1
00:00:06,049 --> 00:00:08,384
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,468 --> 00:00:10,803
ЛЮБОВЬ
3
00:00:16,392 --> 00:00:17,393
Неон.
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,395
Сидеть. Нет.
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,564
Народ, у нас новый герой.
6
00:00:21,647 --> 00:00:22,565
Пустите Тэнни.
7
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
- Да?
- Кыш.
8
00:00:23,566 --> 00:00:24,650
- Да! Давай.
- Ура.
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,360
- Пусти Тэна.
- Давай.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,362
- Молодец.
- Можно присесть?
11
00:00:28,446 --> 00:00:29,822
Спасибо, милая.
12
00:00:29,906 --> 00:00:31,365
- Не кусайся.
- Так.
13
00:00:31,449 --> 00:00:34,160
Нашего героя этой недели
зовут Крис Бейкер.
14
00:00:34,243 --> 00:00:37,080
Ему 36 лет, он живет в Остине, Техас.
15
00:00:37,163 --> 00:00:41,709
Я бы назвал себя татуированным,
никчемным, сквернословящим гуманистом.
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
Он защитник бездомных.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
- О, круто!
- Да.
18
00:00:45,254 --> 00:00:47,090
- Супер.
- Важная работа.
19
00:00:47,173 --> 00:00:49,634
А вот небольшое видео.
20
00:00:49,717 --> 00:00:53,805
Фонд «Другие» платит бездомным зарплату
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,807
за уборку разных районов города.
22
00:00:55,890 --> 00:00:58,226
Крис Бейкер — исполнительный директор.
23
00:00:58,309 --> 00:01:01,646
Чувство общности, единства,
собственного достоинства
24
00:01:01,729 --> 00:01:03,147
творит чудеса.
25
00:01:03,231 --> 00:01:05,274
Я основатель и директор
26
00:01:05,358 --> 00:01:08,486
некоммерческого фонда
помощи бездомным «Другие».
27
00:01:08,569 --> 00:01:10,613
Мы считаем, что жилье — право человека.
28
00:01:10,696 --> 00:01:11,948
Как там душ?
29
00:01:12,031 --> 00:01:16,285
Раньше он был сломан,
но мы его починили,
30
00:01:16,369 --> 00:01:18,496
и теперь вода течет плавно.
31
00:01:18,579 --> 00:01:21,916
Мы предоставляем им
питание и средства личной гигиены
32
00:01:21,999 --> 00:01:23,751
для достойного существования
33
00:01:23,835 --> 00:01:26,212
на пути к новой жизни.
34
00:01:26,295 --> 00:01:29,966
Помочь этим людям вернуть
себе достоинство — это важно.
35
00:01:30,049 --> 00:01:33,010
Мне уже не терпится увидеть Криса.
36
00:01:33,094 --> 00:01:34,137
Это круто.
37
00:01:34,220 --> 00:01:36,556
ВСЕ ЗНАЧИТ ВСЕ!
38
00:01:37,640 --> 00:01:38,558
Ладно, народ.
39
00:01:38,641 --> 00:01:41,853
Наш герой — любящий отец.
Он женат на Элизабет.
40
00:01:41,936 --> 00:01:44,981
- У них двое детей пяти и восьми лет.
- Мило.
41
00:01:45,064 --> 00:01:47,191
Его номинировала жена, Лиз.
42
00:01:47,275 --> 00:01:51,404
Он один из самых милосердных
и добрых людей, которых я знаю.
43
00:01:51,487 --> 00:01:56,576
Но при этом мне не кажется,
что он так же добр к самому себе.
44
00:01:56,659 --> 00:01:59,203
Крис всю жизнь переживает из-за веса.
45
00:01:59,287 --> 00:02:01,998
- Недавно сделал шунтирование желудка.
- Ого.
46
00:02:02,081 --> 00:02:04,625
Но одежду нового размера не купил.
47
00:02:04,709 --> 00:02:05,793
Ясно.
48
00:02:05,877 --> 00:02:09,338
Всего четыре месяца назад
я весил почти 180 килограммов.
49
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
Вся моя одежда мне велика.
50
00:02:12,925 --> 00:02:15,011
Крис работает 18 часов в день,
51
00:02:15,094 --> 00:02:17,763
неформально одевается
на встречи с инвесторами
52
00:02:17,847 --> 00:02:20,183
и боится, что это мешает сбору средств
53
00:02:20,266 --> 00:02:21,893
на помощь бездомным.
54
00:02:21,976 --> 00:02:25,563
Заправит рубашку по-французски —
и дело в шляпе.
55
00:02:27,190 --> 00:02:30,401
Готовься. Раз, два, три, и… соль.
56
00:02:30,902 --> 00:02:33,446
Крис переживает,
что делает недостаточно.
57
00:02:33,529 --> 00:02:37,325
Его жена боится, что он выгорит,
если не будет заботиться о себе.
58
00:02:37,408 --> 00:02:40,578
Он так вовлечен в дела
организации и подопечных,
59
00:02:40,661 --> 00:02:42,830
что ему трудно от них оторваться.
60
00:02:42,914 --> 00:02:47,460
Для всех, кто работает
в сфере социальных служб,
61
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
важно помнить о балансе
работы и отдыха,
62
00:02:50,171 --> 00:02:54,675
иначе есть риск забивать на то,
что любишь за пределами работы.
63
00:02:54,759 --> 00:02:57,303
Моя мама, которой
пять лет уже нет, сказала:
64
00:02:57,386 --> 00:03:00,139
«Реальный успех человека
определяется лишь тем,
65
00:03:00,223 --> 00:03:02,850
как чувствуют себя люди вокруг него».
66
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Это глубоко укоренилось во мне.
67
00:03:05,311 --> 00:03:09,315
Смерть мамы Криса была очень тяжелой.
68
00:03:09,398 --> 00:03:12,526
Мы купили дом
и переехали сюда с Крисом и детьми,
69
00:03:12,610 --> 00:03:14,070
а потом приехала и она,
70
00:03:14,153 --> 00:03:17,198
но уже через пять дней ее не стало.
71
00:03:18,241 --> 00:03:22,954
Это было очень трудное начало
нашей жизни в этом доме,
72
00:03:23,037 --> 00:03:26,082
и я знаю, что Крису
не хотелось тут быть.
73
00:03:27,583 --> 00:03:31,254
В конце недели у Криса
будет важное мероприятие.
74
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
Он выступает перед кучей народу,
75
00:03:33,589 --> 00:03:36,842
чтобы собрать шесть миллионов долларов
для организации.
76
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Большой запуск, много людей.
77
00:03:40,221 --> 00:03:43,057
Сейчас надо найти финансирование
78
00:03:43,140 --> 00:03:45,601
для комплекса из 200 временных убежищ,
79
00:03:45,685 --> 00:03:47,895
который мы строим в общине Эсперанса.
80
00:03:47,979 --> 00:03:50,856
Но без финансирования всё развалится.
81
00:03:51,565 --> 00:03:55,611
Сейчас Крису как никогда нужна помощь
82
00:03:55,695 --> 00:03:59,073
из-за всех сложностей с мероприятием.
83
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Ему нужно быть уверенным в себе
и хорошо себя чувствовать.
84
00:04:02,952 --> 00:04:04,412
Итак, миссия недели.
85
00:04:04,495 --> 00:04:05,329
- Ага.
- Да?
86
00:04:05,413 --> 00:04:07,373
Поможем неуверенному гуманисту
87
00:04:07,456 --> 00:04:08,916
позаботиться о себе.
88
00:04:09,000 --> 00:04:12,128
Да!
89
00:04:12,211 --> 00:04:13,587
Да!
90
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
Ну и ну.
91
00:04:28,644 --> 00:04:29,478
ДЕНЬ 1
92
00:04:29,562 --> 00:04:31,314
СЛУЖЕНИЕ ДРУГИМ — ЭТО ПЛАТА
93
00:04:31,397 --> 00:04:33,649
ЗА ПРОЖИВАНИЕ НА ЭТОЙ ЗЕМЛЕ.
МУХАММЕД АЛИ
94
00:04:36,235 --> 00:04:38,946
Помните то здание,
что строили как кухню?
95
00:04:39,030 --> 00:04:43,993
Мы ее закрыли, чтобы Free Lunch
могли каждый день тут готовить.
96
00:04:44,076 --> 00:04:45,161
Сытно и полезно.
97
00:04:45,745 --> 00:04:47,621
- Это здесь?
- Да, это здесь.
98
00:04:47,705 --> 00:04:49,373
- Да.
- Хорошо. Ура!
99
00:04:49,457 --> 00:04:51,834
По-моему, одна из проблем в том,
100
00:04:51,917 --> 00:04:53,878
что срочная необходимость отпала…
101
00:04:53,961 --> 00:04:55,004
Мы на месте!
102
00:04:59,759 --> 00:05:01,093
- Здрасьте?
- Привет!
103
00:05:01,177 --> 00:05:03,804
Как жизнь, народ?
104
00:05:06,182 --> 00:05:07,850
Крис, очень приятно. Я Тэн.
105
00:05:07,933 --> 00:05:09,185
- Привет!
- Очень рад.
106
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
- Да.
- Обнимемся.
107
00:05:11,479 --> 00:05:13,522
- Очень приятно.
- Ну и ну.
108
00:05:13,606 --> 00:05:15,066
Спасибо. Как тебя зовут?
109
00:05:15,149 --> 00:05:20,029
Крис вообще не в курсе, что происходит.
110
00:05:20,112 --> 00:05:22,865
Он не знает, как это работает,
что мы делаем.
111
00:05:22,948 --> 00:05:27,495
Скажи ему, что Тэн будет
ремонтировать офис — и он поверит.
112
00:05:27,578 --> 00:05:28,913
Что мы здесь делаем?
113
00:05:28,996 --> 00:05:31,040
Это один из наших офисов.
114
00:05:31,123 --> 00:05:34,710
Отсюда мы руководим
нашей программой «Сначала работа».
115
00:05:34,794 --> 00:05:37,338
Направляем по 60–70 человек,
116
00:05:37,421 --> 00:05:40,299
переживающих бездомность,
на работу каждый день.
117
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
- Ого.
- Да. И всё это здесь.
118
00:05:42,343 --> 00:05:43,594
Творишь много добра.
119
00:05:43,677 --> 00:05:45,137
- Спасибо.
- Да.
120
00:05:45,221 --> 00:05:46,764
- Ну, мы…
- Так и есть.
121
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Этот общественный центр
на удивление пустой.
122
00:05:50,142 --> 00:05:54,355
Для места, где каждый день
принимают людей, тут как-то неуютно.
123
00:05:54,438 --> 00:05:55,773
Хочу им в этом помочь.
124
00:05:55,856 --> 00:05:58,943
Мы хотим послушать тех,
кто работает вместе с Крисом.
125
00:05:59,026 --> 00:06:01,195
Почему он заслуживает нашей помощи,
126
00:06:01,278 --> 00:06:03,948
за что мы любим Криса
и в чём ему надо помочь?
127
00:06:04,740 --> 00:06:07,451
Добудьте ему костюм
для встречи со спонсорами.
128
00:06:07,535 --> 00:06:10,162
- О, я за.
- Он должен круто выглядеть.
129
00:06:10,246 --> 00:06:12,206
По-моему, для такого, как Крис…
130
00:06:12,289 --> 00:06:16,794
Мы ведь все здесь
благодаря идее, которую запустил Крис.
131
00:06:16,877 --> 00:06:17,711
Да.
132
00:06:17,795 --> 00:06:23,008
Идея в том, что мы считаем
всех людей безусловно ценными.
133
00:06:23,092 --> 00:06:26,971
Крис заслуживает того,
чтобы выходить к людям смело,
134
00:06:27,054 --> 00:06:29,765
с уверенностью доносить свои мысли.
135
00:06:29,849 --> 00:06:30,891
- Супер!
- Точно.
136
00:06:30,975 --> 00:06:32,810
Не хочешь с нами работать?
137
00:06:32,893 --> 00:06:34,145
Так хорошо сказал.
138
00:06:34,728 --> 00:06:37,773
Тебе трудно слушать,
как о тебе говорят хорошее?
139
00:06:38,482 --> 00:06:39,316
Да.
140
00:06:40,401 --> 00:06:44,155
Ладно. Сейчас я тебя остужу,
королева. Всё будет хорошо.
141
00:06:44,238 --> 00:06:47,867
Крис явно нервничает,
он не привык быть в центре внимания.
142
00:06:47,950 --> 00:06:50,035
Но эта неделя посвящена Крису,
143
00:06:50,119 --> 00:06:52,496
потому что Крис стоит у руля,
144
00:06:52,580 --> 00:06:56,834
и мы хотим, чтобы Крис думал о себе
так же, как думают о нём остальные.
145
00:06:56,917 --> 00:06:58,127
Проведем экскурсию?
146
00:06:58,210 --> 00:07:00,880
- Да, тут у нас кухня.
- Кухня.
147
00:07:00,963 --> 00:07:03,632
- Отличные шкафы из 50-х.
- Ага.
148
00:07:03,716 --> 00:07:09,513
К счастью, мы не пытаемся
готовить тут стол к пиршеству.
149
00:07:09,597 --> 00:07:12,475
Мы просто готовим обеды.
150
00:07:12,558 --> 00:07:16,020
Значит, просто собираем сэндвичи…
151
00:07:16,103 --> 00:07:17,688
Вам нужен конвейер.
152
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
- Верно. Да.
- Хорошо.
153
00:07:19,607 --> 00:07:22,109
Эта кофеварка варит кофе для всех вас?
154
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
- Жесть, да?
- Боже мой.
155
00:07:24,111 --> 00:07:26,322
Мне казалось, я купил еще одну.
156
00:07:26,405 --> 00:07:29,825
Одна из самых частых жалоб тут —
на нехватку кофе.
157
00:07:29,909 --> 00:07:31,827
Люди могут приносить вам еду?
158
00:07:31,911 --> 00:07:33,913
На местах или… Ладно, обсудим…
159
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
- Да.
- Есть много тем…
160
00:07:36,081 --> 00:07:37,333
Надо глянуть его дом.
161
00:07:37,416 --> 00:07:39,752
Да, теперь мы хотим увидеть твой дом.
162
00:07:39,835 --> 00:07:41,921
- Мой дом? Ну ладно.
- Обязательно.
163
00:07:47,218 --> 00:07:48,469
У тебя шикарный дом.
164
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Спасибо.
- Отличный.
165
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Ну вот и он.
166
00:07:54,850 --> 00:07:57,603
Смотрите, как всё миленько.
167
00:07:57,686 --> 00:07:59,313
Лиз дома!
168
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
- Привет.
- Привет!
169
00:08:00,940 --> 00:08:02,233
Привет!
170
00:08:02,316 --> 00:08:03,609
Очень приятно.
171
00:08:03,692 --> 00:08:06,237
Ты просто жжешь в кулинарии.
172
00:08:06,320 --> 00:08:09,240
- Это значит, ты молодец.
- Да.
173
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
Сколько тебе лет?
174
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Восемь. Да.
175
00:08:12,076 --> 00:08:13,577
Помогаешь маме готовить?
176
00:08:14,161 --> 00:08:15,287
Как здорово.
177
00:08:15,371 --> 00:08:17,790
Боже, как вы мило обнимаетесь.
178
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
Простите, не могу молчать.
179
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Совпадаете как кусочки пазла.
180
00:08:22,503 --> 00:08:23,587
Ладно, извините.
181
00:08:23,671 --> 00:08:24,880
- Да нет!
- Простите!
182
00:08:25,464 --> 00:08:27,049
Покажете нам дом?
183
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
- Конечно. Идем.
- Да?
184
00:08:33,222 --> 00:08:34,974
- Это наша гостиная.
- Мило.
185
00:08:35,057 --> 00:08:38,519
Мы покрасили стену
в этот цвет, как выход к океану.
186
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
Итак, в центре комнаты голубая стена.
187
00:08:41,438 --> 00:08:43,524
Но голубой нам не нужен.
188
00:08:46,235 --> 00:08:47,695
- Да.
- Папа музыкант.
189
00:08:47,778 --> 00:08:49,989
- Можно мне поиграть?
- Конечно.
190
00:08:50,072 --> 00:08:53,450
Ого. Значит, музыка —
твоя страсть помимо активизма.
191
00:08:53,534 --> 00:08:56,829
Да. Но в фонде «Другие»
у нас так много работы,
192
00:08:56,912 --> 00:08:58,455
что на музыку времени нет.
193
00:08:58,539 --> 00:09:01,333
Прикрой уши, королева.
Сейчас будет громко.
194
00:09:01,917 --> 00:09:04,420
Пять, шесть, пять, шесть, семь, восемь.
195
00:09:05,963 --> 00:09:09,091
Мы впятером можем делать многое.
196
00:09:13,012 --> 00:09:16,265
Но, очевидно, не петь.
197
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
Я ухожу из группы.
198
00:09:18,684 --> 00:09:19,643
Да!
199
00:09:19,727 --> 00:09:21,312
- Пойдем наверх.
- Идем?
200
00:09:21,395 --> 00:09:24,607
Стой, нельзя есть
куриные наггетсы без кетчупа.
201
00:09:26,025 --> 00:09:27,776
В этом доме цвета не боятся.
202
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
- Так.
- Огромная спальня. Супер.
203
00:09:30,321 --> 00:09:33,240
У Бобби стресс из-за…
Я понимаю, Бобби. Ничего.
204
00:09:33,324 --> 00:09:37,119
Потому что красный цвет
вызывает стресс и тревогу.
205
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Прекрати.
206
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Боже, сколько белковых коктейлей.
207
00:09:48,422 --> 00:09:50,132
- Мой терапевт называет это…
- Улыбку!
208
00:09:50,215 --> 00:09:52,343
…патологической созависимостью.
209
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
Улыбнись.
210
00:09:53,385 --> 00:09:55,888
Ладно. А это что такое?
211
00:09:55,971 --> 00:09:57,431
Это я волосы красил.
212
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
Дерзкие эксперименты!
213
00:10:00,434 --> 00:10:02,478
- Да.
- Давай посмотрим.
214
00:10:02,978 --> 00:10:05,189
- Да. Мелирование.
- Ага.
215
00:10:05,272 --> 00:10:08,400
Как тебе обесцвечивание и тон?
216
00:10:08,484 --> 00:10:10,235
Я бы предпочел их убрать.
217
00:10:10,319 --> 00:10:12,655
О, у тебя тут соль с перцем.
218
00:10:13,572 --> 00:10:15,783
Так. Покажи мне краску. Как это было?
219
00:10:15,866 --> 00:10:17,284
Можно вам помешать?
220
00:10:17,868 --> 00:10:19,912
- Я с тебя топ сорву.
- Я просто…
221
00:10:21,080 --> 00:10:22,623
Спасибо.
222
00:10:22,706 --> 00:10:26,543
- Алтея, хочешь мороженого?
- Я дико сыта, но не могу отказаться.
223
00:10:27,086 --> 00:10:30,005
Понимаю. Разделяю. Сопереживаю.
224
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Как изменилось ваше питание
после его процедуры?
225
00:10:33,967 --> 00:10:37,846
Что вы обычно…
Я вижу на столешнице смузи.
226
00:10:37,930 --> 00:10:40,891
Это важная часть его рациона?
227
00:10:40,974 --> 00:10:44,061
Да. Особенно на завтрак он любит
228
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
белковые коктейли.
229
00:10:45,521 --> 00:10:49,817
Но он явно не ест
так часто, как рекомендуют,
230
00:10:49,900 --> 00:10:51,985
этими крошечными порциями.
231
00:10:52,069 --> 00:10:53,320
- Это тяжело.
- Да.
232
00:10:54,863 --> 00:10:55,989
ВООРУЖИМ БЕЗДОМНЫХ
233
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Ты недавно сильно похудел.
234
00:11:00,119 --> 00:11:03,205
Ты чувствуешь себя
увереннее в своем теле,
235
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
приблизившись к желанному весу?
236
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
Ну, до этого мне еще далеко.
237
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
Тогда скажи мне,
как ты хочешь выглядеть?
238
00:11:14,633 --> 00:11:16,719
- Это сложный вопрос.
- Да.
239
00:11:16,802 --> 00:11:20,180
Я хочу выглядеть компетентным,
240
00:11:21,181 --> 00:11:25,018
способным делать свою работу.
241
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Очевидно, ты уже компетентен,
242
00:11:27,980 --> 00:11:30,065
ты отлично делаешь свое дело.
243
00:11:30,149 --> 00:11:31,900
- Ты большой молодец.
- Ага.
244
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Но мы запускаем сбор средств
245
00:11:34,153 --> 00:11:37,531
на строительство новаторских убежищ.
246
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
- Супер.
- И будем честны.
247
00:11:39,324 --> 00:11:41,660
Некоторые люди, глядя на меня, решат:
248
00:11:41,744 --> 00:11:43,579
«В организацию этого чувака
249
00:11:43,662 --> 00:11:46,331
я точно не пожертвую миллион долларов».
250
00:11:46,415 --> 00:11:48,876
Как же нам найти этот баланс?
251
00:11:48,959 --> 00:11:52,838
- Есть о чём подумать.
- Да. Точно.
252
00:11:58,051 --> 00:12:01,180
По их дому видно,
что ему не хватает ласки и заботы.
253
00:12:01,263 --> 00:12:05,642
Не у всех шкафчиков есть двери,
из бытовой техники торчат провода.
254
00:12:08,771 --> 00:12:10,773
Какой Крис на работе и какой дома?
255
00:12:10,856 --> 00:12:15,486
Мне нравится думать,
что по сути они одинаковы,
256
00:12:16,445 --> 00:12:18,655
но вот что говорит Лиз.
257
00:12:18,739 --> 00:12:21,366
У меня есть длиннющий список
258
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
важных дел,
которые надо всё время делать.
259
00:12:24,369 --> 00:12:29,249
- И я в этом списке обычно последний.
- Ага.
260
00:12:29,333 --> 00:12:32,628
На этой неделе
тебе можно заниматься только собой.
261
00:12:35,297 --> 00:12:38,300
Это одна из приятнейших вещей,
которые мне говорили.
262
00:12:39,009 --> 00:12:40,803
- Спасибо.
- Пожалуйста.
263
00:12:41,303 --> 00:12:45,015
И как давно ты ставишь себя
в конец списка?
264
00:12:46,475 --> 00:12:50,020
Знаешь, в моей биографии был момент,
265
00:12:50,103 --> 00:12:55,859
когда я переживал различные степени
266
00:12:55,943 --> 00:12:57,903
наркотической зависимости.
267
00:12:57,986 --> 00:13:01,406
- Было такое в моём прошлом.
- Ага.
268
00:13:01,490 --> 00:13:07,120
Конечно, в таком состоянии
мы всегда ставим себя превыше всего.
269
00:13:07,204 --> 00:13:09,790
У меня много стыда и сожалений об этом,
270
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
и это тяжело.
271
00:13:11,166 --> 00:13:14,002
Даже просто сказать это мне трудно.
272
00:13:14,086 --> 00:13:16,129
Да. Я ценю твое доверие.
273
00:13:16,213 --> 00:13:20,092
При злоупотреблении веществами
мы часто ощущаем себя эгоистами.
274
00:13:20,175 --> 00:13:22,886
Но я также знаю об аддикции то,
275
00:13:22,970 --> 00:13:25,305
что она помогает от чего-то сбежать.
276
00:13:25,389 --> 00:13:26,390
Конечно.
277
00:13:27,015 --> 00:13:30,227
Можешь рассказать,
от чего ты пытался сбежать?
278
00:13:31,103 --> 00:13:34,356
По-моему, я слишком часто
об этом говорю,
279
00:13:34,439 --> 00:13:39,278
но этот дом был следствием
болезни моей мамы.
280
00:13:39,361 --> 00:13:42,739
Мы купили его с целью жить тут вместе.
281
00:13:42,823 --> 00:13:43,657
Ага.
282
00:13:43,740 --> 00:13:46,618
Но ее рак дал метастазы в мозг,
283
00:13:46,702 --> 00:13:48,996
она попала в больницу, и всё.
284
00:13:49,079 --> 00:13:51,832
Она жила в этом доме
только в последние дни
285
00:13:51,915 --> 00:13:55,377
и была уже не в себе.
К ней ходили медсестры:
286
00:13:55,460 --> 00:13:59,798
«Вот двухлитровая бутылка
жидкого морфия. Держите».
287
00:13:59,882 --> 00:14:02,885
«Измельчите эти таблетки,
потом залейте морфий,
288
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
и вы справитесь с этими симптомами…»
289
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
«Побочный эффект — смерть,
но симптомы уйдут».
290
00:14:11,894 --> 00:14:16,148
Но голос в моей голове
всегда называет меня за это убийцей.
291
00:14:17,649 --> 00:14:19,902
И вот я прохожу через этот процесс.
292
00:14:19,985 --> 00:14:24,281
И все эти вещества
попадают и в мой организм тоже.
293
00:14:25,032 --> 00:14:27,409
Немного мне, немного тебе.
294
00:14:27,993 --> 00:14:30,287
И этот морфий,
295
00:14:31,538 --> 00:14:33,248
Ативан, Ксанакс,
296
00:14:33,332 --> 00:14:36,835
все эти штуки полностью
разрушили мою жизнь…
297
00:14:36,919 --> 00:14:37,753
Да.
298
00:14:38,462 --> 00:14:40,172
…еще надолго после этого.
299
00:14:40,672 --> 00:14:41,632
В общем…
300
00:14:43,216 --> 00:14:45,427
- Отсюда чувство вины и стыда.
- Да.
301
00:14:45,510 --> 00:14:46,637
Да. Я понимаю.
302
00:14:46,720 --> 00:14:51,350
Там много вины и стыда,
просто быть большим толстым чуваком…
303
00:14:52,142 --> 00:14:53,518
- Это просто есть.
- Да.
304
00:14:54,353 --> 00:14:55,354
В общем…
305
00:14:56,605 --> 00:14:57,481
И это тоже.
306
00:14:57,564 --> 00:14:58,815
Всё это мне понятно.
307
00:14:58,899 --> 00:15:00,776
- Да.
- Спасибо, что поделился.
308
00:15:00,859 --> 00:15:04,071
Это помогает мне понять,
что происходит в твоей жизни
309
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
и что ты пережил,
а история о доме, где мы сейчас,
310
00:15:08,033 --> 00:15:10,744
проясняет всё связанное с этим домом.
311
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
Каждый день в этом доме
312
00:15:12,704 --> 00:15:15,874
ты бессознательно переживаешь всё это.
313
00:15:15,958 --> 00:15:16,792
О да.
314
00:15:16,875 --> 00:15:17,960
Обнимемся?
315
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
- Спасибо тебе.
- Тебе спасибо.
316
00:15:22,756 --> 00:15:24,800
- Будет весело.
- Еще раз спасибо.
317
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
- Пожалуйста.
- Я рад нашему знакомству.
318
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Я тоже.
319
00:15:29,137 --> 00:15:31,640
Крис, спасибо, что уделил нам время.
320
00:15:31,723 --> 00:15:36,561
Думаю, нам всем удалось понять,
в чём мы можем тебе помочь.
321
00:15:36,645 --> 00:15:38,730
- Хорошо.
- Есть пара проектов.
322
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
- Отлично. Продолжим?
- Да.
323
00:15:40,899 --> 00:15:44,736
Чудесно. Ну ладно. Поехали. Давайте!
324
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Меня прет, что ты вообще не в теме.
325
00:15:47,197 --> 00:15:49,533
Я ни хрена не в теме.
326
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
Это просто супер. Нам нравится.
327
00:15:52,369 --> 00:15:53,745
Правда.
328
00:15:54,329 --> 00:15:55,956
- Готов?
- Погнали.
329
00:15:57,582 --> 00:15:59,376
ЧЕРНОКОЖИЕ ХУДОЖНИКИ ВАЖНЫ
330
00:15:59,459 --> 00:16:01,712
ШТАБ-КВАРТИРА ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ПЯТЕРКИ
ОСТИН, ТЕХАС
331
00:16:01,795 --> 00:16:06,091
К сожалению, мы всё еще живем
в мире, где нас судят по внешности.
332
00:16:06,174 --> 00:16:10,220
Поэтому я хочу
вооружить Криса разными образами,
333
00:16:10,303 --> 00:16:15,559
прокачать его стиль,
чтобы он мог прокачать сбор средств.
334
00:16:16,268 --> 00:16:17,686
В первую очередь я хочу
335
00:16:17,769 --> 00:16:22,441
показать Крису, как его новая фигура
выглядит в одежде по размеру.
336
00:16:22,524 --> 00:16:25,694
Я хочу, чтобы Крис
увидел себя так, как вижу его я.
337
00:16:28,613 --> 00:16:30,657
Не факт, что Крис знает,
338
00:16:30,741 --> 00:16:34,036
какие ему нужны витамины
и сколько белка.
339
00:16:34,119 --> 00:16:38,206
Я хочу, чтобы его организм
получал достаточно того, что нужно.
340
00:16:38,290 --> 00:16:41,251
Крис и Лиз столько времени
тратят на помощь другим,
341
00:16:41,334 --> 00:16:43,920
что им некогда обустроить свой дом.
342
00:16:44,004 --> 00:16:46,673
Но чтобы он мог помогать людям,
343
00:16:46,757 --> 00:16:51,136
ему нужно место, где он сможет
расслабиться со своей чудесной семьей.
344
00:16:53,263 --> 00:16:55,932
Крис не считает себя
достойным своего времени.
345
00:16:56,016 --> 00:16:59,061
Поэтому он тратит
всё время на помощь другим.
346
00:16:59,144 --> 00:17:02,689
Но ему надо понять,
что тратить время на себя нормально.
347
00:17:02,773 --> 00:17:04,941
С этого начинается баланс в жизни.
348
00:17:06,359 --> 00:17:07,235
ДЕНЬ 2
349
00:17:07,319 --> 00:17:09,279
ГОЛОД ВЫЗВАН НЕ НЕХВАТКОЙ ЕДЫ,
350
00:17:09,362 --> 00:17:11,740
А НЕХВАТКОЙ ДЕМОКРАТИИ.
ФРЭНСИС МУР ЛАППЕ
351
00:17:14,785 --> 00:17:16,369
Помидоры выглядят вкусно.
352
00:17:16,453 --> 00:17:18,663
- Что мне делать?
- Проверь тостер.
353
00:17:18,747 --> 00:17:20,290
Должны слегка прожариться.
354
00:17:20,373 --> 00:17:21,208
Слегка.
355
00:17:21,291 --> 00:17:26,129
У меня тут индейка,
сыр проволоне, песто и майонез.
356
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
И отличный органический хлеб.
Люблю хорошие сэндвичи.
357
00:17:29,966 --> 00:17:31,218
Я тоже. Как дома.
358
00:17:31,301 --> 00:17:34,513
Отнесешь их Крису и жителям Эсперансы?
359
00:17:34,596 --> 00:17:37,182
Я помогу им строить одно из убежищ.
360
00:17:37,265 --> 00:17:39,976
- Хорошо.
- И сэндвичи принесу.
361
00:17:40,060 --> 00:17:41,978
Скажешь, кто их сделал?
362
00:17:42,062 --> 00:17:42,896
Я.
363
00:17:43,730 --> 00:17:45,273
- И Энтони.
- Да.
364
00:17:51,822 --> 00:17:54,241
Так, сейчас мы едем в главный лагерь.
365
00:17:54,324 --> 00:17:57,577
- Ага.
- Как видишь, много всего нужно.
366
00:17:57,661 --> 00:18:02,207
Люди в основном живут
в палатках и постройках вроде этих.
367
00:18:02,290 --> 00:18:04,417
Скопление мусора — большая проблема.
368
00:18:04,501 --> 00:18:07,295
Сколько людей живет тут одновременно?
369
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Где-то от 160 до 190–200.
370
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
Что вдохновило тебя на это?
371
00:18:13,593 --> 00:18:17,097
Лиз была социальным работником,
работала с этими людьми,
372
00:18:17,180 --> 00:18:19,850
а я чуть не стал одним из них
373
00:18:19,933 --> 00:18:21,268
в какой-то момент.
374
00:18:21,351 --> 00:18:22,352
Я тоже.
375
00:18:22,435 --> 00:18:26,982
Думаю, если бы больше людей понимали,
что проблема не в людях,
376
00:18:27,065 --> 00:18:29,818
проблема в устройстве нашего общества.
377
00:18:29,901 --> 00:18:32,237
- Это не на ровном месте.
- Верно.
378
00:18:32,320 --> 00:18:36,950
Это неизбежный итог
множества социальных проблем.
379
00:18:37,033 --> 00:18:40,078
Если эта пандемия чему-то нас научила,
380
00:18:40,162 --> 00:18:43,248
то тому, что многие
буквально в шаге от бездомности.
381
00:18:43,331 --> 00:18:44,291
Однозначно.
382
00:18:44,875 --> 00:18:47,711
Здесь начинается комплекс убежищ.
383
00:18:47,794 --> 00:18:50,046
Ты на это собираешь деньги?
384
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Да. На 200 таких домов.
385
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Электрика — единственное,
что сделано не жителями.
386
00:18:54,926 --> 00:18:57,095
Жители сами всё…
387
00:18:57,179 --> 00:18:58,638
Им за это платят?
388
00:18:58,722 --> 00:18:59,764
- Да.
- Супер.
389
00:19:00,932 --> 00:19:04,561
Мы на месте.
Смотри-ка, все здесь. Как здорово.
390
00:19:04,644 --> 00:19:05,604
Привет.
391
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
Привет, как дела?
392
00:19:06,980 --> 00:19:08,231
- Привет.
- Очень приятно.
393
00:19:08,315 --> 00:19:10,692
- Добро пожаловать в Эсперансу.
- Привет.
394
00:19:10,775 --> 00:19:11,902
Рад тебя видеть.
395
00:19:11,985 --> 00:19:13,028
Выглядит хорошо.
396
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
Наш бригадир, Энрике.
397
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
Привет. Сколько уходит на сборку?
398
00:19:17,073 --> 00:19:18,283
Часов шесть.
399
00:19:18,366 --> 00:19:21,661
Неплохо. Дом за шесть часов.
Как я могу помочь?
400
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Это не постоянное жилье.
401
00:19:23,663 --> 00:19:25,832
Они созданы для беженцев,
402
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
и эти убежища впервые
используются в Америке.
403
00:19:30,879 --> 00:19:33,673
Что много говорит о нынешней Америке.
404
00:19:34,257 --> 00:19:35,592
Ясно. Спасибо, Энрике.
405
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Скобу ставить сюда?
406
00:19:37,636 --> 00:19:40,138
Именно поэтому Крис
хочет сделать больше,
407
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
собрав почти шесть миллионов долларов
408
00:19:42,849 --> 00:19:45,560
на более постоянные постройки в общине.
409
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Мы возведем 200 построек,
410
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
поделим их на кварталы по 50 убежищ
411
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
с ванными и душевыми
412
00:19:53,235 --> 00:19:57,948
и местом для приготовления еды,
а также местом для общих сборов.
413
00:19:58,031 --> 00:20:02,661
В такой общине они смогут
процветать и развиваться.
414
00:20:02,744 --> 00:20:04,204
- Держите.
- С радостью.
415
00:20:04,287 --> 00:20:06,623
- Специально от Энтони.
- Супер.
416
00:20:06,706 --> 00:20:10,085
Для людей вроде Криса,
которые сказали «Хватит»
417
00:20:10,168 --> 00:20:12,128
и делают всё, что могут…
418
00:20:12,629 --> 00:20:17,217
Боже, нам нужны тысячи Крисов,
ведь эти люди имеют право на дом.
419
00:20:17,300 --> 00:20:18,551
Хорошо.
420
00:20:18,635 --> 00:20:21,012
Молодец. Смотри, сколько скоб.
421
00:20:29,396 --> 00:20:30,730
Проходи.
422
00:20:30,814 --> 00:20:32,565
Я так рад. Отличное место.
423
00:20:32,649 --> 00:20:33,566
Поехали.
424
00:20:34,067 --> 00:20:35,485
Ладно.
425
00:20:35,568 --> 00:20:39,239
Задача в том, чтобы выяснить,
как получить питательные вещества
426
00:20:39,322 --> 00:20:41,658
и витамины, нужные твоему организму,
427
00:20:41,741 --> 00:20:45,954
но в очень концентрированной форме,
подходящей твоему телу.
428
00:20:46,037 --> 00:20:49,124
Крис физически не может
есть столько, сколько раньше,
429
00:20:49,207 --> 00:20:50,500
из-за этой процедуры.
430
00:20:50,583 --> 00:20:54,045
Но сейчас его организм
легко перерабатывает жидкости.
431
00:20:54,129 --> 00:20:57,924
Я сам делаю белковые коктейли
по разным причинам, это несложно.
432
00:20:58,008 --> 00:21:00,302
Это я и хочу тебе показать.
433
00:21:00,385 --> 00:21:03,847
Я хочу научить его
новым способам делать то же самое.
434
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
Я пью один белковый коктейль.
435
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
Но выглядит это не так.
436
00:21:08,018 --> 00:21:11,229
Ты переносишь ореховое масло?
Арахисовое, миндальное?
437
00:21:11,313 --> 00:21:13,940
- Обожаю арахисовое масло.
- Отлично, берем.
438
00:21:14,024 --> 00:21:16,526
Да. Но я бы и миндальное попробовал.
439
00:21:16,609 --> 00:21:17,569
Попробуем.
440
00:21:17,652 --> 00:21:20,655
- Это твой смузи. Безумствуй.
- Давай.
441
00:21:20,739 --> 00:21:21,906
Все ореховые масла.
442
00:21:21,990 --> 00:21:26,411
Так я начинаю каждое утро.
С орехового молока.
443
00:21:26,494 --> 00:21:28,038
- Ага.
- Люблю эту штуку.
444
00:21:28,121 --> 00:21:29,831
Обожаю фисташковое молоко.
445
00:21:29,914 --> 00:21:32,334
Немного соленое, немного сладкое.
446
00:21:32,417 --> 00:21:33,752
А потом банан.
447
00:21:34,461 --> 00:21:38,089
Я беру растительный белок,
например, гороховый, а не молочный.
448
00:21:38,173 --> 00:21:40,467
И ореховое масло. Миндальное.
449
00:21:40,550 --> 00:21:42,594
- Можешь всё положить.
- Ладно.
450
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
Густое.
451
00:21:44,804 --> 00:21:50,060
Да. Я кладу жуткое количество корицы.
Как тебе эта мысль?
452
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
- Давай.
- Положим много.
453
00:21:53,313 --> 00:21:55,523
Это белковый порошок, но из гороха.
454
00:21:55,607 --> 00:21:59,027
Он полностью веганский, я его обожаю.
455
00:21:59,110 --> 00:22:01,196
- В нём столько же белка?
- Да.
456
00:22:01,279 --> 00:22:04,657
Обычно он использует
протеин из молочной сыворотки,
457
00:22:04,741 --> 00:22:07,869
а это может быть трудно
переварить после шунтирования.
458
00:22:07,952 --> 00:22:10,330
Это не магазинный смузи.
459
00:22:10,413 --> 00:22:12,582
Лучше, когда всё чистое и здоровое.
460
00:22:12,665 --> 00:22:13,750
Вот и всё.
461
00:22:14,834 --> 00:22:15,877
Отлично.
462
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
Теперь включаем.
463
00:22:18,463 --> 00:22:19,631
Сначала медленно.
464
00:22:20,465 --> 00:22:23,551
Готовя смузи с нуля,
время ты не сэкономишь,
465
00:22:23,635 --> 00:22:26,179
но это гораздо дешевле,
466
00:22:26,262 --> 00:22:28,848
и ты знаешь,
что попадает в твой организм.
467
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
Отлично.
468
00:22:30,225 --> 00:22:33,645
Надеюсь, что он привыкнет
и это станет автоматизмом,
469
00:22:33,728 --> 00:22:37,982
как и просто выпить готовый смузи.
470
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Твое здоровье.
471
00:22:44,989 --> 00:22:46,408
Боже, как это вкусно.
472
00:22:48,201 --> 00:22:51,037
Я делаю этот смузи каждое утро.
473
00:22:51,121 --> 00:22:52,789
Похоже на имбирный пряник.
474
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
- Так вкусно.
- Да, это корица.
475
00:22:55,166 --> 00:22:57,252
Блин, на вкус как Рождество.
476
00:22:57,335 --> 00:22:59,295
Это как… На вкус как Рождество!
477
00:22:59,379 --> 00:23:00,213
Очень вкусно.
478
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
- В разгар лета.
- Ты изменил…
479
00:23:02,507 --> 00:23:03,508
Боже мой.
480
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
ДЕНЬ 3
481
00:23:05,385 --> 00:23:07,762
ПРЕОДОЛЕНИЕ НИЩЕТЫ —
ЭТО НЕ АКТ МИЛОСЕРДИЯ.
482
00:23:07,846 --> 00:23:09,931
ЭТО АКТ ПРАВОСУДИЯ.
НЕЛЬСОН МАНДЕЛА
483
00:23:12,225 --> 00:23:13,768
Ну, Крис, к шопингу готов?
484
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
- Давай.
- Хорошо.
485
00:23:20,066 --> 00:23:22,527
Когда ты в последний раз
покупал одежду?
486
00:23:24,404 --> 00:23:26,489
Несколько лет назад.
487
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Не считая походов в Walmart
в поисках того, что на меня налезет.
488
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
Это было до шунтирования?
489
00:23:34,205 --> 00:23:35,540
- Да.
- Ясно.
490
00:23:35,623 --> 00:23:37,208
Я сейчас кое-что объясню,
491
00:23:37,292 --> 00:23:40,712
потому что знаю,
что любой, кто активно сбрасывает вес,
492
00:23:40,795 --> 00:23:44,424
боится покупать новую одежду,
так как может похудеть еще.
493
00:23:44,507 --> 00:23:47,093
- Да.
- Но ты тонешь в своей одежде.
494
00:23:47,177 --> 00:23:49,846
И эффект получается
противоположный желаемому.
495
00:23:49,929 --> 00:23:50,763
Верно.
496
00:23:50,847 --> 00:23:54,434
Так что вместо покупки
кучи новой одежды, что очень дорого,
497
00:23:54,517 --> 00:23:59,731
я просто отношу ее в ателье.
Звучит пафосно, но на самом деле нет.
498
00:23:59,814 --> 00:24:02,442
Одежда должна
подчеркивать твой результат.
499
00:24:02,525 --> 00:24:04,402
А сейчас она всё скрывает.
500
00:24:04,486 --> 00:24:06,946
Крис всё еще думает, что должен носить
501
00:24:07,030 --> 00:24:11,451
вещи на пять размеров больше,
чтобы скрыть вес, которого уже нет.
502
00:24:12,076 --> 00:24:14,913
У тебя есть предпочтения по стилю?
503
00:24:15,747 --> 00:24:18,333
Если честно, я бы больше всего хотел
504
00:24:18,416 --> 00:24:24,047
просто надеть белую футболку
и джинсы и выйти так в свет,
505
00:24:24,130 --> 00:24:26,341
но это никогда не было мне доступно.
506
00:24:26,424 --> 00:24:28,968
Прости, почему?
Это же джинсы и футболка?
507
00:24:29,052 --> 00:24:32,847
Не знаю. В белом я выгляжу как зефирка,
508
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
это скорее про вес, чем про стиль.
509
00:24:36,142 --> 00:24:39,646
Меня пугает мысль о том,
чтобы выйти в белой футболке.
510
00:24:39,729 --> 00:24:44,526
Как жаль, что ты не позволяешь
себе надеть такую базовую вещь.
511
00:24:45,109 --> 00:24:47,487
Надеюсь, что к концу этой недели,
512
00:24:47,570 --> 00:24:51,616
когда ты прибудешь на мероприятие
и Лиз тебя увидит, она такая:
513
00:24:51,699 --> 00:24:53,243
«У нас есть десять минут».
514
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
- Ну, примерим что-нибудь?
- Давай.
515
00:24:56,371 --> 00:24:58,289
- Ладно.
- Не обещаю, что заценю.
516
00:24:58,373 --> 00:24:59,499
Но попробую всё.
517
00:24:59,582 --> 00:25:02,627
- Кое-что ждет в примерочной.
- Хорошо.
518
00:25:02,710 --> 00:25:06,631
Я хочу, чтобы Крис понял,
как важна одежда.
519
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
Стиль имеет значение.
520
00:25:08,383 --> 00:25:10,969
Это может быть решающим моментом в том,
521
00:25:11,052 --> 00:25:14,806
как ты видишь себя
и насколько ты собой доволен.
522
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
- Крис, ты готов?
- Готов.
523
00:25:19,769 --> 00:25:21,104
Я не знаю, кто это.
524
00:25:21,604 --> 00:25:23,231
Я не знаю, кто это.
525
00:25:23,314 --> 00:25:24,857
Взгляни на себя в зеркало.
526
00:25:26,192 --> 00:25:27,360
Останавливайся…
527
00:25:30,113 --> 00:25:31,322
- Крис?
- Да.
528
00:25:31,948 --> 00:25:33,032
Что скажешь?
529
00:25:33,575 --> 00:25:34,659
Мне нравится.
530
00:25:34,742 --> 00:25:35,994
Очень непривычно.
531
00:25:36,786 --> 00:25:38,204
- Я…
- В хорошем смысле?
532
00:25:38,288 --> 00:25:41,124
- Да. Мне очень нравится.
- Хорошо.
533
00:25:41,207 --> 00:25:44,586
- Думал, что мне это будет мало.
- Ага.
534
00:25:44,669 --> 00:25:46,713
Но смотрю на себя, и всё круто.
535
00:25:47,297 --> 00:25:49,048
- Совсем не тесно.
- Супер.
536
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Цвета хорошие.
537
00:25:50,216 --> 00:25:52,844
- И многослойность.
- Да.
538
00:25:52,927 --> 00:25:55,221
- Объяснить про многослойность?
- Да.
539
00:25:55,305 --> 00:25:59,225
Под этими слоями не видно твою фигуру.
540
00:25:59,309 --> 00:26:01,936
Они дают форму, но и скрывают лишнее.
541
00:26:02,645 --> 00:26:06,316
Но это для нерабочих выходов.
542
00:26:06,399 --> 00:26:09,277
Это не то, что нужно для инвесторов.
543
00:26:09,360 --> 00:26:10,945
Слишком повседневное.
544
00:26:11,487 --> 00:26:13,031
Для встречи с инвесторами
545
00:26:13,114 --> 00:26:16,868
я подобрал тебе другие варианты…
546
00:26:17,410 --> 00:26:19,537
- Смотри на себя!
- Да.
547
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
Чувствуй то, что чувствуешь.
548
00:26:21,831 --> 00:26:22,707
Меня не бесит.
549
00:26:22,790 --> 00:26:24,626
- Нравится?
- Нравится.
550
00:26:24,709 --> 00:26:28,004
- Хочешь дальше чувствовать себя так?
- Давай продолжим.
551
00:26:34,844 --> 00:26:36,095
Хорошо.
552
00:26:38,264 --> 00:26:39,140
Мне нравится.
553
00:26:39,766 --> 00:26:41,017
Такой рок-н-ролл.
554
00:26:41,517 --> 00:26:42,935
Так и есть!
555
00:26:43,853 --> 00:26:45,146
Вот, уверенность!
556
00:26:45,229 --> 00:26:48,232
Прости. У меня никогда
не было высоких ботинок.
557
00:26:48,316 --> 00:26:49,192
Ага.
558
00:26:49,275 --> 00:26:53,738
В общем, это джинсы,
футболка и рубашка.
559
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
- Верно.
- Ничего особенного.
560
00:26:55,657 --> 00:26:57,617
Чувствуешь себя сексуальным?
561
00:27:00,328 --> 00:27:01,412
Я…
562
00:27:02,872 --> 00:27:03,706
Может быть.
563
00:27:03,790 --> 00:27:07,585
Я знаю, ты не признаешься.
Но ты выглядишь секси. Уверенно.
564
00:27:08,878 --> 00:27:12,090
Я хочу, чтобы ты
и чувствовал себя уверенно.
565
00:27:12,757 --> 00:27:13,591
Лады.
566
00:27:14,550 --> 00:27:15,385
Да.
567
00:27:15,468 --> 00:27:18,346
Ради бога. Позируй как хочешь.
568
00:27:24,394 --> 00:27:26,729
СПОРТИВНАЯ НИНДЗЯ-АКАДЕМИЯ MOVE
569
00:27:29,816 --> 00:27:32,276
- Боже мой. Ну ладно.
- Видишь это?
570
00:27:32,360 --> 00:27:34,153
- Что тебя удивило?
- Ну-ну.
571
00:27:34,737 --> 00:27:36,656
Да он там как Человек-Паук.
572
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
- Энди, ты его напугал.
- Прости.
573
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
- Энди, это Крис.
- Привет!
574
00:27:40,493 --> 00:27:42,662
- Очень рад. Приветствую.
- Спасибо.
575
00:27:42,745 --> 00:27:43,663
Хорошо.
576
00:27:44,539 --> 00:27:46,457
- Как тебе это место?
- Мощно.
577
00:27:46,541 --> 00:27:49,085
- Спортзал-джунгли. Дочка бы заценила.
- Да.
578
00:27:49,168 --> 00:27:51,546
Я привел Криса сюда, чтобы он понял,
579
00:27:51,629 --> 00:27:55,550
как из-за проблем с самооценкой,
вины и стыда
580
00:27:55,633 --> 00:27:58,052
он боится жить свою жизнь.
581
00:27:58,136 --> 00:27:59,887
Поэтому только работает.
582
00:27:59,971 --> 00:28:03,182
Но это нарушает баланс в его жизни.
583
00:28:03,266 --> 00:28:06,310
Одной из главных тем
нашего разговора было
584
00:28:06,394 --> 00:28:08,771
отсутствие баланса в твоей жизни.
585
00:28:08,855 --> 00:28:10,815
- Я полностью согласен.
- Да.
586
00:28:10,898 --> 00:28:12,900
Думаешь, ты заслуживаешь
587
00:28:13,860 --> 00:28:14,777
прощения?
588
00:28:15,945 --> 00:28:18,990
Не знаю. Трудно сказать. Я…
589
00:28:19,991 --> 00:28:23,870
Интеллектуально я думаю, что да.
Но эмоционально всё сложнее.
590
00:28:23,953 --> 00:28:26,289
Наверное, заслуживаю, как любой другой.
591
00:28:26,372 --> 00:28:27,457
Наверное?
592
00:28:27,540 --> 00:28:28,791
Да. В смысле…
593
00:28:28,875 --> 00:28:32,920
Я понимаю. Это моя мантра
по жизни, что все этого заслуживают.
594
00:28:33,004 --> 00:28:34,213
Да. Ты прав.
595
00:28:34,714 --> 00:28:36,048
Ты этого заслуживаешь.
596
00:28:36,924 --> 00:28:39,719
Почему тебе сложнее
простить себя эмоционально?
597
00:28:43,723 --> 00:28:45,933
За какую вину ты держишься?
598
00:28:47,310 --> 00:28:50,521
В конце жизни моей мамы
я давал ей лекарства, которые
599
00:28:50,605 --> 00:28:53,566
заведомо в итоге
привели бы к остановке сердца.
600
00:28:53,649 --> 00:28:57,737
А потом, когда это
должно было вот-вот случиться,
601
00:28:57,820 --> 00:29:00,072
пришли все родные, друзья.
602
00:29:00,740 --> 00:29:04,535
Но мне надо было
доделать то, что осталось,
603
00:29:04,619 --> 00:29:07,205
и я был окружен семьей,
604
00:29:07,288 --> 00:29:10,750
но решение этих вопросов
было исключительно на мне.
605
00:29:11,584 --> 00:29:15,338
И я заснул в постели.
606
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Под наркотиками.
607
00:29:19,050 --> 00:29:23,513
И спал порядка шести часов
608
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
рядом с мертвым телом.
609
00:29:28,935 --> 00:29:30,019
Это, блин… Да.
610
00:29:30,102 --> 00:29:32,188
- Ты в этом не виноват.
- Да.
611
00:29:33,314 --> 00:29:35,566
Это интеллектуальное «да», я знаю.
612
00:29:35,650 --> 00:29:36,859
Да.
613
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Но ты должен начать это ощущать.
614
00:29:39,320 --> 00:29:41,030
Ты не виноват.
615
00:29:41,113 --> 00:29:43,616
Ты должен принять свое прошлое,
616
00:29:43,699 --> 00:29:47,161
чтобы радоваться и жить в настоящем.
617
00:29:47,703 --> 00:29:49,789
Потому что связь с женой и семьей
618
00:29:49,872 --> 00:29:51,874
и с самим собой — это главное.
619
00:29:51,958 --> 00:29:53,668
- Время пришло.
- Да.
620
00:29:53,751 --> 00:29:55,378
И понадобится время.
621
00:29:55,461 --> 00:29:56,796
Это первый шаг.
622
00:29:57,463 --> 00:29:58,589
Молодец.
623
00:29:59,173 --> 00:30:00,299
Но я так устроен,
624
00:30:00,883 --> 00:30:02,385
что люблю развлекаться.
625
00:30:02,468 --> 00:30:03,511
- И я…
- Да.
626
00:30:04,136 --> 00:30:05,972
- Я кое-кого сюда позвал.
- Ого.
627
00:30:06,055 --> 00:30:07,682
- Я сейчас вернусь.
- О нет.
628
00:30:07,765 --> 00:30:09,100
Что? Не бойся.
629
00:30:09,183 --> 00:30:10,518
Всё хорошо.
630
00:30:14,188 --> 00:30:17,608
- Это мама твоих детей!
- Привет!
631
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
Привет!
632
00:30:20,862 --> 00:30:22,613
- Как ты?
- Хорошо, а ты?
633
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
- Рад тебя видеть.
- И я тебя.
634
00:30:24,782 --> 00:30:27,451
- В общем, тебе надо развлекаться.
- Да.
635
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
Ты уже выделил на это время.
636
00:30:29,453 --> 00:30:32,915
И я подумал, почему бы вам
не провести тут время вместе?
637
00:30:32,999 --> 00:30:34,250
Баланс и веселье.
638
00:30:34,333 --> 00:30:35,376
Повеселимся!
639
00:30:35,459 --> 00:30:37,336
- Начнем с этого.
- Хорошо.
640
00:30:37,420 --> 00:30:40,214
Я тут, если что. Готова?
641
00:30:41,132 --> 00:30:43,175
- У тебя получается!
- Нет.
642
00:30:47,805 --> 00:30:50,266
- Никто из нас не безнадежен.
- Давай!
643
00:30:50,349 --> 00:30:55,062
У всех нас есть возможность расти,
становиться лучше и жить счастливо.
644
00:30:57,064 --> 00:30:58,524
- Да!
- Эй.
645
00:30:59,317 --> 00:31:02,820
Я хочу донести до Криса,
что он заслуживает личного времени,
646
00:31:02,904 --> 00:31:04,697
чтобы найти баланс в жизни
647
00:31:04,780 --> 00:31:07,241
и наладить связь с любимыми людьми.
648
00:31:08,409 --> 00:31:10,036
- Люблю тебя.
- И я тебя.
649
00:31:16,876 --> 00:31:20,212
Я вижу, что Крису неловко
принимать нашу помощь
650
00:31:20,296 --> 00:31:23,883
и любовь из-за всего,
что он видит каждый день.
651
00:31:23,966 --> 00:31:27,929
Крис заслуживает прекрасного,
счастливого дома,
652
00:31:28,012 --> 00:31:31,724
ведь он так много отдает другим.
653
00:31:31,807 --> 00:31:34,226
На этой неделе всё — для Криса.
654
00:31:44,528 --> 00:31:45,821
Как твой день?
655
00:31:45,905 --> 00:31:48,449
Пока что это лучший день в моей жизни.
656
00:31:48,532 --> 00:31:49,825
- Проходи.
- Хорошо.
657
00:31:50,368 --> 00:31:52,620
- Привет, Арутин, Сантьяго.
- Привет!
658
00:31:52,703 --> 00:31:54,330
Добро пожаловать в Shed.
659
00:31:54,413 --> 00:31:55,873
- Спасибо.
- Не за что.
660
00:31:55,957 --> 00:31:57,416
Да!
661
00:31:57,917 --> 00:31:59,919
- Можно снять твою шляпу?
- Можно.
662
00:32:00,878 --> 00:32:03,255
- Так.
- Там много проблем.
663
00:32:03,339 --> 00:32:05,508
Всего пара вещей.
664
00:32:05,591 --> 00:32:08,010
Не так уж много.
665
00:32:08,094 --> 00:32:10,513
После всех сегодняшних разговоров
666
00:32:10,596 --> 00:32:14,100
я понял, что обесцвечивание
и синяя краска —
667
00:32:14,183 --> 00:32:18,771
всё это было лишь попыткой
отвлечь внимание от других вещей.
668
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
- Но мне это надоело.
- Мне тоже!
669
00:32:21,524 --> 00:32:22,733
Сегодня моя цель —
670
00:32:22,817 --> 00:32:27,071
выполнить тройной аксель
из стрижки-покраски-коррекции,
671
00:32:27,154 --> 00:32:29,073
то есть вернуть соль с перцем
672
00:32:29,156 --> 00:32:32,201
тому, кто сотворил такое
со своими волосами.
673
00:32:32,284 --> 00:32:34,036
С приземлением на одну ногу.
674
00:32:34,120 --> 00:32:37,331
Будет весело.
Твои волосы будут натуральны и шикарны.
675
00:32:37,415 --> 00:32:40,251
- Харизматичная соль с перцем.
- Хорошо.
676
00:32:44,171 --> 00:32:46,424
Крису нужно излучать уверенность типа:
677
00:32:46,507 --> 00:32:49,510
«Да, я знаю, как справиться
с проблемой бездомности.
678
00:32:49,593 --> 00:32:55,641
Я знаю, как помогать людям
шикарно, уверенно и по-доброму».
679
00:32:55,725 --> 00:32:57,476
А мы ему в этом поможем.
680
00:32:57,560 --> 00:32:59,687
Что ты делаешь после тяжелой недели?
681
00:32:59,770 --> 00:33:01,689
Верно ли, что тебе трудно
682
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
уделять время себе?
683
00:33:03,607 --> 00:33:06,485
Да. Это смешно,
даже сейчас, в этом процессе,
684
00:33:06,569 --> 00:33:10,239
я пытаюсь что-то организовать.
«Могу я помочь? Нужна помощь?»
685
00:33:10,322 --> 00:33:13,868
Ага. Думаю, когда видишь
столько страданий,
686
00:33:13,951 --> 00:33:16,579
то постоянно испытываешь чувство вины.
687
00:33:16,662 --> 00:33:20,624
Вокруг столько насилия в адрес
трансгендерных и небинарных людей.
688
00:33:20,708 --> 00:33:22,752
И поскольку я об этом знаю,
689
00:33:22,835 --> 00:33:25,755
мне всё время кажется,
что я мог бы делать больше.
690
00:33:25,838 --> 00:33:29,091
Зачастую, когда глубоко
погружаешься в активизм,
691
00:33:29,175 --> 00:33:31,927
всё то, чему обычно в жизни радуешься,
692
00:33:32,011 --> 00:33:35,765
начинает восприниматься иначе,
ведь у других этих радостей нет.
693
00:33:35,848 --> 00:33:38,517
Но я думаю, что иногда
надо это отключать.
694
00:33:38,601 --> 00:33:43,105
Потому что если ты пытаешься
решить системные проблемы,
695
00:33:43,189 --> 00:33:44,523
тебя затопит боль.
696
00:33:44,607 --> 00:33:48,402
Ты не сможешь делать то,
что для тебя важно, так как выгоришь.
697
00:33:48,486 --> 00:33:52,031
Если не будешь заботиться о себе,
не сможешь помогать другим
698
00:33:52,114 --> 00:33:53,449
так, как хочешь.
699
00:33:53,532 --> 00:33:58,370
Мне определенно знакома
усталость от сострадания.
700
00:33:58,454 --> 00:34:01,832
Не потому ли это,
что ты не сострадаешь себе?
701
00:34:10,466 --> 00:34:11,884
- Всё хорошо?
- Да.
702
00:34:11,967 --> 00:34:14,428
Ты смотришь на свои руки, как впервые.
703
00:34:14,512 --> 00:34:19,225
Если честно, я проверяю,
не сон ли мне снится.
704
00:34:19,308 --> 00:34:21,685
- Это просто…
- Зайка, это реальность.
705
00:34:21,769 --> 00:34:26,357
Я твоя крестная фея и пришла
сказать тебе, что ты офигенно горяч
706
00:34:26,440 --> 00:34:30,945
и заслуживаешь личного времени
и пространства для заботы о себе.
707
00:34:37,451 --> 00:34:40,121
Можете поаплодировать мне за этот цвет?
708
00:34:40,204 --> 00:34:43,290
Я с этим цветом просто нереально зажег.
709
00:34:55,636 --> 00:34:57,555
- Крис, ты готов?
- Я готов.
710
00:34:57,638 --> 00:35:00,099
Пока не смотри. Хочу подчеркнуть то,
711
00:35:00,182 --> 00:35:03,018
что тебе не нужно было менять
свой внешний облик,
712
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
чтобы тебя серьезно
воспринимали как активиста
713
00:35:05,980 --> 00:35:09,692
и опору своего общества,
человека, творящего добро.
714
00:35:09,775 --> 00:35:10,901
Просто знай это.
715
00:35:10,985 --> 00:35:13,445
По-прежнему шикарный и потрясающий…
716
00:35:14,196 --> 00:35:15,364
Это ты.
717
00:35:20,119 --> 00:35:21,328
Что скажешь?
718
00:35:29,628 --> 00:35:32,548
Не верится, какой ты красавчик?
719
00:35:35,718 --> 00:35:37,511
Нет, всё хорошо. Отлично.
720
00:35:37,595 --> 00:35:38,596
- Правда?
- Я…
721
00:35:41,056 --> 00:35:42,391
Я не могу… Не знаю.
722
00:35:42,474 --> 00:35:44,560
- Можешь пощупать.
- Ладно.
723
00:35:45,269 --> 00:35:48,397
Это… дурдом. Это совсем другой…
724
00:35:48,480 --> 00:35:49,815
Совсем другой человек.
725
00:35:49,899 --> 00:35:51,066
И он…
726
00:35:52,860 --> 00:35:54,570
- Весьма симпатичный.
- Скажи?
727
00:35:55,154 --> 00:35:59,074
Эта прическа говорит: «Я соберу
шесть миллионов для нуждающихся».
728
00:36:02,077 --> 00:36:03,954
Ты лучше всех.
729
00:36:04,455 --> 00:36:05,414
ДЕНЬ 4
730
00:36:05,497 --> 00:36:06,790
УСПЕХ ИЗМЕРЯЕТСЯ ТЕМ,
731
00:36:06,874 --> 00:36:10,252
КАК ЧУВСТВУЮТ СЕБЯ ЛЮДИ ВОКРУГ ВАС.
ДЖОАНН БЕЙКЕР
732
00:36:10,336 --> 00:36:15,049
ФОНД «ДРУГИЕ»
733
00:36:16,175 --> 00:36:17,426
ТВОЯ ЖИЗНЬ ДОСТОЙНА ХОРОШЕГО ДИЗАЙНА
734
00:36:24,058 --> 00:36:24,934
Пойдем.
735
00:36:26,143 --> 00:36:28,229
Вот и они!
736
00:36:28,979 --> 00:36:29,980
Готов?
737
00:36:30,731 --> 00:36:32,107
Ты отлично выглядишь.
738
00:36:32,191 --> 00:36:33,817
Ничего себе!
739
00:36:33,901 --> 00:36:38,739
Какой ты красивый и классный! Офигеть!
740
00:36:39,657 --> 00:36:41,116
Я был в полном шоке.
741
00:36:41,700 --> 00:36:42,743
Вот так.
742
00:36:42,826 --> 00:36:45,955
Покажи нам позу воина.
743
00:36:46,038 --> 00:36:49,291
- Я так и знал.
- Скажи, круто тут стало?
744
00:36:51,001 --> 00:36:52,253
Как тут красиво.
745
00:36:53,712 --> 00:36:58,259
У вас есть новая мебель,
новые компьютеры, рабочие места.
746
00:36:58,968 --> 00:37:00,219
Как это замечательно.
747
00:37:04,890 --> 00:37:06,558
Увидел цитату?
748
00:37:07,685 --> 00:37:08,852
Всё хорошо.
749
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
Мы понимаем.
750
00:37:12,773 --> 00:37:13,816
Да, королева.
751
00:37:15,859 --> 00:37:17,903
А вот промышленная кофеварка.
752
00:37:17,987 --> 00:37:19,571
Да! Кофе!
753
00:37:19,655 --> 00:37:22,950
Они делали кофе
на 70 человек в одном кофейничке.
754
00:37:24,451 --> 00:37:26,328
Что это за компьютеры?
755
00:37:26,412 --> 00:37:28,706
- Новые iMac от Apple.
- Не может быть!
756
00:37:28,789 --> 00:37:29,748
Да.
757
00:37:29,832 --> 00:37:32,001
- Это новые iMac.
- Ни хрена себе.
758
00:37:32,084 --> 00:37:33,419
И это еще не всё.
759
00:37:34,169 --> 00:37:36,714
Вы посмотрите!
760
00:37:36,797 --> 00:37:40,843
Мы должны окружить тебя
нашей роскошной ЛГБТК-любовью.
761
00:37:40,926 --> 00:37:44,346
Я решил позвать друзей,
чтобы отметить это с тобой.
762
00:37:44,430 --> 00:37:46,557
- Прячься.
- Стой сзади. Да.
763
00:37:46,640 --> 00:37:47,891
Заходите.
764
00:37:48,475 --> 00:37:50,102
- Что?
- Скажи, круто?
765
00:37:50,185 --> 00:37:52,187
Это что, спа-салон?
766
00:37:52,271 --> 00:37:53,397
Ничего себе.
767
00:37:54,815 --> 00:37:56,650
Если это кажется вам красивым,
768
00:37:56,734 --> 00:37:59,153
посмотрите на настоящую красоту.
769
00:38:02,323 --> 00:38:03,532
Ни хрена себе!
770
00:38:04,158 --> 00:38:07,578
Ух ты, ты классно выглядишь!
771
00:38:08,579 --> 00:38:09,621
Спасибо.
772
00:38:09,705 --> 00:38:11,040
Ишь ты какой!
773
00:38:11,123 --> 00:38:13,042
Невыносимо, да? Дай руку.
774
00:38:13,125 --> 00:38:15,294
Смотрите.
775
00:38:15,377 --> 00:38:18,088
- Ты классно выглядишь.
- Ты намного спокойнее.
776
00:38:18,172 --> 00:38:20,257
Такой расслабленный.
777
00:38:20,341 --> 00:38:24,011
Самое главное — то,
что они заставили меня решить,
778
00:38:24,094 --> 00:38:26,221
что пора заботиться о себе.
779
00:38:26,305 --> 00:38:28,807
Дело не в прическе и одежде, а в этом.
780
00:38:28,891 --> 00:38:30,559
- Да.
- Именно так.
781
00:38:30,642 --> 00:38:32,519
Можешь сказать «я это заслужил»?
782
00:38:32,603 --> 00:38:34,063
- Я это заслужил.
- Молодец.
783
00:38:34,688 --> 00:38:35,606
Я доволен.
784
00:38:35,689 --> 00:38:36,565
Да!
785
00:38:37,107 --> 00:38:38,734
- Я этого достоин.
- Точно!
786
00:38:38,817 --> 00:38:39,902
Да!
787
00:38:40,861 --> 00:38:43,489
Ну что, готов увидеть свой дом?
788
00:38:43,572 --> 00:38:45,199
- Еще как готов.
- Отлично.
789
00:38:45,282 --> 00:38:46,367
Погнали.
790
00:38:50,120 --> 00:38:53,165
Возрадуйся, дорогой,
тебя ждет нечто грандиозное.
791
00:38:53,874 --> 00:38:56,377
Закрой глаза. Идем. Ступенька.
792
00:38:57,294 --> 00:38:58,337
Не подглядывай.
793
00:38:59,380 --> 00:39:00,339
Ладно.
794
00:39:02,383 --> 00:39:03,675
Теперь смотри.
795
00:39:08,972 --> 00:39:10,808
Теперь у тебя дизайнерский дом.
796
00:39:12,976 --> 00:39:14,603
Сейчас упадет в обморок?
797
00:39:14,686 --> 00:39:17,064
Офигеть! Я в восторге!
798
00:39:18,524 --> 00:39:20,150
А там новая люстра.
799
00:39:20,234 --> 00:39:21,944
Я здесь живу? Это мой дом?
800
00:39:22,027 --> 00:39:23,028
Это мой…
801
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Новый кухонный островок.
802
00:39:30,160 --> 00:39:31,286
Вот это да.
803
00:39:31,370 --> 00:39:32,496
Это новый дом.
804
00:39:32,579 --> 00:39:33,497
Так и есть.
805
00:39:35,082 --> 00:39:37,334
Просто офигеть!
806
00:39:39,128 --> 00:39:42,631
Смотри, новая вытяжка.
Никаких больше голых проводов.
807
00:39:42,714 --> 00:39:43,674
Что это?
808
00:39:44,258 --> 00:39:45,134
Соковыжималка.
809
00:39:45,217 --> 00:39:48,929
О да! Дружище!
810
00:39:49,513 --> 00:39:53,058
Боже мой! Это так круто.
811
00:39:53,142 --> 00:39:55,644
Где Карамо? Я этого достоин, да?
812
00:39:55,727 --> 00:39:57,146
Да, ты этого достоин.
813
00:39:57,229 --> 00:40:00,482
Ты этого достоин! Да!
814
00:40:00,566 --> 00:40:01,733
Теперь я живу тут.
815
00:40:02,234 --> 00:40:04,236
- Готов?
- Отличная скамья.
816
00:40:08,740 --> 00:40:10,200
- Скажи?
- Романтика!
817
00:40:11,076 --> 00:40:12,744
Это история про текстуры.
818
00:40:12,828 --> 00:40:14,329
Вот это да.
819
00:40:14,413 --> 00:40:16,707
Это настоящий взрослый дом, королева.
820
00:40:16,790 --> 00:40:21,003
В жизни не видел
таких красивых прикроватных столиков.
821
00:40:22,337 --> 00:40:23,714
Ух, вот это да!
822
00:40:23,797 --> 00:40:25,966
Увидел эти милые фоточки?
823
00:40:29,178 --> 00:40:31,054
Простите, это так прекрасно.
824
00:40:31,638 --> 00:40:34,099
- Мы не против.
- Как мило.
825
00:40:34,183 --> 00:40:35,142
Да, королева.
826
00:40:35,809 --> 00:40:37,936
Мы в таком прекрасном месте.
827
00:40:38,020 --> 00:40:40,898
Ты рассказывал мне
о травме, жившей в этом доме.
828
00:40:40,981 --> 00:40:42,316
Это уже другой дом.
829
00:40:42,399 --> 00:40:46,528
Я хочу, чтобы ты создал
новые воспоминания в этом доме,
830
00:40:46,612 --> 00:40:49,114
чтобы напомнить себе,
что ты не виноват.
831
00:40:49,198 --> 00:40:50,532
Не храни эту вину.
832
00:40:50,616 --> 00:40:53,035
Это практика осознания, что ты достоин.
833
00:40:53,118 --> 00:40:55,537
Но любить и исцелять себя — это работа.
834
00:40:55,621 --> 00:41:00,209
Не знаю, был ли у меня
момент такого глубинного
835
00:41:00,292 --> 00:41:03,754
празднования себя когда-либо в жизни.
836
00:41:03,837 --> 00:41:06,089
- Да, нужна практика.
- Я знаю.
837
00:41:06,173 --> 00:41:09,885
Это поможет тебе
заменить нездоровые границы и связи
838
00:41:09,968 --> 00:41:13,347
на здоровые,
потому что ты знаешь, чего достоин.
839
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Я в тебя верю.
840
00:41:15,098 --> 00:41:15,933
Я тоже.
841
00:41:17,476 --> 00:41:18,685
Я в себя верю.
842
00:41:18,769 --> 00:41:20,312
- Так держать.
- Мы сможем.
843
00:41:22,731 --> 00:41:27,819
- Загляни-ка в свой шкаф.
- Вот это да!
844
00:41:28,570 --> 00:41:30,822
Я хочу, чтобы ты не терял рок-н-ролл.
845
00:41:30,906 --> 00:41:33,158
Это твое, и я не хочу это отнимать.
846
00:41:33,242 --> 00:41:36,328
Вот шикарная кожаная куртка.
847
00:41:36,411 --> 00:41:39,665
В ней ты сможешь
чувствовать себя собой. Нравится?
848
00:41:39,748 --> 00:41:41,124
Очень.
849
00:41:41,625 --> 00:41:44,711
Я хочу, чтобы ты видел
того себя, которого вижу я,
850
00:41:44,795 --> 00:41:46,338
когда собираешь средства.
851
00:41:46,421 --> 00:41:49,049
- Поэтому предлагаю костюм.
- Ладно.
852
00:41:49,132 --> 00:41:50,801
Начнем с белой футболки.
853
00:41:50,884 --> 00:41:53,720
Это твой заклятый враг.
854
00:41:54,346 --> 00:41:55,180
Да.
855
00:41:55,264 --> 00:41:57,724
Поэтому прошу тебя надеть ее.
856
00:41:57,808 --> 00:41:58,642
Ладно.
857
00:41:59,226 --> 00:42:03,730
Вот прекрасный синий костюм,
а вот кроссовки.
858
00:42:03,814 --> 00:42:05,774
- И всё.
- Звучит отлично.
859
00:42:07,150 --> 00:42:08,402
Ну что, готовы?
860
00:42:08,485 --> 00:42:11,530
- Да!
- Отлично. Выходи, Крис.
861
00:42:12,739 --> 00:42:13,574
Красавчик!
862
00:42:13,657 --> 00:42:15,951
Я хочу отдать тебе свои деньги!
863
00:42:16,034 --> 00:42:16,910
Любовь!
864
00:42:17,536 --> 00:42:19,329
- Боже мой!
- Ух ты!
865
00:42:19,413 --> 00:42:21,498
Красавец! Франт!
866
00:42:21,582 --> 00:42:23,500
- Да.
- Тебе очень идет.
867
00:42:23,584 --> 00:42:26,795
Он никогда не носил
белые футболки, потому что считает,
868
00:42:26,878 --> 00:42:29,631
что они не подходят
человеку его размера.
869
00:42:29,715 --> 00:42:33,760
Я решил показать тебе,
что ты можешь их носить
870
00:42:33,844 --> 00:42:37,556
и не видеть в этом проблему,
потому что незачем.
871
00:42:38,140 --> 00:42:40,475
- Да.
- Да! Как ты себя чувствуешь?
872
00:42:40,559 --> 00:42:42,519
Я чувствую себя
873
00:42:43,186 --> 00:42:45,689
настолько секси,
что вот-вот захвачу мир.
874
00:42:45,772 --> 00:42:46,607
Да!
875
00:42:47,441 --> 00:42:49,735
Это было неожиданно, но мне нравится.
876
00:42:49,818 --> 00:42:51,612
Боже мой.
877
00:42:51,695 --> 00:42:53,030
Какие красивые волосы.
878
00:42:53,113 --> 00:42:58,493
Ты был одним из самых
восприимчивых героев за всё время…
879
00:42:58,577 --> 00:43:00,287
- Согласен.
- …в нашем шоу.
880
00:43:00,370 --> 00:43:02,706
Потому что сразу нам доверился.
881
00:43:02,789 --> 00:43:04,916
Ты прекрасно держишься.
882
00:43:05,000 --> 00:43:08,045
Так что хочу сказать тебе
спасибо от всего сердца.
883
00:43:09,504 --> 00:43:10,589
Спасибо.
884
00:43:11,673 --> 00:43:12,966
- Мы тебя любим.
- И я.
885
00:43:13,050 --> 00:43:14,968
Это твой дом, и ты здесь живешь.
886
00:43:15,052 --> 00:43:17,471
- Я здесь живу.
- Да.
887
00:43:17,554 --> 00:43:19,097
На этом курорте, королева.
888
00:43:19,181 --> 00:43:22,643
- Да! Это курорт, королева.
- Люблю тебя. На здоровье.
889
00:43:23,226 --> 00:43:25,729
- Спасибо, брат, было круто.
- И мне.
890
00:43:26,688 --> 00:43:27,898
- Люблю тебя.
- Спасибо.
891
00:43:27,981 --> 00:43:29,232
Пока!
892
00:43:29,316 --> 00:43:30,317
Да, королевы!
893
00:43:30,400 --> 00:43:31,735
- Да, королевы!
- Пока!
894
00:43:31,818 --> 00:43:33,153
НОВЫЙ КРИС
895
00:43:33,236 --> 00:43:34,696
ВСЕ ИМЕЮТ ПРАВО ХОРОШО ВЫГЛЯДЕТЬ,
896
00:43:34,780 --> 00:43:37,699
ХОРОШО СЕБЯ ЧУВСТВОВАТЬ
И БЫТЬ ЗДОРОВЫМИ. — ФОНД «ДРУГИЕ»
897
00:43:50,003 --> 00:43:54,132
Да! Готовы увидеть,
как безумно изменился наш дом?
898
00:43:54,216 --> 00:43:57,177
Боже мой. Ты потрясающе выглядишь.
899
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Ты тоже.
900
00:44:01,181 --> 00:44:04,351
Дети немного опередили. Подожди, Алтея.
901
00:44:04,434 --> 00:44:06,478
Ладно, пойдем.
902
00:44:07,062 --> 00:44:09,189
- Ура!
- Ух ты! Да!
903
00:44:09,272 --> 00:44:11,692
- Боже мой.
- Это потрясающе!
904
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
- Иди смотреть.
- О господи!
905
00:44:13,694 --> 00:44:15,195
Гостиная.
906
00:44:15,278 --> 00:44:18,407
- Смотри, какой большой островок.
- Ничего себе.
907
00:44:18,490 --> 00:44:20,909
Поднимайтесь! Смотрите на вашу спальню!
908
00:44:20,992 --> 00:44:23,995
- Круто, да?
- Сюда!
909
00:44:24,746 --> 00:44:26,790
Ёлки-палки!
910
00:44:28,709 --> 00:44:31,211
Вот это да!
911
00:44:31,294 --> 00:44:35,757
Эта неделя вошла в тройку
самых насыщенных недель в моей жизни.
912
00:44:35,841 --> 00:44:36,842
В постель!
913
00:44:38,301 --> 00:44:39,928
Каждая секунда того стоила.
914
00:44:40,011 --> 00:44:43,223
- А еще у меня тут свежий базилик.
- С удовольствием.
915
00:44:43,306 --> 00:44:44,891
Добавлю тебе базилик.
916
00:44:44,975 --> 00:44:49,479
Я вдруг чувствую себя таким же ценным,
как другие, и это такая радость.
917
00:44:50,063 --> 00:44:52,315
Я счастлив и уверен в себе.
918
00:44:52,399 --> 00:44:55,152
- Твой новый образ очень милый.
- Хорошо.
919
00:44:58,613 --> 00:45:00,115
Крис — просто ангел.
920
00:45:00,198 --> 00:45:02,492
Люди его уважают, восхищаются им.
921
00:45:02,576 --> 00:45:06,455
И я хочу, чтобы в будущем
он сам уважал себя и восхищался собой.
922
00:45:08,081 --> 00:45:09,082
Привет!
923
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Как дела?
924
00:45:11,168 --> 00:45:13,462
- Скучаешь по нам?
- Да!
925
00:45:13,545 --> 00:45:14,880
Мы скучаем по тебе!
926
00:45:14,963 --> 00:45:16,256
По кому больше всех?
927
00:45:16,923 --> 00:45:21,011
- По Тэну.
- Да! Я ужасно рад!
928
00:45:21,094 --> 00:45:25,140
Надеюсь, Крис поймет,
какой он потрясающий
929
00:45:25,223 --> 00:45:28,351
и как меняет жизни многих людей.
930
00:45:28,435 --> 00:45:31,855
Крис, как настроение перед сбором?
Думаешь, всё получится?
931
00:45:31,938 --> 00:45:34,566
- Я знаю, что получится.
- Да! Так держать.
932
00:45:34,649 --> 00:45:36,443
Уверенность. Мне нравится.
933
00:45:36,526 --> 00:45:37,444
Да.
934
00:45:38,987 --> 00:45:41,740
Я столько о вас слышал. Очень приятно.
935
00:45:44,493 --> 00:45:46,995
- Алекс, Крис Бейкер. Очень рад.
- Взаимно.
936
00:45:47,078 --> 00:45:48,789
ОБЩИНА ЭСПЕРАНСА
937
00:45:48,872 --> 00:45:50,791
- Ты классный.
- Спасибо, брат.
938
00:45:50,874 --> 00:45:53,960
Сегодня я рад
представить вам своего друга,
939
00:45:54,711 --> 00:45:58,298
исполнительного директора
фонда «Другие», Криса Бейкера.
940
00:46:01,676 --> 00:46:04,971
Больше всего в этой эволюции Криса
мне нравится,
941
00:46:05,055 --> 00:46:07,432
что то, что было у него внутри,
942
00:46:07,516 --> 00:46:10,894
красота, любовь,
соответствует тому, что снаружи.
943
00:46:11,520 --> 00:46:15,148
Я благодарен и рад быть здесь с вами.
944
00:46:15,232 --> 00:46:17,234
Он просто новый человек.
945
00:46:17,317 --> 00:46:20,320
Сегодня первый день
его оставшейся жизни.
946
00:46:20,403 --> 00:46:26,576
Мы в Остине, штат Техас,
будем продолжать участвовать в решении
947
00:46:26,660 --> 00:46:28,328
проблемы бездомности людей.
948
00:46:29,079 --> 00:46:33,708
В следующую среду мы передадим
штату Техас контроль над комплексом.
949
00:46:35,460 --> 00:46:39,089
Он искренне видит во всех равных
и помогает своему народу.
950
00:46:40,257 --> 00:46:41,466
Он настоящий герой.
951
00:46:41,550 --> 00:46:45,470
Спасибо за то, что вы здесь
и готовы поучаствовать в решении.
952
00:46:45,554 --> 00:46:46,555
Я вас люблю.
953
00:46:47,722 --> 00:46:48,723
Он такой хороший.
954
00:46:48,807 --> 00:46:50,600
- Да, он классный.
- Как мило!
955
00:46:50,684 --> 00:46:52,853
Поднимем еще раз бокалы за Криса?
956
00:46:52,936 --> 00:46:53,854
За Криса!
957
00:46:53,937 --> 00:46:54,980
За Криса!
958
00:46:55,063 --> 00:46:57,774
ТОЛКОВЫЙ СОВЕТ
959
00:46:57,858 --> 00:47:01,152
ШОВ «ВПЕРЕД ИГОЛКУ»
960
00:47:01,236 --> 00:47:05,323
Нашли прекрасную вещь,
но не нравится, как она сидит?
961
00:47:05,407 --> 00:47:06,366
Перешейте сами.
962
00:47:06,449 --> 00:47:10,161
Достаточно выучить один
простой стежок, «вперед иголку»,
963
00:47:10,245 --> 00:47:12,372
и сможете сами перешивать одежду.
964
00:47:12,455 --> 00:47:15,250
Швейная машинка обойдется
где-то в 100 долларов.
965
00:47:15,333 --> 00:47:19,296
Но она сэкономит вам сотни,
а то и тысячи на перешивке.
966
00:47:19,379 --> 00:47:20,714
И отрезаю.
967
00:47:24,634 --> 00:47:26,678
Видите? Перешивать одежду легко.
968
00:47:27,178 --> 00:47:28,179
Да.
969
00:47:33,435 --> 00:47:36,438
Мы завели много новых друзей
970
00:47:36,521 --> 00:47:39,024
Механиков и операторов
971
00:47:39,107 --> 00:47:42,986
Держитесь, друзья
У нас жутко высокая цель
972
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
Нужно много волшебства
973
00:47:48,408 --> 00:47:50,368
Пара кусков ткани
974
00:47:51,953 --> 00:47:55,916
Пара ножниц и поездка по городу
975
00:47:58,209 --> 00:48:02,923
Чтобы показать ему, что он нужен
Что о нём не забыли
976
00:48:04,341 --> 00:48:07,552
Но в этой старой душе с одним мотивом
Осталось что-то хорошее
977
00:48:10,180 --> 00:48:13,642
И когда всё готово и сшито
978
00:48:16,561 --> 00:48:18,980
Всё сводится к одной фразе
979
00:48:21,900 --> 00:48:25,153
Да, королева
980
00:48:27,572 --> 00:48:32,369
Да, королева
981
00:48:33,328 --> 00:48:35,622
Это было потрясающе!
982
00:48:36,539 --> 00:48:39,167
Теперь можешь идти на шоу Voice.
983
00:48:39,250 --> 00:48:41,044
Перевод субтитров: Юлия Эво