1
00:00:06,049 --> 00:00:08,760
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Tuần này ta sẽ giúp ai?
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,269
Người chúng ta giúp tuần này là Sarah Lim.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,396
Cô ấy 36 tuổi, người gốc Texas.
5
00:00:20,480 --> 00:00:21,481
Chào Bertha Lớn.
6
00:00:21,564 --> 00:00:26,652
Cô ấy là vừa là chủ, vừa điều hành,
vừa làm bánh ở OMG Squee,
7
00:00:26,736 --> 00:00:30,281
một tiệm bánh lấy cảm hứng
từ châu Á phục vụ những món ngon.
8
00:00:30,364 --> 00:00:31,908
Tiệm bánh sao?
9
00:00:34,285 --> 00:00:35,870
Đọc thế nào? OMG Squee?
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,580
Kiểu: "Ôi trời! Hết ý!"
11
00:00:37,663 --> 00:00:38,873
- Hết ý?
- Hết ý!
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,750
Hết ý!
13
00:00:40,833 --> 00:00:42,168
Hết ý!
14
00:00:43,544 --> 00:00:45,463
Dở quá. Không làm ngay được.
15
00:00:47,048 --> 00:00:50,843
OMG Squee bán rất nhiều loại bánh ngọt
lấy cảm hứng từ châu Á,
16
00:00:50,927 --> 00:00:54,514
có hình động vật
như mèo, gấu túi, gấu trúc,
17
00:00:54,597 --> 00:00:57,850
Corgi rất được yêu thích,
mọi loài vật luôn.
18
00:00:58,810 --> 00:01:02,146
Cô ấy được đề cử
bởi nhân viên và bạn của mình, Kelly.
19
00:01:02,230 --> 00:01:03,439
Tạm biệt, yêu cậu.
20
00:01:04,273 --> 00:01:05,608
Gặp sau nhé, bạn hiền.
21
00:01:06,234 --> 00:01:11,114
Tôi đề cử Sarah
vì cô ấy chắc chắn rất có tiềm năng.
22
00:01:11,197 --> 00:01:14,784
Cô ấy tự học
và cô ấy cần thêm chút giúp đỡ
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,912
để đạt được thành công xứng đáng.
24
00:01:18,746 --> 00:01:21,999
Sarah tự lo phần lớn
việc làm và trang trí bánh ở OMG,
25
00:01:22,083 --> 00:01:23,918
cô hoàn toàn bỏ bê việc ăn mặc.
26
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Được rồi.
27
00:01:25,086 --> 00:01:27,672
Thói quen chải chuốt của tôi
thật đáng buồn.
28
00:01:27,755 --> 00:01:30,591
Tôi thường chỉ gội đầu,
để ướt nguyên và đội mũ.
29
00:01:30,675 --> 00:01:34,971
Sarah thật sự
có đủ màu sắc mũ nồi trên đời.
30
00:01:35,054 --> 00:01:37,431
Bạn nghĩ ra màu gì, cô ấy có màu đó.
31
00:01:37,515 --> 00:01:40,393
Tôi thích mũ nồi.
Làm tôi thấy như Emily ở Paris.
32
00:01:40,476 --> 00:01:42,979
- Như cô gái nhỏ dễ thương.
- Tôi mê phim đó.
33
00:01:43,563 --> 00:01:45,773
Tôi cảm thấy mình từng làm nhiều hơn.
34
00:01:45,857 --> 00:01:49,235
Tôi cứ thế ngừng chăm sóc cho vẻ bề ngoài.
35
00:01:49,318 --> 00:01:52,071
Cô ấy lui về phía sau tiệm bánh
36
00:01:52,155 --> 00:01:54,282
cả ngày để đáp ứng yêu cầu của khách
37
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
và tự gọi mình là quỷ lùn xó bếp.
38
00:01:56,826 --> 00:02:00,788
Thỉnh thoảng, tôi sẽ ló mặt ra
hỏi han: "Này, cuộc sống thế nào?"
39
00:02:00,872 --> 00:02:03,499
Rồi. Tôi có hai phút. Tôi có thể giúp gì?
40
00:02:03,583 --> 00:02:07,211
Năm qua rất khó khăn với Sarah,
vì cô ấy mở cửa tiệm
41
00:02:07,295 --> 00:02:10,047
ngay trước khi đại dịch
khiến mọi thứ đóng cửa.
42
00:02:10,131 --> 00:02:16,137
Chúng tôi chỉ mới mở cửa được một tuần
thì phải chuyển sang bán mang về.
43
00:02:16,220 --> 00:02:19,390
Ngoài những khó khăn
trong việc duy trì tài chính,
44
00:02:19,473 --> 00:02:22,393
Sarah còn phải chịu đựng
sự phá hoại và mất khách…
45
00:02:22,476 --> 00:02:23,686
- Không!
- Trời ơi.
46
00:02:23,769 --> 00:02:25,229
…khi điều hành một tiệm gốc Á
47
00:02:25,313 --> 00:02:29,233
trong một năm mà tội ác thù ghét
trong cộng đồng AAPI gia tăng.
48
00:02:29,317 --> 00:02:31,819
Khi nghe nói vi-rút bắt đầu từ Trung Quốc,
49
00:02:31,903 --> 00:02:36,073
tôi biết sẽ có sự trả đũa.
50
00:02:36,157 --> 00:02:39,452
Người ta không nhận ra
người châu Á đang bị thù ghét thế nào.
51
00:02:39,535 --> 00:02:40,953
- Ừ.
- Thật đau lòng.
52
00:02:41,037 --> 00:02:45,166
Bọn tôi không thể ho vì là người châu Á.
Kể cả bị dị ứng hay hen suyễn,
53
00:02:45,249 --> 00:02:49,879
mọi người sẽ nói: "Ôi không.
Tiệm người Á đó có người mắc COVID".
54
00:02:49,962 --> 00:02:52,131
Cô ấy thực sự đã rất chật vật.
55
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
Đại dịch, thù ghét, phá hoại.
56
00:02:56,302 --> 00:02:57,178
Xin lỗi.
57
00:02:57,261 --> 00:03:01,182
Có lẽ chỉ cần thêm một tháng xui xẻo nữa,
tiệm sẽ đóng cửa mãi mãi.
58
00:03:02,975 --> 00:03:04,227
Thật khó khăn.
59
00:03:05,853 --> 00:03:06,979
Phải chăm sóc bản thân.
60
00:03:07,063 --> 00:03:09,482
- Ta phải giúp Gấu Sar tự yêu mình.
- Ừ.
61
00:03:09,565 --> 00:03:12,485
Chuyển từ chế độ sinh tồn sang phát triển.
62
00:03:12,568 --> 00:03:13,444
Phát triển.
63
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
Hãy giúp cô thợ bánh kỳ lạ, khác người này
64
00:03:16,447 --> 00:03:20,868
trở thành gương mặt tự tin
của tiệm và giúp Sarah lấy lại chất.
65
00:03:20,952 --> 00:03:23,412
Chất!
66
00:03:32,171 --> 00:03:33,089
NGÀY THỨ NHẤT
67
00:03:33,172 --> 00:03:36,884
TÌNH YÊU LÀ TẤT CẢ NHỮNG GÌ BẠN NHỒI
68
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
- Ôi trời!
- Tiệm đây hả?
69
00:03:39,637 --> 00:03:40,721
Ừ. Đúng rồi.
70
00:03:40,805 --> 00:03:42,682
Đáng yêu quá.
71
00:03:42,765 --> 00:03:43,891
GỌI MÓN TẠI ĐÂY
72
00:03:43,975 --> 00:03:45,935
Ôi trời. Tôi muốn gọi món.
73
00:03:46,018 --> 00:03:48,062
- Ôi trời! Chào!
- Cho gọi món.
74
00:03:48,145 --> 00:03:49,021
Cô là Kelly à?
75
00:03:49,105 --> 00:03:51,107
Tôi là Kelly. Rất vui được gặp.
76
00:03:51,190 --> 00:03:52,191
- Cô thế nào?
- Ổn.
77
00:03:52,275 --> 00:03:54,110
Tôi đi gọi Sarah cho các anh.
78
00:03:54,193 --> 00:03:56,779
Ôi trời, nhìn ngon quá.
Nhìn ngon thật đấy.
79
00:03:56,862 --> 00:03:59,282
Này Sarah. Ra giúp tớ sửa bảng hiệu nhé?
80
00:03:59,365 --> 00:04:01,325
Tôi muốn vào nhưng người to quá.
81
00:04:01,409 --> 00:04:04,245
Anh đâu to quá.
Ôi không, Tan, có người đang đến.
82
00:04:04,328 --> 00:04:06,914
- Chào!
- Chào! Ôi trời!
83
00:04:06,998 --> 00:04:08,916
Chào!
84
00:04:10,167 --> 00:04:11,794
Ôi trời, mũ nồi xinh quá!
85
00:04:11,877 --> 00:04:13,838
- Cảm ơn. Anh thật dễ thương!
- Ôi trời.
86
00:04:14,880 --> 00:04:16,173
Cô thật xinh đẹp!
87
00:04:16,257 --> 00:04:17,341
Sarah, ra ngoài đi.
88
00:04:17,425 --> 00:04:19,343
- Đi mau!
- Kelly hăng hái ghê!
89
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Tuyệt!
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,096
- Tuyệt!
- Tuyệt!
91
00:04:22,179 --> 00:04:23,681
Chào!
92
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
- Xin chào.
- Rất vui được gặp cô!
93
00:04:26,309 --> 00:04:27,977
Tất cả cùng làm việc ở đây?
94
00:04:28,060 --> 00:04:31,355
- Ừ. Chỉ có ba bọn tôi.
- Tôi được làm việc với hai bạn thân.
95
00:04:31,439 --> 00:04:32,481
Mời mọi người ăn nhé?
96
00:04:32,565 --> 00:04:33,816
- Được.
- Tuyệt!
97
00:04:33,899 --> 00:04:36,027
- Mời vào. Cửa an toàn.
- Tránh ra.
98
00:04:36,110 --> 00:04:37,778
- Tuyệt. Cảm ơn.
- Xin mời.
99
00:04:37,862 --> 00:04:39,280
- Cảm ơn nhiều.
- Mời.
100
00:04:41,615 --> 00:04:44,076
- Nhìn lũ mèo nhỏ đi!
- Nhìn Squeegee kìa!
101
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Tôi không biết phải nhìn đâu nữa.
102
00:04:46,203 --> 00:04:48,706
Nó rộng hơn tôi tưởng rất nhiều!
103
00:04:48,789 --> 00:04:50,416
Đây là thiên đường.
104
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Chà!
105
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Ôi chao.
106
00:04:57,256 --> 00:04:58,632
Ôi trời ơi.
107
00:04:58,716 --> 00:05:00,217
Dễ thương quá!
108
00:05:00,968 --> 00:05:03,637
Mọi thứ đều dễ thương!
Cái nào cũng dễ thương!
109
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Cái gì đây?
110
00:05:05,014 --> 00:05:06,891
Ấn tượng đầu tiên về OMG Squee?
111
00:05:09,143 --> 00:05:10,936
Cực kỳ thiếu tổ chức.
112
00:05:11,520 --> 00:05:12,772
Hơi bừa bộn.
113
00:05:12,855 --> 00:05:16,108
Chắc chắn không giúp ích
việc kinh doanh dựa trên khách hàng.
114
00:05:16,192 --> 00:05:17,735
Cho tôi một cái nhé?
115
00:05:17,818 --> 00:05:18,694
Được.
116
00:05:18,778 --> 00:05:20,863
- Tôi thèm quá.
- Ừ. Anh ăn cái nào?
117
00:05:20,946 --> 00:05:22,531
Cái này là ube.
118
00:05:22,615 --> 00:05:23,449
Bơ chanh.
119
00:05:23,532 --> 00:05:25,618
- Cho tôi. Tôi mê vị chanh. Nhé?
- Tôi nữa!
120
00:05:25,701 --> 00:05:28,537
Cho tôi một cái nhé?
Hai tay hai súng đúng cách.
121
00:05:28,621 --> 00:05:30,039
- Ừ.
- Hiểu ý tôi chứ?
122
00:05:32,083 --> 00:05:33,125
Tôi muốn cái đó.
123
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Tất cả những gì tôi đã nghĩ và sẽ nghĩ về
124
00:05:35,795 --> 00:05:38,381
là donut chanh,
donut chanh nữa, donut chanh mãi.
125
00:05:38,464 --> 00:05:39,882
Nhảy điệu vui vẻ đi.
126
00:05:39,965 --> 00:05:42,718
Phải nói là bánh donut của Sarah rất ngon.
127
00:05:42,802 --> 00:05:44,095
Tôi thích donut này!
128
00:05:44,178 --> 00:05:46,347
Tôi đang hưng phấn vì ăn đồ ngọt!
129
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
Tôi mừng là anh thích.
130
00:05:50,226 --> 00:05:53,020
Đây là lý do không cho trẻ con ăn đồ ngọt!
131
00:05:53,104 --> 00:05:54,397
Đây là ác mộng của mẹ tôi.
132
00:05:57,566 --> 00:05:58,943
Sao ta lại đến đây nhỉ?
133
00:05:59,026 --> 00:06:01,821
Antoni, đừng ăn linh tinh nữa!
134
00:06:03,322 --> 00:06:05,282
Cái gì Antoni cũng bỏ vào miệng.
135
00:06:05,866 --> 00:06:07,952
- Tan bóp mạnh hơn tôi.
- Có gì vậy?
136
00:06:08,035 --> 00:06:10,204
Vâng, tôi vốn là người tò mò.
137
00:06:10,287 --> 00:06:12,832
Nên nếu ai đó có một chai bí ẩn gì đó
138
00:06:12,915 --> 00:06:14,542
và muốn bỏ vào miệng tôi,
139
00:06:14,625 --> 00:06:16,419
tôi biết điều đó nghe thế nào…
140
00:06:16,961 --> 00:06:18,129
Tôi không kiềm chế được.
141
00:06:18,212 --> 00:06:21,298
Nuốt đi! Anh làm được mà. Tôi tin anh!
142
00:06:21,382 --> 00:06:25,136
Vì tôi tò mò. Tôi sẽ thích hay ghét nó?
Vẫn là cuộc phiêu lưu.
143
00:06:25,219 --> 00:06:27,596
Chết tiệt, Sarah. Tôi quên cô ở đây.
144
00:06:28,514 --> 00:06:29,849
- Áo xinh quá!
- Lấy đi.
145
00:06:29,932 --> 00:06:31,267
Sarah, làm đồ uống đi!
146
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
Thật tuyệt vời.
147
00:06:32,810 --> 00:06:35,020
Tôi rất vui. Ở đây bọn tôi muốn thế.
148
00:06:35,104 --> 00:06:37,440
Cô luôn mơ ước kinh doanh riêng à?
149
00:06:37,523 --> 00:06:40,693
Tôi từng là một nhiếp ảnh gia tự do.
150
00:06:40,776 --> 00:06:43,404
Và rồi, nên tôi từng… Tôi luôn làm tự do.
151
00:06:43,487 --> 00:06:46,323
- Cô luôn sáng tạo.
- Ừ, tôi thích sáng tạo.
152
00:06:46,407 --> 00:06:47,658
- Ừ.
- Đúng vậy.
153
00:06:47,741 --> 00:06:52,204
Nên tôi quyết định dấn sâu vào một việc
thật khó. Tôi thích thử thách.
154
00:06:52,288 --> 00:06:55,207
- Và làm mọi người vui.
- Nên bọn tôi mới hợp cô.
155
00:06:55,291 --> 00:06:57,001
Ta thích làm mọi người vui.
156
00:06:57,084 --> 00:06:58,836
- Ừ!
- Nên ta rất hợp cạ.
157
00:06:58,919 --> 00:07:00,004
Ôi, tôi thích lắm!
158
00:07:00,087 --> 00:07:04,216
Vừa gặp Sarah, ta cảm nhận được
sự chân thực của cô ấy, nó thu hút ta.
159
00:07:04,925 --> 00:07:06,093
Ngon quá.
160
00:07:06,177 --> 00:07:09,805
Dù Sarah đã có một năm khó khăn, ta vẫn
cảm nhận được tình yêu trong tiệm bánh.
161
00:07:09,889 --> 00:07:12,349
Dẫn tôi đi tham quan.
Tôi muốn xem tất cả.
162
00:07:12,433 --> 00:07:13,476
Được rồi. Vậy…
163
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
- Mời cô.
- Nhà bếp. Cảm ơn.
164
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Trong góc đó là máy làm kem của tiệm.
165
00:07:17,646 --> 00:07:21,525
Ban đầu, bọn tôi định
để mọi người xem Michael làm taiyaki.
166
00:07:21,609 --> 00:07:24,236
- Chỉ là thiếu tiền hoàn thành.
- Được rồi.
167
00:07:24,320 --> 00:07:26,197
Nên không làm được việc đó.
168
00:07:26,280 --> 00:07:28,324
Nhiều thứ phải bỏ dở như sàn nhà.
169
00:07:28,407 --> 00:07:29,450
Hết chỗ.
170
00:07:29,533 --> 00:07:32,703
- Làm bánh tốn diện tích.
- Mất nhiều công chuẩn bị.
171
00:07:32,786 --> 00:07:35,915
- Bọn tôi liên tục di chuyển.
- Va vào nhau.
172
00:07:35,998 --> 00:07:40,878
Ừ. Như một mê cung, nhưng mọi thứ ở đây
đều do bọn tôi mang đến hoặc lắp ráp.
173
00:07:40,961 --> 00:07:44,131
Đống đèn neon là tôi làm hết.
174
00:07:44,215 --> 00:07:46,467
Cô… Đợi đã. Cô làm đèn neon à?
175
00:07:47,134 --> 00:07:51,805
Tôi cắt, sơn rồi nối dây điện.
Tôi đã làm thế với tất cả đèn.
176
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Cô ấy là thợ máy, thợ làm bánh, thợ điện.
177
00:07:54,934 --> 00:07:56,560
Cô là một cô nàng đa tài.
178
00:07:56,644 --> 00:07:58,604
Tôi có rất nhiều ý tưởng, Bobby.
179
00:07:58,687 --> 00:07:59,563
Tôi thích lắm.
180
00:07:59,647 --> 00:08:02,483
Rất nể Sarah
vì duy trì nơi này trong đại dịch,
181
00:08:02,566 --> 00:08:06,946
nhưng tôi rất nóng lòng vào đây
và hoàn thành những dự án dang dở.
182
00:08:07,029 --> 00:08:08,948
Tôi đã sẵn sàng thay ca, các cô.
183
00:08:10,783 --> 00:08:13,744
Tôi rất tò mò.
Cô thích nghi ra sao trong đại dịch?
184
00:08:13,827 --> 00:08:18,707
Chúng tôi đổi hướng rất nhiều lần,
tôi phát chóng cả mặt.
185
00:08:18,791 --> 00:08:19,750
Chỉ là…
186
00:08:19,833 --> 00:08:22,795
Ý tôi là, chúng tôi đã đóng cửa
187
00:08:22,878 --> 00:08:27,341
gần như ngay sau
một nỗ lực khai trương đáng buồn
188
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
giữa tháng Ba năm ngoái.
189
00:08:29,093 --> 00:08:32,888
Sau đó tôi làm rất nhiều bánh macaron
hình nhân vật, rất được thích.
190
00:08:32,972 --> 00:08:36,892
Bộ gần đây nhất bọn tôi làm
là vào dịp Tết Nguyên Đán
191
00:08:36,976 --> 00:08:39,728
và bọn tôi cho khách lên mạng đặt trước.
192
00:08:39,812 --> 00:08:42,523
- Bánh bán hết trong khoảng mười phút.
- Trời!
193
00:08:42,606 --> 00:08:46,569
Nhưng sau khoảng sáu đến tám tuần
làm macaron căng thẳng,
194
00:08:46,652 --> 00:08:48,445
cơ thể tôi cũng kiệt quệ.
195
00:08:48,529 --> 00:08:51,907
- Có mỗi cô làm macaron?
- Có mỗi tôi làm macaron.
196
00:08:51,991 --> 00:08:53,158
Bằng cách nào chứ?
197
00:08:53,242 --> 00:08:54,827
Bỏ rất nhiều thời gian.
198
00:08:54,910 --> 00:08:57,955
Nhưng chúng tôi phải trả tiền thuê nhà mà.
199
00:08:58,038 --> 00:09:00,833
- Trời, tội nghiệp đôi tay của cô.
- Tôi biết.
200
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Tôi luôn nói
tôi là đôi tay viêm khớp của OMG Squee.
201
00:09:04,378 --> 00:09:06,630
Thật khó để không yêu quý một người
202
00:09:06,714 --> 00:09:08,674
đam mê việc mình làm đến vậy.
203
00:09:08,757 --> 00:09:12,428
Tôi không thích bày bán
cho đến khi tôi hoàn toàn hài lòng.
204
00:09:12,511 --> 00:09:13,846
Tôi cũng đoán được.
205
00:09:13,929 --> 00:09:15,347
Hơi cầu toàn.
206
00:09:15,431 --> 00:09:18,434
Ta nhận thấy điều đó
trong từng chút của OMG Squee.
207
00:09:18,517 --> 00:09:20,728
Mừng đến với địa phận chính của tôi.
208
00:09:20,811 --> 00:09:23,564
Bánh macaron dễ thương quá!
209
00:09:24,940 --> 00:09:29,486
Cô có bao giờ nghĩ: "Mình muốn
OMG Squee ra sao sau năm năm nữa?"
210
00:09:29,570 --> 00:09:34,658
Về lâu dài, tôi rất muốn
được sáng tạo nhiều hơn nữa.
211
00:09:34,742 --> 00:09:37,453
Tôi muốn sau này bán cả đồ cho khách ở xa.
212
00:09:37,536 --> 00:09:39,163
Đôi khi có khách yêu cầu,
213
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
mà cung không đủ cầu
vì chỉ có tôi làm mọi việc.
214
00:09:42,166 --> 00:09:44,668
Vậy là có yêu cầu, chỉ không đáp ứng được.
215
00:09:44,752 --> 00:09:46,128
- Vâng.
- Chà.
216
00:09:46,211 --> 00:09:47,254
Muốn thử không?
217
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
- Chọn bất cứ cái nào anh thích.
- Ôi trời.
218
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
Đây là vị dulce de leche.
219
00:09:58,307 --> 00:10:00,893
- Tôi không nghĩ thật sự…
- Ừ, phải.
220
00:10:00,976 --> 00:10:02,936
Tưởng chỉ đánh cùng. Khó tin thật.
221
00:10:03,020 --> 00:10:04,605
Có cả hai. Vừa đánh cùng vừa…
222
00:10:04,688 --> 00:10:06,482
Và nó không quá ngọt.
223
00:10:06,565 --> 00:10:08,442
- Phải. Tôi thích…
- Hoàn hảo.
224
00:10:09,276 --> 00:10:11,654
Tôi có chung đam mê nấu ăn như Sarah,
225
00:10:11,737 --> 00:10:14,490
nhưng cô ấy muốn sáng tạo nhiều hơn,
226
00:10:14,573 --> 00:10:19,203
chứ không phải ngồi trong bếp cả ngày
để trang trí bánh macaron và donut.
227
00:10:19,286 --> 00:10:20,954
Cô ấy nên dạy ai đó làm nó.
228
00:10:22,039 --> 00:10:23,499
Ngon quá.
229
00:10:27,211 --> 00:10:30,047
Được rồi, nói tôi nghe
về sở thích với mũ nồi đi.
230
00:10:30,130 --> 00:10:32,383
Mũ nồi có vẻ rất dễ thương, vui mắt
231
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
và tôi có thể giấu hết tóc
dưới mũ nồi. Nên…
232
00:10:35,636 --> 00:10:39,890
Được rồi.
Đồng phục của OMG Squee còn gì nữa?
233
00:10:39,973 --> 00:10:43,686
Hồi trước
bọn tôi mặc áo sơ mi ca rô đen trắng.
234
00:10:43,769 --> 00:10:45,688
- Ừ.
- Mọi người thích lắm.
235
00:10:45,771 --> 00:10:47,815
- Ừ.
- Trừ Kelly, cô ấy ghét nó.
236
00:10:47,898 --> 00:10:49,608
Nhưng rồi đại dịch ập đến,
237
00:10:49,692 --> 00:10:54,738
dần dà bọn tôi bắt đầu
chỉ mặc quần áo bình thường.
238
00:10:54,822 --> 00:10:57,991
- Ừ.
- Tôi mặc giống kiểu đồ tôi mặc bây giờ.
239
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
- Bỏ tạp dề ra cho tôi xem được chứ?
- Được.
240
00:11:00,828 --> 00:11:01,912
Được rồi.
241
00:11:01,995 --> 00:11:04,623
Thật sự thì nhìn cô hơi lôi thôi,
242
00:11:04,707 --> 00:11:06,500
vì có nhiều vết bẩn.
243
00:11:06,583 --> 00:11:09,002
- Và tôi thấy lỗ trên áo của cô.
- Vâng.
244
00:11:09,086 --> 00:11:11,296
Bản thân tôi thật khó nhìn ra
245
00:11:11,380 --> 00:11:15,884
người tạo ra
những sản phẩm hoàn hảo, đẹp đẽ nhất,
246
00:11:15,968 --> 00:11:18,011
nhưng lại mặc áo phông, quần bò.
247
00:11:18,095 --> 00:11:22,099
Ừ, ý tôi là, tôi cảm thấy
mình đã từng cố gắng nhiều hơn.
248
00:11:22,182 --> 00:11:25,018
- Tôi thích dáng quần áo cổ điển.
- Tuyệt.
249
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
- Kiểu…
- Ôm eo, xòe dưới?
250
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
- Vâng.
- Ừ.
251
00:11:28,063 --> 00:11:29,440
Tôi thích đồ vừa vặn.
252
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
- Tôi thích đồ dáng đẹp để…
- Ừ.
253
00:11:31,442 --> 00:11:37,114
Tuần này, tôi muốn đưa cô trở lại
là Sarah, người có giấc mơ lớn.
254
00:11:41,243 --> 00:11:44,830
Phải nói là tôi mê không gian tiệm cô lắm.
