1
00:00:06,049 --> 00:00:08,384
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,468 --> 00:00:10,803
AMOR
3
00:00:16,392 --> 00:00:17,393
Neon.
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,395
Senta. Não.
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,564
Malta, temos um novo herói.
6
00:00:21,647 --> 00:00:22,565
Lugar para o Tan.
7
00:00:22,648 --> 00:00:23,483
- Mesmo?
- Sai.
8
00:00:23,566 --> 00:00:24,650
- Sim! Vá lá.
- Viva.
9
00:00:24,734 --> 00:00:26,360
- Espaço para o Tan.
- Está bem.
10
00:00:26,444 --> 00:00:28,362
- Muito linda.
- Posso sentar-me?
11
00:00:28,446 --> 00:00:29,822
Obrigado, querida.
12
00:00:29,906 --> 00:00:31,365
- Não mordas.
- Muito bem.
13
00:00:31,449 --> 00:00:34,243
O herói desta semana chama-se Chris Baker.
14
00:00:34,327 --> 00:00:37,080
Tem 36 anos e vive aqui em Austin, Texas.
15
00:00:37,163 --> 00:00:41,709
Descrever-me-ia como um humanitário
tatuado, imprestável e malcriado.
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
É defensor dos sem-abrigo.
17
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
- Que bom.
- Sim.
18
00:00:45,254 --> 00:00:47,090
- Boa.
- Um trabalho tão importante.
19
00:00:47,173 --> 00:00:49,634
Temos um pequeno vídeo.
20
00:00:49,717 --> 00:00:53,805
A Fundação The Other Ones
dá um ordenado aos sem-abrigo
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,807
para limpar várias partes da cidade.
22
00:00:55,890 --> 00:00:58,226
Chris Baker é o diretor executivo.
23
00:00:58,309 --> 00:01:01,646
O sentido de comunidade,
pertença e dignidade
24
00:01:01,729 --> 00:01:03,147
é onde a magia acontece.
25
00:01:03,231 --> 00:01:05,274
Sou o fundador e diretor executivo
26
00:01:05,358 --> 00:01:08,486
de uma organização sem fins lucrativos,
a Fundação The Other Ones.
27
00:01:08,569 --> 00:01:10,613
Achamos que ter casa é um direito humano.
28
00:01:10,696 --> 00:01:11,948
Como vão os chuveiros?
29
00:01:12,031 --> 00:01:16,285
Isto estava avariado, mas arranjámo-lo
30
00:01:16,369 --> 00:01:18,496
e agora a água corre bem.
31
00:01:18,579 --> 00:01:21,916
Providenciamos instalações higiénicas
e acesso a comida
32
00:01:21,999 --> 00:01:23,751
para terem uma existência digna
33
00:01:23,835 --> 00:01:26,212
enquanto deixam de ser sem-abrigo.
34
00:01:26,295 --> 00:01:29,966
Ajudar estas pessoas a recuperar
a dignidade é muito importante.
35
00:01:30,049 --> 00:01:33,010
Mal posso esperar para conhecer o Chris.
36
00:01:33,094 --> 00:01:34,137
Isto é espantoso.
37
00:01:34,220 --> 00:01:36,556
TODOS É TODOS MESMO!
38
00:01:37,640 --> 00:01:38,558
Muito bem, malta.
39
00:01:38,641 --> 00:01:41,853
O nosso herói é um pai extremoso.
É casado com a Elizabeth.
40
00:01:41,936 --> 00:01:44,981
- Têm dois filhos, com cinco e oito anos.
- Que giro.
41
00:01:45,064 --> 00:01:47,191
Foi nomeado pela Liz, a mulher do Chris.
42
00:01:47,275 --> 00:01:51,404
É uma das pessoas mais compassivas
e bondosas que conheço.
43
00:01:51,487 --> 00:01:56,576
Ao mesmo tempo, acho que ele
não se trata com a mesma bondade.
44
00:01:56,659 --> 00:01:59,203
O Chris foi inseguro
acerca do peso a vida inteira.
45
00:01:59,287 --> 00:02:01,998
- Fez uma cirurgia de banda gástrica.
- Ena!
46
00:02:02,081 --> 00:02:04,625
Mas não comprou roupa
para o corpo que encolheu.
47
00:02:04,709 --> 00:02:05,793
Está bem.
48
00:02:05,877 --> 00:02:09,338
Há quatro meses,
eu pesava quase 180 quilos.
49
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
Já nada me serve.
50
00:02:12,925 --> 00:02:15,011
O Chris trabalha 18 horas por dia,
51
00:02:15,094 --> 00:02:17,597
nunca se veste bem
para reuniões com investidores
52
00:02:17,680 --> 00:02:20,183
e acha que isso o impede
de arranjar fundos
53
00:02:20,266 --> 00:02:21,893
para ajudar a comunidade.
54
00:02:21,976 --> 00:02:25,563
Não é nada
que uma dobra francesa não resolva.
55
00:02:27,190 --> 00:02:30,401
Prontos. Um, dois, três e… sol.
56
00:02:30,902 --> 00:02:33,446
O Chris acha que nada do que faz chega.
57
00:02:33,529 --> 00:02:37,283
A mulher teme que, se ele não cuidar
melhor de si, terá um esgotamento.
58
00:02:37,366 --> 00:02:40,578
Preocupa- se tanto
com a fundação e com as pessoas
59
00:02:40,661 --> 00:02:42,830
que lhe custa a despegar-se.
60
00:02:42,914 --> 00:02:47,460
Acho importante
que quem trabalha em assistência social
61
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
se lembre de que o trabalho
tem de ter equilíbrio,
62
00:02:50,171 --> 00:02:54,675
senão afasta-se das coisas
de que gosta fora do trabalho.
63
00:02:54,759 --> 00:02:57,303
A minha mãe morreu há cinco anos e dizia:
64
00:02:57,386 --> 00:03:00,139
"A única medida verdadeira do sucesso
65
00:03:00,223 --> 00:03:02,850
é como as pessoas à tua volta se sentem."
66
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Ficou profundamente enraizado em mim.
67
00:03:05,311 --> 00:03:09,315
O falecimento da mãe do Chris
foi extremamente duro.
68
00:03:09,398 --> 00:03:12,526
Tínhamos comprado a casa,
eu, o Chris e os miúdos mudámo-nos
69
00:03:12,610 --> 00:03:14,070
e ela veio cá para casa
70
00:03:14,153 --> 00:03:17,198
e esteve cá cinco dias antes de falecer.
71
00:03:18,282 --> 00:03:22,954
Foi uma maneira penosa
de começar a nossa vida nesta casa
72
00:03:23,037 --> 00:03:26,082
e sei que o Chris não queria estar cá.
73
00:03:27,583 --> 00:03:31,254
No final da semana,
o Chris terá um evento importante.
74
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
Vai fazer uma apresentação
75
00:03:33,589 --> 00:03:36,842
para começar a angariar
seis milhões de dólares para a fundação.
76
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Uma grande estreia com muita gente.
77
00:03:40,221 --> 00:03:43,057
O objetivo é obter financiamento
78
00:03:43,140 --> 00:03:45,643
para um complexo de abrigos
de transição de 200 unidades
79
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
que vamos construir
na Comunidade Esperanza.
80
00:03:47,979 --> 00:03:50,856
Se não conseguirmos o financiamento,
tudo se desmorona.
81
00:03:51,565 --> 00:03:55,611
Acho que o Chris precisa de ajuda agora
mais do que noutra altura,
82
00:03:55,695 --> 00:03:59,073
porque este evento
o está a pressionar muito.
83
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Ele precisa de autoconfiança
e de se sentir bem consigo mesmo.
84
00:04:02,952 --> 00:04:04,412
A nossa missão desta semana.
85
00:04:04,495 --> 00:04:05,329
- Sim.
- Sim?
86
00:04:05,413 --> 00:04:08,916
Ajudar este ativista inseguro
a beneficiar-se a si mesmo, para variar.
87
00:04:09,000 --> 00:04:12,128
Isso!
88
00:04:12,211 --> 00:04:13,587
Isso!
89
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
Miúda…
90
00:04:28,644 --> 00:04:29,478
DIA 1
91
00:04:29,562 --> 00:04:33,649
O SERVIÇO AOS OUTROS É A RENDA QUE PAGAS
PELO QUARTO QUE ALUGAS AQUI NA TERRA.
92
00:04:36,235 --> 00:04:38,946
Sabem o edifício que construímos?
Chamamos-lhe "cozinha"?
93
00:04:39,030 --> 00:04:43,993
Fechámo-lo para que a Free Lunch
possa lá vir cozinhar refeições diárias.
94
00:04:44,076 --> 00:04:45,161
Refeições saudáveis.
95
00:04:45,745 --> 00:04:47,621
- É aqui?
- Sim, é aqui.
96
00:04:47,705 --> 00:04:49,373
- Sim.
- Está bem. Boa!
97
00:04:49,457 --> 00:04:51,834
Um dos problemas, na minha opinião,
98
00:04:51,917 --> 00:04:53,878
é que a necessidade já passou…
99
00:04:53,961 --> 00:04:55,004
Chegámos!
100
00:04:59,759 --> 00:05:01,093
- Olá.
- Olá!
101
00:05:01,177 --> 00:05:03,804
Que tal vai isso, malta?
102
00:05:06,182 --> 00:05:07,933
Chris, muito prazer. Sou o Tan.
103
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
- Olá!
- Muito prazer.
104
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
- Sim.
- Dá-me um abraço.
105
00:05:11,479 --> 00:05:13,522
- Muito prazer.
- Meu Deus!
106
00:05:13,606 --> 00:05:15,066
Obrigado. Como te chamas?
107
00:05:15,149 --> 00:05:20,029
O Chris não faz a mínima ideia
do que se está a passar.
108
00:05:20,112 --> 00:05:22,865
Não faz ideia de como isto funciona
nem do que fazemos.
109
00:05:22,948 --> 00:05:27,495
Podia dizer-lhe que o Tan vai remodelar
o escritório dele e ele dizia: "Ótimo."
110
00:05:27,578 --> 00:05:28,913
O que fazem aqui?
111
00:05:28,996 --> 00:05:31,040
Este é um dos nossos escritórios.
112
00:05:31,123 --> 00:05:34,710
É aqui que fazemos
o nosso programa Workforce First.
113
00:05:34,794 --> 00:05:40,299
Colocamos entre 60 e 70 pessoas sem-abrigo
em locais de trabalho todos os dias.
114
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
- Ena!
- Sim. É o que acontece aqui.
115
00:05:42,343 --> 00:05:43,844
Fazem tanto pela comunidade.
116
00:05:43,928 --> 00:05:45,137
- Obrigado.
- Sim.
117
00:05:45,221 --> 00:05:46,764
- Bem, nós…
- Ele faz.
118
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Uma coisa que vejo no espaço comunitário
é que é bastante vazio.
119
00:05:50,142 --> 00:05:54,355
É um espaço que recebe pessoas
todos os dias, mas é um pouco frio.
120
00:05:54,438 --> 00:05:55,773
Quero ajudar a mudar isso.
121
00:05:55,856 --> 00:05:58,943
Gostaríamos de ouvir as pessoas
que trabalham com o Chris.
122
00:05:59,026 --> 00:06:01,237
Porque precisa da nossa ajuda,
123
00:06:01,320 --> 00:06:03,906
porque adoram o Chris
e de que ajuda precisa ele?
124
00:06:04,740 --> 00:06:07,451
Deem-lhe um fato
para a angariação de fundos.
125
00:06:07,535 --> 00:06:10,162
- Gosto disso.
- É preciso que ele esteja elegante.
126
00:06:10,246 --> 00:06:12,206
Acho que, para alguém como o Chris,
127
00:06:12,289 --> 00:06:16,794
estamos aqui por causa da mensagem
de que o Chris renasceu e recomeçou, não?
128
00:06:16,877 --> 00:06:17,711
Sim.
129
00:06:17,795 --> 00:06:19,713
Essa mensagem tem que ver com o facto
130
00:06:19,797 --> 00:06:23,008
de acreditarmos que todas as pessoas
têm uma valor inerente.
131
00:06:23,092 --> 00:06:26,971
Para o Chris, ele merece
e deve ser uma pessoa que pode sair
132
00:06:27,054 --> 00:06:29,765
com confiança
para espalhar essa mensagem.
133
00:06:29,849 --> 00:06:30,891
- Adoro!
- Bem dito.
134
00:06:30,975 --> 00:06:32,810
Queres juntar-te à equipa?
135
00:06:32,893 --> 00:06:34,145
Que bonito.
136
00:06:34,728 --> 00:06:37,773
É difícil para ti
ouvir as pessoas dizer que és incrível?
137
00:06:38,482 --> 00:06:39,316
Sim.
138
00:06:40,401 --> 00:06:44,155
Está bem. Vou abanar-te.
Está tudo bem, meu Deus.
139
00:06:44,238 --> 00:06:47,867
O Chris parece nervoso, não está habituado
a ser o centro das atenções.
140
00:06:47,950 --> 00:06:50,035
Mas esta semana é toda acerca do Chris.
141
00:06:50,119 --> 00:06:52,496
porque o Chris é o homem à frente de tudo
142
00:06:52,580 --> 00:06:56,834
e queremos que ele pense nele mesmo
como toda agente pensa.
143
00:06:56,917 --> 00:06:58,127
Fazes uma visita guiada?
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,880
- Eis a nossa cozinha.
- A cozinha.
145
00:07:00,963 --> 00:07:03,632
- Gosto dos armários anos 50.
- Sim.
146
00:07:03,716 --> 00:07:09,513
Felizmente, não vamos cozinhar cá
o jantar de Ação de Graças.
147
00:07:09,597 --> 00:07:12,475
É só porque fornecemos almoços.
148
00:07:12,558 --> 00:07:16,020
Tudo o que fazemos são sanduíches…
149
00:07:16,103 --> 00:07:17,688
Uma linha de produção fácil.
150
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
- Sim.
- Está bem.
151
00:07:19,607 --> 00:07:22,109
Esta máquina de café dá para tanta gente?
152
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
- Não é uma loucura?
- Meu Deus!
153
00:07:24,111 --> 00:07:26,322
Pensei que tinha comprado outra.
154
00:07:26,405 --> 00:07:29,825
Uma das queixas principais
é que nunca há café suficiente.
155
00:07:29,909 --> 00:07:31,827
As pessoas podem vir doar comida?
156
00:07:31,911 --> 00:07:33,913
Em locais ou… Havemos de falar nisso…
157
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
- Sim.
- Sei que temos tópicos…
158
00:07:36,081 --> 00:07:37,333
Temos de ver a casa dele.
159
00:07:37,416 --> 00:07:39,752
Adoraríamos ver a tua casa, por favor.
160
00:07:39,835 --> 00:07:41,921
- A minha casa? Está bem.
- Claro.
161
00:07:47,218 --> 00:07:48,469
A tua casa é linda.
162
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Obrigado.
- É fantástica.
163
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Muito bem. Aqui está.
164
00:07:54,850 --> 00:07:57,603
Vejam que gira.
165
00:07:57,686 --> 00:07:59,313
A Liz está em casa!
166
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
- Olá.
- Olá!
167
00:08:02,316 --> 00:08:03,609
Prazer em conhecer-te.
168
00:08:03,692 --> 00:08:06,237
Estão a arrasar na preparação da comida.
169
00:08:06,320 --> 00:08:09,240
- Significa que está a correr bem.
- Sim.
170
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
Quantos anos tens?
171
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Oito. Sim.
172
00:08:12,076 --> 00:08:13,577
Ajudas a mãe a fazer o jantar?
173
00:08:14,161 --> 00:08:15,287
Que bom.
174
00:08:15,371 --> 00:08:17,790
Meu Deus,
vocês dão um abraço de casal fofo.
175
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
Desculpem. Tinha de dizer.
176
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Encaixaste-te tão bem nele, que giro.
177
00:08:22,503 --> 00:08:23,587
Peço desculpa.
178
00:08:23,671 --> 00:08:24,880
- Não importa.
- Desculpa.
179
00:08:25,464 --> 00:08:27,049
Querem mostrar-nos a casa?
180
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
- Claro. Por aqui.
- Sim?
181
00:08:33,222 --> 00:08:34,974
- É a sala de estar.
- Linda.
182
00:08:35,057 --> 00:08:38,519
Pintámos desta cor
porque eu adorava o mar.
183
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
O ponto focal da sala é a parede azul.
184
00:08:41,438 --> 00:08:43,524
Mas o azul tem de desaparecer.
185
00:08:46,235 --> 00:08:47,695
- Sim.
- O pai é músico.
186
00:08:47,778 --> 00:08:49,989
- Posso tocar isto?
- Claro. Sem problemas.
187
00:08:50,072 --> 00:08:53,450
A música é uma paixão,
além do teu trabalho de ativismo.
188
00:08:53,534 --> 00:08:56,829
Sim. Mas estamos tão ocupados
com a Fundação The Other Ones
189
00:08:56,912 --> 00:08:58,455
que não passo muito tempo aqui.
190
00:08:58,539 --> 00:09:01,333
Tapa os ouvidos. Vamos fazer barulho.
191
00:09:01,917 --> 00:09:04,420
Cinco, seis, cinco, seis, sete, oito.
192
00:09:05,963 --> 00:09:09,091
Miúda, nós os cinco juntos
podemos fazer muitas coisas.
193
00:09:11,302 --> 00:09:12,928
Queer Eye
194
00:09:13,012 --> 00:09:16,265
Mas harmonizar não é uma delas.
195
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
Vou sair da banda.
196
00:09:18,684 --> 00:09:19,643
Boa!
197
00:09:19,727 --> 00:09:21,312
- Vamos ver lá em cima.
- Vamos?
198
00:09:21,395 --> 00:09:24,607
Esperem, não podem comer
nuggets de frango sem ketchup.
199
00:09:26,066 --> 00:09:27,776
Não têm medo da cor nesta casa.
200
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
- Está bem.
- É um quarto enorme. Lindo.
201
00:09:30,321 --> 00:09:33,240
O Bobby está stressado…
Sinto-o. Está tudo bem, Bobby.
202
00:09:33,324 --> 00:09:37,119
Porque o vermelho é uma cor
que causa ansiedade e stress.
203
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Para.
204
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Meu Deus, tantos batidos.
205
00:09:48,422 --> 00:09:50,090
- O meu terapeuta diz…
- Sorri!
206
00:09:50,174 --> 00:09:52,343
… "patologicamente codependente".
207
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
Sorri.
208
00:09:53,385 --> 00:09:55,888
Muito bem. Que história é esta?
209
00:09:55,971 --> 00:09:57,431
É de eu pintar o cabelo.
210
00:09:59,016 --> 00:10:00,893
- Que aventureiro, querida.
- Sim.
211
00:10:00,976 --> 00:10:02,478
Vamos ver o que se passa.
212
00:10:02,978 --> 00:10:05,189
- Bem, há umas nuances.
- Sim.
213
00:10:05,272 --> 00:10:08,400
Estás a curtir o platinado? Gostas?
214
00:10:08,484 --> 00:10:10,235
Gostava que desaparecesse.
215
00:10:10,319 --> 00:10:12,655
Tens muitos cabelos grisalhos.
216
00:10:13,572 --> 00:10:15,783
Mostra-me as tuas coisas.
O que aconteceu?
217
00:10:15,866 --> 00:10:17,284
Posso intrometer-me?
218
00:10:17,868 --> 00:10:19,912
- Vou arrancar-te a camisa.
- Eu só…
219
00:10:21,080 --> 00:10:22,623
Muito obrigado.
220
00:10:22,706 --> 00:10:26,543
- Althea, queres gelado?
- Estou cheia, mas não posso recusar.
221
00:10:27,086 --> 00:10:30,005
Eu sinto-te. Entendo-te. Reconheço-te.
222
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Como é que as refeições mudaram
desde a operação dele?
223
00:10:33,967 --> 00:10:37,846
O que costumam?… Vejo batidos no balcão.
224
00:10:37,930 --> 00:10:40,891
Fazem parte da dieta diária dele?
225
00:10:40,974 --> 00:10:45,437
Sim. O pequeno-almoço
tem sido batidos de proteína.
226
00:10:45,521 --> 00:10:49,817
Mas ele não está a comer
com a regularidade aconselhada,
227
00:10:49,900 --> 00:10:51,985
que são umas refeições minúsculas.
228
00:10:52,069 --> 00:10:53,320
- É difícil.
- Sim.
229
00:10:54,863 --> 00:10:55,989
ARMEMOS OS SEM-ABRIGO
230
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Perdeste muito peso recentemente.
231
00:11:00,119 --> 00:11:03,205
Sentes-te mais confiante na tua pele,
232
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
agora que estás mais perto
do peso que querias?
233
00:11:07,042 --> 00:11:09,503
Sim. Acho que ainda falta muito.
234
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
Gostava de saber o visual que queres ter.
235
00:11:14,633 --> 00:11:16,719
- É difícil responder.
- Sim.
236
00:11:16,802 --> 00:11:20,180
Quero parecer uma pessoa competente
237
00:11:21,181 --> 00:11:25,018
e capaz de fazer o que eu faço.
238
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
É evidente que já és a pessoa competente
239
00:11:27,980 --> 00:11:30,065
porque estás a arrasar por aí.
240
00:11:30,149 --> 00:11:31,900
- Fazes um trabalho incrível.
- Sim.
241
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
Mas vamos lançar
uma campanha de angariação
242
00:11:34,153 --> 00:11:37,531
para construir um complexo
de abrigos muito inovador.
243
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
- Ótimo.
- Sejamos sinceros.
244
00:11:39,324 --> 00:11:41,660
Algumas pessoas olharão para mim e dirão:
245
00:11:41,744 --> 00:11:43,579
"Seja qual for a organização,
246
00:11:43,662 --> 00:11:46,331
não lhe vou doar um milhão."
247
00:11:46,415 --> 00:11:48,876
Como encontramos o equilíbrio?
248
00:11:48,959 --> 00:11:52,838
- Temos de pensar nisso.
- Sem dúvida.
249
00:11:58,051 --> 00:12:01,180
Na casa deles,
nota-se que lhe falta um pouco de carinho.
250
00:12:01,263 --> 00:12:05,642
Faltam portas de armários,
há fios de eletrodomésticos pendurados.
251
00:12:08,771 --> 00:12:10,773
Quem é o Chris no trabalho e em casa?
252
00:12:10,856 --> 00:12:15,486
Gosto de pensar que são a mesma pessoa,
253
00:12:16,445 --> 00:12:18,655
mas foi algo que a Liz mencionou.
254
00:12:18,739 --> 00:12:21,366
Tenho uma lista enorme
255
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
de coisas importantes
que tenho de fazer sempre.
256
00:12:24,369 --> 00:12:29,249
- Costumo ser a última coisa na lista.
- Pois.
257
00:12:29,333 --> 00:12:32,628
Por isso, esta semana
pode ser só acerca de ti.
258
00:12:35,297 --> 00:12:38,300
É uma das coisas mais simpáticas
que já me disseram.
259
00:12:39,009 --> 00:12:40,803
- Obrigado.
- De nada.
260
00:12:41,303 --> 00:12:44,515
Há quanto tempo te pões no fim da lista?
261
00:12:46,475 --> 00:12:50,020
Houve uma altura no meu historial
262
00:12:50,103 --> 00:12:54,858
em que passei
263
00:12:54,942 --> 00:12:57,903
por várias fases de abuso de drogas.
264
00:12:57,986 --> 00:13:01,406
- Faz parte do meu passado.
- Sim.
265
00:13:01,490 --> 00:13:07,120
Nessa condição,
colocamo-nos à frente de tudo o resto.
266
00:13:07,204 --> 00:13:09,790
Tenho muita vergonha
e arrependimento disso
267
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
e é difícil.
268
00:13:11,166 --> 00:13:14,002
Só dizer isso me custa muito.
269
00:13:14,086 --> 00:13:16,129
Sim. Agradeço a vulnerabilidade.
270
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
O abuso de drogas faz-nos sentir
271
00:13:18,298 --> 00:13:20,092
que tudo o que fazemos é egoísta.
272
00:13:20,175 --> 00:13:22,886
Mas o que também sei sobre a dependência
273
00:13:22,970 --> 00:13:25,305
é que nos ajuda a fugir.
274
00:13:25,389 --> 00:13:26,390
Claro.
275
00:13:27,015 --> 00:13:30,227
Não te importas de partilhar
do que estavas a tentar fugir?
276
00:13:31,103 --> 00:13:34,356
Sinto que insisto neste ponto
sempre que falo com alguém,
277
00:13:34,439 --> 00:13:39,278
mas esta casa foi o produto
de a minha mãe estar doente.
278
00:13:39,361 --> 00:13:42,739
Comprámos esta casa
a pensar em vivermos todos juntos.
279
00:13:42,823 --> 00:13:43,657
Sim.
280
00:13:43,740 --> 00:13:46,618
Mas o cancro metastizou para o cérebro,
281
00:13:46,702 --> 00:13:48,996
ela foi para o hospital e pronto.
282
00:13:49,079 --> 00:13:52,749
Só viveu cá com cuidados paliativos
e não estava consciente.
283
00:13:52,833 --> 00:13:55,377
As enfermeiras vieram e disseram:
284
00:13:55,460 --> 00:13:59,798
"Tome dois litros de morfina líquida.
285
00:13:59,882 --> 00:14:02,885
Esmague os comprimidos, junte a morfina,
286
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
tire-isso e trate os sintomas…
287
00:14:07,848 --> 00:14:10,809
A morte pode ser um efeito secundário,
mas trate os sintomas."
288
00:14:11,894 --> 00:14:16,148
Sempre tive uma vozinha na cabeça
a chamar-me assassino por isso.
289
00:14:17,649 --> 00:14:19,902
Estou a passar por esse processo.
290
00:14:19,985 --> 00:14:24,281
Enquanto o fazia, as drogas
estavam a entrar no meu organismo.
291
00:14:25,032 --> 00:14:27,409
Um pouco para mim, um pouco para ti.
292
00:14:27,993 --> 00:14:30,287
E a morfina,
293
00:14:31,455 --> 00:14:33,248
o Lorazepam, o Xanax,
294
00:14:33,332 --> 00:14:36,835
essa merda acabou por me arruinar a vida…
295
00:14:36,919 --> 00:14:37,753
Sim.
296
00:14:38,462 --> 00:14:41,632
… durante muito tempo
depois disso, meu. Então…
297
00:14:43,216 --> 00:14:45,427
- A culpa e a vergonha são daí.
- Sim.
298
00:14:45,510 --> 00:14:46,637
Sim. Compreendo.
299
00:14:46,720 --> 00:14:50,390
Muita culpa e vergonha disso
e de ser um tipo gorducho…
300
00:14:52,142 --> 00:14:53,518
- É um facto.
- Pois.
301
00:14:54,353 --> 00:14:55,354
Então…
302
00:14:56,605 --> 00:14:57,481
Também há isso.
303
00:14:57,564 --> 00:14:58,815
Para mim, faz sentido.
304
00:14:58,899 --> 00:15:00,776
Obrigado por partilhares isso.
305
00:15:00,859 --> 00:15:04,071
Ajuda-me a perceber onde estás na vida
306
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
e aquilo por que passaste.
Ouvir a história sobre esta casa…
307
00:15:08,033 --> 00:15:10,744
Muito está ligado a esta casa.
308
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
Cada dia que entras nesta casa,
309
00:15:12,704 --> 00:15:15,874
sentes isso tudo inconscientemente.
310
00:15:15,958 --> 00:15:16,792
Sim.
311
00:15:16,875 --> 00:15:17,960
Dás-me um abraço?
312
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
- Obrigado, meu.
- Agradeço-te.
313
00:15:22,756 --> 00:15:24,800
- Vamos divertir-nos.
- Obrigado.
314
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
- Não tens de quê.
- Ainda bem que nos conhecemos.
315
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Também acho.
316
00:15:29,137 --> 00:15:31,640
Chris, obrigado por estares connosco hoje.
317
00:15:31,723 --> 00:15:36,561
Acho que todos percebemos
como te podemos ajudar.
318
00:15:36,645 --> 00:15:38,730
- Muito bem.
- Tenho uns projetos.
319
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
- Ótimo. Continuamos com a semana?
- Sim.
320
00:15:40,899 --> 00:15:44,736
Fantástico! Está bem.
Vamos embora daqui. Mãos à obra!
321
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Adoro que não faças ideia do que se passa.
322
00:15:47,197 --> 00:15:49,533
Não sei mesmo…
323
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
É do melhor. Adoramos isso.
324
00:15:52,369 --> 00:15:53,745
A sério.
325
00:15:54,329 --> 00:15:55,956
- Estás pronto?
- Vamos a isso.
326
00:15:57,582 --> 00:15:59,376
OS ARTISTAS NEGROS IMPORTAM
327
00:15:59,459 --> 00:16:01,712
QUARTEL-GENERAL DOS FAB 5
AUSTIN, TEXAS
328
00:16:01,795 --> 00:16:06,091
Infelizmente, ainda vivemos num mundo
onde as pessoas nos julgam pela aparência.
329
00:16:06,174 --> 00:16:10,220
Por isso, quero empoderar o Chris
com visuais e energias diferentes
330
00:16:10,303 --> 00:16:15,559
e melhorar-lhe o visual
para ele poder angariar mais dinheiro.
331
00:16:16,268 --> 00:16:17,686
O meu objetivo para o Chris
332
00:16:17,769 --> 00:16:22,441
é que ele veja como o corpo novo
fica com roupa que lhe serve.
333
00:16:22,524 --> 00:16:25,694
Quero que o Chris se veja como eu o vejo.
334
00:16:28,613 --> 00:16:30,657
O Chris não tem a informação
335
00:16:30,741 --> 00:16:34,036
sobre as vitaminas e quantidade
de proteína que deve ingerir.
336
00:16:34,119 --> 00:16:38,206
Quero garantir que ele recebe
o que o corpo dele precisa.
337
00:16:38,290 --> 00:16:41,251
O Chris e a Liz
passaram tanto tempo a ajudar os outros
338
00:16:41,334 --> 00:16:43,920
que não tiveram tempo
de fazer da casa um lar.
339
00:16:44,004 --> 00:16:46,673
Mas para ele continuar a ajudar pessoas,
340
00:16:46,757 --> 00:16:51,136
precisa de um lugar onde recarregar
as baterias com a família maravilhosa.
341
00:16:53,263 --> 00:16:55,932
O Chris acha que não merece tempo para si.
342
00:16:56,016 --> 00:16:59,061
É por isso que está sempre
a tentar ajudar os outros.
343
00:16:59,144 --> 00:17:02,689
Mas quero que o Chris compreenda
que pode ter tempo para ele.
344
00:17:02,773 --> 00:17:04,941
É assim que começa uma vida equilibrada.
345
00:17:06,359 --> 00:17:07,235
DIA 2
346
00:17:07,319 --> 00:17:11,740
A FOME NÃO É CAUSADA POR FALTA DE COMIDA,
MAS POR FALTA DE DEMOCRACIA.
347
00:17:14,785 --> 00:17:16,369
Os tomates têm ótimo aspeto.
348
00:17:16,453 --> 00:17:18,705
- O que queres que eu faça?
- Vê a torradeira.
349
00:17:18,789 --> 00:17:20,290
Só as quero pouco torradas.
350
00:17:20,373 --> 00:17:21,208
Ao de leve.
351
00:17:21,291 --> 00:17:26,129
Tenho peru, provolone,
um pouco de pesto e maionese.
352
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
E um pão biológico muito bom.
Adoro uma boa sanduíche.
353
00:17:29,966 --> 00:17:31,218
Lembra-me a minha casa.
354
00:17:31,301 --> 00:17:34,513
Vais dar isto ao Chris
e aos residentes da Esperanza?
355
00:17:34,596 --> 00:17:37,182
Vou ajudar a construir
um dos abrigos deles.
356
00:17:37,265 --> 00:17:39,976
- Boa!
- Também vou levar sanduíches.
357
00:17:40,060 --> 00:17:41,978
Quem vais dizer que fez as sanduíches?
358
00:17:42,062 --> 00:17:42,896
Eu.
359
00:17:43,730 --> 00:17:45,273
- E o Antoni.
- Sim.
360
00:17:51,822 --> 00:17:54,241
Vamos ao acampamento principal.
361
00:17:54,324 --> 00:17:57,577
- Está bem.
- Como vês, faltam muitos serviços.
362
00:17:57,661 --> 00:18:02,332
As pessoas acampam em tendas
e vivem em estruturas como estas.
363
00:18:02,415 --> 00:18:04,417
A acumulação de lixo é um problema.
364
00:18:04,501 --> 00:18:07,295
Quantas pessoas vivem aqui?
365
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Varia de 160 até 190 ou 200.
366
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
O que te inspirou a fazer isto?
367
00:18:13,593 --> 00:18:17,097
A Liz era assistente social
e trabalhava com esta população.
368
00:18:17,180 --> 00:18:21,268
Eu andei perto de ser sem-abrigo
a dada altura da minha vida.
369
00:18:21,351 --> 00:18:22,352
Também eu.
370
00:18:22,435 --> 00:18:25,564
Acho que, se mais pessoas
se dessem ao trabalho de perceber
371
00:18:25,647 --> 00:18:29,818
que o problema não são as pessoas,
são muitas coisas na nossa sociedade…
372
00:18:29,901 --> 00:18:32,237
- Não acontece num vácuo.
- Pois.
373
00:18:32,320 --> 00:18:36,950
É o resultado inevitável
de muitos problemas sociais.
374
00:18:37,033 --> 00:18:40,078
Se esta pandemia nos ensinou algo,
375
00:18:40,162 --> 00:18:43,248
foi que muitas pessoas
estão à beira de ser sem-abrigo.
376
00:18:43,331 --> 00:18:44,291
Sem dúvida.
377
00:18:44,875 --> 00:18:47,711
Eis o início de um complexo de abrigos.
378
00:18:47,794 --> 00:18:50,046
É para isto que estás a angariar fundos?
379
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Sim. Para 200 assim.
380
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
A única coisa que os residentes
não fizeram foi a instalação elétrica.
381
00:18:54,926 --> 00:18:57,095
São os residentes que estão a…
382
00:18:57,179 --> 00:18:58,638
São pagos para isso?
383
00:18:58,722 --> 00:18:59,764
- Certo.
- Bestial.
384
00:19:00,932 --> 00:19:04,561
Aqui estamos.
Vejam, estão cá todos. Que empolgante.
385
00:19:04,644 --> 00:19:05,604
Olá!
386
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
Que tal vai isso?
387
00:19:06,980 --> 00:19:08,231
Bem-vindos.
388
00:19:08,315 --> 00:19:10,650
- Bem-vindos à Esperanza.
- Olá, pessoal.
389
00:19:10,734 --> 00:19:11,902
É bom ver-te, mano.
390
00:19:11,985 --> 00:19:13,028
Está com bom aspeto.
391
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
É o nosso capataz, Enrique.
392
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
Olá. Quanto tempo demora a montar um?
393
00:19:17,073 --> 00:19:18,283
Cerca de seis horas.
394
00:19:18,366 --> 00:19:21,661
Não é mau. Seis horas para uma casa.
Como posso ajudar?
395
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Não são casas permanentes.
396
00:19:23,663 --> 00:19:25,832
Foram construídos para refugiados
397
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
e é a primeira vez que estes abrigos
são usados na América.
398
00:19:30,879 --> 00:19:33,673
Diz muito sobre o estado atual da América.
399
00:19:34,257 --> 00:19:35,592
Entendido. Obrigado.
400
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Tens de pôr a braçadeira aí.
401
00:19:37,636 --> 00:19:40,138
É por isso que o Chris quer fazer mais.
402
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
Vai angariar quase seis milhões de dólares
403
00:19:42,849 --> 00:19:45,560
para estruturas mais permanentes
para a comunidade.
404
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Poderemos construir 200
405
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
e ter bairros de 50 abrigos,
406
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
casas de banho, duches,
407
00:19:53,235 --> 00:19:57,948
um sítio para fazer comida
e um espaço de convívio em cada módulo.
408
00:19:58,031 --> 00:20:02,661
Uma comunidade onde podem prosperar
e se podem levantar sozinhos.
409
00:20:02,744 --> 00:20:04,204
- Pronto.
- Levamos isto.
410
00:20:04,287 --> 00:20:06,623
- São especiais do Antoni.
- Brutal.
411
00:20:06,706 --> 00:20:10,085
Para pessoas como o Chris,
que disseram "basta"
412
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
e estão a fazer o que podem…
413
00:20:12,629 --> 00:20:17,217
Precisamos de milhares como o Chris,
porque as pessoas merecem casas.
414
00:20:17,300 --> 00:20:18,551
Muito bem.
415
00:20:18,635 --> 00:20:21,012
Bom trabalho. Quantas braçadeiras!
416
00:20:29,396 --> 00:20:30,730
Faz favor.
417
00:20:30,814 --> 00:20:32,565
Estou animado. Este sítio é ótimo.
418
00:20:32,649 --> 00:20:33,984
Vamos a isto.
419
00:20:34,067 --> 00:20:35,485
Muito bem.
420
00:20:35,568 --> 00:20:39,239
O objetivo é perceber
como podemos obter muitos dos nutrientes,
421
00:20:39,322 --> 00:20:41,658
vitaminas e coisas de que o corpo precisa,
422
00:20:41,741 --> 00:20:45,996
mas em quantidades pequenas
e concentradas sem irritar o organismo.
423
00:20:46,079 --> 00:20:49,124
O Chris não é capaz de ingerir
tanta comida como antes,
424
00:20:49,207 --> 00:20:50,500
devido à operação.
425
00:20:50,583 --> 00:20:54,045
Mas os líquidos são fáceis
de processar para o corpo.
426
00:20:54,129 --> 00:20:57,924
Gosto de fazer as minhas bebidas
de proteínas e não é complicado.
427
00:20:58,008 --> 00:21:00,302
É isso que te vou mostrar.
428
00:21:00,385 --> 00:21:03,847
Quero ensinar-lhe novas formas
de fazer o que ele tem feito.
429
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
Estou preso a um tipo de batido.
430
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
Não é nada como isto.
431
00:21:08,018 --> 00:21:11,229
Podes comer manteiga
de amendoim e de amêndoa?
432
00:21:11,313 --> 00:21:13,940
- Adoro manteiga de amendoim.
- Ótimo. Vamos usar.
433
00:21:14,024 --> 00:21:16,526
Gostava de provar a manteiga de amêndoa.
434
00:21:16,609 --> 00:21:17,569
Vamos experimentar.
435
00:21:17,652 --> 00:21:20,655
- O batido é teu. Damos tudo por tudo.
- Boa.
436
00:21:20,739 --> 00:21:21,906
Todas as manteigas.
437
00:21:21,990 --> 00:21:26,411
É assim que começo de manhã,
com um pouco de bebida de pistácio.
438
00:21:26,494 --> 00:21:28,038
- Está bem.
- Adoro usar isto.
439
00:21:28,121 --> 00:21:29,831
Adoro leite de pistácio.
440
00:21:29,914 --> 00:21:32,334
É um pouco salgado e doce.
441
00:21:32,417 --> 00:21:33,752
Depois, uma banana.
442
00:21:34,502 --> 00:21:38,089
Uso proteína vegetal à base de ervilha
em vez de soro de leite
443
00:21:38,173 --> 00:21:40,467
e vou usar manteiga de amêndoa.
444
00:21:40,550 --> 00:21:42,594
- Podes deitar tudo.
- Está bem.
445
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
É espesso.
446
00:21:44,804 --> 00:21:50,060
Sim. Gosto de uma quantidade ofensiva
de canela. Gostas de canela?
447
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
- Força.
- Sim. Vou pôr muita.
448
00:21:53,313 --> 00:21:55,523
É proteína em pó de ervilhas.
449
00:21:55,607 --> 00:21:59,027
É completamente vegan
e é o que eu uso. Adoro.
450
00:21:59,110 --> 00:22:01,196
- Tem a mesma proteína?
- Tem.
451
00:22:01,279 --> 00:22:04,657
Ele usa proteína de soro de leite,
que é derivada do leite
452
00:22:04,741 --> 00:22:07,869
e é difícil de digerir
para quem tem uma banda gástrica.
453
00:22:07,952 --> 00:22:10,330
Não é um batido de pacote.
454
00:22:10,413 --> 00:22:12,582
Quero tudo saudável e natural.
455
00:22:12,665 --> 00:22:13,750
É simples.
456
00:22:14,834 --> 00:22:15,877
Perfeito.
457
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
Agora, vamos montar isto.
458
00:22:18,463 --> 00:22:19,631
Começo devagar.
459
00:22:20,465 --> 00:22:23,551
Não poupamos tempo
a fazer o batido de raiz,
460
00:22:23,635 --> 00:22:26,179
mas é muito mais barato
461
00:22:26,262 --> 00:22:28,848
e sabemos o que ingerimos.
462
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
Perfeito.
463
00:22:30,225 --> 00:22:33,645
Espero que ele lhe apanhe o jeito
e se torne tão automático
464
00:22:33,728 --> 00:22:37,982
como tirar o outro batido do pacote.
465
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Saúde.
466
00:22:44,989 --> 00:22:46,408
Meu Deus, é tão bom.
467
00:22:48,201 --> 00:22:51,037
É o batido que faço todas as manhãs.
468
00:22:51,121 --> 00:22:52,789
Parece bolo de gengibre ou algo.
469
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
- É tão bom.
- Sim, é a canela.
470
00:22:55,166 --> 00:22:57,252
Meu Deus, sabe a Natal.
471
00:22:57,335 --> 00:22:59,295
Como um bom… Sabe a Natal!
472
00:22:59,379 --> 00:23:00,213
Tão bom.
473
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
- No pino do verão.
- Acabaste de mudar…
474
00:23:02,507 --> 00:23:03,508
Céus.
475
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
DIA 3
476
00:23:05,385 --> 00:23:07,762
SUPERAR A POBREZA
NÃO É UM GESTO DE CARIDADE.
477
00:23:07,846 --> 00:23:09,931
É UM ATO DE JUSTIÇA.
478
00:23:12,225 --> 00:23:13,768
Pronto para comprar roupa?
479
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
- Vamos lá.
- Ótimo.
480
00:23:20,066 --> 00:23:22,819
Quando foi a última vez
que compraste roupa?
481
00:23:24,446 --> 00:23:26,489
Foi há anos.
482
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Além de ir ao Walmart
encontrar roupa em que eu coubesse.
483
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
Isso foi até colocares a banda gástrica?
484
00:23:34,205 --> 00:23:35,540
- Sim.
- Está bem.
485
00:23:35,623 --> 00:23:37,208
Quero explicar uma coisa,
486
00:23:37,292 --> 00:23:40,712
porque sei que as pessoas
que tentam perder peso
487
00:23:40,795 --> 00:23:44,424
se preocupam com comprar roupa nova
quando pensam: "Posso perder mais."
488
00:23:44,507 --> 00:23:47,093
- Certo.
- Mas estás a afogar-te na roupa.
489
00:23:47,177 --> 00:23:49,846
Faz o contrário
do que queres que a roupa faça.
490
00:23:49,929 --> 00:23:50,763
Pois.
491
00:23:50,847 --> 00:23:54,434
Em vez de comprar
roupa nova, que fica caro,
492
00:23:54,517 --> 00:23:59,731
levo-a ao alfaiate, que parece coisa
de gente fina, mas prometo que não é.
493
00:23:59,814 --> 00:24:02,442
Queres que a roupa
mostre os resultados incríveis.
494
00:24:02,525 --> 00:24:04,402
Neste momento, está a esconder tudo.
495
00:24:04,486 --> 00:24:06,946
O Chris ainda pensa que tem de usar
496
00:24:07,030 --> 00:24:11,451
roupa cinco tamanhos acima
para esconder o peso que já perdeu.
497
00:24:12,076 --> 00:24:14,913
Há algum visual de que gostes?
498
00:24:15,747 --> 00:24:18,333
Para ser sincero, o que eu adoraria
499
00:24:18,416 --> 00:24:24,047
era vestir uma t-shirt branca e jeans
e sair à rua assim,
500
00:24:24,130 --> 00:24:26,341
algo que nunca consegui fazer.
501
00:24:26,424 --> 00:24:28,968
Desculpa. Porquê?
É uma t-shirt branca e jeans.
502
00:24:29,052 --> 00:24:32,847
Porque é. Não sei.
De branco, pareço um marshmallow.
503
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
É mais uma questão
de emagrecimento do que de moda.
504
00:24:36,142 --> 00:24:39,646
Vestir uma t-shirt branca
e sair à rua é uma ideia aterradora.
505
00:24:39,729 --> 00:24:44,526
Odeio que te sintas limitado a comprar
o que consideramos a peça mais básica.
506
00:24:45,109 --> 00:24:47,487
Espero que até ao final da semana,
507
00:24:47,570 --> 00:24:51,616
quando entrares no evento
e a Liz te vir, ela diga:
508
00:24:51,699 --> 00:24:52,951
"Temos dez minutos."
509
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
- Vamos provar roupa?
- Vamos.
510
00:24:56,371 --> 00:24:58,289
- Boa.
- Não prometo que goste.
511
00:24:58,373 --> 00:24:59,499
Mas estou por tudo.
512
00:24:59,582 --> 00:25:02,627
- Tenho umas coisas no provador.
- Está bem.
513
00:25:02,710 --> 00:25:06,631
Quero que o Chris perceba
que a roupa importa.
514
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
A forma como nos arranjamos
515
00:25:08,383 --> 00:25:10,969
pode ser o ponto de viragem
516
00:25:11,052 --> 00:25:14,806
de como nos vemos,
se gostamos de nos ver.
517
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
- Chris, estás pronto?
- Estou.
518
00:25:18,351 --> 00:25:19,227
Ora bem!
519
00:25:19,852 --> 00:25:21,521
Não sei quem é este tipo.
520
00:25:21,604 --> 00:25:23,231
Não sei quem é.
521
00:25:23,314 --> 00:25:25,275
Anda ver- te ao espelho.
522
00:25:26,192 --> 00:25:27,360
E vais parar…
523
00:25:30,113 --> 00:25:31,322
- Chris?
- Sim.
524
00:25:31,948 --> 00:25:33,032
O que achas?
525
00:25:33,575 --> 00:25:34,659
Gosto.
526
00:25:34,742 --> 00:25:35,994
É muito diferente.
527
00:25:36,786 --> 00:25:38,204
- Eu…
- Mas é melhor?
528
00:25:38,288 --> 00:25:41,124
- Sim. Gosto muito.
- Ótimo.
529
00:25:41,207 --> 00:25:44,586
- Pensei que isto ficaria pequeno.
- Pois.
530
00:25:44,669 --> 00:25:46,713
Agora que me vejo, parece fantástico.
531
00:25:47,297 --> 00:25:49,048
- Nada apertado.
- Fica ótimo.
532
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Gosto das cores
533
00:25:50,216 --> 00:25:52,844
e das camadas.
- Sim.
534
00:25:52,927 --> 00:25:55,221
- Posso explicar porque fiz as camadas?
- Sim.
535
00:25:55,305 --> 00:25:59,225
Quando faço camadas,
não se consegue ver a forma por baixo.
536
00:25:59,309 --> 00:26:01,936
Dá feitio, mas também o esconde um pouco.
537
00:26:02,645 --> 00:26:06,316
Isto não é para o trabalho.
538
00:26:06,399 --> 00:26:09,277
Não digo que é o visual
para os investidores.
539
00:26:09,360 --> 00:26:10,945
Ainda é muito casual.
540
00:26:11,487 --> 00:26:16,868
Quando te encontrares com investidores,
tenho outras opções para ti.
541
00:26:17,410 --> 00:26:19,537
- Vê bem! Quero que olhes para ti!
- Sim.
542
00:26:19,621 --> 00:26:21,748
Quero que sintas o que estás a sentir.
543
00:26:21,831 --> 00:26:22,707
Não odeio.
544
00:26:22,790 --> 00:26:24,626
- É bom?
- É.
545
00:26:24,709 --> 00:26:28,004
- Queres continuar a sentir isso?
- Vamos continuar.
546
00:26:34,844 --> 00:26:36,095
Muito bem.
547
00:26:38,264 --> 00:26:39,140
Gostei.
548
00:26:39,766 --> 00:26:41,017
É muito rock and roll.
549
00:26:41,517 --> 00:26:42,935
Pois é!
550
00:26:43,853 --> 00:26:45,146
Bela confiança!
551
00:26:45,229 --> 00:26:48,232
Desculpa. Nunca tive sapatos de cano alto.
552
00:26:48,316 --> 00:26:49,192
Sim.
553
00:26:49,275 --> 00:26:53,738
São jeans, uma t-shirt e uma camisa.
554
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
- Pois.
- Nada de especial.
555
00:26:55,657 --> 00:26:57,617
Sentes-te sensual?
556
00:27:00,328 --> 00:27:01,412
Eu…
557
00:27:02,872 --> 00:27:03,706
Talvez.
558
00:27:03,790 --> 00:27:07,585
Sei que não o dirás.
Pareces um tipo sensual, sem se esforçar.
559
00:27:08,878 --> 00:27:12,090
Quero que tenhas a confiança
que pareces ter agora.
560
00:27:12,757 --> 00:27:13,591
Tudo bem.
561
00:27:14,550 --> 00:27:15,385
Sim.
562
00:27:15,468 --> 00:27:18,346
Sim, por favor. Posa como quiseres.
563
00:27:24,394 --> 00:27:26,729
ACADEMIA NINJA
564
00:27:29,816 --> 00:27:32,276
- Céus. Muito bem.
- Estás a ver?
565
00:27:32,360 --> 00:27:34,153
Porque estás a dizer "meu Deus"?
566
00:27:34,737 --> 00:27:36,656
Ele parecia o Homem-Aranha.
567
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
- Assustaste o meu amigo.
- Desculpa.
568
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
Andy, é o Chris. Chris, o Andy.
569
00:27:40,493 --> 00:27:42,662
- Muito prazer. Bem-vindos.
- Obrigado, meu.
570
00:27:42,745 --> 00:27:43,663
Está bem.
571
00:27:44,539 --> 00:27:46,457
- O que achas disto?
- Uma loucura.
572
00:27:46,541 --> 00:27:49,085
Parece um parque infantil.
A minha filha adoraria
573
00:27:49,168 --> 00:27:51,546
Trouxe o Chris a este ginásio
para ele perceber
574
00:27:51,629 --> 00:27:55,550
que, devido aos problemas de autoestima,
à culpa e à vergonha a que se apegou,
575
00:27:55,633 --> 00:27:58,052
tem medo de enfrentar
o que se passa na vida.
576
00:27:58,136 --> 00:27:59,887
Só se concentra no trabalho.
577
00:27:59,971 --> 00:28:03,182
Mas está a causar-lhe falta de equilíbrio.
578
00:28:03,266 --> 00:28:06,310
Quando falámos,
uma das coisas principais
579
00:28:06,394 --> 00:28:08,771
foi que não tens equilíbrio na vida.
580
00:28:08,855 --> 00:28:10,815
- Concordo com isso.
- Sim.
581
00:28:10,898 --> 00:28:14,777
Achas que mereces perdão?
582
00:28:15,862 --> 00:28:18,990
Não sei. É difícil dizer. Quer dizer…
583
00:28:19,991 --> 00:28:23,870
Intelectualmente, acho que sim.
Emocionalmente, é mais difícil.
584
00:28:23,953 --> 00:28:26,289
Acho que o mereço tanto como toda a gente.
585
00:28:26,372 --> 00:28:27,457
Achas?
586
00:28:27,540 --> 00:28:28,791
Sim. Quer dizer…
587
00:28:28,875 --> 00:28:32,920
Eu sei. O meu mantra na vida
é que cada pessoa merece isso.
588
00:28:33,004 --> 00:28:34,255
Pois. Tens razão.
589
00:28:34,756 --> 00:28:36,048
Tu mereces isso.
590
00:28:36,924 --> 00:28:39,719
Porque é mais difícil para ti
perdoar-te emocionalmente?
591
00:28:43,723 --> 00:28:45,933
Qual é a culpa a que te apegas?
592
00:28:47,310 --> 00:28:50,521
No fim da vida da minha mãe,
dei-lhe medicamentos que sabíamos
593
00:28:50,605 --> 00:28:53,566
que acabariam por fazer
com que o coração parasse.
594
00:28:53,649 --> 00:28:57,737
Depois, quando foi mesmo:
"Isto vai acontecer",
595
00:28:57,820 --> 00:29:00,072
vieram tantos familiares e amigos.
596
00:29:00,740 --> 00:29:04,535
Mas eu tinha de lidar com aquela parte
597
00:29:04,619 --> 00:29:07,205
e estava rodeado de familiares,
598
00:29:07,288 --> 00:29:10,750
mas fiquei sozinho a lidar com isso.
599
00:29:11,584 --> 00:29:15,338
E adormeci na cama.
600
00:29:16,672 --> 00:29:18,090
Sob o efeito das drogas.
601
00:29:19,050 --> 00:29:23,513
E dormi umas seis horas
602
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
ao lado de um cadáver.
603
00:29:28,935 --> 00:29:30,019
Meu, essa merda é…
604
00:29:30,102 --> 00:29:32,188
- Não foi culpa tua.
- Sim.
605
00:29:33,314 --> 00:29:35,566
Sei que estás
a concordar intelectualmente.
606
00:29:35,650 --> 00:29:36,859
Sim.
607
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
Mas tens de começar a aceitar isto.
608
00:29:39,320 --> 00:29:41,030
A culpa não foi tua.
609
00:29:41,113 --> 00:29:43,616
Tens de aceitar e perdoar o passado
610
00:29:43,699 --> 00:29:47,161
para poderes ser feliz e presente agora.
611
00:29:47,703 --> 00:29:49,789
A ligação com a tua mulher e família
612
00:29:49,872 --> 00:29:51,874
e contigo é o mais importante.
613
00:29:51,958 --> 00:29:53,668
- São horas.
- Sim.
614
00:29:53,751 --> 00:29:55,378
Vai demorar algum tempo.
615
00:29:55,461 --> 00:29:56,796
Este é o primeiro passo.
616
00:29:57,463 --> 00:29:58,589
Muito bem.
617
00:29:59,173 --> 00:30:00,299
Mas, comigo,
618
00:30:00,883 --> 00:30:03,344
também gosto de me divertir. Então…
619
00:30:04,220 --> 00:30:05,972
- Convidei uma pessoa.
- Céus.
620
00:30:06,055 --> 00:30:07,682
- Volto já.
- Não…
621
00:30:07,765 --> 00:30:09,100
Porquê? Não te sintas mal.
622
00:30:09,183 --> 00:30:10,518
É bom.
623
00:30:14,188 --> 00:30:17,608
- É a mãe dos teus filhos!
- Olá!
624
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
Olá!
625
00:30:20,862 --> 00:30:22,613
- Como estás?
- Bem. E tu?
626
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
- Que bom ver-te.
- A ti também.
627
00:30:24,782 --> 00:30:27,451
- Ainda tens de te divertir.
- Sim.
628
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
Perdeste tempo do teu dia.
629
00:30:29,453 --> 00:30:32,915
Pensei: "Porque não passam
algum tempo aqui juntos?"
630
00:30:32,999 --> 00:30:35,376
Equilíbrio com diversão.
Vamos divertir-nos.
631
00:30:35,459 --> 00:30:37,336
- Começamos com este.
- Está bem.
632
00:30:37,420 --> 00:30:40,214
Estou aqui se precisares. Pronta?
633
00:30:41,132 --> 00:30:43,175
- Boa. Estás a conseguir.
- Não!
634
00:30:47,805 --> 00:30:50,266
- Nenhum de nós é a nossa pior decisão.
- Vai!
635
00:30:50,349 --> 00:30:55,062
Temos a oportunidade de crescer,
sermos melhores e criar uma vida feliz.
636
00:30:59,317 --> 00:31:02,820
Quero que o Chris perceba
que merece dedicar tempo a si mesmo
637
00:31:02,904 --> 00:31:04,697
para poder equilibrar a sua vida
638
00:31:04,780 --> 00:31:07,241
e se começar a ligar aos entes queridos.
639
00:31:08,409 --> 00:31:10,036
- Adoro-te.
- Também te adoro.
640
00:31:16,876 --> 00:31:20,212
Percebo que o Chris
se sinta culpado por receber ajuda
641
00:31:20,296 --> 00:31:23,883
ou afeto nosso
por causa do que vê no dia a dia.
642
00:31:23,966 --> 00:31:27,929
O Chris merece um lar maravilhoso e feliz
643
00:31:28,012 --> 00:31:31,724
porque dá tanto de si.
644
00:31:31,807 --> 00:31:34,226
Esta semana é toda para o Chris.
645
00:31:44,528 --> 00:31:45,821
Estás a divertir-te?
646
00:31:45,905 --> 00:31:48,449
Até agora, foi o melhor dia de sempre.
Tão divertido.
647
00:31:48,532 --> 00:31:49,825
- Entra.
- Está bem.
648
00:31:50,368 --> 00:31:52,620
- Olá, Aroutin, Santiago. Como estão?
- Olá.
649
00:31:52,703 --> 00:31:54,330
Bem-vindo ao Shed.
650
00:31:54,413 --> 00:31:55,873
- Obrigado
- Claro.
651
00:31:55,957 --> 00:31:57,416
Sim!
652
00:31:57,917 --> 00:31:59,919
- Posso tirar-te o chapéu?
- Podes.
653
00:32:00,878 --> 00:32:03,255
- Está bem.
- Muita confusão, não?
654
00:32:03,339 --> 00:32:05,508
Só umas coisinhas.
655
00:32:05,591 --> 00:32:08,010
Nada de especial.
656
00:32:08,094 --> 00:32:10,012
Após todas as conversas de hoje,
657
00:32:10,096 --> 00:32:14,100
acho que percebi
que o descolorante, a tinta e o azul
658
00:32:14,183 --> 00:32:18,771
eram uma tentativa
de desviar a atenção de outras coisas.
659
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
- Acho que estou farto.
- Também eu!
660
00:32:21,524 --> 00:32:22,733
O meu objetivo hoje
661
00:32:22,817 --> 00:32:27,071
é conseguir o milagre
de correção de cor do cabelo que é
662
00:32:27,154 --> 00:32:29,073
tornar o cabelo grisalho a alguém
663
00:32:29,156 --> 00:32:32,201
que fez este tipo de coisa ao cabelo.
664
00:32:32,284 --> 00:32:34,036
Vou acertar em cheio.
665
00:32:34,120 --> 00:32:37,331
Será divertido. Faremos o teu cabelo
parecer natural e lindo.
666
00:32:37,415 --> 00:32:40,251
- Vais ser um daddy grisalho sensual.
- Boa.
667
00:32:44,171 --> 00:32:46,424
O Chris só precisa de ter a confiança
668
00:32:46,507 --> 00:32:49,510
para dizer: "Sei lidar
com a insegurança de alojamento.
669
00:32:49,593 --> 00:32:55,641
Sei defender as pessoas
de uma forma linda, confiante e bondosa."
670
00:32:55,725 --> 00:32:57,476
Vamos ajudá-lo a fazer isso.
671
00:32:57,560 --> 00:32:59,645
O que fazes depois de uma semana difícil?
672
00:32:59,729 --> 00:33:03,524
Pode dizer-se que te custa parar
para cuidar de ti?
673
00:33:03,607 --> 00:33:06,485
Sim. É engraçado.
Mesmo a fazer isto,
674
00:33:06,569 --> 00:33:10,239
estou a tentar coordenar tudo.
"Posso ajudar, fazer alguma coisa?"
675
00:33:10,322 --> 00:33:13,868
Certo. Acho que,
quando vemos tanto sofrimento,
676
00:33:13,951 --> 00:33:16,579
faz-nos sentir sempre culpados.
677
00:33:16,662 --> 00:33:20,624
Há tanta violência
contra a comunidade trans não-binária.
678
00:33:20,708 --> 00:33:22,793
Porque estou ciente disso,
679
00:33:22,877 --> 00:33:25,755
sinto que poderia sempre ajudar mais.
680
00:33:25,838 --> 00:33:29,175
Muitas vezes,
quando praticamos a defesa de direitos,
681
00:33:29,258 --> 00:33:32,011
as coisas que nos sabem bem na vida
682
00:33:32,094 --> 00:33:35,765
têm um impacto diferente porque sabemos
que faltam a tantas outras pessoas.
683
00:33:35,848 --> 00:33:38,601
Mas acho que, a dada altura,
temos de desligar.
684
00:33:38,684 --> 00:33:43,105
Porque, se esperamos
curar os problemas do sistema,
685
00:33:43,189 --> 00:33:44,523
a dor nunca mais acaba.
686
00:33:44,607 --> 00:33:48,402
Não consegues fazer
o que te apaixona porque te esgotas.
687
00:33:48,486 --> 00:33:52,031
Se não cuidamos de nós,
não podemos apoiar as outras pessoas
688
00:33:52,114 --> 00:33:53,449
tanto quanto queremos.
689
00:33:53,532 --> 00:33:58,370
Já tive momentos de fadiga de compaixão.
690
00:33:58,454 --> 00:34:01,832
Será porque não sentes
compaixão por ti mesmo?
691
00:34:10,466 --> 00:34:11,884
- Estás bem?
- Estou.
692
00:34:11,967 --> 00:34:14,845
Estás a olhar para as mãos
como se nunca as tivesses visto.
693
00:34:14,929 --> 00:34:19,225
Estou a tentar certificar-me
de que não estou a sonhar.
694
00:34:19,308 --> 00:34:21,685
- Isto é tão…
- Querido, é real.
695
00:34:21,769 --> 00:34:26,357
Sou a tua fada madrinha,
vim dizer-te que és uma brasa
696
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
e mereces espaço e tempo para te mimares.
697
00:34:37,451 --> 00:34:40,121
Vão bater palmas lentas
para esta cor de cabelo?
698
00:34:40,204 --> 00:34:43,290
Arrasei com esta cor de cabelo.
699
00:34:55,636 --> 00:34:57,555
- Chris, estás pronto?
- Estou.
700
00:34:57,638 --> 00:35:00,141
Não olhes ainda, quero só insistir
701
00:35:00,224 --> 00:35:03,018
que não precisavas de mudar
o teu aspeto físico
702
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
para as pessoas
te levarem a sério como ativista
703
00:35:05,980 --> 00:35:09,692
e um pilar da comunidade
que pratica o bem.
704
00:35:09,775 --> 00:35:10,901
Quero que saibas isso.
705
00:35:10,985 --> 00:35:13,445
O ainda lindo e deslumbrante…
706
00:35:14,155 --> 00:35:15,364
Estás aqui.
707
00:35:20,119 --> 00:35:21,328
O que achas?
708
00:35:29,628 --> 00:35:32,548
Não acreditas como estás sensual?
709
00:35:35,718 --> 00:35:37,511
Fica bem. Ficou ótimo.
710
00:35:37,595 --> 00:35:38,596
- Não é?
- Eu…
711
00:35:41,056 --> 00:35:42,391
Não posso… Não sei.
712
00:35:42,474 --> 00:35:44,560
- Vê-te bem.
- Está bem.
713
00:35:45,269 --> 00:35:48,439
É uma loucura. Sou uma…
714
00:35:48,522 --> 00:35:49,815
Uma pessoa diferente.
715
00:35:52,902 --> 00:35:54,570
- Ele é bem bonito.
- Não é?
716
00:35:55,154 --> 00:35:59,074
Este cabelo diz: "Arranjo seis milhões
de dólares para quem precisa."
717
00:36:02,077 --> 00:36:03,954
És o maior.
718
00:36:04,455 --> 00:36:05,414
DIA 4
719
00:36:05,497 --> 00:36:10,252
O SUCESSO MEDE-SE PELA FORMA
COMO FAZES SENTIR QUEM TE RODEIA.
720
00:36:10,336 --> 00:36:15,049
FUNDAÇÃO THE OTHER ONES
721
00:36:24,058 --> 00:36:24,934
Anda, lindo.
722
00:36:26,143 --> 00:36:28,229
Eles chegaram!
723
00:36:28,979 --> 00:36:29,980
Pronto?
724
00:36:30,731 --> 00:36:32,107
Estás muito bem, meu.
725
00:36:32,191 --> 00:36:33,817
Céus!
726
00:36:33,901 --> 00:36:38,739
Estás tão bonito e sensual! Céus!
727
00:36:39,657 --> 00:36:41,116
Fiquei em choque.
728
00:36:41,700 --> 00:36:42,743
Assim mesmo.
729
00:36:42,826 --> 00:36:45,955
Sim, espero que faças
uma boa pose de guerreiro.
730
00:36:46,038 --> 00:36:49,291
Eu sabia.
Não adoras? Olha para este sítio.
731
00:36:51,001 --> 00:36:52,253
Está tão bonito.
732
00:36:53,712 --> 00:36:58,259
Trouxemos mobília,
computadores e mesas novas.
733
00:36:58,968 --> 00:37:00,219
Tão bonito.
734
00:37:04,890 --> 00:37:06,558
Viste a citação?
735
00:37:07,685 --> 00:37:08,852
Pronto.
736
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
Nós sabemos.
737
00:37:12,773 --> 00:37:13,816
Sim, rainha!
738
00:37:15,234 --> 00:37:17,903
Para desanuviar,
uma máquina de café industrial.
739
00:37:17,987 --> 00:37:19,571
Sim! Café!
740
00:37:19,655 --> 00:37:22,950
Faziam café para 70 pessoas
numa pequena cafeteira.
741
00:37:24,451 --> 00:37:26,328
Que computadores são estes?
742
00:37:26,412 --> 00:37:28,706
- São os Macs novos da Apple.
- Não posso!
743
00:37:28,789 --> 00:37:29,748
Sim.
744
00:37:29,832 --> 00:37:32,001
- Os novos iMacs.
- Caramba… Céus.
745
00:37:32,084 --> 00:37:33,419
Ainda há mais.
746
00:37:34,169 --> 00:37:36,714
Olhem para isto!
747
00:37:36,797 --> 00:37:40,843
Meu Deus, temos de te envolver
no nosso lindo amor LGBTQ.
748
00:37:40,926 --> 00:37:44,346
Convidei uns amigos
para desfrutar disto contigo.
749
00:37:44,430 --> 00:37:46,557
- Fica atrás de nós.
- Atrás. Sim.
750
00:37:46,640 --> 00:37:47,891
Entrem.
751
00:37:48,475 --> 00:37:50,102
- O quê?
- Não é?
752
00:37:50,185 --> 00:37:52,187
Isto é algum spa?
753
00:37:52,271 --> 00:37:53,397
Céus!
754
00:37:54,815 --> 00:37:56,650
Se acham isto bonito,
755
00:37:56,734 --> 00:37:59,153
vejam outra coisa linda.
756
00:38:02,323 --> 00:38:03,532
C'um caraças!
757
00:38:04,158 --> 00:38:07,578
Estás incrível!
758
00:38:08,579 --> 00:38:09,621
Obrigado, que bom.
759
00:38:09,705 --> 00:38:11,040
Olha para ti!
760
00:38:11,123 --> 00:38:13,083
Dá para aguentar? Dá-me a mão.
761
00:38:13,167 --> 00:38:15,294
Vejam.
762
00:38:15,377 --> 00:38:18,088
- Estás incrível.
- Muito mais relaxado.
763
00:38:18,172 --> 00:38:20,257
Pareces descontraído.
764
00:38:20,341 --> 00:38:24,011
O mais importante
é que me levaram a decidir
765
00:38:24,094 --> 00:38:26,221
que tenho de me começar
a preocupar comigo.
766
00:38:26,305 --> 00:38:28,807
Não é o corte de cabelo
nem a roupa, é isso.
767
00:38:28,891 --> 00:38:30,559
- Sim.
- Sem dúvida.
768
00:38:30,642 --> 00:38:32,519
Dizes "eu mereço" diante deles?
769
00:38:32,603 --> 00:38:34,063
- Eu mereço.
- Muito bem.
770
00:38:34,688 --> 00:38:35,606
Adoro.
771
00:38:35,689 --> 00:38:36,565
Sim!
772
00:38:37,107 --> 00:38:38,734
- Trabalhei para isto.
- Sim!
773
00:38:38,817 --> 00:38:39,902
Sim!
774
00:38:40,861 --> 00:38:43,489
Por falar nisso,
estás pronto para ver a tua casa?
775
00:38:43,572 --> 00:38:45,199
- Se estou.
- Está bem.
776
00:38:45,282 --> 00:38:46,367
Vamos lá.
777
00:38:50,120 --> 00:38:53,165
Anima-te, amor,
porque vais ver algo épico.
778
00:38:53,874 --> 00:38:56,377
Fecha os olhos. Vá lá. Degrau.
779
00:38:57,294 --> 00:38:58,337
Não espreites.
780
00:38:59,380 --> 00:39:00,339
Isso.
781
00:39:02,383 --> 00:39:03,675
Olha.
782
00:39:08,972 --> 00:39:10,849
Agora vives numa casa moderna.
783
00:39:12,976 --> 00:39:14,603
Ele vai desmaiar?
784
00:39:14,686 --> 00:39:17,064
Isto é brutal. Estou feliz!
785
00:39:18,524 --> 00:39:20,150
Um candelabro novo.
786
00:39:20,234 --> 00:39:21,944
É aqui que eu vivo?
787
00:39:22,027 --> 00:39:23,028
Esta é?…
788
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Uma ilha nova.
789
00:39:30,160 --> 00:39:31,286
Meu Deus. Está bem.
790
00:39:31,370 --> 00:39:32,496
É uma casa nova.
791
00:39:32,579 --> 00:39:33,497
Até é.
792
00:39:35,082 --> 00:39:37,334
Isto é brutal!
793
00:39:39,128 --> 00:39:42,631
Olha, tens uma chaminé nova.
Acabaram-se os fios.
794
00:39:42,714 --> 00:39:43,674
O que é aquilo?
795
00:39:44,258 --> 00:39:45,134
Um espremedor.
796
00:39:45,217 --> 00:39:48,929
Sim! Meu amigo!
797
00:39:49,513 --> 00:39:53,058
Meu Deus! Isto é incrível!
798
00:39:53,142 --> 00:39:55,644
Onde está o Karamo? Mereço isto, não?
799
00:39:55,727 --> 00:39:57,146
Claro que mereces.
800
00:39:57,229 --> 00:40:00,482
Mereces isto! Sim
801
00:40:00,566 --> 00:40:01,733
Vou viver aqui.
802
00:40:02,234 --> 00:40:04,236
- Pronto?
- Gosto do banco.
803
00:40:08,740 --> 00:40:10,200
- Não é?
- Romance!
804
00:40:11,076 --> 00:40:12,744
Uma história de textura.
805
00:40:12,828 --> 00:40:14,329
Céus!
806
00:40:14,413 --> 00:40:16,707
É uma casa de adultos.
807
00:40:16,790 --> 00:40:21,003
São as mesas de cabeceira
mais lindas que já vi.
808
00:40:22,337 --> 00:40:23,714
Meu Deus! Vejam só!
809
00:40:23,797 --> 00:40:25,966
Viste as fotos giras que encontrei?
810
00:40:29,178 --> 00:40:31,054
Desculpem, isto é tão lindo.
811
00:40:31,638 --> 00:40:34,099
- Sim, aceitamos.
- Que bom.
812
00:40:34,183 --> 00:40:35,142
Sim.
813
00:40:35,809 --> 00:40:37,936
Olha para o sítio onde estamos.
814
00:40:38,020 --> 00:40:40,898
Falaste-me um pouco
do trauma nesta casa.
815
00:40:40,981 --> 00:40:42,316
A casa está diferente.
816
00:40:42,399 --> 00:40:46,528
Quero que faças
novas memórias nesses espaços
817
00:40:46,612 --> 00:40:49,114
para te lembrares
de que não foi culpa tua.
818
00:40:49,198 --> 00:40:50,532
Não te sintas culpado.
819
00:40:50,616 --> 00:40:53,035
Faz parte da prática
de saber o que mereces.
820
00:40:53,118 --> 00:40:55,537
Tens de trabalhar
para te estimares e curares.
821
00:40:55,621 --> 00:41:00,209
Acho que nunca tive
um momento assim tão profundo
822
00:41:00,292 --> 00:41:03,754
a celebrar-me na minha vida.
823
00:41:03,837 --> 00:41:06,089
- Precisas de praticar.
- Eu sei.
824
00:41:06,173 --> 00:41:09,885
É o que vai mudar
os limites e ligações pouco saudáveis
825
00:41:09,968 --> 00:41:13,347
para os mais saudáveis,
porque sabes o que mereces.
826
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Acredito em ti.
827
00:41:15,098 --> 00:41:15,933
Também eu.
828
00:41:17,476 --> 00:41:18,727
Acredito em mim.
829
00:41:18,810 --> 00:41:20,312
- Meu…
- Vamos conseguir.
830
00:41:22,731 --> 00:41:27,819
- Anda ver o teu armário.
- Meu Deus!
831
00:41:28,570 --> 00:41:30,822
Quero que te sintas
um pouco rock and roll.
832
00:41:30,906 --> 00:41:33,158
É a tua energia e não ta quero tirar.
833
00:41:33,242 --> 00:41:36,328
Arranjei-te um casaco de cabedal lindo.
834
00:41:36,411 --> 00:41:39,665
Algo que te faça sentir como és.
Não é bonito?
835
00:41:39,748 --> 00:41:41,583
Muito bonito.
836
00:41:41,667 --> 00:41:44,711
Só quero que vejas
a versão de ti que eu vejo
837
00:41:44,795 --> 00:41:46,338
quando pedes donativos.
838
00:41:46,421 --> 00:41:49,049
- Por isso, quero ver-te de fato.
- Está bem.
839
00:41:49,132 --> 00:41:50,801
Começamos com uma t-shirt branca.
840
00:41:50,884 --> 00:41:53,720
Tem sido quase uma inimiga tua.
841
00:41:54,346 --> 00:41:55,180
Sim.
842
00:41:55,264 --> 00:41:57,724
Vou pedir-te que vistas isto, por favor.
843
00:41:57,808 --> 00:41:58,642
Está bem.
844
00:41:59,226 --> 00:42:03,730
Comprámos-te um belo fato azul
e vou dar-te uns ténis.
845
00:42:03,814 --> 00:42:05,774
- É isso.
- Parece muito bem.
846
00:42:07,150 --> 00:42:08,402
Meninos, estão prontos?
847
00:42:08,485 --> 00:42:11,530
- Sim!
- Ótimo. Sai cá para fora, Chris.
848
00:42:12,739 --> 00:42:13,574
Lindo!
849
00:42:13,657 --> 00:42:15,951
Quero dar-te o meu dinheiro!
850
00:42:16,034 --> 00:42:16,910
Adoro!
851
00:42:17,536 --> 00:42:19,329
- Credo!
- Ena!
852
00:42:19,413 --> 00:42:21,498
Tão bonito! Tão elegante!
853
00:42:21,582 --> 00:42:23,500
- Sim.
- É perfeito para ti.
854
00:42:23,584 --> 00:42:26,795
Ele nunca foi capaz
de usar uma t-shirt branca,
855
00:42:26,878 --> 00:42:29,631
achava que não ficava bem no tamanho dele.
856
00:42:29,715 --> 00:42:33,760
Eu quis que visses
que podes usar isso e sentir-te à vontade
857
00:42:33,844 --> 00:42:37,556
sem ser problemático,
não há razão para ser.
858
00:42:38,140 --> 00:42:40,475
- Sim.
- Boa! Como te sentes?
859
00:42:40,559 --> 00:42:45,689
Sinto-me sensual e que estou prestes
a liderar o mundo, pá.
860
00:42:45,772 --> 00:42:46,607
Boa!
861
00:42:47,441 --> 00:42:49,735
Foi inesperado, mas adorei.
862
00:42:49,818 --> 00:42:51,612
Meu Deus!
863
00:42:51,695 --> 00:42:53,030
O cabelo está o máximo.
864
00:42:53,113 --> 00:42:58,493
Foste um dos heróis
mais recetivos com quem já trabalhei…
865
00:42:58,577 --> 00:43:00,287
- Concordo.
- … no nosso programa.
866
00:43:00,370 --> 00:43:02,789
Porque confiaste logo em nós.
867
00:43:02,873 --> 00:43:04,916
A tua postura é linda.
868
00:43:05,000 --> 00:43:08,045
Quero agradecer-te sinceramente
do fundo do coração.
869
00:43:09,504 --> 00:43:10,589
Obrigado.
870
00:43:11,673 --> 00:43:12,966
- Adoramos-te.
- Adoro-te.
871
00:43:13,050 --> 00:43:14,968
É a tua casa e vives aqui.
872
00:43:15,052 --> 00:43:17,471
- Vivo aqui.
- Pois vives.
873
00:43:17,554 --> 00:43:19,056
Vivo nesta estância.
874
00:43:19,139 --> 00:43:22,643
- Pois. É uma estância.
- Adoro-te. Desfruta.
875
00:43:23,226 --> 00:43:25,729
- Obrigado, mano. Diverti-me imenso.
- Também eu.
876
00:43:26,688 --> 00:43:27,898
- Adoro-te.
- Obrigado.
877
00:43:27,981 --> 00:43:29,232
Adeus!
878
00:43:29,316 --> 00:43:30,359
Sim, rainhas!
879
00:43:30,442 --> 00:43:31,735
- Sim, rainhas!
- Adeus!
880
00:43:31,818 --> 00:43:33,153
O NOVO CHRIS
881
00:43:33,236 --> 00:43:34,696
TODOS MERECEM TER BOM ASPETO,
882
00:43:34,780 --> 00:43:37,699
SENTIREM-SE BEM E SEREM SAUDÁVEIS.
- FUNDAÇÃO THE OTHER ONES
883
00:43:50,003 --> 00:43:54,132
Sim! Prontos para ver
a loucura da mudança da nossa casa?
884
00:43:54,216 --> 00:43:57,177
Meu Deus! Estás incrível.
885
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Tu também.
886
00:44:01,181 --> 00:44:04,351
As crianças precipitaram-se.
Espera, Althea.
887
00:44:04,434 --> 00:44:06,478
Pronto, vamos lá.
888
00:44:09,272 --> 00:44:11,692
- Meu Deus!
- Incrível!
889
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
- Vem ver.
- Meu Deus!
890
00:44:13,694 --> 00:44:15,195
A sala de estar.
891
00:44:15,278 --> 00:44:18,407
- Vejam o tamanho da ilha.
- Meu Deus.
892
00:44:18,490 --> 00:44:20,909
Anda cá. Olha para as tuas botas!
893
00:44:20,992 --> 00:44:23,995
- Tão fixe, não é?
- Aqui dentro!
894
00:44:24,746 --> 00:44:26,790
Caramba!
895
00:44:28,709 --> 00:44:31,211
Céus!
896
00:44:31,294 --> 00:44:35,757
Esta semana foi uma das três semanas
mais intensas da minha vida.
897
00:44:35,841 --> 00:44:36,842
Para a cama!
898
00:44:38,427 --> 00:44:39,928
Cada segundo valeu a pena.
899
00:44:40,011 --> 00:44:43,223
- Também tenho manjericão fresco.
- Adoraria manjericão.
900
00:44:43,306 --> 00:44:44,891
Vou dar-te manjericão.
901
00:44:44,975 --> 00:44:49,479
De repente, sinto-me tão valioso
como qualquer outra pessoa, uma alegria.
902
00:44:50,063 --> 00:44:52,315
Sinto-me muito feliz e confiante.
903
00:44:52,399 --> 00:44:55,152
- O teu novo visual é muito giro.
- Boa.
904
00:44:58,613 --> 00:45:00,115
O Chris é um anjo.
905
00:45:00,198 --> 00:45:02,492
As pessoas admiram-no e respeitam-no.
906
00:45:02,576 --> 00:45:06,455
Daqui para a frente,
quero que ele também se respeite e admire.
907
00:45:08,081 --> 00:45:09,082
Olá!
908
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Que tal vai isso?
909
00:45:11,168 --> 00:45:13,462
- Tens saudades nossas?
- Sim!
910
00:45:13,545 --> 00:45:16,256
Porque temos saudades tuas!
De quem tens mais saudades?
911
00:45:16,923 --> 00:45:21,011
- Do Tan.
- Boa! Isso deixa-me feliz!
912
00:45:21,094 --> 00:45:25,140
Espero que o Chris veja como é incrível
913
00:45:25,223 --> 00:45:28,351
e a diferença que está a fazer
na vida de tantas pessoas.
914
00:45:28,435 --> 00:45:31,855
O que achas do evento?
Achas que vais atingir o objetivo?
915
00:45:31,938 --> 00:45:34,566
- Sei que o vamos atingir.
- Boa! Pronto.
916
00:45:34,649 --> 00:45:36,443
Confiança, adoro.
917
00:45:36,526 --> 00:45:37,444
Sim.
918
00:45:38,987 --> 00:45:41,740
Ouvi falar tanto de si.
Prazer em conhecê-la.
919
00:45:44,493 --> 00:45:46,995
- Alex, Chris Baker. Muito prazer.
- Igualmente.
920
00:45:47,078 --> 00:45:48,789
COMUNIDADE ESPERANZA
921
00:45:48,872 --> 00:45:50,791
- És fantástico.
- Obrigado, mano.
922
00:45:50,874 --> 00:45:53,960
Esta noite, tenho o prazer
de vos apresentar o meu amigo
923
00:45:54,711 --> 00:45:58,298
e diretor executivo
da Fundação The Other Ones, Chris Baker.
924
00:46:01,676 --> 00:46:04,971
O que mais adoro nesta evolução do Chris
925
00:46:05,055 --> 00:46:07,432
é que podemos finalmente
ver o seu interior,
926
00:46:07,516 --> 00:46:10,894
a beleza e o amor,
a condizer com a aparência.
927
00:46:11,520 --> 00:46:15,148
Estou tão grato e feliz
por estar aqui com todos vocês.
928
00:46:15,232 --> 00:46:17,234
Parece um homem novo.
929
00:46:17,317 --> 00:46:20,320
Hoje é o primeiro
dia do resto da vida dele.
930
00:46:20,403 --> 00:46:26,576
Nós, aqui em Austin, Texas, vamos
continuar a fazer parte de uma solução
931
00:46:26,660 --> 00:46:28,328
para tirar as pessoas das ruas.
932
00:46:29,079 --> 00:46:33,708
Na próxima quarta-feira,
vamos assumir o controlo da propriedade.
933
00:46:35,460 --> 00:46:39,089
Ele vê todas as pessoas como iguais
e está a ajudar a comunidade.
934
00:46:40,257 --> 00:46:41,466
É um verdadeiro herói.
935
00:46:41,550 --> 00:46:45,470
Obrigado por virem e pela vossa vontade
de contribuir para as soluções.
936
00:46:45,554 --> 00:46:46,555
Adoro-vos.
937
00:46:47,764 --> 00:46:48,723
É mesmo boa pessoa.
938
00:46:48,807 --> 00:46:50,600
- Eu sei. Adoro-o.
- Tão giro!
939
00:46:50,684 --> 00:46:52,853
Mais um aplauso para o Chris!
940
00:46:52,936 --> 00:46:53,854
Um brinde ao Chris!
941
00:46:53,937 --> 00:46:54,980
- Ao Chris!
- Ao Chris!
942
00:46:55,063 --> 00:46:57,774
DICA QUEER EYE
943
00:46:57,858 --> 00:47:01,152
A ALINHAVAR SE VAI LONGE
944
00:47:01,236 --> 00:47:05,407
Encontraram uma peça de roupa
que adoram, mas que não serve bem?
945
00:47:05,490 --> 00:47:06,366
Alterem-na.
946
00:47:06,449 --> 00:47:10,161
Se aprenderem um ponto simples,
o ponto de alinhavo,
947
00:47:10,245 --> 00:47:12,497
podem fazer as vossas próprias alterações.
948
00:47:12,581 --> 00:47:15,250
Uma máquina de costura
custa cerca de cem dólares.
949
00:47:15,333 --> 00:47:19,296
Mas pouparão centenas,
senão milhares, em alterações.
950
00:47:19,379 --> 00:47:20,714
Vou cortar.
951
00:47:24,634 --> 00:47:26,678
Veem? Alterações fáceis.
952
00:47:27,178 --> 00:47:28,179
Sim.
953
00:47:33,435 --> 00:47:36,438
Fizemos muitos amigos
954
00:47:36,521 --> 00:47:39,024
Técnicos e operadores de câmara
955
00:47:39,107 --> 00:47:42,986
Calma, amigos
Temos um objetivo ambicioso
956
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
É preciso muita magia
957
00:47:48,408 --> 00:47:50,368
Uns pedaços de tecido
958
00:47:51,953 --> 00:47:55,916
Uma tesoura e um passeio pela cidade
959
00:47:58,209 --> 00:48:02,923
Para fazer um homem sentir-se querido
Que não foi esquecido
960
00:48:04,341 --> 00:48:07,552
Ainda há algum valor
Na velha alma da ideia fixa
961
00:48:10,180 --> 00:48:13,642
E quando estiver tudo pronto e costurado
962
00:48:16,561 --> 00:48:18,980
Há uma frase que significa tudo isto
963
00:48:21,900 --> 00:48:25,153
Sim, rainha
964
00:48:27,572 --> 00:48:32,369
Sim, rainha
965
00:48:33,328 --> 00:48:35,622
Foi fantástico!
966
00:48:36,539 --> 00:48:39,167
Amor, o próximo programa
vai ser The Voice.
967
00:48:39,250 --> 00:48:41,044
Legendas: Rodrigo Vaz