1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:17,977 --> 00:00:18,936 ‫- נא לסגור את השער -‬ 3 00:00:26,402 --> 00:00:28,988 ‫פרסי, אחורה. אתה עומד להפיל את כל הגדר.‬ 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,074 ‫אתה גורם לי להיראות רע.‬ 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,494 ‫שמי ג'יימי וולאס-גריינר,‬ 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,704 ‫ואני מנהלת את חוות ההצלה "בטוחים באוסטין".‬ 7 00:00:36,788 --> 00:00:38,039 ‫- מטה חמשת המדהימים -‬ 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,208 ‫אני אנסה לא לבכות, כי אני בכיינית.‬ 9 00:00:40,291 --> 00:00:43,795 ‫אם את מרגישה את זה, תשחררי, מותק.‬ ‫-זה… תודה.‬ 10 00:00:44,587 --> 00:00:45,671 ‫ג'יימי ממש מיוחדת.‬ 11 00:00:46,255 --> 00:00:48,800 ‫יש לה לב עצום. הוא פשוט עצום.‬ 12 00:00:48,883 --> 00:00:50,760 ‫והצענו אותה כמשתתפת‬ 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,678 ‫- קרן ודייוויד‬ ‫אימה ובעלה של ג'יימי -‬ 14 00:00:52,762 --> 00:00:54,639 ‫כי אני רוצה שקצת תפנקו אותה.‬ 15 00:00:54,722 --> 00:00:56,557 ‫כן.‬ ‫-כי היא רק נותנת ונותנת.‬ 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,142 ‫- בטוחים באוסטין -‬ 17 00:00:58,226 --> 00:01:03,773 ‫"בטוחים באוסטין" הוא מוסד ללא כוונת רווח‬ ‫לחיות וילדים עם צרכים מיוחדים.‬ 18 00:01:03,856 --> 00:01:06,025 ‫תצבטי קצת פה, זה פשוט יוצא.‬ ‫-אלוהים.‬ 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,235 ‫הרגשת את זה?‬ ‫-כן.‬ 20 00:01:07,985 --> 00:01:12,573 ‫כשרואים ילדה עיוורת מלטפת סוס פוני עיוור,‬ 21 00:01:12,657 --> 00:01:14,033 ‫זה ממש‬ 22 00:01:14,826 --> 00:01:15,785 ‫קסם.‬ 23 00:01:15,868 --> 00:01:17,787 ‫יש בו משהו מאוד מרגיע.‬ 24 00:01:17,870 --> 00:01:18,830 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:18,913 --> 00:01:22,583 ‫זה עוזר להרבה דברים כמו חרדה ונשימה.‬ 26 00:01:22,667 --> 00:01:26,087 ‫המוטו הרשמי שלנו הוא,‬ ‫" חיות שהוצלו מצילות ילדים."‬ 27 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 ‫אבל זה בעצם לכל אחד.‬ 28 00:01:27,964 --> 00:01:28,840 ‫בבקשה.‬ 29 00:01:28,923 --> 00:01:30,424 ‫החזירים הקטנים שלי רעבים.‬ 30 00:01:30,508 --> 00:01:33,219 ‫החזירים הקטנים שלך רעבים.‬ ‫כן. בוא נאכיל אותם.‬ 31 00:01:33,845 --> 00:01:35,388 ‫בוא נלך מכאן, חתיך.‬ 32 00:01:35,471 --> 00:01:40,226 ‫כל משפחה, ילד או מבוגר‬ ‫שיש לו כוח-על כלשהו.‬ 33 00:01:40,935 --> 00:01:44,438 ‫לפעמים זה אוטיזם, אילמות סלקטיבית.‬ 34 00:01:44,522 --> 00:01:47,275 ‫אנחנו מזמינים אותם להירפא לצד החיות שלנו.‬ 35 00:01:47,358 --> 00:01:48,734 ‫אתה עושה עבודה טובה, כריס.‬ 36 00:01:48,818 --> 00:01:50,945 ‫אנחנו מתקן למוצא אחרון.‬ 37 00:01:51,028 --> 00:01:54,115 ‫ברוב המקרים,‬ ‫כשאנחנו מקבלים טלפון בנוגע לחיה,‬ 38 00:01:54,198 --> 00:01:56,701 ‫האפשרויות הן לקחת אותה או שהיא תורדם.‬ 39 00:01:56,784 --> 00:02:00,246 ‫יש לנו 18 מינים שונים ובסביבות 170 חיות.‬ 40 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 ‫בואי, פנלופי! בואי, מותק.‬ 41 00:02:03,416 --> 00:02:07,837 ‫לא תכננתי לנהל עמותה. זה קרה בטעות.‬ 42 00:02:07,920 --> 00:02:09,338 ‫הצלחנו. ילדה טובה.‬ 43 00:02:09,422 --> 00:02:13,676 ‫לג'יימי יש יכולות אמפתיות.‬ ‫לפעמים קצת יותר מדי.‬ 44 00:02:14,427 --> 00:02:15,720 ‫בלשון המעטה, נכון?‬ 45 00:02:16,304 --> 00:02:19,640 ‫היא לא הפסיקה לקחת חיות‬ ‫שאף אחד אחר לא רצה,‬ 46 00:02:19,724 --> 00:02:24,145 ‫ואני מודה, אמרתי,‬ ‫"ג'יימי-מארי, מה אנחנו עושות?"‬ 47 00:02:25,271 --> 00:02:28,274 ‫ואז דייוויד נכנס לחיי‬ ‫והוא שיתף עם זה פעולה.‬ 48 00:02:28,858 --> 00:02:31,194 ‫היא מאשימה אותי שאני המשוגע על חיות‬ 49 00:02:31,277 --> 00:02:33,196 ‫כי קשה לי לדחות אותם.‬ 50 00:02:35,615 --> 00:02:38,159 ‫זאת הייתה הבעיה.‬ ‫אף אחד מאיתנו לא יגיד לא.‬ 51 00:02:39,202 --> 00:02:43,206 ‫הבית שלנו מאוד אהוב ומאוד משומש.‬ 52 00:02:44,874 --> 00:02:48,794 ‫יש לנו לפחות שלושה חזירי פוט-בלי‬ ‫שישנים בבית בכל זמן נתון.‬ 53 00:02:48,878 --> 00:02:52,423 ‫חמישה עשר חתולים,‬ ‫20 כלבים שגרים פה באופן קבוע.‬ 54 00:02:52,506 --> 00:02:55,426 ‫אי אפשר להתחמק ממוסד ההצלה.‬ ‫זה פשוט בכל מקום.‬ 55 00:02:55,509 --> 00:02:57,011 ‫גייבי!‬ 56 00:02:57,094 --> 00:02:58,221 ‫בוא הנה, יקירי.‬ 57 00:02:59,347 --> 00:03:02,266 ‫אני חושב שטקסס צריך‬ ‫להיכנס לפסק הזמן. קדימה.‬ 58 00:03:02,350 --> 00:03:05,186 ‫יש לי שלושה ילדים מדהימים.‬ 59 00:03:05,269 --> 00:03:07,813 ‫בהתחלה הם היו מנקים הכול,‬ 60 00:03:07,897 --> 00:03:10,191 ‫מאכילים את כולם, עוזרים לי כל הלילה.‬ 61 00:03:10,274 --> 00:03:13,110 ‫היינו צריכים להאכיל‬ ‫את כל החיות בשמונה בערב.‬ 62 00:03:13,194 --> 00:03:14,779 ‫אני האכלתי הכי הרבה.‬ 63 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 ‫זה נכון, אבל…‬ ‫-נאלצתי להאכיל את התרנגולות ו…‬ 64 00:03:17,990 --> 00:03:18,824 ‫התרנגולות זה קל.‬ 65 00:03:18,908 --> 00:03:23,663 ‫כרגע, אני מנסה למנוע התמרמרות מצידם‬ 66 00:03:24,789 --> 00:03:27,792 ‫על כך שאני מביאה הנה‬ ‫מיליוני חיות ואנשים בלי הפסקה.‬ 67 00:03:29,168 --> 00:03:32,171 ‫בואו ננסה שלא להפיל אף גור. תזמון גרוע.‬ 68 00:03:32,255 --> 00:03:35,800 ‫למרבה המזל, יש לנו מספיק מתנדבים‬ ‫שעוזרים לנו עם המטלות‬ 69 00:03:35,883 --> 00:03:41,180 ‫כך שהזמן שלהם עם החיות‬ ‫לא יהיה עבודה 24 שעות ביממה.‬ 70 00:03:41,264 --> 00:03:42,640 ‫ג'וג'ו!‬ 71 00:03:42,723 --> 00:03:47,603 ‫לא, תודה. אני יודעת.‬ ‫אני ממש מצטערת. ארוחת הבוקר בדרך.‬ 72 00:03:47,687 --> 00:03:49,397 ‫זה 24 שעות ביממה. כן.‬ 73 00:03:50,314 --> 00:03:51,357 ‫אוקיי.‬ 74 00:03:51,440 --> 00:03:52,441 ‫אתה ילד טוב.‬ 75 00:03:52,525 --> 00:03:55,319 ‫אין דרך לגדל כל כך הרבה חיות‬ ‫עם צרכים מיוחדים‬ 76 00:03:55,403 --> 00:03:58,781 ‫בלי שמישהו יזדקק לי בכל רגע נתון.‬ 77 00:03:58,864 --> 00:04:02,451 ‫היא לא מקדישה זמן לעצמה. כאילו, אף פעם.‬ 78 00:04:02,535 --> 00:04:04,578 ‫אין לה הזדמנות לעשות הפסקה.