1
00:00:06,049 --> 00:00:09,260
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,977 --> 00:00:18,936
TARTSD ZÁRVA!
3
00:00:26,402 --> 00:00:28,988
Percy, vissza! Ledöntöd a kerítést.
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,074
Rossz fényt vetsz rám.
5
00:00:32,116 --> 00:00:36,704
Jamie Wallace-Griner vagyok, a Safe
in Austin menhelyranchot vezetem.
6
00:00:38,122 --> 00:00:40,208
Megpróbálok nem sírni.
7
00:00:40,291 --> 00:00:42,085
Ha úgy érzed, engedd ki!
8
00:00:42,168 --> 00:00:43,795
Ez… Köszönöm.
9
00:00:44,587 --> 00:00:45,671
Jamie különleges.
10
00:00:46,255 --> 00:00:48,800
Hatalmas a szíve. Hatalmas.
11
00:00:48,883 --> 00:00:50,760
Azért jelöltük,
12
00:00:50,843 --> 00:00:54,639
mert szeretném,
ha kényeztetnétek egy kicsit.
13
00:00:54,722 --> 00:00:56,557
- Igen.
- Mert csak ad és ad.
14
00:00:58,226 --> 00:01:03,773
A Safe in Austin nonprofit menhely
állatok és gyerekek számára.
15
00:01:03,856 --> 00:01:06,025
- Csípd meg, és kijön.
- Istenem!
16
00:01:06,109 --> 00:01:07,235
- Érzed?
- Igen.
17
00:01:07,985 --> 00:01:12,573
Ha egy vak gyerek keféli
egy vak póni szőrét,
18
00:01:12,657 --> 00:01:14,033
az szó szerint
19
00:01:14,826 --> 00:01:15,785
varázslat.
20
00:01:15,868 --> 00:01:18,830
- Van benne valami nyugtató, igaz?
- Igen.
21
00:01:18,913 --> 00:01:22,625
Sok mindenben segít, oldja a szorongást,
könnyebb levegőt venni.
22
00:01:22,708 --> 00:01:26,129
A hivatalos mottónk:
„mentett állatok mentenek gyerekeket”,
23
00:01:26,212 --> 00:01:27,880
de mindenki jöhet.
24
00:01:27,964 --> 00:01:28,840
Ez az.
25
00:01:28,923 --> 00:01:30,424
A kis malackáim éhesek.
26
00:01:30,508 --> 00:01:33,219
A kis malacaid éhesek.
Igen, etessük meg őket!
27
00:01:33,845 --> 00:01:35,388
Erre, szépségem!
28
00:01:35,471 --> 00:01:40,226
Minden gyereknek vagy felnőttnek,
akik valamilyen szupererővel élnek.
29
00:01:40,935 --> 00:01:44,438
Ez néha autizmus, szelektív mutizmus.
30
00:01:44,522 --> 00:01:47,275
Várjuk őket,
hogy az állatokkal gyógyuljanak.
31
00:01:47,358 --> 00:01:48,734
Ügyes vagy, Chris.
32
00:01:48,818 --> 00:01:50,945
Végső menedék vagyunk.
33
00:01:51,028 --> 00:01:54,115
Ha minket hívnak egy állat miatt,
34
00:01:54,198 --> 00:01:56,701
akkor vagy befogadjuk, vagy elaltatják.
35
00:01:56,784 --> 00:02:00,246
Tizennyolc fajunk van, és kb. 170 állat.
36
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
Gyere, Penelope! Gyere, kicsim!
37
00:02:03,416 --> 00:02:07,837
Nem akartam nonprofit szervezetet
működtetni. Véletlenül alakult így.
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,338
Megvan. Jó kislány.
39
00:02:09,422 --> 00:02:13,676
Jamie végtelenül empatikus.
Néha túlságosan is.
40
00:02:14,427 --> 00:02:15,720
Finoman szólva, igaz?
41
00:02:16,304 --> 00:02:19,640
Egymás után fogadta be
a senkinek sem kellő állatokat,
42
00:02:19,724 --> 00:02:24,145
és őszintén szólva azt mondtam:
„Jamie, mit művelünk?”
43
00:02:25,271 --> 00:02:28,274
Aztán feltűnt David,
és ebben is társ lett.
44
00:02:28,858 --> 00:02:33,196
Azt mondja, megőrülök az állatokért,
mert nem tudom elutasítani őket.
45
00:02:35,615 --> 00:02:38,159
Ez volt a gond. Egyikünk sem mond nemet.
46
00:02:39,202 --> 00:02:43,206
A házunkban sok a szeretet,
és alaposan kihasználjuk.
47
00:02:44,874 --> 00:02:48,794
Mindig alszik benne valahol
legalább három csüngőhasú disznó,
48
00:02:48,878 --> 00:02:52,423
állandóan nálunk van
15 macska és 20 kutya.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,426
Valahol mindig van
egy mentésre váró állat.
50
00:02:55,509 --> 00:02:57,011
Gebey!
51
00:02:57,094 --> 00:02:58,221
Gyere, drágám!
52
00:02:59,347 --> 00:03:02,266
Jobb, ha Texas kimegy,
amíg le nem higgadnak.
53
00:03:02,350 --> 00:03:05,186
Három fantasztikus gyerekem van.
54
00:03:05,269 --> 00:03:07,813
Eleinte mindent ők takarítottak,
55
00:03:07,897 --> 00:03:10,191
ők etettek, éjjel is segítettek.
56
00:03:10,274 --> 00:03:13,110
Este nyolckor mindet megetettük.
57
00:03:13,194 --> 00:03:15,738
- A legtöbbet én etettem meg.
- Igaz.
58
00:03:15,821 --> 00:03:18,824
- A csirkéket is…
- A csirke könnyű.
59
00:03:18,908 --> 00:03:23,663
Most már próbálom elkerülni,
hogy utáljanak,
60
00:03:24,789 --> 00:03:27,792
amiért 50 milliárd állatot
és embert hordok haza.
61
00:03:29,168 --> 00:03:32,171
Próbállak nem leejteni titeket.
Rossz időzítés.
62
00:03:32,255 --> 00:03:35,800
Szerencsére egy csomó önkéntes
segít a házimunkában,
63
00:03:35,883 --> 00:03:41,180
ezért nem 24 órás munka
az együttlétük az állatokkal.
64
00:03:41,264 --> 00:03:42,640
JoJo!
65
00:03:42,723 --> 00:03:44,642
Nem, köszönöm.
66
00:03:44,725 --> 00:03:47,603
Nem, köszönöm. Tudom.
Sajnálom. Jön a reggeli.
67
00:03:47,687 --> 00:03:49,397
Éjjel-nappal. Igen.
68
00:03:50,314 --> 00:03:52,441
Jól van. Ügyes vagy.
69
00:03:52,525 --> 00:03:55,319
Ennyi állat és
különleges igényű ember mellett
70
00:03:55,403 --> 00:03:58,781
valakinek mindig szüksége van rám.
71
00:03:58,864 --> 00:04:02,451
Sosem áldoz időt magára. Soha.
72
00:04:02,535 --> 00:04:04,578
- Nincs esélye megállni?
- Nincs.
73
00:04:04,662 --> 00:04:06,247
Eszébe sem jut.
74
00:04:06,330 --> 00:04:08,833
Teljesen szétszakad.
75
00:04:08,916 --> 00:04:12,378
„Segíteni kell az állatoknak,
a gyerekeimnek, mindenkinek.”
76
00:04:13,546 --> 00:04:15,756
Néha azt kívánom,
77
00:04:17,049 --> 00:04:20,511
bárcsak egy percre ne lennék szomorú,
78
00:04:20,594 --> 00:04:25,099
amiért bántják és elhanyagolják
az embereket és az állatokat.
79
00:04:25,182 --> 00:04:26,517
Ez a legnehezebb.
80
00:04:27,226 --> 00:04:33,024
Hogy egy percre
ne akarjak gondoskodni mindenkiről.
81
00:04:34,317 --> 00:04:39,905
De tudom, hogy okkal vagyok itt,
és mindig tenni fogom a dolgomat,
82
00:04:39,989 --> 00:04:41,365
de nagyon nehéz.
83
00:04:41,449 --> 00:04:44,452
El akarom mondani,
hogy változtattad meg az életem.
84
00:04:44,535 --> 00:04:46,579
Nagyon aranyos vagy. Istenem!
85
00:04:48,706 --> 00:04:51,917
Szeretném igazán boldognak látni,
86
00:04:52,001 --> 00:04:56,047
és szeretném, ha egy kicsit visszakapná,
amit másoknak ad.
87
00:04:56,881 --> 00:04:57,840
Bocsánat!
88
00:04:57,923 --> 00:05:00,259
Nem, ne kérj bocsánatot!
89
00:05:00,343 --> 00:05:04,221
Puszta kíváncsiságból,
hol tartjátok ezt a 170 állatot?
90
00:05:04,305 --> 00:05:07,641
Igazából nincs férőhelyünk ennyi állatnak.
91
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
Van 60 kényes haszonállatom,
de nincs pajta.
92
00:05:11,312 --> 00:05:14,648
Nincsenek vállalati szponzorok,
menő igazgatósági tagok,
93
00:05:14,732 --> 00:05:15,649
semmi ilyesmi.
94
00:05:15,733 --> 00:05:18,194
A veséjét adná egy pajtáért.
95
00:05:18,277 --> 00:05:21,072
Talán enélkül is elintézhetjük.
96
00:05:21,155 --> 00:05:22,656
Az anyukájaként örülnék.
97
00:05:22,740 --> 00:05:27,411
Mert ismerek néhány embert,
és szerintem megoldható lehet.
98
00:05:27,495 --> 00:05:30,289
Jamie rettenetesen fog örülni.
99
00:05:30,373 --> 00:05:33,501
Előkészítésre lesz szükség, látni fogja,
100
00:05:33,584 --> 00:05:35,628
szóval kell egy hihető sztori.
101
00:05:35,711 --> 00:05:38,422
Ha csak ennyi, azt simán kitalálom.
102
00:05:38,506 --> 00:05:40,424
- Megölelhetlek titeket?
- Igen!
103
00:05:43,219 --> 00:05:44,220
Köszönöm.
104
00:05:52,228 --> 00:05:53,062
ELSŐ NAP
105
00:05:53,145 --> 00:05:57,483
AMÍG NEM SZERETTÉL EGY ÁLLATOT,
ALSZIK A LELKED EGY RÉSZE.
106
00:05:58,401 --> 00:06:02,363
- Itt vagyunk!
- Itt vagyunk! A queer banda a tanyán!
107
00:06:04,073 --> 00:06:05,783
Ez a hely szuper.
108
00:06:07,743 --> 00:06:08,869
Sziasztok!
109
00:06:08,953 --> 00:06:11,831
Istenem, annyira izgulok!
110
00:06:11,914 --> 00:06:14,291
Nagyon örülünk, hogy itt vagytok!
111
00:06:14,375 --> 00:06:15,876
Mi is, hogy itt lehetünk!
112
00:06:15,960 --> 00:06:18,754
- Gyertek utánunk!
- Jó.
113
00:06:21,882 --> 00:06:24,969
Jamie. Nézd, ki jött!
114
00:06:25,052 --> 00:06:25,928
Szia!
115
00:06:27,513 --> 00:06:29,390
Ne! Nézd a kutyákat!
116
00:06:31,517 --> 00:06:34,019
Szia, királynő! Istenem, nagyon örülök.
117
00:06:34,103 --> 00:06:36,105
Ez a hely csodálatos!
118
00:06:36,772 --> 00:06:38,482
Hogy vagy, szépségem?
119
00:06:40,818 --> 00:06:42,611
Jól vagy, királynő?
120
00:06:44,113 --> 00:06:46,449
Gyere ide!
121
00:06:46,532 --> 00:06:48,409
Túlterhelt a szeretgetés.
122
00:06:48,492 --> 00:06:50,744
Mit érzel most?
123
00:06:50,828 --> 00:06:51,745
Sok mindent.
