1
00:00:06,049 --> 00:00:08,384
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:08,468 --> 00:00:10,803
AŞK
3
00:00:16,392 --> 00:00:17,393
Neon.
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,395
Otur. Hayır.
5
00:00:19,479 --> 00:00:22,565
-Çocuklar. Yeni bir kahramanımız var.
-Tanny'ye yer aç.
6
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
-Cidden mi?
-İn.
7
00:00:23,566 --> 00:00:24,650
-Evet!
-Yaşasın.
8
00:00:24,734 --> 00:00:26,360
-Tan'e yer aç.
-Tamam. Hadi.
9
00:00:26,444 --> 00:00:28,362
-Aferin.
-Hadi. Oturabilir miyim?
10
00:00:28,446 --> 00:00:29,822
Teşekkürler tatlım.
11
00:00:29,906 --> 00:00:31,365
-Isırma.
-Evet, çocuklar.
12
00:00:31,449 --> 00:00:34,243
Bu haftaki kahramanımızın adı Chris Baker.
13
00:00:34,327 --> 00:00:37,080
36 yaşında ve Austin, Teksas'ta yaşıyor.
14
00:00:37,163 --> 00:00:41,709
Kendimi dövmeli, işe yaramaz,
ağzı bozuk bir insancıl olarak tanımlarım.
15
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
Evsizlerin haklarını savunuyor.
16
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
-Vay be.
-Evet.
17
00:00:45,254 --> 00:00:47,090
-Güzel.
-Çok önemli bir iş.
18
00:00:47,173 --> 00:00:49,634
Küçük bir klibimiz var.
19
00:00:49,717 --> 00:00:53,805
The Other Ones Vakfı
evsizlere geçinebilecekleri maaş vererek
20
00:00:53,888 --> 00:00:55,807
şehrin çeşitli yerlerini temizletiyor.
21
00:00:55,890 --> 00:00:58,226
Vakfın yönetici müdürü Chris Baker.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,646
Birlik duygusu, ait olma duygusu,
haysiyet duygusu
23
00:01:01,729 --> 00:01:03,147
işin sihri burada.
24
00:01:03,231 --> 00:01:05,274
The Other Ones Vakfı adında
25
00:01:05,358 --> 00:01:08,486
kâr amacı gütmeyen bir evsizlik
servisinin kurucusu ve yöneticisiyim.
26
00:01:08,569 --> 00:01:10,613
Barınmanın insan hakkı olduğuna inanırız.
27
00:01:10,696 --> 00:01:11,948
Duşlar nasıl gidiyor?
28
00:01:12,031 --> 00:01:16,285
Bu daha önce bozuldu ama tamir ettik,
29
00:01:16,369 --> 00:01:18,496
şimdi su sorunsuz akıyor.
30
00:01:18,579 --> 00:01:21,916
Hijyen tesisleri ve yiyecek sunarak
31
00:01:21,999 --> 00:01:26,212
evsizlikten çıkma yolcuklarının
onurlu bir deneyim olmasını sağlıyoruz.
32
00:01:26,295 --> 00:01:29,966
Bu insanların onurlarını
geri kazanmalarına yardım etmek önemli.
33
00:01:30,049 --> 00:01:33,010
Chris'le tanışmak için sabırsızlanıyorum.
34
00:01:33,094 --> 00:01:34,137
Bu muhteşem.
35
00:01:34,220 --> 00:01:36,556
HEPİNİZ DEMEK HEPİNİZ DEMEKTİR!
36
00:01:37,640 --> 00:01:38,558
Pekâlâ millet.
37
00:01:38,641 --> 00:01:41,853
Kahramanımız özverili bir baba.
Elizabeth'le evli.
38
00:01:41,936 --> 00:01:44,981
-Beş ve sekiz yaşında iki çocukları var.
-Şirin.
39
00:01:45,064 --> 00:01:47,191
Karısı Liz aday göstermiş.
40
00:01:47,275 --> 00:01:51,404
Tanıdığım en şefkatli
ve nazik insanlardan biri.
41
00:01:51,487 --> 00:01:56,576
Ama kendine
aynı şefkati gösterdiğini sanmıyorum.
42
00:01:56,659 --> 00:01:59,203
Chris hayatı boyunca kilosunu dert etmiş.
43
00:01:59,287 --> 00:02:01,998
-Gastrik baypas ameliyatı olmuş.
-Vay canına.
44
00:02:02,081 --> 00:02:04,625
Ama küçülen vücuduna uygun
giysiler almamış.
45
00:02:04,709 --> 00:02:05,793
Tamam.
46
00:02:05,877 --> 00:02:09,338
Daha dört ay önce neredeyse 180 kiloydum.
47
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
Hiçbir kıyafetim şu an olmuyor.
48
00:02:12,925 --> 00:02:15,011
Chris günde 18 saat çalışıyor.
49
00:02:15,094 --> 00:02:17,597
Yatırımcılarla toplantılarda
profesyonel giyinmiyor.
50
00:02:17,680 --> 00:02:21,893
Yoksun durumdakilere fon bulamamasını
buna bağlıyor.
51
00:02:21,976 --> 00:02:25,563
Fransız tarzı bel çözer bu durumu.
52
00:02:27,190 --> 00:02:30,401
Hazır. Bir, iki, hazır, ve… Sol.
53
00:02:30,902 --> 00:02:33,446
Chris yeterince şey
yapamadığını düşünüyor.
54
00:02:33,529 --> 00:02:37,283
Karısı, kendine iyi bakmazsa
onun tükenmesinden endişe ediyor.
55
00:02:37,366 --> 00:02:40,578
Derneği ve insanları
o kadar derinden önemsiyor ki
56
00:02:40,661 --> 00:02:42,830
kendini bu durumdan sıyıramıyor.
57
00:02:42,914 --> 00:02:47,460
Sosyal hizmet türü işlerde
çalışan herkes için şu çok önemli,
58
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
iş ve özel hayatı dengelemek gerekir.
59
00:02:50,171 --> 00:02:54,675
Yoksa iş dışında sevdiğin şeylerden
uzaklaşırsın.
60
00:02:54,759 --> 00:02:57,303
Annem beş yıl önce öldü. Bana demişti ki
61
00:02:57,386 --> 00:03:00,139
"Başarılı bir insanın tek gerçek ölçüsü,
62
00:03:00,223 --> 00:03:02,850
çevresindekilere nasıl hissettirdiğidir."
63
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Bu söz gerçekten benim içime işledi.
64
00:03:05,311 --> 00:03:09,315
Chris'in annesinin ölümü çok zordu.
65
00:03:09,398 --> 00:03:12,526
Evi yeni satın almıştık,
Chris ve çocuklarla taşındık,
66
00:03:12,610 --> 00:03:14,070
sonra annesi bize geldi,
67
00:03:14,153 --> 00:03:17,198
son beş gününü burada geçirdi.
68
00:03:18,282 --> 00:03:22,954
Bu evdeki yaşamımıza
zor bir şekilde başlamış olduk
69
00:03:23,037 --> 00:03:26,082
ve Chris'in
burada olmak istemediğini biliyorum.
70
00:03:27,583 --> 00:03:31,254
Haftanın sonunda
Chris'in büyük bir etkinliği var.
71
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
Bir grup insana sunum yaparak
72
00:03:33,589 --> 00:03:36,842
derneğine altı milyon dolar
bağış toplamaya çalışacak.
73
00:03:38,094 --> 00:03:40,137
Bir sürü insanla büyük bir başlangıç.
74
00:03:40,221 --> 00:03:43,057
Şu an, Esperanza Topluluğu'nda
inşa ettiğimiz
75
00:03:43,140 --> 00:03:45,643
200 üniteli geçiş barınma kompleksi için
76
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
fon bulmayı hedefliyoruz.
77
00:03:47,979 --> 00:03:50,856
Ama fon bulamazsak her şey mahvolur.
78
00:03:51,565 --> 00:03:55,611
Bence Chris'e şu an
her zamankinden daha çok yardım gerek.
79
00:03:55,695 --> 00:03:59,073
Çünkü bu etkinlik
üzerinde büyük baskı yaratıyor.
80
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Kendine güvenmeli
ve kendini iyi hissetmeli.
81
00:04:02,952 --> 00:04:04,412
Bu haftaki görevimiz…
82
00:04:04,495 --> 00:04:05,329
-Evet.
-Evet?
83
00:04:05,413 --> 00:04:08,916
Bu evsiz hakları savunucusunun
bir kez de kendine yardım etmesi.
84
00:04:09,000 --> 00:04:12,128
Evet!
85
00:04:12,211 --> 00:04:13,587
Evet!
86
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
Kızım.
87
00:04:28,644 --> 00:04:29,478
1. GÜN
88
00:04:29,562 --> 00:04:31,314
BAŞKALARINA HİZMET ETMEK
89
00:04:31,397 --> 00:04:33,649
DÜNYADAKİ YERİNİZ İÇİN ÖDEDİĞİNİZ KİRADIR.
90
00:04:36,235 --> 00:04:38,946
Yaptığımız binaya "Mutfak" diyorduk ya?
91
00:04:39,030 --> 00:04:43,993
Free Lunch derneği her gün gelip
yemek pişirsin diye kapattık.
92
00:04:44,076 --> 00:04:45,161
Sağlıklı yemekler.
93
00:04:45,745 --> 00:04:47,621
-Burası mı?
-Evet.
94
00:04:47,705 --> 00:04:49,373
-Evet.
-Tamam. Yaşasın!
95
00:04:49,457 --> 00:04:51,834
Bence sorunlardan biri
96
00:04:51,917 --> 00:04:53,878
o acil ihtiyacın geçmiş olması.
97
00:04:53,961 --> 00:04:55,004
Geldik.
98
00:04:59,759 --> 00:05:01,093
-Merhaba?
-Merhaba.
99
00:05:01,177 --> 00:05:03,804
Nasıl gidiyor çocuklar?
100
00:05:06,182 --> 00:05:07,933
Chris, memnun oldum. Ben Tan.
101
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
-Selam!
-Memnun oldum.
102
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
-Evet.
-Sarıl bana.
103
00:05:11,479 --> 00:05:13,522
-Memnun oldum.
-Tanrım.
104
00:05:13,606 --> 00:05:15,066
Teşekkürler. Adın ne?
105
00:05:15,149 --> 00:05:20,029
Chris'in ne halt olduğu hakkında
hiçbir fikri yok.
106
00:05:20,112 --> 00:05:22,865
Bu işin nasıl olduğunu,
ne yaptığımızı hiç bilmiyor.
107
00:05:22,948 --> 00:05:27,495
Tan'in ofisini yenilediğini söylesem
"Güzel, yapalım" derdi.
108
00:05:27,578 --> 00:05:28,913
Burada ne yapıyoruz?
109
00:05:28,996 --> 00:05:31,040
Burası ofislerimizden biri.
110
00:05:31,123 --> 00:05:34,710
Önce İş Gücü programını
burada yürütüyoruz.
111
00:05:34,794 --> 00:05:37,338
Evsizliği yaşayan yaklaşık 60-70 kişiyi
112
00:05:37,421 --> 00:05:40,299
her gün işe yerleştiriyoruz.
113
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
-Vay.
-Evet. Burada olan bu.
114
00:05:42,343 --> 00:05:43,594
Büyük iyilik yapıyorsunuz.
115
00:05:43,677 --> 00:05:45,137
-Teşekkürler.
-Evet.
116
00:05:45,221 --> 00:05:46,764
-Biz…
-Chris yapıyor.
117
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Ortak alanda göze çarpan şey,
çok boş olması.
118
00:05:50,142 --> 00:05:54,355
İnsanları her gün ağırlayan bu mekân
onları hoş karşılamıyor.
119
00:05:54,438 --> 00:05:55,773
Bunu değiştirmek isterim.
