> 00:39:28,367 ‎"Tôi có cá tính". 853 00:39:28,450 --> 00:39:30,244 ‎- "Tôi còn xinh nữa". ‎- Ừ. 854 00:39:30,327 --> 00:39:32,287 ‎Được rồi. Sẵn sàng cả chưa? 855 00:39:32,371 --> 00:39:33,497 ‎- Rồi, Tan! ‎- Rồi! 856 00:39:34,415 --> 00:39:36,041 ‎Chà! 857 00:39:36,125 --> 00:39:38,252 ‎- Có chút Texas… ‎- Jonathan câm nín rồi! 858 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 ‎Tôi chưa từng thấy! 859 00:39:39,586 --> 00:39:41,922 ‎- Chân, khuôn mặt, mái tóc. ‎- Tôi biết! 860 00:39:42,005 --> 00:39:42,840 ‎Đôi chân này? 861 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 ‎Phải! 862 00:39:44,466 --> 00:39:45,968 ‎Tuyệt lắm gái! 863 00:39:46,051 --> 00:39:47,928 ‎- Câu hỏi là cô thấy sao? ‎- Tuyệt. 864 00:39:48,011 --> 00:39:49,138 ‎- Thật à? ‎- Thật. 865 00:39:49,221 --> 00:39:52,641 ‎- Tôi muốn mặc thế này mỗi ngày. ‎- Nghe vậy tôi vui quá! 866 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 ‎Được rồi, bộ cuối. 867 00:39:53,976 --> 00:39:55,227 ‎- Sẵn sàng chứ? ‎- Ừ! 868 00:39:55,310 --> 00:39:56,228 ‎Rồi, Sarah. 869 00:39:57,771 --> 00:40:00,023 ‎- Tuyệt! ‎- Rất đúng chất cô! 870 00:40:00,107 --> 00:40:03,485 ‎Rất phong cách. ‎Kiểu, gái ơi, tạo dáng xem nào. 871 00:40:03,569 --> 00:40:04,445 ‎Cô là ai vậy? 872 00:40:06,780 --> 00:40:08,490 ‎Bùm. Tuyệt. 873 00:40:08,574 --> 00:40:10,242 ‎Tan, tôi thích bộ đồ này. 874 00:40:10,325 --> 00:40:13,704 ‎- Tôi cũng vậy. Cảm ơn! ‎- Đến lúc xem tiệm bánh mới rồi. 875 00:40:13,787 --> 00:40:15,205 ‎Được. Đi luôn. Sẵn sàng chưa? 876 00:40:15,289 --> 00:40:16,665 ‎- Rồi. ‎- Tôi sẽ chở. 877 00:40:16,748 --> 00:40:21,545 ‎Ta sẽ vận động Elon Musk để có tiền ‎mở rộng doanh nghiệp với bộ đồ này? 878 00:40:21,628 --> 00:40:22,588 ‎Nhìn đi. 879 00:40:25,674 --> 00:40:28,635 ‎- Ôi trời, háo hức ghê. ‎- Ừ. 880 00:40:28,719 --> 00:40:32,598 ‎Tin tức nói thiếu trà sữa trân châu. ‎Thị trường có khoảng trống. 881 00:40:32,681 --> 00:40:33,682 ‎Tôi biết. 882 00:40:33,765 --> 00:40:37,019 ‎Cô có thể đứng góc phố kiểu: ‎"Trà sữa trân châu, donut mochi". 883 00:40:37,102 --> 00:40:39,605 ‎Boba‎ nghĩa là ngực to trong tiếng Trung. 884 00:40:39,688 --> 00:40:43,066 ‎Nên tôi chỉ cần đứng ở góc phố nói: "Này!" 885 00:40:45,777 --> 00:40:46,612 ‎Gần đến chưa? 886 00:40:46,695 --> 00:40:48,113 ‎- Rồi, năm phút nữa. ‎- Tuyệt. 