255
00:11:44,913 --> 00:11:46,749
- Cảm ơn.
- Rất vui mắt.
256
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
- Cảm ơn.
- Rất tươi sáng.
257
00:11:48,667 --> 00:11:50,711
Bỏ mũ nồi ra đi. Ta phải xem.
258
00:11:50,794 --> 00:11:52,463
- Muốn làm không?
- Được chứ?
259
00:11:54,590 --> 00:11:56,049
Tóc tôi nát lắm.
260
00:11:56,133 --> 00:11:57,885
Ôi chao.
261
00:11:58,635 --> 00:12:00,220
Đúng thật.
262
00:12:00,304 --> 00:12:03,807
Khoảnh khắc
tôi nhìn thấy mái tóc cô ấy dưới mũ nồi,
263
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
thế giới dừng lại.
264
00:12:07,144 --> 00:12:08,395
Nói tôi nghe xem.
265
00:12:08,479 --> 00:12:12,941
Cô từng tẩy tóc và dùng nước cân bằng,
rồi nhuộm tím và xanh.
266
00:12:13,025 --> 00:12:16,278
Ừ, bất cứ khi nào muốn nuôi dài,
tôi lại quyết định:
267
00:12:16,361 --> 00:12:18,155
"Mình sẽ làm gì đó cho vui",
268
00:12:18,238 --> 00:12:21,116
sau đó lại thấy hơi ghét và kệ luôn.
269
00:12:21,200 --> 00:12:22,743
Lần gần nhất cô tự thấy…
270
00:12:24,077 --> 00:12:27,039
"Mình quá đẹp" là khi nào?
271
00:12:28,791 --> 00:12:30,375
Chắc cũng lâu rồi.
272
00:12:30,459 --> 00:12:33,712
Và tôi ngừng làm mọi thứ.
Có lẽ như nhiều người.
273
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Ta sẽ chăm sóc bản thân.
274
00:12:35,756 --> 00:12:38,884
Tôi sẽ đưa cô đi làm móng,
để cô yêu thương bản thân.
275
00:12:38,967 --> 00:12:41,094
Tôi chưa từng làm móng tay hay chân.
276
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
Tôi biết.
277
00:12:44,264 --> 00:12:45,390
Cả cuộc đời cô?
278
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Ôi trời ơi.
279
00:12:47,267 --> 00:12:53,148
Nghe có vẻ như cô đã sẵn sàng để từ từ
bắt đầu chăm sóc nhan sắc lại một chút,
280
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
và có lẽ lột xác hoàn toàn luôn.
281
00:12:55,400 --> 00:12:56,568
Thế thì tuyệt quá.
282
00:12:57,152 --> 00:12:58,529
Ngon quá.
283
00:12:59,196 --> 00:13:00,531
Kem đâu rồi?
284
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
Một điều tôi thực sự muốn biết về cô
285
00:13:04,409 --> 00:13:06,537
là trải nghiệm của cô thế nào,
286
00:13:06,620 --> 00:13:09,665
trước hết, với tư cách người Mỹ gốc Á
ở Austin, Texas?
287
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
Tôi nghĩ sợi dây lớn nhất gắn kết tôi
với văn hóa châu Á là ẩm thực.
288
00:13:12,960 --> 00:13:15,420
Vài người không hiểu rõ việc bọn tôi làm.
289
00:13:15,504 --> 00:13:19,341
Họ nói: "Tôi không hiểu
sao các cô không bán kem vani cho nhanh".
290
00:13:19,424 --> 00:13:24,638
"À, biết đấy, vani cũng ngon.
Nhưng ube hay vừng đen cũng vậy".
291
00:13:25,222 --> 00:13:28,934
Nhưng khi đại dịch bùng phát,
bọn tôi biết mình sẽ bị trả thù
292
00:13:29,017 --> 00:13:32,104
khi người lãnh đạo
nói ra những thứ như "cúm Tàu",
293
00:13:32,187 --> 00:13:34,815
đôi khi mọi người không nhìn ta
như một con người.
294
00:13:34,898 --> 00:13:37,818
- Ừ.
- Và bọn tôi phải chịu chuyện đó nhiều.
295
00:13:37,901 --> 00:13:40,821
Biển hiệu bị trộm,
cả đồ trang trí Giáng sinh.
296
00:13:40,904 --> 00:13:42,823
- Ai đó đá cửa.
- Ừ.
297
00:13:42,906 --> 00:13:46,201
Hồi trước là cửa kính
và sau đó tôi quyết định vì an toàn
298
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
mà thay thế bằng cửa thép.
299
00:13:47,911 --> 00:13:48,745
Tôi hiểu.
300
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
- Bọn tôi gặp nhiều chuyện.
- Ừ.
301
00:13:50,747 --> 00:13:52,374
Cô đang cảm thấy thế nào?
302
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Thật sự… quá sức chịu đựng.
303
00:13:55,627 --> 00:13:56,628
- Ừ.
- Ừ.
304
00:13:58,380 --> 00:14:01,466
Tôi dựa dẫm vào Kelly nhiều.
Cô ấy là bạn rất tốt.
305
00:14:01,550 --> 00:14:04,136
Song mọi người đâu hiểu.
Chỉ có ba bọn tôi.
306
00:14:04,219 --> 00:14:05,721
Và tôi chỉ…
307
00:14:06,972 --> 00:14:08,849
Tôi đã dành tất cả cho nơi này.
308
00:14:08,932 --> 00:14:11,018
Cô dành bao thời gian cho bản thân?
309
00:14:11,101 --> 00:14:12,060
Không nhiều lắm.
310
00:14:12,144 --> 00:14:14,771
Cưng ơi. Tôi phải qua ôm cô một cái.
311
00:14:15,397 --> 00:14:17,941
- Liệu mà thế. Anh làm tôi khóc.
- Tôi biết.
312
00:14:18,525 --> 00:14:21,320
Ta sẽ giúp cô
có thời gian tìm lại chính mình.
313
00:14:21,403 --> 00:14:22,404
Cảm ơn.
314
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Trước khi bắt đầu,
315
00:14:27,659 --> 00:14:30,621
hai người thấy sao về chuyện sắp xảy ra?
316
00:14:30,704 --> 00:14:35,459
Tôi rất vui mừng cho Sarah. Rất muốn
mọi người thấy cô ấy tuyệt vời thế nào.
317
00:14:36,793 --> 00:14:39,171
- Tớ yêu cậu.
- Cô ấy sẽ còn tốt hơn nữa!
318
00:14:39,254 --> 00:14:42,049
Trước khi đi,
đếm đến ba cùng "Hết ý" nhé?
319
00:14:42,132 --> 00:14:44,217
Một, hai, ba!
320
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
Hết ý!
321
00:14:48,889 --> 00:14:50,933
Tạm biệt đi, vì cô đi với bọn tôi!
322
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Tạm biệt!
323
00:14:58,815 --> 00:15:01,401
Tôi muốn giúp
đưa Squee lên một tầm cao mới,
324
00:15:01,485 --> 00:15:04,363
để không gian không chỉ phù hợp
với Sarah và đội ngũ,
325
00:15:04,446 --> 00:15:06,114
mà còn với khách đến tiệm.
326
00:15:07,991 --> 00:15:10,160
Vẻ ngoài rất quan trọng.
327
00:15:10,243 --> 00:15:13,914
Tôi không bảo Sarah phải mặc đồ dạ hội.
328
00:15:13,997 --> 00:15:18,752
Nhưng tôi muốn Sarah thấy tự tin,
để thực sự là bộ mặt của công ty này.
329
00:15:19,336 --> 00:15:21,046
Mục tiêu là cho Sarah thấy
330
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
cách chăm sóc,
duy trì một mái tóc khỏe đẹp.
331
00:15:24,091 --> 00:15:28,553
Một thứ khiến cô ấy tự thấy xinh
và không muốn lấy mũ che đi,
332
00:15:28,637 --> 00:15:31,056
vì cô ấy lỡ tẩy làm hỏng hết tóc.
333
00:15:33,266 --> 00:15:36,645
Rõ ràng cô ấy hiểu rõ sản phẩm của mình.
334
00:15:36,728 --> 00:15:40,649
Nhưng tôi muốn Sarah
có thể tin tưởng cho người khác giúp đỡ
335
00:15:40,732 --> 00:15:43,860
để có thể bắt đầu
chuyển sang làm những việc khác.
336
00:15:44,903 --> 00:15:46,238
Sarah cảm thấy quá tải
337
00:15:46,321 --> 00:15:48,532
và cô ấy rất cần phải hiểu được
338
00:15:48,615 --> 00:15:52,619
mình có thể liên lạc
nhờ cộng đồng giúp đỡ.
339
00:15:52,703 --> 00:15:54,788
Sarah cần biết mình không đơn độc.
340
00:15:56,707 --> 00:15:57,666
NGÀY THỨ HAI
341
00:15:57,749 --> 00:16:00,669
LÀM BÁNH TỚI KHI THÀNH CÔNG
342
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
HÍT THỞ!
343
00:16:08,677 --> 00:16:11,555
Nói này, tôi thực sự
muốn gặp riêng cô trước.
344
00:16:11,638 --> 00:16:12,806
Cảm ơn.
345
00:16:12,889 --> 00:16:16,309
Vì tôi thực sự muốn đảm bảo
khi đi trên hành trình này,
346
00:16:16,393 --> 00:16:19,563
cô có thể tiếp nhận nó theo cách tích cực.
347
00:16:20,188 --> 00:16:24,109
Ta đều xứng đáng có được người biết
cảm giác của ta và điều ta cần.
348
00:16:24,192 --> 00:16:27,237
Và có vẻ như
trước giờ cô không thường xuyên
349
00:16:27,320 --> 00:16:30,032
nói về cảm xúc của mình và điều mình cần.
350
00:16:30,115 --> 00:16:32,200
Không nhiều lắm. Ý tôi là, tôi…
351
00:16:33,160 --> 00:16:37,330
Tôi lớn lên trong một gia đình…
Bọn tôi không thực sự nói về cảm xúc.
352
00:16:37,414 --> 00:16:39,750
Kiểu như cứ thế làm mọi việc trong ngày…
353
00:16:39,833 --> 00:16:42,627
- Ừ.
- Cứ sống như thế thôi.
354
00:16:42,711 --> 00:16:46,673
Hôm qua cô nói với tôi
nhiều lúc cô cảm thấy quá sức chịu đựng?
355
00:16:47,257 --> 00:16:50,052
- Vâng.
- Ừ, tôi hiểu.
356
00:16:50,135 --> 00:16:52,304
Cô nghĩ gì vậy? Cô đang xúc động.
357
00:16:52,387 --> 00:16:54,514
Thật khó khăn. Thật…
358
00:16:55,682 --> 00:16:56,892
Thật…
359
00:16:58,685 --> 00:16:59,644
Tôi cần giúp đỡ.
360
00:17:03,857 --> 00:17:05,317
Cần một ai đó…
361
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
Riêng việc các anh ở đây…
362
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Thật là…
363
00:17:16,078 --> 00:17:20,040
Tôi không muốn luôn dồn hết
gánh nặng mọi việc cho Michael và Kelly.
364
00:17:20,123 --> 00:17:23,460
Tôi chỉ không cảm thấy
mình có thể nhờ ai khác.
365
00:17:24,127 --> 00:17:27,255
Tôi rất muốn giúp cô
tìm cách có được sự hỗ trợ đó.
366
00:17:27,839 --> 00:17:32,052
Có một nhà hàng ở ngay đây,
trong đó có một anh chàng tôi muốn cô gặp.
367
00:17:32,135 --> 00:17:32,969
Được.
368
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
Và anh ấy
là một chủ doanh nghiệp thành công,
369
00:17:36,056 --> 00:17:37,891
có nhiều nhà hàng,
370
00:17:37,974 --> 00:17:41,478
còn có trải nghiệm gần như rất giống cô.
371
00:17:41,561 --> 00:17:43,230
- Tôi muốn cô gặp.
- Ừ, được.
372
00:17:44,481 --> 00:17:46,358
Ấy, cảm ơn.
373
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Không có gì.
374
00:17:47,526 --> 00:17:49,569
- Tôi đã khóc nãy giờ.
- Không sao.
375
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Cảm ơn.
376
00:17:54,241 --> 00:17:55,117
Sarah.
377
00:17:55,200 --> 00:17:56,743
- Chào.
- Bạn tôi, CK.
378
00:17:56,827 --> 00:17:58,578
- Gặp cô rất vui.
- Hân hạnh.
379
00:17:58,662 --> 00:18:00,997
- Cô ngồi kia đi.
- Được. Cảm ơn.
380
00:18:01,623 --> 00:18:03,917
Tôi biết chỗ cô. Tiệm của cô.
381
00:18:04,000 --> 00:18:05,627
Và tôi đã ăn taiyaki ở đó.
382
00:18:05,710 --> 00:18:07,295
- Hay quá.
- Ngon lắm.
383
00:18:07,379 --> 00:18:08,964
- Cảm ơn.
- Rất khó tìm.
384
00:18:09,047 --> 00:18:11,633
- Tôi mừng là anh thích. Ừ.
- Tất nhiên rồi.
385
00:18:11,716 --> 00:18:14,136
CK Chin, một trụ cột
trong cộng đồng nhà hàng.