‬ ‫-לא.‬ 79 00:04:04,662 --> 00:04:06,247 ‫היא באמת לא חושבת על זה.‬ 80 00:04:06,330 --> 00:04:08,833 ‫היא נקרעת בין כל כך הרבה כיוונים.‬ 81 00:04:08,916 --> 00:04:12,378 ‫"אני חייבת לעזור לחיות, לילדים.‬ ‫אני חייבת לעזור לכולם."‬ 82 00:04:13,546 --> 00:04:15,756 ‫לפעמים אני חושבת, "אם יכולתי פשוט,‬ 83 00:04:17,049 --> 00:04:20,511 ‫לקחת רגע שבו לא אהיה עצובה‬ 84 00:04:20,594 --> 00:04:25,099 ‫בגלל אנשים או חיות פגועות‬ ‫או בגלל שמתעלמים מהם."‬ 85 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 ‫זה החלק הכי קשה.‬ 86 00:04:27,226 --> 00:04:33,024 ‫אני חושבת שזו העובדה שאני לא מסוגלת‬ ‫שלא יהיה לי אכפת אפילו לשנייה.‬ 87 00:04:34,317 --> 00:04:39,905 ‫אבל אני יודעת שיש סיבה לכך שאני כאן,‬ ‫ולעולם לא אעזוב את זה,‬ 88 00:04:39,989 --> 00:04:41,365 ‫אבל זה ממש קשה.‬ 89 00:04:41,449 --> 00:04:44,035 ‫אני רוצה לספר להם איך שינית את חיי.‬ 90 00:04:44,535 --> 00:04:46,579 ‫זה ממש מתוק, חבר. אלוהים.‬ 91 00:04:48,706 --> 00:04:51,917 ‫אני רוצה לראות אותה באמת מאושרת,‬ 92 00:04:52,001 --> 00:04:56,047 ‫ואני רוצה שהיא תקבל קצת‬ ‫ממה שהיא נותנת לאנשים אחרים.‬ 93 00:04:56,881 --> 00:04:57,840 ‫כ"כ מתוק.‬ ‫-סליחה.‬ 94 00:04:57,923 --> 00:05:00,259 ‫לא, אל תתנצלי!‬ 95 00:05:00,343 --> 00:05:04,221 ‫אני סקרן, איפה אתם מחזיקים‬ ‫את 170 החיות האלה?‬ 96 00:05:04,305 --> 00:05:07,641 ‫אין לנו את המתקנים לכמות החיות שיש לנו.‬ 97 00:05:07,725 --> 00:05:10,728 ‫יש לי 60 חיות משק‬ ‫בעלות צרכים מיוחדים ואין לי אסם.‬ 98 00:05:11,312 --> 00:05:14,648 ‫אין לנו תאגידים נותני חסות,‬ ‫דירקטוריון מגונדר,‬ 99 00:05:14,732 --> 00:05:15,649 ‫שום דבר מזה.‬ 100 00:05:15,733 --> 00:05:18,194 ‫היא תתרום כליה כדי להשיג אסם.‬ 101 00:05:18,277 --> 00:05:21,072 ‫אולי נוכל לעשות את זה בלי שהיא תתרום איבר.‬ 102 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 ‫אני אשמח, בתור אימא שלה.‬ 103 00:05:22,740 --> 00:05:27,411 ‫כי אני מכיר כמה אנשים,‬ ‫ואני חושב שאסם יכול להיות אפשרות.‬ 104 00:05:27,495 --> 00:05:30,289 ‫ג'יימי… היא תשתגע.‬ 105 00:05:30,373 --> 00:05:33,501 ‫אני בטח אצטרך לעשות עבודות הכנה.‬ ‫היא תראה את זה קורה,‬ 106 00:05:33,584 --> 00:05:35,628 ‫ואתם תצטרכו להמציא סיפורים אמינים.‬ 107 00:05:35,711 --> 00:05:38,422 ‫טוב, אני אעשה את זה בשביל זה.‬ 108 00:05:38,506 --> 00:05:40,424 ‫אני יכולה לחבק אתכם?‬ ‫-כן!‬ 109 00:05:43,219 --> 00:05:44,220 ‫תודה.‬ 110 00:05:44,303 --> 00:05:46,555 ‫- טקסס -‬ 111 00:05:52,228 --> 00:05:53,062 ‫- יום 1 -‬ 112 00:05:53,145 --> 00:05:54,688 ‫- עד שאדם יאהב חיה -‬ 113 00:05:54,772 --> 00:05:57,483 ‫חלק מנשמתו תישאר רדומה.‬ ‫אנטול פראנס -‬ 114 00:05:58,401 --> 00:06:02,363 ‫הגענו!‬ ‫-אנחנו כאן, אנחנו גאים, אנחנו בחווה!‬ 115 00:06:04,073 --> 00:06:05,783 ‫המקום הזה ממש כיפי!‬ 116 00:06:07,743 --> 00:06:08,869 ‫היי!‬ 117 00:06:08,953 --> 00:06:11,831 ‫אלוהים! אני כל כך מתרגשת.‬ 118 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 ‫אנחנו כל כך שמחים שאתם פה!‬ 119 00:06:14,375 --> 00:06:15,876 ‫אנחנו שמחים להיות פה!‬ ‫-היי!‬ 120 00:06:15,960 --> 00:06:18,754 ‫בואו אחרינו!‬ ‫-בסדר, נבוא אחריכם!‬ 121 00:06:21,882 --> 00:06:24,969 ‫ג'יימי. תראי מי הגיעו!‬ 122 00:06:25,052 --> 00:06:25,928 ‫היי!‬ 123 00:06:27,513 --> 00:06:29,390 ‫אוי, לא, תראו את הכלבים.‬ 124 00:06:31,517 --> 00:06:34,019 ‫היי, מלכה. אלוהים,‬ ‫אני כל כך נרגש להכיר אותך.‬ 125 00:06:34,103 --> 00:06:36,105 ‫המקום הזה מדהים!‬ 126 00:06:36,772 --> 00:06:38,482 ‫מה שלומך, יפהפייה?‬ 127 00:06:40,818 --> 00:06:42,611 ‫את בסדר, מלכה?‬ 128 00:06:44,113 --> 00:06:46,449 ‫בואי הנה.‬ 129 00:06:46,532 --> 00:06:48,409 ‫את בעומס יתר של טיפוח.‬ 130 00:06:48,492 --> 00:06:50,744 ‫מה את מרגישה עכשיו?‬ 131 00:06:50,828 --> 00:06:51,745 ‫הרבה.‬ 132 00:06:52,246 --> 00:06:55,958 ‫יש בך כל כך הרבה טיפוח‬ ‫שכשאת רק חושבת על להיות מטופחת…‬ 133 00:06:57,710 --> 00:07:01,046 ‫מערכת העצבים שלך בסדר, מלכה?‬ ‫אני ממש מודאג.‬ 134 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 ‫היי.‬ 135 00:07:02,548 --> 00:07:03,966 ‫מה שלומך, מתוקה?‬ 136 00:07:04,467 --> 00:07:06,677 ‫מה מרגש אותך כל כך?‬ 137 00:07:06,760 --> 00:07:08,220 ‫אנו נצטרך לתת לה אהבה.‬ 138 00:07:09,388 --> 00:07:11,223 ‫אני לא מאמינה שאתם כאן.‬ 139 00:07:11,307 --> 00:07:13,392 ‫אני אסירת תודה.‬ 140 00:07:13,476 --> 00:07:16,353 ‫אני בעיקר רוצה להראות לכם‬ ‫את כל התינוקות שלי.‬ 141 00:07:16,437 --> 00:07:18,939 ‫בואו נעשה סיבוב.‬ ‫-נסתכל על הכלבים האלה.‬ 142 00:07:22,026 --> 00:07:22,902 ‫בואי, פרנסיס.‬ 143 00:07:25,070 --> 00:07:27,364 ‫מותק, היי.‬ 144 00:07:27,448 --> 00:07:29,283 ‫ואייבי היא אחת מתינוקות הטראומה שלי.‬ 145 00:07:29,366 --> 00:07:31,035 ‫היי, פרנסיס ואייבי.‬ 146 00:07:31,118 --> 00:07:32,786 ‫לפרנסיס יש עמוד שדרה שבור.‬ 147 00:07:32,870 --> 00:07:34,413 ‫פטוניה, תגידי שלום, אהובה.‬ 148 00:07:34,497 --> 00:07:38,501 ‫יש לה משהו דומה לאפילפסיה בבני אדם.‬ 149 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 ‫אז היא רועדת באופן קבוע.‬ 150 00:07:40,211 --> 00:07:44,507 ‫מה שהיה גורם להרדמתה‬ ‫בחוות הבקר שהיא הייתה בה.‬ 151 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 ‫היא יפה.‬ 152 00:07:46,550 --> 00:07:48,594 ‫אלוהים! תראו את הקטנצ'יק הזה!‬ ‫-מי זה?‬ 153 00:07:48,677 --> 00:07:50,638 ‫ספנסר הוא אחד מבעלי מומי הגפיים.‬ 154 00:07:50,721 --> 00:07:52,473 ‫אז הרגל הקדמית שלו…‬ ‫-סליחה!‬ 155 00:07:53,349 --> 00:07:54,183 ‫סליחה.‬ 156 00:07:54,266 --> 00:07:56,393 ‫סליחה. אני מצטער.‬ 157 00:07:57,102 --> 00:08:00,397 ‫לא נתנו לך אזהרה‬ ‫לגבי מה שעומד לקרות כאן.‬ 158 00:08:00,481 --> 00:08:03,150 ‫זה בסדר. הם כל כך יפים שזה לא משנה.‬ 159 00:08:03,234 --> 00:08:04,985 ‫חבילה קטנה. אתה כל כך חמוד.‬ 160 00:08:05,069 --> 00:08:06,403 ‫אז פנלופי היא אחותו,‬ 161 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 ‫וספנסר עונד פעמון כי היא עיוורת לחלוטין.