887 00:40:48,197 --> 00:40:50,699 ‎- Lẽ ra nên bịt mắt cô lại… ‎- Đợi đã, này! 888 00:40:51,992 --> 00:40:54,244 ‎Ta sẽ bịt mắt! Tốt! Được rồi. 889 00:40:55,621 --> 00:40:57,623 ‎Ôi trời ơi! 890 00:40:57,706 --> 00:41:00,417 ‎- Ôi trời ơi! ‎- Ôi trời ơi. 891 00:41:00,501 --> 00:41:02,669 ‎- OMG Squee! Cụm từ đó… ‎- Phải nhỉ? 892 00:41:03,212 --> 00:41:05,672 ‎Lúc trước cô đã thấy ‎bọn tôi vui? Cứ đợi đi. 893 00:41:05,756 --> 00:41:07,174 ‎Hứa là cô không thấy chứ? 894 00:41:07,257 --> 00:41:09,176 ‎- Tôi thấy giày anh. Vậy thôi. ‎- Ừ. 895 00:41:09,259 --> 00:41:10,594 ‎Rồi. Sẵn sàng chưa? 896 00:41:10,677 --> 00:41:13,222 ‎Ba, hai, một. 897 00:41:13,305 --> 00:41:15,098 ‎- Hết ý! ‎- Hết ý! 898 00:41:15,182 --> 00:41:16,934 ‎- Ôi trời ơi! ‎- Đúng nhỉ? 899 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 ‎Ôi chao! 900 00:41:18,519 --> 00:41:19,645 ‎Ôi chao! 901 00:41:19,728 --> 00:41:20,562 ‎Đúng nhỉ? 902 00:41:20,646 --> 00:41:22,022 ‎Giờ thấy rõ OMG Squee. 903 00:41:22,105 --> 00:41:24,608 ‎- Ừ, có biển! ‎- Xa cả cây số cũng thấy. 904 00:41:24,691 --> 00:41:26,610 ‎Mái che để che nắng. 905 00:41:26,693 --> 00:41:27,986 ‎- Cảm ơn. ‎- Đèn lồng. 906 00:41:28,070 --> 00:41:31,615 ‎- Tôi thích việc anh giữ lại đèn lồng. ‎- Rất tuyệt. 907 00:41:34,826 --> 00:41:35,994 ‎Chà! 908 00:41:36,578 --> 00:41:37,704 ‎Dễ thương quá! 909 00:41:39,540 --> 00:41:40,457 ‎Ôi trời. 910 00:41:40,958 --> 00:41:42,417 ‎- Ôi chao. ‎- Ôi chao! 911 00:41:43,126 --> 00:41:44,211 ‎Tuyệt quá! 912 00:41:44,294 --> 00:41:45,963 ‎Quá tuyệt! 913 00:41:46,046 --> 00:41:47,339 ‎Nhìn tủ trưng bày đi! 914 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 ‎Giờ cô có tủ trưng bày. ‎Có nguyên chỗ chuẩn bị ở đây. 915 00:41:51,343 --> 00:41:53,387 ‎Chà, giờ ở đây rộng rãi ghê. 916 00:41:53,470 --> 00:41:54,680 ‎- Nhỉ? ‎- Tuyệt quá. 917 00:41:54,763 --> 00:41:57,849 ‎- Đèn neon cô làm treo đằng kia. ‎- À phải. 918 00:41:57,933 --> 00:41:59,560 ‎Tôi thích lắm. 919 00:41:59,643 --> 00:42:01,270 ‎Sàn đá cẩm thạch mới đẹp. 920 00:42:01,353 --> 00:42:02,312 ‎Tuyệt quá. 921 00:42:02,396 --> 00:42:03,730 ‎Ôi chao. 922 00:42:03,814 --> 00:42:05,732 ‎- Tôi rất thích quầy. ‎- Phải nhỉ? 923 00:42:06,900 --> 00:42:08,151 ‎Cảm ơn, Bobby. 924 00:42:10,904 --> 00:42:13,740 ‎Cô hiểu doanh nghiệp của cô hơn đứt tôi, 925 00:42:13,824 --> 00:42:18,287 ‎nhưng tôi thực sự cảm thấy ‎món bánh donut mochi này sẽ bán rất chạy. 926 00:42:18,370 --> 00:42:20,664 ‎- Nên tôi đã liên lạc với Goldbelly. ‎- Ôi. 927 00:42:20,747 --> 00:42:27,212 ‎Goldbelly là nền tảng tuyệt vời cho tất cả ‎từ đầu bếp nổi tiếng đến nghệ nhân 928 00:42:27,296 --> 00:42:29,214 ‎có thể gửi hàng đi cả nước. 929 00:42:29,298 --> 00:42:32,467 ‎Họ đã xem trang web của cô, ‎họ thật sự rất hào hứng, 930 00:42:32,551 --> 00:42:35,012 ‎nếu đây là việc cô muốn làm, dĩ nhiên, 931 00:42:35,095 --> 00:42:37,723 ‎họ muốn hỗ trợ cô ‎từng bước trong quá trình. 932 00:42:37,806 --> 00:42:38,640 ‎Cảm ơn. 933 00:42:38,724 --> 00:42:42,519 ‎Mong dù thế cô không làm từng cái bánh. ‎Mong cô kiếm người giúp. 934 00:42:42,603 --> 00:42:44,563 ‎- Cảm ơn Antoni. ‎- Tất nhiên rồi! 935 00:42:44,646 --> 00:42:45,689 ‎Tôi rất cảm kích. 936 00:42:47,399 --> 00:42:48,483 ‎Ôi chao. 937 00:42:50,319 --> 00:42:52,321 ‎Điên thật. 938 00:42:55,324 --> 00:42:58,035 ‎- Ôi trời. ‎- Ngạc nhiên chưa! 939 00:43:00,912 --> 00:43:02,664 ‎Ôi trời ơi! 940 00:43:02,748 --> 00:43:04,958 ‎Tớ thích mái bằng xoăn của cậu lắm! 941 00:43:06,668 --> 00:43:07,836 ‎Cô thấy sao? 942 00:43:07,919 --> 00:43:10,631 ‎Thật khó tin. Chuyện này thật điên rồ. 943 00:43:10,714 --> 00:43:12,424 ‎Nơi này vốn có cấu trúc đẹp. 944 00:43:12,507 --> 00:43:16,762 ‎Cô ấy đã có ý tưởng tuyệt vời. ‎Nhưng mong tuần này thực sự nhắc nhở Sarah 945 00:43:16,845 --> 00:43:19,556 ‎lý do cô ấy làm việc này và yêu thích nó, 946 00:43:19,640 --> 00:43:21,933 ‎mong bọn tôi đã tiếp năng lượng ‎cho cô ấy tiến lên. 947 00:43:22,601 --> 00:43:23,894 ‎Ừ. 948 00:43:23,977 --> 00:43:26,855 ‎Riêng việc các anh ở đây đã rất có ý nghĩa 949 00:43:27,564 --> 00:43:30,525 ‎vì thật tốt khi người khác ‎tin vào điều bọn tôi làm ở đây. 950 00:43:30,609 --> 00:43:32,110 ‎- Phải. ‎- Bọn tôi tin ở cô! 951 00:43:32,194 --> 00:43:33,695 ‎- Bọn tôi tin. ‎- Cảm ơn. 952 00:43:33,779 --> 00:43:36,365 ‎Trước khi bọn tôi đi, ta nói một câu nhé? 953 00:43:36,448 --> 00:43:37,824 ‎Một, hai, ba. 954 00:43:37,908 --> 00:43:40,619 ‎Ôi trời ơi, hết ý! 955 00:43:40,702 --> 00:43:42,954 ‎Được rồi! Bọn tôi phải đi rồi. 956 00:43:43,038 --> 00:43:44,623 ‎Cảm ơn rất nhiều. 957 00:43:44,706 --> 00:43:47,542 ‎Tôi muốn Sarah biết ‎nhờ giúp đỡ cũng không sao. 958 00:43:47,626 --> 00:43:48,502 ‎Bọn tôi tin ở cô. 959 00:43:48,585 --> 00:43:49,753 ‎- Cảm ơn. ‎- Thật đó. 960 00:43:49,836 --> 00:43:52,923 ‎Nó sẽ kết nối cô ấy với cộng đồng, ‎những người muốn hỗ trợ cô ấy, 961 00:43:53,006 --> 00:43:55,467 ‎còn cho cô ấy ‎có thêm thời gian theo đuổi niềm vui. 962 00:43:55,550 --> 00:43:57,052 ‎- Chào, yêu cô. ‎- Chào! 963 00:43:57,761 --> 00:43:58,804 ‎Chào! 964 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 ‎Này mọi người. 