1
00:00:06,049 --> 00:00:08,384
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:08,468 --> 00:00:10,803
SZERETET
3
00:00:16,392 --> 00:00:17,393
Neon.
4
00:00:18,186 --> 00:00:19,395
Ül! Nem!
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,564
Srácok! Új hősünk van.
6
00:00:21,647 --> 00:00:23,483
- Adj helyet Tannynek!
- Igen?
7
00:00:23,566 --> 00:00:24,650
Igen, gyertek!
8
00:00:24,734 --> 00:00:26,360
- Adj helyet Tannak!
- Oké.
9
00:00:26,444 --> 00:00:28,362
- Jó kislány.
- Leülhetek?
10
00:00:28,446 --> 00:00:29,822
Köszönöm, drágám.
11
00:00:29,906 --> 00:00:31,365
- Ne harapj!
- Rendben.
12
00:00:31,449 --> 00:00:37,080
A hét hősét Chris Bakernek hívják.
36 éves, és itt lakik Austinban.
13
00:00:37,163 --> 00:00:41,709
Tetovált, semmirekellő, mocskos szájú
humanitáriusnak mondanám magam.
14
00:00:42,335 --> 00:00:44,045
A hajléktalanokért dolgozik.
15
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
- Jó!
- Igen.
16
00:00:45,254 --> 00:00:47,090
- Szép.
- Nagyon fontos munka.
17
00:00:47,173 --> 00:00:49,634
Van egy rövid videónk is.
18
00:00:49,717 --> 00:00:53,805
Az Other Ones Alapítvány
bért fizet a hajléktalanoknak
19
00:00:53,888 --> 00:00:55,807
a takarításért a városban.
20
00:00:55,890 --> 00:00:58,226
Chris Baker az ügyvezető igazgató.
21
00:00:58,309 --> 00:01:03,147
A közösség, a valahová tartozás,
a méltóság, szerintem ez a kulcs.
22
00:01:03,231 --> 00:01:05,274
Az alapítója és ügyvezetője vagyok
23
00:01:05,358 --> 00:01:08,486
az Other Ones hajléktalanügyi
non-profit szervezetnek.
24
00:01:08,569 --> 00:01:10,613
Szerintünk a lakhatás emberi jog.
25
00:01:10,696 --> 00:01:11,948
Mi van a zuhannyal?
26
00:01:12,031 --> 00:01:16,285
El volt romolva, de megjavítottuk,
27
00:01:16,369 --> 00:01:18,496
és hibátlanul folyik a víz.
28
00:01:18,579 --> 00:01:21,916
Higiéniai létesítményeket
és étkezést kínálunk,
29
00:01:21,999 --> 00:01:26,212
hogy emberi feltételek közt élhessenek,
kiemelkedve a hajléktalanságból.
30
00:01:26,295 --> 00:01:29,966
Hatalmas dolog segíteni
visszaszerezni a méltóságukat.
31
00:01:30,049 --> 00:01:33,010
Alig várom, hogy találkozzak Chrisszel.
32
00:01:33,094 --> 00:01:34,137
Ez szuper!
33
00:01:34,220 --> 00:01:36,556
SZ'TOK AZT JELENTI, SZIASZTOK!
34
00:01:37,640 --> 00:01:38,558
Oké, emberek.
35
00:01:38,641 --> 00:01:41,853
A hősünk elkötelezett apa.
A felesége Elizabeth.
36
00:01:41,936 --> 00:01:44,981
- Két gyerekük van, öt és nyolc évesek.
- Aranyos.
37
00:01:45,064 --> 00:01:47,191
Liz, Chris felesége jelölte.
38
00:01:47,275 --> 00:01:51,404
Az egyik legegyüttérzőbb
és legkedvesebb ember, akit ismerek.
39
00:01:51,487 --> 00:01:56,576
Ugyanakkor önmagával
nem ennyire szeretetteli.
40
00:01:56,659 --> 00:01:59,203
Chrisnek mindig is súlyproblémái voltak.
41
00:01:59,287 --> 00:02:01,998
Nemrég gyomorszűkítő műtéten esett át.
42
00:02:02,081 --> 00:02:04,625
Viszont nem vett új, kisebb ruhákat.
43
00:02:04,709 --> 00:02:05,793
Oké.
44
00:02:05,877 --> 00:02:09,338
Alig négy hónapja
még majdnem 180 kiló voltam,
45
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
így aztán minden ruhám bő rám.
46
00:02:12,925 --> 00:02:15,011
Chris napi 18 órát dolgozik,
47
00:02:15,094 --> 00:02:17,597
nem öltözik fel normálisan
a tárgyalásokra,
48
00:02:17,680 --> 00:02:21,893
pedig tudja, hogy emiatt
elesik forrásoktól a nélkülözők számára.
49
00:02:21,976 --> 00:02:25,563
A betűrt ing simán megoldja.
50
00:02:27,190 --> 00:02:30,401
Mehet. Egy, kettő, kész, és… G.
51
00:02:30,902 --> 00:02:33,446
Chris fél, hogy bármit tesz, nem elég.
52
00:02:33,529 --> 00:02:37,283
A felesége attól tart,
hogy ha nem figyel magára, ki fog égni.
53
00:02:37,366 --> 00:02:40,578
Annyira fontos neki a szervezet
és az emberek,
54
00:02:40,661 --> 00:02:42,830
hogy nem tud elszakadni tőlük.
55
00:02:42,914 --> 00:02:47,460
Ha valakinek a szociális munkával
összefüggő hivatása van,
56
00:02:47,543 --> 00:02:50,087
ügyelnie kell
a munka–magánélet egyensúlyra,
57
00:02:50,171 --> 00:02:54,675
vagy lassan minden elsikkad,
amit a munkán kívül szeret.
58
00:02:54,759 --> 00:02:57,303
Az anyám, aki öt éve halt meg, azt mondta,
59
00:02:57,386 --> 00:03:00,139
a siker egyetlen igazi mércéje az,
60
00:03:00,223 --> 00:03:02,850
hogy mit éreznek a körülöttünk levők.
61
00:03:02,934 --> 00:03:05,228
Ez nagyon mélyen belém égett.
62
00:03:05,311 --> 00:03:09,315
Chris édesanyjának a halála
rendkívül nehéz volt.
63
00:03:09,398 --> 00:03:12,526
Megvásároltuk a házat,
beköltöztünk a gyerekekkel,
64
00:03:12,610 --> 00:03:14,070
aztán hazajött,
65
00:03:14,153 --> 00:03:17,198
öt napig volt itt, és el is hunyt.
66
00:03:18,157 --> 00:03:22,954
Nagyon nehéz volt így elkezdeni élni itt,
67
00:03:23,037 --> 00:03:26,082
és tudom, hogy Chris nem akart itt lenni.
68
00:03:27,583 --> 00:03:31,254
A hét végén Chrisre nagy esemény vár.
69
00:03:31,337 --> 00:03:33,506
Számos ember előtt prezentál,
70
00:03:33,589 --> 00:03:36,842
hogy hatmillió dollár adományt
gyűjtsön a szervezetének.
71
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Nagy bemutatkozás sok emberrel.
72
00:03:40,221 --> 00:03:43,057
A cél megszerezni a finanszírozást
73
00:03:43,140 --> 00:03:47,895
a 200 lakóegységes átmeneti szálláshoz,
amelyet az Esperanza Közösségnél építünk.
74
00:03:47,979 --> 00:03:50,856
De ha nem kapjuk meg a pénzt,
minden szétesik.
75
00:03:51,565 --> 00:03:55,611
Szerintem Chrisnek most
jobban kell a segítség, mint bármikor,
76
00:03:55,695 --> 00:03:59,073
mert nagy a nyomás az esemény miatt.
77
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Magabiztosnak kell lennie,
és jól kell éreznie magát.
78
00:04:02,952 --> 00:04:04,412
Szóval, a heti küldetés.
79
00:04:04,495 --> 00:04:05,329
- Oké.
- Igen?
80
00:04:05,413 --> 00:04:08,916
Segítsünk a lakhatás harcosának
végre önmagára is gondolni.
81
00:04:09,000 --> 00:04:12,128
Ez az!
82
00:04:12,211 --> 00:04:13,587
Ez az!
83
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
Csajszi!
84
00:04:28,644 --> 00:04:29,478
ELSŐ NAP
85
00:04:29,562 --> 00:04:33,649
A MÁSOKNAK TETT SZOLGÁLAT A BÉR,
AMIÉRT HELYED LEHET A FÖLDÖN.
86
00:04:36,235 --> 00:04:38,946
Tudjátok, az épületünk, a konyha?
87
00:04:39,030 --> 00:04:45,161
A Free Lunch most ott főz mindennap.
Kiadós, egészséges ételeket.
88
00:04:45,745 --> 00:04:47,621
- Megjöttünk?
- Igen, ez az.
89
00:04:47,705 --> 00:04:49,373
- Igen.
- Oké.
90
00:04:49,457 --> 00:04:51,834
Szerintem az egyik probléma az,
91
00:04:51,917 --> 00:04:53,878
hogy már nincs akkora szükség a…
92
00:04:53,961 --> 00:04:55,004
Megjöttünk!
93
00:04:59,759 --> 00:05:01,093
- Helló?
- Helló!
94
00:05:01,177 --> 00:05:03,804
Helló, mi újság, srácok?
95
00:05:06,182 --> 00:05:07,933
Chris, szia, Tan vagyok.
96
00:05:08,017 --> 00:05:09,185
- Szia!
- Örülök.
97
00:05:09,268 --> 00:05:10,853
- Igen.
- Ölelj meg!
98
00:05:11,479 --> 00:05:13,522
- Nagyon örülök.
- Istenem!
99
00:05:13,606 --> 00:05:15,066
Köszönöm. Hogy hívnak?
100
00:05:15,149 --> 00:05:20,029
Chrisnek halvány fogalma sincs arról,
mi a fene folyik itt.
101
00:05:20,112 --> 00:05:22,865
Nem tudja, hogyan működik ez,
és mit csinálunk.
102
00:05:22,948 --> 00:05:27,495
Ha azt mondom neki, Tan átalakítja
az irodáját, bólogat, hogy szuper.
103
00:05:27,578 --> 00:05:28,913
Mit csinálunk itt?
104
00:05:28,996 --> 00:05:31,040
Ez az egyik irodánk.
105
00:05:31,123 --> 00:05:34,710
Innen koordináljuk
az Első a munkaerő programot.
106
00:05:34,794 --> 00:05:37,338
Nagyjából 60-70 embert,
107
00:05:37,421 --> 00:05:40,299
hajléktalant
küldünk ki dolgozni mindennap.
108
00:05:40,383 --> 00:05:42,259
- Hűha!
- Ez történik itt.
109
00:05:42,343 --> 00:05:43,594
Annyi jót teszel.
110
00:05:43,677 --> 00:05:45,137
- Köszönöm.
- Igen.
111
00:05:45,221 --> 00:05:46,764
- Hát…
- Így van.
112
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
Ami a közösségi térnél feltűnő,
hogy elég üres.
113
00:05:50,142 --> 00:05:54,355
Emberek jönnek ide napi szinten,
de nem túl barátságos.
114
00:05:54,438 --> 00:05:55,773
Ezen segíteni fogok.
115
00:05:55,856 --> 00:05:58,943
Szeretnénk, ha Chris
valamelyik munkatársa elmondaná,
116
00:05:59,026 --> 00:06:03,906
hogy miért érdemli meg a segítségünket,
miért szeretjük, és mire van szüksége?
117
00:06:04,740 --> 00:06:07,451
Szerezzetek neki öltönyt
az adománygyűjtőre!
118
00:06:07,535 --> 00:06:10,162
- Igen, ez tetszik.
- Jól kell kinéznie.
119
00:06:10,246 --> 00:06:12,206
Szerintem egy ilyen embernek…
120
00:06:12,289 --> 00:06:16,794
Az az üzenet hozott ide minket,
amit Chris indított el.
121
00:06:16,877 --> 00:06:17,711
Igen.
122
00:06:17,795 --> 00:06:19,713
Ez az üzenet arról szól,
123
00:06:19,797 --> 00:06:23,008
hogy hiszünk abban,
hogy minden ember eleve értékes.
124
00:06:23,092 --> 00:06:26,971
Chris megérdemli,
hogy olyan emberré váljon,
125
00:06:27,054 --> 00:06:29,765
aki magabiztosan képviseli
ezt az üzenetet.
126
00:06:29,849 --> 00:06:30,891
Jól elmondtad.
127
00:06:30,975 --> 00:06:32,810
Csatlakozol hozzánk?
128
00:06:32,893 --> 00:06:34,145
Szépen elmondtad.
129
00:06:34,728 --> 00:06:37,773
Nehéz végighallgatni,
hogy milyen csodálatos vagy?
130
00:06:38,482 --> 00:06:39,316
Igen.
131
00:06:40,401 --> 00:06:44,155
Legyezgetlek, királynő. Istenem!
132
00:06:44,238 --> 00:06:47,867
Chris idegesnek tűnik,
mert nem szokott a középpontban lenni,
133
00:06:47,950 --> 00:06:50,035
de ez a hét róla szól,
134
00:06:50,119 --> 00:06:52,496
mert Chris a szervezet lelke,
135
00:06:52,580 --> 00:06:56,834
és szeretnénk, ha úgy gondolna magára,
ahogy mindenki más gondol rá.
136
00:06:56,917 --> 00:06:58,127
Körbevezetsz?
137
00:06:58,210 --> 00:07:00,880
- Igen. Ez itt a konyhánk.
- Konyha.
138
00:07:00,963 --> 00:07:03,632
- Tetszik az '50-es évek szekrénye.
- Igen.
139
00:07:03,716 --> 00:07:09,513
Szerencsére nem kell itt főzni
hálaadás napi vacsorát.
140
00:07:09,597 --> 00:07:12,475
Azért van, mert ebédet is adunk.
141
00:07:12,558 --> 00:07:17,688
- Igazából szendvicseket készítünk itt…
- A lényeg a könnyű összeállítás.
142
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
- Pontosan. Igen.
- Rendben.
143
00:07:19,607 --> 00:07:22,109
Ezzel főztök kávét ennyi embernek?
144
00:07:22,193 --> 00:07:24,028
- Őrület, nem?
- Istenem!
145
00:07:24,111 --> 00:07:26,322
Azt hittem, vettem még egy kávéfőzőt.
146
00:07:26,405 --> 00:07:29,825
Az egyik legfőbb panaszunk az,
hogy soha nincs elég kávé.
147
00:07:29,909 --> 00:07:33,913
Az emberek ételadományt is hozhatnak?
De biztos beszélünk majd…
148
00:07:33,996 --> 00:07:35,998
- Igen.
- Van egy csomó téma…
149
00:07:36,081 --> 00:07:37,333
Látnunk kell a házát.
150
00:07:37,416 --> 00:07:39,752
Igen, szívesen megnéznénk a házadat.
151
00:07:39,835 --> 00:07:41,921
- El akartok jönni hozzánk?
- Igen.
152
00:07:47,218 --> 00:07:48,469
Gyönyörű a házatok.
153
00:07:48,552 --> 00:07:49,929
- Köszönöm.
- Szép.
154
00:07:52,306 --> 00:07:54,266
Rendben, megjöttünk.
155
00:07:54,850 --> 00:07:57,603
Nézzétek, milyen cuki!
156
00:07:57,686 --> 00:07:59,313
Liz itthon van!
157
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
- Helló!
- Helló!
158
00:08:00,940 --> 00:08:02,233
Helló!
159
00:08:02,316 --> 00:08:03,609
Nagyon örülök.
160
00:08:03,692 --> 00:08:06,237
Profik vagytok az étel előkészítésében.
161
00:08:06,320 --> 00:08:09,240
- Vagyis nagyon ügyesek.
- Igen.
162
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
Hány éves vagy?
163
00:08:10,658 --> 00:08:11,992
Nyolc. Igen.
164
00:08:12,076 --> 00:08:13,577
És segítesz főzni?
165
00:08:14,161 --> 00:08:15,287
Ez szuper.
166
00:08:15,371 --> 00:08:17,790
Istenem! Olyan cuki párölelés.
167
00:08:17,873 --> 00:08:19,500
Bocs. Kikívánkozott.
168
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Nagyon passzoltok.
169
00:08:22,503 --> 00:08:23,587
Mindegy, sajnálom.
170
00:08:23,671 --> 00:08:24,880
- Semmi baj.
- Bocs!
171
00:08:25,464 --> 00:08:28,175
- Megmutatod a házat?
- Persze, erre gyertek!
172
00:08:33,222 --> 00:08:34,974
- Ez a nappalink.
- Szép.
173
00:08:35,057 --> 00:08:38,519
Az óceán miatt festettük ilyenre.
174
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
A szoba fókuszpontja a kék fal.
175
00:08:41,438 --> 00:08:43,524
De a kéknek mennie kell.
176
00:08:45,067 --> 00:08:46,151
Hűha!
177
00:08:46,235 --> 00:08:47,695
- Igen.
- Apa zenész.
178
00:08:47,778 --> 00:08:49,989
- Játszhatok ezen?
- Igen, persze.
179
00:08:50,072 --> 00:08:53,450
Hűha! Tehát a zene a másik szenvedélyed.
180
00:08:53,534 --> 00:08:58,455
Igen. De annyira lefoglal az alapítvány,
hogy nem sok időm van erre.
181
00:08:58,539 --> 00:09:01,333
Takard el a füled, királynő!
Ez hangos lesz.
182
00:09:01,917 --> 00:09:04,420
Öt, hat, öt, hat, hét, nyolc.
183
00:09:05,963 --> 00:09:09,091
Csajszi, nekünk ötünknek sok minden megy.
184
00:09:11,302 --> 00:09:12,928
Meleg szemmel
185
00:09:13,012 --> 00:09:16,265
De a harmónia nem tartozik közéjük.
186
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
Kilépek a bandából.
187
00:09:18,684 --> 00:09:19,643
Igen!
188
00:09:19,727 --> 00:09:21,312
- Menjünk fel!
- Megyünk?
189
00:09:21,395 --> 00:09:24,607
Várj! Ketchup nélkül nincs csirkefalatka.
190
00:09:26,066 --> 00:09:27,776
Szeretik a színeket.
191
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
- Oké.
- Hatalmas szoba. Gyönyörű.
192
00:09:30,321 --> 00:09:33,240
Bobby stresszel. Érzem. Semmi baj, Bobby.
193
00:09:33,324 --> 00:09:37,119
Mert a vörös szín
szorongást és stresszt okoz.
194
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Hagyd abba!
195
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Istenem, mennyi fehérjeturmix.
196
00:09:48,422 --> 00:09:50,090
- A terapeutám…
- Mosolyogj!
197
00:09:50,174 --> 00:09:52,343
Kóros társfüggőségnek nevezi.
198
00:09:52,426 --> 00:09:53,302
Mosolyogj!
199
00:09:53,385 --> 00:09:55,888
Oké, mi ez a sztori?
200
00:09:55,971 --> 00:09:57,431
Ez a hajfestékem.
201
00:09:59,016 --> 00:10:00,351
Kalandvágyók voltunk.
202
00:10:00,434 --> 00:10:02,478
- Aha.
- Lássuk!
203
00:10:02,978 --> 00:10:05,189
- Oké, a teteje.
- Igen.
204
00:10:05,272 --> 00:10:08,400
És bejön a szőkítés? Tetszik?
205
00:10:08,484 --> 00:10:10,235
Jobb lenne eltüntetni.
206
00:10:10,319 --> 00:10:12,655
Elég őszes a hajad.
207
00:10:13,572 --> 00:10:15,783
Oké. Mutasd a cuccaidat! Mi a pálya?
208
00:10:15,866 --> 00:10:17,284
Betolakodhatok?
209
00:10:17,368 --> 00:10:19,912
- Letépem a felsődet.
- Csak…
210
00:10:21,080 --> 00:10:22,623
Köszönöm szépen.
211
00:10:22,706 --> 00:10:26,543
- Althea, kérsz fagyit?
- Tele vagyok, de nem mondhatok nemet.
212
00:10:27,086 --> 00:10:30,005
Átérzem. Megértelek. Vágom.
213
00:10:30,089 --> 00:10:33,884
Hogy változott az étkezése
a beavatkozás óta?
214
00:10:33,967 --> 00:10:37,846
Általában mit… Fehérjeporokat látok.
215
00:10:37,930 --> 00:10:40,891
Ez a napi étrendje nagy része?
216
00:10:40,974 --> 00:10:45,437
Igen. Főleg a reggeli fehérjeturmix.
217
00:10:45,521 --> 00:10:49,817
De szerintem nem eszik
az ajánlott rendszerességgel,
218
00:10:49,900 --> 00:10:51,985
ami sok kicsike adagot jelent.
219
00:10:52,069 --> 00:10:53,320
- Ami nehéz.
- Igen.
220
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
Mostanában sokat fogytál.
221
00:11:00,119 --> 00:11:03,205
Magabiztosabbnak érzed magad így,
222
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
hogy közelebb kerültél a kitűzött célhoz?
223
00:11:06,875 --> 00:11:09,503
Igen. Azt hiszem, még hosszú út vár rám.
224
00:11:09,586 --> 00:11:13,215
Oké. Azt szeretném tudni,
hogy akarsz kinézni?
225
00:11:14,633 --> 00:11:16,719
- Tudom, hogy nehéz kérdés.
- Igen.
226
00:11:16,802 --> 00:11:20,180
Azt szeretném sugallni,
hogy tetterős vagyok,
227
00:11:21,098 --> 00:11:25,018
és képes vagyok azt csinálni,
amit csinálok.
228
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
Mert nyilvánvaló, hogy a tudás megvan,
229
00:11:27,980 --> 00:11:30,065
hiszen nagyon jól csináljátok.
230
00:11:30,149 --> 00:11:31,900
- Tényleg remekül.
- Igen.
231
00:11:31,984 --> 00:11:34,069
De adománygyűjtő kampányt indítunk
232
00:11:34,153 --> 00:11:37,531
egy nagyon innovatív
menedékkomplexum építésére.
233
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
- Remek.
- Legyünk őszinték!
234
00:11:39,324 --> 00:11:41,660
Egyesek rám nézve azt fogják mondani,
235
00:11:41,744 --> 00:11:43,579
amelyik szervezetet ez vezeti,
236
00:11:43,662 --> 00:11:48,876
annak tuti nem adok 1 millió dollárt.
Szóval, hogyan találjuk meg az egyensúlyt?
237
00:11:48,959 --> 00:11:52,838
- Ezen kellene gondolkodnod.