‬ 162 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 ‫כדי שהיא תעקוב אחריו.‬ 163 00:08:12,493 --> 00:08:14,703 ‫אז היא עוקבת אחרי הפעמון שלו.‬ 164 00:08:16,539 --> 00:08:20,751 ‫אף אחד לא יכול‬ ‫להכין אותך ל"בטוחים באוסטין".‬ 165 00:08:20,834 --> 00:08:22,753 ‫החיות האלה טהורות כל כך.‬ 166 00:08:22,836 --> 00:08:25,422 ‫הן לא עשו שום דבר רע לאיש.‬ 167 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 ‫ומסתבר שהייתי צריך להירפא ע"י חיות היום,‬ 168 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 ‫כי אני בסערת רגשות מוחלטת.‬ 169 00:08:30,511 --> 00:08:33,389 ‫יש לי שלושה ילדים מדהימים,‬ ‫לאחד מהם יש אוטיזם.‬ 170 00:08:33,472 --> 00:08:34,431 ‫שמו ג'קסון.‬ 171 00:08:34,515 --> 00:08:39,562 ‫לפני שמונה שנים,‬ ‫הבאתי הביתה כלבה בשם המתאים אנג'ל,‬ 172 00:08:39,645 --> 00:08:44,358 ‫והיא ריפאה חלקים מליבו שאפילו אני‬ ‫לא יכולתי לחדור אליהם בתור אימא שלו,‬ 173 00:08:44,441 --> 00:08:46,610 ‫ונתנה השראה לכל הרעיון הזה‬ 174 00:08:46,694 --> 00:08:49,530 ‫של מה שקורה כשמאחדים חיות וילדים,‬ 175 00:08:49,613 --> 00:08:52,157 ‫אבל במיוחד בעלי חיים‬ ‫וילדים בעלי צרכים נוספים.‬ 176 00:08:52,241 --> 00:08:54,076 ‫את מתרגשת ככה מדי יום ביומו?‬ 177 00:08:54,159 --> 00:08:56,078 ‫כן. אבל…‬ 178 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 ‫אתם לא מתארים לעצמכם‬ ‫איך זה כשילד מגיע ופוגש אותן. זה קסום.‬ 179 00:08:59,832 --> 00:09:02,418 ‫אני יודעת שיש לי מזל גדול שאני חווה את זה.‬ 180 00:09:02,501 --> 00:09:05,671 ‫אז אני לא מקבלת את זה כמובן מאליו,‬ ‫ושורדת את הקשיים,‬ 181 00:09:05,754 --> 00:09:08,173 ‫כי הקסם כל כך מגניב.‬ 182 00:09:08,257 --> 00:09:11,302 ‫איזה סיפור מדהים, "בטוחים באוסטין", כן.‬ 183 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 ‫אתם באמת רוצים לראות את הבפנים?‬ 184 00:09:16,515 --> 00:09:17,725 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 185 00:09:19,268 --> 00:09:21,437 ‫פיטר כועס שאנשים מפריעים לתנומה שלו.‬ 186 00:09:21,520 --> 00:09:22,771 ‫זה החזיר?‬ 187 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 ‫יש חזירים בבית!‬ 188 00:09:28,819 --> 00:09:29,862 ‫היי, פיטר.‬ 189 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 ‫היי, מותק.‬ 190 00:09:31,030 --> 00:09:32,781 ‫זה נהדר. אני פשוט לא רגיל לזה.‬ 191 00:09:32,865 --> 00:09:33,907 ‫היי, חמודים!‬ 192 00:09:33,991 --> 00:09:36,452 ‫שלום. היי.‬ ‫-אנשים קטנים.‬ 193 00:09:36,535 --> 00:09:38,746 ‫ג'יימס, ג'ובי, ג'קסון.‬ ‫-אפשר לעמוד לידך?‬ 194 00:09:38,829 --> 00:09:41,206 ‫נעים להכיר את כולכם.‬ ‫-כל כך נעים להכיר.‬ 195 00:09:41,290 --> 00:09:43,208 ‫מה אנחנו חושבים על החווה של אימא?‬ 196 00:09:43,292 --> 00:09:44,877 ‫אני חושב שזה די מגניב.‬ 197 00:09:44,960 --> 00:09:45,794 ‫כן, נכון?‬ 198 00:09:47,338 --> 00:09:49,882 ‫אז זה ג'קסון, שסיפרתי לכם עליו.‬ 199 00:09:49,965 --> 00:09:54,219 ‫אנג'ל נכנסה לחייו‬ ‫והייתה ההשראה לכל הרעיון.‬ 200 00:09:54,303 --> 00:09:55,429 ‫וואו.‬ 201 00:09:55,512 --> 00:09:57,139 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 202 00:09:57,222 --> 00:09:59,683 ‫הרבה דברים קורים. מעט גירוי יתר?‬ 203 00:09:59,767 --> 00:10:02,394 ‫אתה רוצה את הגור שלי? היא מלאכית.‬ 204 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 ‫תוכל להחזיק אותה?‬ 205 00:10:03,896 --> 00:10:05,064 ‫רוצה?‬ ‫-בטח.‬ 206 00:10:05,147 --> 00:10:06,357 ‫היא באמת מלאכית.‬ 207 00:10:06,440 --> 00:10:08,067 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 208 00:10:08,150 --> 00:10:11,236 ‫היא ממש חמה,‬ ‫אני חושב שאלה הידיים המזיעות שלי. סליחה.‬ 209 00:10:11,320 --> 00:10:14,907 ‫תספרו לנו למה אתם חושבים‬ ‫שאימא שלכם הכי טובה?‬ 210 00:10:14,990 --> 00:10:16,784 ‫היא קצת מטורפת.‬ ‫-כן.‬ 211 00:10:17,284 --> 00:10:18,827 ‫לכן היא הכי טובה.‬ 212 00:10:18,911 --> 00:10:20,829 ‫כן!‬ ‫-אנחנו אוהבים אימהות מטורפות.‬ 213 00:10:20,913 --> 00:10:22,164 ‫בקטע טוב.‬ ‫-אנו אוהבים טירוף.‬ 214 00:10:22,247 --> 00:10:23,957 ‫תודה, בן.‬ ‫-אין על אימהות מטורפות.‬ 215 00:10:24,041 --> 00:10:26,085 ‫במה נוכל לעזור לאימכם השבוע?‬ 216 00:10:26,168 --> 00:10:28,754 ‫אופנה.‬ ‫-היא לא חופפת.‬ 217 00:10:28,837 --> 00:10:30,631 ‫היא לא.‬ ‫-האמת יוצאת לאור.‬ 218 00:10:30,714 --> 00:10:33,342 ‫טוב, מה עוד?‬ ‫מי מכין את כל הארוחות המשפחתיות?‬ 219 00:10:33,425 --> 00:10:34,385 ‫משלוחים.‬ 220 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 ‫בני נוער.‬ 221 00:10:36,970 --> 00:10:40,516 ‫מאחר שאנחנו במטבח,‬ ‫אשמח לבלות איתך רגע, אם זה בסדר.‬ 222 00:10:40,599 --> 00:10:42,226 ‫זה בסדר?‬ ‫-נלך להתחבר עם גורים.‬ 223 00:10:42,309 --> 00:10:45,104 ‫כן. נמצא עוד גורים.‬ ‫-ההתחברות עם הגורים החלה.‬ 224 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 ‫היה נעים להכיר את כולכם.‬ 225 00:10:49,274 --> 00:10:52,152 ‫וואו. אימא אוהבת את הפרנזים שלה.‬ 226 00:10:54,530 --> 00:10:56,281 ‫- רעמה וזנב‬ ‫מרכך -‬ 227 00:10:56,990 --> 00:10:58,701 ‫אפשר לחטט קצת?‬ 228 00:10:58,784 --> 00:11:01,078 ‫קצת מכל דבר. אוי. היי.‬ 229 00:11:01,620 --> 00:11:02,496 ‫את אופה?‬ 230 00:11:03,914 --> 00:11:05,207 ‫מה…‬ 231 00:11:05,290 --> 00:11:10,379 ‫את נראית מופתעת לראות‬ ‫את כל ציוד האפייה הזה.‬ 232 00:11:11,130 --> 00:11:12,339 ‫יש לך מיקסר.‬ 233 00:11:12,423 --> 00:11:14,216 ‫אין מחסור במרשמלו.‬ 234 00:11:14,299 --> 00:11:16,927 ‫אני לא יודעת מה קורה עם זה.‬ ‫טבעוני ורגיל.‬ 235 00:11:17,010 --> 00:11:19,763 ‫כמו הכול.‬ ‫-טעמתי את הטבעוניים. הם ממש טובים.‬ 236 00:11:19,847 --> 00:11:21,098 ‫פורמולה.‬ 237 00:11:21,181 --> 00:11:22,558 ‫פורמולה ל…‬ 238 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 ‫כן.‬ ‫-בשביל העזים.‬ 239 00:11:24,184 --> 00:11:26,979 ‫כולן על פורמולה.‬ ‫-חשבתי, יש לך כאן תינוקות?‬ 240 00:11:27,062 --> 00:11:29,314 ‫לא הייתי מופתע, בכנות.‬ 241 00:11:31,024 --> 00:11:32,735 ‫היי, מותק.