1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,803 SZERETET 3 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Neon. 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,395 Ül! Nem! 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,564 Srácok! Új hősünk van. 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,483 - Adj helyet Tannynek! - Igen? 7 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 Igen, gyertek! 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,360 - Adj helyet Tannak! - Oké. 9 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 - Jó kislány. - Leülhetek? 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,822 Köszönöm, drágám. 11 00:00:29,906 --> 00:00:31,365 - Ne harapj! - Rendben. 12 00:00:31,449 --> 00:00:37,080 A hét hősét Chris Bakernek hívják. 36 éves, és itt lakik Austinban. 13 00:00:37,163 --> 00:00:41,709 Tetovált, semmirekellő, mocskos szájú humanitáriusnak mondanám magam. 14 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 A hajléktalanokért dolgozik. 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 - Jó! - Igen. 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,090 - Szép. - Nagyon fontos munka. 17 00:00:47,173 --> 00:00:49,634 Van egy rövid videónk is. 18 00:00:49,717 --> 00:00:53,805 Az Other Ones Alapítvány bért fizet a hajléktalanoknak 19 00:00:53,888 --> 00:00:55,807 a takarításért a városban. 20 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Chris Baker az ügyvezető igazgató. 21 00:00:58,309 --> 00:01:03,147 A közösség, a valahová tartozás, a méltóság, szerintem ez a kulcs. 22 00:01:03,231 --> 00:01:05,274 Az alapítója és ügyvezetője vagyok 23 00:01:05,358 --> 00:01:08,486 az Other Ones hajléktalanügyi non-profit szervezetnek. 24 00:01:08,569 --> 00:01:10,613 Szerintünk a lakhatás emberi jog. 25 00:01:10,696 --> 00:01:11,948 Mi van a zuhannyal? 26 00:01:12,031 --> 00:01:16,285 El volt romolva, de megjavítottuk, 27 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 és hibátlanul folyik a víz. 28 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 Higiéniai létesítményeket és étkezést kínálunk, 29 00:01:21,999 --> 00:01:26,212 hogy emberi feltételek közt élhessenek, kiemelkedve a hajléktalanságból. 30 00:01:26,295 --> 00:01:29,966 Hatalmas dolog segíteni visszaszerezni a méltóságukat. 31 00:01:30,049 --> 00:01:33,010 Alig várom, hogy találkozzak Chrisszel. 32 00:01:33,094 --> 00:01:34,137 Ez szuper! 33 00:01:34,220 --> 00:01:36,556 SZ'TOK AZT JELENTI, SZIASZTOK! 34 00:01:37,640 --> 00:01:38,558 Oké, emberek. 35 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 A hősünk elkötelezett apa. A felesége Elizabeth. 36 00:01:41,936 --> 00:01:44,981 - Két gyerekük van, öt és nyolc évesek. - Aranyos. 37 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 Liz, Chris felesége jelölte. 38 00:01:47,275 --> 00:01:51,404 Az egyik legegyüttérzőbb és legkedvesebb ember, akit ismerek. 39 00:01:51,487 --> 00:01:56,576 Ugyanakkor önmagával nem ennyire szeretetteli. 40 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 Chrisnek mindig is súlyproblémái voltak. 41 00:01:59,287 --> 00:02:01,998 Nemrég gyomorszűkítő műtéten esett át. 42 00:02:02,081 --> 00:02:04,625 Viszont nem vett új, kisebb ruhákat. 43 00:02:04,709 --> 00:02:05,793 Oké. 44 00:02:05,877 --> 00:02:09,338 Alig négy hónapja még majdnem 180 kiló voltam, 45 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 így aztán minden ruhám bő rám. 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,011 Chris napi 18 órát dolgozik, 47 00:02:15,094 --> 00:02:17,597 nem öltözik fel normálisan a tárgyalásokra, 48 00:02:17,680 --> 00:02:21,893 pedig tudja, hogy emiatt elesik forrásoktól a nélkülözők számára. 49 00:02:21,976 --> 00:02:25,563 A betűrt ing simán megoldja. 50 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 Mehet. Egy, kettő, kész, és… G. 51 00:02:30,902 --> 00:02:33,446 Chris fél, hogy bármit tesz, nem elég. 52 00:02:33,529 --> 00:02:37,283 A felesége attól tart, hogy ha nem figyel magára, ki fog égni. 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,578 Annyira fontos neki a szervezet és az emberek, 54 00:02:40,661 --> 00:02:42,830 hogy nem tud elszakadni tőlük. 55 00:02:42,914 --> 00:02:47,460 Ha valakinek a szociális munkával összefüggő hivatása van, 56 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 ügyelnie kell a munka–magánélet egyensúlyra, 57 00:02:50,171 --> 00:02:54,675 vagy lassan minden elsikkad, amit a munkán kívül szeret. 58 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 Az anyám, aki öt éve halt meg, azt mondta, 59 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 a siker egyetlen igazi mércéje az, 60 00:03:00,223 --> 00:03:02,850 hogy mit éreznek a körülöttünk levők. 61 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 Ez nagyon mélyen belém égett. 62 00:03:05,311 --> 00:03:09,315 Chris édesanyjának a halála rendkívül nehéz volt. 63 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 Megvásároltuk a házat, beköltöztünk a gyerekekkel, 64 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 aztán hazajött, 65 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 öt napig volt itt, és el is hunyt. 66 00:03:18,157 --> 00:03:22,954 Nagyon nehéz volt így elkezdeni élni itt, 67 00:03:23,037 --> 00:03:26,082 és tudom, hogy Chris nem akart itt lenni. 68 00:03:27,583 --> 00:03:31,254 A hét végén Chrisre nagy esemény vár. 69 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 Számos ember előtt prezentál, 70 00:03:33,589 --> 00:03:36,842 hogy hatmillió dollár adományt gyűjtsön a szervezetének. 71 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Nagy bemutatkozás sok emberrel. 72 00:03:40,221 --> 00:03:43,057 A cél megszerezni a finanszírozást 73 00:03:43,140 --> 00:03:47,895 a 200 lakóegységes átmeneti szálláshoz, amelyet az Esperanza Közösségnél építünk. 74 00:03:47,979 --> 00:03:50,856 De ha nem kapjuk meg a pénzt, minden szétesik. 75 00:03:51,565 --> 00:03:55,611 Szerintem Chrisnek most jobban kell a segítség, mint bármikor, 76 00:03:55,695 --> 00:03:59,073 mert nagy a nyomás az esemény miatt. 77 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Magabiztosnak kell lennie, és jól kell éreznie magát. 78 00:04:02,952 --> 00:04:04,412 Szóval, a heti küldetés. 79 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 - Oké. - Igen? 80 00:04:05,413 --> 00:04:08,916 Segítsünk a lakhatás harcosának végre önmagára is gondolni. 81 00:04:09,000 --> 00:04:12,128 Ez az! 82 00:04:12,211 --> 00:04:13,587 Ez az! 83 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 Csajszi! 84 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 ELSŐ NAP 85 00:04:29,562 --> 00:04:33,649 A MÁSOKNAK TETT SZOLGÁLAT A BÉR, AMIÉRT HELYED LEHET A FÖLDÖN. 86 00:04:36,235 --> 00:04:38,946 Tudjátok, az épületünk, a konyha? 87 00:04:39,030 --> 00:04:45,161 A Free Lunch most ott főz mindennap. Kiadós, egészséges ételeket. 88 00:04:45,745 --> 00:04:47,621 - Megjöttünk? - Igen, ez az. 89 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 - Igen. - Oké. 90 00:04:49,457 --> 00:04:51,834 Szerintem az egyik probléma az, 91 00:04:51,917 --> 00:04:53,878 hogy már nincs akkora szükség a… 92 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Megjöttünk! 93 00:04:59,759 --> 00:05:01,093 - Helló? - Helló! 94 00:05:01,177 --> 00:05:03,804 Helló, mi újság, srácok? 95 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 Chris, szia, Tan vagyok. 96 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 - Szia! - Örülök. 97 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 - Igen. - Ölelj meg! 98 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 - Nagyon örülök. - Istenem! 99 00:05:13,606 --> 00:05:15,066 Köszönöm. Hogy hívnak? 100 00:05:15,149 --> 00:05:20,029 Chrisnek halvány fogalma sincs arról, mi a fene folyik itt. 101 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 Nem tudja, hogyan működik ez, és mit csinálunk. 102 00:05:22,948 --> 00:05:27,495 Ha azt mondom neki, Tan átalakítja az irodáját, bólogat, hogy szuper. 103 00:05:27,578 --> 00:05:28,913 Mit csinálunk itt? 104 00:05:28,996 --> 00:05:31,040 Ez az egyik irodánk. 105 00:05:31,123 --> 00:05:34,710 Innen koordináljuk az Első a munkaerő programot. 106 00:05:34,794 --> 00:05:37,338 Nagyjából 60-70 embert, 107 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 hajléktalant küldünk ki dolgozni mindennap. 108 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 - Hűha! - Ez történik itt. 109 00:05:42,343 --> 00:05:43,594 Annyi jót teszel. 110 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 - Köszönöm. - Igen. 111 00:05:45,221 --> 00:05:46,764 - Hát… - Így van. 112 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 Ami a közösségi térnél feltűnő, hogy elég üres. 113 00:05:50,142 --> 00:05:54,355 Emberek jönnek ide napi szinten, de nem túl barátságos. 114 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 Ezen segíteni fogok. 115 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 Szeretnénk, ha Chris valamelyik munkatársa elmondaná, 116 00:05:59,026 --> 00:06:03,906 hogy miért érdemli meg a segítségünket, miért szeretjük, és mire van szüksége? 117 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 Szerezzetek neki öltönyt az adománygyűjtőre! 118 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 - Igen, ez tetszik. - Jól kell kinéznie. 119 00:06:10,246 --> 00:06:12,206 Szerintem egy ilyen embernek… 120 00:06:12,289 --> 00:06:16,794 Az az üzenet hozott ide minket, amit Chris indított el. 121 00:06:16,877 --> 00:06:17,711 Igen. 122 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 Ez az üzenet arról szól, 123 00:06:19,797 --> 00:06:23,008 hogy hiszünk abban, hogy minden ember eleve értékes. 124 00:06:23,092 --> 00:06:26,971 Chris megérdemli, hogy olyan emberré váljon, 125 00:06:27,054 --> 00:06:29,765 aki magabiztosan képviseli ezt az üzenetet. 126 00:06:29,849 --> 00:06:30,891 Jól elmondtad. 127 00:06:30,975 --> 00:06:32,810 Csatlakozol hozzánk? 128 00:06:32,893 --> 00:06:34,145 Szépen elmondtad. 129 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 Nehéz végighallgatni, hogy milyen csodálatos vagy? 130 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 Igen. 131 00:06:40,401 --> 00:06:44,155 Legyezgetlek, királynő. Istenem! 132 00:06:44,238 --> 00:06:47,867 Chris idegesnek tűnik, mert nem szokott a középpontban lenni, 133 00:06:47,950 --> 00:06:50,035 de ez a hét róla szól, 134 00:06:50,119 --> 00:06:52,496 mert Chris a szervezet lelke, 135 00:06:52,580 --> 00:06:56,834 és szeretnénk, ha úgy gondolna magára, ahogy mindenki más gondol rá. 136 00:06:56,917 --> 00:06:58,127 Körbevezetsz? 137 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 - Igen. Ez itt a konyhánk. - Konyha. 138 00:07:00,963 --> 00:07:03,632 - Tetszik az '50-es évek szekrénye. - Igen. 139 00:07:03,716 --> 00:07:09,513 Szerencsére nem kell itt főzni hálaadás napi vacsorát. 140 00:07:09,597 --> 00:07:12,475 Azért van, mert ebédet is adunk. 141 00:07:12,558 --> 00:07:17,688 - Igazából szendvicseket készítünk itt… - A lényeg a könnyű összeállítás. 142 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 - Pontosan. Igen. - Rendben. 143 00:07:19,607 --> 00:07:22,109 Ezzel főztök kávét ennyi embernek? 144 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 - Őrület, nem? - Istenem! 145 00:07:24,111 --> 00:07:26,322 Azt hittem, vettem még egy kávéfőzőt. 146 00:07:26,405 --> 00:07:29,825 Az egyik legfőbb panaszunk az, hogy soha nincs elég kávé. 147 00:07:29,909 --> 00:07:33,913 Az emberek ételadományt is hozhatnak? De biztos beszélünk majd… 148 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 - Igen. - Van egy csomó téma… 149 00:07:36,081 --> 00:07:37,333 Látnunk kell a házát. 150 00:07:37,416 --> 00:07:39,752 Igen, szívesen megnéznénk a házadat. 151 00:07:39,835 --> 00:07:41,921 - El akartok jönni hozzánk? - Igen. 152 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 Gyönyörű a házatok. 153 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 - Köszönöm. - Szép. 154 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 Rendben, megjöttünk. 155 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 Nézzétek, milyen cuki! 156 00:07:57,686 --> 00:07:59,313 Liz itthon van! 157 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 - Helló! - Helló! 158 00:08:00,940 --> 00:08:02,233 Helló! 159 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 Nagyon örülök. 160 00:08:03,692 --> 00:08:06,237 Profik vagytok az étel előkészítésében. 161 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 - Vagyis nagyon ügyesek. - Igen. 162 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 Hány éves vagy? 163 00:08:10,658 --> 00:08:11,992 Nyolc. Igen. 164 00:08:12,076 --> 00:08:13,577 És segítesz főzni? 165 00:08:14,161 --> 00:08:15,287 Ez szuper. 166 00:08:15,371 --> 00:08:17,790 Istenem! Olyan cuki párölelés. 167 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 Bocs. Kikívánkozott. 168 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 Nagyon passzoltok. 169 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 Mindegy, sajnálom. 170 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 - Semmi baj. - Bocs! 171 00:08:25,464 --> 00:08:28,175 - Megmutatod a házat? - Persze, erre gyertek! 172 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 - Ez a nappalink. - Szép. 173 00:08:35,057 --> 00:08:38,519 Az óceán miatt festettük ilyenre. 174 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 A szoba fókuszpontja a kék fal. 175 00:08:41,438 --> 00:08:43,524 De a kéknek mennie kell. 176 00:08:45,067 --> 00:08:46,151 Hűha! 177 00:08:46,235 --> 00:08:47,695 - Igen. - Apa zenész. 178 00:08:47,778 --> 00:08:49,989 - Játszhatok ezen? - Igen, persze. 179 00:08:50,072 --> 00:08:53,450 Hűha! Tehát a zene a másik szenvedélyed. 180 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 Igen. De annyira lefoglal az alapítvány, hogy nem sok időm van erre. 181 00:08:58,539 --> 00:09:01,333 Takard el a füled, királynő! Ez hangos lesz. 182 00:09:01,917 --> 00:09:04,420 Öt, hat, öt, hat, hét, nyolc. 183 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 Csajszi, nekünk ötünknek sok minden megy. 184 00:09:11,302 --> 00:09:12,928 Meleg szemmel 185 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 De a harmónia nem tartozik közéjük. 186 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 Kilépek a bandából. 187 00:09:18,684 --> 00:09:19,643 Igen! 188 00:09:19,727 --> 00:09:21,312 - Menjünk fel! - Megyünk? 189 00:09:21,395 --> 00:09:24,607 Várj! Ketchup nélkül nincs csirkefalatka. 190 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 Szeretik a színeket. 191 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 - Oké. - Hatalmas szoba. Gyönyörű. 192 00:09:30,321 --> 00:09:33,240 Bobby stresszel. Érzem. Semmi baj, Bobby. 193 00:09:33,324 --> 00:09:37,119 Mert a vörös szín szorongást és stresszt okoz. 194 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 Hagyd abba! 195 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Istenem, mennyi fehérjeturmix. 196 00:09:48,422 --> 00:09:50,090 - A terapeutám… - Mosolyogj! 197 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 Kóros társfüggőségnek nevezi. 198 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 Mosolyogj! 199 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 Oké, mi ez a sztori? 200 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Ez a hajfestékem. 201 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 Kalandvágyók voltunk. 202 00:10:00,434 --> 00:10:02,478 - Aha. - Lássuk! 203 00:10:02,978 --> 00:10:05,189 - Oké, a teteje. - Igen. 204 00:10:05,272 --> 00:10:08,400 És bejön a szőkítés? Tetszik? 205 00:10:08,484 --> 00:10:10,235 Jobb lenne eltüntetni. 206 00:10:10,319 --> 00:10:12,655 Elég őszes a hajad. 207 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 Oké. Mutasd a cuccaidat! Mi a pálya? 208 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 Betolakodhatok? 209 00:10:17,368 --> 00:10:19,912 - Letépem a felsődet. - Csak… 210 00:10:21,080 --> 00:10:22,623 Köszönöm szépen. 211 00:10:22,706 --> 00:10:26,543 - Althea, kérsz fagyit? - Tele vagyok, de nem mondhatok nemet. 212 00:10:27,086 --> 00:10:30,005 Átérzem. Megértelek. Vágom. 213 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 Hogy változott az étkezése a beavatkozás óta? 214 00:10:33,967 --> 00:10:37,846 Általában mit… Fehérjeporokat látok. 215 00:10:37,930 --> 00:10:40,891 Ez a napi étrendje nagy része? 216 00:10:40,974 --> 00:10:45,437 Igen. Főleg a reggeli fehérjeturmix. 217 00:10:45,521 --> 00:10:49,817 De szerintem nem eszik az ajánlott rendszerességgel, 218 00:10:49,900 --> 00:10:51,985 ami sok kicsike adagot jelent. 219 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 - Ami nehéz. - Igen. 220 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Mostanában sokat fogytál. 221 00:11:00,119 --> 00:11:03,205 Magabiztosabbnak érzed magad így, 222 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 hogy közelebb kerültél a kitűzött célhoz? 223 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 Igen. Azt hiszem, még hosszú út vár rám. 224 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 Oké. Azt szeretném tudni, hogy akarsz kinézni? 225 00:11:14,633 --> 00:11:16,719 - Tudom, hogy nehéz kérdés. - Igen. 226 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 Azt szeretném sugallni, hogy tetterős vagyok, 227 00:11:21,098 --> 00:11:25,018 és képes vagyok azt csinálni, amit csinálok. 228 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Mert nyilvánvaló, hogy a tudás megvan, 229 00:11:27,980 --> 00:11:30,065 hiszen nagyon jól csináljátok. 230 00:11:30,149 --> 00:11:31,900 - Tényleg remekül. - Igen. 231 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 De adománygyűjtő kampányt indítunk 232 00:11:34,153 --> 00:11:37,531 egy nagyon innovatív menedékkomplexum építésére. 233 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 - Remek. - Legyünk őszinték! 234 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 Egyesek rám nézve azt fogják mondani, 235 00:11:41,744 --> 00:11:43,579 amelyik szervezetet ez vezeti, 236 00:11:43,662 --> 00:11:48,876 annak tuti nem adok 1 millió dollárt. Szóval, hogyan találjuk meg az egyensúlyt? 237 00:11:48,959 --> 00:11:52,838 - Ezen kellene gondolkodnod. - Igen, mindenképpen. 238 00:11:58,051 --> 00:12:01,180 A házra ráfér egy kis gondoskodás. 239 00:12:01,263 --> 00:12:05,642 Hiányoznak a szekrényajtók, itt-ott vezetékek lógnak. 240 00:12:08,771 --> 00:12:10,773 Ki Chris a munkában, és ki otthon? 241 00:12:10,856 --> 00:12:15,486 Szeretem azt gondolni, hogy alapvetően ugyanaz, 242 00:12:16,445 --> 00:12:18,655 de Liz felhozott valamit. 243 00:12:18,739 --> 00:12:24,286 Van egy nagy, hosszú listám a fontos teendőkről, és ez mindig így van. 244 00:12:24,369 --> 00:12:29,249 - És én szoktam az utolsó lenni a listán. - Igen. 245 00:12:29,333 --> 00:12:32,628 A héten nem baj, ha csak rólad szól minden. 246 00:12:35,297 --> 00:12:38,300 Ennél szebbet nem nagyon mondtak nekem. 247 00:12:39,009 --> 00:12:40,803 - Köszönöm. - Szívesen. 248 00:12:41,303 --> 00:12:45,015 Mióta állsz a listád végén? 249 00:12:46,475 --> 00:12:51,563 Volt egy olyan pont az életemben, 250 00:12:51,647 --> 00:12:57,903 amikor változó mértékben, de tudatmódosítókkal éltem. 251 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 - Ez is a múltam része. - Igen. 252 00:13:01,490 --> 00:13:07,120 Aki ezt csinálja, saját magát helyezi minden elé. 253 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 Emiatt erős szégyent és megbánást érzek, 254 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 és ez nehéz. 255 00:13:11,166 --> 00:13:14,002 Ahogy beszélünk róla, most is nehéz bevallani. 256 00:13:14,086 --> 00:13:16,129 Igen. Értékelem, hogy megnyíltál. 257 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 A szerhasználattól valóban úgy érzed, hogy minden tetted önző. 258 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 Ugyanakkor azt is tudom a függőségről, 259 00:13:22,970 --> 00:13:25,305 hogy a menekülés egyik útja. 260 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Persze. 261 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 Ha nem tolakodás, elmondod, mi elől menekültél? 262 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 Mindig úgy érzem, hogy ez már túl részletes, 263 00:13:34,439 --> 00:13:39,278 de ez a ház az anyám betegsége miatt lett. 264 00:13:39,361 --> 00:13:42,739 Azért vettük meg, hogy mind együtt lakjunk. 265 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 Igen. 266 00:13:43,740 --> 00:13:46,618 De a rák áttétet képezett az agyába, 267 00:13:46,702 --> 00:13:48,996 kórházba került, és ennyi volt. 268 00:13:49,079 --> 00:13:51,832 Amikor itt volt, már hospice ellátást kapott, 269 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 és nem volt magánál. A nővérek jöttek és mentek, és… 270 00:13:55,460 --> 00:13:59,798 „Tessék, ez itt két liter folyékony morfium. 271 00:13:59,882 --> 00:14:02,885 Összetöri a tablettákat, beleönti a morfint, 272 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 azt kiveszi, és így kezelheti a tüneteket. 273 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 A mellékhatása a halál lehet, de a tünetekre jó…” 274 00:14:11,894 --> 00:14:16,148 De mindig ott volt a fejemben egy kis hang, ami gyilkosnak nevezett. 275 00:14:17,649 --> 00:14:19,902 Nehéz időszak volt. 276 00:14:19,985 --> 00:14:24,281 És miközben csináltam, én is szedtem a szereket. 277 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 Egy kicsit nekem, egy kicsit neked. 278 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 És a morfin, 279 00:14:31,413 --> 00:14:33,248 az Ativan, a Xanax, 280 00:14:33,332 --> 00:14:36,835 az a szar teljesen tönkretette az életemet. 281 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 Igen. 282 00:14:38,462 --> 00:14:40,589 Jó hosszú időre utána. 283 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 Szóval… 284 00:14:43,216 --> 00:14:45,427 - A vége bűntudat és szégyen. - Igen. 285 00:14:45,510 --> 00:14:46,637 Igen. Értem. 286 00:14:46,720 --> 00:14:51,350 Sok bűntudat és szégyen kapcsolódik hozzá, ahogy a kövérséghez is. 287 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 - Ez van. - Igen. 288 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 Szóval… 289 00:14:56,605 --> 00:14:57,481 Ott van ez is. 290 00:14:57,564 --> 00:15:00,776 Így már értem. Köszönöm, hogy megosztottad. 291 00:15:00,859 --> 00:15:04,071 Segít megérteni a helyzetedet, 292 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 azt, hogy mi történt, és fontos az is, hogy mindezek alapján 293 00:15:08,033 --> 00:15:10,744 a dolog nagy része a házhoz kötődik. 294 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 Ebben a házban mindennap 295 00:15:12,704 --> 00:15:15,874 átéled és átérzed ezt tudat alatt. 296 00:15:15,958 --> 00:15:16,792 Igen. 297 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 Megölelsz? 298 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Köszönöm. - Nagyra értékelem. 299 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 - Jó buli lesz. - Kösz, újra. 300 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 - Szívesen. - Örülök, hogy találkoztunk. 301 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 Igen, én is. 302 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 Chris! Köszönjük a mai napot. 303 00:15:31,723 --> 00:15:36,561 Azt hiszem, mindannyian megértettük, hogy miben segíthetünk. 304 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 - Rendben. - Van pár projektem. 305 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 - Remek. Indulhat a hét? - Igen. 306 00:15:40,899 --> 00:15:44,736 Csodálatos. Rendben. Menjünk is! Vágjunk bele! 307 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Imádom, hogy kicsit sem vagy képben. 308 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 Nincs halvány lila… 309 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 Ez a legjobb. Imádjuk. 310 00:15:52,369 --> 00:15:53,745 Nagyon. 311 00:15:54,329 --> 00:15:55,956 - Készen állsz? - Csináljuk! 312 00:15:57,582 --> 00:15:59,376 A FEKETE MŰVÉSZEK SZÁMÍTANAK 313 00:15:59,459 --> 00:16:01,712 A CSODAÖTÖS FŐHADISZÁLLÁSA 314 00:16:01,795 --> 00:16:06,091 Sajnos manapság az embert még mindig a külseje alapján ítélik meg. 315 00:16:06,174 --> 00:16:10,220 Ezért új megjelenést akarok adni Chrisnek, 316 00:16:10,303 --> 00:16:15,559 hogy szintet léphessen a stílusban, és ezzel az adománygyűjtésben is. 317 00:16:16,268 --> 00:16:17,686 A fő célom az, 318 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 hogy megmutassam, hogyan néz ki olyan ruhákban, amelyek jók rá. 319 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 Azt akarom, hogy olyannak lássa magát, amilyennek én. 320 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 Nem biztos, hogy Chris tudja, 321 00:16:30,741 --> 00:16:34,036 hogy mennyi vitamint és fehérjét kell bevinnie. 322 00:16:34,119 --> 00:16:38,206 Biztosítani akarom, hogy megkapja, amire a testének szüksége van. 323 00:16:38,290 --> 00:16:41,251 Chris és Liz annyit segít másokon, 324 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 hogy a saját otthonukra már nincs idejük. 325 00:16:44,004 --> 00:16:46,673 De ahhoz, hogy tovább segítsen az embereknek, 326 00:16:46,757 --> 00:16:51,136 szüksége van egy helyre, ahol feltöltődhet a csodálatos családjával. 327 00:16:53,263 --> 00:16:55,932 Chris nem tartja figyelemre érdemesnek magát, 328 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 ezért koncentrál mindig másokra. 329 00:16:59,144 --> 00:17:02,689 Szeretném, ha megértené, hogy magára is szánhat időt. 330 00:17:02,773 --> 00:17:04,941 Ez a kiegyensúlyozott élet kezdete. 331 00:17:06,359 --> 00:17:07,235 MÁSODIK NAP 332 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 AZ ÉHSÉG OKA NEM A KEVÉS ÉTEL, 333 00:17:09,362 --> 00:17:11,740 HANEM A KEVÉS DEMOKRÁCIA. 334 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 Jól néz ki a paradicsom. 335 00:17:16,453 --> 00:17:18,705 - Mit csináljak? - Nézd meg a pirítót! 336 00:17:18,789 --> 00:17:21,208 - Enyhén akarom megpirítani. - Enyhén. 337 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 Van pulyka, sonka, provolone, egy kis pesto és majonéz. 338 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Vettem jó biokenyeret is. Imádom a jó szendvicset. 339 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 Én is. Az otthon íze. 340 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 Elviszed Chrisnek és az Esperanza lakóinak? 341 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 Segítek felépíteni az egyik menedékházat. 342 00:17:37,265 --> 00:17:39,976 - Szuper. - És szendvicset is viszek. 343 00:17:40,060 --> 00:17:41,978 És ki csinálta a szendvicset? 344 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 Én. 345 00:17:43,730 --> 00:17:45,273 - És Antoni. - Igen. 346 00:17:51,822 --> 00:17:54,241 Oké, most érünk a fő táborhoz. 347 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 Ahogy láthatod, még sok szolgáltatás hiányzik. 348 00:17:57,661 --> 00:18:02,332 Az emberek többnyire sátoroznak, vagy ilyen viskókban élnek. 349 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 A szemét felhalmozódása nagy gond. 350 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 Hány ember él itt általában összesen? 351 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 Változó, olyan 160 és 200 között. 352 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 Mi inspirált erre a munkára? 353 00:18:13,593 --> 00:18:17,097 Liz szociális munkás volt, ő dolgozott velük, 354 00:18:17,180 --> 00:18:21,268 és én is a hajléktalanság szélére kerültem az életem egy pontján. 355 00:18:21,351 --> 00:18:22,352 Ismerős. 356 00:18:22,435 --> 00:18:25,564 Jó lenne, ha többen látnák be, 357 00:18:25,647 --> 00:18:29,818 hogy a gond nem az emberekkel van, hanem a társadalommal. 358 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 - Nem váratlanul történt meg. - Igaz. 359 00:18:32,320 --> 00:18:36,950 Ez sok társadalmi probléma elkerülhetetlen következménye. 360 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 Ha valamire, a világjárvány megtanított minket arra, 361 00:18:40,162 --> 00:18:43,248 hogy sok ember egy lépésre van a hajléktalanságtól. 362 00:18:43,331 --> 00:18:44,291 Pontosan. 363 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 Itt kezdődik a menedékkomplexum. 364 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 Erre gyűjtitek az adományokat? 365 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 Igen, 200 ilyenre. 366 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 A villanyszerelésen kívül mindent a lakók csináltak. 367 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 A lakók azok, akik… 368 00:18:57,179 --> 00:18:58,638 És fizetés kapnak érte? 369 00:18:58,722 --> 00:18:59,764 - Igen. - Csodás. 370 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 Megérkeztünk! Mindenki itt van. Izgalmas. 371 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 Helló! 372 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 Mi a helyzet? 373 00:19:06,980 --> 00:19:08,231 Jó újra találkozni. 374 00:19:08,315 --> 00:19:10,650 - Üdv az Esperanzában! - Sziasztok! 375 00:19:10,734 --> 00:19:11,902 - Örülök. - Én is. 376 00:19:11,985 --> 00:19:13,028 Jól néz ki. 377 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 A művezetőnk, Enrique. 378 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 Szia! Mennyi időbe telik összerakni? 379 00:19:17,073 --> 00:19:18,283 Körülbelül hat óra. 380 00:19:18,366 --> 00:19:21,661 Nem rossz. Hat óra egy ház. Miben segíthetek? 381 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 Ezek ideiglenes struktúrák. 382 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 Menekültek számára építik őket, 383 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 és most használják először őket az USA-ban. 384 00:19:30,879 --> 00:19:33,673 Ami sokat elmond napjaink Amerikájáról. 385 00:19:33,757 --> 00:19:35,592 Megvan. Köszönöm, Enrique. 386 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 Be kell tenned a konzolt. 387 00:19:37,636 --> 00:19:40,138 De ezért akar Chris többet ennél. 388 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Hatmillió dollár összegyűjtésével 389 00:19:42,849 --> 00:19:45,560 állandóbb épületeket emelhetnének. 390 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 Felépíthetünk 200-at, 391 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 úgy, hogy egy blokkban 50 ház lenne, 392 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 plusz mellékhelyiségek és zuhanyzók, 393 00:19:53,235 --> 00:19:57,948 egy konyha és közösségi tér minden egyes blokkban. 394 00:19:58,031 --> 00:20:02,661 Közösség, ahol boldogulhatnak, és önmagukon segíthetnek. 395 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 - Tessék. - Viszem. 396 00:20:04,287 --> 00:20:06,623 - Antoni specialitása. - Szuper. 397 00:20:06,706 --> 00:20:10,085 Hogy vannak olyanok, mint Chris, akik azt mondták, elég, 398 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 és mindent megtesznek… 399 00:20:12,629 --> 00:20:17,217 Több ezer Chris kellene, mert ezek az emberek otthont érdemelnek. 400 00:20:17,300 --> 00:20:18,551 Rendben. 401 00:20:18,635 --> 00:20:21,012 Szép munka. Nézd a konzolokat! 402 00:20:29,396 --> 00:20:32,565 Csak utánad. Izgatott vagyok. Ez a hely szuper. 403 00:20:32,649 --> 00:20:33,984 Vágjunk bele! 404 00:20:34,067 --> 00:20:35,485 Rendben. 405 00:20:35,568 --> 00:20:39,239 A cél kideríteni, hogy vigyünk be sok tápanyagot, 406 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 vitamint és más szükséges dolgot 407 00:20:41,741 --> 00:20:45,996 kis, koncentrált mennyiségben anélkül, hogy irritálnánk a testedet. 408 00:20:46,079 --> 00:20:50,500 Chris nem tud annyi ételt elfogyasztani, mint régen, a beavatkozás miatt. 409 00:20:50,583 --> 00:20:54,045 Viszont a teste könnyen dolgozza fel a folyékony ételt. 410 00:20:54,129 --> 00:20:57,924 Sok okból készítek saját fehérjeitalokat, és nem bonyolult. 411 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 Ezt szeretném megmutatni. 412 00:21:00,385 --> 00:21:03,847 Új módszereket akarok tanítani neki arra, amit már csinál. 413 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 Egyfajta fehérjeturmixot iszom. 414 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 Az nem így indul. 415 00:21:08,018 --> 00:21:11,229 Mogyoróvajat vagy mandulavajat tudsz enni? 416 00:21:11,313 --> 00:21:13,940 - Imádom a mogyoróvajat. - Használjunk azt! 417 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 A mandulavajat szívesen kipróbálnám. 418 00:21:16,609 --> 00:21:17,569 Kipróbálhatjuk. 419 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 - Ez te a turmixod. Vaduljunk! - Vaduljunk! 420 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 Mindenféle vaj. 421 00:21:21,990 --> 00:21:26,411 Minden reggelt így kezdek. Egy adag növényi tej. 422 00:21:26,494 --> 00:21:28,038 - Jó. - Szívesen használom. 423 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 Imádom a pisztáciatejet. 424 00:21:29,914 --> 00:21:32,334 Kicsit sós, kicsit édes. 425 00:21:32,417 --> 00:21:33,752 Aztán egy banán. 426 00:21:34,502 --> 00:21:38,089 Növényi, borsóalapú fehérjét használok, nem tejeset, 427 00:21:38,173 --> 00:21:40,467 és növényi vajat, most mandulavajat. 428 00:21:40,550 --> 00:21:42,594 - Mindent belekanalazhatsz. - Oké. 429 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 Sűrű. 430 00:21:44,804 --> 00:21:50,060 Igen. Én brutális mennyiségű fahéjjal szeretem. Mit gondolsz? 431 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 - Mehet. - Oké, jó sokat. 432 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 Ez fehérjepor, de borsóalapú. 433 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Teljesen vegán, én ezt használom. Nagyon szeretem. 434 00:21:58,818 --> 00:22:01,196 - A fehérje ugyanannyi benne? - Igen. 435 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 Általában tejsavófehérjét használ, ami tejből származik, 436 00:22:04,741 --> 00:22:07,869 pedig ezt nehéz megemészteni a gyomorszűkítés után. 437 00:22:07,952 --> 00:22:10,330 Ez nem gyári smoothie. 438 00:22:10,413 --> 00:22:12,582 Legyen egészséges és természetes. 439 00:22:12,665 --> 00:22:13,750 Ilyen egyszerű. 440 00:22:14,834 --> 00:22:15,877 Tökéletes. 441 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 Fel is rakom. 442 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Alacsonyan kezdek. 443 00:22:20,465 --> 00:22:23,551 Nem spórolsz időt azzal, ha te állítod össze, 444 00:22:23,635 --> 00:22:26,179 de így sokkal olcsóbb, 445 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 és pontosan tudhatod, mit viszel be. 446 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Tökéletes. 447 00:22:30,225 --> 00:22:33,645 Azt remélem, hogy ha megtanulja, olyan automatikus lesz, 448 00:22:33,728 --> 00:22:37,982 mint megvenni a kész turmixot a boltban. 449 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Egészségünkre! 450 00:22:44,989 --> 00:22:46,408 Istenem, ez nagyon jó! 451 00:22:48,201 --> 00:22:51,037 Én is ezt készítem minden reggel. 452 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 Mint a mézeskalács. 453 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 - Nagyon finom. - Igen, a fahéj miatt. 454 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 Istenem, karácsonyi íze van. 455 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 Mint… Karácsonyi íze van! 456 00:22:59,379 --> 00:23:00,213 Nagyon jó! 457 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 - A nyár közepén. - Megváltoztattad… 458 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 Istenem! 459 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 HARMADIK NAP 460 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 A SZEGÉNYSÉG LEGYŐZÉSE NEM JÓTÉKONYSÁG, 461 00:23:07,846 --> 00:23:09,931 HANEM AZ IGAZSÁG KÉRDÉSE. 462 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 Mehet a vásárlás, Chris? 463 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 - Vágjunk bele! - Jó. 464 00:23:20,066 --> 00:23:22,819 Mikor vásároltál utoljára? 465 00:23:24,446 --> 00:23:26,489 Évekkel ezelőtt. 466 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Azon kívül, hogy elmentem a Walmartba venni valamit, ami elég nagy. 467 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 Ez a gyomorműtétig volt így? 468 00:23:34,205 --> 00:23:35,540 - Igen. - Oké. 469 00:23:35,623 --> 00:23:40,712 Elmagyaráznék valamit, mert tudom, hogy aki aktívan próbál fogyni, 470 00:23:40,795 --> 00:23:44,424 nem szívesen vesz új ruhát, hiszen tovább fogyhat. 471 00:23:44,507 --> 00:23:47,093 - Igen. - De a ruháid túl nagyok. 472 00:23:47,177 --> 00:23:49,846 Pont a célod ellenkezőjét mutatják. 473 00:23:49,929 --> 00:23:50,763 Ez igaz. 474 00:23:50,847 --> 00:23:54,434 Ahelyett, hogy vennél egy csomó új ruhát, ami nyilván drága, 475 00:23:54,517 --> 00:23:59,731 el kell vinni a szabóhoz, ami luxusnak tűnhet, de nem az. 476 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 A ruhádnak mutatnia kell a csodás eredményt, 477 00:24:02,525 --> 00:24:04,402 és most mindent elrejt. 478 00:24:04,486 --> 00:24:06,946 Chris még mindig azt gondolja, 479 00:24:07,030 --> 00:24:11,451 hogy bő ruhákat kell hordania a súlya elrejtésére, de már lefogyott. 480 00:24:12,076 --> 00:24:14,913 Van egy bizonyos külső, amit szeretnél? 481 00:24:15,747 --> 00:24:18,333 Hogy őszinte legyek, azt szeretném, 482 00:24:18,416 --> 00:24:24,047 ha felvehetnék egy fehér pólót és egy farmert, és kimehetnék a világba, 483 00:24:24,130 --> 00:24:26,341 mert ezt sosem tehettem meg. 484 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 Bocs. Miért nem? Fehér póló és farmer? 485 00:24:29,052 --> 00:24:32,847 Mert… Nem tudom. Fehérben habcsóknak nézek ki. 486 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 Ez inkább a fogyással van összefüggésben. 487 00:24:36,142 --> 00:24:39,646 Rémisztő felvenni egy fehér pólót, és kimenni. 488 00:24:39,729 --> 00:24:44,526 Nem tetszik, hogy a legalapabb alapdarabot sem mered megvenni. 489 00:24:45,109 --> 00:24:47,487 Remélem, hogy a hét végén, 490 00:24:47,570 --> 00:24:51,616 amikor megjelensz az eseményen, Liz rád néz, és azt mondja… 491 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 „Van tíz percünk.” 492 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 - Tehát, próbálunk? - Rajta! 493 00:24:56,371 --> 00:24:58,289 - Jó. - Nem biztos, hogy bejön. 494 00:24:58,373 --> 00:24:59,499 De felpróbálom. 495 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 - Van pár dolog a próbafülkében. - Oké. 496 00:25:02,710 --> 00:25:06,631 Azt akarom, hogy Chris megértse, a ruhák számítanak. 497 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 A stílus számít. 498 00:25:08,383 --> 00:25:10,969 Tényleg az lehet a fordulópont abban, 499 00:25:11,052 --> 00:25:14,806 ahogy magadra tekintesz, és hogy elnézően nézel-e magadra. 500 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 - Chris, kész vagy? - Igen. 501 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Hűha! 502 00:25:19,852 --> 00:25:21,521 Nem tudom, ki ez a fickó. 503 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 Nem tudom, ki ez a fickó. 504 00:25:23,314 --> 00:25:25,275 Gyere, nézd meg magad a tükörben! 505 00:25:26,192 --> 00:25:27,360 És állj meg… 506 00:25:27,443 --> 00:25:28,486 Hűha! 507 00:25:30,113 --> 00:25:31,322 - Chris? - Igen. 508 00:25:31,948 --> 00:25:33,032 Mit gondolsz? 509 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 Tetszik. Nagyon más. 510 00:25:36,786 --> 00:25:38,204 - Én… - Más és jó? 511 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 - Igen. Igen, nagyon tetszik. - Jó. 512 00:25:41,207 --> 00:25:44,586 - Azt hittem, szűknek fog kinézni. - Igen. 513 00:25:44,669 --> 00:25:46,713 De most, hogy látom, szuper. 514 00:25:46,796 --> 00:25:49,048 - Kicsit sem szűk. - Nagyon jó. 515 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Tetszik a színe. 516 00:25:50,216 --> 00:25:52,844 - Tetszik a réteges megjelenés. - Igen. 517 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 - Elmagyarázhatom az okát? - Igen. 518 00:25:55,305 --> 00:25:59,225 A rétegezésnél nem látszik a pontos alakod, mert ez laza. 519 00:25:59,309 --> 00:26:01,936 Formát ad, de el is rejt. 520 00:26:02,645 --> 00:26:06,316 Ez munkán kívüli megjelenés. 521 00:26:06,399 --> 00:26:09,277 Ne ebben tárgyalj a befektetőkkel! 522 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 Ez még így is nagyon laza. 523 00:26:11,487 --> 00:26:13,031 A befektetői találkozóra 524 00:26:13,114 --> 00:26:16,868 más lehetőségeket mutatok… 525 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 - Nézd csak meg magad! - Igen. 526 00:26:19,621 --> 00:26:22,707 - Add ki nyugodtan az érzéseidet! - Nincs baj vele. 527 00:26:22,790 --> 00:26:24,626 - Szép? - Szép. 528 00:26:24,709 --> 00:26:28,004 - Szeretnél továbbra is így érezni? - Legyen! 529 00:26:34,844 --> 00:26:36,095 Rendben. 530 00:26:38,264 --> 00:26:39,140 Tetszik. 531 00:26:39,766 --> 00:26:41,017 Nagyon rock and roll. 532 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 Igen, az! 533 00:26:43,853 --> 00:26:45,146 Igen, önbizalom! 534 00:26:45,229 --> 00:26:48,232 Bocs. Még sosem volt rajtam magas szárú cipő. 535 00:26:48,316 --> 00:26:49,192 Aha. 536 00:26:49,275 --> 00:26:53,738 Szóval, ez egy farmer, egy póló és egy ing. 537 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 - Igen. - Semmi flancolás. 538 00:26:55,657 --> 00:26:57,617 Tehát… Szexinek érzed magad? 539 00:27:00,328 --> 00:27:01,412 Hát… 540 00:27:02,872 --> 00:27:03,706 Talán. 541 00:27:03,790 --> 00:27:07,585 Tudom, hogy nem mondod ki. Szexinek tűnsz. Erőlködés nélkül menő. 542 00:27:07,669 --> 00:27:08,795 Hűha! 543 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 Ezt a magabiztosságot kell sugároznod mindig. 544 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 Legyen. 545 00:27:14,550 --> 00:27:15,385 Igen. 546 00:27:15,468 --> 00:27:18,346 Igen, légyszi! Úgy pózolsz, ahogy akarsz. 547 00:27:24,394 --> 00:27:26,729 MOZGÁS SPORTNINDZSA-AKADÉMIA 548 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 - Te jó ég! Oké… - Látod ezt? 549 00:27:32,360 --> 00:27:34,153 - Ezt miért mondtad? - Oké. 550 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 Olyan volt, mint Pókember. 551 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 - Andy, megijesztetted. - Bocs. 552 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 - Andy, Chris. - Szia! 553 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 - Szia! Üdv, srácok! - Kösz, haver. 554 00:27:42,745 --> 00:27:43,663 Rendben. 555 00:27:44,539 --> 00:27:46,457 - Hogy tetszik a hely? - Komoly. 556 00:27:46,541 --> 00:27:49,085 - Dzsungel. A lányomnak tetszene. - Igen. 557 00:27:49,168 --> 00:27:51,546 Elhoztam ide Christ, hogy megértse, 558 00:27:51,629 --> 00:27:55,550 hogy az önbecsülési problémái és a bűntudata miatt 559 00:27:55,633 --> 00:27:59,887 fél szembesülni az életével, és a munkába temetkezik. 560 00:27:59,971 --> 00:28:03,182 Viszont emiatt nincs egyensúly. 561 00:28:03,266 --> 00:28:06,310 A beszélgetésünkből az derült ki, 562 00:28:06,394 --> 00:28:08,771 hogy nincs egyensúly az életedben. 563 00:28:08,855 --> 00:28:10,815 - Eléggé egyetértek, igen. - Igen. 564 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 Szerinted megérdemled 565 00:28:13,735 --> 00:28:14,777 a megbocsátást? 566 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 Nem tudom. Nehéz megmondani. Mármint… 567 00:28:19,991 --> 00:28:23,870 Intellektuálisan, igen. Érzelmileg sokkal nehezebb. 568 00:28:23,953 --> 00:28:26,289 Azt hiszem, megérdemlem, mint mindenki. 569 00:28:26,372 --> 00:28:27,457 Azt hiszed? 570 00:28:27,540 --> 00:28:28,791 Igen. Úgy értem… 571 00:28:28,875 --> 00:28:32,920 Tudom. Az a mantrám, hogy minden ember megérdemli. 572 00:28:33,004 --> 00:28:34,255 Igen. Igazad van. 573 00:28:34,756 --> 00:28:36,048 Tényleg megérdemled. 574 00:28:36,924 --> 00:28:39,719 Miért nehezebb megbocsátani érzelmileg? 575 00:28:43,723 --> 00:28:45,933 Miért gyötör a bűntudat? 576 00:28:47,310 --> 00:28:50,438 Anyám élete végén én adagoltam a gyógyszereket, 577 00:28:50,521 --> 00:28:53,566 amelyekről tudtuk, hogy idővel megállítják a szívét. 578 00:28:53,649 --> 00:28:57,737 Amikor eljött a pillanat, hogy ez közel kerül, 579 00:28:57,820 --> 00:29:00,072 ott volt a család, a barátok. 580 00:29:00,740 --> 00:29:04,535 Viszont ezt a részét rám hagyták, 581 00:29:04,619 --> 00:29:07,205 és bár körülvett a család, 582 00:29:07,288 --> 00:29:10,750 ezzel a feladattal teljesen egyedül hagytak. 583 00:29:11,584 --> 00:29:15,338 És elaludtam. 584 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 Be voltam drogozva. 585 00:29:19,050 --> 00:29:23,513 És aludtam, valószínűleg hat órát, 586 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 egy holttest mellett. 587 00:29:28,935 --> 00:29:30,019 Ez tényleg durva. 588 00:29:30,102 --> 00:29:32,188 - Ez nem a te hibád volt. - Ja. 589 00:29:33,189 --> 00:29:35,566 Tudom, intellektuálisan az mondod: „ja”. 590 00:29:35,650 --> 00:29:36,859 Igen. 591 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 De el kell kezdened elfogadni. 592 00:29:39,320 --> 00:29:41,030 Nem a te hibád volt. 593 00:29:41,113 --> 00:29:43,616 El kell fogadnod és megbocsátanod a múltat, 594 00:29:43,699 --> 00:29:47,161 hogy örömmel élhesd meg a jelent. 595 00:29:47,703 --> 00:29:51,874 A kapcsolat a feleségeddel, a családdal, önmagaddal, ez a legfontosabb. 596 00:29:51,958 --> 00:29:53,668 - Idő kell. - Idő. 597 00:29:53,751 --> 00:29:55,378 Idő kell hozzá. 598 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 Ez az első lépés. 599 00:29:57,463 --> 00:29:58,589 Szép volt. 600 00:29:59,173 --> 00:30:00,299 Viszont velem 601 00:30:00,883 --> 00:30:02,385 muszáj lazítani. 602 00:30:02,468 --> 00:30:03,511 - Szóval… - Igen. 603 00:30:04,136 --> 00:30:05,972 - Meghívtam valakit. - Istenem! 604 00:30:06,055 --> 00:30:07,682 - Mindjárt jövök. - Jaj, ne! 605 00:30:07,765 --> 00:30:09,100 Mi van? Nyugi. 606 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 Jó lesz. 607 00:30:14,188 --> 00:30:17,608 - A gyerekeid anyja! - Szia! 608 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 Szia! 609 00:30:20,862 --> 00:30:22,613 - Hogy vagy? - Jól, te? 610 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 - Jól. Örülök neked. - Én is neked. 611 00:30:24,782 --> 00:30:27,451 - Muszáj lazítani. - Igen. 612 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 És elszabadultál a munkából. 613 00:30:29,453 --> 00:30:32,915 Ezért azt gondoltam, miért ne töltenétek együtt az időt? 614 00:30:32,999 --> 00:30:35,376 - Egyensúly, de vidáman. - Rajta! 615 00:30:35,459 --> 00:30:37,336 - Kezdjük ezzel! - Rendben. 616 00:30:37,420 --> 00:30:40,214 Itt vagyok, ha kellek. Készen állsz? 617 00:30:41,132 --> 00:30:43,175 - Ügyes. Jól csinálod. - Ne! 618 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 - Nem a rossz döntéseink vagyunk. - Rajta! 619 00:30:50,349 --> 00:30:55,062 Lehetőségünk van növekedni, jobbá válni, boldog életet teremteni. 620 00:30:57,064 --> 00:30:58,524 - Igen! - Hé! 621 00:30:59,317 --> 00:31:02,820 Szeretném, ha Chris megértené, hogy méltó erre, 622 00:31:02,904 --> 00:31:04,697 hogy egyensúlyba kerülhessen, 623 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 és közelebb kerüljön a szeretteihez. 624 00:31:08,409 --> 00:31:10,036 - Szeretlek. - Én is téged. 625 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 Chrisnek bűntudata van, amiért elfogadja a segítséget, 626 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 a szeretetet, amiatt, amit napi szinten lát. 627 00:31:23,966 --> 00:31:27,929 Chris csodálatos, boldog otthont érdemel, 628 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 mert rengeteget ad a közösségnek. 629 00:31:31,807 --> 00:31:34,226 Ez a hét csak Chrisről szól. 630 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 Kellemes a napod? 631 00:31:45,905 --> 00:31:48,449 Szuper nap. Nagyon élvezem. 632 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 - Gyere be! - Rendben. 633 00:31:50,368 --> 00:31:52,620 - Sziasztok, hogy vagytok? - Hogy vagy? 634 00:31:52,703 --> 00:31:54,330 Üdv a Shedben! 635 00:31:54,413 --> 00:31:55,873 - Kösz, srácok! - Persze. 636 00:31:55,957 --> 00:31:57,416 Igen! 637 00:31:57,917 --> 00:31:59,919 - Levehetem a sapkádat? - Igen. 638 00:32:00,878 --> 00:32:03,255 - Oké. - Van gond rendesen, mi? 639 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 Csak pár dolog. 640 00:32:05,591 --> 00:32:08,010 Nem olyan sok. 641 00:32:08,094 --> 00:32:10,012 A mai beszélgetések alapján 642 00:32:10,096 --> 00:32:14,100 rájöttem, hogy a szőkítés, a festés, a kék szín, 643 00:32:14,183 --> 00:32:18,771 mind csak azért volt, hogy elvonjam a figyelmet más dolgokról. 644 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 - De már túl vagyok rajta. - Én is! 645 00:32:21,023 --> 00:32:22,733 A mai célom az, 646 00:32:22,817 --> 00:32:27,071 hogy előadjam a hajszínkorrekció tripla axeljét, 647 00:32:27,154 --> 00:32:32,201 és őszes hajat varázsoljak valakinek, aki ezt művelte a hajával. 648 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 Profin fogom bemutatni. 649 00:32:34,120 --> 00:32:37,331 Jó móka lesz. A hajad természetes és szép lesz. 650 00:32:37,415 --> 00:32:40,251 - Szexi, őszes csodálatosság. - Szuper. 651 00:32:44,171 --> 00:32:46,424 Chrisnek magabiztosság kell. 652 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 „Igen, megoldom a lakhatási problémákat. 653 00:32:49,593 --> 00:32:55,641 Igen, csodásan és magabiztosan segítem az embereket.” 654 00:32:55,725 --> 00:32:57,476 Ehhez kell hozzásegíteni. 655 00:32:57,560 --> 00:32:59,645 Mit csinálsz egy nehéz hét után? 656 00:32:59,729 --> 00:33:03,524 Mondhatjuk, hogy nehezedre esik megállni és törődni magaddal? 657 00:33:03,607 --> 00:33:06,485 Igen. Vicces, mert miközben ezt csináljuk, 658 00:33:06,569 --> 00:33:10,239 még most is irányítani próbálok. „Segíthetek? Tehetek valamit?” 659 00:33:10,322 --> 00:33:13,868 Igen. Szerintem ha ennyi szenvedést lát az ember, 660 00:33:13,951 --> 00:33:16,579 állandóan bűnösnek érzi magát. 661 00:33:16,662 --> 00:33:20,624 Például sok erőszak irányul a nem bináris közösség ellen. 662 00:33:20,708 --> 00:33:22,793 És mivel tudatában vagyok ennek, 663 00:33:22,877 --> 00:33:25,755 úgy érzem, mindig többet tehetnék. 664 00:33:25,838 --> 00:33:29,175 Amikor ennyire fontos az embernek egy ügy támogatása, 665 00:33:29,258 --> 00:33:32,011 minden, amit élvez az életben, 666 00:33:32,094 --> 00:33:35,765 más megvilágításba kerül, hiszen sokan nem élvezhetik. 667 00:33:35,848 --> 00:33:38,601 De eljön a pont, amikor ki kell kapcsolnod, 668 00:33:38,684 --> 00:33:43,105 mert ha magadtól várod a rendszerszintű problémák megoldását, 669 00:33:43,189 --> 00:33:44,523 fájdalmas vége lesz. 670 00:33:44,607 --> 00:33:48,402 Nem fogod tudni folytatni, amit szeretsz, mert ki fogsz égni. 671 00:33:48,486 --> 00:33:52,031 Ha nem vigyázol magadra, nem fogsz tudni segíteni, 672 00:33:52,114 --> 00:33:53,449 amennyire akarod. 673 00:33:53,532 --> 00:33:58,370 Határozottan voltak pillanatok, mikor kifogyott az együttérzés belőlem. 674 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 Talán mert nincs benned együttérzés saját magad felé. 675 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 - Jól vagy? - Jól vagyok. 676 00:34:11,967 --> 00:34:14,845 Úgy nézegeted a kezedet, mintha nem ismernéd. 677 00:34:14,929 --> 00:34:19,225 Őszintén szólva azt ellenőrzöm, hogy nem csak álmodom-e. 678 00:34:19,308 --> 00:34:21,685 - Annyira… - Ez a valóság, drága. 679 00:34:21,769 --> 00:34:26,357 A tündér keresztszülőd vagyok, és elárulom, hogy szexi vagy, mint a… 680 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 És megérdemled az időt és a helyet önmagad kényeztetésére. 681 00:34:37,451 --> 00:34:40,121 Kaphatnék egy tapsot erre a hajszínre? 682 00:34:40,204 --> 00:34:43,290 Nem semmi küzdelem volt. 683 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 - Chris, készen állsz? - Igen. 684 00:34:57,638 --> 00:35:00,141 Még ne nézd meg, mert hangsúlyoznám, 685 00:35:00,224 --> 00:35:03,018 hogy nem kellett megváltoztatnod a kinézetedet, 686 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 hogy az emberek komolyan vegyenek aktivistaként 687 00:35:05,980 --> 00:35:09,692 és a közösség sok jót tevő, oszlopos tagjaként. 688 00:35:09,775 --> 00:35:10,901 Ezt tudnod kell. 689 00:35:10,985 --> 00:35:13,445 Aki még mindig gyönyörű, csodás… 690 00:35:14,196 --> 00:35:15,364 Itt vagy. 691 00:35:20,119 --> 00:35:21,328 Mit gondolsz? 692 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 Nem hiszed el, milyen dögös vagy? 693 00:35:35,718 --> 00:35:37,511 Nem, jó lett. Remekül néz ki. 694 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 - Ugye? - Én… 695 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 Nem… Nem tudom. 696 00:35:42,474 --> 00:35:44,560 - Túrj bele! - Rendben. 697 00:35:45,269 --> 00:35:48,439 Őrület! Ez teljesen más… 698 00:35:48,522 --> 00:35:49,815 Teljesen más ember. 699 00:35:49,899 --> 00:35:51,066 És eléggé… 700 00:35:52,902 --> 00:35:54,570 - Eléggé jóképű. - Ugye? 701 00:35:55,154 --> 00:35:59,074 Azt üzeni: „hatmilliót gyűjtöttem a szükséget szenvedőknek”. 702 00:36:02,077 --> 00:36:03,954 Te vagy a legjobb. 703 00:36:04,455 --> 00:36:05,414 NEGYEDIK NAP 704 00:36:05,497 --> 00:36:10,252 A SIKER MÉRCÉJE AZ, HOGYAN ÉRZIK MAGUKAT A KÖRÜLÖTTED LEVŐK. 705 00:36:10,336 --> 00:36:15,049 OTHER ONES ALAPÍTVÁNY 706 00:36:16,175 --> 00:36:17,426 MELEG SZEMMEL 707 00:36:24,058 --> 00:36:24,934 Gyere, drágám! 708 00:36:26,143 --> 00:36:28,229 Megjöttek! 709 00:36:28,979 --> 00:36:29,980 Mehet? 710 00:36:30,731 --> 00:36:32,107 Nagyon jól nézel ki. 711 00:36:32,191 --> 00:36:33,817 Istenem! 712 00:36:33,901 --> 00:36:38,739 Annyira jóképű és szexi vagy! Istenem! 713 00:36:39,657 --> 00:36:41,116 Teljesen ledöbbentem. 714 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 Ez az! 715 00:36:42,826 --> 00:36:45,955 Igen, lássunk egy jó harcos pózt! 716 00:36:46,038 --> 00:36:49,291 Tudtam. Hát nem jó? Nézd a helyet! 717 00:36:51,001 --> 00:36:52,253 Annyira gyönyörű! 718 00:36:53,712 --> 00:36:58,259 Új bútorokat szereztünk be, új számítógépeket, munkaállomásokat. 719 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 Nagyon szép. 720 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 Láttad az idézetet? 721 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Semmi baj. 722 00:37:10,646 --> 00:37:12,147 Tudjuk. 723 00:37:12,773 --> 00:37:13,816 Igen, királynő! 724 00:37:15,818 --> 00:37:17,903 Csak mondom, hogy a kávéfőző ipari. 725 00:37:17,987 --> 00:37:19,571 Igen! Kávé! 726 00:37:19,655 --> 00:37:22,950 Hetven embernek főzték a kávét abban a kicsi gépben. 727 00:37:24,451 --> 00:37:26,328 Milyen számítógépek azok? 728 00:37:26,412 --> 00:37:28,706 - Új Macek, az Apple-től. - Ne már! 729 00:37:28,789 --> 00:37:29,748 Igen. 730 00:37:29,832 --> 00:37:32,001 - Ez az új iMac. - Istenem! 731 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 És ez még nem minden. 732 00:37:34,169 --> 00:37:36,714 Ezt nézd! 733 00:37:36,797 --> 00:37:40,843 Istenem, körül kell vennünk a csodás LMBTQ-szeretetünkkel! 734 00:37:40,926 --> 00:37:44,346 Gondoltam, meghívom a barátaidat, hogy veled élvezhessék. 735 00:37:44,430 --> 00:37:46,557 - Bújj mögénk! - Igen, mögénk. 736 00:37:46,640 --> 00:37:47,891 Gyertek be! 737 00:37:48,475 --> 00:37:50,102 - Mi van? - Tudom, ugye? 738 00:37:50,185 --> 00:37:52,187 Ez valami wellnesshotel? 739 00:37:52,271 --> 00:37:53,397 Istenem! 740 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 Ha szerintetek szép lett, 741 00:37:56,734 --> 00:37:59,153 mutatunk még valami gyönyörűt. 742 00:38:02,323 --> 00:38:03,532 Bakker! 743 00:38:04,158 --> 00:38:07,578 Hűha, csodálatosan nézel ki! 744 00:38:08,579 --> 00:38:09,621 Ez annyira jó. 745 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 Nézzenek oda! 746 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 Kibírjátok? Add a kezed! 747 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 Nézzétek! 748 00:38:15,377 --> 00:38:18,088 - Hihetetlenül nézel ki. - Sokkal nyugisabb. 749 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 Nyugodtnak tűnsz. 750 00:38:20,341 --> 00:38:24,011 A legnagyobb dolog az, hogy a hatásukra eldöntöttem, 751 00:38:24,094 --> 00:38:28,807 hogy ideje elkezdeni törődni magammal. Nem a haj vagy a ruha a lényeg, hanem ez. 752 00:38:28,891 --> 00:38:30,559 - Igen. - Abszolút. 753 00:38:30,642 --> 00:38:32,519 Kimondod, hogy „megérdemlem”? 754 00:38:32,603 --> 00:38:34,063 - Megérdemlem. - Ez az. 755 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 Szeretem. 756 00:38:35,689 --> 00:38:36,565 Igen! 757 00:38:37,107 --> 00:38:38,734 - Megérdemeltem. - Igen! 758 00:38:38,817 --> 00:38:39,902 Igen! 759 00:38:40,861 --> 00:38:43,489 Ha már itt tartunk, megnézzük a házatokat? 760 00:38:43,572 --> 00:38:45,199 De még mennyire! Mehetünk. 761 00:38:45,282 --> 00:38:46,367 Indulás! 762 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 Kezdhetsz izgulni, mert ez valami isteni lett. 763 00:38:53,874 --> 00:38:56,377 Csukd be a szemed! Gyerünk! Igen. Lépcső. 764 00:38:57,294 --> 00:38:58,337 Ne less! 765 00:38:59,380 --> 00:39:00,339 Oké. 766 00:39:02,383 --> 00:39:03,675 És megnézheted. 767 00:39:08,972 --> 00:39:10,849 Dizájner otthonotok lett. 768 00:39:12,976 --> 00:39:14,603 El fog ájulni? 769 00:39:14,686 --> 00:39:17,064 Ez durva. Le vagyok nyűgözve. 770 00:39:18,524 --> 00:39:20,150 A csillár is új. 771 00:39:20,234 --> 00:39:21,944 - Itt lakom? - Igen. 772 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 Ez az én… 773 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 Új konyhasziget. 774 00:39:30,160 --> 00:39:31,286 Istenem! Oké. 775 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 Ez egy új ház. 776 00:39:32,579 --> 00:39:33,497 Részben, igen. 777 00:39:35,082 --> 00:39:37,334 Annyira durva! 778 00:39:39,128 --> 00:39:42,631 Új a szagelszívó is. Nem lógnak a vezetékek. 779 00:39:42,714 --> 00:39:45,134 - Az mi? - Gyümölcscentrifuga. 780 00:39:45,217 --> 00:39:48,929 Igen! Te vagy az emberem! 781 00:39:49,513 --> 00:39:53,058 Istenem! Ez annyira csodálatos! 782 00:39:53,142 --> 00:39:55,644 Hol van Karamo? Megérdemlem, ugye? 783 00:39:55,727 --> 00:39:57,146 Igen, megérdemled. 784 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 Megérdemled! Persze, hogy meg! 785 00:40:00,566 --> 00:40:01,733 Itt lakhatok. 786 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 - Készen állsz? - Tetszik ez a pad. 787 00:40:04,778 --> 00:40:07,322 Hűha! 788 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 - Ugye? - Romantika! 789 00:40:11,076 --> 00:40:12,744 Minden a textúrákról szól. 790 00:40:12,828 --> 00:40:14,329 Istenem! 791 00:40:14,413 --> 00:40:16,707 Rendes, felnőtt otthon, királynőm. 792 00:40:16,790 --> 00:40:21,003 Még sosem láttam ilyen szép éjjeliszekrényt. 793 00:40:22,337 --> 00:40:23,714 Istenem, azt nézzétek! 794 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 Cuki képeket találtam? 795 00:40:29,178 --> 00:40:31,054 Sajnálom, ez olyan gyönyörű. 796 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 - Elfogadjuk. - Ez szép. 797 00:40:34,183 --> 00:40:35,142 Igen, királynő! 798 00:40:35,809 --> 00:40:37,936 Elképesztő lett a hely. 799 00:40:38,020 --> 00:40:40,898 Beszéltél a házhoz kötődő traumáról. 800 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 A ház más lett. 801 00:40:42,399 --> 00:40:46,528 Szeretném, ha törekednél az új emlékek szerzésére itt, 802 00:40:46,612 --> 00:40:49,114 felidézve, hogy az nem a te hibád volt. 803 00:40:49,198 --> 00:40:53,118 Engedd el a bűntudatot! Segít tudatosítani, hogy mit érdemelsz meg. 804 00:40:53,202 --> 00:40:55,537 De meg kell dolgoznod a gyógyulásért. 805 00:40:55,621 --> 00:41:00,209 Nem tudom, hogy volt-e mélyebb pillanata 806 00:41:00,292 --> 00:41:03,754 önmagam ünneplésének, egész életemben. 807 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 - Igen. Gyakorolnod kell. - Tudom. 808 00:41:06,173 --> 00:41:09,885 Így változnak meg az egészségtelen határok és kapcsolatok, 809 00:41:09,968 --> 00:41:13,347 így lesznek egészségesek, mert tudod, mit érdemelsz. 810 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 Hiszek benned. 811 00:41:15,098 --> 00:41:16,016 Én is magamban. 812 00:41:17,476 --> 00:41:18,727 Hiszek magamban. 813 00:41:18,810 --> 00:41:20,312 - Haver. - Menni fog. 814 00:41:22,731 --> 00:41:27,819 - Gyors pillantás a ruhatáradra. - Istenem! 815 00:41:28,570 --> 00:41:30,822 Szeretném, ha rockeres lennél. 816 00:41:30,906 --> 00:41:33,158 Ez a fő stílusod, nem akarom elvenni. 817 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 Tehát, egy pompás bőrkabát. 818 00:41:36,411 --> 00:41:39,665 Ebben igazán önmagad lehetsz. Szép, igaz? 819 00:41:39,748 --> 00:41:41,583 Igen, nagyon szép. 820 00:41:41,667 --> 00:41:44,711 Szeretném, ha azt az önmagad látnád, akit én látok, 821 00:41:44,795 --> 00:41:46,338 amikor adományokat kérsz. 822 00:41:46,421 --> 00:41:49,049 - Tehát, mutasd meg magad öltönyben! - Jó. 823 00:41:49,132 --> 00:41:50,801 Egy fehér pólóval kezdjük. 824 00:41:50,884 --> 00:41:53,720 Ez eddig az ellenséged volt. 825 00:41:54,346 --> 00:41:55,180 Igen. 826 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 Kérlek, vedd fel! 827 00:41:57,808 --> 00:41:58,642 Rendben. 828 00:41:58,725 --> 00:42:03,730 Szereztünk egy gyönyörű kék öltönyt, és adok egy sportcipőt. 829 00:42:03,814 --> 00:42:05,774 - Ennyi. - Oké, jól hangzik. 830 00:42:07,150 --> 00:42:08,402 Mehet, gyerekek? 831 00:42:08,485 --> 00:42:11,530 - Igen! - Oké, remek. Gyere elő, Chris! 832 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 Elegáns. 833 00:42:13,657 --> 00:42:15,951 Neked akarom adni a pénzem! 834 00:42:16,034 --> 00:42:16,910 Imádom! 835 00:42:17,536 --> 00:42:19,329 - Nahát! - Hűha! 836 00:42:19,413 --> 00:42:21,498 Olyan jóképű! Olyan elegáns! 837 00:42:21,582 --> 00:42:23,500 - Oké. - Tökéletesen áll. 838 00:42:23,584 --> 00:42:26,795 Sosem tudott fehér pólót hordani, mert úgy gondolja, 839 00:42:26,878 --> 00:42:29,631 hogy ilyen testalkatú emberen nem áll jól. 840 00:42:29,715 --> 00:42:33,760 Meg akartam mutatni, hogy felveheted, jól érezheted magad benne, 841 00:42:33,844 --> 00:42:37,556 nem kell kihívásnak érződnie, mert nem az. 842 00:42:38,140 --> 00:42:40,475 - Igen. - Igen! Hogy érzed magad? 843 00:42:40,559 --> 00:42:42,519 Úgy érzem, 844 00:42:43,186 --> 00:42:45,689 hogy a szexi seggem világelső lesz, drágám. 845 00:42:45,772 --> 00:42:46,607 Igen! 846 00:42:47,441 --> 00:42:49,735 Ez váratlan volt, de tetszik. 847 00:42:49,818 --> 00:42:51,612 Istenem! 848 00:42:51,695 --> 00:42:53,030 A hajad elképesztő. 849 00:42:53,113 --> 00:42:58,493 Te voltál az egyik legnyitottabb hősünk… 850 00:42:58,577 --> 00:43:00,287 - Egyetértek. - Valaha. 851 00:43:00,370 --> 00:43:04,916 Azért van, mert azonnal megbíztál bennünk, és csodálatosan egyben vagy. 852 00:43:05,000 --> 00:43:08,045 Szóval szívből szeretnék köszönetet mondani. 853 00:43:09,504 --> 00:43:10,589 Köszönöm. 854 00:43:11,673 --> 00:43:12,966 - Szeretünk. - Én is. 855 00:43:13,050 --> 00:43:14,968 Ez a te házad, és itt laksz. 856 00:43:15,052 --> 00:43:17,471 - Itt lakom. - Igen. 857 00:43:17,554 --> 00:43:19,097 Ebben az elegáns üdülőben. 858 00:43:19,181 --> 00:43:22,643 - Tényleg az. Üdülőhely, királynő. - Szeretlek. Élvezd! 859 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 - Kösz. Nagyon jól éreztem magam. - Én is. 860 00:43:26,688 --> 00:43:27,898 - Szeretlek. - Kösz. 861 00:43:27,981 --> 00:43:29,232 Szia! 862 00:43:29,316 --> 00:43:31,735 - Igen, királynők! - Igen, királynők! 863 00:43:31,818 --> 00:43:33,153 AZ ÚJ CHRIS 864 00:43:33,236 --> 00:43:37,699 MEGÉRDEMELJÜK A JÓ KINÉZETET, A JÓ KÖZÉRZETET ÉS AZ EGÉSZSÉGET. 865 00:43:50,003 --> 00:43:54,132 Igen! Készen állsz megnézni, mennyire őrülten változott meg a házunk? 866 00:43:54,216 --> 00:43:57,177 Istenem! Csodásan nézel ki. 867 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Te is. 868 00:44:01,181 --> 00:44:04,351 A gyerekek már elindultak… Várj, Althea, várj! 869 00:44:04,434 --> 00:44:06,478 Jól van, mehetünk. 870 00:44:07,062 --> 00:44:09,189 - Nahát! - Hűha! Igen! 871 00:44:09,272 --> 00:44:11,692 - Istenem! - Ez csodálatos! 872 00:44:11,775 --> 00:44:13,610 - Nézzétek! - Istenem! 873 00:44:13,694 --> 00:44:15,195 A nappali. 874 00:44:15,278 --> 00:44:18,407 - Nézd, mekkora a konyhasziget! - Istenem! 875 00:44:18,490 --> 00:44:20,909 Gyere ide! Nézd meg a szobátokat! 876 00:44:20,992 --> 00:44:23,995 - Menő, ugye? - Ide! 877 00:44:24,746 --> 00:44:26,790 Szent ég! 878 00:44:28,709 --> 00:44:31,211 Istenem! 879 00:44:31,294 --> 00:44:35,757 Ez a hét életem három legmozgalmasabb hete közé tartozott. 880 00:44:35,841 --> 00:44:36,842 Irány az ágy! 881 00:44:38,427 --> 00:44:39,928 Minden másodperc megérte. 882 00:44:40,011 --> 00:44:43,223 - Van itt egy kis friss bazsalikom. - Kérek. 883 00:44:43,306 --> 00:44:44,891 Adok egy kis bazsalikomot. 884 00:44:44,975 --> 00:44:49,479 Hirtelen olyan értékesnek érzem magam, mint bárki más, és ez óriási öröm. 885 00:44:49,563 --> 00:44:52,315 Boldognak és magabiztosnak érzem magam. 886 00:44:52,399 --> 00:44:55,152 - Az új külsőd nagyon édes. - Szuper. 887 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 Chris egy angyal. 888 00:45:00,198 --> 00:45:02,492 Az emberek felnéznek rá és tisztelik. 889 00:45:02,576 --> 00:45:06,455 Szeretném, ha a jövőben ő is tisztelné önmagát. 890 00:45:07,330 --> 00:45:09,082 HAT ÓRA AZ ADOMÁNYGYŰJTŐIG 891 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Szia! Mi újság? 892 00:45:11,168 --> 00:45:13,462 - Hiányzunk? - Igen! 893 00:45:13,545 --> 00:45:16,256 - Mert nekünk igen. - Ki hiányzik a legjobban? 894 00:45:16,923 --> 00:45:21,011 - Tan. - Igen! Annyira boldog vagyok! 895 00:45:21,094 --> 00:45:25,140 Remélem, Chris tényleg érti, mennyire csodálatos, 896 00:45:25,223 --> 00:45:28,351 és mennyi ember életét teszi jobbá. 897 00:45:28,435 --> 00:45:31,855 Mit vársz az eseménytől, Chris? Szerinted eléritek a célt? 898 00:45:31,938 --> 00:45:34,566 - Tudom, hogy elérjük. - Igen! Ez az! 899 00:45:34,649 --> 00:45:36,443 Önbizalom, ezt szeretem. 900 00:45:36,526 --> 00:45:37,444 Igen. 901 00:45:38,987 --> 00:45:41,740 Sokat hallottam rólad. Nagyon örülök. Igen. 902 00:45:44,493 --> 00:45:46,995 - Alex, Chris Baker. Örvendek. - Örvendek. 903 00:45:47,078 --> 00:45:48,789 ESPERANZA KÖZÖSSÉG 904 00:45:48,872 --> 00:45:50,791 - Fantasztikus vagy. - Köszönöm. 905 00:45:50,874 --> 00:45:53,960 Nagy örömmel mutatom be a barátomat, 906 00:45:54,711 --> 00:45:58,298 az Other Ones Alapítvány vezetőjét, Chris Bakert! 907 00:46:01,676 --> 00:46:04,971 A legjobban azt szeretem Chris fejlődésében, 908 00:46:05,055 --> 00:46:07,432 hogy az, ami bent van, 909 00:46:07,516 --> 00:46:10,894 a szépség, a szeretet, végre kint is megmutatkozik. 910 00:46:11,520 --> 00:46:15,148 Nagyon hálás és boldog vagyok, hogy itt lehetek. 911 00:46:15,232 --> 00:46:17,234 Új embernek néz ki. 912 00:46:17,317 --> 00:46:20,320 Ez élete hátralevő részének első napja. 913 00:46:20,403 --> 00:46:26,493 Mi itt, a texasi Austinban, továbbra is a megoldást keressük, 914 00:46:26,576 --> 00:46:28,328 hogy senki se éljen az utcán. 915 00:46:29,079 --> 00:46:33,708 Jövő szerdán Texas állam ránk ruházza az ingatlan kezelését. 916 00:46:35,460 --> 00:46:39,089 Minden embert egyenlőnek tart, és segít a közösségének. 917 00:46:40,257 --> 00:46:41,466 Igazi hős. 918 00:46:41,550 --> 00:46:46,555 Köszönöm, hogy itt vagytok, és segítetek a megoldásban. Szeretlek titeket! 919 00:46:47,764 --> 00:46:48,723 Olyan jó ember. 920 00:46:48,807 --> 00:46:50,600 - Szeretem. - Olyan aranyos! 921 00:46:50,684 --> 00:46:52,853 Koccintunk még egyet Chrisre? 922 00:46:52,936 --> 00:46:54,980 - Koccintsunk Chrisre! - Chrisre! 923 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 MENŐ TIPP 924 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 VÁLTOZÁS, ÖLTÉSENKÉNT HALADVA 925 00:47:01,236 --> 00:47:05,407 Találtál egy olyan ruhadarabot, ami tetszik, de nem tökéletes a méret? 926 00:47:05,490 --> 00:47:06,366 Alakítsd át! 927 00:47:06,449 --> 00:47:10,161 Ha megtanulsz egy öltésfajtát, az egyenes öltést, 928 00:47:10,245 --> 00:47:12,497 máris átszabhatod a ruhákat. 929 00:47:12,581 --> 00:47:15,250 Egy varrógép körülbelül 100 dollár, 930 00:47:15,333 --> 00:47:19,296 de több száz vagy ezer dollárt spórolhatsz meg vele. 931 00:47:19,379 --> 00:47:20,714 Elvágom. 932 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 Látjátok? Könnyen megigazítottam. 933 00:47:27,178 --> 00:47:28,179 Igen. 934 00:47:33,435 --> 00:47:36,438 Sok új barátot szereztünk 935 00:47:36,521 --> 00:47:39,024 Technikus és operatőrt 936 00:47:39,107 --> 00:47:42,986 Készüljetek, barátaim Mert fennkölt a cél 937 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 Kell hozzá varázslat 938 00:47:48,408 --> 00:47:50,368 És pár darab szövet 939 00:47:51,953 --> 00:47:55,916 Egy olló és egy kör a városban 940 00:47:58,209 --> 00:48:02,923 Hogy egy férfit úgy érezze Kell még és nem felejtették el 941 00:48:04,341 --> 00:48:07,552 De maradt még érték A beszűkült vén lélekben 942 00:48:10,180 --> 00:48:13,642 És végső soron, ha minden a helyén van 943 00:48:16,561 --> 00:48:18,980 Egy mondat mondja el a lényeget 944 00:48:21,900 --> 00:48:25,153 Igen, királynő 945 00:48:27,572 --> 00:48:32,369 Igen, királynő 946 00:48:33,328 --> 00:48:35,622 Ez fantasztikus volt! 947 00:48:36,539 --> 00:48:39,167 Ezután irány a tehetségkutató! 948 00:48:39,250 --> 00:48:41,044 A feliratot fordította: Vass András