- Igen, mindenképpen.
238
00:11:58,051 --> 00:12:01,180
A házra ráfér egy kis gondoskodás.
239
00:12:01,263 --> 00:12:05,642
Hiányoznak a szekrényajtók,
itt-ott vezetékek lógnak.
240
00:12:08,771 --> 00:12:10,773
Ki Chris a munkában, és ki otthon?
241
00:12:10,856 --> 00:12:15,486
Szeretem azt gondolni,
hogy alapvetően ugyanaz,
242
00:12:16,445 --> 00:12:18,655
de Liz felhozott valamit.
243
00:12:18,739 --> 00:12:24,286
Van egy nagy, hosszú listám
a fontos teendőkről, és ez mindig így van.
244
00:12:24,369 --> 00:12:29,249
- És én szoktam az utolsó lenni a listán.
- Igen.
245
00:12:29,333 --> 00:12:32,628
A héten nem baj,
ha csak rólad szól minden.
246
00:12:35,297 --> 00:12:38,300
Ennél szebbet nem nagyon mondtak nekem.
247
00:12:39,009 --> 00:12:40,803
- Köszönöm.
- Szívesen.
248
00:12:41,303 --> 00:12:45,015
Mióta állsz a listád végén?
249
00:12:46,475 --> 00:12:51,563
Volt egy olyan pont az életemben,
250
00:12:51,647 --> 00:12:57,903
amikor változó mértékben,
de tudatmódosítókkal éltem.
251
00:12:57,986 --> 00:13:01,406
- Ez is a múltam része.
- Igen.
252
00:13:01,490 --> 00:13:07,120
Aki ezt csinálja,
saját magát helyezi minden elé.
253
00:13:07,204 --> 00:13:09,790
Emiatt erős szégyent és megbánást érzek,
254
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
és ez nehéz.
255
00:13:11,166 --> 00:13:14,002
Ahogy beszélünk róla,
most is nehéz bevallani.
256
00:13:14,086 --> 00:13:16,129
Igen. Értékelem, hogy megnyíltál.
257
00:13:16,213 --> 00:13:20,092
A szerhasználattól valóban úgy érzed,
hogy minden tetted önző.
258
00:13:20,175 --> 00:13:22,886
Ugyanakkor azt is tudom a függőségről,
259
00:13:22,970 --> 00:13:25,305
hogy a menekülés egyik útja.
260
00:13:25,389 --> 00:13:26,390
Persze.
261
00:13:27,015 --> 00:13:30,227
Ha nem tolakodás, elmondod,
mi elől menekültél?
262
00:13:31,103 --> 00:13:34,356
Mindig úgy érzem,
hogy ez már túl részletes,
263
00:13:34,439 --> 00:13:39,278
de ez a ház az anyám betegsége miatt lett.
264
00:13:39,361 --> 00:13:42,739
Azért vettük meg,
hogy mind együtt lakjunk.
265
00:13:42,823 --> 00:13:43,657
Igen.
266
00:13:43,740 --> 00:13:46,618
De a rák áttétet képezett az agyába,
267
00:13:46,702 --> 00:13:48,996
kórházba került, és ennyi volt.
268
00:13:49,079 --> 00:13:51,832
Amikor itt volt,
már hospice ellátást kapott,
269
00:13:51,915 --> 00:13:55,377
és nem volt magánál.
A nővérek jöttek és mentek, és…
270
00:13:55,460 --> 00:13:59,798
„Tessék, ez itt két liter
folyékony morfium.
271
00:13:59,882 --> 00:14:02,885
Összetöri a tablettákat,
beleönti a morfint,
272
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
azt kiveszi, és így kezelheti a tüneteket.
273
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
A mellékhatása a halál lehet,
de a tünetekre jó…”
274
00:14:11,894 --> 00:14:16,148
De mindig ott volt a fejemben
egy kis hang, ami gyilkosnak nevezett.
275
00:14:17,649 --> 00:14:19,902
Nehéz időszak volt.
276
00:14:19,985 --> 00:14:24,281
És miközben csináltam,
én is szedtem a szereket.
277
00:14:25,032 --> 00:14:27,409
Egy kicsit nekem, egy kicsit neked.
278
00:14:27,993 --> 00:14:30,287
És a morfin,
279
00:14:31,413 --> 00:14:33,248
az Ativan, a Xanax,
280
00:14:33,332 --> 00:14:36,835
az a szar
teljesen tönkretette az életemet.
281
00:14:36,919 --> 00:14:37,753
Igen.
282
00:14:38,462 --> 00:14:40,589
Jó hosszú időre utána.
283
00:14:40,672 --> 00:14:41,632
Szóval…
284
00:14:43,216 --> 00:14:45,427
- A vége bűntudat és szégyen.
- Igen.
285
00:14:45,510 --> 00:14:46,637
Igen. Értem.
286
00:14:46,720 --> 00:14:51,350
Sok bűntudat és szégyen kapcsolódik hozzá,
ahogy a kövérséghez is.
287
00:14:52,142 --> 00:14:53,518
- Ez van.
- Igen.
288
00:14:54,353 --> 00:14:55,354
Szóval…
289
00:14:56,605 --> 00:14:57,481
Ott van ez is.
290
00:14:57,564 --> 00:15:00,776
Így már értem.
Köszönöm, hogy megosztottad.
291
00:15:00,859 --> 00:15:04,071
Segít megérteni a helyzetedet,
292
00:15:04,154 --> 00:15:07,950
azt, hogy mi történt, és fontos az is,
hogy mindezek alapján
293
00:15:08,033 --> 00:15:10,744
a dolog nagy része a házhoz kötődik.
294
00:15:10,827 --> 00:15:12,621
Ebben a házban mindennap
295
00:15:12,704 --> 00:15:15,874
átéled és átérzed ezt tudat alatt.
296
00:15:15,958 --> 00:15:16,792
Igen.
297
00:15:16,875 --> 00:15:17,960
Megölelsz?
298
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
- Köszönöm.
- Nagyra értékelem.
299
00:15:22,756 --> 00:15:24,800
- Jó buli lesz.
- Kösz, újra.
300
00:15:24,883 --> 00:15:27,386
- Szívesen.
- Örülök, hogy találkoztunk.
301
00:15:27,469 --> 00:15:28,470
Igen, én is.
302
00:15:29,137 --> 00:15:31,640
Chris! Köszönjük a mai napot.
303
00:15:31,723 --> 00:15:36,561
Azt hiszem, mindannyian megértettük,
hogy miben segíthetünk.
304
00:15:36,645 --> 00:15:38,730
- Rendben.
- Van pár projektem.
305
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
- Remek. Indulhat a hét?
- Igen.
306
00:15:40,899 --> 00:15:44,736
Csodálatos. Rendben.
Menjünk is! Vágjunk bele!
307
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Imádom, hogy kicsit sem vagy képben.
308
00:15:47,197 --> 00:15:49,533
Nincs halvány lila…
309
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
Ez a legjobb. Imádjuk.
310
00:15:52,369 --> 00:15:53,745
Nagyon.
311
00:15:54,329 --> 00:15:55,956
- Készen állsz?
- Csináljuk!
312
00:15:57,582 --> 00:15:59,376
A FEKETE MŰVÉSZEK SZÁMÍTANAK
313
00:15:59,459 --> 00:16:01,712
A CSODAÖTÖS FŐHADISZÁLLÁSA
314
00:16:01,795 --> 00:16:06,091
Sajnos manapság az embert
még mindig a külseje alapján ítélik meg.
315
00:16:06,174 --> 00:16:10,220
Ezért új megjelenést akarok adni Chrisnek,
316
00:16:10,303 --> 00:16:15,559
hogy szintet léphessen a stílusban,
és ezzel az adománygyűjtésben is.
317
00:16:16,268 --> 00:16:17,686
A fő célom az,
318
00:16:17,769 --> 00:16:22,441
hogy megmutassam, hogyan néz ki
olyan ruhákban, amelyek jók rá.
319
00:16:22,524 --> 00:16:25,694
Azt akarom,
hogy olyannak lássa magát, amilyennek én.
320
00:16:28,613 --> 00:16:30,657
Nem biztos, hogy Chris tudja,
321
00:16:30,741 --> 00:16:34,036
hogy mennyi vitamint
és fehérjét kell bevinnie.
322
00:16:34,119 --> 00:16:38,206
Biztosítani akarom, hogy megkapja,
amire a testének szüksége van.
323
00:16:38,290 --> 00:16:41,251
Chris és Liz annyit segít másokon,
324
00:16:41,334 --> 00:16:43,920
hogy a saját otthonukra már nincs idejük.
325
00:16:44,004 --> 00:16:46,673
De ahhoz,
hogy tovább segítsen az embereknek,
326
00:16:46,757 --> 00:16:51,136
szüksége van egy helyre, ahol feltöltődhet
a csodálatos családjával.
327
00:16:53,263 --> 00:16:55,932
Chris nem tartja
figyelemre érdemesnek magát,
328
00:16:56,016 --> 00:16:59,061
ezért koncentrál mindig másokra.
329
00:16:59,144 --> 00:17:02,689
Szeretném, ha megértené,
hogy magára is szánhat időt.
330
00:17:02,773 --> 00:17:04,941
Ez a kiegyensúlyozott élet kezdete.
331
00:17:06,359 --> 00:17:07,235
MÁSODIK NAP
332
00:17:07,319 --> 00:17:09,279
AZ ÉHSÉG OKA NEM A KEVÉS ÉTEL,
333
00:17:09,362 --> 00:17:11,740
HANEM A KEVÉS DEMOKRÁCIA.
334
00:17:14,785 --> 00:17:16,369
Jól néz ki a paradicsom.
335
00:17:16,453 --> 00:17:18,705
- Mit csináljak?
- Nézd meg a pirítót!
336
00:17:18,789 --> 00:17:21,208
- Enyhén akarom megpirítani.
- Enyhén.
337
00:17:21,291 --> 00:17:26,129
Van pulyka, sonka, provolone,
egy kis pesto és majonéz.
338
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Vettem jó biokenyeret is.
Imádom a jó szendvicset.
339
00:17:29,966 --> 00:17:31,218
Én is. Az otthon íze.
340
00:17:31,301 --> 00:17:34,513
Elviszed Chrisnek
és az Esperanza lakóinak?
341
00:17:34,596 --> 00:17:37,182
Segítek felépíteni az egyik menedékházat.
342
00:17:37,265 --> 00:17:39,976
- Szuper.
- És szendvicset is viszek.
343
00:17:40,060 --> 00:17:41,978
És ki csinálta a szendvicset?
344
00:17:42,062 --> 00:17:42,896
Én.
345
00:17:43,730 --> 00:17:45,273
- És Antoni.
- Igen.
346
00:17:51,822 --> 00:17:54,241
Oké, most érünk a fő táborhoz.
347
00:17:54,324 --> 00:17:57,577
Ahogy láthatod,
még sok szolgáltatás hiányzik.
348
00:17:57,661 --> 00:18:02,332
Az emberek többnyire sátoroznak,
vagy ilyen viskókban élnek.
349
00:18:02,415 --> 00:18:04,417
A szemét felhalmozódása nagy gond.
350
00:18:04,501 --> 00:18:07,295
Hány ember él itt általában összesen?
351
00:18:07,379 --> 00:18:10,966
Változó, olyan 160 és 200 között.
352
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
Mi inspirált erre a munkára?
353
00:18:13,593 --> 00:18:17,097
Liz szociális munkás volt,
ő dolgozott velük,
354
00:18:17,180 --> 00:18:21,268
és én is a hajléktalanság szélére kerültem
az életem egy pontján.
355
00:18:21,351 --> 00:18:22,352
Ismerős.
356
00:18:22,435 --> 00:18:25,564
Jó lenne, ha többen látnák be,
357
00:18:25,647 --> 00:18:29,818
hogy a gond nem az emberekkel van,
hanem a társadalommal.
358
00:18:29,901 --> 00:18:32,237
- Nem váratlanul történt meg.
- Igaz.
359
00:18:32,320 --> 00:18:36,950
Ez sok társadalmi probléma
elkerülhetetlen következménye.
360
00:18:37,033 --> 00:18:40,078
Ha valamire,
a világjárvány megtanított minket arra,
361
00:18:40,162 --> 00:18:43,248
hogy sok ember
egy lépésre van a hajléktalanságtól.
362
00:18:43,331 --> 00:18:44,291
Pontosan.
363
00:18:44,875 --> 00:18:47,711
Itt kezdődik a menedékkomplexum.
364
00:18:47,794 --> 00:18:50,046
Erre gyűjtitek az adományokat?
365
00:18:50,130 --> 00:18:51,590
Igen, 200 ilyenre.
366
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
A villanyszerelésen kívül
mindent a lakók csináltak.
367
00:18:54,926 --> 00:18:57,095
A lakók azok, akik…
368
00:18:57,179 --> 00:18:58,638
És fizetés kapnak érte?
369
00:18:58,722 --> 00:18:59,764
- Igen.
- Csodás.
370
00:19:00,932 --> 00:19:04,561
Megérkeztünk! Mindenki itt van. Izgalmas.
371
00:19:04,644 --> 00:19:05,604
Helló!
372
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
Mi a helyzet?
373
00:19:06,980 --> 00:19:08,231
Jó újra találkozni.
374
00:19:08,315 --> 00:19:10,650
- Üdv az Esperanzában!
- Sziasztok!
375
00:19:10,734 --> 00:19:11,902
- Örülök.
- Én is.
376
00:19:11,985 --> 00:19:13,028
Jól néz ki.
377
00:19:13,111 --> 00:19:14,487
A művezetőnk, Enrique.
378
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
Szia! Mennyi időbe telik összerakni?
379
00:19:17,073 --> 00:19:18,283
Körülbelül hat óra.
380
00:19:18,366 --> 00:19:21,661
Nem rossz. Hat óra egy ház.
Miben segíthetek?
381
00:19:21,745 --> 00:19:23,580
Ezek ideiglenes struktúrák.
382
00:19:23,663 --> 00:19:25,832
Menekültek számára építik őket,
383
00:19:25,916 --> 00:19:30,795
és most használják először őket
az USA-ban.
384
00:19:30,879 --> 00:19:33,673
Ami sokat elmond napjaink Amerikájáról.
385
00:19:33,757 --> 00:19:35,592
Megvan. Köszönöm, Enrique.
386
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
Be kell tenned a konzolt.
387
00:19:37,636 --> 00:19:40,138
De ezért akar Chris többet ennél.
388
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
Hatmillió dollár összegyűjtésével
389
00:19:42,849 --> 00:19:45,560
állandóbb épületeket emelhetnének.
390
00:19:45,644 --> 00:19:47,270
Felépíthetünk 200-at,
391
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
úgy, hogy egy blokkban 50 ház lenne,
392
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
plusz mellékhelyiségek és zuhanyzók,
393
00:19:53,235 --> 00:19:57,948
egy konyha és közösségi tér
minden egyes blokkban.
394
00:19:58,031 --> 00:20:02,661
Közösség, ahol boldogulhatnak,
és önmagukon segíthetnek.
395
00:20:02,744 --> 00:20:04,204
- Tessék.
- Viszem.
396
00:20:04,287 --> 00:20:06,623
- Antoni specialitása.
- Szuper.
397
00:20:06,706 --> 00:20:10,085
Hogy vannak olyanok,
mint Chris, akik azt mondták, elég,
398
00:20:10,168 --> 00:20:12,545
és mindent megtesznek…
399
00:20:12,629 --> 00:20:17,217
Több ezer Chris kellene,
mert ezek az emberek otthont érdemelnek.
400
00:20:17,300 --> 00:20:18,551
Rendben.
401
00:20:18,635 --> 00:20:21,012
Szép munka. Nézd a konzolokat!
402
00:20:29,396 --> 00:20:32,565
Csak utánad.
Izgatott vagyok. Ez a hely szuper.
403
00:20:32,649 --> 00:20:33,984
Vágjunk bele!
404
00:20:34,067 --> 00:20:35,485
Rendben.
405
00:20:35,568 --> 00:20:39,239
A cél kideríteni,
hogy vigyünk be sok tápanyagot,
406
00:20:39,322 --> 00:20:41,658
vitamint és más szükséges dolgot
407
00:20:41,741 --> 00:20:45,996
kis, koncentrált mennyiségben anélkül,
hogy irritálnánk a testedet.
408
00:20:46,079 --> 00:20:50,500
Chris nem tud annyi ételt elfogyasztani,
mint régen, a beavatkozás miatt.
409
00:20:50,583 --> 00:20:54,045
Viszont a teste könnyen
dolgozza fel a folyékony ételt.
410
00:20:54,129 --> 00:20:57,924
Sok okból készítek
saját fehérjeitalokat, és nem bonyolult.
411
00:20:58,008 --> 00:21:00,302
Ezt szeretném megmutatni.
412
00:21:00,385 --> 00:21:03,847
Új módszereket akarok tanítani neki arra,
amit már csinál.
413
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
Egyfajta fehérjeturmixot iszom.
414
00:21:06,016 --> 00:21:07,934
Az nem így indul.
415
00:21:08,018 --> 00:21:11,229
Mogyoróvajat vagy mandulavajat tudsz enni?
416
00:21:11,313 --> 00:21:13,940
- Imádom a mogyoróvajat.
- Használjunk azt!
417
00:21:14,024 --> 00:21:16,526
A mandulavajat szívesen kipróbálnám.
418
00:21:16,609 --> 00:21:17,569
Kipróbálhatjuk.
419
00:21:17,652 --> 00:21:20,655
- Ez te a turmixod. Vaduljunk!
- Vaduljunk!
420
00:21:20,739 --> 00:21:21,906
Mindenféle vaj.
421
00:21:21,990 --> 00:21:26,411
Minden reggelt így kezdek.
Egy adag növényi tej.
422
00:21:26,494 --> 00:21:28,038
- Jó.
- Szívesen használom.
423
00:21:28,121 --> 00:21:29,831
Imádom a pisztáciatejet.
424
00:21:29,914 --> 00:21:32,334
Kicsit sós, kicsit édes.
425
00:21:32,417 --> 00:21:33,752
Aztán egy banán.
426
00:21:34,502 --> 00:21:38,089
Növényi, borsóalapú fehérjét használok,
nem tejeset,
427
00:21:38,173 --> 00:21:40,467
és növényi vajat, most mandulavajat.
428
00:21:40,550 --> 00:21:42,594
- Mindent belekanalazhatsz.
- Oké.
429
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
Sűrű.
430
00:21:44,804 --> 00:21:50,060
Igen. Én brutális mennyiségű
fahéjjal szeretem. Mit gondolsz?
431
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
- Mehet.
- Oké, jó sokat.
432
00:21:53,313 --> 00:21:55,523
Ez fehérjepor, de borsóalapú.
433
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Teljesen vegán,
én ezt használom. Nagyon szeretem.
434
00:21:58,818 --> 00:22:01,196
- A fehérje ugyanannyi benne?
- Igen.
435
00:22:01,279 --> 00:22:04,657
Általában tejsavófehérjét használ,
ami tejből származik,
436
00:22:04,741 --> 00:22:07,869
pedig ezt nehéz megemészteni
a gyomorszűkítés után.
437
00:22:07,952 --> 00:22:10,330
Ez nem gyári smoothie.
438
00:22:10,413 --> 00:22:12,582
Legyen egészséges és természetes.
439
00:22:12,665 --> 00:22:13,750
Ilyen egyszerű.
440
00:22:14,834 --> 00:22:15,877
Tökéletes.
441
00:22:15,960 --> 00:22:17,879
Fel is rakom.
442
00:22:18,463 --> 00:22:19,631
Alacsonyan kezdek.
443
00:22:20,465 --> 00:22:23,551
Nem spórolsz időt azzal,
ha te állítod össze,
444
00:22:23,635 --> 00:22:26,179
de így sokkal olcsóbb,
445
00:22:26,262 --> 00:22:28,848
és pontosan tudhatod, mit viszel be.
446
00:22:28,932 --> 00:22:30,141
Tökéletes.
447
00:22:30,225 --> 00:22:33,645
Azt remélem, hogy ha megtanulja,
olyan automatikus lesz,
448
00:22:33,728 --> 00:22:37,982
mint megvenni a kész turmixot a boltban.
449
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Egészségünkre!
450
00:22:44,989 --> 00:22:46,408
Istenem, ez nagyon jó!
451
00:22:48,201 --> 00:22:51,037
Én is ezt készítem minden reggel.
452
00:22:51,121 --> 00:22:52,789
Mint a mézeskalács.
453
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
- Nagyon finom.
- Igen, a fahéj miatt.
454
00:22:55,166 --> 00:22:57,252
Istenem, karácsonyi íze van.
455
00:22:57,335 --> 00:22:59,295
Mint… Karácsonyi íze van!
456
00:22:59,379 --> 00:23:00,213
Nagyon jó!
457
00:23:00,296 --> 00:23:02,424
- A nyár közepén.
- Megváltoztattad…
458
00:23:02,507 --> 00:23:03,508
Istenem!
459
00:23:03,591 --> 00:23:05,301
HARMADIK NAP
460
00:23:05,385 --> 00:23:07,762
A SZEGÉNYSÉG LEGYŐZÉSE NEM JÓTÉKONYSÁG,
461
00:23:07,846 --> 00:23:09,931
HANEM AZ IGAZSÁG KÉRDÉSE.
462
00:23:12,225 --> 00:23:13,768
Mehet a vásárlás, Chris?
463
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
- Vágjunk bele!
- Jó.
464
00:23:20,066 --> 00:23:22,819
Mikor vásároltál utoljára?
465
00:23:24,446 --> 00:23:26,489
Évekkel ezelőtt.
466
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Azon kívül, hogy elmentem a Walmartba
venni valamit, ami elég nagy.
467
00:23:30,660 --> 00:23:34,122
Ez a gyomorműtétig volt így?
468
00:23:34,205 --> 00:23:35,540
- Igen.
- Oké.
469
00:23:35,623 --> 00:23:40,712
Elmagyaráznék valamit, mert tudom,
hogy aki aktívan próbál fogyni,
470
00:23:40,795 --> 00:23:44,424
nem szívesen vesz új ruhát,
hiszen tovább fogyhat.
471
00:23:44,507 --> 00:23:47,093
- Igen.
- De a ruháid túl nagyok.
472
00:23:47,177 --> 00:23:49,846
Pont a célod ellenkezőjét mutatják.
473
00:23:49,929 --> 00:23:50,763
Ez igaz.
474
00:23:50,847 --> 00:23:54,434
Ahelyett, hogy vennél egy csomó
új ruhát, ami nyilván drága,
475
00:23:54,517 --> 00:23:59,731
el kell vinni a szabóhoz,
ami luxusnak tűnhet, de nem az.
476
00:23:59,814 --> 00:24:02,442
A ruhádnak mutatnia kell
a csodás eredményt,
477
00:24:02,525 --> 00:24:04,402
és most mindent elrejt.
478
00:24:04,486 --> 00:24:06,946
Chris még mindig azt gondolja,
479
00:24:07,030 --> 00:24:11,451
hogy bő ruhákat kell hordania
a súlya elrejtésére, de már lefogyott.
480
00:24:12,076 --> 00:24:14,913
Van egy bizonyos külső, amit szeretnél?
481
00:24:15,747 --> 00:24:18,333
Hogy őszinte legyek, azt szeretném,
482
00:24:18,416 --> 00:24:24,047
ha felvehetnék egy fehér pólót és
egy farmert, és kimehetnék a világba,
483
00:24:24,130 --> 00:24:26,341
mert ezt sosem tehettem meg.
484
00:24:26,424 --> 00:24:28,968
Bocs. Miért nem? Fehér póló és farmer?
485
00:24:29,052 --> 00:24:32,847
Mert… Nem tudom.
Fehérben habcsóknak nézek ki.
486
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
Ez inkább a fogyással van összefüggésben.
487
00:24:36,142 --> 00:24:39,646
Rémisztő felvenni
egy fehér pólót, és kimenni.
488
00:24:39,729 --> 00:24:44,526
Nem tetszik, hogy a legalapabb
alapdarabot sem mered megvenni.
489
00:24:45,109 --> 00:24:47,487
Remélem, hogy a hét végén,
490
00:24:47,570 --> 00:24:51,616
amikor megjelensz az eseményen,
Liz rád néz, és azt mondja…
491
00:24:51,699 --> 00:24:52,951
„Van tíz percünk.”
492
00:24:54,244 --> 00:24:56,287
- Tehát, próbálunk?
- Rajta!
493
00:24:56,371 --> 00:24:58,289
- Jó.
- Nem biztos, hogy bejön.
494
00:24:58,373 --> 00:24:59,499
De felpróbálom.
495
00:24:59,582 --> 00:25:02,627
- Van pár dolog a próbafülkében.
- Oké.
496
00:25:02,710 --> 00:25:06,631
Azt akarom, hogy Chris megértse,
a ruhák számítanak.
497
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
A stílus számít.
498
00:25:08,383 --> 00:25:10,969
Tényleg az lehet a fordulópont abban,
499
00:25:11,052 --> 00:25:14,806
ahogy magadra tekintesz,
és hogy elnézően nézel-e magadra.
500
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
- Chris, kész vagy?
- Igen.
501
00:25:18,351 --> 00:25:19,227
Hűha!
502
00:25:19,852 --> 00:25:21,521
Nem tudom, ki ez a fickó.
503
00:25:21,604 --> 00:25:23,231
Nem tudom, ki ez a fickó.
504
00:25:23,314 --> 00:25:25,275
Gyere, nézd meg magad a tükörben!
505
00:25:26,192 --> 00:25:27,360
És állj meg…
506
00:25:27,443 --> 00:25:28,486
Hűha!
507
00:25:30,113 --> 00:25:31,322
- Chris?
- Igen.
508
00:25:31,948 --> 00:25:33,032
Mit gondolsz?
509
00:25:33,575 --> 00:25:35,994
Tetszik. Nagyon más.
510
00:25:36,786 --> 00:25:38,204
- Én…
- Más és jó?
511
00:25:38,288 --> 00:25:41,124
- Igen. Igen, nagyon tetszik.
- Jó.
512
00:25:41,207 --> 00:25:44,586
- Azt hittem, szűknek fog kinézni.
- Igen.
513
00:25:44,669 --> 00:25:46,713
De most, hogy látom, szuper.
514
00:25:46,796 --> 00:25:49,048
- Kicsit sem szűk.
- Nagyon jó.
515
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
Tetszik a színe.
516
00:25:50,216 --> 00:25:52,844
- Tetszik a réteges megjelenés.
- Igen.
517
00:25:52,927 --> 00:25:55,221
- Elmagyarázhatom az okát?
- Igen.
518
00:25:55,305 --> 00:25:59,225
A rétegezésnél nem látszik
a pontos alakod, mert ez laza.
519
00:25:59,309 --> 00:26:01,936
Formát ad, de el is rejt.
520
00:26:02,645 --> 00:26:06,316
Ez munkán kívüli megjelenés.
521
00:26:06,399 --> 00:26:09,277
Ne ebben tárgyalj a befektetőkkel!
522
00:26:09,360 --> 00:26:10,945
Ez még így is nagyon laza.
523
00:26:11,487 --> 00:26:13,031
A befektetői találkozóra
524
00:26:13,114 --> 00:26:16,868
más lehetőségeket mutatok…
525
00:26:17,410 --> 00:26:19,537
- Nézd csak meg magad!
- Igen.
526
00:26:19,621 --> 00:26:22,707
- Add ki nyugodtan az érzéseidet!
- Nincs baj vele.
527
00:26:22,790 --> 00:26:24,626
- Szép?
- Szép.
528
00:26:24,709 --> 00:26:28,004
- Szeretnél továbbra is így érezni?
- Legyen!
529
00:26:34,844 --> 00:26:36,095
Rendben.
530
00:26:38,264 --> 00:26:39,140
Tetszik.
531
00:26:39,766 --> 00:26:41,017
Nagyon rock and roll.
532
00:26:41,517 --> 00:26:42,935
Igen, az!
533
00:26:43,853 --> 00:26:45,146
Igen, önbizalom!
534
00:26:45,229 --> 00:26:48,232
Bocs. Még sosem volt rajtam
magas szárú cipő.
535
00:26:48,316 --> 00:26:49,192
Aha.
536
00:26:49,275 --> 00:26:53,738
Szóval, ez egy farmer,
egy póló és egy ing.
537
00:26:53,821 --> 00:26:55,573
- Igen.
- Semmi flancolás.
538
00:26:55,657 --> 00:26:57,617
Tehát… Szexinek érzed magad?
539
00:27:00,328 --> 00:27:01,412
Hát…
540
00:27:02,872 --> 00:27:03,706
Talán.
541
00:27:03,790 --> 00:27:07,585
Tudom, hogy nem mondod ki.
Szexinek tűnsz. Erőlködés nélkül menő.
542
00:27:07,669 --> 00:27:08,795
Hűha!
543
00:27:08,878 --> 00:27:12,090
Ezt a magabiztosságot
kell sugároznod mindig.
544
00:27:12,757 --> 00:27:13,591
Legyen.
545
00:27:14,550 --> 00:27:15,385
Igen.
546
00:27:15,468 --> 00:27:18,346
Igen, légyszi! Úgy pózolsz, ahogy akarsz.
547
00:27:24,394 --> 00:27:26,729
MOZGÁS
SPORTNINDZSA-AKADÉMIA
548
00:27:29,816 --> 00:27:32,276
- Te jó ég! Oké…
- Látod ezt?
549
00:27:32,360 --> 00:27:34,153
- Ezt miért mondtad?
- Oké.
550
00:27:34,737 --> 00:27:36,656
Olyan volt, mint Pókember.
551
00:27:36,739 --> 00:27:38,616
- Andy, megijesztetted.
- Bocs.
552
00:27:38,700 --> 00:27:40,410
- Andy, Chris.
- Szia!
553
00:27:40,493 --> 00:27:42,662
- Szia! Üdv, srácok!
- Kösz, haver.
554
00:27:42,745 --> 00:27:43,663
Rendben.
555
00:27:44,539 --> 00:27:46,457
- Hogy tetszik a hely?
- Komoly.
556
00:27:46,541 --> 00:27:49,085
- Dzsungel. A lányomnak tetszene.
- Igen.
557
00:27:49,168 --> 00:27:51,546
Elhoztam ide Christ, hogy megértse,
558
00:27:51,629 --> 00:27:55,550
hogy az önbecsülési problémái
és a bűntudata miatt
559
00:27:55,633 --> 00:27:59,887
fél szembesülni az életével,
és a munkába temetkezik.
560
00:27:59,971 --> 00:28:03,182
Viszont emiatt nincs egyensúly.
561
00:28:03,266 --> 00:28:06,310
A beszélgetésünkből az derült ki,
562
00:28:06,394 --> 00:28:08,771
hogy nincs egyensúly az életedben.
563
00:28:08,855 --> 00:28:10,815
- Eléggé egyetértek, igen.
- Igen.
564
00:28:10,898 --> 00:28:12,900
Szerinted megérdemled
565
00:28:13,735 --> 00:28:14,777
a megbocsátást?
566
00:28:15,945 --> 00:28:18,990
Nem tudom. Nehéz megmondani. Mármint…
567
00:28:19,991 --> 00:28:23,870
Intellektuálisan, igen.
Érzelmileg sokkal nehezebb.
568
00:28:23,953 --> 00:28:26,289
Azt hiszem, megérdemlem, mint mindenki.
569
00:28:26,372 --> 00:28:27,457
Azt hiszed?
570
00:28:27,540 --> 00:28:28,791
Igen. Úgy értem…
571
00:28:28,875 --> 00:28:32,920
Tudom. Az a mantrám,
hogy minden ember megérdemli.
572
00:28:33,004 --> 00:28:34,255
Igen. Igazad van.
573
00:28:34,756 --> 00:28:36,048
Tényleg megérdemled.
574
00:28:36,924 --> 00:28:39,719
Miért nehezebb megbocsátani érzelmileg?
575
00:28:43,723 --> 00:28:45,933
Miért gyötör a bűntudat?
576
00:28:47,310 --> 00:28:50,438
Anyám élete végén
én adagoltam a gyógyszereket,
577
00:28:50,521 --> 00:28:53,566
amelyekről tudtuk,
hogy idővel megállítják a szívét.
578
00:28:53,649 --> 00:28:57,737
Amikor eljött a pillanat,
hogy ez közel kerül,
579
00:28:57,820 --> 00:29:00,072
ott volt a család, a barátok.
580
00:29:00,740 --> 00:29:04,535
Viszont ezt a részét rám hagyták,
581
00:29:04,619 --> 00:29:07,205
és bár körülvett a család,
582
00:29:07,288 --> 00:29:10,750
ezzel a feladattal
teljesen egyedül hagytak.
583
00:29:11,584 --> 00:29:15,338
És elaludtam.
584
00:29:16,672 --> 00:29:17,882
Be voltam drogozva.
585
00:29:19,050 --> 00:29:23,513
És aludtam, valószínűleg hat órát,
586
00:29:25,056 --> 00:29:27,225
egy holttest mellett.
587
00:29:28,935 --> 00:29:30,019
Ez tényleg durva.
588
00:29:30,102 --> 00:29:32,188
- Ez nem a te hibád volt.
- Ja.
589
00:29:33,189 --> 00:29:35,566
Tudom, intellektuálisan az mondod: „ja”.
590
00:29:35,650 --> 00:29:36,859
Igen.
591
00:29:36,943 --> 00:29:39,237
De el kell kezdened elfogadni.
592
00:29:39,320 --> 00:29:41,030
Nem a te hibád volt.
593
00:29:41,113 --> 00:29:43,616
El kell fogadnod
és megbocsátanod a múltat,
594
00:29:43,699 --> 00:29:47,161
hogy örömmel élhesd meg a jelent.
595
00:29:47,703 --> 00:29:51,874
A kapcsolat a feleségeddel, a családdal,
önmagaddal, ez a legfontosabb.
596
00:29:51,958 --> 00:29:53,668
- Idő kell.
- Idő.
597
00:29:53,751 --> 00:29:55,378
Idő kell hozzá.
598
00:29:55,461 --> 00:29:56,796
Ez az első lépés.
599
00:29:57,463 --> 00:29:58,589
Szép volt.
600
00:29:59,173 --> 00:30:00,299
Viszont velem
601
00:30:00,883 --> 00:30:02,385
muszáj lazítani.
602
00:30:02,468 --> 00:30:03,511
- Szóval…
- Igen.
603
00:30:04,136 --> 00:30:05,972
- Meghívtam valakit.
- Istenem!
604
00:30:06,055 --> 00:30:07,682
- Mindjárt jövök.
- Jaj, ne!
605
00:30:07,765 --> 00:30:09,100
Mi van? Nyugi.
606
00:30:09,183 --> 00:30:10,518
Jó lesz.
607
00:30:14,188 --> 00:30:17,608
- A gyerekeid anyja!
- Szia!
608
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
Szia!
609
00:30:20,862 --> 00:30:22,613
- Hogy vagy?
- Jól, te?
610
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
- Jól. Örülök neked.
- Én is neked.
611
00:30:24,782 --> 00:30:27,451
- Muszáj lazítani.
- Igen.
612
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
És elszabadultál a munkából.
613
00:30:29,453 --> 00:30:32,915
Ezért azt gondoltam,
miért ne töltenétek együtt az időt?
614
00:30:32,999 --> 00:30:35,376
- Egyensúly, de vidáman.
- Rajta!
615
00:30:35,459 --> 00:30:37,336
- Kezdjük ezzel!
- Rendben.
616
00:30:37,420 --> 00:30:40,214
Itt vagyok, ha kellek. Készen állsz?
617
00:30:41,132 --> 00:30:43,175
- Ügyes. Jól csinálod.
- Ne!
618
00:30:47,805 --> 00:30:50,266
- Nem a rossz döntéseink vagyunk.
- Rajta!
619
00:30:50,349 --> 00:30:55,062
Lehetőségünk van növekedni, jobbá válni,
boldog életet teremteni.
620
00:30:57,064 --> 00:30:58,524
- Igen!
- Hé!
621
00:30:59,317 --> 00:31:02,820
Szeretném, ha Chris megértené,
hogy méltó erre,
622
00:31:02,904 --> 00:31:04,697
hogy egyensúlyba kerülhessen,
623
00:31:04,780 --> 00:31:07,241
és közelebb kerüljön a szeretteihez.
624
00:31:08,409 --> 00:31:10,036
- Szeretlek.
- Én is téged.
625
00:31:16,876 --> 00:31:20,212
Chrisnek bűntudata van,
amiért elfogadja a segítséget,
626
00:31:20,296 --> 00:31:23,883
a szeretetet, amiatt,
amit napi szinten lát.
627
00:31:23,966 --> 00:31:27,929
Chris csodálatos, boldog otthont érdemel,
628
00:31:28,012 --> 00:31:31,724
mert rengeteget ad a közösségnek.
629
00:31:31,807 --> 00:31:34,226
Ez a hét csak Chrisről szól.
630
00:31:44,528 --> 00:31:45,821
Kellemes a napod?
631
00:31:45,905 --> 00:31:48,449
Szuper nap. Nagyon élvezem.
632
00:31:48,532 --> 00:31:49,825
- Gyere be!
- Rendben.
633
00:31:50,368 --> 00:31:52,620
- Sziasztok, hogy vagytok?
- Hogy vagy?
634
00:31:52,703 --> 00:31:54,330
Üdv a Shedben!
635
00:31:54,413 --> 00:31:55,873
- Kösz, srácok!
- Persze.
636
00:31:55,957 --> 00:31:57,416
Igen!
637
00:31:57,917 --> 00:31:59,919
- Levehetem a sapkádat?
- Igen.
638
00:32:00,878 --> 00:32:03,255
- Oké.
- Van gond rendesen, mi?
639
00:32:03,339 --> 00:32:05,508
Csak pár dolog.
640
00:32:05,591 --> 00:32:08,010
Nem olyan sok.
641
00:32:08,094 --> 00:32:10,012
A mai beszélgetések alapján
642
00:32:10,096 --> 00:32:14,100
rájöttem, hogy a szőkítés,
a festés, a kék szín,
643
00:32:14,183 --> 00:32:18,771
mind csak azért volt,
hogy elvonjam a figyelmet más dolgokról.
644
00:32:18,854 --> 00:32:20,940
- De már túl vagyok rajta.
- Én is!
645
00:32:21,023 --> 00:32:22,733
A mai célom az,
646
00:32:22,817 --> 00:32:27,071
hogy előadjam a hajszínkorrekció
tripla axeljét,
647
00:32:27,154 --> 00:32:32,201
és őszes hajat varázsoljak valakinek,
aki ezt művelte a hajával.
648
00:32:32,284 --> 00:32:34,036
Profin fogom bemutatni.
649
00:32:34,120 --> 00:32:37,331
Jó móka lesz.
A hajad természetes és szép lesz.
650
00:32:37,415 --> 00:32:40,251
- Szexi, őszes csodálatosság.
- Szuper.
651
00:32:44,171 --> 00:32:46,424
Chrisnek magabiztosság kell.
652
00:32:46,507 --> 00:32:49,510
„Igen, megoldom a lakhatási problémákat.
653
00:32:49,593 --> 00:32:55,641
Igen, csodásan és magabiztosan
segítem az embereket.”
654
00:32:55,725 --> 00:32:57,476
Ehhez kell hozzásegíteni.
655
00:32:57,560 --> 00:32:59,645
Mit csinálsz egy nehéz hét után?
656
00:32:59,729 --> 00:33:03,524
Mondhatjuk, hogy nehezedre esik
megállni és törődni magaddal?
657
00:33:03,607 --> 00:33:06,485
Igen. Vicces, mert miközben ezt csináljuk,
658
00:33:06,569 --> 00:33:10,239
még most is irányítani próbálok.
„Segíthetek? Tehetek valamit?”
659
00:33:10,322 --> 00:33:13,868
Igen. Szerintem
ha ennyi szenvedést lát az ember,
660
00:33:13,951 --> 00:33:16,579
állandóan bűnösnek érzi magát.
661
00:33:16,662 --> 00:33:20,624
Például sok erőszak irányul
a nem bináris közösség ellen.
662
00:33:20,708 --> 00:33:22,793
És mivel tudatában vagyok ennek,
663
00:33:22,877 --> 00:33:25,755
úgy érzem, mindig többet tehetnék.
664
00:33:25,838 --> 00:33:29,175
Amikor ennyire fontos az embernek
egy ügy támogatása,
665
00:33:29,258 --> 00:33:32,011
minden, amit élvez az életben,
666
00:33:32,094 --> 00:33:35,765
más megvilágításba kerül,
hiszen sokan nem élvezhetik.
667
00:33:35,848 --> 00:33:38,601
De eljön a pont,
amikor ki kell kapcsolnod,
668
00:33:38,684 --> 00:33:43,105
mert ha magadtól várod
a rendszerszintű problémák megoldását,
669
00:33:43,189 --> 00:33:44,523
fájdalmas vége lesz.
670
00:33:44,607 --> 00:33:48,402
Nem fogod tudni folytatni,
amit szeretsz, mert ki fogsz égni.
671
00:33:48,486 --> 00:33:52,031
Ha nem vigyázol magadra,
nem fogsz tudni segíteni,
672
00:33:52,114 --> 00:33:53,449
amennyire akarod.
673
00:33:53,532 --> 00:33:58,370
Határozottan voltak pillanatok,
mikor kifogyott az együttérzés belőlem.
674
00:33:58,454 --> 00:34:01,832
Talán mert nincs benned együttérzés
saját magad felé.
675
00:34:10,466 --> 00:34:11,884
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
676
00:34:11,967 --> 00:34:14,845
Úgy nézegeted a kezedet,
mintha nem ismernéd.
677
00:34:14,929 --> 00:34:19,225
Őszintén szólva azt ellenőrzöm,
hogy nem csak álmodom-e.
678
00:34:19,308 --> 00:34:21,685
- Annyira…
- Ez a valóság, drága.
679
00:34:21,769 --> 00:34:26,357
A tündér keresztszülőd vagyok,
és elárulom, hogy szexi vagy, mint a…
680
00:34:26,440 --> 00:34:31,112
És megérdemled az időt és a helyet
önmagad kényeztetésére.
681
00:34:37,451 --> 00:34:40,121
Kaphatnék egy tapsot erre a hajszínre?
682
00:34:40,204 --> 00:34:43,290
Nem semmi küzdelem volt.
683
00:34:55,636 --> 00:34:57,555
- Chris, készen állsz?
- Igen.
684
00:34:57,638 --> 00:35:00,141
Még ne nézd meg, mert hangsúlyoznám,
685
00:35:00,224 --> 00:35:03,018
hogy nem kellett
megváltoztatnod a kinézetedet,
686
00:35:03,102 --> 00:35:05,896
hogy az emberek komolyan
vegyenek aktivistaként
687
00:35:05,980 --> 00:35:09,692
és a közösség sok jót tevő,
oszlopos tagjaként.
688
00:35:09,775 --> 00:35:10,901
Ezt tudnod kell.
689
00:35:10,985 --> 00:35:13,445
Aki még mindig gyönyörű, csodás…
690
00:35:14,196 --> 00:35:15,364
Itt vagy.
691
00:35:20,119 --> 00:35:21,328
Mit gondolsz?
692
00:35:29,628 --> 00:35:32,548
Nem hiszed el, milyen dögös vagy?
693
00:35:35,718 --> 00:35:37,511
Nem, jó lett. Remekül néz ki.
694
00:35:37,595 --> 00:35:38,596
- Ugye?
- Én…
695
00:35:41,056 --> 00:35:42,391
Nem… Nem tudom.
696
00:35:42,474 --> 00:35:44,560
- Túrj bele!
- Rendben.
697
00:35:45,269 --> 00:35:48,439
Őrület! Ez teljesen más…
698
00:35:48,522 --> 00:35:49,815
Teljesen más ember.
699
00:35:49,899 --> 00:35:51,066
És eléggé…
700
00:35:52,902 --> 00:35:54,570
- Eléggé jóképű.
- Ugye?
701
00:35:55,154 --> 00:35:59,074
Azt üzeni: „hatmilliót gyűjtöttem
a szükséget szenvedőknek”.
702
00:36:02,077 --> 00:36:03,954
Te vagy a legjobb.
703
00:36:04,455 --> 00:36:05,414
NEGYEDIK NAP
704
00:36:05,497 --> 00:36:10,252
A SIKER MÉRCÉJE AZ,
HOGYAN ÉRZIK MAGUKAT A KÖRÜLÖTTED LEVŐK.
705
00:36:10,336 --> 00:36:15,049
OTHER ONES ALAPÍTVÁNY
706
00:36:16,175 --> 00:36:17,426
MELEG SZEMMEL
707
00:36:24,058 --> 00:36:24,934
Gyere, drágám!
708
00:36:26,143 --> 00:36:28,229
Megjöttek!
709
00:36:28,979 --> 00:36:29,980
Mehet?
710
00:36:30,731 --> 00:36:32,107
Nagyon jól nézel ki.
711
00:36:32,191 --> 00:36:33,817
Istenem!
712
00:36:33,901 --> 00:36:38,739
Annyira jóképű és szexi vagy! Istenem!
713
00:36:39,657 --> 00:36:41,116
Teljesen ledöbbentem.
714
00:36:41,700 --> 00:36:42,743
Ez az!
715
00:36:42,826 --> 00:36:45,955
Igen, lássunk egy jó harcos pózt!
716
00:36:46,038 --> 00:36:49,291
Tudtam. Hát nem jó? Nézd a helyet!
717
00:36:51,001 --> 00:36:52,253
Annyira gyönyörű!
718
00:36:53,712 --> 00:36:58,259
Új bútorokat szereztünk be,
új számítógépeket, munkaállomásokat.
719
00:36:58,968 --> 00:37:00,219
Nagyon szép.
720
00:37:04,890 --> 00:37:06,558
Láttad az idézetet?
721
00:37:07,685 --> 00:37:08,852
Semmi baj.
722
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
Tudjuk.
723
00:37:12,773 --> 00:37:13,816
Igen, királynő!
724
00:37:15,818 --> 00:37:17,903
Csak mondom, hogy a kávéfőző ipari.
725
00:37:17,987 --> 00:37:19,571
Igen! Kávé!
726
00:37:19,655 --> 00:37:22,950
Hetven embernek főzték a kávét
abban a kicsi gépben.
727
00:37:24,451 --> 00:37:26,328
Milyen számítógépek azok?
728
00:37:26,412 --> 00:37:28,706
- Új Macek, az Apple-től.
- Ne már!
729
00:37:28,789 --> 00:37:29,748
Igen.
730
00:37:29,832 --> 00:37:32,001
- Ez az új iMac.
- Istenem!
731
00:37:32,084 --> 00:37:33,419
És ez még nem minden.
732
00:37:34,169 --> 00:37:36,714
Ezt nézd!
733
00:37:36,797 --> 00:37:40,843
Istenem, körül kell vennünk
a csodás LMBTQ-szeretetünkkel!
734
00:37:40,926 --> 00:37:44,346
Gondoltam, meghívom a barátaidat,
hogy veled élvezhessék.
735
00:37:44,430 --> 00:37:46,557
- Bújj mögénk!
- Igen, mögénk.
736
00:37:46,640 --> 00:37:47,891
Gyertek be!
737
00:37:48,475 --> 00:37:50,102
- Mi van?
- Tudom, ugye?
738
00:37:50,185 --> 00:37:52,187
Ez valami wellnesshotel?
739
00:37:52,271 --> 00:37:53,397
Istenem!
740
00:37:54,815 --> 00:37:56,650
Ha szerintetek szép lett,
741
00:37:56,734 --> 00:37:59,153
mutatunk még valami gyönyörűt.
742
00:38:02,323 --> 00:38:03,532
Bakker!
743
00:38:04,158 --> 00:38:07,578
Hűha, csodálatosan nézel ki!
744
00:38:08,579 --> 00:38:09,621
Ez annyira jó.
745
00:38:09,705 --> 00:38:11,040
Nézzenek oda!
746
00:38:11,123 --> 00:38:13,083
Kibírjátok? Add a kezed!
747
00:38:13,167 --> 00:38:15,294
Nézzétek!
748
00:38:15,377 --> 00:38:18,088
- Hihetetlenül nézel ki.
- Sokkal nyugisabb.
749
00:38:18,172 --> 00:38:20,257
Nyugodtnak tűnsz.
750
00:38:20,341 --> 00:38:24,011
A legnagyobb dolog az,
hogy a hatásukra eldöntöttem,
751
00:38:24,094 --> 00:38:28,807
hogy ideje elkezdeni törődni magammal.
Nem a haj vagy a ruha a lényeg, hanem ez.
752
00:38:28,891 --> 00:38:30,559
- Igen.
- Abszolút.
753
00:38:30,642 --> 00:38:32,519
Kimondod, hogy „megérdemlem”?
754
00:38:32,603 --> 00:38:34,063
- Megérdemlem.
- Ez az.
755
00:38:34,688 --> 00:38:35,606
Szeretem.
756
00:38:35,689 --> 00:38:36,565
Igen!
757
00:38:37,107 --> 00:38:38,734
- Megérdemeltem.
- Igen!
758
00:38:38,817 --> 00:38:39,902
Igen!
759
00:38:40,861 --> 00:38:43,489
Ha már itt tartunk, megnézzük a házatokat?
760
00:38:43,572 --> 00:38:45,199
De még mennyire! Mehetünk.
761
00:38:45,282 --> 00:38:46,367
Indulás!
762
00:38:50,120 --> 00:38:53,165
Kezdhetsz izgulni,
mert ez valami isteni lett.
763
00:38:53,874 --> 00:38:56,377
Csukd be a szemed! Gyerünk! Igen. Lépcső.
764
00:38:57,294 --> 00:38:58,337
Ne less!
765
00:38:59,380 --> 00:39:00,339
Oké.
766
00:39:02,383 --> 00:39:03,675
És megnézheted.
767
00:39:08,972 --> 00:39:10,849
Dizájner otthonotok lett.
768
00:39:12,976 --> 00:39:14,603
El fog ájulni?
769
00:39:14,686 --> 00:39:17,064
Ez durva. Le vagyok nyűgözve.
770
00:39:18,524 --> 00:39:20,150
A csillár is új.
771
00:39:20,234 --> 00:39:21,944
- Itt lakom?
- Igen.
772
00:39:22,027 --> 00:39:23,028
Ez az én…
773
00:39:28,242 --> 00:39:30,077
Új konyhasziget.
774
00:39:30,160 --> 00:39:31,286
Istenem! Oké.
775
00:39:31,370 --> 00:39:32,496
Ez egy új ház.
776
00:39:32,579 --> 00:39:33,497
Részben, igen.
777
00:39:35,082 --> 00:39:37,334
Annyira durva!
778
00:39:39,128 --> 00:39:42,631
Új a szagelszívó is.
Nem lógnak a vezetékek.
779
00:39:42,714 --> 00:39:45,134
- Az mi?
- Gyümölcscentrifuga.
780
00:39:45,217 --> 00:39:48,929
Igen! Te vagy az emberem!
781
00:39:49,513 --> 00:39:53,058
Istenem! Ez annyira csodálatos!
782
00:39:53,142 --> 00:39:55,644
Hol van Karamo? Megérdemlem, ugye?
783
00:39:55,727 --> 00:39:57,146
Igen, megérdemled.
784
00:39:57,229 --> 00:40:00,482
Megérdemled! Persze, hogy meg!
785
00:40:00,566 --> 00:40:01,733
Itt lakhatok.
786
00:40:02,234 --> 00:40:04,236
- Készen állsz?
- Tetszik ez a pad.
787
00:40:04,778 --> 00:40:07,322
Hűha!
788
00:40:08,740 --> 00:40:10,200
- Ugye?
- Romantika!
789
00:40:11,076 --> 00:40:12,744
Minden a textúrákról szól.
790
00:40:12,828 --> 00:40:14,329
Istenem!
791
00:40:14,413 --> 00:40:16,707
Rendes, felnőtt otthon, királynőm.
792
00:40:16,790 --> 00:40:21,003
Még sosem láttam
ilyen szép éjjeliszekrényt.
793
00:40:22,337 --> 00:40:23,714
Istenem, azt nézzétek!
794
00:40:23,797 --> 00:40:25,966
Cuki képeket találtam?
795
00:40:29,178 --> 00:40:31,054
Sajnálom, ez olyan gyönyörű.
796
00:40:31,638 --> 00:40:34,099
- Elfogadjuk.
- Ez szép.
797
00:40:34,183 --> 00:40:35,142
Igen, királynő!
798
00:40:35,809 --> 00:40:37,936
Elképesztő lett a hely.
799
00:40:38,020 --> 00:40:40,898
Beszéltél a házhoz kötődő traumáról.
800
00:40:40,981 --> 00:40:42,316
A ház más lett.
801
00:40:42,399 --> 00:40:46,528
Szeretném, ha törekednél
az új emlékek szerzésére itt,
802
00:40:46,612 --> 00:40:49,114
felidézve, hogy az nem a te hibád volt.
803
00:40:49,198 --> 00:40:53,118
Engedd el a bűntudatot! Segít
tudatosítani, hogy mit érdemelsz meg.
804
00:40:53,202 --> 00:40:55,537
De meg kell dolgoznod a gyógyulásért.
805
00:40:55,621 --> 00:41:00,209
Nem tudom, hogy volt-e mélyebb pillanata
806
00:41:00,292 --> 00:41:03,754
önmagam ünneplésének, egész életemben.
807
00:41:03,837 --> 00:41:06,089
- Igen. Gyakorolnod kell.
- Tudom.
808
00:41:06,173 --> 00:41:09,885
Így változnak meg az egészségtelen
határok és kapcsolatok,
809
00:41:09,968 --> 00:41:13,347
így lesznek egészségesek,
mert tudod, mit érdemelsz.
810
00:41:13,430 --> 00:41:14,431
Hiszek benned.
811
00:41:15,098 --> 00:41:16,016
Én is magamban.
812
00:41:17,476 --> 00:41:18,727
Hiszek magamban.
813
00:41:18,810 --> 00:41:20,312
- Haver.
- Menni fog.
814
00:41:22,731 --> 00:41:27,819
- Gyors pillantás a ruhatáradra.
- Istenem!
815
00:41:28,570 --> 00:41:30,822
Szeretném, ha rockeres lennél.
816
00:41:30,906 --> 00:41:33,158
Ez a fő stílusod, nem akarom elvenni.
817
00:41:33,242 --> 00:41:36,328
Tehát, egy pompás bőrkabát.
818
00:41:36,411 --> 00:41:39,665
Ebben igazán önmagad lehetsz. Szép, igaz?
819
00:41:39,748 --> 00:41:41,583
Igen, nagyon szép.
820
00:41:41,667 --> 00:41:44,711
Szeretném, ha azt az önmagad látnád,
akit én látok,
821
00:41:44,795 --> 00:41:46,338
amikor adományokat kérsz.
822
00:41:46,421 --> 00:41:49,049
- Tehát, mutasd meg magad öltönyben!
- Jó.
823
00:41:49,132 --> 00:41:50,801
Egy fehér pólóval kezdjük.
824
00:41:50,884 --> 00:41:53,720
Ez eddig az ellenséged volt.
825
00:41:54,346 --> 00:41:55,180
Igen.
826
00:41:55,264 --> 00:41:57,724
Kérlek, vedd fel!
827
00:41:57,808 --> 00:41:58,642
Rendben.
828
00:41:58,725 --> 00:42:03,730
Szereztünk egy gyönyörű kék öltönyt,
és adok egy sportcipőt.
829
00:42:03,814 --> 00:42:05,774
- Ennyi.
- Oké, jól hangzik.
830
00:42:07,150 --> 00:42:08,402
Mehet, gyerekek?
831
00:42:08,485 --> 00:42:11,530
- Igen!
- Oké, remek. Gyere elő, Chris!
832
00:42:12,739 --> 00:42:13,574
Elegáns.
833
00:42:13,657 --> 00:42:15,951
Neked akarom adni a pénzem!
834
00:42:16,034 --> 00:42:16,910
Imádom!
835
00:42:17,536 --> 00:42:19,329
- Nahát!
- Hűha!
836
00:42:19,413 --> 00:42:21,498
Olyan jóképű! Olyan elegáns!
837
00:42:21,582 --> 00:42:23,500
- Oké.
- Tökéletesen áll.
838
00:42:23,584 --> 00:42:26,795
Sosem tudott fehér pólót hordani,
mert úgy gondolja,
839
00:42:26,878 --> 00:42:29,631
hogy ilyen testalkatú emberen nem áll jól.
840
00:42:29,715 --> 00:42:33,760
Meg akartam mutatni, hogy felveheted,
jól érezheted magad benne,
841
00:42:33,844 --> 00:42:37,556
nem kell kihívásnak érződnie, mert nem az.
842
00:42:38,140 --> 00:42:40,475
- Igen.
- Igen! Hogy érzed magad?
843
00:42:40,559 --> 00:42:42,519
Úgy érzem,
844
00:42:43,186 --> 00:42:45,689
hogy a szexi seggem
világelső lesz, drágám.
845
00:42:45,772 --> 00:42:46,607
Igen!
846
00:42:47,441 --> 00:42:49,735
Ez váratlan volt, de tetszik.
847
00:42:49,818 --> 00:42:51,612
Istenem!
848
00:42:51,695 --> 00:42:53,030
A hajad elképesztő.
849
00:42:53,113 --> 00:42:58,493
Te voltál az egyik legnyitottabb hősünk…
850
00:42:58,577 --> 00:43:00,287
- Egyetértek.
- Valaha.
851
00:43:00,370 --> 00:43:04,916
Azért van, mert azonnal megbíztál bennünk,
és csodálatosan egyben vagy.
852
00:43:05,000 --> 00:43:08,045
Szóval szívből szeretnék
köszönetet mondani.
853
00:43:09,504 --> 00:43:10,589
Köszönöm.
854
00:43:11,673 --> 00:43:12,966
- Szeretünk.
- Én is.
855
00:43:13,050 --> 00:43:14,968
Ez a te házad, és itt laksz.
856
00:43:15,052 --> 00:43:17,471
- Itt lakom.
- Igen.
857
00:43:17,554 --> 00:43:19,097
Ebben az elegáns üdülőben.
858
00:43:19,181 --> 00:43:22,643
- Tényleg az. Üdülőhely, királynő.
- Szeretlek. Élvezd!
859
00:43:23,226 --> 00:43:25,729
- Kösz. Nagyon jól éreztem magam.
- Én is.
860
00:43:26,688 --> 00:43:27,898
- Szeretlek.
- Kösz.
861
00:43:27,981 --> 00:43:29,232
Szia!
862
00:43:29,316 --> 00:43:31,735
- Igen, királynők!
- Igen, királynők!
863
00:43:31,818 --> 00:43:33,153
AZ ÚJ CHRIS
864
00:43:33,236 --> 00:43:37,699
MEGÉRDEMELJÜK A JÓ KINÉZETET,
A JÓ KÖZÉRZETET ÉS AZ EGÉSZSÉGET.
865
00:43:50,003 --> 00:43:54,132
Igen! Készen állsz megnézni,
mennyire őrülten változott meg a házunk?
866
00:43:54,216 --> 00:43:57,177
Istenem! Csodásan nézel ki.
867
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Te is.
868
00:44:01,181 --> 00:44:04,351
A gyerekek már elindultak…
Várj, Althea, várj!
869
00:44:04,434 --> 00:44:06,478
Jól van, mehetünk.
870
00:44:07,062 --> 00:44:09,189
- Nahát!
- Hűha! Igen!
871
00:44:09,272 --> 00:44:11,692
- Istenem!
- Ez csodálatos!
872
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
- Nézzétek!
- Istenem!
873
00:44:13,694 --> 00:44:15,195
A nappali.
874
00:44:15,278 --> 00:44:18,407
- Nézd, mekkora a konyhasziget!
- Istenem!
875
00:44:18,490 --> 00:44:20,909
Gyere ide! Nézd meg a szobátokat!
876
00:44:20,992 --> 00:44:23,995
- Menő, ugye?
- Ide!
877
00:44:24,746 --> 00:44:26,790
Szent ég!
878
00:44:28,709 --> 00:44:31,211
Istenem!
879
00:44:31,294 --> 00:44:35,757
Ez a hét életem három
legmozgalmasabb hete közé tartozott.
880
00:44:35,841 --> 00:44:36,842
Irány az ágy!
881
00:44:38,427 --> 00:44:39,928
Minden másodperc megérte.
882
00:44:40,011 --> 00:44:43,223
- Van itt egy kis friss bazsalikom.
- Kérek.
883
00:44:43,306 --> 00:44:44,891
Adok egy kis bazsalikomot.
884
00:44:44,975 --> 00:44:49,479
Hirtelen olyan értékesnek érzem magam,
mint bárki más, és ez óriási öröm.
885
00:44:49,563 --> 00:44:52,315
Boldognak és magabiztosnak érzem magam.
886
00:44:52,399 --> 00:44:55,152
- Az új külsőd nagyon édes.
- Szuper.
887
00:44:58,613 --> 00:45:00,115
Chris egy angyal.
888
00:45:00,198 --> 00:45:02,492
Az emberek felnéznek rá és tisztelik.
889
00:45:02,576 --> 00:45:06,455
Szeretném, ha a jövőben
ő is tisztelné önmagát.
890
00:45:07,330 --> 00:45:09,082
HAT ÓRA AZ ADOMÁNYGYŰJTŐIG
891
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Szia! Mi újság?
892
00:45:11,168 --> 00:45:13,462
- Hiányzunk?
- Igen!
893
00:45:13,545 --> 00:45:16,256
- Mert nekünk igen.
- Ki hiányzik a legjobban?
894
00:45:16,923 --> 00:45:21,011
- Tan.
- Igen! Annyira boldog vagyok!
895
00:45:21,094 --> 00:45:25,140
Remélem, Chris tényleg érti,
mennyire csodálatos,
896
00:45:25,223 --> 00:45:28,351
és mennyi ember életét teszi jobbá.
897
00:45:28,435 --> 00:45:31,855
Mit vársz az eseménytől, Chris?
Szerinted eléritek a célt?
898
00:45:31,938 --> 00:45:34,566
- Tudom, hogy elérjük.
- Igen! Ez az!
899
00:45:34,649 --> 00:45:36,443
Önbizalom, ezt szeretem.
900
00:45:36,526 --> 00:45:37,444
Igen.
901
00:45:38,987 --> 00:45:41,740
Sokat hallottam rólad.
Nagyon örülök. Igen.
902
00:45:44,493 --> 00:45:46,995
- Alex, Chris Baker. Örvendek.
- Örvendek.
903
00:45:47,078 --> 00:45:48,789
ESPERANZA KÖZÖSSÉG
904
00:45:48,872 --> 00:45:50,791
- Fantasztikus vagy.
- Köszönöm.
905
00:45:50,874 --> 00:45:53,960
Nagy örömmel mutatom be a barátomat,
906
00:45:54,711 --> 00:45:58,298
az Other Ones Alapítvány vezetőjét,
Chris Bakert!
907
00:46:01,676 --> 00:46:04,971
A legjobban azt szeretem
Chris fejlődésében,
908
00:46:05,055 --> 00:46:07,432
hogy az, ami bent van,
909
00:46:07,516 --> 00:46:10,894
a szépség, a szeretet,
végre kint is megmutatkozik.
910
00:46:11,520 --> 00:46:15,148
Nagyon hálás és boldog vagyok,
hogy itt lehetek.
911
00:46:15,232 --> 00:46:17,234
Új embernek néz ki.
912
00:46:17,317 --> 00:46:20,320
Ez élete hátralevő részének első napja.
913
00:46:20,403 --> 00:46:26,493
Mi itt, a texasi Austinban,
továbbra is a megoldást keressük,
914
00:46:26,576 --> 00:46:28,328
hogy senki se éljen az utcán.
915
00:46:29,079 --> 00:46:33,708
Jövő szerdán Texas állam
ránk ruházza az ingatlan kezelését.
916
00:46:35,460 --> 00:46:39,089
Minden embert egyenlőnek tart,
és segít a közösségének.
917
00:46:40,257 --> 00:46:41,466
Igazi hős.
918
00:46:41,550 --> 00:46:46,555
Köszönöm, hogy itt vagytok, és segítetek
a megoldásban. Szeretlek titeket!
919
00:46:47,764 --> 00:46:48,723
Olyan jó ember.
920
00:46:48,807 --> 00:46:50,600
- Szeretem.
- Olyan aranyos!
921
00:46:50,684 --> 00:46:52,853
Koccintunk még egyet Chrisre?
922
00:46:52,936 --> 00:46:54,980
- Koccintsunk Chrisre!
- Chrisre!
923
00:46:55,063 --> 00:46:57,774
MENŐ TIPP
924
00:46:57,858 --> 00:47:01,152
VÁLTOZÁS, ÖLTÉSENKÉNT HALADVA
925
00:47:01,236 --> 00:47:05,407
Találtál egy olyan ruhadarabot,
ami tetszik, de nem tökéletes a méret?
926
00:47:05,490 --> 00:47:06,366
Alakítsd át!
927
00:47:06,449 --> 00:47:10,161
Ha megtanulsz egy öltésfajtát,
az egyenes öltést,
928
00:47:10,245 --> 00:47:12,497
máris átszabhatod a ruhákat.
929
00:47:12,581 --> 00:47:15,250
Egy varrógép körülbelül 100 dollár,
930
00:47:15,333 --> 00:47:19,296
de több száz vagy ezer dollárt
spórolhatsz meg vele.
931
00:47:19,379 --> 00:47:20,714
Elvágom.
932
00:47:24,634 --> 00:47:26,678
Látjátok? Könnyen megigazítottam.
933
00:47:27,178 --> 00:47:28,179
Igen.
934
00:47:33,435 --> 00:47:36,438
Sok új barátot szereztünk
935
00:47:36,521 --> 00:47:39,024
Technikus és operatőrt
936
00:47:39,107 --> 00:47:42,986
Készüljetek, barátaim
Mert fennkölt a cél
937
00:47:45,280 --> 00:47:47,240
Kell hozzá varázslat
938
00:47:48,408 --> 00:47:50,368
És pár darab szövet
939
00:47:51,953 --> 00:47:55,916
Egy olló és egy kör a városban
940
00:47:58,209 --> 00:48:02,923
Hogy egy férfit úgy érezze
Kell még és nem felejtették el
941
00:48:04,341 --> 00:48:07,552
De maradt még érték
A beszűkült vén lélekben
942
00:48:10,180 --> 00:48:13,642
És végső soron, ha minden a helyén van
943
00:48:16,561 --> 00:48:18,980
Egy mondat mondja el a lényeget
944
00:48:21,900 --> 00:48:25,153
Igen, királynő
945
00:48:27,572 --> 00:48:32,369
Igen, királynő
946
00:48:33,328 --> 00:48:35,622
Ez fantasztikus volt!
947
00:48:36,539 --> 00:48:39,167
Ezután irány a tehetségkutató!
948
00:48:39,250 --> 00:48:41,044
A feliratot fordította: Vass András