1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,803 AMOR 3 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Neon. 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,395 Senta. Não. 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,564 Malta, temos um novo herói. 6 00:00:21,647 --> 00:00:22,565 Lugar para o Tan. 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 - Mesmo? - Sai. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 - Sim! Vá lá. - Viva. 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,360 - Espaço para o Tan. - Está bem. 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 - Muito linda. - Posso sentar-me? 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,822 Obrigado, querida. 12 00:00:29,906 --> 00:00:31,365 - Não mordas. - Muito bem. 13 00:00:31,449 --> 00:00:34,243 O herói desta semana chama-se Chris Baker. 14 00:00:34,327 --> 00:00:37,080 Tem 36 anos e vive aqui em Austin, Texas. 15 00:00:37,163 --> 00:00:41,709 Descrever-me-ia como um humanitário tatuado, imprestável e malcriado. 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 É defensor dos sem-abrigo. 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 - Que bom. - Sim. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,090 - Boa. - Um trabalho tão importante. 19 00:00:47,173 --> 00:00:49,634 Temos um pequeno vídeo. 20 00:00:49,717 --> 00:00:53,805 A Fundação The Other Ones dá um ordenado aos sem-abrigo 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,807 para limpar várias partes da cidade. 22 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Chris Baker é o diretor executivo. 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,646 O sentido de comunidade, pertença e dignidade 24 00:01:01,729 --> 00:01:03,147 é onde a magia acontece. 25 00:01:03,231 --> 00:01:05,274 Sou o fundador e diretor executivo 26 00:01:05,358 --> 00:01:08,486 de uma organização sem fins lucrativos, a Fundação The Other Ones. 27 00:01:08,569 --> 00:01:10,613 Achamos que ter casa é um direito humano. 28 00:01:10,696 --> 00:01:11,948 Como vão os chuveiros? 29 00:01:12,031 --> 00:01:16,285 Isto estava avariado, mas arranjámo-lo 30 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 e agora a água corre bem. 31 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 Providenciamos instalações higiénicas e acesso a comida 32 00:01:21,999 --> 00:01:23,751 para terem uma existência digna 33 00:01:23,835 --> 00:01:26,212 enquanto deixam de ser sem-abrigo. 34 00:01:26,295 --> 00:01:29,966 Ajudar estas pessoas a recuperar a dignidade é muito importante. 35 00:01:30,049 --> 00:01:33,010 Mal posso esperar para conhecer o Chris. 36 00:01:33,094 --> 00:01:34,137 Isto é espantoso. 37 00:01:34,220 --> 00:01:36,556 TODOS É TODOS MESMO! 38 00:01:37,640 --> 00:01:38,558 Muito bem, malta. 39 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 O nosso herói é um pai extremoso. É casado com a Elizabeth. 40 00:01:41,936 --> 00:01:44,981 - Têm dois filhos, com cinco e oito anos. - Que giro. 41 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 Foi nomeado pela Liz, a mulher do Chris. 42 00:01:47,275 --> 00:01:51,404 É uma das pessoas mais compassivas e bondosas que conheço. 43 00:01:51,487 --> 00:01:56,576 Ao mesmo tempo, acho que ele não se trata com a mesma bondade. 44 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 O Chris foi inseguro acerca do peso a vida inteira. 45 00:01:59,287 --> 00:02:01,998 - Fez uma cirurgia de banda gástrica. - Ena! 46 00:02:02,081 --> 00:02:04,625 Mas não comprou roupa para o corpo que encolheu. 47 00:02:04,709 --> 00:02:05,793 Está bem. 48 00:02:05,877 --> 00:02:09,338 Há quatro meses, eu pesava quase 180 quilos. 49 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 Já nada me serve. 50 00:02:12,925 --> 00:02:15,011 O Chris trabalha 18 horas por dia, 51 00:02:15,094 --> 00:02:17,597 nunca se veste bem para reuniões com investidores 52 00:02:17,680 --> 00:02:20,183 e acha que isso o impede de arranjar fundos 53 00:02:20,266 --> 00:02:21,893 para ajudar a comunidade. 54 00:02:21,976 --> 00:02:25,563 Não é nada que uma dobra francesa não resolva. 55 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 Prontos. Um, dois, três e… sol. 56 00:02:30,902 --> 00:02:33,446 O Chris acha que nada do que faz chega. 57 00:02:33,529 --> 00:02:37,283 A mulher teme que, se ele não cuidar melhor de si, terá um esgotamento. 58 00:02:37,366 --> 00:02:40,578 Preocupa- se tanto com a fundação e com as pessoas 59 00:02:40,661 --> 00:02:42,830 que lhe custa a despegar-se. 60 00:02:42,914 --> 00:02:47,460 Acho importante que quem trabalha em assistência social 61 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 se lembre de que o trabalho tem de ter equilíbrio, 62 00:02:50,171 --> 00:02:54,675 senão afasta-se das coisas de que gosta fora do trabalho. 63 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 A minha mãe morreu há cinco anos e dizia: 64 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 "A única medida verdadeira do sucesso 65 00:03:00,223 --> 00:03:02,850 é como as pessoas à tua volta se sentem." 66 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Ficou profundamente enraizado em mim. 67 00:03:05,311 --> 00:03:09,315 O falecimento da mãe do Chris foi extremamente duro. 68 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 Tínhamos comprado a casa, eu, o Chris e os miúdos mudámo-nos 69 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 e ela veio cá para casa 70 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 e esteve cá cinco dias antes de falecer. 71 00:03:18,282 --> 00:03:22,954 Foi uma maneira penosa de começar a nossa vida nesta casa 72 00:03:23,037 --> 00:03:26,082 e sei que o Chris não queria estar cá. 73 00:03:27,583 --> 00:03:31,254 No final da semana, o Chris terá um evento importante. 74 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 Vai fazer uma apresentação 75 00:03:33,589 --> 00:03:36,842 para começar a angariar seis milhões de dólares para a fundação. 76 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Uma grande estreia com muita gente. 77 00:03:40,221 --> 00:03:43,057 O objetivo é obter financiamento 78 00:03:43,140 --> 00:03:45,643 para um complexo de abrigos de transição de 200 unidades 79 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 que vamos construir na Comunidade Esperanza. 80 00:03:47,979 --> 00:03:50,856 Se não conseguirmos o financiamento, tudo se desmorona. 81 00:03:51,565 --> 00:03:55,611 Acho que o Chris precisa de ajuda agora mais do que noutra altura, 82 00:03:55,695 --> 00:03:59,073 porque este evento o está a pressionar muito. 83 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Ele precisa de autoconfiança e de se sentir bem consigo mesmo. 84 00:04:02,952 --> 00:04:04,412 A nossa missão desta semana. 85 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 - Sim. - Sim? 86 00:04:05,413 --> 00:04:08,916 Ajudar este ativista inseguro a beneficiar-se a si mesmo, para variar. 87 00:04:09,000 --> 00:04:12,128 Isso! 88 00:04:12,211 --> 00:04:13,587 Isso! 89 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 Miúda… 90 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 DIA 1 91 00:04:29,562 --> 00:04:33,649 O SERVIÇO AOS OUTROS É A RENDA QUE PAGAS PELO QUARTO QUE ALUGAS AQUI NA TERRA. 92 00:04:36,235 --> 00:04:38,946 Sabem o edifício que construímos? Chamamos-lhe "cozinha"? 93 00:04:39,030 --> 00:04:43,993 Fechámo-lo para que a Free Lunch possa lá vir cozinhar refeições diárias. 94 00:04:44,076 --> 00:04:45,161 Refeições saudáveis. 95 00:04:45,745 --> 00:04:47,621 - É aqui? - Sim, é aqui. 96 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 - Sim. - Está bem. Boa! 97 00:04:49,457 --> 00:04:51,834 Um dos problemas, na minha opinião, 98 00:04:51,917 --> 00:04:53,878 é que a necessidade já passou… 99 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Chegámos! 100 00:04:59,759 --> 00:05:01,093 - Olá. - Olá! 101 00:05:01,177 --> 00:05:03,804 Que tal vai isso, malta? 102 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 Chris, muito prazer. Sou o Tan. 103 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 - Olá! - Muito prazer. 104 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 - Sim. - Dá-me um abraço. 105 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 - Muito prazer. - Meu Deus! 106 00:05:13,606 --> 00:05:15,066 Obrigado. Como te chamas? 107 00:05:15,149 --> 00:05:20,029 O Chris não faz a mínima ideia do que se está a passar. 108 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 Não faz ideia de como isto funciona nem do que fazemos. 109 00:05:22,948 --> 00:05:27,495 Podia dizer-lhe que o Tan vai remodelar o escritório dele e ele dizia: "Ótimo." 110 00:05:27,578 --> 00:05:28,913 O que fazem aqui? 111 00:05:28,996 --> 00:05:31,040 Este é um dos nossos escritórios. 112 00:05:31,123 --> 00:05:34,710 É aqui que fazemos o nosso programa Workforce First. 113 00:05:34,794 --> 00:05:40,299 Colocamos entre 60 e 70 pessoas sem-abrigo em locais de trabalho todos os dias. 114 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 - Ena! - Sim. É o que acontece aqui. 115 00:05:42,343 --> 00:05:43,844 Fazem tanto pela comunidade. 116 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 - Obrigado. - Sim. 117 00:05:45,221 --> 00:05:46,764 - Bem, nós… - Ele faz. 118 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Uma coisa que vejo no espaço comunitário é que é bastante vazio. 119 00:05:50,142 --> 00:05:54,355 É um espaço que recebe pessoas todos os dias, mas é um pouco frio. 120 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 Quero ajudar a mudar isso. 121 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 Gostaríamos de ouvir as pessoas que trabalham com o Chris. 122 00:05:59,026 --> 00:06:01,237 Porque precisa da nossa ajuda, 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,906 porque adoram o Chris e de que ajuda precisa ele? 124 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 Deem-lhe um fato para a angariação de fundos. 125 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 - Gosto disso. - É preciso que ele esteja elegante. 126 00:06:10,246 --> 00:06:12,206 Acho que, para alguém como o Chris, 127 00:06:12,289 --> 00:06:16,794 estamos aqui por causa da mensagem de que o Chris renasceu e recomeçou, não? 128 00:06:16,877 --> 00:06:17,711 Sim. 129 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 Essa mensagem tem que ver com o facto 130 00:06:19,797 --> 00:06:23,008 de acreditarmos que todas as pessoas têm uma valor inerente. 131 00:06:23,092 --> 00:06:26,971 Para o Chris, ele merece e deve ser uma pessoa que pode sair 132 00:06:27,054 --> 00:06:29,765 com confiança para espalhar essa mensagem. 133 00:06:29,849 --> 00:06:30,891 - Adoro! - Bem dito. 134 00:06:30,975 --> 00:06:32,810 Queres juntar-te à equipa? 135 00:06:32,893 --> 00:06:34,145 Que bonito. 136 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 É difícil para ti ouvir as pessoas dizer que és incrível? 137 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Sim. 138 00:06:40,401 --> 00:06:44,155 Está bem. Vou abanar-te. Está tudo bem, meu Deus. 139 00:06:44,238 --> 00:06:47,867 O Chris parece nervoso, não está habituado a ser o centro das atenções. 140 00:06:47,950 --> 00:06:50,035 Mas esta semana é toda acerca do Chris. 141 00:06:50,119 --> 00:06:52,496 porque o Chris é o homem à frente de tudo 142 00:06:52,580 --> 00:06:56,834 e queremos que ele pense nele mesmo como toda agente pensa. 143 00:06:56,917 --> 00:06:58,127 Fazes uma visita guiada? 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 - Eis a nossa cozinha. - A cozinha. 145 00:07:00,963 --> 00:07:03,632 - Gosto dos armários anos 50. - Sim. 146 00:07:03,716 --> 00:07:09,513 Felizmente, não vamos cozinhar cá o jantar de Ação de Graças. 147 00:07:09,597 --> 00:07:12,475 É só porque fornecemos almoços. 148 00:07:12,558 --> 00:07:16,020 Tudo o que fazemos são sanduíches… 149 00:07:16,103 --> 00:07:17,688 Uma linha de produção fácil. 150 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 - Sim. - Está bem. 151 00:07:19,607 --> 00:07:22,109 Esta máquina de café dá para tanta gente? 152 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 - Não é uma loucura? - Meu Deus! 153 00:07:24,111 --> 00:07:26,322 Pensei que tinha comprado outra. 154 00:07:26,405 --> 00:07:29,825 Uma das queixas principais é que nunca há café suficiente. 155 00:07:29,909 --> 00:07:31,827 As pessoas podem vir doar comida? 156 00:07:31,911 --> 00:07:33,913 Em locais ou… Havemos de falar nisso… 157 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 - Sim. - Sei que temos tópicos… 158 00:07:36,081 --> 00:07:37,333 Temos de ver a casa dele. 159 00:07:37,416 --> 00:07:39,752 Adoraríamos ver a tua casa, por favor. 160 00:07:39,835 --> 00:07:41,921 - A minha casa? Está bem. - Claro. 161 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 A tua casa é linda. 162 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Obrigado. - É fantástica. 163 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Muito bem. Aqui está. 164 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 Vejam que gira. 165 00:07:57,686 --> 00:07:59,313 A Liz está em casa! 166 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 - Olá. - Olá! 167 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 Prazer em conhecer-te. 168 00:08:03,692 --> 00:08:06,237 Estão a arrasar na preparação da comida. 169 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 - Significa que está a correr bem. - Sim. 170 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 Quantos anos tens? 171 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Oito. Sim. 172 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 Ajudas a mãe a fazer o jantar? 173 00:08:14,161 --> 00:08:15,287 Que bom. 174 00:08:15,371 --> 00:08:17,790 Meu Deus, vocês dão um abraço de casal fofo. 175 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 Desculpem. Tinha de dizer. 176 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Encaixaste-te tão bem nele, que giro. 177 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 Peço desculpa. 178 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 - Não importa. - Desculpa. 179 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 Querem mostrar-nos a casa? 180 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 - Claro. Por aqui. - Sim? 181 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 - É a sala de estar. - Linda. 182 00:08:35,057 --> 00:08:38,519 Pintámos desta cor porque eu adorava o mar. 183 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 O ponto focal da sala é a parede azul. 184 00:08:41,438 --> 00:08:43,524 Mas o azul tem de desaparecer. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,695 - Sim. - O pai é músico. 186 00:08:47,778 --> 00:08:49,989 - Posso tocar isto? - Claro. Sem problemas. 187 00:08:50,072 --> 00:08:53,450 A música é uma paixão, além do teu trabalho de ativismo. 188 00:08:53,534 --> 00:08:56,829 Sim. Mas estamos tão ocupados com a Fundação The Other Ones 189 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 que não passo muito tempo aqui. 190 00:08:58,539 --> 00:09:01,333 Tapa os ouvidos. Vamos fazer barulho. 191 00:09:01,917 --> 00:09:04,420 Cinco, seis, cinco, seis, sete, oito. 192 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 Miúda, nós os cinco juntos podemos fazer muitas coisas. 193 00:09:11,302 --> 00:09:12,928 Queer Eye 194 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 Mas harmonizar não é uma delas. 195 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 Vou sair da banda. 196 00:09:18,684 --> 00:09:19,643 Boa! 197 00:09:19,727 --> 00:09:21,312 - Vamos ver lá em cima. - Vamos? 198 00:09:21,395 --> 00:09:24,607 Esperem, não podem comer nuggets de frango sem ketchup. 199 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 Não têm medo da cor nesta casa. 200 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 - Está bem. - É um quarto enorme. Lindo. 201 00:09:30,321 --> 00:09:33,240 O Bobby está stressado… Sinto-o. Está tudo bem, Bobby. 202 00:09:33,324 --> 00:09:37,119 Porque o vermelho é uma cor que causa ansiedade e stress. 203 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 Para. 204 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Meu Deus, tantos batidos. 205 00:09:48,422 --> 00:09:50,090 - O meu terapeuta diz… - Sorri! 206 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 … "patologicamente codependente". 207 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 Sorri. 208 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 Muito bem. Que história é esta? 209 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 É de eu pintar o cabelo. 210 00:09:59,016 --> 00:10:00,893 - Que aventureiro, querida. - Sim. 211 00:10:00,976 --> 00:10:02,478 Vamos ver o que se passa. 212 00:10:02,978 --> 00:10:05,189 - Bem, há umas nuances. - Sim. 213 00:10:05,272 --> 00:10:08,400 Estás a curtir o platinado? Gostas? 214 00:10:08,484 --> 00:10:10,235 Gostava que desaparecesse. 215 00:10:10,319 --> 00:10:12,655 Tens muitos cabelos grisalhos. 216 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 Mostra-me as tuas coisas. O que aconteceu? 217 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 Posso intrometer-me? 218 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 - Vou arrancar-te a camisa. - Eu só… 219 00:10:21,080 --> 00:10:22,623 Muito obrigado. 220 00:10:22,706 --> 00:10:26,543 - Althea, queres gelado? - Estou cheia, mas não posso recusar. 221 00:10:27,086 --> 00:10:30,005 Eu sinto-te. Entendo-te. Reconheço-te. 222 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Como é que as refeições mudaram desde a operação dele? 223 00:10:33,967 --> 00:10:37,846 O que costumam?… Vejo batidos no balcão. 224 00:10:37,930 --> 00:10:40,891 Fazem parte da dieta diária dele? 225 00:10:40,974 --> 00:10:45,437 Sim. O pequeno-almoço tem sido batidos de proteína. 226 00:10:45,521 --> 00:10:49,817 Mas ele não está a comer com a regularidade aconselhada, 227 00:10:49,900 --> 00:10:51,985 que são umas refeições minúsculas. 228 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 - É difícil. - Sim. 229 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 ARMEMOS OS SEM-ABRIGO 230 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Perdeste muito peso recentemente. 231 00:11:00,119 --> 00:11:03,205 Sentes-te mais confiante na tua pele, 232 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 agora que estás mais perto do peso que querias? 233 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 Sim. Acho que ainda falta muito. 234 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 Gostava de saber o visual que queres ter. 235 00:11:14,633 --> 00:11:16,719 - É difícil responder. - Sim. 236 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 Quero parecer uma pessoa competente 237 00:11:21,181 --> 00:11:25,018 e capaz de fazer o que eu faço. 238 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 É evidente que já és a pessoa competente 239 00:11:27,980 --> 00:11:30,065 porque estás a arrasar por aí. 240 00:11:30,149 --> 00:11:31,900 - Fazes um trabalho incrível. - Sim. 241 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 Mas vamos lançar uma campanha de angariação 242 00:11:34,153 --> 00:11:37,531 para construir um complexo de abrigos muito inovador. 243 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 - Ótimo. - Sejamos sinceros. 244 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Algumas pessoas olharão para mim e dirão: 245 00:11:41,744 --> 00:11:43,579 "Seja qual for a organização, 246 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 não lhe vou doar um milhão." 247 00:11:46,415 --> 00:11:48,876 Como encontramos o equilíbrio? 248 00:11:48,959 --> 00:11:52,838 - Temos de pensar nisso. - Sem dúvida. 249 00:11:58,051 --> 00:12:01,180 Na casa deles, nota-se que lhe falta um pouco de carinho. 250 00:12:01,263 --> 00:12:05,642 Faltam portas de armários, há fios de eletrodomésticos pendurados. 251 00:12:08,771 --> 00:12:10,773 Quem é o Chris no trabalho e em casa? 252 00:12:10,856 --> 00:12:15,486 Gosto de pensar que são a mesma pessoa, 253 00:12:16,445 --> 00:12:18,655 mas foi algo que a Liz mencionou. 254 00:12:18,739 --> 00:12:21,366 Tenho uma lista enorme 255 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 de coisas importantes que tenho de fazer sempre. 256 00:12:24,369 --> 00:12:29,249 - Costumo ser a última coisa na lista. - Pois. 257 00:12:29,333 --> 00:12:32,628 Por isso, esta semana pode ser só acerca de ti. 258 00:12:35,297 --> 00:12:38,300 É uma das coisas mais simpáticas que já me disseram. 259 00:12:39,009 --> 00:12:40,803 - Obrigado. - De nada. 260 00:12:41,303 --> 00:12:44,515 Há quanto tempo te pões no fim da lista? 261 00:12:46,475 --> 00:12:50,020 Houve uma altura no meu historial 262 00:12:50,103 --> 00:12:54,858 em que passei 263 00:12:54,942 --> 00:12:57,903 por várias fases de abuso de drogas. 264 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 - Faz parte do meu passado. - Sim. 265 00:13:01,490 --> 00:13:07,120 Nessa condição, colocamo-nos à frente de tudo o resto. 266 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 Tenho muita vergonha e arrependimento disso 267 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 e é difícil. 268 00:13:11,166 --> 00:13:14,002 Só dizer isso me custa muito. 269 00:13:14,086 --> 00:13:16,129 Sim. Agradeço a vulnerabilidade. 270 00:13:16,213 --> 00:13:18,215 O abuso de drogas faz-nos sentir 271 00:13:18,298 --> 00:13:20,092 que tudo o que fazemos é egoísta. 272 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Mas o que também sei sobre a dependência 273 00:13:22,970 --> 00:13:25,305 é que nos ajuda a fugir. 274 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Claro. 275 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 Não te importas de partilhar do que estavas a tentar fugir? 276 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 Sinto que insisto neste ponto sempre que falo com alguém, 277 00:13:34,439 --> 00:13:39,278 mas esta casa foi o produto de a minha mãe estar doente. 278 00:13:39,361 --> 00:13:42,739 Comprámos esta casa a pensar em vivermos todos juntos. 279 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 Sim. 280 00:13:43,740 --> 00:13:46,618 Mas o cancro metastizou para o cérebro, 281 00:13:46,702 --> 00:13:48,996 ela foi para o hospital e pronto. 282 00:13:49,079 --> 00:13:52,749 Só viveu cá com cuidados paliativos e não estava consciente. 283 00:13:52,833 --> 00:13:55,377 As enfermeiras vieram e disseram: 284 00:13:55,460 --> 00:13:59,798 "Tome dois litros de morfina líquida. 285 00:13:59,882 --> 00:14:02,885 Esmague os comprimidos, junte a morfina, 286 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 tire-isso e trate os sintomas… 287 00:14:07,848 --> 00:14:10,809 A morte pode ser um efeito secundário, mas trate os sintomas." 288 00:14:11,894 --> 00:14:16,148 Sempre tive uma vozinha na cabeça a chamar-me assassino por isso. 289 00:14:17,649 --> 00:14:19,902 Estou a passar por esse processo. 290 00:14:19,985 --> 00:14:24,281 Enquanto o fazia, as drogas estavam a entrar no meu organismo. 291 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 Um pouco para mim, um pouco para ti. 292 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 E a morfina, 293 00:14:31,455 --> 00:14:33,248 o Lorazepam, o Xanax, 294 00:14:33,332 --> 00:14:36,835 essa merda acabou por me arruinar a vida… 295 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Sim. 296 00:14:38,462 --> 00:14:41,632 … durante muito tempo depois disso, meu. Então… 297 00:14:43,216 --> 00:14:45,427 - A culpa e a vergonha são daí. - Sim. 298 00:14:45,510 --> 00:14:46,637 Sim. Compreendo. 299 00:14:46,720 --> 00:14:50,390 Muita culpa e vergonha disso e de ser um tipo gorducho… 300 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 - É um facto. - Pois. 301 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 Então… 302 00:14:56,605 --> 00:14:57,481 Também há isso. 303 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 Para mim, faz sentido. 304 00:14:58,899 --> 00:15:00,776 Obrigado por partilhares isso. 305 00:15:00,859 --> 00:15:04,071 Ajuda-me a perceber onde estás na vida 306 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 e aquilo por que passaste. Ouvir a história sobre esta casa… 307 00:15:08,033 --> 00:15:10,744 Muito está ligado a esta casa. 308 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Cada dia que entras nesta casa, 309 00:15:12,704 --> 00:15:15,874 sentes isso tudo inconscientemente. 310 00:15:15,958 --> 00:15:16,792 Sim. 311 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 Dás-me um abraço? 312 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Obrigado, meu. - Agradeço-te. 313 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 - Vamos divertir-nos. - Obrigado. 314 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 - Não tens de quê. - Ainda bem que nos conhecemos. 315 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Também acho. 316 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 Chris, obrigado por estares connosco hoje. 317 00:15:31,723 --> 00:15:36,561 Acho que todos percebemos como te podemos ajudar. 318 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 - Muito bem. - Tenho uns projetos. 319 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 - Ótimo. Continuamos com a semana? - Sim. 320 00:15:40,899 --> 00:15:44,736 Fantástico! Está bem. Vamos embora daqui. Mãos à obra! 321 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Adoro que não faças ideia do que se passa. 322 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 Não sei mesmo… 323 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 É do melhor. Adoramos isso. 324 00:15:52,369 --> 00:15:53,745 A sério. 325 00:15:54,329 --> 00:15:55,956 - Estás pronto? - Vamos a isso. 326 00:15:57,582 --> 00:15:59,376 OS ARTISTAS NEGROS IMPORTAM 327 00:15:59,459 --> 00:16:01,712 QUARTEL-GENERAL DOS FAB 5 AUSTIN, TEXAS 328 00:16:01,795 --> 00:16:06,091 Infelizmente, ainda vivemos num mundo onde as pessoas nos julgam pela aparência. 329 00:16:06,174 --> 00:16:10,220 Por isso, quero empoderar o Chris com visuais e energias diferentes 330 00:16:10,303 --> 00:16:15,559 e melhorar-lhe o visual para ele poder angariar mais dinheiro. 331 00:16:16,268 --> 00:16:17,686 O meu objetivo para o Chris 332 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 é que ele veja como o corpo novo fica com roupa que lhe serve. 333 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 Quero que o Chris se veja como eu o vejo. 334 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 O Chris não tem a informação 335 00:16:30,741 --> 00:16:34,036 sobre as vitaminas e quantidade de proteína que deve ingerir. 336 00:16:34,119 --> 00:16:38,206 Quero garantir que ele recebe o que o corpo dele precisa. 337 00:16:38,290 --> 00:16:41,251 O Chris e a Liz passaram tanto tempo a ajudar os outros 338 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 que não tiveram tempo de fazer da casa um lar. 339 00:16:44,004 --> 00:16:46,673 Mas para ele continuar a ajudar pessoas, 340 00:16:46,757 --> 00:16:51,136 precisa de um lugar onde recarregar as baterias com a família maravilhosa. 341 00:16:53,263 --> 00:16:55,932 O Chris acha que não merece tempo para si. 342 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 É por isso que está sempre a tentar ajudar os outros. 343 00:16:59,144 --> 00:17:02,689 Mas quero que o Chris compreenda que pode ter tempo para ele. 344 00:17:02,773 --> 00:17:04,941 É assim que começa uma vida equilibrada. 345 00:17:06,359 --> 00:17:07,235 DIA 2 346 00:17:07,319 --> 00:17:11,740 A FOME NÃO É CAUSADA POR FALTA DE COMIDA, MAS POR FALTA DE DEMOCRACIA. 347 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 Os tomates têm ótimo aspeto. 348 00:17:16,453 --> 00:17:18,705 - O que queres que eu faça? - Vê a torradeira. 349 00:17:18,789 --> 00:17:20,290 Só as quero pouco torradas. 350 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 Ao de leve. 351 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 Tenho peru, provolone, um pouco de pesto e maionese. 352 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 E um pão biológico muito bom. Adoro uma boa sanduíche. 353 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 Lembra-me a minha casa. 354 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Vais dar isto ao Chris e aos residentes da Esperanza? 355 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 Vou ajudar a construir um dos abrigos deles. 356 00:17:37,265 --> 00:17:39,976 - Boa! - Também vou levar sanduíches. 357 00:17:40,060 --> 00:17:41,978 Quem vais dizer que fez as sanduíches? 358 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 Eu. 359 00:17:43,730 --> 00:17:45,273 - E o Antoni. - Sim. 360 00:17:51,822 --> 00:17:54,241 Vamos ao acampamento principal. 361 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 - Está bem. - Como vês, faltam muitos serviços. 362 00:17:57,661 --> 00:18:02,332 As pessoas acampam em tendas e vivem em estruturas como estas. 363 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 A acumulação de lixo é um problema. 364 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 Quantas pessoas vivem aqui? 365 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Varia de 160 até 190 ou 200. 366 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 O que te inspirou a fazer isto? 367 00:18:13,593 --> 00:18:17,097 A Liz era assistente social e trabalhava com esta população. 368 00:18:17,180 --> 00:18:21,268 Eu andei perto de ser sem-abrigo a dada altura da minha vida. 369 00:18:21,351 --> 00:18:22,352 Também eu. 370 00:18:22,435 --> 00:18:25,564 Acho que, se mais pessoas se dessem ao trabalho de perceber 371 00:18:25,647 --> 00:18:29,818 que o problema não são as pessoas, são muitas coisas na nossa sociedade… 372 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 - Não acontece num vácuo. - Pois. 373 00:18:32,320 --> 00:18:36,950 É o resultado inevitável de muitos problemas sociais. 374 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 Se esta pandemia nos ensinou algo, 375 00:18:40,162 --> 00:18:43,248 foi que muitas pessoas estão à beira de ser sem-abrigo. 376 00:18:43,331 --> 00:18:44,291 Sem dúvida. 377 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Eis o início de um complexo de abrigos. 378 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 É para isto que estás a angariar fundos? 379 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Sim. Para 200 assim. 380 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 A única coisa que os residentes não fizeram foi a instalação elétrica. 381 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 São os residentes que estão a… 382 00:18:57,179 --> 00:18:58,638 São pagos para isso? 383 00:18:58,722 --> 00:18:59,764 - Certo. - Bestial. 384 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Aqui estamos. Vejam, estão cá todos. Que empolgante. 385 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Olá! 386 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 Que tal vai isso? 387 00:19:06,980 --> 00:19:08,231 Bem-vindos. 388 00:19:08,315 --> 00:19:10,650 - Bem-vindos à Esperanza. - Olá, pessoal. 389 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 É bom ver-te, mano. 390 00:19:11,985 --> 00:19:13,028 Está com bom aspeto. 391 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 É o nosso capataz, Enrique. 392 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 Olá. Quanto tempo demora a montar um? 393 00:19:17,073 --> 00:19:18,283 Cerca de seis horas. 394 00:19:18,366 --> 00:19:21,661 Não é mau. Seis horas para uma casa. Como posso ajudar? 395 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Não são casas permanentes. 396 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Foram construídos para refugiados 397 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 e é a primeira vez que estes abrigos são usados na América. 398 00:19:30,879 --> 00:19:33,673 Diz muito sobre o estado atual da América. 399 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 Entendido. Obrigado. 400 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Tens de pôr a braçadeira aí. 401 00:19:37,636 --> 00:19:40,138 É por isso que o Chris quer fazer mais. 402 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Vai angariar quase seis milhões de dólares 403 00:19:42,849 --> 00:19:45,560 para estruturas mais permanentes para a comunidade. 404 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Poderemos construir 200 405 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 e ter bairros de 50 abrigos, 406 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 casas de banho, duches, 407 00:19:53,235 --> 00:19:57,948 um sítio para fazer comida e um espaço de convívio em cada módulo. 408 00:19:58,031 --> 00:20:02,661 Uma comunidade onde podem prosperar e se podem levantar sozinhos. 409 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 - Pronto. - Levamos isto. 410 00:20:04,287 --> 00:20:06,623 - São especiais do Antoni. - Brutal. 411 00:20:06,706 --> 00:20:10,085 Para pessoas como o Chris, que disseram "basta" 412 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 e estão a fazer o que podem… 413 00:20:12,629 --> 00:20:17,217 Precisamos de milhares como o Chris, porque as pessoas merecem casas. 414 00:20:17,300 --> 00:20:18,551 Muito bem. 415 00:20:18,635 --> 00:20:21,012 Bom trabalho. Quantas braçadeiras! 416 00:20:29,396 --> 00:20:30,730 Faz favor. 417 00:20:30,814 --> 00:20:32,565 Estou animado. Este sítio é ótimo. 418 00:20:32,649 --> 00:20:33,984 Vamos a isto. 419 00:20:34,067 --> 00:20:35,485 Muito bem. 420 00:20:35,568 --> 00:20:39,239 O objetivo é perceber como podemos obter muitos dos nutrientes, 421 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 vitaminas e coisas de que o corpo precisa, 422 00:20:41,741 --> 00:20:45,996 mas em quantidades pequenas e concentradas sem irritar o organismo. 423 00:20:46,079 --> 00:20:49,124 O Chris não é capaz de ingerir tanta comida como antes, 424 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 devido à operação. 425 00:20:50,583 --> 00:20:54,045 Mas os líquidos são fáceis de processar para o corpo. 426 00:20:54,129 --> 00:20:57,924 Gosto de fazer as minhas bebidas de proteínas e não é complicado. 427 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 É isso que te vou mostrar. 428 00:21:00,385 --> 00:21:03,847 Quero ensinar-lhe novas formas de fazer o que ele tem feito. 429 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 Estou preso a um tipo de batido. 430 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 Não é nada como isto. 431 00:21:08,018 --> 00:21:11,229 Podes comer manteiga de amendoim e de amêndoa? 432 00:21:11,313 --> 00:21:13,940 - Adoro manteiga de amendoim. - Ótimo. Vamos usar. 433 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 Gostava de provar a manteiga de amêndoa. 434 00:21:16,609 --> 00:21:17,569 Vamos experimentar. 435 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 - O batido é teu. Damos tudo por tudo. - Boa. 436 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 Todas as manteigas. 437 00:21:21,990 --> 00:21:26,411 É assim que começo de manhã, com um pouco de bebida de pistácio. 438 00:21:26,494 --> 00:21:28,038 - Está bem. - Adoro usar isto. 439 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 Adoro leite de pistácio. 440 00:21:29,914 --> 00:21:32,334 É um pouco salgado e doce. 441 00:21:32,417 --> 00:21:33,752 Depois, uma banana. 442 00:21:34,502 --> 00:21:38,089 Uso proteína vegetal à base de ervilha em vez de soro de leite 443 00:21:38,173 --> 00:21:40,467 e vou usar manteiga de amêndoa. 444 00:21:40,550 --> 00:21:42,594 - Podes deitar tudo. - Está bem. 445 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 É espesso. 446 00:21:44,804 --> 00:21:50,060 Sim. Gosto de uma quantidade ofensiva de canela. Gostas de canela? 447 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 - Força. - Sim. Vou pôr muita. 448 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 É proteína em pó de ervilhas. 449 00:21:55,607 --> 00:21:59,027 É completamente vegan e é o que eu uso. Adoro. 450 00:21:59,110 --> 00:22:01,196 - Tem a mesma proteína? - Tem. 451 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 Ele usa proteína de soro de leite, que é derivada do leite 452 00:22:04,741 --> 00:22:07,869 e é difícil de digerir para quem tem uma banda gástrica. 453 00:22:07,952 --> 00:22:10,330 Não é um batido de pacote. 454 00:22:10,413 --> 00:22:12,582 Quero tudo saudável e natural. 455 00:22:12,665 --> 00:22:13,750 É simples. 456 00:22:14,834 --> 00:22:15,877 Perfeito. 457 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 Agora, vamos montar isto. 458 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Começo devagar. 459 00:22:20,465 --> 00:22:23,551 Não poupamos tempo a fazer o batido de raiz, 460 00:22:23,635 --> 00:22:26,179 mas é muito mais barato 461 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 e sabemos o que ingerimos. 462 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Perfeito. 463 00:22:30,225 --> 00:22:33,645 Espero que ele lhe apanhe o jeito e se torne tão automático 464 00:22:33,728 --> 00:22:37,982 como tirar o outro batido do pacote. 465 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Saúde. 466 00:22:44,989 --> 00:22:46,408 Meu Deus, é tão bom. 467 00:22:48,201 --> 00:22:51,037 É o batido que faço todas as manhãs. 468 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 Parece bolo de gengibre ou algo. 469 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 - É tão bom. - Sim, é a canela. 470 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 Meu Deus, sabe a Natal. 471 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Como um bom… Sabe a Natal! 472 00:22:59,379 --> 00:23:00,213 Tão bom. 473 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 - No pino do verão. - Acabaste de mudar… 474 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 Céus. 475 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 DIA 3 476 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 SUPERAR A POBREZA NÃO É UM GESTO DE CARIDADE. 477 00:23:07,846 --> 00:23:09,931 É UM ATO DE JUSTIÇA. 478 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 Pronto para comprar roupa? 479 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 - Vamos lá. - Ótimo. 480 00:23:20,066 --> 00:23:22,819 Quando foi a última vez que compraste roupa? 481 00:23:24,446 --> 00:23:26,489 Foi há anos. 482 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Além de ir ao Walmart encontrar roupa em que eu coubesse. 483 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 Isso foi até colocares a banda gástrica? 484 00:23:34,205 --> 00:23:35,540 - Sim. - Está bem. 485 00:23:35,623 --> 00:23:37,208 Quero explicar uma coisa, 486 00:23:37,292 --> 00:23:40,712 porque sei que as pessoas que tentam perder peso 487 00:23:40,795 --> 00:23:44,424 se preocupam com comprar roupa nova quando pensam: "Posso perder mais." 488 00:23:44,507 --> 00:23:47,093 - Certo. - Mas estás a afogar-te na roupa. 489 00:23:47,177 --> 00:23:49,846 Faz o contrário do que queres que a roupa faça. 490 00:23:49,929 --> 00:23:50,763 Pois. 491 00:23:50,847 --> 00:23:54,434 Em vez de comprar roupa nova, que fica caro, 492 00:23:54,517 --> 00:23:59,731 levo-a ao alfaiate, que parece coisa de gente fina, mas prometo que não é. 493 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 Queres que a roupa mostre os resultados incríveis. 494 00:24:02,525 --> 00:24:04,402 Neste momento, está a esconder tudo. 495 00:24:04,486 --> 00:24:06,946 O Chris ainda pensa que tem de usar 496 00:24:07,030 --> 00:24:11,451 roupa cinco tamanhos acima para esconder o peso que já perdeu. 497 00:24:12,076 --> 00:24:14,913 Há algum visual de que gostes? 498 00:24:15,747 --> 00:24:18,333 Para ser sincero, o que eu adoraria 499 00:24:18,416 --> 00:24:24,047 era vestir uma t-shirt branca e jeans e sair à rua assim, 500 00:24:24,130 --> 00:24:26,341 algo que nunca consegui fazer. 501 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 Desculpa. Porquê? É uma t-shirt branca e jeans. 502 00:24:29,052 --> 00:24:32,847 Porque é. Não sei. De branco, pareço um marshmallow. 503 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 É mais uma questão de emagrecimento do que de moda. 504 00:24:36,142 --> 00:24:39,646 Vestir uma t-shirt branca e sair à rua é uma ideia aterradora. 505 00:24:39,729 --> 00:24:44,526 Odeio que te sintas limitado a comprar o que consideramos a peça mais básica. 506 00:24:45,109 --> 00:24:47,487 Espero que até ao final da semana, 507 00:24:47,570 --> 00:24:51,616 quando entrares no evento e a Liz te vir, ela diga: 508 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 "Temos dez minutos." 509 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 - Vamos provar roupa? - Vamos. 510 00:24:56,371 --> 00:24:58,289 - Boa. - Não prometo que goste. 511 00:24:58,373 --> 00:24:59,499 Mas estou por tudo. 512 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 - Tenho umas coisas no provador. - Está bem. 513 00:25:02,710 --> 00:25:06,631 Quero que o Chris perceba que a roupa importa. 514 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 A forma como nos arranjamos 515 00:25:08,383 --> 00:25:10,969 pode ser o ponto de viragem 516 00:25:11,052 --> 00:25:14,806 de como nos vemos, se gostamos de nos ver. 517 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 - Chris, estás pronto? - Estou. 518 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Ora bem! 519 00:25:19,852 --> 00:25:21,521 Não sei quem é este tipo. 520 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 Não sei quem é. 521 00:25:23,314 --> 00:25:25,275 Anda ver- te ao espelho. 522 00:25:26,192 --> 00:25:27,360 E vais parar… 523 00:25:30,113 --> 00:25:31,322 - Chris? - Sim. 524 00:25:31,948 --> 00:25:33,032 O que achas? 525 00:25:33,575 --> 00:25:34,659 Gosto. 526 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 É muito diferente. 527 00:25:36,786 --> 00:25:38,204 - Eu… - Mas é melhor? 528 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 - Sim. Gosto muito. - Ótimo. 529 00:25:41,207 --> 00:25:44,586 - Pensei que isto ficaria pequeno. - Pois. 530 00:25:44,669 --> 00:25:46,713 Agora que me vejo, parece fantástico. 531 00:25:47,297 --> 00:25:49,048 - Nada apertado. - Fica ótimo. 532 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Gosto das cores 533 00:25:50,216 --> 00:25:52,844 e das camadas. - Sim. 534 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 - Posso explicar porque fiz as camadas? - Sim. 535 00:25:55,305 --> 00:25:59,225 Quando faço camadas, não se consegue ver a forma por baixo. 536 00:25:59,309 --> 00:26:01,936 Dá feitio, mas também o esconde um pouco. 537 00:26:02,645 --> 00:26:06,316 Isto não é para o trabalho. 538 00:26:06,399 --> 00:26:09,277 Não digo que é o visual para os investidores. 539 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 Ainda é muito casual. 540 00:26:11,487 --> 00:26:16,868 Quando te encontrares com investidores, tenho outras opções para ti. 541 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 - Vê bem! Quero que olhes para ti! - Sim. 542 00:26:19,621 --> 00:26:21,748 Quero que sintas o que estás a sentir. 543 00:26:21,831 --> 00:26:22,707 Não odeio. 544 00:26:22,790 --> 00:26:24,626 - É bom? - É. 545 00:26:24,709 --> 00:26:28,004 - Queres continuar a sentir isso? - Vamos continuar. 546 00:26:34,844 --> 00:26:36,095 Muito bem. 547 00:26:38,264 --> 00:26:39,140 Gostei. 548 00:26:39,766 --> 00:26:41,017 É muito rock and roll. 549 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 Pois é! 550 00:26:43,853 --> 00:26:45,146 Bela confiança! 551 00:26:45,229 --> 00:26:48,232 Desculpa. Nunca tive sapatos de cano alto. 552 00:26:48,316 --> 00:26:49,192 Sim. 553 00:26:49,275 --> 00:26:53,738 São jeans, uma t-shirt e uma camisa. 554 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 - Pois. - Nada de especial. 555 00:26:55,657 --> 00:26:57,617 Sentes-te sensual? 556 00:27:00,328 --> 00:27:01,412 Eu… 557 00:27:02,872 --> 00:27:03,706 Talvez. 558 00:27:03,790 --> 00:27:07,585 Sei que não o dirás. Pareces um tipo sensual, sem se esforçar. 559 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 Quero que tenhas a confiança que pareces ter agora. 560 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 Tudo bem. 561 00:27:14,550 --> 00:27:15,385 Sim. 562 00:27:15,468 --> 00:27:18,346 Sim, por favor. Posa como quiseres. 563 00:27:24,394 --> 00:27:26,729 ACADEMIA NINJA 564 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 - Céus. Muito bem. - Estás a ver? 565 00:27:32,360 --> 00:27:34,153 Porque estás a dizer "meu Deus"? 566 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 Ele parecia o Homem-Aranha. 567 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 - Assustaste o meu amigo. - Desculpa. 568 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 Andy, é o Chris. Chris, o Andy. 569 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 - Muito prazer. Bem-vindos. - Obrigado, meu. 570 00:27:42,745 --> 00:27:43,663 Está bem. 571 00:27:44,539 --> 00:27:46,457 - O que achas disto? - Uma loucura. 572 00:27:46,541 --> 00:27:49,085 Parece um parque infantil. A minha filha adoraria 573 00:27:49,168 --> 00:27:51,546 Trouxe o Chris a este ginásio para ele perceber 574 00:27:51,629 --> 00:27:55,550 que, devido aos problemas de autoestima, à culpa e à vergonha a que se apegou, 575 00:27:55,633 --> 00:27:58,052 tem medo de enfrentar o que se passa na vida. 576 00:27:58,136 --> 00:27:59,887 Só se concentra no trabalho. 577 00:27:59,971 --> 00:28:03,182 Mas está a causar-lhe falta de equilíbrio. 578 00:28:03,266 --> 00:28:06,310 Quando falámos, uma das coisas principais 579 00:28:06,394 --> 00:28:08,771 foi que não tens equilíbrio na vida. 580 00:28:08,855 --> 00:28:10,815 - Concordo com isso. - Sim. 581 00:28:10,898 --> 00:28:14,777 Achas que mereces perdão? 582 00:28:15,862 --> 00:28:18,990 Não sei. É difícil dizer. Quer dizer… 583 00:28:19,991 --> 00:28:23,870 Intelectualmente, acho que sim. Emocionalmente, é mais difícil. 584 00:28:23,953 --> 00:28:26,289 Acho que o mereço tanto como toda a gente. 585 00:28:26,372 --> 00:28:27,457 Achas? 586 00:28:27,540 --> 00:28:28,791 Sim. Quer dizer… 587 00:28:28,875 --> 00:28:32,920 Eu sei. O meu mantra na vida é que cada pessoa merece isso. 588 00:28:33,004 --> 00:28:34,255 Pois. Tens razão. 589 00:28:34,756 --> 00:28:36,048 Tu mereces isso. 590 00:28:36,924 --> 00:28:39,719 Porque é mais difícil para ti perdoar-te emocionalmente? 591 00:28:43,723 --> 00:28:45,933 Qual é a culpa a que te apegas? 592 00:28:47,310 --> 00:28:50,521 No fim da vida da minha mãe, dei-lhe medicamentos que sabíamos 593 00:28:50,605 --> 00:28:53,566 que acabariam por fazer com que o coração parasse. 594 00:28:53,649 --> 00:28:57,737 Depois, quando foi mesmo: "Isto vai acontecer", 595 00:28:57,820 --> 00:29:00,072 vieram tantos familiares e amigos. 596 00:29:00,740 --> 00:29:04,535 Mas eu tinha de lidar com aquela parte 597 00:29:04,619 --> 00:29:07,205 e estava rodeado de familiares, 598 00:29:07,288 --> 00:29:10,750 mas fiquei sozinho a lidar com isso. 599 00:29:11,584 --> 00:29:15,338 E adormeci na cama. 600 00:29:16,672 --> 00:29:18,090 Sob o efeito das drogas. 601 00:29:19,050 --> 00:29:23,513 E dormi umas seis horas 602 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 ao lado de um cadáver. 603 00:29:28,935 --> 00:29:30,019 Meu, essa merda é… 604 00:29:30,102 --> 00:29:32,188 - Não foi culpa tua. - Sim. 605 00:29:33,314 --> 00:29:35,566 Sei que estás a concordar intelectualmente. 606 00:29:35,650 --> 00:29:36,859 Sim. 607 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 Mas tens de começar a aceitar isto. 608 00:29:39,320 --> 00:29:41,030 A culpa não foi tua. 609 00:29:41,113 --> 00:29:43,616 Tens de aceitar e perdoar o passado 610 00:29:43,699 --> 00:29:47,161 para poderes ser feliz e presente agora. 611 00:29:47,703 --> 00:29:49,789 A ligação com a tua mulher e família 612 00:29:49,872 --> 00:29:51,874 e contigo é o mais importante. 613 00:29:51,958 --> 00:29:53,668 - São horas. - Sim. 614 00:29:53,751 --> 00:29:55,378 Vai demorar algum tempo. 615 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 Este é o primeiro passo. 616 00:29:57,463 --> 00:29:58,589 Muito bem. 617 00:29:59,173 --> 00:30:00,299 Mas, comigo, 618 00:30:00,883 --> 00:30:03,344 também gosto de me divertir. Então… 619 00:30:04,220 --> 00:30:05,972 - Convidei uma pessoa. - Céus. 620 00:30:06,055 --> 00:30:07,682 - Volto já. - Não… 621 00:30:07,765 --> 00:30:09,100 Porquê? Não te sintas mal. 622 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 É bom. 623 00:30:14,188 --> 00:30:17,608 - É a mãe dos teus filhos! - Olá! 624 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 Olá! 625 00:30:20,862 --> 00:30:22,613 - Como estás? - Bem. E tu? 626 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 - Que bom ver-te. - A ti também. 627 00:30:24,782 --> 00:30:27,451 - Ainda tens de te divertir. - Sim. 628 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 Perdeste tempo do teu dia. 629 00:30:29,453 --> 00:30:32,915 Pensei: "Porque não passam algum tempo aqui juntos?" 630 00:30:32,999 --> 00:30:35,376 Equilíbrio com diversão. Vamos divertir-nos. 631 00:30:35,459 --> 00:30:37,336 - Começamos com este. - Está bem. 632 00:30:37,420 --> 00:30:40,214 Estou aqui se precisares. Pronta? 633 00:30:41,132 --> 00:30:43,175 - Boa. Estás a conseguir. - Não! 634 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 - Nenhum de nós é a nossa pior decisão. - Vai! 635 00:30:50,349 --> 00:30:55,062 Temos a oportunidade de crescer, sermos melhores e criar uma vida feliz. 636 00:30:59,317 --> 00:31:02,820 Quero que o Chris perceba que merece dedicar tempo a si mesmo 637 00:31:02,904 --> 00:31:04,697 para poder equilibrar a sua vida 638 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 e se começar a ligar aos entes queridos. 639 00:31:08,409 --> 00:31:10,036 - Adoro-te. - Também te adoro. 640 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 Percebo que o Chris se sinta culpado por receber ajuda 641 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 ou afeto nosso por causa do que vê no dia a dia. 642 00:31:23,966 --> 00:31:27,929 O Chris merece um lar maravilhoso e feliz 643 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 porque dá tanto de si. 644 00:31:31,807 --> 00:31:34,226 Esta semana é toda para o Chris. 645 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 Estás a divertir-te? 646 00:31:45,905 --> 00:31:48,449 Até agora, foi o melhor dia de sempre. Tão divertido. 647 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 - Entra. - Está bem. 648 00:31:50,368 --> 00:31:52,620 - Olá, Aroutin, Santiago. Como estão? - Olá. 649 00:31:52,703 --> 00:31:54,330 Bem-vindo ao Shed. 650 00:31:54,413 --> 00:31:55,873 - Obrigado - Claro. 651 00:31:55,957 --> 00:31:57,416 Sim! 652 00:31:57,917 --> 00:31:59,919 - Posso tirar-te o chapéu? - Podes. 653 00:32:00,878 --> 00:32:03,255 - Está bem. - Muita confusão, não? 654 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 Só umas coisinhas. 655 00:32:05,591 --> 00:32:08,010 Nada de especial. 656 00:32:08,094 --> 00:32:10,012 Após todas as conversas de hoje, 657 00:32:10,096 --> 00:32:14,100 acho que percebi que o descolorante, a tinta e o azul 658 00:32:14,183 --> 00:32:18,771 eram uma tentativa de desviar a atenção de outras coisas. 659 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 - Acho que estou farto. - Também eu! 660 00:32:21,524 --> 00:32:22,733 O meu objetivo hoje 661 00:32:22,817 --> 00:32:27,071 é conseguir o milagre de correção de cor do cabelo que é 662 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 tornar o cabelo grisalho a alguém 663 00:32:29,156 --> 00:32:32,201 que fez este tipo de coisa ao cabelo. 664 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 Vou acertar em cheio. 665 00:32:34,120 --> 00:32:37,331 Será divertido. Faremos o teu cabelo parecer natural e lindo. 666 00:32:37,415 --> 00:32:40,251 - Vais ser um daddy grisalho sensual. - Boa. 667 00:32:44,171 --> 00:32:46,424 O Chris só precisa de ter a confiança 668 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 para dizer: "Sei lidar com a insegurança de alojamento. 669 00:32:49,593 --> 00:32:55,641 Sei defender as pessoas de uma forma linda, confiante e bondosa." 670 00:32:55,725 --> 00:32:57,476 Vamos ajudá-lo a fazer isso. 671 00:32:57,560 --> 00:32:59,645 O que fazes depois de uma semana difícil? 672 00:32:59,729 --> 00:33:03,524 Pode dizer-se que te custa parar para cuidar de ti? 673 00:33:03,607 --> 00:33:06,485 Sim. É engraçado. Mesmo a fazer isto, 674 00:33:06,569 --> 00:33:10,239 estou a tentar coordenar tudo. "Posso ajudar, fazer alguma coisa?" 675 00:33:10,322 --> 00:33:13,868 Certo. Acho que, quando vemos tanto sofrimento, 676 00:33:13,951 --> 00:33:16,579 faz-nos sentir sempre culpados. 677 00:33:16,662 --> 00:33:20,624 Há tanta violência contra a comunidade trans não-binária. 678 00:33:20,708 --> 00:33:22,793 Porque estou ciente disso, 679 00:33:22,877 --> 00:33:25,755 sinto que poderia sempre ajudar mais. 680 00:33:25,838 --> 00:33:29,175 Muitas vezes, quando praticamos a defesa de direitos, 681 00:33:29,258 --> 00:33:32,011 as coisas que nos sabem bem na vida 682 00:33:32,094 --> 00:33:35,765 têm um impacto diferente porque sabemos que faltam a tantas outras pessoas. 683 00:33:35,848 --> 00:33:38,601 Mas acho que, a dada altura, temos de desligar. 684 00:33:38,684 --> 00:33:43,105 Porque, se esperamos curar os problemas do sistema, 685 00:33:43,189 --> 00:33:44,523 a dor nunca mais acaba. 686 00:33:44,607 --> 00:33:48,402 Não consegues fazer o que te apaixona porque te esgotas. 687 00:33:48,486 --> 00:33:52,031 Se não cuidamos de nós, não podemos apoiar as outras pessoas 688 00:33:52,114 --> 00:33:53,449 tanto quanto queremos. 689 00:33:53,532 --> 00:33:58,370 Já tive momentos de fadiga de compaixão. 690 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 Será porque não sentes compaixão por ti mesmo? 691 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 - Estás bem? - Estou. 692 00:34:11,967 --> 00:34:14,845 Estás a olhar para as mãos como se nunca as tivesses visto. 693 00:34:14,929 --> 00:34:19,225 Estou a tentar certificar-me de que não estou a sonhar. 694 00:34:19,308 --> 00:34:21,685 - Isto é tão… - Querido, é real. 695 00:34:21,769 --> 00:34:26,357 Sou a tua fada madrinha, vim dizer-te que és uma brasa 696 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 e mereces espaço e tempo para te mimares. 697 00:34:37,451 --> 00:34:40,121 Vão bater palmas lentas para esta cor de cabelo? 698 00:34:40,204 --> 00:34:43,290 Arrasei com esta cor de cabelo. 699 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 - Chris, estás pronto? - Estou. 700 00:34:57,638 --> 00:35:00,141 Não olhes ainda, quero só insistir 701 00:35:00,224 --> 00:35:03,018 que não precisavas de mudar o teu aspeto físico 702 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 para as pessoas te levarem a sério como ativista 703 00:35:05,980 --> 00:35:09,692 e um pilar da comunidade que pratica o bem. 704 00:35:09,775 --> 00:35:10,901 Quero que saibas isso. 705 00:35:10,985 --> 00:35:13,445 O ainda lindo e deslumbrante… 706 00:35:14,155 --> 00:35:15,364 Estás aqui. 707 00:35:20,119 --> 00:35:21,328 O que achas? 708 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 Não acreditas como estás sensual? 709 00:35:35,718 --> 00:35:37,511 Fica bem. Ficou ótimo. 710 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 - Não é? - Eu… 711 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 Não posso… Não sei. 712 00:35:42,474 --> 00:35:44,560 - Vê-te bem. - Está bem. 713 00:35:45,269 --> 00:35:48,439 É uma loucura. Sou uma… 714 00:35:48,522 --> 00:35:49,815 Uma pessoa diferente. 715 00:35:52,902 --> 00:35:54,570 - Ele é bem bonito. - Não é? 716 00:35:55,154 --> 00:35:59,074 Este cabelo diz: "Arranjo seis milhões de dólares para quem precisa." 717 00:36:02,077 --> 00:36:03,954 És o maior. 718 00:36:04,455 --> 00:36:05,414 DIA 4 719 00:36:05,497 --> 00:36:10,252 O SUCESSO MEDE-SE PELA FORMA COMO FAZES SENTIR QUEM TE RODEIA. 720 00:36:10,336 --> 00:36:15,049 FUNDAÇÃO THE OTHER ONES 721 00:36:24,058 --> 00:36:24,934 Anda, lindo. 722 00:36:26,143 --> 00:36:28,229 Eles chegaram! 723 00:36:28,979 --> 00:36:29,980 Pronto? 724 00:36:30,731 --> 00:36:32,107 Estás muito bem, meu. 725 00:36:32,191 --> 00:36:33,817 Céus! 726 00:36:33,901 --> 00:36:38,739 Estás tão bonito e sensual! Céus! 727 00:36:39,657 --> 00:36:41,116 Fiquei em choque. 728 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 Assim mesmo. 729 00:36:42,826 --> 00:36:45,955 Sim, espero que faças uma boa pose de guerreiro. 730 00:36:46,038 --> 00:36:49,291 Eu sabia. Não adoras? Olha para este sítio. 731 00:36:51,001 --> 00:36:52,253 Está tão bonito. 732 00:36:53,712 --> 00:36:58,259 Trouxemos mobília, computadores e mesas novas. 733 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 Tão bonito. 734 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 Viste a citação? 735 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Pronto. 736 00:37:10,646 --> 00:37:12,147 Nós sabemos. 737 00:37:12,773 --> 00:37:13,816 Sim, rainha! 738 00:37:15,234 --> 00:37:17,903 Para desanuviar, uma máquina de café industrial. 739 00:37:17,987 --> 00:37:19,571 Sim! Café! 740 00:37:19,655 --> 00:37:22,950 Faziam café para 70 pessoas numa pequena cafeteira. 741 00:37:24,451 --> 00:37:26,328 Que computadores são estes? 742 00:37:26,412 --> 00:37:28,706 - São os Macs novos da Apple. - Não posso! 743 00:37:28,789 --> 00:37:29,748 Sim. 744 00:37:29,832 --> 00:37:32,001 - Os novos iMacs. - Caramba… Céus. 745 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 Ainda há mais. 746 00:37:34,169 --> 00:37:36,714 Olhem para isto! 747 00:37:36,797 --> 00:37:40,843 Meu Deus, temos de te envolver no nosso lindo amor LGBTQ. 748 00:37:40,926 --> 00:37:44,346 Convidei uns amigos para desfrutar disto contigo. 749 00:37:44,430 --> 00:37:46,557 - Fica atrás de nós. - Atrás. Sim. 750 00:37:46,640 --> 00:37:47,891 Entrem. 751 00:37:48,475 --> 00:37:50,102 - O quê? - Não é? 752 00:37:50,185 --> 00:37:52,187 Isto é algum spa? 753 00:37:52,271 --> 00:37:53,397 Céus! 754 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 Se acham isto bonito, 755 00:37:56,734 --> 00:37:59,153 vejam outra coisa linda. 756 00:38:02,323 --> 00:38:03,532 C'um caraças! 757 00:38:04,158 --> 00:38:07,578 Estás incrível! 758 00:38:08,579 --> 00:38:09,621 Obrigado, que bom. 759 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Olha para ti! 760 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 Dá para aguentar? Dá-me a mão. 761 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 Vejam. 762 00:38:15,377 --> 00:38:18,088 - Estás incrível. - Muito mais relaxado. 763 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 Pareces descontraído. 764 00:38:20,341 --> 00:38:24,011 O mais importante é que me levaram a decidir 765 00:38:24,094 --> 00:38:26,221 que tenho de me começar a preocupar comigo. 766 00:38:26,305 --> 00:38:28,807 Não é o corte de cabelo nem a roupa, é isso. 767 00:38:28,891 --> 00:38:30,559 - Sim. - Sem dúvida. 768 00:38:30,642 --> 00:38:32,519 Dizes "eu mereço" diante deles? 769 00:38:32,603 --> 00:38:34,063 - Eu mereço. - Muito bem. 770 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Adoro. 771 00:38:35,689 --> 00:38:36,565 Sim! 772 00:38:37,107 --> 00:38:38,734 - Trabalhei para isto. - Sim! 773 00:38:38,817 --> 00:38:39,902 Sim! 774 00:38:40,861 --> 00:38:43,489 Por falar nisso, estás pronto para ver a tua casa? 775 00:38:43,572 --> 00:38:45,199 - Se estou. - Está bem. 776 00:38:45,282 --> 00:38:46,367 Vamos lá. 777 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 Anima-te, amor, porque vais ver algo épico. 778 00:38:53,874 --> 00:38:56,377 Fecha os olhos. Vá lá. Degrau. 779 00:38:57,294 --> 00:38:58,337 Não espreites. 780 00:38:59,380 --> 00:39:00,339 Isso. 781 00:39:02,383 --> 00:39:03,675 Olha. 782 00:39:08,972 --> 00:39:10,849 Agora vives numa casa moderna. 783 00:39:12,976 --> 00:39:14,603 Ele vai desmaiar? 784 00:39:14,686 --> 00:39:17,064 Isto é brutal. Estou feliz! 785 00:39:18,524 --> 00:39:20,150 Um candelabro novo. 786 00:39:20,234 --> 00:39:21,944 É aqui que eu vivo? 787 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Esta é?… 788 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 Uma ilha nova. 789 00:39:30,160 --> 00:39:31,286 Meu Deus. Está bem. 790 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 É uma casa nova. 791 00:39:32,579 --> 00:39:33,497 Até é. 792 00:39:35,082 --> 00:39:37,334 Isto é brutal! 793 00:39:39,128 --> 00:39:42,631 Olha, tens uma chaminé nova. Acabaram-se os fios. 794 00:39:42,714 --> 00:39:43,674 O que é aquilo? 795 00:39:44,258 --> 00:39:45,134 Um espremedor. 796 00:39:45,217 --> 00:39:48,929 Sim! Meu amigo! 797 00:39:49,513 --> 00:39:53,058 Meu Deus! Isto é incrível! 798 00:39:53,142 --> 00:39:55,644 Onde está o Karamo? Mereço isto, não? 799 00:39:55,727 --> 00:39:57,146 Claro que mereces. 800 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 Mereces isto! Sim 801 00:40:00,566 --> 00:40:01,733 Vou viver aqui. 802 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 - Pronto? - Gosto do banco. 803 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 - Não é? - Romance! 804 00:40:11,076 --> 00:40:12,744 Uma história de textura. 805 00:40:12,828 --> 00:40:14,329 Céus! 806 00:40:14,413 --> 00:40:16,707 É uma casa de adultos. 807 00:40:16,790 --> 00:40:21,003 São as mesas de cabeceira mais lindas que já vi. 808 00:40:22,337 --> 00:40:23,714 Meu Deus! Vejam só! 809 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 Viste as fotos giras que encontrei? 810 00:40:29,178 --> 00:40:31,054 Desculpem, isto é tão lindo. 811 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 - Sim, aceitamos. - Que bom. 812 00:40:34,183 --> 00:40:35,142 Sim. 813 00:40:35,809 --> 00:40:37,936 Olha para o sítio onde estamos. 814 00:40:38,020 --> 00:40:40,898 Falaste-me um pouco do trauma nesta casa. 815 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 A casa está diferente. 816 00:40:42,399 --> 00:40:46,528 Quero que faças novas memórias nesses espaços 817 00:40:46,612 --> 00:40:49,114 para te lembrares de que não foi culpa tua. 818 00:40:49,198 --> 00:40:50,532 Não te sintas culpado. 819 00:40:50,616 --> 00:40:53,035 Faz parte da prática de saber o que mereces. 820 00:40:53,118 --> 00:40:55,537 Tens de trabalhar para te estimares e curares. 821 00:40:55,621 --> 00:41:00,209 Acho que nunca tive um momento assim tão profundo 822 00:41:00,292 --> 00:41:03,754 a celebrar-me na minha vida. 823 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 - Precisas de praticar. - Eu sei. 824 00:41:06,173 --> 00:41:09,885 É o que vai mudar os limites e ligações pouco saudáveis 825 00:41:09,968 --> 00:41:13,347 para os mais saudáveis, porque sabes o que mereces. 826 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Acredito em ti. 827 00:41:15,098 --> 00:41:15,933 Também eu. 828 00:41:17,476 --> 00:41:18,727 Acredito em mim. 829 00:41:18,810 --> 00:41:20,312 - Meu… - Vamos conseguir. 830 00:41:22,731 --> 00:41:27,819 - Anda ver o teu armário. - Meu Deus! 831 00:41:28,570 --> 00:41:30,822 Quero que te sintas um pouco rock and roll. 832 00:41:30,906 --> 00:41:33,158 É a tua energia e não ta quero tirar. 833 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 Arranjei-te um casaco de cabedal lindo. 834 00:41:36,411 --> 00:41:39,665 Algo que te faça sentir como és. Não é bonito? 835 00:41:39,748 --> 00:41:41,583 Muito bonito. 836 00:41:41,667 --> 00:41:44,711 Só quero que vejas a versão de ti que eu vejo 837 00:41:44,795 --> 00:41:46,338 quando pedes donativos. 838 00:41:46,421 --> 00:41:49,049 - Por isso, quero ver-te de fato. - Está bem. 839 00:41:49,132 --> 00:41:50,801 Começamos com uma t-shirt branca. 840 00:41:50,884 --> 00:41:53,720 Tem sido quase uma inimiga tua. 841 00:41:54,346 --> 00:41:55,180 Sim. 842 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 Vou pedir-te que vistas isto, por favor. 843 00:41:57,808 --> 00:41:58,642 Está bem. 844 00:41:59,226 --> 00:42:03,730 Comprámos-te um belo fato azul e vou dar-te uns ténis. 845 00:42:03,814 --> 00:42:05,774 - É isso. - Parece muito bem. 846 00:42:07,150 --> 00:42:08,402 Meninos, estão prontos? 847 00:42:08,485 --> 00:42:11,530 - Sim! - Ótimo. Sai cá para fora, Chris. 848 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 Lindo! 849 00:42:13,657 --> 00:42:15,951 Quero dar-te o meu dinheiro! 850 00:42:16,034 --> 00:42:16,910 Adoro! 851 00:42:17,536 --> 00:42:19,329 - Credo! - Ena! 852 00:42:19,413 --> 00:42:21,498 Tão bonito! Tão elegante! 853 00:42:21,582 --> 00:42:23,500 - Sim. - É perfeito para ti. 854 00:42:23,584 --> 00:42:26,795 Ele nunca foi capaz de usar uma t-shirt branca, 855 00:42:26,878 --> 00:42:29,631 achava que não ficava bem no tamanho dele. 856 00:42:29,715 --> 00:42:33,760 Eu quis que visses que podes usar isso e sentir-te à vontade 857 00:42:33,844 --> 00:42:37,556 sem ser problemático, não há razão para ser. 858 00:42:38,140 --> 00:42:40,475 - Sim. - Boa! Como te sentes? 859 00:42:40,559 --> 00:42:45,689 Sinto-me sensual e que estou prestes a liderar o mundo, pá. 860 00:42:45,772 --> 00:42:46,607 Boa! 861 00:42:47,441 --> 00:42:49,735 Foi inesperado, mas adorei. 862 00:42:49,818 --> 00:42:51,612 Meu Deus! 863 00:42:51,695 --> 00:42:53,030 O cabelo está o máximo. 864 00:42:53,113 --> 00:42:58,493 Foste um dos heróis mais recetivos com quem já trabalhei… 865 00:42:58,577 --> 00:43:00,287 - Concordo. - … no nosso programa. 866 00:43:00,370 --> 00:43:02,789 Porque confiaste logo em nós. 867 00:43:02,873 --> 00:43:04,916 A tua postura é linda. 868 00:43:05,000 --> 00:43:08,045 Quero agradecer-te sinceramente do fundo do coração. 869 00:43:09,504 --> 00:43:10,589 Obrigado. 870 00:43:11,673 --> 00:43:12,966 - Adoramos-te. - Adoro-te. 871 00:43:13,050 --> 00:43:14,968 É a tua casa e vives aqui. 872 00:43:15,052 --> 00:43:17,471 - Vivo aqui. - Pois vives. 873 00:43:17,554 --> 00:43:19,056 Vivo nesta estância. 874 00:43:19,139 --> 00:43:22,643 - Pois. É uma estância. - Adoro-te. Desfruta. 875 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 - Obrigado, mano. Diverti-me imenso. - Também eu. 876 00:43:26,688 --> 00:43:27,898 - Adoro-te. - Obrigado. 877 00:43:27,981 --> 00:43:29,232 Adeus! 878 00:43:29,316 --> 00:43:30,359 Sim, rainhas! 879 00:43:30,442 --> 00:43:31,735 - Sim, rainhas! - Adeus! 880 00:43:31,818 --> 00:43:33,153 O NOVO CHRIS 881 00:43:33,236 --> 00:43:34,696 TODOS MERECEM TER BOM ASPETO, 882 00:43:34,780 --> 00:43:37,699 SENTIREM-SE BEM E SEREM SAUDÁVEIS. - FUNDAÇÃO THE OTHER ONES 883 00:43:50,003 --> 00:43:54,132 Sim! Prontos para ver a loucura da mudança da nossa casa? 884 00:43:54,216 --> 00:43:57,177 Meu Deus! Estás incrível. 885 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Tu também. 886 00:44:01,181 --> 00:44:04,351 As crianças precipitaram-se. Espera, Althea. 887 00:44:04,434 --> 00:44:06,478 Pronto, vamos lá. 888 00:44:09,272 --> 00:44:11,692 - Meu Deus! - Incrível! 889 00:44:11,775 --> 00:44:13,610 - Vem ver. - Meu Deus! 890 00:44:13,694 --> 00:44:15,195 A sala de estar. 891 00:44:15,278 --> 00:44:18,407 - Vejam o tamanho da ilha. - Meu Deus. 892 00:44:18,490 --> 00:44:20,909 Anda cá. Olha para as tuas botas! 893 00:44:20,992 --> 00:44:23,995 - Tão fixe, não é? - Aqui dentro! 894 00:44:24,746 --> 00:44:26,790 Caramba! 895 00:44:28,709 --> 00:44:31,211 Céus! 896 00:44:31,294 --> 00:44:35,757 Esta semana foi uma das três semanas mais intensas da minha vida. 897 00:44:35,841 --> 00:44:36,842 Para a cama! 898 00:44:38,427 --> 00:44:39,928 Cada segundo valeu a pena. 899 00:44:40,011 --> 00:44:43,223 - Também tenho manjericão fresco. - Adoraria manjericão. 900 00:44:43,306 --> 00:44:44,891 Vou dar-te manjericão. 901 00:44:44,975 --> 00:44:49,479 De repente, sinto-me tão valioso como qualquer outra pessoa, uma alegria. 902 00:44:50,063 --> 00:44:52,315 Sinto-me muito feliz e confiante. 903 00:44:52,399 --> 00:44:55,152 - O teu novo visual é muito giro. - Boa. 904 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 O Chris é um anjo. 905 00:45:00,198 --> 00:45:02,492 As pessoas admiram-no e respeitam-no. 906 00:45:02,576 --> 00:45:06,455 Daqui para a frente, quero que ele também se respeite e admire. 907 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 Olá! 908 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Que tal vai isso? 909 00:45:11,168 --> 00:45:13,462 - Tens saudades nossas? - Sim! 910 00:45:13,545 --> 00:45:16,256 Porque temos saudades tuas! De quem tens mais saudades? 911 00:45:16,923 --> 00:45:21,011 - Do Tan. - Boa! Isso deixa-me feliz! 912 00:45:21,094 --> 00:45:25,140 Espero que o Chris veja como é incrível 913 00:45:25,223 --> 00:45:28,351 e a diferença que está a fazer na vida de tantas pessoas. 914 00:45:28,435 --> 00:45:31,855 O que achas do evento? Achas que vais atingir o objetivo? 915 00:45:31,938 --> 00:45:34,566 - Sei que o vamos atingir. - Boa! Pronto. 916 00:45:34,649 --> 00:45:36,443 Confiança, adoro. 917 00:45:36,526 --> 00:45:37,444 Sim. 918 00:45:38,987 --> 00:45:41,740 Ouvi falar tanto de si. Prazer em conhecê-la. 919 00:45:44,493 --> 00:45:46,995 - Alex, Chris Baker. Muito prazer. - Igualmente. 920 00:45:47,078 --> 00:45:48,789 COMUNIDADE ESPERANZA 921 00:45:48,872 --> 00:45:50,791 - És fantástico. - Obrigado, mano. 922 00:45:50,874 --> 00:45:53,960 Esta noite, tenho o prazer de vos apresentar o meu amigo 923 00:45:54,711 --> 00:45:58,298 e diretor executivo da Fundação The Other Ones, Chris Baker. 924 00:46:01,676 --> 00:46:04,971 O que mais adoro nesta evolução do Chris 925 00:46:05,055 --> 00:46:07,432 é que podemos finalmente ver o seu interior, 926 00:46:07,516 --> 00:46:10,894 a beleza e o amor, a condizer com a aparência. 927 00:46:11,520 --> 00:46:15,148 Estou tão grato e feliz por estar aqui com todos vocês. 928 00:46:15,232 --> 00:46:17,234 Parece um homem novo. 929 00:46:17,317 --> 00:46:20,320 Hoje é o primeiro dia do resto da vida dele. 930 00:46:20,403 --> 00:46:26,576 Nós, aqui em Austin, Texas, vamos continuar a fazer parte de uma solução 931 00:46:26,660 --> 00:46:28,328 para tirar as pessoas das ruas. 932 00:46:29,079 --> 00:46:33,708 Na próxima quarta-feira, vamos assumir o controlo da propriedade. 933 00:46:35,460 --> 00:46:39,089 Ele vê todas as pessoas como iguais e está a ajudar a comunidade. 934 00:46:40,257 --> 00:46:41,466 É um verdadeiro herói. 935 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 Obrigado por virem e pela vossa vontade de contribuir para as soluções. 936 00:46:45,554 --> 00:46:46,555 Adoro-vos. 937 00:46:47,764 --> 00:46:48,723 É mesmo boa pessoa. 938 00:46:48,807 --> 00:46:50,600 - Eu sei. Adoro-o. - Tão giro! 939 00:46:50,684 --> 00:46:52,853 Mais um aplauso para o Chris! 940 00:46:52,936 --> 00:46:53,854 Um brinde ao Chris! 941 00:46:53,937 --> 00:46:54,980 - Ao Chris! - Ao Chris! 942 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 DICA QUEER EYE 943 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 A ALINHAVAR SE VAI LONGE 944 00:47:01,236 --> 00:47:05,407 Encontraram uma peça de roupa que adoram, mas que não serve bem? 945 00:47:05,490 --> 00:47:06,366 Alterem-na. 946 00:47:06,449 --> 00:47:10,161 Se aprenderem um ponto simples, o ponto de alinhavo, 947 00:47:10,245 --> 00:47:12,497 podem fazer as vossas próprias alterações. 948 00:47:12,581 --> 00:47:15,250 Uma máquina de costura custa cerca de cem dólares. 949 00:47:15,333 --> 00:47:19,296 Mas pouparão centenas, senão milhares, em alterações. 950 00:47:19,379 --> 00:47:20,714 Vou cortar. 951 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 Veem? Alterações fáceis. 952 00:47:27,178 --> 00:47:28,179 Sim. 953 00:47:33,435 --> 00:47:36,438 Fizemos muitos amigos 954 00:47:36,521 --> 00:47:39,024 Técnicos e operadores de câmara 955 00:47:39,107 --> 00:47:42,986 Calma, amigos Temos um objetivo ambicioso 956 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 É preciso muita magia 957 00:47:48,408 --> 00:47:50,368 Uns pedaços de tecido 958 00:47:51,953 --> 00:47:55,916 Uma tesoura e um passeio pela cidade 959 00:47:58,209 --> 00:48:02,923 Para fazer um homem sentir-se querido Que não foi esquecido 960 00:48:04,341 --> 00:48:07,552 Ainda há algum valor Na velha alma da ideia fixa 961 00:48:10,180 --> 00:48:13,642 E quando estiver tudo pronto e costurado 962 00:48:16,561 --> 00:48:18,980 Há uma frase que significa tudo isto 963 00:48:21,900 --> 00:48:25,153 Sim, rainha 964 00:48:27,572 --> 00:48:32,369 Sim, rainha 965 00:48:33,328 --> 00:48:35,622 Foi fantástico! 966 00:48:36,539 --> 00:48:39,167 Amor, o próximo programa vai ser The Voice. 967 00:48:39,250 --> 00:48:41,044 Legendas: Rodrigo Vaz