124
00:06:52,246 --> 00:06:55,958
Annyira törődsz másokkal,
hogy ha veled törődnek…
125
00:06:57,710 --> 00:07:01,046
Rendben van az idegrendszered?
Tényleg aggódom.
126
00:07:01,130 --> 00:07:02,465
Szia!
127
00:07:02,548 --> 00:07:03,966
Hogy vagy, drágám?
128
00:07:04,467 --> 00:07:06,677
Miért öntöttek el az érzelmek?
129
00:07:06,760 --> 00:07:08,220
Szeretetre van szüksége.
130
00:07:09,388 --> 00:07:13,392
Nem hiszem el, hogy itt vagytok.
Nagyon hálás vagyok.
131
00:07:13,476 --> 00:07:15,895
Meg szeretném mutatni a babáimat.
132
00:07:16,437 --> 00:07:18,939
- Nézzünk körül!
- Nézzük meg a kölyköket!
133
00:07:22,026 --> 00:07:22,902
Francis!
134
00:07:25,070 --> 00:07:27,364
Kicsike, szia!
135
00:07:27,448 --> 00:07:29,283
Ivy az egyik sérült kutyus.
136
00:07:29,366 --> 00:07:31,035
Sziasztok, Francis és Ivy!
137
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
Francisnek eltört a gerince.
138
00:07:32,870 --> 00:07:34,413
Petunia, gyere, köszönj!
139
00:07:34,497 --> 00:07:38,501
A betegsége
az emberi epilepsziához hasonlít.
140
00:07:38,584 --> 00:07:40,127
Mindig remeg.
141
00:07:40,211 --> 00:07:44,507
Emiatt a farmokon elaltatták volna.
142
00:07:44,590 --> 00:07:46,467
Gyönyörű.
143
00:07:46,550 --> 00:07:48,594
- Istenem, odanézz!
- Ki ez?
144
00:07:48,677 --> 00:07:50,638
Spencer az egyik végtagsérültünk.
145
00:07:50,721 --> 00:07:52,473
- Az első lába…
- Bocs.
146
00:07:53,349 --> 00:07:54,183
Bocs.
147
00:07:54,266 --> 00:07:56,393
Bocsánat.
148
00:07:57,102 --> 00:08:00,397
Nem figyelmeztettek arra, hogy mi készül.
149
00:08:00,481 --> 00:08:03,150
Semmi baj.
Olyan gyönyörűek, hogy nem számít.
150
00:08:03,234 --> 00:08:04,985
Kis cuki, olyan aranyos vagy.
151
00:08:05,069 --> 00:08:06,403
Penelope a testvére,
152
00:08:06,487 --> 00:08:09,698
és Spencer csengője azért van,
mert Penelope vak.
153
00:08:10,991 --> 00:08:12,409
Hogy kövesse.
154
00:08:12,493 --> 00:08:14,703
A csengőjét követi.
155
00:08:16,539 --> 00:08:20,751
Erre a helyre senki sem készíthet fel.
156
00:08:20,834 --> 00:08:22,753
Ezek az állatok olyan tiszták.
157
00:08:22,836 --> 00:08:25,422
Senkivel sem tettek semmi rosszat.
158
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Úgy tűnik, gyógyító állatok kellettek,
159
00:08:27,841 --> 00:08:30,427
mert kész vagyok érzelmileg.
160
00:08:30,511 --> 00:08:33,389
Három fantasztikus gyerekem van,
egyikük autista.
161
00:08:33,472 --> 00:08:34,431
Jackson a neve.
162
00:08:34,515 --> 00:08:39,562
Nyolc éve hoztam haza egy Angyal nevű
kutyát, aki méltó volt a nevére,
163
00:08:39,645 --> 00:08:44,358
és meggyógyította a szíve olyan részeit,
amelyeket anyjaként sem sikerült,
164
00:08:44,441 --> 00:08:46,610
és inspirálta a koncepciót,
165
00:08:46,694 --> 00:08:49,530
hogy legyenek együtt állatok és gyerekek,
166
00:08:49,613 --> 00:08:52,157
és közülük is a különleges igényűek.
167
00:08:52,241 --> 00:08:54,076
Mindennap elérzékenyülsz?
168
00:08:54,159 --> 00:08:56,078
Igen, de…
169
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
nem tudjátok, mennyire varázslatos,
ha eljön ide egy gyerek.
170
00:08:59,832 --> 00:09:02,418
Tudom, hogy nagyon szerencsés
vagyok emiatt.
171
00:09:02,501 --> 00:09:05,671
Szóval nem veszem természetesnek,
és boldogan küzdök,
172
00:09:05,754 --> 00:09:08,173
mert a varázslat elképesztően jó.
173
00:09:08,257 --> 00:09:11,302
Milyen csodálatos történet!
Safe in Austin, igen!
174
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
Tényleg körül akartok nézni?
175
00:09:16,515 --> 00:09:17,725
- Igen.
- Igen.
176
00:09:19,268 --> 00:09:22,771
- Peter mérges, ha alvásidőben zavarják.
- Ő a malac?
177
00:09:24,231 --> 00:09:25,774
Disznók vannak a házban!
178
00:09:28,819 --> 00:09:29,862
Szia, Peter!
179
00:09:29,945 --> 00:09:30,946
Szia, kicsim!
180
00:09:31,030 --> 00:09:32,781
Szuper, csak szokatlan.
181
00:09:32,865 --> 00:09:33,907
Sziasztok!
182
00:09:33,991 --> 00:09:36,452
- Helló!
- A gyerekek.
183
00:09:36,535 --> 00:09:38,746
- James, Jovie, Jackson.
- Jöhetek?
184
00:09:38,829 --> 00:09:39,788
Nagyon örülök.
185
00:09:39,872 --> 00:09:41,206
Nagyon örülünk.
186
00:09:41,290 --> 00:09:43,208
Mit gondoltok anya farmjáról?
187
00:09:43,292 --> 00:09:44,877
Szerintem elég szép.
188
00:09:44,960 --> 00:09:45,794
Az, ugye?
189
00:09:47,338 --> 00:09:49,882
Szóval, ő Jackson, akiről meséltem.
190
00:09:49,965 --> 00:09:54,219
Hozzá került Angyal,
és ez inspirálta ezt az egész koncepciót.
191
00:09:54,303 --> 00:09:55,429
Hűha!
192
00:09:55,512 --> 00:09:57,139
- Jól vagy?
- Igen.
193
00:09:57,222 --> 00:09:59,683
Sok minden történik. Nem túl sok?
194
00:09:59,767 --> 00:10:02,394
Megfognád a kiskutyámat? Ő is angyal.
195
00:10:02,978 --> 00:10:03,812
Megfognád?
196
00:10:03,896 --> 00:10:05,064
- Szeretnéd?
- Igen.
197
00:10:05,147 --> 00:10:06,357
Tényleg angyal.
198
00:10:06,440 --> 00:10:08,067
- Igen.
- Igen.
199
00:10:08,150 --> 00:10:11,236
Nagyon melege lett.
Az izzadt kezemtől. Bocs.
200
00:10:11,320 --> 00:10:14,907
Elmondanád, miért gondolod,
hogy az anyukád a legjobb?
201
00:10:14,990 --> 00:10:16,784
- Kicsit őrült.
- Igen.
202
00:10:17,284 --> 00:10:18,827
Ezért a legjobb.
203
00:10:18,911 --> 00:10:20,829
- Ja…
- Imádjuk az őrült anyákat.
204
00:10:20,913 --> 00:10:22,164
Jó értelemben.
205
00:10:22,247 --> 00:10:23,957
- Köszönöm, fiam.
- Imádjuk.
206
00:10:24,041 --> 00:10:26,085
Miben segíthetnénk anyukátoknak?
207
00:10:26,168 --> 00:10:28,754
- Divat.
- Nem mos hajat.
208
00:10:28,837 --> 00:10:30,631
- Ne!
- Kiderül az igazság.
209
00:10:30,714 --> 00:10:33,342
Oké, mi van még? Ki főz a családra?
210
00:10:33,425 --> 00:10:34,385
A kajafutár.
211
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
Tinédzserek.
212
00:10:36,970 --> 00:10:40,516
Ha már a konyhában vagyunk,
beszélni szeretnék veled.
213
00:10:40,599 --> 00:10:42,226
- Lehet?
- Megyünk kutyizni.
214
00:10:42,309 --> 00:10:45,104
- Keresünk kiskutyákat.
- Dédelgetni.
215
00:10:45,187 --> 00:10:47,272
Örültem a találkozásnak.
216
00:10:49,274 --> 00:10:52,152
Hűha! Anya imádja a rojtokat.
217
00:10:54,530 --> 00:10:56,281
SÖRÉNY- ÉS FAROKKONDICINÁLÓ
218
00:10:56,990 --> 00:10:58,701
Bekukkanthatok?
219
00:10:58,784 --> 00:11:01,078
Van egy kicsit mindenből. Szia!
220
00:11:01,620 --> 00:11:02,496
Sütés?
221
00:11:03,914 --> 00:11:05,207
Mi…?
222
00:11:05,290 --> 00:11:10,379
Úgy látom, meglep ez a sok sütőeszköz.
223
00:11:11,130 --> 00:11:14,216
Van konyhai robotgéped.
Mályvacukorból nincs hiány.
224
00:11:14,299 --> 00:11:16,927
Nem tudom, miért van az. Vegán és normál.
225
00:11:17,010 --> 00:11:19,763
- Minden.
- Ilyen vegánt ettem már. Nagyon jó.
226
00:11:19,847 --> 00:11:21,098
Tápszer.
227
00:11:21,181 --> 00:11:22,558
Tápszer…
228
00:11:23,058 --> 00:11:24,101
Á, a kecskéknek.
229
00:11:24,184 --> 00:11:26,979
- Mind azt esznek.
- Lefagytam. Kisbaba is van?
230
00:11:27,062 --> 00:11:29,314
Őszintén szólva nem is lepődnék meg.
231
00:11:31,024 --> 00:11:32,735
Szia, kicsim!
232
00:11:34,153 --> 00:11:37,030
Az étel bonyolult kérdés nálunk.
233
00:11:37,114 --> 00:11:42,035
Sokan nem értik,
hogy csak mert haszonállatokat mentek,
234
00:11:42,119 --> 00:11:46,081
még nem kényszerítek vegánizmusra
235
00:11:46,165 --> 00:11:49,460
minden látogatót, és mindenki mást.
236
00:11:49,543 --> 00:11:52,921
Te magad a növényi étrendet követed?
Eszel húst?
237
00:11:53,005 --> 00:11:57,050
Jovie és én nem eszünk húst,
a fiúk néha igen, néha nem.
238
00:11:57,134 --> 00:12:00,220
- Értem.
- A vendégeink választhatnak.
239
00:12:00,304 --> 00:12:02,890
Van vegán és nem vegán kínálat is.
240
00:12:02,973 --> 00:12:06,518
Bonyolult, mert amúgy sem főzök jól.
241
00:12:06,602 --> 00:12:09,521
Bemegyek egy boltba,
és azt gondolom: „Mi a fene?”
242
00:12:09,605 --> 00:12:13,984
Nem értem, hogy mondja bárki ezt látva,
hogy összeütök ezt vagy azt.
243
00:12:14,067 --> 00:12:16,028
- Túl sok.
- Igen.
244
00:12:16,111 --> 00:12:18,030
- Igen. Helló!
- Szia!
245
00:12:18,113 --> 00:12:19,865
- Istenem! Jaj, ne!
- Micsoda?
246
00:12:19,948 --> 00:12:23,660
- Jó volt beszélni veled.
- Veled is. Köszönöm a megértést.
247
00:12:23,744 --> 00:12:25,788
- Nézzük meg a fürdőszobát!
- Oké.
248
00:12:25,871 --> 00:12:28,999
A zuhanyzóban csak lósampont találtam.
249
00:12:29,082 --> 00:12:32,377
- Sörény és farok?
- Igen, és nincs más.
250
00:12:32,461 --> 00:12:34,755
Elköteleztük magunkat mellette.
251
00:12:34,838 --> 00:12:36,340
Nálam tíz éven át bevált.
252
00:12:37,549 --> 00:12:39,176
Keresgélek, menjetek csak!
253
00:12:39,259 --> 00:12:41,762
Utóirat, imádom a csempét.
254
00:12:41,845 --> 00:12:44,056
Bár nem vagyok Bobby.
255
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
Gyönyörű vagy. Láthatom a hajad?
256
00:12:46,558 --> 00:12:48,811
Igen, persze.
257
00:12:48,894 --> 00:12:53,315
Imádom, hogy nem mosod túl a hajad.
Az nem jó dolog.
258
00:12:54,274 --> 00:12:55,234
Rendben.
259
00:12:55,943 --> 00:12:57,986
Te fested magadnak?
260
00:12:58,070 --> 00:12:59,112
Igen.
261
00:12:59,196 --> 00:13:02,699
- Valami kékes, feketés szín.
- Igen.
262
00:13:02,783 --> 00:13:05,828
Az van… A 14 éves lányom választotta.
263
00:13:06,411 --> 00:13:07,663
Oké.
264
00:13:07,746 --> 00:13:09,873
Nem, egyáltalán nem haragszom rá.
265
00:13:09,957 --> 00:13:12,918
Elmeséled, mi a napirend…
266
00:13:13,001 --> 00:13:16,046
- Reggel hulla vagyok.
- Nem vagy pacsirta típus?
267
00:13:16,129 --> 00:13:17,214
- Nem.
- Oké.
268
00:13:17,297 --> 00:13:21,051
Felkelek, pisilek, összefogom a hajam,
269
00:13:21,134 --> 00:13:24,930
aztán megyek ellátni az állatokat,
és ez teljesen…
270
00:13:25,514 --> 00:13:27,766
Nem tudom, hogy kell felnőttnek lenni.
271
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Igen. A szempillád csodás.
272
00:13:29,893 --> 00:13:31,395
Igen, köszönöm.
273
00:13:31,478 --> 00:13:36,316
A szempillámat egy barátom csinálja
évek óta. Cserébe vigyázok a kutyájára.
274
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
Ügyesen csinálja. A szempillád lenyűgöző.
275
00:13:38,986 --> 00:13:40,904
Jamers, gyönyörű vagy.
276
00:13:40,988 --> 00:13:44,783
Mindent megteszel,
de a pihenés nem halálos bűn.
277
00:13:45,284 --> 00:13:48,120
Viszont segíteni akarok
az öngondoskodásban.
278
00:13:48,203 --> 00:13:50,205
Az öngondoskodás hiányzik.
279
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
Amikor megismerkedtünk, látszott,
280
00:13:52,499 --> 00:13:55,294
hogy az erőd végére értél.
281
00:13:55,377 --> 00:13:58,589
Tudom, hogy több
öngondoskodásra van szükségem.
282
00:13:58,672 --> 00:14:02,843
- Bár lenne még 20 000 órám naponta!
- Abszolút.
283
00:14:02,926 --> 00:14:06,054
És ettől nem leszel…
Azt mutatja, hogy ember vagy.
284
00:14:07,973 --> 00:14:10,684
MENTETT ÁLLATOK MENTENEK GYEREKEKET
285
00:14:10,767 --> 00:14:13,186
Te vagy az iglu királya? Igen?
286
00:14:17,566 --> 00:14:20,444
- Szívesen beszélgetnék a szekrényedről.
- Oké.
287
00:14:20,527 --> 00:14:22,905
Először is, nem férek be!
288
00:14:24,364 --> 00:14:26,033
A gardróbirodának hívom.
289
00:14:26,658 --> 00:14:32,456
Beülök az óriás babzsákfotelembe,
és sírok vagy posztolok.
290
00:14:32,539 --> 00:14:37,628
- Ide szoktam elmenekülni.
- Jaj! Jamie, ne!
291
00:14:38,211 --> 00:14:41,048
Szabaduljunk meg a szomorú zsáktól!
292
00:14:41,131 --> 00:14:43,216
- Szomorú zsák!
- Ki vele!
293
00:14:43,300 --> 00:14:50,098
Milyen hihetetlenül szomorú, hogy a világ
elől ezen a nyomasztó helyen bújuk el,
294
00:14:50,182 --> 00:14:53,393
amely tele van sok éve idedugott ruhákkal.
295
00:14:53,477 --> 00:14:54,394
Rendben.
296
00:14:54,478 --> 00:14:57,606
Olyan az arcod,
mint egy csintalan iskolás lányé.
297
00:14:58,190 --> 00:15:00,400
- Ez csak dekoráció.
- Nagyon sok.
298
00:15:00,484 --> 00:15:02,069
Nem igazán hordom őket.
299
00:15:02,152 --> 00:15:04,237
Leggingst és rövidgatyát hordok.
300
00:15:04,321 --> 00:15:08,033
Nem tudom,
beleférnék-e egyáltalán a legtöbbe.
301
00:15:08,116 --> 00:15:10,827
Gondolom, csajos csaj voltál.
302
00:15:10,911 --> 00:15:15,123
Nem csak magassarkúkat látok,
hanem szép, nagyon nőies ruhákat.
303
00:15:15,707 --> 00:15:17,417
Régen ilyen voltál?
304
00:15:17,501 --> 00:15:20,712
Igen. Régen nagyon jó lábam volt.
305
00:15:21,213 --> 00:15:25,759
A gyerekek és az állatok előtt
táncos voltam.
306
00:15:25,842 --> 00:15:30,555
Most néha veszek gyorsan valamit
a hipermarketben, és ennyi.
307
00:15:30,639 --> 00:15:32,891
Minden idejét kitölti a szervezet.
308
00:15:32,975 --> 00:15:34,601
Szünetet kell tartania.
309
00:15:34,685 --> 00:15:37,187
Használja máshogy a szekrényt!
310
00:15:37,270 --> 00:15:40,983
Ne legyen több síró szekrény.
Legyen örömteli szekrény!
311
00:15:43,443 --> 00:15:44,945
SZAPPAN, ÖBLÍTÉS, ÉS ÚJRA
312
00:15:45,696 --> 00:15:48,740
Gyere, kicsim! Igen.
313
00:15:48,824 --> 00:15:51,076
Igen? Szép kisbaba vagy?
314
00:15:53,578 --> 00:15:55,205
Itt kezdődik a móka.
315
00:15:56,123 --> 00:15:57,416
Rázós.
316
00:16:00,085 --> 00:16:04,256
- Ezért éri meg.
- Ezt nézd! Istenem!
317
00:16:04,339 --> 00:16:06,133
Üdv a templomomban!
318
00:16:10,345 --> 00:16:13,557
Milyen gyakran van időd magadra?
Ilyeneket csinálni?
319
00:16:14,474 --> 00:16:18,186
- Ez… Nem nagyon van ilyen.
- Ez azt jelenti, hogy nem.
320
00:16:18,270 --> 00:16:19,688
Miért ez a helyzet?
321
00:16:19,771 --> 00:16:24,026
Soha, se éjjel, se nappal
nincs olyan perc,
322
00:16:24,109 --> 00:16:30,073
amikor ne kellene segíteni
egy állatnak vagy egy embernek.
323
00:16:30,157 --> 00:16:31,241
Értem.
324
00:16:31,324 --> 00:16:32,159
Soha.
325
00:16:32,242 --> 00:16:33,243
Igen.
326
00:16:33,326 --> 00:16:35,871
Azokat fogadom be, akiket más nem akar,
327
00:16:35,954 --> 00:16:39,416
és ez elkötelezettséggel jár,
ami rendben is van, de…
328
00:16:41,543 --> 00:16:44,880
- Viszont folyamatosan munkát jelent.
- Igen.
329
00:16:46,339 --> 00:16:51,303
Mindennap találkozol olyanokkal,
akik kihívásokkal néznek szembe,
330
00:16:51,386 --> 00:16:54,056
és számodra ezek nagy kihívások.
331
00:16:54,139 --> 00:16:59,686
Emiatt minimalizálni kezdjük a saját
tevékenységeinket és kihívásainkat.
332
00:16:59,770 --> 00:17:01,021
Többet érdemelsz.
333
00:17:01,688 --> 00:17:05,150
Mert az ilyen munkáknál
valós veszély a kiégés.
334
00:17:06,693 --> 00:17:08,695
Nagyon kemény vagyok. Bírom.
335
00:17:11,198 --> 00:17:14,618
Pontosan ezen
a gondolkodásmódon kell változtatni.
336
00:17:17,079 --> 00:17:21,458
Képmutató lennék, ha nem tudnám,
mert folyton erről prédikálok.
337
00:17:21,541 --> 00:17:23,710
Csak nem tudom, hogy néz ki nálam.
338
00:17:24,294 --> 00:17:25,462
Ez logikus.
339
00:17:26,046 --> 00:17:28,507
És senkit sem akarok cserben hagyni.
340
00:17:30,467 --> 00:17:31,551
Segítség kell.
341
00:17:33,887 --> 00:17:34,971
Ez logikus.
342
00:17:44,564 --> 00:17:45,941
Ők a nagylányok.
343
00:17:46,024 --> 00:17:49,361
- Imádom a malacokat. Jólelkűek.
- Nagyon okosak.
344
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- Okosak és kedvesek.
- Okosak.
345
00:17:52,614 --> 00:17:55,909
Melyik időszak volt
a legnagyobb próbatétel?
346
00:17:55,992 --> 00:17:59,412
- Az időjárás őrületes.
- Igen.
347
00:17:59,496 --> 00:18:04,501
Először jött a szörnyű fagy,
aztán úgy esett, mintha…
348
00:18:04,584 --> 00:18:06,336
- Özönvíz.
- Mint Seattle-ben.
349
00:18:06,419 --> 00:18:10,173
Az adományok beérkezésének
a tempójában haladhatunk.
350
00:18:10,257 --> 00:18:12,217
Kreatívnak kell lennünk, de…
351
00:18:12,717 --> 00:18:16,763
Rengeteg dolgot rögtönzünk menet közben.
352
00:18:16,847 --> 00:18:20,976
Az idei év a pajta éve.
353
00:18:21,059 --> 00:18:22,269
Értem, a pajta éve.
354
00:18:22,352 --> 00:18:26,940
Folyamatosan viccelődnek, hogy
60 sérült állatom van, és nincs pajta.
355
00:18:27,023 --> 00:18:29,359
De ez hosszú távú terv.
356
00:18:29,442 --> 00:18:31,069
- Nagy álom.
- Majd egyszer.
357
00:18:32,028 --> 00:18:34,447
Milyen volt a hidegbetörés alatt?
358
00:18:34,531 --> 00:18:37,200
Úgy hallottam, volt néhány ló a házban.
359
00:18:37,284 --> 00:18:38,160
Ijesztő volt,
360
00:18:38,243 --> 00:18:42,038
mert minden állatnak
ijesztő vagy szomorú az előtörténete.
361
00:18:42,122 --> 00:18:45,917
Megígértem nekik,
hogy mostantól biztonságban vannak.
362
00:18:46,001 --> 00:18:49,171
Ezért amikor jött a fagy,
és jégcsapok lógtak róluk,
363
00:18:49,254 --> 00:18:51,756
és tudtam, hogy ijesztő nekik,
364
00:18:51,840 --> 00:18:53,967
úgy éreztem, megszegtem az ígéretem.
365
00:18:54,050 --> 00:18:55,218
Voltak áldozatok?
366
00:18:55,302 --> 00:18:59,514
Néhányat elveszítettünk,
egyszerűen a stressz miatt, igen.
367
00:19:00,098 --> 00:19:02,559
Próbálnak napi szinten helytállni,
368
00:19:02,642 --> 00:19:07,147
és közben megtanulni mindent,
170-nél is több állattal.
369
00:19:07,230 --> 00:19:12,194
Remélem, Jamie a farmot
a víziója megtestesülésének látja.
370
00:19:16,615 --> 00:19:18,283
Itt ez a nagy betonaljzat.
