1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,803 ЛЮБОВЬ 3 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Неон. 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,395 Сидеть. Нет. 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,564 Народ, у нас новый герой. 6 00:00:21,647 --> 00:00:22,565 Пустите Тэнни. 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 - Да? - Кыш. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 - Да! Давай. - Ура. 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,360 - Пусти Тэна. - Давай. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 - Молодец. - Можно присесть? 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,822 Спасибо, милая. 12 00:00:29,906 --> 00:00:31,365 - Не кусайся. - Так. 13 00:00:31,449 --> 00:00:34,160 Нашего героя этой недели зовут Крис Бейкер. 14 00:00:34,243 --> 00:00:37,080 Ему 36 лет, он живет в Остине, Техас. 15 00:00:37,163 --> 00:00:41,709 Я бы назвал себя татуированным, никчемным, сквернословящим гуманистом. 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 Он защитник бездомных. 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 - О, круто! - Да. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,090 - Супер. - Важная работа. 19 00:00:47,173 --> 00:00:49,634 А вот небольшое видео. 20 00:00:49,717 --> 00:00:53,805 Фонд «Другие» платит бездомным зарплату 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,807 за уборку разных районов города. 22 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Крис Бейкер — исполнительный директор. 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,646 Чувство общности, единства, собственного достоинства 24 00:01:01,729 --> 00:01:03,147 творит чудеса. 25 00:01:03,231 --> 00:01:05,274 Я основатель и директор 26 00:01:05,358 --> 00:01:08,486 некоммерческого фонда помощи бездомным «Другие». 27 00:01:08,569 --> 00:01:10,613 Мы считаем, что жилье — право человека. 28 00:01:10,696 --> 00:01:11,948 Как там душ? 29 00:01:12,031 --> 00:01:16,285 Раньше он был сломан, но мы его починили, 30 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 и теперь вода течет плавно. 31 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 Мы предоставляем им питание и средства личной гигиены 32 00:01:21,999 --> 00:01:23,751 для достойного существования 33 00:01:23,835 --> 00:01:26,212 на пути к новой жизни. 34 00:01:26,295 --> 00:01:29,966 Помочь этим людям вернуть себе достоинство — это важно. 35 00:01:30,049 --> 00:01:33,010 Мне уже не терпится увидеть Криса. 36 00:01:33,094 --> 00:01:34,137 Это круто. 37 00:01:34,220 --> 00:01:36,556 ВСЕ ЗНАЧИТ ВСЕ! 38 00:01:37,640 --> 00:01:38,558 Ладно, народ. 39 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 Наш герой — любящий отец. Он женат на Элизабет. 40 00:01:41,936 --> 00:01:44,981 - У них двое детей пяти и восьми лет. - Мило. 41 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 Его номинировала жена, Лиз. 42 00:01:47,275 --> 00:01:51,404 Он один из самых милосердных и добрых людей, которых я знаю. 43 00:01:51,487 --> 00:01:56,576 Но при этом мне не кажется, что он так же добр к самому себе. 44 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 Крис всю жизнь переживает из-за веса. 45 00:01:59,287 --> 00:02:01,998 - Недавно сделал шунтирование желудка. - Ого. 46 00:02:02,081 --> 00:02:04,625 Но одежду нового размера не купил. 47 00:02:04,709 --> 00:02:05,793 Ясно. 48 00:02:05,877 --> 00:02:09,338 Всего четыре месяца назад я весил почти 180 килограммов. 49 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 Вся моя одежда мне велика. 50 00:02:12,925 --> 00:02:15,011 Крис работает 18 часов в день, 51 00:02:15,094 --> 00:02:17,763 неформально одевается на встречи с инвесторами 52 00:02:17,847 --> 00:02:20,183 и боится, что это мешает сбору средств 53 00:02:20,266 --> 00:02:21,893 на помощь бездомным. 54 00:02:21,976 --> 00:02:25,563 Заправит рубашку по-французски — и дело в шляпе. 55 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 Готовься. Раз, два, три, и… соль. 56 00:02:30,902 --> 00:02:33,446 Крис переживает, что делает недостаточно. 57 00:02:33,529 --> 00:02:37,325 Его жена боится, что он выгорит, если не будет заботиться о себе. 58 00:02:37,408 --> 00:02:40,578 Он так вовлечен в дела организации и подопечных, 59 00:02:40,661 --> 00:02:42,830 что ему трудно от них оторваться. 60 00:02:42,914 --> 00:02:47,460 Для всех, кто работает в сфере социальных служб, 61 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 важно помнить о балансе работы и отдыха, 62 00:02:50,171 --> 00:02:54,675 иначе есть риск забивать на то, что любишь за пределами работы. 63 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 Моя мама, которой пять лет уже нет, сказала: 64 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 «Реальный успех человека определяется лишь тем, 65 00:03:00,223 --> 00:03:02,850 как чувствуют себя люди вокруг него». 66 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Это глубоко укоренилось во мне. 67 00:03:05,311 --> 00:03:09,315 Смерть мамы Криса была очень тяжелой. 68 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 Мы купили дом и переехали сюда с Крисом и детьми, 69 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 а потом приехала и она, 70 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 но уже через пять дней ее не стало. 71 00:03:18,241 --> 00:03:22,954 Это было очень трудное начало нашей жизни в этом доме, 72 00:03:23,037 --> 00:03:26,082 и я знаю, что Крису не хотелось тут быть. 73 00:03:27,583 --> 00:03:31,254 В конце недели у Криса будет важное мероприятие. 74 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 Он выступает перед кучей народу, 75 00:03:33,589 --> 00:03:36,842 чтобы собрать шесть миллионов долларов для организации. 76 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Большой запуск, много людей. 77 00:03:40,221 --> 00:03:43,057 Сейчас надо найти финансирование 78 00:03:43,140 --> 00:03:45,601 для комплекса из 200 временных убежищ, 79 00:03:45,685 --> 00:03:47,895 который мы строим в общине Эсперанса. 80 00:03:47,979 --> 00:03:50,856 Но без финансирования всё развалится. 81 00:03:51,565 --> 00:03:55,611 Сейчас Крису как никогда нужна помощь 82 00:03:55,695 --> 00:03:59,073 из-за всех сложностей с мероприятием. 83 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Ему нужно быть уверенным в себе и хорошо себя чувствовать. 84 00:04:02,952 --> 00:04:04,412 Итак, миссия недели. 85 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 - Ага. - Да? 86 00:04:05,413 --> 00:04:07,373 Поможем неуверенному гуманисту 87 00:04:07,456 --> 00:04:08,916 позаботиться о себе. 88 00:04:09,000 --> 00:04:12,128 Да! 89 00:04:12,211 --> 00:04:13,587 Да! 90 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 Ну и ну. 91 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 ДЕНЬ 1 92 00:04:29,562 --> 00:04:31,314 СЛУЖЕНИЕ ДРУГИМ — ЭТО ПЛАТА 93 00:04:31,397 --> 00:04:33,649 ЗА ПРОЖИВАНИЕ НА ЭТОЙ ЗЕМЛЕ. МУХАММЕД АЛИ 94 00:04:36,235 --> 00:04:38,946 Помните то здание, что строили как кухню? 95 00:04:39,030 --> 00:04:43,993 Мы ее закрыли, чтобы Free Lunch могли каждый день тут готовить. 96 00:04:44,076 --> 00:04:45,161 Сытно и полезно. 97 00:04:45,745 --> 00:04:47,621 - Это здесь? - Да, это здесь. 98 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 - Да. - Хорошо. Ура! 99 00:04:49,457 --> 00:04:51,834 По-моему, одна из проблем в том, 100 00:04:51,917 --> 00:04:53,878 что срочная необходимость отпала… 101 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Мы на месте! 102 00:04:59,759 --> 00:05:01,093 - Здрасьте? - Привет! 103 00:05:01,177 --> 00:05:03,804 Как жизнь, народ? 104 00:05:06,182 --> 00:05:07,850 Крис, очень приятно. Я Тэн. 105 00:05:07,933 --> 00:05:09,185 - Привет! - Очень рад. 106 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 - Да. - Обнимемся. 107 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 - Очень приятно. - Ну и ну. 108 00:05:13,606 --> 00:05:15,066 Спасибо. Как тебя зовут? 109 00:05:15,149 --> 00:05:20,029 Крис вообще не в курсе, что происходит. 110 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 Он не знает, как это работает, что мы делаем. 111 00:05:22,948 --> 00:05:27,495 Скажи ему, что Тэн будет ремонтировать офис — и он поверит. 112 00:05:27,578 --> 00:05:28,913 Что мы здесь делаем? 113 00:05:28,996 --> 00:05:31,040 Это один из наших офисов. 114 00:05:31,123 --> 00:05:34,710 Отсюда мы руководим нашей программой «Сначала работа». 115 00:05:34,794 --> 00:05:37,338 Направляем по 60–70 человек, 116 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 переживающих бездомность, на работу каждый день. 117 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 - Ого. - Да. И всё это здесь. 118 00:05:42,343 --> 00:05:43,594 Творишь много добра. 119 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 - Спасибо. - Да. 120 00:05:45,221 --> 00:05:46,764 - Ну, мы… - Так и есть. 121 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Этот общественный центр на удивление пустой. 122 00:05:50,142 --> 00:05:54,355 Для места, где каждый день принимают людей, тут как-то неуютно. 123 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 Хочу им в этом помочь. 124 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 Мы хотим послушать тех, кто работает вместе с Крисом. 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,195 Почему он заслуживает нашей помощи, 126 00:06:01,278 --> 00:06:03,948 за что мы любим Криса и в чём ему надо помочь? 127 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 Добудьте ему костюм для встречи со спонсорами. 128 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 - О, я за. - Он должен круто выглядеть. 129 00:06:10,246 --> 00:06:12,206 По-моему, для такого, как Крис… 130 00:06:12,289 --> 00:06:16,794 Мы ведь все здесь благодаря идее, которую запустил Крис. 131 00:06:16,877 --> 00:06:17,711 Да. 132 00:06:17,795 --> 00:06:23,008 Идея в том, что мы считаем всех людей безусловно ценными. 133 00:06:23,092 --> 00:06:26,971 Крис заслуживает того, чтобы выходить к людям смело, 134 00:06:27,054 --> 00:06:29,765 с уверенностью доносить свои мысли. 135 00:06:29,849 --> 00:06:30,891 - Супер! - Точно. 136 00:06:30,975 --> 00:06:32,810 Не хочешь с нами работать? 137 00:06:32,893 --> 00:06:34,145 Так хорошо сказал. 138 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 Тебе трудно слушать, как о тебе говорят хорошее? 139 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Да. 140 00:06:40,401 --> 00:06:44,155 Ладно. Сейчас я тебя остужу, королева. Всё будет хорошо. 141 00:06:44,238 --> 00:06:47,867 Крис явно нервничает, он не привык быть в центре внимания. 142 00:06:47,950 --> 00:06:50,035 Но эта неделя посвящена Крису, 143 00:06:50,119 --> 00:06:52,496 потому что Крис стоит у руля, 144 00:06:52,580 --> 00:06:56,834 и мы хотим, чтобы Крис думал о себе так же, как думают о нём остальные. 145 00:06:56,917 --> 00:06:58,127 Проведем экскурсию? 146 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 - Да, тут у нас кухня. - Кухня. 147 00:07:00,963 --> 00:07:03,632 - Отличные шкафы из 50-х. - Ага. 148 00:07:03,716 --> 00:07:09,513 К счастью, мы не пытаемся готовить тут стол к пиршеству. 149 00:07:09,597 --> 00:07:12,475 Мы просто готовим обеды. 150 00:07:12,558 --> 00:07:16,020 Значит, просто собираем сэндвичи… 151 00:07:16,103 --> 00:07:17,688 Вам нужен конвейер. 152 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 - Верно. Да. - Хорошо. 153 00:07:19,607 --> 00:07:22,109 Эта кофеварка варит кофе для всех вас? 154 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 - Жесть, да? - Боже мой. 155 00:07:24,111 --> 00:07:26,322 Мне казалось, я купил еще одну. 156 00:07:26,405 --> 00:07:29,825 Одна из самых частых жалоб тут — на нехватку кофе. 157 00:07:29,909 --> 00:07:31,827 Люди могут приносить вам еду? 158 00:07:31,911 --> 00:07:33,913 На местах или… Ладно, обсудим… 159 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 - Да. - Есть много тем… 160 00:07:36,081 --> 00:07:37,333 Надо глянуть его дом. 161 00:07:37,416 --> 00:07:39,752 Да, теперь мы хотим увидеть твой дом. 162 00:07:39,835 --> 00:07:41,921 - Мой дом? Ну ладно. - Обязательно. 163 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 У тебя шикарный дом. 164 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Спасибо. - Отличный. 165 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Ну вот и он. 166 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 Смотрите, как всё миленько. 167 00:07:57,686 --> 00:07:59,313 Лиз дома! 168 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 - Привет. - Привет! 169 00:08:00,940 --> 00:08:02,233 Привет! 170 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 Очень приятно. 171 00:08:03,692 --> 00:08:06,237 Ты просто жжешь в кулинарии. 172 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 - Это значит, ты молодец. - Да. 173 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 Сколько тебе лет? 174 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Восемь. Да. 175 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 Помогаешь маме готовить? 176 00:08:14,161 --> 00:08:15,287 Как здорово. 177 00:08:15,371 --> 00:08:17,790 Боже, как вы мило обнимаетесь. 178 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 Простите, не могу молчать. 179 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Совпадаете как кусочки пазла. 180 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 Ладно, извините. 181 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 - Да нет! - Простите! 182 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Покажете нам дом? 183 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 - Конечно. Идем. - Да? 184 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 - Это наша гостиная. - Мило. 185 00:08:35,057 --> 00:08:38,519 Мы покрасили стену в этот цвет, как выход к океану. 186 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 Итак, в центре комнаты голубая стена. 187 00:08:41,438 --> 00:08:43,524 Но голубой нам не нужен. 188 00:08:46,235 --> 00:08:47,695 - Да. - Папа музыкант. 189 00:08:47,778 --> 00:08:49,989 - Можно мне поиграть? - Конечно. 190 00:08:50,072 --> 00:08:53,450 Ого. Значит, музыка — твоя страсть помимо активизма. 191 00:08:53,534 --> 00:08:56,829 Да. Но в фонде «Другие» у нас так много работы, 192 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 что на музыку времени нет. 193 00:08:58,539 --> 00:09:01,333 Прикрой уши, королева. Сейчас будет громко. 194 00:09:01,917 --> 00:09:04,420 Пять, шесть, пять, шесть, семь, восемь. 195 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 Мы впятером можем делать многое. 196 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 Но, очевидно, не петь. 197 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 Я ухожу из группы. 198 00:09:18,684 --> 00:09:19,643 Да! 199 00:09:19,727 --> 00:09:21,312 - Пойдем наверх. - Идем? 200 00:09:21,395 --> 00:09:24,607 Стой, нельзя есть куриные наггетсы без кетчупа. 201 00:09:26,025 --> 00:09:27,776 В этом доме цвета не боятся. 202 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 - Так. - Огромная спальня. Супер. 203 00:09:30,321 --> 00:09:33,240 У Бобби стресс из-за… Я понимаю, Бобби. Ничего. 204 00:09:33,324 --> 00:09:37,119 Потому что красный цвет вызывает стресс и тревогу. 205 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 Прекрати. 206 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Боже, сколько белковых коктейлей. 207 00:09:48,422 --> 00:09:50,132 - Мой терапевт называет это… - Улыбку! 208 00:09:50,215 --> 00:09:52,343 …патологической созависимостью. 209 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 Улыбнись. 210 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 Ладно. А это что такое? 211 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Это я волосы красил. 212 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 Дерзкие эксперименты! 213 00:10:00,434 --> 00:10:02,478 - Да. - Давай посмотрим. 214 00:10:02,978 --> 00:10:05,189 - Да. Мелирование. - Ага. 215 00:10:05,272 --> 00:10:08,400 Как тебе обесцвечивание и тон? 216 00:10:08,484 --> 00:10:10,235 Я бы предпочел их убрать. 217 00:10:10,319 --> 00:10:12,655 О, у тебя тут соль с перцем. 218 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 Так. Покажи мне краску. Как это было? 219 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 Можно вам помешать? 220 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 - Я с тебя топ сорву. - Я просто… 221 00:10:21,080 --> 00:10:22,623 Спасибо. 222 00:10:22,706 --> 00:10:26,543 - Алтея, хочешь мороженого? - Я дико сыта, но не могу отказаться. 223 00:10:27,086 --> 00:10:30,005 Понимаю. Разделяю. Сопереживаю. 224 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Как изменилось ваше питание после его процедуры? 225 00:10:33,967 --> 00:10:37,846 Что вы обычно… Я вижу на столешнице смузи. 226 00:10:37,930 --> 00:10:40,891 Это важная часть его рациона? 227 00:10:40,974 --> 00:10:44,061 Да. Особенно на завтрак он любит 228 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 белковые коктейли. 229 00:10:45,521 --> 00:10:49,817 Но он явно не ест так часто, как рекомендуют, 230 00:10:49,900 --> 00:10:51,985 этими крошечными порциями. 231 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 - Это тяжело. - Да. 232 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 ВООРУЖИМ БЕЗДОМНЫХ 233 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Ты недавно сильно похудел. 234 00:11:00,119 --> 00:11:03,205 Ты чувствуешь себя увереннее в своем теле, 235 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 приблизившись к желанному весу? 236 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 Ну, до этого мне еще далеко. 237 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 Тогда скажи мне, как ты хочешь выглядеть? 238 00:11:14,633 --> 00:11:16,719 - Это сложный вопрос. - Да. 239 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 Я хочу выглядеть компетентным, 240 00:11:21,181 --> 00:11:25,018 способным делать свою работу. 241 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Очевидно, ты уже компетентен, 242 00:11:27,980 --> 00:11:30,065 ты отлично делаешь свое дело. 243 00:11:30,149 --> 00:11:31,900 - Ты большой молодец. - Ага. 244 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Но мы запускаем сбор средств 245 00:11:34,153 --> 00:11:37,531 на строительство новаторских убежищ. 246 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 - Супер. - И будем честны. 247 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Некоторые люди, глядя на меня, решат: 248 00:11:41,744 --> 00:11:43,579 «В организацию этого чувака 249 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 я точно не пожертвую миллион долларов». 250 00:11:46,415 --> 00:11:48,876 Как же нам найти этот баланс? 251 00:11:48,959 --> 00:11:52,838 - Есть о чём подумать. - Да. Точно. 252 00:11:58,051 --> 00:12:01,180 По их дому видно, что ему не хватает ласки и заботы. 253 00:12:01,263 --> 00:12:05,642 Не у всех шкафчиков есть двери, из бытовой техники торчат провода. 254 00:12:08,771 --> 00:12:10,773 Какой Крис на работе и какой дома? 255 00:12:10,856 --> 00:12:15,486 Мне нравится думать, что по сути они одинаковы, 256 00:12:16,445 --> 00:12:18,655 но вот что говорит Лиз. 257 00:12:18,739 --> 00:12:21,366 У меня есть длиннющий список 258 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 важных дел, которые надо всё время делать. 259 00:12:24,369 --> 00:12:29,249 - И я в этом списке обычно последний. - Ага. 260 00:12:29,333 --> 00:12:32,628 На этой неделе тебе можно заниматься только собой. 261 00:12:35,297 --> 00:12:38,300 Это одна из приятнейших вещей, которые мне говорили. 262 00:12:39,009 --> 00:12:40,803 - Спасибо. - Пожалуйста. 263 00:12:41,303 --> 00:12:45,015 И как давно ты ставишь себя в конец списка? 264 00:12:46,475 --> 00:12:50,020 Знаешь, в моей биографии был момент, 265 00:12:50,103 --> 00:12:55,859 когда я переживал различные степени 266 00:12:55,943 --> 00:12:57,903 наркотической зависимости. 267 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 - Было такое в моём прошлом. - Ага. 268 00:13:01,490 --> 00:13:07,120 Конечно, в таком состоянии мы всегда ставим себя превыше всего. 269 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 У меня много стыда и сожалений об этом, 270 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 и это тяжело. 271 00:13:11,166 --> 00:13:14,002 Даже просто сказать это мне трудно. 272 00:13:14,086 --> 00:13:16,129 Да. Я ценю твое доверие. 273 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 При злоупотреблении веществами мы часто ощущаем себя эгоистами. 274 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Но я также знаю об аддикции то, 275 00:13:22,970 --> 00:13:25,305 что она помогает от чего-то сбежать. 276 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Конечно. 277 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 Можешь рассказать, от чего ты пытался сбежать? 278 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 По-моему, я слишком часто об этом говорю, 279 00:13:34,439 --> 00:13:39,278 но этот дом был следствием болезни моей мамы. 280 00:13:39,361 --> 00:13:42,739 Мы купили его с целью жить тут вместе. 281 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 Ага. 282 00:13:43,740 --> 00:13:46,618 Но ее рак дал метастазы в мозг, 283 00:13:46,702 --> 00:13:48,996 она попала в больницу, и всё. 284 00:13:49,079 --> 00:13:51,832 Она жила в этом доме только в последние дни 285 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 и была уже не в себе. К ней ходили медсестры: 286 00:13:55,460 --> 00:13:59,798 «Вот двухлитровая бутылка жидкого морфия. Держите». 287 00:13:59,882 --> 00:14:02,885 «Измельчите эти таблетки, потом залейте морфий, 288 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 и вы справитесь с этими симптомами…» 289 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 «Побочный эффект — смерть, но симптомы уйдут». 290 00:14:11,894 --> 00:14:16,148 Но голос в моей голове всегда называет меня за это убийцей. 291 00:14:17,649 --> 00:14:19,902 И вот я прохожу через этот процесс. 292 00:14:19,985 --> 00:14:24,281 И все эти вещества попадают и в мой организм тоже. 293 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 Немного мне, немного тебе. 294 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 И этот морфий, 295 00:14:31,538 --> 00:14:33,248 Ативан, Ксанакс, 296 00:14:33,332 --> 00:14:36,835 все эти штуки полностью разрушили мою жизнь… 297 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Да. 298 00:14:38,462 --> 00:14:40,172 …еще надолго после этого. 299 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 В общем… 300 00:14:43,216 --> 00:14:45,427 - Отсюда чувство вины и стыда. - Да. 301 00:14:45,510 --> 00:14:46,637 Да. Я понимаю. 302 00:14:46,720 --> 00:14:51,350 Там много вины и стыда, просто быть большим толстым чуваком… 303 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 - Это просто есть. - Да. 304 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 В общем… 305 00:14:56,605 --> 00:14:57,481 И это тоже. 306 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 Всё это мне понятно. 307 00:14:58,899 --> 00:15:00,776 - Да. - Спасибо, что поделился. 308 00:15:00,859 --> 00:15:04,071 Это помогает мне понять, что происходит в твоей жизни 309 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 и что ты пережил, а история о доме, где мы сейчас, 310 00:15:08,033 --> 00:15:10,744 проясняет всё связанное с этим домом. 311 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Каждый день в этом доме 312 00:15:12,704 --> 00:15:15,874 ты бессознательно переживаешь всё это. 313 00:15:15,958 --> 00:15:16,792 О да. 314 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 Обнимемся? 315 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Спасибо тебе. - Тебе спасибо. 316 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 - Будет весело. - Еще раз спасибо. 317 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 - Пожалуйста. - Я рад нашему знакомству. 318 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Я тоже. 319 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 Крис, спасибо, что уделил нам время. 320 00:15:31,723 --> 00:15:36,561 Думаю, нам всем удалось понять, в чём мы можем тебе помочь. 321 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 - Хорошо. - Есть пара проектов. 322 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 - Отлично. Продолжим? - Да. 323 00:15:40,899 --> 00:15:44,736 Чудесно. Ну ладно. Поехали. Давайте! 324 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Меня прет, что ты вообще не в теме. 325 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 Я ни хрена не в теме. 326 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 Это просто супер. Нам нравится. 327 00:15:52,369 --> 00:15:53,745 Правда. 328 00:15:54,329 --> 00:15:55,956 - Готов? - Погнали. 329 00:15:57,582 --> 00:15:59,376 ЧЕРНОКОЖИЕ ХУДОЖНИКИ ВАЖНЫ 330 00:15:59,459 --> 00:16:01,712 ШТАБ-КВАРТИРА ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ПЯТЕРКИ ОСТИН, ТЕХАС 331 00:16:01,795 --> 00:16:06,091 К сожалению, мы всё еще живем в мире, где нас судят по внешности. 332 00:16:06,174 --> 00:16:10,220 Поэтому я хочу вооружить Криса разными образами, 333 00:16:10,303 --> 00:16:15,559 прокачать его стиль, чтобы он мог прокачать сбор средств. 334 00:16:16,268 --> 00:16:17,686 В первую очередь я хочу 335 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 показать Крису, как его новая фигура выглядит в одежде по размеру. 336 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 Я хочу, чтобы Крис увидел себя так, как вижу его я. 337 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 Не факт, что Крис знает, 338 00:16:30,741 --> 00:16:34,036 какие ему нужны витамины и сколько белка. 339 00:16:34,119 --> 00:16:38,206 Я хочу, чтобы его организм получал достаточно того, что нужно. 340 00:16:38,290 --> 00:16:41,251 Крис и Лиз столько времени тратят на помощь другим, 341 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 что им некогда обустроить свой дом. 342 00:16:44,004 --> 00:16:46,673 Но чтобы он мог помогать людям, 343 00:16:46,757 --> 00:16:51,136 ему нужно место, где он сможет расслабиться со своей чудесной семьей. 344 00:16:53,263 --> 00:16:55,932 Крис не считает себя достойным своего времени. 345 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 Поэтому он тратит всё время на помощь другим. 346 00:16:59,144 --> 00:17:02,689 Но ему надо понять, что тратить время на себя нормально. 347 00:17:02,773 --> 00:17:04,941 С этого начинается баланс в жизни. 348 00:17:06,359 --> 00:17:07,235 ДЕНЬ 2 349 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 ГОЛОД ВЫЗВАН НЕ НЕХВАТКОЙ ЕДЫ, 350 00:17:09,362 --> 00:17:11,740 А НЕХВАТКОЙ ДЕМОКРАТИИ. ФРЭНСИС МУР ЛАППЕ 351 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 Помидоры выглядят вкусно. 352 00:17:16,453 --> 00:17:18,663 - Что мне делать? - Проверь тостер. 353 00:17:18,747 --> 00:17:20,290 Должны слегка прожариться. 354 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 Слегка. 355 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 У меня тут индейка, сыр проволоне, песто и майонез. 356 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 И отличный органический хлеб. Люблю хорошие сэндвичи. 357 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 Я тоже. Как дома. 358 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Отнесешь их Крису и жителям Эсперансы? 359 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 Я помогу им строить одно из убежищ. 360 00:17:37,265 --> 00:17:39,976 - Хорошо. - И сэндвичи принесу. 361 00:17:40,060 --> 00:17:41,978 Скажешь, кто их сделал? 362 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 Я. 363 00:17:43,730 --> 00:17:45,273 - И Энтони. - Да. 364 00:17:51,822 --> 00:17:54,241 Так, сейчас мы едем в главный лагерь. 365 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 - Ага. - Как видишь, много всего нужно. 366 00:17:57,661 --> 00:18:02,207 Люди в основном живут в палатках и постройках вроде этих. 367 00:18:02,290 --> 00:18:04,417 Скопление мусора — большая проблема. 368 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 Сколько людей живет тут одновременно? 369 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Где-то от 160 до 190–200. 370 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 Что вдохновило тебя на это? 371 00:18:13,593 --> 00:18:17,097 Лиз была социальным работником, работала с этими людьми, 372 00:18:17,180 --> 00:18:19,850 а я чуть не стал одним из них 373 00:18:19,933 --> 00:18:21,268 в какой-то момент. 374 00:18:21,351 --> 00:18:22,352 Я тоже. 375 00:18:22,435 --> 00:18:26,982 Думаю, если бы больше людей понимали, что проблема не в людях, 376 00:18:27,065 --> 00:18:29,818 проблема в устройстве нашего общества. 377 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 - Это не на ровном месте. - Верно. 378 00:18:32,320 --> 00:18:36,950 Это неизбежный итог множества социальных проблем. 379 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 Если эта пандемия чему-то нас научила, 380 00:18:40,162 --> 00:18:43,248 то тому, что многие буквально в шаге от бездомности. 381 00:18:43,331 --> 00:18:44,291 Однозначно. 382 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Здесь начинается комплекс убежищ. 383 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 Ты на это собираешь деньги? 384 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Да. На 200 таких домов. 385 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Электрика — единственное, что сделано не жителями. 386 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 Жители сами всё… 387 00:18:57,179 --> 00:18:58,638 Им за это платят? 388 00:18:58,722 --> 00:18:59,764 - Да. - Супер. 389 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Мы на месте. Смотри-ка, все здесь. Как здорово. 390 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Привет. 391 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 Привет, как дела? 392 00:19:06,980 --> 00:19:08,231 - Привет. - Очень приятно. 393 00:19:08,315 --> 00:19:10,692 - Добро пожаловать в Эсперансу. - Привет. 394 00:19:10,775 --> 00:19:11,902 Рад тебя видеть. 395 00:19:11,985 --> 00:19:13,028 Выглядит хорошо. 396 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 Наш бригадир, Энрике. 397 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 Привет. Сколько уходит на сборку? 398 00:19:17,073 --> 00:19:18,283 Часов шесть. 399 00:19:18,366 --> 00:19:21,661 Неплохо. Дом за шесть часов. Как я могу помочь? 400 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Это не постоянное жилье. 401 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Они созданы для беженцев, 402 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 и эти убежища впервые используются в Америке. 403 00:19:30,879 --> 00:19:33,673 Что много говорит о нынешней Америке. 404 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 Ясно. Спасибо, Энрике. 405 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Скобу ставить сюда? 406 00:19:37,636 --> 00:19:40,138 Именно поэтому Крис хочет сделать больше, 407 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 собрав почти шесть миллионов долларов 408 00:19:42,849 --> 00:19:45,560 на более постоянные постройки в общине. 409 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Мы возведем 200 построек, 410 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 поделим их на кварталы по 50 убежищ 411 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 с ванными и душевыми 412 00:19:53,235 --> 00:19:57,948 и местом для приготовления еды, а также местом для общих сборов. 413 00:19:58,031 --> 00:20:02,661 В такой общине они смогут процветать и развиваться. 414 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 - Держите. - С радостью. 415 00:20:04,287 --> 00:20:06,623 - Специально от Энтони. - Супер. 416 00:20:06,706 --> 00:20:10,085 Для людей вроде Криса, которые сказали «Хватит» 417 00:20:10,168 --> 00:20:12,128 и делают всё, что могут… 418 00:20:12,629 --> 00:20:17,217 Боже, нам нужны тысячи Крисов, ведь эти люди имеют право на дом. 419 00:20:17,300 --> 00:20:18,551 Хорошо. 420 00:20:18,635 --> 00:20:21,012 Молодец. Смотри, сколько скоб. 421 00:20:29,396 --> 00:20:30,730 Проходи. 422 00:20:30,814 --> 00:20:32,565 Я так рад. Отличное место. 423 00:20:32,649 --> 00:20:33,566 Поехали. 424 00:20:34,067 --> 00:20:35,485 Ладно. 425 00:20:35,568 --> 00:20:39,239 Задача в том, чтобы выяснить, как получить питательные вещества 426 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 и витамины, нужные твоему организму, 427 00:20:41,741 --> 00:20:45,954 но в очень концентрированной форме, подходящей твоему телу. 428 00:20:46,037 --> 00:20:49,124 Крис физически не может есть столько, сколько раньше, 429 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 из-за этой процедуры. 430 00:20:50,583 --> 00:20:54,045 Но сейчас его организм легко перерабатывает жидкости. 431 00:20:54,129 --> 00:20:57,924 Я сам делаю белковые коктейли по разным причинам, это несложно. 432 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 Это я и хочу тебе показать. 433 00:21:00,385 --> 00:21:03,847 Я хочу научить его новым способам делать то же самое. 434 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 Я пью один белковый коктейль. 435 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 Но выглядит это не так. 436 00:21:08,018 --> 00:21:11,229 Ты переносишь ореховое масло? Арахисовое, миндальное? 437 00:21:11,313 --> 00:21:13,940 - Обожаю арахисовое масло. - Отлично, берем. 438 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 Да. Но я бы и миндальное попробовал. 439 00:21:16,609 --> 00:21:17,569 Попробуем. 440 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 - Это твой смузи. Безумствуй. - Давай. 441 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 Все ореховые масла. 442 00:21:21,990 --> 00:21:26,411 Так я начинаю каждое утро. С орехового молока. 443 00:21:26,494 --> 00:21:28,038 - Ага. - Люблю эту штуку. 444 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 Обожаю фисташковое молоко. 445 00:21:29,914 --> 00:21:32,334 Немного соленое, немного сладкое. 446 00:21:32,417 --> 00:21:33,752 А потом банан. 447 00:21:34,461 --> 00:21:38,089 Я беру растительный белок, например, гороховый, а не молочный. 448 00:21:38,173 --> 00:21:40,467 И ореховое масло. Миндальное. 449 00:21:40,550 --> 00:21:42,594 - Можешь всё положить. - Ладно. 450 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 Густое. 451 00:21:44,804 --> 00:21:50,060 Да. Я кладу жуткое количество корицы. Как тебе эта мысль? 452 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 - Давай. - Положим много. 453 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 Это белковый порошок, но из гороха. 454 00:21:55,607 --> 00:21:59,027 Он полностью веганский, я его обожаю. 455 00:21:59,110 --> 00:22:01,196 - В нём столько же белка? - Да. 456 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 Обычно он использует протеин из молочной сыворотки, 457 00:22:04,741 --> 00:22:07,869 а это может быть трудно переварить после шунтирования. 458 00:22:07,952 --> 00:22:10,330 Это не магазинный смузи. 459 00:22:10,413 --> 00:22:12,582 Лучше, когда всё чистое и здоровое. 460 00:22:12,665 --> 00:22:13,750 Вот и всё. 461 00:22:14,834 --> 00:22:15,877 Отлично. 462 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 Теперь включаем. 463 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Сначала медленно. 464 00:22:20,465 --> 00:22:23,551 Готовя смузи с нуля, время ты не сэкономишь, 465 00:22:23,635 --> 00:22:26,179 но это гораздо дешевле, 466 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 и ты знаешь, что попадает в твой организм. 467 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Отлично. 468 00:22:30,225 --> 00:22:33,645 Надеюсь, что он привыкнет и это станет автоматизмом, 469 00:22:33,728 --> 00:22:37,982 как и просто выпить готовый смузи. 470 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Твое здоровье. 471 00:22:44,989 --> 00:22:46,408 Боже, как это вкусно. 472 00:22:48,201 --> 00:22:51,037 Я делаю этот смузи каждое утро. 473 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 Похоже на имбирный пряник. 474 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 - Так вкусно. - Да, это корица. 475 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 Блин, на вкус как Рождество. 476 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Это как… На вкус как Рождество! 477 00:22:59,379 --> 00:23:00,213 Очень вкусно. 478 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 - В разгар лета. - Ты изменил… 479 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 Боже мой. 480 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 ДЕНЬ 3 481 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 ПРЕОДОЛЕНИЕ НИЩЕТЫ — ЭТО НЕ АКТ МИЛОСЕРДИЯ. 482 00:23:07,846 --> 00:23:09,931 ЭТО АКТ ПРАВОСУДИЯ. НЕЛЬСОН МАНДЕЛА 483 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 Ну, Крис, к шопингу готов? 484 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 - Давай. - Хорошо. 485 00:23:20,066 --> 00:23:22,527 Когда ты в последний раз покупал одежду? 486 00:23:24,404 --> 00:23:26,489 Несколько лет назад. 487 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Не считая походов в Walmart в поисках того, что на меня налезет. 488 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 Это было до шунтирования? 489 00:23:34,205 --> 00:23:35,540 - Да. - Ясно. 490 00:23:35,623 --> 00:23:37,208 Я сейчас кое-что объясню, 491 00:23:37,292 --> 00:23:40,712 потому что знаю, что любой, кто активно сбрасывает вес, 492 00:23:40,795 --> 00:23:44,424 боится покупать новую одежду, так как может похудеть еще. 493 00:23:44,507 --> 00:23:47,093 - Да. - Но ты тонешь в своей одежде. 494 00:23:47,177 --> 00:23:49,846 И эффект получается противоположный желаемому. 495 00:23:49,929 --> 00:23:50,763 Верно. 496 00:23:50,847 --> 00:23:54,434 Так что вместо покупки кучи новой одежды, что очень дорого, 497 00:23:54,517 --> 00:23:59,731 я просто отношу ее в ателье. Звучит пафосно, но на самом деле нет. 498 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 Одежда должна подчеркивать твой результат. 499 00:24:02,525 --> 00:24:04,402 А сейчас она всё скрывает. 500 00:24:04,486 --> 00:24:06,946 Крис всё еще думает, что должен носить 501 00:24:07,030 --> 00:24:11,451 вещи на пять размеров больше, чтобы скрыть вес, которого уже нет. 502 00:24:12,076 --> 00:24:14,913 У тебя есть предпочтения по стилю? 503 00:24:15,747 --> 00:24:18,333 Если честно, я бы больше всего хотел 504 00:24:18,416 --> 00:24:24,047 просто надеть белую футболку и джинсы и выйти так в свет, 505 00:24:24,130 --> 00:24:26,341 но это никогда не было мне доступно. 506 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 Прости, почему? Это же джинсы и футболка? 507 00:24:29,052 --> 00:24:32,847 Не знаю. В белом я выгляжу как зефирка, 508 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 это скорее про вес, чем про стиль. 509 00:24:36,142 --> 00:24:39,646 Меня пугает мысль о том, чтобы выйти в белой футболке. 510 00:24:39,729 --> 00:24:44,526 Как жаль, что ты не позволяешь себе надеть такую базовую вещь. 511 00:24:45,109 --> 00:24:47,487 Надеюсь, что к концу этой недели, 512 00:24:47,570 --> 00:24:51,616 когда ты прибудешь на мероприятие и Лиз тебя увидит, она такая: 513 00:24:51,699 --> 00:24:53,243 «У нас есть десять минут». 514 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 - Ну, примерим что-нибудь? - Давай. 515 00:24:56,371 --> 00:24:58,289 - Ладно. - Не обещаю, что заценю. 516 00:24:58,373 --> 00:24:59,499 Но попробую всё. 517 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 - Кое-что ждет в примерочной. - Хорошо. 518 00:25:02,710 --> 00:25:06,631 Я хочу, чтобы Крис понял, как важна одежда. 519 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 Стиль имеет значение. 520 00:25:08,383 --> 00:25:10,969 Это может быть решающим моментом в том, 521 00:25:11,052 --> 00:25:14,806 как ты видишь себя и насколько ты собой доволен. 522 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 - Крис, ты готов? - Готов. 523 00:25:19,769 --> 00:25:21,104 Я не знаю, кто это. 524 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 Я не знаю, кто это. 525 00:25:23,314 --> 00:25:24,857 Взгляни на себя в зеркало. 526 00:25:26,192 --> 00:25:27,360 Останавливайся… 527 00:25:30,113 --> 00:25:31,322 - Крис? - Да. 528 00:25:31,948 --> 00:25:33,032 Что скажешь? 529 00:25:33,575 --> 00:25:34,659 Мне нравится. 530 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 Очень непривычно. 531 00:25:36,786 --> 00:25:38,204 - Я… - В хорошем смысле? 532 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 - Да. Мне очень нравится. - Хорошо. 533 00:25:41,207 --> 00:25:44,586 - Думал, что мне это будет мало. - Ага. 534 00:25:44,669 --> 00:25:46,713 Но смотрю на себя, и всё круто. 535 00:25:47,297 --> 00:25:49,048 - Совсем не тесно. - Супер. 536 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Цвета хорошие. 537 00:25:50,216 --> 00:25:52,844 - И многослойность. - Да. 538 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 - Объяснить про многослойность? - Да. 539 00:25:55,305 --> 00:25:59,225 Под этими слоями не видно твою фигуру. 540 00:25:59,309 --> 00:26:01,936 Они дают форму, но и скрывают лишнее. 541 00:26:02,645 --> 00:26:06,316 Но это для нерабочих выходов. 542 00:26:06,399 --> 00:26:09,277 Это не то, что нужно для инвесторов. 543 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 Слишком повседневное. 544 00:26:11,487 --> 00:26:13,031 Для встречи с инвесторами 545 00:26:13,114 --> 00:26:16,868 я подобрал тебе другие варианты… 546 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 - Смотри на себя! - Да. 547 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 Чувствуй то, что чувствуешь. 548 00:26:21,831 --> 00:26:22,707 Меня не бесит. 549 00:26:22,790 --> 00:26:24,626 - Нравится? - Нравится. 550 00:26:24,709 --> 00:26:28,004 - Хочешь дальше чувствовать себя так? - Давай продолжим. 551 00:26:34,844 --> 00:26:36,095 Хорошо. 552 00:26:38,264 --> 00:26:39,140 Мне нравится. 553 00:26:39,766 --> 00:26:41,017 Такой рок-н-ролл. 554 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 Так и есть! 555 00:26:43,853 --> 00:26:45,146 Вот, уверенность! 556 00:26:45,229 --> 00:26:48,232 Прости. У меня никогда не было высоких ботинок. 557 00:26:48,316 --> 00:26:49,192 Ага. 558 00:26:49,275 --> 00:26:53,738 В общем, это джинсы, футболка и рубашка. 559 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 - Верно. - Ничего особенного. 560 00:26:55,657 --> 00:26:57,617 Чувствуешь себя сексуальным? 561 00:27:00,328 --> 00:27:01,412 Я… 562 00:27:02,872 --> 00:27:03,706 Может быть. 563 00:27:03,790 --> 00:27:07,585 Я знаю, ты не признаешься. Но ты выглядишь секси. Уверенно. 564 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 Я хочу, чтобы ты и чувствовал себя уверенно. 565 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 Лады. 566 00:27:14,550 --> 00:27:15,385 Да. 567 00:27:15,468 --> 00:27:18,346 Ради бога. Позируй как хочешь. 568 00:27:24,394 --> 00:27:26,729 СПОРТИВНАЯ НИНДЗЯ-АКАДЕМИЯ MOVE 569 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 - Боже мой. Ну ладно. - Видишь это? 570 00:27:32,360 --> 00:27:34,153 - Что тебя удивило? - Ну-ну. 571 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 Да он там как Человек-Паук. 572 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 - Энди, ты его напугал. - Прости. 573 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 - Энди, это Крис. - Привет! 574 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 - Очень рад. Приветствую. - Спасибо. 575 00:27:42,745 --> 00:27:43,663 Хорошо. 576 00:27:44,539 --> 00:27:46,457 - Как тебе это место? - Мощно. 577 00:27:46,541 --> 00:27:49,085 - Спортзал-джунгли. Дочка бы заценила. - Да. 578 00:27:49,168 --> 00:27:51,546 Я привел Криса сюда, чтобы он понял, 579 00:27:51,629 --> 00:27:55,550 как из-за проблем с самооценкой, вины и стыда 580 00:27:55,633 --> 00:27:58,052 он боится жить свою жизнь. 581 00:27:58,136 --> 00:27:59,887 Поэтому только работает. 582 00:27:59,971 --> 00:28:03,182 Но это нарушает баланс в его жизни. 583 00:28:03,266 --> 00:28:06,310 Одной из главных тем нашего разговора было 584 00:28:06,394 --> 00:28:08,771 отсутствие баланса в твоей жизни. 585 00:28:08,855 --> 00:28:10,815 - Я полностью согласен. - Да. 586 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 Думаешь, ты заслуживаешь 587 00:28:13,860 --> 00:28:14,777 прощения? 588 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 Не знаю. Трудно сказать. Я… 589 00:28:19,991 --> 00:28:23,870 Интеллектуально я думаю, что да. Но эмоционально всё сложнее. 590 00:28:23,953 --> 00:28:26,289 Наверное, заслуживаю, как любой другой. 591 00:28:26,372 --> 00:28:27,457 Наверное? 592 00:28:27,540 --> 00:28:28,791 Да. В смысле… 593 00:28:28,875 --> 00:28:32,920 Я понимаю. Это моя мантра по жизни, что все этого заслуживают. 594 00:28:33,004 --> 00:28:34,213 Да. Ты прав. 595 00:28:34,714 --> 00:28:36,048 Ты этого заслуживаешь. 596 00:28:36,924 --> 00:28:39,719 Почему тебе сложнее простить себя эмоционально? 597 00:28:43,723 --> 00:28:45,933 За какую вину ты держишься? 598 00:28:47,310 --> 00:28:50,521 В конце жизни моей мамы я давал ей лекарства, которые 599 00:28:50,605 --> 00:28:53,566 заведомо в итоге привели бы к остановке сердца. 600 00:28:53,649 --> 00:28:57,737 А потом, когда это должно было вот-вот случиться, 601 00:28:57,820 --> 00:29:00,072 пришли все родные, друзья. 602 00:29:00,740 --> 00:29:04,535 Но мне надо было доделать то, что осталось, 603 00:29:04,619 --> 00:29:07,205 и я был окружен семьей, 604 00:29:07,288 --> 00:29:10,750 но решение этих вопросов было исключительно на мне. 605 00:29:11,584 --> 00:29:15,338 И я заснул в постели. 606 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Под наркотиками. 607 00:29:19,050 --> 00:29:23,513 И спал порядка шести часов 608 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 рядом с мертвым телом. 609 00:29:28,935 --> 00:29:30,019 Это, блин… Да. 610 00:29:30,102 --> 00:29:32,188 - Ты в этом не виноват. - Да. 611 00:29:33,314 --> 00:29:35,566 Это интеллектуальное «да», я знаю. 612 00:29:35,650 --> 00:29:36,859 Да. 613 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Но ты должен начать это ощущать. 614 00:29:39,320 --> 00:29:41,030 Ты не виноват. 615 00:29:41,113 --> 00:29:43,616 Ты должен принять свое прошлое, 616 00:29:43,699 --> 00:29:47,161 чтобы радоваться и жить в настоящем. 617 00:29:47,703 --> 00:29:49,789 Потому что связь с женой и семьей 618 00:29:49,872 --> 00:29:51,874 и с самим собой — это главное. 619 00:29:51,958 --> 00:29:53,668 - Время пришло. - Да. 620 00:29:53,751 --> 00:29:55,378 И понадобится время. 621 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 Это первый шаг. 622 00:29:57,463 --> 00:29:58,589 Молодец. 623 00:29:59,173 --> 00:30:00,299 Но я так устроен, 624 00:30:00,883 --> 00:30:02,385 что люблю развлекаться. 625 00:30:02,468 --> 00:30:03,511 - И я… - Да. 626 00:30:04,136 --> 00:30:05,972 - Я кое-кого сюда позвал. - Ого. 627 00:30:06,055 --> 00:30:07,682 - Я сейчас вернусь. - О нет. 628 00:30:07,765 --> 00:30:09,100 Что? Не бойся. 629 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 Всё хорошо. 630 00:30:14,188 --> 00:30:17,608 - Это мама твоих детей! - Привет! 631 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 Привет! 632 00:30:20,862 --> 00:30:22,613 - Как ты? - Хорошо, а ты? 633 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 - Рад тебя видеть. - И я тебя. 634 00:30:24,782 --> 00:30:27,451 - В общем, тебе надо развлекаться. - Да. 635 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 Ты уже выделил на это время. 636 00:30:29,453 --> 00:30:32,915 И я подумал, почему бы вам не провести тут время вместе? 637 00:30:32,999 --> 00:30:34,250 Баланс и веселье. 638 00:30:34,333 --> 00:30:35,376 Повеселимся! 639 00:30:35,459 --> 00:30:37,336 - Начнем с этого. - Хорошо. 640 00:30:37,420 --> 00:30:40,214 Я тут, если что. Готова? 641 00:30:41,132 --> 00:30:43,175 - У тебя получается! - Нет. 642 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 - Никто из нас не безнадежен. - Давай! 643 00:30:50,349 --> 00:30:55,062 У всех нас есть возможность расти, становиться лучше и жить счастливо. 644 00:30:57,064 --> 00:30:58,524 - Да! - Эй. 645 00:30:59,317 --> 00:31:02,820 Я хочу донести до Криса, что он заслуживает личного времени, 646 00:31:02,904 --> 00:31:04,697 чтобы найти баланс в жизни 647 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 и наладить связь с любимыми людьми. 648 00:31:08,409 --> 00:31:10,036 - Люблю тебя. - И я тебя. 649 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 Я вижу, что Крису неловко принимать нашу помощь 650 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 и любовь из-за всего, что он видит каждый день. 651 00:31:23,966 --> 00:31:27,929 Крис заслуживает прекрасного, счастливого дома, 652 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 ведь он так много отдает другим. 653 00:31:31,807 --> 00:31:34,226 На этой неделе всё — для Криса. 654 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 Как твой день? 655 00:31:45,905 --> 00:31:48,449 Пока что это лучший день в моей жизни. 656 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 - Проходи. - Хорошо. 657 00:31:50,368 --> 00:31:52,620 - Привет, Арутин, Сантьяго. - Привет! 658 00:31:52,703 --> 00:31:54,330 Добро пожаловать в Shed. 659 00:31:54,413 --> 00:31:55,873 - Спасибо. - Не за что. 660 00:31:55,957 --> 00:31:57,416 Да! 661 00:31:57,917 --> 00:31:59,919 - Можно снять твою шляпу? - Можно. 662 00:32:00,878 --> 00:32:03,255 - Так. - Там много проблем. 663 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 Всего пара вещей. 664 00:32:05,591 --> 00:32:08,010 Не так уж много. 665 00:32:08,094 --> 00:32:10,513 После всех сегодняшних разговоров 666 00:32:10,596 --> 00:32:14,100 я понял, что обесцвечивание и синяя краска — 667 00:32:14,183 --> 00:32:18,771 всё это было лишь попыткой отвлечь внимание от других вещей. 668 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 - Но мне это надоело. - Мне тоже! 669 00:32:21,524 --> 00:32:22,733 Сегодня моя цель — 670 00:32:22,817 --> 00:32:27,071 выполнить тройной аксель из стрижки-покраски-коррекции, 671 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 то есть вернуть соль с перцем 672 00:32:29,156 --> 00:32:32,201 тому, кто сотворил такое со своими волосами. 673 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 С приземлением на одну ногу. 674 00:32:34,120 --> 00:32:37,331 Будет весело. Твои волосы будут натуральны и шикарны. 675 00:32:37,415 --> 00:32:40,251 - Харизматичная соль с перцем. - Хорошо. 676 00:32:44,171 --> 00:32:46,424 Крису нужно излучать уверенность типа: 677 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 «Да, я знаю, как справиться с проблемой бездомности. 678 00:32:49,593 --> 00:32:55,641 Я знаю, как помогать людям шикарно, уверенно и по-доброму». 679 00:32:55,725 --> 00:32:57,476 А мы ему в этом поможем. 680 00:32:57,560 --> 00:32:59,687 Что ты делаешь после тяжелой недели? 681 00:32:59,770 --> 00:33:01,689 Верно ли, что тебе трудно 682 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 уделять время себе? 683 00:33:03,607 --> 00:33:06,485 Да. Это смешно, даже сейчас, в этом процессе, 684 00:33:06,569 --> 00:33:10,239 я пытаюсь что-то организовать. «Могу я помочь? Нужна помощь?» 685 00:33:10,322 --> 00:33:13,868 Ага. Думаю, когда видишь столько страданий, 686 00:33:13,951 --> 00:33:16,579 то постоянно испытываешь чувство вины. 687 00:33:16,662 --> 00:33:20,624 Вокруг столько насилия в адрес трансгендерных и небинарных людей. 688 00:33:20,708 --> 00:33:22,752 И поскольку я об этом знаю, 689 00:33:22,835 --> 00:33:25,755 мне всё время кажется, что я мог бы делать больше. 690 00:33:25,838 --> 00:33:29,091 Зачастую, когда глубоко погружаешься в активизм, 691 00:33:29,175 --> 00:33:31,927 всё то, чему обычно в жизни радуешься, 692 00:33:32,011 --> 00:33:35,765 начинает восприниматься иначе, ведь у других этих радостей нет. 693 00:33:35,848 --> 00:33:38,517 Но я думаю, что иногда надо это отключать. 694 00:33:38,601 --> 00:33:43,105 Потому что если ты пытаешься решить системные проблемы, 695 00:33:43,189 --> 00:33:44,523 тебя затопит боль. 696 00:33:44,607 --> 00:33:48,402 Ты не сможешь делать то, что для тебя важно, так как выгоришь. 697 00:33:48,486 --> 00:33:52,031 Если не будешь заботиться о себе, не сможешь помогать другим 698 00:33:52,114 --> 00:33:53,449 так, как хочешь. 699 00:33:53,532 --> 00:33:58,370 Мне определенно знакома усталость от сострадания. 700 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 Не потому ли это, что ты не сострадаешь себе? 701 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 - Всё хорошо? - Да. 702 00:34:11,967 --> 00:34:14,428 Ты смотришь на свои руки, как впервые. 703 00:34:14,512 --> 00:34:19,225 Если честно, я проверяю, не сон ли мне снится. 704 00:34:19,308 --> 00:34:21,685 - Это просто… - Зайка, это реальность. 705 00:34:21,769 --> 00:34:26,357 Я твоя крестная фея и пришла сказать тебе, что ты офигенно горяч 706 00:34:26,440 --> 00:34:30,945 и заслуживаешь личного времени и пространства для заботы о себе. 707 00:34:37,451 --> 00:34:40,121 Можете поаплодировать мне за этот цвет? 708 00:34:40,204 --> 00:34:43,290 Я с этим цветом просто нереально зажег. 709 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 - Крис, ты готов? - Я готов. 710 00:34:57,638 --> 00:35:00,099 Пока не смотри. Хочу подчеркнуть то, 711 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 что тебе не нужно было менять свой внешний облик, 712 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 чтобы тебя серьезно воспринимали как активиста 713 00:35:05,980 --> 00:35:09,692 и опору своего общества, человека, творящего добро. 714 00:35:09,775 --> 00:35:10,901 Просто знай это. 715 00:35:10,985 --> 00:35:13,445 По-прежнему шикарный и потрясающий… 716 00:35:14,196 --> 00:35:15,364 Это ты. 717 00:35:20,119 --> 00:35:21,328 Что скажешь? 718 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 Не верится, какой ты красавчик? 719 00:35:35,718 --> 00:35:37,511 Нет, всё хорошо. Отлично. 720 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 - Правда? - Я… 721 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 Я не могу… Не знаю. 722 00:35:42,474 --> 00:35:44,560 - Можешь пощупать. - Ладно. 723 00:35:45,269 --> 00:35:48,397 Это… дурдом. Это совсем другой… 724 00:35:48,480 --> 00:35:49,815 Совсем другой человек. 725 00:35:49,899 --> 00:35:51,066 И он… 726 00:35:52,860 --> 00:35:54,570 - Весьма симпатичный. - Скажи? 727 00:35:55,154 --> 00:35:59,074 Эта прическа говорит: «Я соберу шесть миллионов для нуждающихся». 728 00:36:02,077 --> 00:36:03,954 Ты лучше всех. 729 00:36:04,455 --> 00:36:05,414 ДЕНЬ 4 730 00:36:05,497 --> 00:36:06,790 УСПЕХ ИЗМЕРЯЕТСЯ ТЕМ, 731 00:36:06,874 --> 00:36:10,252 КАК ЧУВСТВУЮТ СЕБЯ ЛЮДИ ВОКРУГ ВАС. ДЖОАНН БЕЙКЕР 732 00:36:10,336 --> 00:36:15,049 ФОНД «ДРУГИЕ» 733 00:36:16,175 --> 00:36:17,426 ТВОЯ ЖИЗНЬ ДОСТОЙНА ХОРОШЕГО ДИЗАЙНА 734 00:36:24,058 --> 00:36:24,934 Пойдем. 735 00:36:26,143 --> 00:36:28,229 Вот и они! 736 00:36:28,979 --> 00:36:29,980 Готов? 737 00:36:30,731 --> 00:36:32,107 Ты отлично выглядишь. 738 00:36:32,191 --> 00:36:33,817 Ничего себе! 739 00:36:33,901 --> 00:36:38,739 Какой ты красивый и классный! Офигеть! 740 00:36:39,657 --> 00:36:41,116 Я был в полном шоке. 741 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 Вот так. 742 00:36:42,826 --> 00:36:45,955 Покажи нам позу воина. 743 00:36:46,038 --> 00:36:49,291 - Я так и знал. - Скажи, круто тут стало? 744 00:36:51,001 --> 00:36:52,253 Как тут красиво. 745 00:36:53,712 --> 00:36:58,259 У вас есть новая мебель, новые компьютеры, рабочие места. 746 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 Как это замечательно. 747 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 Увидел цитату? 748 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Всё хорошо. 749 00:37:10,646 --> 00:37:12,147 Мы понимаем. 750 00:37:12,773 --> 00:37:13,816 Да, королева. 751 00:37:15,859 --> 00:37:17,903 А вот промышленная кофеварка. 752 00:37:17,987 --> 00:37:19,571 Да! Кофе! 753 00:37:19,655 --> 00:37:22,950 Они делали кофе на 70 человек в одном кофейничке. 754 00:37:24,451 --> 00:37:26,328 Что это за компьютеры? 755 00:37:26,412 --> 00:37:28,706 - Новые iMac от Apple. - Не может быть! 756 00:37:28,789 --> 00:37:29,748 Да. 757 00:37:29,832 --> 00:37:32,001 - Это новые iMac. - Ни хрена себе. 758 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 И это еще не всё. 759 00:37:34,169 --> 00:37:36,714 Вы посмотрите! 760 00:37:36,797 --> 00:37:40,843 Мы должны окружить тебя нашей роскошной ЛГБТК-любовью. 761 00:37:40,926 --> 00:37:44,346 Я решил позвать друзей, чтобы отметить это с тобой. 762 00:37:44,430 --> 00:37:46,557 - Прячься. - Стой сзади. Да. 763 00:37:46,640 --> 00:37:47,891 Заходите. 764 00:37:48,475 --> 00:37:50,102 - Что? - Скажи, круто? 765 00:37:50,185 --> 00:37:52,187 Это что, спа-салон? 766 00:37:52,271 --> 00:37:53,397 Ничего себе. 767 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 Если это кажется вам красивым, 768 00:37:56,734 --> 00:37:59,153 посмотрите на настоящую красоту. 769 00:38:02,323 --> 00:38:03,532 Ни хрена себе! 770 00:38:04,158 --> 00:38:07,578 Ух ты, ты классно выглядишь! 771 00:38:08,579 --> 00:38:09,621 Спасибо. 772 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Ишь ты какой! 773 00:38:11,123 --> 00:38:13,042 Невыносимо, да? Дай руку. 774 00:38:13,125 --> 00:38:15,294 Смотрите. 775 00:38:15,377 --> 00:38:18,088 - Ты классно выглядишь. - Ты намного спокойнее. 776 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 Такой расслабленный. 777 00:38:20,341 --> 00:38:24,011 Самое главное — то, что они заставили меня решить, 778 00:38:24,094 --> 00:38:26,221 что пора заботиться о себе. 779 00:38:26,305 --> 00:38:28,807 Дело не в прическе и одежде, а в этом. 780 00:38:28,891 --> 00:38:30,559 - Да. - Именно так. 781 00:38:30,642 --> 00:38:32,519 Можешь сказать «я это заслужил»? 782 00:38:32,603 --> 00:38:34,063 - Я это заслужил. - Молодец. 783 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Я доволен. 784 00:38:35,689 --> 00:38:36,565 Да! 785 00:38:37,107 --> 00:38:38,734 - Я этого достоин. - Точно! 786 00:38:38,817 --> 00:38:39,902 Да! 787 00:38:40,861 --> 00:38:43,489 Ну что, готов увидеть свой дом? 788 00:38:43,572 --> 00:38:45,199 - Еще как готов. - Отлично. 789 00:38:45,282 --> 00:38:46,367 Погнали. 790 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 Возрадуйся, дорогой, тебя ждет нечто грандиозное. 791 00:38:53,874 --> 00:38:56,377 Закрой глаза. Идем. Ступенька. 792 00:38:57,294 --> 00:38:58,337 Не подглядывай. 793 00:38:59,380 --> 00:39:00,339 Ладно. 794 00:39:02,383 --> 00:39:03,675 Теперь смотри. 795 00:39:08,972 --> 00:39:10,808 Теперь у тебя дизайнерский дом. 796 00:39:12,976 --> 00:39:14,603 Сейчас упадет в обморок? 797 00:39:14,686 --> 00:39:17,064 Офигеть! Я в восторге! 798 00:39:18,524 --> 00:39:20,150 А там новая люстра. 799 00:39:20,234 --> 00:39:21,944 Я здесь живу? Это мой дом? 800 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Это мой… 801 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 Новый кухонный островок. 802 00:39:30,160 --> 00:39:31,286 Вот это да. 803 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 Это новый дом. 804 00:39:32,579 --> 00:39:33,497 Так и есть. 805 00:39:35,082 --> 00:39:37,334 Просто офигеть! 806 00:39:39,128 --> 00:39:42,631 Смотри, новая вытяжка. Никаких больше голых проводов. 807 00:39:42,714 --> 00:39:43,674 Что это? 808 00:39:44,258 --> 00:39:45,134 Соковыжималка. 809 00:39:45,217 --> 00:39:48,929 О да! Дружище! 810 00:39:49,513 --> 00:39:53,058 Боже мой! Это так круто. 811 00:39:53,142 --> 00:39:55,644 Где Карамо? Я этого достоин, да? 812 00:39:55,727 --> 00:39:57,146 Да, ты этого достоин. 813 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 Ты этого достоин! Да! 814 00:40:00,566 --> 00:40:01,733 Теперь я живу тут. 815 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 - Готов? - Отличная скамья. 816 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 - Скажи? - Романтика! 817 00:40:11,076 --> 00:40:12,744 Это история про текстуры. 818 00:40:12,828 --> 00:40:14,329 Вот это да. 819 00:40:14,413 --> 00:40:16,707 Это настоящий взрослый дом, королева. 820 00:40:16,790 --> 00:40:21,003 В жизни не видел таких красивых прикроватных столиков. 821 00:40:22,337 --> 00:40:23,714 Ух, вот это да! 822 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 Увидел эти милые фоточки? 823 00:40:29,178 --> 00:40:31,054 Простите, это так прекрасно. 824 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 - Мы не против. - Как мило. 825 00:40:34,183 --> 00:40:35,142 Да, королева. 826 00:40:35,809 --> 00:40:37,936 Мы в таком прекрасном месте. 827 00:40:38,020 --> 00:40:40,898 Ты рассказывал мне о травме, жившей в этом доме. 828 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 Это уже другой дом. 829 00:40:42,399 --> 00:40:46,528 Я хочу, чтобы ты создал новые воспоминания в этом доме, 830 00:40:46,612 --> 00:40:49,114 чтобы напомнить себе, что ты не виноват. 831 00:40:49,198 --> 00:40:50,532 Не храни эту вину. 832 00:40:50,616 --> 00:40:53,035 Это практика осознания, что ты достоин. 833 00:40:53,118 --> 00:40:55,537 Но любить и исцелять себя — это работа. 834 00:40:55,621 --> 00:41:00,209 Не знаю, был ли у меня момент такого глубинного 835 00:41:00,292 --> 00:41:03,754 празднования себя когда-либо в жизни. 836 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 - Да, нужна практика. - Я знаю. 837 00:41:06,173 --> 00:41:09,885 Это поможет тебе заменить нездоровые границы и связи 838 00:41:09,968 --> 00:41:13,347 на здоровые, потому что ты знаешь, чего достоин. 839 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Я в тебя верю. 840 00:41:15,098 --> 00:41:15,933 Я тоже. 841 00:41:17,476 --> 00:41:18,685 Я в себя верю. 842 00:41:18,769 --> 00:41:20,312 - Так держать. - Мы сможем. 843 00:41:22,731 --> 00:41:27,819 - Загляни-ка в свой шкаф. - Вот это да! 844 00:41:28,570 --> 00:41:30,822 Я хочу, чтобы ты не терял рок-н-ролл. 845 00:41:30,906 --> 00:41:33,158 Это твое, и я не хочу это отнимать. 846 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 Вот шикарная кожаная куртка. 847 00:41:36,411 --> 00:41:39,665 В ней ты сможешь чувствовать себя собой. Нравится? 848 00:41:39,748 --> 00:41:41,124 Очень. 849 00:41:41,625 --> 00:41:44,711 Я хочу, чтобы ты видел того себя, которого вижу я, 850 00:41:44,795 --> 00:41:46,338 когда собираешь средства. 851 00:41:46,421 --> 00:41:49,049 - Поэтому предлагаю костюм. - Ладно. 852 00:41:49,132 --> 00:41:50,801 Начнем с белой футболки. 853 00:41:50,884 --> 00:41:53,720 Это твой заклятый враг. 854 00:41:54,346 --> 00:41:55,180 Да. 855 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 Поэтому прошу тебя надеть ее. 856 00:41:57,808 --> 00:41:58,642 Ладно. 857 00:41:59,226 --> 00:42:03,730 Вот прекрасный синий костюм, а вот кроссовки. 858 00:42:03,814 --> 00:42:05,774 - И всё. - Звучит отлично. 859 00:42:07,150 --> 00:42:08,402 Ну что, готовы? 860 00:42:08,485 --> 00:42:11,530 - Да! - Отлично. Выходи, Крис. 861 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 Красавчик! 862 00:42:13,657 --> 00:42:15,951 Я хочу отдать тебе свои деньги! 863 00:42:16,034 --> 00:42:16,910 Любовь! 864 00:42:17,536 --> 00:42:19,329 - Боже мой! - Ух ты! 865 00:42:19,413 --> 00:42:21,498 Красавец! Франт! 866 00:42:21,582 --> 00:42:23,500 - Да. - Тебе очень идет. 867 00:42:23,584 --> 00:42:26,795 Он никогда не носил белые футболки, потому что считает, 868 00:42:26,878 --> 00:42:29,631 что они не подходят человеку его размера. 869 00:42:29,715 --> 00:42:33,760 Я решил показать тебе, что ты можешь их носить 870 00:42:33,844 --> 00:42:37,556 и не видеть в этом проблему, потому что незачем. 871 00:42:38,140 --> 00:42:40,475 - Да. - Да! Как ты себя чувствуешь? 872 00:42:40,559 --> 00:42:42,519 Я чувствую себя 873 00:42:43,186 --> 00:42:45,689 настолько секси, что вот-вот захвачу мир. 874 00:42:45,772 --> 00:42:46,607 Да! 875 00:42:47,441 --> 00:42:49,735 Это было неожиданно, но мне нравится. 876 00:42:49,818 --> 00:42:51,612 Боже мой. 877 00:42:51,695 --> 00:42:53,030 Какие красивые волосы. 878 00:42:53,113 --> 00:42:58,493 Ты был одним из самых восприимчивых героев за всё время… 879 00:42:58,577 --> 00:43:00,287 - Согласен. - …в нашем шоу. 880 00:43:00,370 --> 00:43:02,706 Потому что сразу нам доверился. 881 00:43:02,789 --> 00:43:04,916 Ты прекрасно держишься. 882 00:43:05,000 --> 00:43:08,045 Так что хочу сказать тебе спасибо от всего сердца. 883 00:43:09,504 --> 00:43:10,589 Спасибо. 884 00:43:11,673 --> 00:43:12,966 - Мы тебя любим. - И я. 885 00:43:13,050 --> 00:43:14,968 Это твой дом, и ты здесь живешь. 886 00:43:15,052 --> 00:43:17,471 - Я здесь живу. - Да. 887 00:43:17,554 --> 00:43:19,097 На этом курорте, королева. 888 00:43:19,181 --> 00:43:22,643 - Да! Это курорт, королева. - Люблю тебя. На здоровье. 889 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 - Спасибо, брат, было круто. - И мне. 890 00:43:26,688 --> 00:43:27,898 - Люблю тебя. - Спасибо. 891 00:43:27,981 --> 00:43:29,232 Пока! 892 00:43:29,316 --> 00:43:30,317 Да, королевы! 893 00:43:30,400 --> 00:43:31,735 - Да, королевы! - Пока! 894 00:43:31,818 --> 00:43:33,153 НОВЫЙ КРИС 895 00:43:33,236 --> 00:43:34,696 ВСЕ ИМЕЮТ ПРАВО ХОРОШО ВЫГЛЯДЕТЬ, 896 00:43:34,780 --> 00:43:37,699 ХОРОШО СЕБЯ ЧУВСТВОВАТЬ И БЫТЬ ЗДОРОВЫМИ. — ФОНД «ДРУГИЕ» 897 00:43:50,003 --> 00:43:54,132 Да! Готовы увидеть, как безумно изменился наш дом? 898 00:43:54,216 --> 00:43:57,177 Боже мой. Ты потрясающе выглядишь. 899 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Ты тоже. 900 00:44:01,181 --> 00:44:04,351 Дети немного опередили. Подожди, Алтея. 901 00:44:04,434 --> 00:44:06,478 Ладно, пойдем. 902 00:44:07,062 --> 00:44:09,189 - Ура! - Ух ты! Да! 903 00:44:09,272 --> 00:44:11,692 - Боже мой. - Это потрясающе! 904 00:44:11,775 --> 00:44:13,610 - Иди смотреть. - О господи! 905 00:44:13,694 --> 00:44:15,195 Гостиная. 906 00:44:15,278 --> 00:44:18,407 - Смотри, какой большой островок. - Ничего себе. 907 00:44:18,490 --> 00:44:20,909 Поднимайтесь! Смотрите на вашу спальню! 908 00:44:20,992 --> 00:44:23,995 - Круто, да? - Сюда! 909 00:44:24,746 --> 00:44:26,790 Ёлки-палки! 910 00:44:28,709 --> 00:44:31,211 Вот это да! 911 00:44:31,294 --> 00:44:35,757 Эта неделя вошла в тройку самых насыщенных недель в моей жизни. 912 00:44:35,841 --> 00:44:36,842 В постель! 913 00:44:38,301 --> 00:44:39,928 Каждая секунда того стоила. 914 00:44:40,011 --> 00:44:43,223 - А еще у меня тут свежий базилик. - С удовольствием. 915 00:44:43,306 --> 00:44:44,891 Добавлю тебе базилик. 916 00:44:44,975 --> 00:44:49,479 Я вдруг чувствую себя таким же ценным, как другие, и это такая радость. 917 00:44:50,063 --> 00:44:52,315 Я счастлив и уверен в себе. 918 00:44:52,399 --> 00:44:55,152 - Твой новый образ очень милый. - Хорошо. 919 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 Крис — просто ангел. 920 00:45:00,198 --> 00:45:02,492 Люди его уважают, восхищаются им. 921 00:45:02,576 --> 00:45:06,455 И я хочу, чтобы в будущем он сам уважал себя и восхищался собой. 922 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 Привет! 923 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Как дела? 924 00:45:11,168 --> 00:45:13,462 - Скучаешь по нам? - Да! 925 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 Мы скучаем по тебе! 926 00:45:14,963 --> 00:45:16,256 По кому больше всех? 927 00:45:16,923 --> 00:45:21,011 - По Тэну. - Да! Я ужасно рад! 928 00:45:21,094 --> 00:45:25,140 Надеюсь, Крис поймет, какой он потрясающий 929 00:45:25,223 --> 00:45:28,351 и как меняет жизни многих людей. 930 00:45:28,435 --> 00:45:31,855 Крис, как настроение перед сбором? Думаешь, всё получится? 931 00:45:31,938 --> 00:45:34,566 - Я знаю, что получится. - Да! Так держать. 932 00:45:34,649 --> 00:45:36,443 Уверенность. Мне нравится. 933 00:45:36,526 --> 00:45:37,444 Да. 934 00:45:38,987 --> 00:45:41,740 Я столько о вас слышал. Очень приятно. 935 00:45:44,493 --> 00:45:46,995 - Алекс, Крис Бейкер. Очень рад. - Взаимно. 936 00:45:47,078 --> 00:45:48,789 ОБЩИНА ЭСПЕРАНСА 937 00:45:48,872 --> 00:45:50,791 - Ты классный. - Спасибо, брат. 938 00:45:50,874 --> 00:45:53,960 Сегодня я рад представить вам своего друга, 939 00:45:54,711 --> 00:45:58,298 исполнительного директора фонда «Другие», Криса Бейкера. 940 00:46:01,676 --> 00:46:04,971 Больше всего в этой эволюции Криса мне нравится, 941 00:46:05,055 --> 00:46:07,432 что то, что было у него внутри, 942 00:46:07,516 --> 00:46:10,894 красота, любовь, соответствует тому, что снаружи. 943 00:46:11,520 --> 00:46:15,148 Я благодарен и рад быть здесь с вами. 944 00:46:15,232 --> 00:46:17,234 Он просто новый человек. 945 00:46:17,317 --> 00:46:20,320 Сегодня первый день его оставшейся жизни. 946 00:46:20,403 --> 00:46:26,576 Мы в Остине, штат Техас, будем продолжать участвовать в решении 947 00:46:26,660 --> 00:46:28,328 проблемы бездомности людей. 948 00:46:29,079 --> 00:46:33,708 В следующую среду мы передадим штату Техас контроль над комплексом. 949 00:46:35,460 --> 00:46:39,089 Он искренне видит во всех равных и помогает своему народу. 950 00:46:40,257 --> 00:46:41,466 Он настоящий герой. 951 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 Спасибо за то, что вы здесь и готовы поучаствовать в решении. 952 00:46:45,554 --> 00:46:46,555 Я вас люблю. 953 00:46:47,722 --> 00:46:48,723 Он такой хороший. 954 00:46:48,807 --> 00:46:50,600 - Да, он классный. - Как мило! 955 00:46:50,684 --> 00:46:52,853 Поднимем еще раз бокалы за Криса? 956 00:46:52,936 --> 00:46:53,854 За Криса! 957 00:46:53,937 --> 00:46:54,980 За Криса! 958 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 ТОЛКОВЫЙ СОВЕТ 959 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 ШОВ «ВПЕРЕД ИГОЛКУ» 960 00:47:01,236 --> 00:47:05,323 Нашли прекрасную вещь, но не нравится, как она сидит? 961 00:47:05,407 --> 00:47:06,366 Перешейте сами. 962 00:47:06,449 --> 00:47:10,161 Достаточно выучить один простой стежок, «вперед иголку», 963 00:47:10,245 --> 00:47:12,372 и сможете сами перешивать одежду. 964 00:47:12,455 --> 00:47:15,250 Швейная машинка обойдется где-то в 100 долларов. 965 00:47:15,333 --> 00:47:19,296 Но она сэкономит вам сотни, а то и тысячи на перешивке. 966 00:47:19,379 --> 00:47:20,714 И отрезаю. 967 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 Видите? Перешивать одежду легко. 968 00:47:27,178 --> 00:47:28,179 Да. 969 00:47:33,435 --> 00:47:36,438 Мы завели много новых друзей 970 00:47:36,521 --> 00:47:39,024 Механиков и операторов 971 00:47:39,107 --> 00:47:42,986 Держитесь, друзья У нас жутко высокая цель 972 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 Нужно много волшебства 973 00:47:48,408 --> 00:47:50,368 Пара кусков ткани 974 00:47:51,953 --> 00:47:55,916 Пара ножниц и поездка по городу 975 00:47:58,209 --> 00:48:02,923 Чтобы показать ему, что он нужен Что о нём не забыли 976 00:48:04,341 --> 00:48:07,552 Но в этой старой душе с одним мотивом Осталось что-то хорошее 977 00:48:10,180 --> 00:48:13,642 И когда всё готово и сшито 978 00:48:16,561 --> 00:48:18,980 Всё сводится к одной фразе 979 00:48:21,900 --> 00:48:25,153 Да, королева 980 00:48:27,572 --> 00:48:32,369 Да, королева 981 00:48:33,328 --> 00:48:35,622 Это было потрясающе! 982 00:48:36,539 --> 00:48:39,167 Теперь можешь идти на шоу Voice. 983 00:48:39,250 --> 00:48:41,044 Перевод субтитров: Юлия Эво