1 00:00:06,049 --> 00:00:08,760 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,558 Kihez megyünk ezen a héten? 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,269 A héten Sarah Limen segítünk. 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,396 Sarah 36 éves, Texasban él. 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,564 Helló, Nagy Berta! 6 00:00:21,647 --> 00:00:26,652 Az OMG Squee tulajdonosa, üzemeltetője és pékje, 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,281 egy ázsiai ihletésű pékségé, amely finomságokat kínál. 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,908 Pékség? 9 00:00:34,285 --> 00:00:35,870 Hogy ejted? OMG Squee? 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,580 Így? Istenem! Nyomd össze! 11 00:00:37,663 --> 00:00:38,873 - Nyomd? - Össze! 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,750 Nyomd! 13 00:00:40,833 --> 00:00:42,168 Nyomd össze! 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,463 Nagyon béna. Nem megy egyből. 15 00:00:47,048 --> 00:00:50,843 Az OMG Squee-ben sok ázsiai ihletésű péksüteményt árulunk, 16 00:00:50,927 --> 00:00:54,514 olyan állatok formájával, mint a macska, a koala, a panda… 17 00:00:54,597 --> 00:00:57,850 A corgi nagyon népszerű. Bármi jöhet, aminek arca van. 18 00:00:58,810 --> 00:01:02,146 Az alkalmazottja és barátja, Kelly jelölte. 19 00:01:02,230 --> 00:01:03,439 Szia, szeretlek! 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,691 Szia, pajti! 21 00:01:06,234 --> 00:01:11,114 Azért neveztem Sarah-t, mert szerintem sokra viheti. 22 00:01:11,197 --> 00:01:14,784 Autodidakta, és csak egy kis segítségre van szüksége ahhoz, 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,912 hogy elérje a megérdemelt sikert. 24 00:01:18,746 --> 00:01:21,999 Az OMG termékeinek nagy részét Sarah süti és díszíti, 25 00:01:22,083 --> 00:01:23,918 és nincs ideje az öltözködésre. 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 Oké. 27 00:01:25,086 --> 00:01:27,672 Amit a hajammal művelek egyszerűen szomorú. 28 00:01:27,755 --> 00:01:30,591 Hajmosás után általában vizesen megy rá a sapka. 29 00:01:30,675 --> 00:01:34,971 Sarah-nak szó szerint minden színben van beretje. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,431 Bármelyik színre gondolsz, megvan. 31 00:01:37,515 --> 00:01:40,393 Imádom a beretet. Tiszta Emily Párizsban. 32 00:01:40,476 --> 00:01:42,979 - Aranyos csajos fíling. - Jó sorozat. 33 00:01:43,646 --> 00:01:45,731 Úgy érzem, régebben többet tettem. 34 00:01:45,815 --> 00:01:49,235 Feladtam, hogy magammal foglalkozzak. 35 00:01:49,318 --> 00:01:54,282 Egész nap visszahúzódik a pékségbe, hogy kielégíthesse a keresletet. 36 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 Már konyhai trollnak nevezi magát. 37 00:01:56,826 --> 00:02:00,788 Néha kikukkantok, hogy mi újság a világban? 38 00:02:00,872 --> 00:02:03,499 Oké. Két percem van. Miben segíthetek? 39 00:02:03,583 --> 00:02:07,211 Az elmúlt év kemény volt Sarah-nak. Megnyitotta a pékséget, 40 00:02:07,295 --> 00:02:10,047 és rögtön utána a járvány miatt mindent leállt. 41 00:02:10,131 --> 00:02:16,137 Csak egy hétig voltunk nyitva, aztán át kellett állni házhozszállításra. 42 00:02:16,220 --> 00:02:19,473 Amellett, hogy nehéz volt anyagilag is talpon maradni, 43 00:02:19,557 --> 00:02:22,393 Sarah rongálással és a vásárlók elvesztésével is… 44 00:02:22,476 --> 00:02:23,686 - Ne! - Jaj! 45 00:02:23,769 --> 00:02:25,229 Mivel ázsiai céget vezet 46 00:02:25,313 --> 00:02:29,233 az évben, amikor növekedtek az ázsiai közösség elleni támadások. 47 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 Amikor kiderült, hogy a vírus Kínából jött, 48 00:02:31,903 --> 00:02:36,073 tudtam, hogy ennek lesznek következményei. 49 00:02:36,157 --> 00:02:39,452 Az emberek nem tudják, mennyi gyűlölet éri az ázsiaiakat. 50 00:02:39,535 --> 00:02:40,953 - Igen. - Szívszorító. 51 00:02:41,037 --> 00:02:42,747 Egy ázsiai nem köhöghet, 52 00:02:42,830 --> 00:02:45,124 akkor sem, ha allergiás vagy asztmás. 53 00:02:45,208 --> 00:02:49,879 Az emberek azt mondják, ázsiai tulajdonú cég, koronavírusosak. 54 00:02:49,962 --> 00:02:52,131 Szóval tényleg rájárt a rúd. 55 00:02:52,215 --> 00:02:54,592 A járvány, gyűlölet, rongálás. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,178 Bocsánat. 57 00:02:57,762 --> 00:03:01,599 Úgy érzem, egy rossz hónap választ el a csődtől. 58 00:03:02,975 --> 00:03:04,227 És ez nagyon nehéz. 59 00:03:05,853 --> 00:03:09,482 Ideje magára figyelnie. Segítsünk neki kényeztetni magát. 60 00:03:09,565 --> 00:03:12,485 Elég a túlélő módból, jöjjön a virágzó mód! 61 00:03:12,568 --> 00:03:13,444 Virágzó mód! 62 00:03:13,527 --> 00:03:16,364 Segítsünk a vidám, sokszínű péknek 63 00:03:16,447 --> 00:03:20,868 a cég magabiztos arcává válni, és a magánéletben is újra nyomni. 64 00:03:20,952 --> 00:03:23,412 Nyomjad! 65 00:03:32,171 --> 00:03:33,089 ELSŐ NAP 66 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 NEM KEL(L) MÁS, CSAK A SZERETET 67 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 - Istenem! - Itt vagyunk? 68 00:03:39,637 --> 00:03:40,721 Igen, ez az. 69 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 Nagyon cuki. 70 00:03:42,765 --> 00:03:43,891 RENDELÉS ITT 71 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 Istenem! Rendelni szeretnék. 72 00:03:46,018 --> 00:03:48,062 - Istenem! - Nagy megrendelés. 73 00:03:48,145 --> 00:03:49,021 Te vagy Kelly? 74 00:03:49,105 --> 00:03:52,191 - Igen, Kelly vagyok. Örülök. - Hogy vagy? 75 00:03:52,275 --> 00:03:54,110 Jól. Hívom Sarah-t. 76 00:03:54,193 --> 00:03:56,779 Istenem, ez gyönyörű. Nagyon jól néznek ki. 77 00:03:56,862 --> 00:03:59,282 Sarah, segítesz a táblával? 78 00:03:59,365 --> 00:04:01,325 Túl nagy vagyok, nem fértem be. 79 00:04:01,409 --> 00:04:04,245 Nem vagy túl nagy. Jaj ne, Tan, jön valaki. 80 00:04:04,328 --> 00:04:06,914 - Szia! - Sziasztok! Úristen! 81 00:04:06,998 --> 00:04:08,916 Szia! 82 00:04:10,167 --> 00:04:13,838 - Istenem, cuki a bereted! - Köszönöm. Te is cuki vagy. 83 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Gyönyörű vagy! 84 00:04:16,257 --> 00:04:17,341 Sarah, gyere ki! 85 00:04:17,425 --> 00:04:19,343 - Gyere! - Kelly, agresszív vagy! 86 00:04:19,427 --> 00:04:20,845 Igen! 87 00:04:20,928 --> 00:04:22,096 - Igen! - Igen! 88 00:04:22,179 --> 00:04:23,681 Szia! 89 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 - Helló! - Nagyon örülök. 90 00:04:26,309 --> 00:04:27,977 Tehát együtt dolgoztok? 91 00:04:28,060 --> 00:04:31,355 - Igen. Hárman dolgozunk itt. - A két legjobb barátommal. 92 00:04:31,439 --> 00:04:32,481 Megkínálhatlak? 93 00:04:32,565 --> 00:04:33,816 - Igen. - Igen! 94 00:04:33,899 --> 00:04:36,027 - Gyertek! Biztonsági ajtó. - Eressz! 95 00:04:36,110 --> 00:04:37,862 - Szuper. Köszönjük. - Tessék. 96 00:04:37,945 --> 00:04:39,280 - Köszönjük. - Üdv! 97 00:04:41,615 --> 00:04:44,076 - Nézd a cicákat! - Nézd Squeegee-t! 98 00:04:44,160 --> 00:04:46,120 Nem tudom, hova nézzek. 99 00:04:46,203 --> 00:04:48,706 Sokkal nagyobb , mint vártam! 100 00:04:48,789 --> 00:04:50,416 Ez a mennyország. 101 00:04:57,256 --> 00:04:58,632 Istenem! 102 00:04:59,216 --> 00:05:00,885 Olyan imádnivaló! 103 00:05:00,968 --> 00:05:03,637 Minden cuki! Minden egyes darab cuki! 104 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Mi ez? 105 00:05:05,014 --> 00:05:06,891 Mi volt az első benyomásom? 106 00:05:09,143 --> 00:05:10,936 Nagy a rendetlenség. 107 00:05:11,520 --> 00:05:12,772 Kicsit kaotikus. 108 00:05:12,855 --> 00:05:16,108 Nem fog jól működni, ha megjelennek bent a vevők. 109 00:05:16,192 --> 00:05:17,735 Kaphatok egy olyat? 110 00:05:17,818 --> 00:05:18,694 Igen. 111 00:05:18,778 --> 00:05:20,863 - Megkóstolnám. - Persze, melyiket? 112 00:05:20,946 --> 00:05:22,531 Ez itt ube. 113 00:05:22,615 --> 00:05:23,449 Citromos vaj. 114 00:05:23,532 --> 00:05:25,618 - Imádom a citromot. - Én is! 115 00:05:25,701 --> 00:05:28,537 Kérhetek egyet? Két pofára tömöm, de ez jó. 116 00:05:28,621 --> 00:05:30,039 - Igen. - Érted, ugye? 117 00:05:32,083 --> 00:05:33,125 Én azt kérem. 118 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Csak arra gondoltam, csak arra gondolok, 119 00:05:35,795 --> 00:05:38,381 hogy minél több citromos fánkot. 120 00:05:38,464 --> 00:05:39,882 A boldog tánc. 121 00:05:39,965 --> 00:05:42,718 Meg kell mondanom, Sarah fánkja jó. 122 00:05:42,802 --> 00:05:44,095 Imádom ezt a fánkot! 123 00:05:44,178 --> 00:05:46,347 Beütött a cukorsokk! 124 00:05:46,430 --> 00:05:47,890 Örülök, hogy ízlik. 125 00:05:50,226 --> 00:05:53,020 Ezért ne adj cukrot a gyerekeidnek! 126 00:05:53,104 --> 00:05:54,397 Ez anya rémálma. 127 00:05:57,608 --> 00:05:58,943 Miért is jöttünk? 128 00:05:59,026 --> 00:06:01,821 Antoni, ne tolj csúnya dolgokat a szádba! 129 00:06:03,447 --> 00:06:05,282 Antoni bármit a szájába vesz. 130 00:06:05,366 --> 00:06:07,952 - Tan többet tolt nálam. - Mi van benne? 131 00:06:08,035 --> 00:06:10,204 Igen, kíváncsi ember vagyok, 132 00:06:10,287 --> 00:06:12,832 szóval ha van egy üveg rejtélyes valami, 133 00:06:12,915 --> 00:06:14,542 és a számba akarják tenni, 134 00:06:14,625 --> 00:06:16,877 tudom, hogy hangzik ez… 135 00:06:16,961 --> 00:06:18,129 Muszáj bekapnom. 136 00:06:18,212 --> 00:06:21,298 Nyeld le! Meg tudod csinálni. Hiszek benned! 137 00:06:21,382 --> 00:06:25,136 Mert kíváncsi vagyok. Imádni fogom, utálom? Mindenképpen kaland. 138 00:06:25,219 --> 00:06:27,596 Sarah! Elfelejtettem, hogy itt vagy. 139 00:06:28,514 --> 00:06:31,267 - Cuki a póló. - Vigyél egyet! 140 00:06:31,350 --> 00:06:32,726 Ez csodás volt. 141 00:06:32,810 --> 00:06:35,020 Nagyon örülök. Ez a célunk. 142 00:06:35,104 --> 00:06:37,440 Mindig saját cégről álmodoztál? 143 00:06:37,523 --> 00:06:40,693 Korábban szabadúszó fotós voltam. 144 00:06:40,776 --> 00:06:43,404 Szóval mindig önállóan dolgoztam. 145 00:06:43,487 --> 00:06:46,323 - Mindig kreatív voltál. - Szeretek alkotni. 146 00:06:46,407 --> 00:06:47,658 - Aha. - Az biztos. 147 00:06:47,741 --> 00:06:52,204 Úgy döntöttem, belemerülök valamibe, ami nehéz. Szeretem a kihívásokat. 148 00:06:52,288 --> 00:06:55,207 - Jó boldoggá tenni másokat. - Ezért passzolunk. 149 00:06:55,291 --> 00:06:57,001 Nekünk is ez a célunk. 150 00:06:57,084 --> 00:07:00,004 - Ezért működik ez az energia. - Igen! Imádom! 151 00:07:00,087 --> 00:07:04,216 Amikor találkozol Sarah-val, érzed a hitelességét, és ez vonzó. 152 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Nagyon finom. 153 00:07:06,177 --> 00:07:09,805 Bár nehéz éve volt, érezni lehet a szeretetet a termékein. 154 00:07:09,889 --> 00:07:12,349 Oké, vezess körbe! Mindent látni akarok. 155 00:07:12,433 --> 00:07:13,476 Oké. Szóval… 156 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 - Utánad. - Konyha. Köszönöm. 157 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 A sarokban van a fagyizónk. 158 00:07:17,646 --> 00:07:21,525 Eredetileg az volt a terv, hogy Michael ott készítse a taiyakit. 159 00:07:21,609 --> 00:07:24,236 - De nem volt pénzem befejezni. - Oké. 160 00:07:24,320 --> 00:07:26,197 Sosem értünk el odáig. 161 00:07:26,280 --> 00:07:28,324 Ahogy a padlóig sem jutottunk el. 162 00:07:28,407 --> 00:07:29,450 Elfogyott a hely. 163 00:07:29,533 --> 00:07:32,703 - A sütéshez sok hely kell. - Sok az előkészítő munka. 164 00:07:32,786 --> 00:07:35,915 - Folyamatosan mozgunk. - És akadályozzátok egymást. 165 00:07:35,998 --> 00:07:40,878 Igen. Labirintus egy kicsit, de mindent mi hoztunk vagy építettünk. 166 00:07:40,961 --> 00:07:44,131 A neonokat például én csináltam. 167 00:07:44,215 --> 00:07:46,467 Te… Várj! A fényreklámokat? 168 00:07:47,134 --> 00:07:50,179 Levágtam, festettem és vezetékeztem. 169 00:07:50,262 --> 00:07:51,805 Mindegyiket. 170 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Szerelő. Pék. Villanyszerelő. 171 00:07:54,934 --> 00:07:56,560 Sokoldalú hölgy vagy. 172 00:07:56,644 --> 00:07:58,604 Tele vagyok ötletekkel, Bobby. 173 00:07:58,687 --> 00:07:59,563 Imádom. 174 00:07:59,647 --> 00:08:02,483 Nagy pacsi, amiért nyitva tartotta a helyet, 175 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 de alig várom, hogy befejezzem a befejezetlen projekteket. 176 00:08:07,029 --> 00:08:08,948 Indulhat a műszak, hölgyeim. 177 00:08:10,908 --> 00:08:13,744 Nagyon érdekel, hogyan bírtátok a járványt? 178 00:08:13,827 --> 00:08:18,707 Annyiszor kellett sarkazni, hogy kosarasnak érzem magam. 179 00:08:18,791 --> 00:08:19,750 Csak… 180 00:08:19,833 --> 00:08:22,795 Be kellett zárnunk 181 00:08:22,878 --> 00:08:27,341 a nem annyira nagyszabású nagyszabású nyitás után 182 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 tavaly március közepén. 183 00:08:29,093 --> 00:08:32,888 Aztán sok figurás macaront csináltam, ami nagyon népszerű volt. 184 00:08:32,972 --> 00:08:36,892 Az utolsó szett a holdújévre készült, 185 00:08:36,976 --> 00:08:39,728 és online vettünk fel előrendelést. 186 00:08:39,812 --> 00:08:42,523 - Tíz perc alatt mind elfogyott. - Ne! 187 00:08:42,606 --> 00:08:46,569 De nagyjából hat-nyolc hét macaronkészítés 188 00:08:46,652 --> 00:08:48,445 nagyon megviselte a testem. 189 00:08:48,529 --> 00:08:51,907 - Csak te készítetted őket? - Csak én készítem őket. 190 00:08:51,991 --> 00:08:53,158 Hogyan? 191 00:08:53,242 --> 00:08:54,827 Sok munkával. 192 00:08:54,910 --> 00:08:57,955 Ki kellett fizetnünk a bérleti díjat. 193 00:08:58,038 --> 00:09:00,833 - Jézusom, szegény kezed! - Tudom. 194 00:09:00,916 --> 00:09:04,295 Mindig azt mondom, hogy a kezem a bolt áldozata. 195 00:09:04,378 --> 00:09:06,630 Nehéz nem beleszeretni valakibe, 196 00:09:06,714 --> 00:09:08,674 aki ennyire lelkes. 197 00:09:08,757 --> 00:09:12,428 Csak akkor adok ki a kezemből bármit, ha elégedett vagyok. 198 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Ezt azonnal levettem. 199 00:09:13,929 --> 00:09:15,347 Perfekcionista vagy. 200 00:09:15,431 --> 00:09:18,434 És ez mindenhol látszik az OMG Squee-ben. 201 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 Üdv a birodalmamban! 202 00:09:20,811 --> 00:09:23,564 A macaronok olyan aranyosak! 203 00:09:24,940 --> 00:09:29,486 Szoktál gondolkodni azon, hogy hol lesztek öt év múlva? 204 00:09:29,570 --> 00:09:34,658 Hosszú távon szeretnék a kreatív dolgokra koncentrálni. 205 00:09:34,742 --> 00:09:37,453 Szeretném, ha lennének rendelhető termékeink. 206 00:09:37,536 --> 00:09:39,163 Néha kapunk kéréseket, 207 00:09:39,246 --> 00:09:42,166 de egyedül nem győzöm kielégíteni a keresletet. 208 00:09:42,249 --> 00:09:44,668 Rendelések lennének, de nincs kapacitás. 209 00:09:44,752 --> 00:09:46,128 - Igen. - Hűha! 210 00:09:46,211 --> 00:09:47,254 Megkóstolod? 211 00:09:47,338 --> 00:09:50,132 - Válaszd ki, melyik arc szólít meg! - Istenem! 212 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 Dulce de lechés. 213 00:09:58,307 --> 00:10:00,893 - Nem számítottam rá, ez… - Igen. 214 00:10:00,976 --> 00:10:04,605 - Azt hittem, bele van keverve. Durva. - Be is kevertem, és… 215 00:10:04,688 --> 00:10:06,482 És nem túl édes. 216 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 - Igen, szeretem… - Tökéletes. 217 00:10:09,276 --> 00:10:11,654 Én is osztom Sarah sütési szenvedélyét, 218 00:10:11,737 --> 00:10:14,490 de szeretne a kreatív dolgokkal foglalkozni, 219 00:10:14,573 --> 00:10:19,203 és nem egész nap a konyhában díszíteni a macaronok és fánkokat. 220 00:10:19,286 --> 00:10:21,538 Ezért be kell tanítania valakit. 221 00:10:22,039 --> 00:10:23,499 Nagyon finom. 222 00:10:27,211 --> 00:10:30,047 Oké, mesélj a beretekről! 223 00:10:30,130 --> 00:10:32,383 A beret cuki és mókás, 224 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 és a hajamat is elpakolhatom alá, vagyis… 225 00:10:35,636 --> 00:10:39,890 Mi tartozik még az OMG Squee egyenruhájához? 226 00:10:39,973 --> 00:10:43,686 Régen fekete-fehér kockás inget viseltünk. 227 00:10:43,769 --> 00:10:45,688 - Oké. - Az emberek megkedvelték. 228 00:10:45,771 --> 00:10:47,815 - Igen. - Kelly mondjuk utálja. 229 00:10:47,898 --> 00:10:49,608 De aztán jött a járvány, 230 00:10:49,692 --> 00:10:54,738 és idővel visszaváltottunk a normál ruháinkra. 231 00:10:54,822 --> 00:10:57,991 - Persze. - Kábé azt hordjuk, amit most viselek. 232 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 - Megnézhetem kötény nélkül? - Persze. 233 00:11:00,828 --> 00:11:01,912 Oké. 234 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 Nekem kicsit rendetlennek tűnsz, 235 00:11:04,707 --> 00:11:06,500 mert sok rajta a folt. 236 00:11:06,583 --> 00:11:09,002 - És a pólód lyukas is. - Igen. 237 00:11:09,086 --> 00:11:11,296 Nehezen látom 238 00:11:11,380 --> 00:11:15,884 az embert, aki tökéletes dolgokat állít elő, 239 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 hiszen pólóban és farmerben vagy. 240 00:11:18,095 --> 00:11:22,099 Úgy érzem, régebben lelkesebb voltam. 241 00:11:22,182 --> 00:11:26,770 - Tetszenek a vintage sziluettek. - Imádom. Szűk, bő szoknyával? 242 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 - Igen. - Aha. 243 00:11:28,063 --> 00:11:31,358 - Szeretem a jó szabást, a sziluettet… - Aha. 244 00:11:31,442 --> 00:11:37,114 A héten vissza szeretnék térni veled a nagy álmokat dédelgető Sarah-hoz. 245 00:11:41,243 --> 00:11:44,830 Nagyon tetszik ez a hely. 246 00:11:44,913 --> 00:11:46,749 - Köszönöm. - Olyan vidám. 247 00:11:46,832 --> 00:11:48,584 - Köszönöm. - Napfényes. 248 00:11:48,667 --> 00:11:50,711 Vedd le a beretet! Látnunk kell. 249 00:11:50,794 --> 00:11:52,463 - Megtennéd? - Szabad? 250 00:11:54,590 --> 00:11:56,049 Van itt minden. 251 00:11:58,635 --> 00:12:00,220 Rengeteg. 252 00:12:00,304 --> 00:12:03,807 Abban a pillanatban, amikor megláttam a haját a beret alatt, 253 00:12:03,891 --> 00:12:04,975 megállt a világ. 254 00:12:07,144 --> 00:12:08,395 Szóval, mesélj! 255 00:12:08,479 --> 00:12:12,941 Bemostad, festetted, volt lila és kék. 256 00:12:13,025 --> 00:12:16,278 Igen, amikor nőni kezdett, mindig azt mondtam, 257 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 csinálok valami vicceset, 258 00:12:18,238 --> 00:12:21,116 de aztán nem tetszett, és hagytam az egészet. 259 00:12:21,200 --> 00:12:23,368 Mikor mondtad utoljára, hogy… 260 00:12:24,077 --> 00:12:27,039 „Kiengedem a szépséget!” 261 00:12:28,791 --> 00:12:30,375 Eltelt azóta némi idő. 262 00:12:30,459 --> 00:12:33,712 Leszoktam ezekről a dolgokról, mint nagyon sokan. 263 00:12:33,796 --> 00:12:35,672 Öngondoskodásra van szükséged. 264 00:12:35,756 --> 00:12:38,884 Lesz egy kis manikűr és pedikűr, kényeztetésként. 265 00:12:38,967 --> 00:12:41,011 Sosem voltam manikűr-pedikűrön. 266 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Tudom. 267 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Egész életedben? 268 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Istenem! 269 00:12:47,267 --> 00:12:53,148 Úgy látom, készen állsz beledugni a lábujjad a szépség tavába, 270 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 és utána esetleg fejest ugrani. 271 00:12:55,400 --> 00:12:57,069 Imádnám. 272 00:12:57,152 --> 00:12:58,529 Nyami! 273 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 Hol van a fagyi? 274 00:13:02,157 --> 00:13:04,326 Nagyon érdekelne, 275 00:13:04,409 --> 00:13:06,537 hogy milyen volt számodra 276 00:13:06,620 --> 00:13:09,665 félig ázsiai amerikainak lenni a texasi Austinban? 277 00:13:09,748 --> 00:13:12,876 Elsősorban az étel köt az ázsiai kultúrához. 278 00:13:12,960 --> 00:13:15,420 Vannak, akik nem értik, amit csinálunk. 279 00:13:15,504 --> 00:13:19,341 Azt mondják: „Nem értem, miért nem elég a vaníliafagyi.” 280 00:13:19,424 --> 00:13:24,638 „Tudod, a vanília nagyszerű. de az ube vagy a fekete szezám is jó.” 281 00:13:25,222 --> 00:13:28,934 A járvány kezdetekor tudtuk, hogy lesz némi hatása ránk. 282 00:13:29,017 --> 00:13:32,104 Az egyik vezetőnk a „kínai influenzáról” beszélt. 283 00:13:32,187 --> 00:13:34,815 És néha nem a másik embert látják benned. 284 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 - Igen. - Ez elég gyakori volt. 285 00:13:37,901 --> 00:13:40,821 Ellopták a cégért, a karácsonyi díszeinket. 286 00:13:40,904 --> 00:13:42,823 - Valaki berúgta az ajtót. - Oké. 287 00:13:42,906 --> 00:13:46,201 Régen üveg volt, de biztonsági okokból úgy döntöttem, 288 00:13:46,285 --> 00:13:47,828 hogy acélra cseréljük. 289 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 Értem. 290 00:13:48,829 --> 00:13:50,664 - Nem volt könnyű. - Igen. 291 00:13:50,747 --> 00:13:52,374 Hogy érzed magad most? 292 00:13:53,250 --> 00:13:55,544 Csak… túl sok. 293 00:13:55,627 --> 00:13:56,628 - Igen. - Igen. 294 00:13:58,380 --> 00:14:01,466 Sokban támaszkodom Kellyre. Nagyon jó barát. 295 00:14:01,550 --> 00:14:05,721 De az emberek nem értik. Csak hárman vagyunk, és én… 296 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 Mindent ennek a helynek adok. 297 00:14:08,974 --> 00:14:11,018 És mennyi időd van magadra? 298 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Nem sok. 299 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Kicsim! Meg kell, hogy öleljelek. 300 00:14:15,397 --> 00:14:18,025 - Kell is. Könnyekre fakasztottál. - Tudom. 301 00:14:18,525 --> 00:14:21,403 Segítünk visszatalálni önmagadhoz. 302 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 Köszönöm. 303 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Mielőtt belevágunk, 304 00:14:27,659 --> 00:14:30,621 ti ketten mit szóltok ahhoz, ami készül? 305 00:14:30,704 --> 00:14:33,040 Nagyon drukkolok Sarah-nak. 306 00:14:33,123 --> 00:14:35,459 Szeretném, ha látnák, milyen nagyszerű. 307 00:14:36,793 --> 00:14:39,171 - Szeretlek. - De még jobb! 308 00:14:39,254 --> 00:14:42,049 Mielőtt elkezdjük, jöhet egy „squee” háromra? 309 00:14:42,132 --> 00:14:44,217 Egy, kettő, három! 310 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 Squee! 311 00:14:48,889 --> 00:14:50,933 Köszönj el, mert velünk jössz! 312 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Sziasztok! 313 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Segítek szintet lépni az üzlettel, 314 00:15:01,485 --> 00:15:04,363 hogy ne csak Sarah és a társai használhassák, 315 00:15:04,446 --> 00:15:06,114 de a vendégek is élvezzék. 316 00:15:07,991 --> 00:15:10,160 A megjelenés fontos. 317 00:15:10,243 --> 00:15:13,914 Nem azt akarom, hogy báli ruhában legyen, 318 00:15:13,997 --> 00:15:18,752 de szeretném, ha úgy érezné, hogy tényleg a cég arcává tud válni. 319 00:15:19,336 --> 00:15:21,046 A célom megmutatni Sarah-nak, 320 00:15:21,129 --> 00:15:24,007 hogyan lehet fenntartható kapcsolata a hajával. 321 00:15:24,091 --> 00:15:25,926 Hogy cukinak érezze magát, 322 00:15:26,009 --> 00:15:28,553 és ne akarja sapka alá rejteni, 323 00:15:28,637 --> 00:15:31,348 mert sikerült rommá hidrogéneznie. 324 00:15:33,266 --> 00:15:36,645 Sarah jó szakmailag, ez nem kérdés, 325 00:15:36,728 --> 00:15:40,649 de azt szeretném, ha megbízna valakiben, aki segíti, 326 00:15:40,732 --> 00:15:43,860 hogy másra is jusson ideje. 327 00:15:44,903 --> 00:15:46,238 Sarah túlterhelt, 328 00:15:46,321 --> 00:15:48,532 és nagyon fontos, hogy megértse, 329 00:15:48,615 --> 00:15:52,619 hogy segítséget kérhet a közösségtől. 330 00:15:52,703 --> 00:15:54,788 Tudnia kell, hogy nincs egyedül. 331 00:15:56,707 --> 00:15:57,666 MÁSODIK NAP 332 00:15:57,749 --> 00:16:00,669 SÜTÉS KIFULLADÁSIG 333 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 LÉLEGEZZ! 334 00:16:08,677 --> 00:16:11,555 Először el akartam tölteni veled egy kis időt. 335 00:16:11,638 --> 00:16:12,806 Köszönöm. 336 00:16:12,889 --> 00:16:16,309 Mert szeretném, ha ezen az úton haladva 337 00:16:16,393 --> 00:16:19,563 pozitívan tudnál fogadni mindent. 338 00:16:20,188 --> 00:16:24,109 Megérdemeljük, hogy tudják, mit érzünk és mire van szükségünk. 339 00:16:24,192 --> 00:16:27,237 És úgy tűnik, nincs igazán tapasztalatod abban, 340 00:16:27,320 --> 00:16:30,032 hogy elmondd, mit érzel és mire van szükséged. 341 00:16:30,115 --> 00:16:32,200 Nem annyira. Úgy értem… 342 00:16:33,160 --> 00:16:37,330 Olyan családban nőttem fel, ahol nem igazán beszélünk az érzéseinkről. 343 00:16:37,414 --> 00:16:39,750 Az ember csinálta a napi dolgait… 344 00:16:39,833 --> 00:16:42,627 - Igen. - Így működtek a dolgok. 345 00:16:42,711 --> 00:16:46,673 Tegnap azt mondtad, néha nagyon túlterhelt vagy. 346 00:16:47,257 --> 00:16:50,052 - Igen. - Igen, ezt megértem. 347 00:16:50,135 --> 00:16:52,304 Mire gondolsz? Érzelmeket látok. 348 00:16:52,387 --> 00:16:54,514 Nehéz. Nekem… 349 00:16:55,682 --> 00:16:56,892 Nekem… 350 00:16:58,685 --> 00:16:59,561 Segítség kell. 351 00:17:03,857 --> 00:17:05,317 Valaki, aki… 352 00:17:07,110 --> 00:17:09,071 Csak az, hogy itt vagy… 353 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 Ez… 354 00:17:16,119 --> 00:17:20,040 Nem akarom állandóan Michaelre és Kellyre rakni a terhet. 355 00:17:20,123 --> 00:17:24,044 De úgy érzem, nincs más, akit megkérdezhetek. 356 00:17:24,127 --> 00:17:27,255 Szeretnék neked segíteni, hogy megkapd a támogatást. 357 00:17:27,839 --> 00:17:32,052 Van itt egy étterem, és benne egy úriember, akit bemutatnék. 358 00:17:32,135 --> 00:17:32,969 Oké. 359 00:17:33,053 --> 00:17:35,972 Sikeres cégtulajdonos, 360 00:17:36,056 --> 00:17:37,891 több étterme is van, 361 00:17:37,974 --> 00:17:41,478 és nagyon hasonló élményben volt része, mint neked. 362 00:17:41,561 --> 00:17:43,230 - Be szeretném mutatni. - Jó. 363 00:17:44,481 --> 00:17:46,358 Köszönöm. 364 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 Szívesen. 365 00:17:47,526 --> 00:17:49,569 - Végig sírtam. - Semmi baj. 366 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 Köszönöm. 367 00:17:54,241 --> 00:17:55,117 Sarah. 368 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 - Szia! - A barátom, C. K. 369 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 - Örvendek. - Örvendek. 370 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 - Foglalj helyet ott! - Oké. Köszönöm. 371 00:18:01,623 --> 00:18:03,917 Ismerem a helyedet. A pékséget. 372 00:18:04,000 --> 00:18:05,627 Kóstoltam a taiyakit. 373 00:18:05,710 --> 00:18:07,295 - Szuper. - Nagyon finom. 374 00:18:07,379 --> 00:18:08,964 - Köszönöm. - Ritkaság. 375 00:18:09,047 --> 00:18:11,633 - Örülök, hogy ízlik. - Természetesen. 376 00:18:11,716 --> 00:18:14,136 C. K. a vendéglátós közösség oszlopa. 377 00:18:14,219 --> 00:18:16,138 Érti, min megy keresztül Sarah. 378 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 Ázsiai cégtulajdonosként átment ezen, túlélte, 379 00:18:19,558 --> 00:18:22,936 és Sarah-nak rá kell jönnie, hogy nincs egyedül. 380 00:18:23,019 --> 00:18:26,022 Szerintem nincs erősebb kapcsolat az ételnél. 381 00:18:26,106 --> 00:18:28,567 Van itt egy kínai éttermem, a Wu Chow. 382 00:18:28,650 --> 00:18:32,154 - Imádom a helyet. - Köszönöm. A nagymamámról neveztem el. 383 00:18:32,237 --> 00:18:35,699 Nagy részben azért nyitottuk meg, 384 00:18:35,782 --> 00:18:39,202 mert meg akarom osztani Austinnal a kultúrámat. 385 00:18:39,744 --> 00:18:43,790 Nem számít, hogy másképp nézek ki, másnak érzem magam, semmi, 386 00:18:43,874 --> 00:18:47,335 mert amikor megosztjuk az ételt, és azt mondják, ez finom, 387 00:18:47,419 --> 00:18:49,880 azonnal megvan a kapcsolat, hogy hé! 388 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 - Igen. - Egyetértünk valamiben. 389 00:18:52,799 --> 00:18:54,676 Pontosan ezt éreztem én is. 390 00:18:54,759 --> 00:18:57,596 Az üzlet identitása egybeesik az enyémmel, mert… 391 00:18:57,679 --> 00:18:59,848 - Te vagy az. - Én írom a menüt. 392 00:18:59,931 --> 00:19:02,142 Otthonról indítottam az OMG Squee-t. 393 00:19:02,225 --> 00:19:04,644 Szerintem a legjobb helyek így indulnak. 394 00:19:04,728 --> 00:19:10,483 Sok minden, amit az OMG Squee-ben csinálunk, nosztalgikus számomra. 395 00:19:10,567 --> 00:19:13,195 A gyermekkoromra emlékeztet. 396 00:19:13,278 --> 00:19:17,741 A legjobb barátom a suliban filippínó volt, Halo-Halót ettünk náluk. 397 00:19:17,824 --> 00:19:20,994 Emlékszem, az egyetlen ázsiai boltba jártunk. 398 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Így van. Igen. 399 00:19:22,746 --> 00:19:24,372 Nekem ez tiszta nosztalgia. 400 00:19:24,456 --> 00:19:28,043 Olyan dolgokat is meg akartam osztani, amik máshol nincsenek, 401 00:19:28,126 --> 00:19:30,879 amit más nem árul. 402 00:19:30,962 --> 00:19:34,966 Szeretem elmagyarázni másoknak, milyen az íze a fekete szezámnak. 403 00:19:35,842 --> 00:19:38,929 Miután elköltöztünk tőlem, egy kávézóval osztoztunk, 404 00:19:39,012 --> 00:19:42,599 majd amikor elköltöztek, át kellett venni az egész helyet. 405 00:19:42,682 --> 00:19:45,143 - Igen. - Nem álltunk teljesen készen. 406 00:19:45,227 --> 00:19:49,773 - De vagy vállaljuk, vagy bezárunk. - Igen. 407 00:19:49,856 --> 00:19:50,982 Ismerem az érzést. 408 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Tettük, amit tudtunk, fokozatosan építkeztünk. 409 00:19:54,694 --> 00:19:56,571 Három ember viszi a helyet. 410 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 - Nagy munka. - Igen. 411 00:19:58,156 --> 00:20:01,534 Van valami szép abban, ha nehéz dolgot csinálsz. 412 00:20:01,618 --> 00:20:03,995 Amikor ide költöztem, nagyon nehéz volt. 413 00:20:04,079 --> 00:20:08,750 Kemény volt, nem tudtuk, mit csinálunk, hogyan fogjuk csinálni. 414 00:20:08,833 --> 00:20:12,754 De nagyon ragaszkodtunk ahhoz a gondolathoz, hogy menni fog, 415 00:20:12,837 --> 00:20:16,758 hogy elég jók vagyunk, és elég szenvedélyesek vagyunk hozzá. 416 00:20:16,841 --> 00:20:20,220 És 30 másodperc alatt lejött, hogy a szenvedélyed megvan. 417 00:20:20,303 --> 00:20:23,723 Senki sem beszél a szezámmagról… 418 00:20:23,807 --> 00:20:26,017 - Nagyon szeretem. - Szeretetteljesen. 419 00:20:26,101 --> 00:20:29,980 Mikor rátaláltam a lelki rokonaimra a főzésben… A sóról beszélünk. 420 00:20:30,063 --> 00:20:33,692 „Nézd ezeket a sófajtákat, ez a fleur de gris csodás!” 421 00:20:33,775 --> 00:20:37,570 Mindenki úgy néz ránk, mintha őrültek lennénk, de ez az igazság. 422 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 Jó valakivel a szakmáról beszélni. 423 00:20:40,073 --> 00:20:41,866 - Igen. - Bizony. 424 00:20:41,950 --> 00:20:43,702 És ha nehéz, kérj segítőt! 425 00:20:43,785 --> 00:20:47,080 Milyen gyakran kérsz segítséget a két társadon kívül? 426 00:20:47,163 --> 00:20:49,082 Nincs senki, akit megkérhetnék. 427 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Már itt vagyok. 428 00:20:52,711 --> 00:20:54,045 A közösség tagja vagy. 429 00:20:54,129 --> 00:20:57,674 A leggyorsabb módja a bekapcsolódásnak a kommunikáció. 430 00:20:57,757 --> 00:21:01,845 Ha van egy kedvenc éttermed, tudd meg, ki a séf, és szólj, 431 00:21:01,928 --> 00:21:06,099 hogy legközelebb hozol a termékeidből. Ezt szoktuk csinálni. 432 00:21:06,182 --> 00:21:09,311 A séfek egymást meglátogatva egymásnak esnek. 433 00:21:09,394 --> 00:21:12,272 Ételekkel bombázzuk őket, 434 00:21:12,355 --> 00:21:14,941 mert ez a közös nyelvünk. 435 00:21:15,025 --> 00:21:18,528 Egy nap úgy döntöttél, hogy főzni fogsz az embereknek. 436 00:21:18,611 --> 00:21:20,280 Közénk tartozol. Itt vagy. 437 00:21:20,363 --> 00:21:23,533 Remek terméked van, és jobbat, többet akarsz. 438 00:21:23,616 --> 00:21:27,329 Ez jellemző a közösségünkre. Ezt sem szabad elfelejteni. 439 00:21:27,412 --> 00:21:29,456 Ezért szeretem ezt a kapcsolatot, 440 00:21:29,539 --> 00:21:34,169 mert C. K. nagylelkűen felajánlotta, hogy a segítségedre lesz. 441 00:21:34,252 --> 00:21:37,088 Így beszélgethetsz valakivel erről, 442 00:21:37,172 --> 00:21:40,592 mert ha magadban tartod, maga alá fog temetni. 443 00:21:41,718 --> 00:21:43,511 Egyetértek. Igen. 444 00:21:43,595 --> 00:21:48,224 Nagyra értékelem, hogy olyan dolgokban segítesz, amiket én is érzek. Szóval… 445 00:21:48,808 --> 00:21:50,935 Sarah élvezetből kezdett sütni, 446 00:21:51,019 --> 00:21:54,230 de valahol út közben elveszett az öröm. 447 00:21:54,314 --> 00:21:56,149 De most ideje felismerni, 448 00:21:56,232 --> 00:21:59,361 hogy ha támogatásra van szüksége, mert túlterhelt, 449 00:21:59,444 --> 00:22:02,614 vannak, akikhez fordulhat, akik támogatni akarják. 450 00:22:02,697 --> 00:22:05,492 Mind munkamániások vagyunk egy kicsit. 451 00:22:05,575 --> 00:22:08,787 Mindig van tennivaló. Most is lenne mit tenni. 452 00:22:08,870 --> 00:22:10,789 - De ez is fontos. - Igen. 453 00:22:10,872 --> 00:22:13,875 Szóval időt kell szakítanod erre és önmagadra is. 454 00:22:14,584 --> 00:22:15,919 Köszönöm. 455 00:22:17,003 --> 00:22:18,505 HARMADIK NAP 456 00:22:18,588 --> 00:22:22,092 LISZT MINDENHOL! 457 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 Ez a páratartalom… 458 00:22:27,764 --> 00:22:29,682 Tudom, nehéz. Göndör hajam van… 459 00:22:29,766 --> 00:22:33,395 Nálam is ez van. A hajam nem is lehetne göndörebb. 460 00:22:33,478 --> 00:22:37,107 Annyira göndör, hogy sokáig tart, mire egyenesre szárítom. 461 00:22:37,190 --> 00:22:38,817 - Igen. - Igazi tortúra. 462 00:22:38,900 --> 00:22:41,361 - Várod már a vásárlást? - Nagyon. 463 00:22:44,114 --> 00:22:46,699 Sarah szereti a vintage dolgokat. 464 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 Imádja az 50-es és a korai 60-as éveket, 465 00:22:49,244 --> 00:22:53,123 a bő szoknyákat, és ez illik az OMG Squee hangulatához. 466 00:22:53,206 --> 00:22:57,335 Pontosan tudom, mit ajánljak, ha neki is bejön. 467 00:22:57,419 --> 00:23:01,840 Mesélj a vásárlásól! Milyen gyakran vásárolsz, hol vásárolsz? 468 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 Magamnak vásárolni nagyjából úgy… 469 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 évi egyszer szoktam. 470 00:23:07,053 --> 00:23:09,389 Nem kell félénknek lenned. Ez érthető. 471 00:23:09,472 --> 00:23:12,642 Sok embernek nincs ideje, sem elég pénze ehhez, 472 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 főleg ha céget vezet. 473 00:23:14,394 --> 00:23:16,104 Most beszélj a testedről! 474 00:23:16,187 --> 00:23:18,440 Nagyon nagy a fenekem. 475 00:23:18,523 --> 00:23:19,649 Oké. 476 00:23:19,732 --> 00:23:22,527 - Megkérhetlek, hogy fordulj meg? - Oké. 477 00:23:22,610 --> 00:23:24,779 Nagyon szép a feneked. 478 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 Köszönöm. Reméltem, hogy ezt mondod. 479 00:23:27,240 --> 00:23:30,368 Imádom a telt fenekeket. Szóval igen, csinos. 480 00:23:30,452 --> 00:23:33,413 Igen, csak nehezen találok rá ruhát. 481 00:23:33,496 --> 00:23:34,330 Oké. 482 00:23:34,414 --> 00:23:39,502 A vállalkozást vezetve extrém kilengések voltak a súlyomban. 483 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 - Oké. - Amikor elkezdtük, stresszes voltam. 484 00:23:42,255 --> 00:23:46,634 Talán öt hét alatt lefogytam 18 kilót. 485 00:23:46,718 --> 00:23:47,552 Hűha! Oké. 486 00:23:47,635 --> 00:23:52,849 Aztán beütött a COVID, mennyi is szaladt fel? Úgy 18. 487 00:23:52,932 --> 00:23:55,435 - Igen. - Így nehéz ruhákat vásárolni. 488 00:23:55,518 --> 00:24:00,023 Igen. Ezért sokkal fontosabb az, hogy milyen érzés az egész. 489 00:24:00,106 --> 00:24:03,443 - Az a fő, hogy boldoggá tegyen. - Igen. 490 00:24:03,526 --> 00:24:05,320 - Nézz a tükörbe! - Oké. 491 00:24:05,403 --> 00:24:06,571 Oké. Helyes. 492 00:24:06,654 --> 00:24:10,992 Szóval, bő póló van rajtad, és elég hosszú is. 493 00:24:11,075 --> 00:24:14,829 Örültem volna, ha kicsit testhezállóbb. 494 00:24:14,913 --> 00:24:17,373 Szép homokóra alakod van. 495 00:24:17,457 --> 00:24:20,335 - Köszönöm. - Csak elrejted. 496 00:24:20,418 --> 00:24:23,505 Ma csak annyit szeretnék elérni, hogy ne bújj el. 497 00:24:23,588 --> 00:24:27,550 Be akarok menni a pékségbe, és azt mondani, ez a hely az övé. 498 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Igen. 499 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 „Ez az ő cége, és tudja, hogy dögös.” 500 00:24:30,929 --> 00:24:32,138 Mutassuk meg! 501 00:24:32,222 --> 00:24:34,724 Már beraktam néhány dolgot a próbafülkébe. 502 00:24:34,807 --> 00:24:36,559 - Megnézzük őket. - Oké. 503 00:24:36,643 --> 00:24:40,480 Akkor is próbáld fel, ha nem vagy biztos benne. Csak lazán. 504 00:24:40,563 --> 00:24:43,441 - Jól hangzik. - Remek. Gyere, erre van! 505 00:24:43,525 --> 00:24:47,070 Nyilvánvaló, hogy Sarah-nak gondjai vannak a testével, 506 00:24:47,153 --> 00:24:50,031 és őszintén szólva erre nem számítottam. 507 00:24:50,114 --> 00:24:51,824 Készen állsz? 508 00:24:51,908 --> 00:24:52,742 Igen. 509 00:24:52,825 --> 00:24:55,662 Elrejti azt, ami nem tetszik neki. 510 00:24:58,706 --> 00:24:59,707 Oké! 511 00:25:00,917 --> 00:25:02,794 - Állj meg ott! - Oké. 512 00:25:02,877 --> 00:25:05,338 Most kérek valami ellentmondásosat. 513 00:25:05,421 --> 00:25:08,883 Nem… Tényleg nem tudom, mi van a sapkád alatt. 514 00:25:08,967 --> 00:25:10,552 - Megnézhetem? - Persze. 515 00:25:10,635 --> 00:25:11,886 Igen! 516 00:25:11,970 --> 00:25:13,137 Nagyon sok haj. 517 00:25:14,222 --> 00:25:16,724 - Hú, sokkal hosszabb, mint vártam. - Igen. 518 00:25:16,808 --> 00:25:18,768 Dús a hajam. 519 00:25:18,851 --> 00:25:21,396 Szeretném tudni, mit gondolsz. 520 00:25:21,479 --> 00:25:23,147 - A ruha aranyos. - Igen. 521 00:25:23,231 --> 00:25:25,567 A felső tetszik a legjobban. 522 00:25:25,650 --> 00:25:29,070 - Jó. - A szoknya nem jön be annyira. 523 00:25:29,153 --> 00:25:31,364 Rövidebb lenne jó? Telibb? 524 00:25:31,447 --> 00:25:32,699 Talán rövidebb. 525 00:25:32,782 --> 00:25:34,867 Igen? Mutassa jobban a lábad? 526 00:25:34,951 --> 00:25:38,663 Imádom. Általában a térd fölé érőt szereted? 527 00:25:38,746 --> 00:25:41,833 - A pont térdig érőt. - Oké. Jó tudni. Ez hasznos. 528 00:25:41,916 --> 00:25:44,419 - Kicsit legyen rövidebb. Igen. - Oké. 529 00:25:44,502 --> 00:25:48,506 Amikor vintage ruhákat veszek, mindig meg kell igazíttatni. 530 00:25:48,590 --> 00:25:50,425 - Persze. - Sosem lesz pont jó. 531 00:25:50,508 --> 00:25:53,136 - De ez nem gond. - Nagyon tetszik a felső. 532 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Imádom. 533 00:25:54,137 --> 00:25:57,890 Farmerrel párosítva mindig ezt hordanám. 534 00:25:57,974 --> 00:26:00,351 Imádom, ha valaki nem mond mindig igent. 535 00:26:00,435 --> 00:26:03,104 Nincsenek körülöttem ilyen emberek. 536 00:26:07,233 --> 00:26:08,109 Ribi! 537 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 Bocs a káromkodásért. 538 00:26:10,403 --> 00:26:13,239 - Miért gondolod? - Ezt a csodát rejtegeted? 539 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Mutasd a feneked! 540 00:26:15,325 --> 00:26:17,660 Igen! 541 00:26:17,744 --> 00:26:20,079 - Magasnak érzem magam. Ez jó. - Nagyon. 542 00:26:20,163 --> 00:26:23,333 Ha én választanék, nem párosítanám ezeket, 543 00:26:23,416 --> 00:26:25,335 de valami mással talán viselném. 544 00:26:25,418 --> 00:26:27,211 Szóval, ez egy fürdőruha. 545 00:26:28,254 --> 00:26:32,592 Ez volt az egyetlen dolog itt, amit ilyen sokat mutat 546 00:26:32,675 --> 00:26:34,594 a normál ruháidhoz képest. 547 00:26:34,677 --> 00:26:38,681 De! Meg akartam mutatni, hogy milyen csodás a tested. 548 00:26:38,765 --> 00:26:44,228 - Köszönöm. - És látnod kell, amit én látok. 549 00:26:46,105 --> 00:26:48,691 Nagyon jó figyelni azt, ahogy önmagára néz, 550 00:26:48,775 --> 00:26:52,070 mert szerintem hosszú idő után most először látja, 551 00:26:52,153 --> 00:26:54,280 hogy milyen szép a teste. 552 00:26:54,364 --> 00:26:56,991 Utolsó modell. Kijössz? 553 00:26:57,909 --> 00:27:00,161 - Nagyon cuki. - Köszönöm. 554 00:27:00,244 --> 00:27:01,079 Rendben. 555 00:27:01,162 --> 00:27:03,998 - Van egy új beretem. - Istenem! 556 00:27:04,082 --> 00:27:05,750 Neked hímeztettük bele. 557 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 - Próbáld fel! - Oké. 558 00:27:07,627 --> 00:27:09,295 Remélem, jó a mérete. 559 00:27:10,171 --> 00:27:11,422 Hát nem aranyos? 560 00:27:11,506 --> 00:27:15,259 - Igen. Ez nagyon aranyos. Köszönöm. - Imádom! Szívesen. 561 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 Azt próbálom mutatni, hogy a kis változtatások is fontosak. 562 00:27:18,846 --> 00:27:23,434 Ha ebben dolgoznál, és adnád át a rendelést, 563 00:27:23,518 --> 00:27:25,561 azt gondolnám, ja, itt ő a főnök. 564 00:27:25,645 --> 00:27:26,646 Nagyon tetszik. 565 00:27:26,729 --> 00:27:27,939 - Oké, jó. - Igen. 566 00:27:33,861 --> 00:27:36,656 - Rendben, megjöttünk. Csak utánad! - Köszönöm. 567 00:27:36,739 --> 00:27:39,992 Az egyik legkedvesebb barátommal találkozunk, 568 00:27:40,076 --> 00:27:41,411 Antoni Porowskival! 569 00:27:41,494 --> 00:27:43,996 - Antoni, olyan cuki vagy! - Nézz rá! 570 00:27:44,080 --> 00:27:47,083 De cuki vagy! 571 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 Szia! 572 00:27:48,710 --> 00:27:51,337 Olyan cuki vagy. A kötényem van rajtad. 573 00:27:51,421 --> 00:27:54,924 Egész nap egyedül sütöttem. 574 00:27:55,007 --> 00:27:56,968 Viccelek. Oké, itt volt Kelly. 575 00:27:57,051 --> 00:28:00,138 Azt mondta, művész vagy, perfekcionista, 576 00:28:00,221 --> 00:28:03,599 de eltart egy ideig, mire igazán megbízol valakiben. 577 00:28:03,683 --> 00:28:05,184 - Ez tényleg igaz. - Igen. 578 00:28:05,268 --> 00:28:07,812 Szóval te leszel a tanár, mi pedig a diákok. 579 00:28:07,895 --> 00:28:09,814 - Istenem! Oké, szuper. - Igen! 580 00:28:10,398 --> 00:28:14,402 Sarah perfekcionista, és igazi artiste. 581 00:28:14,485 --> 00:28:15,820 Franciául az a művész. 582 00:28:15,903 --> 00:28:19,490 Ha te vagy az egyetlen pék, a vállalkozás behatárolt. 583 00:28:19,574 --> 00:28:21,200 Limitált, amit elérhetsz. 584 00:28:21,284 --> 00:28:24,704 Ha viszont delegálod a feladatot, 585 00:28:24,787 --> 00:28:27,498 kiléphetsz a konyhából, és vezetheted a céget. 586 00:28:27,582 --> 00:28:30,293 - Igen. Készen állok a továbblépésre… - Igen. 587 00:28:30,376 --> 00:28:32,170 - Nem mindig ott lenni. - Jó. 588 00:28:32,253 --> 00:28:37,800 Rengeteg időt tölt a fánkok technikájának tökéletesítésével. 589 00:28:37,884 --> 00:28:41,053 Azt akarom megmutatni neki, hogy átadhatja a fáklyát. 590 00:28:41,137 --> 00:28:43,514 Biztosak vagyunk abban, hogy lehetséges. 591 00:28:43,598 --> 00:28:47,351 Mindent magamtól tanultam meg, minden létező hibát elkövettem. 592 00:28:47,435 --> 00:28:49,520 Remek. Megmutatunk még több hibát. 593 00:28:49,604 --> 00:28:51,856 Igen. Jól van, csináljuk! 594 00:28:51,939 --> 00:28:57,570 Ha úgy díszítitek őket, mint én, eperrel, rakjatok rá egy kis mázat. 595 00:28:57,653 --> 00:29:00,907 - A citromos is ilyen? - Az nálam általában medve. 596 00:29:00,990 --> 00:29:02,617 Nekem bejönnek a mackók. 597 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Általában teszek egy kis fehér csokit a habzsákba, 598 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 és ráragasztom a kis füleket. 599 00:29:09,457 --> 00:29:10,792 Milyen távolra? 600 00:29:10,875 --> 00:29:12,502 Kicsit közeli, de nem baj. 601 00:29:12,585 --> 00:29:15,087 Azt mártsd meg! Mint egy finom puszi. 602 00:29:15,171 --> 00:29:17,340 Nem puszi lett, hanem egy rendes… 603 00:29:17,423 --> 00:29:20,426 Láttam a tiédet, meg is nyugodtam, hogy az enyém jó. 604 00:29:21,594 --> 00:29:26,516 Most bemutatjuk, hogy fánkot nem könnyű díszíteni. 605 00:29:26,599 --> 00:29:28,559 Ez medve igazi személyiség. 606 00:29:30,520 --> 00:29:32,730 - Az anyja szerint menő. - Az anyja! 607 00:29:34,190 --> 00:29:36,776 Szerintem belül valószínűleg csalódott. 608 00:29:36,859 --> 00:29:41,030 Kiabál. De remélem, nagyra értékeli az erőfeszítést és a szándékot. 609 00:29:41,113 --> 00:29:43,741 Segítek javítani a technikátokon. 610 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 - Igen. - Légyszi! 611 00:29:44,909 --> 00:29:46,118 Fogod a habzsákot… 612 00:29:46,202 --> 00:29:49,831 óvatosan fogd, így, mert így nem erőlteti túl a csuklódat. 613 00:29:49,914 --> 00:29:53,042 Aztán így kell rányomni. 614 00:29:53,125 --> 00:29:54,961 - Nagyokat nyomsz rá. - Igen. 615 00:29:55,044 --> 00:29:56,087 Aztán jön ez. 616 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 A sütésnél fontos összetevő az idő. 617 00:29:58,548 --> 00:30:00,424 - Igen. - Várni, míg megszárad. 618 00:30:00,508 --> 00:30:03,636 Várom, hogy a dolgok tegyék a dolgukat. Ez a jó buli. 619 00:30:03,719 --> 00:30:07,306 Nyilvánvaló, hogy szívesen tanít, és élvezi a termékeit. 620 00:30:07,390 --> 00:30:11,435 Megdöbbentő, hogy Sarah nem sütött az OMG Squee előtt. 621 00:30:11,519 --> 00:30:14,438 Nem azért mondom, de ez szuper lett. 622 00:30:14,522 --> 00:30:15,773 Az nagyon szép. 623 00:30:15,857 --> 00:30:17,984 - Érdemes tanítani. - Büszke vagyok. 624 00:30:18,067 --> 00:30:21,946 Nagyon türelmes, kedves tanár voltál. 625 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 Köszönöm. 626 00:30:22,947 --> 00:30:24,991 Szerencsés, aki tanulhat tőled. 627 00:30:25,074 --> 00:30:27,451 - És szállítani is könnyű. - Pontosan. 628 00:30:27,535 --> 00:30:30,371 Úgy gondoltam, nagyon cuki lenne bedobozolni, 629 00:30:30,454 --> 00:30:34,083 és elvinni kóstolónak pár helyi céghez. 630 00:30:34,166 --> 00:30:35,167 - Tudod? - Oké. 631 00:30:35,251 --> 00:30:37,295 A közösségi elérés miatt. 632 00:30:37,378 --> 00:30:39,839 - Ez volt a terv? Remek. - El kell adnunk. 633 00:30:39,922 --> 00:30:42,675 Sarah-val elindulunk, te pedig takaríthatsz. 634 00:30:42,758 --> 00:30:44,010 Kösz, Tanny. Szia! 635 00:30:44,093 --> 00:30:46,012 - Köszönöm, Sarah. - Szia! 636 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Ez jó buli. 637 00:30:48,264 --> 00:30:49,432 Ugye? 638 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Micsoda kaland! 639 00:30:53,269 --> 00:30:57,106 Sarah évek alatt tökéletesre csiszolt terméke nagyszerű. 640 00:30:57,189 --> 00:30:58,858 Ideje megmutatni a világnak. 641 00:30:58,941 --> 00:31:01,777 Sok ázsiai ihletésű ízünk van, 642 00:31:01,861 --> 00:31:04,989 és texasi ihletésűek is, mert texasi lány vagyok. 643 00:31:05,072 --> 00:31:08,159 Remek alkalom megismerni a helyi vállalkozásokat, 644 00:31:08,242 --> 00:31:10,870 bemutatni a termékeket és önmagát. 645 00:31:10,953 --> 00:31:11,829 Helló! 646 00:31:11,913 --> 00:31:13,205 Nézd, milyen cukik! 647 00:31:13,289 --> 00:31:14,248 Köszönöm. 648 00:31:14,332 --> 00:31:17,043 Ráadásul nem szokta látni, hogy mennyire ízlik, 649 00:31:17,126 --> 00:31:18,920 pedig ez a lényeg. 650 00:31:19,003 --> 00:31:21,422 - Nagyon finom. - Örömet akar okozni. 651 00:31:21,505 --> 00:31:23,132 - Örültünk. - Én is. 652 00:31:23,215 --> 00:31:25,468 - Kellemes napot! - Helló! 653 00:31:25,551 --> 00:31:30,264 Szeretném, ha Sarah sikeres lenne, hogy örömet szerezhessen másoknak. 654 00:31:30,348 --> 00:31:32,433 Ez nem is fájt. Ügyes vagy. 655 00:31:32,516 --> 00:31:35,978 Igen, izgatott vagyok. Meg kell ismertetni a terméket. 656 00:31:37,688 --> 00:31:39,148 NEGYEDIK NAP 657 00:31:39,231 --> 00:31:41,442 SZÓLJON A FÁNK-I ZENE 658 00:31:42,610 --> 00:31:45,780 - Rendben, megvan a tapéta. - Szuper. 659 00:31:45,863 --> 00:31:47,406 Meg akartam mutatni. 660 00:31:48,115 --> 00:31:50,076 - Tetszeni fog neki? - Igen. 661 00:31:50,159 --> 00:31:51,494 Izgalmat akarok látni. 662 00:31:51,577 --> 00:31:52,828 Ez az. 663 00:31:53,788 --> 00:31:55,790 Ezt kidobom. 664 00:31:55,873 --> 00:31:58,292 Szerintem Sarah imádni fogja. Csodás. 665 00:32:05,257 --> 00:32:07,802 Nyomás! Cselezzük ki az esőt! 666 00:32:08,469 --> 00:32:11,055 - Szeretettel mondtam. - Semmi baj. 667 00:32:11,138 --> 00:32:13,808 - Nagyon esik. Szia! Sikerült. - Szia! 668 00:32:14,850 --> 00:32:15,893 - Gyere! - Oké. 669 00:32:16,936 --> 00:32:18,688 - Foglalj helyet! - Köszönöm. 670 00:32:18,771 --> 00:32:22,191 Sarah, ki engedélyezte, hogy ilyen aranyos-ah legyél? 671 00:32:22,274 --> 00:32:23,567 Te engedélyezed? 672 00:32:23,651 --> 00:32:24,652 - Igen. - Oké, jó. 673 00:32:24,735 --> 00:32:27,363 De nem kell, mert magadnak engedélyezted-ah. 674 00:32:28,531 --> 00:32:30,157 - Szia, királynő! - Helló! 675 00:32:30,241 --> 00:32:32,243 Örülök, hogy látlak. 676 00:32:32,326 --> 00:32:33,911 Várj, engem vagy a fejem? 677 00:32:33,995 --> 00:32:35,705 Téged és a fejed. 678 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Oké, vannak ötleteim. 679 00:32:37,373 --> 00:32:39,500 Régen frufrud volt, igaz? 680 00:32:39,583 --> 00:32:40,835 Általában az van. 681 00:32:40,918 --> 00:32:41,877 Elég jó is. 682 00:32:41,961 --> 00:32:45,548 Mert akkor is jól nézhetsz ki, ha nincs időd. 683 00:32:45,631 --> 00:32:47,508 - Igen. - Elég azt belőni. 684 00:32:47,591 --> 00:32:49,677 A többit pedig elrejti a beret. 685 00:32:49,760 --> 00:32:50,594 Igen. 686 00:32:50,678 --> 00:32:53,639 El is kezdem. Neki akarok ugrani. 687 00:32:53,723 --> 00:32:55,307 Igen, sok hajam van. 688 00:32:56,225 --> 00:32:58,644 Örülsz, hogy mindig hátul kell lenned? 689 00:32:58,728 --> 00:33:01,230 - Nem mindig , de… - Most ez van? 690 00:33:01,313 --> 00:33:03,899 - Igen, ez van. - Megvan a kiégés veszélye. 691 00:33:03,983 --> 00:33:09,321 Mit tehetnénk érted, hogy megszerezd, ami igazán boldoggá tesz? 692 00:33:09,405 --> 00:33:10,448 Igen. 693 00:33:10,531 --> 00:33:13,492 Szerintem kell még pár ember. 694 00:33:14,452 --> 00:33:17,079 Nehéz elengedni a dolgokat, 695 00:33:17,163 --> 00:33:20,291 hiszen keményen dolgoztam, hogy elégedett legyek, 696 00:33:20,374 --> 00:33:24,253 de készen állok arra, hogy továbbadjam a tudásomat, 697 00:33:24,336 --> 00:33:27,465 és a kedvencemmel, a kreatív részével foglalkozzak. 698 00:33:27,548 --> 00:33:28,466 Imádom. 699 00:33:30,509 --> 00:33:32,845 Annyira szép a hajad. Nem bírom. 700 00:33:32,928 --> 00:33:34,764 - Köszönöm. - Igen. 701 00:33:34,847 --> 00:33:39,060 Meg akarom mutatni, hogy lehet szép, kevés gondozást igénylő frizurája, 702 00:33:39,143 --> 00:33:44,774 amely egyszerre vidám, professzionális és divatos. Igen! 703 00:33:45,357 --> 00:33:46,484 Igen! 704 00:33:47,068 --> 00:33:48,819 Gyerünk! 705 00:33:48,903 --> 00:33:50,780 Alig várom, hogy nekilássak. 706 00:33:51,572 --> 00:33:54,033 Jöhet az első manikűröd? 707 00:33:54,116 --> 00:33:56,035 Tényleg? Sosem csináltam ilyet. 708 00:33:56,118 --> 00:33:59,246 Tudom! Találtam neked egy csodálatosan ügyes lányt. 709 00:33:59,330 --> 00:34:01,457 Hihetetlen a körömdíszítésben. 710 00:34:01,540 --> 00:34:03,167 - Szia! - Szia! 711 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 Paige vagyok. 712 00:34:04,251 --> 00:34:06,712 - Szia, Paige! Örvendek. - Örvendek. 713 00:34:06,796 --> 00:34:09,298 Imádjuk Sarah-t. Nagyon aranyos. 714 00:34:09,799 --> 00:34:11,884 Sarah szó szerint művész. 715 00:34:11,967 --> 00:34:13,761 Gyakran járok a pékségedbe. 716 00:34:13,844 --> 00:34:15,763 - Istenem, tényleg? - Szuper. 717 00:34:15,846 --> 00:34:19,308 Igen. Még a hóvihar alatt is kockáztattam, hogy odamenjek. 718 00:34:19,391 --> 00:34:21,143 - Tényleg? - Havazott. 719 00:34:21,227 --> 00:34:24,230 - „Nem érdekel. Megyek.” - A citromos fánk az oka? 720 00:34:24,313 --> 00:34:27,066 Igen, az a kedvencem. És a hongkongi tejes tea. 721 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 - Imádom. - Én is szeretem. 722 00:34:29,235 --> 00:34:31,529 Kezdjünk hozzá! 723 00:34:31,612 --> 00:34:33,030 Köszönöm, királynő. 724 00:34:33,114 --> 00:34:35,908 Hasonlóak az esztétikai elveink, szóval… 725 00:34:35,991 --> 00:34:37,993 - Ez az első manikűröm. - Valaha? 726 00:34:38,077 --> 00:34:39,120 - Igen. - Ne! 727 00:34:39,995 --> 00:34:41,122 - Kizárt. - Igen. 728 00:34:41,205 --> 00:34:44,667 Tisztelem és csodálom, amit Sarah elért. 729 00:34:44,750 --> 00:34:46,669 Nagyon keményen küzdött, 730 00:34:46,752 --> 00:34:50,089 ezért azt akartam, hogy lazítson, érezze jól magát, 731 00:34:50,172 --> 00:34:51,841 és gyönyörű lehessen. 732 00:34:51,924 --> 00:34:57,388 A karantén alatt mégsem felejtettem el, hogy kell jó hajat csinálni. 733 00:34:58,305 --> 00:35:02,059 Ez a haj mi? Emlékmű! Mi? Lehetőség! 734 00:35:02,143 --> 00:35:06,313 Csodás hajat csinálni, hogy ragyogjon a személyisége. 735 00:35:06,897 --> 00:35:07,731 Oké. 736 00:35:07,815 --> 00:35:09,275 - Megnézheted. - Oké. 737 00:35:09,358 --> 00:35:11,360 Három, kettő, egy. 738 00:35:14,238 --> 00:35:15,823 Viccelek. Istenem! 739 00:35:18,200 --> 00:35:19,034 Nem vicces. 740 00:35:19,869 --> 00:35:20,953 Istenem! 741 00:35:21,036 --> 00:35:22,496 Nyugodtan nyúlj bele. 742 00:35:22,580 --> 00:35:23,914 - Olyan szép! - Drágám. 743 00:35:23,998 --> 00:35:27,209 Gyönyörű. Azt sugallja: „kacér és szórakoztató vagyok.” 744 00:35:30,379 --> 00:35:34,550 „Plusz én készítem Austin legjobb fánkját, oké?” 745 00:35:34,633 --> 00:35:36,260 - Annyira jó! - Dús, ugye? 746 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 - És nézd meg a körmödet! - Tudom. 747 00:35:38,429 --> 00:35:40,181 Strapabíró, lenyűgöző, 748 00:35:40,264 --> 00:35:42,308 mai, modern, 749 00:35:42,391 --> 00:35:43,601 tiszta OMG Squee! 750 00:35:43,684 --> 00:35:45,144 Köszönöm szépen! 751 00:35:45,227 --> 00:35:46,937 ÖTÖDIK NAP 752 00:35:47,021 --> 00:35:49,481 FÁNK YOU VERY MUCH 753 00:35:55,654 --> 00:35:57,156 - Izgatott vagy? - Igen. 754 00:35:57,239 --> 00:35:59,742 - Oké. Üdv szerény hajlékunkban! - Kösz. 755 00:35:59,825 --> 00:36:01,869 Nézzétek a haját! 756 00:36:01,952 --> 00:36:03,829 Annyira jól néz ki! 757 00:36:03,913 --> 00:36:05,122 - Szia! - Szia! 758 00:36:05,206 --> 00:36:07,041 - Istenem! - Nagyon szép. 759 00:36:07,124 --> 00:36:10,461 - Szia! - Istenem, a pólóm van rajtad. 760 00:36:10,544 --> 00:36:13,339 - Mi más lenne rajtam? - Kiemeli a mellizmodat. 761 00:36:13,422 --> 00:36:16,050 Imádom, ha dicsérik. 762 00:36:16,133 --> 00:36:18,552 Nem ez a legaranyosabb hajátalakításunk? 763 00:36:18,636 --> 00:36:20,846 - A göndör frufru a legjobb. - Ugye? 764 00:36:20,930 --> 00:36:22,681 - Imádom. - Olyan aranyos! 765 00:36:22,765 --> 00:36:24,475 Elviselhetetlenül cuki, nem? 766 00:36:24,558 --> 00:36:26,727 - Imádom. Nagyon aranyos. - Istenem! 767 00:36:26,810 --> 00:36:31,440 Kér valaki limonádét vagy jeges teát, vagy Arnold Palmert? 768 00:36:31,523 --> 00:36:33,817 Persze, amit csak akartok. Igen. 769 00:36:33,901 --> 00:36:35,986 - Menjetek, kiviszem. - Tökéletes. 770 00:36:36,695 --> 00:36:38,155 Egyébként üdv nálunk! 771 00:36:38,239 --> 00:36:39,949 - Köszönöm. - Persze. 772 00:36:40,032 --> 00:36:42,284 - Nem békés itt? - Nagyon szép hely. 773 00:36:42,368 --> 00:36:43,744 Örülök, hogy itt vagy. 774 00:36:43,827 --> 00:36:45,829 Akkor be is költözöm. 775 00:36:46,413 --> 00:36:47,831 - Köszönöm. - Köszönöm. 776 00:36:48,832 --> 00:36:50,793 Imádom, hogy a pólómat hordod. 777 00:36:50,876 --> 00:36:51,877 Ez a kedvencem. 778 00:36:52,586 --> 00:36:55,005 - A beköltözésemre! - Igen! 779 00:36:55,589 --> 00:36:57,383 - Köszönöm. - És a jó hétre! 780 00:36:58,217 --> 00:36:59,510 Tényleg jó hét volt. 781 00:36:59,593 --> 00:37:03,472 Elmondom Kellynek, hogy kevesen hittek bennem. 782 00:37:03,555 --> 00:37:06,267 - Ezért nekem kell önmagamban hinnem. - Igen. 783 00:37:06,350 --> 00:37:08,435 Ez segített eljutni idáig, 784 00:37:08,519 --> 00:37:10,396 de remélem, azt is felismered, 785 00:37:10,479 --> 00:37:14,650 hogy van egy közösség, amely segíteni akar neked, 786 00:37:14,733 --> 00:37:18,070 és szeretném, ha tudnád, hogy oké segítséget kérni tőlük. 787 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 Tudom, hogy nem jutok el egyedül oda, ahova el szeretnék jutni. 788 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 Úgy érzem, készen állok. 789 00:37:25,411 --> 00:37:26,829 Mi hinni fogunk benned. 790 00:37:26,912 --> 00:37:28,330 - Igen. - Köszönöm. 791 00:37:29,331 --> 00:37:30,249 Szia, királynő! 792 00:37:30,874 --> 00:37:33,127 Üdv a szépségkamránkban! 793 00:37:33,210 --> 00:37:37,131 Meg szeretnélek tanítani egy öt perces sminkre. 794 00:37:37,214 --> 00:37:39,383 - Jól hangzik? - Nagyon jól. 795 00:37:39,466 --> 00:37:41,635 És tudod, mi az igazán izgalmas? 796 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 Ez itt mind a tiéd! 797 00:37:46,015 --> 00:37:47,474 - Komolyan? - Igen. 798 00:37:47,558 --> 00:37:49,685 Istenem! Köszönöm! 799 00:37:49,768 --> 00:37:52,229 Elégnek kell lennie egy ideig. 800 00:37:52,313 --> 00:37:53,731 - Az biztos. - Oké. 801 00:37:55,232 --> 00:37:56,525 Vedd le a szemüveged! 802 00:37:57,693 --> 00:37:58,902 - Oké. - Na most… 803 00:37:58,986 --> 00:38:03,699 Ezt imádom. Ez egy SPF 40-es bőrkrém. 804 00:38:03,782 --> 00:38:06,076 - Oké, klassz. - Használd az ujjaidat! 805 00:38:06,160 --> 00:38:08,037 Dörzsöld be a bőrödbe! 806 00:38:08,620 --> 00:38:11,832 Nézd, milyen jól néz ki a körmöd! Nem cuki? Imádod? 807 00:38:11,915 --> 00:38:12,791 Nagyon cuki. 808 00:38:12,875 --> 00:38:15,294 Kiszabadul belőled a modell. 809 00:38:15,377 --> 00:38:16,253 Oké. 810 00:38:16,337 --> 00:38:18,547 - Oké. - Most jöhet az arc. 811 00:38:18,630 --> 00:38:19,548 Rendben. 812 00:38:19,631 --> 00:38:22,259 Kocogtasd le a felesleget, most pedig mosoly! 813 00:38:22,343 --> 00:38:26,680 Az orcára viszed fel, aztán pedig elsimítod. 814 00:38:26,764 --> 00:38:27,806 Oké. 815 00:38:28,307 --> 00:38:30,517 Aztán egy kis szemöldökzselé. 816 00:38:33,645 --> 00:38:34,980 Miért vagy ilyen szép? 817 00:38:35,064 --> 00:38:36,940 Elmondom, mi volt eddig. 818 00:38:37,024 --> 00:38:38,901 Krém, orca, szemöldök. 819 00:38:38,984 --> 00:38:40,736 - Ez eddig két perc. - Igen. 820 00:38:40,819 --> 00:38:42,821 Most jöhetnek az ajkak. 821 00:38:42,905 --> 00:38:46,784 Úgy érzem, néha egy merész, vörös ajak a kulcs. Igaz? 822 00:38:46,867 --> 00:38:48,035 Jó, dolgozd el! 823 00:38:49,453 --> 00:38:50,954 Az igazság pillanata. 824 00:38:51,038 --> 00:38:51,955 Köszönöm. 825 00:38:54,708 --> 00:38:55,918 De cuki! 826 00:38:56,502 --> 00:38:57,419 Tetszik a rúzs. 827 00:38:57,503 --> 00:38:59,338 Mennyire szeretjük, igaz? 828 00:38:59,421 --> 00:39:03,175 Valaki a szeretetről beszélt, gondoltam, ez a végszavam. 829 00:39:04,218 --> 00:39:05,219 Vörös rúzs? 830 00:39:05,302 --> 00:39:06,470 Igen. 831 00:39:06,553 --> 00:39:07,471 Nagyon szép. 832 00:39:07,554 --> 00:39:09,515 - Nagyon szeretlek. - Én is téged. 833 00:39:09,598 --> 00:39:11,683 - Kifelé! Szép munka. - Köszönöm. 834 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 Rendben, drágám. 835 00:39:13,268 --> 00:39:17,064 Emlékszel, hogy szó volt arról, hogy ne hátul légy? 836 00:39:17,147 --> 00:39:20,192 - Az ügyfelekkel beszélgess? - Igen. 837 00:39:20,275 --> 00:39:23,695 Olyan megjelenést szeretnék, amelyik a stílusod, 838 00:39:23,779 --> 00:39:26,990 önbizalmat ad, hogy azt mondhasd: a termékeim menők. 839 00:39:27,074 --> 00:39:28,367 „A személyiségem is.” 840 00:39:28,450 --> 00:39:30,244 - „És aranyos vagyok.” - Oké. 841 00:39:30,327 --> 00:39:32,287 Rendben. Készen álltok? 842 00:39:32,371 --> 00:39:33,497 - Igen, Tan! - Igen! 843 00:39:36,125 --> 00:39:38,252 - Kicsit texasi… - Elállt a szavam! 844 00:39:38,335 --> 00:39:39,503 Sosem láttam ilyet! 845 00:39:39,586 --> 00:39:41,922 - A lábad, az arcod, a hajad. - Tudom! 846 00:39:42,005 --> 00:39:42,840 Ezek a sonkák? 847 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 Igen! 848 00:39:44,466 --> 00:39:45,968 Igen, csajszi! 849 00:39:46,051 --> 00:39:47,928 - Neked milyen? - Szuper. 850 00:39:48,011 --> 00:39:49,138 - Tényleg? - Igen. 851 00:39:49,221 --> 00:39:50,681 Mindennap ezt hordanám. 852 00:39:50,764 --> 00:39:52,641 Ez olyan boldoggá tesz. 853 00:39:52,724 --> 00:39:53,892 Oké, utolsó szett. 854 00:39:53,976 --> 00:39:55,227 - Mehet? - Igen! 855 00:39:55,310 --> 00:39:56,228 Oké, Sarah. 856 00:39:57,771 --> 00:40:00,023 - Igen! - Ez annyira te vagy! 857 00:40:00,107 --> 00:40:03,485 Olyan stílusos vagy. Mutasd magad a kifutón! 858 00:40:03,569 --> 00:40:04,445 Ki vagy te? 859 00:40:06,780 --> 00:40:08,490 Bumm. Igen. 860 00:40:08,574 --> 00:40:10,242 Tan, imádom ezt a szettet. 861 00:40:10,325 --> 00:40:12,077 Én is. Köszi! 862 00:40:12,161 --> 00:40:15,205 - Ideje megnézni az új pékséget. - Oké. Mehetünk? 863 00:40:15,289 --> 00:40:16,665 - Igen. - Én vezetek. 864 00:40:16,748 --> 00:40:21,545 Elon Musknál fogunk tőkéért lobbizni ebben a szettben. 865 00:40:21,628 --> 00:40:22,588 Nézd meg! 866 00:40:25,674 --> 00:40:28,635 - Istenem, úgy izgulok! - Igen. 867 00:40:28,719 --> 00:40:32,598 Olvastam, hogy a buboréktea, a boba is hiánycikk. Újabb piaci rés. 868 00:40:32,681 --> 00:40:33,682 Tudom. 869 00:40:33,765 --> 00:40:37,019 Állsz az utcasarkon, hogy… „Boba. Mochifánk.” 870 00:40:37,102 --> 00:40:39,563 És a „boba” kínaiul nagy mellet jelent. 871 00:40:39,646 --> 00:40:43,066 Szóval kiállok a sarokra, és… Hé! 872 00:40:45,777 --> 00:40:46,612 Közel vagyunk? 873 00:40:46,695 --> 00:40:48,113 - Egy percre. - Remek. 874 00:40:48,197 --> 00:40:50,699 - Be kellett volna kötni a szemed… - Várj! 875 00:40:51,992 --> 00:40:54,244 Van mivel bekötni! Igen! 876 00:40:55,621 --> 00:40:57,623 Jesszuskám! 877 00:40:57,706 --> 00:41:00,417 - Istenem! - Istenem! 878 00:41:00,501 --> 00:41:02,669 - OMG Squee! Ez a mondat… - Ugye? 879 00:41:03,212 --> 00:41:05,672 Látod, milyen a reakcónk? Csak várj! 880 00:41:05,756 --> 00:41:07,174 Biztos nem lesel? 881 00:41:07,257 --> 00:41:09,176 - Csak a cipődet látom. - Oké. 882 00:41:09,259 --> 00:41:10,594 Oké. Készen állsz? 883 00:41:10,677 --> 00:41:13,222 Három, kettő, egy. 884 00:41:15,182 --> 00:41:16,934 - Istenem! - Ugye? 885 00:41:19,728 --> 00:41:20,562 Ugye? 886 00:41:20,646 --> 00:41:22,022 Látszik az OMG Squee. 887 00:41:22,105 --> 00:41:24,608 - Igen, van cégér! - Messziről látszik. 888 00:41:24,691 --> 00:41:26,610 Árnyékoló véd a naptól. 889 00:41:26,693 --> 00:41:27,986 - Kösz. - Lámpások. 890 00:41:28,070 --> 00:41:31,615 - Imádom, hogy megtartottad a lámpásokat. - Nagyon klassz. 891 00:41:36,578 --> 00:41:37,704 Olyan cuki! 892 00:41:39,540 --> 00:41:40,457 Istenem! 893 00:41:43,126 --> 00:41:44,211 Király! 894 00:41:44,294 --> 00:41:45,963 Igen! 895 00:41:46,046 --> 00:41:47,339 Nézd a hűtőpultot! 896 00:41:47,422 --> 00:41:50,717 Lettek hűtőpultok és rengeteg munkaterület. 897 00:41:51,343 --> 00:41:53,387 Hű, rengeteg lett a hely. 898 00:41:53,470 --> 00:41:54,680 - Ugye? - Ez csodás. 899 00:41:54,763 --> 00:41:57,849 - Ott van a neonod. - Igen. 900 00:41:57,933 --> 00:41:59,560 Imádom. 901 00:41:59,643 --> 00:42:01,270 Szép új márványpadló. 902 00:42:01,353 --> 00:42:02,312 Ez fantasztikus. 903 00:42:03,814 --> 00:42:05,732 - Nagyon tetszik a pult. - Ugye? 904 00:42:06,900 --> 00:42:08,151 Köszönöm, Bobby. 905 00:42:10,904 --> 00:42:13,740 A vállalkozásodat persze te ismered a legjobban, 906 00:42:13,824 --> 00:42:18,287 de tényleg úgy érzem, hogy a mochifánkod igazi főnyeremény. 907 00:42:18,370 --> 00:42:20,664 - Ezért megkerestem a Goldbellyt. - Hű! 908 00:42:20,747 --> 00:42:26,044 A Goldbelly csodálatos platform, ahol a híres séftől 909 00:42:26,128 --> 00:42:29,214 a kézművesekig bárki szállíttathat országszerte. 910 00:42:29,298 --> 00:42:32,467 Megnézték a weboldaladat, nagyon érdekli őket a dolog, 911 00:42:32,551 --> 00:42:35,012 és persze csak akkor, ha érdekel, 912 00:42:35,095 --> 00:42:37,723 minden egyes lépésben segítenek. 913 00:42:37,806 --> 00:42:38,640 Köszönöm. 914 00:42:38,724 --> 00:42:42,519 Remélem, nem mindet te csinálod. Remélem, kapsz segítséget. 915 00:42:42,603 --> 00:42:44,563 - Köszönöm, Antoni. - Persze! 916 00:42:44,646 --> 00:42:46,189 Hálás vagyok. 917 00:42:50,319 --> 00:42:52,321 Ez… őrület. 918 00:42:55,324 --> 00:42:58,035 - Istenem… - Meglepetés! 919 00:43:00,912 --> 00:43:02,664 Istenem! 920 00:43:02,748 --> 00:43:04,958 Imádom a göndör frufrudat! 921 00:43:06,668 --> 00:43:07,836 Mit gondolsz? 922 00:43:07,919 --> 00:43:10,631 Elképesztő. Őrületes. 923 00:43:10,714 --> 00:43:12,424 Az alapok csodásak voltak, 924 00:43:12,507 --> 00:43:14,051 remek ötletei voltak. 925 00:43:14,134 --> 00:43:16,762 De remélem, ez a hét emlékeztette arra, 926 00:43:16,845 --> 00:43:19,681 hogy miért kezdett bele ebbe, miért szereti, 927 00:43:19,765 --> 00:43:21,933 és energiát adtunk neki a jövőre. 928 00:43:22,601 --> 00:43:23,894 Igen. 929 00:43:23,977 --> 00:43:26,855 Nagyon sokat jelent, hogy itt voltatok, mert… 930 00:43:27,564 --> 00:43:30,525 sokat jelent, hogy mások is hisznek a pékségben. 931 00:43:30,609 --> 00:43:32,110 - Igen. - Hiszünk benned! 932 00:43:32,194 --> 00:43:33,695 - Hiszünk. - Köszönöm. 933 00:43:33,779 --> 00:43:36,365 Mielőtt elmennénk, kérhetnék még valamit? 934 00:43:36,448 --> 00:43:37,824 Egy, kettő, három! 935 00:43:37,908 --> 00:43:40,619 OMG Squee! 936 00:43:40,702 --> 00:43:42,954 Rendben! Ideje indulnunk. 937 00:43:43,038 --> 00:43:44,623 Köszönjük szépen! 938 00:43:44,706 --> 00:43:47,542 Szeretném, ha tudná, hogy oké segítséget kérni. 939 00:43:47,626 --> 00:43:49,753 - Hiszünk benned. - Köszönöm. 940 00:43:49,836 --> 00:43:52,923 Összekapcsolja azokkal, akik segíteni akarják, 941 00:43:53,006 --> 00:43:55,467 és több időt is ad az örömökre. 942 00:43:55,550 --> 00:43:57,052 - Szeretünk! - Sziasztok! 943 00:43:57,761 --> 00:43:58,804 Sziasztok! 944 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 Sziasztok! 945 00:44:04,935 --> 00:44:07,854 Fánk az OMG Squee-ből. 946 00:44:07,938 --> 00:44:10,691 Azóta hiányzik a citromos fánk, hogy eljöttünk. 947 00:44:10,774 --> 00:44:13,944 - A kisvállalkozások vezetése nehéz. - Imádom. 948 00:44:14,027 --> 00:44:16,571 Főleg az ideihez hasonló nehéz időkben. 949 00:44:16,655 --> 00:44:19,991 Nem szabad elfelejteni, hogy minden alkotóelem számít, 950 00:44:20,075 --> 00:44:21,743 önmagadat is beleértve. 951 00:44:21,827 --> 00:44:26,373 Készen kell állni a változásra, az alkalmazkodásra, bízni kell másokban. 952 00:44:27,082 --> 00:44:28,667 Minden olyan jól néz ki. 953 00:44:28,750 --> 00:44:31,920 - Nem akarod dicsekedni, de igen. - Nehéz eldönteni. 954 00:44:32,003 --> 00:44:36,466 És az összes többi vállalkozó dívának, akik küzdenek a nehéz időkben. 955 00:44:36,550 --> 00:44:40,095 - Kaphatnék egy Jonathan Van Nesst? - Igen, királynő. 956 00:44:40,178 --> 00:44:42,139 Szeretlek titeket! 957 00:44:42,222 --> 00:44:43,223 Igen! 958 00:44:43,306 --> 00:44:45,100 Elfelejtettem, milyen jó. Hű! 959 00:44:45,183 --> 00:44:47,310 - Olyan szép. - Olyan finom. 960 00:44:47,394 --> 00:44:48,687 Mi a kedvenc ízed? 961 00:44:49,354 --> 00:44:50,188 Citrom. 962 00:44:50,272 --> 00:44:51,106 Eper. 963 00:44:51,189 --> 00:44:52,858 Eper citrommal? 964 00:44:52,941 --> 00:44:55,152 - Kösz! - Köszönöm. Jó, hogy jöttél. 965 00:44:55,235 --> 00:44:56,611 Örültem. 966 00:44:56,695 --> 00:44:59,030 - Nagyon szeretnék egy fánkot. - Én is. 967 00:45:00,365 --> 00:45:01,742 - Szerezzük? - Menjünk! 968 00:45:01,825 --> 00:45:02,993 - Oké, remek. - Jó. 969 00:45:05,704 --> 00:45:08,582 MENŐ TIPP 970 00:45:08,665 --> 00:45:12,169 VÉGEZZÜNK DEREKAS MUNKÁT 971 00:45:12,252 --> 00:45:14,212 Tudjuk, milyen, ha vásárolsz, 972 00:45:14,296 --> 00:45:17,549 és nincs kedved próbálni. Van egy megoldásom. 973 00:45:17,632 --> 00:45:20,594 A farmernadrág vagy a szoknya felpróbálása helyett 974 00:45:20,677 --> 00:45:24,723 a derék méretét a nyakadon is ellenőrizheted. 975 00:45:24,806 --> 00:45:26,600 Tudom, de tényleg működik. 976 00:45:26,683 --> 00:45:30,312 Tehát, ha a nyakadon pont összeér, 977 00:45:30,937 --> 00:45:34,232 akkor jó lesz a mérete, és ezt be is akarom bizonyítani. 978 00:45:40,030 --> 00:45:40,864 Jó, ugye? 979 00:46:43,885 --> 00:46:48,890 A feliratot fordította: Vass András