386
00:18:14,219 --> 00:18:16,138
Anh ấy hiểu điều Sarah trải qua.
387
00:18:16,221 --> 00:18:19,432
Là một chủ doanh nghiệp gốc Á,
anh ấy đã trải qua và vượt qua.
388
00:18:19,516 --> 00:18:22,936
Phải cho Sarah gặp gỡ cộng đồng
và hiểu mình không đơn độc.
389
00:18:23,019 --> 00:18:26,022
Không có gì kết nối hơn,
theo tôi, bằng thức ăn.
390
00:18:26,106 --> 00:18:28,567
Tôi có một nhà hàng Trung Quốc, Wu Chow.
391
00:18:28,650 --> 00:18:29,860
Tôi thích lắm.
392
00:18:29,943 --> 00:18:32,154
Cảm ơn. Tôi lấy tên bà tôi đặt và…
393
00:18:32,237 --> 00:18:35,699
Nhưng phần lớn lý do chúng tôi làm việc đó
394
00:18:35,782 --> 00:18:39,202
là vì tôi muốn chia sẻ
với Austin một phần văn hóa của tôi.
395
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
Dù ngoại hình,
cảm giác của tôi khác biệt thế nào,
396
00:18:42,873 --> 00:18:43,790
bất kể ra sao,
397
00:18:43,874 --> 00:18:47,335
khi chúng ta chia sẻ thức ăn
và ai đó nói: "Trời, ngon quá"
398
00:18:47,419 --> 00:18:49,921
thì đột nhiên, tôi lập tức sẽ đáp: "Này"…
399
00:18:50,005 --> 00:18:52,716
- Ừ.
- Chúng tôi đồng quan điểm một chuyện.
400
00:18:52,799 --> 00:18:54,676
Đó chính là cảm giác của tôi.
401
00:18:54,759 --> 00:18:57,596
Bản sắc doanh nghiệp
gắn với danh tính của tôi
402
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
- vì tôi làm thực đơn. Ừ.
- Là cô.
403
00:18:59,931 --> 00:19:02,142
Địa điểm đầu tiên của OMG Squee
là nhà tôi.
404
00:19:02,225 --> 00:19:04,644
Tôi nghĩ mọi quán ngon nhất
đều khởi đầu thế.
405
00:19:04,728 --> 00:19:10,483
Đa số món chúng tôi làm ở OMG Squee
là một phần những thứ tôi thấy hoài niệm.
406
00:19:10,567 --> 00:19:13,195
Kiểu như gợi nhớ về tuổi thơ của tôi.
407
00:19:13,278 --> 00:19:17,741
Hồi đi học tôi thân với bạn Philippines,
bọn tôi ăn Halo-Halo ở bếp nhà cậu ấy.
408
00:19:17,824 --> 00:19:20,994
Tôi nhớ chỉ có
đúng một tiệm tạp hóa đồ châu Á.
409
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Đúng vậy. Phải.
410
00:19:22,746 --> 00:19:24,372
Nó rất hoài niệm với tôi.
411
00:19:24,456 --> 00:19:28,043
Nên tôi cũng muốn chia sẻ các món
tôi không tìm thấy ở đâu,
412
00:19:28,126 --> 00:19:30,879
các món những người khác chưa được ăn.
413
00:19:30,962 --> 00:19:34,966
Tôi thích giải thích cho mọi người biết
vị của vừng đen chẳng hạn.
414
00:19:35,842 --> 00:19:38,929
Sau khi chuyển tiệm ra khỏi nhà,
chung với một tiệm cà phê,
415
00:19:39,012 --> 00:19:42,599
khi họ quyết định chuyển đi,
bọn tôi phải thuê trọn chỗ đó.
416
00:19:42,682 --> 00:19:45,143
- Ừ.
- Bọn tôi chưa hoàn toàn sẵn sàng.
417
00:19:45,227 --> 00:19:49,773
- Nên hoặc là sẵn sàng hoặc là đóng cửa.
- Đúng vậy.
418
00:19:49,856 --> 00:19:50,982
Tôi hiểu cảm giác đó.
419
00:19:51,066 --> 00:19:54,611
Ừ. Bọn tôi chỉ làm hết sức mình,
từ từ tạo ra từng thứ.
420
00:19:54,694 --> 00:19:56,571
Ba người điều hành cả nhà hàng.
421
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
- Phải, rất mệt.
- Ừ.
422
00:19:58,156 --> 00:20:01,534
Có điều khi làm việc khó cũng có cái hay.
423
00:20:01,618 --> 00:20:03,995
Tôi nhớ khi chuyển đến đây rất khó khăn.
424
00:20:04,079 --> 00:20:08,750
Rất choáng ngợp, bọn tôi không biết
mình đang làm gì, sẽ làm thế nào.
425
00:20:08,833 --> 00:20:12,754
Nhưng bọn tôi đã thực sự tin
vào ý nghĩ rằng mình có khả năng,
426
00:20:12,837 --> 00:20:16,758
có đủ tài cán và đủ đam mê cho việc đó.
427
00:20:16,841 --> 00:20:20,220
Và nói chuyện được 30 giây,
tôi đã thấy cô có đam mê.
428
00:20:20,303 --> 00:20:23,223
Cô biết đấy, không ai nói về hạt vừng…
429
00:20:23,306 --> 00:20:26,017
- Tôi mê lắm.
- …trìu mến đến vậy.
430
00:20:26,101 --> 00:20:29,980
Khi mới tìm được cộng đồng những người
mê nấu nướng… Bọn tôi nói về muối.
431
00:20:30,063 --> 00:20:33,692
"Nhìn các loại muối đi.
Có fleur de gris, loại này tuyệt lắm".
432
00:20:33,775 --> 00:20:37,570
Mọi người nhìn bọn tôi như đám người điên.
Nhưng đó là sự thật.
433
00:20:37,654 --> 00:20:39,990
Được tám chuyện chuyên môn vui mà.
434
00:20:40,073 --> 00:20:41,866
- Ừ.
- Chứ còn gì.
435
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
Nếu khó, hãy nhờ người giúp.
436
00:20:43,785 --> 00:20:47,080
Cô có hay nhờ ai khác
ngoài hai người đã biết giúp không?
437
00:20:47,163 --> 00:20:49,082
Tôi không có ai để nhờ.
438
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Giờ cô đã có tôi.
439
00:20:52,711 --> 00:20:54,045
Cô thuộc cộng đồng.
440
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
Cách gia nhập cộng đồng nhanh nhất
441
00:20:56,339 --> 00:20:57,716
là tiếp cận, giao tiếp.
442
00:20:57,799 --> 00:21:01,845
Nếu cô có nhà hàng thích đến,
tìm hiểu xem ai là bếp trưởng và nói:
443
00:21:01,928 --> 00:21:03,805
"Lần sau tôi sẽ mang đồ tôi nấu".
444
00:21:03,888 --> 00:21:06,099
Vì đó là điều bọn tôi làm cho nhau.
445
00:21:06,182 --> 00:21:09,311
Khi các bếp trưởng đến nhà hàng của nhau,
bọn tôi muốn giết nhau.
446
00:21:09,394 --> 00:21:12,272
Bọn tôi tấn công nhau bằng đồ ăn
447
00:21:12,355 --> 00:21:14,941
vì đó là ngôn ngữ chung của bọn tôi.
448
00:21:15,025 --> 00:21:18,528
Cô quyết định thức dậy một sáng,
nấu đồ ăn cho mọi người.
449
00:21:18,611 --> 00:21:20,280
Cô thuộc hội này. Cô ở đây rồi.
450
00:21:20,363 --> 00:21:23,533
Cô có sản phẩm tuyệt vời,
muốn làm tốt hơn, nhiều hơn,
451
00:21:23,616 --> 00:21:27,329
đó là một phần của hội này.
Tôi cũng không muốn cô quên điều đó.
452
00:21:27,412 --> 00:21:29,456
Đó là lý do tôi thích sự kết nối ở đây,
453
00:21:29,539 --> 00:21:34,169
vì CK đã rất tốt bụng
khi nói rằng anh ấy sẽ giúp đỡ cô.
454
00:21:34,252 --> 00:21:37,088
Để cô cảm nhận và nói
về những gì đang trải qua.
455
00:21:37,172 --> 00:21:40,592
Vì nếu tiếp tục kìm nén nó,
cô sẽ cảm thấy bị chôn vùi.
456
00:21:41,718 --> 00:21:43,511
Tôi cũng thấy vậy. Phải.
457
00:21:43,595 --> 00:21:48,224
Rất cảm ơn anh đã chia sẻ trải nghiệm
về những điều tôi cũng cảm thấy. Nên…
458
00:21:48,808 --> 00:21:50,935
Sarah bắt đầu làm bánh vì thấy vui.
459
00:21:51,019 --> 00:21:54,230
Nhưng giữa bộn bề bận rộn,
cô ấy đã đánh mất niềm vui.
460
00:21:54,314 --> 00:21:56,149
Mà giờ là lúc để cô ấy nhận ra
461
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
bất cứ lúc nào cô ấy cần hỗ trợ
vì cảm thấy quá tải,
462
00:21:59,444 --> 00:22:02,614
có những người để nhờ
và họ cũng muốn giúp cô ấy.
463
00:22:02,697 --> 00:22:05,492
Bản chất của ta
đều hơi tham công tiếc việc.
464
00:22:05,575 --> 00:22:08,787
Luôn có việc phải làm.
Ngay bây giờ có việc phải làm.
465
00:22:08,870 --> 00:22:10,789
- Nhưng việc này cũng quan trọng.
- Ừ.
466
00:22:10,872 --> 00:22:13,875
Nên hãy nhớ dành thời gian
cho việc đó và bản thân.
467
00:22:14,584 --> 00:22:15,919
Cảm ơn vì điều đó.
468
00:22:17,003 --> 00:22:18,505
NGÀY THỨ BA
469
00:22:18,588 --> 00:22:22,092
DỪNG LẠI NGỬI BỘT ĐI
470
00:22:26,137 --> 00:22:29,682
- Độ ẩm này.
- Tôi biết, khổ lắm. Tóc tôi xoăn, nên…
471
00:22:29,766 --> 00:22:33,353
Đó là vấn đề của tôi.
Tóc tôi vốn dĩ xoăn vô cùng.
472
00:22:33,436 --> 00:22:37,148
Xoăn lọn rất nhỏ,
nên sấy khô hết mất thời gian lắm.
473
00:22:37,232 --> 00:22:38,817
- Ừ.
- Cả một quá trình.
474
00:22:38,900 --> 00:22:41,361
- Hào hứng đi mua sắm chứ?
- Rất hào hứng.
475
00:22:41,444 --> 00:22:42,654
Chà!
476
00:22:44,114 --> 00:22:46,699
Sarah thực sự rất thích đồ cổ điển.
477
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
Cô ấy mê thập niên 50, đầu thập niên 60,
478
00:22:49,244 --> 00:22:53,164
cô ấy thích dáng ôm eo xòe dưới,
kiểu đó lại rất hợp với OMG Squee.
479
00:22:53,248 --> 00:22:57,335
Nên tôi biết chính xác phải làm gì
nếu đó là phong cách của cô ấy.
480
00:22:57,419 --> 00:23:01,840
Kể về thói quen mua sắm của cô đi.
Tần suất thế nào, cô mua sắm ở đâu?
481
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
Tôi thường mua sắm cho bản thân
482
00:23:05,760 --> 00:23:06,970
có lẽ năm một lần.
483
00:23:07,053 --> 00:23:09,389
Không cần rụt rè. Điều đó dễ hiểu mà.
484
00:23:09,472 --> 00:23:12,642
Nhiều người không có thời gian
hoặc dư giả tiền bạc,
485
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
nhất là chủ doanh nghiệp.
486
00:23:14,394 --> 00:23:16,104
Nói tôi nghe về cơ thể đi.
487
00:23:16,187 --> 00:23:18,440
Mông tôi rất to.
488
00:23:18,523 --> 00:23:19,649
Được rồi.
489
00:23:19,732 --> 00:23:22,527
- Có phiền nếu tôi bảo cô quay lại?
- Không.
490
00:23:22,610 --> 00:23:24,779
Vòng ba của cô rất đẹp.
491
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Cảm ơn. Tôi đã hy vọng anh sẽ nói thế.
492
00:23:27,240 --> 00:23:30,368
Tôi thích mông đầy đặn.
Nên phải, vòng ba rất đẹp.
493
00:23:30,452 --> 00:23:33,413
Ừ, nhưng tìm quần áo phù hợp rất khó.
494
00:23:33,496 --> 00:23:34,330
Được rồi.
495
00:23:34,414 --> 00:23:39,502
Khi điều hành tiệm, cân nặng của tôi
chắc chắn đã có vài lần thay đổi rất lớn.
496
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
- Ừ.
- Hồi bắt đầu, tôi rất căng thẳng.
497
00:23:42,255 --> 00:23:46,634
Tôi nghĩ tôi đã sút mất 18kg
trong năm tuần.
498
00:23:46,718 --> 00:23:47,552
Ái chà. Ừ.
499
00:23:47,635 --> 00:23:53,141
Và rồi khi COVID bùng phát, kiểu: "À ừ,
tăng 14kg giữa COVID hả? Hẳn 18 đây". Ừ.
500
00:23:53,224 --> 00:23:55,435
- Ừ.
- Thật khó để mua sắm quần áo.
501
00:23:55,518 --> 00:24:00,023
Ừ. Đây là lý do
cảm giác của cô quan trọng hơn nhiều.
502
00:24:00,106 --> 00:24:03,443
- Ta chỉ muốn đạt được trạng thái vui vẻ.
- Vâng.
503
00:24:03,526 --> 00:24:05,320
- Nhìn vào gương đi.
- Được.
504
00:24:05,403 --> 00:24:06,571
Được rồi. Tốt.
505
00:24:06,654 --> 00:24:10,992
Cái áo phông rộng thùng thình cô mặc
đang dài trùm hết người.
506
00:24:11,075 --> 00:24:14,829
Tôi sẽ rất thích
nếu nó vừa vặn hơn một chút.
507
00:24:14,913 --> 00:24:17,373
Cô có dáng đồng hồ cát rất xinh.
508
00:24:17,457 --> 00:24:20,335
- Cảm ơn.
- Có điều cô đang giấu nó đi.
509
00:24:20,418 --> 00:24:23,505
Hôm nay tôi sẽ chỉ cố gắng
giúp cô thôi ẩn mình đi.
510
00:24:23,588 --> 00:24:27,550
Tôi muốn bước vào tiệm
và nghĩ: "Cô nàng này tự tin quá".
511
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Vâng.
512
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
"Đây là tiệm của cô ấy,
cô ấy biết mình tuyệt vời".
513
00:24:30,929 --> 00:24:32,138
Hãy thể hiện ra nào.
514
00:24:32,222 --> 00:24:34,724
Tôi đã để sẵn vài món trong phòng thử đồ.
515
00:24:34,807 --> 00:24:36,559
- Ta sẽ thử chúng.
- Được.
516
00:24:36,643 --> 00:24:40,480
Kể cả thấy không chắc, cũng cứ thử đi.
Không hợp cũng đừng lo.
517
00:24:40,563 --> 00:24:43,441
- Được đấy.
- Tuyệt. Đi nào. Phòng thử đồ ở đây.
518
00:24:43,525 --> 00:24:47,070
Rõ ràng là Sarah mặc cảm về cơ thể mình
519
00:24:47,153 --> 00:24:50,031
và nói thật là tôi không ngờ tới.
520
00:24:50,114 --> 00:24:51,824
Sẵn sàng chưa?
521
00:24:51,908 --> 00:24:52,742
Tôi sẵn sàng.
522
00:24:52,825 --> 00:24:55,662
Cô ấy che đi những phần mình không tự tin.
523
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Được lắm!
524
00:25:00,917 --> 00:25:02,794
- Đứng đó tôi xem.
- Được.
525
00:25:02,877 --> 00:25:05,338
Tôi sẽ bảo cô làm một việc gây tranh cãi.
526
00:25:05,421 --> 00:25:08,883
Tôi chưa thấy…
Tôi thật sự không biết dưới mũ cô có gì.
527
00:25:08,967 --> 00:25:10,552
- Cho tôi xem nhé?
- Được.
528
00:25:10,635 --> 00:25:11,886
Tuyệt!
529
00:25:11,970 --> 00:25:13,137
Tóc tôi dày lắm.
530
00:25:14,222 --> 00:25:16,724
- Chà, dài hơn tôi tưởng nhiều.
- Ừ.
531
00:25:16,808 --> 00:25:18,768
Tóc tôi rất dày.
532
00:25:18,851 --> 00:25:21,396
Tôi muốn biết cảm nghĩ của cô.
533
00:25:21,479 --> 00:25:23,147
- Tôi thấy váy xinh.
- Ừ.
534
00:25:23,231 --> 00:25:25,567
Tôi thích phần trên nhất.
535
00:25:25,650 --> 00:25:29,070
- Tốt.
- Phần chân váy thì không thích bằng.
536
00:25:29,153 --> 00:25:31,364
Có cần ngắn hơn không? Phồng hơn?
537
00:25:31,447 --> 00:25:32,699
Có lẽ ngắn hơn.
538
00:25:32,782 --> 00:25:34,867
Thế hả? Khoe chân nhiều hơn.
539
00:25:34,951 --> 00:25:38,663
Cô có… Tôi thích thế.
Cô có hay mặc váy ngắn trên gối không?
540
00:25:38,746 --> 00:25:41,833
- Thường ngang gối thôi.
- Được. Tốt. Có ích lắm.
541
00:25:41,916 --> 00:25:44,419
- Vậy ngắn hơn một chút. Ừ.
- Được.
542
00:25:44,502 --> 00:25:48,506
Bất cứ khi nào đi mua đồ cũ,
tôi luôn biết trước sẽ phải sửa lại đồ.
543
00:25:48,590 --> 00:25:50,425
- Ừ.
- Sẽ chẳng bao giờ vừa.
544
00:25:50,508 --> 00:25:53,136
- Sửa rất dễ thôi.
- Tôi rất thích phần trên.
545
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Tôi cũng vậy.
546
00:25:54,137 --> 00:25:57,890
Nếu đây là áo mặc cùng quần jean,
tôi sẽ mặc nó suốt.
547
00:25:57,974 --> 00:26:00,310
Tôi thích một người không ba phải.
548
00:26:00,393 --> 00:26:03,104
Tôi hoàn toàn không chơi
với người ba phải.
549
00:26:07,233 --> 00:26:08,109
Quỷ sứ!
550
00:26:09,027 --> 00:26:10,320
Xin lỗi đã chửi thề.
551
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
- Sao anh nghĩ vậy?
- Cô giấu thân hình này đi ư?
552
00:26:13,323 --> 00:26:14,407
Quay mông tôi xem.
553
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
Tuyệt.
554
00:26:17,744 --> 00:26:20,079
- Tôi thấy mình cao. Tuyệt.
- Quá tuyệt.
555
00:26:20,163 --> 00:26:23,333
Nếu tự chọn quần áo,
có lẽ tôi sẽ không phối thế này,
556
00:26:23,416 --> 00:26:25,335
mà sẽ phối cái này với cái khác.
557
00:26:25,418 --> 00:26:27,211
Đây là bộ đồ tắm.
558
00:26:28,254 --> 00:26:32,592
Đó là thứ duy nhất
tôi có thể tìm thấy ở đây thật hở hang
559
00:26:32,675 --> 00:26:34,594
so với những gì cô thường mặc.
560
00:26:34,677 --> 00:26:38,681
Nhưng tôi muốn cô thấy
cơ thể cô tuyệt thế nào.
561
00:26:38,765 --> 00:26:44,228
- Cảm ơn.
- Và tôi cần cô thấy điều tôi đang thấy.
562
00:26:46,105 --> 00:26:48,691
Cách cô ấy nhìn bản thân thật đáng yêu,
563
00:26:48,775 --> 00:26:52,070
vì tôi nghĩ chắc rất lâu rồi,
cô ấy mới thấy
564
00:26:52,153 --> 00:26:54,280
dáng cô ấy rất ngon nghẻ.
565
00:26:54,364 --> 00:26:56,991
Bộ cuối. Ra đây cho tôi xem nhé?
566
00:26:57,909 --> 00:27:00,161
- Xinh quá.
- Cảm ơn.
567
00:27:00,244 --> 00:27:01,079
Được rồi.
568
00:27:01,162 --> 00:27:03,998
- Tôi có một kiểu mũ nồi khác cho cô.
- Ôi trời!
569
00:27:04,082 --> 00:27:05,750
Đã đặt người thêu cho cô.
570
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
- Tôi rất muốn cô thử.
- Được.
571
00:27:07,627 --> 00:27:09,295
Mong là vừa.
572
00:27:10,171 --> 00:27:11,422
Dễ thương quá nhỉ?
573
00:27:11,506 --> 00:27:15,259
- Vâng. Dễ thương quá. Cảm ơn.
- Tôi thích lắm! Không có gì.
574
00:27:15,343 --> 00:27:18,846
Tôi muốn cô thấy thay đổi nhỏ
cũng có thể tạo nên khác biệt.
575
00:27:18,930 --> 00:27:23,434
Nếu cô mặc bộ này làm việc
và ra ngoài phục vụ đơn mang về,
576
00:27:23,518 --> 00:27:26,646
- tôi sẽ nghĩ: "Cô ấy chất ghê".
- Tôi rất thích bộ này.
577
00:27:26,729 --> 00:27:27,939
- Được rồi, tốt.
- Ừ.
578
00:27:33,861 --> 00:27:36,656
- Được rồi. Đến rồi, cưng. Mời cô.
- Cảm ơn.
579
00:27:36,739 --> 00:27:39,992
Ta sẽ gặp một trong những người
tôi quý nhất trên đời,
580
00:27:40,076 --> 00:27:41,411
Antoni Porowski!
581
00:27:41,494 --> 00:27:43,996
- Antoni, anh dễ thương quá!
- Nhìn cô ấy kìa!
582
00:27:44,080 --> 00:27:47,083
Trông cô đáng yêu quá!
583
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Chào!
584
00:27:48,710 --> 00:27:51,337
Dễ thương quá.
Anh đang đeo tạp dề của tôi.
585
00:27:51,421 --> 00:27:56,968
Tôi đã nướng bánh một mình cả ngày.
Không, đùa thôi. Được rồi, Kelly đã ở đây.
586
00:27:57,051 --> 00:28:00,096
Cô ấy nói với tôi
cô là một nghệ sĩ, người cầu toàn,
587
00:28:00,179 --> 00:28:03,599
nhưng phải mất một thời gian
để cô thực sự tin tưởng ai đó.
588
00:28:03,683 --> 00:28:05,184
- Phải công nhận thế.
- Ừ.
589
00:28:05,268 --> 00:28:07,812
Vậy cô sẽ là giáo viên,
bọn tôi là học sinh.
590
00:28:07,895 --> 00:28:09,814
- Ôi trời. Được, tuyệt.
- Tuyệt!
591
00:28:10,398 --> 00:28:14,485
Sarah là người cầu toàn
và cô ấy như một artiste thực thụ.
592
00:28:14,569 --> 00:28:15,820
- Ừ.
- Nghệ sĩ, tiếng Pháp.
593
00:28:15,903 --> 00:28:19,490
Nếu cô là chuyên gia duy nhất
của doanh nghiệp, sẽ không thể mở rộng nó.
594
00:28:19,574 --> 00:28:21,200
Kết quả đạt được hữu hạn.
595
00:28:21,284 --> 00:28:24,704
Trong khi đó,
nếu có thể giao phó cho người khác,
596
00:28:24,787 --> 00:28:27,498
cô có thể ra khỏi bếp,
thực sự điều hành doanh nghiệp.
597
00:28:27,582 --> 00:28:30,293
- Ừ. Tôi thật sự đã sẵn sàng tiến lên…
- Ừ.
598
00:28:30,376 --> 00:28:32,170
- …dù không cần có mặt mỗi ngày.
- Tốt.
599
00:28:32,253 --> 00:28:37,800
Cô ấy dành rất nhiều thời gian
để hoàn thiện kỹ thuật làm bánh donut này.
600
00:28:37,884 --> 00:28:41,053
Tôi muốn cho cô ấy thấy
có thể chuyển giao công việc.
601
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Và bọn tôi thấy tự tin là sẽ làm được.
602
00:28:43,598 --> 00:28:47,351
Tôi đã tự học mọi thứ,
phạm mọi sai lầm có thể mắc phải.
603
00:28:47,435 --> 00:28:52,356
- Tuyệt. Bọn tôi sẽ đem đến sai lầm mới.
- Phải. Được rồi, bắt đầu thôi.
604
00:28:52,440 --> 00:28:57,570
Nếu trang trí bánh như tôi,
vị dâu tây, phủ một lớp tráng kem đường.
605
00:28:57,653 --> 00:28:58,654
Vị chanh cũng vậy?
606
00:28:58,738 --> 00:29:00,907
Vị chanh, tôi thường làm hình gấu.
607
00:29:00,990 --> 00:29:02,617
Tôi thích gấu ngon.
608
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Điều tôi thường làm là lấy
một ít sô-cô-la trắng trong túi bắt kem
609
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
và phun hình đôi tai nhỏ lên.
610
00:29:09,457 --> 00:29:10,792
Khoảng cách thế nào?
611
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Hơi gần, nhưng không sao.
612
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
Nhúng vào. Một chút bên trên thôi.
613
00:29:15,171 --> 00:29:17,840
Không phải một chút, tôi lỡ nhúng hết…
614
00:29:17,924 --> 00:29:20,676
Tôi thấy bánh của anh
và tự tin hơn về bánh của mình.
615
00:29:21,594 --> 00:29:26,474
Rõ ràng, bọn tôi đang cho thấy
việc trang trí bánh donut không đơn giản.
616
00:29:26,557 --> 00:29:28,559
Con gấu đó có tính cách rất tuyệt.
617
00:29:30,520 --> 00:29:31,729
Mẹ nó nghĩ nó ngầu.
618
00:29:31,813 --> 00:29:32,730
Mẹ nó!
619
00:29:34,190 --> 00:29:36,776
Chắc trong lòng,
cô ấy có lẽ rất thất vọng.
