1
00:00:06,049 --> 00:00:08,760
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Bu hafta kimi yapıyoruz?
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,269
Bu hafta yardım edeceğimiz kişi Sarah Lim.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,396
36 yaşında ve Teksaslı.
5
00:00:20,480 --> 00:00:21,481
Merhaba Koca Bertha.
6
00:00:21,564 --> 00:00:26,652
OMG Squee'nin sahibi,
işletmecisi ve aşçısı.
7
00:00:26,736 --> 00:00:30,281
Asya esintileri taşıyan,
nefis tatlıları olan bir pastane.
8
00:00:30,364 --> 00:00:31,908
Pastane mi?
9
00:00:34,285 --> 00:00:35,870
Telaffuzu nasıl? OMG Squee!
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,580
Aman tanrım! Squee!
11
00:00:37,663 --> 00:00:38,873
-Squee?
-Squee!
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,750
Squee!
13
00:00:40,833 --> 00:00:42,168
Squee!
14
00:00:43,544 --> 00:00:45,463
Çok kötü. İsteyince yapamıyorum.
15
00:00:47,048 --> 00:00:50,843
OMG Squee'de Asya'dan ilham alan
unlu mamuller satıyoruz.
16
00:00:50,927 --> 00:00:54,514
Kedi, koala, panda gibi
hayvan şekillerinde.
17
00:00:54,597 --> 00:00:57,850
Corgi köpekler çok popüler.
Aslında yüzü olan her şey.
18
00:00:58,810 --> 00:01:02,146
Çalışanı ve arkadaşı Kelly tarafından
aday gösterilmiş.
19
00:01:02,230 --> 00:01:03,773
Hoşça kal, seni seviyorum.
20
00:01:04,273 --> 00:01:05,691
Görüşürüz kanka.
21
00:01:06,234 --> 00:01:11,114
Sarah'yı aday gösterdim
çünkü büyük bir potansiyeli var.
22
00:01:11,197 --> 00:01:14,784
Kendi kendini yetiştirmiş
ve hak ettiği başarıya ulaşmak için
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,912
biraz yardıma ihtiyacı var.
24
00:01:18,746 --> 00:01:21,999
OMG'nin pişirme ve süsleme işlerini
Sarah üstleniyor.
25
00:01:22,083 --> 00:01:23,918
Giyimini hiç önemsemiyor.
26
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Peki.
27
00:01:25,086 --> 00:01:27,672
Bakım rutinim üzücüdür.
28
00:01:27,755 --> 00:01:30,591
Genelde saçımı yıkayıp
ıslakken üstüne şapka takarım.
29
00:01:30,675 --> 00:01:34,971
Sarah'nın resmen her renkte beresi var.
30
00:01:35,054 --> 00:01:37,431
Aklınıza gelen her renk var.
31
00:01:37,515 --> 00:01:40,393
Bere severim şekerim. Emily in Paris gibi.
32
00:01:40,476 --> 00:01:42,979
-Şirin bir kız gibi hissederim.
-O diziye bayıldım.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,731
Eskiden daha özenirdim.
34
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
Kendim için çabalamayı bıraktım.
35
00:01:49,318 --> 00:01:52,071
Kendisini bütün gün
pastanenin arkasına kapatıp
36
00:01:52,155 --> 00:01:54,282
müşterileri memnun etmeye çalışıyor.
37
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
Kendine mutfak trolü diyor.
38
00:01:56,826 --> 00:02:00,788
Arada bir kafamı çıkarıp
"Hayat nasıl gidiyor?" diyorum.
39
00:02:00,872 --> 00:02:03,499
İki dakikam var. Nasıl yardım edebilirim?
40
00:02:03,583 --> 00:02:06,252
Geçtiğimiz yıl Sarah için zor geçmiş.
41
00:02:06,335 --> 00:02:10,047
Pastanesini, pandemiyle her yer kapanmadan
hemen önce açmış.
42
00:02:10,131 --> 00:02:12,133
Daha açalı bir hafta olmuştu,
43
00:02:12,216 --> 00:02:16,137
elden teslim sistemine
geçmek zorunda kaldık.
44
00:02:16,220 --> 00:02:19,473
Finansal olarak ayakta kalma mücadelesine
ek olarak
45
00:02:19,557 --> 00:02:22,393
Sarah vandalizme uğramış
ve müşteri kaybetmiş.
46
00:02:22,476 --> 00:02:23,686
-Hayır!
-Aman be!
47
00:02:23,769 --> 00:02:25,313
Sarah, Asyalı bir işletme sahibi.
48
00:02:25,396 --> 00:02:29,233
Bu yıl
Asyalılara karşı nefret suçları arttı.
49
00:02:29,317 --> 00:02:31,819
Virüsün Çin'de başladığını duyduğumuzda
50
00:02:31,903 --> 00:02:36,073
bir tepki olacağını biliyordum.
51
00:02:36,157 --> 00:02:39,452
Kimse Asyalıların
büyük nefret gördüğünün farkında değil.
52
00:02:39,535 --> 00:02:40,953
-Evet.
-Çok üzücü.
53
00:02:41,037 --> 00:02:42,747
Öksüremeyiz çünkü Asyalıyız.
54
00:02:42,830 --> 00:02:45,124
Alerjimiz ya da astımımız olsa bile
55
00:02:45,208 --> 00:02:49,879
"Asyalının işletmesinde
COVID var." derler.
56
00:02:49,962 --> 00:02:52,131
Yani büyük zorluklar yaşamış.
57
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
Salgın, nefret, vandallık.
58
00:02:56,302 --> 00:02:57,178
Pardon.
59
00:02:57,762 --> 00:03:01,599
Bir ayımız kötü geçse
sonsuza dek kapanacağız gibi geliyor.
60
00:03:02,975 --> 00:03:04,227
Bu çok zor.
61
00:03:05,853 --> 00:03:06,979
Öz bakım zamanı.
62
00:03:07,063 --> 00:03:09,482
-Sarah'ya biraz şefkat lazım.
-Evet.
63
00:03:09,565 --> 00:03:12,485
Hayatta kalma moduna hayır,
gelişme moduna evet.
64
00:03:12,568 --> 00:03:13,444
Gelişme modu.
65
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
Bu sıra dışı
ve eklektik aşçıya yardım edelim.
66
00:03:16,447 --> 00:03:20,868
İşletmesinin güvenli yüzü olabilsin
ve eski Sarah'ya geri dönsün.
67
00:03:20,952 --> 00:03:23,412
Squee!
68
00:03:32,171 --> 00:03:33,089
1. GÜN
69
00:03:33,172 --> 00:03:36,884
HAMURUMUZDA AŞK VAR
70
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
-Tanrım!
-Burası mı?
71
00:03:39,637 --> 00:03:40,721
Evet. İşte burası.
72
00:03:40,805 --> 00:03:42,682
Çok güzel.
73
00:03:42,765 --> 00:03:43,891
SİPARİŞ BURADAN
74
00:03:43,975 --> 00:03:45,935
Tanrım. Sipariş vermek istiyorum.
75
00:03:46,018 --> 00:03:48,062
-Amanın! Selam!
-Büyük sipariş.
76
00:03:48,145 --> 00:03:49,021
Sen Kelly misin?
77
00:03:49,105 --> 00:03:51,107
Ben Kelly. Memnun oldum.
78
00:03:51,190 --> 00:03:52,191
-Nasılsın?
-İyi.
79
00:03:52,275 --> 00:03:54,110
Gidip Sarah'yı getireyim.
80
00:03:54,193 --> 00:03:56,779
Çok güzel görünüyor.
Hepsi güzel görünüyor.
81
00:03:56,862 --> 00:03:59,282
Sarah. Tabelayı düzeltmeme
yardım eder misin?
82
00:03:59,365 --> 00:04:01,325
Girmeye çalışıyorum ama fazla iriyim.
83
00:04:01,409 --> 00:04:04,245
İri falan değilsin. Tan, biri geliyor.
84
00:04:04,328 --> 00:04:06,914
-Merhaba!
-Merhaba! Aman tanrım!
85
00:04:06,998 --> 00:04:08,916
Selam!
86
00:04:10,167 --> 00:04:11,794
Amanın, beren ne şeker!
87
00:04:11,877 --> 00:04:13,838
-Sağ ol. O senin şekerliğin.
-Tanrım.
88
00:04:14,880 --> 00:04:16,173
Çok güzelsin!
89
00:04:16,257 --> 00:04:17,341
Sarah, dışarı gel.
90
00:04:17,425 --> 00:04:19,343
-Gidelim!
-Kelly, çok agresifsin!
91
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Yaşasın!
92
00:04:20,928 --> 00:04:22,096
-Yaşasın!
-Yaşasın!
93
00:04:22,179 --> 00:04:23,681
Selam!
94
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
-Merhaba.
-Memnun oldum!
95
00:04:26,309 --> 00:04:27,977
Burada birlikte mi çalışıyorsunuz?
96
00:04:28,060 --> 00:04:31,355
-Evet. Sadece üçümüz.
-En iyi iki dostumla çalışıyorum.
97
00:04:31,439 --> 00:04:33,816
-Sizi besleyebilir miyim?
-Evet!
98
00:04:33,899 --> 00:04:36,027
-Buyurun. Güvenlik kapısı.
-Yolumdan çekil.
99
00:04:36,110 --> 00:04:37,778
-Sevdim. Sağ ol.
-Lütfen.
100
00:04:37,862 --> 00:04:39,280
-Teşekkürler.
-Hoş geldiniz.
101
00:04:41,615 --> 00:04:44,076
-Kedilere bak!
-Squeegee'ye bak!
102
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Nereye bakacağımı şaşırdım.
103
00:04:46,203 --> 00:04:48,706
Beklediğimden çok daha büyük!
104
00:04:48,789 --> 00:04:50,416
Burası cennet.
105
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
Vay be!
106
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Vay canına.
107
00:04:57,256 --> 00:04:58,632
Tanrım.
108
00:04:59,216 --> 00:05:00,885
Çok tatlı!
109
00:05:00,968 --> 00:05:03,637
Her şey çok tatlı!
Tek tek hepsi çok tatlı!
110
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Bu ne?
111
00:05:05,014 --> 00:05:06,891
OMG Squee'ye dair ilk izlenimim mi?
112
00:05:09,143 --> 00:05:10,936
Çok dağınık.
113
00:05:11,520 --> 00:05:12,772
Biraz karışık.
114
00:05:12,855 --> 00:05:16,108
Müşteri odaklı bir iş için
kesinlikle iyi değil.
115
00:05:16,192 --> 00:05:17,735
Şundan alabilir miyim?
116
00:05:17,818 --> 00:05:18,694
Evet.
117
00:05:18,778 --> 00:05:20,863
-Çok istiyorum.
-Ne istiyorsun?
118
00:05:20,946 --> 00:05:23,449
Buradaki ube. Limonlu, tereyağlı.
119
00:05:23,532 --> 00:05:25,618
-Limonlu şeyleri severim.
-Ben de!
120
00:05:25,701 --> 00:05:28,537
Bir tane alabilir miyim? Tam ağzıma layık.
121
00:05:28,621 --> 00:05:30,039
-Evet.
-Anlarsın ya?
122
00:05:32,083 --> 00:05:33,125
Şunu istiyorum.
123
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Tek düşündüğüm ve tek düşüneceğim
124
00:05:35,795 --> 00:05:38,381
limonlu donut üzerine limonlu donut.
125
00:05:38,464 --> 00:05:39,882
Mutluluk dansı yapıyorum.
126
00:05:39,965 --> 00:05:42,718
Sarah'nın donutları güzel.
127
00:05:42,802 --> 00:05:44,095
Donutlara bayıldım!
128
00:05:44,178 --> 00:05:46,347
Şeker başıma vurdu!
129
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
Beğenmene sevindim.
130
00:05:50,226 --> 00:05:53,020
İşte bu yüzden çocuklara şeker verilmez.
131
00:05:53,104 --> 00:05:54,397
Bu, annemin kâbusu.
132
00:05:57,608 --> 00:05:58,943
Buraya niye gelmiştik?
133
00:05:59,026 --> 00:06:01,821
Antoni, ağzına kötü şeyler sokmayı bırak!
134
00:06:03,447 --> 00:06:05,282
Antoni ne bulsa ağzına sokar.
135
00:06:05,866 --> 00:06:07,952
-Tan benden çok yaptı.
-İçinde ne var?
136
00:06:08,035 --> 00:06:10,204
Evet, doğuştan meraklı biriyim.
137
00:06:10,287 --> 00:06:12,832
Yani birinde bir şişe
gizemli bir şey varsa
138
00:06:12,915 --> 00:06:14,542
ve ağzıma boşaltmak isterse…
139
00:06:14,625 --> 00:06:16,877
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum.
140
00:06:16,961 --> 00:06:18,129
Elimde değil.
141
00:06:18,212 --> 00:06:21,298
Yut! Yapabilirsin. Sana inanıyorum!
142
00:06:21,382 --> 00:06:25,136
Çünkü merak ediyorum. Sevecek miyim,
nefret mi edeceğim? Bu bir macera.
143
00:06:25,219 --> 00:06:27,596
Siktir! Sarah, burada olduğunu unuttum.
144
00:06:28,514 --> 00:06:29,890
-Tişört çok tatlı!
-Al.
145
00:06:29,974 --> 00:06:31,267
Sarah, içecek yapalım!
146
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
Muhteşemdi.
147
00:06:32,810 --> 00:06:35,020
Sevindim. Yapmaya çalıştığımız bu.
148
00:06:35,104 --> 00:06:37,440
Hep kendi işini kurmayı mı hayal ederdin?
149
00:06:37,523 --> 00:06:40,693
Serbest fotoğrafçı olarak çalışıyordum.
150
00:06:40,776 --> 00:06:43,404
Yani hep kendim için çalıştım.
151
00:06:43,487 --> 00:06:46,323
-Hep yaratıcıydın.
-Evet, bir şeyler yapmayı severim.
152
00:06:46,407 --> 00:06:47,658
-Evet.
-Evet, öyle.
153
00:06:47,741 --> 00:06:52,204
Ben de gerçekten zor bir şeye dalmaya
karar verdim. Bir tür meydan okuma.
154
00:06:52,288 --> 00:06:53,789
İnsanları mutlu etmeyi severim.
155
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Seninle bu yüzden anlaştık.
156
00:06:55,291 --> 00:06:57,001
Biz de mutlu etmeyi severiz.
157
00:06:57,084 --> 00:06:58,836
-Evet!
-Bu enerji o yüzden iyi.
158
00:06:58,919 --> 00:07:00,004
Bayıldım!
159
00:07:00,087 --> 00:07:04,216
Sarah'yla tanıştığında samimiyetini
hissediyorsun ve bu seni çekiyor.
160
00:07:04,925 --> 00:07:06,093
Harika.
161
00:07:06,177 --> 00:07:09,805
Zor bir yıl geçirmiş olsa da
pastanesindeki sevgiyi hissediyorsun.
162
00:07:09,889 --> 00:07:12,349
Beni gezdirsene. Her şeyi görmek isterim.
163
00:07:12,433 --> 00:07:13,476
Tamam, tabii.
164
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
-Önden buyur.
-Mutfak. Sağ ol.
165
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
Köşede dondurma istasyonumuz var.
166
00:07:17,646 --> 00:07:21,525
Aslında planımız insanların
Michael'ın taiyaki yapışını izlemesiydi.
167
00:07:21,609 --> 00:07:24,236
-Paramız yoktu, yapamadık.
-Evet.
168
00:07:24,320 --> 00:07:26,197
Onu hiç yapamadık.
169
00:07:26,280 --> 00:07:28,324
Zemin gibi şeylere de hiç gelemedik.
170
00:07:28,407 --> 00:07:29,450
Yerimiz kalmadı.
171
00:07:29,533 --> 00:07:32,703
-Pişirdiğimiz şeyler yer kaplıyor.
-Çok hazırlık gerek.
172
00:07:32,786 --> 00:07:35,915
-Sürekli hareket ediyoruz.
-Birbirinize toslayarak.
173
00:07:35,998 --> 00:07:40,878
Evet. Biraz labirent gibi ama buradaki
her şeyi biz getirdik ya da yaptık.
174
00:07:40,961 --> 00:07:44,131
Neonların çoğunu ben yaptım.
175
00:07:44,215 --> 00:07:46,467
Bir dakika. Neonu sen mi yaptın?
176
00:07:47,134 --> 00:07:50,179
Kestim, boyadım ve sonra kabloladım.
177
00:07:50,262 --> 00:07:51,805
Tüm parçaları yaptım.
178
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Kadın tamirci. Pastaneci. Elektrikçi.
179
00:07:54,934 --> 00:07:56,560
Sen bige bir kadınısın.
180
00:07:56,644 --> 00:07:58,604
Bir sürü fikrim var Bobby.
181
00:07:58,687 --> 00:07:59,563
Bayıldım.
182
00:07:59,647 --> 00:08:02,483
Pandemide burayı açık tutması
takdire şayan
183
00:08:02,566 --> 00:08:06,946
ama buraya gelip
yarım projeleri bitirmek istiyorum.
184
00:08:07,029 --> 00:08:08,948
Vardiyama hazırım hanımlar.
185
00:08:10,699 --> 00:08:13,744
Çok merak ediyorum.
Pandemiye nasıl uyum sağladınız?
186
00:08:13,827 --> 00:08:18,707
Öyle çok çark ettik ki
herhâlde basketbolcu olmuşumdur.
187
00:08:18,791 --> 00:08:19,750
Yani…
188
00:08:19,833 --> 00:08:22,795
Sonuçta kapılarımızı kapattık,
189
00:08:22,878 --> 00:08:27,341
hem de tam büyük açılıştan sonra.
Biraz üzücü bir girişimdi.
190
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
Geçen yıl mart ortasında.
191
00:08:29,093 --> 00:08:32,888
Sonra karakter makaronları
yapmaya başladım, çok sevildi.
192
00:08:32,972 --> 00:08:36,892
Yaptığımız son set Ay Yeni Yılı'ydı.
193
00:08:36,976 --> 00:08:39,728
Ön satış için internete koyduk.
194
00:08:39,812 --> 00:08:42,523
-On dakikada tükendi.
-Tanrım!
195
00:08:42,606 --> 00:08:46,569
Ama altı veya sekiz haftalık
yoğun bir makaron yapımından sonra
196
00:08:46,652 --> 00:08:48,445
vücudum çok yıprandı.
197
00:08:48,529 --> 00:08:51,907
-Bir tek sen mi yapıyordun?
-Onları yapan tek kişi benim.
198
00:08:51,991 --> 00:08:53,158
Nasıl?
199
00:08:53,242 --> 00:08:54,827
Saatler sürüyor.
200
00:08:54,910 --> 00:08:57,955
Ama kira ödemek zorundaydık.
201
00:08:58,038 --> 00:09:00,833
-Zavallı ellerin.
-Biliyorum.
202
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Hep söylerim,
ben OMG Squee'nin romatizmalı elleriyim.
203
00:09:04,378 --> 00:09:06,630
Yaptığı işe tutkuyla bağlı olan birini
204
00:09:06,714 --> 00:09:08,674
sevmemek çok zor.
205
00:09:08,757 --> 00:09:12,428
Tamamen memnun olmadığım şeyleri
ortaya çıkarmayı sevmem.
206
00:09:12,511 --> 00:09:13,846
Bunu fark ettim.
207
00:09:13,929 --> 00:09:15,347
Biraz mükemmeliyetçisin.
208
00:09:15,431 --> 00:09:18,434
Bunu OMG Squee'nin
her santimetresinde görüyorsun.
209
00:09:18,517 --> 00:09:20,728
Ana mekânıma hoş geldin.
210
00:09:20,811 --> 00:09:23,564
Makaronlar çok tatlı!
211
00:09:24,940 --> 00:09:29,486
OMG Squee'nin beş yıl sonra
nerede olmasını istersin, hiç düşündün mü?
212
00:09:29,570 --> 00:09:34,658
Uzun vadede, yaratıcılık kısmını
daha çok yapmak isterim.
213
00:09:34,742 --> 00:09:37,453
Ürünlerimizi
uzak yerlere de göndermek isterim.
214
00:09:37,536 --> 00:09:39,163
Bazen talep alıyoruz
215
00:09:39,246 --> 00:09:42,166
ama her şeyi sırf ben yaptığımdan
talebi karşılayamıyoruz.
216
00:09:42,249 --> 00:09:44,668
Talep alıyorsun, yerine getiremiyorsun.
217
00:09:44,752 --> 00:09:46,128
-Evet.
-Vay canına.
218
00:09:46,211 --> 00:09:47,254
Denesene.
219
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
-Hangi yüz sana hitap ediyorsa onu seç.
-Tanrım.
220
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
Bu, dulce de leche.
221
00:09:58,307 --> 00:10:00,893
-Bunu beklemiyordum. İçinde gerçek…
-Evet.
222
00:10:00,976 --> 00:10:02,936
Çırpılmış sandım. İnanılmaz.
223
00:10:03,020 --> 00:10:04,605
İkisi de var. Çırpılmış ve…
224
00:10:04,688 --> 00:10:06,482
Çok tatlı da değil.
225
00:10:06,565 --> 00:10:08,442
-Evet.
-Mükemmel.
226
00:10:09,276 --> 00:10:11,654
Sarah'nın yemek yapma tutkusunu
anlayabiliyorum
227
00:10:11,737 --> 00:10:14,490
ama yaratıcı sürece
daha çok dâhil olmak istiyor.
228
00:10:14,573 --> 00:10:19,203
Bütün gün mutfakta
makaron ve donut süslemek istemiyor.
229
00:10:19,286 --> 00:10:21,538
Birine bunları yapmayı öğretmeli.
230
00:10:22,039 --> 00:10:23,499
Çok iyi.
231
00:10:27,211 --> 00:10:30,047
Tamam, şu bere olayını anlat.
232
00:10:30,130 --> 00:10:32,383
Bereler çok sevimli ve eğlenceli.
233
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
Hem saçımı tamamen içine tıkabiliyorum.
234
00:10:35,636 --> 00:10:39,890
Peki. OMG Squee üniformasında
başka neler var?
235
00:10:39,973 --> 00:10:43,686
Siyah beyaz kareli bir tişört giyiyorduk.
236
00:10:43,769 --> 00:10:45,688
-Tamam.
-İnsanlar beğeniyordu.
237
00:10:45,771 --> 00:10:47,815
-Evet.
-Kelly hariç, o nefret ediyor.
238
00:10:47,898 --> 00:10:49,608
Sonra pandemi vurunca
239
00:10:49,692 --> 00:10:54,738
normal giysiler giyer olduk.
240
00:10:54,822 --> 00:10:57,991
-Tabii.
-Şu an giydiğimin benzerini.
241
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
-Önlük olmadan görebilir miyim?
-Tabii.
242
00:11:00,828 --> 00:11:01,912
Tamam.
243
00:11:01,995 --> 00:11:04,623
Biraz hırpani görünüyorsun
244
00:11:04,707 --> 00:11:06,500
çünkü çok lekeli.
245
00:11:06,583 --> 00:11:09,002
-Tişörtünde delikler de var.
-Evet.
246
00:11:09,086 --> 00:11:11,296
Bunu anlayamıyorum,
247
00:11:11,380 --> 00:11:15,884
en güzel, en muhteşem şeyleri üreten kişi
248
00:11:15,968 --> 00:11:18,011
bir tişört ve kot giyiyor.
249
00:11:18,095 --> 00:11:22,099
Evet, eskiden daha çok özen gösterirdim.
250
00:11:22,182 --> 00:11:25,018
-Vintage silüetleri beğenirim.
-Severim.
251
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
-Şey gibi…
-Belden oturmalı mı?
252
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
-Evet.
-Evet.
253
00:11:28,063 --> 00:11:29,440
Oturan şeyleri severim.
254
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
-Hoş bir silüet.
-Evet.
255
00:11:31,442 --> 00:11:37,114
Bu hafta seni büyük hayali olan Sarah'ya
geri götürmek istiyorum.
256
00:11:41,243 --> 00:11:44,830
Mekânını çok sevdiğimi söyleyebilir miyim?
257
00:11:44,913 --> 00:11:46,749
-Teşekkürler.
-Çok canlı.
258
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
-Teşekkürler.
-Çok parlak.
259
00:11:48,667 --> 00:11:50,711
Bereyi çıkar. Görmemiz şart.
260
00:11:50,794 --> 00:11:52,463
-Bu şerefi sana vereyim mi?
-Öyle mi?
261
00:11:54,590 --> 00:11:56,049
Altında bayağı şey var.
262
00:11:56,133 --> 00:11:57,885
Vay canına.
263
00:11:58,635 --> 00:12:00,220
Gürmüş.
264
00:12:00,304 --> 00:12:03,807
Berenin altındaki saçı gördüğüm an
265
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
dünya durdu.
266
00:12:07,144 --> 00:12:08,395
Söyle bakalım.
267
00:12:08,479 --> 00:12:12,941
Saç ağartıp boyama olayına girmişsin.
Mor var, biraz mavi var.
268
00:12:13,025 --> 00:12:16,278
Saçımı uzatırken öyle bir karar verdim,
269
00:12:16,361 --> 00:12:18,155
eğlenceli bir şey olsun dedim.
270
00:12:18,238 --> 00:12:21,116
Sonra nefret ettim, sonra da bıraktım.
271
00:12:21,200 --> 00:12:23,368
En son ne zaman şöyleydin?
272
00:12:24,077 --> 00:12:27,039
"Ortalığı yakıyorum."
273
00:12:28,791 --> 00:12:30,375
Muhtemelen çok olmuştur.
274
00:12:30,459 --> 00:12:33,712
Her şeyi bıraktım.
Muhtemelen birçok insan gibi.
275
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Biraz öz bakım yapacağız.
276
00:12:35,756 --> 00:12:38,884
Manikür ve pedikür.
Kendine biraz sevgi göstereceksin.
277
00:12:38,967 --> 00:12:41,136
Hiç manikür ve pedikür yaptırmadım.
278
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
Biliyorum.
279
00:12:44,264 --> 00:12:45,390
Hayatın boyunca mı?
280
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Aman tanrım.
281
00:12:47,267 --> 00:12:53,148
Anlaşılan güzellik gölüne
ayağını sokmaya hazırsın.
282
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
Ya da tamamen dalmaya.
283
00:12:55,400 --> 00:12:57,069
Çok isterim.
284
00:12:57,152 --> 00:12:58,529
Leziz.
285
00:12:59,196 --> 00:13:00,531
Dondurma nerede?
286
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
Hakkında öğrenmek istediğim şey,
287
00:13:04,409 --> 00:13:07,412
Austin, Teksas'ta
yarı Asyalı bir Amerikalı olarak
288
00:13:07,496 --> 00:13:09,665
neler yaşadın?
289
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
Bence Asya kültürümle
en büyük bağım yemek.
290
00:13:12,960 --> 00:13:15,420
Bazıları ne yaptığımızı tam anlamıyor.
291
00:13:15,504 --> 00:13:19,341
"Neden sade vanilyalı dondurmanız yok,
hiç anlamıyorum."
292
00:13:19,424 --> 00:13:24,638
Vanilya iyidir.
Ama ube ve siyah susam da öyle.
293
00:13:25,222 --> 00:13:28,934
Ama pandemi başladığında,
bir tepki olacağını biliyorduk.
294
00:13:29,017 --> 00:13:32,104
Çünkü liderimiz
"Çin gribi" lafları ediyordu.
295
00:13:32,187 --> 00:13:34,815
Bazen insanlar seni insan olarak görmüyor.
296
00:13:34,898 --> 00:13:37,818
-Evet.
-Bunu çok yaşadık.
297
00:13:37,901 --> 00:13:40,821
Tabelamız çalındı,
Noel süslerimizi çaldılar.
298
00:13:40,904 --> 00:13:42,823
-Biri kapıyı tekmeledi.
-Evet.
299
00:13:42,906 --> 00:13:46,201
Eskiden camdı, güvenlik önlemi olarak
300
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
çelik kapıyla değiştirdik.
301
00:13:47,911 --> 00:13:48,745
Anladım.
302
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
-Çok şeyle uğraştık.
-Evet.
303
00:13:50,747 --> 00:13:52,374
Şu an ne hissediyorsun?
304
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Sadece bunaldım.
305
00:13:55,627 --> 00:13:56,628
-Evet.
-Evet.
306
00:13:58,380 --> 00:14:01,466
Kelly'ye çok güveniyorum.
O açıdan çok iyi bir dost.
307
00:14:01,550 --> 00:14:04,136
Ama insanlar anlamıyor. Sadece üç kişiyiz.
308
00:14:04,219 --> 00:14:05,721
Ve ben…
309
00:14:06,972 --> 00:14:08,891
Her şeyimi bu mekâna veriyorum.
310
00:14:08,974 --> 00:14:11,018
Kendine ne kadar zaman ayırıyorsun?
311
00:14:11,101 --> 00:14:12,060
Fazla değil.
312
00:14:12,144 --> 00:14:14,771
Canım benim. Sarılmaya geliyorum.
313
00:14:15,397 --> 00:14:17,774
-Sarılsan iyi olur. Ağlattın.
-Biliyorum.
314
00:14:18,525 --> 00:14:21,403
Kendine dönmen için sana yardım edeceğiz.
315
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
Teşekkürler.
316
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Başlamadan önce,
317
00:14:27,659 --> 00:14:30,621
ikiniz, olacaklar hakkında
ne düşünüyorsunuz?
318
00:14:30,704 --> 00:14:33,040
Sarah için çok heyecanlıyım.
319
00:14:33,123 --> 00:14:36,043
Herkes ne müthiş biri olduğunu
görsün istiyorum.
320
00:14:36,793 --> 00:14:39,171
-Seni seviyorum.
-Daha iyi!
321
00:14:39,254 --> 00:14:42,049
Başlamadan önce
üçe kadar sayıp Squee diye bağıralım mı?
322
00:14:42,132 --> 00:14:44,217
Bir, iki, üç!
323
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
Squee!
324
00:14:48,889 --> 00:14:50,933
Hoşça kal de, bizimle geliyorsun!
325
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Hoşça kalın!
326
00:14:58,815 --> 00:15:01,401
Squee'yi bir üst seviyeye
taşımak istiyorum,
327
00:15:01,485 --> 00:15:04,196
böylece mekân
sadece Sarah ve ekibi için değil,
328
00:15:04,279 --> 00:15:06,114
müşteriler için de iyi olacak.
329
00:15:07,991 --> 00:15:10,160
Sunum önemlidir.
330
00:15:10,243 --> 00:15:13,914
Sarah balo giysisi giysin demiyorum.
331
00:15:13,997 --> 00:15:18,752
Ama bu şirketin gerçek yüzü olacak biçimde
kendini güçlü hissetsin.
332
00:15:19,336 --> 00:15:21,046
Sarah için amacım ona
333
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
saçıyla sürdürülebilir bir ilişki
kurabileceğini göstermek.
334
00:15:24,091 --> 00:15:25,926
Kendini güzel hissettiren bir model.
335
00:15:26,009 --> 00:15:28,553
Böylece ağartıcıyla mahvettiği saçlarını
336
00:15:28,637 --> 00:15:31,348
şapka altında saklamak istemesin.
337
00:15:33,266 --> 00:15:36,645
Belli ki ürünlerini konusunda uzman.
338
00:15:36,728 --> 00:15:40,649
Ama Sarah'yı getirmek istediğim nokta
bir yardımcıya güvenmesini sağlayıp
339
00:15:40,732 --> 00:15:43,860
başka şeyler yapmaya başlaması.
340
00:15:44,903 --> 00:15:46,238
Sarah çok bunalmış.
341
00:15:46,321 --> 00:15:48,532
Şunu anlaması çok önemli,
342
00:15:48,615 --> 00:15:52,619
çevresindeki kişilerle temas kurup
yardım isteyebilir.
343
00:15:52,703 --> 00:15:54,788
Yalnız olmadığını bilsin istiyorum.
344
00:15:56,707 --> 00:15:57,666
2. GÜN
345
00:15:57,749 --> 00:16:00,669
YEME DE YANINDA YAT
346
00:16:08,677 --> 00:16:11,555
Önce seninle biraz vakit geçirmek istedim.
347
00:16:11,638 --> 00:16:12,806
Teşekkürler.
348
00:16:12,889 --> 00:16:16,309
Çünkü bu yolculuğa çıkarken
349
00:16:16,393 --> 00:16:19,563
bunu olumlu gördüğünden
emin olmak istedim.
350
00:16:20,188 --> 00:16:24,109
İnsanların hislerimizi ve ihtiyaçlarımızı
bilmesini hak ediyoruz.
351
00:16:24,192 --> 00:16:27,738
Anlaşılan, hislerini ve ihtiyaçlarını
dile getirme deneyimini
352
00:16:27,821 --> 00:16:30,032
fazla yaşamamışsın.
353
00:16:30,115 --> 00:16:32,200
Pek değil. Yani…
354
00:16:33,160 --> 00:16:37,330
Ailemde duygular hakkında
pek konuşulmazdı.
355
00:16:37,414 --> 00:16:39,750
Gününü nasıl geçirdiğinden bahsederdin.
356
00:16:39,833 --> 00:16:42,627
-Evet.
-Böyle alışmışım.
357
00:16:42,711 --> 00:16:46,673
Dün bana bazen çok bunaldığını söyledin.
358
00:16:47,257 --> 00:16:50,052
-Evet.
-Evet, bunu anlıyorum.
359
00:16:50,135 --> 00:16:52,304
Ne düşünüyorsun? Duygulandın.
360
00:16:52,387 --> 00:16:54,514
Çok zor. Sadece…
361
00:16:55,682 --> 00:16:56,892
Sadece…
362
00:16:58,602 --> 00:16:59,936
Yardıma ihtiyacım var.
363
00:17:03,857 --> 00:17:05,317
Sadece birinin…
364
00:17:07,110 --> 00:17:09,071
Sadece burada olman bile…
365
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Bu…
366
00:17:16,119 --> 00:17:20,040
Her şeyin yükünü sürekli
Michael ve Kelly'ye yıkmak istemiyorum.
367
00:17:20,123 --> 00:17:24,044
İsteyebileceğim başka kimse yok gibi.
368
00:17:24,127 --> 00:17:27,255
O desteği alma konusunda
sana yardım etmek istiyorum.
369
00:17:27,839 --> 00:17:29,508
Burada bir restoran var,
370
00:17:29,591 --> 00:17:32,052
orada tanışmanı istediğim bir bey var.
371
00:17:32,135 --> 00:17:32,969
Tamam.
372
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
Başarılı bir işletme sahibi,
373
00:17:36,056 --> 00:17:37,891
birkaç restoranı var
374
00:17:37,974 --> 00:17:41,478
ve seninkine çok benzer bir deneyimi var.
375
00:17:41,561 --> 00:17:43,230
-Tanışmanı istiyorum.
-Tamam.
376
00:17:44,481 --> 00:17:46,358
Teşekkürler.
377
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Rica ederim.
378
00:17:47,526 --> 00:17:49,569
-Deminden beri ağlıyorum.
-Olsun.
379
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Teşekkürler.
380
00:17:54,241 --> 00:17:55,117
Sarah.
381
00:17:55,200 --> 00:17:56,743
-Merhaba.
-Bu, arkadaşım C.K.
382
00:17:56,827 --> 00:17:58,578
-Memnun oldum.
-Ben de.
383
00:17:58,662 --> 00:18:00,997
-Şuraya oturabilirsin.
-Tamam. Sağ ol.
384
00:18:01,623 --> 00:18:03,917
Mekânını biliyorum. Dükkânını.
385
00:18:04,000 --> 00:18:05,627
Taiyaki'nizi de yedim.
386
00:18:05,710 --> 00:18:07,295
-Güzel.
-Çok iyi.
387
00:18:07,379 --> 00:18:08,964
-Sağ ol.
-İyisini bulmak zordur.
388
00:18:09,047 --> 00:18:11,633
-Beğendiğine sevindim.
-Kesinlikle.
389
00:18:11,716 --> 00:18:14,136
C.K. Chin
restoran camiasında önemli bir simadır.
390
00:18:14,219 --> 00:18:16,138
Sarah'nın yaşadıklarını anlıyor.
391
00:18:16,221 --> 00:18:19,474
Asyalı bir iş insanı olarak
bunları yaşamış, atlatmış.
392
00:18:19,558 --> 00:18:22,936
Sarah'nın camiayla tanışma
ve yalnız olmadığını anlama zamanı.
393
00:18:23,019 --> 00:18:26,022
Bence yemek en büyük bağ kurucu.
394
00:18:26,106 --> 00:18:28,567
Burada bir Çin restoranım var, Wu Chow.
395
00:18:28,650 --> 00:18:29,860
Oraya bayılırım.
396
00:18:29,943 --> 00:18:32,154
Sağ ol. Büyükannemin adını verdim.
397
00:18:32,237 --> 00:18:35,699
Ama bunu yapmamın
en büyük nedenlerinden biri
398
00:18:35,782 --> 00:18:39,202
Austin'le kültürümü paylaşmaktı.
399
00:18:39,744 --> 00:18:42,789
Ne kadar farklı görünsem de
ne kadar farklı hissetsem de.
400
00:18:42,873 --> 00:18:43,790
Ne olursa olsun.
401
00:18:43,874 --> 00:18:47,335
Bir yemeği paylaştığımızda
ve biri onu lezzetli bulduğunda
402
00:18:47,419 --> 00:18:49,880
o zaman şöyle diyebilirim, "Bak."
403
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
-Evet .
-"Bir konuda anlaştık."
404
00:18:52,799 --> 00:18:54,676
Ben de tam öyle hissediyorum.
405
00:18:54,759 --> 00:18:57,596
İşletmenin kimliği benimkine çok bağlı
406
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
-çünkü menüleri yapan benim.
-Sensin.
407
00:18:59,931 --> 00:19:02,142
OMG Squee'yi evimizde kurdum.
408
00:19:02,225 --> 00:19:04,644
Bence en iyi yerler böyle başlar.
409
00:19:04,728 --> 00:19:10,483
OMG Squee'de yaptığımız çoğu şey
benim için nostaljik.
410
00:19:10,567 --> 00:19:13,195
Çocukluğumu hatırlatıyor.
411
00:19:13,278 --> 00:19:17,741
Okuldaki en iyi arkadaşım Filipinliydi
ve mutfağında Halo-Halo yerdik.
412
00:19:17,824 --> 00:19:20,994
Tek bir Asya marketi vardı, ona giderdim.
413
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Doğru. Evet.
414
00:19:22,746 --> 00:19:24,372
Benim için çok nostaljik.
415
00:19:24,456 --> 00:19:28,043
Ayrıca kendi bulamadığım şeyleri
paylaşmak istedim.
416
00:19:28,126 --> 00:19:30,879
İnsanların görmediği şeyleri paylaşmak.
417
00:19:30,962 --> 00:19:34,966
İnsanlara siyah susamın tadını
anlatmayı seviyorum mesela.
418
00:19:35,842 --> 00:19:38,929
Evden çıktıktan sonra
bir kafe ile aynı mekânı paylaştık.
419
00:19:39,012 --> 00:19:42,599
Sonra onlar taşınınca
tüm mekânın sorumluluğu bize kaldı.
420
00:19:42,682 --> 00:19:45,143
-Doğru.
-Buna tam hazır değildik.
421
00:19:45,227 --> 00:19:49,773
-Ya hazır olacaktık ya kapatacaktık.
-Doğru.
422
00:19:49,856 --> 00:19:50,982
O hissi bilirim.
423
00:19:51,066 --> 00:19:54,611
Evet. Elimizden geleni yaptık,
her şeyi parça parça yaptık.
424
00:19:54,694 --> 00:19:56,571
Tüm restoranı üç kişi işletiyor.
425
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
-Evet, zor olmuş.
-Evet.
426
00:19:58,156 --> 00:20:01,534
Zor bir şey yapmanın güzelliğine dair
söylenecek bir şey var.
427
00:20:01,618 --> 00:20:03,995
Buraya taşındığımda benim için çok zordu.
428
00:20:04,079 --> 00:20:08,750
Çok bunaltıcıydı. Ne yapacağımızı,
nasıl yapacağımızı bilmiyorduk.
429
00:20:08,833 --> 00:20:12,754
Ama şuna yürekten inandık,
430
00:20:12,837 --> 00:20:16,758
yeterince iyiyiz ve yeterli tutkumuz var.
431
00:20:16,841 --> 00:20:20,220
Seninle 30 saniye konuşmak
tutkunu görmeye yetiyor.
432
00:20:20,303 --> 00:20:23,723
Kimse susamdan bahsetmez.
433
00:20:23,807 --> 00:20:26,017
-Çok severim.
-Hem de böyle sevgiyle.
434
00:20:26,101 --> 00:20:29,980
Yemek yapmayı sevenlerle dolu
bir grubum var. Tuzdan bahsediyoruz.
435
00:20:30,063 --> 00:20:33,692
"Şu farklı tuz türlerine bak.
Fleur de sel var. Bu harika."
436
00:20:33,775 --> 00:20:37,570
Herkes bize deliymişiz gibi bakıyor.
Ama gerçek bu.
437
00:20:37,654 --> 00:20:39,990
İş konuşacak birinin olması güzel.
438
00:20:40,073 --> 00:20:41,866
-Evet.
-Evet.
439
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
İş ağır gelirse yardım iste.
440
00:20:43,785 --> 00:20:47,080
Tanıdığın iki kişi dışında
ne sıklıkla başkasından yardım istersin?
441
00:20:47,163 --> 00:20:49,082
Yardım isteyecek kimsem yok.
442
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Artık ben varım.
443
00:20:52,711 --> 00:20:54,045
Camianın bir parçasısın.
444
00:20:54,129 --> 00:20:57,674
Camianın parçası olmanın en hızlı yolu
temas kurmak.
445
00:20:57,757 --> 00:21:01,845
Sevdiğin bir restoran varsa
şefinin kim olduğunu öğren,
446
00:21:01,928 --> 00:21:03,805
"Sana yemeğimden getireceğim." de.
447
00:21:03,888 --> 00:21:06,099
Çünkü birbirimiz için bunu yapıyoruz.
448
00:21:06,182 --> 00:21:09,311
Şefler birbirinin mekânına gittiğinde
birbirini öldürmeye çalışır.
449
00:21:09,394 --> 00:21:12,272
Onları yemeğe boğarız
450
00:21:12,355 --> 00:21:14,941
çünkü hepimizin konuştuğu dil bu.
451
00:21:15,025 --> 00:21:18,528
Bir sabah kalkıp
insanlara yemek yapmaya karar verdin.
452
00:21:18,611 --> 00:21:20,280
Bizden birisin. Buradasın.
453
00:21:20,363 --> 00:21:23,533
Harika bir ürünün var
ve daha iyisini yapmak istemek
454
00:21:23,616 --> 00:21:27,329
bu camianın önemli bir parçası.
Bunu da unutma.
455
00:21:27,412 --> 00:21:29,456
İşte bu yüzden bu bağı seviyorum
456
00:21:29,539 --> 00:21:34,169
çünkü C.K. büyük bir cömertlikle
sana yardım edeceğini söyledi.
457
00:21:34,252 --> 00:21:37,088
Yaşadıklarını hissedip konuşabilmen için.
458
00:21:37,172 --> 00:21:40,592
Çünkü içinde tutmaya devam edersen
altından kalkamazsın.
459
00:21:41,718 --> 00:21:43,511
Katılıyorum. Evet.
460
00:21:43,595 --> 00:21:48,224
Benim de hissettiğim şeylerle ilgili
deneyimlerini paylaşmana minnettarım.
461
00:21:48,808 --> 00:21:50,935
Sarah bu işe keyif aldığı için başlamış.
462
00:21:51,019 --> 00:21:54,230
Ama koşuşturma içinde bir yerde
o keyfi kaybetmiş.
463
00:21:54,314 --> 00:21:56,149
Artık farkına varmalı ki
464
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
ne zaman
bunaldığı için yardıma ihtiyaç duysa
465
00:21:59,444 --> 00:22:02,614
ulaşabileceği
ve ona yardım edecek kişiler var.
466
00:22:02,697 --> 00:22:05,492
Hepimiz aslında biraz işkoliğiz.
467
00:22:05,575 --> 00:22:08,787
Her zaman yapılacak iş var.
Şu an yapılacak işler var.
468
00:22:08,870 --> 00:22:10,789
-Ama bu da önemli.
-Evet.
469
00:22:10,872 --> 00:22:13,875
Bu yüzden buna
ve kendine zaman ayırmalısın.
470
00:22:14,584 --> 00:22:15,919
Teşekkürler.
471
00:22:17,003 --> 00:22:18,505
3. GÜN
472
00:22:18,588 --> 00:22:22,092
UN UFAK OLMA
473
00:22:26,137 --> 00:22:27,680
Amma nemli.
474
00:22:27,764 --> 00:22:29,682
Biliyorum, zor. Kıvırcık saçlıyım.
475
00:22:29,766 --> 00:22:33,395
Benim de sorunum bu.
Saçım kıpkıvırcık oluyor.
476
00:22:33,478 --> 00:22:37,107
Dalgası da öyle sık ki,
kurutmak çok uzun sürüyor.
477
00:22:37,190 --> 00:22:38,817
-Evet.
-Tüm bu süreç.
478
00:22:38,900 --> 00:22:41,361
-Alışveriş için heyecanlı mısın?
-Çok.
479
00:22:41,444 --> 00:22:42,654
Vay be!
480
00:22:44,114 --> 00:22:46,699
Sarah vintage'ı çok seviyor.
481
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
50'leri, 60'ların başını seviyor.
482
00:22:49,244 --> 00:22:53,123
Belden büzgülü elbiseleri de.
Açıkçası bu OMG Squee'ye de uygun.
483
00:22:53,206 --> 00:22:57,335
Tarzı buysa onun için ne yapabileceğimi
tam olarak biliyorum.
484
00:22:57,419 --> 00:23:01,840
Alışverişten bahset.
Ne sıklıkla, nereden alışveriş yapıyorsun?
485
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
Kendim için genelde
486
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
yılda bir kez çıkarım.
487
00:23:07,053 --> 00:23:09,389
Çekinmene gerek yok. Bu anlaşılabilir.
488
00:23:09,472 --> 00:23:12,642
Çoğu insanın zamanı
veya buna ayıracak bütçesi olmaz.
489
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
Hele işletme sahibiysen.
490
00:23:14,394 --> 00:23:16,104
Bana bedeninden bahset.
491
00:23:16,187 --> 00:23:18,440
Popom çok büyük.
492
00:23:18,523 --> 00:23:19,649
Peki.
493
00:23:19,732 --> 00:23:22,527
-Dönmeni rica edebilir miyim?
-Tamam.
494
00:23:22,610 --> 00:23:24,779
Çok güzel bir popon var.
495
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Teşekkürler. Bunu söylemeni umuyordum.
496
00:23:27,240 --> 00:23:30,368
Dolgun popoya bayılırım.
Evet, çok güzel popon var.
497
00:23:30,452 --> 00:23:33,413
Evet, uygun giysi bulmakta zorlanıyorum.
498
00:23:33,496 --> 00:23:34,330
Peki.
499
00:23:34,414 --> 00:23:39,502
İş koşturmacasında
kilomda çok iniş çıkış oldu.
500
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
-Tamam.
-Başladığımızda çok stresliydim.
501
00:23:42,255 --> 00:23:46,634
Sanırım beş haftada 18 kilo verdim.
502
00:23:46,718 --> 00:23:47,552
Vay canına.
503
00:23:47,635 --> 00:23:52,849
Sonra COVID vurdu. İnsanlar
"13 kilo mu aldın? Ben 18 aldım." diyordu.
504
00:23:52,932 --> 00:23:55,435
-Evet.
-Bu da giysi almayı zorlaştırıyor.
505
00:23:55,518 --> 00:24:00,023
Evet. Bu yüzden
daha çok nasıl hissettiğin önemli.
506
00:24:00,106 --> 00:24:03,443
-Mutlu olduğun şeyi yapmak isterim.
-Evet.
507
00:24:03,526 --> 00:24:05,320
-Aynaya bak lütfen.
-Tamam.
508
00:24:05,403 --> 00:24:06,571
Tamam. Güzel.
509
00:24:06,654 --> 00:24:10,992
Üstünde bol bir tişört var, bayağı uzun.
510
00:24:11,075 --> 00:24:14,829
Biraz daha otursa daha çok hoşuma giderdi.
511
00:24:14,913 --> 00:24:17,373
Hoş bir kum saati biçimin var.
512
00:24:17,457 --> 00:24:20,335
-Teşekkürler.
-Sadece saklıyorsun.
513
00:24:20,418 --> 00:24:23,505
Bugün tek yapacağım,
saklanmayı bırakmanı sağlamak.
514
00:24:23,588 --> 00:24:27,550
İş yerine gidip "Bu kaltak
buranın sahibi" demek istiyorum.
515
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Evet.
516
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
"Bu onun işi
ve esaslı biri olduğunu biliyor."
517
00:24:30,929 --> 00:24:32,138
Bunu gösterelim.
518
00:24:32,222 --> 00:24:34,724
Soyunma odasında
senin için birkaç şey var.
519
00:24:34,807 --> 00:24:36,559
-Bir deneyelim.
-Peki.
520
00:24:36,643 --> 00:24:40,480
Emin olmasan da dene.
Yakışmasa da dert etme.
521
00:24:40,563 --> 00:24:43,441
-Harika.
-Harika. Gel. Soyunma odası burada.
522
00:24:43,525 --> 00:24:50,031
Sarah'nın beklemediğim
bazı vücut takıntıları olduğu açık.
523
00:24:50,114 --> 00:24:51,824
Hazır mısın?
524
00:24:51,908 --> 00:24:52,742
Hazırım.
525
00:24:52,825 --> 00:24:55,662
Kendini iyi hissetmediği şeyleri saklıyor.
526
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Pekâlâ!
527
00:25:00,917 --> 00:25:02,794
-Orada dur lütfen.
-Peki.
528
00:25:02,877 --> 00:25:05,338
Tartışmalı bir şey yapmanı isteyeceğim.
529
00:25:05,421 --> 00:25:08,883
Şapkanın altında ne olduğuna dair
hiçbir fikrim yok.
530
00:25:08,967 --> 00:25:10,552
-Bakabilir miyim?
-Tabii.
531
00:25:10,635 --> 00:25:11,886
Evet!
532
00:25:11,970 --> 00:25:13,137
Saçım gürdür.
533
00:25:14,222 --> 00:25:16,724
-Vay, beklediğimden çok daha uzun.
-Evet.
534
00:25:16,808 --> 00:25:18,768
Saçım çok.
535
00:25:18,851 --> 00:25:21,396
Ne düşündüğünü bilmek istiyorum.
536
00:25:21,479 --> 00:25:23,147
-Bence elbise şeker.
-Evet.
537
00:25:23,231 --> 00:25:25,567
En çok üst kısmı beğendim.
538
00:25:25,650 --> 00:25:29,070
-Güzel.
-Eteği o kadar beğenmedim.
539
00:25:29,153 --> 00:25:31,364
Daha kısa olsa daha mı iyi? Kabarık olsa?
540
00:25:31,447 --> 00:25:32,699
Belki daha kısa.
541
00:25:32,782 --> 00:25:34,867
Evet. Bacakları biraz daha gösterir.
542
00:25:34,951 --> 00:25:38,663
Buna bayıldım.
Genelde diz üstü mü giyersin?
543
00:25:38,746 --> 00:25:41,833
-Genelde tam dizde olur.
-Bunu öğrendiğim iyi oldu.
544
00:25:41,916 --> 00:25:44,419
-Biraz daha kısa. Evet.
-Tamam.
545
00:25:44,502 --> 00:25:48,506
Ne zaman vintage alsam
aldıklarımı düzelttirmem gerek, bilirim.
546
00:25:48,590 --> 00:25:50,425
-Tabii.
-Asla tam oturmaz çünkü.
547
00:25:50,508 --> 00:25:53,136
-Bunu düzeltmek kolay.
-Üst kısmı çok sevdim.
548
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Üste bayıldım.
549
00:25:54,137 --> 00:25:57,890
Altına kotla giyebileceğim bir bluz olsa
sürekli giyerdim.
550
00:25:57,974 --> 00:26:00,310
Her şeye evet demeyenleri severim.
551
00:26:00,393 --> 00:26:03,104
Etrafımda böyleleri asla olmaz.
552
00:26:07,233 --> 00:26:08,109
Kız kaltak!
553
00:26:09,027 --> 00:26:10,320
Küfür ettim, pardon.
554
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
-Neden öyle düşünüyorsun?
-Bunu saklıyor musun?
555
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Kıçını göster.
556
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
Evet.
557
00:26:17,744 --> 00:26:20,079
-Uzun hissediyorum. Güzel.
-Çok güzel.
558
00:26:20,163 --> 00:26:23,333
Kendim seçecek olsam
bunları bir araya getirmezdim
559
00:26:23,416 --> 00:26:25,335
ama bunu başka bir şeyle giyebilirdim.
560
00:26:25,418 --> 00:26:27,211
Bu bir mayo.
561
00:26:28,254 --> 00:26:32,592
Burada böyle dekolte olarak
bulabildiğim tek şey.
562
00:26:32,675 --> 00:26:34,594
Normalde giydiklerine göre çok açık.
563
00:26:34,677 --> 00:26:38,681
Ama taş gibi vücudun olduğunu
göstermek istedim.
564
00:26:38,765 --> 00:26:44,228
-Teşekkürler.
-Benim gördüğümü görmen gerek.
565
00:26:46,105 --> 00:26:48,691
Kendine bakışını görmek çok hoş
566
00:26:48,775 --> 00:26:52,070
çünkü muhtemelen çok uzun zamandır ilk kez
567
00:26:52,153 --> 00:26:54,280
müthiş bir vücudu olduğunu görüyor.
568
00:26:54,364 --> 00:26:56,991
Son kıyafet. Çıkar mısın?
569
00:26:57,909 --> 00:27:00,161
-Çok şirin.
-Teşekkür ederim.
570
00:27:00,244 --> 00:27:01,079
Tamam.
571
00:27:01,162 --> 00:27:03,998
-Senin için farklı bir berem var.
-Tanrım!
572
00:27:04,082 --> 00:27:05,750
Bunları sizin için yaptırdık.
573
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
-Denemeni çok isterim.
-Tamam.
574
00:27:07,627 --> 00:27:09,295
Umarım uyar.
575
00:27:10,171 --> 00:27:11,422
Çok tatlı değil mi?
576
00:27:11,506 --> 00:27:15,259
-Evet. Çok tatlı. Teşekkürler.
-Çok sevdim! Rica ederim.
577
00:27:15,343 --> 00:27:18,763
Bu küçük değişikliklerin
fark yaratabileceğini görmeni istiyorum.
578
00:27:18,846 --> 00:27:23,434
Bu giysiyle çalışıp
paketini almaya gelenleri karşılasan
579
00:27:23,518 --> 00:27:25,561
"Evet, buranın sahibi." derler.
580
00:27:25,645 --> 00:27:26,646
Bunu çok sevdim.
581
00:27:26,729 --> 00:27:27,939
-Tamam, güzel.
-Evet.
582
00:27:33,861 --> 00:27:36,656
-Tamam. Geldik aşkım. Önden buyur.
-Teşekkürler.
583
00:27:36,739 --> 00:27:39,992
Dünyada en sevdiğim insanlardan biriyle
buluşacağız.
584
00:27:40,076 --> 00:27:41,411
Antoni Porowski!
585
00:27:41,494 --> 00:27:43,996
-Antoni, çok tatlı görünüyorsun!
-Şuna bak!
586
00:27:44,080 --> 00:27:47,083
Esas sen tatlısın!
587
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Merhaba!
588
00:27:48,710 --> 00:27:51,337
Çok tatlısın. Önlüğümü takmışsın.
589
00:27:51,421 --> 00:27:54,924
Sabahtan beri tek başıma çalıştım.
590
00:27:55,007 --> 00:27:56,968
Hayır, şaka yapıyorum. Kelly buradaydı.
591
00:27:57,051 --> 00:28:00,138
Bana senin sanatçı olduğunu,
mükemmeliyetçi olduğunu
592
00:28:00,221 --> 00:28:03,599
ama birine güvenmenin
zaman aldığını söyledi.
593
00:28:03,683 --> 00:28:05,184
-Doğrudur.
-Evet.
594
00:28:05,268 --> 00:28:07,812
Sen öğretmen olacaksın,
biz de öğrencileriz.
595
00:28:07,895 --> 00:28:09,814
-Tanrım. Tamam.
-Evet!
596
00:28:10,398 --> 00:28:14,485
Sarah mükemmeliyetçi
ve gerçek bir artiste.
597
00:28:14,569 --> 00:28:15,820
Fransızca sanatçı demek.
598
00:28:15,903 --> 00:28:19,490
İşinde tek uzman sensen
bu geliştirilmeye uygun değil.
599
00:28:19,574 --> 00:28:21,200
Yapabileceğin şey sınırlı.
600
00:28:21,284 --> 00:28:24,704
Diğer insanlara yetki verebilirsen
601
00:28:24,787 --> 00:28:27,498
mutfaktan çıkıp işini yürütebilirsin.
602
00:28:27,582 --> 00:28:30,293
-Evet. İlerlemeye hazırım.
-Evet.
603
00:28:30,376 --> 00:28:32,170
-Her gün orada olmam gerekmiyor.
-İyi.
604
00:28:32,253 --> 00:28:37,800
Donut tekniğini mükemmelleştirmek için
çok zaman harcıyor.
605
00:28:37,884 --> 00:28:41,053
Tek istediğim,
bayrağı teslim edebileceğini göstermek.
606
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Bunun mümkün olduğuna inanıyoruz.
607
00:28:43,598 --> 00:28:47,351
Her şeyi kendi başıma öğrendim,
yapılabilecek tüm hataları yaptım.
608
00:28:47,435 --> 00:28:49,520
Seni daha fazla hatayla tanıştıracağız.
609
00:28:49,604 --> 00:28:51,856
Evet. Tamam, başlayalım.
610
00:28:51,939 --> 00:28:57,570
Benim gibi süsleyecekseniz
çilekli olanın üstüne biraz sos.
611
00:28:57,653 --> 00:28:58,654
Limonlu da böyle mi?
612
00:28:58,738 --> 00:29:00,907
Limonluyu olanı genelde ayı yaparım.
613
00:29:00,990 --> 00:29:02,617
Ayı severim.
614
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Genelde sıkma torbasına
biraz beyaz çikolata koyarım,
615
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
kulakları onunla yapıştırırım.
616
00:29:09,457 --> 00:29:10,792
Bu mesafe nasıl?
617
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Biraz yakın ama sorun değil.
618
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
Şuna batır, hafif dokunacak kadar.
619
00:29:15,171 --> 00:29:17,340
Hafif dokundurmadım, tam muamele oldu.
620
00:29:17,423 --> 00:29:20,426
Seninkini görünce kendiminki iyi geldi.
621
00:29:21,594 --> 00:29:26,516
Donut süslemenin
kolay olmadığını gösteriyoruz.
622
00:29:26,599 --> 00:29:28,559
O ayının harika bir kişiliği var.
623
00:29:30,520 --> 00:29:31,729
Annesi onu havalı buluyor.
624
00:29:31,813 --> 00:29:32,730
Annesi!
625
00:29:34,190 --> 00:29:36,776
Bence içten içe büyük hüsran yaşıyor.
626
00:29:36,859 --> 00:29:41,030
Çığlık atıyor. Ama umarım
çabamızı ve niyetimizi takdir eder.
627
00:29:41,113 --> 00:29:43,741
Sıkma tekniğinizi geliştirmenize
yardım edeyim.
628
00:29:43,825 --> 00:29:44,742
-Evet.
-Lütfen.
629
00:29:44,826 --> 00:29:46,118
Torbayı alın,
630
00:29:46,202 --> 00:29:49,831
fazla ağırlık yapıp
bileğinizi zorlamamalı.
631
00:29:49,914 --> 00:29:53,042
Bu biçimde sıkacaksınız.
632
00:29:53,125 --> 00:29:54,961
-Büyük toplar yapıyorsun.
-Evet.
633
00:29:55,044 --> 00:29:56,087
Sonra da böyle.
634
00:29:56,170 --> 00:29:58,464
Mutfakta
en önemli malzemelerden biri zamandır.
635
00:29:58,548 --> 00:30:00,424
-Evet.
-Kurumasını beklemek.
636
00:30:00,508 --> 00:30:03,636
Gerekli şeylerin olmasını beklemek.
Eğlenceli işler.
637
00:30:03,719 --> 00:30:07,306
Başkalarına öğretmek istediği belli
ve ürünü için heyecanlı.
638
00:30:07,390 --> 00:30:11,435
Sarah'nın OMG Squee'den önce
bunu hiç yapmamış olmasını aklım almıyor.
639
00:30:11,519 --> 00:30:14,438
Övünmek gibi olmasın ama bunu iyi yaptım.
640
00:30:14,522 --> 00:30:15,773
Çok güzel olmuş.
641
00:30:15,857 --> 00:30:17,984
-Eğitilebilir biriyim.
-Seninle gurur duydum.
642
00:30:18,067 --> 00:30:21,946
Çok sabırlı, çok nazik bir öğretmendin.
643
00:30:22,029 --> 00:30:22,864
Teşekkürler.
644
00:30:22,947 --> 00:30:24,991
Senden ders alanlar çok şanslı.
645
00:30:25,074 --> 00:30:27,451
-Bu, uzun yola da gider.
-Tabii.
646
00:30:27,535 --> 00:30:30,371
Bunları kutulayıp
birkaç yerel işletmeye götürmek
647
00:30:30,454 --> 00:30:34,083
ve düşüncelerini öğrenmek
gerçekten hoş olur bence.
648
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
-Peki.
-Olur mu?
649
00:30:35,251 --> 00:30:37,295
Camiayla temas kurmuş olursun.
650
00:30:37,378 --> 00:30:39,839
-Plan bu muydu? Güzel.
-Bunları göstermeliyiz.
651
00:30:39,922 --> 00:30:42,675
Sarah'la ben çıkıyoruz,
sen buraları temizle.
652
00:30:42,758 --> 00:30:44,010
Sağ ol Tanny, hoşça kal.
653
00:30:44,093 --> 00:30:46,012
-Teşekkürler Sarah.
-Hoşça kal!
654
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Bu eğlenceli.
655
00:30:48,264 --> 00:30:49,432
Öyle değil mi?
656
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Ne macera.
657
00:30:53,269 --> 00:30:57,106
Sarah'nın yıllardır ustalaştığı
inanılmaz bir ürünü var.
658
00:30:57,189 --> 00:30:58,858
Çıkıp dünyaya göstermeli.
659
00:30:58,941 --> 00:31:01,777
Asya esintileri taşıyan
bir sürü ürünümüz var.
660
00:31:01,861 --> 00:31:04,989
Teksas esintileri de var.
Ne de olsa Teksaslı bir kızım.
661
00:31:05,072 --> 00:31:07,283
Diğer yerel şirketlerle tanışmak,
662
00:31:07,366 --> 00:31:10,870
ürünlerini ve kendini tanıtmak için
harika bir fırsat.
663
00:31:10,953 --> 00:31:11,829
Merhaba.
664
00:31:11,913 --> 00:31:13,205
Ne kadar tatlılar.
665
00:31:13,289 --> 00:31:14,248
-Teşekkürler.
-Evet.
666
00:31:14,332 --> 00:31:17,043
Ayrıca insanların aldığı keyfi görmüyor,
667
00:31:17,126 --> 00:31:18,920
oysa işinin amacı bu.
668
00:31:19,003 --> 00:31:21,422
-Çok iyi.
-İnsanlara neşe saçmak istiyor.
669
00:31:21,505 --> 00:31:23,132
-Memnun oldum.
-Ben de.
670
00:31:23,215 --> 00:31:25,468
-İyi günler.
-Kendine iyi bak.
671
00:31:25,551 --> 00:31:26,886
Başarılı olsun istiyorum,
672
00:31:26,969 --> 00:31:30,264
böylece bize yaptığı gibi
başkalarına da neşe getirebilir.
673
00:31:30,348 --> 00:31:32,433
Çok kolay oldu. Bu işlerde iyisin.
674
00:31:32,516 --> 00:31:33,643
Evet, heyecanlıyım.
675
00:31:33,726 --> 00:31:35,978
İşimizi mümkün olduğunca yaymak istiyorum.
676
00:31:37,688 --> 00:31:39,148
4. GÜN
677
00:31:39,231 --> 00:31:41,442
TATLI YİYELİM, TATLI KONUŞALIM
678
00:31:42,610 --> 00:31:45,780
-Tamam, duvar kâğıdını aldım.
-Hoş.
679
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Size göstermek istedim.
680
00:31:48,115 --> 00:31:50,076
-Sizce hoşuna gider mi?
-Evet.
681
00:31:50,159 --> 00:31:51,494
Heyecan görmek istiyorum.
682
00:31:51,577 --> 00:31:52,828
Görüyorsun.
683
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Şunu atalım.
684
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
Bence Sarah bayılacak. Bu harika.
685
00:32:05,257 --> 00:32:07,802
Yeter! Yağmur bitsin!
686
00:32:08,469 --> 00:32:11,055
-Sevgi dolu bir laftı, ciddi değildi.
-Peki.
687
00:32:11,138 --> 00:32:13,808
-Çok yağdı. Selam. Gelmeyi başardık.
-Selam!
688
00:32:13,891 --> 00:32:14,767
BARIŞ, SEVGİ, BETTY
689
00:32:14,850 --> 00:32:15,893
-Şöyle geçelim.
-Peki.
690
00:32:16,936 --> 00:32:18,688
-Otur.
-Teşekkürler.
691
00:32:18,771 --> 00:32:22,191
Sarah, bu kadar tatlı olmana
kim izin verdi?
692
00:32:22,274 --> 00:32:23,567
Sen veriyor musun?
693
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
-Evet.
-Güzel.
694
00:32:24,735 --> 00:32:27,363
Ama gerek duymadım
çünkü izni kendin verdin.
695
00:32:28,531 --> 00:32:30,157
-Merhaba kraliçem.
-Merhaba.
696
00:32:30,241 --> 00:32:32,243
Seni görmek güzel.
697
00:32:32,326 --> 00:32:33,911
Beni mi, kafamı mı?
698
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
Seni ve kafanı.
699
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
Bazı fikirlerim var.
700
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Eskiden kâkülün varmış, değil mi?
701
00:32:39,583 --> 00:32:40,835
Evet, genelde vardır.
702
00:32:40,918 --> 00:32:41,877
Bu iyi sayılır.
703
00:32:41,961 --> 00:32:45,548
Çünkü bakıma vaktin olmasa bile
sana bir hava verir.
704
00:32:45,631 --> 00:32:47,508
-Evet.
-Ona stil verebilirsin.
705
00:32:47,591 --> 00:32:49,677
Kalanını da berenin altına sokarsın.
706
00:32:49,760 --> 00:32:50,594
Evet.
707
00:32:50,678 --> 00:32:53,639
Başlayacağım.
Hemen işe girişmek istiyorum.
708
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
Evet, saçlarım gürdür.
709
00:32:56,225 --> 00:32:58,644
Sürekli arkada olmaktan memnun musun?
710
00:32:58,728 --> 00:33:01,230
-Hep değil ama…
-Şu anda durum o, değil mi?
711
00:33:01,313 --> 00:33:03,899
-Evet, öyle.
-Tükenmişlik hissediyorum.
712
00:33:03,983 --> 00:33:09,321
Seni gerçekten mutlu edecek şey için
nasıl yardım edebiliriz?
713
00:33:09,405 --> 00:33:10,448
Evet.
714
00:33:10,531 --> 00:33:13,492
Sanırım daha fazla insan bulmak gerekecek.
715
00:33:14,452 --> 00:33:17,079
Beni memnun eden
bir seviyeye ulaşması için
716
00:33:17,163 --> 00:33:20,291
çok çalıştığım şeyleri
emanet etmek çok zor.
717
00:33:20,374 --> 00:33:24,253
Ama insanlara
yaptığım işi öğretmeye hazırım.
718
00:33:24,754 --> 00:33:27,465
Böylece en sevdiğim şeye, yaratıcılığa
zaman ayırabilirim.
719
00:33:27,548 --> 00:33:28,466
Sevdim bunu.
720
00:33:30,509 --> 00:33:32,845
Saçların çok güzel, dayanamıyorum buna.
721
00:33:32,928 --> 00:33:34,764
-Teşekkürler.
-Evet.
722
00:33:34,847 --> 00:33:36,974
Ona hem seveceği hem de bakımı kolay
723
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
muhteşem saçları
olabileceğini göstereceğim.
724
00:33:39,143 --> 00:33:44,774
Eğlenceli, profesyonel ve şık olmanın
dengesini bulacağım. Evet!
725
00:33:45,357 --> 00:33:46,484
Evet.
726
00:33:47,068 --> 00:33:48,819
Yürü be!
727
00:33:48,903 --> 00:33:50,780
İşe hemen girişmek istiyorum.
728
00:33:51,572 --> 00:33:54,033
İlk manikürünü yaşamak ister misin?
729
00:33:54,116 --> 00:33:56,035
Gerçekten mi? Bunu hiç yapmadım.
730
00:33:56,118 --> 00:33:59,246
Biliyorum! Müthiş bir manikürcü buldum,
kız harika.
731
00:33:59,330 --> 00:34:01,457
Tırnaklarda harikalar yaratıyor.
732
00:34:01,540 --> 00:34:03,167
-Merhaba.
-Merhaba.
733
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Ben Paige.
734
00:34:04,251 --> 00:34:06,712
-Selam Paige. Ben de Sarah.
-Memnun oldum.
735
00:34:06,796 --> 00:34:09,298
Sarah'yı seviyoruz. Çok tatlı.
736
00:34:09,799 --> 00:34:11,884
Sarah cidden sıra dışı bir sanatçı.
737
00:34:11,967 --> 00:34:13,761
Pastanenin müdavimiyim.
738
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
-Tanrım, gerçekten mi?
-Müthiş.
739
00:34:15,846 --> 00:34:19,308
Evet. Kar fırtınasında
gelmek için her şeyi riske attım.
740
00:34:19,391 --> 00:34:21,143
-Gerçekten mi?
-Kar yağıyordu.
741
00:34:21,227 --> 00:34:24,230
-"Bana ne, gidiyorum." dedim.
-Limonlu donut aşkına mı?
742
00:34:24,313 --> 00:34:27,066
Evet, limon favorim.
Hong Kong sütlü çayı da.
743
00:34:27,149 --> 00:34:29,151
-Evet. O da favorim.
-Benim de.
744
00:34:29,235 --> 00:34:31,529
Yapalım şu işi.
745
00:34:31,612 --> 00:34:33,030
Teşekkürler kraliçe.
746
00:34:33,114 --> 00:34:35,908
Benzer zevklere sahibiz bence.
747
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
-Bu ilk manikürüm.
-İlk mi?
748
00:34:38,077 --> 00:34:39,120
-Evet.
-Deme.
749
00:34:39,995 --> 00:34:41,122
-Olamaz.
-Evet.
750
00:34:41,205 --> 00:34:44,667
Sarah'nın yaptıklarına
büyük saygım ve hayranlığım var.
751
00:34:44,750 --> 00:34:46,669
Öyle büyük bir emek harcıyor ki
752
00:34:46,752 --> 00:34:51,841
kuaförde biraz rahatlasın ve eğlensin,
hem de kendini güzel hissetsin istedim.
753
00:34:51,924 --> 00:34:57,388
Neyse ki karantinada
güzel saç yapmayı unutmamışım galiba.
754
00:34:58,305 --> 00:35:02,059
Saç nedir? Bir an! Ne? Bir fırsat!
755
00:35:02,143 --> 00:35:06,313
Muhteşem bir saç yaparak
kişiliğinin parlamasını sağlamak.
756
00:35:06,897 --> 00:35:07,731
Tamam.
757
00:35:07,815 --> 00:35:09,275
-Göstermeye hazırım.
-Peki.
758
00:35:09,358 --> 00:35:11,360
Üç, iki, bir.
759
00:35:14,238 --> 00:35:15,823
Şaka yaptım. Aman tanrım.
760
00:35:18,200 --> 00:35:19,034
Komik değil.
761
00:35:19,869 --> 00:35:20,953
Tanrım.
762
00:35:21,036 --> 00:35:22,496
Oyna bakalım saçınla.
763
00:35:22,580 --> 00:35:23,956
-Çok güzel.
-Tatlım.
764
00:35:24,039 --> 00:35:27,209
Saçın müthiş.
"Cilveliyim ve eğlenceliyim." diyor.
765
00:35:30,379 --> 00:35:34,550
"Ayrıca Austin'in hayal bile edemeyeceği
müthiş donutlar yapıyorum."
766
00:35:34,633 --> 00:35:36,260
-Çok iyi görünüyor.
-Değil mi?
767
00:35:36,343 --> 00:35:38,345
-Tırnaklarına bak.
-Biliyorum.
768
00:35:38,429 --> 00:35:40,181
Yıkanabilir, göz alıcı,
769
00:35:40,264 --> 00:35:42,308
modaya uygun, modern,
770
00:35:42,391 --> 00:35:43,601
tam OMG Squee!
771
00:35:43,684 --> 00:35:45,144
Çok teşekkürler.
772
00:35:45,227 --> 00:35:46,937
5. GÜN
773
00:35:47,021 --> 00:35:49,481
TEŞEKKÜRE DOYDUM!
774
00:35:55,654 --> 00:35:57,156
-Heyecan var mı?
-Var.
775
00:35:57,239 --> 00:35:59,742
-Fakirhanemize hoş geldin.
-Teşekkürler.
776
00:35:59,825 --> 00:36:01,869
Şu saça bak!
777
00:36:01,952 --> 00:36:03,829
Çok güzel görünüyor!
778
00:36:03,913 --> 00:36:05,122
-Selam güzelim.
-Selam!
779
00:36:05,206 --> 00:36:07,041
-Tanrım.
-Çok hoş.
780
00:36:07,124 --> 00:36:10,461
-Merhaba.
-Tanrım! Tişörtüm.
781
00:36:10,544 --> 00:36:13,339
-Başka ne giyecektim?
-Göğüs kaslarını müthiş göstermiş.
782
00:36:13,422 --> 00:36:16,050
Kaslarımın övülmesine bayılırım.
783
00:36:16,133 --> 00:36:18,552
Bu resmen en güzel saç değişimi değil mi?
784
00:36:18,636 --> 00:36:20,846
-Kıvırcık kâküle bayıldım.
-Değil mi?
785
00:36:20,930 --> 00:36:22,681
-Kıvırcık kâkül severim.
-Çok hoş.
786
00:36:22,765 --> 00:36:24,475
Tatlılığına dayanamıyorum!
787
00:36:24,558 --> 00:36:26,727
-Çok beğendim. Çok tatlı!
-Tanrım.
788
00:36:26,810 --> 00:36:31,440
Limonata, buzlu çay
ya da Arnold Palmer isteyen var mı?
789
00:36:31,523 --> 00:36:33,817
Tabii, hangisi olursa. Evet.
790
00:36:33,901 --> 00:36:35,986
-Siz çıkın. Ben getiririm.
-Harika.
791
00:36:36,695 --> 00:36:38,155
Evimize hoş geldin.
792
00:36:38,239 --> 00:36:39,949
-Teşekkürler.
-Ne demek.
793
00:36:40,032 --> 00:36:42,284
-Ne huzurlu değil mi?
-Çok güzel.
794
00:36:42,368 --> 00:36:43,744
İyi ki evimizdesin.
795
00:36:43,827 --> 00:36:45,829
Buraya taşınıyorum.
796
00:36:46,413 --> 00:36:47,998
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
797
00:36:48,832 --> 00:36:50,793
Tişörtümü giymene bayıldım.
798
00:36:50,876 --> 00:36:51,877
Favorim oldu.
799
00:36:52,586 --> 00:36:55,005
-Yanınıza taşınmama içelim.
-İçelim.
800
00:36:55,589 --> 00:36:58,133
-Sağ ol.
-İyi bir hafta geçirmene de içelim.
801
00:36:58,217 --> 00:36:59,510
İyi bir haftaydı.
802
00:36:59,593 --> 00:37:03,472
Kelly'ye hep söylerim, hayatımda
bana inanan pek kişi yok.
803
00:37:03,555 --> 00:37:06,267
-Ben de kendime inanmalıyım.
-Evet.
804
00:37:06,350 --> 00:37:08,435
Kendine inanmak seni buraya getirmiş,
805
00:37:08,519 --> 00:37:10,396
şunu da fark etmeni umuyorum,
806
00:37:10,479 --> 00:37:14,650
sana yardım etmek isteyen insanlar var.
807
00:37:14,733 --> 00:37:18,070
Onlardan yardım istemekte
sorun olmadığını bilmeni isterim.
808
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
Bunu anlıyorum,
ulaşmak istediğim yere yalnız gidemem.
809
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
Kendimi hazır hissediyorum.
810
00:37:25,411 --> 00:37:26,829
Biz sana hep inanacağız.
811
00:37:26,912 --> 00:37:28,330
-Evet.
-Teşekkürler.
812
00:37:29,331 --> 00:37:30,249
Selam kraliçe.
813
00:37:30,874 --> 00:37:33,127
Güzellik odamıza hoş geldiniz.
814
00:37:33,210 --> 00:37:37,131
Hızlı, beş dakikalık
bir hazırlık makyajı göstereceğim.
815
00:37:37,214 --> 00:37:38,257
-Tamam.
-İyi mi?
816
00:37:38,340 --> 00:37:39,383
-Harika.
-Tamam.
817
00:37:39,466 --> 00:37:41,635
Asıl heyecan verici olan ne biliyor musun?
818
00:37:42,469 --> 00:37:44,471
Bunların hepsi senin!
819
00:37:46,015 --> 00:37:47,474
-Cidden mi?
-Evet.
820
00:37:47,558 --> 00:37:49,685
Amanın. Teşekkürler!
821
00:37:49,768 --> 00:37:52,229
Bunlar sana uzun süre yeter.
822
00:37:52,313 --> 00:37:53,731
-Heyecan verici.
-Evet!
823
00:37:55,232 --> 00:37:56,525
Gözlüğünü çıkaralım.
824
00:37:57,693 --> 00:37:58,902
-Tamam.
-Şimdi…
825
00:37:58,986 --> 00:38:03,699
Bunun hastasıyım.
40 koruma faktörlü cilt serumu.
826
00:38:03,782 --> 00:38:06,076
-Süper.
-Parmaklarınla yapacaksın.
827
00:38:06,160 --> 00:38:08,037
Şimdi cildine yedir.
828
00:38:08,620 --> 00:38:11,832
Tırnaklarına bak, müthiş olmuş.
Bayılmadık mı yani?
829
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Çok şirinler.
830
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
İçindeki mankeni ortaya çıkarıyorsun.
831
00:38:15,377 --> 00:38:16,253
Tamam.
832
00:38:16,337 --> 00:38:18,547
-Tamam.
-Biraz yanaklarla ilgilenelim.
833
00:38:18,630 --> 00:38:19,548
Peki.
834
00:38:19,631 --> 00:38:22,259
Hafifçe vuracağım, birikmeyecek. Gülümse.
835
00:38:22,343 --> 00:38:26,680
Allığı sadece elmacık kemiğine sürüyorum,
sonra biraz yayıyorum.
836
00:38:26,764 --> 00:38:27,806
Tamam.
837
00:38:28,307 --> 00:38:30,517
Sonra biraz kaş jeli.
838
00:38:33,645 --> 00:38:34,980
Niye böyle güzelsin?
839
00:38:35,064 --> 00:38:36,940
Tam olarak bunu yaptık.
840
00:38:37,024 --> 00:38:38,901
Serum, yanak, kaş.
841
00:38:38,984 --> 00:38:40,736
-İki dakika sürdü.
-Doğru.
842
00:38:40,819 --> 00:38:42,821
Şimdi dudaklara geçelim.
843
00:38:42,905 --> 00:38:46,784
Bazen ihtiyacımız olan tek şey
cesur, kırmızı bir dudak. Anladın mı?
844
00:38:46,867 --> 00:38:48,035
Birbirine yedir.
845
00:38:49,453 --> 00:38:50,954
Büyük an geldi.
846
00:38:51,038 --> 00:38:51,955
Teşekkürler.
847
00:38:54,708 --> 00:38:55,918
Çok tatlı.
848
00:38:56,502 --> 00:38:57,419
Kırmızı ruju sevdim.
849
00:38:57,503 --> 00:38:59,338
Ne kadar sevdik, değil mi?
850
00:38:59,421 --> 00:39:03,175
Biri sevmekten bahsetti galiba,
o zaman benim sıram geldi.
851
00:39:04,218 --> 00:39:05,219
Kırmızı ruj mu o?
852
00:39:05,302 --> 00:39:06,470
Evet.
853
00:39:06,553 --> 00:39:07,471
Çok güzel.
854
00:39:07,554 --> 00:39:09,515
-Seni çok seviyorum.
-Ben de seni.
855
00:39:09,598 --> 00:39:11,683
-Çık. İyi iş çıkardın.
-Teşekkürler.
856
00:39:11,767 --> 00:39:13,185
Tamam aşkım.
857
00:39:13,268 --> 00:39:17,064
Arkada kalmamayı konuşmuştuk.
858
00:39:17,147 --> 00:39:20,192
-Çıkıp müşterilerinle konuşmayı.
-Evet.
859
00:39:20,275 --> 00:39:23,695
Kendin gibi hissedeceğin
giysilerin olsun istiyorum.
860
00:39:23,779 --> 00:39:26,990
"Ürünlerim harika, biliyorum."
öz güvenini gösterecek şeyler.
861
00:39:27,074 --> 00:39:28,367
"Kişiliğim var."
862
00:39:28,450 --> 00:39:30,244
-"Hem de güzelim."
-Tamam.
863
00:39:30,327 --> 00:39:32,287
Tamam. Hazır mısınız?
864
00:39:32,371 --> 00:39:33,497
-Evet Tan!
-Evet!
865
00:39:34,415 --> 00:39:36,041
Vay canına!
866
00:39:36,125 --> 00:39:38,252
-Biraz Teksaslı.
-Jonathan'ın dili tutuldu.
867
00:39:38,335 --> 00:39:39,503
Bunu hiç görmemiştim!
868
00:39:39,586 --> 00:39:41,922
-Bacakların, yüzün, saçların.
-Biliyorum!
869
00:39:42,005 --> 00:39:42,840
Bu sütunlar mı?
870
00:39:42,923 --> 00:39:43,924
Evet!
871
00:39:44,466 --> 00:39:45,968
Evet kızım!
872
00:39:46,051 --> 00:39:47,928
-Nasıl hissediyorsun?
-Harika.
873
00:39:48,011 --> 00:39:49,138
-Öyle mi?
-Evet.
874
00:39:49,221 --> 00:39:50,681
Bunu her gün giyerim.
875
00:39:50,764 --> 00:39:52,641
Çok mutlu oldum.
876
00:39:52,724 --> 00:39:53,892
Evet, son tarzımız.
877
00:39:53,976 --> 00:39:55,227
-Hazır mıyız?
-Evet!
878
00:39:55,310 --> 00:39:56,228
Tamam Sarah.
879
00:39:57,771 --> 00:40:00,023
-Evet!
-Bu tam senlik!
880
00:40:00,107 --> 00:40:03,485
Çok şık görünüyorsun.
Kızım, podyumda yürü.
881
00:40:03,569 --> 00:40:04,445
Sen kimsin?
882
00:40:06,780 --> 00:40:08,490
Bomba gibi. Evet.
883
00:40:08,574 --> 00:40:10,242
Tan, bu kıyafete bayıldım.
884
00:40:10,325 --> 00:40:12,077
Ben de. Teşekkürler!
885
00:40:12,161 --> 00:40:13,704
Yeni pastaneyi görme zamanı.
886
00:40:13,787 --> 00:40:15,205
-Peki.
-Hazır mısın?
887
00:40:15,289 --> 00:40:16,665
-Tamam.
-Ben sürerim.
888
00:40:16,748 --> 00:40:21,545
Bu giysiyle Elon Musk'a gidip
işi büyütmek için para mı istesek?
889
00:40:21,628 --> 00:40:22,588
Şuna bak.
890
00:40:25,674 --> 00:40:28,635
-Tanrım, çok heyecanlıyım.
-Evet.
891
00:40:28,719 --> 00:40:30,637
Haberlerde okudum Boba kıtlığı varmış.
892
00:40:30,721 --> 00:40:32,598
Piyasada bir boşluk daha.
893
00:40:32,681 --> 00:40:33,682
Biliyorum.
894
00:40:33,765 --> 00:40:37,019
Sokağın köşesinde durup
"Boba, mochi, donut" diyebilirsin.
895
00:40:37,102 --> 00:40:39,563
Boba, Çince büyük göğüs demek.
896
00:40:39,646 --> 00:40:43,066
Yani köşede durup öyle dersem…
897
00:40:45,777 --> 00:40:46,612
Yaklaştık mı?
898
00:40:46,695 --> 00:40:48,113
-Bir dakika var.
-Harika.
899
00:40:48,197 --> 00:40:50,699
-Gözlerini bağlamalıydık.
-Dur bakalım!
900
00:40:51,992 --> 00:40:54,244
Gözünü bağlıyoruz! Güzel!
901
00:40:55,621 --> 00:40:57,623
O-M-G!
902
00:40:57,706 --> 00:41:00,417
-Aman tanrım!
-Tanrım.
903
00:41:00,501 --> 00:41:02,669
-OMG Squee!
-Değil mi?
904
00:41:03,212 --> 00:41:05,672
Bizim tepkimizi görüyor musun? Bekle.
905
00:41:05,756 --> 00:41:07,174
Görmüyorsun, değil mi?
906
00:41:07,257 --> 00:41:09,176
-Sadece ayakkabılarını. O kadar.
-Peki.
907
00:41:09,259 --> 00:41:10,594
Tamam. Hazır mısın?
908
00:41:10,677 --> 00:41:13,222
Üç, iki, bir.
909
00:41:13,305 --> 00:41:15,098
-Squee!
-Squee!
910
00:41:15,182 --> 00:41:16,934
-Tanrım!
-Değil mi?
911
00:41:17,017 --> 00:41:18,435
Vay be!
912
00:41:18,519 --> 00:41:19,645
Vay be!
913
00:41:19,728 --> 00:41:20,562
Değil mi?
914
00:41:20,646 --> 00:41:22,022
OMG Squee'yi görebiliyorsun.
915
00:41:22,105 --> 00:41:24,608
-Tabelamız var!
-Bir kilometreden görebilirsin.
916
00:41:24,691 --> 00:41:26,610
Güneşten korunmak için tente.
917
00:41:26,693 --> 00:41:27,986
-Teşekkürler.
-Fenerler.
918
00:41:28,070 --> 00:41:31,615
-Fenerleri tutmana bayıldım.
-Çok havalı.
919
00:41:34,826 --> 00:41:35,994
Vay canına!
920
00:41:36,578 --> 00:41:37,704
Çok güzel!
921
00:41:39,540 --> 00:41:40,457
Tanrım.
922
00:41:40,958 --> 00:41:42,417
-Vay canına.
-Vay be!
923
00:41:43,126 --> 00:41:44,211
Harika!
924
00:41:44,294 --> 00:41:45,963
Evet!
925
00:41:46,046 --> 00:41:47,339
Vitrine bak!
926
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
Artık vitrinlerin var.
Tüm bu alan da hazırlık için.
927
00:41:51,343 --> 00:41:53,387
Vay, artık arkası çok geniş.
928
00:41:53,470 --> 00:41:54,680
-Değil mi?
-Harika.
929
00:41:54,763 --> 00:41:57,849
-Şurada senin yaptığın neon var.
-Evet.
930
00:41:57,933 --> 00:41:59,560
Buna bayıldım.
931
00:41:59,643 --> 00:42:01,270
Yeni mermer zemin.
932
00:42:01,353 --> 00:42:02,312
Müthiş.
933
00:42:02,396 --> 00:42:03,730
Vay canına.
934
00:42:03,814 --> 00:42:05,732
-Tezgâhı çok sevdim.
-Değil mi?
935
00:42:06,900 --> 00:42:08,151
Teşekkürler Bobby.
936
00:42:10,904 --> 00:42:13,740
İşini benden çok daha biliyorsun
937
00:42:13,824 --> 00:42:18,287
ama bence bu mochi donutların
büyük potansiyeli var.
938
00:42:18,370 --> 00:42:20,664
-Ben de Goldbelly'ye ulaştım.
-Vay.
939
00:42:20,747 --> 00:42:27,212
Goldbelly harika bir platform.
Ünlü şeflerden zanaatkârlara kadar herkes
940
00:42:27,296 --> 00:42:29,214
tüm ülkeye gönderim yapabiliyor.
941
00:42:29,298 --> 00:42:32,467
Web siteni incelediler
ve çok heyecanlandılar.
942
00:42:32,551 --> 00:42:35,012
Bu tabii senin de aklına yatarsa
943
00:42:35,095 --> 00:42:37,723
işin her adımında
yardımcı olmak istiyorlar.
944
00:42:37,806 --> 00:42:38,640
Teşekkürler.
945
00:42:38,724 --> 00:42:42,519
Ama umarım bu her şeyi
senin yapman anlamına gelmez.
946
00:42:42,603 --> 00:42:44,563
-Teşekkürler Antoni.
-Ne demek!
947
00:42:44,646 --> 00:42:46,189
Çok teşekkür ederim.
948
00:42:47,399 --> 00:42:48,483
Vay canına.
949
00:42:50,319 --> 00:42:52,321
Çok acayip.
950
00:42:55,324 --> 00:42:58,035
-Amanın.
-Sürpriz!
951
00:43:00,912 --> 00:43:02,664
Aman tanrım!
952
00:43:02,748 --> 00:43:04,958
Kıvırcık kâküllerine bayıldım!
953
00:43:06,668 --> 00:43:07,836
Ne düşünüyorsun?
954
00:43:07,919 --> 00:43:10,631
Muhteşem. Resmen çok acayip.
955
00:43:10,714 --> 00:43:12,424
Zaten harika bir iskeleti vardı.
956
00:43:12,507 --> 00:43:14,051
Sarah'nın harika fikirleri vardı.
957
00:43:14,134 --> 00:43:16,762
Ama umarım bu hafta Sarah'ya
958
00:43:16,845 --> 00:43:19,681
bu işe niye girdiğini
ve onu niye sevdiğini hatırlatmıştır.
959
00:43:19,765 --> 00:43:21,933
Biz sadece gelecek için enerji verdik.
960
00:43:22,601 --> 00:43:23,894
Evet.
961
00:43:23,977 --> 00:43:26,855
Burada olmanız çok önemli
962
00:43:27,564 --> 00:43:30,525
çünkü insanların
burada yaptığımız şeylere inanması güzel.
963
00:43:30,609 --> 00:43:32,110
-Evet.
-Sana inanıyoruz!
964
00:43:32,194 --> 00:43:33,695
-İnanıyoruz.
-Teşekkürler.
965
00:43:33,779 --> 00:43:36,365
Gitmeden önce bir şey yapabilir miyiz?
966
00:43:36,448 --> 00:43:37,824
Bir, iki, üç.
967
00:43:37,908 --> 00:43:40,619
OMG Squee!
968
00:43:40,702 --> 00:43:42,954
Tamam! Gitme vakti.
969
00:43:43,038 --> 00:43:44,623
Çok teşekkürler.
970
00:43:44,706 --> 00:43:47,542
Sarah'nın yardım isteyebileceğini
bilmesini istiyorum.
971
00:43:47,626 --> 00:43:48,502
Sana inanıyoruz.
972
00:43:48,585 --> 00:43:49,753
-Teşekkürler.
-Gerçekten.
973
00:43:49,836 --> 00:43:52,923
Camiasıyla, ona destek olmak isteyenlerle
bağ kurabilecek.
974
00:43:53,006 --> 00:43:55,467
Keyifli şeyler yapabilmek için
zamanı olacak.
975
00:43:55,550 --> 00:43:57,052
-Seni seviyoruz.
-Hoşça kal.
976
00:43:57,761 --> 00:43:58,804
Hoşça kal!
977
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
Selam millet.
978
00:44:04,935 --> 00:44:07,854
Bunlar OMG Squee donutları.
979
00:44:07,938 --> 00:44:10,691
Döndüğümüzden beri
limonlu donut özlüyordum.
980
00:44:10,774 --> 00:44:13,944
-Küçük işletmecilik zor olabilir.
-Bayıldım.
981
00:44:14,027 --> 00:44:16,571
Özellikle de bu yıl gibi zor zamanlarda.
982
00:44:16,655 --> 00:44:19,991
Her bileşenin önemli olduğunu unutmayın.
983
00:44:20,075 --> 00:44:21,743
Kendiniz de dâhil.
984
00:44:21,827 --> 00:44:26,373
Sürekli değişmeye, uyum sağlamaya,
insanlara güvenmeye istekli olmalısınız.
985
00:44:27,082 --> 00:44:28,667
Her şey nefis görünüyor.
986
00:44:28,750 --> 00:44:31,920
-Övünmek gibi olmasın ama evet.
-Seçmek çok zor.
987
00:44:32,003 --> 00:44:36,466
Zor zamanlarda en iyisini yapan
diğer girişimci divalara sesleniyorum.
988
00:44:36,550 --> 00:44:39,136
Jonathan Van Ness alabilir miyim?
989
00:44:39,219 --> 00:44:40,095
Evet kraliçem.
990
00:44:40,178 --> 00:44:42,139
Sizi seviyorum.
991
00:44:42,222 --> 00:44:43,223
Evet!
992
00:44:43,306 --> 00:44:45,100
Ne kadar iyi olduklarını unutmuşum.
993
00:44:45,183 --> 00:44:47,310
-Çok güzel.
-Çok lezzetli.
994
00:44:47,394 --> 00:44:48,687
En sevdiğin aroma ne?
995
00:44:49,354 --> 00:44:50,188
Limon.
996
00:44:50,272 --> 00:44:51,106
Çilek.
997
00:44:51,189 --> 00:44:52,858
Çileği limona tercih mi ettin?
998
00:44:52,941 --> 00:44:55,152
-Teşekkürler!
-Sağ ol. Seni görmek güzel.
999
00:44:55,235 --> 00:44:56,611
Seni gördüğüme sevindim.
1000
00:44:56,695 --> 00:44:58,864
-Ama şimdi donut istiyorum.
-Ben de.
1001
00:45:00,365 --> 00:45:01,742
-Gidip alalım mı?
-Hadi.
1002
00:45:01,825 --> 00:45:02,993
-Harika.
-Tamam.
1003
00:45:05,704 --> 00:45:08,582
#QEMODERNTÜYO
1004
00:45:08,665 --> 00:45:12,169
ZAMAN KAYBETMEYİN
1005
00:45:12,252 --> 00:45:14,212
Alışverişe çıktığımızda
1006
00:45:14,296 --> 00:45:17,549
bir şey denemeye üşeniriz ya.
Size bir çözümüm var.
1007
00:45:17,632 --> 00:45:20,594
Kotu ya da eteği denemek yerine,
1008
00:45:20,677 --> 00:45:24,723
belinin size uyup uymayacağını
boynunuzla anlayabilirsiniz.
1009
00:45:24,806 --> 00:45:26,600
İşe yarıyor, garanti ediyorum.
1010
00:45:26,683 --> 00:45:30,312
İki ucu boynunuzun çevresinde
birbirine değiyorsa
1011
00:45:30,937 --> 00:45:34,232
o size uygundur, kanıtlayayım.
1012
00:45:40,030 --> 00:45:40,864
İyi, değil m
1013
00:46:43,885 --> 00:46:48,890
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu