1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,936 TARTSD ZÁRVA! 3 00:00:26,402 --> 00:00:28,988 Percy, vissza! Ledöntöd a kerítést. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,074 Rossz fényt vetsz rám. 5 00:00:32,116 --> 00:00:36,704 Jamie Wallace-Griner vagyok, a Safe in Austin menhelyranchot vezetem. 6 00:00:38,122 --> 00:00:40,208 Megpróbálok nem sírni. 7 00:00:40,291 --> 00:00:42,085 Ha úgy érzed, engedd ki! 8 00:00:42,168 --> 00:00:43,795 Ez… Köszönöm. 9 00:00:44,587 --> 00:00:45,671 Jamie különleges. 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,800 Hatalmas a szíve. Hatalmas. 11 00:00:48,883 --> 00:00:50,760 Azért jelöltük, 12 00:00:50,843 --> 00:00:54,639 mert szeretném, ha kényeztetnétek egy kicsit. 13 00:00:54,722 --> 00:00:56,557 - Igen. - Mert csak ad és ad. 14 00:00:58,226 --> 00:01:03,773 A Safe in Austin nonprofit menhely állatok és gyerekek számára. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,025 - Csípd meg, és kijön. - Istenem! 16 00:01:06,109 --> 00:01:07,235 - Érzed? - Igen. 17 00:01:07,985 --> 00:01:12,573 Ha egy vak gyerek keféli egy vak póni szőrét, 18 00:01:12,657 --> 00:01:14,033 az szó szerint 19 00:01:14,826 --> 00:01:15,785 varázslat. 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,830 - Van benne valami nyugtató, igaz? - Igen. 21 00:01:18,913 --> 00:01:22,625 Sok mindenben segít, oldja a szorongást, könnyebb levegőt venni. 22 00:01:22,708 --> 00:01:26,129 A hivatalos mottónk: „mentett állatok mentenek gyerekeket”, 23 00:01:26,212 --> 00:01:27,880 de mindenki jöhet. 24 00:01:27,964 --> 00:01:28,840 Ez az. 25 00:01:28,923 --> 00:01:30,424 A kis malackáim éhesek. 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,219 A kis malacaid éhesek. Igen, etessük meg őket! 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,388 Erre, szépségem! 28 00:01:35,471 --> 00:01:40,226 Minden gyereknek vagy felnőttnek, akik valamilyen szupererővel élnek. 29 00:01:40,935 --> 00:01:44,438 Ez néha autizmus, szelektív mutizmus. 30 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 Várjuk őket, hogy az állatokkal gyógyuljanak. 31 00:01:47,358 --> 00:01:48,734 Ügyes vagy, Chris. 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,945 Végső menedék vagyunk. 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,115 Ha minket hívnak egy állat miatt, 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,701 akkor vagy befogadjuk, vagy elaltatják. 35 00:01:56,784 --> 00:02:00,246 Tizennyolc fajunk van, és kb. 170 állat. 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 Gyere, Penelope! Gyere, kicsim! 37 00:02:03,416 --> 00:02:07,837 Nem akartam nonprofit szervezetet működtetni. Véletlenül alakult így. 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,338 Megvan. Jó kislány. 39 00:02:09,422 --> 00:02:13,676 Jamie végtelenül empatikus. Néha túlságosan is. 40 00:02:14,427 --> 00:02:15,720 Finoman szólva, igaz? 41 00:02:16,304 --> 00:02:19,640 Egymás után fogadta be a senkinek sem kellő állatokat, 42 00:02:19,724 --> 00:02:24,145 és őszintén szólva azt mondtam: „Jamie, mit művelünk?” 43 00:02:25,271 --> 00:02:28,274 Aztán feltűnt David, és ebben is társ lett. 44 00:02:28,858 --> 00:02:33,196 Azt mondja, megőrülök az állatokért, mert nem tudom elutasítani őket. 45 00:02:35,615 --> 00:02:38,159 Ez volt a gond. Egyikünk sem mond nemet. 46 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 A házunkban sok a szeretet, és alaposan kihasználjuk. 47 00:02:44,874 --> 00:02:48,794 Mindig alszik benne valahol legalább három csüngőhasú disznó, 48 00:02:48,878 --> 00:02:52,423 állandóan nálunk van 15 macska és 20 kutya. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,426 Valahol mindig van egy mentésre váró állat. 50 00:02:55,509 --> 00:02:57,011 Gebey! 51 00:02:57,094 --> 00:02:58,221 Gyere, drágám! 52 00:02:59,347 --> 00:03:02,266 Jobb, ha Texas kimegy, amíg le nem higgadnak. 53 00:03:02,350 --> 00:03:05,186 Három fantasztikus gyerekem van. 54 00:03:05,269 --> 00:03:07,813 Eleinte mindent ők takarítottak, 55 00:03:07,897 --> 00:03:10,191 ők etettek, éjjel is segítettek. 56 00:03:10,274 --> 00:03:13,110 Este nyolckor mindet megetettük. 57 00:03:13,194 --> 00:03:15,738 - A legtöbbet én etettem meg. - Igaz. 58 00:03:15,821 --> 00:03:18,824 - A csirkéket is… - A csirke könnyű. 59 00:03:18,908 --> 00:03:23,663 Most már próbálom elkerülni, hogy utáljanak, 60 00:03:24,789 --> 00:03:27,792 amiért 50 milliárd állatot és embert hordok haza. 61 00:03:29,168 --> 00:03:32,171 Próbállak nem leejteni titeket. Rossz időzítés. 62 00:03:32,255 --> 00:03:35,800 Szerencsére egy csomó önkéntes segít a házimunkában, 63 00:03:35,883 --> 00:03:41,180 ezért nem 24 órás munka az együttlétük az állatokkal. 64 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 JoJo! 65 00:03:42,723 --> 00:03:44,642 Nem, köszönöm. 66 00:03:44,725 --> 00:03:47,603 Nem, köszönöm. Tudom. Sajnálom. Jön a reggeli. 67 00:03:47,687 --> 00:03:49,397 Éjjel-nappal. Igen. 68 00:03:50,314 --> 00:03:52,441 Jól van. Ügyes vagy. 69 00:03:52,525 --> 00:03:55,319 Ennyi állat és különleges igényű ember mellett 70 00:03:55,403 --> 00:03:58,781 valakinek mindig szüksége van rám. 71 00:03:58,864 --> 00:04:02,451 Sosem áldoz időt magára. Soha. 72 00:04:02,535 --> 00:04:04,578 - Nincs esélye megállni? - Nincs. 73 00:04:04,662 --> 00:04:06,247 Eszébe sem jut. 74 00:04:06,330 --> 00:04:08,833 Teljesen szétszakad. 75 00:04:08,916 --> 00:04:12,378 „Segíteni kell az állatoknak, a gyerekeimnek, mindenkinek.” 76 00:04:13,546 --> 00:04:15,756 Néha azt kívánom, 77 00:04:17,049 --> 00:04:20,511 bárcsak egy percre ne lennék szomorú, 78 00:04:20,594 --> 00:04:25,099 amiért bántják és elhanyagolják az embereket és az állatokat. 79 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Ez a legnehezebb. 80 00:04:27,226 --> 00:04:33,024 Hogy egy percre ne akarjak gondoskodni mindenkiről. 81 00:04:34,317 --> 00:04:39,905 De tudom, hogy okkal vagyok itt, és mindig tenni fogom a dolgomat, 82 00:04:39,989 --> 00:04:41,365 de nagyon nehéz. 83 00:04:41,449 --> 00:04:44,452 El akarom mondani, hogy változtattad meg az életem. 84 00:04:44,535 --> 00:04:46,579 Nagyon aranyos vagy. Istenem! 85 00:04:48,706 --> 00:04:51,917 Szeretném igazán boldognak látni, 86 00:04:52,001 --> 00:04:56,047 és szeretném, ha egy kicsit visszakapná, amit másoknak ad. 87 00:04:56,881 --> 00:04:57,840 Bocsánat! 88 00:04:57,923 --> 00:05:00,259 Nem, ne kérj bocsánatot! 89 00:05:00,343 --> 00:05:04,221 Puszta kíváncsiságból, hol tartjátok ezt a 170 állatot? 90 00:05:04,305 --> 00:05:07,641 Igazából nincs férőhelyünk ennyi állatnak. 91 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 Van 60 kényes haszonállatom, de nincs pajta. 92 00:05:11,312 --> 00:05:14,648 Nincsenek vállalati szponzorok, menő igazgatósági tagok, 93 00:05:14,732 --> 00:05:15,649 semmi ilyesmi. 94 00:05:15,733 --> 00:05:18,194 A veséjét adná egy pajtáért. 95 00:05:18,277 --> 00:05:21,072 Talán enélkül is elintézhetjük. 96 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 Az anyukájaként örülnék. 97 00:05:22,740 --> 00:05:27,411 Mert ismerek néhány embert, és szerintem megoldható lehet. 98 00:05:27,495 --> 00:05:30,289 Jamie rettenetesen fog örülni. 99 00:05:30,373 --> 00:05:33,501 Előkészítésre lesz szükség, látni fogja, 100 00:05:33,584 --> 00:05:35,628 szóval kell egy hihető sztori. 101 00:05:35,711 --> 00:05:38,422 Ha csak ennyi, azt simán kitalálom. 102 00:05:38,506 --> 00:05:40,424 - Megölelhetlek titeket? - Igen! 103 00:05:43,219 --> 00:05:44,220 Köszönöm. 104 00:05:52,228 --> 00:05:53,062 ELSŐ NAP 105 00:05:53,145 --> 00:05:57,483 AMÍG NEM SZERETTÉL EGY ÁLLATOT, ALSZIK A LELKED EGY RÉSZE. 106 00:05:58,401 --> 00:06:02,363 - Itt vagyunk! - Itt vagyunk! A queer banda a tanyán! 107 00:06:04,073 --> 00:06:05,783 Ez a hely szuper. 108 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 Sziasztok! 109 00:06:08,953 --> 00:06:11,831 Istenem, annyira izgulok! 110 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 Nagyon örülünk, hogy itt vagytok! 111 00:06:14,375 --> 00:06:15,876 Mi is, hogy itt lehetünk! 112 00:06:15,960 --> 00:06:18,754 - Gyertek utánunk! - Jó. 113 00:06:21,882 --> 00:06:24,969 Jamie. Nézd, ki jött! 114 00:06:25,052 --> 00:06:25,928 Szia! 115 00:06:27,513 --> 00:06:29,390 Ne! Nézd a kutyákat! 116 00:06:31,517 --> 00:06:34,019 Szia, királynő! Istenem, nagyon örülök. 117 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 Ez a hely csodálatos! 118 00:06:36,772 --> 00:06:38,482 Hogy vagy, szépségem? 119 00:06:40,818 --> 00:06:42,611 Jól vagy, királynő? 120 00:06:44,113 --> 00:06:46,449 Gyere ide! 121 00:06:46,532 --> 00:06:48,409 Túlterhelt a szeretgetés. 122 00:06:48,492 --> 00:06:50,744 Mit érzel most? 123 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 Sok mindent. 124 00:06:52,246 --> 00:06:55,958 Annyira törődsz másokkal, hogy ha veled törődnek… 125 00:06:57,710 --> 00:07:01,046 Rendben van az idegrendszered? Tényleg aggódom. 126 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 Szia! 127 00:07:02,548 --> 00:07:03,966 Hogy vagy, drágám? 128 00:07:04,467 --> 00:07:06,677 Miért öntöttek el az érzelmek? 129 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 Szeretetre van szüksége. 130 00:07:09,388 --> 00:07:13,392 Nem hiszem el, hogy itt vagytok. Nagyon hálás vagyok. 131 00:07:13,476 --> 00:07:15,895 Meg szeretném mutatni a babáimat. 132 00:07:16,437 --> 00:07:18,939 - Nézzünk körül! - Nézzük meg a kölyköket! 133 00:07:22,026 --> 00:07:22,902 Francis! 134 00:07:25,070 --> 00:07:27,364 Kicsike, szia! 135 00:07:27,448 --> 00:07:29,283 Ivy az egyik sérült kutyus. 136 00:07:29,366 --> 00:07:31,035 Sziasztok, Francis és Ivy! 137 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 Francisnek eltört a gerince. 138 00:07:32,870 --> 00:07:34,413 Petunia, gyere, köszönj! 139 00:07:34,497 --> 00:07:38,501 A betegsége az emberi epilepsziához hasonlít. 140 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 Mindig remeg. 141 00:07:40,211 --> 00:07:44,507 Emiatt a farmokon elaltatták volna. 142 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Gyönyörű. 143 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 - Istenem, odanézz! - Ki ez? 144 00:07:48,677 --> 00:07:50,638 Spencer az egyik végtagsérültünk. 145 00:07:50,721 --> 00:07:52,473 - Az első lába… - Bocs. 146 00:07:53,349 --> 00:07:54,183 Bocs. 147 00:07:54,266 --> 00:07:56,393 Bocsánat. 148 00:07:57,102 --> 00:08:00,397 Nem figyelmeztettek arra, hogy mi készül. 149 00:08:00,481 --> 00:08:03,150 Semmi baj. Olyan gyönyörűek, hogy nem számít. 150 00:08:03,234 --> 00:08:04,985 Kis cuki, olyan aranyos vagy. 151 00:08:05,069 --> 00:08:06,403 Penelope a testvére, 152 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 és Spencer csengője azért van, mert Penelope vak. 153 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Hogy kövesse. 154 00:08:12,493 --> 00:08:14,703 A csengőjét követi. 155 00:08:16,539 --> 00:08:20,751 Erre a helyre senki sem készíthet fel. 156 00:08:20,834 --> 00:08:22,753 Ezek az állatok olyan tiszták. 157 00:08:22,836 --> 00:08:25,422 Senkivel sem tettek semmi rosszat. 158 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Úgy tűnik, gyógyító állatok kellettek, 159 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 mert kész vagyok érzelmileg. 160 00:08:30,511 --> 00:08:33,389 Három fantasztikus gyerekem van, egyikük autista. 161 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 Jackson a neve. 162 00:08:34,515 --> 00:08:39,562 Nyolc éve hoztam haza egy Angyal nevű kutyát, aki méltó volt a nevére, 163 00:08:39,645 --> 00:08:44,358 és meggyógyította a szíve olyan részeit, amelyeket anyjaként sem sikerült, 164 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 és inspirálta a koncepciót, 165 00:08:46,694 --> 00:08:49,530 hogy legyenek együtt állatok és gyerekek, 166 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 és közülük is a különleges igényűek. 167 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 Mindennap elérzékenyülsz? 168 00:08:54,159 --> 00:08:56,078 Igen, de… 169 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 nem tudjátok, mennyire varázslatos, ha eljön ide egy gyerek. 170 00:08:59,832 --> 00:09:02,418 Tudom, hogy nagyon szerencsés vagyok emiatt. 171 00:09:02,501 --> 00:09:05,671 Szóval nem veszem természetesnek, és boldogan küzdök, 172 00:09:05,754 --> 00:09:08,173 mert a varázslat elképesztően jó. 173 00:09:08,257 --> 00:09:11,302 Milyen csodálatos történet! Safe in Austin, igen! 174 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 Tényleg körül akartok nézni? 175 00:09:16,515 --> 00:09:17,725 - Igen. - Igen. 176 00:09:19,268 --> 00:09:22,771 - Peter mérges, ha alvásidőben zavarják. - Ő a malac? 177 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 Disznók vannak a házban! 178 00:09:28,819 --> 00:09:29,862 Szia, Peter! 179 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Szia, kicsim! 180 00:09:31,030 --> 00:09:32,781 Szuper, csak szokatlan. 181 00:09:32,865 --> 00:09:33,907 Sziasztok! 182 00:09:33,991 --> 00:09:36,452 - Helló! - A gyerekek. 183 00:09:36,535 --> 00:09:38,746 - James, Jovie, Jackson. - Jöhetek? 184 00:09:38,829 --> 00:09:39,788 Nagyon örülök. 185 00:09:39,872 --> 00:09:41,206 Nagyon örülünk. 186 00:09:41,290 --> 00:09:43,208 Mit gondoltok anya farmjáról? 187 00:09:43,292 --> 00:09:44,877 Szerintem elég szép. 188 00:09:44,960 --> 00:09:45,794 Az, ugye? 189 00:09:47,338 --> 00:09:49,882 Szóval, ő Jackson, akiről meséltem. 190 00:09:49,965 --> 00:09:54,219 Hozzá került Angyal, és ez inspirálta ezt az egész koncepciót. 191 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 Hűha! 192 00:09:55,512 --> 00:09:57,139 - Jól vagy? - Igen. 193 00:09:57,222 --> 00:09:59,683 Sok minden történik. Nem túl sok? 194 00:09:59,767 --> 00:10:02,394 Megfognád a kiskutyámat? Ő is angyal. 195 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 Megfognád? 196 00:10:03,896 --> 00:10:05,064 - Szeretnéd? - Igen. 197 00:10:05,147 --> 00:10:06,357 Tényleg angyal. 198 00:10:06,440 --> 00:10:08,067 - Igen. - Igen. 199 00:10:08,150 --> 00:10:11,236 Nagyon melege lett. Az izzadt kezemtől. Bocs. 200 00:10:11,320 --> 00:10:14,907 Elmondanád, miért gondolod, hogy az anyukád a legjobb? 201 00:10:14,990 --> 00:10:16,784 - Kicsit őrült. - Igen. 202 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 Ezért a legjobb. 203 00:10:18,911 --> 00:10:20,829 - Ja… - Imádjuk az őrült anyákat. 204 00:10:20,913 --> 00:10:22,164 Jó értelemben. 205 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 - Köszönöm, fiam. - Imádjuk. 206 00:10:24,041 --> 00:10:26,085 Miben segíthetnénk anyukátoknak? 207 00:10:26,168 --> 00:10:28,754 - Divat. - Nem mos hajat. 208 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 - Ne! - Kiderül az igazság. 209 00:10:30,714 --> 00:10:33,342 Oké, mi van még? Ki főz a családra? 210 00:10:33,425 --> 00:10:34,385 A kajafutár. 211 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 Tinédzserek. 212 00:10:36,970 --> 00:10:40,516 Ha már a konyhában vagyunk, beszélni szeretnék veled. 213 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 - Lehet? - Megyünk kutyizni. 214 00:10:42,309 --> 00:10:45,104 - Keresünk kiskutyákat. - Dédelgetni. 215 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Örültem a találkozásnak. 216 00:10:49,274 --> 00:10:52,152 Hűha! Anya imádja a rojtokat. 217 00:10:54,530 --> 00:10:56,281 SÖRÉNY- ÉS FAROKKONDICINÁLÓ 218 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 Bekukkanthatok? 219 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 Van egy kicsit mindenből. Szia! 220 00:11:01,620 --> 00:11:02,496 Sütés? 221 00:11:03,914 --> 00:11:05,207 Mi…? 222 00:11:05,290 --> 00:11:10,379 Úgy látom, meglep ez a sok sütőeszköz. 223 00:11:11,130 --> 00:11:14,216 Van konyhai robotgéped. Mályvacukorból nincs hiány. 224 00:11:14,299 --> 00:11:16,927 Nem tudom, miért van az. Vegán és normál. 225 00:11:17,010 --> 00:11:19,763 - Minden. - Ilyen vegánt ettem már. Nagyon jó. 226 00:11:19,847 --> 00:11:21,098 Tápszer. 227 00:11:21,181 --> 00:11:22,558 Tápszer… 228 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 Á, a kecskéknek. 229 00:11:24,184 --> 00:11:26,979 - Mind azt esznek. - Lefagytam. Kisbaba is van? 230 00:11:27,062 --> 00:11:29,314 Őszintén szólva nem is lepődnék meg. 231 00:11:31,024 --> 00:11:32,735 Szia, kicsim! 232 00:11:34,153 --> 00:11:37,030 Az étel bonyolult kérdés nálunk. 233 00:11:37,114 --> 00:11:42,035 Sokan nem értik, hogy csak mert haszonállatokat mentek, 234 00:11:42,119 --> 00:11:46,081 még nem kényszerítek vegánizmusra 235 00:11:46,165 --> 00:11:49,460 minden látogatót, és mindenki mást. 236 00:11:49,543 --> 00:11:52,921 Te magad a növényi étrendet követed? Eszel húst? 237 00:11:53,005 --> 00:11:57,050 Jovie és én nem eszünk húst, a fiúk néha igen, néha nem. 238 00:11:57,134 --> 00:12:00,220 - Értem. - A vendégeink választhatnak. 239 00:12:00,304 --> 00:12:02,890 Van vegán és nem vegán kínálat is. 240 00:12:02,973 --> 00:12:06,518 Bonyolult, mert amúgy sem főzök jól. 241 00:12:06,602 --> 00:12:09,521 Bemegyek egy boltba, és azt gondolom: „Mi a fene?” 242 00:12:09,605 --> 00:12:13,984 Nem értem, hogy mondja bárki ezt látva, hogy összeütök ezt vagy azt. 243 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 - Túl sok. - Igen. 244 00:12:16,111 --> 00:12:18,030 - Igen. Helló! - Szia! 245 00:12:18,113 --> 00:12:19,865 - Istenem! Jaj, ne! - Micsoda? 246 00:12:19,948 --> 00:12:23,660 - Jó volt beszélni veled. - Veled is. Köszönöm a megértést. 247 00:12:23,744 --> 00:12:25,788 - Nézzük meg a fürdőszobát! - Oké. 248 00:12:25,871 --> 00:12:28,999 A zuhanyzóban csak lósampont találtam. 249 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 - Sörény és farok? - Igen, és nincs más. 250 00:12:32,461 --> 00:12:34,755 Elköteleztük magunkat mellette. 251 00:12:34,838 --> 00:12:36,340 Nálam tíz éven át bevált. 252 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 Keresgélek, menjetek csak! 253 00:12:39,259 --> 00:12:41,762 Utóirat, imádom a csempét. 254 00:12:41,845 --> 00:12:44,056 Bár nem vagyok Bobby. 255 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 Gyönyörű vagy. Láthatom a hajad? 256 00:12:46,558 --> 00:12:48,811 Igen, persze. 257 00:12:48,894 --> 00:12:53,315 Imádom, hogy nem mosod túl a hajad. Az nem jó dolog. 258 00:12:54,274 --> 00:12:55,234 Rendben. 259 00:12:55,943 --> 00:12:57,986 Te fested magadnak? 260 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 Igen. 261 00:12:59,196 --> 00:13:02,699 - Valami kékes, feketés szín. - Igen. 262 00:13:02,783 --> 00:13:05,828 Az van… A 14 éves lányom választotta. 263 00:13:06,411 --> 00:13:07,663 Oké. 264 00:13:07,746 --> 00:13:09,873 Nem, egyáltalán nem haragszom rá. 265 00:13:09,957 --> 00:13:12,918 Elmeséled, mi a napirend… 266 00:13:13,001 --> 00:13:16,046 - Reggel hulla vagyok. - Nem vagy pacsirta típus? 267 00:13:16,129 --> 00:13:17,214 - Nem. - Oké. 268 00:13:17,297 --> 00:13:21,051 Felkelek, pisilek, összefogom a hajam, 269 00:13:21,134 --> 00:13:24,930 aztán megyek ellátni az állatokat, és ez teljesen… 270 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 Nem tudom, hogy kell felnőttnek lenni. 271 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 Igen. A szempillád csodás. 272 00:13:29,893 --> 00:13:31,395 Igen, köszönöm. 273 00:13:31,478 --> 00:13:36,316 A szempillámat egy barátom csinálja évek óta. Cserébe vigyázok a kutyájára. 274 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 Ügyesen csinálja. A szempillád lenyűgöző. 275 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 Jamers, gyönyörű vagy. 276 00:13:40,988 --> 00:13:44,783 Mindent megteszel, de a pihenés nem halálos bűn. 277 00:13:45,284 --> 00:13:48,120 Viszont segíteni akarok az öngondoskodásban. 278 00:13:48,203 --> 00:13:50,205 Az öngondoskodás hiányzik. 279 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 Amikor megismerkedtünk, látszott, 280 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 hogy az erőd végére értél. 281 00:13:55,377 --> 00:13:58,589 Tudom, hogy több öngondoskodásra van szükségem. 282 00:13:58,672 --> 00:14:02,843 - Bár lenne még 20 000 órám naponta! - Abszolút. 283 00:14:02,926 --> 00:14:06,054 És ettől nem leszel… Azt mutatja, hogy ember vagy. 284 00:14:07,973 --> 00:14:10,684 MENTETT ÁLLATOK MENTENEK GYEREKEKET 285 00:14:10,767 --> 00:14:13,186 Te vagy az iglu királya? Igen? 286 00:14:17,566 --> 00:14:20,444 - Szívesen beszélgetnék a szekrényedről. - Oké. 287 00:14:20,527 --> 00:14:22,905 Először is, nem férek be! 288 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 A gardróbirodának hívom. 289 00:14:26,658 --> 00:14:32,456 Beülök az óriás babzsákfotelembe, és sírok vagy posztolok. 290 00:14:32,539 --> 00:14:37,628 - Ide szoktam elmenekülni. - Jaj! Jamie, ne! 291 00:14:38,211 --> 00:14:41,048 Szabaduljunk meg a szomorú zsáktól! 292 00:14:41,131 --> 00:14:43,216 - Szomorú zsák! - Ki vele! 293 00:14:43,300 --> 00:14:50,098 Milyen hihetetlenül szomorú, hogy a világ elől ezen a nyomasztó helyen bújuk el, 294 00:14:50,182 --> 00:14:53,393 amely tele van sok éve idedugott ruhákkal. 295 00:14:53,477 --> 00:14:54,394 Rendben. 296 00:14:54,478 --> 00:14:57,606 Olyan az arcod, mint egy csintalan iskolás lányé. 297 00:14:58,190 --> 00:15:00,400 - Ez csak dekoráció. - Nagyon sok. 298 00:15:00,484 --> 00:15:02,069 Nem igazán hordom őket. 299 00:15:02,152 --> 00:15:04,237 Leggingst és rövidgatyát hordok. 300 00:15:04,321 --> 00:15:08,033 Nem tudom, beleférnék-e egyáltalán a legtöbbe. 301 00:15:08,116 --> 00:15:10,827 Gondolom, csajos csaj voltál. 302 00:15:10,911 --> 00:15:15,123 Nem csak magassarkúkat látok, hanem szép, nagyon nőies ruhákat. 303 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 Régen ilyen voltál? 304 00:15:17,501 --> 00:15:20,712 Igen. Régen nagyon jó lábam volt. 305 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 A gyerekek és az állatok előtt táncos voltam. 306 00:15:25,842 --> 00:15:30,555 Most néha veszek gyorsan valamit a hipermarketben, és ennyi. 307 00:15:30,639 --> 00:15:32,891 Minden idejét kitölti a szervezet. 308 00:15:32,975 --> 00:15:34,601 Szünetet kell tartania. 309 00:15:34,685 --> 00:15:37,187 Használja máshogy a szekrényt! 310 00:15:37,270 --> 00:15:40,983 Ne legyen több síró szekrény. Legyen örömteli szekrény! 311 00:15:43,443 --> 00:15:44,945 SZAPPAN, ÖBLÍTÉS, ÉS ÚJRA 312 00:15:45,696 --> 00:15:48,740 Gyere, kicsim! Igen. 313 00:15:48,824 --> 00:15:51,076 Igen? Szép kisbaba vagy? 314 00:15:53,578 --> 00:15:55,205 Itt kezdődik a móka. 315 00:15:56,123 --> 00:15:57,416 Rázós. 316 00:16:00,085 --> 00:16:04,256 - Ezért éri meg. - Ezt nézd! Istenem! 317 00:16:04,339 --> 00:16:06,133 Üdv a templomomban! 318 00:16:10,345 --> 00:16:13,557 Milyen gyakran van időd magadra? Ilyeneket csinálni? 319 00:16:14,474 --> 00:16:18,186 - Ez… Nem nagyon van ilyen. - Ez azt jelenti, hogy nem. 320 00:16:18,270 --> 00:16:19,688 Miért ez a helyzet? 321 00:16:19,771 --> 00:16:24,026 Soha, se éjjel, se nappal nincs olyan perc, 322 00:16:24,109 --> 00:16:30,073 amikor ne kellene segíteni egy állatnak vagy egy embernek. 323 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 Értem. 324 00:16:31,324 --> 00:16:32,159 Soha. 325 00:16:32,242 --> 00:16:33,243 Igen. 326 00:16:33,326 --> 00:16:35,871 Azokat fogadom be, akiket más nem akar, 327 00:16:35,954 --> 00:16:39,416 és ez elkötelezettséggel jár, ami rendben is van, de… 328 00:16:41,543 --> 00:16:44,880 - Viszont folyamatosan munkát jelent. - Igen. 329 00:16:46,339 --> 00:16:51,303 Mindennap találkozol olyanokkal, akik kihívásokkal néznek szembe, 330 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 és számodra ezek nagy kihívások. 331 00:16:54,139 --> 00:16:59,686 Emiatt minimalizálni kezdjük a saját tevékenységeinket és kihívásainkat. 332 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 Többet érdemelsz. 333 00:17:01,688 --> 00:17:05,150 Mert az ilyen munkáknál valós veszély a kiégés. 334 00:17:06,693 --> 00:17:08,695 Nagyon kemény vagyok. Bírom. 335 00:17:11,198 --> 00:17:14,618 Pontosan ezen a gondolkodásmódon kell változtatni. 336 00:17:17,079 --> 00:17:21,458 Képmutató lennék, ha nem tudnám, mert folyton erről prédikálok. 337 00:17:21,541 --> 00:17:23,710 Csak nem tudom, hogy néz ki nálam. 338 00:17:24,294 --> 00:17:25,462 Ez logikus. 339 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 És senkit sem akarok cserben hagyni. 340 00:17:30,467 --> 00:17:31,551 Segítség kell. 341 00:17:33,887 --> 00:17:34,971 Ez logikus. 342 00:17:44,564 --> 00:17:45,941 Ők a nagylányok. 343 00:17:46,024 --> 00:17:49,361 - Imádom a malacokat. Jólelkűek. - Nagyon okosak. 344 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - Okosak és kedvesek. - Okosak. 345 00:17:52,614 --> 00:17:55,909 Melyik időszak volt a legnagyobb próbatétel? 346 00:17:55,992 --> 00:17:59,412 - Az időjárás őrületes. - Igen. 347 00:17:59,496 --> 00:18:04,501 Először jött a szörnyű fagy, aztán úgy esett, mintha… 348 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 - Özönvíz. - Mint Seattle-ben. 349 00:18:06,419 --> 00:18:10,173 Az adományok beérkezésének a tempójában haladhatunk. 350 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 Kreatívnak kell lennünk, de… 351 00:18:12,717 --> 00:18:16,763 Rengeteg dolgot rögtönzünk menet közben. 352 00:18:16,847 --> 00:18:20,976 Az idei év a pajta éve. 353 00:18:21,059 --> 00:18:22,269 Értem, a pajta éve. 354 00:18:22,352 --> 00:18:26,940 Folyamatosan viccelődnek, hogy 60 sérült állatom van, és nincs pajta. 355 00:18:27,023 --> 00:18:29,359 De ez hosszú távú terv. 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,069 - Nagy álom. - Majd egyszer. 357 00:18:32,028 --> 00:18:34,447 Milyen volt a hidegbetörés alatt? 358 00:18:34,531 --> 00:18:37,200 Úgy hallottam, volt néhány ló a házban. 359 00:18:37,284 --> 00:18:38,160 Ijesztő volt, 360 00:18:38,243 --> 00:18:42,038 mert minden állatnak ijesztő vagy szomorú az előtörténete. 361 00:18:42,122 --> 00:18:45,917 Megígértem nekik, hogy mostantól biztonságban vannak. 362 00:18:46,001 --> 00:18:49,171 Ezért amikor jött a fagy, és jégcsapok lógtak róluk, 363 00:18:49,254 --> 00:18:51,756 és tudtam, hogy ijesztő nekik, 364 00:18:51,840 --> 00:18:53,967 úgy éreztem, megszegtem az ígéretem. 365 00:18:54,050 --> 00:18:55,218 Voltak áldozatok? 366 00:18:55,302 --> 00:18:59,514 Néhányat elveszítettünk, egyszerűen a stressz miatt, igen. 367 00:19:00,098 --> 00:19:02,559 Próbálnak napi szinten helytállni, 368 00:19:02,642 --> 00:19:07,147 és közben megtanulni mindent, 170-nél is több állattal. 369 00:19:07,230 --> 00:19:12,194 Remélem, Jamie a farmot a víziója megtestesülésének látja. 370 00:19:16,615 --> 00:19:18,283 Itt ez a nagy betonaljzat. 371 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 Nemrég kaptátok adományként, igaz? 372 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 Gyere ide! 373 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 - Gyere Karamóhoz! - Gyere ide hozzám! 374 00:19:25,165 --> 00:19:26,958 - Szia, drágám! - Szia, drágám! 375 00:19:27,042 --> 00:19:30,045 Úgy hallom, volt egy kedves, névtelen adományozó, 376 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 aki elkészíttette az alapot a pajta évéhez. 377 00:19:33,465 --> 00:19:35,258 Nem névtelen adományozó volt. 378 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 A pajta éve ma van. 379 00:19:37,093 --> 00:19:39,346 - Megépül. - Igen! 380 00:19:42,974 --> 00:19:45,518 Így már sokkal érthetőbb. 381 00:19:48,647 --> 00:19:52,108 Korábban beszéltünk arról, hogy milyen nehéz volt a hideg, 382 00:19:52,192 --> 00:19:57,197 úgy érezted, nem tudod tartani az ígéreted, hogy megvéded az állatokat. 383 00:19:57,280 --> 00:20:00,492 Most lehetővé tesszük az ígéreted megtartását, szóval… 384 00:20:00,575 --> 00:20:03,161 Eljött a pajta éve! 385 00:20:08,250 --> 00:20:09,417 Csoportos ölelés! 386 00:20:09,501 --> 00:20:10,335 Gyertek! 387 00:20:23,223 --> 00:20:25,475 Jamie szerint minden rajta múlik, 388 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 pedig nem kellene ekkora terhet magára raknia. 389 00:20:28,353 --> 00:20:31,856 Azt akarom, hogy egy pillanatig ne érezze ezt a súlyt, 390 00:20:31,940 --> 00:20:34,192 és felidézze, hogy nincs egyedül. 391 00:20:34,776 --> 00:20:38,029 Biztonságos menedéket ad az állatoknak, 392 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 de tudni szeretném, hol van Jamie menedéke? 393 00:20:41,157 --> 00:20:45,078 Emlékeztetni szeretném Jamie-t, hogy sok arca van. 394 00:20:45,161 --> 00:20:48,581 Sok mindent tehetsz, ami boldoggá tesz, a segítés mellett. 395 00:20:48,665 --> 00:20:51,167 Oké mindkettőnek lenni, és többnek. 396 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 Jamie szekrénye a régi énje síremléke. 397 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 Egyszerűen szomorú. 398 00:20:57,841 --> 00:21:01,886 Mindent megteszek, hogy jól érezze magát, 399 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 és egy percre boldog legyen. 400 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 Szerintem nagyon fontos, 401 00:21:07,892 --> 00:21:10,729 hogy pár napra elvigyük a farmról, 402 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 miközben tudja, hogy mindenki segít 403 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 gondját viselni a dolgoknak, amíg nincs ott. 404 00:21:15,775 --> 00:21:17,152 Ez jónak tűnik. 405 00:21:17,235 --> 00:21:20,238 A Miraval tökéletes hely a pihenésre. 406 00:21:20,322 --> 00:21:22,198 Sosem találkoztam még senkivel, 407 00:21:22,282 --> 00:21:26,369 akinek jobban kellett a pihenés, mint Jamie-nek. 408 00:21:26,995 --> 00:21:32,417 A nagy álmokhoz nagy tettek kellenek, és Jamie-vel nagyot álmodunk. 409 00:21:32,500 --> 00:21:34,878 Nagyobb lesz, mint gondoltam. 410 00:21:34,961 --> 00:21:35,795 Ezt nézd! 411 00:21:35,879 --> 00:21:37,088 Hihetetlen lesz. 412 00:21:37,172 --> 00:21:38,548 Hat boksz a lovaknak. 413 00:21:38,631 --> 00:21:41,301 A farmon szétszóródik a figyelme. 414 00:21:41,384 --> 00:21:43,720 Olyan tervet dolgoztunk ki, 415 00:21:43,803 --> 00:21:46,681 amely egy helyre gyűjti a tennivalóit, 416 00:21:46,765 --> 00:21:49,768 hogy jusson ideje önmagára is. 417 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 MÁSODIK NAP 418 00:21:53,980 --> 00:21:59,402 TÖBBET TANULHATUNK AZ ÁLLATOKTÓL, MINT ŐK TŐLÜNK. 419 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 ÁLLATOK 420 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 FARM ÉS LOVARDA 421 00:22:14,000 --> 00:22:14,959 Sziasztok! 422 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 - Gyönyörűek, ugye? - Nagyon szépek. 423 00:22:17,253 --> 00:22:18,171 Szia, Leigh! 424 00:22:18,254 --> 00:22:19,089 - Szia! - Szia! 425 00:22:19,172 --> 00:22:20,090 Ő Jamie. 426 00:22:20,173 --> 00:22:21,925 - Üdv, Jamie! - Köszönöm. 427 00:22:22,008 --> 00:22:26,721 Jamie állatokkal dolgozik, ismeri a folyamatot, de megfordítjuk. 428 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 - A tanár lesz a diák. - Igen. 429 00:22:28,848 --> 00:22:33,937 Jamie tudja, hogy jó a gyerekeknek a farm, ahol az állatok gyógyítják őket. 430 00:22:34,020 --> 00:22:37,899 Azt szeretném, ha összhangban lennétek egymással és az állatokkal. 431 00:22:37,982 --> 00:22:42,612 Azt remélem, hogy a lovas terápián neki is gyógyulást hoznak az állatok. 432 00:22:43,947 --> 00:22:47,325 - Szóval, nektek is vannak lovaitok? - Igen, hét. 433 00:22:47,409 --> 00:22:51,204 Értesz a lovakhoz, a terápiához… Van ilyen tapasztalatod? 434 00:22:51,287 --> 00:22:55,375 Igen. Gyerekeket hívunk meg, hogy az állatokkal legyenek, 435 00:22:55,458 --> 00:22:58,878 és élvezhessék az állatok terápiás hatását. 436 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 - Most 173 mentett állatom van. - Hű! 437 00:23:01,172 --> 00:23:04,300 Sok emberről és állatról gondoskodom, 438 00:23:04,384 --> 00:23:07,220 de már nem nagyon emlékszem… 439 00:23:08,555 --> 00:23:09,848 Önmagamra. 440 00:23:09,931 --> 00:23:14,060 Azt mondjuk, ne csak a szemünkkel figyeljünk, hanem a szívünkkel is. 441 00:23:15,019 --> 00:23:17,063 Szóval, úgy érzem… 442 00:23:18,565 --> 00:23:20,483 Folyamatosan figyelek. 443 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 Igen. 444 00:23:22,318 --> 00:23:26,906 Ma szeretnénk lehetőséget adni arra, 445 00:23:26,990 --> 00:23:29,033 hogy megtanulj kérni. 446 00:23:29,117 --> 00:23:32,328 A lovak nem beszélnek angolul. Az energiából értenek. 447 00:23:32,412 --> 00:23:34,581 De ezt te is tudod, igaz? 448 00:23:34,664 --> 00:23:37,876 Szeretném, ha a tested érzéseire, a képekre, 449 00:23:37,959 --> 00:23:40,670 gondolatokra koncentrálnál, és éreznéd önmagad. 450 00:23:40,753 --> 00:23:42,297 Ő Graham. 451 00:23:42,380 --> 00:23:45,258 - Meg is ölelt. - Köszönöm. 452 00:23:45,341 --> 00:23:47,427 - Köszönöm. - Lovakkal suttogó. 453 00:23:47,510 --> 00:23:50,430 Szerintem bemegyünk a futtatóba. 454 00:23:52,974 --> 00:23:54,642 Lazulunk egy kicsit? 455 00:24:01,858 --> 00:24:02,817 Szia! 456 00:24:02,901 --> 00:24:05,361 Ez az. Köszönöm. Szia! 457 00:24:06,112 --> 00:24:07,322 Összebújunk? 458 00:24:12,243 --> 00:24:13,953 Mit érzel most? 459 00:24:14,037 --> 00:24:16,539 Időt kell töltenem velük. 460 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 Kettesben. 461 00:24:19,042 --> 00:24:21,252 Nincs sok nyugalom az életemben. 462 00:24:21,336 --> 00:24:24,923 Néha elfelejtjük, hogy kell létezni, mert túl sok a dolgunk. 463 00:24:25,006 --> 00:24:28,176 Talán megtalálod a módját, hogy visszahozd ezt. 464 00:24:28,259 --> 00:24:31,387 Megkérnéd, hogy járjon körbe? 465 00:24:31,471 --> 00:24:34,974 Jó gyakorlat, nem? Milyen érzés, ha kérsz valamit? 466 00:24:35,058 --> 00:24:37,143 Persze, szívesen. 467 00:24:37,852 --> 00:24:39,187 Kérd meg, hogy menjen! 468 00:24:39,270 --> 00:24:40,563 Arra kell menned. 469 00:24:43,358 --> 00:24:45,276 Jól van. Menj! Indulj! 470 00:24:46,903 --> 00:24:48,112 Menj! Semmi baj. 471 00:24:48,613 --> 00:24:51,115 - Ez nem tetszett, igaz? Nem. - Nem. 472 00:24:51,616 --> 00:24:53,910 Volt egy olyan érzésem, hogy ez lesz. 473 00:24:54,494 --> 00:24:58,081 Nehezen megy a leválás. 474 00:24:59,165 --> 00:25:00,166 - Igen? - Igen. 475 00:25:01,543 --> 00:25:03,878 Miért akarnám elküldeni? 476 00:25:03,962 --> 00:25:07,507 A kapcsolat megmarad. Csak egy kis távolság, 477 00:25:07,590 --> 00:25:09,968 hogy Jamie a középpontba kerüljön, 478 00:25:10,051 --> 00:25:12,053 és legyen ideje önmagára. 479 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 Igen. Oké, haver. 480 00:25:14,305 --> 00:25:16,558 - Meglesz. - Tudom, hogy képes vagy rá. 481 00:25:16,641 --> 00:25:18,893 Gyerünk! Menj! 482 00:25:18,977 --> 00:25:20,311 Semmi baj. 483 00:25:20,395 --> 00:25:21,896 - Ügyes vagy. - Istenem! 484 00:25:21,980 --> 00:25:23,064 Jó fiú. 485 00:25:23,565 --> 00:25:24,774 Jól van, menj! 486 00:25:25,358 --> 00:25:28,111 - Ez az, gyönyörű. - Menj! Jó fiú. 487 00:25:29,487 --> 00:25:30,989 Menj csak! Menj! 488 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 Gyönyörű. Valami elmozdult. 489 00:25:35,577 --> 00:25:37,370 Ezen kell elgondolkodni. 490 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 Hol kell hagynom az embereket egy kicsit leválni, 491 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 hogy egyedül lehessek a futtatóban? 492 00:25:43,501 --> 00:25:46,212 Igen. Ezt tökéletesen értem. 493 00:25:48,131 --> 00:25:49,924 Ez nagyon jó érzés volt. 494 00:25:50,008 --> 00:25:51,926 Jamie minden idejét azzal tölti, 495 00:25:52,010 --> 00:25:55,305 hogy a körülötte levők boldogságáról gondoskodik. 496 00:25:55,388 --> 00:25:58,391 De a saját boldogságára is időt kell szakítania. 497 00:25:59,058 --> 00:26:02,729 - Nagyon nyugodtnak tűnsz. - Igen, ez a hely nagyon nyugtató. 498 00:26:04,063 --> 00:26:08,401 Egy kicsit jobban otthon érzem magam, ami jó egy kicsit. 499 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 - Helyes. A lovak körül? - Hallom a csirkéket. 500 00:26:11,571 --> 00:26:12,905 - Jó. - Érted. 501 00:26:12,989 --> 00:26:15,867 Örülök. Amikor megismertelek, nem voltál nyugodt. 502 00:26:18,077 --> 00:26:21,623 Szerinted mi a különbség a két környezet között? 503 00:26:26,336 --> 00:26:30,548 - Nem vagyok felelős mindenért. - Semmi. Nem, semmi. 504 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 Semmi. Te vagy más. 505 00:26:33,885 --> 00:26:36,137 Adsz időt magadnak megnyugodni. 506 00:26:36,220 --> 00:26:38,222 Megállsz és koncentrálsz. 507 00:26:38,306 --> 00:26:41,517 Mondd el, hány önkéntes jelentkezik naponta! 508 00:26:41,601 --> 00:26:44,520 Hányan akarnak támogatni és segíteni? 509 00:26:45,271 --> 00:26:46,189 Sokan. 510 00:26:46,272 --> 00:26:48,691 Sok ember. Erről beszélek. 511 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 Nem vennék el tőled a munkádat. 512 00:26:50,860 --> 00:26:53,613 A munkád fontos és nagy a hatása, 513 00:26:53,696 --> 00:26:56,366 és része a küldetésednek a világban. 514 00:26:56,866 --> 00:27:01,037 De az is része a küldetésednek, hogy vigyázz magadra és szeresd magad. 515 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 Rendben. Értem az üzenetet. 516 00:27:06,334 --> 00:27:09,962 Körülnézek nálatok, és az emberek keményen dolgoznak. 517 00:27:10,046 --> 00:27:13,383 Mondhatod azt, hogy tudjátok, mit? 518 00:27:13,466 --> 00:27:15,802 „Megoldjátok. Pihenek egy kicsit.” 519 00:27:17,261 --> 00:27:18,846 Száz százalékban. Igen. 520 00:27:21,599 --> 00:27:24,602 Szeretem, ha mélyeket lélegzel. Nagyon jó. 521 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 Tudom. Én is. Ez jólesett. 522 00:27:26,688 --> 00:27:30,233 Ez nagyon jó. Szeretem, ha mélyeket lélegzel. Tényleg. 523 00:27:37,865 --> 00:27:39,575 Olyan békés itt. 524 00:27:39,659 --> 00:27:40,660 Őrülten csendes. 525 00:27:40,743 --> 00:27:41,869 Tudom. 526 00:27:41,953 --> 00:27:44,622 Nagyon furcsa. Sosincs csend körülöttem. 527 00:27:44,706 --> 00:27:45,998 - Igen. - Soha. 528 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 - Készen állsz? - Készen állsz? 529 00:27:49,377 --> 00:27:53,673 - Eljátszom, mintha tudnék főzni? - Eljátszod, mintha tudnál főzni. 530 00:27:53,756 --> 00:27:56,884 Ha valaki ilyesmit mond, 531 00:27:56,968 --> 00:28:02,098 már tudom is, hogy az illetőt be kell vinni a konyhába. 532 00:28:02,181 --> 00:28:04,392 Várj! Mikor volt olyan utoljára, 533 00:28:04,475 --> 00:28:07,603 hogy nulláról főztél meg egy ételt? 534 00:28:07,687 --> 00:28:08,688 Becsapós kérdés? 535 00:28:08,771 --> 00:28:10,690 Nem, őszinte kérdés. 536 00:28:10,773 --> 00:28:12,650 - Nem gonoszkodás. - Passz. 537 00:28:12,734 --> 00:28:13,609 Nem emlékszel. 538 00:28:13,693 --> 00:28:14,694 Nulláról? 539 00:28:16,320 --> 00:28:19,115 - Talán soha. - Talán soha? Tényleg? Oké. 540 00:28:19,198 --> 00:28:21,200 - Nem, ezt jó tudni. - Igen. 541 00:28:21,701 --> 00:28:25,246 Úgy tűnik, mindenki a növényi alapú étkezés felé tart, 542 00:28:25,329 --> 00:28:28,791 vagy már át is tért rá nálatok, igaz? 543 00:28:28,875 --> 00:28:32,086 Ma karfiolsztéket párolunk. 544 00:28:32,170 --> 00:28:33,421 - Buli. - Jól hangzik? 545 00:28:33,504 --> 00:28:34,547 Nagyon jól. 546 00:28:34,630 --> 00:28:37,550 - Rengeteg karfiolt veszek. - Hogyan készíted el? 547 00:28:37,633 --> 00:28:41,471 Alaposan földhöz vágom, és a nyulak és a teknősök kapják. 548 00:28:41,554 --> 00:28:46,017 Értem. Ez a változat nem jó a nyulaknak és a teknősöknek. 549 00:28:46,100 --> 00:28:46,934 Világos. 550 00:28:47,018 --> 00:28:49,896 De a fűszerek nélkül ők is megkóstolhatják. 551 00:28:49,979 --> 00:28:53,983 A karfiol külsején rostos szárak vannak. 552 00:28:54,066 --> 00:28:55,109 Törd le őket, 553 00:28:55,193 --> 00:28:58,821 de a szorosan rátapadó levelek maradjanak! 554 00:28:58,905 --> 00:29:02,450 Tökéletes. Két szelet sztéket vágunk belőle. 555 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 Vágd el a közepénél! 556 00:29:04,952 --> 00:29:07,371 Remek. Teljesen egyben maradnak, 557 00:29:07,455 --> 00:29:10,291 és a sztékjeink gyönyörű fára hasonlítanak. 558 00:29:10,374 --> 00:29:12,168 Aha. Nagyon menő. 559 00:29:12,668 --> 00:29:15,171 - Szép kis fák. - Igen, szép kis fák. 560 00:29:15,254 --> 00:29:17,089 Imádunk fára mászni. 561 00:29:17,173 --> 00:29:19,091 Szerintem sosem másztam fára. 562 00:29:19,175 --> 00:29:20,176 Ne már! 563 00:29:20,259 --> 00:29:21,302 Istenem, Antoni… 564 00:29:21,385 --> 00:29:23,721 - Városi srác voltam! - Kell egy fa. 565 00:29:23,805 --> 00:29:26,682 Ott akarok lenni az első fára mászásodnál. 566 00:29:26,766 --> 00:29:28,851 Mi olyan varázslatos benne? 567 00:29:28,935 --> 00:29:32,271 Nem tudom megmagyarázni. Ha felmásztunk, megérted. 568 00:29:33,773 --> 00:29:35,900 Azonnal keressünk egy fát! 569 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 Kurkumával és sok olívaolajjal vonjuk be. 570 00:29:41,155 --> 00:29:43,449 Frissen tört bors, egy kis só… 571 00:29:44,951 --> 00:29:46,744 Forgasd körbe benne! 572 00:29:46,828 --> 00:29:50,998 Tudom, hogy máris technikásabb, mint földhöz vágni. 573 00:29:51,541 --> 00:29:53,209 Egy kicsit, de boldogulok. 574 00:29:53,292 --> 00:29:54,710 - Szerintem is. - Megvan. 575 00:29:54,794 --> 00:29:58,214 Nem baj, ha piszkos lesz a kezed. Erre van a csap. 576 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 Nem félek bepiszkolni a kezem. 577 00:30:01,217 --> 00:30:04,554 - Ez igaz. - Egyáltalán nem zavar. 578 00:30:04,637 --> 00:30:05,930 - Gyönyörű. - Így jó? 579 00:30:06,013 --> 00:30:07,515 Az olaj már jó forró. 580 00:30:08,391 --> 00:30:10,810 Tedd bele a karfiolt! 581 00:30:10,893 --> 00:30:14,647 Azonnal sercegni kezd. Pontosan ezt akarjuk. 582 00:30:14,730 --> 00:30:16,983 Megfordíthatod megnézni, hogy áll. 583 00:30:17,733 --> 00:30:20,403 Gyönyörű. Oké, meg is fordíthatod. 584 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 Ahhoz képest, hogy sosem főzött, 585 00:30:23,114 --> 00:30:25,449 Jamie nagyon ügyes a konyhában. 586 00:30:25,533 --> 00:30:28,953 Csak nem volt prioritás számára, ami érthető. 587 00:30:29,036 --> 00:30:32,331 Nézd meg! Tökéletes. 588 00:30:32,415 --> 00:30:36,377 Ez itt zöldségalaplé. Ebben fogjuk párolni. 589 00:30:36,460 --> 00:30:38,546 Ígérem, hogy utána csendesebb lesz. 590 00:30:38,629 --> 00:30:40,298 Ez a leghangosabb része. 591 00:30:40,381 --> 00:30:43,759 És mehet is a sütőbe. A nehéz része készen van. 592 00:30:43,843 --> 00:30:44,719 Rendben. 593 00:30:45,386 --> 00:30:48,514 Áttérhetünk a vinaigrette-re. Kezdjük a… 594 00:30:49,807 --> 00:30:51,934 - Koriander. - Igen! Szereted? 595 00:30:53,060 --> 00:30:54,020 Tekerd fel, így! 596 00:30:54,103 --> 00:30:57,481 Fogd össze, és a kés pengéjével… 597 00:30:58,065 --> 00:31:00,359 Nem kell sietni. Kitűnő. 598 00:31:01,110 --> 00:31:04,989 Hosszabb idő után most pihensz először egy kicsit. 599 00:31:05,072 --> 00:31:06,657 - Milyen érzés? - Fura. 600 00:31:06,741 --> 00:31:10,536 Fura? Örülök, hogy őszinte vagy, és nem azt mondod: „csodás”. 601 00:31:10,620 --> 00:31:12,580 - Már átálltam. - De mi a fura? 602 00:31:12,663 --> 00:31:13,915 Egyszerűen más. 603 00:31:13,998 --> 00:31:15,374 Hiányoznak az állatok? 604 00:31:15,458 --> 00:31:16,542 Igen. 605 00:31:16,626 --> 00:31:21,923 És a gyerekek, az emberek, és aggódom, hogy kellek valakinek, de… 606 00:31:22,006 --> 00:31:23,966 Aggódsz, hogy szükségük van rád? 607 00:31:24,050 --> 00:31:26,719 Hát, igen. Egy kicsit. 608 00:31:26,802 --> 00:31:30,640 De nehéz lehet mindenkit segíteni. 609 00:31:30,723 --> 00:31:33,267 - Csak egy ember vagy. - Tudom. 610 00:31:34,393 --> 00:31:37,647 Az, aki ennyire elszánt és lelkes, 611 00:31:37,730 --> 00:31:41,192 gyakran minden mást elhanyagol. 612 00:31:41,692 --> 00:31:42,944 Itt van a koriander. 613 00:31:43,736 --> 00:31:44,570 - Lime. - Lime. 614 00:31:44,654 --> 00:31:48,866 Még ha csak pár havonta is csinálja ezt, ahogy belefér, 615 00:31:48,950 --> 00:31:50,826 ez a pillanat csak az övé, 616 00:31:50,910 --> 00:31:55,414 vagy a férjéé és a gyerekeké. A szeretetét mutathatja ki vele. 617 00:31:56,290 --> 00:32:00,920 - Kocshudzsang, vagyis koreai chilipaszta. - Oké. 618 00:32:01,003 --> 00:32:03,965 Mehet bele egy kis juharszirup, és keverd össze! 619 00:32:06,425 --> 00:32:07,969 Kisujjal kóstolom. 620 00:32:10,721 --> 00:32:11,597 Finom! 621 00:32:11,681 --> 00:32:14,892 Lime-os savasság, édesség a juharsziruptól, 622 00:32:14,976 --> 00:32:17,269 a kocshudzsang fűszeressége, só. Nos? 623 00:32:17,353 --> 00:32:19,063 Istenem! 624 00:32:19,146 --> 00:32:22,274 Úgy érzem magam, mint aki főz. Tényleg érzem mindet. 625 00:32:22,358 --> 00:32:25,444 Sosem magyarázta el senki úgy, hogy utána érezzem. 626 00:32:25,528 --> 00:32:26,570 Jó, nem? Igen. 627 00:32:26,654 --> 00:32:30,116 Nagyon kellemes, ha egyszerre érzed mindet. 628 00:32:30,199 --> 00:32:32,410 Igen, tényleg az. Fantasztikus. 629 00:32:32,493 --> 00:32:34,161 Kiveszem a sztéket. 630 00:32:36,163 --> 00:32:37,915 Óvatosan, lassan. 631 00:32:37,999 --> 00:32:39,125 Hajrá, kissrác! 632 00:32:39,208 --> 00:32:42,420 Istenem, még a zöldséget is bátorítod. 633 00:32:48,592 --> 00:32:49,969 Oké, izgulok. 634 00:32:55,766 --> 00:32:56,809 Nagyon finom. 635 00:32:56,892 --> 00:32:58,519 - Jó, ugye? - Nagyon jó. 636 00:32:58,602 --> 00:33:01,731 Kösz, hogy megmutattad, hogyan kell apró fákat főzni. 637 00:33:01,814 --> 00:33:05,359 Persze. A recept új neve apró, csinos fák lesz. 638 00:33:06,068 --> 00:33:08,612 Ez nagyon buli volt. És fincsi. 639 00:33:15,870 --> 00:33:20,082 Messze ez a legnagyobb építési projektünk a Meleg szemmelben. 640 00:33:20,166 --> 00:33:22,835 Felépítünk egy igazi pajtát! 641 00:33:23,794 --> 00:33:27,548 A Bettr Homes SI-paneljei legóelemként illenek egymáshoz. 642 00:33:27,631 --> 00:33:31,052 A hagyományosnál 75%-kal kevesebb fa kell hozzájuk, 643 00:33:31,135 --> 00:33:33,012 és önszigetelők. 644 00:33:33,095 --> 00:33:36,474 Nem akartam összedobni egy nagy bádogpajtát Jamie-nek. 645 00:33:36,557 --> 00:33:40,644 Energiahatékonynak kell lennie és kiválóan szigeteltnek. 646 00:33:40,728 --> 00:33:42,646 Fantasztikus, lenyűgöző termék, 647 00:33:42,730 --> 00:33:46,317 amellyel egyszerűen és környezetbarát módon építhetünk. 648 00:33:48,444 --> 00:33:49,278 HARMADIK NAP 649 00:33:49,361 --> 00:33:54,283 A VILÁG SZOMORÚSÁGÁT NEM ENYHÍTHETJÜK, DE ÉLHETÜNK ÖRÖMTELI ÉLETET. 650 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 Hadd nyissam ki az ajtót! 651 00:33:59,872 --> 00:34:02,374 - Köszönöm. - Majdnem megrándult a bokám. 652 00:34:02,458 --> 00:34:03,959 Nem, nincs semmi baj. 653 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 TÉNYLEG SZÉP VAGY 654 00:34:07,713 --> 00:34:09,298 - Foglalj helyet! - Oké. 655 00:34:09,381 --> 00:34:10,341 Köszöntelek! 656 00:34:11,008 --> 00:34:13,677 Nézd ezt a fényt! Nézd meg magad! 657 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 Beszéljünk a hajadról! 658 00:34:16,514 --> 00:34:20,768 Mert egy nagyon kicsit durva. 659 00:34:20,851 --> 00:34:25,314 És bár kicsit Chert idézi, 660 00:34:25,397 --> 00:34:27,900 ennél természetesebbnek tűnsz. 661 00:34:27,983 --> 00:34:29,652 Az van, hogy 40 lettem… 662 00:34:29,735 --> 00:34:33,197 - És beütött a katasztrófa. - Őszülni kezdett. 663 00:34:33,280 --> 00:34:36,242 Ráadásul úgy jött ki, hogy több törődést kíván, 664 00:34:36,325 --> 00:34:37,910 mert ha ilyen sötét, 665 00:34:37,993 --> 00:34:40,371 még jobban látszanak az ősz szálak. 666 00:34:40,454 --> 00:34:45,167 Jobb, ha világosabb, és közelebb áll a természetes színhez, a karbantartáshoz. 667 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 - Érted? - Igen. 668 00:34:46,252 --> 00:34:47,336 Elmondom, mi van. 669 00:34:47,419 --> 00:34:51,590 Tudom, hogy magamra koncentrálok, és mind segítitek, igaz? 670 00:34:52,508 --> 00:34:55,094 És tényleg így van, de van még valami. 671 00:34:55,177 --> 00:34:59,306 Sok, tényleg nagyon sok ember van az életemben, 672 00:35:00,224 --> 00:35:06,564 akik nehezen viselnék, ha nulláról százra ugranék, 673 00:35:06,647 --> 00:35:10,192 mert biztos pont vagyok, és most meg hirtelen megváltozom. 674 00:35:11,152 --> 00:35:14,446 - De lépéseket tehetünk. - Igen! 675 00:35:14,530 --> 00:35:15,489 Bocsánat. 676 00:35:16,699 --> 00:35:19,910 - Miért kérsz bocsánatot? - Szabad kezet akartam adni. 677 00:35:19,994 --> 00:35:22,037 De nem igazán lehet. 678 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 - Nincs rá szükség. - Oké. 679 00:35:24,165 --> 00:35:26,625 - Teljesen megértem az okaidat. - Igen. 680 00:35:27,209 --> 00:35:30,421 Szóval persze, maradjon sötét, megcsináljuk a tövét. 681 00:35:30,504 --> 00:35:32,882 - Az arcod körül hosszabb marad. - Oké. 682 00:35:32,965 --> 00:35:34,466 - Jól hangzik? - Igen. 683 00:35:34,550 --> 00:35:38,137 Jamie tele van szeretettel, együttérző, 684 00:35:38,220 --> 00:35:39,972 kivéve, ha önmagáról van szó. 685 00:35:40,723 --> 00:35:41,765 Gyönyörű. 686 00:35:43,017 --> 00:35:43,851 Lenyűgöző. 687 00:35:44,685 --> 00:35:48,647 Ha később nem mondom el eléggé, szeretlek, és köszönöm, amit teszel. 688 00:35:48,731 --> 00:35:50,941 Istenem! Én is szeretlek. 689 00:35:51,442 --> 00:35:56,405 Folyamatosan ad másoknak, és szeretném, ha érezné, milyen szép. 690 00:35:58,282 --> 00:36:02,244 Mit szerettél a legjobban csinálni gyerekkorodban? 691 00:36:02,328 --> 00:36:03,704 Táncórára járni. 692 00:36:03,787 --> 00:36:04,955 Táncórára? 693 00:36:05,039 --> 00:36:06,248 Az volt a kedvencem. 694 00:36:06,332 --> 00:36:08,292 Hiányzik néha felnőttként? 695 00:36:09,376 --> 00:36:10,419 Igen, egy kicsit. 696 00:36:10,502 --> 00:36:14,131 Mi lenne, ha heti egyszer eljárnál felnőtt táncórára? 697 00:36:14,215 --> 00:36:16,717 Pusztán csak azért, mert kellemes. 698 00:36:16,800 --> 00:36:19,762 Szívesen csinálnád, vagy kényszer lenne? 699 00:36:19,845 --> 00:36:22,473 Biztosan nem lenne kényszer. 700 00:36:22,556 --> 00:36:25,976 Nálam a korcsolyázás vagy a torna ilyen. 701 00:36:26,060 --> 00:36:29,480 - Mindig nagyon várom. - Igen. 702 00:36:29,563 --> 00:36:31,607 Ha ki kell állnom másokért, 703 00:36:31,690 --> 00:36:33,484 nem tudok szószóló lenni, 704 00:36:33,567 --> 00:36:36,904 nem lehetek a szeretet és az együttérzés erős forrása, 705 00:36:36,987 --> 00:36:40,324 ha nem teszek semmit, amit én magam nagyon élveznék. 706 00:36:40,407 --> 00:36:42,201 Elnézem a szellemedet, 707 00:36:42,284 --> 00:36:46,330 az energiádat, és szeretném, ha időt szánnál a belső gyermekre. 708 00:36:46,413 --> 00:36:52,419 Örömteli, lendületes szellemed van, amelyet táplálni kell. 709 00:36:53,045 --> 00:36:53,963 Igen. 710 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 Ezt kívánom neked. Csak mondom. 711 00:36:56,215 --> 00:36:57,216 Oké. 712 00:36:58,759 --> 00:37:02,012 Ki van zárva havi egy táncóra Austinban? 713 00:37:02,096 --> 00:37:03,722 Nem, persze, hogy nem. 714 00:37:03,806 --> 00:37:08,644 Mindenki megérdemli, hogy megünnepeljük mindazt, amit szeretünk, 715 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 és ami jobb emberré tesz minket. 716 00:37:10,813 --> 00:37:13,399 Igen, nagy örömmel szolgálja a közösségét, 717 00:37:13,482 --> 00:37:15,985 de ettől még szeretheti önmagát. 718 00:37:16,068 --> 00:37:19,863 Remélem, hogy az együtt töltött időből 719 00:37:19,947 --> 00:37:24,618 azt viszed magaddal, hogy szabad időt fordítanod magadra. Ez egészséges. 720 00:37:24,702 --> 00:37:27,621 Az öngondoskodási tartályod lemerült. 721 00:37:27,705 --> 00:37:31,542 Nem szabad a tartály nyolcada alá merülnie, mert akkor a motor… 722 00:37:31,625 --> 00:37:33,210 És nem értek az autókhoz, 723 00:37:33,294 --> 00:37:37,047 de biztos, hogy nem merülhet le a tartály. 724 00:37:37,131 --> 00:37:39,800 Tudnod kell: ez nem önzés, hanem gyönyörű, 725 00:37:39,883 --> 00:37:42,761 de nem olyan gyönyörű, mint te. 726 00:37:42,845 --> 00:37:46,056 Ezt mindjárt meg is látod: három, kettő, egy. 727 00:37:53,314 --> 00:37:55,065 Már tudtad, hogy sírni fogok. 728 00:37:56,608 --> 00:37:58,319 Nagyon jól néz ki. 729 00:37:59,111 --> 00:38:01,697 Tetszik? Nézd, milyen szép vagy! 730 00:38:02,573 --> 00:38:05,242 Nagyon szeretlek. Nyugodtan menj, és nézd meg! 731 00:38:06,201 --> 00:38:07,119 Igen. 732 00:38:08,412 --> 00:38:10,706 - Volt már ilyen frizurád? - Nem. 733 00:38:10,789 --> 00:38:12,875 A széna simán kipotyog belőle. 734 00:38:12,958 --> 00:38:18,422 Igen. Nem marad benne se széna, se trágya. Nem, amíg ránk van bízva. 735 00:38:26,347 --> 00:38:30,934 Jamie most gyakorlatilag nem létezik a Safe in Austinon kívül. 736 00:38:31,894 --> 00:38:34,897 Meg kell értenie, mennyire fontos, 737 00:38:34,980 --> 00:38:38,484 hogy lazítson és jól érezze magát. 738 00:38:39,068 --> 00:38:43,697 Olyan ruhákat keresek, amelyekben újra a tánckedvelő lány lehetsz. 739 00:38:43,781 --> 00:38:45,449 Szeretnél visszatérni hozzá? 740 00:38:45,532 --> 00:38:47,326 - Igen. - Oké, szuper. 741 00:38:47,409 --> 00:38:49,244 Már kiválogattam pár dolgot. 742 00:38:49,328 --> 00:38:50,496 A cél a csillogás. 743 00:38:50,579 --> 00:38:52,081 - Hűha! - Tudom. 744 00:38:53,582 --> 00:38:55,459 Megmutatod a ruhádat? 745 00:38:57,419 --> 00:38:58,420 Hűha! 746 00:38:59,588 --> 00:39:01,507 Megmutatnád a fenekedet? 747 00:39:01,590 --> 00:39:04,426 - Persze. - Mert olyan jól néz ki! 748 00:39:04,510 --> 00:39:07,805 Gyönyörű a tested! Nagyon jó. 749 00:39:07,888 --> 00:39:08,889 Tetszik. 750 00:39:09,640 --> 00:39:13,769 Szeretem a csillogást. A farmer kényelmes. És nagyon hiányzott a sarok. 751 00:39:13,852 --> 00:39:15,562 Csodás vagy benne. 752 00:39:15,646 --> 00:39:17,773 Tudom, hiányzott. 753 00:39:17,856 --> 00:39:19,817 Jó újra magassarkút viselni. 754 00:39:19,900 --> 00:39:21,527 Csodásan néz ki, 755 00:39:21,610 --> 00:39:25,155 és ami még ennél is fontosabb, látszik, hogy jól érzi magát. 756 00:39:25,239 --> 00:39:29,076 Bemutatnál egy mozdulatot? 757 00:39:30,994 --> 00:39:31,870 Mozdulatot? 758 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Általában kifutós járást szoktam kérni. 759 00:39:34,832 --> 00:39:38,127 - Legyek balerina? - Csak egy pillanatra. 760 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Piruett magassarkúban. 761 00:39:39,711 --> 00:39:40,963 - Igen. - Istenem! 762 00:39:41,046 --> 00:39:42,131 - Jó érzés? - Igen. 763 00:39:42,214 --> 00:39:43,715 Jó, lesz ez még jobb is. 764 00:39:43,799 --> 00:39:45,968 Megnézhetném a ruhádat? 765 00:39:48,971 --> 00:39:50,264 Íme! 766 00:39:50,347 --> 00:39:54,351 Nagyon tetszik! Tudom, hogy sokat mutat a lábadból. 767 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 Nem, mintha soha nem lett volna rajtam ennyi flitter. 768 00:39:58,981 --> 00:40:02,151 Ígérem, hogy nem lesz mind flitteres. 769 00:40:02,234 --> 00:40:05,237 A többi nagyon visszafogott. Ez extra. 770 00:40:05,320 --> 00:40:09,032 Azt akartam, hogy újra jól érezd magad. Hogy örülj. 771 00:40:09,116 --> 00:40:10,284 Ez nagyon jó buli. 772 00:40:10,367 --> 00:40:14,204 Sok csodás dolgot csinálsz. Csak egy pillanat boldogság, neked. 773 00:40:14,288 --> 00:40:17,916 Elég jól ismerlek már, vissza fogsz ülni a szekrénybe 774 00:40:18,000 --> 00:40:19,501 dolgozni néha. 775 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 Ha csak annyi, hogy felkapod ezt, önmagadért, 776 00:40:22,421 --> 00:40:25,424 és aztán írhatsz tovább a laptopon, nem érdekel. 777 00:40:25,507 --> 00:40:27,468 Szeretném, ha felvennéd ezt, 778 00:40:27,551 --> 00:40:30,345 és azt a boldogságot éreznéd, amit most. 779 00:40:30,888 --> 00:40:31,722 Megoldható. 780 00:40:31,805 --> 00:40:33,140 Igen, erős fellépés. 781 00:40:34,057 --> 00:40:38,061 Ha csak néha áldoz magára egy percet a szekrényben, 782 00:40:38,145 --> 00:40:41,440 és újra különlegesnek érzi magát, egyelőre az is elég. 783 00:40:42,858 --> 00:40:45,152 Gyönyörű. Jól van, menj vissza! 784 00:40:45,235 --> 00:40:46,612 - Butus. - Köszönöm. 785 00:40:59,500 --> 00:41:00,375 NEGYEDIK NAP 786 00:41:00,459 --> 00:41:03,504 EGY NEMZET NAGYSÁGÁT ÉS ERKÖLCSI FEJLŐDÉSÉT 787 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 AZ MUTATJA, AHOGY AZ ÁLLATOKKAL BÁNIK. 788 00:41:07,841 --> 00:41:09,843 MOBIL ÁLLATKOZMETIKA 789 00:41:10,511 --> 00:41:12,137 És nagyon nyugis. 790 00:41:25,108 --> 00:41:28,195 - Hogy állsz a meglepetésekkel, Jamie? - Én… 791 00:41:28,987 --> 00:41:30,822 Beugratós kérdésnek tűnik. 792 00:41:30,906 --> 00:41:33,075 Kezdek gyanakodni. 793 00:41:33,158 --> 00:41:35,452 Ne légy gyanakvó 794 00:41:35,536 --> 00:41:38,247 Ne légy gyanakvó 795 00:41:39,623 --> 00:41:42,251 Nem lógsz sokat a TikTokon, igaz? 796 00:41:45,796 --> 00:41:47,506 Kitaláltunk valamit. 797 00:41:48,131 --> 00:41:52,010 - Öt percet adunk neki. - Hogy bármit megvehessen! 798 00:41:52,094 --> 00:41:54,638 Szabad rablás Meleg szemmel módra. 799 00:41:54,721 --> 00:41:55,597 Hűha! 800 00:41:55,681 --> 00:41:57,099 Vigyáz, kész… 801 00:41:57,182 --> 00:41:58,225 Rajt! 802 00:41:59,309 --> 00:42:01,603 Pakolj! Játékokat is! 803 00:42:01,687 --> 00:42:04,106 Az állatok segítése és támogatása drága. 804 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 Szóval pakolj és költekezz! 805 00:42:07,526 --> 00:42:08,860 Mindent, ami kell! 806 00:42:08,944 --> 00:42:11,321 Ez a kecskéké, a disznóké és a lovaké. 807 00:42:11,405 --> 00:42:13,448 Mik ezek? Nem tudom, de szuper. 808 00:42:13,532 --> 00:42:14,533 Ezt kirakom. 809 00:42:14,616 --> 00:42:15,993 - Most? - A következőt! 810 00:42:16,076 --> 00:42:17,911 Vidd a madarat, Karamo! 811 00:42:17,995 --> 00:42:18,829 Madár! 812 00:42:19,913 --> 00:42:22,499 - Két és fél perc! - Nézd, csokornyakkendő! 813 00:42:23,333 --> 00:42:24,167 Versenyezzünk! 814 00:42:25,043 --> 00:42:25,961 Hol a kocsi? 815 00:42:28,630 --> 00:42:31,174 - Mindig ki akartam próbálni ezt. - Csináld! 816 00:42:31,883 --> 00:42:33,260 Mindig vágytam rá. 817 00:42:33,844 --> 00:42:36,430 Várj, Jamie, 60 másodperc! 818 00:42:37,014 --> 00:42:38,473 - Fogd meg! - Megvan. 819 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 - Csapatmunka az álomért. - Tíz! 820 00:42:41,226 --> 00:42:42,728 - Gyere ide! - Kilenc! 821 00:42:42,811 --> 00:42:46,732 - Nyolc! Ez meg mi? Hét! Hat! - Hol a másik kocsi? 822 00:42:46,815 --> 00:42:52,529 Öt! Négy! Három! Kettő! Egy! 823 00:42:53,113 --> 00:42:54,781 Istenem! 824 00:42:55,365 --> 00:42:57,117 - Sikerült! - Sikerült! 825 00:42:57,200 --> 00:42:59,620 - Atya-gatya! - Szép munka, Roy! 826 00:43:00,495 --> 00:43:03,206 - Lett pár jó cucc? - Ez őrület. Igen. 827 00:43:18,347 --> 00:43:23,143 Először is, gyönyörű vagy. Nem bírom. Nézz magadra! 828 00:43:23,644 --> 00:43:26,021 Megtanítalak a száraz hajformázásra. 829 00:43:26,104 --> 00:43:28,023 Itt vannak az eszközök hozzá. 830 00:43:28,106 --> 00:43:29,316 - Jó lesz? - Igen. 831 00:43:29,399 --> 00:43:32,611 Kibontom a gyönyörű, új frizurádat. 832 00:43:32,694 --> 00:43:34,988 Ez az egyenesítő kefe. Ismered? 833 00:43:35,072 --> 00:43:38,533 - Nem. - Csak száraz hajra szabad használni. 834 00:43:38,617 --> 00:43:41,078 Az a trükk, hogy ne mozgasd túl gyorsan. 835 00:43:42,621 --> 00:43:43,580 Menő, igaz? 836 00:43:44,456 --> 00:43:47,709 Ide pedig berakok pár hullámot. 837 00:43:47,793 --> 00:43:49,878 Hogy kellemes textúrája legyen. 838 00:43:50,754 --> 00:43:53,131 Mi lesz számodra a legnagyobb dolog, 839 00:43:53,215 --> 00:43:57,636 amit megváltoztat a napi gyakorlatban a jól működő pajta? 840 00:43:57,719 --> 00:43:59,554 Az etetésnél szuper lesz. 841 00:43:59,638 --> 00:44:01,598 Sokkal hatékonyabbá válik. 842 00:44:01,682 --> 00:44:04,601 És talán magadra is jut egy kis időd? 843 00:44:04,685 --> 00:44:05,769 - Igen. - Igen. 844 00:44:05,852 --> 00:44:07,646 Feltételezem, hogy igen. 845 00:44:07,729 --> 00:44:09,773 Imádom ezt a stílust. 846 00:44:09,856 --> 00:44:11,149 Remek frizura. 847 00:44:12,484 --> 00:44:13,985 Igen, rakd fel! 848 00:44:17,572 --> 00:44:19,366 Oké, Miss Jamie, gyere elő! 849 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 Istenem! 850 00:44:21,868 --> 00:44:24,329 Istenem! Fantasztikusan nézel ki! 851 00:44:25,831 --> 00:44:29,418 Szerettem volna, ha hamisítatlan texasi stílusú. 852 00:44:29,501 --> 00:44:31,753 „Rabolj el, te cowboy!” Ezt érzem. 853 00:44:31,837 --> 00:44:34,339 Nagyon elegáns. Hogy érzed magad benne? 854 00:44:34,423 --> 00:44:35,882 Jó buli. 855 00:44:35,966 --> 00:44:37,968 - Megnézzük a pajtát? - Istenem! 856 00:44:38,051 --> 00:44:39,052 Eljött az idő. 857 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 Mehetünk? 858 00:44:41,304 --> 00:44:43,098 - Jól vagy? - Ide a pajtát! 859 00:44:43,181 --> 00:44:44,474 Mutasd a pajtát! 860 00:44:44,558 --> 00:44:45,684 El fogsz ájulni? 861 00:44:45,767 --> 00:44:47,978 Nagyon kell egy ölelés. Nagyon. 862 00:44:48,061 --> 00:44:50,063 - Oké. - Nézzük meg a pajtát! 863 00:44:50,147 --> 00:44:51,565 Nézzük meg a pajtát! 864 00:45:00,782 --> 00:45:01,616 Szia! 865 00:45:06,621 --> 00:45:07,998 Mindjárt odaérünk. 866 00:45:08,081 --> 00:45:10,375 - Ne hányd el magad! - Most jön. 867 00:45:10,459 --> 00:45:13,003 Ha hánynod kell, lehúzom az ablakot. 868 00:45:13,503 --> 00:45:14,796 Istenem! 869 00:45:14,880 --> 00:45:16,381 - Jön. - Készen álltok? 870 00:45:16,923 --> 00:45:20,677 Bakker! Istenem! 871 00:45:20,761 --> 00:45:22,763 Oké, királynő. Itt vagyok. 872 00:45:23,555 --> 00:45:24,765 Hű, gyönyörű! 873 00:45:25,348 --> 00:45:27,309 - Fogd meg a kezem! - Oké. 874 00:45:27,392 --> 00:45:30,187 - Három, kettő, egy. - Kettő, egy. 875 00:45:30,687 --> 00:45:33,023 Isten hozott itthon! 876 00:45:43,742 --> 00:45:45,952 Istenem! Ez gyönyörű. 877 00:45:50,040 --> 00:45:51,416 Szia, kicsim! 878 00:45:51,500 --> 00:45:53,502 - Gyönyörű vagy. - Szép munka. 879 00:45:53,585 --> 00:45:55,003 - Köszönöm. - Köszönöm. 880 00:45:58,423 --> 00:46:00,967 Sziasztok! Szia mindenkinek! 881 00:46:02,260 --> 00:46:05,222 - Belépsz az új otthonodba? - Istenem! 882 00:46:06,640 --> 00:46:08,141 Istenem! 883 00:46:10,852 --> 00:46:14,773 - Szóhoz sem jutok. - A férfi, aki segített kivitelezni. 884 00:46:14,856 --> 00:46:16,191 Szia, drágám! 885 00:46:16,858 --> 00:46:18,401 Már mindenki bent van. 886 00:46:18,485 --> 00:46:21,363 - Istenem, csodálatos. - Anyát várják. 887 00:46:22,155 --> 00:46:23,156 Szia, édesem! 888 00:46:23,824 --> 00:46:24,783 Hadd nézzem! 889 00:46:25,575 --> 00:46:27,077 Sziasztok! 890 00:46:27,160 --> 00:46:28,662 Szia, Starla! 891 00:46:29,246 --> 00:46:32,123 Ez a legszebb dolog, amit valaha láttam. 892 00:46:32,207 --> 00:46:33,333 Nézzétek! 893 00:46:36,461 --> 00:46:37,337 Ez Angyal. 894 00:46:39,631 --> 00:46:41,258 - Jól vagy, édesem? - Igen. 895 00:46:46,638 --> 00:46:48,306 Istenem, olyan gyönyörű! 896 00:46:50,267 --> 00:46:51,726 Istenem, ez… 897 00:46:54,104 --> 00:46:55,856 Lenyűgöző. 898 00:46:55,939 --> 00:46:56,815 Gyere be! 899 00:46:57,399 --> 00:46:59,025 Ott van Mable és Louie. 900 00:46:59,109 --> 00:47:01,862 Először vonakodtak, most nem akarnak kijönni. 901 00:47:01,945 --> 00:47:03,738 Igen, ez nem lep meg. 902 00:47:03,822 --> 00:47:08,285 Vannak fürdőszobák. Orvosi részleg. 903 00:47:08,368 --> 00:47:10,954 Drága telivéreknek való. 904 00:47:11,037 --> 00:47:11,872 Nem. 905 00:47:11,955 --> 00:47:14,499 A mentetteknek, akiknek szükségük van rád. 906 00:47:16,710 --> 00:47:18,420 Bulizzunk! 907 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Szia! 908 00:47:30,181 --> 00:47:32,767 - Láttad a csajszit ott? - Igen. 909 00:47:32,851 --> 00:47:34,436 Elég jó, nem? 910 00:47:35,687 --> 00:47:38,690 Látom, hogy máris tervezel. 911 00:47:39,357 --> 00:47:43,236 Annyira sok gyerek jöhet egyszerre… 912 00:47:43,320 --> 00:47:45,155 Fantasztikus. Nem… 913 00:47:45,238 --> 00:47:47,991 Beleszédülök a sok lehetőségbe. 914 00:47:48,074 --> 00:47:50,368 Szia, Delilah! Nevetséges. 915 00:47:51,244 --> 00:47:53,663 Szükséged van anyára. De szép vagy! 916 00:47:56,041 --> 00:47:57,042 Jesszusom! 917 00:47:57,125 --> 00:47:58,460 - Micsoda nap, igaz? - Igen. 918 00:47:58,543 --> 00:48:00,253 - Micsoda hét! - Hét. Igen. 919 00:48:00,337 --> 00:48:01,504 Mit érzel? 920 00:48:01,588 --> 00:48:05,133 Soha nem láttam ennél szebbet. 921 00:48:05,926 --> 00:48:07,052 Istenem! 922 00:48:07,135 --> 00:48:08,678 Ez fontos pillanat neked, 923 00:48:08,762 --> 00:48:11,556 mert ezt te érted el. Te vagy az oka. 924 00:48:11,640 --> 00:48:15,143 Ez mind miattad van. Megérdemled, hogy vigyázz magadra. 925 00:48:16,102 --> 00:48:17,103 Igen, így van. 926 00:48:18,021 --> 00:48:18,939 Hálás vagyok. 927 00:48:21,483 --> 00:48:22,359 Ügyes vagy. 928 00:48:25,320 --> 00:48:27,906 - Van valamilyen technika? - Csak ne ess le! 929 00:48:30,992 --> 00:48:33,203 - Egy fán vagyok. Istenem! - Igen. 930 00:48:34,079 --> 00:48:35,789 Innen fentről minden szép. 931 00:48:36,498 --> 00:48:39,167 Látsz valamit? Látszik egy szép pajta. 932 00:48:39,751 --> 00:48:40,794 Látjuk a napot. 933 00:48:42,170 --> 00:48:43,922 - Megígérek valamit. - Oké. 934 00:48:44,005 --> 00:48:46,758 Ha elmegyek túrázni a társammal és a kutyámmal, 935 00:48:46,841 --> 00:48:49,886 mindig keresek egy fát, és rád gondolok. 936 00:48:49,970 --> 00:48:52,514 - Megígérem. - Imádom. 937 00:48:53,682 --> 00:48:55,558 Nem ismerek hozzád hasonlót. 938 00:48:55,642 --> 00:48:59,312 Azonnal megéreztem, amikor megérkeztünk, 939 00:48:59,396 --> 00:49:02,023 és minden egyes ember, akivel beszélek, 940 00:49:03,483 --> 00:49:05,819 azt mondja, célt adtál az életüknek. 941 00:49:07,237 --> 00:49:11,324 És ez a leghihetetlenebb dolog, amit a másikért tehetsz. 942 00:49:11,908 --> 00:49:13,326 Azzal, hogy önmagad van, 943 00:49:13,910 --> 00:49:16,663 és biztonságos helyet teremtesz, ahol érezhetik 944 00:49:16,746 --> 00:49:19,582 a szeretetet, a védelmet és a gondoskodást. 945 00:49:20,959 --> 00:49:23,253 Szóval, csináld tovább! 946 00:49:23,336 --> 00:49:24,587 Megígérem. 947 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 - Abban a szépségben. - Igen. 948 00:49:28,341 --> 00:49:29,718 Hihetetlen. 949 00:49:30,593 --> 00:49:33,013 Hogy a francba mászunk le innen? 950 00:49:34,305 --> 00:49:36,141 Add magadat! Nagyon cuki. 951 00:49:39,352 --> 00:49:42,731 Nagyon köszönöm. Szomorú, hogy elmentek. 952 00:49:42,814 --> 00:49:44,065 Nem leszünk messze. 953 00:49:44,149 --> 00:49:46,443 - Itt lakom. - Nem megyünk el örökre. 954 00:49:46,526 --> 00:49:48,236 - Megölelhetlek? - Persze! 955 00:49:49,279 --> 00:49:50,989 - Szeretlek. - Közös ölelés! 956 00:49:52,032 --> 00:49:52,991 Köszönöm szépen. 957 00:49:53,074 --> 00:49:54,117 Szeretlek. 958 00:49:54,200 --> 00:49:57,746 Az érkezésünkkor teljesen kimerült volt szegény. 959 00:49:57,829 --> 00:50:01,791 Néha az, aki a legtöbbet adja, önmagának elfelejt adni. 960 00:50:01,875 --> 00:50:04,961 De igazából tudjuk, hogy időt kell szánnunk magunkra, 961 00:50:05,045 --> 00:50:07,005 hogy adhassunk másoknak. 962 00:50:07,088 --> 00:50:08,840 Igen! Ez az! 963 00:50:08,923 --> 00:50:12,594 Csodálatos közössége van, akikre támaszkodnia kell, 964 00:50:12,677 --> 00:50:14,471 és hagyni, hogy segítsenek. 965 00:50:14,554 --> 00:50:16,765 Segítsetek, hogy odafigyeljen magára! 966 00:50:17,474 --> 00:50:23,730 Ez a hét segített rájönni, hogy ehhez nem kell rengeteg idő. 967 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 Elég pár pillanat, hogy magamra figyeljek. 968 00:50:27,859 --> 00:50:30,987 Szállj le a gyorsvonatról, és mássz fel egy fára! 969 00:50:31,071 --> 00:50:33,073 - Szeretünk. - Én is titeket. 970 00:50:33,156 --> 00:50:35,492 - Sziasztok! - Mindent köszönünk. 971 00:50:35,575 --> 00:50:37,160 Köszönjük! Sziasztok! 972 00:50:37,243 --> 00:50:39,037 - Szeretünk! - Jó szórakozást! 973 00:51:03,019 --> 00:51:04,562 Nehogy megfulladj! 974 00:51:05,188 --> 00:51:08,108 Nagyon vonzó pillantás volt. Szívesen. 975 00:51:08,191 --> 00:51:09,359 Gyerünk… 976 00:51:10,401 --> 00:51:12,362 Túl szűk, nem tudok twerkelni. 977 00:51:15,115 --> 00:51:17,575 De mindig, amikor azt hiszed… 978 00:51:18,535 --> 00:51:19,369 Elfelejtetted. 979 00:51:19,452 --> 00:51:23,164 Datolyát és mandulát nem hoztam, mert nem hittem, hogy kértek. 980 00:51:23,248 --> 00:51:24,833 Antoni, én. 981 00:51:24,916 --> 00:51:27,127 Ha nem, hozhatok zsályát. 982 00:51:27,210 --> 00:51:30,922 Egyikünk szereti az állatokat. A másik menekülne. Ezt érzed. 983 00:51:31,548 --> 00:51:34,843 Mint amikor túl sokat beszélek a kutyámról a barátaimnak, 984 00:51:34,926 --> 00:51:36,094 és otthagynak. 985 00:51:37,595 --> 00:51:40,098 - A francba! - Ne aggódj! Csíptetős. 986 00:51:40,181 --> 00:51:42,100 Nézd, a kedvenc csirkém! 987 00:51:42,183 --> 00:51:44,060 Imádom a karfiolt. 988 00:51:45,353 --> 00:51:46,938 Menj arra! Gyerünk! 989 00:51:48,106 --> 00:51:49,023 Nem. 990 00:51:52,694 --> 00:51:53,570 Jól van. 991 00:51:53,987 --> 00:51:58,992 A feliratot fordította: Vass András