620
00:29:36,859 --> 00:29:41,030
Rõ ràng. Nhưng tôi hy vọng
cô ấy đánh giá cao nỗ lực và ý định.
621
00:29:41,113 --> 00:29:43,741
Tôi sẽ giúp anh
cải thiện kỹ thuật bơm kem.
622
00:29:43,825 --> 00:29:44,742
- Ừ.
- Nhờ cô.
623
00:29:44,826 --> 00:29:46,118
Khi cầm túi bắt kem,
624
00:29:46,202 --> 00:29:49,831
không nên lấy quá nhiều kem
để cổ tay khỏi mất sức bóp quá.
625
00:29:49,914 --> 00:29:53,042
Bắt kem lên như thế.
626
00:29:53,125 --> 00:29:54,961
- Cô bơm một hình lớn.
- Phải.
627
00:29:55,044 --> 00:29:56,087
Thế là xong.
628
00:29:56,170 --> 00:29:58,464
Nguyên liệu thiết yếu
trong làm bánh là thời gian.
629
00:29:58,548 --> 00:30:00,424
- Ừ.
- Đợi mọi thứ khô đi.
630
00:30:00,508 --> 00:30:03,636
Đợi mọi thứ sẵn sàng,
anh biết đấy, vui mà.
631
00:30:03,719 --> 00:30:07,306
Rõ ràng cô ấy muốn dạy người khác
và rất hào hứng với sản phẩm.
632
00:30:07,390 --> 00:30:11,435
Tôi rất ngạc nhiên vì trước khi
mở OMG Squee, Sarah chưa làm bánh.
633
00:30:11,519 --> 00:30:14,438
Này, không phải khoe đâu,
nhưng tôi đã làm rất tốt với cái này.
634
00:30:14,522 --> 00:30:15,773
Cái đó rất đẹp.
635
00:30:15,857 --> 00:30:17,984
- Thấy chứ? Tôi biết tiếp thu.
- Tôi rất tự hào.
636
00:30:18,067 --> 00:30:21,946
Cô là một giáo viên
rất kiên nhẫn, tốt bụng.
637
00:30:22,029 --> 00:30:22,864
Cảm ơn.
638
00:30:22,947 --> 00:30:24,991
Ai được học cô cũng rất may mắn.
639
00:30:25,074 --> 00:30:27,451
- Bánh này đem đi xa rất ổn.
- Chuẩn.
640
00:30:27,535 --> 00:30:30,371
Nên tôi nghĩ sẽ rất hay
nếu ta đóng hộp bánh
641
00:30:30,454 --> 00:30:34,083
và đến vài tiệm trong vùng
cho họ thử, xem họ thấy thế nào.
642
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
- Được.
- Nhé?
643
00:30:35,251 --> 00:30:37,295
Về mặt tiếp cận cộng đồng.
644
00:30:37,378 --> 00:30:39,839
- Kế hoạch là thế? Tuyệt.
- Ta phải bán bánh.
645
00:30:39,922 --> 00:30:42,675
Sarah và tôi sẽ ra ngoài,
anh dọn dẹp đi nhé.
646
00:30:42,758 --> 00:30:44,010
Cảm ơn nhiều, chào.
647
00:30:44,093 --> 00:30:46,012
- Cảm ơn, Sarah, cưng.
- Chào! Cảm ơn!
648
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Chà, vui thật.
649
00:30:48,264 --> 00:30:49,432
Vui thật nhỉ?
650
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Một cuộc phiêu lưu.
651
00:30:53,269 --> 00:30:57,106
Sarah có một sản phẩm tuyệt vời
mà cô ấy đã thành bậc thầy sau nhiều năm.
652
00:30:57,189 --> 00:30:58,858
Phải cho cả thế giới thấy.
653
00:30:58,941 --> 00:31:01,777
Tiệm có rất nhiều vị
lấy cảm hứng từ châu Á
654
00:31:01,861 --> 00:31:04,989
cũng như từ Texas,
vì tôi là một cô gái Texas.
655
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Tôi nghĩ đây là cơ hội tuyệt vời
để gặp các doanh nghiệp địa phương,
656
00:31:08,242 --> 00:31:10,870
quảng bá sản phẩm,
giới thiệu bản thân cô ấy.
657
00:31:10,953 --> 00:31:11,829
Xin chào.
658
00:31:11,913 --> 00:31:13,205
Nhìn thật đáng yêu.
659
00:31:13,289 --> 00:31:14,248
- Cảm ơn.
- Ừ.
660
00:31:14,332 --> 00:31:17,043
Hơn nữa, cô ấy không thấy
người khác ăn ngon lành,
661
00:31:17,126 --> 00:31:18,920
mà đó là mục đích của tiệm.
662
00:31:19,003 --> 00:31:21,422
- Ngon quá.
- Cô ấy muốn làm mọi người vui.
663
00:31:21,505 --> 00:31:23,132
- Rất vui được gặp.
- Tôi cũng vậy.
664
00:31:23,215 --> 00:31:25,468
- Chúc ngày vui.
- Bảo trọng. Chào.
665
00:31:25,551 --> 00:31:30,264
Tôi muốn Sarah thành công để mang niềm vui
cho người khác như với bọn tôi.
666
00:31:30,348 --> 00:31:32,433
Dễ dàng phết. Cô giỏi việc này đấy.
667
00:31:32,516 --> 00:31:33,643
Ừ, tôi rất hào hứng.
668
00:31:33,726 --> 00:31:35,978
Quảng bá tiệm thật nhiều.
669
00:31:37,688 --> 00:31:39,148
NGÀY THỨ TƯ
670
00:31:39,231 --> 00:31:41,442
ĂN BÁNH QUÊN LO, VUI LÊN BẠN NHÉ
671
00:31:42,610 --> 00:31:45,780
- Được rồi, tôi mua giấy dán tường rồi.
- Tuyệt.
672
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Muốn cho mọi người xem.
673
00:31:48,115 --> 00:31:50,076
- Nghĩ cô ấy sẽ thích chứ?
- Ừ.
674
00:31:50,159 --> 00:31:52,828
- Tôi muốn thấy sự phấn khích.
- Thì đây.
675
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Vứt cái này đi.
676
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
Tôi nghĩ Sarah sẽ thích. Tuyệt quá.
677
00:32:05,257 --> 00:32:07,802
Vào đi! Không được dính mưa!
678
00:32:08,469 --> 00:32:11,055
- Tôi giục yêu, không phải nghiêm túc đâu.
- Không sao.
679
00:32:11,138 --> 00:32:13,808
- Trời mưa quá. Chào! Bọn tôi đến rồi.
- Chào!
680
00:32:13,891 --> 00:32:14,767
HÒA BÌNH, YÊU, BETTY
681
00:32:14,850 --> 00:32:15,893
- Qua đây.
- Ừ.
682
00:32:16,936 --> 00:32:18,270
- Cô ngồi đi.
- Cảm ơn.
683
00:32:18,771 --> 00:32:22,191
Sarah, ai cho phép cô dễ thương thế hả?
684
00:32:22,274 --> 00:32:23,567
Anh cho phép tôi hả?
685
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
- Ừ.
- Được, tốt.
686
00:32:24,735 --> 00:32:27,363
Nhưng tôi không cần vì cô đã tự cho mình.
687
00:32:28,531 --> 00:32:30,157
- Chào nữ hoàng.
- Xin chào.
688
00:32:30,241 --> 00:32:32,243
Rất vui được gặp cô.
689
00:32:32,326 --> 00:32:33,911
Đợi đã, tôi hay đầu tôi?
690
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
Cô và đầu cô.
691
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
Được rồi, tôi có ý tưởng.
692
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Trước đây cô để mái ngang trán nhỉ?
693
00:32:39,583 --> 00:32:40,835
Tôi thường để mái bằng.
694
00:32:40,918 --> 00:32:41,836
Khá tiện, nhỉ?
695
00:32:41,919 --> 00:32:45,548
Vì để mái bằng thì nhìn vẫn xinh
kể cả khi không có thời gian.
696
00:32:45,631 --> 00:32:47,508
- Ừ.
- Khi ấy chỉ cần chỉnh mái.
697
00:32:47,591 --> 00:32:49,677
Phần tóc còn lại thì giấu dưới mũ.
698
00:32:49,760 --> 00:32:50,594
Phải.
699
00:32:50,678 --> 00:32:53,639
Vậy tôi sẽ bắt đầu đây.
Tôi muốn vào việc luôn.
700
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
Ừ, tóc tôi dày quá mà.
701
00:32:56,225 --> 00:32:58,644
Cô có vui khi luôn phải ở phía sau không?
702
00:32:58,728 --> 00:33:01,272
- Không phải luôn luôn, mà…
- Chuyện phải chấp nhận hả?
703
00:33:01,355 --> 00:33:03,899
- Phải.
- Tôi cảm giác cô kiệt sức.
704
00:33:03,983 --> 00:33:09,321
Tôi chỉ nghĩ, chúng tôi có thể làm gì
để cô có được điều khiến cô thực sự vui?
705
00:33:09,405 --> 00:33:10,448
Ừ.
706
00:33:10,531 --> 00:33:13,492
Tôi nghĩ sẽ cần thuê thêm vài người.
707
00:33:14,452 --> 00:33:17,079
Thật khó để buông tay
708
00:33:17,163 --> 00:33:20,374
vì tôi đã làm việc chăm chỉ
để tới ngưỡng tôi hài lòng,
709
00:33:20,458 --> 00:33:24,253
nhưng tôi sẵn sàng
dạy mọi người những gì tôi làm,
710
00:33:24,754 --> 00:33:27,465
và làm việc tôi thích nhất, là sáng tạo.
711
00:33:27,548 --> 00:33:28,466
Hay quá.
712
00:33:30,509 --> 00:33:32,845
Tóc cô đẹp quá. Tôi không chịu nổi.
713
00:33:32,928 --> 00:33:34,764
- Cảm ơn.
- Ừ.
714
00:33:34,847 --> 00:33:39,060
Tôi muốn Sarah thấy cô ấy có thể
có một mái tóc đẹp, dễ chăm mình thích
715
00:33:39,143 --> 00:33:44,774
và đạt được sự cân bằng giữa vui mắt,
chuyên nghiệp, sành điệu. Tuyệt!
716
00:33:45,357 --> 00:33:46,484
Được lắm.
717
00:33:47,068 --> 00:33:48,819
Hăng lên!
718
00:33:48,903 --> 00:33:50,780
Tôi háo hức được vào việc.
719
00:33:51,572 --> 00:33:54,033
Cô muốn làm móng tay lần đầu tiên không?
720
00:33:54,116 --> 00:33:56,035
Thật à? Tôi chưa từng làm thế.
721
00:33:56,118 --> 00:33:59,246
Tôi biết! Nên tôi đã kiếm
thợ làm móng tuyệt vời, cô ấy giỏi lắm.
722
00:33:59,330 --> 00:34:01,457
Cô ấy vẽ móng cực kỳ đỉnh.
723
00:34:01,540 --> 00:34:03,167
- Chào.
- Chào.
724
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Tôi là Paige.
725
00:34:04,251 --> 00:34:06,712
- Chào Paige. Sarah, hân hạnh.
- Hân hạnh.
726
00:34:06,796 --> 00:34:09,298
Bọn tôi yêu Sarah. Cô ấy rất dễ thương.
727
00:34:09,799 --> 00:34:11,884
Sarah là một nghệ sĩ ngoại hạng.
728
00:34:11,967 --> 00:34:13,761
Tôi thường xuyên đến tiệm bánh của cô.
729
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
- Ôi trời, thật á?
- Tuyệt quá.
730
00:34:15,846 --> 00:34:19,308
Vâng. Tôi thực sự đã liều mạng
để đến giữa bão tuyết.
731
00:34:19,391 --> 00:34:21,143
- Thật sao?
- Tuyết rơi đầy.
732
00:34:21,227 --> 00:34:24,230
- "Mặc kệ. Mình sẽ đi".
- Là do donut vị chanh hả?
733
00:34:24,313 --> 00:34:27,066
Ừ, tôi thích vị chanh nhất.
Tôi thích trà sữa Hồng Kông.
734
00:34:27,149 --> 00:34:29,151
- Ừ. Tôi cũng vậy.
- Tôi thích lắm.
735
00:34:29,235 --> 00:34:31,529
Bắt đầu thôi.
736
00:34:31,612 --> 00:34:33,030
Cảm ơn, nữ hoàng.
737
00:34:33,114 --> 00:34:35,908
Và tôi thật sự thấy
ta có cùng gu thẩm mỹ. Nên…
738
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
- Đây là lần đầu tôi làm móng.
- Cả đời?
739
00:34:38,077 --> 00:34:39,120
- Ừ.
- Đừng đùa.
740
00:34:39,995 --> 00:34:41,205
- Không thể nào.
- Ừ.
741
00:34:41,288 --> 00:34:44,667
Tôi rất tôn trọng
và ngưỡng mộ những gì Sarah đã làm.
742
00:34:44,750 --> 00:34:46,627
Cô ấy đã chiến đấu rất vất vả,
743
00:34:46,710 --> 00:34:50,089
nên tôi muốn cô ấy thư giãn,
vui vẻ trong tiệm làm đẹp
744
00:34:50,172 --> 00:34:51,841
và làm cô ấy tự thấy đẹp.