‬ 242 00:11:34,153 --> 00:11:37,030 ‫אוכל זה דבר מורכב בעולם שלי.‬ 243 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 ‫יש הרבה אנשים שלא מבינים,‬ 244 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 ‫כי אני מצילה חיות משק,‬ 245 00:11:42,119 --> 00:11:46,081 ‫שאני לא מטיפה על טבעונות‬ 246 00:11:46,165 --> 00:11:49,460 ‫לכל מי שבא לבקר, ולכולם.‬ 247 00:11:49,543 --> 00:11:52,921 ‫התזונה שלך באופן אישי‬ ‫היא על בסיס צמחי? את אוכלת בשר?‬ 248 00:11:53,005 --> 00:11:57,050 ‫ג'ובי ואני לא אוכלות בשר, והבנים מתנדנדים.‬ 249 00:11:57,134 --> 00:12:00,220 ‫אוקיי.‬ ‫-ולאורחים שלנו יש אפשרויות.‬ 250 00:12:00,304 --> 00:12:02,890 ‫יש לנו מגירת חטיפים טבעוניים‬ ‫ומגירת חטיפים רגילה.‬ 251 00:12:02,973 --> 00:12:06,518 ‫וזה מסובך, כי אני בשלנית ממש גרועה.‬ 252 00:12:06,602 --> 00:12:09,521 ‫אני נכנסת למכולת וחושבת, "מה לעזאזל?"‬ 253 00:12:09,605 --> 00:12:12,316 ‫אני לא מבינה איך אנשים‬ ‫מסתכלים על הכול וחושבים,‬ 254 00:12:12,399 --> 00:12:13,984 ‫"אני יכול להכין את זה."‬ 255 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 ‫את פשוט מרגישה מוצפת.‬ ‫-כן.‬ 256 00:12:16,111 --> 00:12:18,030 ‫כן. שלום.‬ ‫-היי.‬ 257 00:12:18,113 --> 00:12:19,865 ‫אלוהים. אוי, לא.‬ ‫-מה?‬ 258 00:12:19,948 --> 00:12:23,660 ‫היה נחמד לדבר איתך.‬ ‫-גם איתך. תודה על ההבנה.‬ 259 00:12:23,744 --> 00:12:25,788 ‫נלך להסתכל על חדר האמבטיה.‬ ‫-טוב.‬ 260 00:12:25,871 --> 00:12:28,999 ‫מצאתי שמפו לסוסים במקלחת שלך, וזהו זה.‬ 261 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 ‫זה שמפו "רעמה וזנב"?‬ ‫-כן, אבל אין עוד שמפו.‬ 262 00:12:32,461 --> 00:12:34,755 ‫כאילו, התחייבנו לשמפו הזה.‬ 263 00:12:34,838 --> 00:12:36,340 ‫זה עבד אצלי במשך 10 שנים.‬ 264 00:12:37,549 --> 00:12:39,176 ‫אני אמשיך להסתכל. לכו.‬ 265 00:12:39,259 --> 00:12:41,762 ‫נ.ב, אני אובססיבי לאריחים האלה.‬ 266 00:12:41,845 --> 00:12:44,056 ‫לא שאני "בובי עיצוב".‬ 267 00:12:44,556 --> 00:12:46,683 ‫את יפהפייה. אפשר לראות את השיער שלך?‬ 268 00:12:46,767 --> 00:12:48,811 ‫אוקיי. כן. בטח.‬ 269 00:12:48,894 --> 00:12:53,315 ‫אז אני חושב… אני אוהב‬ ‫שאת לא חופפת את השיער יותר מדי. זה לא טוב.‬ 270 00:12:54,274 --> 00:12:55,234 ‫אוקיי.‬ 271 00:12:55,943 --> 00:12:57,986 ‫את צובעת בעצמך?‬ 272 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 ‫כן.‬ 273 00:12:59,196 --> 00:13:02,699 ‫זה הצבע השחור הכחלחל.‬ ‫-נכון.‬ 274 00:13:02,783 --> 00:13:05,828 ‫זה כאילו… נתתי לבת 14 לבחור.‬ 275 00:13:06,411 --> 00:13:07,663 ‫אוקיי.‬ 276 00:13:07,746 --> 00:13:09,873 ‫לא, אני לא כועס עליה בכלל.‬ 277 00:13:09,957 --> 00:13:12,918 ‫אז מה קורה כשאת, ביומיום…‬ 278 00:13:13,001 --> 00:13:16,046 ‫אני הכי גרועה בבוקר.‬ ‫-את לא בת אדם של בוקר?‬ 279 00:13:16,129 --> 00:13:17,214 ‫לא.‬ ‫-אוקיי.‬ 280 00:13:17,297 --> 00:13:21,051 ‫אני קמה, הולכת להשתין וחובשת את הכובע שלי,‬ 281 00:13:21,134 --> 00:13:24,930 ‫ואז הולכת לטפל בחיות, וזה באמת…‬ 282 00:13:25,556 --> 00:13:27,766 ‫אני לא יודעת על דברים של מבוגרים.‬ 283 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 ‫כן. הריסים שלך מהממים.‬ 284 00:13:29,893 --> 00:13:31,395 ‫כן. תודה.‬ 285 00:13:31,478 --> 00:13:34,898 ‫אני עושה עסקות חליפין‬ ‫עם חברה שלי שעושה ריסים כבר שנים.‬ 286 00:13:34,982 --> 00:13:36,316 ‫כן.‬ ‫-אני שומרת על הכלבים שלה.‬ 287 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 ‫היא עושה עבודה טובה.‬ ‫העיניים שלך משדרות כוח.‬ 288 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 ‫ג'יימרס, את מהממת.‬ 289 00:13:40,988 --> 00:13:44,783 ‫את עושה את המיטב,‬ ‫אבל מנוחה היא לא קללה.‬ 290 00:13:45,284 --> 00:13:48,120 ‫אני כן רוצה לעזור לך לפתח שגרת טיפוח עצמי.‬ 291 00:13:48,203 --> 00:13:50,205 ‫יש מחסור בטיפוח העצמי.‬ 292 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 ‫דבר אחד שהיכה בי מההיכרות הראשונית,‬ 293 00:13:52,499 --> 00:13:55,294 ‫הוא שאני יכול לראות שאת קרוב לקצה שלך.‬ 294 00:13:55,377 --> 00:13:58,589 ‫אני יודעת שאני צריכה לטפח את עצמי יותר.‬ 295 00:13:58,672 --> 00:14:02,843 ‫הלוואי שהיו לי עוד 20,000 שעות ביממה.‬ ‫-לגמרי.‬ 296 00:14:02,926 --> 00:14:06,054 ‫זה לא הופך אותך ל… זה רק אומר שאת אנושית.‬ 297 00:14:07,973 --> 00:14:10,684 ‫- חיות שהוצלו‬ ‫מצילות ילדים -‬ 298 00:14:10,767 --> 00:14:13,186 ‫אתה מלך האיגלו? כן?‬ 299 00:14:17,566 --> 00:14:20,444 ‫אשמח לדבר על הארון שלך.‬ ‫-אוקיי.‬ 300 00:14:20,527 --> 00:14:22,905 ‫קודם כול, אני לא יכול להיכנס.‬ 301 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 ‫אני קוראת לזה המשרדארון.‬ 302 00:14:26,658 --> 00:14:32,456 ‫כי אני יושבת על הפוף הענקי שלי‬ ‫ובוכה או מעלה פוסטים.‬ 303 00:14:32,539 --> 00:14:37,628 ‫זה מקום המפלט שלי.‬ ‫-אוי! ג'יימי, לא!‬ 304 00:14:38,211 --> 00:14:41,048 ‫בואי נפנה את השק העצוב שלך.‬ 305 00:14:41,131 --> 00:14:43,216 ‫השק העצוב שלי!‬ ‫-נפנה את השק העצוב.‬ 306 00:14:43,300 --> 00:14:48,305 ‫כמה עצוב שהיא הולכת‬ ‫כדי לברוח ולחסום את העולם‬ 307 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 ‫לחלל המדכא הזה‬ 308 00:14:50,182 --> 00:14:53,393 ‫היכן שהבגדים האלה‬ ‫לא ראו אור יום במשך שנים רבות.‬ 309 00:14:53,477 --> 00:14:54,394 ‫אוקיי.‬ 310 00:14:54,478 --> 00:14:57,606 ‫את עושה פרצוף של ילדת בית ספר שובבה.‬ 311 00:14:58,190 --> 00:15:00,400 ‫זה רק קישוט, באמת.‬ ‫-זה הרבה.‬ 312 00:15:00,484 --> 00:15:02,069 ‫אני לא לובשת שום דבר מזה.‬ 313 00:15:02,152 --> 00:15:04,571 ‫אני לובשת מכנסי יוגה ומכנסיים קצרים.‬ ‫-כן.‬ 314 00:15:05,072 --> 00:15:08,033 ‫ואני לא יודעת‬ ‫אם רוב הבגדים עוד עולים עליי.‬ 315 00:15:08,116 --> 00:15:10,827 ‫אני מניח שהיית מתלבשת בצורה די נשית.‬ 316 00:15:10,911 --> 00:15:15,123 ‫לא רק העקבים, אבל יש לך שמלות,‬ ‫יש לך דברים מאוד נשיים.‬ 317 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 ‫זו היית את אי פעם?‬ 318 00:15:17,501 --> 00:15:20,712 ‫כן, כלומר, היו לי רגליים ממש טובות.‬ 319 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 ‫הייתי רקדנית לפני כל עניין הילדים והחיות.‬ 320 00:15:25,842 --> 00:15:30,555 ‫עכשיו אני הולכת ל"טרקטור ספליי"‬ ‫ולטארגט לפעמים, וזהו זה.‬ 321 00:15:30,639 --> 00:15:32,891 ‫חיי היומיום שלה הם "בטוחים באוסטין".‬ 322 00:15:32,975 --> 00:15:34,601 ‫היא צריכה הפסקה.‬ 323 00:15:34,685 --> 00:15:37,187 ‫אולי נשנה את אופן השימוש בארון הזה.‬ 324 00:15:37,270 --> 00:15:40,983 ‫גמרנו עם ארון הבכי.‬ ‫נהפוך אותו לארון משמח.‬ 325 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 ‫- לחפוף, לשטוף וחוזר חלילה -‬ 326 00:15:45,696 --> 00:15:48,740 ‫בואי, מותק. כן.‬ 327 00:15:48,824 --> 00:15:51,076 ‫כן? את תינוקת יפה?‬ 328 00:15:53,578 --> 00:15:55,205 ‫כאן מתחיל הכיף.‬ 329 00:15:56,123 --> 00:15:57,416 ‫מהמורות.‬ 330 00:16:00,085 --> 00:16:04,256 ‫לכן זה שווה את זה.‬ ‫-תסתכלו על זה. אלוהים.‬ 331 00:16:04,339 --> 00:16:06,508 ‫אני אומרת, "ברוך הבא לכנסייה שלי."‬ 332 00:16:10,345 --> 00:16:13,557 ‫באיזו תדירות את מוצאת זמן לעצמך?‬ ‫כדי לעשות דברים כאלה?‬ 333 00:16:14,474 --> 00:16:18,186 ‫זה… זה לא ממש קורה.‬ ‫-זאת אומרת שלא.‬ 334 00:16:18,270 --> 00:16:19,688 ‫למה זה לא קורה?‬ 335 00:16:19,771 --> 00:16:24,026 ‫אין אף רגע בשום יום, ביום או בלילה,‬ 336 00:16:24,109 --> 00:16:30,073 ‫שאין מישהו שצריך את עזרתי,‬ ‫בעל חיים או בן אנוש.‬ 337 00:16:30,157 --> 00:16:31,241 ‫כן.‬ 338 00:16:31,324 --> 00:16:32,159 ‫אף פעם.‬ 339 00:16:32,242 --> 00:16:33,243 ‫כן.‬ 340 00:16:33,326 --> 00:16:35,871 ‫אני לוקחת את אלה שאף אחד אחר לא רוצה,‬ 341 00:16:35,954 --> 00:16:39,416 ‫אז זה כרוך במחויבות,‬ ‫ואני בסדר עם זה. אבל…‬ 342 00:16:41,543 --> 00:16:44,880 ‫אבל זה אומר שזה עניין של 24 שעות ביממה.‬ ‫-כן.‬ 343 00:16:46,339 --> 00:16:51,303 ‫את נתקלת בכל יום באנשים עם אתגרים בחייהם‬ 344 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 ‫שלדעתך, אלה אתגרים אמיתיים.‬ 345 00:16:54,139 --> 00:16:59,686 ‫אז אנחנו מתחילים‬ ‫להמעיט בערך החוויות והאתגרים שלנו.‬ 346 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 ‫מגיע לך יותר.‬ 347 00:17:01,688 --> 00:17:04,691 ‫כי שחיקה במצבים כאלה היא אמיתית.‬ 348 00:17:06,651 --> 00:17:08,737 ‫אני ממש קשוחה. אני יכולה לעמוד בזה.‬ 349 00:17:11,198 --> 00:17:14,618 ‫זה בדיוק הלך הרוח שחייב להשתנות.‬ 350 00:17:17,079 --> 00:17:21,458 ‫אני אהיה צבועה אם לא אדע את זה,‬ ‫כי אני מטיפה את זה כל הזמן.‬ 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,710 ‫אני פשוט לא יודעת איך זה ייראה אצלי.‬ 352 00:17:24,294 --> 00:17:25,462 ‫זה הגיוני.‬ 353 00:17:26,046 --> 00:17:28,507 ‫ואני מפחדת לאכזב מישהו.‬ 354 00:17:30,467 --> 00:17:31,551 ‫אני צריכה עזרה.‬ 355 00:17:33,887 --> 00:17:34,971 ‫זה הגיוני.‬ 356 00:17:44,564 --> 00:17:45,941 ‫תכיר את הבנות הגדולות שלי.‬ 357 00:17:46,024 --> 00:17:49,361 ‫אני אוהב חזירים. יש להם נשמות מדהימות.‬ ‫-הם מאוד חכמים.‬ 358 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 ‫כל כך חכמים וטובים.‬ ‫-הם כל כך חכמים.‬ 359 00:17:52,614 --> 00:17:55,909 ‫מתי היו הזמנים הכי מאתגרים כאן?‬ 360 00:17:55,992 --> 00:17:59,412 ‫מזג האוויר היה מגוחך בטירוף.‬ ‫-נכון.‬ 361 00:17:59,496 --> 00:18:04,501 ‫הייתה אפוקליפסת קיפאון מטורפת,‬ ‫וירד גשם כאילו שאנחנו גרים ב…‬ 362 00:18:04,584 --> 00:18:06,336 ‫בטירוף.‬ ‫-…סיאטל או משהו.‬ 363 00:18:06,419 --> 00:18:10,173 ‫אנחנו בונים לאט לאט עם גדרות שנתרמות לנו.‬ 364 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 ‫אז אנחנו צריכים להיות יצירתיים,‬ 365 00:18:12,717 --> 00:18:16,763 ‫יש מגוון דברים‬ ‫שאנחנו פשוט ממציאים על הדרך.‬ 366 00:18:16,847 --> 00:18:20,976 ‫השנה, אנחנו קוראים לה "שנת האסם".‬ 367 00:18:21,059 --> 00:18:22,269 ‫אוקיי, שנת האסם.‬ 368 00:18:22,352 --> 00:18:26,940 ‫זו בדיחה מתמשכת, שיש לי‬ ‫60 חיות משק עם צרכים מיוחדים ואין אסם.‬ 369 00:18:27,023 --> 00:18:29,359 ‫אבל זה חלום לעתיד.‬ 370 00:18:29,442 --> 00:18:31,069 ‫חלום גדול.‬ ‫-לעתיד.‬ 371 00:18:32,028 --> 00:18:34,447 ‫בזמן הקיפאון, איך זה היה?‬ 372 00:18:34,531 --> 00:18:37,200 ‫שמעתי שהיו סוסים בבית.‬ 373 00:18:37,284 --> 00:18:38,160 ‫זה היה מפחיד,‬ 374 00:18:38,243 --> 00:18:42,038 ‫כי כל חיה כאן באה ממקום מפחיד או עצוב.‬ 375 00:18:42,122 --> 00:18:45,917 ‫הבאתי אותם לכאן‬ ‫והבטחתי להם שהם בטוחים מעכשיו.‬ 376 00:18:46,001 --> 00:18:49,171 ‫אז כשדברים קורים‬ ‫ואני רואה נטיפי קרח מעליהם,‬ 377 00:18:49,254 --> 00:18:51,756 ‫ואני יודעת שהם לא מרגישים בנוח וזה מפחיד,‬ 378 00:18:51,840 --> 00:18:53,967 ‫זה מרגיש כאילו אני מפרה הבטחה.‬ 379 00:18:54,050 --> 00:18:55,218 ‫איבדת מישהו?‬ 380 00:18:55,302 --> 00:18:59,514 ‫אני מאמינה שאיבדנו כמה‬ ‫בגלל הלחץ מכל העניין. כן.‬ 381 00:19:00,098 --> 00:19:02,559 ‫הם פשוט מנסים לשרוד כל יום,‬ 382 00:19:02,642 --> 00:19:07,147 ‫ללמוד תוך כדי עבודה, עם יותר מ-170 חיות.‬ 383 00:19:07,230 --> 00:19:12,194 ‫אני מקווה שג'יימי רואה את החווה‬ ‫כמשהו שהיא הביאה לידי ביטוי.‬ 384 00:19:16,615 --> 00:19:18,283 ‫יש לך פה יציקת בטון חדשה.‬ 385 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 ‫שמעתי שתרמו את זה לאחרונה?‬ ‫-כן.‬ 386 00:19:21,369 --> 00:19:22,537 ‫בואי אליי.‬ 387 00:19:22,621 --> 00:19:25,081 ‫בואי לאבא קראמו.‬ ‫-בואי אליי.‬ 388 00:19:25,165 --> 00:19:26,958 ‫היי, יקירה.‬ ‫-היי, יקירה.‬ 389 00:19:27,042 --> 00:19:30,045 ‫אז שמעתי שהיה לכם תורם אנונימי נחמד‬ 390 00:19:30,128 --> 00:19:33,381 ‫שיצק לכם בסיס בטון לשנת האסם.‬ 391 00:19:33,465 --> 00:19:35,258 ‫זה לא היה תורם אנונימי.‬ 392 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 ‫שנת האסם קוראת היום.‬ 393 00:19:37,093 --> 00:19:39,346 ‫זה קורה!‬ ‫-יש!‬ 394 00:19:42,974 --> 00:19:45,518 ‫הייתי צריכה לדעת שזה הרבה יותר הגיוני.‬ 395 00:19:48,647 --> 00:19:52,108 ‫אמרת קודם שזה הרג אותך כשהקיפאון הגיע,‬ 396 00:19:52,192 --> 00:19:54,486 ‫הרגשת שלא יכולת לקיים את הבטחותייך‬ 397 00:19:54,569 --> 00:19:57,197 ‫שלא יקרה להן שום דבר רע שוב.‬ 398 00:19:57,280 --> 00:20:00,492 ‫ועכשיו ניתן לך את היכולת‬ ‫לקיים את ההבטחה הזו.‬ 399 00:20:00,575 --> 00:20:03,161 ‫שנת האסם קוראת עכשיו!‬ 400 00:20:08,250 --> 00:20:09,417 ‫חיבוק קבוצתי!‬ 401 00:20:09,501 --> 00:20:10,335 ‫בוא הנה!‬ 402 00:20:23,223 --> 00:20:25,475 ‫ג'יימי חושבת שהכול תלוי בה,‬ 403 00:20:25,558 --> 00:20:28,270 ‫וזה לחץ שהיא לא אמורה להפעיל על עצמה.‬ 404 00:20:28,353 --> 00:20:31,856 ‫אני רוצה שהיא לא תרגיש‬ ‫את המשקל על כתפיה לרגע אחד,‬ 405 00:20:31,940 --> 00:20:33,858 ‫כדי שתזכור שהיא לא לבד.‬ 406 00:20:34,776 --> 00:20:38,029 ‫"בטוחים באוסטין"‬ ‫הוא מקלט מהמם לחיות, מותק,‬ 407 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 ‫אבל אני צריך לדעת‬ ‫איפה המקלט של ג'יימי לעצמה?‬ 408 00:20:41,157 --> 00:20:45,078 ‫אני רק רוצה שג'יימי תזכור שהיא אדם מגוון.‬ 409 00:20:45,161 --> 00:20:48,581 ‫אפשר לעשות דברים רבים‬ ‫שיסבו לנו אושר ועדיין ישרתו מטרה.‬ 410 00:20:48,665 --> 00:20:51,167 ‫זה בסדר להיות גם וגם.‬ 411 00:20:52,460 --> 00:20:55,880 ‫הארון של ג'יימי הוא מקדש לג'יימי הישנה.‬ 412 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 ‫זה פשוט עצוב.‬ 413 00:20:57,841 --> 00:21:01,886 ‫אני אחשוב על כל דרך אפשרית‬ ‫לגרום לה להרגיש במיטבה‬ 414 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 ‫ושיהיה לה רגע של אושר.‬ 415 00:21:05,807 --> 00:21:07,809 ‫עם ג'יימי, אני חושב שחשוב מאוד‬ 416 00:21:07,892 --> 00:21:10,729 ‫לקחת אותה מהחווה רק לכמה ימים,‬ 417 00:21:10,812 --> 00:21:12,939 ‫בידיעה שיש לה את התמיכה‬ 418 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 ‫וכולם יתמודדו עם העסק בהיעדרה.‬ 419 00:21:15,775 --> 00:21:17,152 ‫אלוהים אדירים. זה כיף.‬ 420 00:21:17,235 --> 00:21:20,238 ‫מירוואל הוא מקום מושלם שבו היא תוכל לנוח.‬ 421 00:21:20,322 --> 00:21:22,198 ‫אני לא חושב שפגשתי בחיי‬ 422 00:21:22,282 --> 00:21:26,369 ‫מישהי שזקוקה למנוחה אמיתית יותר מג'יימי.‬ 423 00:21:26,995 --> 00:21:32,417 ‫חלומות גדולים דורשים מעשים גדולים,‬ ‫ואנחנו עומדים לעשות משהו גדול עם ג'יימי.‬ 424 00:21:32,500 --> 00:21:34,878 ‫זה בהחלט יהיה גדול יותר ממה שהבנתי.‬ 425 00:21:34,961 --> 00:21:35,795 ‫תראי.‬ 426 00:21:35,879 --> 00:21:37,088 ‫זה יהיה מדהים.‬ 427 00:21:37,172 --> 00:21:38,548 ‫שישה תאי סוסים.‬ ‫-כן.‬ 428 00:21:38,631 --> 00:21:41,301 ‫היא נמשכה לכל כך הרבה כיוונים בחווה.‬ 429 00:21:41,384 --> 00:21:43,720 ‫אז עבדנו עם "בטר הומס" כדי לחשוב על עיצוב‬ 430 00:21:43,803 --> 00:21:46,681 ‫שירכז כל מה שהיא צריכה לבצע‬ 431 00:21:46,765 --> 00:21:49,768 ‫ולשחרר הרבה זמן לטפל בעצמה.‬ 432 00:21:53,063 --> 00:21:53,897 ‫- יום 2 -‬ 433 00:21:53,980 --> 00:21:55,523 ‫יש לנו יותר ללמוד מחיות‬ 434 00:21:55,607 --> 00:21:59,402 ‫ממה שלחיות יש ללמוד מאיתנו.‬ ‫אנטוני דאגלס ויליאמס -‬ 435 00:22:08,495 --> 00:22:09,329 ‫- חיות -‬ 436 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 ‫חוות סייפרס קריק‬ ‫ומרכז סוסים -‬ 437 00:22:14,000 --> 00:22:14,959 ‫היי, מתוקים.‬ 438 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 ‫הם יפהפיים, נכון?‬ ‫-כל כך יפים.‬ 439 00:22:17,253 --> 00:22:18,171 ‫היי, לי.‬ 440 00:22:18,254 --> 00:22:19,089 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 441 00:22:19,172 --> 00:22:20,090 ‫זאת ג'יימי.‬ 442 00:22:20,173 --> 00:22:21,925 ‫ברוכה הבאה, ג'יימי.‬ ‫-תודה.‬ 443 00:22:22,008 --> 00:22:23,468 ‫ג'יימי עובדת עם חיות.‬ 444 00:22:23,551 --> 00:22:25,345 ‫אז היא מכירה את התהליך הזה.‬ 445 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 ‫רק נחליף תפקידים.‬ 446 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 ‫המורה היא התלמידה.‬ ‫-כן.‬ 447 00:22:28,848 --> 00:22:32,227 ‫ג'יימי מבינה את הערך‬ ‫של הבאת ילדים לחווה שלה‬ 448 00:22:32,310 --> 00:22:33,937 ‫כדי שיוכלו להירפא עם החיות.‬ 449 00:22:34,020 --> 00:22:36,398 ‫אני רוצה שזה יהיה תהליך שבו שתיכן תתחברו,‬ 450 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 ‫והחיות יתחברו.‬ 451 00:22:37,982 --> 00:22:39,901 ‫תקוותי היא שבאמצעות רכיבה טיפולית,‬ 452 00:22:39,984 --> 00:22:42,612 ‫היא בעצמה תוכל להחלים בעזרת חיות.‬ 453 00:22:43,947 --> 00:22:45,448 ‫אז יש לך גם סוסים?‬ 454 00:22:45,532 --> 00:22:47,325 ‫כן, שבעה.‬ 455 00:22:47,409 --> 00:22:50,036 ‫ההבנה שלך לגבי סוסים,‬ ‫איך הם משמשים לריפוי…‬ 456 00:22:50,120 --> 00:22:51,955 ‫היה לך ניסיון עם זה?‬ ‫-כן.‬ 457 00:22:52,038 --> 00:22:55,375 ‫אני מזמינה ילדים לבלות עם החיות‬ 458 00:22:55,458 --> 00:22:58,878 ‫ולמצוא את הריפוי‬ ‫שכולנו יודעים שבעלי חיים יכולים לספק.‬ 459 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 ‫עכשיו יש לי 173 חיות שהוצלו.‬ ‫-אלוהים.‬ 460 00:23:01,172 --> 00:23:04,300 ‫ואני מטפלת בהרבה אנשים ובעלי חיים,‬ 461 00:23:04,384 --> 00:23:07,220 ‫ואני לא הכי טובה בלזכור‬ 462 00:23:08,555 --> 00:23:09,848 ‫את עצמי, אני מניחה.‬ 463 00:23:09,931 --> 00:23:12,475 ‫אנחנו מדברים על תשומת לב לא רק עם העיניים,‬ 464 00:23:12,559 --> 00:23:14,060 ‫אלא עם כל הלב.‬ 465 00:23:15,019 --> 00:23:17,063 ‫אז זה בהחלט מרגיש שאני…‬ 466 00:23:18,565 --> 00:23:20,483 ‫אני כל הזמן מחוברת ללב.‬ 467 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 ‫כן.‬ 468 00:23:22,318 --> 00:23:26,906 ‫אז היום, אנחנו רוצים לתת לך את ההזדמנות‬ 469 00:23:26,990 --> 00:23:29,033 ‫ללמוד לבקש.‬ 470 00:23:29,117 --> 00:23:32,328 ‫אז סוסים לא מדברים אנגלית.‬ ‫הם מדברים עם אנרגיה.‬ 471 00:23:32,412 --> 00:23:34,581 ‫את יודעת את זה ממה שאת עושה, נכון?‬ 472 00:23:34,664 --> 00:23:37,876 ‫ואני רוצה שתרגישי בגוף שלך תחושות, מראות,‬ 473 00:23:37,959 --> 00:23:40,670 ‫רגשות, ופשוט ממש תרגישי את עצמך.‬ 474 00:23:40,753 --> 00:23:42,297 ‫זה גרהם.‬ 475 00:23:42,380 --> 00:23:45,258 ‫כבר קיבלת חיבוק סוס.‬ ‫-היי. תודה.‬ 476 00:23:45,341 --> 00:23:47,427 ‫תודה, חבר.