1
00:00:06,049 --> 00:00:08,760
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,558
Kihez megyünk ezen a héten?
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,269
A héten Sarah Limen segítünk.
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,396
Sarah 36 éves, Texasban él.
5
00:00:20,480 --> 00:00:21,564
Helló, Nagy Berta!
6
00:00:21,647 --> 00:00:26,652
Az OMG Squee tulajdonosa,
üzemeltetője és pékje,
7
00:00:26,736 --> 00:00:30,281
egy ázsiai ihletésű pékségé,
amely finomságokat kínál.
8
00:00:30,364 --> 00:00:31,908
Pékség?
9
00:00:34,285 --> 00:00:35,870
Hogy ejted? OMG Squee?
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,580
Így? Istenem! Nyomd össze!
11
00:00:37,663 --> 00:00:38,873
- Nyomd?
- Össze!
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,750
Nyomd!
13
00:00:40,833 --> 00:00:42,168
Nyomd össze!
14
00:00:43,544 --> 00:00:45,463
Nagyon béna. Nem megy egyből.
15
00:00:47,048 --> 00:00:50,843
Az OMG Squee-ben sok ázsiai ihletésű
péksüteményt árulunk,
16
00:00:50,927 --> 00:00:54,514
olyan állatok formájával,
mint a macska, a koala, a panda…
17
00:00:54,597 --> 00:00:57,850
A corgi nagyon népszerű.
Bármi jöhet, aminek arca van.
18
00:00:58,810 --> 00:01:02,146
Az alkalmazottja és barátja,
Kelly jelölte.
19
00:01:02,230 --> 00:01:03,439
Szia, szeretlek!
20
00:01:04,273 --> 00:01:05,691
Szia, pajti!
21
00:01:06,234 --> 00:01:11,114
Azért neveztem Sarah-t,
mert szerintem sokra viheti.
22
00:01:11,197 --> 00:01:14,784
Autodidakta, és csak
egy kis segítségre van szüksége ahhoz,
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,912
hogy elérje a megérdemelt sikert.
24
00:01:18,746 --> 00:01:21,999
Az OMG termékeinek nagy részét
Sarah süti és díszíti,
25
00:01:22,083 --> 00:01:23,918
és nincs ideje az öltözködésre.
26
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
Oké.
27
00:01:25,086 --> 00:01:27,672
Amit a hajammal művelek
egyszerűen szomorú.
28
00:01:27,755 --> 00:01:30,591
Hajmosás után általában
vizesen megy rá a sapka.
29
00:01:30,675 --> 00:01:34,971
Sarah-nak szó szerint
minden színben van beretje.
30
00:01:35,054 --> 00:01:37,431
Bármelyik színre gondolsz, megvan.
31
00:01:37,515 --> 00:01:40,393
Imádom a beretet. Tiszta Emily Párizsban.
32
00:01:40,476 --> 00:01:42,979
- Aranyos csajos fíling.
- Jó sorozat.
33
00:01:43,646 --> 00:01:45,731
Úgy érzem, régebben többet tettem.
34
00:01:45,815 --> 00:01:49,235
Feladtam, hogy magammal foglalkozzak.
35
00:01:49,318 --> 00:01:54,282
Egész nap visszahúzódik a pékségbe,
hogy kielégíthesse a keresletet.
36
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
Már konyhai trollnak nevezi magát.
37
00:01:56,826 --> 00:02:00,788
Néha kikukkantok,
hogy mi újság a világban?
38
00:02:00,872 --> 00:02:03,499
Oké. Két percem van. Miben segíthetek?
39
00:02:03,583 --> 00:02:07,211
Az elmúlt év kemény volt Sarah-nak.
Megnyitotta a pékséget,
40
00:02:07,295 --> 00:02:10,047
és rögtön utána
a járvány miatt mindent leállt.
41
00:02:10,131 --> 00:02:16,137
Csak egy hétig voltunk nyitva,
aztán át kellett állni házhozszállításra.
42
00:02:16,220 --> 00:02:19,473
Amellett, hogy nehéz volt
anyagilag is talpon maradni,
43
00:02:19,557 --> 00:02:22,393
Sarah rongálással
és a vásárlók elvesztésével is…
44
00:02:22,476 --> 00:02:23,686
- Ne!
- Jaj!
45
00:02:23,769 --> 00:02:25,229
Mivel ázsiai céget vezet
46
00:02:25,313 --> 00:02:29,233
az évben, amikor növekedtek
az ázsiai közösség elleni támadások.
47
00:02:29,317 --> 00:02:31,819
Amikor kiderült,
hogy a vírus Kínából jött,
48
00:02:31,903 --> 00:02:36,073
tudtam, hogy ennek lesznek következményei.
49
00:02:36,157 --> 00:02:39,452
Az emberek nem tudják,
mennyi gyűlölet éri az ázsiaiakat.
50
00:02:39,535 --> 00:02:40,953
- Igen.
- Szívszorító.
51
00:02:41,037 --> 00:02:42,747
Egy ázsiai nem köhöghet,
52
00:02:42,830 --> 00:02:45,124
akkor sem, ha allergiás vagy asztmás.
53
00:02:45,208 --> 00:02:49,879
Az emberek azt mondják,
ázsiai tulajdonú cég, koronavírusosak.
54
00:02:49,962 --> 00:02:52,131
Szóval tényleg rájárt a rúd.
55
00:02:52,215 --> 00:02:54,592
A járvány, gyűlölet, rongálás.
56
00:02:56,302 --> 00:02:57,178
Bocsánat.
57
00:02:57,762 --> 00:03:01,599
Úgy érzem, egy rossz hónap
választ el a csődtől.
58
00:03:02,975 --> 00:03:04,227
És ez nagyon nehéz.
59
00:03:05,853 --> 00:03:09,482
Ideje magára figyelnie.
Segítsünk neki kényeztetni magát.
60
00:03:09,565 --> 00:03:12,485
Elég a túlélő módból,
jöjjön a virágzó mód!
61
00:03:12,568 --> 00:03:13,444
Virágzó mód!
62
00:03:13,527 --> 00:03:16,364
Segítsünk a vidám, sokszínű péknek
63
00:03:16,447 --> 00:03:20,868
a cég magabiztos arcává válni,
és a magánéletben is újra nyomni.
64
00:03:20,952 --> 00:03:23,412
Nyomjad!
65
00:03:32,171 --> 00:03:33,089
ELSŐ NAP
66
00:03:33,172 --> 00:03:36,884
NEM KEL(L) MÁS, CSAK A SZERETET
67
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
- Istenem!
- Itt vagyunk?
68
00:03:39,637 --> 00:03:40,721
Igen, ez az.
69
00:03:40,805 --> 00:03:42,682
Nagyon cuki.
70
00:03:42,765 --> 00:03:43,891
RENDELÉS ITT
71
00:03:43,975 --> 00:03:45,935
Istenem! Rendelni szeretnék.
72
00:03:46,018 --> 00:03:48,062
- Istenem!
- Nagy megrendelés.
73
00:03:48,145 --> 00:03:49,021
Te vagy Kelly?
74
00:03:49,105 --> 00:03:52,191
- Igen, Kelly vagyok. Örülök.
- Hogy vagy?
75
00:03:52,275 --> 00:03:54,110
Jól. Hívom Sarah-t.
76
00:03:54,193 --> 00:03:56,779
Istenem, ez gyönyörű.
Nagyon jól néznek ki.
77
00:03:56,862 --> 00:03:59,282
Sarah, segítesz a táblával?
78
00:03:59,365 --> 00:04:01,325
Túl nagy vagyok, nem fértem be.
79
00:04:01,409 --> 00:04:04,245
Nem vagy túl nagy.
Jaj ne, Tan, jön valaki.
80
00:04:04,328 --> 00:04:06,914
- Szia!
- Sziasztok! Úristen!
81
00:04:06,998 --> 00:04:08,916
Szia!
82
00:04:10,167 --> 00:04:13,838
- Istenem, cuki a bereted!
- Köszönöm. Te is cuki vagy.
83
00:04:14,880 --> 00:04:16,173
Gyönyörű vagy!
84
00:04:16,257 --> 00:04:17,341
Sarah, gyere ki!
85
00:04:17,425 --> 00:04:19,343
- Gyere!
- Kelly, agresszív vagy!
86
00:04:19,427 --> 00:04:20,845
Igen!
87
00:04:20,928 --> 00:04:22,096
- Igen!
- Igen!
88
00:04:22,179 --> 00:04:23,681
Szia!
89
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
- Helló!
- Nagyon örülök.
90
00:04:26,309 --> 00:04:27,977
Tehát együtt dolgoztok?
91
00:04:28,060 --> 00:04:31,355
- Igen. Hárman dolgozunk itt.
- A két legjobb barátommal.
92
00:04:31,439 --> 00:04:32,481
Megkínálhatlak?
93
00:04:32,565 --> 00:04:33,816
- Igen.
- Igen!
94
00:04:33,899 --> 00:04:36,027
- Gyertek! Biztonsági ajtó.
- Eressz!
95
00:04:36,110 --> 00:04:37,862
- Szuper. Köszönjük.
- Tessék.
96
00:04:37,945 --> 00:04:39,280
- Köszönjük.
- Üdv!
97
00:04:41,615 --> 00:04:44,076
- Nézd a cicákat!
- Nézd Squeegee-t!
98
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Nem tudom, hova nézzek.
99
00:04:46,203 --> 00:04:48,706
Sokkal nagyobb , mint vártam!
100
00:04:48,789 --> 00:04:50,416
Ez a mennyország.
101
00:04:57,256 --> 00:04:58,632
Istenem!
102
00:04:59,216 --> 00:05:00,885
Olyan imádnivaló!
103
00:05:00,968 --> 00:05:03,637
Minden cuki! Minden egyes darab cuki!
104
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Mi ez?
105
00:05:05,014 --> 00:05:06,891
Mi volt az első benyomásom?
106
00:05:09,143 --> 00:05:10,936
Nagy a rendetlenség.
107
00:05:11,520 --> 00:05:12,772
Kicsit kaotikus.
108
00:05:12,855 --> 00:05:16,108
Nem fog jól működni,
ha megjelennek bent a vevők.
109
00:05:16,192 --> 00:05:17,735
Kaphatok egy olyat?
110
00:05:17,818 --> 00:05:18,694
Igen.
111
00:05:18,778 --> 00:05:20,863
- Megkóstolnám.
- Persze, melyiket?
112
00:05:20,946 --> 00:05:22,531
Ez itt ube.
113
00:05:22,615 --> 00:05:23,449
Citromos vaj.
114
00:05:23,532 --> 00:05:25,618
- Imádom a citromot.
- Én is!
115
00:05:25,701 --> 00:05:28,537
Kérhetek egyet?
Két pofára tömöm, de ez jó.
116
00:05:28,621 --> 00:05:30,039
- Igen.
- Érted, ugye?
117
00:05:32,083 --> 00:05:33,125
Én azt kérem.
118
00:05:33,209 --> 00:05:35,711
Csak arra gondoltam, csak arra gondolok,
119
00:05:35,795 --> 00:05:38,381
hogy minél több citromos fánkot.
120
00:05:38,464 --> 00:05:39,882
A boldog tánc.
121
00:05:39,965 --> 00:05:42,718
Meg kell mondanom, Sarah fánkja jó.
122
00:05:42,802 --> 00:05:44,095
Imádom ezt a fánkot!
123
00:05:44,178 --> 00:05:46,347
Beütött a cukorsokk!
124
00:05:46,430 --> 00:05:47,890
Örülök, hogy ízlik.
125
00:05:50,226 --> 00:05:53,020
Ezért ne adj cukrot a gyerekeidnek!
126
00:05:53,104 --> 00:05:54,397
Ez anya rémálma.
127
00:05:57,608 --> 00:05:58,943
Miért is jöttünk?
128
00:05:59,026 --> 00:06:01,821
Antoni, ne tolj csúnya dolgokat a szádba!
129
00:06:03,447 --> 00:06:05,282
Antoni bármit a szájába vesz.
130
00:06:05,366 --> 00:06:07,952
- Tan többet tolt nálam.
- Mi van benne?
131
00:06:08,035 --> 00:06:10,204
Igen, kíváncsi ember vagyok,
132
00:06:10,287 --> 00:06:12,832
szóval ha van egy üveg rejtélyes valami,
133
00:06:12,915 --> 00:06:14,542
és a számba akarják tenni,
134
00:06:14,625 --> 00:06:16,877
tudom, hogy hangzik ez…
135
00:06:16,961 --> 00:06:18,129
Muszáj bekapnom.
136
00:06:18,212 --> 00:06:21,298
Nyeld le! Meg tudod csinálni.
Hiszek benned!
137
00:06:21,382 --> 00:06:25,136
Mert kíváncsi vagyok. Imádni fogom,
utálom? Mindenképpen kaland.
138
00:06:25,219 --> 00:06:27,596
Sarah! Elfelejtettem, hogy itt vagy.
139
00:06:28,514 --> 00:06:31,267
- Cuki a póló.
- Vigyél egyet!
140
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
Ez csodás volt.
141
00:06:32,810 --> 00:06:35,020
Nagyon örülök. Ez a célunk.
142
00:06:35,104 --> 00:06:37,440
Mindig saját cégről álmodoztál?
143
00:06:37,523 --> 00:06:40,693
Korábban szabadúszó fotós voltam.
144
00:06:40,776 --> 00:06:43,404
Szóval mindig önállóan dolgoztam.
145
00:06:43,487 --> 00:06:46,323
- Mindig kreatív voltál.
- Szeretek alkotni.
146
00:06:46,407 --> 00:06:47,658
- Aha.
- Az biztos.
147
00:06:47,741 --> 00:06:52,204
Úgy döntöttem, belemerülök valamibe,
ami nehéz. Szeretem a kihívásokat.
148
00:06:52,288 --> 00:06:55,207
- Jó boldoggá tenni másokat.
- Ezért passzolunk.
149
00:06:55,291 --> 00:06:57,001
Nekünk is ez a célunk.
150
00:06:57,084 --> 00:07:00,004
- Ezért működik ez az energia.
- Igen! Imádom!
151
00:07:00,087 --> 00:07:04,216
Amikor találkozol Sarah-val,
érzed a hitelességét, és ez vonzó.
152
00:07:04,925 --> 00:07:06,093
Nagyon finom.
153
00:07:06,177 --> 00:07:09,805
Bár nehéz éve volt,
érezni lehet a szeretetet a termékein.
154
00:07:09,889 --> 00:07:12,349
Oké, vezess körbe! Mindent látni akarok.
155
00:07:12,433 --> 00:07:13,476
Oké. Szóval…
156
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
- Utánad.
- Konyha. Köszönöm.
157
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
A sarokban van a fagyizónk.
158
00:07:17,646 --> 00:07:21,525
Eredetileg az volt a terv,
hogy Michael ott készítse a taiyakit.
159
00:07:21,609 --> 00:07:24,236
- De nem volt pénzem befejezni.
- Oké.
160
00:07:24,320 --> 00:07:26,197
Sosem értünk el odáig.
161
00:07:26,280 --> 00:07:28,324
Ahogy a padlóig sem jutottunk el.
162
00:07:28,407 --> 00:07:29,450
Elfogyott a hely.
163
00:07:29,533 --> 00:07:32,703
- A sütéshez sok hely kell.
- Sok az előkészítő munka.
164
00:07:32,786 --> 00:07:35,915
- Folyamatosan mozgunk.
- És akadályozzátok egymást.
165
00:07:35,998 --> 00:07:40,878
Igen. Labirintus egy kicsit,
de mindent mi hoztunk vagy építettünk.
166
00:07:40,961 --> 00:07:44,131
A neonokat például én csináltam.
167
00:07:44,215 --> 00:07:46,467
Te… Várj! A fényreklámokat?
168
00:07:47,134 --> 00:07:50,179
Levágtam, festettem és vezetékeztem.
169
00:07:50,262 --> 00:07:51,805
Mindegyiket.
170
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Szerelő. Pék. Villanyszerelő.
171
00:07:54,934 --> 00:07:56,560
Sokoldalú hölgy vagy.
172
00:07:56,644 --> 00:07:58,604
Tele vagyok ötletekkel, Bobby.
173
00:07:58,687 --> 00:07:59,563
Imádom.
174
00:07:59,647 --> 00:08:02,483
Nagy pacsi,
amiért nyitva tartotta a helyet,
175
00:08:02,566 --> 00:08:06,946
de alig várom, hogy befejezzem
a befejezetlen projekteket.
176
00:08:07,029 --> 00:08:08,948
Indulhat a műszak, hölgyeim.
177
00:08:10,908 --> 00:08:13,744
Nagyon érdekel,
hogyan bírtátok a járványt?
178
00:08:13,827 --> 00:08:18,707
Annyiszor kellett sarkazni,
hogy kosarasnak érzem magam.
179
00:08:18,791 --> 00:08:19,750
Csak…
180
00:08:19,833 --> 00:08:22,795
Be kellett zárnunk
181
00:08:22,878 --> 00:08:27,341
a nem annyira nagyszabású
nagyszabású nyitás után
182
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
tavaly március közepén.
183
00:08:29,093 --> 00:08:32,888
Aztán sok figurás macaront csináltam,
ami nagyon népszerű volt.
184
00:08:32,972 --> 00:08:36,892
Az utolsó szett a holdújévre készült,
185
00:08:36,976 --> 00:08:39,728
és online vettünk fel előrendelést.
186
00:08:39,812 --> 00:08:42,523
- Tíz perc alatt mind elfogyott.
- Ne!
187
00:08:42,606 --> 00:08:46,569
De nagyjából hat-nyolc hét macaronkészítés
188
00:08:46,652 --> 00:08:48,445
nagyon megviselte a testem.
189
00:08:48,529 --> 00:08:51,907
- Csak te készítetted őket?
- Csak én készítem őket.
190
00:08:51,991 --> 00:08:53,158
Hogyan?
191
00:08:53,242 --> 00:08:54,827
Sok munkával.
192
00:08:54,910 --> 00:08:57,955
Ki kellett fizetnünk a bérleti díjat.
193
00:08:58,038 --> 00:09:00,833
- Jézusom, szegény kezed!
- Tudom.
194
00:09:00,916 --> 00:09:04,295
Mindig azt mondom,
hogy a kezem a bolt áldozata.
195
00:09:04,378 --> 00:09:06,630
Nehéz nem beleszeretni valakibe,
196
00:09:06,714 --> 00:09:08,674
aki ennyire lelkes.
197
00:09:08,757 --> 00:09:12,428
Csak akkor adok ki a kezemből
bármit, ha elégedett vagyok.
198
00:09:12,511 --> 00:09:13,846
Ezt azonnal levettem.
199
00:09:13,929 --> 00:09:15,347
Perfekcionista vagy.
200
00:09:15,431 --> 00:09:18,434
És ez mindenhol látszik az OMG Squee-ben.
201
00:09:18,517 --> 00:09:20,728
Üdv a birodalmamban!
202
00:09:20,811 --> 00:09:23,564
A macaronok olyan aranyosak!
203
00:09:24,940 --> 00:09:29,486
Szoktál gondolkodni azon,
hogy hol lesztek öt év múlva?
204
00:09:29,570 --> 00:09:34,658
Hosszú távon szeretnék
a kreatív dolgokra koncentrálni.
205
00:09:34,742 --> 00:09:37,453
Szeretném, ha lennének
rendelhető termékeink.
206
00:09:37,536 --> 00:09:39,163
Néha kapunk kéréseket,
207
00:09:39,246 --> 00:09:42,166
de egyedül nem győzöm
kielégíteni a keresletet.
208
00:09:42,249 --> 00:09:44,668
Rendelések lennének, de nincs kapacitás.
209
00:09:44,752 --> 00:09:46,128
- Igen.
- Hűha!
210
00:09:46,211 --> 00:09:47,254
Megkóstolod?
211
00:09:47,338 --> 00:09:50,132
- Válaszd ki, melyik arc szólít meg!
- Istenem!
212
00:09:50,215 --> 00:09:51,967
Dulce de lechés.
213
00:09:58,307 --> 00:10:00,893
- Nem számítottam rá, ez…
- Igen.
214
00:10:00,976 --> 00:10:04,605
- Azt hittem, bele van keverve. Durva.
- Be is kevertem, és…
215
00:10:04,688 --> 00:10:06,482
És nem túl édes.
216
00:10:06,565 --> 00:10:08,442
- Igen, szeretem…
- Tökéletes.
217
00:10:09,276 --> 00:10:11,654
Én is osztom Sarah sütési szenvedélyét,
218
00:10:11,737 --> 00:10:14,490
de szeretne a kreatív
dolgokkal foglalkozni,
219
00:10:14,573 --> 00:10:19,203
és nem egész nap a konyhában
díszíteni a macaronok és fánkokat.
220
00:10:19,286 --> 00:10:21,538
Ezért be kell tanítania valakit.
221
00:10:22,039 --> 00:10:23,499
Nagyon finom.
222
00:10:27,211 --> 00:10:30,047
Oké, mesélj a beretekről!
223
00:10:30,130 --> 00:10:32,383
A beret cuki és mókás,
224
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
és a hajamat is elpakolhatom alá, vagyis…
225
00:10:35,636 --> 00:10:39,890
Mi tartozik még
az OMG Squee egyenruhájához?
226
00:10:39,973 --> 00:10:43,686
Régen fekete-fehér kockás inget viseltünk.
227
00:10:43,769 --> 00:10:45,688
- Oké.
- Az emberek megkedvelték.
228
00:10:45,771 --> 00:10:47,815
- Igen.
- Kelly mondjuk utálja.
229
00:10:47,898 --> 00:10:49,608
De aztán jött a járvány,
230
00:10:49,692 --> 00:10:54,738
és idővel visszaváltottunk
a normál ruháinkra.
231
00:10:54,822 --> 00:10:57,991
- Persze.
- Kábé azt hordjuk, amit most viselek.
232
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
- Megnézhetem kötény nélkül?
- Persze.
233
00:11:00,828 --> 00:11:01,912
Oké.
234
00:11:01,995 --> 00:11:04,623
Nekem kicsit rendetlennek tűnsz,
235
00:11:04,707 --> 00:11:06,500
mert sok rajta a folt.
236
00:11:06,583 --> 00:11:09,002
- És a pólód lyukas is.
- Igen.
237
00:11:09,086 --> 00:11:11,296
Nehezen látom
238
00:11:11,380 --> 00:11:15,884
az embert,
aki tökéletes dolgokat állít elő,
239
00:11:15,968 --> 00:11:18,011
hiszen pólóban és farmerben vagy.
240
00:11:18,095 --> 00:11:22,099
Úgy érzem, régebben lelkesebb voltam.
241
00:11:22,182 --> 00:11:26,770
- Tetszenek a vintage sziluettek.
- Imádom. Szűk, bő szoknyával?
242
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
- Igen.
- Aha.
243
00:11:28,063 --> 00:11:31,358
- Szeretem a jó szabást, a sziluettet…
- Aha.
244
00:11:31,442 --> 00:11:37,114
A héten vissza szeretnék térni veled
a nagy álmokat dédelgető Sarah-hoz.
245
00:11:41,243 --> 00:11:44,830
Nagyon tetszik ez a hely.
246
00:11:44,913 --> 00:11:46,749
- Köszönöm.
- Olyan vidám.
247
00:11:46,832 --> 00:11:48,584
- Köszönöm.
- Napfényes.
248
00:11:48,667 --> 00:11:50,711
Vedd le a beretet! Látnunk kell.
249
00:11:50,794 --> 00:11:52,463
- Megtennéd?
- Szabad?
250
00:11:54,590 --> 00:11:56,049
Van itt minden.
251
00:11:58,635 --> 00:12:00,220
Rengeteg.
252
00:12:00,304 --> 00:12:03,807
Abban a pillanatban,
amikor megláttam a haját a beret alatt,
253
00:12:03,891 --> 00:12:04,975
megállt a világ.
254
00:12:07,144 --> 00:12:08,395
Szóval, mesélj!
255
00:12:08,479 --> 00:12:12,941
Bemostad, festetted, volt lila és kék.
256
00:12:13,025 --> 00:12:16,278
Igen, amikor nőni kezdett,
mindig azt mondtam,
257
00:12:16,361 --> 00:12:18,155
csinálok valami vicceset,
258
00:12:18,238 --> 00:12:21,116
de aztán nem tetszett,
és hagytam az egészet.
259
00:12:21,200 --> 00:12:23,368
Mikor mondtad utoljára, hogy…
260
00:12:24,077 --> 00:12:27,039
„Kiengedem a szépséget!”
261
00:12:28,791 --> 00:12:30,375
Eltelt azóta némi idő.
262
00:12:30,459 --> 00:12:33,712
Leszoktam ezekről a dolgokról,
mint nagyon sokan.
263
00:12:33,796 --> 00:12:35,672
Öngondoskodásra van szükséged.
264
00:12:35,756 --> 00:12:38,884
Lesz egy kis manikűr és pedikűr,
kényeztetésként.
265
00:12:38,967 --> 00:12:41,011
Sosem voltam manikűr-pedikűrön.
266
00:12:42,596 --> 00:12:43,597
Tudom.
267
00:12:44,264 --> 00:12:45,390
Egész életedben?
268
00:12:45,474 --> 00:12:46,642
Istenem!
269
00:12:47,267 --> 00:12:53,148
Úgy látom, készen állsz beledugni
a lábujjad a szépség tavába,
270
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
és utána esetleg fejest ugrani.
271
00:12:55,400 --> 00:12:57,069
Imádnám.
272
00:12:57,152 --> 00:12:58,529
Nyami!
273
00:12:59,196 --> 00:13:00,531
Hol van a fagyi?
274
00:13:02,157 --> 00:13:04,326
Nagyon érdekelne,
275
00:13:04,409 --> 00:13:06,537
hogy milyen volt számodra
276
00:13:06,620 --> 00:13:09,665
félig ázsiai amerikainak lenni
a texasi Austinban?
277
00:13:09,748 --> 00:13:12,876
Elsősorban az étel köt
az ázsiai kultúrához.
278
00:13:12,960 --> 00:13:15,420
Vannak, akik nem értik, amit csinálunk.
279
00:13:15,504 --> 00:13:19,341
Azt mondják: „Nem értem,
miért nem elég a vaníliafagyi.”
280
00:13:19,424 --> 00:13:24,638
„Tudod, a vanília nagyszerű.
de az ube vagy a fekete szezám is jó.”
281
00:13:25,222 --> 00:13:28,934
A járvány kezdetekor tudtuk,
hogy lesz némi hatása ránk.
282
00:13:29,017 --> 00:13:32,104
Az egyik vezetőnk
a „kínai influenzáról” beszélt.
283
00:13:32,187 --> 00:13:34,815
És néha nem a másik embert látják benned.
284
00:13:34,898 --> 00:13:37,818
- Igen.
- Ez elég gyakori volt.
285
00:13:37,901 --> 00:13:40,821
Ellopták a cégért,
a karácsonyi díszeinket.
286
00:13:40,904 --> 00:13:42,823
- Valaki berúgta az ajtót.
- Oké.
287
00:13:42,906 --> 00:13:46,201
Régen üveg volt,
de biztonsági okokból úgy döntöttem,
288
00:13:46,285 --> 00:13:47,828
hogy acélra cseréljük.
289
00:13:47,911 --> 00:13:48,745
Értem.
290
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
- Nem volt könnyű.
- Igen.
291
00:13:50,747 --> 00:13:52,374
Hogy érzed magad most?
292
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
Csak… túl sok.
293
00:13:55,627 --> 00:13:56,628
- Igen.
- Igen.
294
00:13:58,380 --> 00:14:01,466
Sokban támaszkodom Kellyre.
Nagyon jó barát.
295
00:14:01,550 --> 00:14:05,721
De az emberek nem értik.
Csak hárman vagyunk, és én…
296
00:14:06,972 --> 00:14:08,891
Mindent ennek a helynek adok.
297
00:14:08,974 --> 00:14:11,018
És mennyi időd van magadra?
298
00:14:11,101 --> 00:14:12,060
Nem sok.
299
00:14:12,144 --> 00:14:14,771
Kicsim! Meg kell, hogy öleljelek.
300
00:14:15,397 --> 00:14:18,025
- Kell is. Könnyekre fakasztottál.
- Tudom.
301
00:14:18,525 --> 00:14:21,403
Segítünk visszatalálni önmagadhoz.
302
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
Köszönöm.
303
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Mielőtt belevágunk,
304
00:14:27,659 --> 00:14:30,621
ti ketten mit szóltok ahhoz, ami készül?
305
00:14:30,704 --> 00:14:33,040
Nagyon drukkolok Sarah-nak.
306
00:14:33,123 --> 00:14:35,459
Szeretném, ha látnák, milyen nagyszerű.
307
00:14:36,793 --> 00:14:39,171
- Szeretlek.
- De még jobb!
308
00:14:39,254 --> 00:14:42,049
Mielőtt elkezdjük,
jöhet egy „squee” háromra?
309
00:14:42,132 --> 00:14:44,217
Egy, kettő, három!
310
00:14:44,301 --> 00:14:46,303
Squee!
311
00:14:48,889 --> 00:14:50,933
Köszönj el, mert velünk jössz!
312
00:14:51,016 --> 00:14:52,392
Sziasztok!
313
00:14:58,815 --> 00:15:01,401
Segítek szintet lépni az üzlettel,
314
00:15:01,485 --> 00:15:04,363
hogy ne csak Sarah
és a társai használhassák,
315
00:15:04,446 --> 00:15:06,114
de a vendégek is élvezzék.
316
00:15:07,991 --> 00:15:10,160
A megjelenés fontos.
317
00:15:10,243 --> 00:15:13,914
Nem azt akarom, hogy báli ruhában legyen,
318
00:15:13,997 --> 00:15:18,752
de szeretném, ha úgy érezné,
hogy tényleg a cég arcává tud válni.
319
00:15:19,336 --> 00:15:21,046
A célom megmutatni Sarah-nak,
320
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
hogyan lehet
fenntartható kapcsolata a hajával.
321
00:15:24,091 --> 00:15:25,926
Hogy cukinak érezze magát,
322
00:15:26,009 --> 00:15:28,553
és ne akarja sapka alá rejteni,
323
00:15:28,637 --> 00:15:31,348
mert sikerült rommá hidrogéneznie.
324
00:15:33,266 --> 00:15:36,645
Sarah jó szakmailag, ez nem kérdés,
325
00:15:36,728 --> 00:15:40,649
de azt szeretném,
ha megbízna valakiben, aki segíti,
326
00:15:40,732 --> 00:15:43,860
hogy másra is jusson ideje.
327
00:15:44,903 --> 00:15:46,238
Sarah túlterhelt,
328
00:15:46,321 --> 00:15:48,532
és nagyon fontos, hogy megértse,
329
00:15:48,615 --> 00:15:52,619
hogy segítséget kérhet a közösségtől.
330
00:15:52,703 --> 00:15:54,788
Tudnia kell, hogy nincs egyedül.
331
00:15:56,707 --> 00:15:57,666
MÁSODIK NAP
332
00:15:57,749 --> 00:16:00,669
SÜTÉS KIFULLADÁSIG
333
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
LÉLEGEZZ!
334
00:16:08,677 --> 00:16:11,555
Először el akartam
tölteni veled egy kis időt.
335
00:16:11,638 --> 00:16:12,806
Köszönöm.
336
00:16:12,889 --> 00:16:16,309
Mert szeretném, ha ezen az úton haladva
337
00:16:16,393 --> 00:16:19,563
pozitívan tudnál fogadni mindent.
338
00:16:20,188 --> 00:16:24,109
Megérdemeljük, hogy tudják,
mit érzünk és mire van szükségünk.
339
00:16:24,192 --> 00:16:27,237
És úgy tűnik,
nincs igazán tapasztalatod abban,
340
00:16:27,320 --> 00:16:30,032
hogy elmondd,
mit érzel és mire van szükséged.
341
00:16:30,115 --> 00:16:32,200
Nem annyira. Úgy értem…
342
00:16:33,160 --> 00:16:37,330
Olyan családban nőttem fel,
ahol nem igazán beszélünk az érzéseinkről.
343
00:16:37,414 --> 00:16:39,750
Az ember csinálta a napi dolgait…
344
00:16:39,833 --> 00:16:42,627
- Igen.
- Így működtek a dolgok.
345
00:16:42,711 --> 00:16:46,673
Tegnap azt mondtad,
néha nagyon túlterhelt vagy.
346
00:16:47,257 --> 00:16:50,052
- Igen.
- Igen, ezt megértem.
347
00:16:50,135 --> 00:16:52,304
Mire gondolsz? Érzelmeket látok.
348
00:16:52,387 --> 00:16:54,514
Nehéz. Nekem…
349
00:16:55,682 --> 00:16:56,892
Nekem…
350
00:16:58,685 --> 00:16:59,561
Segítség kell.
351
00:17:03,857 --> 00:17:05,317
Valaki, aki…
352
00:17:07,110 --> 00:17:09,071
Csak az, hogy itt vagy…
353
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Ez…
354
00:17:16,119 --> 00:17:20,040
Nem akarom állandóan
Michaelre és Kellyre rakni a terhet.
355
00:17:20,123 --> 00:17:24,044
De úgy érzem,
nincs más, akit megkérdezhetek.
356
00:17:24,127 --> 00:17:27,255
Szeretnék neked segíteni,
hogy megkapd a támogatást.
357
00:17:27,839 --> 00:17:32,052
Van itt egy étterem,
és benne egy úriember, akit bemutatnék.
358
00:17:32,135 --> 00:17:32,969
Oké.
359
00:17:33,053 --> 00:17:35,972
Sikeres cégtulajdonos,
360
00:17:36,056 --> 00:17:37,891
több étterme is van,
361
00:17:37,974 --> 00:17:41,478
és nagyon hasonló élményben
volt része, mint neked.
362
00:17:41,561 --> 00:17:43,230
- Be szeretném mutatni.
- Jó.
363
00:17:44,481 --> 00:17:46,358
Köszönöm.
364
00:17:46,441 --> 00:17:47,442
Szívesen.
365
00:17:47,526 --> 00:17:49,569
- Végig sírtam.
- Semmi baj.
366
00:17:51,863 --> 00:17:52,864
Köszönöm.
367
00:17:54,241 --> 00:17:55,117
Sarah.
368
00:17:55,200 --> 00:17:56,743
- Szia!
- A barátom, C. K.
369
00:17:56,827 --> 00:17:58,578
- Örvendek.
- Örvendek.
370
00:17:58,662 --> 00:18:00,997
- Foglalj helyet ott!
- Oké. Köszönöm.
371
00:18:01,623 --> 00:18:03,917
Ismerem a helyedet. A pékséget.
372
00:18:04,000 --> 00:18:05,627
Kóstoltam a taiyakit.
373
00:18:05,710 --> 00:18:07,295
- Szuper.
- Nagyon finom.
374
00:18:07,379 --> 00:18:08,964
- Köszönöm.
- Ritkaság.
375
00:18:09,047 --> 00:18:11,633
- Örülök, hogy ízlik.
- Természetesen.
376
00:18:11,716 --> 00:18:14,136
C. K. a vendéglátós közösség oszlopa.
377
00:18:14,219 --> 00:18:16,138
Érti, min megy keresztül Sarah.
378
00:18:16,221 --> 00:18:19,474
Ázsiai cégtulajdonosként
átment ezen, túlélte,
379
00:18:19,558 --> 00:18:22,936
és Sarah-nak rá kell jönnie,
hogy nincs egyedül.
380
00:18:23,019 --> 00:18:26,022
Szerintem
nincs erősebb kapcsolat az ételnél.
381
00:18:26,106 --> 00:18:28,567
Van itt egy kínai éttermem, a Wu Chow.
382
00:18:28,650 --> 00:18:32,154
- Imádom a helyet.
- Köszönöm. A nagymamámról neveztem el.
383
00:18:32,237 --> 00:18:35,699
Nagy részben azért nyitottuk meg,
384
00:18:35,782 --> 00:18:39,202
mert meg akarom osztani
Austinnal a kultúrámat.
385
00:18:39,744 --> 00:18:43,790
Nem számít, hogy másképp nézek ki,
másnak érzem magam, semmi,
386
00:18:43,874 --> 00:18:47,335
mert amikor megosztjuk az ételt,
és azt mondják, ez finom,
387
00:18:47,419 --> 00:18:49,880
azonnal megvan a kapcsolat, hogy hé!
388
00:18:49,963 --> 00:18:52,716
- Igen.
- Egyetértünk valamiben.
389
00:18:52,799 --> 00:18:54,676
Pontosan ezt éreztem én is.
390
00:18:54,759 --> 00:18:57,596
Az üzlet identitása
egybeesik az enyémmel, mert…
391
00:18:57,679 --> 00:18:59,848
- Te vagy az.
- Én írom a menüt.
392
00:18:59,931 --> 00:19:02,142
Otthonról indítottam az OMG Squee-t.
393
00:19:02,225 --> 00:19:04,644
Szerintem a legjobb helyek így indulnak.
394
00:19:04,728 --> 00:19:10,483
Sok minden, amit az OMG Squee-ben
csinálunk, nosztalgikus számomra.
395
00:19:10,567 --> 00:19:13,195
A gyermekkoromra emlékeztet.
396
00:19:13,278 --> 00:19:17,741
A legjobb barátom a suliban
filippínó volt, Halo-Halót ettünk náluk.
397
00:19:17,824 --> 00:19:20,994
Emlékszem,
az egyetlen ázsiai boltba jártunk.
398
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Így van. Igen.
399
00:19:22,746 --> 00:19:24,372
Nekem ez tiszta nosztalgia.
400
00:19:24,456 --> 00:19:28,043
Olyan dolgokat is meg akartam osztani,
amik máshol nincsenek,
401
00:19:28,126 --> 00:19:30,879
amit más nem árul.
402
00:19:30,962 --> 00:19:34,966
Szeretem elmagyarázni másoknak,
milyen az íze a fekete szezámnak.
403
00:19:35,842 --> 00:19:38,929
Miután elköltöztünk tőlem,
egy kávézóval osztoztunk,
404
00:19:39,012 --> 00:19:42,599
majd amikor elköltöztek,
át kellett venni az egész helyet.
405
00:19:42,682 --> 00:19:45,143
- Igen.
- Nem álltunk teljesen készen.
406
00:19:45,227 --> 00:19:49,773
- De vagy vállaljuk, vagy bezárunk.
- Igen.
407
00:19:49,856 --> 00:19:50,982
Ismerem az érzést.
408
00:19:51,066 --> 00:19:54,611
Tettük, amit tudtunk,
fokozatosan építkeztünk.
409
00:19:54,694 --> 00:19:56,571
Három ember viszi a helyet.
410
00:19:56,655 --> 00:19:58,073
- Nagy munka.
- Igen.
411
00:19:58,156 --> 00:20:01,534
Van valami szép abban,
ha nehéz dolgot csinálsz.
412
00:20:01,618 --> 00:20:03,995
Amikor ide költöztem, nagyon nehéz volt.
413
00:20:04,079 --> 00:20:08,750
Kemény volt, nem tudtuk,
mit csinálunk, hogyan fogjuk csinálni.
414
00:20:08,833 --> 00:20:12,754
De nagyon ragaszkodtunk
ahhoz a gondolathoz, hogy menni fog,
415
00:20:12,837 --> 00:20:16,758
hogy elég jók vagyunk,
és elég szenvedélyesek vagyunk hozzá.
416
00:20:16,841 --> 00:20:20,220
És 30 másodperc alatt lejött,
hogy a szenvedélyed megvan.
417
00:20:20,303 --> 00:20:23,723
Senki sem beszél a szezámmagról…
418
00:20:23,807 --> 00:20:26,017
- Nagyon szeretem.
- Szeretetteljesen.
419
00:20:26,101 --> 00:20:29,980
Mikor rátaláltam a lelki rokonaimra
a főzésben… A sóról beszélünk.
420
00:20:30,063 --> 00:20:33,692
„Nézd ezeket a sófajtákat,
ez a fleur de gris csodás!”
421
00:20:33,775 --> 00:20:37,570
Mindenki úgy néz ránk,
mintha őrültek lennénk, de ez az igazság.
422
00:20:37,654 --> 00:20:39,990
Jó valakivel a szakmáról beszélni.
423
00:20:40,073 --> 00:20:41,866
- Igen.
- Bizony.
424
00:20:41,950 --> 00:20:43,702
És ha nehéz, kérj segítőt!
425
00:20:43,785 --> 00:20:47,080
Milyen gyakran kérsz segítséget
a két társadon kívül?
426
00:20:47,163 --> 00:20:49,082
Nincs senki, akit megkérhetnék.
427
00:20:49,958 --> 00:20:50,959
Már itt vagyok.
428
00:20:52,711 --> 00:20:54,045
A közösség tagja vagy.
429
00:20:54,129 --> 00:20:57,674
A leggyorsabb módja
a bekapcsolódásnak a kommunikáció.
430
00:20:57,757 --> 00:21:01,845
Ha van egy kedvenc éttermed,
tudd meg, ki a séf, és szólj,
431
00:21:01,928 --> 00:21:06,099
hogy legközelebb hozol a termékeidből.
Ezt szoktuk csinálni.
432
00:21:06,182 --> 00:21:09,311
A séfek egymást meglátogatva
egymásnak esnek.
433
00:21:09,394 --> 00:21:12,272
Ételekkel bombázzuk őket,
434
00:21:12,355 --> 00:21:14,941
mert ez a közös nyelvünk.
435
00:21:15,025 --> 00:21:18,528
Egy nap úgy döntöttél,
hogy főzni fogsz az embereknek.
436
00:21:18,611 --> 00:21:20,280
Közénk tartozol. Itt vagy.
437
00:21:20,363 --> 00:21:23,533
Remek terméked van,
és jobbat, többet akarsz.
438
00:21:23,616 --> 00:21:27,329
Ez jellemző a közösségünkre.
Ezt sem szabad elfelejteni.
439
00:21:27,412 --> 00:21:29,456
Ezért szeretem ezt a kapcsolatot,
440
00:21:29,539 --> 00:21:34,169
mert C. K. nagylelkűen felajánlotta,
hogy a segítségedre lesz.
441
00:21:34,252 --> 00:21:37,088
Így beszélgethetsz valakivel erről,
442
00:21:37,172 --> 00:21:40,592
mert ha magadban tartod,
maga alá fog temetni.
443
00:21:41,718 --> 00:21:43,511
Egyetértek. Igen.
444
00:21:43,595 --> 00:21:48,224
Nagyra értékelem, hogy olyan dolgokban
segítesz, amiket én is érzek. Szóval…
445
00:21:48,808 --> 00:21:50,935
Sarah élvezetből kezdett sütni,
446
00:21:51,019 --> 00:21:54,230
de valahol út közben elveszett az öröm.
447
00:21:54,314 --> 00:21:56,149
De most ideje felismerni,
448
00:21:56,232 --> 00:21:59,361
hogy ha támogatásra van szüksége,
mert túlterhelt,
449
00:21:59,444 --> 00:22:02,614
vannak, akikhez fordulhat,
akik támogatni akarják.
450
00:22:02,697 --> 00:22:05,492
Mind munkamániások vagyunk egy kicsit.
451
00:22:05,575 --> 00:22:08,787
Mindig van tennivaló.
Most is lenne mit tenni.
452
00:22:08,870 --> 00:22:10,789
- De ez is fontos.
- Igen.
453
00:22:10,872 --> 00:22:13,875
Szóval időt kell szakítanod
erre és önmagadra is.
454
00:22:14,584 --> 00:22:15,919
Köszönöm.
455
00:22:17,003 --> 00:22:18,505
HARMADIK NAP
456
00:22:18,588 --> 00:22:22,092
LISZT MINDENHOL!
457
00:22:26,137 --> 00:22:27,680
Ez a páratartalom…
458
00:22:27,764 --> 00:22:29,682
Tudom, nehéz. Göndör hajam van…
459
00:22:29,766 --> 00:22:33,395
Nálam is ez van.
A hajam nem is lehetne göndörebb.
460
00:22:33,478 --> 00:22:37,107
Annyira göndör, hogy sokáig tart,
mire egyenesre szárítom.
461
00:22:37,190 --> 00:22:38,817
- Igen.
- Igazi tortúra.
462
00:22:38,900 --> 00:22:41,361
- Várod már a vásárlást?
- Nagyon.
463
00:22:44,114 --> 00:22:46,699
Sarah szereti a vintage dolgokat.
464
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
Imádja az 50-es és a korai 60-as éveket,
465
00:22:49,244 --> 00:22:53,123
a bő szoknyákat,
és ez illik az OMG Squee hangulatához.
466
00:22:53,206 --> 00:22:57,335
Pontosan tudom, mit ajánljak,
ha neki is bejön.
467
00:22:57,419 --> 00:23:01,840
Mesélj a vásárlásól!
Milyen gyakran vásárolsz, hol vásárolsz?
468
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
Magamnak vásárolni nagyjából úgy…
469
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
évi egyszer szoktam.
470
00:23:07,053 --> 00:23:09,389
Nem kell félénknek lenned. Ez érthető.
471
00:23:09,472 --> 00:23:12,642
Sok embernek nincs ideje,
sem elég pénze ehhez,
472
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
főleg ha céget vezet.
473
00:23:14,394 --> 00:23:16,104
Most beszélj a testedről!
474
00:23:16,187 --> 00:23:18,440
Nagyon nagy a fenekem.
475
00:23:18,523 --> 00:23:19,649
Oké.
476
00:23:19,732 --> 00:23:22,527
- Megkérhetlek, hogy fordulj meg?
- Oké.
477
00:23:22,610 --> 00:23:24,779
Nagyon szép a feneked.
478
00:23:24,863 --> 00:23:27,157
Köszönöm. Reméltem, hogy ezt mondod.
479
00:23:27,240 --> 00:23:30,368
Imádom a telt fenekeket.
Szóval igen, csinos.
480
00:23:30,452 --> 00:23:33,413
Igen, csak nehezen találok rá ruhát.
481
00:23:33,496 --> 00:23:34,330
Oké.
482
00:23:34,414 --> 00:23:39,502
A vállalkozást vezetve
extrém kilengések voltak a súlyomban.
483
00:23:39,586 --> 00:23:42,172
- Oké.
- Amikor elkezdtük, stresszes voltam.
484
00:23:42,255 --> 00:23:46,634
Talán öt hét alatt lefogytam 18 kilót.
485
00:23:46,718 --> 00:23:47,552
Hűha! Oké.
486
00:23:47,635 --> 00:23:52,849
Aztán beütött a COVID,
mennyi is szaladt fel? Úgy 18.
487
00:23:52,932 --> 00:23:55,435
- Igen.
- Így nehéz ruhákat vásárolni.
488
00:23:55,518 --> 00:24:00,023
Igen. Ezért sokkal fontosabb az,
hogy milyen érzés az egész.
489
00:24:00,106 --> 00:24:03,443
- Az a fő, hogy boldoggá tegyen.
- Igen.
490
00:24:03,526 --> 00:24:05,320
- Nézz a tükörbe!
- Oké.
491
00:24:05,403 --> 00:24:06,571
Oké. Helyes.
492
00:24:06,654 --> 00:24:10,992
Szóval, bő póló van rajtad,
és elég hosszú is.
493
00:24:11,075 --> 00:24:14,829
Örültem volna, ha kicsit testhezállóbb.
494
00:24:14,913 --> 00:24:17,373
Szép homokóra alakod van.
495
00:24:17,457 --> 00:24:20,335
- Köszönöm.
- Csak elrejted.
496
00:24:20,418 --> 00:24:23,505
Ma csak annyit szeretnék elérni,
hogy ne bújj el.
497
00:24:23,588 --> 00:24:27,550
Be akarok menni a pékségbe,
és azt mondani, ez a hely az övé.
498
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Igen.
499
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
„Ez az ő cége, és tudja, hogy dögös.”
500
00:24:30,929 --> 00:24:32,138
Mutassuk meg!
501
00:24:32,222 --> 00:24:34,724
Már beraktam néhány dolgot a próbafülkébe.
502
00:24:34,807 --> 00:24:36,559
- Megnézzük őket.
- Oké.
503
00:24:36,643 --> 00:24:40,480
Akkor is próbáld fel, ha nem vagy
biztos benne. Csak lazán.
504
00:24:40,563 --> 00:24:43,441
- Jól hangzik.
- Remek. Gyere, erre van!
505
00:24:43,525 --> 00:24:47,070
Nyilvánvaló, hogy Sarah-nak
gondjai vannak a testével,
506
00:24:47,153 --> 00:24:50,031
és őszintén szólva erre nem számítottam.
507
00:24:50,114 --> 00:24:51,824
Készen állsz?
508
00:24:51,908 --> 00:24:52,742
Igen.
509
00:24:52,825 --> 00:24:55,662
Elrejti azt, ami nem tetszik neki.
510
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Oké!
511
00:25:00,917 --> 00:25:02,794
- Állj meg ott!
- Oké.
512
00:25:02,877 --> 00:25:05,338
Most kérek valami ellentmondásosat.
513
00:25:05,421 --> 00:25:08,883
Nem… Tényleg nem tudom,
mi van a sapkád alatt.
514
00:25:08,967 --> 00:25:10,552
- Megnézhetem?
- Persze.
515
00:25:10,635 --> 00:25:11,886
Igen!
516
00:25:11,970 --> 00:25:13,137
Nagyon sok haj.
517
00:25:14,222 --> 00:25:16,724
- Hú, sokkal hosszabb, mint vártam.
- Igen.
518
00:25:16,808 --> 00:25:18,768
Dús a hajam.
519
00:25:18,851 --> 00:25:21,396
Szeretném tudni, mit gondolsz.
520
00:25:21,479 --> 00:25:23,147
- A ruha aranyos.
- Igen.
521
00:25:23,231 --> 00:25:25,567
A felső tetszik a legjobban.
522
00:25:25,650 --> 00:25:29,070
- Jó.
- A szoknya nem jön be annyira.
523
00:25:29,153 --> 00:25:31,364
Rövidebb lenne jó? Telibb?
524
00:25:31,447 --> 00:25:32,699
Talán rövidebb.
525
00:25:32,782 --> 00:25:34,867
Igen? Mutassa jobban a lábad?
526
00:25:34,951 --> 00:25:38,663
Imádom.
Általában a térd fölé érőt szereted?
527
00:25:38,746 --> 00:25:41,833
- A pont térdig érőt.
- Oké. Jó tudni. Ez hasznos.
528
00:25:41,916 --> 00:25:44,419
- Kicsit legyen rövidebb. Igen.
- Oké.
529
00:25:44,502 --> 00:25:48,506
Amikor vintage ruhákat veszek,
mindig meg kell igazíttatni.
530
00:25:48,590 --> 00:25:50,425
- Persze.
- Sosem lesz pont jó.
531
00:25:50,508 --> 00:25:53,136
- De ez nem gond.
- Nagyon tetszik a felső.
532
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Imádom.
533
00:25:54,137 --> 00:25:57,890
Farmerrel párosítva mindig ezt hordanám.
534
00:25:57,974 --> 00:26:00,351
Imádom, ha valaki nem mond mindig igent.
535
00:26:00,435 --> 00:26:03,104
Nincsenek körülöttem ilyen emberek.
536
00:26:07,233 --> 00:26:08,109
Ribi!
537
00:26:09,027 --> 00:26:10,320
Bocs a káromkodásért.
538
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
- Miért gondolod?
- Ezt a csodát rejtegeted?
539
00:26:13,323 --> 00:26:14,324
Mutasd a feneked!
540
00:26:15,325 --> 00:26:17,660
Igen!
541
00:26:17,744 --> 00:26:20,079
- Magasnak érzem magam. Ez jó.
- Nagyon.
542
00:26:20,163 --> 00:26:23,333
Ha én választanék, nem párosítanám ezeket,
543
00:26:23,416 --> 00:26:25,335
de valami mással talán viselném.
544
00:26:25,418 --> 00:26:27,211
Szóval, ez egy fürdőruha.
545
00:26:28,254 --> 00:26:32,592
Ez volt az egyetlen dolog itt,
amit ilyen sokat mutat
546
00:26:32,675 --> 00:26:34,594
a normál ruháidhoz képest.
547
00:26:34,677 --> 00:26:38,681
De! Meg akartam mutatni,
hogy milyen csodás a tested.
548
00:26:38,765 --> 00:26:44,228
- Köszönöm.
- És látnod kell, amit én látok.
549
00:26:46,105 --> 00:26:48,691
Nagyon jó figyelni azt,
ahogy önmagára néz,
550
00:26:48,775 --> 00:26:52,070
mert szerintem hosszú idő után
most először látja,
551
00:26:52,153 --> 00:26:54,280
hogy milyen szép a teste.
552
00:26:54,364 --> 00:26:56,991
Utolsó modell. Kijössz?
553
00:26:57,909 --> 00:27:00,161
- Nagyon cuki.
- Köszönöm.
554
00:27:00,244 --> 00:27:01,079
Rendben.
555
00:27:01,162 --> 00:27:03,998
- Van egy új beretem.
- Istenem!
556
00:27:04,082 --> 00:27:05,750
Neked hímeztettük bele.
557
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
- Próbáld fel!
- Oké.
558
00:27:07,627 --> 00:27:09,295
Remélem, jó a mérete.
559
00:27:10,171 --> 00:27:11,422
Hát nem aranyos?
560
00:27:11,506 --> 00:27:15,259
- Igen. Ez nagyon aranyos. Köszönöm.
- Imádom! Szívesen.
561
00:27:15,343 --> 00:27:18,763
Azt próbálom mutatni,
hogy a kis változtatások is fontosak.
562
00:27:18,846 --> 00:27:23,434
Ha ebben dolgoznál,
és adnád át a rendelést,
563
00:27:23,518 --> 00:27:25,561
azt gondolnám, ja, itt ő a főnök.
564
00:27:25,645 --> 00:27:26,646
Nagyon tetszik.
565
00:27:26,729 --> 00:27:27,939
- Oké, jó.
- Igen.
566
00:27:33,861 --> 00:27:36,656
- Rendben, megjöttünk. Csak utánad!
- Köszönöm.
567
00:27:36,739 --> 00:27:39,992
Az egyik legkedvesebb
barátommal találkozunk,
568
00:27:40,076 --> 00:27:41,411
Antoni Porowskival!
569
00:27:41,494 --> 00:27:43,996
- Antoni, olyan cuki vagy!
- Nézz rá!
570
00:27:44,080 --> 00:27:47,083
De cuki vagy!
571
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Szia!
572
00:27:48,710 --> 00:27:51,337
Olyan cuki vagy. A kötényem van rajtad.
573
00:27:51,421 --> 00:27:54,924
Egész nap egyedül sütöttem.
574
00:27:55,007 --> 00:27:56,968
Viccelek. Oké, itt volt Kelly.
575
00:27:57,051 --> 00:28:00,138
Azt mondta, művész vagy, perfekcionista,
576
00:28:00,221 --> 00:28:03,599
de eltart egy ideig,
mire igazán megbízol valakiben.
577
00:28:03,683 --> 00:28:05,184
- Ez tényleg igaz.
- Igen.
578
00:28:05,268 --> 00:28:07,812
Szóval te leszel a tanár,
mi pedig a diákok.
579
00:28:07,895 --> 00:28:09,814
- Istenem! Oké, szuper.
- Igen!
580
00:28:10,398 --> 00:28:14,402
Sarah perfekcionista, és igazi artiste.
581
00:28:14,485 --> 00:28:15,820
Franciául az a művész.
582
00:28:15,903 --> 00:28:19,490
Ha te vagy az egyetlen pék,
a vállalkozás behatárolt.
583
00:28:19,574 --> 00:28:21,200
Limitált, amit elérhetsz.
584
00:28:21,284 --> 00:28:24,704
Ha viszont delegálod a feladatot,
585
00:28:24,787 --> 00:28:27,498
kiléphetsz a konyhából,
és vezetheted a céget.
586
00:28:27,582 --> 00:28:30,293
- Igen. Készen állok a továbblépésre…
- Igen.
587
00:28:30,376 --> 00:28:32,170
- Nem mindig ott lenni.
- Jó.
588
00:28:32,253 --> 00:28:37,800
Rengeteg időt tölt a fánkok
technikájának tökéletesítésével.
589
00:28:37,884 --> 00:28:41,053
Azt akarom megmutatni neki,
hogy átadhatja a fáklyát.
590
00:28:41,137 --> 00:28:43,514
Biztosak vagyunk abban, hogy lehetséges.
591
00:28:43,598 --> 00:28:47,351
Mindent magamtól tanultam meg,
minden létező hibát elkövettem.
592
00:28:47,435 --> 00:28:49,520
Remek. Megmutatunk még több hibát.
593
00:28:49,604 --> 00:28:51,856
Igen. Jól van, csináljuk!
594
00:28:51,939 --> 00:28:57,570
Ha úgy díszítitek őket, mint én,
eperrel, rakjatok rá egy kis mázat.
595
00:28:57,653 --> 00:29:00,907
- A citromos is ilyen?
- Az nálam általában medve.
596
00:29:00,990 --> 00:29:02,617
Nekem bejönnek a mackók.
597
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Általában teszek
egy kis fehér csokit a habzsákba,
598
00:29:07,371 --> 00:29:09,373
és ráragasztom a kis füleket.
599
00:29:09,457 --> 00:29:10,792
Milyen távolra?
600
00:29:10,875 --> 00:29:12,502
Kicsit közeli, de nem baj.
601
00:29:12,585 --> 00:29:15,087
Azt mártsd meg! Mint egy finom puszi.
602
00:29:15,171 --> 00:29:17,340
Nem puszi lett, hanem egy rendes…
603
00:29:17,423 --> 00:29:20,426
Láttam a tiédet,
meg is nyugodtam, hogy az enyém jó.
604
00:29:21,594 --> 00:29:26,516
Most bemutatjuk,
hogy fánkot nem könnyű díszíteni.
605
00:29:26,599 --> 00:29:28,559
Ez medve igazi személyiség.
606
00:29:30,520 --> 00:29:32,730
- Az anyja szerint menő.
- Az anyja!
607
00:29:34,190 --> 00:29:36,776
Szerintem belül valószínűleg csalódott.
608
00:29:36,859 --> 00:29:41,030
Kiabál. De remélem, nagyra értékeli
az erőfeszítést és a szándékot.
609
00:29:41,113 --> 00:29:43,741
Segítek javítani a technikátokon.
610
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
- Igen.
- Légyszi!
611
00:29:44,909 --> 00:29:46,118
Fogod a habzsákot…
612
00:29:46,202 --> 00:29:49,831
óvatosan fogd, így,
mert így nem erőlteti túl a csuklódat.
613
00:29:49,914 --> 00:29:53,042
Aztán így kell rányomni.
614
00:29:53,125 --> 00:29:54,961
- Nagyokat nyomsz rá.
- Igen.
615
00:29:55,044 --> 00:29:56,087
Aztán jön ez.
616
00:29:56,170 --> 00:29:58,464
A sütésnél fontos összetevő az idő.
617
00:29:58,548 --> 00:30:00,424
- Igen.
- Várni, míg megszárad.
618
00:30:00,508 --> 00:30:03,636
Várom, hogy a dolgok
tegyék a dolgukat. Ez a jó buli.
619
00:30:03,719 --> 00:30:07,306
Nyilvánvaló, hogy szívesen tanít,
és élvezi a termékeit.
620
00:30:07,390 --> 00:30:11,435
Megdöbbentő, hogy Sarah nem sütött
az OMG Squee előtt.
621
00:30:11,519 --> 00:30:14,438
Nem azért mondom, de ez szuper lett.
622
00:30:14,522 --> 00:30:15,773
Az nagyon szép.
623
00:30:15,857 --> 00:30:17,984
- Érdemes tanítani.
- Büszke vagyok.
624
00:30:18,067 --> 00:30:21,946
Nagyon türelmes, kedves tanár voltál.
625
00:30:22,029 --> 00:30:22,864
Köszönöm.
626
00:30:22,947 --> 00:30:24,991
Szerencsés, aki tanulhat tőled.
627
00:30:25,074 --> 00:30:27,451
- És szállítani is könnyű.
- Pontosan.
628
00:30:27,535 --> 00:30:30,371
Úgy gondoltam,
nagyon cuki lenne bedobozolni,
629
00:30:30,454 --> 00:30:34,083
és elvinni kóstolónak pár helyi céghez.
630
00:30:34,166 --> 00:30:35,167
- Tudod?
- Oké.
631
00:30:35,251 --> 00:30:37,295
A közösségi elérés miatt.
632
00:30:37,378 --> 00:30:39,839
- Ez volt a terv? Remek.
- El kell adnunk.
633
00:30:39,922 --> 00:30:42,675
Sarah-val elindulunk,
te pedig takaríthatsz.
634
00:30:42,758 --> 00:30:44,010
Kösz, Tanny. Szia!
635
00:30:44,093 --> 00:30:46,012
- Köszönöm, Sarah.
- Szia!
636
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Ez jó buli.
637
00:30:48,264 --> 00:30:49,432
Ugye?
638
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Micsoda kaland!
639
00:30:53,269 --> 00:30:57,106
Sarah évek alatt tökéletesre
csiszolt terméke nagyszerű.
640
00:30:57,189 --> 00:30:58,858
Ideje megmutatni a világnak.
641
00:30:58,941 --> 00:31:01,777
Sok ázsiai ihletésű ízünk van,
642
00:31:01,861 --> 00:31:04,989
és texasi ihletésűek is,
mert texasi lány vagyok.
643
00:31:05,072 --> 00:31:08,159
Remek alkalom
megismerni a helyi vállalkozásokat,
644
00:31:08,242 --> 00:31:10,870
bemutatni a termékeket és önmagát.
645
00:31:10,953 --> 00:31:11,829
Helló!
646
00:31:11,913 --> 00:31:13,205
Nézd, milyen cukik!
647
00:31:13,289 --> 00:31:14,248
Köszönöm.
648
00:31:14,332 --> 00:31:17,043
Ráadásul nem szokta látni,
hogy mennyire ízlik,
649
00:31:17,126 --> 00:31:18,920
pedig ez a lényeg.
650
00:31:19,003 --> 00:31:21,422
- Nagyon finom.
- Örömet akar okozni.
651
00:31:21,505 --> 00:31:23,132
- Örültünk.
- Én is.
652
00:31:23,215 --> 00:31:25,468
- Kellemes napot!
- Helló!
653
00:31:25,551 --> 00:31:30,264
Szeretném, ha Sarah sikeres lenne,
hogy örömet szerezhessen másoknak.
654
00:31:30,348 --> 00:31:32,433
Ez nem is fájt. Ügyes vagy.
655
00:31:32,516 --> 00:31:35,978
Igen, izgatott vagyok.
Meg kell ismertetni a terméket.
656
00:31:37,688 --> 00:31:39,148
NEGYEDIK NAP
657
00:31:39,231 --> 00:31:41,442
SZÓLJON A FÁNK-I ZENE
658
00:31:42,610 --> 00:31:45,780
- Rendben, megvan a tapéta.
- Szuper.
659
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Meg akartam mutatni.
660
00:31:48,115 --> 00:31:50,076
- Tetszeni fog neki?
- Igen.
661
00:31:50,159 --> 00:31:51,494
Izgalmat akarok látni.
662
00:31:51,577 --> 00:31:52,828
Ez az.
663
00:31:53,788 --> 00:31:55,790
Ezt kidobom.
664
00:31:55,873 --> 00:31:58,292
Szerintem Sarah imádni fogja. Csodás.
665
00:32:05,257 --> 00:32:07,802
Nyomás! Cselezzük ki az esőt!
666
00:32:08,469 --> 00:32:11,055
- Szeretettel mondtam.
- Semmi baj.
667
00:32:11,138 --> 00:32:13,808
- Nagyon esik. Szia! Sikerült.
- Szia!
668
00:32:14,850 --> 00:32:15,893
- Gyere!
- Oké.
669
00:32:16,936 --> 00:32:18,688
- Foglalj helyet!
- Köszönöm.
670
00:32:18,771 --> 00:32:22,191
Sarah, ki engedélyezte,
hogy ilyen aranyos-ah legyél?
671
00:32:22,274 --> 00:32:23,567
Te engedélyezed?
672
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
- Igen.
- Oké, jó.
673
00:32:24,735 --> 00:32:27,363
De nem kell,
mert magadnak engedélyezted-ah.
674
00:32:28,531 --> 00:32:30,157
- Szia, királynő!
- Helló!
675
00:32:30,241 --> 00:32:32,243
Örülök, hogy látlak.
676
00:32:32,326 --> 00:32:33,911
Várj, engem vagy a fejem?
677
00:32:33,995 --> 00:32:35,705
Téged és a fejed.
678
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
Oké, vannak ötleteim.
679
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
Régen frufrud volt, igaz?
680
00:32:39,583 --> 00:32:40,835
Általában az van.
681
00:32:40,918 --> 00:32:41,877
Elég jó is.
682
00:32:41,961 --> 00:32:45,548
Mert akkor is jól nézhetsz ki,
ha nincs időd.
683
00:32:45,631 --> 00:32:47,508
- Igen.
- Elég azt belőni.
684
00:32:47,591 --> 00:32:49,677
A többit pedig elrejti a beret.
685
00:32:49,760 --> 00:32:50,594
Igen.
686
00:32:50,678 --> 00:32:53,639
El is kezdem. Neki akarok ugrani.
687
00:32:53,723 --> 00:32:55,307
Igen, sok hajam van.
688
00:32:56,225 --> 00:32:58,644
Örülsz, hogy mindig hátul kell lenned?
689
00:32:58,728 --> 00:33:01,230
- Nem mindig , de…
- Most ez van?
690
00:33:01,313 --> 00:33:03,899
- Igen, ez van.
- Megvan a kiégés veszélye.
691
00:33:03,983 --> 00:33:09,321
Mit tehetnénk érted, hogy megszerezd,
ami igazán boldoggá tesz?
692
00:33:09,405 --> 00:33:10,448
Igen.
693
00:33:10,531 --> 00:33:13,492
Szerintem kell még pár ember.
694
00:33:14,452 --> 00:33:17,079
Nehéz elengedni a dolgokat,
695
00:33:17,163 --> 00:33:20,291
hiszen keményen dolgoztam,
hogy elégedett legyek,
696
00:33:20,374 --> 00:33:24,253
de készen állok arra,
hogy továbbadjam a tudásomat,
697
00:33:24,336 --> 00:33:27,465
és a kedvencemmel,
a kreatív részével foglalkozzak.
698
00:33:27,548 --> 00:33:28,466
Imádom.
699
00:33:30,509 --> 00:33:32,845
Annyira szép a hajad. Nem bírom.
700
00:33:32,928 --> 00:33:34,764
- Köszönöm.
- Igen.
701
00:33:34,847 --> 00:33:39,060
Meg akarom mutatni, hogy lehet szép,
kevés gondozást igénylő frizurája,
702
00:33:39,143 --> 00:33:44,774
amely egyszerre vidám,
professzionális és divatos. Igen!
703
00:33:45,357 --> 00:33:46,484
Igen!
704
00:33:47,068 --> 00:33:48,819
Gyerünk!
705
00:33:48,903 --> 00:33:50,780
Alig várom, hogy nekilássak.
706
00:33:51,572 --> 00:33:54,033
Jöhet az első manikűröd?
707
00:33:54,116 --> 00:33:56,035
Tényleg? Sosem csináltam ilyet.
708
00:33:56,118 --> 00:33:59,246
Tudom! Találtam neked
egy csodálatosan ügyes lányt.
709
00:33:59,330 --> 00:34:01,457
Hihetetlen a körömdíszítésben.
710
00:34:01,540 --> 00:34:03,167
- Szia!
- Szia!
711
00:34:03,250 --> 00:34:04,168
Paige vagyok.
712
00:34:04,251 --> 00:34:06,712
- Szia, Paige! Örvendek.
- Örvendek.
713
00:34:06,796 --> 00:34:09,298
Imádjuk Sarah-t. Nagyon aranyos.
714
00:34:09,799 --> 00:34:11,884
Sarah szó szerint művész.
715
00:34:11,967 --> 00:34:13,761
Gyakran járok a pékségedbe.
716
00:34:13,844 --> 00:34:15,763
- Istenem, tényleg?
- Szuper.
717
00:34:15,846 --> 00:34:19,308
Igen. Még a hóvihar alatt is
kockáztattam, hogy odamenjek.
718
00:34:19,391 --> 00:34:21,143
- Tényleg?
- Havazott.
719
00:34:21,227 --> 00:34:24,230
- „Nem érdekel. Megyek.”
- A citromos fánk az oka?
720
00:34:24,313 --> 00:34:27,066
Igen, az a kedvencem.
És a hongkongi tejes tea.
721
00:34:27,149 --> 00:34:29,151
- Imádom.
- Én is szeretem.
722
00:34:29,235 --> 00:34:31,529
Kezdjünk hozzá!
723
00:34:31,612 --> 00:34:33,030
Köszönöm, királynő.
724
00:34:33,114 --> 00:34:35,908
Hasonlóak az esztétikai elveink, szóval…
725
00:34:35,991 --> 00:34:37,993
- Ez az első manikűröm.
- Valaha?
726
00:34:38,077 --> 00:34:39,120
- Igen.
- Ne!
727
00:34:39,995 --> 00:34:41,122
- Kizárt.
- Igen.
728
00:34:41,205 --> 00:34:44,667
Tisztelem és csodálom, amit Sarah elért.
729
00:34:44,750 --> 00:34:46,669
Nagyon keményen küzdött,
730
00:34:46,752 --> 00:34:50,089
ezért azt akartam,
hogy lazítson, érezze jól magát,
731
00:34:50,172 --> 00:34:51,841
és gyönyörű lehessen.
732
00:34:51,924 --> 00:34:57,388
A karantén alatt mégsem felejtettem el,
hogy kell jó hajat csinálni.
733
00:34:58,305 --> 00:35:02,059
Ez a haj mi? Emlékmű! Mi? Lehetőség!
734
00:35:02,143 --> 00:35:06,313
Csodás hajat csinálni,
hogy ragyogjon a személyisége.
735
00:35:06,897 --> 00:35:07,731
Oké.
736
00:35:07,815 --> 00:35:09,275
- Megnézheted.
- Oké.
737
00:35:09,358 --> 00:35:11,360
Három, kettő, egy.
738
00:35:14,238 --> 00:35:15,823
Viccelek. Istenem!
739
00:35:18,200 --> 00:35:19,034
Nem vicces.
740
00:35:19,869 --> 00:35:20,953
Istenem!
741
00:35:21,036 --> 00:35:22,496
Nyugodtan nyúlj bele.
742
00:35:22,580 --> 00:35:23,914
- Olyan szép!
- Drágám.
743
00:35:23,998 --> 00:35:27,209
Gyönyörű. Azt sugallja:
„kacér és szórakoztató vagyok.”
744
00:35:30,379 --> 00:35:34,550
„Plusz én készítem Austin
legjobb fánkját, oké?”
745
00:35:34,633 --> 00:35:36,260
- Annyira jó!
- Dús, ugye?
746
00:35:36,343 --> 00:35:38,345
- És nézd meg a körmödet!
- Tudom.
747
00:35:38,429 --> 00:35:40,181
Strapabíró, lenyűgöző,
748
00:35:40,264 --> 00:35:42,308
mai, modern,
749
00:35:42,391 --> 00:35:43,601
tiszta OMG Squee!
750
00:35:43,684 --> 00:35:45,144
Köszönöm szépen!
751
00:35:45,227 --> 00:35:46,937
ÖTÖDIK NAP
752
00:35:47,021 --> 00:35:49,481
FÁNK YOU VERY MUCH
753
00:35:55,654 --> 00:35:57,156
- Izgatott vagy?
- Igen.
754
00:35:57,239 --> 00:35:59,742
- Oké. Üdv szerény hajlékunkban!
- Kösz.
755
00:35:59,825 --> 00:36:01,869
Nézzétek a haját!
756
00:36:01,952 --> 00:36:03,829
Annyira jól néz ki!
757
00:36:03,913 --> 00:36:05,122
- Szia!
- Szia!
758
00:36:05,206 --> 00:36:07,041
- Istenem!
- Nagyon szép.
759
00:36:07,124 --> 00:36:10,461
- Szia!
- Istenem, a pólóm van rajtad.
760
00:36:10,544 --> 00:36:13,339
- Mi más lenne rajtam?
- Kiemeli a mellizmodat.
761
00:36:13,422 --> 00:36:16,050
Imádom, ha dicsérik.
762
00:36:16,133 --> 00:36:18,552
Nem ez a legaranyosabb hajátalakításunk?
763
00:36:18,636 --> 00:36:20,846
- A göndör frufru a legjobb.
- Ugye?
764
00:36:20,930 --> 00:36:22,681
- Imádom.
- Olyan aranyos!
765
00:36:22,765 --> 00:36:24,475
Elviselhetetlenül cuki, nem?
766
00:36:24,558 --> 00:36:26,727
- Imádom. Nagyon aranyos.
- Istenem!
767
00:36:26,810 --> 00:36:31,440
Kér valaki limonádét vagy
jeges teát, vagy Arnold Palmert?
768
00:36:31,523 --> 00:36:33,817
Persze, amit csak akartok. Igen.
769
00:36:33,901 --> 00:36:35,986
- Menjetek, kiviszem.
- Tökéletes.
770
00:36:36,695 --> 00:36:38,155
Egyébként üdv nálunk!
771
00:36:38,239 --> 00:36:39,949
- Köszönöm.
- Persze.
772
00:36:40,032 --> 00:36:42,284
- Nem békés itt?
- Nagyon szép hely.
773
00:36:42,368 --> 00:36:43,744
Örülök, hogy itt vagy.
774
00:36:43,827 --> 00:36:45,829
Akkor be is költözöm.
775
00:36:46,413 --> 00:36:47,831
- Köszönöm.
- Köszönöm.
776
00:36:48,832 --> 00:36:50,793
Imádom, hogy a pólómat hordod.
777
00:36:50,876 --> 00:36:51,877
Ez a kedvencem.
778
00:36:52,586 --> 00:36:55,005
- A beköltözésemre!
- Igen!
779
00:36:55,589 --> 00:36:57,383
- Köszönöm.
- És a jó hétre!
780
00:36:58,217 --> 00:36:59,510
Tényleg jó hét volt.
781
00:36:59,593 --> 00:37:03,472
Elmondom Kellynek,
hogy kevesen hittek bennem.
782
00:37:03,555 --> 00:37:06,267
- Ezért nekem kell önmagamban hinnem.
- Igen.
783
00:37:06,350 --> 00:37:08,435
Ez segített eljutni idáig,
784
00:37:08,519 --> 00:37:10,396
de remélem, azt is felismered,
785
00:37:10,479 --> 00:37:14,650
hogy van egy közösség,
amely segíteni akar neked,
786
00:37:14,733 --> 00:37:18,070
és szeretném, ha tudnád,
hogy oké segítséget kérni tőlük.
787
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
Tudom, hogy nem jutok el egyedül oda,
ahova el szeretnék jutni.
788
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
Úgy érzem, készen állok.
789
00:37:25,411 --> 00:37:26,829
Mi hinni fogunk benned.
790
00:37:26,912 --> 00:37:28,330
- Igen.
- Köszönöm.
791
00:37:29,331 --> 00:37:30,249
Szia, királynő!
792
00:37:30,874 --> 00:37:33,127
Üdv a szépségkamránkban!
793
00:37:33,210 --> 00:37:37,131
Meg szeretnélek tanítani
egy öt perces sminkre.
794
00:37:37,214 --> 00:37:39,383
- Jól hangzik?
- Nagyon jól.
795
00:37:39,466 --> 00:37:41,635
És tudod, mi az igazán izgalmas?
796
00:37:42,469 --> 00:37:44,471
Ez itt mind a tiéd!
797
00:37:46,015 --> 00:37:47,474
- Komolyan?
- Igen.
798
00:37:47,558 --> 00:37:49,685
Istenem! Köszönöm!
799
00:37:49,768 --> 00:37:52,229
Elégnek kell lennie egy ideig.
800
00:37:52,313 --> 00:37:53,731
- Az biztos.
- Oké.
801
00:37:55,232 --> 00:37:56,525
Vedd le a szemüveged!
802
00:37:57,693 --> 00:37:58,902
- Oké.
- Na most…
803
00:37:58,986 --> 00:38:03,699
Ezt imádom. Ez egy SPF 40-es bőrkrém.
804
00:38:03,782 --> 00:38:06,076
- Oké, klassz.
- Használd az ujjaidat!
805
00:38:06,160 --> 00:38:08,037
Dörzsöld be a bőrödbe!
806
00:38:08,620 --> 00:38:11,832
Nézd, milyen jól néz ki a körmöd!
Nem cuki? Imádod?
807
00:38:11,915 --> 00:38:12,791
Nagyon cuki.
808
00:38:12,875 --> 00:38:15,294
Kiszabadul belőled a modell.
809
00:38:15,377 --> 00:38:16,253
Oké.
810
00:38:16,337 --> 00:38:18,547
- Oké.
- Most jöhet az arc.
811
00:38:18,630 --> 00:38:19,548
Rendben.
812
00:38:19,631 --> 00:38:22,259
Kocogtasd le a felesleget,
most pedig mosoly!
813
00:38:22,343 --> 00:38:26,680
Az orcára viszed fel,
aztán pedig elsimítod.
814
00:38:26,764 --> 00:38:27,806
Oké.
815
00:38:28,307 --> 00:38:30,517
Aztán egy kis szemöldökzselé.
816
00:38:33,645 --> 00:38:34,980
Miért vagy ilyen szép?
817
00:38:35,064 --> 00:38:36,940
Elmondom, mi volt eddig.
818
00:38:37,024 --> 00:38:38,901
Krém, orca, szemöldök.
819
00:38:38,984 --> 00:38:40,736
- Ez eddig két perc.
- Igen.
820
00:38:40,819 --> 00:38:42,821
Most jöhetnek az ajkak.
821
00:38:42,905 --> 00:38:46,784
Úgy érzem, néha egy merész,
vörös ajak a kulcs. Igaz?
822
00:38:46,867 --> 00:38:48,035
Jó, dolgozd el!
823
00:38:49,453 --> 00:38:50,954
Az igazság pillanata.
824
00:38:51,038 --> 00:38:51,955
Köszönöm.
825
00:38:54,708 --> 00:38:55,918
De cuki!
826
00:38:56,502 --> 00:38:57,419
Tetszik a rúzs.
827
00:38:57,503 --> 00:38:59,338
Mennyire szeretjük, igaz?
828
00:38:59,421 --> 00:39:03,175
Valaki a szeretetről beszélt,
gondoltam, ez a végszavam.
829
00:39:04,218 --> 00:39:05,219
Vörös rúzs?
830
00:39:05,302 --> 00:39:06,470
Igen.
831
00:39:06,553 --> 00:39:07,471
Nagyon szép.
832
00:39:07,554 --> 00:39:09,515
- Nagyon szeretlek.
- Én is téged.
833
00:39:09,598 --> 00:39:11,683
- Kifelé! Szép munka.
- Köszönöm.
834
00:39:11,767 --> 00:39:13,185
Rendben, drágám.
835
00:39:13,268 --> 00:39:17,064
Emlékszel, hogy szó volt arról,
hogy ne hátul légy?
836
00:39:17,147 --> 00:39:20,192
- Az ügyfelekkel beszélgess?
- Igen.
837
00:39:20,275 --> 00:39:23,695
Olyan megjelenést szeretnék,
amelyik a stílusod,
838
00:39:23,779 --> 00:39:26,990
önbizalmat ad, hogy azt mondhasd:
a termékeim menők.
839
00:39:27,074 --> 00:39:28,367
„A személyiségem is.”
840
00:39:28,450 --> 00:39:30,244
- „És aranyos vagyok.”
- Oké.
841
00:39:30,327 --> 00:39:32,287
Rendben. Készen álltok?
842
00:39:32,371 --> 00:39:33,497
- Igen, Tan!
- Igen!
843
00:39:36,125 --> 00:39:38,252
- Kicsit texasi…
- Elállt a szavam!
844
00:39:38,335 --> 00:39:39,503
Sosem láttam ilyet!
845
00:39:39,586 --> 00:39:41,922
- A lábad, az arcod, a hajad.
- Tudom!
846
00:39:42,005 --> 00:39:42,840
Ezek a sonkák?
847
00:39:42,923 --> 00:39:43,924
Igen!
848
00:39:44,466 --> 00:39:45,968
Igen, csajszi!
849
00:39:46,051 --> 00:39:47,928
- Neked milyen?
- Szuper.
850
00:39:48,011 --> 00:39:49,138
- Tényleg?
- Igen.
851
00:39:49,221 --> 00:39:50,681
Mindennap ezt hordanám.
852
00:39:50,764 --> 00:39:52,641
Ez olyan boldoggá tesz.
853
00:39:52,724 --> 00:39:53,892
Oké, utolsó szett.
854
00:39:53,976 --> 00:39:55,227
- Mehet?
- Igen!
855
00:39:55,310 --> 00:39:56,228
Oké, Sarah.
856
00:39:57,771 --> 00:40:00,023
- Igen!
- Ez annyira te vagy!
857
00:40:00,107 --> 00:40:03,485
Olyan stílusos vagy.
Mutasd magad a kifutón!
858
00:40:03,569 --> 00:40:04,445
Ki vagy te?
859
00:40:06,780 --> 00:40:08,490
Bumm. Igen.
860
00:40:08,574 --> 00:40:10,242
Tan, imádom ezt a szettet.
861
00:40:10,325 --> 00:40:12,077
Én is. Köszi!
862
00:40:12,161 --> 00:40:15,205
- Ideje megnézni az új pékséget.
- Oké. Mehetünk?
863
00:40:15,289 --> 00:40:16,665
- Igen.
- Én vezetek.
864
00:40:16,748 --> 00:40:21,545
Elon Musknál fogunk
tőkéért lobbizni ebben a szettben.
865
00:40:21,628 --> 00:40:22,588
Nézd meg!
866
00:40:25,674 --> 00:40:28,635
- Istenem, úgy izgulok!
- Igen.
867
00:40:28,719 --> 00:40:32,598
Olvastam, hogy a buboréktea,
a boba is hiánycikk. Újabb piaci rés.
868
00:40:32,681 --> 00:40:33,682
Tudom.
869
00:40:33,765 --> 00:40:37,019
Állsz az utcasarkon, hogy…
„Boba. Mochifánk.”
870
00:40:37,102 --> 00:40:39,563
És a „boba” kínaiul nagy mellet jelent.
871
00:40:39,646 --> 00:40:43,066
Szóval kiállok a sarokra, és… Hé!
872
00:40:45,777 --> 00:40:46,612
Közel vagyunk?
873
00:40:46,695 --> 00:40:48,113
- Egy percre.
- Remek.
874
00:40:48,197 --> 00:40:50,699
- Be kellett volna kötni a szemed…
- Várj!
875
00:40:51,992 --> 00:40:54,244
Van mivel bekötni! Igen!
876
00:40:55,621 --> 00:40:57,623
Jesszuskám!
877
00:40:57,706 --> 00:41:00,417
- Istenem!
- Istenem!
878
00:41:00,501 --> 00:41:02,669
- OMG Squee! Ez a mondat…
- Ugye?
879
00:41:03,212 --> 00:41:05,672
Látod, milyen a reakcónk? Csak várj!
880
00:41:05,756 --> 00:41:07,174
Biztos nem lesel?
881
00:41:07,257 --> 00:41:09,176
- Csak a cipődet látom.
- Oké.
882
00:41:09,259 --> 00:41:10,594
Oké. Készen állsz?
883
00:41:10,677 --> 00:41:13,222
Három, kettő, egy.
884
00:41:15,182 --> 00:41:16,934
- Istenem!
- Ugye?
885
00:41:19,728 --> 00:41:20,562
Ugye?
886
00:41:20,646 --> 00:41:22,022
Látszik az OMG Squee.
887
00:41:22,105 --> 00:41:24,608
- Igen, van cégér!
- Messziről látszik.
888
00:41:24,691 --> 00:41:26,610
Árnyékoló véd a naptól.
889
00:41:26,693 --> 00:41:27,986
- Kösz.
- Lámpások.
890
00:41:28,070 --> 00:41:31,615
- Imádom, hogy megtartottad a lámpásokat.
- Nagyon klassz.
891
00:41:36,578 --> 00:41:37,704
Olyan cuki!
892
00:41:39,540 --> 00:41:40,457
Istenem!
893
00:41:43,126 --> 00:41:44,211
Király!
894
00:41:44,294 --> 00:41:45,963
Igen!
895
00:41:46,046 --> 00:41:47,339
Nézd a hűtőpultot!
896
00:41:47,422 --> 00:41:50,717
Lettek hűtőpultok
és rengeteg munkaterület.
897
00:41:51,343 --> 00:41:53,387
Hű, rengeteg lett a hely.
898
00:41:53,470 --> 00:41:54,680
- Ugye?
- Ez csodás.
899
00:41:54,763 --> 00:41:57,849
- Ott van a neonod.
- Igen.
900
00:41:57,933 --> 00:41:59,560
Imádom.
901
00:41:59,643 --> 00:42:01,270
Szép új márványpadló.
902
00:42:01,353 --> 00:42:02,312
Ez fantasztikus.
903
00:42:03,814 --> 00:42:05,732
- Nagyon tetszik a pult.
- Ugye?
904
00:42:06,900 --> 00:42:08,151
Köszönöm, Bobby.
905
00:42:10,904 --> 00:42:13,740
A vállalkozásodat persze
te ismered a legjobban,
906
00:42:13,824 --> 00:42:18,287
de tényleg úgy érzem,
hogy a mochifánkod igazi főnyeremény.
907
00:42:18,370 --> 00:42:20,664
- Ezért megkerestem a Goldbellyt.
- Hű!
908
00:42:20,747 --> 00:42:26,044
A Goldbelly csodálatos platform,
ahol a híres séftől
909
00:42:26,128 --> 00:42:29,214
a kézművesekig
bárki szállíttathat országszerte.
910
00:42:29,298 --> 00:42:32,467
Megnézték a weboldaladat,
nagyon érdekli őket a dolog,
911
00:42:32,551 --> 00:42:35,012
és persze csak akkor, ha érdekel,
912
00:42:35,095 --> 00:42:37,723
minden egyes lépésben segítenek.
913
00:42:37,806 --> 00:42:38,640
Köszönöm.
914
00:42:38,724 --> 00:42:42,519
Remélem, nem mindet te csinálod.
Remélem, kapsz segítséget.
915
00:42:42,603 --> 00:42:44,563
- Köszönöm, Antoni.
- Persze!
916
00:42:44,646 --> 00:42:46,189
Hálás vagyok.
917
00:42:50,319 --> 00:42:52,321
Ez… őrület.
918
00:42:55,324 --> 00:42:58,035
- Istenem…
- Meglepetés!
919
00:43:00,912 --> 00:43:02,664
Istenem!
920
00:43:02,748 --> 00:43:04,958
Imádom a göndör frufrudat!
921
00:43:06,668 --> 00:43:07,836
Mit gondolsz?
922
00:43:07,919 --> 00:43:10,631
Elképesztő. Őrületes.
923
00:43:10,714 --> 00:43:12,424
Az alapok csodásak voltak,
924
00:43:12,507 --> 00:43:14,051
remek ötletei voltak.
925
00:43:14,134 --> 00:43:16,762
De remélem, ez a hét emlékeztette arra,
926
00:43:16,845 --> 00:43:19,681
hogy miért kezdett bele ebbe,
miért szereti,
927
00:43:19,765 --> 00:43:21,933
és energiát adtunk neki a jövőre.
928
00:43:22,601 --> 00:43:23,894
Igen.
929
00:43:23,977 --> 00:43:26,855
Nagyon sokat jelent,
hogy itt voltatok, mert…
930
00:43:27,564 --> 00:43:30,525
sokat jelent,
hogy mások is hisznek a pékségben.
931
00:43:30,609 --> 00:43:32,110
- Igen.
- Hiszünk benned!
932
00:43:32,194 --> 00:43:33,695
- Hiszünk.
- Köszönöm.
933
00:43:33,779 --> 00:43:36,365
Mielőtt elmennénk, kérhetnék még valamit?
934
00:43:36,448 --> 00:43:37,824
Egy, kettő, három!
935
00:43:37,908 --> 00:43:40,619
OMG Squee!
936
00:43:40,702 --> 00:43:42,954
Rendben! Ideje indulnunk.
937
00:43:43,038 --> 00:43:44,623
Köszönjük szépen!
938
00:43:44,706 --> 00:43:47,542
Szeretném, ha tudná,
hogy oké segítséget kérni.
939
00:43:47,626 --> 00:43:49,753
- Hiszünk benned.
- Köszönöm.
940
00:43:49,836 --> 00:43:52,923
Összekapcsolja azokkal,
akik segíteni akarják,
941
00:43:53,006 --> 00:43:55,467
és több időt is ad az örömökre.
942
00:43:55,550 --> 00:43:57,052
- Szeretünk!
- Sziasztok!
943
00:43:57,761 --> 00:43:58,804
Sziasztok!
944
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
Sziasztok!
945
00:44:04,935 --> 00:44:07,854
Fánk az OMG Squee-ből.
946
00:44:07,938 --> 00:44:10,691
Azóta hiányzik a citromos fánk,
hogy eljöttünk.
947
00:44:10,774 --> 00:44:13,944
- A kisvállalkozások vezetése nehéz.
- Imádom.
948
00:44:14,027 --> 00:44:16,571
Főleg az ideihez hasonló nehéz időkben.
949
00:44:16,655 --> 00:44:19,991
Nem szabad elfelejteni,
hogy minden alkotóelem számít,
950
00:44:20,075 --> 00:44:21,743
önmagadat is beleértve.
951
00:44:21,827 --> 00:44:26,373
Készen kell állni a változásra,
az alkalmazkodásra, bízni kell másokban.
952
00:44:27,082 --> 00:44:28,667
Minden olyan jól néz ki.
953
00:44:28,750 --> 00:44:31,920
- Nem akarod dicsekedni, de igen.
- Nehéz eldönteni.
954
00:44:32,003 --> 00:44:36,466
És az összes többi vállalkozó dívának,
akik küzdenek a nehéz időkben.
955
00:44:36,550 --> 00:44:40,095
- Kaphatnék egy Jonathan Van Nesst?
- Igen, királynő.
956
00:44:40,178 --> 00:44:42,139
Szeretlek titeket!
957
00:44:42,222 --> 00:44:43,223
Igen!
958
00:44:43,306 --> 00:44:45,100
Elfelejtettem, milyen jó. Hű!
959
00:44:45,183 --> 00:44:47,310
- Olyan szép.
- Olyan finom.
960
00:44:47,394 --> 00:44:48,687
Mi a kedvenc ízed?
961
00:44:49,354 --> 00:44:50,188
Citrom.
962
00:44:50,272 --> 00:44:51,106
Eper.
963
00:44:51,189 --> 00:44:52,858
Eper citrommal?
964
00:44:52,941 --> 00:44:55,152
- Kösz!
- Köszönöm. Jó, hogy jöttél.
965
00:44:55,235 --> 00:44:56,611
Örültem.
966
00:44:56,695 --> 00:44:59,030
- Nagyon szeretnék egy fánkot.
- Én is.
967
00:45:00,365 --> 00:45:01,742
- Szerezzük?
- Menjünk!
968
00:45:01,825 --> 00:45:02,993
- Oké, remek.
- Jó.
969
00:45:05,704 --> 00:45:08,582
MENŐ TIPP
970
00:45:08,665 --> 00:45:12,169
VÉGEZZÜNK DEREKAS MUNKÁT
971
00:45:12,252 --> 00:45:14,212
Tudjuk, milyen, ha vásárolsz,
972
00:45:14,296 --> 00:45:17,549
és nincs kedved próbálni.
Van egy megoldásom.
973
00:45:17,632 --> 00:45:20,594
A farmernadrág vagy
a szoknya felpróbálása helyett
974
00:45:20,677 --> 00:45:24,723
a derék méretét
a nyakadon is ellenőrizheted.
975
00:45:24,806 --> 00:45:26,600
Tudom, de tényleg működik.
976
00:45:26,683 --> 00:45:30,312
Tehát, ha a nyakadon pont összeér,
977
00:45:30,937 --> 00:45:34,232
akkor jó lesz a mérete,
és ezt be is akarom bizonyítani.
978
00:45:40,030 --> 00:45:40,864
Jó, ugye?
979
00:46:43,885 --> 00:46:48,890
A feliratot fordította: Vass András