745
00:34:51,924 --> 00:34:57,388
Tôi cảm thấy mình chưa quên
cách làm tóc đẹp khi cách ly, ơn trời.
746
00:34:58,305 --> 00:35:02,059
Mái tóc này là gì?
Một dịp! Là gì? Một cơ hội!
747
00:35:02,143 --> 00:35:06,313
Để làm một mái tóc lộng lẫy,
để cá tính của cô ấy tỏa sáng.
748
00:35:06,897 --> 00:35:07,731
Được rồi.
749
00:35:07,815 --> 00:35:09,275
- Xem được rồi.
- Được.
750
00:35:09,358 --> 00:35:11,360
Ba, hai, một.
751
00:35:14,238 --> 00:35:15,823
Đùa thôi. Ôi trời.
752
00:35:18,200 --> 00:35:19,034
Không vui đâu.
753
00:35:19,869 --> 00:35:20,953
Ôi trời.
754
00:35:21,036 --> 00:35:22,496
Rồi, sờ thoái mái đi.
755
00:35:22,580 --> 00:35:23,914
- Đẹp lắm.
- Cưng ơi.
756
00:35:23,998 --> 00:35:27,209
Tóc này quá đẹp, cưng.
Nó nói: "Tôi thu hút và vui vẻ".
757
00:35:30,379 --> 00:35:34,550
"Nhưng tôi cũng làm bánh donut ngon nhất
mà Austin mơ được ăn. Nhé?"
758
00:35:34,633 --> 00:35:36,260
- Đẹp quá.
- Phồng nhỉ?
759
00:35:36,343 --> 00:35:38,345
- Nhìn móng tay cô kìa.
- Tôi biết.
760
00:35:38,429 --> 00:35:40,181
Rất dễ chăm, đẹp hút hồn,
761
00:35:40,264 --> 00:35:42,308
hợp mốt, hiện đại,
762
00:35:42,391 --> 00:35:43,601
đúng chất OMG Squee!
763
00:35:43,684 --> 00:35:45,144
Cảm ơn anh nhiều lắm.
764
00:35:45,227 --> 00:35:46,937
NGÀY THỨ NĂM
765
00:35:47,021 --> 00:35:49,481
CẢM ƠN RẤT NHIỀU
766
00:35:55,654 --> 00:35:57,156
- Hào hứng chứ?
- Ừ.
767
00:35:57,239 --> 00:35:59,742
- Rồi. Mừng đến căn nhà nhỏ của bọn tôi!
- Cảm ơn.
768
00:35:59,825 --> 00:36:01,869
Nhìn mái tóc đó kìa!
769
00:36:01,952 --> 00:36:03,829
Đẹp quá!
770
00:36:03,913 --> 00:36:05,122
- Chào người đẹp.
- Chào!
771
00:36:05,206 --> 00:36:07,041
- Ôi trời ơi.
- Đáng yêu quá.
772
00:36:07,124 --> 00:36:10,461
- Chào.
- Ôi trời! Áo của tôi.
773
00:36:10,544 --> 00:36:13,339
- Tôi còn mặc gì được nữa?
- Rất tôn cơ ngực.
774
00:36:13,422 --> 00:36:16,050
Tôi rất thích nghe khen cơ ngực đẹp.
775
00:36:16,133 --> 00:36:18,552
Đổi kiểu tóc này xinh quá nhỉ?
776
00:36:18,636 --> 00:36:20,846
- Tôi thích phần mái xoăn.
- Đúng nhỉ?
777
00:36:20,930 --> 00:36:22,681
- Thích mái xoăn.
- Cưng quá.
778
00:36:22,765 --> 00:36:24,475
Chịu nổi không cơ chứ?
779
00:36:24,558 --> 00:36:26,727
- Tôi rất thích. Rất xinh.
- Ôi trời.
780
00:36:26,810 --> 00:36:31,440
Có ai muốn uống nước chanh
hay trà đá hay Arnold Palmer không?
781
00:36:31,523 --> 00:36:33,817
Được, anh pha gì tôi cũng uống. Ừ.
782
00:36:33,901 --> 00:36:35,986
- Ra đi. Tôi sẽ mang ra.
- Tuyệt.
783
00:36:36,695 --> 00:36:38,155
Mà mừng cô đến nhà.
784
00:36:38,239 --> 00:36:39,949
- Cảm ơn.
- Tất nhiên rồi.
785
00:36:40,032 --> 00:36:42,284
- Ở đây yên bình nhỉ?
- Ở đây rất đẹp.
786
00:36:42,368 --> 00:36:43,744
Có cô đến chơi vui quá.
787
00:36:43,827 --> 00:36:45,829
Vậy, tôi sẽ chuyển đến.
788
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
789
00:36:48,832 --> 00:36:50,793
Tôi rất thích anh mặc áo của tôi.
790
00:36:50,876 --> 00:36:51,877
Cái tôi thích nhất.
791
00:36:52,586 --> 00:36:55,005
- Mừng tôi dọn vào.
- Mừng cô dọn vào.
792
00:36:55,589 --> 00:36:58,133
- Cảm ơn.
- Mừng cô có một tuần vui vẻ.
793
00:36:58,217 --> 00:36:59,510
Tôi đã có một tuần vui.
794
00:36:59,593 --> 00:37:03,013
Tôi luôn bảo Kelly,
không có mấy người tin vào tôi trong đời.
795
00:37:03,555 --> 00:37:06,267
- Nên tôi phải tự đặt niềm tin vào mình.
- Ừ.
796
00:37:06,350 --> 00:37:10,396
Tin tưởng bản thân giúp cô được thế này,
nhưng tôi hy vọng cô cũng nhận ra
797
00:37:10,479 --> 00:37:14,650
là có một cộng đồng
những người muốn giúp cô
798
00:37:14,733 --> 00:37:18,070
và tôi muốn cô biết
cô có thể nhờ họ giúp đỡ.
799
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
Tôi hiểu là điều tôi muốn đạt được,
tôi không thể một mình đạt được.
800
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
Tôi cảm thấy mình đã sẵn sàng.
801
00:37:25,411 --> 00:37:26,829
Bọn tôi sẽ luôn tin ở cô.
802
00:37:26,912 --> 00:37:28,330
- Phải.
- Cảm ơn.
803
00:37:29,331 --> 00:37:30,249
Chào nữ hoàng.
804
00:37:30,874 --> 00:37:33,127
Chào mừng đến phòng làm đẹp.
805
00:37:33,210 --> 00:37:37,131
Tôi chỉ muốn chỉ cô
cách chuẩn bị nhanh trong năm phút.
806
00:37:37,214 --> 00:37:38,257
- Ừ.
- Được chứ?
807
00:37:38,340 --> 00:37:39,383
- Quá được.
- Rồi.
808
00:37:39,466 --> 00:37:41,635
Biết điều gì thực sự thú vị không?
809
00:37:42,469 --> 00:37:44,471
Tất cả chỗ này là của cô!
810
00:37:46,015 --> 00:37:47,474
- Thật à?
- Thật.
811
00:37:47,558 --> 00:37:49,685
Ôi trời. Cảm ơn!
812
00:37:49,768 --> 00:37:52,229
Từng này đủ để cô dùng một thời gian.
813
00:37:52,313 --> 00:37:53,731
- Thật tuyệt. Rồi.
- Phải!
814
00:37:55,232 --> 00:37:56,525
Tháo kính ra nào.
815
00:37:57,693 --> 00:37:58,902
- Được rồi.
- Giờ…
816
00:37:58,986 --> 00:38:03,699
Tôi mê cái này cực kỳ.
Đây là tinh chất chống nắng SPF 40.
817
00:38:03,782 --> 00:38:06,076
- Ừ, tuyệt.
- Dùng ngón tay thoa đi.
818
00:38:06,160 --> 00:38:08,037
Thoa cho thấm vào da đi.
819
00:38:08,620 --> 00:38:11,832
Nhìn móng tay cô đẹp chưa,
xinh quá nhỉ? Yêu nhỉ?
820
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Rất dễ thương.
821
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Cô càng lúc càng trổ tài làm mẫu đấy.
822
00:38:15,377 --> 00:38:16,253
Được rồi.
823
00:38:16,337 --> 00:38:18,547
- Được rồi.
- Giờ, đánh má một chút.
824
00:38:18,630 --> 00:38:19,548
Được.
825
00:38:19,631 --> 00:38:22,259
Gõ cọ cho bớt phấn để khỏi cộm,
rồi mỉm cười.
826
00:38:22,343 --> 00:38:26,680
Chỉ đánh phần gò má thôi,
rồi đánh dọc ra phía sau.
827
00:38:26,764 --> 00:38:27,806
Được.
828
00:38:28,307 --> 00:38:30,517
Sau đó, một chút gel kẻ chân mày.
829
00:38:33,645 --> 00:38:34,980
Sao trông cô xinh thế?
830
00:38:35,064 --> 00:38:36,940
Đó là việc chúng ta vừa làm.
831
00:38:37,024 --> 00:38:38,901
Tinh chất, phấn má, kẻ mày.
832
00:38:38,984 --> 00:38:40,736
- Chỉ mất hai phút.
- Phải.
833
00:38:40,819 --> 00:38:42,821
Giờ thì tô son môi nào.
834
00:38:42,905 --> 00:38:46,784
Tôi thấy đôi khi một đôi môi đỏ đậm
là mọi thứ ta cần. Hiểu chứ?
835
00:38:46,867 --> 00:38:48,035
Rồi, bặm môi đi.
836
00:38:49,453 --> 00:38:50,954
Khoảnh khắc tiết lộ.
837
00:38:51,038 --> 00:38:51,955
Cảm ơn!
838
00:38:54,708 --> 00:38:55,918
Dễ thương quá!
839
00:38:56,502 --> 00:38:57,419
Tôi thích son đỏ.
840
00:38:57,503 --> 00:38:59,338
Chúng ta yêu đến mức nào?
841
00:38:59,421 --> 00:39:03,175
Tôi nghe ai đó nhắc đến yêu
và nghĩ: "Đến lúc mình vào rồi".
842
00:39:04,218 --> 00:39:05,219
Cô tô son đỏ à?
843
00:39:05,302 --> 00:39:06,470
Ừ.
844
00:39:06,553 --> 00:39:07,471
Đẹp lắm.
845
00:39:07,554 --> 00:39:09,515
- Rồi. Yêu nhiều.
- Yêu anh nhiều.
846
00:39:09,598 --> 00:39:11,683
- Ra đi. Anh làm rất tốt.
- Cảm ơn.
847
00:39:11,767 --> 00:39:13,185
Được rồi, cưng ơi.
848
00:39:13,268 --> 00:39:17,064
Nhớ ta đã nói
về việc không vùi mình ở phía sau chứ?
849
00:39:17,147 --> 00:39:20,192
- Thật sự nói chuyện với khách hàng?
- Ừ.
850
00:39:20,275 --> 00:39:23,695
Nên tôi muốn cô có một bộ
vừa đúng chất của cô
851
00:39:23,779 --> 00:39:26,990
vừa khiến cô tự tin nói:
"Tôi biết sản phẩm của mình tuyệt".
852
00:39:27,074 --> 00:39:28,367
"Tôi có cá tính".
853
00:39:28,450 --> 00:39:30,244
- "Tôi còn xinh nữa".
- Ừ.
854
00:39:30,327 --> 00:39:32,287
Được rồi. Sẵn sàng cả chưa?
855
00:39:32,371 --> 00:39:33,497
- Rồi, Tan!
- Rồi!
856
00:39:34,415 --> 00:39:36,041
Chà!
857
00:39:36,125 --> 00:39:38,252
- Có chút Texas…
- Jonathan câm nín rồi!
858
00:39:38,335 --> 00:39:39,503
Tôi chưa từng thấy!
859
00:39:39,586 --> 00:39:41,922
- Chân, khuôn mặt, mái tóc.
- Tôi biết!
860
00:39:42,005 --> 00:39:42,840
Đôi chân này?
861
00:39:42,923 --> 00:39:43,924
Phải!
862
00:39:44,466 --> 00:39:45,968
Tuyệt lắm gái!
863
00:39:46,051 --> 00:39:47,928
- Câu hỏi là cô thấy sao?
- Tuyệt.
864
00:39:48,011 --> 00:39:49,138
- Thật à?
- Thật.
865
00:39:49,221 --> 00:39:52,641
- Tôi muốn mặc thế này mỗi ngày.
- Nghe vậy tôi vui quá!
866
00:39:52,724 --> 00:39:53,892
Được rồi, bộ cuối.
867
00:39:53,976 --> 00:39:55,227
- Sẵn sàng chứ?
- Ừ!
868
00:39:55,310 --> 00:39:56,228
Rồi, Sarah.
869
00:39:57,771 --> 00:40:00,023
- Tuyệt!
- Rất đúng chất cô!
870
00:40:00,107 --> 00:40:03,485
Rất phong cách.
Kiểu, gái ơi, tạo dáng xem nào.
871
00:40:03,569 --> 00:40:04,445
Cô là ai vậy?
872
00:40:06,780 --> 00:40:08,490
Bùm. Tuyệt.
873
00:40:08,574 --> 00:40:10,242
Tan, tôi thích bộ đồ này.
874
00:40:10,325 --> 00:40:13,704
- Tôi cũng vậy. Cảm ơn!
- Đến lúc xem tiệm bánh mới rồi.
875
00:40:13,787 --> 00:40:15,205
Được. Đi luôn. Sẵn sàng chưa?
876
00:40:15,289 --> 00:40:16,665
- Rồi.
- Tôi sẽ chở.
877
00:40:16,748 --> 00:40:21,545
Ta sẽ vận động Elon Musk để có tiền
mở rộng doanh nghiệp với bộ đồ này?
878
00:40:21,628 --> 00:40:22,588
Nhìn đi.
879
00:40:25,674 --> 00:40:28,635
- Ôi trời, háo hức ghê.
- Ừ.
880
00:40:28,719 --> 00:40:32,598
Tin tức nói thiếu trà sữa trân châu.
Thị trường có khoảng trống.
881
00:40:32,681 --> 00:40:33,682
Tôi biết.
882
00:40:33,765 --> 00:40:37,019
Cô có thể đứng góc phố kiểu:
"Trà sữa trân châu, donut mochi".
883
00:40:37,102 --> 00:40:39,605
Boba nghĩa là ngực to trong tiếng Trung.
884
00:40:39,688 --> 00:40:43,066
Nên tôi chỉ cần đứng ở góc phố nói: "Này!"
885
00:40:45,777 --> 00:40:46,612
Gần đến chưa?
886
00:40:46,695 --> 00:40:48,113
- Rồi, năm phút nữa.
- Tuyệt.
887
00:40:48,197 --> 00:40:50,699
- Lẽ ra nên bịt mắt cô lại…
- Đợi đã, này!
888
00:40:51,992 --> 00:40:54,244
Ta sẽ bịt mắt! Tốt! Được rồi.
889
00:40:55,621 --> 00:40:57,623
Ôi trời ơi!
890
00:40:57,706 --> 00:41:00,417
- Ôi trời ơi!
- Ôi trời ơi.
891
00:41:00,501 --> 00:41:02,669
- OMG Squee! Cụm từ đó…
- Phải nhỉ?
892
00:41:03,212 --> 00:41:05,672
Lúc trước cô đã thấy
bọn tôi vui? Cứ đợi đi.
893
00:41:05,756 --> 00:41:07,174
Hứa là cô không thấy chứ?
894
00:41:07,257 --> 00:41:09,176
- Tôi thấy giày anh. Vậy thôi.
- Ừ.
895
00:41:09,259 --> 00:41:10,594
Rồi. Sẵn sàng chưa?
896
00:41:10,677 --> 00:41:13,222
Ba, hai, một.
897
00:41:13,305 --> 00:41:15,098
- Hết ý!
- Hết ý!
898
00:41:15,182 --> 00:41:16,934
- Ôi trời ơi!
- Đúng nhỉ?
899
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
Ôi chao!
900
00:41:18,519 --> 00:41:19,645
Ôi chao!
901
00:41:19,728 --> 00:41:20,562
Đúng nhỉ?
902
00:41:20,646 --> 00:41:22,022
Giờ thấy rõ OMG Squee.
903
00:41:22,105 --> 00:41:24,608
- Ừ, có biển!
- Xa cả cây số cũng thấy.
904
00:41:24,691 --> 00:41:26,610
Mái che để che nắng.
905
00:41:26,693 --> 00:41:27,986
- Cảm ơn.
- Đèn lồng.
906
00:41:28,070 --> 00:41:31,615
- Tôi thích việc anh giữ lại đèn lồng.
- Rất tuyệt.
907
00:41:34,826 --> 00:41:35,994
Chà!
908
00:41:36,578 --> 00:41:37,704
Dễ thương quá!
909
00:41:39,540 --> 00:41:40,457
Ôi trời.
910
00:41:40,958 --> 00:41:42,417
- Ôi chao.
- Ôi chao!
911
00:41:43,126 --> 00:41:44,211
Tuyệt quá!
912
00:41:44,294 --> 00:41:45,963
Quá tuyệt!
913
00:41:46,046 --> 00:41:47,339
Nhìn tủ trưng bày đi!
914
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
Giờ cô có tủ trưng bày.
Có nguyên chỗ chuẩn bị ở đây.
915
00:41:51,343 --> 00:41:53,387
Chà, giờ ở đây rộng rãi ghê.
916
00:41:53,470 --> 00:41:54,680
- Nhỉ?
- Tuyệt quá.
917
00:41:54,763 --> 00:41:57,849
- Đèn neon cô làm treo đằng kia.
- À phải.
918
00:41:57,933 --> 00:41:59,560
Tôi thích lắm.
919
00:41:59,643 --> 00:42:01,270
Sàn đá cẩm thạch mới đẹp.
920
00:42:01,353 --> 00:42:02,312
Tuyệt quá.
921
00:42:02,396 --> 00:42:03,730
Ôi chao.
922
00:42:03,814 --> 00:42:05,732
- Tôi rất thích quầy.
- Phải nhỉ?
923
00:42:06,900 --> 00:42:08,151
Cảm ơn, Bobby.
924
00:42:10,904 --> 00:42:13,740
Cô hiểu doanh nghiệp của cô hơn đứt tôi,
925
00:42:13,824 --> 00:42:18,287
nhưng tôi thực sự cảm thấy
món bánh donut mochi này sẽ bán rất chạy.
926
00:42:18,370 --> 00:42:20,664
- Nên tôi đã liên lạc với Goldbelly.
- Ôi.
927
00:42:20,747 --> 00:42:27,212
Goldbelly là nền tảng tuyệt vời cho tất cả
từ đầu bếp nổi tiếng đến nghệ nhân
928
00:42:27,296 --> 00:42:29,214
có thể gửi hàng đi cả nước.
929
00:42:29,298 --> 00:42:32,467
Họ đã xem trang web của cô,
họ thật sự rất hào hứng,
930
00:42:32,551 --> 00:42:35,012
nếu đây là việc cô muốn làm, dĩ nhiên,
931
00:42:35,095 --> 00:42:37,723
họ muốn hỗ trợ cô
từng bước trong quá trình.
932
00:42:37,806 --> 00:42:38,640
Cảm ơn.
933
00:42:38,724 --> 00:42:42,519
Mong dù thế cô không làm từng cái bánh.
Mong cô kiếm người giúp.
934
00:42:42,603 --> 00:42:44,563
- Cảm ơn Antoni.
- Tất nhiên rồi!
935
00:42:44,646 --> 00:42:45,689
Tôi rất cảm kích.
936
00:42:47,399 --> 00:42:48,483
Ôi chao.
937
00:42:50,319 --> 00:42:52,321
Điên thật.
938
00:42:55,324 --> 00:42:58,035
- Ôi trời.
- Ngạc nhiên chưa!
939
00:43:00,912 --> 00:43:02,664
Ôi trời ơi!
940
00:43:02,748 --> 00:43:04,958
Tớ thích mái bằng xoăn của cậu lắm!
941
00:43:06,668 --> 00:43:07,836
Cô thấy sao?
942
00:43:07,919 --> 00:43:10,631
Thật khó tin. Chuyện này thật điên rồ.
943
00:43:10,714 --> 00:43:12,424
Nơi này vốn có cấu trúc đẹp.
944
00:43:12,507 --> 00:43:16,762
Cô ấy đã có ý tưởng tuyệt vời.
Nhưng mong tuần này thực sự nhắc nhở Sarah
945
00:43:16,845 --> 00:43:19,556
lý do cô ấy làm việc này và yêu thích nó,
946
00:43:19,640 --> 00:43:21,933
mong bọn tôi đã tiếp năng lượng
cho cô ấy tiến lên.
947
00:43:22,601 --> 00:43:23,894
Ừ.
948
00:43:23,977 --> 00:43:26,855
Riêng việc các anh ở đây đã rất có ý nghĩa
949
00:43:27,564 --> 00:43:30,525
vì thật tốt khi người khác
tin vào điều bọn tôi làm ở đây.
950
00:43:30,609 --> 00:43:32,110
- Phải.
- Bọn tôi tin ở cô!
951
00:43:32,194 --> 00:43:33,695
- Bọn tôi tin.
- Cảm ơn.
952
00:43:33,779 --> 00:43:36,365
Trước khi bọn tôi đi, ta nói một câu nhé?
953
00:43:36,448 --> 00:43:37,824
Một, hai, ba.
954
00:43:37,908 --> 00:43:40,619
Ôi trời ơi, hết ý!
955
00:43:40,702 --> 00:43:42,954
Được rồi! Bọn tôi phải đi rồi.
956
00:43:43,038 --> 00:43:44,623
Cảm ơn rất nhiều.
957
00:43:44,706 --> 00:43:47,542
Tôi muốn Sarah biết
nhờ giúp đỡ cũng không sao.
958
00:43:47,626 --> 00:43:48,502
Bọn tôi tin ở cô.
959
00:43:48,585 --> 00:43:49,753
- Cảm ơn.
- Thật đó.
960
00:43:49,836 --> 00:43:52,923
Nó sẽ kết nối cô ấy với cộng đồng,
những người muốn hỗ trợ cô ấy,
961
00:43:53,006 --> 00:43:55,467
còn cho cô ấy
có thêm thời gian theo đuổi niềm vui.
962
00:43:55,550 --> 00:43:57,052
- Chào, yêu cô.
- Chào!
963
00:43:57,761 --> 00:43:58,804
Chào!
964
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
Này mọi người.
965
00:44:04,935 --> 00:44:07,854
Bánh donut của OMG Squee đây.
966
00:44:07,938 --> 00:44:10,691
Tôi nhớ món donut chanh đó
từ khi rời khỏi đó.
967
00:44:10,774 --> 00:44:13,944
- Điều hành doanh nghiệp nhỏ rất khó.
- Tôi thích lắm.
968
00:44:14,027 --> 00:44:16,571
Nhất là vào thời điểm khó khăn
như năm nay.
969
00:44:16,655 --> 00:44:19,991
Bạn phải nhớ mọi thành tố đều quan trọng,
970
00:44:20,075 --> 00:44:21,743
bao gồm cả bản thân bạn.
971
00:44:21,827 --> 00:44:26,373
Và bạn luôn phải sẵn sàng thay đổi,
thích nghi và tin tưởng mọi người.
972
00:44:27,082 --> 00:44:28,667
Món nào trông cũng ngon.
973
00:44:28,750 --> 00:44:31,920
- Không phải tự khen đâu, thật đấy.
- Khó quyết ghê.
974
00:44:32,003 --> 00:44:36,466
Và gửi những nghệ sĩ khởi nghiệp
vất vả nhất giữa thời điểm khó khăn.
975
00:44:36,550 --> 00:44:39,136
Cho tôi một cái Jonathan Van Ness nhé?
976
00:44:39,219 --> 00:44:40,095
Ừ, nữ hoàng.
977
00:44:40,178 --> 00:44:42,139
Tôi yêu các bạn.
978
00:44:42,222 --> 00:44:43,223
Phải!
979
00:44:43,306 --> 00:44:45,100
Tôi đã quên nó ngon cỡ nào. Trời.
980
00:44:45,183 --> 00:44:47,310
- Ngon quá.
- Rất ngon.
981
00:44:47,394 --> 00:44:48,687
Anh thích nhất vị gì?
982
00:44:49,354 --> 00:44:50,188
Chanh.
983
00:44:50,272 --> 00:44:51,106
Dâu tây.
984
00:44:51,189 --> 00:44:52,858
Dâu tây hơn chanh?
985
00:44:52,941 --> 00:44:55,152
- Cảm ơn!
- Cảm ơn nhiều. Rất vui được gặp.
986
00:44:55,235 --> 00:44:56,611
Rất vui được gặp cô.
987
00:44:56,695 --> 00:44:58,864
- Tôi thèm donut quá.
- Tôi cũng vậy.
988
00:45:00,365 --> 00:45:01,742
- Đi mua nhé?
- Đi thôi.
989
00:45:01,825 --> 00:45:02,909
- Ừ, tuyệt.
- Được.
990
00:45:08,665 --> 00:45:12,169
KHÔNG CẦN PHÍ THỜI GIAN THỬ EO
991
00:45:12,252 --> 00:45:14,212
Ta đều biết cảm giác đi mua sắm
992
00:45:14,296 --> 00:45:17,549
mà không muốn thử đồ.
Tôi có giải pháp đây.
993
00:45:17,632 --> 00:45:20,594
Thay vì thử quần bò hay váy,
994
00:45:20,677 --> 00:45:24,723
bạn có thể kiểm tra eo có vừa không
bằng cách quấn quanh cổ.
995
00:45:24,806 --> 00:45:26,600
Tôi biết, nhưng đảm bảo đúng.
996
00:45:26,683 --> 00:45:30,312
Vậy nên nếu quấn quanh cổ vừa một vòng,
997
00:45:30,937 --> 00:45:34,232
thì đồ sẽ vừa với bạn
và tôi muốn chứng minh.
998
00:45:40,030 --> 00:45:40,864
Đẹp nhỉ?
999
00:46:43,885 --> 00:46:48,890
Biên dịch: Bảo Dung