371
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
Nemrég kaptátok adományként, igaz?
372
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
Gyere ide!
373
00:19:22,621 --> 00:19:25,081
- Gyere Karamóhoz!
- Gyere ide hozzám!
374
00:19:25,165 --> 00:19:26,958
- Szia, drágám!
- Szia, drágám!
375
00:19:27,042 --> 00:19:30,045
Úgy hallom, volt egy kedves,
névtelen adományozó,
376
00:19:30,128 --> 00:19:33,381
aki elkészíttette az alapot
a pajta évéhez.
377
00:19:33,465 --> 00:19:35,258
Nem névtelen adományozó volt.
378
00:19:35,342 --> 00:19:37,010
A pajta éve ma van.
379
00:19:37,093 --> 00:19:39,346
- Megépül.
- Igen!
380
00:19:42,974 --> 00:19:45,518
Így már sokkal érthetőbb.
381
00:19:48,647 --> 00:19:52,108
Korábban beszéltünk arról,
hogy milyen nehéz volt a hideg,
382
00:19:52,192 --> 00:19:57,197
úgy érezted, nem tudod tartani
az ígéreted, hogy megvéded az állatokat.
383
00:19:57,280 --> 00:20:00,492
Most lehetővé tesszük
az ígéreted megtartását, szóval…
384
00:20:00,575 --> 00:20:03,161
Eljött a pajta éve!
385
00:20:08,250 --> 00:20:09,417
Csoportos ölelés!
386
00:20:09,501 --> 00:20:10,335
Gyertek!
387
00:20:23,223 --> 00:20:25,475
Jamie szerint minden rajta múlik,
388
00:20:25,558 --> 00:20:28,270
pedig nem kellene
ekkora terhet magára raknia.
389
00:20:28,353 --> 00:20:31,856
Azt akarom, hogy egy pillanatig
ne érezze ezt a súlyt,
390
00:20:31,940 --> 00:20:34,192
és felidézze, hogy nincs egyedül.
391
00:20:34,776 --> 00:20:38,029
Biztonságos menedéket ad az állatoknak,
392
00:20:38,113 --> 00:20:41,074
de tudni szeretném,
hol van Jamie menedéke?
393
00:20:41,157 --> 00:20:45,078
Emlékeztetni szeretném Jamie-t,
hogy sok arca van.
394
00:20:45,161 --> 00:20:48,581
Sok mindent tehetsz,
ami boldoggá tesz, a segítés mellett.
395
00:20:48,665 --> 00:20:51,167
Oké mindkettőnek lenni, és többnek.
396
00:20:52,460 --> 00:20:55,880
Jamie szekrénye a régi énje síremléke.
397
00:20:55,964 --> 00:20:57,757
Egyszerűen szomorú.
398
00:20:57,841 --> 00:21:01,886
Mindent megteszek, hogy jól érezze magát,
399
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
és egy percre boldog legyen.
400
00:21:05,807 --> 00:21:07,809
Szerintem nagyon fontos,
401
00:21:07,892 --> 00:21:10,729
hogy pár napra elvigyük a farmról,
402
00:21:10,812 --> 00:21:12,939
miközben tudja, hogy mindenki segít
403
00:21:13,023 --> 00:21:15,692
gondját viselni a dolgoknak,
amíg nincs ott.
404
00:21:15,775 --> 00:21:17,152
Ez jónak tűnik.
405
00:21:17,235 --> 00:21:20,238
A Miraval tökéletes hely a pihenésre.
406
00:21:20,322 --> 00:21:22,198
Sosem találkoztam még senkivel,
407
00:21:22,282 --> 00:21:26,369
akinek jobban kellett a pihenés,
mint Jamie-nek.
408
00:21:26,995 --> 00:21:32,417
A nagy álmokhoz nagy tettek kellenek,
és Jamie-vel nagyot álmodunk.
409
00:21:32,500 --> 00:21:34,878
Nagyobb lesz, mint gondoltam.
410
00:21:34,961 --> 00:21:35,795
Ezt nézd!
411
00:21:35,879 --> 00:21:37,088
Hihetetlen lesz.
412
00:21:37,172 --> 00:21:38,548
Hat boksz a lovaknak.
413
00:21:38,631 --> 00:21:41,301
A farmon szétszóródik a figyelme.
414
00:21:41,384 --> 00:21:43,720
Olyan tervet dolgoztunk ki,
415
00:21:43,803 --> 00:21:46,681
amely egy helyre gyűjti a tennivalóit,
416
00:21:46,765 --> 00:21:49,768
hogy jusson ideje önmagára is.
417
00:21:53,063 --> 00:21:53,897
MÁSODIK NAP
418
00:21:53,980 --> 00:21:59,402
TÖBBET TANULHATUNK AZ ÁLLATOKTÓL,
MINT ŐK TŐLÜNK.
419
00:22:08,495 --> 00:22:09,329
ÁLLATOK
420
00:22:10,622 --> 00:22:12,123
FARM ÉS LOVARDA
421
00:22:14,000 --> 00:22:14,959
Sziasztok!
422
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
- Gyönyörűek, ugye?
- Nagyon szépek.
423
00:22:17,253 --> 00:22:18,171
Szia, Leigh!
424
00:22:18,254 --> 00:22:19,089
- Szia!
- Szia!
425
00:22:19,172 --> 00:22:20,090
Ő Jamie.
426
00:22:20,173 --> 00:22:21,925
- Üdv, Jamie!
- Köszönöm.
427
00:22:22,008 --> 00:22:26,721
Jamie állatokkal dolgozik,
ismeri a folyamatot, de megfordítjuk.
428
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
- A tanár lesz a diák.
- Igen.
429
00:22:28,848 --> 00:22:33,937
Jamie tudja, hogy jó a gyerekeknek a farm,
ahol az állatok gyógyítják őket.
430
00:22:34,020 --> 00:22:37,899
Azt szeretném, ha összhangban lennétek
egymással és az állatokkal.
431
00:22:37,982 --> 00:22:42,612
Azt remélem, hogy a lovas terápián
neki is gyógyulást hoznak az állatok.
432
00:22:43,947 --> 00:22:47,325
- Szóval, nektek is vannak lovaitok?
- Igen, hét.
433
00:22:47,409 --> 00:22:51,204
Értesz a lovakhoz, a terápiához…
Van ilyen tapasztalatod?
434
00:22:51,287 --> 00:22:55,375
Igen. Gyerekeket hívunk meg,
hogy az állatokkal legyenek,
435
00:22:55,458 --> 00:22:58,878
és élvezhessék az állatok
terápiás hatását.
436
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
- Most 173 mentett állatom van.
- Hű!
437
00:23:01,172 --> 00:23:04,300
Sok emberről és állatról gondoskodom,
438
00:23:04,384 --> 00:23:07,220
de már nem nagyon emlékszem…
439
00:23:08,555 --> 00:23:09,848
Önmagamra.
440
00:23:09,931 --> 00:23:14,060
Azt mondjuk, ne csak a szemünkkel
figyeljünk, hanem a szívünkkel is.
441
00:23:15,019 --> 00:23:17,063
Szóval, úgy érzem…
442
00:23:18,565 --> 00:23:20,483
Folyamatosan figyelek.
443
00:23:20,567 --> 00:23:21,568
Igen.
444
00:23:22,318 --> 00:23:26,906
Ma szeretnénk lehetőséget adni arra,
445
00:23:26,990 --> 00:23:29,033
hogy megtanulj kérni.
446
00:23:29,117 --> 00:23:32,328
A lovak nem beszélnek angolul.
Az energiából értenek.
447
00:23:32,412 --> 00:23:34,581
De ezt te is tudod, igaz?
448
00:23:34,664 --> 00:23:37,876
Szeretném,
ha a tested érzéseire, a képekre,
449
00:23:37,959 --> 00:23:40,670
gondolatokra koncentrálnál,
és éreznéd önmagad.
450
00:23:40,753 --> 00:23:42,297
Ő Graham.
451
00:23:42,380 --> 00:23:45,258
- Meg is ölelt.
- Köszönöm.
452
00:23:45,341 --> 00:23:47,427
- Köszönöm.
- Lovakkal suttogó.
453
00:23:47,510 --> 00:23:50,430
Szerintem bemegyünk a futtatóba.
454
00:23:52,974 --> 00:23:54,642
Lazulunk egy kicsit?
455
00:24:01,858 --> 00:24:02,817
Szia!
456
00:24:02,901 --> 00:24:05,361
Ez az. Köszönöm. Szia!
457
00:24:06,112 --> 00:24:07,322
Összebújunk?
458
00:24:12,243 --> 00:24:13,953
Mit érzel most?
459
00:24:14,037 --> 00:24:16,539
Időt kell töltenem velük.
460
00:24:17,540 --> 00:24:18,458
Kettesben.
461
00:24:19,042 --> 00:24:21,252
Nincs sok nyugalom az életemben.
462
00:24:21,336 --> 00:24:24,923
Néha elfelejtjük, hogy kell létezni,
mert túl sok a dolgunk.
463
00:24:25,006 --> 00:24:28,176
Talán megtalálod a módját,
hogy visszahozd ezt.
464
00:24:28,259 --> 00:24:31,387
Megkérnéd, hogy járjon körbe?
465
00:24:31,471 --> 00:24:34,974
Jó gyakorlat, nem?
Milyen érzés, ha kérsz valamit?
466
00:24:35,058 --> 00:24:37,143
Persze, szívesen.
467
00:24:37,852 --> 00:24:39,187
Kérd meg, hogy menjen!
468
00:24:39,270 --> 00:24:40,563
Arra kell menned.
469
00:24:43,358 --> 00:24:45,276
Jól van. Menj! Indulj!
470
00:24:46,903 --> 00:24:48,112
Menj! Semmi baj.
471
00:24:48,613 --> 00:24:51,115
- Ez nem tetszett, igaz? Nem.
- Nem.
472
00:24:51,616 --> 00:24:53,910
Volt egy olyan érzésem, hogy ez lesz.
473
00:24:54,494 --> 00:24:58,081
Nehezen megy a leválás.
474
00:24:59,165 --> 00:25:00,166
- Igen?
- Igen.
475
00:25:01,543 --> 00:25:03,878
Miért akarnám elküldeni?
476
00:25:03,962 --> 00:25:07,507
A kapcsolat megmarad.
Csak egy kis távolság,
477
00:25:07,590 --> 00:25:09,968
hogy Jamie a középpontba kerüljön,
478
00:25:10,051 --> 00:25:12,053
és legyen ideje önmagára.
479
00:25:12,136 --> 00:25:14,222
Igen. Oké, haver.
480
00:25:14,305 --> 00:25:16,558
- Meglesz.
- Tudom, hogy képes vagy rá.
481
00:25:16,641 --> 00:25:18,893
Gyerünk! Menj!
482
00:25:18,977 --> 00:25:20,311
Semmi baj.
483
00:25:20,395 --> 00:25:21,896
- Ügyes vagy.
- Istenem!
484
00:25:21,980 --> 00:25:23,064
Jó fiú.
485
00:25:23,565 --> 00:25:24,774
Jól van, menj!
486
00:25:25,358 --> 00:25:28,111
- Ez az, gyönyörű.
- Menj! Jó fiú.
487
00:25:29,487 --> 00:25:30,989
Menj csak! Menj!
488
00:25:32,031 --> 00:25:34,701
Gyönyörű. Valami elmozdult.
489
00:25:35,577 --> 00:25:37,370
Ezen kell elgondolkodni.
490
00:25:37,453 --> 00:25:40,957
Hol kell hagynom
az embereket egy kicsit leválni,
491
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
hogy egyedül lehessek a futtatóban?
492
00:25:43,501 --> 00:25:46,212
Igen. Ezt tökéletesen értem.
493
00:25:48,131 --> 00:25:49,924
Ez nagyon jó érzés volt.
494
00:25:50,008 --> 00:25:51,926
Jamie minden idejét azzal tölti,
495
00:25:52,010 --> 00:25:55,305
hogy a körülötte levők
boldogságáról gondoskodik.
496
00:25:55,388 --> 00:25:58,391
De a saját boldogságára is
időt kell szakítania.
497
00:25:59,058 --> 00:26:02,729
- Nagyon nyugodtnak tűnsz.
- Igen, ez a hely nagyon nyugtató.
498
00:26:04,063 --> 00:26:08,401
Egy kicsit jobban otthon érzem magam,
ami jó egy kicsit.
499
00:26:08,484 --> 00:26:11,487
- Helyes. A lovak körül?
- Hallom a csirkéket.
500
00:26:11,571 --> 00:26:12,905
- Jó.
- Érted.
501
00:26:12,989 --> 00:26:15,867
Örülök.
Amikor megismertelek, nem voltál nyugodt.
502
00:26:18,077 --> 00:26:21,623
Szerinted mi a különbség
a két környezet között?
503
00:26:26,336 --> 00:26:30,548
- Nem vagyok felelős mindenért.
- Semmi. Nem, semmi.
504
00:26:30,632 --> 00:26:33,259
Semmi. Te vagy más.
505
00:26:33,885 --> 00:26:36,137
Adsz időt magadnak megnyugodni.
506
00:26:36,220 --> 00:26:38,222
Megállsz és koncentrálsz.
507
00:26:38,306 --> 00:26:41,517
Mondd el,
hány önkéntes jelentkezik naponta!
508
00:26:41,601 --> 00:26:44,520
Hányan akarnak támogatni és segíteni?
509
00:26:45,271 --> 00:26:46,189
Sokan.
510
00:26:46,272 --> 00:26:48,691
Sok ember. Erről beszélek.
511
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
Nem vennék el tőled a munkádat.
512
00:26:50,860 --> 00:26:53,613
A munkád fontos és nagy a hatása,
513
00:26:53,696 --> 00:26:56,366
és része a küldetésednek a világban.
514
00:26:56,866 --> 00:27:01,037
De az is része a küldetésednek,
hogy vigyázz magadra és szeresd magad.
515
00:27:04,499 --> 00:27:06,250
Rendben. Értem az üzenetet.
516
00:27:06,334 --> 00:27:09,962
Körülnézek nálatok,
és az emberek keményen dolgoznak.
517
00:27:10,046 --> 00:27:13,383
Mondhatod azt, hogy tudjátok, mit?
518
00:27:13,466 --> 00:27:15,802
„Megoldjátok. Pihenek egy kicsit.”
519
00:27:17,261 --> 00:27:18,846
Száz százalékban. Igen.
520
00:27:21,599 --> 00:27:24,602
Szeretem, ha mélyeket lélegzel. Nagyon jó.
521
00:27:24,686 --> 00:27:26,604
Tudom. Én is. Ez jólesett.
522
00:27:26,688 --> 00:27:30,233
Ez nagyon jó. Szeretem,
ha mélyeket lélegzel. Tényleg.
523
00:27:37,865 --> 00:27:39,575
Olyan békés itt.
524
00:27:39,659 --> 00:27:40,660
Őrülten csendes.
525
00:27:40,743 --> 00:27:41,869
Tudom.
526
00:27:41,953 --> 00:27:44,622
Nagyon furcsa. Sosincs csend körülöttem.
527
00:27:44,706 --> 00:27:45,998
- Igen.
- Soha.
528
00:27:46,582 --> 00:27:48,793
- Készen állsz?
- Készen állsz?
529
00:27:49,377 --> 00:27:53,673
- Eljátszom, mintha tudnék főzni?
- Eljátszod, mintha tudnál főzni.
530
00:27:53,756 --> 00:27:56,884
Ha valaki ilyesmit mond,
531
00:27:56,968 --> 00:28:02,098
már tudom is,
hogy az illetőt be kell vinni a konyhába.
532
00:28:02,181 --> 00:28:04,392
Várj! Mikor volt olyan utoljára,
533
00:28:04,475 --> 00:28:07,603
hogy nulláról főztél meg egy ételt?
534
00:28:07,687 --> 00:28:08,688
Becsapós kérdés?
535
00:28:08,771 --> 00:28:10,690
Nem, őszinte kérdés.
536
00:28:10,773 --> 00:28:12,650
- Nem gonoszkodás.
- Passz.
537
00:28:12,734 --> 00:28:13,609
Nem emlékszel.
538
00:28:13,693 --> 00:28:14,694
Nulláról?
539
00:28:16,320 --> 00:28:19,115
- Talán soha.
- Talán soha? Tényleg? Oké.
540
00:28:19,198 --> 00:28:21,200
- Nem, ezt jó tudni.
- Igen.
541
00:28:21,701 --> 00:28:25,246
Úgy tűnik, mindenki a növényi
alapú étkezés felé tart,
542
00:28:25,329 --> 00:28:28,791
vagy már át is tért rá nálatok, igaz?
543
00:28:28,875 --> 00:28:32,086
Ma karfiolsztéket párolunk.
544
00:28:32,170 --> 00:28:33,421
- Buli.
- Jól hangzik?
545
00:28:33,504 --> 00:28:34,547
Nagyon jól.
546
00:28:34,630 --> 00:28:37,550
- Rengeteg karfiolt veszek.
- Hogyan készíted el?
547
00:28:37,633 --> 00:28:41,471
Alaposan földhöz vágom,
és a nyulak és a teknősök kapják.
548
00:28:41,554 --> 00:28:46,017
Értem. Ez a változat
nem jó a nyulaknak és a teknősöknek.
549
00:28:46,100 --> 00:28:46,934
Világos.
550
00:28:47,018 --> 00:28:49,896
De a fűszerek nélkül
ők is megkóstolhatják.
551
00:28:49,979 --> 00:28:53,983
A karfiol külsején rostos szárak vannak.
552
00:28:54,066 --> 00:28:55,109
Törd le őket,
553
00:28:55,193 --> 00:28:58,821
de a szorosan rátapadó levelek maradjanak!
554
00:28:58,905 --> 00:29:02,450
Tökéletes.
Két szelet sztéket vágunk belőle.
555
00:29:02,533 --> 00:29:04,869
Vágd el a közepénél!
556
00:29:04,952 --> 00:29:07,371
Remek. Teljesen egyben maradnak,
557
00:29:07,455 --> 00:29:10,291
és a sztékjeink
gyönyörű fára hasonlítanak.
558
00:29:10,374 --> 00:29:12,168
Aha. Nagyon menő.
559
00:29:12,668 --> 00:29:15,171
- Szép kis fák.
- Igen, szép kis fák.
560
00:29:15,254 --> 00:29:17,089
Imádunk fára mászni.
561
00:29:17,173 --> 00:29:19,091
Szerintem sosem másztam fára.
562
00:29:19,175 --> 00:29:20,176
Ne már!
563
00:29:20,259 --> 00:29:21,302
Istenem, Antoni…
564
00:29:21,385 --> 00:29:23,721
- Városi srác voltam!
- Kell egy fa.
565
00:29:23,805 --> 00:29:26,682
Ott akarok lenni az első fára mászásodnál.
566
00:29:26,766 --> 00:29:28,851
Mi olyan varázslatos benne?
567
00:29:28,935 --> 00:29:32,271
Nem tudom megmagyarázni.
Ha felmásztunk, megérted.
568
00:29:33,773 --> 00:29:35,900
Azonnal keressünk egy fát!
569
00:29:37,485 --> 00:29:40,196
Kurkumával és sok olívaolajjal vonjuk be.
570
00:29:41,155 --> 00:29:43,449
Frissen tört bors, egy kis só…
571
00:29:44,951 --> 00:29:46,744
Forgasd körbe benne!
572
00:29:46,828 --> 00:29:50,998
Tudom, hogy máris technikásabb,
mint földhöz vágni.
573
00:29:51,541 --> 00:29:53,209
Egy kicsit, de boldogulok.
574
00:29:53,292 --> 00:29:54,710
- Szerintem is.
- Megvan.
575
00:29:54,794 --> 00:29:58,214
Nem baj, ha piszkos lesz a kezed.
Erre van a csap.
576
00:29:58,297 --> 00:30:01,133
Nem félek bepiszkolni a kezem.
577
00:30:01,217 --> 00:30:04,554
- Ez igaz.
- Egyáltalán nem zavar.
578
00:30:04,637 --> 00:30:05,930
- Gyönyörű.
- Így jó?
579
00:30:06,013 --> 00:30:07,515
Az olaj már jó forró.
580
00:30:08,391 --> 00:30:10,810
Tedd bele a karfiolt!
581
00:30:10,893 --> 00:30:14,647
Azonnal sercegni kezd.
Pontosan ezt akarjuk.
582
00:30:14,730 --> 00:30:16,983
Megfordíthatod megnézni, hogy áll.
583
00:30:17,733 --> 00:30:20,403
Gyönyörű. Oké, meg is fordíthatod.
584
00:30:20,486 --> 00:30:23,030
Ahhoz képest, hogy sosem főzött,
585
00:30:23,114 --> 00:30:25,449
Jamie nagyon ügyes a konyhában.
586
00:30:25,533 --> 00:30:28,953
Csak nem volt prioritás számára,
ami érthető.
587
00:30:29,036 --> 00:30:32,331
Nézd meg! Tökéletes.
588
00:30:32,415 --> 00:30:36,377
Ez itt zöldségalaplé.
Ebben fogjuk párolni.
589
00:30:36,460 --> 00:30:38,546
Ígérem, hogy utána csendesebb lesz.
590
00:30:38,629 --> 00:30:40,298
Ez a leghangosabb része.
591
00:30:40,381 --> 00:30:43,759
És mehet is a sütőbe.
A nehéz része készen van.
592
00:30:43,843 --> 00:30:44,719
Rendben.
593
00:30:45,386 --> 00:30:48,514
Áttérhetünk a vinaigrette-re. Kezdjük a…
594
00:30:49,807 --> 00:30:51,934
- Koriander.
- Igen! Szereted?
595
00:30:53,060 --> 00:30:54,020
Tekerd fel, így!
596
00:30:54,103 --> 00:30:57,481
Fogd össze, és a kés pengéjével…
597
00:30:58,065 --> 00:31:00,359
Nem kell sietni. Kitűnő.
598
00:31:01,110 --> 00:31:04,989
Hosszabb idő után
most pihensz először egy kicsit.
599
00:31:05,072 --> 00:31:06,657
- Milyen érzés?
- Fura.
600
00:31:06,741 --> 00:31:10,536
Fura? Örülök, hogy őszinte vagy,
és nem azt mondod: „csodás”.
601
00:31:10,620 --> 00:31:12,580
- Már átálltam.
- De mi a fura?
602
00:31:12,663 --> 00:31:13,915
Egyszerűen más.
603
00:31:13,998 --> 00:31:15,374
Hiányoznak az állatok?
604
00:31:15,458 --> 00:31:16,542
Igen.
605
00:31:16,626 --> 00:31:21,923
És a gyerekek, az emberek,
és aggódom, hogy kellek valakinek, de…
606
00:31:22,006 --> 00:31:23,966
Aggódsz, hogy szükségük van rád?
607
00:31:24,050 --> 00:31:26,719
Hát, igen. Egy kicsit.
608
00:31:26,802 --> 00:31:30,640
De nehéz lehet mindenkit segíteni.
609
00:31:30,723 --> 00:31:33,267
- Csak egy ember vagy.
- Tudom.
610
00:31:34,393 --> 00:31:37,647
Az, aki ennyire elszánt és lelkes,
611
00:31:37,730 --> 00:31:41,192
gyakran minden mást elhanyagol.
612
00:31:41,692 --> 00:31:42,944
Itt van a koriander.
613
00:31:43,736 --> 00:31:44,570
- Lime.
- Lime.
614
00:31:44,654 --> 00:31:48,866
Még ha csak pár havonta is
csinálja ezt, ahogy belefér,
615
00:31:48,950 --> 00:31:50,826
ez a pillanat csak az övé,
616
00:31:50,910 --> 00:31:55,414
vagy a férjéé és a gyerekeké.
A szeretetét mutathatja ki vele.
617
00:31:56,290 --> 00:32:00,920
- Kocshudzsang, vagyis koreai chilipaszta.
- Oké.
618
00:32:01,003 --> 00:32:03,965
Mehet bele egy kis juharszirup,
és keverd össze!
619
00:32:06,425 --> 00:32:07,969
Kisujjal kóstolom.
620
00:32:10,721 --> 00:32:11,597
Finom!
621
00:32:11,681 --> 00:32:14,892
Lime-os savasság,
édesség a juharsziruptól,
622
00:32:14,976 --> 00:32:17,269
a kocshudzsang fűszeressége, só. Nos?
623
00:32:17,353 --> 00:32:19,063
Istenem!
624
00:32:19,146 --> 00:32:22,274
Úgy érzem magam, mint aki főz.
Tényleg érzem mindet.
625
00:32:22,358 --> 00:32:25,444
Sosem magyarázta el senki úgy,
hogy utána érezzem.
626
00:32:25,528 --> 00:32:26,570
Jó, nem? Igen.
627
00:32:26,654 --> 00:32:30,116
Nagyon kellemes,
ha egyszerre érzed mindet.
628
00:32:30,199 --> 00:32:32,410
Igen, tényleg az. Fantasztikus.
629
00:32:32,493 --> 00:32:34,161
Kiveszem a sztéket.
630
00:32:36,163 --> 00:32:37,915
Óvatosan, lassan.
631
00:32:37,999 --> 00:32:39,125
Hajrá, kissrác!
632
00:32:39,208 --> 00:32:42,420
Istenem, még a zöldséget is bátorítod.
633
00:32:48,592 --> 00:32:49,969
Oké, izgulok.
634
00:32:55,766 --> 00:32:56,809
Nagyon finom.
635
00:32:56,892 --> 00:32:58,519
- Jó, ugye?
- Nagyon jó.
636
00:32:58,602 --> 00:33:01,731
Kösz, hogy megmutattad,
hogyan kell apró fákat főzni.
637
00:33:01,814 --> 00:33:05,359
Persze. A recept új neve
apró, csinos fák lesz.
638
00:33:06,068 --> 00:33:08,612
Ez nagyon buli volt. És fincsi.
639
00:33:15,870 --> 00:33:20,082
Messze ez a legnagyobb
építési projektünk a Meleg szemmelben.
640
00:33:20,166 --> 00:33:22,835
Felépítünk egy igazi pajtát!
641
00:33:23,794 --> 00:33:27,548
A Bettr Homes SI-paneljei
legóelemként illenek egymáshoz.
642
00:33:27,631 --> 00:33:31,052
A hagyományosnál
75%-kal kevesebb fa kell hozzájuk,
643
00:33:31,135 --> 00:33:33,012
és önszigetelők.
644
00:33:33,095 --> 00:33:36,474
Nem akartam összedobni
egy nagy bádogpajtát Jamie-nek.
645
00:33:36,557 --> 00:33:40,644
Energiahatékonynak kell lennie
és kiválóan szigeteltnek.
646
00:33:40,728 --> 00:33:42,646
Fantasztikus, lenyűgöző termék,
647
00:33:42,730 --> 00:33:46,317
amellyel egyszerűen
és környezetbarát módon építhetünk.
648
00:33:48,444 --> 00:33:49,278
HARMADIK NAP
649
00:33:49,361 --> 00:33:54,283
A VILÁG SZOMORÚSÁGÁT NEM ENYHÍTHETJÜK,
DE ÉLHETÜNK ÖRÖMTELI ÉLETET.
650
00:33:57,912 --> 00:33:59,789
Hadd nyissam ki az ajtót!
651
00:33:59,872 --> 00:34:02,374
- Köszönöm.
- Majdnem megrándult a bokám.
652
00:34:02,458 --> 00:34:03,959
Nem, nincs semmi baj.
653
00:34:05,127 --> 00:34:06,420
TÉNYLEG SZÉP VAGY
654
00:34:07,713 --> 00:34:09,298
- Foglalj helyet!
- Oké.
655
00:34:09,381 --> 00:34:10,341
Köszöntelek!
656
00:34:11,008 --> 00:34:13,677
Nézd ezt a fényt! Nézd meg magad!
657
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
Beszéljünk a hajadról!
658
00:34:16,514 --> 00:34:20,768
Mert egy nagyon kicsit durva.
659
00:34:20,851 --> 00:34:25,314
És bár kicsit Chert idézi,
660
00:34:25,397 --> 00:34:27,900
ennél természetesebbnek tűnsz.
661
00:34:27,983 --> 00:34:29,652
Az van, hogy 40 lettem…
662
00:34:29,735 --> 00:34:33,197
- És beütött a katasztrófa.
- Őszülni kezdett.
663
00:34:33,280 --> 00:34:36,242
Ráadásul úgy jött ki,
hogy több törődést kíván,
664
00:34:36,325 --> 00:34:37,910
mert ha ilyen sötét,
665
00:34:37,993 --> 00:34:40,371
még jobban látszanak az ősz szálak.
666
00:34:40,454 --> 00:34:45,167
Jobb, ha világosabb, és közelebb áll
a természetes színhez, a karbantartáshoz.
667
00:34:45,251 --> 00:34:46,168
- Érted?
- Igen.
668
00:34:46,252 --> 00:34:47,336
Elmondom, mi van.
669
00:34:47,419 --> 00:34:51,590
Tudom, hogy magamra koncentrálok,
és mind segítitek, igaz?
670
00:34:52,508 --> 00:34:55,094
És tényleg így van, de van még valami.
671
00:34:55,177 --> 00:34:59,306
Sok, tényleg nagyon sok ember
van az életemben,
672
00:35:00,224 --> 00:35:06,564
akik nehezen viselnék,
ha nulláról százra ugranék,
673
00:35:06,647 --> 00:35:10,192
mert biztos pont vagyok,
és most meg hirtelen megváltozom.
674
00:35:11,152 --> 00:35:14,446
- De lépéseket tehetünk.
- Igen!
675
00:35:14,530 --> 00:35:15,489
Bocsánat.
676
00:35:16,699 --> 00:35:19,910
- Miért kérsz bocsánatot?
- Szabad kezet akartam adni.
677
00:35:19,994 --> 00:35:22,037
De nem igazán lehet.
678
00:35:22,121 --> 00:35:24,081
- Nincs rá szükség.
- Oké.
679
00:35:24,165 --> 00:35:26,625
- Teljesen megértem az okaidat.
- Igen.
680
00:35:27,209 --> 00:35:30,421
Szóval persze, maradjon sötét,
megcsináljuk a tövét.
681
00:35:30,504 --> 00:35:32,882
- Az arcod körül hosszabb marad.
- Oké.
682
00:35:32,965 --> 00:35:34,466
- Jól hangzik?
- Igen.
683
00:35:34,550 --> 00:35:38,137
Jamie tele van szeretettel, együttérző,
684
00:35:38,220 --> 00:35:39,972
kivéve, ha önmagáról van szó.
685
00:35:40,723 --> 00:35:41,765
Gyönyörű.
686
00:35:43,017 --> 00:35:43,851
Lenyűgöző.
687
00:35:44,685 --> 00:35:48,647
Ha később nem mondom el eléggé,
szeretlek, és köszönöm, amit teszel.
688
00:35:48,731 --> 00:35:50,941
Istenem! Én is szeretlek.
689
00:35:51,442 --> 00:35:56,405
Folyamatosan ad másoknak, és szeretném,
ha érezné, milyen szép.
690
00:35:58,282 --> 00:36:02,244
Mit szerettél a legjobban csinálni
gyerekkorodban?
691
00:36:02,328 --> 00:36:03,704
Táncórára járni.
692
00:36:03,787 --> 00:36:04,955
Táncórára?
693
00:36:05,039 --> 00:36:06,248
Az volt a kedvencem.
694
00:36:06,332 --> 00:36:08,292
Hiányzik néha felnőttként?
695
00:36:09,376 --> 00:36:10,419
Igen, egy kicsit.
696
00:36:10,502 --> 00:36:14,131
Mi lenne, ha heti egyszer
eljárnál felnőtt táncórára?
697
00:36:14,215 --> 00:36:16,717
Pusztán csak azért, mert kellemes.
698
00:36:16,800 --> 00:36:19,762
Szívesen csinálnád, vagy kényszer lenne?
699
00:36:19,845 --> 00:36:22,473
Biztosan nem lenne kényszer.
700
00:36:22,556 --> 00:36:25,976
Nálam a korcsolyázás vagy a torna ilyen.
701
00:36:26,060 --> 00:36:29,480
- Mindig nagyon várom.
- Igen.
702
00:36:29,563 --> 00:36:31,607
Ha ki kell állnom másokért,
703
00:36:31,690 --> 00:36:33,484
nem tudok szószóló lenni,
704
00:36:33,567 --> 00:36:36,904
nem lehetek a szeretet
és az együttérzés erős forrása,
705
00:36:36,987 --> 00:36:40,324
ha nem teszek semmit,
amit én magam nagyon élveznék.
706
00:36:40,407 --> 00:36:42,201
Elnézem a szellemedet,
707
00:36:42,284 --> 00:36:46,330
az energiádat, és szeretném,
ha időt szánnál a belső gyermekre.
708
00:36:46,413 --> 00:36:52,419
Örömteli, lendületes szellemed van,
amelyet táplálni kell.
709
00:36:53,045 --> 00:36:53,963
Igen.
710
00:36:54,046 --> 00:36:56,131
Ezt kívánom neked. Csak mondom.
711
00:36:56,215 --> 00:36:57,216
Oké.
712
00:36:58,759 --> 00:37:02,012
Ki van zárva havi egy táncóra Austinban?
713
00:37:02,096 --> 00:37:03,722
Nem, persze, hogy nem.
714
00:37:03,806 --> 00:37:08,644
Mindenki megérdemli, hogy megünnepeljük
mindazt, amit szeretünk,
715
00:37:08,727 --> 00:37:10,729
és ami jobb emberré tesz minket.
716
00:37:10,813 --> 00:37:13,399
Igen, nagy örömmel szolgálja a közösségét,
717
00:37:13,482 --> 00:37:15,985
de ettől még szeretheti önmagát.
718
00:37:16,068 --> 00:37:19,863
Remélem, hogy az együtt töltött időből
719
00:37:19,947 --> 00:37:24,618
azt viszed magaddal, hogy szabad
időt fordítanod magadra. Ez egészséges.
720
00:37:24,702 --> 00:37:27,621
Az öngondoskodási tartályod lemerült.
721
00:37:27,705 --> 00:37:31,542
Nem szabad a tartály
nyolcada alá merülnie, mert akkor a motor…
722
00:37:31,625 --> 00:37:33,210
És nem értek az autókhoz,
723
00:37:33,294 --> 00:37:37,047
de biztos, hogy nem merülhet le a tartály.
724
00:37:37,131 --> 00:37:39,800
Tudnod kell: ez nem önzés, hanem gyönyörű,
725
00:37:39,883 --> 00:37:42,761
de nem olyan gyönyörű, mint te.
726
00:37:42,845 --> 00:37:46,056
Ezt mindjárt meg is látod:
három, kettő, egy.
727
00:37:53,314 --> 00:37:55,065
Már tudtad, hogy sírni fogok.
728
00:37:56,608 --> 00:37:58,319
Nagyon jól néz ki.
729
00:37:59,111 --> 00:38:01,697
Tetszik? Nézd, milyen szép vagy!
730
00:38:02,573 --> 00:38:05,242
Nagyon szeretlek.
Nyugodtan menj, és nézd meg!
731
00:38:06,201 --> 00:38:07,119
Igen.
732
00:38:08,412 --> 00:38:10,706
- Volt már ilyen frizurád?
- Nem.
733
00:38:10,789 --> 00:38:12,875
A széna simán kipotyog belőle.
734
00:38:12,958 --> 00:38:18,422
Igen. Nem marad benne se széna,
se trágya. Nem, amíg ránk van bízva.
735
00:38:26,347 --> 00:38:30,934
Jamie most gyakorlatilag
nem létezik a Safe in Austinon kívül.
736
00:38:31,894 --> 00:38:34,897
Meg kell értenie, mennyire fontos,
737
00:38:34,980 --> 00:38:38,484
hogy lazítson és jól érezze magát.
738
00:38:39,068 --> 00:38:43,697
Olyan ruhákat keresek, amelyekben újra
a tánckedvelő lány lehetsz.
739
00:38:43,781 --> 00:38:45,449
Szeretnél visszatérni hozzá?
740
00:38:45,532 --> 00:38:47,326
- Igen.
- Oké, szuper.
741
00:38:47,409 --> 00:38:49,244
Már kiválogattam pár dolgot.
742
00:38:49,328 --> 00:38:50,496
A cél a csillogás.
743
00:38:50,579 --> 00:38:52,081
- Hűha!
- Tudom.
744
00:38:53,582 --> 00:38:55,459
Megmutatod a ruhádat?
745
00:38:57,419 --> 00:38:58,420
Hűha!
746
00:38:59,588 --> 00:39:01,507
Megmutatnád a fenekedet?
747
00:39:01,590 --> 00:39:04,426
- Persze.
- Mert olyan jól néz ki!
748
00:39:04,510 --> 00:39:07,805
Gyönyörű a tested! Nagyon jó.
749
00:39:07,888 --> 00:39:08,889
Tetszik.
750
00:39:09,640 --> 00:39:13,769
Szeretem a csillogást. A farmer kényelmes.
És nagyon hiányzott a sarok.
751
00:39:13,852 --> 00:39:15,562
Csodás vagy benne.
752
00:39:15,646 --> 00:39:17,773
Tudom, hiányzott.
753
00:39:17,856 --> 00:39:19,817
Jó újra magassarkút viselni.
754
00:39:19,900 --> 00:39:21,527
Csodásan néz ki,
755
00:39:21,610 --> 00:39:25,155
és ami még ennél is fontosabb,
látszik, hogy jól érzi magát.
756
00:39:25,239 --> 00:39:29,076
Bemutatnál egy mozdulatot?
757
00:39:30,994 --> 00:39:31,870
Mozdulatot?
758
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Általában kifutós járást szoktam kérni.
759
00:39:34,832 --> 00:39:38,127
- Legyek balerina?
- Csak egy pillanatra.
760
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Piruett magassarkúban.
761
00:39:39,711 --> 00:39:40,963
- Igen.
- Istenem!
762
00:39:41,046 --> 00:39:42,131
- Jó érzés?
- Igen.
763
00:39:42,214 --> 00:39:43,715
Jó, lesz ez még jobb is.
764
00:39:43,799 --> 00:39:45,968
Megnézhetném a ruhádat?
765
00:39:48,971 --> 00:39:50,264
Íme!
766
00:39:50,347 --> 00:39:54,351
Nagyon tetszik!
Tudom, hogy sokat mutat a lábadból.
767
00:39:54,435 --> 00:39:58,105
Nem, mintha soha
nem lett volna rajtam ennyi flitter.
768
00:39:58,981 --> 00:40:02,151
Ígérem, hogy nem lesz mind flitteres.
769
00:40:02,234 --> 00:40:05,237
A többi nagyon visszafogott. Ez extra.
770
00:40:05,320 --> 00:40:09,032
Azt akartam,
hogy újra jól érezd magad. Hogy örülj.
771
00:40:09,116 --> 00:40:10,284
Ez nagyon jó buli.
772
00:40:10,367 --> 00:40:14,204
Sok csodás dolgot csinálsz.
Csak egy pillanat boldogság, neked.
773
00:40:14,288 --> 00:40:17,916
Elég jól ismerlek már,
vissza fogsz ülni a szekrénybe
774
00:40:18,000 --> 00:40:19,501
dolgozni néha.
775
00:40:19,585 --> 00:40:22,337
Ha csak annyi,
hogy felkapod ezt, önmagadért,
776
00:40:22,421 --> 00:40:25,424
és aztán írhatsz tovább
a laptopon, nem érdekel.
777
00:40:25,507 --> 00:40:27,468
Szeretném, ha felvennéd ezt,
778
00:40:27,551 --> 00:40:30,345
és azt a boldogságot éreznéd, amit most.
779
00:40:30,888 --> 00:40:31,722
Megoldható.
780
00:40:31,805 --> 00:40:33,140
Igen, erős fellépés.
781
00:40:34,057 --> 00:40:38,061
Ha csak néha áldoz magára
egy percet a szekrényben,
782
00:40:38,145 --> 00:40:41,440
és újra különlegesnek érzi magát,
egyelőre az is elég.
783
00:40:42,858 --> 00:40:45,152
Gyönyörű. Jól van, menj vissza!
784
00:40:45,235 --> 00:40:46,612
- Butus.
- Köszönöm.
785
00:40:59,500 --> 00:41:00,375
NEGYEDIK NAP
786
00:41:00,459 --> 00:41:03,504
EGY NEMZET NAGYSÁGÁT
ÉS ERKÖLCSI FEJLŐDÉSÉT
787
00:41:03,587 --> 00:41:06,423
AZ MUTATJA, AHOGY AZ ÁLLATOKKAL BÁNIK.
788
00:41:07,841 --> 00:41:09,843
MOBIL ÁLLATKOZMETIKA
789
00:41:10,511 --> 00:41:12,137
És nagyon nyugis.
790
00:41:25,108 --> 00:41:28,195
- Hogy állsz a meglepetésekkel, Jamie?
- Én…
791
00:41:28,987 --> 00:41:30,822
Beugratós kérdésnek tűnik.
792
00:41:30,906 --> 00:41:33,075
Kezdek gyanakodni.
793
00:41:33,158 --> 00:41:35,452
Ne légy gyanakvó
794
00:41:35,536 --> 00:41:38,247
Ne légy gyanakvó
795
00:41:39,623 --> 00:41:42,251
Nem lógsz sokat a TikTokon, igaz?
796
00:41:45,796 --> 00:41:47,506
Kitaláltunk valamit.
797
00:41:48,131 --> 00:41:52,010
- Öt percet adunk neki.
- Hogy bármit megvehessen!
798
00:41:52,094 --> 00:41:54,638
Szabad rablás Meleg szemmel módra.
799
00:41:54,721 --> 00:41:55,597
Hűha!
800
00:41:55,681 --> 00:41:57,099
Vigyáz, kész…
801
00:41:57,182 --> 00:41:58,225
Rajt!
802
00:41:59,309 --> 00:42:01,603
Pakolj! Játékokat is!
803
00:42:01,687 --> 00:42:04,106
Az állatok segítése és támogatása drága.
804
00:42:04,189 --> 00:42:07,442
Szóval pakolj és költekezz!
805
00:42:07,526 --> 00:42:08,860
Mindent, ami kell!
806
00:42:08,944 --> 00:42:11,321
Ez a kecskéké, a disznóké és a lovaké.
807
00:42:11,405 --> 00:42:13,448
Mik ezek? Nem tudom, de szuper.
808
00:42:13,532 --> 00:42:14,533
Ezt kirakom.
809
00:42:14,616 --> 00:42:15,993
- Most?
- A következőt!
810
00:42:16,076 --> 00:42:17,911
Vidd a madarat, Karamo!
811
00:42:17,995 --> 00:42:18,829
Madár!
812
00:42:19,913 --> 00:42:22,499
- Két és fél perc!
- Nézd, csokornyakkendő!
813
00:42:23,333 --> 00:42:24,167
Versenyezzünk!
814
00:42:25,043 --> 00:42:25,961
Hol a kocsi?
815
00:42:28,630 --> 00:42:31,174
- Mindig ki akartam próbálni ezt.
- Csináld!
816
00:42:31,883 --> 00:42:33,260
Mindig vágytam rá.
817
00:42:33,844 --> 00:42:36,430
Várj, Jamie, 60 másodperc!
818
00:42:37,014 --> 00:42:38,473
- Fogd meg!
- Megvan.
819
00:42:39,308 --> 00:42:41,143
- Csapatmunka az álomért.
- Tíz!
820
00:42:41,226 --> 00:42:42,728
- Gyere ide!
- Kilenc!
821
00:42:42,811 --> 00:42:46,732
- Nyolc! Ez meg mi? Hét! Hat!
- Hol a másik kocsi?
822
00:42:46,815 --> 00:42:52,529
Öt! Négy! Három! Kettő! Egy!
823
00:42:53,113 --> 00:42:54,781
Istenem!
824
00:42:55,365 --> 00:42:57,117
- Sikerült!
- Sikerült!
825
00:42:57,200 --> 00:42:59,620
- Atya-gatya!
- Szép munka, Roy!
826
00:43:00,495 --> 00:43:03,206
- Lett pár jó cucc?
- Ez őrület. Igen.
827
00:43:18,347 --> 00:43:23,143
Először is, gyönyörű vagy.
Nem bírom. Nézz magadra!
828
00:43:23,644 --> 00:43:26,021
Megtanítalak a száraz hajformázásra.
829
00:43:26,104 --> 00:43:28,023
Itt vannak az eszközök hozzá.
830
00:43:28,106 --> 00:43:29,316
- Jó lesz?
- Igen.
831
00:43:29,399 --> 00:43:32,611
Kibontom a gyönyörű, új frizurádat.
832
00:43:32,694 --> 00:43:34,988
Ez az egyenesítő kefe. Ismered?
833
00:43:35,072 --> 00:43:38,533
- Nem.
- Csak száraz hajra szabad használni.
834
00:43:38,617 --> 00:43:41,078
Az a trükk, hogy ne mozgasd túl gyorsan.
835
00:43:42,621 --> 00:43:43,580
Menő, igaz?
836
00:43:44,456 --> 00:43:47,709
Ide pedig berakok pár hullámot.
837
00:43:47,793 --> 00:43:49,878
Hogy kellemes textúrája legyen.
838
00:43:50,754 --> 00:43:53,131
Mi lesz számodra a legnagyobb dolog,
839
00:43:53,215 --> 00:43:57,636
amit megváltoztat
a napi gyakorlatban a jól működő pajta?
840
00:43:57,719 --> 00:43:59,554
Az etetésnél szuper lesz.
841
00:43:59,638 --> 00:44:01,598
Sokkal hatékonyabbá válik.
842
00:44:01,682 --> 00:44:04,601
És talán magadra is jut egy kis időd?
843
00:44:04,685 --> 00:44:05,769
- Igen.
- Igen.
844
00:44:05,852 --> 00:44:07,646
Feltételezem, hogy igen.
845
00:44:07,729 --> 00:44:09,773
Imádom ezt a stílust.
846
00:44:09,856 --> 00:44:11,149
Remek frizura.
847
00:44:12,484 --> 00:44:13,985
Igen, rakd fel!
848
00:44:17,572 --> 00:44:19,366
Oké, Miss Jamie, gyere elő!
849
00:44:20,742 --> 00:44:21,785
Istenem!
850
00:44:21,868 --> 00:44:24,329
Istenem! Fantasztikusan nézel ki!
851
00:44:25,831 --> 00:44:29,418
Szerettem volna,
ha hamisítatlan texasi stílusú.
852
00:44:29,501 --> 00:44:31,753
„Rabolj el, te cowboy!” Ezt érzem.
853
00:44:31,837 --> 00:44:34,339
Nagyon elegáns. Hogy érzed magad benne?
854
00:44:34,423 --> 00:44:35,882
Jó buli.
855
00:44:35,966 --> 00:44:37,968
- Megnézzük a pajtát?
- Istenem!
856
00:44:38,051 --> 00:44:39,052
Eljött az idő.
857
00:44:39,136 --> 00:44:40,512
Mehetünk?
858
00:44:41,304 --> 00:44:43,098
- Jól vagy?
- Ide a pajtát!
859
00:44:43,181 --> 00:44:44,474
Mutasd a pajtát!
860
00:44:44,558 --> 00:44:45,684
El fogsz ájulni?
861
00:44:45,767 --> 00:44:47,978
Nagyon kell egy ölelés. Nagyon.
862
00:44:48,061 --> 00:44:50,063
- Oké.
- Nézzük meg a pajtát!
863
00:44:50,147 --> 00:44:51,565
Nézzük meg a pajtát!
864
00:45:00,782 --> 00:45:01,616
Szia!
865
00:45:06,621 --> 00:45:07,998
Mindjárt odaérünk.
866
00:45:08,081 --> 00:45:10,375
- Ne hányd el magad!
- Most jön.
867
00:45:10,459 --> 00:45:13,003
Ha hánynod kell, lehúzom az ablakot.
868
00:45:13,503 --> 00:45:14,796
Istenem!
869
00:45:14,880 --> 00:45:16,381
- Jön.
- Készen álltok?
870
00:45:16,923 --> 00:45:20,677
Bakker! Istenem!
871
00:45:20,761 --> 00:45:22,763
Oké, királynő. Itt vagyok.
872
00:45:23,555 --> 00:45:24,765
Hű, gyönyörű!
873
00:45:25,348 --> 00:45:27,309
- Fogd meg a kezem!
- Oké.
874
00:45:27,392 --> 00:45:30,187
- Három, kettő, egy.
- Kettő, egy.
875
00:45:30,687 --> 00:45:33,023
Isten hozott itthon!
876
00:45:43,742 --> 00:45:45,952
Istenem! Ez gyönyörű.
877
00:45:50,040 --> 00:45:51,416
Szia, kicsim!
878
00:45:51,500 --> 00:45:53,502
- Gyönyörű vagy.
- Szép munka.
879
00:45:53,585 --> 00:45:55,003
- Köszönöm.
- Köszönöm.
880
00:45:58,423 --> 00:46:00,967
Sziasztok! Szia mindenkinek!
881
00:46:02,260 --> 00:46:05,222
- Belépsz az új otthonodba?
- Istenem!
882
00:46:06,640 --> 00:46:08,141
Istenem!
883
00:46:10,852 --> 00:46:14,773
- Szóhoz sem jutok.
- A férfi, aki segített kivitelezni.
884
00:46:14,856 --> 00:46:16,191
Szia, drágám!
885
00:46:16,858 --> 00:46:18,401
Már mindenki bent van.
886
00:46:18,485 --> 00:46:21,363
- Istenem, csodálatos.
- Anyát várják.
887
00:46:22,155 --> 00:46:23,156
Szia, édesem!
888
00:46:23,824 --> 00:46:24,783
Hadd nézzem!
889
00:46:25,575 --> 00:46:27,077
Sziasztok!
890
00:46:27,160 --> 00:46:28,662
Szia, Starla!
891
00:46:29,246 --> 00:46:32,123
Ez a legszebb dolog, amit valaha láttam.
892
00:46:32,207 --> 00:46:33,333
Nézzétek!
893
00:46:36,461 --> 00:46:37,337
Ez Angyal.
894
00:46:39,631 --> 00:46:41,258
- Jól vagy, édesem?
- Igen.
895
00:46:46,638 --> 00:46:48,306
Istenem, olyan gyönyörű!
896
00:46:50,267 --> 00:46:51,726
Istenem, ez…
897
00:46:54,104 --> 00:46:55,856
Lenyűgöző.
898
00:46:55,939 --> 00:46:56,815
Gyere be!
899
00:46:57,399 --> 00:46:59,025
Ott van Mable és Louie.
900
00:46:59,109 --> 00:47:01,862
Először vonakodtak,
most nem akarnak kijönni.
901
00:47:01,945 --> 00:47:03,738
Igen, ez nem lep meg.
902
00:47:03,822 --> 00:47:08,285
Vannak fürdőszobák. Orvosi részleg.
903
00:47:08,368 --> 00:47:10,954
Drága telivéreknek való.
904
00:47:11,037 --> 00:47:11,872
Nem.
905
00:47:11,955 --> 00:47:14,499
A mentetteknek, akiknek szükségük van rád.
906
00:47:16,710 --> 00:47:18,420
Bulizzunk!
907
00:47:28,555 --> 00:47:29,389
Szia!
908
00:47:30,181 --> 00:47:32,767
- Láttad a csajszit ott?
- Igen.
909
00:47:32,851 --> 00:47:34,436
Elég jó, nem?
910
00:47:35,687 --> 00:47:38,690
Látom, hogy máris tervezel.
911
00:47:39,357 --> 00:47:43,236
Annyira sok gyerek jöhet egyszerre…
912
00:47:43,320 --> 00:47:45,155
Fantasztikus. Nem…
913
00:47:45,238 --> 00:47:47,991
Beleszédülök a sok lehetőségbe.
914
00:47:48,074 --> 00:47:50,368
Szia, Delilah! Nevetséges.
915
00:47:51,244 --> 00:47:53,663
Szükséged van anyára. De szép vagy!
916
00:47:56,041 --> 00:47:57,042
Jesszusom!
917
00:47:57,125 --> 00:47:58,460
- Micsoda nap, igaz?
- Igen.
918
00:47:58,543 --> 00:48:00,253
- Micsoda hét!
- Hét. Igen.
919
00:48:00,337 --> 00:48:01,504
Mit érzel?
920
00:48:01,588 --> 00:48:05,133
Soha nem láttam ennél szebbet.
921
00:48:05,926 --> 00:48:07,052
Istenem!
922
00:48:07,135 --> 00:48:08,678
Ez fontos pillanat neked,
923
00:48:08,762 --> 00:48:11,556
mert ezt te érted el. Te vagy az oka.
924
00:48:11,640 --> 00:48:15,143
Ez mind miattad van.
Megérdemled, hogy vigyázz magadra.
925
00:48:16,102 --> 00:48:17,103
Igen, így van.
926
00:48:18,021 --> 00:48:18,939
Hálás vagyok.
927
00:48:21,483 --> 00:48:22,359
Ügyes vagy.
928
00:48:25,320 --> 00:48:27,906
- Van valamilyen technika?
- Csak ne ess le!
929
00:48:30,992 --> 00:48:33,203
- Egy fán vagyok. Istenem!
- Igen.
930
00:48:34,079 --> 00:48:35,789
Innen fentről minden szép.
931
00:48:36,498 --> 00:48:39,167
Látsz valamit? Látszik egy szép pajta.
932
00:48:39,751 --> 00:48:40,794
Látjuk a napot.
933
00:48:42,170 --> 00:48:43,922
- Megígérek valamit.
- Oké.
934
00:48:44,005 --> 00:48:46,758
Ha elmegyek túrázni
a társammal és a kutyámmal,
935
00:48:46,841 --> 00:48:49,886
mindig keresek egy fát, és rád gondolok.
936
00:48:49,970 --> 00:48:52,514
- Megígérem.
- Imádom.
937
00:48:53,682 --> 00:48:55,558
Nem ismerek hozzád hasonlót.
938
00:48:55,642 --> 00:48:59,312
Azonnal megéreztem, amikor megérkeztünk,
939
00:48:59,396 --> 00:49:02,023
és minden egyes ember, akivel beszélek,
940
00:49:03,483 --> 00:49:05,819
azt mondja, célt adtál az életüknek.
941
00:49:07,237 --> 00:49:11,324
És ez a leghihetetlenebb dolog,
amit a másikért tehetsz.
942
00:49:11,908 --> 00:49:13,326
Azzal, hogy önmagad van,
943
00:49:13,910 --> 00:49:16,663
és biztonságos helyet teremtesz,
ahol érezhetik
944
00:49:16,746 --> 00:49:19,582
a szeretetet, a védelmet
és a gondoskodást.
945
00:49:20,959 --> 00:49:23,253
Szóval, csináld tovább!
946
00:49:23,336 --> 00:49:24,587
Megígérem.
947
00:49:25,755 --> 00:49:28,258
- Abban a szépségben.
- Igen.
948
00:49:28,341 --> 00:49:29,718
Hihetetlen.
949
00:49:30,593 --> 00:49:33,013
Hogy a francba mászunk le innen?
950
00:49:34,305 --> 00:49:36,141
Add magadat! Nagyon cuki.
951
00:49:39,352 --> 00:49:42,731
Nagyon köszönöm. Szomorú, hogy elmentek.
952
00:49:42,814 --> 00:49:44,065
Nem leszünk messze.
953
00:49:44,149 --> 00:49:46,443
- Itt lakom.
- Nem megyünk el örökre.
954
00:49:46,526 --> 00:49:48,236
- Megölelhetlek?
- Persze!
955
00:49:49,279 --> 00:49:50,989
- Szeretlek.
- Közös ölelés!
956
00:49:52,032 --> 00:49:52,991
Köszönöm szépen.
957
00:49:53,074 --> 00:49:54,117
Szeretlek.
958
00:49:54,200 --> 00:49:57,746
Az érkezésünkkor
teljesen kimerült volt szegény.
959
00:49:57,829 --> 00:50:01,791
Néha az, aki a legtöbbet adja,
önmagának elfelejt adni.
960
00:50:01,875 --> 00:50:04,961
De igazából tudjuk,
hogy időt kell szánnunk magunkra,
961
00:50:05,045 --> 00:50:07,005
hogy adhassunk másoknak.
962
00:50:07,088 --> 00:50:08,840
Igen! Ez az!
963
00:50:08,923 --> 00:50:12,594
Csodálatos közössége van,
akikre támaszkodnia kell,
964
00:50:12,677 --> 00:50:14,471
és hagyni, hogy segítsenek.
965
00:50:14,554 --> 00:50:16,765
Segítsetek, hogy odafigyeljen magára!
966
00:50:17,474 --> 00:50:23,730
Ez a hét segített rájönni,
hogy ehhez nem kell rengeteg idő.
967
00:50:23,813 --> 00:50:27,776
Elég pár pillanat, hogy magamra figyeljek.
968
00:50:27,859 --> 00:50:30,987
Szállj le a gyorsvonatról,
és mássz fel egy fára!
969
00:50:31,071 --> 00:50:33,073
- Szeretünk.
- Én is titeket.
970
00:50:33,156 --> 00:50:35,492
- Sziasztok!
- Mindent köszönünk.
971
00:50:35,575 --> 00:50:37,160
Köszönjük! Sziasztok!
972
00:50:37,243 --> 00:50:39,037
- Szeretünk!
- Jó szórakozást!
973
00:51:03,019 --> 00:51:04,562
Nehogy megfulladj!
974
00:51:05,188 --> 00:51:08,108
Nagyon vonzó pillantás volt. Szívesen.
975
00:51:08,191 --> 00:51:09,359
Gyerünk…
976
00:51:10,401 --> 00:51:12,362
Túl szűk, nem tudok twerkelni.
977
00:51:15,115 --> 00:51:17,575
De mindig, amikor azt hiszed…
978
00:51:18,535 --> 00:51:19,369
Elfelejtetted.
979
00:51:19,452 --> 00:51:23,164
Datolyát és mandulát nem hoztam,
mert nem hittem, hogy kértek.
980
00:51:23,248 --> 00:51:24,833
Antoni, én.
981
00:51:24,916 --> 00:51:27,127
Ha nem, hozhatok zsályát.
982
00:51:27,210 --> 00:51:30,922
Egyikünk szereti az állatokat.
A másik menekülne. Ezt érzed.
983
00:51:31,548 --> 00:51:34,843
Mint amikor túl sokat beszélek
a kutyámról a barátaimnak,
984
00:51:34,926 --> 00:51:36,094
és otthagynak.
985
00:51:37,595 --> 00:51:40,098
- A francba!
- Ne aggódj! Csíptetős.
986
00:51:40,181 --> 00:51:42,100
Nézd, a kedvenc csirkém!
987
00:51:42,183 --> 00:51:44,060
Imádom a karfiolt.
988
00:51:45,353 --> 00:51:46,938
Menj arra! Gyerünk!
989
00:51:48,106 --> 00:51:49,023
Nem.
990
00:51:52,694 --> 00:51:53,570
Jól van.
991
00:51:53,987 --> 00:51:58,992
A feliratot fordította: Vass András