965 00:44:04,935 --> 00:44:07,854 ‎Bánh donut của OMG Squee đây. 966 00:44:07,938 --> 00:44:10,691 ‎Tôi nhớ món donut chanh đó ‎từ khi rời khỏi đó. 967 00:44:10,774 --> 00:44:13,944 ‎- Điều hành doanh nghiệp nhỏ rất khó. ‎- Tôi thích lắm. 968 00:44:14,027 --> 00:44:16,571 ‎Nhất là vào thời điểm khó khăn ‎như năm nay. 969 00:44:16,655 --> 00:44:19,991 ‎Bạn phải nhớ mọi thành tố đều quan trọng, 970 00:44:20,075 --> 00:44:21,743 ‎bao gồm cả bản thân bạn. 971 00:44:21,827 --> 00:44:26,373 ‎Và bạn luôn phải sẵn sàng thay đổi, ‎thích nghi và tin tưởng mọi người. 972 00:44:27,082 --> 00:44:28,667 ‎Món nào trông cũng ngon. 973 00:44:28,750 --> 00:44:31,920 ‎- Không phải tự khen đâu, thật đấy. ‎- Khó quyết ghê. 974 00:44:32,003 --> 00:44:36,466 ‎Và gửi những nghệ sĩ khởi nghiệp ‎vất vả nhất giữa thời điểm khó khăn. 975 00:44:36,550 --> 00:44:39,136 ‎Cho tôi một cái Jonathan Van Ness nhé? 976 00:44:39,219 --> 00:44:40,095 ‎Ừ, nữ hoàng. 977 00:44:40,178 --> 00:44:42,139 ‎Tôi yêu các bạn. 978 00:44:42,222 --> 00:44:43,223 ‎Phải! 979 00:44:43,306 --> 00:44:45,100 ‎Tôi đã quên nó ngon cỡ nào. Trời. 980 00:44:45,183 --> 00:44:47,310 ‎- Ngon quá. ‎- Rất ngon. 981 00:44:47,394 --> 00:44:48,687 ‎Anh thích nhất vị gì? 982 00:44:49,354 --> 00:44:50,188 ‎Chanh. 983 00:44:50,272 --> 00:44:51,106 ‎Dâu tây. 984 00:44:51,189 --> 00:44:52,858 ‎Dâu tây hơn chanh? 985 00:44:52,941 --> 00:44:55,152 ‎- Cảm ơn! ‎- Cảm ơn nhiều. Rất vui được gặp. 986 00:44:55,235 --> 00:44:56,611 ‎Rất vui được gặp cô. 987 00:44:56,695 --> 00:44:58,864 ‎- Tôi thèm donut quá. ‎- Tôi cũng vậy. 988 00:45:00,365 --> 00:45:01,742 ‎- Đi mua nhé? ‎- Đi thôi. 989 00:45:01,825 --> 00:45:02,909 ‎- Ừ, tuyệt. ‎- Được. 990 00:45:08,665 --> 00:45:12,169 ‎KHÔNG CẦN PHÍ THỜI GIAN THỬ EO 991 00:45:12,252 --> 00:45:14,212 ‎Ta đều biết cảm giác đi mua sắm 992 00:45:14,296 --> 00:45:17,549 ‎mà không muốn thử đồ. ‎Tôi có giải pháp đây. 993 00:45:17,632 --> 00:45:20,594 ‎Thay vì thử quần bò hay váy, 994 00:45:20,677 --> 00:45:24,723 ‎bạn có thể kiểm tra eo có vừa không ‎bằng cách quấn quanh cổ. 995 00:45:24,806 --> 00:45:26,600 ‎Tôi biết, nhưng đảm bảo đúng. 996 00:45:26,683 --> 00:45:30,312 ‎Vậy nên nếu quấn quanh cổ vừa một vòng, 997 00:45:30,937 --> 00:45:34,232 ‎thì đồ sẽ vừa với bạn ‎và tôi muốn chứng minh. 998 00:45:40,030 --> 00:45:40,864 ‎Đẹp nhỉ? 999 00:46:43,885 --> 00:46:48,890 ‎Biên dịch: Bảo Dung