120
00:05:55,856 --> 00:05:58,943
Chris'le çalışan bazılarınızı
dinlemek isteriz.
121
00:05:59,026 --> 00:06:01,237
Neden yardımımızı hak ediyor,
122
00:06:01,320 --> 00:06:04,156
onu niye seviyoruz,
ne konuda yardıma ihtiyacı var?
123
00:06:04,740 --> 00:06:07,451
Bağış toplamak için ona takım elbise alın.
124
00:06:07,535 --> 00:06:10,162
-Evet, bunu sevdim.
-Bu adam çok şık olmalı.
125
00:06:10,246 --> 00:06:12,206
Bence Chris gibi biri için…
126
00:06:12,289 --> 00:06:16,794
Hepimiz Chris'in yarattığı mesaj
sayesinde buradayız.
127
00:06:16,877 --> 00:06:17,711
Evet.
128
00:06:17,795 --> 00:06:19,713
Bu mesaj büyük oranda
129
00:06:19,797 --> 00:06:23,008
tüm insanların
doğuştan değerli olmasını içeriyor.
130
00:06:23,092 --> 00:06:26,971
Chris bu mesajı
cesur ve öz güvenli biçimde
131
00:06:27,054 --> 00:06:29,765
ortaya koymayı hak ediyor,
bunu yapabilmeli.
132
00:06:29,849 --> 00:06:30,891
-Sevdim.
-İyi dedin.
133
00:06:30,975 --> 00:06:32,810
Ekibimize katılmak ister misin?
134
00:06:32,893 --> 00:06:34,145
Bu çok güzel.
135
00:06:34,728 --> 00:06:37,773
Ne kadar müthiş olduğunu
herkesten duymak zor mu?
136
00:06:38,482 --> 00:06:39,316
Evet.
137
00:06:40,401 --> 00:06:44,155
Tamam. Seni havalandıracağım, kraliçem.
Sorun yok, aman tanrım.
138
00:06:44,238 --> 00:06:47,867
Chris gergin görünüyor
çünkü ilgi odağı olmaya alışık değil.
139
00:06:47,950 --> 00:06:50,035
Ama bu hafta her şey Chris için.
140
00:06:50,119 --> 00:06:52,496
Çünkü Chris bu derneğin yüzü,
141
00:06:52,580 --> 00:06:56,834
onun kendisi hakkında
diğer herkes gibi düşünmesini istiyoruz.
142
00:06:56,917 --> 00:06:58,127
Bir tur atalım mı?
143
00:06:58,210 --> 00:07:00,880
-Evet, işte mutfağımız.
-Mutfak.
144
00:07:00,963 --> 00:07:03,632
-50'lerin dolaplarını severim.
-Evet.
145
00:07:03,716 --> 00:07:09,513
Neyse ki burayı Şükran Günü yemeği
yapmak için kullanmıyoruz.
146
00:07:09,597 --> 00:07:12,475
Sadece öğle yemeği veriyoruz.
147
00:07:12,558 --> 00:07:17,688
-Burada tek yaptığımız sandviç…
-Bu işi kolaylaştırmaya ihtiyacınız var.
148
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
-Doğru. Evet.
-Tamam.
149
00:07:19,607 --> 00:07:22,109
Herkese kahve bu makineyle mi yapılıyor?
150
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
-Çok acayip, değil mi?
-Amanın.
151
00:07:24,111 --> 00:07:26,322
Başka bir makine aldım sanıyordum.
152
00:07:26,405 --> 00:07:29,825
En büyük şikâyetlerden biri
yeterince kahve olmaması.
153
00:07:29,909 --> 00:07:31,827
Buraya yiyecek bağışlanabilir mi?
154
00:07:31,911 --> 00:07:33,913
Şubelere falan… Gerçi konuşuruz.
155
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
-Evet.
-Bir sürü konu var.
156
00:07:36,081 --> 00:07:37,333
Evini görmemiz gerek.
157
00:07:37,416 --> 00:07:39,752
Evet, şimdi evini görmek isteriz.
158
00:07:39,835 --> 00:07:41,921
-Evime mi? Tamam.
-Kesinlikle.
159
00:07:47,218 --> 00:07:48,469
Evin muhteşem.
160
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
-Sağ ol.
-Hoş görünüyor.
161
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Tamam. İşte.
162
00:07:54,850 --> 00:07:57,603
Şu tatlılığa bak.
163
00:07:57,686 --> 00:07:59,313
Liz evde!
164
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
-Selam.
-Merhaba!
165
00:08:00,940 --> 00:08:02,233
Merhaba!
166
00:08:02,316 --> 00:08:03,609
Memnun oldum.
167
00:08:03,692 --> 00:08:06,237
Yemek hazırlığı işinde döktürüyorsun.
168
00:08:06,320 --> 00:08:09,240
-Çok iyi yapıyorsun demek.
-Evet.
169
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
Kaç yaşındasın?
170
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Sekiz. Evet.
171
00:08:12,076 --> 00:08:13,577
Annene yardım mı ediyorsun?
172
00:08:14,161 --> 00:08:15,287
Ne güzel.
173
00:08:15,371 --> 00:08:17,790
Tanrım. Ne tatlı bir çift sarılması öyle!
174
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
Pardon. Söylemem şarttı.
175
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Tam kolunun altına çok yakıştın.
176
00:08:22,503 --> 00:08:23,587
Neyse, pardon.
177
00:08:23,671 --> 00:08:24,922
-Sorun değil.
-Pardon!
178
00:08:25,464 --> 00:08:27,049
Etrafı gezdirir misin?
179
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
-Tabii. Bu taraftan.
-Öyle mi?
180
00:08:33,222 --> 00:08:34,974
-Burası oturma odası.
-Harika.
181
00:08:35,057 --> 00:08:38,519
Bu renge boyadık
çünkü okyanusu anımsatıyordu.
182
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
Odanın odak noktası mavi duvar.
183
00:08:41,438 --> 00:08:43,524
Ama mavi gitmeli.
184
00:08:45,067 --> 00:08:46,151
Vay canına.
185
00:08:46,235 --> 00:08:47,695
-Evet.
-Baban müzisyen.
186
00:08:47,778 --> 00:08:49,989
-Çalabilir miyim?
-Evet, tabii.
187
00:08:50,072 --> 00:08:53,450
Yani müzik, hak savunuculuğu işinin
dışında bir tutku.
188
00:08:53,534 --> 00:08:56,829
Evet. Ama The Other Ones Vakfı'yla
öyle meşgulüz ki
189
00:08:56,912 --> 00:08:58,455
burada pek vakit geçiremiyorum.
190
00:08:58,539 --> 00:09:01,333
Kulaklarınızı kapatın kraliçem.
Gürültü başlıyor.
191
00:09:01,917 --> 00:09:04,420
Beş, altı, beş, altı, yedi, sekiz.
192
00:09:05,963 --> 00:09:09,091
Kızım, beşimiz birlikte
çok şey yapabiliriz.
193
00:09:11,302 --> 00:09:12,928
Queer Eye
194
00:09:13,012 --> 00:09:16,265
Ahenkle müzik yapmak dışında.
195
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
Bu grubu bırakıyorum.
196
00:09:18,684 --> 00:09:19,643
Evet!
197
00:09:19,727 --> 00:09:21,312
-Yukarı çıkalım.
-Gidiyor muyuz?
198
00:09:21,395 --> 00:09:24,607
Bir dakika, ketçapsız tavuk yenmez.
199
00:09:26,066 --> 00:09:27,776
Bu evde renkten korkulmuyor.
200
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
-Tamam.
-Kocaman bir oda. Güzel.
201
00:09:30,321 --> 00:09:33,240
Bobby stresli. Hissediyorum.
Sorun değil Bobby.
202
00:09:33,324 --> 00:09:37,119
Çünkü kırmızı aslında
endişe ve strese neden olan bir renk.
203
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Dur.
204
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Amanın, ne çok diyet içeceği var.
205
00:09:48,422 --> 00:09:50,090
-Terapistim…
-Gülümse!
206
00:09:50,174 --> 00:09:52,343
…patolojik olarak bağımlı, diyor.
207
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
Gülümse.
208
00:09:53,385 --> 00:09:55,888
Tamam. Bu hikâye nedir?
209
00:09:55,971 --> 00:09:57,431
Saçımı boyuyordum.
210
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
Maceracıymışız kanka.
211
00:10:00,434 --> 00:10:02,478
-Evet.
-Bakalım ne var orada.
212
00:10:02,978 --> 00:10:05,189
-Peki. Üstlerde kalıntısı var.
-Evet.
213
00:10:05,272 --> 00:10:08,400
Ağartma ve tonlama mı bu?
Bunu seviyor musun?
214
00:10:08,484 --> 00:10:10,235
Muhtemelen gitsin isterim.
215
00:10:10,319 --> 00:10:12,655
Saçlarında çok ak var.
216
00:10:13,572 --> 00:10:15,783
Tamam. Malzemelerini göster. Ne oldu?
217
00:10:15,866 --> 00:10:17,284
Araya girebilir miyim?
218
00:10:17,868 --> 00:10:19,912
-Üstünü çekip çıkaracağım.
-Ben…
219
00:10:21,080 --> 00:10:22,623
Çok teşekkürler.
220
00:10:22,706 --> 00:10:26,543
-Althea, dondurma?
-Çok tokum ama hayır diyemem.
221
00:10:27,086 --> 00:10:30,005
Seni anlıyorum. Takdir ediyorum.
222
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Operasyondan sonra
yemek düzeniniz nasıl değişti?
223
00:10:33,967 --> 00:10:37,846
Genelde nasıl… Tezgâhta içecekler var.
224
00:10:37,930 --> 00:10:40,891
Bu günlük diyetinin büyük bir parçası mı?
225
00:10:40,974 --> 00:10:44,061
Evet. Özellikle kahvaltı
226
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
protein içecekleri.
227
00:10:45,521 --> 00:10:49,817
Ama bence
tavsiye edilen düzende yemek yemiyor,
228
00:10:49,900 --> 00:10:51,985
Yani azıcık yemekler.
229
00:10:52,069 --> 00:10:53,320
-Bu zor.
-Evet.
230
00:10:54,863 --> 00:10:55,989
EVSİZLERİ GÜÇLENDİRİN
231
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Son zamanlarda çok kilo vermişsin.
232
00:11:00,119 --> 00:11:03,205
İstediğin kiloya yaklaştığına göre
233
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
kendini daha güvenli hissediyor musun?
234
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
Evet. Sanırım daha çok yolum var.
235
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
Peki, bilmek istediğim şu,
nasıl görünmek istiyorsun?
236
00:11:14,633 --> 00:11:16,719
-Bu zor bir soru.
-Evet.
237
00:11:16,802 --> 00:11:20,180
Yetenekli ve yaptığım şeyi
yapabilecek biri gibi
238
00:11:21,181 --> 00:11:25,018
görünmek istiyorum.
239
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Zaten yetenekli biri olduğun çok belli
240
00:11:27,980 --> 00:11:30,065
çünkü acayip bir iş yapıyorsun.
241
00:11:30,149 --> 00:11:31,900
-Müthiş bir iş çıkarıyorsun.
-Evet.
242
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Ama çok yenilikçi
bir barınak kompleksi için
243
00:11:34,153 --> 00:11:37,531
bir bağış kampanyası başlatıyoruz.
244
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
-Harika.
-Dürüst olalım.
245
00:11:39,324 --> 00:11:41,660
Bazıları bana bakıp şöyle diyecek,
246
00:11:41,744 --> 00:11:43,579
"Bu herifin yönettiği hiçbir dernek
247
00:11:43,662 --> 00:11:46,331
bir milyon dolar bağışlayacağım
dernek değil."
248
00:11:46,415 --> 00:11:48,876
Peki, bu dengeyi nasıl bulacağız?
249
00:11:48,959 --> 00:11:52,838
-Belki bunu düşünmek gerek.
-Evet. Kesinlikle.
250
00:11:58,051 --> 00:12:01,180
Evlerinin biraz bakıma
ihtiyacı olduğu belli.
251
00:12:01,263 --> 00:12:05,642
Bazı dolap kapakları eksik,
bazı aletlerden kablolar sarkıyor.
252
00:12:08,687 --> 00:12:10,773
İşteki Chris kim, evdeki Chris kim?
253
00:12:10,856 --> 00:12:15,486
Temelde aynı olduklarını düşünüyorum
254
00:12:16,445 --> 00:12:18,655
ama Liz'in söylediği bir şey var.
255
00:12:18,739 --> 00:12:21,366
Sürekli ilgilenmem gereken şeyleri içeren
256
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
çok büyük, çok uzun bir listem var.
257
00:12:24,369 --> 00:12:29,249
-Ben listede son maddeyim.
-Evet.
258
00:12:29,333 --> 00:12:32,628
Bu hafta her şeyin senin için olmasında
sorun yok.
259
00:12:35,297 --> 00:12:38,300
Bu bana söylenen
en güzel şeylerden biri olabilir.
260
00:12:39,009 --> 00:12:40,803
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
261
00:12:41,303 --> 00:12:45,015
Ne zamandır kendini
listenin en altına koyuyorsun?
262
00:12:46,475 --> 00:12:50,020
Geçmişimde bir noktada
263
00:12:50,103 --> 00:12:55,859
farklı derecelerde
264
00:12:55,943 --> 00:12:57,903
madde kullanma bozukluğu yaşadım.
265
00:12:57,986 --> 00:13:01,406
-Geçmişimin bir parçası bu.
-Evet.
266
00:13:01,490 --> 00:13:07,120
O durumda doğal olarak
kendimizi her şeyin önüne koyarız.
267
00:13:07,204 --> 00:13:09,790
Bu yüzden çok utanç
ve pişmanlık duyuyorum,
268
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
bu çok zor.
269
00:13:11,166 --> 00:13:14,002
Bunu söylemek bile benim için çok zor.
270
00:13:14,086 --> 00:13:16,129
Bu samimiyeti takdir ediyorum.
271
00:13:16,213 --> 00:13:20,092
Madde bağımlılığı, yaptığın her şeyin
bencilce olduğunu hissettirir.
272
00:13:20,175 --> 00:13:22,886
Ama bağımlılıkla ilgili bildiğim şey,
273
00:13:22,970 --> 00:13:25,305
aynı zamanda kaçmana da yardımcı olduğu.
274
00:13:25,389 --> 00:13:26,390
Tabii.
275
00:13:27,015 --> 00:13:30,227
Paylaşmanda sakınca yoksa
neden kaçmaya çalışıyordun?
276
00:13:31,103 --> 00:13:34,356
Ne zaman biriyle konuşsam
bu konuyu çok uzatıyorum gibi geliyor.
277
00:13:34,439 --> 00:13:39,278
Bu ev annem hasta olduğu için alındı.
278
00:13:39,361 --> 00:13:42,739
Hep birlikte yaşama planıyla bu evi aldık.
279
00:13:42,823 --> 00:13:43,657
Evet.
280
00:13:43,740 --> 00:13:46,618
Ama kanser beynine metastaz yapmış,
281
00:13:46,702 --> 00:13:48,996
hastaneye yattı, öyle bitti.
282
00:13:49,079 --> 00:13:51,832
Bu evde yaşadığı sırada ölümcül hastaydı,
283
00:13:51,915 --> 00:13:55,377
bilinci yerinde değildi.
Hemşireler gelip gidiyordu.
284
00:13:55,460 --> 00:13:59,798
"Bir buçuk litrelik sıvı morfin. Alın.
285
00:13:59,882 --> 00:14:02,885
Alıp hapları eziyorsun,
üstüne morfin ekliyorsun,
286
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
onu alıp semptomları gideriyorsun.
287
00:14:07,890 --> 00:14:10,809
Yan etkisi ölüm olabilir
ama semptomlar geçiyor."
288
00:14:11,894 --> 00:14:16,148
Ama kafamın içinde hep
bana katil diyen bir ses vardı.
289
00:14:17,649 --> 00:14:19,902
Böyle bir dönemden geçtim.
290
00:14:19,985 --> 00:14:24,281
Bunu yaparken tüm bu ilaçlar
benim vücuduma da giriyordu.
291
00:14:25,032 --> 00:14:27,409
Biraz bana, biraz da sana.
292
00:14:27,993 --> 00:14:30,287
Ve o morfin,
293
00:14:31,538 --> 00:14:33,248
Ativan, Xanax,
294
00:14:33,332 --> 00:14:36,835
o boklar hayatımı tamamen mahvetti.
295
00:14:36,919 --> 00:14:37,753
Evet.
296
00:14:38,462 --> 00:14:40,589
Ondan sonra bayağı uzun sürdü.
297
00:14:40,672 --> 00:14:41,632
Yani…
298
00:14:43,091 --> 00:14:45,427
-Suçluluk ve utanç buradan geliyor.
-Evet.
299
00:14:45,510 --> 00:14:46,637
Evet. Anlıyorum.
300
00:14:46,720 --> 00:14:51,350
Çok fazla suçluluk ve utanç var.
İri yarı, şişko bir herif olmak da böyle.
301
00:14:52,142 --> 00:14:53,518
-Öyle işte.
-Evet.
302
00:14:54,353 --> 00:14:55,354
Yani…
303
00:14:56,605 --> 00:14:57,481
Bir de o var.
304
00:14:57,564 --> 00:14:58,815
Anlıyorum.
305
00:14:58,899 --> 00:15:00,776
-Evet.
-Paylaştığın için sağ ol.
306
00:15:00,859 --> 00:15:04,071
Çünkü hayatında
bulunduğun noktayı anlamamı sağlıyor.
307
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
Neler yaşadığını da.
Ayrıca bu evin hikâyesini de duydum.
308
00:15:08,033 --> 00:15:10,744
Bu evde çok şey yaşanmış.
309
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
Yani bu eve geldiğin her gün
310
00:15:12,704 --> 00:15:15,874
tüm bunları bilmeden
hissediyor ve deneyimliyorsun.
311
00:15:15,958 --> 00:15:16,792
Evet.
312
00:15:16,875 --> 00:15:17,960
Sarılabilir miyim?
313
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
-Sağ ol.
-Seni takdir ediyorum.
314
00:15:22,756 --> 00:15:24,800
-Eğleneceğiz.
-Tekrar teşekkürler.
315
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
-Ne demek.
-Tanıştığımıza çok memnun oldum.
316
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Evet, ben de.
317
00:15:29,137 --> 00:15:31,640
Chris. Bugün
bizimle vakit geçirdiğin için teşekkürler.
318
00:15:31,723 --> 00:15:33,183
Sanırım hepimiz
319
00:15:33,266 --> 00:15:36,561
sana nasıl yardım edebileceğimizi
anlama fırsatı bulduk.
320
00:15:36,645 --> 00:15:38,689
-Tamam.
-Birkaç projem var.
321
00:15:38,772 --> 00:15:40,816
-İyi. Haftamıza başlayalım mı?
-Evet.
322
00:15:40,899 --> 00:15:44,736
Şahane. Pekala.
Hadi gidelim. Bu işi yapalım!
323
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Neler olduğunu bilmemene bayılıyorum.
324
00:15:47,197 --> 00:15:49,533
Hiçbir… Halt bilmiyorum.
325
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
En güzeli de bu. Çok seviyoruz.
326
00:15:52,369 --> 00:15:53,745
Gerçekten öyle.
327
00:15:54,329 --> 00:15:55,956
-Hazır mısın?
-Hadi yapalım.
328
00:15:57,582 --> 00:15:59,376
SİYAH SANATÇILAR DEĞERLİDİR
329
00:15:59,459 --> 00:16:01,712
MUHTEŞEM BEŞLİ GENEL MERKEZİ
330
00:16:01,795 --> 00:16:06,091
Ne yazık ki hâlâ dış görünüşle
yargılandığımız bir dünyada yaşıyoruz.
331
00:16:06,174 --> 00:16:10,220
Ben de Chris'i farklı tarzlarla,
farklı havalarla güçlendirip
332
00:16:10,303 --> 00:16:12,139
stilini üst düzeye çıkarmak
333
00:16:12,222 --> 00:16:15,559
böylece bağışları da
üst düzeye çıkarmak istiyorum.
334
00:16:16,268 --> 00:16:17,686
Chris için asıl amacım,
335
00:16:17,769 --> 00:16:22,441
üstüne uyan giysilerle
yeni vücudunun nasıl göründüğünü görmesi.
336
00:16:22,524 --> 00:16:25,694
Chris'in kendini
benim gözümden görmesini istiyorum.
337
00:16:28,613 --> 00:16:30,657
Chris, alması gereken vitaminler
338
00:16:30,741 --> 00:16:34,036
ve protein miktarı konusunda
bilgiye sahip değil.
339
00:16:34,119 --> 00:16:38,206
Şu anda vücudunun ihtiyacı olan şeyi
aldığından emin olmak istiyorum.
340
00:16:38,290 --> 00:16:41,251
Chris ve Liz başkalarına
yardım etmeye öyle zaman harcıyor ki
341
00:16:41,334 --> 00:16:43,920
evlerini yuva yapmaya vakit bulamamışlar.
342
00:16:44,004 --> 00:16:46,673
Ama insanlara yardım etmeyi
sürdürebilmesi için
343
00:16:46,757 --> 00:16:51,136
muhteşem ailesiyle enerji toplayabileceği
bir yere ihtiyacı var.
344
00:16:53,263 --> 00:16:55,932
Chris kendine vakit ayırmayı
hak etmediğini düşünüyor.
345
00:16:56,016 --> 00:16:59,061
O yüzden hep
başkalarına yardım etmeye çalışıyor.
346
00:16:59,144 --> 00:17:02,689
Ama Chris anlasın istiyorum.
İnsan kendine vakit ayırabilir.
347
00:17:02,773 --> 00:17:04,941
Dengeli bir hayat yaşamak odur.
348
00:17:06,359 --> 00:17:07,235
2. GÜN
349
00:17:07,319 --> 00:17:09,279
AÇLIĞIN SEBEBİ GIDA KITLIĞI DEĞİL.
350
00:17:09,362 --> 00:17:11,740
DEMOKRASİ KITLIĞI.
351
00:17:14,785 --> 00:17:16,369
Domatesler leziz görünüyor.
352
00:17:16,453 --> 00:17:18,705
-Ne yapmamı istiyorsun?
-Tost makinesine bak.
353
00:17:18,789 --> 00:17:20,290
Hafif kızarsın istiyorum.
354
00:17:20,373 --> 00:17:21,208
Hafifçe.
355
00:17:21,291 --> 00:17:26,129
Biraz hindi salam, biraz provolon,
biraz da pesto ve mayonez var.
356
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Çok güzel organik ekmek var.
İyi sandviçe bayılırım.
357
00:17:29,966 --> 00:17:31,218
Ben de. Evimi hatırlatır.
358
00:17:31,301 --> 00:17:34,513
Bunları Chris'e ve Esperanza
sakinlerine mi götüreceksin?
359
00:17:34,596 --> 00:17:37,224
Barınaklardan birini yapmaya
yardım edeceğim.
360
00:17:37,307 --> 00:17:39,976
-Güzel.
-Sandviç de götüreceğim.
361
00:17:40,060 --> 00:17:41,978
Sandviçleri kim yaptı diyeceksin?
362
00:17:42,062 --> 00:17:42,896
Ben.
363
00:17:43,730 --> 00:17:45,273
-Ve Antoni.
-Evet.
364
00:17:51,822 --> 00:17:54,241
Tamam. Şimdi ana kampa gidiyoruz.
365
00:17:54,324 --> 00:17:57,577
-Evet.
-Gördüğün gibi, çok hizmet gerekiyor.
366
00:17:57,661 --> 00:18:02,332
İnsanlar genelde çadırda
ve buradaki gibi yapılarda yaşıyorlar.
367
00:18:02,415 --> 00:18:04,417
Çöp birikimi büyük bir sorun.
368
00:18:04,501 --> 00:18:07,295
Burada genelde kaç kişi yaşıyor?
369
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
160, belki 190 200 arasında değişiyor.
370
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
Bunu yapmaya ne ilham verdi??
371
00:18:13,593 --> 00:18:17,097
Liz sosyal hizmet uzmanıydı,
bu toplulukla çalışıyordu.
372
00:18:17,180 --> 00:18:21,268
Ben de neredeyse hayatımın bir döneminde
bu topluluğun üyesi olacaktım.
373
00:18:21,351 --> 00:18:22,352
Ben de.
374
00:18:22,435 --> 00:18:25,564
Keşke daha çok insan biraz düşünüp
şunu anlasa,
375
00:18:25,647 --> 00:18:26,982
sorun kişilerde değil,
376
00:18:27,065 --> 00:18:29,818
sorun, toplumumuzda çok şeyde.
377
00:18:29,901 --> 00:18:32,237
-Bu durduk yere olmuyor.
-Evet.
378
00:18:32,320 --> 00:18:36,950
Bu, birçok toplumsal sorunun
kaçınılmaz sonucu.
379
00:18:37,033 --> 00:18:40,078
Bu salgın bize şunu öğretti,
380
00:18:40,162 --> 00:18:43,248
tek maaşını alamasa evsiz kalacak
çok insan var.
381
00:18:43,331 --> 00:18:44,291
Kesinlikle öyle.
382
00:18:44,875 --> 00:18:47,711
Buradan itibaren
barınak kompleksi başlıyor.
383
00:18:47,794 --> 00:18:50,046
Bağış bunun için mi toplanacak?
384
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Evet. 200 barınak için.
385
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Sakinlerin yapmadığı tek iş
elektrik tesisatıydı.
386
00:18:54,926 --> 00:18:57,095
Burada gerçekten yaşayan kişiler…
387
00:18:57,179 --> 00:18:58,638
Bu iş için para da aldılar.
388
00:18:58,722 --> 00:18:59,764
-Doğru.
-Harika.
389
00:19:00,932 --> 00:19:04,561
Geldik. Bak, herkes burada.
Bu heyecan verici.
390
00:19:04,644 --> 00:19:05,604
Merhaba.
391
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
Nasıl gidiyor?
392
00:19:06,980 --> 00:19:08,231
-Selam.
-Seni görmek güzel.
393
00:19:08,315 --> 00:19:10,650
-Esperanza'ya hoş geldin.
-Selam millet.
394
00:19:10,734 --> 00:19:11,902
Merhaba kardeşim.
395
00:19:11,985 --> 00:19:13,028
İyi görünüyor.
396
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
Ustabaşımız Enrique.
397
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
Selam. Birini yapmak ne kadar sürüyor?
398
00:19:17,073 --> 00:19:18,283
Yaklaşık altı saat.
399
00:19:18,366 --> 00:19:21,661
Fena değil. Bir ev için altı saat.
Nasıl yardım edeyim?
400
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Barınaklar kalıcı değil.
401
00:19:23,663 --> 00:19:25,832
Mülteciler için yapılmışlar,
402
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
bu barınaklar
Amerika'da ilk kez kullanılıyor.
403
00:19:30,879 --> 00:19:33,673
Bu da Amerika'nın şu anki hâline dair
çok şey söylüyor.
404
00:19:34,257 --> 00:19:35,592
Anladım. Sağ ol Enrique.
405
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Bağlantıyı oraya takmalısın.
406
00:19:37,636 --> 00:19:40,138
Chris de o yüzden
fazlasını yapmak istiyor.
407
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
Bu topluluğa
daha fazla kalıcı yapabilmek için
408
00:19:42,849 --> 00:19:45,560
neredeyse altı milyon toplamaya çalışıyor.
409
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
200 tane yapabileceğiz,
410
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
sonra 50 barınaklık mahalleler olacak.
411
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
Her mahallede banyolar, duşlar,
412
00:19:53,235 --> 00:19:57,948
yemek yapmak için bir yer,
toplanma mekânı.
413
00:19:58,031 --> 00:20:02,661
İyi hâle getirebilecekleri
ve gelişebilecekleri bir topluluk.
414
00:20:02,744 --> 00:20:04,204
-Alın.
-Bunları alacağız.
415
00:20:04,287 --> 00:20:06,623
-Bir Antoni spesiyali.
-Harika.
416
00:20:06,706 --> 00:20:10,085
"Yeter artık" diyen
ve ellerinden geleni yapan
417
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
Chris gibi insanlar…
418
00:20:12,629 --> 00:20:17,217
Binlerce Chris'e ihtiyacımız var
çünkü bu insanlar bir evi hak ediyor.
419
00:20:17,300 --> 00:20:18,551
Tamam.
420
00:20:18,635 --> 00:20:21,012
İyi iş. Şu bağlantılara bak.
421
00:20:29,396 --> 00:20:32,565
Önden buyurun.
Heyecanlıyım. Burası harika bir yer.
422
00:20:32,649 --> 00:20:33,984
Hadi yapalım.
423
00:20:34,067 --> 00:20:35,485
Tamam.
424
00:20:35,568 --> 00:20:39,239
Amacımız vücudunun ihtiyacı olan
vitaminleri ve besinleri
425
00:20:39,322 --> 00:20:41,658
nasıl alabileceğini bulmak.
426
00:20:41,741 --> 00:20:45,996
Ama bunu vücudunu irrite etmeyecek,
minik ve konsantre şekillerde yapmak.
427
00:20:46,079 --> 00:20:49,124
Bu prosedür yüzünden
Chris'in eskiden yediği kadar yemesi
428
00:20:49,207 --> 00:20:50,500
fiziksel olarak imkânsız.
429
00:20:50,583 --> 00:20:54,045
Şu anda sıvıları sindirmesi çok kolay.
430
00:20:54,129 --> 00:20:57,924
Kendi proteinli içeceklerimi yapmamın
çok nedeni var ve hiç zor değil.
431
00:20:58,008 --> 00:21:00,302
Sana bunu göstermek için geldim.
432
00:21:00,385 --> 00:21:03,847
Yaptığı şeyi yapmanın
yeni yollarını öğretmek istiyorum.
433
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
Tek çeşit protein içeceğine takıldım.
434
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
Böyle görünmüyor.
435
00:21:08,018 --> 00:21:11,229
Kabuklu yemiş ezmesi sindirebilir misin?
Fıstık, badem ezmesi?
436
00:21:11,313 --> 00:21:13,940
-Fıstık ezmesi severim.
-İyi. Onu kullanalım.
437
00:21:14,024 --> 00:21:16,526
Evet. Badem ezmesini denemek isterim.
438
00:21:16,609 --> 00:21:17,569
Deneyebiliriz.
439
00:21:17,652 --> 00:21:20,655
-Bu senin içeceğin. Çılgınlık yapalım.
-Yapalım.
440
00:21:20,739 --> 00:21:21,906
Kabuklu yemiş ezmeleri.
441
00:21:21,990 --> 00:21:26,411
Her sabaha böyle başlıyorum.
Biraz kabuklu yemiş sütüyle başlıyorum.
442
00:21:26,494 --> 00:21:28,038
-Tamam.
-Bunu seviyorum.
443
00:21:28,121 --> 00:21:29,831
Şam fıstığı sütüne hastayım.
444
00:21:29,914 --> 00:21:32,334
Biraz tuzlu, biraz tatlı.
445
00:21:32,417 --> 00:21:33,752
Sonra bir muz.
446
00:21:34,502 --> 00:21:38,089
Peynir altı suyu yerine bitki bazlı,
örneğin bezelye proteini kullanıyorum.
447
00:21:38,173 --> 00:21:40,467
Bir tür yemiş ezmesi. İşte badem ezmesi.
448
00:21:40,550 --> 00:21:42,594
-Hepsini koyabilirsin.
-Tamam.
449
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
Çok yoğun.
450
00:21:44,804 --> 00:21:50,060
Evet. Ben şahsen rahatsız edici miktarda
tarçın koyarım. Ne dersin?
451
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
-Koyalım.
-Tamam. Çok koyalım.
452
00:21:53,313 --> 00:21:55,523
Bu protein tozu ama bezelye bazlı.
453
00:21:55,607 --> 00:21:59,027
Tamamen vegan,
bunu kullanıyorum. Çok seviyorum.
454
00:21:59,110 --> 00:22:01,196
-Aynı miktarda protein var mı?
-Var.
455
00:22:01,279 --> 00:22:04,657
Genelde sütten yapılan
peynir altı suyu proteini kullanıyor,
456
00:22:04,741 --> 00:22:07,869
tüp midesi olanlar için sindirmesi zor.
457
00:22:07,952 --> 00:22:10,330
Bu, hazır içeceklere benzemez.
458
00:22:10,413 --> 00:22:12,582
Her şey sağlıklı ve temiz olsun istiyorum.
459
00:22:12,665 --> 00:22:13,750
Bu kadar basit.
460
00:22:14,834 --> 00:22:15,877
Mükemmel.
461
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
Sonra bunu ayarlayacağız.
462
00:22:18,463 --> 00:22:19,672
Düşükten başlıyorum.
463
00:22:20,465 --> 00:22:23,551
Kendi içeceğini yapmak biraz zaman alır
464
00:22:23,635 --> 00:22:26,179
ama çok daha ucuza gelir
465
00:22:26,262 --> 00:22:28,848
ve vücuduna ne girdiğini
kontrol edebilirsin.
466
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
Mükemmel.
467
00:22:30,225 --> 00:22:33,645
Umudum, buna alışınca
hazır içecek alıp içmek kadar
468
00:22:33,728 --> 00:22:37,982
otomatik bir hâle dönüşmesi.
469
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Şerefe.
470
00:22:44,989 --> 00:22:46,408
Tanrım, bu çok iyi.
471
00:22:48,201 --> 00:22:51,037
Resmen her sabah yaptığım içecek.
472
00:22:51,121 --> 00:22:52,789
Zencefilli kurabiye gibi.
473
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
-Çok iyi.
-Evet, içindeki tarçın.
474
00:22:55,166 --> 00:22:57,252
Tanrım, tadı Noel gibi.
475
00:22:57,335 --> 00:22:59,295
Tadı hoş bir… Tadı Noel gibi!
476
00:22:59,379 --> 00:23:00,213
Harika.
477
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
-Yaz sıcağında.
-Şu an…
478
00:23:02,507 --> 00:23:03,508
Vay canına.
479
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
3. GÜN
480
00:23:05,385 --> 00:23:07,762
YOKSULLUĞU YENMEK
HAYIRSEVERLİK JESTİ DEĞİLDİR.
481
00:23:07,846 --> 00:23:09,931
ADALET EYLEMİDİR.
482
00:23:12,225 --> 00:23:13,768
Chris. Alışverişe hazır mısın?
483
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
-Hadi yapalım.
-Güzel.
484
00:23:20,066 --> 00:23:22,819
En son ne zaman alışverişe çıktın?
485
00:23:24,446 --> 00:23:26,489
Yıllar oldu.
486
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Üstüme uyacak bir şey bulmak için
Walmart'a gitmek hariç.
487
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
Mide tüpü taktırana kadar öyle miydi?
488
00:23:34,205 --> 00:23:35,540
-Evet.
-Tamam.
489
00:23:35,623 --> 00:23:37,208
Hemen bir şey açıklamak isterim,
490
00:23:37,292 --> 00:23:40,712
biliyorum ki
aktif olarak kilo vermeye çalışan herkes
491
00:23:40,795 --> 00:23:44,424
daha çok kilo verebilme ihtimaline karşı
yeni giysiler almak istemez.
492
00:23:44,507 --> 00:23:47,093
-Doğru.
-Ama giysilerinin içinde yüzüyorsun.
493
00:23:47,177 --> 00:23:49,846
Bu giysilerin yapmasını istediğin şeyin
tam tersi.
494
00:23:49,929 --> 00:23:50,763
Evet, doğru.
495
00:23:50,847 --> 00:23:54,434
Pahalı bir sürü yeni kıyafet almak yerine
496
00:23:54,517 --> 00:23:59,731
terziye giderim. Biraz burjuva gelebilir.
İnan, öyle değil.
497
00:23:59,814 --> 00:24:02,442
Ama giysilerin
aldığın muhteşem sonucu göstermeli.
498
00:24:02,525 --> 00:24:04,402
Şu an her şeyi saklıyorlar.
499
00:24:04,486 --> 00:24:06,946
Chris hâlâ beş beden büyük giyinip
500
00:24:07,030 --> 00:24:11,451
artık olmayan kiloları
saklaması gerektiğini sanıyor.
501
00:24:12,076 --> 00:24:14,913
İstediğin belli bir tarz var mı?
502
00:24:15,747 --> 00:24:18,333
Açıkçası, gerçekten istediğim
503
00:24:18,416 --> 00:24:24,047
beyaz bir tişört ve kotla dışarı çıkmak.
504
00:24:24,130 --> 00:24:26,341
Bunu hiç yapamadım.
505
00:24:26,424 --> 00:24:28,968
Pardon, neden? Beyaz tişört ve kot mu?
506
00:24:29,052 --> 00:24:32,847
Çünkü. Bilmiyorum.
Beyaz, beni marshmallow gibi yapıyor.
507
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
Derdim moda değil, daha çok kilo vermek.
508
00:24:36,142 --> 00:24:39,646
Beyaz bir tişört giyip ortaya çıkmak
dehşet veriyor.
509
00:24:39,729 --> 00:24:44,526
Kendini en temel parçayı almaktan bile
kısıtladığın gerçeğinden nefret ediyorum.
510
00:24:45,109 --> 00:24:47,487
Umarım bu haftanın sonunda
511
00:24:47,570 --> 00:24:51,616
o etkinlikte Liz seni gördüğünde
512
00:24:51,699 --> 00:24:52,951
"On dakikamız var" der.
513
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
-Giysi deneyelim mi?
-Deneyelim.
514
00:24:56,371 --> 00:24:58,289
-İyi.
-Beğeneceğime söz veremem.
515
00:24:58,373 --> 00:24:59,499
Ama her şeyi denerim.
516
00:24:59,582 --> 00:25:02,627
-Soyunma odasında bir şeyler var.
-Tamam.
517
00:25:02,710 --> 00:25:06,631
Chris'in, giysilerin önemli olduğunu
anlamasını istiyorum.
518
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
Tarzın önemlidir.
519
00:25:08,383 --> 00:25:10,969
Kendini nasıl gördüğünün
520
00:25:11,052 --> 00:25:14,806
ve kendine nazik davranıp davranmadığının
kritik eşiği olabilir.
521
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
-Chris, hazır mısın?
-Hazırım.
522
00:25:19,852 --> 00:25:21,521
Bu adamı tanımıyorum.
523
00:25:21,604 --> 00:25:23,231
Bu adamı tanımıyorum.
524
00:25:23,314 --> 00:25:25,275
Gel aynada kendine bir bak.
525
00:25:26,192 --> 00:25:27,360
Burada dur.
526
00:25:27,443 --> 00:25:28,486
Vay canına.
527
00:25:30,113 --> 00:25:31,322
-Chris?
-Evet.
528
00:25:31,948 --> 00:25:33,032
Ne düşünüyorsun?
529
00:25:33,575 --> 00:25:34,659
Beğendim.
530
00:25:34,742 --> 00:25:35,994
Çok farklı.
531
00:25:36,786 --> 00:25:38,204
-Ben…
-İyi anlamda mı?
532
00:25:38,288 --> 00:25:41,124
-Evet. Evet, bunu çok sevdim.
-Güzel.
533
00:25:41,207 --> 00:25:44,586
-Küçük gelir sanmıştım.
-Evet.
534
00:25:44,669 --> 00:25:46,713
Şimdi bakınca harika görünüyor.
535
00:25:47,297 --> 00:25:49,048
-Hiç dar değil.
-Müthiş görünüyor.
536
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Renkleri sevdim.
537
00:25:50,216 --> 00:25:52,844
-Kat kat oluşunu beğendim.
-Evet.
538
00:25:52,927 --> 00:25:55,221
-Niye kat kat yaptığımı açıklayayım mı?
-Evet.
539
00:25:55,305 --> 00:25:59,225
Böylece kimse alttaki biçimi görmez,
bu üstte kalır.
540
00:25:59,309 --> 00:26:01,936
Biraz şekil veriyor ama biraz da gizliyor.
541
00:26:02,645 --> 00:26:06,316
Bu iş dışında giymek için.
542
00:26:06,399 --> 00:26:09,277
Yatırımcılar için tarzın bu değil.
543
00:26:09,360 --> 00:26:10,945
Ama çok gündelik.
544
00:26:11,446 --> 00:26:13,031
Yatırımcılarla görüşmelerde
545
00:26:13,114 --> 00:26:16,868
senin için başka seçeneklerim var…
546
00:26:17,410 --> 00:26:19,537
-Bak! Kendine bak istiyorum!
-Evet.
547
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
Hissettiğin şeyleri hisset istiyorum.
548
00:26:21,831 --> 00:26:22,707
Nefret etmedim.
549
00:26:22,790 --> 00:26:24,626
-Güzel değil mi?
-Güzel.
550
00:26:24,709 --> 00:26:28,004
-Böyle hissetmeye devam etmek ister misin?
-Devam edelim.
551
00:26:34,844 --> 00:26:36,095
Pekâlâ.
552
00:26:38,264 --> 00:26:39,140
Beğendim.
553
00:26:39,766 --> 00:26:41,017
Çok rock and roll.
554
00:26:41,517 --> 00:26:42,935
Evet, öyle!
555
00:26:43,853 --> 00:26:45,146
İşte öz güven!
556
00:26:45,229 --> 00:26:48,232
Pardon. Daha önce
hiç bilekli ayakkabım olmamıştı.
557
00:26:48,316 --> 00:26:49,192
Evet.
558
00:26:49,275 --> 00:26:53,738
Kot, tişört, gömlek.
559
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
-Doğru.
-Süslü püslü değil.
560
00:26:55,657 --> 00:26:57,617
Seksi hissediyor musun?
561
00:27:00,328 --> 00:27:01,412
Ben…
562
00:27:02,872 --> 00:27:03,706
Belki.
563
00:27:03,790 --> 00:27:07,585
Söylemezsin, biliyorum.
Seksi görünüyorsun. Zorlamadan havalı.
564
00:27:07,669 --> 00:27:08,795
Vay canına.
565
00:27:08,878 --> 00:27:12,090
Şu an gösterdiğin öz güvene
sahip olmanı istiyorum.
566
00:27:12,757 --> 00:27:13,591
Tamam.
567
00:27:14,550 --> 00:27:15,385
Evet.
568
00:27:15,468 --> 00:27:18,346
Evet, lütfen. İstediğin gibi poz ver.
569
00:27:24,394 --> 00:27:26,729
MOVE
SPOR NİNJA AKADEMİSİ
570
00:27:29,816 --> 00:27:32,276
-Vay canına. Tamam.
-Gördün mü?
571
00:27:32,360 --> 00:27:34,153
-"Aman tanrım" mı diyorsun?
-Evet.
572
00:27:34,737 --> 00:27:36,656
Örümcek Adam gibiydi.
573
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
-Andy, arkadaşımı korkuttun.
-Pardon.
574
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
-Andy, Chris.
-Ne haber?
575
00:27:40,493 --> 00:27:42,662
-Memnun oldum. Hoş geldiniz.
-Sağ ol.
576
00:27:42,745 --> 00:27:43,663
Pekâlâ.
577
00:27:44,539 --> 00:27:46,457
-Burayı nasıl buldun?
-Acayip.
578
00:27:46,541 --> 00:27:49,085
-Dev bir oyun parkı. Kızım bayılır.
-Evet.
579
00:27:49,168 --> 00:27:51,546
Onu buraya getirdim
çünkü anlasın istiyorum,
580
00:27:51,629 --> 00:27:55,550
öz güven sorunları
ve hissettiği suçluluk ve utanç yüzünden
581
00:27:55,633 --> 00:27:58,052
hayatında olanlarla yüzleşmekten korkuyor.
582
00:27:58,136 --> 00:27:59,887
Sadece işine odaklanıyor.
583
00:27:59,971 --> 00:28:03,182
Ama bu dengeyi kaybetmesine yol açıyor.
584
00:28:03,266 --> 00:28:06,310
Konuştuğumuz en önemli şeylerden biri
585
00:28:06,394 --> 00:28:08,771
şu an hayatında dengenin olmamasıydı.
586
00:28:08,855 --> 00:28:10,815
-Büyük ölçüde katılıyorum.
-Evet.
587
00:28:10,898 --> 00:28:12,900
Sence hak ediyor musun
588
00:28:13,860 --> 00:28:14,777
affedilmeyi?
589
00:28:15,945 --> 00:28:18,990
Bilmiyorum. Söylemesi zor. Yani…
590
00:28:19,991 --> 00:28:23,870
Aklım evet diyor.
Duygusal olarak çok daha zor.
591
00:28:23,953 --> 00:28:26,289
Sanırım bunu herkes kadar hak ediyorum.
592
00:28:26,372 --> 00:28:27,457
Sanırım mı?
593
00:28:27,540 --> 00:28:28,791
Evet. Yani…
594
00:28:28,875 --> 00:28:32,920
Biliyorum. Hayatta düsturum,
herkesin bunu hak ettiğidir.
595
00:28:33,004 --> 00:28:34,255
Evet. Haklısın.
596
00:28:34,756 --> 00:28:36,048
Bunu hak ediyorsun.
597
00:28:36,924 --> 00:28:39,719
Kendini duygusal olarak affetmen
neden daha zor?
598
00:28:43,723 --> 00:28:45,933
Bırakamadığın suçluluk nedir?
599
00:28:47,310 --> 00:28:50,521
Annemin son günlerinde, ona
kalbinin durmasına yol açacağını
600
00:28:50,605 --> 00:28:53,566
bildiğimiz bir ilaç veriyordum.
601
00:28:53,649 --> 00:28:57,737
Annemin ölümü artık iyice yaklaştığında
602
00:28:57,820 --> 00:29:00,072
aileden ve arkadaşlardan çok kişi geldi.
603
00:29:00,740 --> 00:29:04,535
Ama işin bu kısmı sadece bana bırakıldı.
604
00:29:04,619 --> 00:29:07,205
Ailem çevremdeydi.
605
00:29:07,288 --> 00:29:10,750
Ama bu işte yapayalnızdım.
606
00:29:11,584 --> 00:29:15,338
Ve yatakta uyuyakaldım.
607
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
İlaç almış hâlde.
608
00:29:19,050 --> 00:29:23,513
Muhtemelen altı saat uyumuşum,
609
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
ölü bir bedenin yanında.
610
00:29:28,935 --> 00:29:30,019
Çok boktan bir iş.
611
00:29:30,102 --> 00:29:32,188
-Hiçbiri senin suçun değildi.
-Evet.
612
00:29:33,314 --> 00:29:35,566
Aklınla "Evet" diyorsun, biliyorum.
613
00:29:35,650 --> 00:29:36,859
Evet.
614
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Ama bunu anlamaya başlamalısın.
615
00:29:39,320 --> 00:29:41,030
Senin suçun değildi.
616
00:29:41,113 --> 00:29:43,616
Geçmişini kabullenip affetmen gerek ki
617
00:29:43,699 --> 00:29:47,161
şimdi neşeli olup anı yaşayabilesin.
618
00:29:47,703 --> 00:29:51,874
Çünkü karınla, ailenle ve kendinle
kurduğun bağ en önemli şey.
619
00:29:51,958 --> 00:29:53,668
-Zamanı geldi.
-Zamanı geldi.
620
00:29:53,751 --> 00:29:55,378
Zaman alacak.
621
00:29:55,461 --> 00:29:56,796
Bu ilk adım.
622
00:29:57,463 --> 00:29:58,589
Bravo.
623
00:29:59,173 --> 00:30:00,299
Ama ben
624
00:30:00,883 --> 00:30:02,385
biraz eğlenmeyi de severim.
625
00:30:02,468 --> 00:30:03,511
-Yani…
-Evet.
626
00:30:04,220 --> 00:30:05,972
-Birini davet ettim.
-Tanrım.
627
00:30:06,055 --> 00:30:07,682
-Hemen döneceğim.
-Hayır.
628
00:30:07,765 --> 00:30:09,100
Ne? Kötü hissetme.
629
00:30:09,183 --> 00:30:10,518
Güzel olacak.
630
00:30:14,188 --> 00:30:17,608
-Çocuklarının annesi!
-Merhaba!
631
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
Merhaba!
632
00:30:20,862 --> 00:30:22,613
-Nasılsın?
-İyiyim. Sen?
633
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
-Seni görmek ne güzel.
-Seni de.
634
00:30:24,782 --> 00:30:27,451
-Eğlenmeniz gerek.
-Evet.
635
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
Bugün izinlisin.
636
00:30:29,453 --> 00:30:32,915
Ben de dedim ki, ikiniz
burada biraz vakit geçirseniz?
637
00:30:32,999 --> 00:30:34,250
Dengeyi bulun, eğlenin.
638
00:30:34,333 --> 00:30:35,376
Hadi eğlenelim.
639
00:30:35,459 --> 00:30:37,336
-Bununla başlayacağız.
-Tamam.
640
00:30:37,420 --> 00:30:40,214
Buradayım. İhtiyacın olursa diye.
Hazır mısın?
641
00:30:41,132 --> 00:30:43,175
-Güzel. Yapıyorsun.
-Hayır.
642
00:30:47,805 --> 00:30:50,266
-Kötü kararlarımızdan ibaret değiliz.
-Hadi!
643
00:30:50,349 --> 00:30:55,062
Gelişme, daha iyi olma
ve mutlu bir hayat yaratma fırsatımız var.
644
00:30:57,064 --> 00:30:58,524
-Evet!
-Hey.
645
00:30:59,317 --> 00:31:02,820
Chris, kendine zaman ayırmaya
değer olduğunu anlasın istiyorum,
646
00:31:02,904 --> 00:31:04,697
böylece hayatında dengeyi yakalayıp
647
00:31:04,780 --> 00:31:07,241
sevdiği insanlarla bağ kurabilir.
648
00:31:08,409 --> 00:31:10,036
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
649
00:31:16,876 --> 00:31:20,212
Her gün gördüğü şeyler yüzünden
650
00:31:20,296 --> 00:31:23,883
bizden ilgi ve yardım görmek
Chris'e vicdan azabı veriyor.
651
00:31:23,966 --> 00:31:27,929
Chris harika, mutlu bir yuvayı hak ediyor
652
00:31:28,012 --> 00:31:31,724
çünkü başkalarına çok şey veriyor.
653
00:31:31,807 --> 00:31:34,226
Bu hafta her şey Chris için.
654
00:31:44,528 --> 00:31:45,821
Eğlenceli bir gün mü?
655
00:31:45,905 --> 00:31:48,449
Şimdiye kadar hayatımın en güzel günü.
Çok eğlenceli.
656
00:31:48,532 --> 00:31:49,825
-Girsene.
-Tamam.
657
00:31:50,368 --> 00:31:52,620
-Merhaba Aroutin, Santiago.
-Nasılsın?
658
00:31:52,703 --> 00:31:54,330
Shed'e hoş geldin.
659
00:31:54,413 --> 00:31:55,873
-Sağ olun.
-Ne demek.
660
00:31:55,957 --> 00:31:57,416
Evet!
661
00:31:57,917 --> 00:31:59,919
-Şapkanı çıkarabilir miyim?
-Olur.
662
00:32:00,878 --> 00:32:03,255
-Tamam.
-Bir sürü şey var. Değil mi?
663
00:32:03,339 --> 00:32:05,508
Birkaç şey var.
664
00:32:05,591 --> 00:32:08,010
O kadar da değil.
665
00:32:08,094 --> 00:32:10,012
Bugün yaptığım tüm konuşmalardan sonra
666
00:32:10,096 --> 00:32:14,100
fark ettim ki ağartma, boyama,
mavi duvar boyası falan
667
00:32:14,183 --> 00:32:18,771
odağı başka şeylerden uzaklaştırma
çabasının bir parçasıydı.
668
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
-Sanırım bunu aştım.
-Bence de!
669
00:32:21,524 --> 00:32:22,733
Bugünkü amacım
670
00:32:22,817 --> 00:32:27,071
saç rengi düzeltme
triple axel atlayışını başarmak,
671
00:32:27,154 --> 00:32:29,073
birinin saçındaki akları göstermek,
672
00:32:29,156 --> 00:32:32,201
saçına böyle şeyler yapan birinin.
673
00:32:32,284 --> 00:32:34,036
Bu atlayışı başarmaya hazırım.
674
00:32:34,120 --> 00:32:37,331
Eğlenceli olacak.
Saçını doğal ve güzel göstereceğiz.
675
00:32:37,415 --> 00:32:40,251
-Saçları aklaşmış seksi baba havası.
-Hoş.
676
00:32:44,171 --> 00:32:46,424
Chris'in şunu söyleyecek öz güveni olmalı,
677
00:32:46,507 --> 00:32:49,510
"Konut güvensizliğiyle
nasıl başa çıkacağımı biliyorum.
678
00:32:49,593 --> 00:32:55,641
"İnsanları güzel, öz güvenli
ve nazik bir şekilde savunmayı bilirim."
679
00:32:55,725 --> 00:32:57,476
Bunu yapmasına yardım edeceğiz.
680
00:32:57,560 --> 00:32:59,645
Zor bir haftadan sonra ne yaparsın?
681
00:32:59,729 --> 00:33:01,689
Kendine bakmakta zorlandığını
682
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
söyleyebilir miyiz?
683
00:33:03,607 --> 00:33:06,485
Evet. Çok komik çünkü bunu yaparken bile
684
00:33:06,569 --> 00:33:10,239
işleri koordine etmeye çalışıyorum.
"Yapabileceğim bir şey var mı?"
685
00:33:10,322 --> 00:33:13,868
Doğru. Bence bu kadar acı görünce
686
00:33:13,951 --> 00:33:16,579
sürekli vicdan azabı çekiyorsun.
687
00:33:16,662 --> 00:33:20,624
Trans non-binary topluluğuna karşı
çok fazla şiddet var.
688
00:33:20,708 --> 00:33:22,793
Bunun farkında olduğum için
689
00:33:22,877 --> 00:33:25,755
her zaman daha fazlasını
yapabileceğimi hissediyorum.
690
00:33:25,838 --> 00:33:29,175
Hak savunuculuğuna
gerçekten gönül verdiğinde
691
00:33:29,258 --> 00:33:32,011
başkaları aynı zevki alamadığı için
692
00:33:32,094 --> 00:33:35,765
hayatta zevk alınabilecek şeylerin
insan üzerindeki etkisi farklı oluyor.
693
00:33:35,848 --> 00:33:38,601
Ama bence bir yerde
şalteri kapatman gerekiyor.
694
00:33:38,684 --> 00:33:43,105
Çünkü tek başına
sistemik sorunları çözmeyi bekliyorsan
695
00:33:43,189 --> 00:33:44,523
çok acı çekersin.
696
00:33:44,607 --> 00:33:48,402
Tutkun olduğun şeyi yapamayacaksın
çünkü tükeneceksin.
697
00:33:48,486 --> 00:33:52,031
Kendine iyi bakmazsan
başkalarına istediğin kadar
698
00:33:52,114 --> 00:33:53,449
destek veremezsin.
699
00:33:53,532 --> 00:33:58,370
Merhamet yorgunluğunu hissettiğim
anlar oldu.
700
00:33:58,454 --> 00:34:01,832
Acaba kendine merhamet etmediğin için mi?
701
00:34:10,466 --> 00:34:11,884
-İyi misin?
-İyiyim.
702
00:34:11,967 --> 00:34:14,845
Ellerine hiç görmemiş gibi bakıyorsun.
703
00:34:14,929 --> 00:34:19,225
Açıkçası, rüyada olmadığımdan
emin olmaya çalışıyorum.
704
00:34:19,308 --> 00:34:21,685
-Sadece…
-Şekerim, bu gerçek.
705
00:34:21,769 --> 00:34:26,357
Ben senin iyilik perinim
ve sana seksi olduğun söylemeye geldim.
706
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
Kendine bakacak zamanı ve mekânı
hak ediyorsun.
707
00:34:37,451 --> 00:34:40,121
Bu saç rengi için
bir alkış alabilir miyim?
708
00:34:40,204 --> 00:34:43,290
Bu saç rengiyle ortalığı yıkıyorum.
709
00:34:55,636 --> 00:34:57,555
-Chris, hazır mısın?
-Hazırım.
710
00:34:57,638 --> 00:35:00,141
Daha bakma
çünkü şunu vurgulamak istiyorum,
711
00:35:00,224 --> 00:35:03,018
aktivist olarak ciddiye alınmak için
712
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
görünüşünü değiştirmene gerek yoktu.
713
00:35:05,980 --> 00:35:09,692
Çok iyi işler başarmış
topluluğunun temel direği olan birisin.
714
00:35:09,775 --> 00:35:10,901
Bunu bil.
715
00:35:10,985 --> 00:35:13,445
Hâlâ muhteşem, hâlâ büyüleyici…
716
00:35:14,196 --> 00:35:15,364
İşte buradasın.
717
00:35:20,119 --> 00:35:21,328
Ne düşünüyorsun?
718
00:35:29,628 --> 00:35:32,548
Ne kadar seksi olduğuna inanamıyor musun?
719
00:35:35,718 --> 00:35:37,511
Hayır, iyi. Harika görünüyor.
720
00:35:37,595 --> 00:35:38,596
-Değil mi?
-Ben…
721
00:35:41,056 --> 00:35:42,391
Yani… Bilmiyorum.
722
00:35:42,474 --> 00:35:44,560
-Oynayabilirsin.
-Tamam.
723
00:35:45,269 --> 00:35:48,439
Çok acayip. Bu tamamen farklı…
724
00:35:48,522 --> 00:35:49,815
Bambaşka biri.
725
00:35:49,899 --> 00:35:51,066
Bu adam biraz…
726
00:35:52,902 --> 00:35:54,570
-Bayağı yakışıklı.
-Değil mi?
727
00:35:55,154 --> 00:35:59,074
"İhtiyaç sahiplerine altı milyon dolar
topluyorum" saçı bu.
728
00:36:02,077 --> 00:36:03,954
Harikasın.
729
00:36:04,455 --> 00:36:05,414
4. GÜN
730
00:36:05,497 --> 00:36:10,252
BAŞARININ ÖLÇÜSÜ
ÇEVRENDEKİLERE NASIL HİSSETTİRDİĞİNDİR.
731
00:36:10,336 --> 00:36:15,049
THE OTHER ONES VAKFI
732
00:36:24,058 --> 00:36:24,934
Hadi tatlım.
733
00:36:26,143 --> 00:36:28,229
Geldiler!
734
00:36:28,979 --> 00:36:29,980
Hazır mısın?
735
00:36:30,731 --> 00:36:32,107
Çok iyi görünüyorsun.
736
00:36:32,191 --> 00:36:33,817
Aman tanrım!
737
00:36:33,901 --> 00:36:38,739
Çok yakışıklı
ve seksi görünüyorsun! Tanrım!
738
00:36:39,657 --> 00:36:41,116
Ben de şok oldum.
739
00:36:41,700 --> 00:36:42,743
İşte böyle.
740
00:36:42,826 --> 00:36:45,955
Birinci savaşçı pozunu iyi ver.
741
00:36:46,038 --> 00:36:49,291
-Biliyordum.
-Sevmedin mi? Şuraya bak.
742
00:36:51,001 --> 00:36:52,253
Çok güzel.
743
00:36:53,712 --> 00:36:58,259
Yeni mobilyalar,
yeni bilgisayarlar, iş istasyonları aldık.
744
00:36:58,968 --> 00:37:00,219
Çok güzel.
745
00:37:04,890 --> 00:37:06,558
Yazıyı mı gördün?
746
00:37:07,685 --> 00:37:08,852
Tamam.
747
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
Biliyoruz.
748
00:37:12,773 --> 00:37:13,816
Evet, kraliçem.
749
00:37:15,776 --> 00:37:16,652
Daha hafif konular.
750
00:37:16,735 --> 00:37:19,571
-Sanayi tipi kahve makinesi.
-Evet! Kahve!
751
00:37:19,655 --> 00:37:22,950
Küçücük kapta
70 kişiye kahve yapıyorlardı.
752
00:37:24,451 --> 00:37:26,328
Ne tür bilgisayarlar bunlar?
753
00:37:26,412 --> 00:37:28,706
-Apple'dan yeni Mac'ler.
-Yok artık!
754
00:37:28,789 --> 00:37:29,748
Evet.
755
00:37:29,832 --> 00:37:32,001
-Bunlar yeni iMac.
-Vay be. Amanın.
756
00:37:32,084 --> 00:37:33,419
Dahası da var.
757
00:37:34,169 --> 00:37:36,714
Şuna bak!
758
00:37:36,797 --> 00:37:40,843
Seni muhteşem LGBTQ sevgimizle
çevrelememiz şart.
759
00:37:40,926 --> 00:37:44,346
Bunların keyfini çıkarmak için
birkaç arkadaşını çağırdım.
760
00:37:44,430 --> 00:37:46,557
-Arkamızda kal.
-Arkada. Evet.
761
00:37:46,640 --> 00:37:47,891
Gelin.
762
00:37:48,475 --> 00:37:50,102
-Ne?
-Biliyorum, değil mi?
763
00:37:50,185 --> 00:37:52,187
Burası spa falan mı?
764
00:37:52,271 --> 00:37:53,397
Amanın.
765
00:37:54,815 --> 00:37:56,650
Burayı güzel bulduysanız
766
00:37:56,734 --> 00:37:59,153
güzel bir şey daha göstereyim.
767
00:38:02,323 --> 00:38:03,532
Vay anasını!
768
00:38:04,158 --> 00:38:07,578
Muhteşem görünüyorsun.
769
00:38:08,579 --> 00:38:09,621
Sağ ol, çok naziksin.
770
00:38:09,705 --> 00:38:11,040
Vay be, şuna bakın!
771
00:38:11,123 --> 00:38:13,083
Başarabilir miyiz? Elini ver.
772
00:38:13,167 --> 00:38:15,294
Bak.
773
00:38:15,377 --> 00:38:18,088
-Harika görünüyorsun.
-Çok daha rahatsın.
774
00:38:18,172 --> 00:38:20,257
Sakin görünüyorsun.
775
00:38:20,341 --> 00:38:24,011
En önemlisi, kendime bakmaya karar vermemi
776
00:38:24,094 --> 00:38:26,221
sağladılar.
777
00:38:26,305 --> 00:38:28,807
Saç kesimi veya giysiler değil, bu.
778
00:38:28,891 --> 00:38:30,559
-Evet.
-Kesinlikle.
779
00:38:30,642 --> 00:38:32,519
"Hak ettim" diyebilir misin?
780
00:38:32,603 --> 00:38:34,063
-Bunu hak ettim.
-Aferin.
781
00:38:34,688 --> 00:38:35,606
Bayıldım.
782
00:38:35,689 --> 00:38:36,565
Evet!
783
00:38:37,107 --> 00:38:38,734
-Hak ettim.
-Evet, ettin!
784
00:38:38,817 --> 00:38:39,902
Evet!
785
00:38:40,861 --> 00:38:43,489
Hak ettiklerinden bahsetmişken,
evini görmeye hazır mısın?
786
00:38:43,572 --> 00:38:45,199
-Evet. Hazırım.
-Tamam.
787
00:38:45,282 --> 00:38:46,367
Hadi görelim.
788
00:38:50,120 --> 00:38:53,165
Heyecanlan aşkım,
efsane bir şey görmek üzeresin.
789
00:38:53,874 --> 00:38:56,377
Gözlerini kapat. Hadi. Evet. Basamak.
790
00:38:57,294 --> 00:38:58,337
Bakma.
791
00:38:59,380 --> 00:39:00,339
Tamam.
792
00:39:02,383 --> 00:39:03,675
Bak.
793
00:39:08,847 --> 00:39:10,974
Artık bir tasarımcı evinde yaşıyorsun.
794
00:39:12,976 --> 00:39:14,603
Bayılacak mı?
795
00:39:14,686 --> 00:39:17,064
Bu çok manyak. Aklım gitti.
796
00:39:18,524 --> 00:39:20,150
Sonra yeni bir avize.
797
00:39:20,234 --> 00:39:21,944
Ben burada mı yaşıyorum?
798
00:39:22,027 --> 00:39:23,028
Bu mu benim…
799
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Yepyeni bir mutfak adası.
800
00:39:30,160 --> 00:39:31,286
Aman tanrım. Tamam.
801
00:39:31,370 --> 00:39:32,496
Bu yeni bir ev.
802
00:39:32,579 --> 00:39:33,497
Biraz öyle.
803
00:39:35,082 --> 00:39:37,334
Çok manyak!
804
00:39:39,128 --> 00:39:42,631
Yeni bir aspiratör var.
Sarkan kablolar yok.
805
00:39:42,714 --> 00:39:43,674
O ne?
806
00:39:44,258 --> 00:39:45,134
Meyve sıkacağı.
807
00:39:45,217 --> 00:39:48,929
Evet! Adamım!
808
00:39:49,513 --> 00:39:53,058
Tanrım! Bu harika!
809
00:39:53,142 --> 00:39:55,644
Karamo nerede? Bunu hak ettim, değil mi?
810
00:39:55,727 --> 00:39:57,146
Evet, bunu hak ettin.
811
00:39:57,229 --> 00:40:00,482
Bunu hak ediyorsun! Evet.
812
00:40:00,566 --> 00:40:01,733
Artık burada yaşayacağım.
813
00:40:02,234 --> 00:40:04,236
-Hazır mısın?
-Bu bankı sevdim.
814
00:40:04,778 --> 00:40:07,322
Vay canına!
815
00:40:08,740 --> 00:40:10,200
-Değil mi?
-Romantik!
816
00:40:11,076 --> 00:40:12,744
Farklı dokular var.
817
00:40:12,828 --> 00:40:14,329
Tanrım.
818
00:40:14,413 --> 00:40:16,707
Tam bir yetişkin evi kraliçem.
819
00:40:16,790 --> 00:40:21,003
Bunlar gördüğüm en güzel komodinler.
820
00:40:22,337 --> 00:40:23,714
Amanın! Şunlara bak!
821
00:40:23,797 --> 00:40:25,966
Bulduğum şirin resimleri gördün mü?
822
00:40:29,178 --> 00:40:31,054
Üzgünüm, bu çok güzel.
823
00:40:31,638 --> 00:40:34,099
-Evet, bunu kabul ederiz.
-Çok hoş.
824
00:40:34,183 --> 00:40:35,142
Evet, kraliçem.
825
00:40:35,809 --> 00:40:37,936
İçinde olduğumuz mekâna bak.
826
00:40:38,020 --> 00:40:40,898
Bana bu evin yaşadığı travmadan bahsettin.
827
00:40:40,981 --> 00:40:42,316
Ev artık farklı.
828
00:40:42,399 --> 00:40:46,528
Bu mekânlarda
bilinçli olarak yeni anılar yaratıp
829
00:40:46,612 --> 00:40:49,114
yaşananların suçun olmadığını
anımsa istiyorum.
830
00:40:49,198 --> 00:40:50,532
Suçluluk duyma.
831
00:40:50,616 --> 00:40:53,035
Neyi hak ettiğini bilme
pratiğinin bir parçası.
832
00:40:53,118 --> 00:40:55,537
Ama kendini sevip
iyileştirmek için çabalamalısın.
833
00:40:55,621 --> 00:41:00,209
Kendi varlığımı hayatımda hiç böyle
834
00:41:00,292 --> 00:41:03,754
derinden kutladığımı hatırlamıyorum.
835
00:41:03,837 --> 00:41:06,089
-Evet. Alıştırma gerekecek.
-Biliyorum.
836
00:41:06,173 --> 00:41:09,885
Böylece sağlıksız sınırlar
ve bağlantılar yerine
837
00:41:09,968 --> 00:41:13,347
sağlıklı olanlara sahip olacaksın
çünkü ne hak ettiğini biliyorsun.
838
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Sana inanıyorum.
839
00:41:15,098 --> 00:41:15,933
Ben de.
840
00:41:17,476 --> 00:41:18,727
Kendime inanıyorum.
841
00:41:18,810 --> 00:41:20,312
-Adamım.
-Bunu yapabiliriz.
842
00:41:22,731 --> 00:41:27,819
-Dolabına bir göz atacağız.
-Aman tanrım.
843
00:41:28,487 --> 00:41:30,822
Biraz rockçı gibi hissetmeni istiyorum.
844
00:41:30,906 --> 00:41:33,158
Tarzın bu. Bunu senden almak istemem.
845
00:41:33,242 --> 00:41:36,328
Harika bir deri mont aldık.
846
00:41:36,411 --> 00:41:39,665
Gerçek sen gibi hissetmeni sağlayacak.
Güzel değil mi?
847
00:41:39,748 --> 00:41:41,583
Çok güzel.
848
00:41:41,667 --> 00:41:46,338
Bağış toplarken
kendini benim gözümden görmeni istiyorum.
849
00:41:46,421 --> 00:41:49,049
-Seni takım elbiseyle görmek isterim.
-Tamam.
850
00:41:49,132 --> 00:41:50,801
Beyaz tişörtle başlayacağız.
851
00:41:50,884 --> 00:41:53,720
Bu senin için neredeyse bir düşmanmış.
852
00:41:54,346 --> 00:41:55,180
Evet.
853
00:41:55,264 --> 00:41:57,724
Bunu giymeni istiyorum .
854
00:41:57,808 --> 00:41:58,642
Tamam.
855
00:41:59,226 --> 00:42:03,730
Sana güzel bir mavi takım aldık,
bir spor ayakkabı vereceğim.
856
00:42:03,814 --> 00:42:05,774
-O kadar.
-Tamam, harika.
857
00:42:07,067 --> 00:42:08,402
Çocuklar. Hazır mıyız?
858
00:42:08,485 --> 00:42:11,530
-Evet!
-Tamam, harika. Çık Chris.
859
00:42:12,739 --> 00:42:13,574
Yakışıklı!
860
00:42:13,657 --> 00:42:15,951
Sana para vermek istiyorum!
861
00:42:16,034 --> 00:42:16,910
Bayıldım!
862
00:42:17,536 --> 00:42:19,329
-Amanın!
-Vay be!
863
00:42:19,413 --> 00:42:21,498
Çok yakışıklı! Çok şık!
864
00:42:21,582 --> 00:42:23,500
-Evet.
-Tam sana göre.
865
00:42:23,584 --> 00:42:26,795
Daha önce hiç beyaz tişört giyememiş
866
00:42:26,878 --> 00:42:29,631
çünkü kendi bedeninde birine
yakıştırmıyormuş.
867
00:42:29,715 --> 00:42:33,760
Bunu giyebileceğini görmeni istiyorum.
Rahat et
868
00:42:33,844 --> 00:42:37,556
ve artık bunu zorluk olarak görme
çünkü buna hiç gerek yok.
869
00:42:38,140 --> 00:42:40,475
-Evet.
-Evet! Nasıl hissediyorsun?
870
00:42:40,559 --> 00:42:42,519
Sanırım
871
00:42:43,228 --> 00:42:45,689
bu seksi herif dünya lideri olacak canım.
872
00:42:45,772 --> 00:42:46,607
Evet!
873
00:42:47,441 --> 00:42:49,735
Hiç beklemiyordum ama bana uyar.
874
00:42:49,818 --> 00:42:51,612
Aman tanrım.
875
00:42:51,695 --> 00:42:53,030
Saçın çok havalı.
876
00:42:53,113 --> 00:42:58,493
Birlikte çalıştığım
en anlayışlı kahramanlardan biriydin.
877
00:42:58,577 --> 00:43:00,287
-Doğru.
-Bu programda çalıştığımı.
878
00:43:00,370 --> 00:43:02,789
Çünkü bize hemen güvendin.
879
00:43:02,873 --> 00:43:04,916
Kendini taşıma şeklin çok güzel.
880
00:43:05,000 --> 00:43:08,045
İçtenlikle teşekkür ederim.
881
00:43:09,504 --> 00:43:10,589
Teşekkürler.
882
00:43:11,673 --> 00:43:12,966
Seni seviyoruz.
883
00:43:13,050 --> 00:43:14,968
Bu senin evin, burada yaşıyorsun.
884
00:43:15,052 --> 00:43:17,471
-Burada yaşıyorum.
-Evet.
885
00:43:17,554 --> 00:43:19,056
Bu tatil köyünde kraliçem.
886
00:43:19,139 --> 00:43:22,643
-Gerçekten. Bu bir tatil yeri kraliçem.
-Seni seviyorum.
887
00:43:23,226 --> 00:43:25,729
-Sağ ol kardeşim. Harikaydı.
-Ben de.
888
00:43:26,688 --> 00:43:27,898
-Seni seviyorum.
-Sağ ol.
889
00:43:27,981 --> 00:43:29,232
Hoşça kal!
890
00:43:29,316 --> 00:43:30,359
Evet, kraliçeler!
891
00:43:30,442 --> 00:43:31,735
-Evet kraliçeler!
-Hoşça kal!
892
00:43:31,818 --> 00:43:33,153
YENİ CHRIS
893
00:43:33,236 --> 00:43:34,696
HERKES İYİ GÖRÜNMEYİ,
894
00:43:34,780 --> 00:43:37,699
İYİ VE SAĞLIKLI HİSSETMEYİ HAK EDER.
THE OTHER ONES VAKFI
895
00:43:50,003 --> 00:43:54,132
Evet! Evimizin
nasıl değiştiğini görmeye hazır mısın?
896
00:43:54,216 --> 00:43:57,177
Aman tanrım. Harika görünüyorsun.
897
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Sen de.
898
00:44:01,181 --> 00:44:04,351
Çocuklar bekleyemedi. Althea, bekle.
899
00:44:04,434 --> 00:44:06,478
Tamam, başlıyoruz.
900
00:44:07,062 --> 00:44:09,189
-Vay!
-Vay! Evet!
901
00:44:09,272 --> 00:44:11,692
-Tanrım.
-Bu harika!
902
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
-Gel de gör.
-Tanrım!
903
00:44:13,694 --> 00:44:15,195
Oturma odası.
904
00:44:15,278 --> 00:44:18,407
-Şu adanın büyüklüğüne bak.
-Aman tanrım.
905
00:44:18,490 --> 00:44:20,909
Buraya gel! Odana bak!
906
00:44:20,992 --> 00:44:23,995
-Çok havalı, değil mi?
-Buraya!
907
00:44:24,746 --> 00:44:26,790
Vay canına!
908
00:44:28,709 --> 00:44:31,211
Tanrım!
909
00:44:31,294 --> 00:44:35,757
Bu hafta hayatımın en yoğun haftalarında
ilk üçe girer.
910
00:44:35,841 --> 00:44:36,842
Yatağa!
911
00:44:38,427 --> 00:44:39,928
Her saniyesine değdi.
912
00:44:40,011 --> 00:44:43,223
-Burada taze fesleğen var.
-Fesleğen isterim.
913
00:44:43,306 --> 00:44:44,891
Sana fesleğen vereyim.
914
00:44:44,975 --> 00:44:49,479
Birden kendimi herkes kadar değerli
hissettim ve bu çok keyifli.
915
00:44:50,063 --> 00:44:52,315
Çok mutluyum, kendime güveniyorum.
916
00:44:52,399 --> 00:44:55,152
-Yeni tarzın çok tatlı.
-Güzel.
917
00:44:58,613 --> 00:45:00,115
Chris bir melek.
918
00:45:00,198 --> 00:45:02,492
Onu örnek alıyor, ona saygı duyuyorlar.
919
00:45:02,576 --> 00:45:06,455
Gelecekte kendine de saygı duyup
kendine bakmasını isterim.
920
00:45:08,081 --> 00:45:09,082
Merhaba!
921
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Nasıl gidiyor?
922
00:45:11,168 --> 00:45:13,462
-Bizi özledin mi?
-Evet!
923
00:45:13,545 --> 00:45:14,880
Çünkü seni özledik!
924
00:45:14,963 --> 00:45:16,256
En çok kimi özledin?
925
00:45:16,923 --> 00:45:21,011
-Tan.
-Evet! Çok mutlu oldum.
926
00:45:21,094 --> 00:45:25,140
Umarım Chris ne kadar harika olduğunu
927
00:45:25,223 --> 00:45:28,351
ve birçok insanın hayatında
nasıl fark yarattığını görebilir.
928
00:45:28,435 --> 00:45:31,855
Etkinliğin hakkında ne düşünüyorsun?
Hedefe ulaşacak mısın?
929
00:45:31,938 --> 00:45:34,566
-Hedefe ulaşacağımızı biliyorum.
-İşte böyle.
930
00:45:34,649 --> 00:45:36,443
Öz güven. Bayıldım.
931
00:45:36,526 --> 00:45:37,444
Evet.
932
00:45:38,987 --> 00:45:41,740
Hakkında çok şey duydum.
Memnun oldum. Evet.
933
00:45:44,493 --> 00:45:46,995
-Alex, Chris Baker. Memnun oldum.
-Memnun oldum.
934
00:45:47,078 --> 00:45:48,789
ESPERANZA TOPLULUĞU
935
00:45:48,872 --> 00:45:50,791
-Harikasın.
-Sağ ol kardeşim.
936
00:45:50,874 --> 00:45:53,960
Bu akşam size sunmaktan
onur duyduğum dostum
937
00:45:54,711 --> 00:45:58,298
The Other Ones Vakfı'nın
yönetici direktörü Chris Baker.
938
00:46:01,676 --> 00:46:04,971
Chris'in bu evriminde en sevdiğim şey,
939
00:46:05,055 --> 00:46:07,432
sonunda onun içinin, güzelliğinin,
940
00:46:07,516 --> 00:46:10,894
sevgisinin dışarıda olanlarla
uyuştuğunu görebilmeniz.
941
00:46:11,520 --> 00:46:15,148
Hepinizle burada olduğum için
çok mutluyum.
942
00:46:15,232 --> 00:46:17,234
Yeni birine benziyor.
943
00:46:17,317 --> 00:46:20,320
Bu, hayatının geri kalanının ilk günü.
944
00:46:20,403 --> 00:46:26,576
Biz Austin, Teksas'ta insanları
sokaktan uzaklaştıracak bir çözümün
945
00:46:26,660 --> 00:46:28,328
parçası olmaya devam edeceğiz.
946
00:46:29,079 --> 00:46:33,708
Gelecek çarşamba, mülkün kontrolü için
Teksas eyaletiyle imza atacağız.
947
00:46:35,460 --> 00:46:39,089
Herkesi gerçekten eşit görüyor
ve topluluğuna yardım ediyor.
948
00:46:40,257 --> 00:46:41,466
Gerçek bir kahraman.
949
00:46:41,550 --> 00:46:45,470
Burada olduğunuz ve çözümlere
katkıda bulunma isteğiniz için sağ olun.
950
00:46:45,554 --> 00:46:46,555
Sizi seviyorum.
951
00:46:47,764 --> 00:46:48,723
Çok iyi biri.
952
00:46:48,807 --> 00:46:50,600
-Onu çok seviyorum.
-Çok tatlı!
953
00:46:50,684 --> 00:46:52,853
Chris için bir daha kadeh kaldıralım mı?
954
00:46:52,936 --> 00:46:53,854
Chris'in şerefine!
955
00:46:53,937 --> 00:46:54,980
-Chris'e!
-Chris'e!
956
00:46:55,063 --> 00:46:57,774
#QEMODERNTÜYO
957
00:46:57,858 --> 00:47:01,152
TADİLAT İŞİ SİZDE
958
00:47:01,236 --> 00:47:05,407
Çok sevdiğiniz
ama oturmayan bir kıyafet mi buldunuz?
959
00:47:05,490 --> 00:47:06,366
Değiştirin.
960
00:47:06,449 --> 00:47:10,161
Temel düz dikiş tekniğini öğrenirseniz
961
00:47:10,245 --> 00:47:12,497
kendi tadilatlarınızı yapabilirsiniz.
962
00:47:12,581 --> 00:47:15,250
Dikiş makinesi yaklaşık 100 dolardı.
963
00:47:15,333 --> 00:47:19,296
Ama tadilat yaparak yüzlerce
hatta binlerce dolar tasarruf edersiniz.
964
00:47:19,379 --> 00:47:20,714
Keseceğim.
965
00:47:24,634 --> 00:47:26,678
Gördünüz mü? Kolay tadilat.
966
00:47:27,178 --> 00:47:28,179
Evet.
967
00:47:33,435 --> 00:47:36,438
Bir sürü arkadaş edindik.
968
00:47:36,521 --> 00:47:39,024
Set amiri ve kameramanlar
969
00:47:39,107 --> 00:47:42,986
Durmayın dostlar
Çok büyük bir hedefimiz var
970
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
Büyük sihir yapacağız
971
00:47:48,408 --> 00:47:50,368
Birkaç kumaş parçası
972
00:47:51,953 --> 00:47:55,916
Bir makas ve şehir turu
973
00:47:58,209 --> 00:48:02,923
Bir adama istendiğini
Unutulmadığını hissettirmek
974
00:48:04,341 --> 00:48:07,552
Sabit fikirli ruhunun
Hâlâ değerli olduğunu
975
00:48:10,180 --> 00:48:13,642
Ve her şey bitip gittiğinde
976
00:48:16,561 --> 00:48:18,980
Her şeyi anlatan bir cümle kalır
977
00:48:21,900 --> 00:48:25,153
Evet, kraliçem
978
00:48:27,572 --> 00:48:32,369
Evet, kraliçem
979
00:48:33,328 --> 00:48:35,622
Harikaydı!
980
00:48:36,539 --> 00:48:39,167
Tatlım, bundan sonraki programın
The Voice olacak.
981
00:48:39,250 --> 00:48:41,044
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu