1 00:00:06,049 --> 00:00:08,760 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 Bu hafta kimi yapıyoruz? 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,269 Bu hafta yardım edeceğimiz kişi Sarah Lim. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,396 36 yaşında ve Teksaslı. 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,481 Merhaba Koca Bertha. 6 00:00:21,564 --> 00:00:26,652 OMG Squee'nin sahibi, işletmecisi ve aşçısı. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,281 Asya esintileri taşıyan, nefis tatlıları olan bir pastane. 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,908 Pastane mi? 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,870 Telaffuzu nasıl? OMG Squee! 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,580 Aman tanrım! Squee! 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 -Squee? -Squee! 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,750 Squee! 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,168 Squee! 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,463 Çok kötü. İsteyince yapamıyorum. 15 00:00:47,048 --> 00:00:50,843 OMG Squee'de Asya'dan ilham alan unlu mamuller satıyoruz. 16 00:00:50,927 --> 00:00:54,514 Kedi, koala, panda gibi hayvan şekillerinde. 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,850 Corgi köpekler çok popüler. Aslında yüzü olan her şey. 18 00:00:58,810 --> 00:01:02,146 Çalışanı ve arkadaşı Kelly tarafından aday gösterilmiş. 19 00:01:02,230 --> 00:01:03,773 Hoşça kal, seni seviyorum. 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,691 Görüşürüz kanka. 21 00:01:06,234 --> 00:01:11,114 Sarah'yı aday gösterdim çünkü büyük bir potansiyeli var. 22 00:01:11,197 --> 00:01:14,784 Kendi kendini yetiştirmiş ve hak ettiği başarıya ulaşmak için 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,912 biraz yardıma ihtiyacı var. 24 00:01:18,746 --> 00:01:21,999 OMG'nin pişirme ve süsleme işlerini Sarah üstleniyor. 25 00:01:22,083 --> 00:01:23,918 Giyimini hiç önemsemiyor. 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 Peki. 27 00:01:25,086 --> 00:01:27,672 Bakım rutinim üzücüdür. 28 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Genelde saçımı yıkayıp ıslakken üstüne şapka takarım. 29 00:01:30,675 --> 00:01:34,971 Sarah'nın resmen her renkte beresi var. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,431 Aklınıza gelen her renk var. 31 00:01:37,515 --> 00:01:40,393 Bere severim şekerim. Emily in Paris gibi. 32 00:01:40,476 --> 00:01:42,979 -Şirin bir kız gibi hissederim. -O diziye bayıldım. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,731 Eskiden daha özenirdim. 34 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 Kendim için çabalamayı bıraktım. 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,071 Kendisini bütün gün pastanenin arkasına kapatıp 36 00:01:52,155 --> 00:01:54,282 müşterileri memnun etmeye çalışıyor. 37 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 Kendine mutfak trolü diyor. 38 00:01:56,826 --> 00:02:00,788 Arada bir kafamı çıkarıp "Hayat nasıl gidiyor?" diyorum. 39 00:02:00,872 --> 00:02:03,499 İki dakikam var. Nasıl yardım edebilirim? 40 00:02:03,583 --> 00:02:06,252 Geçtiğimiz yıl Sarah için zor geçmiş. 41 00:02:06,335 --> 00:02:10,047 Pastanesini, pandemiyle her yer kapanmadan hemen önce açmış. 42 00:02:10,131 --> 00:02:12,133 Daha açalı bir hafta olmuştu, 43 00:02:12,216 --> 00:02:16,137 elden teslim sistemine geçmek zorunda kaldık. 44 00:02:16,220 --> 00:02:19,473 Finansal olarak ayakta kalma mücadelesine ek olarak 45 00:02:19,557 --> 00:02:22,393 Sarah vandalizme uğramış ve müşteri kaybetmiş. 46 00:02:22,476 --> 00:02:23,686 -Hayır! -Aman be! 47 00:02:23,769 --> 00:02:25,313 Sarah, Asyalı bir işletme sahibi. 48 00:02:25,396 --> 00:02:29,233 Bu yıl Asyalılara karşı nefret suçları arttı. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Virüsün Çin'de başladığını duyduğumuzda 50 00:02:31,903 --> 00:02:36,073 bir tepki olacağını biliyordum. 51 00:02:36,157 --> 00:02:39,452 Kimse Asyalıların büyük nefret gördüğünün farkında değil. 52 00:02:39,535 --> 00:02:40,953 -Evet. -Çok üzücü. 53 00:02:41,037 --> 00:02:42,747 Öksüremeyiz çünkü Asyalıyız. 54 00:02:42,830 --> 00:02:45,124 Alerjimiz ya da astımımız olsa bile 55 00:02:45,208 --> 00:02:49,879 "Asyalının işletmesinde COVID var." derler. 56 00:02:49,962 --> 00:02:52,131 Yani büyük zorluklar yaşamış. 57 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 Salgın, nefret, vandallık. 58 00:02:56,302 --> 00:02:57,178 Pardon. 59 00:02:57,762 --> 00:03:01,599 Bir ayımız kötü geçse sonsuza dek kapanacağız gibi geliyor. 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,227 Bu çok zor. 61 00:03:05,853 --> 00:03:06,979 Öz bakım zamanı. 62 00:03:07,063 --> 00:03:09,482 -Sarah'ya biraz şefkat lazım. -Evet. 63 00:03:09,565 --> 00:03:12,485 Hayatta kalma moduna hayır, gelişme moduna evet. 64 00:03:12,568 --> 00:03:13,444 Gelişme modu. 65 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 Bu sıra dışı ve eklektik aşçıya yardım edelim. 66 00:03:16,447 --> 00:03:20,868 İşletmesinin güvenli yüzü olabilsin ve eski Sarah'ya geri dönsün. 67 00:03:20,952 --> 00:03:23,412 Squee! 68 00:03:32,171 --> 00:03:33,089 1. GÜN 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 HAMURUMUZDA AŞK VAR 70 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 -Tanrım! -Burası mı? 71 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Evet. İşte burası. 72 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 Çok güzel. 73 00:03:42,765 --> 00:03:43,891 SİPARİŞ BURADAN 74 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 Tanrım. Sipariş vermek istiyorum. 75 00:03:46,018 --> 00:03:48,062 -Amanın! Selam! -Büyük sipariş. 76 00:03:48,145 --> 00:03:49,021 Sen Kelly misin? 77 00:03:49,105 --> 00:03:51,107 Ben Kelly. Memnun oldum. 78 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 -Nasılsın? -İyi. 79 00:03:52,275 --> 00:03:54,110 Gidip Sarah'yı getireyim. 80 00:03:54,193 --> 00:03:56,779 Çok güzel görünüyor. Hepsi güzel görünüyor. 81 00:03:56,862 --> 00:03:59,282 Sarah. Tabelayı düzeltmeme yardım eder misin? 82 00:03:59,365 --> 00:04:01,325 Girmeye çalışıyorum ama fazla iriyim. 83 00:04:01,409 --> 00:04:04,245 İri falan değilsin. Tan, biri geliyor. 84 00:04:04,328 --> 00:04:06,914 -Merhaba! -Merhaba! Aman tanrım! 85 00:04:06,998 --> 00:04:08,916 Selam! 86 00:04:10,167 --> 00:04:11,794 Amanın, beren ne şeker! 87 00:04:11,877 --> 00:04:13,838 -Sağ ol. O senin şekerliğin. -Tanrım. 88 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Çok güzelsin! 89 00:04:16,257 --> 00:04:17,341 Sarah, dışarı gel. 90 00:04:17,425 --> 00:04:19,343 -Gidelim! -Kelly, çok agresifsin! 91 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Yaşasın! 92 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 -Yaşasın! -Yaşasın! 93 00:04:22,179 --> 00:04:23,681 Selam! 94 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 -Merhaba. -Memnun oldum! 95 00:04:26,309 --> 00:04:27,977 Burada birlikte mi çalışıyorsunuz? 96 00:04:28,060 --> 00:04:31,355 -Evet. Sadece üçümüz. -En iyi iki dostumla çalışıyorum. 97 00:04:31,439 --> 00:04:33,816 -Sizi besleyebilir miyim? -Evet! 98 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 -Buyurun. Güvenlik kapısı. -Yolumdan çekil. 99 00:04:36,110 --> 00:04:37,778 -Sevdim. Sağ ol. -Lütfen. 100 00:04:37,862 --> 00:04:39,280 -Teşekkürler. -Hoş geldiniz. 101 00:04:41,615 --> 00:04:44,076 -Kedilere bak! -Squeegee'ye bak! 102 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 Nereye bakacağımı şaşırdım. 103 00:04:46,203 --> 00:04:48,706 Beklediğimden çok daha büyük! 104 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 Burası cennet. 105 00:04:50,499 --> 00:04:52,376 Vay be! 106 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Vay canına. 107 00:04:57,256 --> 00:04:58,632 Tanrım. 108 00:04:59,216 --> 00:05:00,885 Çok tatlı! 109 00:05:00,968 --> 00:05:03,637 Her şey çok tatlı! Tek tek hepsi çok tatlı! 110 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Bu ne? 111 00:05:05,014 --> 00:05:06,891 OMG Squee'ye dair ilk izlenimim mi? 112 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 Çok dağınık. 113 00:05:11,520 --> 00:05:12,772 Biraz karışık. 114 00:05:12,855 --> 00:05:16,108 Müşteri odaklı bir iş için kesinlikle iyi değil. 115 00:05:16,192 --> 00:05:17,735 Şundan alabilir miyim? 116 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 Evet. 117 00:05:18,778 --> 00:05:20,863 -Çok istiyorum. -Ne istiyorsun? 118 00:05:20,946 --> 00:05:23,449 Buradaki ube. Limonlu, tereyağlı. 119 00:05:23,532 --> 00:05:25,618 -Limonlu şeyleri severim. -Ben de! 120 00:05:25,701 --> 00:05:28,537 Bir tane alabilir miyim? Tam ağzıma layık. 121 00:05:28,621 --> 00:05:30,039 -Evet. -Anlarsın ya? 122 00:05:32,083 --> 00:05:33,125 Şunu istiyorum. 123 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Tek düşündüğüm ve tek düşüneceğim 124 00:05:35,795 --> 00:05:38,381 limonlu donut üzerine limonlu donut. 125 00:05:38,464 --> 00:05:39,882 Mutluluk dansı yapıyorum. 126 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Sarah'nın donutları güzel. 127 00:05:42,802 --> 00:05:44,095 Donutlara bayıldım! 128 00:05:44,178 --> 00:05:46,347 Şeker başıma vurdu! 129 00:05:46,430 --> 00:05:47,890 Beğenmene sevindim. 130 00:05:50,226 --> 00:05:53,020 İşte bu yüzden çocuklara şeker verilmez. 131 00:05:53,104 --> 00:05:54,397 Bu, annemin kâbusu. 132 00:05:57,608 --> 00:05:58,943 Buraya niye gelmiştik? 133 00:05:59,026 --> 00:06:01,821 Antoni, ağzına kötü şeyler sokmayı bırak! 134 00:06:03,447 --> 00:06:05,282 Antoni ne bulsa ağzına sokar. 135 00:06:05,866 --> 00:06:07,952 -Tan benden çok yaptı. -İçinde ne var? 136 00:06:08,035 --> 00:06:10,204 Evet, doğuştan meraklı biriyim. 137 00:06:10,287 --> 00:06:12,832 Yani birinde bir şişe gizemli bir şey varsa 138 00:06:12,915 --> 00:06:14,542 ve ağzıma boşaltmak isterse… 139 00:06:14,625 --> 00:06:16,877 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 140 00:06:16,961 --> 00:06:18,129 Elimde değil. 141 00:06:18,212 --> 00:06:21,298 Yut! Yapabilirsin. Sana inanıyorum! 142 00:06:21,382 --> 00:06:25,136 Çünkü merak ediyorum. Sevecek miyim, nefret mi edeceğim? Bu bir macera. 143 00:06:25,219 --> 00:06:27,596 Siktir! Sarah, burada olduğunu unuttum. 144 00:06:28,514 --> 00:06:29,890 -Tişört çok tatlı! -Al. 145 00:06:29,974 --> 00:06:31,267 Sarah, içecek yapalım! 146 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 Muhteşemdi. 147 00:06:32,810 --> 00:06:35,020 Sevindim. Yapmaya çalıştığımız bu. 148 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 Hep kendi işini kurmayı mı hayal ederdin? 149 00:06:37,523 --> 00:06:40,693 Serbest fotoğrafçı olarak çalışıyordum. 150 00:06:40,776 --> 00:06:43,404 Yani hep kendim için çalıştım. 151 00:06:43,487 --> 00:06:46,323 -Hep yaratıcıydın. -Evet, bir şeyler yapmayı severim. 152 00:06:46,407 --> 00:06:47,658 -Evet. -Evet, öyle. 153 00:06:47,741 --> 00:06:52,204 Ben de gerçekten zor bir şeye dalmaya karar verdim. Bir tür meydan okuma. 154 00:06:52,288 --> 00:06:53,789 İnsanları mutlu etmeyi severim. 155 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Seninle bu yüzden anlaştık. 156 00:06:55,291 --> 00:06:57,001 Biz de mutlu etmeyi severiz. 157 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 -Evet! -Bu enerji o yüzden iyi. 158 00:06:58,919 --> 00:07:00,004 Bayıldım! 159 00:07:00,087 --> 00:07:04,216 Sarah'yla tanıştığında samimiyetini hissediyorsun ve bu seni çekiyor. 160 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Harika. 161 00:07:06,177 --> 00:07:09,805 Zor bir yıl geçirmiş olsa da pastanesindeki sevgiyi hissediyorsun. 162 00:07:09,889 --> 00:07:12,349 Beni gezdirsene. Her şeyi görmek isterim. 163 00:07:12,433 --> 00:07:13,476 Tamam, tabii. 164 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 -Önden buyur. -Mutfak. Sağ ol. 165 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 Köşede dondurma istasyonumuz var. 166 00:07:17,646 --> 00:07:21,525 Aslında planımız insanların Michael'ın taiyaki yapışını izlemesiydi. 167 00:07:21,609 --> 00:07:24,236 -Paramız yoktu, yapamadık. -Evet. 168 00:07:24,320 --> 00:07:26,197 Onu hiç yapamadık. 169 00:07:26,280 --> 00:07:28,324 Zemin gibi şeylere de hiç gelemedik. 170 00:07:28,407 --> 00:07:29,450 Yerimiz kalmadı. 171 00:07:29,533 --> 00:07:32,703 -Pişirdiğimiz şeyler yer kaplıyor. -Çok hazırlık gerek. 172 00:07:32,786 --> 00:07:35,915 -Sürekli hareket ediyoruz. -Birbirinize toslayarak. 173 00:07:35,998 --> 00:07:40,878 Evet. Biraz labirent gibi ama buradaki her şeyi biz getirdik ya da yaptık. 174 00:07:40,961 --> 00:07:44,131 Neonların çoğunu ben yaptım. 175 00:07:44,215 --> 00:07:46,467 Bir dakika. Neonu sen mi yaptın? 176 00:07:47,134 --> 00:07:50,179 Kestim, boyadım ve sonra kabloladım. 177 00:07:50,262 --> 00:07:51,805 Tüm parçaları yaptım. 178 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Kadın tamirci. Pastaneci. Elektrikçi. 179 00:07:54,934 --> 00:07:56,560 Sen bige bir kadınısın. 180 00:07:56,644 --> 00:07:58,604 Bir sürü fikrim var Bobby. 181 00:07:58,687 --> 00:07:59,563 Bayıldım. 182 00:07:59,647 --> 00:08:02,483 Pandemide burayı açık tutması takdire şayan 183 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 ama buraya gelip yarım projeleri bitirmek istiyorum. 184 00:08:07,029 --> 00:08:08,948 Vardiyama hazırım hanımlar. 185 00:08:10,699 --> 00:08:13,744 Çok merak ediyorum. Pandemiye nasıl uyum sağladınız? 186 00:08:13,827 --> 00:08:18,707 Öyle çok çark ettik ki herhâlde basketbolcu olmuşumdur. 187 00:08:18,791 --> 00:08:19,750 Yani… 188 00:08:19,833 --> 00:08:22,795 Sonuçta kapılarımızı kapattık, 189 00:08:22,878 --> 00:08:27,341 hem de tam büyük açılıştan sonra. Biraz üzücü bir girişimdi. 190 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 Geçen yıl mart ortasında. 191 00:08:29,093 --> 00:08:32,888 Sonra karakter makaronları yapmaya başladım, çok sevildi. 192 00:08:32,972 --> 00:08:36,892 Yaptığımız son set Ay Yeni Yılı'ydı. 193 00:08:36,976 --> 00:08:39,728 Ön satış için internete koyduk. 194 00:08:39,812 --> 00:08:42,523 -On dakikada tükendi. -Tanrım! 195 00:08:42,606 --> 00:08:46,569 Ama altı veya sekiz haftalık yoğun bir makaron yapımından sonra 196 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 vücudum çok yıprandı. 197 00:08:48,529 --> 00:08:51,907 -Bir tek sen mi yapıyordun? -Onları yapan tek kişi benim. 198 00:08:51,991 --> 00:08:53,158 Nasıl? 199 00:08:53,242 --> 00:08:54,827 Saatler sürüyor. 200 00:08:54,910 --> 00:08:57,955 Ama kira ödemek zorundaydık. 201 00:08:58,038 --> 00:09:00,833 -Zavallı ellerin. -Biliyorum. 202 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Hep söylerim, ben OMG Squee'nin romatizmalı elleriyim. 203 00:09:04,378 --> 00:09:06,630 Yaptığı işe tutkuyla bağlı olan birini 204 00:09:06,714 --> 00:09:08,674 sevmemek çok zor. 205 00:09:08,757 --> 00:09:12,428 Tamamen memnun olmadığım şeyleri ortaya çıkarmayı sevmem. 206 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Bunu fark ettim. 207 00:09:13,929 --> 00:09:15,347 Biraz mükemmeliyetçisin. 208 00:09:15,431 --> 00:09:18,434 Bunu OMG Squee'nin her santimetresinde görüyorsun. 209 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 Ana mekânıma hoş geldin. 210 00:09:20,811 --> 00:09:23,564 Makaronlar çok tatlı! 211 00:09:24,940 --> 00:09:29,486 OMG Squee'nin beş yıl sonra nerede olmasını istersin, hiç düşündün mü? 212 00:09:29,570 --> 00:09:34,658 Uzun vadede, yaratıcılık kısmını daha çok yapmak isterim. 213 00:09:34,742 --> 00:09:37,453 Ürünlerimizi uzak yerlere de göndermek isterim. 214 00:09:37,536 --> 00:09:39,163 Bazen talep alıyoruz 215 00:09:39,246 --> 00:09:42,166 ama her şeyi sırf ben yaptığımdan talebi karşılayamıyoruz. 216 00:09:42,249 --> 00:09:44,668 Talep alıyorsun, yerine getiremiyorsun. 217 00:09:44,752 --> 00:09:46,128 -Evet. -Vay canına. 218 00:09:46,211 --> 00:09:47,254 Denesene. 219 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 -Hangi yüz sana hitap ediyorsa onu seç. -Tanrım. 220 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 Bu, dulce de leche. 221 00:09:58,307 --> 00:10:00,893 -Bunu beklemiyordum. İçinde gerçek… -Evet. 222 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Çırpılmış sandım. İnanılmaz. 223 00:10:03,020 --> 00:10:04,605 İkisi de var. Çırpılmış ve… 224 00:10:04,688 --> 00:10:06,482 Çok tatlı da değil. 225 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 -Evet. -Mükemmel. 226 00:10:09,276 --> 00:10:11,654 Sarah'nın yemek yapma tutkusunu anlayabiliyorum 227 00:10:11,737 --> 00:10:14,490 ama yaratıcı sürece daha çok dâhil olmak istiyor. 228 00:10:14,573 --> 00:10:19,203 Bütün gün mutfakta makaron ve donut süslemek istemiyor. 229 00:10:19,286 --> 00:10:21,538 Birine bunları yapmayı öğretmeli. 230 00:10:22,039 --> 00:10:23,499 Çok iyi. 231 00:10:27,211 --> 00:10:30,047 Tamam, şu bere olayını anlat. 232 00:10:30,130 --> 00:10:32,383 Bereler çok sevimli ve eğlenceli. 233 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Hem saçımı tamamen içine tıkabiliyorum. 234 00:10:35,636 --> 00:10:39,890 Peki. OMG Squee üniformasında başka neler var? 235 00:10:39,973 --> 00:10:43,686 Siyah beyaz kareli bir tişört giyiyorduk. 236 00:10:43,769 --> 00:10:45,688 -Tamam. -İnsanlar beğeniyordu. 237 00:10:45,771 --> 00:10:47,815 -Evet. -Kelly hariç, o nefret ediyor. 238 00:10:47,898 --> 00:10:49,608 Sonra pandemi vurunca 239 00:10:49,692 --> 00:10:54,738 normal giysiler giyer olduk. 240 00:10:54,822 --> 00:10:57,991 -Tabii. -Şu an giydiğimin benzerini. 241 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 -Önlük olmadan görebilir miyim? -Tabii. 242 00:11:00,828 --> 00:11:01,912 Tamam. 243 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 Biraz hırpani görünüyorsun 244 00:11:04,707 --> 00:11:06,500 çünkü çok lekeli. 245 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 -Tişörtünde delikler de var. -Evet. 246 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 Bunu anlayamıyorum, 247 00:11:11,380 --> 00:11:15,884 en güzel, en muhteşem şeyleri üreten kişi 248 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 bir tişört ve kot giyiyor. 249 00:11:18,095 --> 00:11:22,099 Evet, eskiden daha çok özen gösterirdim. 250 00:11:22,182 --> 00:11:25,018 -Vintage silüetleri beğenirim. -Severim. 251 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 -Şey gibi… -Belden oturmalı mı? 252 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 -Evet. -Evet. 253 00:11:28,063 --> 00:11:29,440 Oturan şeyleri severim. 254 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 -Hoş bir silüet. -Evet. 255 00:11:31,442 --> 00:11:37,114 Bu hafta seni büyük hayali olan Sarah'ya geri götürmek istiyorum. 256 00:11:41,243 --> 00:11:44,830 Mekânını çok sevdiğimi söyleyebilir miyim? 257 00:11:44,913 --> 00:11:46,749 -Teşekkürler. -Çok canlı. 258 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 -Teşekkürler. -Çok parlak. 259 00:11:48,667 --> 00:11:50,711 Bereyi çıkar. Görmemiz şart. 260 00:11:50,794 --> 00:11:52,463 -Bu şerefi sana vereyim mi? -Öyle mi? 261 00:11:54,590 --> 00:11:56,049 Altında bayağı şey var. 262 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Vay canına. 263 00:11:58,635 --> 00:12:00,220 Gürmüş. 264 00:12:00,304 --> 00:12:03,807 Berenin altındaki saçı gördüğüm an 265 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 dünya durdu. 266 00:12:07,144 --> 00:12:08,395 Söyle bakalım. 267 00:12:08,479 --> 00:12:12,941 Saç ağartıp boyama olayına girmişsin. Mor var, biraz mavi var. 268 00:12:13,025 --> 00:12:16,278 Saçımı uzatırken öyle bir karar verdim, 269 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 eğlenceli bir şey olsun dedim. 270 00:12:18,238 --> 00:12:21,116 Sonra nefret ettim, sonra da bıraktım. 271 00:12:21,200 --> 00:12:23,368 En son ne zaman şöyleydin? 272 00:12:24,077 --> 00:12:27,039 "Ortalığı yakıyorum." 273 00:12:28,791 --> 00:12:30,375 Muhtemelen çok olmuştur. 274 00:12:30,459 --> 00:12:33,712 Her şeyi bıraktım. Muhtemelen birçok insan gibi. 275 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Biraz öz bakım yapacağız. 276 00:12:35,756 --> 00:12:38,884 Manikür ve pedikür. Kendine biraz sevgi göstereceksin. 277 00:12:38,967 --> 00:12:41,136 Hiç manikür ve pedikür yaptırmadım. 278 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Biliyorum. 279 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Hayatın boyunca mı? 280 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Aman tanrım. 281 00:12:47,267 --> 00:12:53,148 Anlaşılan güzellik gölüne ayağını sokmaya hazırsın. 282 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 Ya da tamamen dalmaya. 283 00:12:55,400 --> 00:12:57,069 Çok isterim. 284 00:12:57,152 --> 00:12:58,529 Leziz. 285 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 Dondurma nerede? 286 00:13:02,157 --> 00:13:04,326 Hakkında öğrenmek istediğim şey, 287 00:13:04,409 --> 00:13:07,412 Austin, Teksas'ta yarı Asyalı bir Amerikalı olarak 288 00:13:07,496 --> 00:13:09,665 neler yaşadın? 289 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 Bence Asya kültürümle en büyük bağım yemek. 290 00:13:12,960 --> 00:13:15,420 Bazıları ne yaptığımızı tam anlamıyor. 291 00:13:15,504 --> 00:13:19,341 "Neden sade vanilyalı dondurmanız yok, hiç anlamıyorum." 292 00:13:19,424 --> 00:13:24,638 Vanilya iyidir. Ama ube ve siyah susam da öyle. 293 00:13:25,222 --> 00:13:28,934 Ama pandemi başladığında, bir tepki olacağını biliyorduk. 294 00:13:29,017 --> 00:13:32,104 Çünkü liderimiz "Çin gribi" lafları ediyordu. 295 00:13:32,187 --> 00:13:34,815 Bazen insanlar seni insan olarak görmüyor. 296 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 -Evet. -Bunu çok yaşadık. 297 00:13:37,901 --> 00:13:40,821 Tabelamız çalındı, Noel süslerimizi çaldılar. 298 00:13:40,904 --> 00:13:42,823 -Biri kapıyı tekmeledi. -Evet. 299 00:13:42,906 --> 00:13:46,201 Eskiden camdı, güvenlik önlemi olarak 300 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 çelik kapıyla değiştirdik. 301 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 Anladım. 302 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 -Çok şeyle uğraştık. -Evet. 303 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 Şu an ne hissediyorsun? 304 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Sadece bunaldım. 305 00:13:55,627 --> 00:13:56,628 -Evet. -Evet. 306 00:13:58,380 --> 00:14:01,466 Kelly'ye çok güveniyorum. O açıdan çok iyi bir dost. 307 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 Ama insanlar anlamıyor. Sadece üç kişiyiz. 308 00:14:04,219 --> 00:14:05,721 Ve ben… 309 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Her şeyimi bu mekâna veriyorum. 310 00:14:08,974 --> 00:14:11,018 Kendine ne kadar zaman ayırıyorsun? 311 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Fazla değil. 312 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Canım benim. Sarılmaya geliyorum. 313 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 -Sarılsan iyi olur. Ağlattın. -Biliyorum. 314 00:14:18,525 --> 00:14:21,403 Kendine dönmen için sana yardım edeceğiz. 315 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 Teşekkürler. 316 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Başlamadan önce, 317 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 ikiniz, olacaklar hakkında ne düşünüyorsunuz? 318 00:14:30,704 --> 00:14:33,040 Sarah için çok heyecanlıyım. 319 00:14:33,123 --> 00:14:36,043 Herkes ne müthiş biri olduğunu görsün istiyorum. 320 00:14:36,793 --> 00:14:39,171 -Seni seviyorum. -Daha iyi! 321 00:14:39,254 --> 00:14:42,049 Başlamadan önce üçe kadar sayıp Squee diye bağıralım mı? 322 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 Bir, iki, üç! 323 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 Squee! 324 00:14:48,889 --> 00:14:50,933 Hoşça kal de, bizimle geliyorsun! 325 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Hoşça kalın! 326 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Squee'yi bir üst seviyeye taşımak istiyorum, 327 00:15:01,485 --> 00:15:04,196 böylece mekân sadece Sarah ve ekibi için değil, 328 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 müşteriler için de iyi olacak. 329 00:15:07,991 --> 00:15:10,160 Sunum önemlidir. 330 00:15:10,243 --> 00:15:13,914 Sarah balo giysisi giysin demiyorum. 331 00:15:13,997 --> 00:15:18,752 Ama bu şirketin gerçek yüzü olacak biçimde kendini güçlü hissetsin. 332 00:15:19,336 --> 00:15:21,046 Sarah için amacım ona 333 00:15:21,129 --> 00:15:24,007 saçıyla sürdürülebilir bir ilişki kurabileceğini göstermek. 334 00:15:24,091 --> 00:15:25,926 Kendini güzel hissettiren bir model. 335 00:15:26,009 --> 00:15:28,553 Böylece ağartıcıyla mahvettiği saçlarını 336 00:15:28,637 --> 00:15:31,348 şapka altında saklamak istemesin. 337 00:15:33,266 --> 00:15:36,645 Belli ki ürünlerini konusunda uzman. 338 00:15:36,728 --> 00:15:40,649 Ama Sarah'yı getirmek istediğim nokta bir yardımcıya güvenmesini sağlayıp 339 00:15:40,732 --> 00:15:43,860 başka şeyler yapmaya başlaması. 340 00:15:44,903 --> 00:15:46,238 Sarah çok bunalmış. 341 00:15:46,321 --> 00:15:48,532 Şunu anlaması çok önemli, 342 00:15:48,615 --> 00:15:52,619 çevresindeki kişilerle temas kurup yardım isteyebilir. 343 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 Yalnız olmadığını bilsin istiyorum. 344 00:15:56,707 --> 00:15:57,666 2. GÜN 345 00:15:57,749 --> 00:16:00,669 YEME DE YANINDA YAT 346 00:16:08,677 --> 00:16:11,555 Önce seninle biraz vakit geçirmek istedim. 347 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 Teşekkürler. 348 00:16:12,889 --> 00:16:16,309 Çünkü bu yolculuğa çıkarken 349 00:16:16,393 --> 00:16:19,563 bunu olumlu gördüğünden emin olmak istedim. 350 00:16:20,188 --> 00:16:24,109 İnsanların hislerimizi ve ihtiyaçlarımızı bilmesini hak ediyoruz. 351 00:16:24,192 --> 00:16:27,738 Anlaşılan, hislerini ve ihtiyaçlarını dile getirme deneyimini 352 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 fazla yaşamamışsın. 353 00:16:30,115 --> 00:16:32,200 Pek değil. Yani… 354 00:16:33,160 --> 00:16:37,330 Ailemde duygular hakkında pek konuşulmazdı. 355 00:16:37,414 --> 00:16:39,750 Gününü nasıl geçirdiğinden bahsederdin. 356 00:16:39,833 --> 00:16:42,627 -Evet. -Böyle alışmışım. 357 00:16:42,711 --> 00:16:46,673 Dün bana bazen çok bunaldığını söyledin. 358 00:16:47,257 --> 00:16:50,052 -Evet. -Evet, bunu anlıyorum. 359 00:16:50,135 --> 00:16:52,304 Ne düşünüyorsun? Duygulandın. 360 00:16:52,387 --> 00:16:54,514 Çok zor. Sadece… 361 00:16:55,682 --> 00:16:56,892 Sadece… 362 00:16:58,602 --> 00:16:59,936 Yardıma ihtiyacım var. 363 00:17:03,857 --> 00:17:05,317 Sadece birinin… 364 00:17:07,110 --> 00:17:09,071 Sadece burada olman bile… 365 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 Bu… 366 00:17:16,119 --> 00:17:20,040 Her şeyin yükünü sürekli Michael ve Kelly'ye yıkmak istemiyorum. 367 00:17:20,123 --> 00:17:24,044 İsteyebileceğim başka kimse yok gibi. 368 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 O desteği alma konusunda sana yardım etmek istiyorum. 369 00:17:27,839 --> 00:17:29,508 Burada bir restoran var, 370 00:17:29,591 --> 00:17:32,052 orada tanışmanı istediğim bir bey var. 371 00:17:32,135 --> 00:17:32,969 Tamam. 372 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 Başarılı bir işletme sahibi, 373 00:17:36,056 --> 00:17:37,891 birkaç restoranı var 374 00:17:37,974 --> 00:17:41,478 ve seninkine çok benzer bir deneyimi var. 375 00:17:41,561 --> 00:17:43,230 -Tanışmanı istiyorum. -Tamam. 376 00:17:44,481 --> 00:17:46,358 Teşekkürler. 377 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Rica ederim. 378 00:17:47,526 --> 00:17:49,569 -Deminden beri ağlıyorum. -Olsun. 379 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Teşekkürler. 380 00:17:54,241 --> 00:17:55,117 Sarah. 381 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 -Merhaba. -Bu, arkadaşım C.K. 382 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 -Memnun oldum. -Ben de. 383 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 -Şuraya oturabilirsin. -Tamam. Sağ ol. 384 00:18:01,623 --> 00:18:03,917 Mekânını biliyorum. Dükkânını. 385 00:18:04,000 --> 00:18:05,627 Taiyaki'nizi de yedim. 386 00:18:05,710 --> 00:18:07,295 -Güzel. -Çok iyi. 387 00:18:07,379 --> 00:18:08,964 -Sağ ol. -İyisini bulmak zordur. 388 00:18:09,047 --> 00:18:11,633 -Beğendiğine sevindim. -Kesinlikle. 389 00:18:11,716 --> 00:18:14,136 C.K. Chin restoran camiasında önemli bir simadır. 390 00:18:14,219 --> 00:18:16,138 Sarah'nın yaşadıklarını anlıyor. 391 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Asyalı bir iş insanı olarak bunları yaşamış, atlatmış. 392 00:18:19,558 --> 00:18:22,936 Sarah'nın camiayla tanışma ve yalnız olmadığını anlama zamanı. 393 00:18:23,019 --> 00:18:26,022 Bence yemek en büyük bağ kurucu. 394 00:18:26,106 --> 00:18:28,567 Burada bir Çin restoranım var, Wu Chow. 395 00:18:28,650 --> 00:18:29,860 Oraya bayılırım. 396 00:18:29,943 --> 00:18:32,154 Sağ ol. Büyükannemin adını verdim. 397 00:18:32,237 --> 00:18:35,699 Ama bunu yapmamın en büyük nedenlerinden biri 398 00:18:35,782 --> 00:18:39,202 Austin'le kültürümü paylaşmaktı. 399 00:18:39,744 --> 00:18:42,789 Ne kadar farklı görünsem de ne kadar farklı hissetsem de. 400 00:18:42,873 --> 00:18:43,790 Ne olursa olsun. 401 00:18:43,874 --> 00:18:47,335 Bir yemeği paylaştığımızda ve biri onu lezzetli bulduğunda 402 00:18:47,419 --> 00:18:49,880 o zaman şöyle diyebilirim, "Bak." 403 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 -Evet . -"Bir konuda anlaştık." 404 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 Ben de tam öyle hissediyorum. 405 00:18:54,759 --> 00:18:57,596 İşletmenin kimliği benimkine çok bağlı 406 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 -çünkü menüleri yapan benim. -Sensin. 407 00:18:59,931 --> 00:19:02,142 OMG Squee'yi evimizde kurdum. 408 00:19:02,225 --> 00:19:04,644 Bence en iyi yerler böyle başlar. 409 00:19:04,728 --> 00:19:10,483 OMG Squee'de yaptığımız çoğu şey benim için nostaljik. 410 00:19:10,567 --> 00:19:13,195 Çocukluğumu hatırlatıyor. 411 00:19:13,278 --> 00:19:17,741 Okuldaki en iyi arkadaşım Filipinliydi ve mutfağında Halo-Halo yerdik. 412 00:19:17,824 --> 00:19:20,994 Tek bir Asya marketi vardı, ona giderdim. 413 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Doğru. Evet. 414 00:19:22,746 --> 00:19:24,372 Benim için çok nostaljik. 415 00:19:24,456 --> 00:19:28,043 Ayrıca kendi bulamadığım şeyleri paylaşmak istedim. 416 00:19:28,126 --> 00:19:30,879 İnsanların görmediği şeyleri paylaşmak. 417 00:19:30,962 --> 00:19:34,966 İnsanlara siyah susamın tadını anlatmayı seviyorum mesela. 418 00:19:35,842 --> 00:19:38,929 Evden çıktıktan sonra bir kafe ile aynı mekânı paylaştık. 419 00:19:39,012 --> 00:19:42,599 Sonra onlar taşınınca tüm mekânın sorumluluğu bize kaldı. 420 00:19:42,682 --> 00:19:45,143 -Doğru. -Buna tam hazır değildik. 421 00:19:45,227 --> 00:19:49,773 -Ya hazır olacaktık ya kapatacaktık. -Doğru. 422 00:19:49,856 --> 00:19:50,982 O hissi bilirim. 423 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Evet. Elimizden geleni yaptık, her şeyi parça parça yaptık. 424 00:19:54,694 --> 00:19:56,571 Tüm restoranı üç kişi işletiyor. 425 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 -Evet, zor olmuş. -Evet. 426 00:19:58,156 --> 00:20:01,534 Zor bir şey yapmanın güzelliğine dair söylenecek bir şey var. 427 00:20:01,618 --> 00:20:03,995 Buraya taşındığımda benim için çok zordu. 428 00:20:04,079 --> 00:20:08,750 Çok bunaltıcıydı. Ne yapacağımızı, nasıl yapacağımızı bilmiyorduk. 429 00:20:08,833 --> 00:20:12,754 Ama şuna yürekten inandık, 430 00:20:12,837 --> 00:20:16,758 yeterince iyiyiz ve yeterli tutkumuz var. 431 00:20:16,841 --> 00:20:20,220 Seninle 30 saniye konuşmak tutkunu görmeye yetiyor. 432 00:20:20,303 --> 00:20:23,723 Kimse susamdan bahsetmez. 433 00:20:23,807 --> 00:20:26,017 -Çok severim. -Hem de böyle sevgiyle. 434 00:20:26,101 --> 00:20:29,980 Yemek yapmayı sevenlerle dolu bir grubum var. Tuzdan bahsediyoruz. 435 00:20:30,063 --> 00:20:33,692 "Şu farklı tuz türlerine bak. Fleur de sel var. Bu harika." 436 00:20:33,775 --> 00:20:37,570 Herkes bize deliymişiz gibi bakıyor. Ama gerçek bu. 437 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 İş konuşacak birinin olması güzel. 438 00:20:40,073 --> 00:20:41,866 -Evet. -Evet. 439 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 İş ağır gelirse yardım iste. 440 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 Tanıdığın iki kişi dışında ne sıklıkla başkasından yardım istersin? 441 00:20:47,163 --> 00:20:49,082 Yardım isteyecek kimsem yok. 442 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Artık ben varım. 443 00:20:52,711 --> 00:20:54,045 Camianın bir parçasısın. 444 00:20:54,129 --> 00:20:57,674 Camianın parçası olmanın en hızlı yolu temas kurmak. 445 00:20:57,757 --> 00:21:01,845 Sevdiğin bir restoran varsa şefinin kim olduğunu öğren, 446 00:21:01,928 --> 00:21:03,805 "Sana yemeğimden getireceğim." de. 447 00:21:03,888 --> 00:21:06,099 Çünkü birbirimiz için bunu yapıyoruz. 448 00:21:06,182 --> 00:21:09,311 Şefler birbirinin mekânına gittiğinde birbirini öldürmeye çalışır. 449 00:21:09,394 --> 00:21:12,272 Onları yemeğe boğarız 450 00:21:12,355 --> 00:21:14,941 çünkü hepimizin konuştuğu dil bu. 451 00:21:15,025 --> 00:21:18,528 Bir sabah kalkıp insanlara yemek yapmaya karar verdin. 452 00:21:18,611 --> 00:21:20,280 Bizden birisin. Buradasın. 453 00:21:20,363 --> 00:21:23,533 Harika bir ürünün var ve daha iyisini yapmak istemek 454 00:21:23,616 --> 00:21:27,329 bu camianın önemli bir parçası. Bunu da unutma. 455 00:21:27,412 --> 00:21:29,456 İşte bu yüzden bu bağı seviyorum 456 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 çünkü C.K. büyük bir cömertlikle sana yardım edeceğini söyledi. 457 00:21:34,252 --> 00:21:37,088 Yaşadıklarını hissedip konuşabilmen için. 458 00:21:37,172 --> 00:21:40,592 Çünkü içinde tutmaya devam edersen altından kalkamazsın. 459 00:21:41,718 --> 00:21:43,511 Katılıyorum. Evet. 460 00:21:43,595 --> 00:21:48,224 Benim de hissettiğim şeylerle ilgili deneyimlerini paylaşmana minnettarım. 461 00:21:48,808 --> 00:21:50,935 Sarah bu işe keyif aldığı için başlamış. 462 00:21:51,019 --> 00:21:54,230 Ama koşuşturma içinde bir yerde o keyfi kaybetmiş. 463 00:21:54,314 --> 00:21:56,149 Artık farkına varmalı ki 464 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 ne zaman bunaldığı için yardıma ihtiyaç duysa 465 00:21:59,444 --> 00:22:02,614 ulaşabileceği ve ona yardım edecek kişiler var. 466 00:22:02,697 --> 00:22:05,492 Hepimiz aslında biraz işkoliğiz. 467 00:22:05,575 --> 00:22:08,787 Her zaman yapılacak iş var. Şu an yapılacak işler var. 468 00:22:08,870 --> 00:22:10,789 -Ama bu da önemli. -Evet. 469 00:22:10,872 --> 00:22:13,875 Bu yüzden buna ve kendine zaman ayırmalısın. 470 00:22:14,584 --> 00:22:15,919 Teşekkürler. 471 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 3. GÜN 472 00:22:18,588 --> 00:22:22,092 UN UFAK OLMA 473 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Amma nemli. 474 00:22:27,764 --> 00:22:29,682 Biliyorum, zor. Kıvırcık saçlıyım. 475 00:22:29,766 --> 00:22:33,395 Benim de sorunum bu. Saçım kıpkıvırcık oluyor. 476 00:22:33,478 --> 00:22:37,107 Dalgası da öyle sık ki, kurutmak çok uzun sürüyor. 477 00:22:37,190 --> 00:22:38,817 -Evet. -Tüm bu süreç. 478 00:22:38,900 --> 00:22:41,361 -Alışveriş için heyecanlı mısın? -Çok. 479 00:22:41,444 --> 00:22:42,654 Vay be! 480 00:22:44,114 --> 00:22:46,699 Sarah vintage'ı çok seviyor. 481 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 50'leri, 60'ların başını seviyor. 482 00:22:49,244 --> 00:22:53,123 Belden büzgülü elbiseleri de. Açıkçası bu OMG Squee'ye de uygun. 483 00:22:53,206 --> 00:22:57,335 Tarzı buysa onun için ne yapabileceğimi tam olarak biliyorum. 484 00:22:57,419 --> 00:23:01,840 Alışverişten bahset. Ne sıklıkla, nereden alışveriş yapıyorsun? 485 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 Kendim için genelde 486 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 yılda bir kez çıkarım. 487 00:23:07,053 --> 00:23:09,389 Çekinmene gerek yok. Bu anlaşılabilir. 488 00:23:09,472 --> 00:23:12,642 Çoğu insanın zamanı veya buna ayıracak bütçesi olmaz. 489 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 Hele işletme sahibiysen. 490 00:23:14,394 --> 00:23:16,104 Bana bedeninden bahset. 491 00:23:16,187 --> 00:23:18,440 Popom çok büyük. 492 00:23:18,523 --> 00:23:19,649 Peki. 493 00:23:19,732 --> 00:23:22,527 -Dönmeni rica edebilir miyim? -Tamam. 494 00:23:22,610 --> 00:23:24,779 Çok güzel bir popon var. 495 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Teşekkürler. Bunu söylemeni umuyordum. 496 00:23:27,240 --> 00:23:30,368 Dolgun popoya bayılırım. Evet, çok güzel popon var. 497 00:23:30,452 --> 00:23:33,413 Evet, uygun giysi bulmakta zorlanıyorum. 498 00:23:33,496 --> 00:23:34,330 Peki. 499 00:23:34,414 --> 00:23:39,502 İş koşturmacasında kilomda çok iniş çıkış oldu. 500 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 -Tamam. -Başladığımızda çok stresliydim. 501 00:23:42,255 --> 00:23:46,634 Sanırım beş haftada 18 kilo verdim. 502 00:23:46,718 --> 00:23:47,552 Vay canına. 503 00:23:47,635 --> 00:23:52,849 Sonra COVID vurdu. İnsanlar "13 kilo mu aldın? Ben 18 aldım." diyordu. 504 00:23:52,932 --> 00:23:55,435 -Evet. -Bu da giysi almayı zorlaştırıyor. 505 00:23:55,518 --> 00:24:00,023 Evet. Bu yüzden daha çok nasıl hissettiğin önemli. 506 00:24:00,106 --> 00:24:03,443 -Mutlu olduğun şeyi yapmak isterim. -Evet. 507 00:24:03,526 --> 00:24:05,320 -Aynaya bak lütfen. -Tamam. 508 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Tamam. Güzel. 509 00:24:06,654 --> 00:24:10,992 Üstünde bol bir tişört var, bayağı uzun. 510 00:24:11,075 --> 00:24:14,829 Biraz daha otursa daha çok hoşuma giderdi. 511 00:24:14,913 --> 00:24:17,373 Hoş bir kum saati biçimin var. 512 00:24:17,457 --> 00:24:20,335 -Teşekkürler. -Sadece saklıyorsun. 513 00:24:20,418 --> 00:24:23,505 Bugün tek yapacağım, saklanmayı bırakmanı sağlamak. 514 00:24:23,588 --> 00:24:27,550 İş yerine gidip "Bu kaltak buranın sahibi" demek istiyorum. 515 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Evet. 516 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 "Bu onun işi ve esaslı biri olduğunu biliyor." 517 00:24:30,929 --> 00:24:32,138 Bunu gösterelim. 518 00:24:32,222 --> 00:24:34,724 Soyunma odasında senin için birkaç şey var. 519 00:24:34,807 --> 00:24:36,559 -Bir deneyelim. -Peki. 520 00:24:36,643 --> 00:24:40,480 Emin olmasan da dene. Yakışmasa da dert etme. 521 00:24:40,563 --> 00:24:43,441 -Harika. -Harika. Gel. Soyunma odası burada. 522 00:24:43,525 --> 00:24:50,031 Sarah'nın beklemediğim bazı vücut takıntıları olduğu açık. 523 00:24:50,114 --> 00:24:51,824 Hazır mısın? 524 00:24:51,908 --> 00:24:52,742 Hazırım. 525 00:24:52,825 --> 00:24:55,662 Kendini iyi hissetmediği şeyleri saklıyor. 526 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Pekâlâ! 527 00:25:00,917 --> 00:25:02,794 -Orada dur lütfen. -Peki. 528 00:25:02,877 --> 00:25:05,338 Tartışmalı bir şey yapmanı isteyeceğim. 529 00:25:05,421 --> 00:25:08,883 Şapkanın altında ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 530 00:25:08,967 --> 00:25:10,552 -Bakabilir miyim? -Tabii. 531 00:25:10,635 --> 00:25:11,886 Evet! 532 00:25:11,970 --> 00:25:13,137 Saçım gürdür. 533 00:25:14,222 --> 00:25:16,724 -Vay, beklediğimden çok daha uzun. -Evet. 534 00:25:16,808 --> 00:25:18,768 Saçım çok. 535 00:25:18,851 --> 00:25:21,396 Ne düşündüğünü bilmek istiyorum. 536 00:25:21,479 --> 00:25:23,147 -Bence elbise şeker. -Evet. 537 00:25:23,231 --> 00:25:25,567 En çok üst kısmı beğendim. 538 00:25:25,650 --> 00:25:29,070 -Güzel. -Eteği o kadar beğenmedim. 539 00:25:29,153 --> 00:25:31,364 Daha kısa olsa daha mı iyi? Kabarık olsa? 540 00:25:31,447 --> 00:25:32,699 Belki daha kısa. 541 00:25:32,782 --> 00:25:34,867 Evet. Bacakları biraz daha gösterir. 542 00:25:34,951 --> 00:25:38,663 Buna bayıldım. Genelde diz üstü mü giyersin? 543 00:25:38,746 --> 00:25:41,833 -Genelde tam dizde olur. -Bunu öğrendiğim iyi oldu. 544 00:25:41,916 --> 00:25:44,419 -Biraz daha kısa. Evet. -Tamam. 545 00:25:44,502 --> 00:25:48,506 Ne zaman vintage alsam aldıklarımı düzelttirmem gerek, bilirim. 546 00:25:48,590 --> 00:25:50,425 -Tabii. -Asla tam oturmaz çünkü. 547 00:25:50,508 --> 00:25:53,136 -Bunu düzeltmek kolay. -Üst kısmı çok sevdim. 548 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Üste bayıldım. 549 00:25:54,137 --> 00:25:57,890 Altına kotla giyebileceğim bir bluz olsa sürekli giyerdim. 550 00:25:57,974 --> 00:26:00,310 Her şeye evet demeyenleri severim. 551 00:26:00,393 --> 00:26:03,104 Etrafımda böyleleri asla olmaz. 552 00:26:07,233 --> 00:26:08,109 Kız kaltak! 553 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 Küfür ettim, pardon. 554 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 -Neden öyle düşünüyorsun? -Bunu saklıyor musun? 555 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Kıçını göster. 556 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 Evet. 557 00:26:17,744 --> 00:26:20,079 -Uzun hissediyorum. Güzel. -Çok güzel. 558 00:26:20,163 --> 00:26:23,333 Kendim seçecek olsam bunları bir araya getirmezdim 559 00:26:23,416 --> 00:26:25,335 ama bunu başka bir şeyle giyebilirdim. 560 00:26:25,418 --> 00:26:27,211 Bu bir mayo. 561 00:26:28,254 --> 00:26:32,592 Burada böyle dekolte olarak bulabildiğim tek şey. 562 00:26:32,675 --> 00:26:34,594 Normalde giydiklerine göre çok açık. 563 00:26:34,677 --> 00:26:38,681 Ama taş gibi vücudun olduğunu göstermek istedim. 564 00:26:38,765 --> 00:26:44,228 -Teşekkürler. -Benim gördüğümü görmen gerek. 565 00:26:46,105 --> 00:26:48,691 Kendine bakışını görmek çok hoş 566 00:26:48,775 --> 00:26:52,070 çünkü muhtemelen çok uzun zamandır ilk kez 567 00:26:52,153 --> 00:26:54,280 müthiş bir vücudu olduğunu görüyor. 568 00:26:54,364 --> 00:26:56,991 Son kıyafet. Çıkar mısın? 569 00:26:57,909 --> 00:27:00,161 -Çok şirin. -Teşekkür ederim. 570 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 Tamam. 571 00:27:01,162 --> 00:27:03,998 -Senin için farklı bir berem var. -Tanrım! 572 00:27:04,082 --> 00:27:05,750 Bunları sizin için yaptırdık. 573 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 -Denemeni çok isterim. -Tamam. 574 00:27:07,627 --> 00:27:09,295 Umarım uyar. 575 00:27:10,171 --> 00:27:11,422 Çok tatlı değil mi? 576 00:27:11,506 --> 00:27:15,259 -Evet. Çok tatlı. Teşekkürler. -Çok sevdim! Rica ederim. 577 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 Bu küçük değişikliklerin fark yaratabileceğini görmeni istiyorum. 578 00:27:18,846 --> 00:27:23,434 Bu giysiyle çalışıp paketini almaya gelenleri karşılasan 579 00:27:23,518 --> 00:27:25,561 "Evet, buranın sahibi." derler. 580 00:27:25,645 --> 00:27:26,646 Bunu çok sevdim. 581 00:27:26,729 --> 00:27:27,939 -Tamam, güzel. -Evet. 582 00:27:33,861 --> 00:27:36,656 -Tamam. Geldik aşkım. Önden buyur. -Teşekkürler. 583 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 Dünyada en sevdiğim insanlardan biriyle buluşacağız. 584 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 Antoni Porowski! 585 00:27:41,494 --> 00:27:43,996 -Antoni, çok tatlı görünüyorsun! -Şuna bak! 586 00:27:44,080 --> 00:27:47,083 Esas sen tatlısın! 587 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Merhaba! 588 00:27:48,710 --> 00:27:51,337 Çok tatlısın. Önlüğümü takmışsın. 589 00:27:51,421 --> 00:27:54,924 Sabahtan beri tek başıma çalıştım. 590 00:27:55,007 --> 00:27:56,968 Hayır, şaka yapıyorum. Kelly buradaydı. 591 00:27:57,051 --> 00:28:00,138 Bana senin sanatçı olduğunu, mükemmeliyetçi olduğunu 592 00:28:00,221 --> 00:28:03,599 ama birine güvenmenin zaman aldığını söyledi. 593 00:28:03,683 --> 00:28:05,184 -Doğrudur. -Evet. 594 00:28:05,268 --> 00:28:07,812 Sen öğretmen olacaksın, biz de öğrencileriz. 595 00:28:07,895 --> 00:28:09,814 -Tanrım. Tamam. -Evet! 596 00:28:10,398 --> 00:28:14,485 Sarah mükemmeliyetçi ve gerçek bir artiste. 597 00:28:14,569 --> 00:28:15,820 Fransızca sanatçı demek. 598 00:28:15,903 --> 00:28:19,490 İşinde tek uzman sensen bu geliştirilmeye uygun değil. 599 00:28:19,574 --> 00:28:21,200 Yapabileceğin şey sınırlı. 600 00:28:21,284 --> 00:28:24,704 Diğer insanlara yetki verebilirsen 601 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 mutfaktan çıkıp işini yürütebilirsin. 602 00:28:27,582 --> 00:28:30,293 -Evet. İlerlemeye hazırım. -Evet. 603 00:28:30,376 --> 00:28:32,170 -Her gün orada olmam gerekmiyor. -İyi. 604 00:28:32,253 --> 00:28:37,800 Donut tekniğini mükemmelleştirmek için çok zaman harcıyor. 605 00:28:37,884 --> 00:28:41,053 Tek istediğim, bayrağı teslim edebileceğini göstermek. 606 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Bunun mümkün olduğuna inanıyoruz. 607 00:28:43,598 --> 00:28:47,351 Her şeyi kendi başıma öğrendim, yapılabilecek tüm hataları yaptım. 608 00:28:47,435 --> 00:28:49,520 Seni daha fazla hatayla tanıştıracağız. 609 00:28:49,604 --> 00:28:51,856 Evet. Tamam, başlayalım. 610 00:28:51,939 --> 00:28:57,570 Benim gibi süsleyecekseniz çilekli olanın üstüne biraz sos. 611 00:28:57,653 --> 00:28:58,654 Limonlu da böyle mi? 612 00:28:58,738 --> 00:29:00,907 Limonluyu olanı genelde ayı yaparım. 613 00:29:00,990 --> 00:29:02,617 Ayı severim. 614 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Genelde sıkma torbasına biraz beyaz çikolata koyarım, 615 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 kulakları onunla yapıştırırım. 616 00:29:09,457 --> 00:29:10,792 Bu mesafe nasıl? 617 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Biraz yakın ama sorun değil. 618 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 Şuna batır, hafif dokunacak kadar. 619 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 Hafif dokundurmadım, tam muamele oldu. 620 00:29:17,423 --> 00:29:20,426 Seninkini görünce kendiminki iyi geldi. 621 00:29:21,594 --> 00:29:26,516 Donut süslemenin kolay olmadığını gösteriyoruz. 622 00:29:26,599 --> 00:29:28,559 O ayının harika bir kişiliği var. 623 00:29:30,520 --> 00:29:31,729 Annesi onu havalı buluyor. 624 00:29:31,813 --> 00:29:32,730 Annesi! 625 00:29:34,190 --> 00:29:36,776 Bence içten içe büyük hüsran yaşıyor. 626 00:29:36,859 --> 00:29:41,030 Çığlık atıyor. Ama umarım çabamızı ve niyetimizi takdir eder. 627 00:29:41,113 --> 00:29:43,741 Sıkma tekniğinizi geliştirmenize yardım edeyim. 628 00:29:43,825 --> 00:29:44,742 -Evet. -Lütfen. 629 00:29:44,826 --> 00:29:46,118 Torbayı alın, 630 00:29:46,202 --> 00:29:49,831 fazla ağırlık yapıp bileğinizi zorlamamalı. 631 00:29:49,914 --> 00:29:53,042 Bu biçimde sıkacaksınız. 632 00:29:53,125 --> 00:29:54,961 -Büyük toplar yapıyorsun. -Evet. 633 00:29:55,044 --> 00:29:56,087 Sonra da böyle. 634 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 Mutfakta en önemli malzemelerden biri zamandır. 635 00:29:58,548 --> 00:30:00,424 -Evet. -Kurumasını beklemek. 636 00:30:00,508 --> 00:30:03,636 Gerekli şeylerin olmasını beklemek. Eğlenceli işler. 637 00:30:03,719 --> 00:30:07,306 Başkalarına öğretmek istediği belli ve ürünü için heyecanlı. 638 00:30:07,390 --> 00:30:11,435 Sarah'nın OMG Squee'den önce bunu hiç yapmamış olmasını aklım almıyor. 639 00:30:11,519 --> 00:30:14,438 Övünmek gibi olmasın ama bunu iyi yaptım. 640 00:30:14,522 --> 00:30:15,773 Çok güzel olmuş. 641 00:30:15,857 --> 00:30:17,984 -Eğitilebilir biriyim. -Seninle gurur duydum. 642 00:30:18,067 --> 00:30:21,946 Çok sabırlı, çok nazik bir öğretmendin. 643 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Teşekkürler. 644 00:30:22,947 --> 00:30:24,991 Senden ders alanlar çok şanslı. 645 00:30:25,074 --> 00:30:27,451 -Bu, uzun yola da gider. -Tabii. 646 00:30:27,535 --> 00:30:30,371 Bunları kutulayıp birkaç yerel işletmeye götürmek 647 00:30:30,454 --> 00:30:34,083 ve düşüncelerini öğrenmek gerçekten hoş olur bence. 648 00:30:34,166 --> 00:30:35,167 -Peki. -Olur mu? 649 00:30:35,251 --> 00:30:37,295 Camiayla temas kurmuş olursun. 650 00:30:37,378 --> 00:30:39,839 -Plan bu muydu? Güzel. -Bunları göstermeliyiz. 651 00:30:39,922 --> 00:30:42,675 Sarah'la ben çıkıyoruz, sen buraları temizle. 652 00:30:42,758 --> 00:30:44,010 Sağ ol Tanny, hoşça kal. 653 00:30:44,093 --> 00:30:46,012 -Teşekkürler Sarah. -Hoşça kal! 654 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Bu eğlenceli. 655 00:30:48,264 --> 00:30:49,432 Öyle değil mi? 656 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Ne macera. 657 00:30:53,269 --> 00:30:57,106 Sarah'nın yıllardır ustalaştığı inanılmaz bir ürünü var. 658 00:30:57,189 --> 00:30:58,858 Çıkıp dünyaya göstermeli. 659 00:30:58,941 --> 00:31:01,777 Asya esintileri taşıyan bir sürü ürünümüz var. 660 00:31:01,861 --> 00:31:04,989 Teksas esintileri de var. Ne de olsa Teksaslı bir kızım. 661 00:31:05,072 --> 00:31:07,283 Diğer yerel şirketlerle tanışmak, 662 00:31:07,366 --> 00:31:10,870 ürünlerini ve kendini tanıtmak için harika bir fırsat. 663 00:31:10,953 --> 00:31:11,829 Merhaba. 664 00:31:11,913 --> 00:31:13,205 Ne kadar tatlılar. 665 00:31:13,289 --> 00:31:14,248 -Teşekkürler. -Evet. 666 00:31:14,332 --> 00:31:17,043 Ayrıca insanların aldığı keyfi görmüyor, 667 00:31:17,126 --> 00:31:18,920 oysa işinin amacı bu. 668 00:31:19,003 --> 00:31:21,422 -Çok iyi. -İnsanlara neşe saçmak istiyor. 669 00:31:21,505 --> 00:31:23,132 -Memnun oldum. -Ben de. 670 00:31:23,215 --> 00:31:25,468 -İyi günler. -Kendine iyi bak. 671 00:31:25,551 --> 00:31:26,886 Başarılı olsun istiyorum, 672 00:31:26,969 --> 00:31:30,264 böylece bize yaptığı gibi başkalarına da neşe getirebilir. 673 00:31:30,348 --> 00:31:32,433 Çok kolay oldu. Bu işlerde iyisin. 674 00:31:32,516 --> 00:31:33,643 Evet, heyecanlıyım. 675 00:31:33,726 --> 00:31:35,978 İşimizi mümkün olduğunca yaymak istiyorum. 676 00:31:37,688 --> 00:31:39,148 4. GÜN 677 00:31:39,231 --> 00:31:41,442 TATLI YİYELİM, TATLI KONUŞALIM 678 00:31:42,610 --> 00:31:45,780 -Tamam, duvar kâğıdını aldım. -Hoş. 679 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Size göstermek istedim. 680 00:31:48,115 --> 00:31:50,076 -Sizce hoşuna gider mi? -Evet. 681 00:31:50,159 --> 00:31:51,494 Heyecan görmek istiyorum. 682 00:31:51,577 --> 00:31:52,828 Görüyorsun. 683 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 Şunu atalım. 684 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 Bence Sarah bayılacak. Bu harika. 685 00:32:05,257 --> 00:32:07,802 Yeter! Yağmur bitsin! 686 00:32:08,469 --> 00:32:11,055 -Sevgi dolu bir laftı, ciddi değildi. -Peki. 687 00:32:11,138 --> 00:32:13,808 -Çok yağdı. Selam. Gelmeyi başardık. -Selam! 688 00:32:13,891 --> 00:32:14,767 BARIŞ, SEVGİ, BETTY 689 00:32:14,850 --> 00:32:15,893 -Şöyle geçelim. -Peki. 690 00:32:16,936 --> 00:32:18,688 -Otur. -Teşekkürler. 691 00:32:18,771 --> 00:32:22,191 Sarah, bu kadar tatlı olmana kim izin verdi? 692 00:32:22,274 --> 00:32:23,567 Sen veriyor musun? 693 00:32:23,651 --> 00:32:24,652 -Evet. -Güzel. 694 00:32:24,735 --> 00:32:27,363 Ama gerek duymadım çünkü izni kendin verdin. 695 00:32:28,531 --> 00:32:30,157 -Merhaba kraliçem. -Merhaba. 696 00:32:30,241 --> 00:32:32,243 Seni görmek güzel. 697 00:32:32,326 --> 00:32:33,911 Beni mi, kafamı mı? 698 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 Seni ve kafanı. 699 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Bazı fikirlerim var. 700 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Eskiden kâkülün varmış, değil mi? 701 00:32:39,583 --> 00:32:40,835 Evet, genelde vardır. 702 00:32:40,918 --> 00:32:41,877 Bu iyi sayılır. 703 00:32:41,961 --> 00:32:45,548 Çünkü bakıma vaktin olmasa bile sana bir hava verir. 704 00:32:45,631 --> 00:32:47,508 -Evet. -Ona stil verebilirsin. 705 00:32:47,591 --> 00:32:49,677 Kalanını da berenin altına sokarsın. 706 00:32:49,760 --> 00:32:50,594 Evet. 707 00:32:50,678 --> 00:32:53,639 Başlayacağım. Hemen işe girişmek istiyorum. 708 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 Evet, saçlarım gürdür. 709 00:32:56,225 --> 00:32:58,644 Sürekli arkada olmaktan memnun musun? 710 00:32:58,728 --> 00:33:01,230 -Hep değil ama… -Şu anda durum o, değil mi? 711 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 -Evet, öyle. -Tükenmişlik hissediyorum. 712 00:33:03,983 --> 00:33:09,321 Seni gerçekten mutlu edecek şey için nasıl yardım edebiliriz? 713 00:33:09,405 --> 00:33:10,448 Evet. 714 00:33:10,531 --> 00:33:13,492 Sanırım daha fazla insan bulmak gerekecek. 715 00:33:14,452 --> 00:33:17,079 Beni memnun eden bir seviyeye ulaşması için 716 00:33:17,163 --> 00:33:20,291 çok çalıştığım şeyleri emanet etmek çok zor. 717 00:33:20,374 --> 00:33:24,253 Ama insanlara yaptığım işi öğretmeye hazırım. 718 00:33:24,754 --> 00:33:27,465 Böylece en sevdiğim şeye, yaratıcılığa zaman ayırabilirim. 719 00:33:27,548 --> 00:33:28,466 Sevdim bunu. 720 00:33:30,509 --> 00:33:32,845 Saçların çok güzel, dayanamıyorum buna. 721 00:33:32,928 --> 00:33:34,764 -Teşekkürler. -Evet. 722 00:33:34,847 --> 00:33:36,974 Ona hem seveceği hem de bakımı kolay 723 00:33:37,058 --> 00:33:39,060 muhteşem saçları olabileceğini göstereceğim. 724 00:33:39,143 --> 00:33:44,774 Eğlenceli, profesyonel ve şık olmanın dengesini bulacağım. Evet! 725 00:33:45,357 --> 00:33:46,484 Evet. 726 00:33:47,068 --> 00:33:48,819 Yürü be! 727 00:33:48,903 --> 00:33:50,780 İşe hemen girişmek istiyorum. 728 00:33:51,572 --> 00:33:54,033 İlk manikürünü yaşamak ister misin? 729 00:33:54,116 --> 00:33:56,035 Gerçekten mi? Bunu hiç yapmadım. 730 00:33:56,118 --> 00:33:59,246 Biliyorum! Müthiş bir manikürcü buldum, kız harika. 731 00:33:59,330 --> 00:34:01,457 Tırnaklarda harikalar yaratıyor. 732 00:34:01,540 --> 00:34:03,167 -Merhaba. -Merhaba. 733 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 Ben Paige. 734 00:34:04,251 --> 00:34:06,712 -Selam Paige. Ben de Sarah. -Memnun oldum. 735 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 Sarah'yı seviyoruz. Çok tatlı. 736 00:34:09,799 --> 00:34:11,884 Sarah cidden sıra dışı bir sanatçı. 737 00:34:11,967 --> 00:34:13,761 Pastanenin müdavimiyim. 738 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 -Tanrım, gerçekten mi? -Müthiş. 739 00:34:15,846 --> 00:34:19,308 Evet. Kar fırtınasında gelmek için her şeyi riske attım. 740 00:34:19,391 --> 00:34:21,143 -Gerçekten mi? -Kar yağıyordu. 741 00:34:21,227 --> 00:34:24,230 -"Bana ne, gidiyorum." dedim. -Limonlu donut aşkına mı? 742 00:34:24,313 --> 00:34:27,066 Evet, limon favorim. Hong Kong sütlü çayı da. 743 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 -Evet. O da favorim. -Benim de. 744 00:34:29,235 --> 00:34:31,529 Yapalım şu işi. 745 00:34:31,612 --> 00:34:33,030 Teşekkürler kraliçe. 746 00:34:33,114 --> 00:34:35,908 Benzer zevklere sahibiz bence. 747 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 -Bu ilk manikürüm. -İlk mi? 748 00:34:38,077 --> 00:34:39,120 -Evet. -Deme. 749 00:34:39,995 --> 00:34:41,122 -Olamaz. -Evet. 750 00:34:41,205 --> 00:34:44,667 Sarah'nın yaptıklarına büyük saygım ve hayranlığım var. 751 00:34:44,750 --> 00:34:46,669 Öyle büyük bir emek harcıyor ki 752 00:34:46,752 --> 00:34:51,841 kuaförde biraz rahatlasın ve eğlensin, hem de kendini güzel hissetsin istedim. 753 00:34:51,924 --> 00:34:57,388 Neyse ki karantinada güzel saç yapmayı unutmamışım galiba. 754 00:34:58,305 --> 00:35:02,059 Saç nedir? Bir an! Ne? Bir fırsat! 755 00:35:02,143 --> 00:35:06,313 Muhteşem bir saç yaparak kişiliğinin parlamasını sağlamak. 756 00:35:06,897 --> 00:35:07,731 Tamam. 757 00:35:07,815 --> 00:35:09,275 -Göstermeye hazırım. -Peki. 758 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 Üç, iki, bir. 759 00:35:14,238 --> 00:35:15,823 Şaka yaptım. Aman tanrım. 760 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Komik değil. 761 00:35:19,869 --> 00:35:20,953 Tanrım. 762 00:35:21,036 --> 00:35:22,496 Oyna bakalım saçınla. 763 00:35:22,580 --> 00:35:23,956 -Çok güzel. -Tatlım. 764 00:35:24,039 --> 00:35:27,209 Saçın müthiş. "Cilveliyim ve eğlenceliyim." diyor. 765 00:35:30,379 --> 00:35:34,550 "Ayrıca Austin'in hayal bile edemeyeceği müthiş donutlar yapıyorum." 766 00:35:34,633 --> 00:35:36,260 -Çok iyi görünüyor. -Değil mi? 767 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 -Tırnaklarına bak. -Biliyorum. 768 00:35:38,429 --> 00:35:40,181 Yıkanabilir, göz alıcı, 769 00:35:40,264 --> 00:35:42,308 modaya uygun, modern, 770 00:35:42,391 --> 00:35:43,601 tam OMG Squee! 771 00:35:43,684 --> 00:35:45,144 Çok teşekkürler. 772 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 5. GÜN 773 00:35:47,021 --> 00:35:49,481 TEŞEKKÜRE DOYDUM! 774 00:35:55,654 --> 00:35:57,156 -Heyecan var mı? -Var. 775 00:35:57,239 --> 00:35:59,742 -Fakirhanemize hoş geldin. -Teşekkürler. 776 00:35:59,825 --> 00:36:01,869 Şu saça bak! 777 00:36:01,952 --> 00:36:03,829 Çok güzel görünüyor! 778 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 -Selam güzelim. -Selam! 779 00:36:05,206 --> 00:36:07,041 -Tanrım. -Çok hoş. 780 00:36:07,124 --> 00:36:10,461 -Merhaba. -Tanrım! Tişörtüm. 781 00:36:10,544 --> 00:36:13,339 -Başka ne giyecektim? -Göğüs kaslarını müthiş göstermiş. 782 00:36:13,422 --> 00:36:16,050 Kaslarımın övülmesine bayılırım. 783 00:36:16,133 --> 00:36:18,552 Bu resmen en güzel saç değişimi değil mi? 784 00:36:18,636 --> 00:36:20,846 -Kıvırcık kâküle bayıldım. -Değil mi? 785 00:36:20,930 --> 00:36:22,681 -Kıvırcık kâkül severim. -Çok hoş. 786 00:36:22,765 --> 00:36:24,475 Tatlılığına dayanamıyorum! 787 00:36:24,558 --> 00:36:26,727 -Çok beğendim. Çok tatlı! -Tanrım. 788 00:36:26,810 --> 00:36:31,440 Limonata, buzlu çay ya da Arnold Palmer isteyen var mı? 789 00:36:31,523 --> 00:36:33,817 Tabii, hangisi olursa. Evet. 790 00:36:33,901 --> 00:36:35,986 -Siz çıkın. Ben getiririm. -Harika. 791 00:36:36,695 --> 00:36:38,155 Evimize hoş geldin. 792 00:36:38,239 --> 00:36:39,949 -Teşekkürler. -Ne demek. 793 00:36:40,032 --> 00:36:42,284 -Ne huzurlu değil mi? -Çok güzel. 794 00:36:42,368 --> 00:36:43,744 İyi ki evimizdesin. 795 00:36:43,827 --> 00:36:45,829 Buraya taşınıyorum. 796 00:36:46,413 --> 00:36:47,998 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 797 00:36:48,832 --> 00:36:50,793 Tişörtümü giymene bayıldım. 798 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Favorim oldu. 799 00:36:52,586 --> 00:36:55,005 -Yanınıza taşınmama içelim. -İçelim. 800 00:36:55,589 --> 00:36:58,133 -Sağ ol. -İyi bir hafta geçirmene de içelim. 801 00:36:58,217 --> 00:36:59,510 İyi bir haftaydı. 802 00:36:59,593 --> 00:37:03,472 Kelly'ye hep söylerim, hayatımda bana inanan pek kişi yok. 803 00:37:03,555 --> 00:37:06,267 -Ben de kendime inanmalıyım. -Evet. 804 00:37:06,350 --> 00:37:08,435 Kendine inanmak seni buraya getirmiş, 805 00:37:08,519 --> 00:37:10,396 şunu da fark etmeni umuyorum, 806 00:37:10,479 --> 00:37:14,650 sana yardım etmek isteyen insanlar var. 807 00:37:14,733 --> 00:37:18,070 Onlardan yardım istemekte sorun olmadığını bilmeni isterim. 808 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 Bunu anlıyorum, ulaşmak istediğim yere yalnız gidemem. 809 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 Kendimi hazır hissediyorum. 810 00:37:25,411 --> 00:37:26,829 Biz sana hep inanacağız. 811 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 -Evet. -Teşekkürler. 812 00:37:29,331 --> 00:37:30,249 Selam kraliçe. 813 00:37:30,874 --> 00:37:33,127 Güzellik odamıza hoş geldiniz. 814 00:37:33,210 --> 00:37:37,131 Hızlı, beş dakikalık bir hazırlık makyajı göstereceğim. 815 00:37:37,214 --> 00:37:38,257 -Tamam. -İyi mi? 816 00:37:38,340 --> 00:37:39,383 -Harika. -Tamam. 817 00:37:39,466 --> 00:37:41,635 Asıl heyecan verici olan ne biliyor musun? 818 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 Bunların hepsi senin! 819 00:37:46,015 --> 00:37:47,474 -Cidden mi? -Evet. 820 00:37:47,558 --> 00:37:49,685 Amanın. Teşekkürler! 821 00:37:49,768 --> 00:37:52,229 Bunlar sana uzun süre yeter. 822 00:37:52,313 --> 00:37:53,731 -Heyecan verici. -Evet! 823 00:37:55,232 --> 00:37:56,525 Gözlüğünü çıkaralım. 824 00:37:57,693 --> 00:37:58,902 -Tamam. -Şimdi… 825 00:37:58,986 --> 00:38:03,699 Bunun hastasıyım. 40 koruma faktörlü cilt serumu. 826 00:38:03,782 --> 00:38:06,076 -Süper. -Parmaklarınla yapacaksın. 827 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Şimdi cildine yedir. 828 00:38:08,620 --> 00:38:11,832 Tırnaklarına bak, müthiş olmuş. Bayılmadık mı yani? 829 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Çok şirinler. 830 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 İçindeki mankeni ortaya çıkarıyorsun. 831 00:38:15,377 --> 00:38:16,253 Tamam. 832 00:38:16,337 --> 00:38:18,547 -Tamam. -Biraz yanaklarla ilgilenelim. 833 00:38:18,630 --> 00:38:19,548 Peki. 834 00:38:19,631 --> 00:38:22,259 Hafifçe vuracağım, birikmeyecek. Gülümse. 835 00:38:22,343 --> 00:38:26,680 Allığı sadece elmacık kemiğine sürüyorum, sonra biraz yayıyorum. 836 00:38:26,764 --> 00:38:27,806 Tamam. 837 00:38:28,307 --> 00:38:30,517 Sonra biraz kaş jeli. 838 00:38:33,645 --> 00:38:34,980 Niye böyle güzelsin? 839 00:38:35,064 --> 00:38:36,940 Tam olarak bunu yaptık. 840 00:38:37,024 --> 00:38:38,901 Serum, yanak, kaş. 841 00:38:38,984 --> 00:38:40,736 -İki dakika sürdü. -Doğru. 842 00:38:40,819 --> 00:38:42,821 Şimdi dudaklara geçelim. 843 00:38:42,905 --> 00:38:46,784 Bazen ihtiyacımız olan tek şey cesur, kırmızı bir dudak. Anladın mı? 844 00:38:46,867 --> 00:38:48,035 Birbirine yedir. 845 00:38:49,453 --> 00:38:50,954 Büyük an geldi. 846 00:38:51,038 --> 00:38:51,955 Teşekkürler. 847 00:38:54,708 --> 00:38:55,918 Çok tatlı. 848 00:38:56,502 --> 00:38:57,419 Kırmızı ruju sevdim. 849 00:38:57,503 --> 00:38:59,338 Ne kadar sevdik, değil mi? 850 00:38:59,421 --> 00:39:03,175 Biri sevmekten bahsetti galiba, o zaman benim sıram geldi. 851 00:39:04,218 --> 00:39:05,219 Kırmızı ruj mu o? 852 00:39:05,302 --> 00:39:06,470 Evet. 853 00:39:06,553 --> 00:39:07,471 Çok güzel. 854 00:39:07,554 --> 00:39:09,515 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni. 855 00:39:09,598 --> 00:39:11,683 -Çık. İyi iş çıkardın. -Teşekkürler. 856 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 Tamam aşkım. 857 00:39:13,268 --> 00:39:17,064 Arkada kalmamayı konuşmuştuk. 858 00:39:17,147 --> 00:39:20,192 -Çıkıp müşterilerinle konuşmayı. -Evet. 859 00:39:20,275 --> 00:39:23,695 Kendin gibi hissedeceğin giysilerin olsun istiyorum. 860 00:39:23,779 --> 00:39:26,990 "Ürünlerim harika, biliyorum." öz güvenini gösterecek şeyler. 861 00:39:27,074 --> 00:39:28,367 "Kişiliğim var." 862 00:39:28,450 --> 00:39:30,244 -"Hem de güzelim." -Tamam. 863 00:39:30,327 --> 00:39:32,287 Tamam. Hazır mısınız? 864 00:39:32,371 --> 00:39:33,497 -Evet Tan! -Evet! 865 00:39:34,415 --> 00:39:36,041 Vay canına! 866 00:39:36,125 --> 00:39:38,252 -Biraz Teksaslı. -Jonathan'ın dili tutuldu. 867 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Bunu hiç görmemiştim! 868 00:39:39,586 --> 00:39:41,922 -Bacakların, yüzün, saçların. -Biliyorum! 869 00:39:42,005 --> 00:39:42,840 Bu sütunlar mı? 870 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 Evet! 871 00:39:44,466 --> 00:39:45,968 Evet kızım! 872 00:39:46,051 --> 00:39:47,928 -Nasıl hissediyorsun? -Harika. 873 00:39:48,011 --> 00:39:49,138 -Öyle mi? -Evet. 874 00:39:49,221 --> 00:39:50,681 Bunu her gün giyerim. 875 00:39:50,764 --> 00:39:52,641 Çok mutlu oldum. 876 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 Evet, son tarzımız. 877 00:39:53,976 --> 00:39:55,227 -Hazır mıyız? -Evet! 878 00:39:55,310 --> 00:39:56,228 Tamam Sarah. 879 00:39:57,771 --> 00:40:00,023 -Evet! -Bu tam senlik! 880 00:40:00,107 --> 00:40:03,485 Çok şık görünüyorsun. Kızım, podyumda yürü. 881 00:40:03,569 --> 00:40:04,445 Sen kimsin? 882 00:40:06,780 --> 00:40:08,490 Bomba gibi. Evet. 883 00:40:08,574 --> 00:40:10,242 Tan, bu kıyafete bayıldım. 884 00:40:10,325 --> 00:40:12,077 Ben de. Teşekkürler! 885 00:40:12,161 --> 00:40:13,704 Yeni pastaneyi görme zamanı. 886 00:40:13,787 --> 00:40:15,205 -Peki. -Hazır mısın? 887 00:40:15,289 --> 00:40:16,665 -Tamam. -Ben sürerim. 888 00:40:16,748 --> 00:40:21,545 Bu giysiyle Elon Musk'a gidip işi büyütmek için para mı istesek? 889 00:40:21,628 --> 00:40:22,588 Şuna bak. 890 00:40:25,674 --> 00:40:28,635 -Tanrım, çok heyecanlıyım. -Evet. 891 00:40:28,719 --> 00:40:30,637 Haberlerde okudum Boba kıtlığı varmış. 892 00:40:30,721 --> 00:40:32,598 Piyasada bir boşluk daha. 893 00:40:32,681 --> 00:40:33,682 Biliyorum. 894 00:40:33,765 --> 00:40:37,019 Sokağın köşesinde durup "Boba, mochi, donut" diyebilirsin. 895 00:40:37,102 --> 00:40:39,563 Boba, Çince büyük göğüs demek. 896 00:40:39,646 --> 00:40:43,066 Yani köşede durup öyle dersem… 897 00:40:45,777 --> 00:40:46,612 Yaklaştık mı? 898 00:40:46,695 --> 00:40:48,113 -Bir dakika var. -Harika. 899 00:40:48,197 --> 00:40:50,699 -Gözlerini bağlamalıydık. -Dur bakalım! 900 00:40:51,992 --> 00:40:54,244 Gözünü bağlıyoruz! Güzel! 901 00:40:55,621 --> 00:40:57,623 O-M-G! 902 00:40:57,706 --> 00:41:00,417 -Aman tanrım! -Tanrım. 903 00:41:00,501 --> 00:41:02,669 -OMG Squee! -Değil mi? 904 00:41:03,212 --> 00:41:05,672 Bizim tepkimizi görüyor musun? Bekle. 905 00:41:05,756 --> 00:41:07,174 Görmüyorsun, değil mi? 906 00:41:07,257 --> 00:41:09,176 -Sadece ayakkabılarını. O kadar. -Peki. 907 00:41:09,259 --> 00:41:10,594 Tamam. Hazır mısın? 908 00:41:10,677 --> 00:41:13,222 Üç, iki, bir. 909 00:41:13,305 --> 00:41:15,098 -Squee! -Squee! 910 00:41:15,182 --> 00:41:16,934 -Tanrım! -Değil mi? 911 00:41:17,017 --> 00:41:18,435 Vay be! 912 00:41:18,519 --> 00:41:19,645 Vay be! 913 00:41:19,728 --> 00:41:20,562 Değil mi? 914 00:41:20,646 --> 00:41:22,022 OMG Squee'yi görebiliyorsun. 915 00:41:22,105 --> 00:41:24,608 -Tabelamız var! -Bir kilometreden görebilirsin. 916 00:41:24,691 --> 00:41:26,610 Güneşten korunmak için tente. 917 00:41:26,693 --> 00:41:27,986 -Teşekkürler. -Fenerler. 918 00:41:28,070 --> 00:41:31,615 -Fenerleri tutmana bayıldım. -Çok havalı. 919 00:41:34,826 --> 00:41:35,994 Vay canına! 920 00:41:36,578 --> 00:41:37,704 Çok güzel! 921 00:41:39,540 --> 00:41:40,457 Tanrım. 922 00:41:40,958 --> 00:41:42,417 -Vay canına. -Vay be! 923 00:41:43,126 --> 00:41:44,211 Harika! 924 00:41:44,294 --> 00:41:45,963 Evet! 925 00:41:46,046 --> 00:41:47,339 Vitrine bak! 926 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 Artık vitrinlerin var. Tüm bu alan da hazırlık için. 927 00:41:51,343 --> 00:41:53,387 Vay, artık arkası çok geniş. 928 00:41:53,470 --> 00:41:54,680 -Değil mi? -Harika. 929 00:41:54,763 --> 00:41:57,849 -Şurada senin yaptığın neon var. -Evet. 930 00:41:57,933 --> 00:41:59,560 Buna bayıldım. 931 00:41:59,643 --> 00:42:01,270 Yeni mermer zemin. 932 00:42:01,353 --> 00:42:02,312 Müthiş. 933 00:42:02,396 --> 00:42:03,730 Vay canına. 934 00:42:03,814 --> 00:42:05,732 -Tezgâhı çok sevdim. -Değil mi? 935 00:42:06,900 --> 00:42:08,151 Teşekkürler Bobby. 936 00:42:10,904 --> 00:42:13,740 İşini benden çok daha biliyorsun 937 00:42:13,824 --> 00:42:18,287 ama bence bu mochi donutların büyük potansiyeli var. 938 00:42:18,370 --> 00:42:20,664 -Ben de Goldbelly'ye ulaştım. -Vay. 939 00:42:20,747 --> 00:42:27,212 Goldbelly harika bir platform. Ünlü şeflerden zanaatkârlara kadar herkes 940 00:42:27,296 --> 00:42:29,214 tüm ülkeye gönderim yapabiliyor. 941 00:42:29,298 --> 00:42:32,467 Web siteni incelediler ve çok heyecanlandılar. 942 00:42:32,551 --> 00:42:35,012 Bu tabii senin de aklına yatarsa 943 00:42:35,095 --> 00:42:37,723 işin her adımında yardımcı olmak istiyorlar. 944 00:42:37,806 --> 00:42:38,640 Teşekkürler. 945 00:42:38,724 --> 00:42:42,519 Ama umarım bu her şeyi senin yapman anlamına gelmez. 946 00:42:42,603 --> 00:42:44,563 -Teşekkürler Antoni. -Ne demek! 947 00:42:44,646 --> 00:42:46,189 Çok teşekkür ederim. 948 00:42:47,399 --> 00:42:48,483 Vay canına. 949 00:42:50,319 --> 00:42:52,321 Çok acayip. 950 00:42:55,324 --> 00:42:58,035 -Amanın. -Sürpriz! 951 00:43:00,912 --> 00:43:02,664 Aman tanrım! 952 00:43:02,748 --> 00:43:04,958 Kıvırcık kâküllerine bayıldım! 953 00:43:06,668 --> 00:43:07,836 Ne düşünüyorsun? 954 00:43:07,919 --> 00:43:10,631 Muhteşem. Resmen çok acayip. 955 00:43:10,714 --> 00:43:12,424 Zaten harika bir iskeleti vardı. 956 00:43:12,507 --> 00:43:14,051 Sarah'nın harika fikirleri vardı. 957 00:43:14,134 --> 00:43:16,762 Ama umarım bu hafta Sarah'ya 958 00:43:16,845 --> 00:43:19,681 bu işe niye girdiğini ve onu niye sevdiğini hatırlatmıştır. 959 00:43:19,765 --> 00:43:21,933 Biz sadece gelecek için enerji verdik. 960 00:43:22,601 --> 00:43:23,894 Evet. 961 00:43:23,977 --> 00:43:26,855 Burada olmanız çok önemli 962 00:43:27,564 --> 00:43:30,525 çünkü insanların burada yaptığımız şeylere inanması güzel. 963 00:43:30,609 --> 00:43:32,110 -Evet. -Sana inanıyoruz! 964 00:43:32,194 --> 00:43:33,695 -İnanıyoruz. -Teşekkürler. 965 00:43:33,779 --> 00:43:36,365 Gitmeden önce bir şey yapabilir miyiz? 966 00:43:36,448 --> 00:43:37,824 Bir, iki, üç. 967 00:43:37,908 --> 00:43:40,619 OMG Squee! 968 00:43:40,702 --> 00:43:42,954 Tamam! Gitme vakti. 969 00:43:43,038 --> 00:43:44,623 Çok teşekkürler. 970 00:43:44,706 --> 00:43:47,542 Sarah'nın yardım isteyebileceğini bilmesini istiyorum. 971 00:43:47,626 --> 00:43:48,502 Sana inanıyoruz. 972 00:43:48,585 --> 00:43:49,753 -Teşekkürler. -Gerçekten. 973 00:43:49,836 --> 00:43:52,923 Camiasıyla, ona destek olmak isteyenlerle bağ kurabilecek. 974 00:43:53,006 --> 00:43:55,467 Keyifli şeyler yapabilmek için zamanı olacak. 975 00:43:55,550 --> 00:43:57,052 -Seni seviyoruz. -Hoşça kal. 976 00:43:57,761 --> 00:43:58,804 Hoşça kal! 977 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 Selam millet. 978 00:44:04,935 --> 00:44:07,854 Bunlar OMG Squee donutları. 979 00:44:07,938 --> 00:44:10,691 Döndüğümüzden beri limonlu donut özlüyordum. 980 00:44:10,774 --> 00:44:13,944 -Küçük işletmecilik zor olabilir. -Bayıldım. 981 00:44:14,027 --> 00:44:16,571 Özellikle de bu yıl gibi zor zamanlarda. 982 00:44:16,655 --> 00:44:19,991 Her bileşenin önemli olduğunu unutmayın. 983 00:44:20,075 --> 00:44:21,743 Kendiniz de dâhil. 984 00:44:21,827 --> 00:44:26,373 Sürekli değişmeye, uyum sağlamaya, insanlara güvenmeye istekli olmalısınız. 985 00:44:27,082 --> 00:44:28,667 Her şey nefis görünüyor. 986 00:44:28,750 --> 00:44:31,920 -Övünmek gibi olmasın ama evet. -Seçmek çok zor. 987 00:44:32,003 --> 00:44:36,466 Zor zamanlarda en iyisini yapan diğer girişimci divalara sesleniyorum. 988 00:44:36,550 --> 00:44:39,136 Jonathan Van Ness alabilir miyim? 989 00:44:39,219 --> 00:44:40,095 Evet kraliçem. 990 00:44:40,178 --> 00:44:42,139 Sizi seviyorum. 991 00:44:42,222 --> 00:44:43,223 Evet! 992 00:44:43,306 --> 00:44:45,100 Ne kadar iyi olduklarını unutmuşum. 993 00:44:45,183 --> 00:44:47,310 -Çok güzel. -Çok lezzetli. 994 00:44:47,394 --> 00:44:48,687 En sevdiğin aroma ne? 995 00:44:49,354 --> 00:44:50,188 Limon. 996 00:44:50,272 --> 00:44:51,106 Çilek. 997 00:44:51,189 --> 00:44:52,858 Çileği limona tercih mi ettin? 998 00:44:52,941 --> 00:44:55,152 -Teşekkürler! -Sağ ol. Seni görmek güzel. 999 00:44:55,235 --> 00:44:56,611 Seni gördüğüme sevindim. 1000 00:44:56,695 --> 00:44:58,864 -Ama şimdi donut istiyorum. -Ben de. 1001 00:45:00,365 --> 00:45:01,742 -Gidip alalım mı? -Hadi. 1002 00:45:01,825 --> 00:45:02,993 -Harika. -Tamam. 1003 00:45:05,704 --> 00:45:08,582 #QEMODERNTÜYO 1004 00:45:08,665 --> 00:45:12,169 ZAMAN KAYBETMEYİN 1005 00:45:12,252 --> 00:45:14,212 Alışverişe çıktığımızda 1006 00:45:14,296 --> 00:45:17,549 bir şey denemeye üşeniriz ya. Size bir çözümüm var. 1007 00:45:17,632 --> 00:45:20,594 Kotu ya da eteği denemek yerine, 1008 00:45:20,677 --> 00:45:24,723 belinin size uyup uymayacağını boynunuzla anlayabilirsiniz. 1009 00:45:24,806 --> 00:45:26,600 İşe yarıyor, garanti ediyorum. 1010 00:45:26,683 --> 00:45:30,312 İki ucu boynunuzun çevresinde birbirine değiyorsa 1011 00:45:30,937 --> 00:45:34,232 o size uygundur, kanıtlayayım. 1012 00:45:40,030 --> 00:45:40,864 İyi, değil m 1013 00:46:43,885 --> 00:46:48,890 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu