1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,803 AŞK 3 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Neon. 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,395 Otur. Hayır. 5 00:00:19,479 --> 00:00:22,565 -Çocuklar. Yeni bir kahramanımız var. -Tanny'ye yer aç. 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 -Cidden mi? -İn. 7 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 -Evet! -Yaşasın. 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,360 -Tan'e yer aç. -Tamam. Hadi. 9 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 -Aferin. -Hadi. Oturabilir miyim? 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,822 Teşekkürler tatlım. 11 00:00:29,906 --> 00:00:31,365 -Isırma. -Evet, çocuklar. 12 00:00:31,449 --> 00:00:34,243 Bu haftaki kahramanımızın adı Chris Baker. 13 00:00:34,327 --> 00:00:37,080 36 yaşında ve Austin, Teksas'ta yaşıyor. 14 00:00:37,163 --> 00:00:41,709 Kendimi dövmeli, işe yaramaz, ağzı bozuk bir insancıl olarak tanımlarım. 15 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 Evsizlerin haklarını savunuyor. 16 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 -Vay be. -Evet. 17 00:00:45,254 --> 00:00:47,090 -Güzel. -Çok önemli bir iş. 18 00:00:47,173 --> 00:00:49,634 Küçük bir klibimiz var. 19 00:00:49,717 --> 00:00:53,805 The Other Ones Vakfı evsizlere geçinebilecekleri maaş vererek 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,807 şehrin çeşitli yerlerini temizletiyor. 21 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Vakfın yönetici müdürü Chris Baker. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,646 Birlik duygusu, ait olma duygusu, haysiyet duygusu 23 00:01:01,729 --> 00:01:03,147 işin sihri burada. 24 00:01:03,231 --> 00:01:05,274 The Other Ones Vakfı adında 25 00:01:05,358 --> 00:01:08,486 kâr amacı gütmeyen bir evsizlik servisinin kurucusu ve yöneticisiyim. 26 00:01:08,569 --> 00:01:10,613 Barınmanın insan hakkı olduğuna inanırız. 27 00:01:10,696 --> 00:01:11,948 Duşlar nasıl gidiyor? 28 00:01:12,031 --> 00:01:16,285 Bu daha önce bozuldu ama tamir ettik, 29 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 şimdi su sorunsuz akıyor. 30 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 Hijyen tesisleri ve yiyecek sunarak 31 00:01:21,999 --> 00:01:26,212 evsizlikten çıkma yolcuklarının onurlu bir deneyim olmasını sağlıyoruz. 32 00:01:26,295 --> 00:01:29,966 Bu insanların onurlarını geri kazanmalarına yardım etmek önemli. 33 00:01:30,049 --> 00:01:33,010 Chris'le tanışmak için sabırsızlanıyorum. 34 00:01:33,094 --> 00:01:34,137 Bu muhteşem. 35 00:01:34,220 --> 00:01:36,556 HEPİNİZ DEMEK HEPİNİZ DEMEKTİR! 36 00:01:37,640 --> 00:01:38,558 Pekâlâ millet. 37 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 Kahramanımız özverili bir baba. Elizabeth'le evli. 38 00:01:41,936 --> 00:01:44,981 -Beş ve sekiz yaşında iki çocukları var. -Şirin. 39 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 Karısı Liz aday göstermiş. 40 00:01:47,275 --> 00:01:51,404 Tanıdığım en şefkatli ve nazik insanlardan biri. 41 00:01:51,487 --> 00:01:56,576 Ama kendine aynı şefkati gösterdiğini sanmıyorum. 42 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 Chris hayatı boyunca kilosunu dert etmiş. 43 00:01:59,287 --> 00:02:01,998 -Gastrik baypas ameliyatı olmuş. -Vay canına. 44 00:02:02,081 --> 00:02:04,625 Ama küçülen vücuduna uygun giysiler almamış. 45 00:02:04,709 --> 00:02:05,793 Tamam. 46 00:02:05,877 --> 00:02:09,338 Daha dört ay önce neredeyse 180 kiloydum. 47 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 Hiçbir kıyafetim şu an olmuyor. 48 00:02:12,925 --> 00:02:15,011 Chris günde 18 saat çalışıyor. 49 00:02:15,094 --> 00:02:17,597 Yatırımcılarla toplantılarda profesyonel giyinmiyor. 50 00:02:17,680 --> 00:02:21,893 Yoksun durumdakilere fon bulamamasını buna bağlıyor. 51 00:02:21,976 --> 00:02:25,563 Fransız tarzı bel çözer bu durumu. 52 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 Hazır. Bir, iki, hazır, ve… Sol. 53 00:02:30,902 --> 00:02:33,446 Chris yeterince şey yapamadığını düşünüyor. 54 00:02:33,529 --> 00:02:37,283 Karısı, kendine iyi bakmazsa onun tükenmesinden endişe ediyor. 55 00:02:37,366 --> 00:02:40,578 Derneği ve insanları o kadar derinden önemsiyor ki 56 00:02:40,661 --> 00:02:42,830 kendini bu durumdan sıyıramıyor. 57 00:02:42,914 --> 00:02:47,460 Sosyal hizmet türü işlerde çalışan herkes için şu çok önemli, 58 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 iş ve özel hayatı dengelemek gerekir. 59 00:02:50,171 --> 00:02:54,675 Yoksa iş dışında sevdiğin şeylerden uzaklaşırsın. 60 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 Annem beş yıl önce öldü. Bana demişti ki 61 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 "Başarılı bir insanın tek gerçek ölçüsü, 62 00:03:00,223 --> 00:03:02,850 çevresindekilere nasıl hissettirdiğidir." 63 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Bu söz gerçekten benim içime işledi. 64 00:03:05,311 --> 00:03:09,315 Chris'in annesinin ölümü çok zordu. 65 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 Evi yeni satın almıştık, Chris ve çocuklarla taşındık, 66 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 sonra annesi bize geldi, 67 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 son beş gününü burada geçirdi. 68 00:03:18,282 --> 00:03:22,954 Bu evdeki yaşamımıza zor bir şekilde başlamış olduk 69 00:03:23,037 --> 00:03:26,082 ve Chris'in burada olmak istemediğini biliyorum. 70 00:03:27,583 --> 00:03:31,254 Haftanın sonunda Chris'in büyük bir etkinliği var. 71 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 Bir grup insana sunum yaparak 72 00:03:33,589 --> 00:03:36,842 derneğine altı milyon dolar bağış toplamaya çalışacak. 73 00:03:38,094 --> 00:03:40,137 Bir sürü insanla büyük bir başlangıç. 74 00:03:40,221 --> 00:03:43,057 Şu an, Esperanza Topluluğu'nda inşa ettiğimiz 75 00:03:43,140 --> 00:03:45,643 200 üniteli geçiş barınma kompleksi için 76 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 fon bulmayı hedefliyoruz. 77 00:03:47,979 --> 00:03:50,856 Ama fon bulamazsak her şey mahvolur. 78 00:03:51,565 --> 00:03:55,611 Bence Chris'e şu an her zamankinden daha çok yardım gerek. 79 00:03:55,695 --> 00:03:59,073 Çünkü bu etkinlik üzerinde büyük baskı yaratıyor. 80 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Kendine güvenmeli ve kendini iyi hissetmeli. 81 00:04:02,952 --> 00:04:04,412 Bu haftaki görevimiz… 82 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 -Evet. -Evet? 83 00:04:05,413 --> 00:04:08,916 Bu evsiz hakları savunucusunun bir kez de kendine yardım etmesi. 84 00:04:09,000 --> 00:04:12,128 Evet! 85 00:04:12,211 --> 00:04:13,587 Evet! 86 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 Kızım. 87 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 1. GÜN 88 00:04:29,562 --> 00:04:31,314 BAŞKALARINA HİZMET ETMEK 89 00:04:31,397 --> 00:04:33,649 DÜNYADAKİ YERİNİZ İÇİN ÖDEDİĞİNİZ KİRADIR. 90 00:04:36,235 --> 00:04:38,946 Yaptığımız binaya "Mutfak" diyorduk ya? 91 00:04:39,030 --> 00:04:43,993 Free Lunch derneği her gün gelip yemek pişirsin diye kapattık. 92 00:04:44,076 --> 00:04:45,161 Sağlıklı yemekler. 93 00:04:45,745 --> 00:04:47,621 -Burası mı? -Evet. 94 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 -Evet. -Tamam. Yaşasın! 95 00:04:49,457 --> 00:04:51,834 Bence sorunlardan biri 96 00:04:51,917 --> 00:04:53,878 o acil ihtiyacın geçmiş olması. 97 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Geldik. 98 00:04:59,759 --> 00:05:01,093 -Merhaba? -Merhaba. 99 00:05:01,177 --> 00:05:03,804 Nasıl gidiyor çocuklar? 100 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 Chris, memnun oldum. Ben Tan. 101 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 -Selam! -Memnun oldum. 102 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 -Evet. -Sarıl bana. 103 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 -Memnun oldum. -Tanrım. 104 00:05:13,606 --> 00:05:15,066 Teşekkürler. Adın ne? 105 00:05:15,149 --> 00:05:20,029 Chris'in ne halt olduğu hakkında hiçbir fikri yok. 106 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 Bu işin nasıl olduğunu, ne yaptığımızı hiç bilmiyor. 107 00:05:22,948 --> 00:05:27,495 Tan'in ofisini yenilediğini söylesem "Güzel, yapalım" derdi. 108 00:05:27,578 --> 00:05:28,913 Burada ne yapıyoruz? 109 00:05:28,996 --> 00:05:31,040 Burası ofislerimizden biri. 110 00:05:31,123 --> 00:05:34,710 Önce İş Gücü programını burada yürütüyoruz. 111 00:05:34,794 --> 00:05:37,338 Evsizliği yaşayan yaklaşık 60-70 kişiyi 112 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 her gün işe yerleştiriyoruz. 113 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 -Vay. -Evet. Burada olan bu. 114 00:05:42,343 --> 00:05:43,594 Büyük iyilik yapıyorsunuz. 115 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 -Teşekkürler. -Evet. 116 00:05:45,221 --> 00:05:46,764 -Biz… -Chris yapıyor. 117 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Ortak alanda göze çarpan şey, çok boş olması. 118 00:05:50,142 --> 00:05:54,355 İnsanları her gün ağırlayan bu mekân onları hoş karşılamıyor. 119 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 Bunu değiştirmek isterim. 120 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 Chris'le çalışan bazılarınızı dinlemek isteriz. 121 00:05:59,026 --> 00:06:01,237 Neden yardımımızı hak ediyor, 122 00:06:01,320 --> 00:06:04,156 onu niye seviyoruz, ne konuda yardıma ihtiyacı var? 123 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 Bağış toplamak için ona takım elbise alın. 124 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 -Evet, bunu sevdim. -Bu adam çok şık olmalı. 125 00:06:10,246 --> 00:06:12,206 Bence Chris gibi biri için… 126 00:06:12,289 --> 00:06:16,794 Hepimiz Chris'in yarattığı mesaj sayesinde buradayız. 127 00:06:16,877 --> 00:06:17,711 Evet. 128 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 Bu mesaj büyük oranda 129 00:06:19,797 --> 00:06:23,008 tüm insanların doğuştan değerli olmasını içeriyor. 130 00:06:23,092 --> 00:06:26,971 Chris bu mesajı cesur ve öz güvenli biçimde 131 00:06:27,054 --> 00:06:29,765 ortaya koymayı hak ediyor, bunu yapabilmeli. 132 00:06:29,849 --> 00:06:30,891 -Sevdim. -İyi dedin. 133 00:06:30,975 --> 00:06:32,810 Ekibimize katılmak ister misin? 134 00:06:32,893 --> 00:06:34,145 Bu çok güzel. 135 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 Ne kadar müthiş olduğunu herkesten duymak zor mu? 136 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Evet. 137 00:06:40,401 --> 00:06:44,155 Tamam. Seni havalandıracağım, kraliçem. Sorun yok, aman tanrım. 138 00:06:44,238 --> 00:06:47,867 Chris gergin görünüyor çünkü ilgi odağı olmaya alışık değil. 139 00:06:47,950 --> 00:06:50,035 Ama bu hafta her şey Chris için. 140 00:06:50,119 --> 00:06:52,496 Çünkü Chris bu derneğin yüzü, 141 00:06:52,580 --> 00:06:56,834 onun kendisi hakkında diğer herkes gibi düşünmesini istiyoruz. 142 00:06:56,917 --> 00:06:58,127 Bir tur atalım mı? 143 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 -Evet, işte mutfağımız. -Mutfak. 144 00:07:00,963 --> 00:07:03,632 -50'lerin dolaplarını severim. -Evet. 145 00:07:03,716 --> 00:07:09,513 Neyse ki burayı Şükran Günü yemeği yapmak için kullanmıyoruz. 146 00:07:09,597 --> 00:07:12,475 Sadece öğle yemeği veriyoruz. 147 00:07:12,558 --> 00:07:17,688 -Burada tek yaptığımız sandviç… -Bu işi kolaylaştırmaya ihtiyacınız var. 148 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 -Doğru. Evet. -Tamam. 149 00:07:19,607 --> 00:07:22,109 Herkese kahve bu makineyle mi yapılıyor? 150 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 -Çok acayip, değil mi? -Amanın. 151 00:07:24,111 --> 00:07:26,322 Başka bir makine aldım sanıyordum. 152 00:07:26,405 --> 00:07:29,825 En büyük şikâyetlerden biri yeterince kahve olmaması. 153 00:07:29,909 --> 00:07:31,827 Buraya yiyecek bağışlanabilir mi? 154 00:07:31,911 --> 00:07:33,913 Şubelere falan… Gerçi konuşuruz. 155 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 -Evet. -Bir sürü konu var. 156 00:07:36,081 --> 00:07:37,333 Evini görmemiz gerek. 157 00:07:37,416 --> 00:07:39,752 Evet, şimdi evini görmek isteriz. 158 00:07:39,835 --> 00:07:41,921 -Evime mi? Tamam. -Kesinlikle. 159 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 Evin muhteşem. 160 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 -Sağ ol. -Hoş görünüyor. 161 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Tamam. İşte. 162 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 Şu tatlılığa bak. 163 00:07:57,686 --> 00:07:59,313 Liz evde! 164 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 -Selam. -Merhaba! 165 00:08:00,940 --> 00:08:02,233 Merhaba! 166 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 Memnun oldum. 167 00:08:03,692 --> 00:08:06,237 Yemek hazırlığı işinde döktürüyorsun. 168 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 -Çok iyi yapıyorsun demek. -Evet. 169 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 Kaç yaşındasın? 170 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Sekiz. Evet. 171 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 Annene yardım mı ediyorsun? 172 00:08:14,161 --> 00:08:15,287 Ne güzel. 173 00:08:15,371 --> 00:08:17,790 Tanrım. Ne tatlı bir çift sarılması öyle! 174 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 Pardon. Söylemem şarttı. 175 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Tam kolunun altına çok yakıştın. 176 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 Neyse, pardon. 177 00:08:23,671 --> 00:08:24,922 -Sorun değil. -Pardon! 178 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Etrafı gezdirir misin? 179 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 -Tabii. Bu taraftan. -Öyle mi? 180 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 -Burası oturma odası. -Harika. 181 00:08:35,057 --> 00:08:38,519 Bu renge boyadık çünkü okyanusu anımsatıyordu. 182 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 Odanın odak noktası mavi duvar. 183 00:08:41,438 --> 00:08:43,524 Ama mavi gitmeli. 184 00:08:45,067 --> 00:08:46,151 Vay canına. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,695 -Evet. -Baban müzisyen. 186 00:08:47,778 --> 00:08:49,989 -Çalabilir miyim? -Evet, tabii. 187 00:08:50,072 --> 00:08:53,450 Yani müzik, hak savunuculuğu işinin dışında bir tutku. 188 00:08:53,534 --> 00:08:56,829 Evet. Ama The Other Ones Vakfı'yla öyle meşgulüz ki 189 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 burada pek vakit geçiremiyorum. 190 00:08:58,539 --> 00:09:01,333 Kulaklarınızı kapatın kraliçem. Gürültü başlıyor. 191 00:09:01,917 --> 00:09:04,420 Beş, altı, beş, altı, yedi, sekiz. 192 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 Kızım, beşimiz birlikte çok şey yapabiliriz. 193 00:09:11,302 --> 00:09:12,928 Queer Eye 194 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 Ahenkle müzik yapmak dışında. 195 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 Bu grubu bırakıyorum. 196 00:09:18,684 --> 00:09:19,643 Evet! 197 00:09:19,727 --> 00:09:21,312 -Yukarı çıkalım. -Gidiyor muyuz? 198 00:09:21,395 --> 00:09:24,607 Bir dakika, ketçapsız tavuk yenmez. 199 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 Bu evde renkten korkulmuyor. 200 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 -Tamam. -Kocaman bir oda. Güzel. 201 00:09:30,321 --> 00:09:33,240 Bobby stresli. Hissediyorum. Sorun değil Bobby. 202 00:09:33,324 --> 00:09:37,119 Çünkü kırmızı aslında endişe ve strese neden olan bir renk. 203 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 Dur. 204 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Amanın, ne çok diyet içeceği var. 205 00:09:48,422 --> 00:09:50,090 -Terapistim… -Gülümse! 206 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 …patolojik olarak bağımlı, diyor. 207 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 Gülümse. 208 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 Tamam. Bu hikâye nedir? 209 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Saçımı boyuyordum. 210 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 Maceracıymışız kanka. 211 00:10:00,434 --> 00:10:02,478 -Evet. -Bakalım ne var orada. 212 00:10:02,978 --> 00:10:05,189 -Peki. Üstlerde kalıntısı var. -Evet. 213 00:10:05,272 --> 00:10:08,400 Ağartma ve tonlama mı bu? Bunu seviyor musun? 214 00:10:08,484 --> 00:10:10,235 Muhtemelen gitsin isterim. 215 00:10:10,319 --> 00:10:12,655 Saçlarında çok ak var. 216 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 Tamam. Malzemelerini göster. Ne oldu? 217 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 Araya girebilir miyim? 218 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 -Üstünü çekip çıkaracağım. -Ben… 219 00:10:21,080 --> 00:10:22,623 Çok teşekkürler. 220 00:10:22,706 --> 00:10:26,543 -Althea, dondurma? -Çok tokum ama hayır diyemem. 221 00:10:27,086 --> 00:10:30,005 Seni anlıyorum. Takdir ediyorum. 222 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Operasyondan sonra yemek düzeniniz nasıl değişti? 223 00:10:33,967 --> 00:10:37,846 Genelde nasıl… Tezgâhta içecekler var. 224 00:10:37,930 --> 00:10:40,891 Bu günlük diyetinin büyük bir parçası mı? 225 00:10:40,974 --> 00:10:44,061 Evet. Özellikle kahvaltı 226 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 protein içecekleri. 227 00:10:45,521 --> 00:10:49,817 Ama bence tavsiye edilen düzende yemek yemiyor, 228 00:10:49,900 --> 00:10:51,985 Yani azıcık yemekler. 229 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 -Bu zor. -Evet. 230 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 EVSİZLERİ GÜÇLENDİRİN 231 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Son zamanlarda çok kilo vermişsin. 232 00:11:00,119 --> 00:11:03,205 İstediğin kiloya yaklaştığına göre 233 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 kendini daha güvenli hissediyor musun? 234 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 Evet. Sanırım daha çok yolum var. 235 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 Peki, bilmek istediğim şu, nasıl görünmek istiyorsun? 236 00:11:14,633 --> 00:11:16,719 -Bu zor bir soru. -Evet. 237 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 Yetenekli ve yaptığım şeyi yapabilecek biri gibi 238 00:11:21,181 --> 00:11:25,018 görünmek istiyorum. 239 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Zaten yetenekli biri olduğun çok belli 240 00:11:27,980 --> 00:11:30,065 çünkü acayip bir iş yapıyorsun. 241 00:11:30,149 --> 00:11:31,900 -Müthiş bir iş çıkarıyorsun. -Evet. 242 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Ama çok yenilikçi bir barınak kompleksi için 243 00:11:34,153 --> 00:11:37,531 bir bağış kampanyası başlatıyoruz. 244 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 -Harika. -Dürüst olalım. 245 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Bazıları bana bakıp şöyle diyecek, 246 00:11:41,744 --> 00:11:43,579 "Bu herifin yönettiği hiçbir dernek 247 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 bir milyon dolar bağışlayacağım dernek değil." 248 00:11:46,415 --> 00:11:48,876 Peki, bu dengeyi nasıl bulacağız? 249 00:11:48,959 --> 00:11:52,838 -Belki bunu düşünmek gerek. -Evet. Kesinlikle. 250 00:11:58,051 --> 00:12:01,180 Evlerinin biraz bakıma ihtiyacı olduğu belli. 251 00:12:01,263 --> 00:12:05,642 Bazı dolap kapakları eksik, bazı aletlerden kablolar sarkıyor. 252 00:12:08,687 --> 00:12:10,773 İşteki Chris kim, evdeki Chris kim? 253 00:12:10,856 --> 00:12:15,486 Temelde aynı olduklarını düşünüyorum 254 00:12:16,445 --> 00:12:18,655 ama Liz'in söylediği bir şey var. 255 00:12:18,739 --> 00:12:21,366 Sürekli ilgilenmem gereken şeyleri içeren 256 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 çok büyük, çok uzun bir listem var. 257 00:12:24,369 --> 00:12:29,249 -Ben listede son maddeyim. -Evet. 258 00:12:29,333 --> 00:12:32,628 Bu hafta her şeyin senin için olmasında sorun yok. 259 00:12:35,297 --> 00:12:38,300 Bu bana söylenen en güzel şeylerden biri olabilir. 260 00:12:39,009 --> 00:12:40,803 -Teşekkürler. -Rica ederim. 261 00:12:41,303 --> 00:12:45,015 Ne zamandır kendini listenin en altına koyuyorsun? 262 00:12:46,475 --> 00:12:50,020 Geçmişimde bir noktada 263 00:12:50,103 --> 00:12:55,859 farklı derecelerde 264 00:12:55,943 --> 00:12:57,903 madde kullanma bozukluğu yaşadım. 265 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 -Geçmişimin bir parçası bu. -Evet. 266 00:13:01,490 --> 00:13:07,120 O durumda doğal olarak kendimizi her şeyin önüne koyarız. 267 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 Bu yüzden çok utanç ve pişmanlık duyuyorum, 268 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 bu çok zor. 269 00:13:11,166 --> 00:13:14,002 Bunu söylemek bile benim için çok zor. 270 00:13:14,086 --> 00:13:16,129 Bu samimiyeti takdir ediyorum. 271 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Madde bağımlılığı, yaptığın her şeyin bencilce olduğunu hissettirir. 272 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Ama bağımlılıkla ilgili bildiğim şey, 273 00:13:22,970 --> 00:13:25,305 aynı zamanda kaçmana da yardımcı olduğu. 274 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Tabii. 275 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 Paylaşmanda sakınca yoksa neden kaçmaya çalışıyordun? 276 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 Ne zaman biriyle konuşsam bu konuyu çok uzatıyorum gibi geliyor. 277 00:13:34,439 --> 00:13:39,278 Bu ev annem hasta olduğu için alındı. 278 00:13:39,361 --> 00:13:42,739 Hep birlikte yaşama planıyla bu evi aldık. 279 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 Evet. 280 00:13:43,740 --> 00:13:46,618 Ama kanser beynine metastaz yapmış, 281 00:13:46,702 --> 00:13:48,996 hastaneye yattı, öyle bitti. 282 00:13:49,079 --> 00:13:51,832 Bu evde yaşadığı sırada ölümcül hastaydı, 283 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 bilinci yerinde değildi. Hemşireler gelip gidiyordu. 284 00:13:55,460 --> 00:13:59,798 "Bir buçuk litrelik sıvı morfin. Alın. 285 00:13:59,882 --> 00:14:02,885 Alıp hapları eziyorsun, üstüne morfin ekliyorsun, 286 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 onu alıp semptomları gideriyorsun. 287 00:14:07,890 --> 00:14:10,809 Yan etkisi ölüm olabilir ama semptomlar geçiyor." 288 00:14:11,894 --> 00:14:16,148 Ama kafamın içinde hep bana katil diyen bir ses vardı. 289 00:14:17,649 --> 00:14:19,902 Böyle bir dönemden geçtim. 290 00:14:19,985 --> 00:14:24,281 Bunu yaparken tüm bu ilaçlar benim vücuduma da giriyordu. 291 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 Biraz bana, biraz da sana. 292 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 Ve o morfin, 293 00:14:31,538 --> 00:14:33,248 Ativan, Xanax, 294 00:14:33,332 --> 00:14:36,835 o boklar hayatımı tamamen mahvetti. 295 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Evet. 296 00:14:38,462 --> 00:14:40,589 Ondan sonra bayağı uzun sürdü. 297 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 Yani… 298 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 -Suçluluk ve utanç buradan geliyor. -Evet. 299 00:14:45,510 --> 00:14:46,637 Evet. Anlıyorum. 300 00:14:46,720 --> 00:14:51,350 Çok fazla suçluluk ve utanç var. İri yarı, şişko bir herif olmak da böyle. 301 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 -Öyle işte. -Evet. 302 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 Yani… 303 00:14:56,605 --> 00:14:57,481 Bir de o var. 304 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 Anlıyorum. 305 00:14:58,899 --> 00:15:00,776 -Evet. -Paylaştığın için sağ ol. 306 00:15:00,859 --> 00:15:04,071 Çünkü hayatında bulunduğun noktayı anlamamı sağlıyor. 307 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 Neler yaşadığını da. Ayrıca bu evin hikâyesini de duydum. 308 00:15:08,033 --> 00:15:10,744 Bu evde çok şey yaşanmış. 309 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Yani bu eve geldiğin her gün 310 00:15:12,704 --> 00:15:15,874 tüm bunları bilmeden hissediyor ve deneyimliyorsun. 311 00:15:15,958 --> 00:15:16,792 Evet. 312 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 Sarılabilir miyim? 313 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 -Sağ ol. -Seni takdir ediyorum. 314 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 -Eğleneceğiz. -Tekrar teşekkürler. 315 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 -Ne demek. -Tanıştığımıza çok memnun oldum. 316 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Evet, ben de. 317 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 Chris. Bugün bizimle vakit geçirdiğin için teşekkürler. 318 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Sanırım hepimiz 319 00:15:33,266 --> 00:15:36,561 sana nasıl yardım edebileceğimizi anlama fırsatı bulduk. 320 00:15:36,645 --> 00:15:38,689 -Tamam. -Birkaç projem var. 321 00:15:38,772 --> 00:15:40,816 -İyi. Haftamıza başlayalım mı? -Evet. 322 00:15:40,899 --> 00:15:44,736 Şahane. Pekala. Hadi gidelim. Bu işi yapalım! 323 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Neler olduğunu bilmemene bayılıyorum. 324 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 Hiçbir… Halt bilmiyorum. 325 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 En güzeli de bu. Çok seviyoruz. 326 00:15:52,369 --> 00:15:53,745 Gerçekten öyle. 327 00:15:54,329 --> 00:15:55,956 -Hazır mısın? -Hadi yapalım. 328 00:15:57,582 --> 00:15:59,376 SİYAH SANATÇILAR DEĞERLİDİR 329 00:15:59,459 --> 00:16:01,712 MUHTEŞEM BEŞLİ GENEL MERKEZİ 330 00:16:01,795 --> 00:16:06,091 Ne yazık ki hâlâ dış görünüşle yargılandığımız bir dünyada yaşıyoruz. 331 00:16:06,174 --> 00:16:10,220 Ben de Chris'i farklı tarzlarla, farklı havalarla güçlendirip 332 00:16:10,303 --> 00:16:12,139 stilini üst düzeye çıkarmak 333 00:16:12,222 --> 00:16:15,559 böylece bağışları da üst düzeye çıkarmak istiyorum. 334 00:16:16,268 --> 00:16:17,686 Chris için asıl amacım, 335 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 üstüne uyan giysilerle yeni vücudunun nasıl göründüğünü görmesi. 336 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 Chris'in kendini benim gözümden görmesini istiyorum. 337 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 Chris, alması gereken vitaminler 338 00:16:30,741 --> 00:16:34,036 ve protein miktarı konusunda bilgiye sahip değil. 339 00:16:34,119 --> 00:16:38,206 Şu anda vücudunun ihtiyacı olan şeyi aldığından emin olmak istiyorum. 340 00:16:38,290 --> 00:16:41,251 Chris ve Liz başkalarına yardım etmeye öyle zaman harcıyor ki 341 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 evlerini yuva yapmaya vakit bulamamışlar. 342 00:16:44,004 --> 00:16:46,673 Ama insanlara yardım etmeyi sürdürebilmesi için 343 00:16:46,757 --> 00:16:51,136 muhteşem ailesiyle enerji toplayabileceği bir yere ihtiyacı var. 344 00:16:53,263 --> 00:16:55,932 Chris kendine vakit ayırmayı hak etmediğini düşünüyor. 345 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 O yüzden hep başkalarına yardım etmeye çalışıyor. 346 00:16:59,144 --> 00:17:02,689 Ama Chris anlasın istiyorum. İnsan kendine vakit ayırabilir. 347 00:17:02,773 --> 00:17:04,941 Dengeli bir hayat yaşamak odur. 348 00:17:06,359 --> 00:17:07,235 2. GÜN 349 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 AÇLIĞIN SEBEBİ GIDA KITLIĞI DEĞİL. 350 00:17:09,362 --> 00:17:11,740 DEMOKRASİ KITLIĞI. 351 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 Domatesler leziz görünüyor. 352 00:17:16,453 --> 00:17:18,705 -Ne yapmamı istiyorsun? -Tost makinesine bak. 353 00:17:18,789 --> 00:17:20,290 Hafif kızarsın istiyorum. 354 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 Hafifçe. 355 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 Biraz hindi salam, biraz provolon, biraz da pesto ve mayonez var. 356 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Çok güzel organik ekmek var. İyi sandviçe bayılırım. 357 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 Ben de. Evimi hatırlatır. 358 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Bunları Chris'e ve Esperanza sakinlerine mi götüreceksin? 359 00:17:34,596 --> 00:17:37,224 Barınaklardan birini yapmaya yardım edeceğim. 360 00:17:37,307 --> 00:17:39,976 -Güzel. -Sandviç de götüreceğim. 361 00:17:40,060 --> 00:17:41,978 Sandviçleri kim yaptı diyeceksin? 362 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 Ben. 363 00:17:43,730 --> 00:17:45,273 -Ve Antoni. -Evet. 364 00:17:51,822 --> 00:17:54,241 Tamam. Şimdi ana kampa gidiyoruz. 365 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 -Evet. -Gördüğün gibi, çok hizmet gerekiyor. 366 00:17:57,661 --> 00:18:02,332 İnsanlar genelde çadırda ve buradaki gibi yapılarda yaşıyorlar. 367 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 Çöp birikimi büyük bir sorun. 368 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 Burada genelde kaç kişi yaşıyor? 369 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 160, belki 190 200 arasında değişiyor. 370 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 Bunu yapmaya ne ilham verdi?? 371 00:18:13,593 --> 00:18:17,097 Liz sosyal hizmet uzmanıydı, bu toplulukla çalışıyordu. 372 00:18:17,180 --> 00:18:21,268 Ben de neredeyse hayatımın bir döneminde bu topluluğun üyesi olacaktım. 373 00:18:21,351 --> 00:18:22,352 Ben de. 374 00:18:22,435 --> 00:18:25,564 Keşke daha çok insan biraz düşünüp şunu anlasa, 375 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 sorun kişilerde değil, 376 00:18:27,065 --> 00:18:29,818 sorun, toplumumuzda çok şeyde. 377 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 -Bu durduk yere olmuyor. -Evet. 378 00:18:32,320 --> 00:18:36,950 Bu, birçok toplumsal sorunun kaçınılmaz sonucu. 379 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 Bu salgın bize şunu öğretti, 380 00:18:40,162 --> 00:18:43,248 tek maaşını alamasa evsiz kalacak çok insan var. 381 00:18:43,331 --> 00:18:44,291 Kesinlikle öyle. 382 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Buradan itibaren barınak kompleksi başlıyor. 383 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 Bağış bunun için mi toplanacak? 384 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Evet. 200 barınak için. 385 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Sakinlerin yapmadığı tek iş elektrik tesisatıydı. 386 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 Burada gerçekten yaşayan kişiler… 387 00:18:57,179 --> 00:18:58,638 Bu iş için para da aldılar. 388 00:18:58,722 --> 00:18:59,764 -Doğru. -Harika. 389 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Geldik. Bak, herkes burada. Bu heyecan verici. 390 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Merhaba. 391 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 Nasıl gidiyor? 392 00:19:06,980 --> 00:19:08,231 -Selam. -Seni görmek güzel. 393 00:19:08,315 --> 00:19:10,650 -Esperanza'ya hoş geldin. -Selam millet. 394 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 Merhaba kardeşim. 395 00:19:11,985 --> 00:19:13,028 İyi görünüyor. 396 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 Ustabaşımız Enrique. 397 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 Selam. Birini yapmak ne kadar sürüyor? 398 00:19:17,073 --> 00:19:18,283 Yaklaşık altı saat. 399 00:19:18,366 --> 00:19:21,661 Fena değil. Bir ev için altı saat. Nasıl yardım edeyim? 400 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Barınaklar kalıcı değil. 401 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Mülteciler için yapılmışlar, 402 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 bu barınaklar Amerika'da ilk kez kullanılıyor. 403 00:19:30,879 --> 00:19:33,673 Bu da Amerika'nın şu anki hâline dair çok şey söylüyor. 404 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 Anladım. Sağ ol Enrique. 405 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Bağlantıyı oraya takmalısın. 406 00:19:37,636 --> 00:19:40,138 Chris de o yüzden fazlasını yapmak istiyor. 407 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Bu topluluğa daha fazla kalıcı yapabilmek için 408 00:19:42,849 --> 00:19:45,560 neredeyse altı milyon toplamaya çalışıyor. 409 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 200 tane yapabileceğiz, 410 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 sonra 50 barınaklık mahalleler olacak. 411 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 Her mahallede banyolar, duşlar, 412 00:19:53,235 --> 00:19:57,948 yemek yapmak için bir yer, toplanma mekânı. 413 00:19:58,031 --> 00:20:02,661 İyi hâle getirebilecekleri ve gelişebilecekleri bir topluluk. 414 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 -Alın. -Bunları alacağız. 415 00:20:04,287 --> 00:20:06,623 -Bir Antoni spesiyali. -Harika. 416 00:20:06,706 --> 00:20:10,085 "Yeter artık" diyen ve ellerinden geleni yapan 417 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 Chris gibi insanlar… 418 00:20:12,629 --> 00:20:17,217 Binlerce Chris'e ihtiyacımız var çünkü bu insanlar bir evi hak ediyor. 419 00:20:17,300 --> 00:20:18,551 Tamam. 420 00:20:18,635 --> 00:20:21,012 İyi iş. Şu bağlantılara bak. 421 00:20:29,396 --> 00:20:32,565 Önden buyurun. Heyecanlıyım. Burası harika bir yer. 422 00:20:32,649 --> 00:20:33,984 Hadi yapalım. 423 00:20:34,067 --> 00:20:35,485 Tamam. 424 00:20:35,568 --> 00:20:39,239 Amacımız vücudunun ihtiyacı olan vitaminleri ve besinleri 425 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 nasıl alabileceğini bulmak. 426 00:20:41,741 --> 00:20:45,996 Ama bunu vücudunu irrite etmeyecek, minik ve konsantre şekillerde yapmak. 427 00:20:46,079 --> 00:20:49,124 Bu prosedür yüzünden Chris'in eskiden yediği kadar yemesi 428 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 fiziksel olarak imkânsız. 429 00:20:50,583 --> 00:20:54,045 Şu anda sıvıları sindirmesi çok kolay. 430 00:20:54,129 --> 00:20:57,924 Kendi proteinli içeceklerimi yapmamın çok nedeni var ve hiç zor değil. 431 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 Sana bunu göstermek için geldim. 432 00:21:00,385 --> 00:21:03,847 Yaptığı şeyi yapmanın yeni yollarını öğretmek istiyorum. 433 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 Tek çeşit protein içeceğine takıldım. 434 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 Böyle görünmüyor. 435 00:21:08,018 --> 00:21:11,229 Kabuklu yemiş ezmesi sindirebilir misin? Fıstık, badem ezmesi? 436 00:21:11,313 --> 00:21:13,940 -Fıstık ezmesi severim. -İyi. Onu kullanalım. 437 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 Evet. Badem ezmesini denemek isterim. 438 00:21:16,609 --> 00:21:17,569 Deneyebiliriz. 439 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 -Bu senin içeceğin. Çılgınlık yapalım. -Yapalım. 440 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 Kabuklu yemiş ezmeleri. 441 00:21:21,990 --> 00:21:26,411 Her sabaha böyle başlıyorum. Biraz kabuklu yemiş sütüyle başlıyorum. 442 00:21:26,494 --> 00:21:28,038 -Tamam. -Bunu seviyorum. 443 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 Şam fıstığı sütüne hastayım. 444 00:21:29,914 --> 00:21:32,334 Biraz tuzlu, biraz tatlı. 445 00:21:32,417 --> 00:21:33,752 Sonra bir muz. 446 00:21:34,502 --> 00:21:38,089 Peynir altı suyu yerine bitki bazlı, örneğin bezelye proteini kullanıyorum. 447 00:21:38,173 --> 00:21:40,467 Bir tür yemiş ezmesi. İşte badem ezmesi. 448 00:21:40,550 --> 00:21:42,594 -Hepsini koyabilirsin. -Tamam. 449 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 Çok yoğun. 450 00:21:44,804 --> 00:21:50,060 Evet. Ben şahsen rahatsız edici miktarda tarçın koyarım. Ne dersin? 451 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 -Koyalım. -Tamam. Çok koyalım. 452 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 Bu protein tozu ama bezelye bazlı. 453 00:21:55,607 --> 00:21:59,027 Tamamen vegan, bunu kullanıyorum. Çok seviyorum. 454 00:21:59,110 --> 00:22:01,196 -Aynı miktarda protein var mı? -Var. 455 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 Genelde sütten yapılan peynir altı suyu proteini kullanıyor, 456 00:22:04,741 --> 00:22:07,869 tüp midesi olanlar için sindirmesi zor. 457 00:22:07,952 --> 00:22:10,330 Bu, hazır içeceklere benzemez. 458 00:22:10,413 --> 00:22:12,582 Her şey sağlıklı ve temiz olsun istiyorum. 459 00:22:12,665 --> 00:22:13,750 Bu kadar basit. 460 00:22:14,834 --> 00:22:15,877 Mükemmel. 461 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 Sonra bunu ayarlayacağız. 462 00:22:18,463 --> 00:22:19,672 Düşükten başlıyorum. 463 00:22:20,465 --> 00:22:23,551 Kendi içeceğini yapmak biraz zaman alır 464 00:22:23,635 --> 00:22:26,179 ama çok daha ucuza gelir 465 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 ve vücuduna ne girdiğini kontrol edebilirsin. 466 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Mükemmel. 467 00:22:30,225 --> 00:22:33,645 Umudum, buna alışınca hazır içecek alıp içmek kadar 468 00:22:33,728 --> 00:22:37,982 otomatik bir hâle dönüşmesi. 469 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Şerefe. 470 00:22:44,989 --> 00:22:46,408 Tanrım, bu çok iyi. 471 00:22:48,201 --> 00:22:51,037 Resmen her sabah yaptığım içecek. 472 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 Zencefilli kurabiye gibi. 473 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 -Çok iyi. -Evet, içindeki tarçın. 474 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 Tanrım, tadı Noel gibi. 475 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Tadı hoş bir… Tadı Noel gibi! 476 00:22:59,379 --> 00:23:00,213 Harika. 477 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 -Yaz sıcağında. -Şu an… 478 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 Vay canına. 479 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 3. GÜN 480 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 YOKSULLUĞU YENMEK HAYIRSEVERLİK JESTİ DEĞİLDİR. 481 00:23:07,846 --> 00:23:09,931 ADALET EYLEMİDİR. 482 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 Chris. Alışverişe hazır mısın? 483 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 -Hadi yapalım. -Güzel. 484 00:23:20,066 --> 00:23:22,819 En son ne zaman alışverişe çıktın? 485 00:23:24,446 --> 00:23:26,489 Yıllar oldu. 486 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Üstüme uyacak bir şey bulmak için Walmart'a gitmek hariç. 487 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 Mide tüpü taktırana kadar öyle miydi? 488 00:23:34,205 --> 00:23:35,540 -Evet. -Tamam. 489 00:23:35,623 --> 00:23:37,208 Hemen bir şey açıklamak isterim, 490 00:23:37,292 --> 00:23:40,712 biliyorum ki aktif olarak kilo vermeye çalışan herkes 491 00:23:40,795 --> 00:23:44,424 daha çok kilo verebilme ihtimaline karşı yeni giysiler almak istemez. 492 00:23:44,507 --> 00:23:47,093 -Doğru. -Ama giysilerinin içinde yüzüyorsun. 493 00:23:47,177 --> 00:23:49,846 Bu giysilerin yapmasını istediğin şeyin tam tersi. 494 00:23:49,929 --> 00:23:50,763 Evet, doğru. 495 00:23:50,847 --> 00:23:54,434 Pahalı bir sürü yeni kıyafet almak yerine 496 00:23:54,517 --> 00:23:59,731 terziye giderim. Biraz burjuva gelebilir. İnan, öyle değil. 497 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 Ama giysilerin aldığın muhteşem sonucu göstermeli. 498 00:24:02,525 --> 00:24:04,402 Şu an her şeyi saklıyorlar. 499 00:24:04,486 --> 00:24:06,946 Chris hâlâ beş beden büyük giyinip 500 00:24:07,030 --> 00:24:11,451 artık olmayan kiloları saklaması gerektiğini sanıyor. 501 00:24:12,076 --> 00:24:14,913 İstediğin belli bir tarz var mı? 502 00:24:15,747 --> 00:24:18,333 Açıkçası, gerçekten istediğim 503 00:24:18,416 --> 00:24:24,047 beyaz bir tişört ve kotla dışarı çıkmak. 504 00:24:24,130 --> 00:24:26,341 Bunu hiç yapamadım. 505 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 Pardon, neden? Beyaz tişört ve kot mu? 506 00:24:29,052 --> 00:24:32,847 Çünkü. Bilmiyorum. Beyaz, beni marshmallow gibi yapıyor. 507 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 Derdim moda değil, daha çok kilo vermek. 508 00:24:36,142 --> 00:24:39,646 Beyaz bir tişört giyip ortaya çıkmak dehşet veriyor. 509 00:24:39,729 --> 00:24:44,526 Kendini en temel parçayı almaktan bile kısıtladığın gerçeğinden nefret ediyorum. 510 00:24:45,109 --> 00:24:47,487 Umarım bu haftanın sonunda 511 00:24:47,570 --> 00:24:51,616 o etkinlikte Liz seni gördüğünde 512 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 "On dakikamız var" der. 513 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 -Giysi deneyelim mi? -Deneyelim. 514 00:24:56,371 --> 00:24:58,289 -İyi. -Beğeneceğime söz veremem. 515 00:24:58,373 --> 00:24:59,499 Ama her şeyi denerim. 516 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 -Soyunma odasında bir şeyler var. -Tamam. 517 00:25:02,710 --> 00:25:06,631 Chris'in, giysilerin önemli olduğunu anlamasını istiyorum. 518 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 Tarzın önemlidir. 519 00:25:08,383 --> 00:25:10,969 Kendini nasıl gördüğünün 520 00:25:11,052 --> 00:25:14,806 ve kendine nazik davranıp davranmadığının kritik eşiği olabilir. 521 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 -Chris, hazır mısın? -Hazırım. 522 00:25:19,852 --> 00:25:21,521 Bu adamı tanımıyorum. 523 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 Bu adamı tanımıyorum. 524 00:25:23,314 --> 00:25:25,275 Gel aynada kendine bir bak. 525 00:25:26,192 --> 00:25:27,360 Burada dur. 526 00:25:27,443 --> 00:25:28,486 Vay canına. 527 00:25:30,113 --> 00:25:31,322 -Chris? -Evet. 528 00:25:31,948 --> 00:25:33,032 Ne düşünüyorsun? 529 00:25:33,575 --> 00:25:34,659 Beğendim. 530 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 Çok farklı. 531 00:25:36,786 --> 00:25:38,204 -Ben… -İyi anlamda mı? 532 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 -Evet. Evet, bunu çok sevdim. -Güzel. 533 00:25:41,207 --> 00:25:44,586 -Küçük gelir sanmıştım. -Evet. 534 00:25:44,669 --> 00:25:46,713 Şimdi bakınca harika görünüyor. 535 00:25:47,297 --> 00:25:49,048 -Hiç dar değil. -Müthiş görünüyor. 536 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Renkleri sevdim. 537 00:25:50,216 --> 00:25:52,844 -Kat kat oluşunu beğendim. -Evet. 538 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 -Niye kat kat yaptığımı açıklayayım mı? -Evet. 539 00:25:55,305 --> 00:25:59,225 Böylece kimse alttaki biçimi görmez, bu üstte kalır. 540 00:25:59,309 --> 00:26:01,936 Biraz şekil veriyor ama biraz da gizliyor. 541 00:26:02,645 --> 00:26:06,316 Bu iş dışında giymek için. 542 00:26:06,399 --> 00:26:09,277 Yatırımcılar için tarzın bu değil. 543 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 Ama çok gündelik. 544 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Yatırımcılarla görüşmelerde 545 00:26:13,114 --> 00:26:16,868 senin için başka seçeneklerim var… 546 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 -Bak! Kendine bak istiyorum! -Evet. 547 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 Hissettiğin şeyleri hisset istiyorum. 548 00:26:21,831 --> 00:26:22,707 Nefret etmedim. 549 00:26:22,790 --> 00:26:24,626 -Güzel değil mi? -Güzel. 550 00:26:24,709 --> 00:26:28,004 -Böyle hissetmeye devam etmek ister misin? -Devam edelim. 551 00:26:34,844 --> 00:26:36,095 Pekâlâ. 552 00:26:38,264 --> 00:26:39,140 Beğendim. 553 00:26:39,766 --> 00:26:41,017 Çok rock and roll. 554 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 Evet, öyle! 555 00:26:43,853 --> 00:26:45,146 İşte öz güven! 556 00:26:45,229 --> 00:26:48,232 Pardon. Daha önce hiç bilekli ayakkabım olmamıştı. 557 00:26:48,316 --> 00:26:49,192 Evet. 558 00:26:49,275 --> 00:26:53,738 Kot, tişört, gömlek. 559 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 -Doğru. -Süslü püslü değil. 560 00:26:55,657 --> 00:26:57,617 Seksi hissediyor musun? 561 00:27:00,328 --> 00:27:01,412 Ben… 562 00:27:02,872 --> 00:27:03,706 Belki. 563 00:27:03,790 --> 00:27:07,585 Söylemezsin, biliyorum. Seksi görünüyorsun. Zorlamadan havalı. 564 00:27:07,669 --> 00:27:08,795 Vay canına. 565 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 Şu an gösterdiğin öz güvene sahip olmanı istiyorum. 566 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 Tamam. 567 00:27:14,550 --> 00:27:15,385 Evet. 568 00:27:15,468 --> 00:27:18,346 Evet, lütfen. İstediğin gibi poz ver. 569 00:27:24,394 --> 00:27:26,729 MOVE SPOR NİNJA AKADEMİSİ 570 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 -Vay canına. Tamam. -Gördün mü? 571 00:27:32,360 --> 00:27:34,153 -"Aman tanrım" mı diyorsun? -Evet. 572 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 Örümcek Adam gibiydi. 573 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 -Andy, arkadaşımı korkuttun. -Pardon. 574 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 -Andy, Chris. -Ne haber? 575 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 -Memnun oldum. Hoş geldiniz. -Sağ ol. 576 00:27:42,745 --> 00:27:43,663 Pekâlâ. 577 00:27:44,539 --> 00:27:46,457 -Burayı nasıl buldun? -Acayip. 578 00:27:46,541 --> 00:27:49,085 -Dev bir oyun parkı. Kızım bayılır. -Evet. 579 00:27:49,168 --> 00:27:51,546 Onu buraya getirdim çünkü anlasın istiyorum, 580 00:27:51,629 --> 00:27:55,550 öz güven sorunları ve hissettiği suçluluk ve utanç yüzünden 581 00:27:55,633 --> 00:27:58,052 hayatında olanlarla yüzleşmekten korkuyor. 582 00:27:58,136 --> 00:27:59,887 Sadece işine odaklanıyor. 583 00:27:59,971 --> 00:28:03,182 Ama bu dengeyi kaybetmesine yol açıyor. 584 00:28:03,266 --> 00:28:06,310 Konuştuğumuz en önemli şeylerden biri 585 00:28:06,394 --> 00:28:08,771 şu an hayatında dengenin olmamasıydı. 586 00:28:08,855 --> 00:28:10,815 -Büyük ölçüde katılıyorum. -Evet. 587 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 Sence hak ediyor musun 588 00:28:13,860 --> 00:28:14,777 affedilmeyi? 589 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 Bilmiyorum. Söylemesi zor. Yani… 590 00:28:19,991 --> 00:28:23,870 Aklım evet diyor. Duygusal olarak çok daha zor. 591 00:28:23,953 --> 00:28:26,289 Sanırım bunu herkes kadar hak ediyorum. 592 00:28:26,372 --> 00:28:27,457 Sanırım mı? 593 00:28:27,540 --> 00:28:28,791 Evet. Yani… 594 00:28:28,875 --> 00:28:32,920 Biliyorum. Hayatta düsturum, herkesin bunu hak ettiğidir. 595 00:28:33,004 --> 00:28:34,255 Evet. Haklısın. 596 00:28:34,756 --> 00:28:36,048 Bunu hak ediyorsun. 597 00:28:36,924 --> 00:28:39,719 Kendini duygusal olarak affetmen neden daha zor? 598 00:28:43,723 --> 00:28:45,933 Bırakamadığın suçluluk nedir? 599 00:28:47,310 --> 00:28:50,521 Annemin son günlerinde, ona kalbinin durmasına yol açacağını 600 00:28:50,605 --> 00:28:53,566 bildiğimiz bir ilaç veriyordum. 601 00:28:53,649 --> 00:28:57,737 Annemin ölümü artık iyice yaklaştığında 602 00:28:57,820 --> 00:29:00,072 aileden ve arkadaşlardan çok kişi geldi. 603 00:29:00,740 --> 00:29:04,535 Ama işin bu kısmı sadece bana bırakıldı. 604 00:29:04,619 --> 00:29:07,205 Ailem çevremdeydi. 605 00:29:07,288 --> 00:29:10,750 Ama bu işte yapayalnızdım. 606 00:29:11,584 --> 00:29:15,338 Ve yatakta uyuyakaldım. 607 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 İlaç almış hâlde. 608 00:29:19,050 --> 00:29:23,513 Muhtemelen altı saat uyumuşum, 609 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 ölü bir bedenin yanında. 610 00:29:28,935 --> 00:29:30,019 Çok boktan bir iş. 611 00:29:30,102 --> 00:29:32,188 -Hiçbiri senin suçun değildi. -Evet. 612 00:29:33,314 --> 00:29:35,566 Aklınla "Evet" diyorsun, biliyorum. 613 00:29:35,650 --> 00:29:36,859 Evet. 614 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Ama bunu anlamaya başlamalısın. 615 00:29:39,320 --> 00:29:41,030 Senin suçun değildi. 616 00:29:41,113 --> 00:29:43,616 Geçmişini kabullenip affetmen gerek ki 617 00:29:43,699 --> 00:29:47,161 şimdi neşeli olup anı yaşayabilesin. 618 00:29:47,703 --> 00:29:51,874 Çünkü karınla, ailenle ve kendinle kurduğun bağ en önemli şey. 619 00:29:51,958 --> 00:29:53,668 -Zamanı geldi. -Zamanı geldi. 620 00:29:53,751 --> 00:29:55,378 Zaman alacak. 621 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 Bu ilk adım. 622 00:29:57,463 --> 00:29:58,589 Bravo. 623 00:29:59,173 --> 00:30:00,299 Ama ben 624 00:30:00,883 --> 00:30:02,385 biraz eğlenmeyi de severim. 625 00:30:02,468 --> 00:30:03,511 -Yani… -Evet. 626 00:30:04,220 --> 00:30:05,972 -Birini davet ettim. -Tanrım. 627 00:30:06,055 --> 00:30:07,682 -Hemen döneceğim. -Hayır. 628 00:30:07,765 --> 00:30:09,100 Ne? Kötü hissetme. 629 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 Güzel olacak. 630 00:30:14,188 --> 00:30:17,608 -Çocuklarının annesi! -Merhaba! 631 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 Merhaba! 632 00:30:20,862 --> 00:30:22,613 -Nasılsın? -İyiyim. Sen? 633 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 -Seni görmek ne güzel. -Seni de. 634 00:30:24,782 --> 00:30:27,451 -Eğlenmeniz gerek. -Evet. 635 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 Bugün izinlisin. 636 00:30:29,453 --> 00:30:32,915 Ben de dedim ki, ikiniz burada biraz vakit geçirseniz? 637 00:30:32,999 --> 00:30:34,250 Dengeyi bulun, eğlenin. 638 00:30:34,333 --> 00:30:35,376 Hadi eğlenelim. 639 00:30:35,459 --> 00:30:37,336 -Bununla başlayacağız. -Tamam. 640 00:30:37,420 --> 00:30:40,214 Buradayım. İhtiyacın olursa diye. Hazır mısın? 641 00:30:41,132 --> 00:30:43,175 -Güzel. Yapıyorsun. -Hayır. 642 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 -Kötü kararlarımızdan ibaret değiliz. -Hadi! 643 00:30:50,349 --> 00:30:55,062 Gelişme, daha iyi olma ve mutlu bir hayat yaratma fırsatımız var. 644 00:30:57,064 --> 00:30:58,524 -Evet! -Hey. 645 00:30:59,317 --> 00:31:02,820 Chris, kendine zaman ayırmaya değer olduğunu anlasın istiyorum, 646 00:31:02,904 --> 00:31:04,697 böylece hayatında dengeyi yakalayıp 647 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 sevdiği insanlarla bağ kurabilir. 648 00:31:08,409 --> 00:31:10,036 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 649 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 Her gün gördüğü şeyler yüzünden 650 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 bizden ilgi ve yardım görmek Chris'e vicdan azabı veriyor. 651 00:31:23,966 --> 00:31:27,929 Chris harika, mutlu bir yuvayı hak ediyor 652 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 çünkü başkalarına çok şey veriyor. 653 00:31:31,807 --> 00:31:34,226 Bu hafta her şey Chris için. 654 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 Eğlenceli bir gün mü? 655 00:31:45,905 --> 00:31:48,449 Şimdiye kadar hayatımın en güzel günü. Çok eğlenceli. 656 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 -Girsene. -Tamam. 657 00:31:50,368 --> 00:31:52,620 -Merhaba Aroutin, Santiago. -Nasılsın? 658 00:31:52,703 --> 00:31:54,330 Shed'e hoş geldin. 659 00:31:54,413 --> 00:31:55,873 -Sağ olun. -Ne demek. 660 00:31:55,957 --> 00:31:57,416 Evet! 661 00:31:57,917 --> 00:31:59,919 -Şapkanı çıkarabilir miyim? -Olur. 662 00:32:00,878 --> 00:32:03,255 -Tamam. -Bir sürü şey var. Değil mi? 663 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 Birkaç şey var. 664 00:32:05,591 --> 00:32:08,010 O kadar da değil. 665 00:32:08,094 --> 00:32:10,012 Bugün yaptığım tüm konuşmalardan sonra 666 00:32:10,096 --> 00:32:14,100 fark ettim ki ağartma, boyama, mavi duvar boyası falan 667 00:32:14,183 --> 00:32:18,771 odağı başka şeylerden uzaklaştırma çabasının bir parçasıydı. 668 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 -Sanırım bunu aştım. -Bence de! 669 00:32:21,524 --> 00:32:22,733 Bugünkü amacım 670 00:32:22,817 --> 00:32:27,071 saç rengi düzeltme triple axel atlayışını başarmak, 671 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 birinin saçındaki akları göstermek, 672 00:32:29,156 --> 00:32:32,201 saçına böyle şeyler yapan birinin. 673 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 Bu atlayışı başarmaya hazırım. 674 00:32:34,120 --> 00:32:37,331 Eğlenceli olacak. Saçını doğal ve güzel göstereceğiz. 675 00:32:37,415 --> 00:32:40,251 -Saçları aklaşmış seksi baba havası. -Hoş. 676 00:32:44,171 --> 00:32:46,424 Chris'in şunu söyleyecek öz güveni olmalı, 677 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 "Konut güvensizliğiyle nasıl başa çıkacağımı biliyorum. 678 00:32:49,593 --> 00:32:55,641 "İnsanları güzel, öz güvenli ve nazik bir şekilde savunmayı bilirim." 679 00:32:55,725 --> 00:32:57,476 Bunu yapmasına yardım edeceğiz. 680 00:32:57,560 --> 00:32:59,645 Zor bir haftadan sonra ne yaparsın? 681 00:32:59,729 --> 00:33:01,689 Kendine bakmakta zorlandığını 682 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 söyleyebilir miyiz? 683 00:33:03,607 --> 00:33:06,485 Evet. Çok komik çünkü bunu yaparken bile 684 00:33:06,569 --> 00:33:10,239 işleri koordine etmeye çalışıyorum. "Yapabileceğim bir şey var mı?" 685 00:33:10,322 --> 00:33:13,868 Doğru. Bence bu kadar acı görünce 686 00:33:13,951 --> 00:33:16,579 sürekli vicdan azabı çekiyorsun. 687 00:33:16,662 --> 00:33:20,624 Trans non-binary topluluğuna karşı çok fazla şiddet var. 688 00:33:20,708 --> 00:33:22,793 Bunun farkında olduğum için 689 00:33:22,877 --> 00:33:25,755 her zaman daha fazlasını yapabileceğimi hissediyorum. 690 00:33:25,838 --> 00:33:29,175 Hak savunuculuğuna gerçekten gönül verdiğinde 691 00:33:29,258 --> 00:33:32,011 başkaları aynı zevki alamadığı için 692 00:33:32,094 --> 00:33:35,765 hayatta zevk alınabilecek şeylerin insan üzerindeki etkisi farklı oluyor. 693 00:33:35,848 --> 00:33:38,601 Ama bence bir yerde şalteri kapatman gerekiyor. 694 00:33:38,684 --> 00:33:43,105 Çünkü tek başına sistemik sorunları çözmeyi bekliyorsan 695 00:33:43,189 --> 00:33:44,523 çok acı çekersin. 696 00:33:44,607 --> 00:33:48,402 Tutkun olduğun şeyi yapamayacaksın çünkü tükeneceksin. 697 00:33:48,486 --> 00:33:52,031 Kendine iyi bakmazsan başkalarına istediğin kadar 698 00:33:52,114 --> 00:33:53,449 destek veremezsin. 699 00:33:53,532 --> 00:33:58,370 Merhamet yorgunluğunu hissettiğim anlar oldu. 700 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 Acaba kendine merhamet etmediğin için mi? 701 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 -İyi misin? -İyiyim. 702 00:34:11,967 --> 00:34:14,845 Ellerine hiç görmemiş gibi bakıyorsun. 703 00:34:14,929 --> 00:34:19,225 Açıkçası, rüyada olmadığımdan emin olmaya çalışıyorum. 704 00:34:19,308 --> 00:34:21,685 -Sadece… -Şekerim, bu gerçek. 705 00:34:21,769 --> 00:34:26,357 Ben senin iyilik perinim ve sana seksi olduğun söylemeye geldim. 706 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 Kendine bakacak zamanı ve mekânı hak ediyorsun. 707 00:34:37,451 --> 00:34:40,121 Bu saç rengi için bir alkış alabilir miyim? 708 00:34:40,204 --> 00:34:43,290 Bu saç rengiyle ortalığı yıkıyorum. 709 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 -Chris, hazır mısın? -Hazırım. 710 00:34:57,638 --> 00:35:00,141 Daha bakma çünkü şunu vurgulamak istiyorum, 711 00:35:00,224 --> 00:35:03,018 aktivist olarak ciddiye alınmak için 712 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 görünüşünü değiştirmene gerek yoktu. 713 00:35:05,980 --> 00:35:09,692 Çok iyi işler başarmış topluluğunun temel direği olan birisin. 714 00:35:09,775 --> 00:35:10,901 Bunu bil. 715 00:35:10,985 --> 00:35:13,445 Hâlâ muhteşem, hâlâ büyüleyici… 716 00:35:14,196 --> 00:35:15,364 İşte buradasın. 717 00:35:20,119 --> 00:35:21,328 Ne düşünüyorsun? 718 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 Ne kadar seksi olduğuna inanamıyor musun? 719 00:35:35,718 --> 00:35:37,511 Hayır, iyi. Harika görünüyor. 720 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 -Değil mi? -Ben… 721 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 Yani… Bilmiyorum. 722 00:35:42,474 --> 00:35:44,560 -Oynayabilirsin. -Tamam. 723 00:35:45,269 --> 00:35:48,439 Çok acayip. Bu tamamen farklı… 724 00:35:48,522 --> 00:35:49,815 Bambaşka biri. 725 00:35:49,899 --> 00:35:51,066 Bu adam biraz… 726 00:35:52,902 --> 00:35:54,570 -Bayağı yakışıklı. -Değil mi? 727 00:35:55,154 --> 00:35:59,074 "İhtiyaç sahiplerine altı milyon dolar topluyorum" saçı bu. 728 00:36:02,077 --> 00:36:03,954 Harikasın. 729 00:36:04,455 --> 00:36:05,414 4. GÜN 730 00:36:05,497 --> 00:36:10,252 BAŞARININ ÖLÇÜSÜ ÇEVRENDEKİLERE NASIL HİSSETTİRDİĞİNDİR. 731 00:36:10,336 --> 00:36:15,049 THE OTHER ONES VAKFI 732 00:36:24,058 --> 00:36:24,934 Hadi tatlım. 733 00:36:26,143 --> 00:36:28,229 Geldiler! 734 00:36:28,979 --> 00:36:29,980 Hazır mısın? 735 00:36:30,731 --> 00:36:32,107 Çok iyi görünüyorsun. 736 00:36:32,191 --> 00:36:33,817 Aman tanrım! 737 00:36:33,901 --> 00:36:38,739 Çok yakışıklı ve seksi görünüyorsun! Tanrım! 738 00:36:39,657 --> 00:36:41,116 Ben de şok oldum. 739 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 İşte böyle. 740 00:36:42,826 --> 00:36:45,955 Birinci savaşçı pozunu iyi ver. 741 00:36:46,038 --> 00:36:49,291 -Biliyordum. -Sevmedin mi? Şuraya bak. 742 00:36:51,001 --> 00:36:52,253 Çok güzel. 743 00:36:53,712 --> 00:36:58,259 Yeni mobilyalar, yeni bilgisayarlar, iş istasyonları aldık. 744 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 Çok güzel. 745 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 Yazıyı mı gördün? 746 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Tamam. 747 00:37:10,646 --> 00:37:12,147 Biliyoruz. 748 00:37:12,773 --> 00:37:13,816 Evet, kraliçem. 749 00:37:15,776 --> 00:37:16,652 Daha hafif konular. 750 00:37:16,735 --> 00:37:19,571 -Sanayi tipi kahve makinesi. -Evet! Kahve! 751 00:37:19,655 --> 00:37:22,950 Küçücük kapta 70 kişiye kahve yapıyorlardı. 752 00:37:24,451 --> 00:37:26,328 Ne tür bilgisayarlar bunlar? 753 00:37:26,412 --> 00:37:28,706 -Apple'dan yeni Mac'ler. -Yok artık! 754 00:37:28,789 --> 00:37:29,748 Evet. 755 00:37:29,832 --> 00:37:32,001 -Bunlar yeni iMac. -Vay be. Amanın. 756 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 Dahası da var. 757 00:37:34,169 --> 00:37:36,714 Şuna bak! 758 00:37:36,797 --> 00:37:40,843 Seni muhteşem LGBTQ sevgimizle çevrelememiz şart. 759 00:37:40,926 --> 00:37:44,346 Bunların keyfini çıkarmak için birkaç arkadaşını çağırdım. 760 00:37:44,430 --> 00:37:46,557 -Arkamızda kal. -Arkada. Evet. 761 00:37:46,640 --> 00:37:47,891 Gelin. 762 00:37:48,475 --> 00:37:50,102 -Ne? -Biliyorum, değil mi? 763 00:37:50,185 --> 00:37:52,187 Burası spa falan mı? 764 00:37:52,271 --> 00:37:53,397 Amanın. 765 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 Burayı güzel bulduysanız 766 00:37:56,734 --> 00:37:59,153 güzel bir şey daha göstereyim. 767 00:38:02,323 --> 00:38:03,532 Vay anasını! 768 00:38:04,158 --> 00:38:07,578 Muhteşem görünüyorsun. 769 00:38:08,579 --> 00:38:09,621 Sağ ol, çok naziksin. 770 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Vay be, şuna bakın! 771 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 Başarabilir miyiz? Elini ver. 772 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 Bak. 773 00:38:15,377 --> 00:38:18,088 -Harika görünüyorsun. -Çok daha rahatsın. 774 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 Sakin görünüyorsun. 775 00:38:20,341 --> 00:38:24,011 En önemlisi, kendime bakmaya karar vermemi 776 00:38:24,094 --> 00:38:26,221 sağladılar. 777 00:38:26,305 --> 00:38:28,807 Saç kesimi veya giysiler değil, bu. 778 00:38:28,891 --> 00:38:30,559 -Evet. -Kesinlikle. 779 00:38:30,642 --> 00:38:32,519 "Hak ettim" diyebilir misin? 780 00:38:32,603 --> 00:38:34,063 -Bunu hak ettim. -Aferin. 781 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Bayıldım. 782 00:38:35,689 --> 00:38:36,565 Evet! 783 00:38:37,107 --> 00:38:38,734 -Hak ettim. -Evet, ettin! 784 00:38:38,817 --> 00:38:39,902 Evet! 785 00:38:40,861 --> 00:38:43,489 Hak ettiklerinden bahsetmişken, evini görmeye hazır mısın? 786 00:38:43,572 --> 00:38:45,199 -Evet. Hazırım. -Tamam. 787 00:38:45,282 --> 00:38:46,367 Hadi görelim. 788 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 Heyecanlan aşkım, efsane bir şey görmek üzeresin. 789 00:38:53,874 --> 00:38:56,377 Gözlerini kapat. Hadi. Evet. Basamak. 790 00:38:57,294 --> 00:38:58,337 Bakma. 791 00:38:59,380 --> 00:39:00,339 Tamam. 792 00:39:02,383 --> 00:39:03,675 Bak. 793 00:39:08,847 --> 00:39:10,974 Artık bir tasarımcı evinde yaşıyorsun. 794 00:39:12,976 --> 00:39:14,603 Bayılacak mı? 795 00:39:14,686 --> 00:39:17,064 Bu çok manyak. Aklım gitti. 796 00:39:18,524 --> 00:39:20,150 Sonra yeni bir avize. 797 00:39:20,234 --> 00:39:21,944 Ben burada mı yaşıyorum? 798 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Bu mu benim… 799 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 Yepyeni bir mutfak adası. 800 00:39:30,160 --> 00:39:31,286 Aman tanrım. Tamam. 801 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 Bu yeni bir ev. 802 00:39:32,579 --> 00:39:33,497 Biraz öyle. 803 00:39:35,082 --> 00:39:37,334 Çok manyak! 804 00:39:39,128 --> 00:39:42,631 Yeni bir aspiratör var. Sarkan kablolar yok. 805 00:39:42,714 --> 00:39:43,674 O ne? 806 00:39:44,258 --> 00:39:45,134 Meyve sıkacağı. 807 00:39:45,217 --> 00:39:48,929 Evet! Adamım! 808 00:39:49,513 --> 00:39:53,058 Tanrım! Bu harika! 809 00:39:53,142 --> 00:39:55,644 Karamo nerede? Bunu hak ettim, değil mi? 810 00:39:55,727 --> 00:39:57,146 Evet, bunu hak ettin. 811 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 Bunu hak ediyorsun! Evet. 812 00:40:00,566 --> 00:40:01,733 Artık burada yaşayacağım. 813 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 -Hazır mısın? -Bu bankı sevdim. 814 00:40:04,778 --> 00:40:07,322 Vay canına! 815 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 -Değil mi? -Romantik! 816 00:40:11,076 --> 00:40:12,744 Farklı dokular var. 817 00:40:12,828 --> 00:40:14,329 Tanrım. 818 00:40:14,413 --> 00:40:16,707 Tam bir yetişkin evi kraliçem. 819 00:40:16,790 --> 00:40:21,003 Bunlar gördüğüm en güzel komodinler. 820 00:40:22,337 --> 00:40:23,714 Amanın! Şunlara bak! 821 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 Bulduğum şirin resimleri gördün mü? 822 00:40:29,178 --> 00:40:31,054 Üzgünüm, bu çok güzel. 823 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 -Evet, bunu kabul ederiz. -Çok hoş. 824 00:40:34,183 --> 00:40:35,142 Evet, kraliçem. 825 00:40:35,809 --> 00:40:37,936 İçinde olduğumuz mekâna bak. 826 00:40:38,020 --> 00:40:40,898 Bana bu evin yaşadığı travmadan bahsettin. 827 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 Ev artık farklı. 828 00:40:42,399 --> 00:40:46,528 Bu mekânlarda bilinçli olarak yeni anılar yaratıp 829 00:40:46,612 --> 00:40:49,114 yaşananların suçun olmadığını anımsa istiyorum. 830 00:40:49,198 --> 00:40:50,532 Suçluluk duyma. 831 00:40:50,616 --> 00:40:53,035 Neyi hak ettiğini bilme pratiğinin bir parçası. 832 00:40:53,118 --> 00:40:55,537 Ama kendini sevip iyileştirmek için çabalamalısın. 833 00:40:55,621 --> 00:41:00,209 Kendi varlığımı hayatımda hiç böyle 834 00:41:00,292 --> 00:41:03,754 derinden kutladığımı hatırlamıyorum. 835 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 -Evet. Alıştırma gerekecek. -Biliyorum. 836 00:41:06,173 --> 00:41:09,885 Böylece sağlıksız sınırlar ve bağlantılar yerine 837 00:41:09,968 --> 00:41:13,347 sağlıklı olanlara sahip olacaksın çünkü ne hak ettiğini biliyorsun. 838 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Sana inanıyorum. 839 00:41:15,098 --> 00:41:15,933 Ben de. 840 00:41:17,476 --> 00:41:18,727 Kendime inanıyorum. 841 00:41:18,810 --> 00:41:20,312 -Adamım. -Bunu yapabiliriz. 842 00:41:22,731 --> 00:41:27,819 -Dolabına bir göz atacağız. -Aman tanrım. 843 00:41:28,487 --> 00:41:30,822 Biraz rockçı gibi hissetmeni istiyorum. 844 00:41:30,906 --> 00:41:33,158 Tarzın bu. Bunu senden almak istemem. 845 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 Harika bir deri mont aldık. 846 00:41:36,411 --> 00:41:39,665 Gerçek sen gibi hissetmeni sağlayacak. Güzel değil mi? 847 00:41:39,748 --> 00:41:41,583 Çok güzel. 848 00:41:41,667 --> 00:41:46,338 Bağış toplarken kendini benim gözümden görmeni istiyorum. 849 00:41:46,421 --> 00:41:49,049 -Seni takım elbiseyle görmek isterim. -Tamam. 850 00:41:49,132 --> 00:41:50,801 Beyaz tişörtle başlayacağız. 851 00:41:50,884 --> 00:41:53,720 Bu senin için neredeyse bir düşmanmış. 852 00:41:54,346 --> 00:41:55,180 Evet. 853 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 Bunu giymeni istiyorum . 854 00:41:57,808 --> 00:41:58,642 Tamam. 855 00:41:59,226 --> 00:42:03,730 Sana güzel bir mavi takım aldık, bir spor ayakkabı vereceğim. 856 00:42:03,814 --> 00:42:05,774 -O kadar. -Tamam, harika. 857 00:42:07,067 --> 00:42:08,402 Çocuklar. Hazır mıyız? 858 00:42:08,485 --> 00:42:11,530 -Evet! -Tamam, harika. Çık Chris. 859 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 Yakışıklı! 860 00:42:13,657 --> 00:42:15,951 Sana para vermek istiyorum! 861 00:42:16,034 --> 00:42:16,910 Bayıldım! 862 00:42:17,536 --> 00:42:19,329 -Amanın! -Vay be! 863 00:42:19,413 --> 00:42:21,498 Çok yakışıklı! Çok şık! 864 00:42:21,582 --> 00:42:23,500 -Evet. -Tam sana göre. 865 00:42:23,584 --> 00:42:26,795 Daha önce hiç beyaz tişört giyememiş 866 00:42:26,878 --> 00:42:29,631 çünkü kendi bedeninde birine yakıştırmıyormuş. 867 00:42:29,715 --> 00:42:33,760 Bunu giyebileceğini görmeni istiyorum. Rahat et 868 00:42:33,844 --> 00:42:37,556 ve artık bunu zorluk olarak görme çünkü buna hiç gerek yok. 869 00:42:38,140 --> 00:42:40,475 -Evet. -Evet! Nasıl hissediyorsun? 870 00:42:40,559 --> 00:42:42,519 Sanırım 871 00:42:43,228 --> 00:42:45,689 bu seksi herif dünya lideri olacak canım. 872 00:42:45,772 --> 00:42:46,607 Evet! 873 00:42:47,441 --> 00:42:49,735 Hiç beklemiyordum ama bana uyar. 874 00:42:49,818 --> 00:42:51,612 Aman tanrım. 875 00:42:51,695 --> 00:42:53,030 Saçın çok havalı. 876 00:42:53,113 --> 00:42:58,493 Birlikte çalıştığım en anlayışlı kahramanlardan biriydin. 877 00:42:58,577 --> 00:43:00,287 -Doğru. -Bu programda çalıştığımı. 878 00:43:00,370 --> 00:43:02,789 Çünkü bize hemen güvendin. 879 00:43:02,873 --> 00:43:04,916 Kendini taşıma şeklin çok güzel. 880 00:43:05,000 --> 00:43:08,045 İçtenlikle teşekkür ederim. 881 00:43:09,504 --> 00:43:10,589 Teşekkürler. 882 00:43:11,673 --> 00:43:12,966 Seni seviyoruz. 883 00:43:13,050 --> 00:43:14,968 Bu senin evin, burada yaşıyorsun. 884 00:43:15,052 --> 00:43:17,471 -Burada yaşıyorum. -Evet. 885 00:43:17,554 --> 00:43:19,056 Bu tatil köyünde kraliçem. 886 00:43:19,139 --> 00:43:22,643 -Gerçekten. Bu bir tatil yeri kraliçem. -Seni seviyorum. 887 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 -Sağ ol kardeşim. Harikaydı. -Ben de. 888 00:43:26,688 --> 00:43:27,898 -Seni seviyorum. -Sağ ol. 889 00:43:27,981 --> 00:43:29,232 Hoşça kal! 890 00:43:29,316 --> 00:43:30,359 Evet, kraliçeler! 891 00:43:30,442 --> 00:43:31,735 -Evet kraliçeler! -Hoşça kal! 892 00:43:31,818 --> 00:43:33,153 YENİ CHRIS 893 00:43:33,236 --> 00:43:34,696 HERKES İYİ GÖRÜNMEYİ, 894 00:43:34,780 --> 00:43:37,699 İYİ VE SAĞLIKLI HİSSETMEYİ HAK EDER. THE OTHER ONES VAKFI 895 00:43:50,003 --> 00:43:54,132 Evet! Evimizin nasıl değiştiğini görmeye hazır mısın? 896 00:43:54,216 --> 00:43:57,177 Aman tanrım. Harika görünüyorsun. 897 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Sen de. 898 00:44:01,181 --> 00:44:04,351 Çocuklar bekleyemedi. Althea, bekle. 899 00:44:04,434 --> 00:44:06,478 Tamam, başlıyoruz. 900 00:44:07,062 --> 00:44:09,189 -Vay! -Vay! Evet! 901 00:44:09,272 --> 00:44:11,692 -Tanrım. -Bu harika! 902 00:44:11,775 --> 00:44:13,610 -Gel de gör. -Tanrım! 903 00:44:13,694 --> 00:44:15,195 Oturma odası. 904 00:44:15,278 --> 00:44:18,407 -Şu adanın büyüklüğüne bak. -Aman tanrım. 905 00:44:18,490 --> 00:44:20,909 Buraya gel! Odana bak! 906 00:44:20,992 --> 00:44:23,995 -Çok havalı, değil mi? -Buraya! 907 00:44:24,746 --> 00:44:26,790 Vay canına! 908 00:44:28,709 --> 00:44:31,211 Tanrım! 909 00:44:31,294 --> 00:44:35,757 Bu hafta hayatımın en yoğun haftalarında ilk üçe girer. 910 00:44:35,841 --> 00:44:36,842 Yatağa! 911 00:44:38,427 --> 00:44:39,928 Her saniyesine değdi. 912 00:44:40,011 --> 00:44:43,223 -Burada taze fesleğen var. -Fesleğen isterim. 913 00:44:43,306 --> 00:44:44,891 Sana fesleğen vereyim. 914 00:44:44,975 --> 00:44:49,479 Birden kendimi herkes kadar değerli hissettim ve bu çok keyifli. 915 00:44:50,063 --> 00:44:52,315 Çok mutluyum, kendime güveniyorum. 916 00:44:52,399 --> 00:44:55,152 -Yeni tarzın çok tatlı. -Güzel. 917 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 Chris bir melek. 918 00:45:00,198 --> 00:45:02,492 Onu örnek alıyor, ona saygı duyuyorlar. 919 00:45:02,576 --> 00:45:06,455 Gelecekte kendine de saygı duyup kendine bakmasını isterim. 920 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 Merhaba! 921 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Nasıl gidiyor? 922 00:45:11,168 --> 00:45:13,462 -Bizi özledin mi? -Evet! 923 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 Çünkü seni özledik! 924 00:45:14,963 --> 00:45:16,256 En çok kimi özledin? 925 00:45:16,923 --> 00:45:21,011 -Tan. -Evet! Çok mutlu oldum. 926 00:45:21,094 --> 00:45:25,140 Umarım Chris ne kadar harika olduğunu 927 00:45:25,223 --> 00:45:28,351 ve birçok insanın hayatında nasıl fark yarattığını görebilir. 928 00:45:28,435 --> 00:45:31,855 Etkinliğin hakkında ne düşünüyorsun? Hedefe ulaşacak mısın? 929 00:45:31,938 --> 00:45:34,566 -Hedefe ulaşacağımızı biliyorum. -İşte böyle. 930 00:45:34,649 --> 00:45:36,443 Öz güven. Bayıldım. 931 00:45:36,526 --> 00:45:37,444 Evet. 932 00:45:38,987 --> 00:45:41,740 Hakkında çok şey duydum. Memnun oldum. Evet. 933 00:45:44,493 --> 00:45:46,995 -Alex, Chris Baker. Memnun oldum. -Memnun oldum. 934 00:45:47,078 --> 00:45:48,789 ESPERANZA TOPLULUĞU 935 00:45:48,872 --> 00:45:50,791 -Harikasın. -Sağ ol kardeşim. 936 00:45:50,874 --> 00:45:53,960 Bu akşam size sunmaktan onur duyduğum dostum 937 00:45:54,711 --> 00:45:58,298 The Other Ones Vakfı'nın yönetici direktörü Chris Baker. 938 00:46:01,676 --> 00:46:04,971 Chris'in bu evriminde en sevdiğim şey, 939 00:46:05,055 --> 00:46:07,432 sonunda onun içinin, güzelliğinin, 940 00:46:07,516 --> 00:46:10,894 sevgisinin dışarıda olanlarla uyuştuğunu görebilmeniz. 941 00:46:11,520 --> 00:46:15,148 Hepinizle burada olduğum için çok mutluyum. 942 00:46:15,232 --> 00:46:17,234 Yeni birine benziyor. 943 00:46:17,317 --> 00:46:20,320 Bu, hayatının geri kalanının ilk günü. 944 00:46:20,403 --> 00:46:26,576 Biz Austin, Teksas'ta insanları sokaktan uzaklaştıracak bir çözümün 945 00:46:26,660 --> 00:46:28,328 parçası olmaya devam edeceğiz. 946 00:46:29,079 --> 00:46:33,708 Gelecek çarşamba, mülkün kontrolü için Teksas eyaletiyle imza atacağız. 947 00:46:35,460 --> 00:46:39,089 Herkesi gerçekten eşit görüyor ve topluluğuna yardım ediyor. 948 00:46:40,257 --> 00:46:41,466 Gerçek bir kahraman. 949 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 Burada olduğunuz ve çözümlere katkıda bulunma isteğiniz için sağ olun. 950 00:46:45,554 --> 00:46:46,555 Sizi seviyorum. 951 00:46:47,764 --> 00:46:48,723 Çok iyi biri. 952 00:46:48,807 --> 00:46:50,600 -Onu çok seviyorum. -Çok tatlı! 953 00:46:50,684 --> 00:46:52,853 Chris için bir daha kadeh kaldıralım mı? 954 00:46:52,936 --> 00:46:53,854 Chris'in şerefine! 955 00:46:53,937 --> 00:46:54,980 -Chris'e! -Chris'e! 956 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 #QEMODERNTÜYO 957 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 TADİLAT İŞİ SİZDE 958 00:47:01,236 --> 00:47:05,407 Çok sevdiğiniz ama oturmayan bir kıyafet mi buldunuz? 959 00:47:05,490 --> 00:47:06,366 Değiştirin. 960 00:47:06,449 --> 00:47:10,161 Temel düz dikiş tekniğini öğrenirseniz 961 00:47:10,245 --> 00:47:12,497 kendi tadilatlarınızı yapabilirsiniz. 962 00:47:12,581 --> 00:47:15,250 Dikiş makinesi yaklaşık 100 dolardı. 963 00:47:15,333 --> 00:47:19,296 Ama tadilat yaparak yüzlerce hatta binlerce dolar tasarruf edersiniz. 964 00:47:19,379 --> 00:47:20,714 Keseceğim. 965 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 Gördünüz mü? Kolay tadilat. 966 00:47:27,178 --> 00:47:28,179 Evet. 967 00:47:33,435 --> 00:47:36,438 Bir sürü arkadaş edindik. 968 00:47:36,521 --> 00:47:39,024 Set amiri ve kameramanlar 969 00:47:39,107 --> 00:47:42,986 Durmayın dostlar Çok büyük bir hedefimiz var 970 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 Büyük sihir yapacağız 971 00:47:48,408 --> 00:47:50,368 Birkaç kumaş parçası 972 00:47:51,953 --> 00:47:55,916 Bir makas ve şehir turu 973 00:47:58,209 --> 00:48:02,923 Bir adama istendiğini Unutulmadığını hissettirmek 974 00:48:04,341 --> 00:48:07,552 Sabit fikirli ruhunun Hâlâ değerli olduğunu 975 00:48:10,180 --> 00:48:13,642 Ve her şey bitip gittiğinde 976 00:48:16,561 --> 00:48:18,980 Her şeyi anlatan bir cümle kalır 977 00:48:21,900 --> 00:48:25,153 Evet, kraliçem 978 00:48:27,572 --> 00:48:32,369 Evet, kraliçem 979 00:48:33,328 --> 00:48:35,622 Harikaydı! 980 00:48:36,539 --> 00:48:39,167 Tatlım, bundan sonraki programın The Voice olacak. 981 00:48:39,250 --> 00:48:41,044 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu