1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,803 ‫- אהבה -‬ 3 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 ‫ניאון.‬ 4 00:00:18,186 --> 00:00:19,395 ‫שבי. לא.‬ 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,564 ‫היי, חבר'ה. יש לנו גיבור חדש.‬ 6 00:00:21,647 --> 00:00:22,565 ‫תפני מקום לטאני.‬ 7 00:00:22,648 --> 00:00:23,483 ‫באמת?‬ ‫-רדי.‬ 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,650 ‫כן! בואו.‬ ‫-יש!‬ 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,360 ‫תפני מקום לטאן.‬ ‫-בסדר. בואי.‬ 10 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 ‫ילדה טובה.‬ ‫-בואי. אני יכול לשבת?‬ 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,822 ‫תודה, מתוקה.‬ 12 00:00:29,906 --> 00:00:31,365 ‫אל תנשכי.‬ ‫-בסדר, חברים.‬ 13 00:00:31,449 --> 00:00:34,243 ‫שם הגיבור שלנו השבוע הוא כריס בייקר.‬ 14 00:00:34,327 --> 00:00:37,080 ‫הוא בן 36 והוא גר כאן באוסטין, טקסס.‬ 15 00:00:37,163 --> 00:00:41,709 ‫הייתי מתאר את עצמי כאדם הומניטרי‬ ‫מקועקע, לא יוצלח עם פה מטונף.‬ 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 ‫הוא תומך במחוסרי הדיור.‬ 17 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 ‫וואו, יופי.‬ ‫-כן.‬ 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,090 ‫יפה.‬ ‫-עבודה כל כך חשובה.‬ 19 00:00:47,173 --> 00:00:49,634 ‫ויש לנו סרטון קטן.‬ 20 00:00:49,717 --> 00:00:53,805 ‫"קרן האחרים" מעניקה‬ ‫למחוסרי הדיור שכר מחייה‬ 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,807 ‫תמורת ניקיון אזורים שונים בעיר.‬ 22 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 ‫כריס בייקר הוא המנהל בפועל.‬ 23 00:00:58,309 --> 00:01:01,646 ‫תחושות הקהילה, השייכות, הכבוד,‬ 24 00:01:01,729 --> 00:01:03,147 ‫הן היכן שהקסם קורה.‬ 25 00:01:03,231 --> 00:01:05,274 ‫אני המייסד והמנהל בפועל‬ 26 00:01:05,358 --> 00:01:08,486 ‫של מוסד שלא למטרות רווח‬ ‫המשרת את מחוסרי הדיור בשם "קרן האחרים".‬ 27 00:01:08,569 --> 00:01:11,405 ‫אנחנו מאמינים שדיור הוא זכות אדם.‬ ‫-מה עם המקלחות?‬ 28 00:01:11,447 --> 00:01:13,157 ‫- המכונה הזו מנקה אנשים -‬ 29 00:01:13,241 --> 00:01:16,285 ‫זה היה שבור בעבר,‬ ‫אבל האמת שתיקנו את זה,‬ 30 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 ‫ועכשיו המים זורמים בצורה חלקה.‬ 31 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 ‫אנחנו מציעים מתקני היגיינה וגישה לאוכל‬ 32 00:01:21,999 --> 00:01:23,751 ‫כדי להעניק להם קיום מכובד‬ 33 00:01:23,835 --> 00:01:26,212 ‫כשהם עושים את הדרך למציאת דיור.‬ 34 00:01:26,295 --> 00:01:29,966 ‫להיות מסוגל לעזור לאנשים האלה‬ ‫להחזיר את כבודם זה דבר עצום.‬ 35 00:01:30,049 --> 00:01:33,010 ‫אני מת לפגוש את כריס.‬ 36 00:01:33,094 --> 00:01:34,137 ‫זה מדהים.‬ 37 00:01:34,220 --> 00:01:36,556 ‫- כולם זה כולם! -‬ 38 00:01:37,640 --> 00:01:38,558 ‫בסדר, אנשים.‬ 39 00:01:38,641 --> 00:01:41,853 ‫הגיבור שלנו הוא אבא מסור.‬ ‫הוא נשוי לאליזבת.‬ 40 00:01:41,936 --> 00:01:44,981 ‫יש להם שני ילדים בני חמש ושמונה.‬ ‫-חמודים.‬ 41 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 ‫והוא הוצע כמשתתף ע"י ליז, אשתו.‬ 42 00:01:47,275 --> 00:01:51,404 ‫הוא אחד האנשים‬ ‫הרחומים והאדיבים ביותר שהכרתי.‬ 43 00:01:51,487 --> 00:01:56,576 ‫יחד עם זאת, אני לא חושבת‬ ‫שהוא מעניק לעצמו את אותה האדיבות. ‬ 44 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 ‫כריס היה חסר ביטחון‬ ‫בגלל המשקל שלו כל חייו.‬ 45 00:01:59,287 --> 00:02:01,998 ‫הוא עבר לאחרונה ניתוח לקיצור קיבה.‬ ‫-וואו.‬ 46 00:02:02,081 --> 00:02:04,625 ‫אבל הוא לא קנה בגדים‬ ‫שיתאימו לגופו המתכווץ.‬ 47 00:02:04,709 --> 00:02:05,793 ‫אוקיי.‬ 48 00:02:05,877 --> 00:02:09,338 ‫רק לפני ארבעה חודשים הייתי כמעט 180 ק"ג.‬ 49 00:02:09,422 --> 00:02:11,507 ‫אז שום דבר שיש לי לא מתאים לי.‬ 50 00:02:12,925 --> 00:02:15,011 ‫כריס עובד בערך 18 שעות ביום,‬ 51 00:02:15,094 --> 00:02:17,597 ‫הוא לא מתלבש באופן מקצועי‬ ‫לפגישות עם משקיעים‬ 52 00:02:17,680 --> 00:02:20,183 ‫והוא מודע לכך שזה מונע השגת מימון נוסף‬ 53 00:02:20,266 --> 00:02:21,893 ‫כדי לעזור לקהילה המקופחת.‬ 54 00:02:21,976 --> 00:02:25,563 ‫זה לא משהו שחולצה במכנסיים לא תוכל לתקן.‬ 55 00:02:27,190 --> 00:02:30,401 ‫מוכנה. אחת, שתיים, שלוש, ו… ג'י.‬ 56 00:02:30,902 --> 00:02:33,446 ‫כריס חושש שמה שהוא עושה אף פעם לא יספיק.‬ 57 00:02:33,529 --> 00:02:37,283 ‫אשתו חוששת‬ ‫שאם הוא לא ישמור על עצמו, הוא יישחק.‬ 58 00:02:37,366 --> 00:02:40,578 ‫הוא כל כך דואג לארגון ולאנשים‬ 59 00:02:40,661 --> 00:02:42,830 ‫עד שממש קשה לו לנתק את עצמו מזה.‬ 60 00:02:42,914 --> 00:02:47,460 ‫אני חושב שחשוב‬ ‫שאנשים שעובדים בכל סוג של עבודה סוציאלית‬ 61 00:02:47,543 --> 00:02:50,087 ‫יזכרו שחייב להיות איזון בין עבודה לחיים,‬ 62 00:02:50,171 --> 00:02:54,675 ‫אחרת הם יתרחקו‬ ‫מדברים שהם אוהבים מחוץ לעבודה.‬ 63 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 ‫אימא שלי שמתה לפני בערך חמש שנים אמרה לי,‬ 64 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 ‫"המדד האמיתי היחיד של אדם מצליח‬ 65 00:03:00,223 --> 00:03:02,850 ‫הוא איך הוא גורם לסובבים אותו להרגיש."‬ 66 00:03:02,934 --> 00:03:05,228 ‫זה ממש הוטמע בי.‬ 67 00:03:05,311 --> 00:03:09,315 ‫מותה של אימא של כריס היה קשה מאוד.‬ 68 00:03:09,398 --> 00:03:12,526 ‫קנינו את הבית ואני,‬ ‫כריס והילדים עברנו לגור בו,‬ 69 00:03:12,610 --> 00:03:14,070 ‫ואז היא הגיעה הביתה‬ 70 00:03:14,153 --> 00:03:17,198 ‫והייתה פה חמישה ימים לפני שהיא נפטרה.‬ 71 00:03:18,282 --> 00:03:22,954 ‫זו הייתה התחלה ממש קשה עבורנו בבית הזה,‬ 72 00:03:23,037 --> 00:03:26,082 ‫ואני יודעת שכריס לא ממש רצה להיות פה.‬ 73 00:03:27,583 --> 00:03:31,254 ‫בסוף השבוע, לכריס יש אירוע ממש גדול.‬ 74 00:03:31,337 --> 00:03:33,506 ‫הוא יופיע מול הרבה אנשים‬ 75 00:03:33,589 --> 00:03:36,842 ‫כדי להשיג תרומות‬ ‫בשווי שישה מיליון דולר לארגון שלו.‬ 76 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 ‫פתיחה גדולה עם הרבה אנשים.‬ 77 00:03:40,221 --> 00:03:43,057 ‫והמטרה כרגע היא להשיג מימון‬ 78 00:03:43,140 --> 00:03:45,643 ‫למתחם מקלט המעבר בעל ה-200 יחידות‬ 79 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 ‫שאנו בונים בקהילת אספרנזה.‬ 80 00:03:47,979 --> 00:03:50,856 ‫אבל אם לא נקבל את המימון, הכול יתפרק.‬ 81 00:03:51,565 --> 00:03:55,611 ‫אני חושבת שכריס זקוק לעזרה‬ ‫עכשיו יותר מאי פעם‬ 82 00:03:55,695 --> 00:03:59,073 ‫בגלל כל הלחץ סביב האירוע הזה.‬ 83 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 ‫הוא צריך את הביטחון העצמי‬ ‫ואת ההרגשה הטובה בנוגע לעצמו.‬ 84 00:04:02,952 --> 00:04:04,412 ‫אז משימתנו השבוע, חברים.‬ 85 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 86 00:04:05,413 --> 00:04:07,373 ‫בואו נעזור לתומך הדיור חסר הביטחון‬ 87 00:04:07,456 --> 00:04:08,916 ‫לתרום לעצמו לשם שינוי.‬ 88 00:04:09,000 --> 00:04:13,587 ‫כן!‬ 89 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 ‫ילדה.‬ 90 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 ‫- יום 1 -‬ 91 00:04:29,562 --> 00:04:31,605 ‫- שירות למען אחרים הוא השכ"ד שאנו משלמים‬ 92 00:04:31,689 --> 00:04:33,649 ‫- על מקומנו בכדור הארץ.‬ ‫מוחמד עלי -‬ 93 00:04:36,235 --> 00:04:38,946 ‫אז בנוגע לבניין שבנינו,‬ ‫זה שאנו מכנים "המטבח".‬ 94 00:04:39,030 --> 00:04:43,993 ‫סגרנו אותו כדי ש"ארוחת צוהריים בחינם"‬ ‫יוכלו לבוא לבשל ארוחות כל יום.‬ 95 00:04:44,076 --> 00:04:45,161 ‫ארוחות דשנות ובריאות.‬ 96 00:04:45,745 --> 00:04:47,621 ‫זה המקום?‬ ‫-כן, זה המקום.‬ 97 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 ‫כן.‬ ‫-אוקיי. יש!‬ 98 00:04:49,457 --> 00:04:51,834 ‫אז אחת הבעיות לדעתי,‬ 99 00:04:51,917 --> 00:04:53,878 ‫היא שאולי הצורך המתהווה הזה חלף…‬ 100 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 ‫הגענו!‬ 101 00:04:55,087 --> 00:04:56,130 ‫- בובי‬ ‫עיצוב - ‬ 102 00:04:59,759 --> 00:05:01,093 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 103 00:05:01,177 --> 00:05:03,804 ‫היי, איך הולך, חבר'ה?‬ 104 00:05:06,182 --> 00:05:07,933 ‫כריס, נעים מאוד. אני טאן.‬ 105 00:05:08,017 --> 00:05:09,185 ‫היי!‬ ‫-נפלא להכיר אותך.‬ 106 00:05:09,268 --> 00:05:10,853 ‫כן.‬ ‫-תן לי חיבוק.‬ 107 00:05:11,479 --> 00:05:13,522 ‫נהדר להכיר אותך.‬ ‫-אלוהים.‬ 108 00:05:13,606 --> 00:05:15,066 ‫תודה. איך קוראים לך?‬ 109 00:05:15,149 --> 00:05:20,029 ‫לכריס אין שום מושג מה לעזאזל קורה.‬ 110 00:05:20,112 --> 00:05:22,865 ‫אין לו מושג איך זה עובד ומה אנחנו עושים.‬ 111 00:05:22,948 --> 00:05:27,495 ‫אני יכול להגיד לו שטאן ישפץ‬ ‫את המשרד שלו, והוא יגיד, "נהדר. קדימה".‬ 112 00:05:27,578 --> 00:05:28,913 ‫מה אנחנו עושים כאן?‬ 113 00:05:28,996 --> 00:05:31,040 ‫אז זה אחד המשרדים שלנו.‬ 114 00:05:31,123 --> 00:05:34,710 ‫כאן אנחנו מנהלים‬ ‫את תוכנית "כוח עבודה קודם לכול".‬ 115 00:05:34,794 --> 00:05:37,338 ‫אנחנו מציבים בין 60 ל-70 אנשים‬ 116 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 ‫שחווים מצוקת דיור באתרי עבודה בכל יום.‬ 117 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 ‫וואו.‬ ‫-כן. אז זה מה שקורה כאן.‬ 118 00:05:42,343 --> 00:05:43,594 ‫אתה עושה כ"כ הרבה טוב.‬ 119 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 120 00:05:45,221 --> 00:05:46,764 ‫טוב , אנחנו…‬ ‫-זה נכון.‬ 121 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 ‫דבר אחד בולט בחלל הקהילתי, הוא ריק למדי.‬ 122 00:05:50,142 --> 00:05:54,355 ‫בשביל חלל שאמור לקבל את פניהם‬ ‫של אנשים בכל יום, הוא לא כל כך מזמין.‬ 123 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 ‫אני אעזור לשנות את זה.‬ 124 00:05:55,856 --> 00:05:58,943 ‫נשמח לשמוע מכמה מכם שעובדים עם כריס.‬ 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,237 ‫למה מגיעה לו העזרה שלנו,‬ 126 00:06:01,320 --> 00:06:03,906 ‫למה אנו אוהבים את כריס,‬ ‫ובמה נוכל לעזור לו?‬ 127 00:06:04,740 --> 00:06:07,451 ‫תשיגו לו חליפה לאירוע ההתרמה.‬ 128 00:06:07,535 --> 00:06:10,162 ‫כן. אני אוהב את זה.‬ ‫-אנו צריכים שייראה במיטבו.‬ 129 00:06:10,246 --> 00:06:12,206 ‫ואני חושב שבשביך מישהו כמו כריס,‬ 130 00:06:12,289 --> 00:06:16,794 ‫כולנו פה בגלל המסר שכריס יזם והתחיל, נכון?‬ 131 00:06:16,877 --> 00:06:17,711 ‫כן.‬ 132 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 ‫ועיקר המסר סובב סביב העובדה‬ 133 00:06:19,797 --> 00:06:23,008 ‫שאנחנו מאמינים‬ ‫שכל האנשים הם בעלי ערך מטבעם.‬ 134 00:06:23,092 --> 00:06:26,971 ‫ומבחינת כריס, מגיע לו ומן הראוי‬ ‫שהוא יהיה אדם שיכול לצאת‬ 135 00:06:27,054 --> 00:06:29,765 ‫באומץ ובביטחון, כדי להעביר את המסר הזה.‬ 136 00:06:29,849 --> 00:06:30,891 ‫אהבתי!‬ ‫-טוב אמרת.‬ 137 00:06:30,975 --> 00:06:32,810 ‫רוצה להצטרף לצוות שלנו?‬ 138 00:06:32,893 --> 00:06:34,145 ‫זה כל כך נחמד.‬ 139 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 ‫קשה לך לשמוע אנשים שאומרים כמה מדהים אתה?‬ 140 00:06:38,482 --> 00:06:39,316 ‫כן.‬ 141 00:06:40,401 --> 00:06:44,155 ‫בסדר. אני אצנן אותך, מלכה.‬ ‫זה בסדר, אלוהים.‬ 142 00:06:44,238 --> 00:06:47,867 ‫כריס נראה ממש לחוץ כי רואים‬ ‫שהוא לא רגיל להיות באור הזרקורים.‬ 143 00:06:47,950 --> 00:06:50,035 ‫אבל השבוע כריס הוא הנושא העיקרי,‬ 144 00:06:50,119 --> 00:06:52,496 ‫כי כריס הוא האיש בחזית,‬ 145 00:06:52,580 --> 00:06:56,834 ‫ואנו רוצים לגרום לכריס‬ ‫לחשוב על עצמו כמו שכולם חושבים עליו.‬ 146 00:06:56,917 --> 00:06:58,127 ‫שנעשה סיור?‬ 147 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 ‫כן, אז זה המטבח שלנו.‬ ‫-מטבח.‬ 148 00:07:00,963 --> 00:07:03,632 ‫אהבתי את ארונות שנות ה-50.‬ ‫-כן.‬ 149 00:07:03,716 --> 00:07:09,513 ‫אז למרבה המזל, אנחנו לא מנסים‬ ‫להשתמש במקום הזה כדי לבשל ארוחת חג ההודיה.‬ 150 00:07:09,597 --> 00:07:12,475 ‫זה רק כי אנו מספקים ארוחות צוהריים.‬ 151 00:07:12,558 --> 00:07:16,020 ‫אז מה שקורה זה רק הכנת כריכים, הרכבת…‬ 152 00:07:16,103 --> 00:07:17,688 ‫אז אתה צריך פס ייצור פשוט פה.‬ 153 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 ‫נכון. כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 154 00:07:19,607 --> 00:07:22,109 ‫זו מכונת הקפה שמכינה קפה לכל האנשים האלה?‬ 155 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 ‫נכון שזה מטורף?‬ ‫-אלוהים.‬ 156 00:07:24,111 --> 00:07:26,322 ‫חשבתי שקניתי עוד מכונת קפה.‬ 157 00:07:26,405 --> 00:07:29,825 ‫אחת התלונות העיקריות שקיבלנו‬ ‫היא שאין פה מספיק קפה.‬ 158 00:07:29,909 --> 00:07:31,827 ‫אנשים יכולים לתרום אוכל אם הם רוצים?‬ 159 00:07:31,911 --> 00:07:33,913 ‫במיקומים שונים… אני בטוח שנדבר על…‬ 160 00:07:33,996 --> 00:07:35,998 ‫כן.‬ ‫-אני יודע שיש לנו נושאים…‬ 161 00:07:36,081 --> 00:07:37,458 ‫צריך לראות את הבית שלו.‬ 162 00:07:37,541 --> 00:07:39,752 ‫כן, נשמח לראות את הבית שלך, בבקשה.‬ 163 00:07:39,835 --> 00:07:41,921 ‫אתם רוצים ללכת לבית שלי? אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 164 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 ‫הבית שלך מהמם.‬ 165 00:07:48,552 --> 00:07:49,929 ‫תודה.‬ ‫-זה נראה נהדר.‬ 166 00:07:52,306 --> 00:07:54,266 ‫טוב. הנה הוא.‬ 167 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 ‫תראו כמה זה חמוד.‬ 168 00:07:57,686 --> 00:07:59,313 ‫ליז בבית!‬ 169 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 170 00:08:00,940 --> 00:08:02,233 ‫היי!‬ 171 00:08:02,316 --> 00:08:03,609 ‫נעים מאוד.‬ 172 00:08:03,692 --> 00:08:06,237 ‫את קוטלת במשחק הכנת האוכל.‬ 173 00:08:06,320 --> 00:08:09,240 ‫זה אומר שאת ממש טובה בזה.‬ ‫-כן.‬ 174 00:08:09,323 --> 00:08:10,574 ‫בת כמה את?‬ 175 00:08:10,658 --> 00:08:13,577 ‫שמונה. כן.‬ ‫-ואת עוזרת לאימא להכין ארוחת ערב?‬ 176 00:08:14,161 --> 00:08:15,287 ‫זה נחמד.‬ 177 00:08:15,371 --> 00:08:17,790 ‫אלוהים. יש לכם כזה חיבוק זוגי חמוד.‬ 178 00:08:17,873 --> 00:08:19,500 ‫אני מצטער. הייתי חייב לומר.‬ 179 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 ‫את כל כך מתאימה לשקע שלו, כ"כ חמוד.‬ 180 00:08:22,503 --> 00:08:23,587 ‫בכל אופן, סליחה.‬ 181 00:08:23,671 --> 00:08:24,880 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-סליחה.‬ 182 00:08:25,464 --> 00:08:27,049 ‫אתה רוצה לעשות לנו סיור?‬ 183 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 ‫בטח. לכו ככה.‬ ‫-כן?‬ 184 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 ‫זה הסלון שלנו.‬ ‫-נחמד.‬ 185 00:08:35,057 --> 00:08:38,519 ‫צבענו בצבע הזה בגלל האוקיינוס.‬ 186 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 ‫אז מוקד החדר הוא הקיר הכחול.‬ 187 00:08:41,438 --> 00:08:43,524 ‫אבל הכחול חייב ללכת.‬ 188 00:08:45,067 --> 00:08:46,151 ‫וואו.‬ 189 00:08:46,235 --> 00:08:47,695 ‫כן.‬ ‫-אבא הוא מוזיקאי.‬ 190 00:08:47,778 --> 00:08:49,989 ‫אני יכול לנגן בזה?‬ ‫-כן, בטח. אין בעיה.‬ 191 00:08:50,072 --> 00:08:53,450 ‫וואו. אז מוזיקה היא תשוקה‬ ‫שלא קשורה לעבודת התמיכה שלך.‬ 192 00:08:53,534 --> 00:08:58,455 ‫כן. אבל אנחנו כל כך עסוקים בקרן האחרים,‬ ‫אני לא מבלה כאן כ"כ הרבה זמן.‬ 193 00:08:58,539 --> 00:09:01,333 ‫תסתמי אוזניים, מלכה. זה הולך להיות רועש.‬ 194 00:09:01,917 --> 00:09:04,420 ‫חמש, שש, חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 195 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 ‫ילדה, חמשתנו יכולים לעשות הרבה דברים.‬ 196 00:09:11,302 --> 00:09:12,928 ‫"עין קווירית"‬ 197 00:09:13,012 --> 00:09:16,265 ‫אבל שירה בהרמוניה היא לא אחת מהם.‬ 198 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 ‫אני פורש מהלהקה הזאת.‬ 199 00:09:18,684 --> 00:09:19,643 ‫כן!‬ 200 00:09:19,727 --> 00:09:21,312 ‫בואו נעלה למעלה.‬ ‫-אנחנו עולים?‬ 201 00:09:21,395 --> 00:09:24,607 ‫רגע. אי אפשר לאכול נגיסי עוף בלי קטשופ.‬ 202 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 ‫לא מפחדים מצבע בבית הזה.‬ 203 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 ‫אוקיי.‬ ‫-זה חדר עצום. יפהפה.‬ 204 00:09:30,321 --> 00:09:33,240 ‫בובי נלחץ. אני מרגיש את זה. זה בסדר, בובי.‬ 205 00:09:33,324 --> 00:09:37,119 ‫טוב, כי אדום הוא צבע שגורם לחרדה ולחץ.‬ 206 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 ‫תפסיק.‬ 207 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 ‫אלוהים, כל כך הרבה שייקים תזונתיים.‬ 208 00:09:48,422 --> 00:09:50,090 ‫מה שהמטפל שלי מכנה…‬ ‫-תחייך!‬ 209 00:09:50,174 --> 00:09:52,343 ‫תלות שיתופית פתולוגית.‬ 210 00:09:52,426 --> 00:09:53,302 ‫תחייך.‬ 211 00:09:53,385 --> 00:09:55,888 ‫אוקיי. אז מה הסיפור של זה?‬ 212 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 ‫זה מהצביעה של השיער שלי.‬ 213 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 ‫היינו הרפתקנים, מותק.‬ 214 00:10:00,434 --> 00:10:02,478 ‫כן.‬ ‫-בוא נראה מה קורה.‬ 215 00:10:02,978 --> 00:10:05,189 ‫אוקיי, אז יש לחישות.‬ ‫-כן.‬ 216 00:10:05,272 --> 00:10:08,400 ‫אנחנו מתחברים לחמצון והצבע?‬ ‫אתה אוהב את זה?‬ 217 00:10:08,484 --> 00:10:10,235 ‫הייתי רוצה שזה יעלם.‬ 218 00:10:10,319 --> 00:10:12,655 ‫השיער שלך די מלח-פלפל.‬ 219 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 ‫אוקיי. אז תראה לי את הדברים שלך. מה קרה?‬ 220 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 ‫אפשר להפריע?‬ 221 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 ‫אני אקרע ממך את החולצה.‬ ‫-אני רק…‬ 222 00:10:21,080 --> 00:10:22,623 ‫תודה רבה.‬ 223 00:10:22,706 --> 00:10:26,543 ‫אלתיאה, את רוצה גלידה?‬ ‫-אני מלאה בצורה מפתיעה אבל לא יכולה לסרב.‬ 224 00:10:27,086 --> 00:10:30,005 ‫אני מתחבר אלייך.‬ ‫אני מבין אותך. אני רואה אותך.‬ 225 00:10:30,089 --> 00:10:33,884 ‫אז מה השתנה מאז ההליך שלו, מבחינת ארוחות?‬ 226 00:10:33,967 --> 00:10:37,846 ‫מה את בדרך כלל…‬ ‫אני רואה שיש שייקים על השיש.‬ 227 00:10:37,930 --> 00:10:40,891 ‫זה חלק גדול מהתזונה היומית שלו?‬ 228 00:10:40,974 --> 00:10:44,061 ‫כן. ארוחת הבוקר במיוחד היא‬ 229 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 ‫שייק החלבונים.‬ 230 00:10:45,521 --> 00:10:49,817 ‫אבל הוא ממש לא אוכל בקביעות המומלצת,‬ 231 00:10:49,900 --> 00:10:51,985 ‫וזה בעצם ארוחות קטנטנות.‬ 232 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 ‫וזה קשה.‬ ‫-כן.‬ 233 00:10:54,863 --> 00:10:55,989 ‫- לחמש את מחוסרי הדיור -‬ 234 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 ‫אז ירדת הרבה במשקל לאחרונה.‬ 235 00:11:00,119 --> 00:11:03,205 ‫אתה מרגיש יותר בטוח בגוף שלך‬ 236 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 ‫עכשיו שהתקרבת למשקל הרצוי שלך?‬ 237 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 ‫כן. אני חושב שיש לי עוד דרך ארוכה.‬ 238 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 ‫אוקיי, אז אני רוצה לדעת‬ ‫איך אתה רוצה להיראות?‬ 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,719 ‫אני יודע שזו שאלה קשה.‬ ‫-כן.‬ 240 00:11:16,802 --> 00:11:20,180 ‫אני רוצה להיראות כמו אדם שמסוגל‬ 241 00:11:21,181 --> 00:11:25,018 ‫ויכול לעשות את מה שאני עושה.‬ 242 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 ‫כי ברור שאתה כבר האדם שמסוגל,‬ 243 00:11:27,980 --> 00:11:29,982 ‫כי אתה קטלני שם.‬ 244 00:11:30,065 --> 00:11:31,900 ‫אתה באמת עושה עבודה מדהימה.‬ ‫-כן.‬ 245 00:11:31,984 --> 00:11:34,069 ‫אבל אנחנו משיקים קמפיין גיוס כספים‬ 246 00:11:34,153 --> 00:11:37,531 ‫כדי לבנות מתחם מקלט חדשני מאוד.‬ 247 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 ‫נהדר.‬ ‫-ובוא נהיה כנים.‬ 248 00:11:39,324 --> 00:11:41,660 ‫יש אנשים שיסתכלו עליי ויגידו,‬ 249 00:11:41,744 --> 00:11:43,579 ‫"הארגון שהבחור הזה מנהל‬ 250 00:11:43,662 --> 00:11:46,331 ‫זה לא הארגון שאתרום לו מיליון דולר."‬ 251 00:11:46,415 --> 00:11:48,876 ‫אז איך נמצא את האיזון הזה?‬ 252 00:11:48,959 --> 00:11:52,838 ‫וזה אולי חומר למחשבה.‬ ‫-כן. בהחלט.‬ 253 00:11:58,051 --> 00:12:01,180 ‫העניין עם הבית שלהם הוא‬ ‫שרואים שהוא צריך קצת אהבה.‬ 254 00:12:01,263 --> 00:12:05,642 ‫חסרות דלתות לארונות,‬ ‫חוטי חשמל משתלשלים ממכשירי חשמל.‬ 255 00:12:08,771 --> 00:12:10,773 ‫מיהו כריס בעבודה ומיהו כריס בבית?‬ 256 00:12:10,856 --> 00:12:15,486 ‫הייתי רוצה לחשוב שהם בעצם אותו הדבר,‬ 257 00:12:16,445 --> 00:12:18,655 ‫אבל זה משהו שליז העלתה.‬ 258 00:12:18,739 --> 00:12:21,366 ‫יש לי רשימה ארוכה‬ 259 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 ‫של דברים חשובים שצריך לטפל בהם בכל עת.‬ 260 00:12:24,369 --> 00:12:29,249 ‫ואני נוטה להיות הדבר האחרון ברשימה.‬ ‫-כן.‬ 261 00:12:29,333 --> 00:12:32,628 ‫אז השבוע, זה בסדר שנתמקד רק בך.‬ 262 00:12:35,297 --> 00:12:38,300 ‫זה אחד הדברים הכי נחמדים שמישהו אמר לי.‬ 263 00:12:39,009 --> 00:12:40,803 ‫תודה על זה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 264 00:12:41,303 --> 00:12:45,015 ‫אז כמה זמן אתה מציב את עצמך בתחתית הרשימה?‬ 265 00:12:46,475 --> 00:12:50,020 ‫אתה יודע, הייתה נקודה בהיסטוריה שלי‬ 266 00:12:50,103 --> 00:12:55,859 ‫שבה חוויתי‬ 267 00:12:55,943 --> 00:12:57,903 ‫דרגות שונות של שימוש בחומרים אסורים.‬ 268 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 ‫זה היה חלק מהעבר שלי.‬ ‫-כן.‬ 269 00:13:01,490 --> 00:13:07,120 ‫ואנחנו, באופן טבעי, במצב הזה,‬ ‫שמים את עצמנו לפני כל השאר.‬ 270 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 ‫אז אני מתמודד עם הרבה בושה וחרטה מזה,‬ 271 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 ‫וזה קשה מאוד.‬ 272 00:13:11,166 --> 00:13:14,002 ‫קשה לי מאוד אפילו להכיר בזה.‬ 273 00:13:14,086 --> 00:13:16,129 ‫כן. אני מעריך את הפגיעות הזאת.‬ 274 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 ‫שימוש בחומרים אסורים גורם לך להרגיש‬ ‫שכל מה שאתה עושה הוא אנוכי.‬ 275 00:13:20,175 --> 00:13:22,886 ‫אבל אני גם יודע שהתמכרות‬ 276 00:13:22,970 --> 00:13:25,305 ‫עוזרת לך לברוח.‬ 277 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 ‫בטח.‬ 278 00:13:27,015 --> 00:13:30,227 ‫אם לא אכפת לך לחלוק,‬ ‫מהם הדברים שניסית לברוח מהם?‬ 279 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 ‫אני מרגיש שאני מלקה את עצמי‬ ‫עם העניין בכל פעם שאני מדבר על זה,‬ 280 00:13:34,439 --> 00:13:39,278 ‫אבל הבית הזה היה תוצר‬ ‫של המחלה של אימא שלי.‬ 281 00:13:39,361 --> 00:13:42,739 ‫אז קנינו את הבית הזה‬ ‫בשביל שכולנו נגור פה יחד.‬ 282 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 ‫כן.‬ 283 00:13:43,740 --> 00:13:46,618 ‫אבל הסרטן שלה הוביל לגרורות במוח,‬ 284 00:13:46,702 --> 00:13:48,996 ‫היא אושפזה בבית החולים, וזהו זה.‬ 285 00:13:49,079 --> 00:13:51,832 ‫הזמן היחיד שהיא גרה בבית הזה‬ ‫היה תחת טיפול הוספיס.‬ 286 00:13:51,915 --> 00:13:55,377 ‫והיא לא הייתה מודעת לכלום.‬ ‫והאחיות באות והולכות,‬ 287 00:13:55,460 --> 00:13:59,798 ‫הנה בקבוק 2.5 ליטר‬ ‫של מורפיום נוזלי. בבקשה.‬ 288 00:13:59,882 --> 00:14:02,885 ‫ואתה לוקח את זה,‬ ‫מרסק את הכדורים, מוזג את המורפיום,‬ 289 00:14:02,968 --> 00:14:06,388 ‫ואתה מוציא את זה ומטפל בתסמינים האלה…‬ 290 00:14:07,848 --> 00:14:10,809 ‫מוות עלול להיות תופעת לוואי,‬ ‫אבל זה יטפל בתסמינים."‬ 291 00:14:11,894 --> 00:14:16,148 ‫אבל תמיד היה לי קול בראש‬ ‫שקרא לי רוצח בגלל זה.‬ 292 00:14:17,649 --> 00:14:19,902 ‫אז אני עובר את התהליך הזה.‬ 293 00:14:19,985 --> 00:14:24,281 ‫בזמן שאני עושה את זה,‬ ‫כל הסמים האלה נכנסים גם לגוף שלי.‬ 294 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 ‫קצת בשבילי, קצת בשבילך.‬ 295 00:14:27,993 --> 00:14:30,287 ‫והמורפיום הזה,‬ 296 00:14:31,538 --> 00:14:33,248 ‫האטיבן, הזנקס,‬ 297 00:14:33,332 --> 00:14:36,835 ‫החרא הזה הרס לחלוטין את החיים שלי.‬ 298 00:14:36,919 --> 00:14:37,753 ‫כן.‬ 299 00:14:38,462 --> 00:14:40,589 ‫במשך תקופה ארוכה אחר כך, בנאדם.‬ 300 00:14:40,672 --> 00:14:41,632 ‫אז…‬ 301 00:14:43,216 --> 00:14:45,427 ‫מכאן מגיעים רגשות האשמה והבושה.‬ ‫-כן.‬ 302 00:14:45,510 --> 00:14:46,637 ‫כן. אני מבין.‬ 303 00:14:46,720 --> 00:14:51,350 ‫יש סביב זה הרבה רגשות אשמה ובושה,‬ ‫זה בדיוק כמו להיות אדם שמן.‬ 304 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 ‫ככה זה.‬ ‫-כן.‬ 305 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 ‫אז…‬ 306 00:14:56,605 --> 00:14:57,481 ‫יש גם את זה.‬ 307 00:14:57,564 --> 00:14:58,815 ‫אז זה הגיוני בעיניי.‬ 308 00:14:58,899 --> 00:15:00,776 ‫כן.‬ ‫-תודה שחלקת את זה.‬ 309 00:15:00,859 --> 00:15:04,071 ‫כי זה עוזר לי להבין איפה אתה בחייך‬ 310 00:15:04,154 --> 00:15:07,950 ‫ומה עברת, וגם לשמוע‬ ‫את הסיפור על הבית שאנחנו נמצאים בו,‬ 311 00:15:08,033 --> 00:15:10,744 ‫הרבה מזה קשור לבית הזה.‬ 312 00:15:10,827 --> 00:15:12,621 ‫אז בכל פעם שאתה נכנס לבית הזה,‬ 313 00:15:12,704 --> 00:15:15,874 ‫אתה מרגיש וחווה‬ ‫את כל הדברים האלה בתת מודע.‬ 314 00:15:15,958 --> 00:15:16,792 ‫כן.‬ 315 00:15:16,875 --> 00:15:17,960 ‫אפשר לקבל חיבוק?‬ 316 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 ‫תודה, בנאדם.‬ ‫-אני מעריך אותך.‬ 317 00:15:22,756 --> 00:15:24,800 ‫אנחנו נכייף.‬ ‫-תודה, שוב.‬ 318 00:15:24,883 --> 00:15:27,386 ‫בבקשה, ידידי.‬ ‫-אני שמח שהכרנו.‬ 319 00:15:27,469 --> 00:15:28,470 ‫כן, גם אני.‬ 320 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 ‫כריס. תודה שבילית זמן איתנו היום.‬ 321 00:15:31,723 --> 00:15:36,561 ‫אני חושב שכולנו מצאנו הזדמנות‬ ‫להבין במה נוכל לעזור לך.‬ 322 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 ‫בסדר.‬ ‫-יש לי כמה פרויקטים.‬ 323 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 ‫נהדר. שנתחיל את השבוע שלנו?‬ ‫-כן.‬ 324 00:15:40,899 --> 00:15:44,736 ‫נפלא. בסדר. בואו נזוז. קדימה!‬ 325 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 ‫אני מת על זה שאין לך מושג מה קורה.‬ 326 00:15:47,197 --> 00:15:49,533 ‫אין לי שום… מושג.‬ 327 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 ‫זה הכי טוב. אנחנו אוהבים את זה.‬ 328 00:15:52,369 --> 00:15:53,745 ‫באמת.‬ 329 00:15:54,329 --> 00:15:55,956 ‫אתה מוכן?‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 330 00:15:57,582 --> 00:15:59,376 ‫- אומנים שחורים חשובים -‬ 331 00:15:59,459 --> 00:16:01,712 ‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫אוסטין, טקסס -‬ 332 00:16:01,795 --> 00:16:06,091 ‫למרבה הצער, אנו עדיין חיים בעולם‬ ‫שבו אנשים שופטים אותנו לפי המראה.‬ 333 00:16:06,174 --> 00:16:10,220 ‫אז אני רוצה להעצים את כריס‬ ‫עם מראה שונה, קטע שונה,‬ 334 00:16:10,303 --> 00:16:15,559 ‫להרים את רמת הסטייל‬ ‫כדי שנוכל גם להרים את רמת גיוס הכספים.‬ 335 00:16:16,268 --> 00:16:17,686 ‫מטרתי העיקרית בשביל כריס‬ 336 00:16:17,769 --> 00:16:22,441 ‫היא שאני רוצה שהוא יראה איך גופו החדש‬ ‫נראה עם בגדים שבאמת מתאימים לו.‬ 337 00:16:22,524 --> 00:16:25,694 ‫אני רוצה שכריס‬ ‫יראה את עצמו כפי שאני רואה אותו.‬ 338 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 ‫לכריס אין בהכרח את המידע‬ 339 00:16:30,741 --> 00:16:34,036 ‫על ויטמינים וכמות החלבון שהוא צריך לצרוך.‬ 340 00:16:34,119 --> 00:16:38,206 ‫אני רוצה לוודא שהוא יקבל‬ ‫את מה שהגוף שלו צריך.‬ 341 00:16:38,290 --> 00:16:41,251 ‫כריס וליז בילו כל כך הרבה זמן בעזרה לאחרים‬ 342 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 ‫אבל לא היה להם זמן‬ ‫להפוך את הבית שלהם לביתי.‬ 343 00:16:44,004 --> 00:16:46,673 ‫אבל כדי שהוא יוכל להמשיך לעזור לאנשים,‬ 344 00:16:46,757 --> 00:16:51,136 ‫הוא צריך מקום להיטען מחדש‬ ‫עם המשפחה המדהימה והנפלאה שלו.‬ 345 00:16:53,263 --> 00:16:55,932 ‫כריס לא חושב שהוא ראוי להקדשת זמן לעצמו.‬ 346 00:16:56,016 --> 00:16:59,061 ‫לכן הוא תמיד מתרכז ומנסה לעזור לכל השאר.‬ 347 00:16:59,144 --> 00:17:02,689 ‫אבל אני רוצה שכריס יבין‬ ‫שזה בסדר להקדיש זמן לעצמו.‬ 348 00:17:02,773 --> 00:17:04,941 ‫אז מתחילים להשיג איזון בחיים.‬ 349 00:17:06,359 --> 00:17:07,235 ‫- יום 2 -‬ 350 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 ‫- רעב לא נגרם בגלל מחסור באוכל -‬ 351 00:17:09,362 --> 00:17:11,740 ‫אלא בגלל מחסור בדמוקרטיה.‬ ‫פרנסס מור לאפה - ‬ 352 00:17:14,785 --> 00:17:16,369 ‫העגבניות האלה נראות טעימות.‬ 353 00:17:16,453 --> 00:17:18,705 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ ‫-תבדוק את המצנם.‬ 354 00:17:18,789 --> 00:17:20,290 ‫אני רק רוצה שיהיו קלויים קלות.‬ 355 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 ‫קלות.‬ 356 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 ‫יש לי פסטרמת הודו, יש לנו גבינת פרובולונה,‬ ‫יש לי פסטו ומיונז.‬ 357 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 ‫ויש לי לחם אורגני ממש טוב.‬ ‫אני אוהב כריך טוב.‬ 358 00:17:29,966 --> 00:17:31,218 ‫גם אני. מזכיר לי את הבית.‬ 359 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 ‫אתה תביא את זה לכריס ולכל תושבי אספרנזה?‬ 360 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 ‫אני הולך לעזור לבנות את אחד המקלטים שלהם.‬ 361 00:17:37,265 --> 00:17:39,976 ‫נחמד.‬ ‫-ואני גם אביא כריכים.‬ 362 00:17:40,060 --> 00:17:41,978 ‫מי תגיד להם שהכין את הכריכים?‬ 363 00:17:42,062 --> 00:17:42,896 ‫אני.‬ 364 00:17:43,730 --> 00:17:45,273 ‫ואנטוני.‬ ‫-כן.‬ 365 00:17:50,320 --> 00:17:51,738 ‫- קהילת אספרנזה -‬ 366 00:17:51,822 --> 00:17:54,241 ‫בסדר. אז עכשיו אנחנו בדרך למאהל הראשי.‬ 367 00:17:54,324 --> 00:17:57,577 ‫אוקיי.‬ ‫-אתה רואה שעדיין דרושים כאן הרבה שיפוצים.‬ 368 00:17:57,661 --> 00:18:02,332 ‫כאן אנשים בעיקר משתמשים באוהלים‬ ‫וחיים במבנים כמו אלה.‬ 369 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 ‫הצטברות זבל היא בעיה גדולה.‬ 370 00:18:04,501 --> 00:18:07,295 ‫כמה אנשים גרים כאן בכל זמן נתון?‬ 371 00:18:07,379 --> 00:18:10,966 ‫זה נע בין 160, אולי, ל-190, 200.‬ 372 00:18:11,049 --> 00:18:13,510 ‫מה נתן לך השראה לעשות את זה?‬ 373 00:18:13,593 --> 00:18:17,097 ‫ליז הייתה עובדת סוציאלית‬ ‫והיא עבדה עם האוכלוסייה הזאת.‬ 374 00:18:17,180 --> 00:18:19,850 ‫ואני כמעט הפכתי לחבר באוכלוסייה הזאת‬ 375 00:18:19,933 --> 00:18:21,268 ‫בשלב מסוים בחיי.‬ 376 00:18:21,351 --> 00:18:22,352 ‫כנ"ל.‬ 377 00:18:22,435 --> 00:18:25,564 ‫אני חושב שאם יותר אנשים לקחו את הזמן להבין‬ 378 00:18:25,647 --> 00:18:26,982 ‫שהבעיה היא לא האנשים,‬ 379 00:18:27,065 --> 00:18:29,818 ‫הבעיה היא הרבה דברים בחברה שלנו.‬ 380 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 ‫זה לא קרה בן לילה.‬ ‫-נכון.‬ 381 00:18:32,320 --> 00:18:36,950 ‫זו התוצאה הבלתי נמנעת‬ ‫של הרבה בעיות חברתיות.‬ 382 00:18:37,033 --> 00:18:40,078 ‫אם המגפה הזאת לימדה אותנו משהו, זה‬ 383 00:18:40,162 --> 00:18:43,248 ‫שכל כך הרבה אנשים נמצאים‬ ‫במרחק משכורת אחת מחוסר דיור.‬ 384 00:18:43,331 --> 00:18:44,291 ‫מאה אחוז.‬ 385 00:18:44,875 --> 00:18:47,711 ‫זה תחילתו של מתחם המקלט.‬ 386 00:18:47,794 --> 00:18:50,046 ‫בשביל זה אתם מקיימים את אירוע ההתרמה?‬ 387 00:18:50,130 --> 00:18:51,590 ‫כן. בשביל 200 כאלה.‬ 388 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 ‫העבודה היחידה שלא בוצעה‬ ‫ע"י התושבים הייתה התקנת החשמל.‬ 389 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 ‫התושבים הם אלה ש…‬ 390 00:18:57,179 --> 00:18:58,638 ‫והם מקבלים על זה תשלום?‬ 391 00:18:58,722 --> 00:18:59,764 ‫נכון.‬ ‫-מדהים.‬ 392 00:19:00,932 --> 00:19:04,561 ‫הגענו. תראה, כולם פה. זה מרגש.‬ 393 00:19:04,644 --> 00:19:05,604 ‫שלום.‬ 394 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 ‫היי, איך הולך?‬ 395 00:19:06,980 --> 00:19:08,231 ‫ברוך הבא.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 396 00:19:08,315 --> 00:19:10,650 ‫ברוך הבא לאספרנזה.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 397 00:19:10,734 --> 00:19:13,028 ‫טוב לראות אותך, אחי.‬ ‫-זה נראה טוב.‬ 398 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 ‫זה מנהל העבודה, אנריקה.‬ 399 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 ‫היי. כמה זמן לוקח לבנות יחידה אחת?‬ 400 00:19:17,073 --> 00:19:18,283 ‫בערך שש שעות.‬ 401 00:19:18,366 --> 00:19:21,661 ‫זה לא רע. שש שעות לבית.‬ ‫מה אני יכול לעשות כדי לעזור?‬ 402 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 ‫המקלטים אינם דיורי קבוע.‬ 403 00:19:23,663 --> 00:19:25,832 ‫הם נבנו לפליטים,‬ 404 00:19:25,916 --> 00:19:30,795 ‫וזו הפעם הראשונה‬ ‫שנעשה שימוש במקלטים האלה באמריקה.‬ 405 00:19:30,879 --> 00:19:33,673 ‫וזה אומר הרבה על מצבה של אמריקה כרגע.‬ 406 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 ‫הבנתי. תודה, אנריקה.‬ 407 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 ‫אתה צריך לשים את התושבת שם.‬ 408 00:19:37,636 --> 00:19:40,138 ‫אבל בגלל זה כריס רוצה לעשות עוד יותר‬ 409 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 ‫על ידי גיוס של כמעט שישה מיליון דולר‬ 410 00:19:42,849 --> 00:19:45,560 ‫כדי לבנות מבנים קבועים יותר לקהילה הזאת.‬ 411 00:19:45,644 --> 00:19:47,270 ‫נוכל לבנות 200 כאלה‬ 412 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 ‫ואז יהיו שכונות של 50 יחידות מקלט,‬ 413 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 ‫ושירותים ומקלחות‬ 414 00:19:53,235 --> 00:19:57,948 ‫ומקום להכנת אוכל ומקום התאספות בכל שכונה.‬ 415 00:19:58,031 --> 00:20:02,661 ‫קהילה שבה הם יוכלו לשגשג ולהרים את עצמם.‬ 416 00:20:02,744 --> 00:20:04,204 ‫בבקשה.‬ ‫-ניקח את אלה.‬ 417 00:20:04,287 --> 00:20:06,623 ‫ספיישל של אנטוני.‬ ‫-מדהים.‬ 418 00:20:06,706 --> 00:20:10,085 ‫בשביל אנשים כמו כריס‬ ‫שאומרים שהגיעו מים עד נפש,‬ 419 00:20:10,168 --> 00:20:12,545 ‫והם עושים כל מה שהם יכולים…‬ 420 00:20:12,629 --> 00:20:17,217 ‫אלוהים, אנחנו צריכים אלפי אנשים כמו כריס‬ ‫כי לאנשים האלה מגיע בית.‬ 421 00:20:17,300 --> 00:20:18,551 ‫בסדר.‬ 422 00:20:18,635 --> 00:20:21,012 ‫עבודה טובה. תראה את כל התושבות האלה.‬ 423 00:20:27,727 --> 00:20:29,312 ‫- אלייב+וול -‬ 424 00:20:29,396 --> 00:20:30,730 ‫אחריך.‬ 425 00:20:30,814 --> 00:20:32,565 ‫אני מתרגש. זה מקום ממש נהדר.‬ 426 00:20:32,649 --> 00:20:33,984 ‫קדימה.‬ 427 00:20:34,067 --> 00:20:34,901 ‫אוקיי.‬ 428 00:20:35,568 --> 00:20:39,239 ‫המטרה היא להבין‬ ‫איך לקחת הרבה חומרים תזונתיים‬ 429 00:20:39,322 --> 00:20:41,658 ‫וויטמינים ואת כל הדברים שהגוף שלך צריך,‬ 430 00:20:41,741 --> 00:20:45,996 ‫אבל בצורה דחוסה ומרוכזת‬ ‫בלי לעורר אי נוחות בגוף שלך.‬ 431 00:20:46,079 --> 00:20:49,124 ‫כריס לא יכול לצרוך‬ ‫את אותה כמות האוכל שהוא נהג לצרוך‬ 432 00:20:49,207 --> 00:20:50,500 ‫בגלל ההליך הזה.‬ 433 00:20:50,583 --> 00:20:54,045 ‫אבל כרגע גופו יכול לעבד נוזלים בקלות.‬ 434 00:20:54,129 --> 00:20:57,924 ‫יש סיבות רבות לכך שאני מכין‬ ‫משקאות חלבון בעצמי, וזה לא מסובך.‬ 435 00:20:58,008 --> 00:21:00,302 ‫וזה בעצם מה שאני הולך להראות לך.‬ 436 00:21:00,385 --> 00:21:03,847 ‫אני רוצה ללמד אותו דרכים חדשות‬ ‫לעשות את אותו הדבר שהוא עשה.‬ 437 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 ‫אני תקוע על שייק חלבון אחד.‬ 438 00:21:06,016 --> 00:21:07,934 ‫זה לא מתחיל ככה.‬ 439 00:21:08,018 --> 00:21:11,229 ‫אתה מסוגל לעכל חמאות אגוזים?‬ ‫אתה אוכל חמאת בוטנים או שקדים?‬ 440 00:21:11,313 --> 00:21:13,940 ‫אני מת על חמאת בוטנים.‬ ‫-נהדר. נשתמש בחמאת בוטנים.‬ 441 00:21:14,024 --> 00:21:16,526 ‫כן. כלומר, אני רוצה לנסות את חמאת השקדים.‬ 442 00:21:16,609 --> 00:21:17,569 ‫אז נוכל לנסות.‬ 443 00:21:17,652 --> 00:21:20,655 ‫זה השייק שלך. בוא נשתגע.‬ ‫-בוא נשתגע.‬ 444 00:21:20,739 --> 00:21:21,906 ‫כל חמאות האגוזים.‬ 445 00:21:21,990 --> 00:21:26,411 ‫ככה אני מתחיל בכל בוקר.‬ ‫אני מתחיל עם קצת חלב אגוזים.‬ 446 00:21:26,494 --> 00:21:28,038 ‫אוקיי.‬ ‫-אני אוהב להשתמש בזה.‬ 447 00:21:28,121 --> 00:21:29,831 ‫יש לי אובססיה לחלב פיסטוק.‬ 448 00:21:29,914 --> 00:21:32,334 ‫זה קצת מלוח, קצת מתוק.‬ 449 00:21:32,417 --> 00:21:33,752 ‫ואז בננה.‬ 450 00:21:34,502 --> 00:21:38,089 ‫אני משתמש בחלבון על בסיס צמחי‬ ‫כמו אפונה, בניגוע למי גבינה.‬ 451 00:21:38,173 --> 00:21:40,467 ‫וקצת חמאת אגוזים. אז חמאת שקדים.‬ 452 00:21:40,550 --> 00:21:42,594 ‫אתה יכול להכניס את הכול פנימה.‬ ‫-אוקיי.‬ 453 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 ‫זה סמיך.‬ 454 00:21:44,804 --> 00:21:50,060 ‫כן. אני אישית שם כמות פוגענית של קינמון.‬ ‫מה דעתך על קינמון?‬ 455 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 ‫בוא נוסיף.‬ ‫-אוקיי. נוסיף הרבה.‬ 456 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 ‫זו אבקת חלבון, אבל על בסיס על אפונה.‬ 457 00:21:55,607 --> 00:21:59,027 ‫אז זה טבעוני לחלוטין ובזה אני משתמש.‬ ‫אני ממש אוהב את זה.‬ 458 00:21:59,110 --> 00:22:01,196 ‫יש בזה את אותה כמות החלבון?‬ ‫-כן.‬ 459 00:22:01,279 --> 00:22:04,657 ‫הוא בדרך כלל משתמש‬ ‫בחלבון מי גבינה שמבוסס על חלב.‬ 460 00:22:04,741 --> 00:22:07,869 ‫וזה יכול להיות קשה לעיכול‬ ‫לאנשים שעברו קיצור קיבה.‬ 461 00:22:07,952 --> 00:22:10,330 ‫זה לא השייק הקנוי שלך.‬ 462 00:22:10,413 --> 00:22:12,582 ‫אני רוצה שהכול יהיה בריא ונקי.‬ 463 00:22:12,665 --> 00:22:13,750 ‫פשוט מאוד.‬ 464 00:22:14,834 --> 00:22:15,877 ‫מושלם.‬ 465 00:22:15,960 --> 00:22:17,879 ‫ואז נשים את זה במקום.‬ 466 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 ‫אני מתחיל נמוך.‬ 467 00:22:20,465 --> 00:22:23,551 ‫אתה לא חוסך זמן כשאתה מכין שייקים בעצמך,‬ 468 00:22:23,635 --> 00:22:26,179 ‫אבל עובדתית, זה הרבה פחות יקר,‬ 469 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 ‫ואתה מודע למה שאתה מכניס לגוף.‬ 470 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 ‫מושלם.‬ 471 00:22:30,225 --> 00:22:33,645 ‫ואני מקווה שברגע שהוא יתרגל לזה,‬ ‫זה יהפוך לאוטומטי‬ 472 00:22:33,728 --> 00:22:37,982 ‫כמו לקחת שייק חלבון בבקבוק.‬ 473 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 ‫לחיים.‬ 474 00:22:44,989 --> 00:22:46,408 ‫אלוהים, זה כל כך טעים.‬ 475 00:22:48,201 --> 00:22:51,037 ‫זה באמת השייק שאני מכין בכל בוקר.‬ 476 00:22:51,121 --> 00:22:52,789 ‫זה כמו עוגיות ג'ינג'ר או משהו.‬ 477 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 ‫זה כל כך טעים.‬ ‫-כן, זה הקינמון.‬ 478 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 ‫אלוהים, יש לזה טעם של חג המולד.‬ 479 00:22:57,335 --> 00:22:59,295 ‫זה כמו… יש לזה טעם של חג המולד!‬ 480 00:22:59,379 --> 00:23:00,213 ‫כל כך טעים.‬ 481 00:23:00,296 --> 00:23:02,424 ‫בחום הקיץ.‬ ‫-הרגע שינית…‬ 482 00:23:02,507 --> 00:23:03,508 ‫אלוהים.‬ 483 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 ‫- יום 3 -‬ 484 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 ‫- התגברות על עוני איננה מחוות צדקה -‬ 485 00:23:07,846 --> 00:23:09,931 ‫- אלא מחוות צדק.‬ ‫נלסון מנדלה -‬ 486 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 ‫אוקיי, כריס. מוכן לקניות?‬ 487 00:23:13,852 --> 00:23:15,145 ‫קדימה.‬ ‫-יופי. ‬ 488 00:23:20,066 --> 00:23:22,068 ‫אוקיי, מתי יצאת לקניות לאחרונה?‬ 489 00:23:24,446 --> 00:23:26,489 ‫עברו שנים.‬ 490 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 ‫חוץ מללכת לוולמרט ולמצוא דברים‬ ‫שיהיו גדולים מספיק כדי לעלות עליי.‬ 491 00:23:30,660 --> 00:23:34,122 ‫זה היה עד הנקודה שבה עשית את קיצור הקיבה?‬ 492 00:23:34,205 --> 00:23:35,540 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 493 00:23:35,623 --> 00:23:37,208 ‫אני רוצה להסביר משהו בזריזות,‬ 494 00:23:37,292 --> 00:23:40,712 ‫כי אני יודע שכל מי שמנסה לרדת במשקל‬ 495 00:23:40,795 --> 00:23:44,424 ‫מודאג מקניית בגדים חדשים‬ ‫וחושב, "אולי ארד עוד במשקל".‬ 496 00:23:44,507 --> 00:23:47,093 ‫נכון.‬ ‫-אבל אתה באמת טובע בבגדים שלך.‬ 497 00:23:47,177 --> 00:23:49,846 ‫וזה עושה את ההפך ממה‬ ‫שאתה רוצה שהבגדים יעשו.‬ 498 00:23:49,929 --> 00:23:50,763 ‫כן, נכון.‬ 499 00:23:50,847 --> 00:23:54,434 ‫אז במקום לקנות המון בגדים חדשים,‬ ‫ברור שזה יקר,‬ 500 00:23:54,517 --> 00:23:59,731 ‫אני לוקח אותם לחייט, ואני יודע‬ ‫שזה נשמע פלצני. אני מבטיח שזה לא.‬ 501 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 ‫אתה רוצה שבגדיך יראו‬ ‫את התוצאות המדהימות שלך.‬ 502 00:24:02,525 --> 00:24:04,402 ‫וכרגע, הם מסתירים הכול.‬ 503 00:24:04,486 --> 00:24:06,946 ‫כריס עדיין חושב שהוא צריך ללבוש‬ 504 00:24:07,030 --> 00:24:11,451 ‫דברים שגדולים עליו בחמש מידות‬ ‫כדי להסתיר את המשקל שכבר לא קיים.‬ 505 00:24:12,076 --> 00:24:14,913 ‫אז יש מראה מסוים שאתה רוצה?‬ 506 00:24:15,747 --> 00:24:18,333 ‫למען האמת, מה שממש ישמח אותי,‬ 507 00:24:18,416 --> 00:24:24,047 ‫אני רוצה להיות מסוגל ללבוש‬ ‫חולצת טי לבנה וג'ינס, ולצאת לעולם ככה,‬ 508 00:24:24,130 --> 00:24:26,341 ‫וזה משהו שמעולם לא הייתי מסוגל לעשות.‬ 509 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 ‫סליחה. למה? זאת חולצת טי לבנה וזוג ג'ינס.‬ 510 00:24:29,052 --> 00:24:32,847 ‫כי זה… לא יודע. לבן,‬ ‫זה גורם לי להיראות כמו מרשמלו,‬ 511 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 ‫וזה יותר עניין של‬ ‫הורדה במשקל מאשר של אופנה.‬ 512 00:24:36,142 --> 00:24:39,646 ‫זו מחשבה מפחידה‬ ‫ללבוש חולצה לבנה ולצאת לעולם.‬ 513 00:24:39,729 --> 00:24:44,526 ‫אני שונא שאתה נמנע מלקנות‬ ‫את הדבר שאנו משתמשים בו בצורה הכי בסיסית.‬ 514 00:24:45,109 --> 00:24:47,487 ‫אז אני מקווה שעד סוף השבוע הזה,‬ 515 00:24:47,570 --> 00:24:51,616 ‫כשתיכנס לאירוע הזה‬ ‫וליז תראה אותך, היא תגיד,‬ 516 00:24:51,699 --> 00:24:52,951 ‫"יש לנו עשר דקות."‬ 517 00:24:54,244 --> 00:24:56,287 ‫אז שנמדוד בגדים?‬ ‫-קדימה.‬ 518 00:24:56,371 --> 00:24:58,289 ‫יופי.‬ ‫-אני לא מבטיח שאוהב את זה.‬ 519 00:24:58,373 --> 00:24:59,499 ‫אבל אנסה הכול.‬ 520 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 ‫יש לי כמה דברים בחדר ההלבשה.‬ ‫-אוקיי.‬ 521 00:25:02,710 --> 00:25:06,631 ‫אני רוצה שכריס יבין שבגדים הם חשובים.‬ 522 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 ‫אופן הלבוש שלך חשוב.‬ 523 00:25:08,383 --> 00:25:10,969 ‫זה באמת יכול להיות הגורם המכריע‬ 524 00:25:11,052 --> 00:25:14,806 ‫לאיך שאתה חושב על עצמך‬ ‫ואם אתה עושה זאת בחיבה.‬ 525 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 ‫כריס, אתה מוכן?‬ ‫-מוכן.‬ 526 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 ‫היי.‬ 527 00:25:19,852 --> 00:25:21,521 ‫אני לא יודע מי הבחור הזה.‬ 528 00:25:21,604 --> 00:25:23,231 ‫אני לא יודע מי הבחור הזה.‬ 529 00:25:23,314 --> 00:25:25,275 ‫בוא תסתכל על עצמך במראה.‬ 530 00:25:26,192 --> 00:25:27,360 ‫ואז תעצור…‬ 531 00:25:30,113 --> 00:25:31,322 ‫כריס?‬ ‫-כן.‬ 532 00:25:31,948 --> 00:25:33,032 ‫מה דעתך?‬ 533 00:25:33,575 --> 00:25:34,659 ‫אני אוהב את זה.‬ 534 00:25:34,742 --> 00:25:35,994 ‫זה שונה מאוד.‬ 535 00:25:36,786 --> 00:25:38,204 ‫אני…‬ ‫-שונה בצורה טובה?‬ 536 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 ‫כן. כן, אני ממש אוהב את זה.‬ ‫-יופי.‬ 537 00:25:41,207 --> 00:25:44,586 ‫חשבתי שכל הבגדים האלה ירגישו קטנים מדי.‬ ‫-כן.‬ 538 00:25:44,669 --> 00:25:46,713 ‫כשאני מביט על עצמי, זה נראה מדהים.‬ 539 00:25:47,297 --> 00:25:49,048 ‫לא צמוד בכלל.‬ ‫-זה נראה נהדר.‬ 540 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 ‫אהבתי את הצבעים.‬ 541 00:25:50,216 --> 00:25:52,844 ‫ואהבתי את מראה השכבות.‬ ‫-כן.‬ 542 00:25:52,927 --> 00:25:55,221 ‫אפשר להסביר למה עשיתי שכבות?‬ ‫-כן.‬ 543 00:25:55,305 --> 00:25:59,225 ‫כשאתה לובש שכבות, לא רואים‬ ‫את הצורה שלך מתחת כי זה רק נוגע קלות.‬ 544 00:25:59,309 --> 00:26:01,936 ‫זה נותן לך צורה מסוימת, אבל גם מסתיר קצת.‬ 545 00:26:02,645 --> 00:26:06,316 ‫אז זה למחוץ לעבודה.‬ 546 00:26:06,399 --> 00:26:09,277 ‫אני לא אומר שזה המראה שלך למשקיעים.‬ 547 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 ‫זה עדיין מאוד יומיומי.‬ 548 00:26:11,487 --> 00:26:13,031 ‫כשתלך להיפגש עם משקיעים,‬ 549 00:26:13,114 --> 00:26:16,868 ‫יש לי אפשרויות נוספות בשבילך שאשים ב…‬ 550 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 ‫תבהה! אני רוצה שתסתכל על עצמך!‬ ‫-כן.‬ 551 00:26:19,621 --> 00:26:22,707 ‫אני רוצה שתרגיש את מה שאתה מרגיש.‬ ‫-אני לא שונא את זה.‬ 552 00:26:22,790 --> 00:26:24,626 ‫נכון שזה נחמד?‬ ‫-זה נחמד.‬ 553 00:26:24,709 --> 00:26:28,004 ‫אתה רוצה להמשיך להרגיש ככה?‬ ‫-בוא נמשיך להרגיש ככה.‬ 554 00:26:34,844 --> 00:26:36,095 ‫טוב.‬ 555 00:26:38,222 --> 00:26:39,140 ‫אני אוהב את זה.‬ 556 00:26:39,766 --> 00:26:41,017 ‫זה מאוד רוקנרול.‬ 557 00:26:41,517 --> 00:26:42,935 ‫זה נכון!‬ 558 00:26:43,853 --> 00:26:45,146 ‫כן, ביטחון!‬ 559 00:26:45,229 --> 00:26:48,232 ‫סליחה. מעולם לא היו לי זוג נעליים גבוהות.‬ 560 00:26:48,316 --> 00:26:49,192 ‫כן.‬ 561 00:26:49,275 --> 00:26:53,738 ‫אז זה ג'ינס, זו חולצת טי וחולצה מכופתרת.‬ 562 00:26:53,821 --> 00:26:55,573 ‫נכון.‬ ‫-שום דבר מפואר.‬ 563 00:26:55,657 --> 00:26:57,617 ‫אז אתה מרגיש סקסי?‬ 564 00:27:00,328 --> 00:27:01,412 ‫אני…‬ 565 00:27:02,872 --> 00:27:03,706 ‫אולי.‬ 566 00:27:03,790 --> 00:27:07,585 ‫אני יודע שלא תגיד זאת.‬ ‫אתה נראה כמו בחור סקסי. מגניב בלי להתאמץ.‬ 567 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 ‫אני רוצה שיהיה לך את הביטחון‬ ‫שנדמה שאתה מפגין כרגע.‬ 568 00:27:12,757 --> 00:27:13,591 ‫מעולה.‬ 569 00:27:14,550 --> 00:27:15,385 ‫כן.‬ 570 00:27:15,468 --> 00:27:18,346 ‫כן, בבקשה. תעשה איזה פוזות שאתה רוצה.‬ 571 00:27:24,394 --> 00:27:26,729 ‫- מוב‬ ‫אקדמיית ספורט נינג'ה -‬ 572 00:27:29,816 --> 00:27:32,276 ‫אלוהים אדירים. טוב.‬ ‫-אתה רואה את זה?‬ 573 00:27:32,360 --> 00:27:34,153 ‫למה אתה אומר "אלוהים"?‬ ‫-טוב.‬ 574 00:27:34,737 --> 00:27:36,656 ‫ראיתי, הוא היה כמו ספיידרמן.‬ 575 00:27:36,739 --> 00:27:38,616 ‫אנדי, הפחדת את ידידי.‬ ‫-סליחה.‬ 576 00:27:38,700 --> 00:27:40,410 ‫אנדי, כריס. כריס, אנדי.‬ ‫-מה קורה?‬ 577 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 ‫נעים מאוד. ברוך הבא, חבר'ה.‬ ‫-תודה.‬ 578 00:27:42,745 --> 00:27:43,663 ‫בסדר.‬ 579 00:27:44,539 --> 00:27:46,457 ‫מה דעתך על המקום הזה?‬ ‫-מטורף.‬ 580 00:27:46,541 --> 00:27:49,085 ‫כמו מגרש שעשועים גדול. הבת שלי תאהב את זה.‬ ‫-כן.‬ 581 00:27:49,168 --> 00:27:51,546 ‫אני מביא את כריס לחדר הכושר כדי שהוא יבין‬ 582 00:27:51,629 --> 00:27:55,550 ‫שבגלל בעיות הביטחון העצמי‬ ‫והאשמה והבושה שבהן הוא נאחז,‬ 583 00:27:55,633 --> 00:27:58,052 ‫הוא מפחד להתמודד עם דברים שקורים בחייו.‬ 584 00:27:58,136 --> 00:27:59,887 ‫אז הוא מתמקד בעבודה.‬ 585 00:27:59,971 --> 00:28:03,182 ‫אבל זה גורם לו לחוסר איזון.‬ 586 00:28:03,266 --> 00:28:06,310 ‫כשדיברנו, אחד הדברים העיקריים היה‬ 587 00:28:06,394 --> 00:28:08,771 ‫שאין שום איזון בחיים שלך כרגע.‬ 588 00:28:08,855 --> 00:28:10,815 ‫אני מסכים עם זה בגדול.‬ ‫-כן.‬ 589 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 ‫אתה חושב שמגיעה לך‬ 590 00:28:13,860 --> 00:28:14,777 ‫מחילה?‬ 591 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 ‫אני לא יודע. קשה לומר. כלומר, אני…‬ 592 00:28:19,991 --> 00:28:23,870 ‫מבחינה אינטלקטואלית, אני חושב שכן.‬ ‫רגשית, זה הרבה יותר קשה.‬ 593 00:28:23,953 --> 00:28:26,289 ‫אני מניח שזה מגיע לי כמו לכולם.‬ 594 00:28:26,372 --> 00:28:27,457 ‫אתה מניח?‬ 595 00:28:27,540 --> 00:28:28,791 ‫כן. כלומר,‬ 596 00:28:28,875 --> 00:28:32,920 ‫אני יודע. זו המנטרה שלי בחיים,‬ ‫זה מגיע לכל אדם.‬ 597 00:28:33,004 --> 00:28:34,255 ‫כן. אתה צודק.‬ 598 00:28:34,756 --> 00:28:36,048 ‫זה כן מגיע לך.‬ 599 00:28:36,924 --> 00:28:39,719 ‫למה יותר קשה לך לסלוח לעצמך מבחינה רגשית?‬ 600 00:28:43,723 --> 00:28:45,558 ‫מהי האשמה שאתה נאחז בה?‬ 601 00:28:47,310 --> 00:28:50,521 ‫בסוף חייה של אמי, נתתי לה תרופות שידענו‬ 602 00:28:50,605 --> 00:28:53,566 ‫שיובילו בסופו של דבר‬ ‫לכך שהלב שלה יפסיק לפעום.‬ 603 00:28:53,649 --> 00:28:57,737 ‫ואז, כשהבנתי שזה באמת יקרה,‬ 604 00:28:57,820 --> 00:29:00,072 ‫הרבה בני משפחה הגיעו וכאלה, חברים.‬ 605 00:29:00,740 --> 00:29:04,535 ‫אבל אני נשארתי להתמודד עם החלק הזה, ‬ 606 00:29:04,619 --> 00:29:07,205 ‫והייתי מוקף במשפחה,‬ 607 00:29:07,288 --> 00:29:10,750 ‫אבל הייתי לבד לחלוטין‬ ‫בהתמודדות עם החלק הזה.‬ 608 00:29:11,584 --> 00:29:15,338 ‫ונרדמתי במיטה.‬ 609 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 ‫לקחתי סמים.‬ 610 00:29:19,050 --> 00:29:23,513 ‫וישנתי, כנראה שש שעות,‬ 611 00:29:25,056 --> 00:29:27,225 ‫ליד גופה.‬ 612 00:29:28,935 --> 00:29:30,019 ‫זה דפוק לגמרי.‬ 613 00:29:30,102 --> 00:29:32,188 ‫שום דבר מזה לא היה באשמתך.‬ ‫-כן.‬ 614 00:29:33,314 --> 00:29:35,566 ‫ואני יודע שאתה אומר כן‬ ‫מבחינה אינטלקטואלית,‬ 615 00:29:35,650 --> 00:29:36,859 ‫כן.‬ 616 00:29:36,943 --> 00:29:39,237 ‫אבל אתה חייב להתחיל לקבל את זה.‬ 617 00:29:39,320 --> 00:29:41,030 ‫זו לא הייתה אשמתך.‬ 618 00:29:41,113 --> 00:29:43,616 ‫אז אתה צריך לקבל ולסלוח לעבר שלך‬ 619 00:29:43,699 --> 00:29:47,161 ‫כדי שתוכל להיות מאושר ונוכח עכשיו.‬ 620 00:29:47,703 --> 00:29:49,789 ‫כי הקשר עם אשתך ומשפחתך‬ 621 00:29:49,872 --> 00:29:51,874 ‫ועם עצמך הוא הדבר החשוב ביותר.‬ 622 00:29:51,958 --> 00:29:53,668 ‫הגיע הזמן.‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 623 00:29:53,751 --> 00:29:55,378 ‫וזה ייקח זמן.‬ 624 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 ‫זה הצעד הראשון.‬ 625 00:29:57,463 --> 00:29:58,589 ‫כל הכבוד.‬ 626 00:29:59,173 --> 00:30:00,299 ‫אבל איתי,‬ 627 00:30:00,883 --> 00:30:02,385 ‫אני גם אוהב ליהנות קצת.‬ 628 00:30:02,468 --> 00:30:03,511 ‫אז…‬ ‫-כן.‬ 629 00:30:04,220 --> 00:30:05,972 ‫הזמנתי מישהי הנה.‬ ‫-אוי.‬ 630 00:30:06,055 --> 00:30:07,682 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-אוי, לא.‬ 631 00:30:07,765 --> 00:30:09,100 ‫מה? אל תרגיש רע.‬ 632 00:30:09,183 --> 00:30:10,518 ‫זה טוב.‬ 633 00:30:14,188 --> 00:30:17,608 ‫זו אם ילדיך!‬ ‫-היי!‬ 634 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 ‫שלום!‬ 635 00:30:20,862 --> 00:30:22,613 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר. מה שלומך?‬ 636 00:30:22,697 --> 00:30:24,699 ‫טוב לראות אותך. יופי.‬ ‫-גם אותך.‬ 637 00:30:24,782 --> 00:30:27,451 ‫אז אתם עדיין צריכים ליהנות.‬ ‫-כן.‬ 638 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 ‫ולקחת את הזמן מהיום שלך.‬ 639 00:30:29,453 --> 00:30:32,915 ‫אז חשבתי, למה שלא תזכו לבלות כאן זמן יחד?‬ 640 00:30:32,999 --> 00:30:34,250 ‫למצוא איזון, אבל בכיף.‬ 641 00:30:34,333 --> 00:30:35,376 ‫בואו נעשה חיים.‬ 642 00:30:35,459 --> 00:30:37,336 ‫נתחיל עם זה.‬ ‫-בסדר.‬ 643 00:30:37,420 --> 00:30:40,214 ‫אני כאן. למקרה שתזדקקי לזה. מוכנה?‬ 644 00:30:41,132 --> 00:30:43,175 ‫יפה. את עושה את זה.‬ ‫-לא.‬ 645 00:30:47,805 --> 00:30:50,266 ‫החלטותינו הגרועות ביותר לא מייצגות אותנו.‬ ‫-צא!‬ 646 00:30:50,349 --> 00:30:55,062 ‫יש לנו הזדמנות לגדול, להיות טובים יותר‬ ‫וליצור חיים שאנחנו מרוצים מהם.‬ 647 00:30:57,064 --> 00:30:58,524 ‫כן!‬ ‫-היי.‬ 648 00:30:59,317 --> 00:31:02,820 ‫אני רוצה שכריס יבין‬ ‫שהוא ראוי להקדשת זמן לעצמו‬ 649 00:31:02,904 --> 00:31:04,697 ‫כדי שיוכל לזכות לאיזון בחייו‬ 650 00:31:04,780 --> 00:31:07,241 ‫ולהתחיל להתחבר לאנשים שהוא אוהב.‬ 651 00:31:08,367 --> 00:31:10,036 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 652 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 ‫אני רואה שכריס מרגיש אשם‬ ‫שהוא מקבל מאיתנו עזרה‬ 653 00:31:20,296 --> 00:31:23,883 ‫או אהבה בגלל מה שהוא רואה על בסיס יומיומי.‬ 654 00:31:23,966 --> 00:31:27,929 ‫לכריס מגיע בית נפלא ומאושר‬ 655 00:31:28,012 --> 00:31:31,724 ‫כי הוא נותן כל כך הרבה בחזרה.‬ 656 00:31:31,807 --> 00:31:34,226 ‫השבוע, כריס הוא העיקר.‬ 657 00:31:44,528 --> 00:31:45,821 ‫אתה נהנה מהיום?‬ 658 00:31:45,905 --> 00:31:48,449 ‫עד כה, זה היה היום הכי טוב.‬ ‫זה כל כך כיף.‬ 659 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 ‫תיכנס.‬ ‫-בסדר.‬ 660 00:31:50,368 --> 00:31:52,620 ‫היי, ארוטין, סנטיאגו. מה שלומכם?‬ ‫-מה קורה?‬ 661 00:31:52,703 --> 00:31:54,330 ‫ברוך הבא ל"שד".‬ 662 00:31:54,413 --> 00:31:55,873 ‫תודה, חבר'ה.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 663 00:31:55,957 --> 00:31:57,416 ‫כן!‬ 664 00:31:57,917 --> 00:31:59,919 ‫אני יכול להסיר את הכובע?‬ ‫-אתה יכול.‬ 665 00:32:00,878 --> 00:32:03,255 ‫אוקיי.‬ ‫-הרבה קורה שם. נכון?‬ 666 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 ‫רק דבר או שניים.‬ 667 00:32:05,591 --> 00:32:08,010 ‫לא כל כך הרבה דברים.‬ 668 00:32:08,094 --> 00:32:10,012 ‫אז אחרי כל השיחות שהיו לי היום,‬ 669 00:32:10,096 --> 00:32:14,100 ‫אני חושב שהבנתי שהחמצון והצביעה והכחול‬ 670 00:32:14,183 --> 00:32:18,771 ‫היו חלק מניסיון למשוך‬ ‫תשומת לב מדברים אחרים.‬ 671 00:32:18,854 --> 00:32:20,940 ‫אני חושב שהתגברתי על זה.‬ ‫-גם אני!‬ 672 00:32:21,524 --> 00:32:22,733 ‫אז המטרה שלי היום‬ 673 00:32:22,817 --> 00:32:27,071 ‫היא להצליח לעשות את הקפיצה המשולשת‬ ‫של תיקון צבע השיער, כלומר,‬ 674 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 ‫לתת לשיער של מישהו מראה מלח-פלפל‬ 675 00:32:29,156 --> 00:32:32,201 ‫אחרי שעשה משהו כזה לשיער שלו.‬ 676 00:32:32,284 --> 00:32:34,036 ‫אני מוכן לנחות על רגל אחת.‬ 677 00:32:34,120 --> 00:32:37,331 ‫יהיה כיף. אנחנו נגרום לשיער שלך‬ ‫להיראות טבעי ומהמם.‬ 678 00:32:37,415 --> 00:32:40,251 ‫ניתן לך מראה מלח פלפל של זאדי אמיתי.‬ ‫-נחמד.‬ 679 00:32:44,171 --> 00:32:46,424 ‫כריס צריך את הביטחון העצמי שאומר,‬ 680 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 ‫"כן, אני יודע איך להתמודד עם מצוקת הדיור.‬ 681 00:32:49,593 --> 00:32:55,641 ‫אני יודע איך לתמוך באנשים‬ ‫בצורה מדהימה, בטוחה ואדיבה."‬ 682 00:32:55,725 --> 00:32:57,476 ‫אז נעזור לו לעשות את זה.‬ 683 00:32:57,560 --> 00:32:59,645 ‫מה אתה עושה אחרי שבוע ממש קשה?‬ 684 00:32:59,729 --> 00:33:01,689 ‫האם זה הוגן לומר שקשה לך‬ 685 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 ‫לעצור כדי לדאוג לעצמך?‬ 686 00:33:03,607 --> 00:33:06,485 ‫כן. זה מצחיק כי אפילו באמצע כל זה,‬ 687 00:33:06,569 --> 00:33:10,239 ‫אני עדיין מנסה לתאם דברים.‬ ‫"אפשר לעזור? אני יכול לעשות משהו?"‬ 688 00:33:10,322 --> 00:33:13,868 ‫כן. אני חושב שכשאתה רואה כל כך הרבה סבל,‬ 689 00:33:13,951 --> 00:33:16,579 ‫זה גורם לך להרגיש אשם כל הזמן.‬ 690 00:33:16,662 --> 00:33:20,624 ‫יש כל כך הרבה אלימות‬ ‫נגד הקהילה הטרנסג'נדרית.‬ 691 00:33:20,708 --> 00:33:22,793 ‫אז בגלל שאני מודע לזה,‬ 692 00:33:22,877 --> 00:33:25,755 ‫זה גורם לי להרגיש‬ ‫שאני תמיד יכול לעשות יותר.‬ 693 00:33:25,838 --> 00:33:29,175 ‫הרבה פעמים כשאתה לוקח חלק בהסברה,‬ 694 00:33:29,258 --> 00:33:32,011 ‫כל הדברים שאתה זוכה ליהנות מהם בחייך,‬ 695 00:33:32,094 --> 00:33:35,765 ‫משפיעים בצורה שונה כשאתה מבין‬ ‫שלהרבה אנשים אין את ההנאות האלה.‬ 696 00:33:35,848 --> 00:33:38,601 ‫אבל אני חושב שבשלב מסוים, אתה צריך להתנתק.‬ 697 00:33:38,684 --> 00:33:43,105 ‫כי אם תצפה מעצמך‬ ‫לפתור את הבעיות המערכתיות,‬ 698 00:33:43,189 --> 00:33:44,523 ‫אתה תחייה בעולם של כאב.‬ 699 00:33:44,607 --> 00:33:48,402 ‫ולא תוכל להמשיך לעשות‬ ‫את מה שהכי חשוב לך כי אתה תישחק.‬ 700 00:33:48,486 --> 00:33:52,031 ‫אם לא תקדיש זמן לטיפול בעצמך,‬ ‫לא תוכל לתמוך באחרים‬ 701 00:33:52,114 --> 00:33:53,449 ‫כמו שהיית רוצה.‬ 702 00:33:53,532 --> 00:33:58,370 ‫בהחלט הרגשתי רגעים של תשישות חמלה.‬ 703 00:33:58,454 --> 00:34:01,832 ‫אני תוהה אם זה כי‬ ‫אתה לא מרגיש שיש לך חמלה כלפי עצמך.‬ 704 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 705 00:34:11,967 --> 00:34:14,845 ‫אתה מסתכל על הידיים שלך‬ ‫כאילו זו הפעם הראשונה.‬ 706 00:34:14,929 --> 00:34:19,225 ‫בכנות, אני מנסה לוודא שאני לא רק חולם.‬ 707 00:34:19,308 --> 00:34:21,685 ‫זה פשוט… זה כל כך…‬ ‫-מותק, זה אמיתי.‬ 708 00:34:21,769 --> 00:34:26,357 ‫אני הפייה הטובה שלך ואני כאן‬ ‫כדי להגיד לך שאתה חתיך בטירוף.‬ 709 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 ‫ומגיע לך זמן ומרחב משלך כדי לטפח את עצמך.‬ 710 00:34:37,451 --> 00:34:40,121 ‫אפשר לקבל מחיאות כפיים איטיות‬ ‫על צבע השיער הזה?‬ 711 00:34:40,204 --> 00:34:43,290 ‫כאילו, קרעתי את הצורה של צבע השיער הזה.‬ 712 00:34:55,636 --> 00:34:57,555 ‫כריס, אתה מוכן?‬ ‫-אני מוכן.‬ 713 00:34:57,638 --> 00:35:00,141 ‫אל תסתכל עדיין אני ממש רוצה להדגיש,‬ 714 00:35:00,224 --> 00:35:03,018 ‫לא היית חייב לשנות את המראה הפיזי שלך‬ 715 00:35:03,102 --> 00:35:05,896 ‫כדי שאנשים יתייחסו אליך‬ ‫ברצינות כפעיל חברתי‬ 716 00:35:05,980 --> 00:35:09,692 ‫ובתור עמוד תווך בקהילה שעושה דברים טובים.‬ 717 00:35:09,775 --> 00:35:10,901 ‫אז רק תדע את זה.‬ 718 00:35:10,985 --> 00:35:13,445 ‫עדיין הורס, עדיין מהמם…‬ 719 00:35:14,196 --> 00:35:15,364 ‫הנה אתה.‬ 720 00:35:20,119 --> 00:35:21,328 ‫מה דעתך?‬ 721 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 ‫אתה לא מאמין כמה שאתה חתיך?‬ 722 00:35:35,718 --> 00:35:37,511 ‫לא, זה טוב. זה נראה נהדר.‬ 723 00:35:37,595 --> 00:35:38,596 ‫נכון?‬ ‫-אני…‬ 724 00:35:41,056 --> 00:35:42,391 ‫אני לא יכול… לא יודע.‬ 725 00:35:42,474 --> 00:35:44,560 ‫לך תסתכל מקרוב.‬ ‫-בסדר.‬ 726 00:35:45,269 --> 00:35:48,439 ‫זה מטורף.‬ ‫ זה אדם שונה…‬ 727 00:35:48,522 --> 00:35:49,815 ‫זה אדם שונה לחלוטין.‬ 728 00:35:49,899 --> 00:35:51,066 ‫הוא די…‬ 729 00:35:52,902 --> 00:35:54,570 ‫הוא נראה די טוב.‬ ‫-נכון?‬ 730 00:35:55,154 --> 00:35:59,074 ‫זה שיער שאומר, "אני מגייס‬ ‫שישה מיליון דולר לאנשים נזקקים."‬ 731 00:36:02,077 --> 00:36:03,954 ‫אין כמוך.‬ 732 00:36:04,455 --> 00:36:05,414 ‫- יום 4 -‬ 733 00:36:05,497 --> 00:36:10,252 ‫- ההצלחה נמדדת ע"י איך שאתה גורם‬ ‫לסובבים אותך להרגיש. ג'ואן בייקר -‬ 734 00:36:10,336 --> 00:36:15,049 ‫- קרן האחרים -‬ 735 00:36:16,175 --> 00:36:17,426 ‫- עין קווירית -‬ 736 00:36:24,058 --> 00:36:24,934 ‫קדימה, מותק.‬ 737 00:36:26,143 --> 00:36:28,229 ‫הם הגיעו!‬ 738 00:36:28,979 --> 00:36:29,980 ‫מוכן?‬ 739 00:36:30,731 --> 00:36:32,107 ‫אתה נראה ממש טוב.‬ 740 00:36:32,191 --> 00:36:33,817 ‫אלוהים!‬ 741 00:36:33,901 --> 00:36:38,739 ‫אתה כל כך חתיך וסקסי! אלוהים!‬ 742 00:36:39,657 --> 00:36:41,116 ‫הייתי בהלם מוחלט.‬ 743 00:36:41,700 --> 00:36:42,743 ‫בבקשה.‬ 744 00:36:42,826 --> 00:36:45,955 ‫כן, כדאי שתעשה תנוחת "לוחם 1" טובה.‬ 745 00:36:46,038 --> 00:36:49,291 ‫פשוט ידעתי. אתה אוהב? תסתכל על המקום הזה.‬ 746 00:36:51,001 --> 00:36:52,253 ‫זה כל כך יפה.‬ 747 00:36:53,712 --> 00:36:58,259 ‫הבאנו לך רהיטים חדשים,‬ ‫מחשבים חדשים, תחנות עבודה.‬ 748 00:36:58,968 --> 00:37:00,219 ‫זה ממש נחמד.‬ 749 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 ‫ראית את הציטוט?‬ 750 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 ‫זה בסדר.‬ 751 00:37:11,146 --> 00:37:12,147 ‫אנחנו יודעים.‬ 752 00:37:12,773 --> 00:37:13,816 ‫כן, מלכה.‬ 753 00:37:15,859 --> 00:37:17,903 ‫בנימה יותר קלילה, מכונת קפה תעשייתית.‬ 754 00:37:17,987 --> 00:37:19,571 ‫כן! קפה!‬ 755 00:37:19,655 --> 00:37:22,950 ‫הם הכינו קפה ל-70 איש עם קומקום אחד.‬ 756 00:37:24,451 --> 00:37:26,328 ‫איזה מין מחשבים אלה?‬ 757 00:37:26,412 --> 00:37:28,706 ‫אלה מחשבי מק חדשים מאפל.‬ ‫-אין סיכוי!‬ 758 00:37:28,789 --> 00:37:29,748 ‫כן.‬ 759 00:37:29,832 --> 00:37:32,001 ‫זה האיימק החדש.‬ ‫-לכל ה… אלוהים.‬ 760 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 ‫ויש עוד.‬ 761 00:37:34,169 --> 00:37:36,714 ‫תסתכלו על זה!‬ 762 00:37:36,797 --> 00:37:40,843 ‫אלוהים, אנחנו צריכים להקיף אותך‬ ‫באהבת הלהטב"ק המדהימה שלנו.‬ 763 00:37:40,926 --> 00:37:44,346 ‫אז חשבתי להזמין כמה חברים שייהנו מזה איתך.‬ 764 00:37:44,430 --> 00:37:46,557 ‫תישאר מאחורינו.‬ ‫-שם. כן.‬ 765 00:37:46,640 --> 00:37:47,891 ‫תיכנסו.‬ 766 00:37:48,475 --> 00:37:50,102 ‫מה?‬ ‫-אני יודע, נכון?‬ 767 00:37:50,185 --> 00:37:52,187 ‫זה ספא או משהו?‬ 768 00:37:52,271 --> 00:37:53,397 ‫אלוהים אדירים.‬ 769 00:37:54,815 --> 00:37:56,650 ‫אם אתם חושבים שיפה פה,‬ 770 00:37:56,734 --> 00:37:59,153 ‫תרשו לי להראות לכם עוד משהו יפהפה.‬ 771 00:38:02,323 --> 00:38:03,532 ‫לכל הרוחות!‬ 772 00:38:04,158 --> 00:38:07,578 ‫וואו, אתה נראה מדהים!‬ 773 00:38:08,579 --> 00:38:09,621 ‫תודה, זה כ"כ נחמד.‬ 774 00:38:09,705 --> 00:38:11,040 ‫וואו, תראה אותך!‬ 775 00:38:11,123 --> 00:38:13,083 ‫נוכל לעשות זאת? תן לי יד.‬ 776 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 ‫תראו.‬ 777 00:38:15,377 --> 00:38:18,088 ‫אתה נראה מדהים.‬ ‫-אתה הרבה יותר רגוע.‬ 778 00:38:18,172 --> 00:38:20,257 ‫כאילו, אתה נראה קול.‬ 779 00:38:20,341 --> 00:38:24,011 ‫הדבר הכי גדול הוא שהם גרמו לי להחליט‬ 780 00:38:24,094 --> 00:38:26,221 ‫שהגיע הזמן להתחיל לדאוג לעצמי.‬ 781 00:38:26,305 --> 00:38:28,807 ‫זה לא התספורת או הבגדים, זה זה.‬ 782 00:38:28,891 --> 00:38:30,559 ‫כן.‬ ‫-בהחלט.‬ 783 00:38:30,642 --> 00:38:32,519 ‫אתה יכול להגיד, "מגיע לי"?‬ 784 00:38:32,603 --> 00:38:34,063 ‫מגיע לי.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 785 00:38:34,688 --> 00:38:35,606 ‫אני אוהב את זה.‬ 786 00:38:35,689 --> 00:38:36,565 ‫כן!‬ 787 00:38:37,107 --> 00:38:38,734 ‫הרווחתי את זה.‬ ‫-כן, בהחלט!‬ 788 00:38:38,817 --> 00:38:39,902 ‫כן!‬ 789 00:38:40,861 --> 00:38:43,489 ‫אפרופו דברים שמגיעים לך,‬ ‫מוכן לראות את הבית שלך?‬ 790 00:38:43,572 --> 00:38:45,199 ‫ועוד איך. אני מוכן.‬ ‫-בסדר.‬ 791 00:38:45,282 --> 00:38:46,367 ‫קדימה.‬ 792 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 ‫תתרגש, יקירי, כי אתה הולך לראות משהו אדיר.‬ 793 00:38:53,874 --> 00:38:56,377 ‫תעצום עיניים. קדימה. כן. מדרגה.‬ 794 00:38:57,294 --> 00:38:58,337 ‫אל תציץ.‬ 795 00:38:59,380 --> 00:39:00,339 ‫אוקיי.‬ 796 00:39:02,383 --> 00:39:03,675 ‫ותסתכל.‬ 797 00:39:08,972 --> 00:39:10,849 ‫אתה גר בבית מעצבים עכשיו.‬ 798 00:39:12,976 --> 00:39:14,603 ‫הוא עומד להתעלף?‬ 799 00:39:14,686 --> 00:39:17,064 ‫זה מגניב. אני מבסוט!‬ 800 00:39:18,524 --> 00:39:20,150 ‫ואז נברשת חדשה שם למעלה.‬ 801 00:39:20,234 --> 00:39:21,944 ‫אני גר כאן? כאן אני גר?‬ 802 00:39:22,027 --> 00:39:23,028 ‫האם זה שלי…‬ 803 00:39:28,242 --> 00:39:30,077 ‫אי חדש.‬ 804 00:39:30,160 --> 00:39:31,286 ‫אלוהים. אוקיי.‬ 805 00:39:31,370 --> 00:39:32,496 ‫זה בית חדש.‬ 806 00:39:32,579 --> 00:39:33,497 ‫זה די נכון.‬ 807 00:39:35,082 --> 00:39:37,334 ‫זה כל כך מגניב!‬ 808 00:39:39,128 --> 00:39:42,631 ‫תראה, יש לך ונטה חדשה.‬ ‫אין יותר חוטי חשמל חשופים.‬ 809 00:39:42,714 --> 00:39:43,674 ‫מה זה?‬ 810 00:39:44,258 --> 00:39:45,134 ‫מסחטת מיץ.‬ 811 00:39:45,217 --> 00:39:48,929 ‫כן! הבחור שלי!‬ 812 00:39:49,513 --> 00:39:53,058 ‫אלוהים! זה כל כך מדהים!‬ 813 00:39:53,142 --> 00:39:55,644 ‫איפה קראמו? זה מגיע לי, לא?‬ 814 00:39:55,727 --> 00:39:57,146 ‫כן, זה באמת מגיע לך.‬ 815 00:39:57,229 --> 00:40:00,482 ‫זה באמת מגיע לך! כן!‬ 816 00:40:00,566 --> 00:40:01,733 ‫אני גר פה עכשיו.‬ 817 00:40:02,234 --> 00:40:04,236 ‫מוכן?‬ ‫-אני אוהב את הספסל.‬ 818 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 ‫נכון?‬ ‫-רומנטי!‬ 819 00:40:11,076 --> 00:40:12,744 ‫זה סיפור של מרקם.‬ 820 00:40:12,828 --> 00:40:14,329 ‫אלוהים אדירים.‬ 821 00:40:14,413 --> 00:40:16,707 ‫זה בית מבוגרים כמו שצריך, מלכה.‬ 822 00:40:16,790 --> 00:40:21,003 ‫אלה שידות הלילה הכי יפות שראיתי.‬ 823 00:40:22,337 --> 00:40:23,714 ‫אלוהים! תראו את אלה!‬ 824 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 ‫ראית תמונות חמודות שמצאתי?‬ 825 00:40:29,178 --> 00:40:31,054 ‫אני מצטער, זה כל כך יפה.‬ 826 00:40:31,638 --> 00:40:34,099 ‫כן, אנחנו ניקח את זה.‬ ‫-זה נחמד.‬ 827 00:40:34,183 --> 00:40:35,142 ‫כן, מלכה.‬ 828 00:40:35,809 --> 00:40:37,936 ‫תראו את המקום שבו אנחנו נמצאים.‬ 829 00:40:38,020 --> 00:40:40,898 ‫דיברת איתי קצת על הטראומה בבית הזה.‬ 830 00:40:40,981 --> 00:40:42,316 ‫הבית שונה.‬ 831 00:40:42,399 --> 00:40:46,487 ‫אני רוצה שתייצר זיכרונות חדשים‬ ‫באופן מכוון בחדרים האלה‬ 832 00:40:46,570 --> 00:40:49,114 ‫כדי להזכיר לעצמך‬ ‫שהדברים האלה לא קרו באשמתך.‬ 833 00:40:49,198 --> 00:40:50,532 ‫אתה לא צריך לשאת באשמה.‬ 834 00:40:50,616 --> 00:40:53,035 ‫זה חלק מהתרגול של לדעת מה מגיע לך.‬ 835 00:40:53,118 --> 00:40:55,537 ‫אבל עליך לעבוד כדי לאהוב ולרפא את עצמך.‬ 836 00:40:55,621 --> 00:41:00,209 ‫אני לא יודע אם היה לי רגע כל כך משמעותי‬ 837 00:41:00,292 --> 00:41:03,754 ‫של חגיגה עצמית קודם לכן.‬ 838 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 ‫כן. זה ידרוש תרגול.‬ ‫-אני יודע.‬ 839 00:41:06,173 --> 00:41:09,885 ‫זה מה שיהפוך את הגבולות שתציב‬ ‫והקשרים שתיצור‬ 840 00:41:09,968 --> 00:41:13,347 ‫לבריאים כי אתה יודע מה מגיע לך.‬ 841 00:41:13,430 --> 00:41:14,431 ‫אני מאמין בך.‬ 842 00:41:15,098 --> 00:41:15,933 ‫גם אני.‬ 843 00:41:17,476 --> 00:41:18,727 ‫אני מאמין בעצמי.‬ 844 00:41:18,810 --> 00:41:20,312 ‫הבחור שלי.‬ ‫-נוכל לעשות זאת.‬ 845 00:41:22,731 --> 00:41:27,819 ‫נעשה סיבוב מהיר בארון שלך.‬ ‫-אלוהים.‬ 846 00:41:28,570 --> 00:41:30,822 ‫אני רוצה שתמשיך להרגיש קצת כמו רוקר.‬ 847 00:41:30,906 --> 00:41:33,158 ‫זה הקטע שלך שאני לא רוצה לקחת ממך.‬ 848 00:41:33,242 --> 00:41:36,328 ‫אז הבאנו לך מעיל עור מדהים.‬ 849 00:41:36,411 --> 00:41:39,665 ‫משהו שיגרום לך להרגיש כמו עצמך.‬ ‫נכון שזה נחמד?‬ 850 00:41:39,748 --> 00:41:41,583 ‫זה באמת נחמד.‬ 851 00:41:41,667 --> 00:41:44,711 ‫אני רק רוצה שתראה את הגרסה שלך שאני רואה‬ 852 00:41:44,795 --> 00:41:46,338 ‫כשאתה מבקש תרומות.‬ 853 00:41:46,421 --> 00:41:49,049 ‫אז אני רוצה לראות אותך בחליפה.‬ ‫-בסדר.‬ 854 00:41:49,132 --> 00:41:50,801 ‫נתחיל עם חולצת טי לבנה.‬ 855 00:41:50,884 --> 00:41:53,720 ‫היא הייתה האויבת שלך.‬ 856 00:41:54,346 --> 00:41:55,180 ‫כן.‬ 857 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 ‫אז אני רוצה שתלבש אותה, בבקשה.‬ 858 00:41:57,808 --> 00:41:58,642 ‫אוקיי.‬ 859 00:41:59,226 --> 00:42:03,730 ‫הבאנו לך חליפה כחולה יפהפייה,‬ ‫ואני פשוט אתן לך סניקרס.‬ 860 00:42:03,814 --> 00:42:05,774 ‫זהו זה.‬ ‫-אוקיי, נשמע נהדר.‬ 861 00:42:07,150 --> 00:42:08,402 ‫טוב, ילדים. אנחנו מוכנים?‬ 862 00:42:08,485 --> 00:42:11,530 ‫כן!‬ ‫-אוקיי, נהדר. צא החוצה, כריס.‬ 863 00:42:12,739 --> 00:42:13,574 ‫חתיך!‬ 864 00:42:13,657 --> 00:42:15,951 ‫אני רוצה לתת לך את הכסף שלי!‬ 865 00:42:16,034 --> 00:42:16,910 ‫אהבתי!‬ 866 00:42:17,536 --> 00:42:19,329 ‫אללי!‬ ‫-וואו!‬ 867 00:42:19,413 --> 00:42:21,498 ‫כל כך חתיך! כל כך נאה!‬ 868 00:42:21,582 --> 00:42:23,500 ‫כן.‬ ‫-זה פשוט מושלם בשבילך.‬ 869 00:42:23,584 --> 00:42:26,795 ‫הוא לא היה מסוגל ללבוש‬ ‫חולצת טי לבנה כי מבחינתו היא‬ 870 00:42:26,878 --> 00:42:29,631 ‫לא נראית טוב על אדם במידתו.‬ 871 00:42:29,715 --> 00:42:33,760 ‫אז רציתי שתראה שאתה יכול‬ ‫ללבוש את זה ולהרגיש בנוח‬ 872 00:42:33,844 --> 00:42:37,556 ‫ולא לראות זאת כאתגר, כי אין סיבה לכך.‬ 873 00:42:38,140 --> 00:42:40,475 ‫כן.‬ ‫-כן! איך אתה מרגיש?‬ 874 00:42:40,559 --> 00:42:42,519 ‫אני מרגיש‬ 875 00:42:43,103 --> 00:42:45,689 ‫שהתחת הסקסי שלי‬ ‫עומד להיות מנהיג עולמי, מותק.‬ 876 00:42:45,772 --> 00:42:46,607 ‫כן!‬ 877 00:42:47,441 --> 00:42:49,735 ‫זה היה מפתיע, אבל אני בקטע.‬ 878 00:42:49,818 --> 00:42:51,612 ‫אלוהים.‬ 879 00:42:51,695 --> 00:42:53,030 ‫השיער שלך קטלני.‬ 880 00:42:53,113 --> 00:42:58,493 ‫היית אחד הגיבורים הכי פתוחים שעבדתי איתם…‬ 881 00:42:58,577 --> 00:43:00,287 ‫אני מסכים.‬ ‫-…בכנות, בתוכנית שלנו.‬ 882 00:43:00,370 --> 00:43:02,789 ‫וזה בגלל שסמכת עלינו מייד.‬ 883 00:43:02,873 --> 00:43:04,916 ‫ואתה נושא את עצמך באופן יפהפה.‬ 884 00:43:05,000 --> 00:43:08,045 ‫אז מעומק לבי, אני רוצה לומר, באמת, תודה.‬ 885 00:43:09,504 --> 00:43:10,589 ‫תודה.‬ 886 00:43:11,673 --> 00:43:12,966 ‫אוהבים אותך.‬ ‫-אוהב אותך.‬ 887 00:43:13,050 --> 00:43:14,968 ‫זה הבית שלך ואתה גר כאן.‬ 888 00:43:15,052 --> 00:43:17,471 ‫אני גר פה.‬ ‫-נכון.‬ 889 00:43:17,554 --> 00:43:19,056 ‫אני גר באתר הנופש הזה, מלכה.‬ 890 00:43:19,139 --> 00:43:22,643 ‫נכון. זה אתר נופש, מלכה.‬ ‫-אוהב אותך. תהנה.‬ 891 00:43:23,226 --> 00:43:25,729 ‫תודה, אחי. ממש נהניתי.‬ ‫-גם אני.‬ 892 00:43:26,688 --> 00:43:27,898 ‫אוהב אותך.‬ ‫-תודה.‬ 893 00:43:27,981 --> 00:43:29,232 ‫ביי!‬ 894 00:43:29,316 --> 00:43:30,359 ‫כן, מלכות!‬ 895 00:43:30,442 --> 00:43:31,735 ‫כן, מלכה!‬ ‫-ביי!‬ 896 00:43:31,818 --> 00:43:33,153 ‫- כריס החדש -‬ 897 00:43:33,236 --> 00:43:34,863 ‫- לכולם מגיע להיראות טוב, -‬ 898 00:43:34,946 --> 00:43:37,616 ‫- להרגיש טוב ולהיות בריאים.‬ ‫קרן האחרים -‬ 899 00:43:50,003 --> 00:43:54,132 ‫כן! את מוכנה לראות‬ ‫איך הבית שלנו השתנה בטירוף?‬ 900 00:43:54,216 --> 00:43:57,177 ‫אלוהים. אתה נראה מדהים.‬ 901 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 ‫גם את.‬ 902 00:44:01,181 --> 00:44:04,351 ‫הילדים התקדמו קצת.‬ ‫-חכו, אלתיאה חכי.‬ 903 00:44:04,434 --> 00:44:06,478 ‫בסדר, קדימה.‬ 904 00:44:07,062 --> 00:44:09,189 ‫וואו!‬ ‫-וואו! כן!‬ 905 00:44:09,272 --> 00:44:11,692 ‫אלוהים.‬ ‫-זה מדהים!‬ 906 00:44:11,775 --> 00:44:13,610 ‫בואו תראו.‬ ‫-אלוהים!‬ 907 00:44:13,694 --> 00:44:15,195 ‫הסלון.‬ 908 00:44:15,278 --> 00:44:18,407 ‫תראו את גודל האי הזה.‬ ‫-אלוהים.‬ 909 00:44:18,490 --> 00:44:20,909 ‫בואי למעלה! תראי את החדר שלכם!‬ 910 00:44:20,992 --> 00:44:23,995 ‫ממש מגניב, נכון?‬ ‫-כאן!‬ 911 00:44:24,746 --> 00:44:26,790 ‫אלוהים אדירים!‬ 912 00:44:28,709 --> 00:44:31,211 ‫אלוהים אדירים!‬ 913 00:44:31,294 --> 00:44:35,757 ‫השבוע הזה היה אחד משלושת‬ ‫השבועות האינטנסיביים ביותר בחיי.‬ 914 00:44:35,841 --> 00:44:36,842 ‫למיטה!‬ 915 00:44:38,427 --> 00:44:39,928 ‫זה היה שווה כל שנייה.‬ 916 00:44:40,011 --> 00:44:43,223 ‫יש לי גם בזיליקום טרי.‬ ‫-אני אשמח לקצת בזיליקום.‬ 917 00:44:43,306 --> 00:44:44,891 ‫אני אתן לך קצת בזיליקום.‬ 918 00:44:44,975 --> 00:44:49,479 ‫פתאום אני מרגיש שווה ערך לכולם,‬ ‫וזה פשוט כל כך כיף.‬ 919 00:44:50,063 --> 00:44:52,315 ‫אני ממש שמח ובטוח בעצמי.‬ 920 00:44:52,399 --> 00:44:55,152 ‫המראה החדש שלך ממש מגניב.‬ ‫-יפה.‬ 921 00:44:58,613 --> 00:45:00,115 ‫כריס הוא מלאך.‬ 922 00:45:00,198 --> 00:45:02,492 ‫אנשים מעריצים אותו, אנשים מכבדים אותו.‬ 923 00:45:02,576 --> 00:45:06,455 ‫ובהמשך, אני רוצה‬ ‫שגם הוא יכבד ויעריץ את עצמו.‬ 924 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 ‫היי!‬ 925 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 ‫איך הולך?‬ 926 00:45:11,168 --> 00:45:13,462 ‫אתה מתגעגע אלינו?‬ ‫-כן!‬ 927 00:45:13,545 --> 00:45:14,880 ‫אנחנו מתגעגעים אליך!‬ 928 00:45:14,963 --> 00:45:16,256 ‫למי אתה הכי מתגעגע?‬ 929 00:45:16,923 --> 00:45:21,011 ‫לטאן.‬ ‫-כן! זה כל כך משמח אותי!‬ 930 00:45:21,094 --> 00:45:25,140 ‫אני מקווה שכריס‬ ‫באמת יכול לראות כמה הוא מדהים‬ 931 00:45:25,223 --> 00:45:28,351 ‫ואיזה הבדל הוא עושה בחיים‬ ‫של כל כך הרבה אנשים.‬ 932 00:45:28,435 --> 00:45:31,855 ‫כריס, מה דעתך על האירוע שלך?‬ ‫אתה חושב שתשיג את המטרה שלך?‬ 933 00:45:31,938 --> 00:45:34,566 ‫אני יודע שנשיג את המטרה.‬ ‫-כן! בדיוק.‬ 934 00:45:34,649 --> 00:45:36,443 ‫ביטחון עצמי, אני אוהב את זה.‬ 935 00:45:36,526 --> 00:45:37,444 ‫כן.‬ 936 00:45:38,987 --> 00:45:41,740 ‫שמעתי כל כך הרבה עלייך. נעים מאוד. כן.‬ 937 00:45:44,493 --> 00:45:46,995 ‫אלכס, כריס בייקר. נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 938 00:45:47,078 --> 00:45:48,789 ‫- קהילת אספרנזה -‬ 939 00:45:48,872 --> 00:45:50,791 ‫אתה מדהים.‬ ‫תודה, אחי.‬ 940 00:45:50,874 --> 00:45:53,960 ‫הערב, אני שמח להציג בפניכם את חברי,‬ 941 00:45:54,711 --> 00:45:58,298 ‫המנהל בפועל של קרן האחרים, כריס בייקר.‬ 942 00:46:01,676 --> 00:46:04,971 ‫הדבר שאני הכי אוהב באבולוציה של כריס הוא‬ 943 00:46:05,055 --> 00:46:07,432 ‫שסוף סוף אפשר לראות שמה שבתוכו,‬ 944 00:46:07,516 --> 00:46:10,894 ‫היופי, האהבה, תואמים למה שקורה בחוץ.‬ 945 00:46:11,520 --> 00:46:15,148 ‫אני אסיר תודה ושמח להיות כאן עם כולכם.‬ 946 00:46:15,232 --> 00:46:17,234 ‫הוא נראה כמו אדם חדש.‬ 947 00:46:17,317 --> 00:46:20,320 ‫זה היום הראשון של שארית חייו.‬ 948 00:46:20,403 --> 00:46:26,576 ‫אנחנו, באוסטין, טקסס,‬ ‫נמשיך להיות חלק מפתרון‬ 949 00:46:26,660 --> 00:46:28,328 ‫להוצאת אנשים מהרחוב.‬ 950 00:46:29,079 --> 00:46:33,708 ‫ביום רביעי הבא, נלך לחתום על חוזה מול‬ ‫מדינת טקסס כדי לקחת בעלות מלאה על הנכס.‬ 951 00:46:35,460 --> 00:46:39,089 ‫הוא באמת רואה כל אדם כשווה,‬ ‫והוא עוזר לקהילה שלו.‬ 952 00:46:40,257 --> 00:46:41,466 ‫הוא גיבור אמיתי.‬ 953 00:46:41,550 --> 00:46:45,470 ‫תודה לכולם שבאתם‬ ‫ועל מוכנותכם לתרום לפתרונות.‬ 954 00:46:45,554 --> 00:46:46,555 ‫אני אוהב אתכם.‬ 955 00:46:47,722 --> 00:46:48,723 ‫הוא כזה בחור טוב.‬ 956 00:46:48,807 --> 00:46:50,600 ‫אני כל כך אוהב אותו.‬ ‫-כזה חמוד!‬ 957 00:46:50,684 --> 00:46:52,853 ‫אפשר להרים עוד כוס לכריס?‬ 958 00:46:52,936 --> 00:46:53,854 ‫לחיי כריס!‬ 959 00:46:53,937 --> 00:46:54,980 ‫לחיי כריס!‬ 960 00:46:55,063 --> 00:46:57,774 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 961 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 ‫- תפר אחר תפר -‬ 962 00:47:01,236 --> 00:47:05,407 ‫מצאתם פריט לבוש שאתם ממש אוהבים,‬ ‫אבל לא את הגזרה?‬ 963 00:47:05,490 --> 00:47:06,366 ‫תקנו בעצמכם.‬ 964 00:47:06,449 --> 00:47:10,161 ‫אם תוכלו ללמוד תפר אחד פשוט, תך רץ,‬ 965 00:47:10,245 --> 00:47:12,497 ‫תוכלו לעשות תיקונים בעצמכם.‬ 966 00:47:12,581 --> 00:47:15,250 ‫מכונת תפירה תעלה בערך 100 דולר.‬ 967 00:47:15,333 --> 00:47:19,296 ‫אבל תחסוך לכם מאות,‬ ‫אם לא אלפי דולרים על תיקונים.‬ 968 00:47:19,379 --> 00:47:20,714 ‫אני אחתוך את זה.‬ 969 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 ‫רואים? תיקונים בקלות.‬ 970 00:47:27,178 --> 00:47:28,179 ‫כן.‬ 971 00:47:33,435 --> 00:47:36,438 ‫"הכרנו המון חברים חדשים‬ 972 00:47:36,521 --> 00:47:39,024 ‫טכנאים וצלמים‬ 973 00:47:39,107 --> 00:47:42,986 ‫לאט, חברים‬ ‫יש לנו מטרה די רצינית‬ 974 00:47:45,280 --> 00:47:47,240 ‫קחו הרבה קסם‬ 975 00:47:48,408 --> 00:47:50,368 ‫כמה חתיכות בד‬ 976 00:47:51,953 --> 00:47:55,916 ‫זוג מספריים וסיבוב בעיר‬ 977 00:47:58,209 --> 00:48:02,923 ‫לגרום לאדם להרגיש רצוי‬ ‫כאילו הוא לא נשכח‬ 978 00:48:04,341 --> 00:48:07,552 ‫שנותר ערך‬ ‫בנשמה חדורת המטרה הזו‬ 979 00:48:10,180 --> 00:48:13,642 ‫וכשהכול נגמר ונתפר‬ 980 00:48:16,561 --> 00:48:18,980 ‫יש ביטוי אחד שאומר הכול‬ 981 00:48:21,900 --> 00:48:25,153 ‫כן, מלכה‬ 982 00:48:27,572 --> 00:48:32,369 ‫כן, מלכה"‬ 983 00:48:33,328 --> 00:48:35,622 ‫זה היה מדהים!‬ 984 00:48:36,539 --> 00:48:39,167 ‫מותק, התוכנית הבאה תהיה דה וויס אחרי זה.‬ 985 00:48:39,250 --> 00:48:41,044 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