‬ ‫-יש לנו לוחשת לסוסים.‬ 477 00:23:47,510 --> 00:23:50,430 ‫אני חושבת שהוא ואני נלך למגרש העגול.‬ 478 00:23:52,974 --> 00:23:54,642 ‫רוצה לבלות איתי רגע?‬ 479 00:24:01,858 --> 00:24:02,817 ‫היי.‬ 480 00:24:02,901 --> 00:24:05,361 ‫כל הכבוד. תודה. היי.‬ 481 00:24:06,112 --> 00:24:07,322 ‫אפשר לקבל חיבוק?‬ 482 00:24:12,243 --> 00:24:13,953 ‫מה עולה לך?‬ 483 00:24:14,037 --> 00:24:16,539 ‫אני צריכה לזכור לקחת את הזמן איתם.‬ 484 00:24:17,540 --> 00:24:18,458 ‫רק אני.‬ 485 00:24:19,042 --> 00:24:21,252 ‫אין לי הרבה שלווה בחיים.‬ 486 00:24:21,336 --> 00:24:24,923 ‫לפעמים אנחנו שוכחים איך פשוט להיות,‬ ‫כי אנחנו כל כך עסוקים.‬ 487 00:24:25,006 --> 00:24:28,176 ‫אולי תוכלי למצוא דרך להחזיר את זה.‬ 488 00:24:28,259 --> 00:24:31,387 ‫את רוצה לנסות לבקש ממנו‬ ‫להסתובב במעגל סביבך?‬ 489 00:24:31,471 --> 00:24:34,974 ‫זה תרגול טוב, נכון? לראות,‬ ‫"איך זה מרגיש כשאני מבקשת?"‬ 490 00:24:35,058 --> 00:24:37,143 ‫בטח. הייתי מעוניינת בוודאות.‬ 491 00:24:37,894 --> 00:24:39,187 ‫אז תבקשי ממנו ללכת.‬ 492 00:24:39,270 --> 00:24:40,563 ‫אתה צריך ללכת לשם.‬ 493 00:24:43,358 --> 00:24:45,276 ‫אוקיי. קדימה. לך.‬ 494 00:24:46,903 --> 00:24:48,112 ‫קדימה. זה בסדר.‬ 495 00:24:48,613 --> 00:24:51,115 ‫לא אהבת את זה בכלל, נכון? לא.‬ ‫-לא.‬ 496 00:24:51,616 --> 00:24:53,910 ‫הייתה לי הרגשה שזה מה שיקרה.‬ 497 00:24:54,494 --> 00:24:58,081 ‫אז החלק של הניתוק קשה לך.‬ 498 00:24:59,165 --> 00:25:00,166 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 499 00:25:01,543 --> 00:25:03,878 ‫למה שארצה לשלוח אותו הרחק ממני?‬ 500 00:25:03,962 --> 00:25:07,507 ‫אבל הוא עדיין מחובר אלייך.‬ ‫זה רק קצת מרחק כדי‬ 501 00:25:07,590 --> 00:25:09,968 ‫שלג'יימי יהיה מקום משלה במרכז הזירה‬ 502 00:25:10,051 --> 00:25:12,053 ‫היכן שאולי יהיה לה זמן לעצמה.‬ 503 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 ‫כן. בסדר, חבר.‬ 504 00:25:14,305 --> 00:25:16,558 ‫אנחנו מסוגלים.‬ ‫-אני יודעת שאת מסוגלת.‬ 505 00:25:16,641 --> 00:25:18,893 ‫קדימה. לך.‬ 506 00:25:18,977 --> 00:25:20,311 ‫זה בסדר.‬ 507 00:25:20,395 --> 00:25:21,896 ‫ילד טוב.‬ ‫-אלוהים.‬ 508 00:25:21,980 --> 00:25:23,064 ‫ילד טוב.‬ 509 00:25:23,565 --> 00:25:24,774 ‫אוקיי. לך.‬ 510 00:25:25,358 --> 00:25:28,111 ‫בבקשה, יפהפה.‬ ‫-לך. ילד טוב.‬ 511 00:25:29,487 --> 00:25:30,989 ‫קדימה. תתקדם.‬ 512 00:25:32,031 --> 00:25:34,701 ‫יפהפייה. אז משהו השתנה.‬ 513 00:25:35,577 --> 00:25:37,370 ‫זה משהו שצריך לחשוב עליו.‬ 514 00:25:37,453 --> 00:25:40,957 ‫איפה בחיי אני צריכה לתת לאנשים להתנתק קצת‬ 515 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 ‫כדי שאוכל להיות לבד במגרש העגול?‬ 516 00:25:43,501 --> 00:25:46,212 ‫כן. אני מבינה את זה לחלוטין.‬ 517 00:25:48,131 --> 00:25:49,924 ‫זה הרגיש ממש טוב.‬ 518 00:25:50,008 --> 00:25:51,926 ‫ג'יימי נותנת את כל זמנה‬ 519 00:25:52,010 --> 00:25:55,305 ‫כדי לוודא שכל הסובבים אותה‬ ‫יהיו בריאים ומאושרים.‬ 520 00:25:55,388 --> 00:25:58,391 ‫אבל היא לא מקדישה מספיק זמן‬ ‫לוודא שהיא בריאה ומאושרת.‬ 521 00:25:59,058 --> 00:26:00,143 ‫את נראית מאוד רגועה.‬ 522 00:26:00,226 --> 00:26:02,729 ‫כן. המקום הזה מרגיע מאוד.‬ 523 00:26:04,063 --> 00:26:08,401 ‫האזור הזה גורם לי להרגיש‬ ‫קצת יותר בבית, וזה גם קצת נחמד.‬ 524 00:26:08,484 --> 00:26:11,487 ‫יופי. להיות ליד הסוסים?‬ ‫-אני שומעת את התרנגולות.‬ 525 00:26:11,571 --> 00:26:12,905 ‫יופי.‬ ‫-אתה יודע.‬ 526 00:26:12,989 --> 00:26:13,906 ‫טוב, אני שמח.‬ 527 00:26:13,990 --> 00:26:15,867 ‫כשפגשתי אותך, לא היית רגועה.‬ 528 00:26:18,077 --> 00:26:21,623 ‫אז מה לדעתך שונה‬ ‫בסביבה הזאת לעומת הסביבה שלך?‬ 529 00:26:26,336 --> 00:26:28,379 ‫אני לא אחראית לכל דבר.‬ ‫-כלום.‬ 530 00:26:28,463 --> 00:26:30,548 ‫לא, כלום.‬ 531 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 ‫כלום. את שונה.‬ 532 00:26:33,885 --> 00:26:36,137 ‫את לוקחת רגע כדי להירגע.‬ 533 00:26:36,220 --> 00:26:38,222 ‫את לוקחת רגע כדי להתאזן.‬ 534 00:26:38,306 --> 00:26:41,517 ‫תגידי לי כמה אנשים מגיעים להתנדב ביומיום?‬ 535 00:26:41,601 --> 00:26:44,520 ‫כמה אנשים רוצים לבוא ולתמוך בך ולעזור לך?‬ 536 00:26:45,271 --> 00:26:46,189 ‫הרבה.‬ 537 00:26:46,272 --> 00:26:48,691 ‫הרבה אנשים. וזו הכוונה שלי.‬ 538 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 ‫זה לא ממעיט בערך העבודה שאת עושה.‬ 539 00:26:50,860 --> 00:26:53,613 ‫העבודה הזאת חזקה ובעלת השפעה,‬ 540 00:26:53,696 --> 00:26:56,366 ‫והיא חלק מהמטרה שלך כאן על כדור הארץ.‬ 541 00:26:56,866 --> 00:26:58,785 ‫אבל מטרה נוספת שלך על כדור הארץ‬ 542 00:26:58,868 --> 00:27:01,037 ‫היא לטפל ולאהוב את עצמך.‬ 543 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 ‫אוקיי, אני מקבלת את זה.‬ 544 00:27:06,334 --> 00:27:09,962 ‫כשאני נכנס ל"בטוחים באוסטין",‬ ‫אנשים עובדים קשה, זה ברור.‬ 545 00:27:10,046 --> 00:27:13,383 ‫אז את יכולה להיות‬ ‫ב"בטוחים באוסטין" ולהגיד, "יודעים מה?‬ 546 00:27:13,466 --> 00:27:15,802 ‫אתם בשליטה. אני לוקחת הפסקה."‬ 547 00:27:17,261 --> 00:27:18,846 ‫מאה אחוז. כן.‬ 548 00:27:21,599 --> 00:27:24,602 ‫אני אוהב כשאת נושמת עמוק.‬ ‫זה ממש טוב.‬ 549 00:27:24,686 --> 00:27:26,604 ‫אני יודעת. גם אני. הרגשתי את זה.‬ 550 00:27:26,688 --> 00:27:30,233 ‫זה ממש טוב.‬ ‫אני אוהב כשאת נושמת עמוק. באמת.‬ 551 00:27:37,865 --> 00:27:39,575 ‫כל כך שליו כאן.‬ 552 00:27:39,659 --> 00:27:40,660 ‫שקט בטירוף.‬ 553 00:27:40,743 --> 00:27:41,869 ‫אני יודע.‬ 554 00:27:41,953 --> 00:27:44,622 ‫זה כל כך מוזר בעיניי. אין לי שקט אף פעם.‬ 555 00:27:44,706 --> 00:27:45,998 ‫נכון.‬ ‫-אף פעם.‬ 556 00:27:46,582 --> 00:27:48,793 ‫את מוכנה?‬ ‫-אתה מוכן?‬ 557 00:27:49,377 --> 00:27:51,713 ‫אני מעמידה פני בשלנית היום?‬ 558 00:27:51,796 --> 00:27:53,673 ‫את מעמידה פני בשלנית.‬ 559 00:27:53,756 --> 00:27:56,884 ‫כשמישהו אומר לי שהוא לא "בשלן",‬ 560 00:27:56,968 --> 00:27:59,762 ‫זה כל המידע שאני צריך כדי לדעת‬ 561 00:27:59,846 --> 00:28:02,098 ‫שעליי להכניס אותם למטבח בהקדם האפשרי.‬ 562 00:28:02,181 --> 00:28:04,392 ‫רגע. אז מתי בפעם האחרונה באמת‬ 563 00:28:04,475 --> 00:28:07,603 ‫היית במטבח והכנת ארוחה מאפס?‬ 564 00:28:07,687 --> 00:28:08,688 ‫שאלה מכשילה.‬ 565 00:28:08,771 --> 00:28:10,690 ‫לא, שאלה כנה.‬ 566 00:28:10,773 --> 00:28:12,650 ‫לא באתי לבייש.‬ ‫-אין לי שום מושג.‬ 567 00:28:12,734 --> 00:28:13,609 ‫את לא זוכרת.‬ 568 00:28:13,693 --> 00:28:14,694 ‫מאפס?‬ 569 00:28:16,320 --> 00:28:19,115 ‫אולי אף פעם.‬ ‫-אולי אף פעם? באמת? אוקיי.‬ 570 00:28:19,198 --> 00:28:21,200 ‫לא, אבל זה טוב לדעת.‬ ‫-כן.‬ 571 00:28:21,701 --> 00:28:25,246 ‫נדמה שכולם בבית‬ ‫הולכים בכיוון תזונה על בסיס צמחי‬ 572 00:28:25,329 --> 00:28:28,791 ‫או שכבר נמצאים שם, נכון?‬ 573 00:28:28,875 --> 00:28:32,086 ‫היום נטגן סטייק כרובית.‬ 574 00:28:32,170 --> 00:28:33,379 ‫כיף.‬ ‫-איך זה נשמע?‬ 575 00:28:33,463 --> 00:28:34,547 ‫זה נשמע ממש כיפי.‬ 576 00:28:34,630 --> 00:28:36,382 ‫אני קונה כרובית כל הזמן.‬ 577 00:28:36,466 --> 00:28:37,550 ‫איך את מכינה אותה?‬ 578 00:28:37,633 --> 00:28:41,471 ‫אני מטיחה אותה על הרצפה‬ ‫כדי שהארנבים והצבים יוכלו לאכול אותה.‬ 579 00:28:41,554 --> 00:28:46,017 ‫הבנתי. אז זה לא מתכון‬ ‫ידידותי לארנבים וצבים.‬ 580 00:28:46,100 --> 00:28:46,934 ‫הבנתי.‬ 581 00:28:47,018 --> 00:28:49,896 ‫אבל אולי בלי התבלינים,‬ ‫תוכלי להכין את זה גם להם.‬ 582 00:28:49,979 --> 00:28:53,983 ‫יש לנו גבעולים סיביים מסביב לכרובית.‬ 583 00:28:54,066 --> 00:28:55,109 ‫תקרעי אותם,‬ 584 00:28:55,193 --> 00:28:58,821 ‫אבל אני רוצה להשאיר‬ ‫את העלים היפים שנצמדים אליה.‬ 585 00:28:58,905 --> 00:29:02,450 ‫מושלם. אנחנו נפרוס אותה לשני סטייקים.‬ 586 00:29:02,533 --> 00:29:04,869 ‫תחתכי באמצע.‬ 587 00:29:04,952 --> 00:29:07,371 ‫נהדר. אז אלה שלמים לחלוטין, ויש לנו‬ 588 00:29:07,455 --> 00:29:10,291 ‫סטייקים יפים שנראים כמו עצים מהממים.‬ 589 00:29:10,374 --> 00:29:12,168 ‫כן. זה ממש מגניב.‬ 590 00:29:12,668 --> 00:29:15,171 ‫עצים קטנים ויפים.‬ ‫-הם באמת עצים קטנים ויפים.‬ 591 00:29:15,254 --> 00:29:17,089 ‫אנחנו אוהבים לטפס על עצים.‬ 592 00:29:17,173 --> 00:29:19,091 ‫אני לא חושב שטיפסתי על עץ.‬ 593 00:29:19,175 --> 00:29:20,176 ‫שתוק.‬ 594 00:29:20,259 --> 00:29:21,302 ‫אלוהים, אנטוני…‬ 595 00:29:21,385 --> 00:29:23,721 ‫גדלתי בעיר.‬ ‫-נצטרך למצוא עץ לטיפוס.‬ 596 00:29:23,805 --> 00:29:26,682 ‫אני רוצה להיות איתך‬ ‫על עץ בפעם הראשונה. בבקשה.‬ 597 00:29:26,766 --> 00:29:28,851 ‫מה כל כך קסום בלהיות על עץ?‬ 598 00:29:28,935 --> 00:29:32,271 ‫אי אפשר להסביר עד שתעלה על עץ. אז תדע.‬ 599 00:29:33,773 --> 00:29:35,900 ‫אנחנו חייבים לעלות על עץ בהקדם האפשרי.‬ 600 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 ‫נצפה אותה בכורכום והרבה שמן זית.‬ 601 00:29:41,155 --> 00:29:43,449 ‫פלפל שחור גרוס טרי, מעט מלח…‬ 602 00:29:44,951 --> 00:29:46,744 ‫נסובב אותה.‬ 603 00:29:46,828 --> 00:29:48,287 ‫אני יודע שזה יותר מורכב‬ 604 00:29:48,371 --> 00:29:50,998 ‫מלזרוק את הכרובית על האדמה.‬ 605 00:29:51,541 --> 00:29:53,209 ‫קצת. אבל אני מסוגלת.‬ 606 00:29:53,292 --> 00:29:54,710 ‫אני גם חושב.‬ ‫-אין בעיה.‬ 607 00:29:54,794 --> 00:29:58,214 ‫אם הידיים שלך מתלכלכות, זה בסדר.‬ ‫בשביל זה יש כיור.‬ 608 00:29:58,297 --> 00:30:01,133 ‫אני ממש לא מפחדת להתלכלך.‬ 609 00:30:01,217 --> 00:30:04,554 ‫האמת שזה נכון.‬ ‫-זה לא מטריד אותי בכלל.‬ 610 00:30:04,637 --> 00:30:05,930 ‫יפהפה.‬ ‫-אוקיי, טוב?‬ 611 00:30:06,013 --> 00:30:07,515 ‫אז השמן שלנו חם.‬ 612 00:30:08,391 --> 00:30:10,810 ‫תניחי את הכרובית שלך בפנים.‬ 613 00:30:10,893 --> 00:30:14,647 ‫והיא מתחילה להיצלות מייד.‬ ‫זה הצליל שאנחנו רוצים לשמוע.‬ 614 00:30:14,730 --> 00:30:16,983 ‫את יכולה להפוך אותה. לראות מה מצבה.‬ 615 00:30:17,733 --> 00:30:20,403 ‫יפהפה. אוקיי, את מוכנה להפוך את שלך.‬ 616 00:30:20,486 --> 00:30:23,030 ‫בשביל מישהי שמעולם לא הכינה לעצמה ארוחה,‬ 617 00:30:23,114 --> 00:30:25,449 ‫אני מרגיש שג'יימי מוכשרת מאוד במטבח.‬ 618 00:30:25,533 --> 00:30:28,953 ‫היא פשוט לא תיעדפה את זה בחייה,‬ ‫ואני מבין את זה לחלוטין.‬ 619 00:30:29,036 --> 00:30:32,331 ‫תסתכלי על זה. זה מושלם.‬ 620 00:30:32,415 --> 00:30:36,377 ‫כאן יש לי ציר ירקות.‬ ‫אז זה יהיה נוזל הבישול שלנו.‬ 621 00:30:36,460 --> 00:30:38,546 ‫זה יהיה שקט יותר אחרי זה, אני מבטיח.‬ 622 00:30:38,629 --> 00:30:40,298 ‫זה החלק הכי רועש.‬ 623 00:30:40,381 --> 00:30:43,759 ‫ואנחנו מוכנים להכניס אותן לתנור.‬ ‫-החלק הקשה הסתיים.‬ 624 00:30:43,843 --> 00:30:44,719 ‫אוקיי.‬ 625 00:30:45,386 --> 00:30:48,514 ‫נעבור לוויניגרט שלנו. נתחיל עם…‬ 626 00:30:49,807 --> 00:30:51,934 ‫כוסברה.‬ ‫-כן! את אוהבת כוסברה?‬ 627 00:30:53,060 --> 00:30:54,020 ‫תגלגלי אותה ככה.‬ 628 00:30:54,103 --> 00:30:57,481 ‫תחזיקי אותה חזק, ואז עם להב הסכין…‬ 629 00:30:58,065 --> 00:31:00,359 ‫לא למהר. מעולה.‬ 630 00:31:01,110 --> 00:31:04,989 ‫אז זו הפעם הראשונה‬ ‫מזה זמן רב שהצלחת לקחת הפסקה.‬ 631 00:31:05,072 --> 00:31:06,657 ‫איך המרגש?‬ ‫-מוזר.‬ 632 00:31:06,741 --> 00:31:08,701 ‫מוזר? אני שמח שאת כנה איתי‬ 633 00:31:08,784 --> 00:31:10,536 ‫ולא אומרת, "זה מדהים."‬ 634 00:31:10,620 --> 00:31:12,580 ‫לגמרי התרגלתי לזה.‬ ‫-אבל מה מוזר?‬ 635 00:31:12,663 --> 00:31:13,915 ‫זה שונה.‬ 636 00:31:13,998 --> 00:31:15,374 ‫את מתגעגעת לחיות?‬ 637 00:31:15,458 --> 00:31:16,542 ‫כן.‬ 638 00:31:16,626 --> 00:31:21,923 ‫ולילדים ולאנשים,‬ ‫ואני דואגת אם מישהו צריך אותי, אבל…‬ 639 00:31:22,006 --> 00:31:23,966 ‫את דואגת אם הם צריכים אותך?‬ 640 00:31:24,050 --> 00:31:26,719 ‫טוב, כלומר, כן, קצת.‬ 641 00:31:26,802 --> 00:31:30,640 ‫אבל בטח קשה לרצות להיות ככה בשביל כולם.‬ 642 00:31:30,723 --> 00:31:33,267 ‫את רק אדם אחד.‬ ‫-אני יודעת.‬ 643 00:31:34,393 --> 00:31:37,647 ‫כל מי שנחוש כל כך ונלהב ממה שהוא עושה,‬ 644 00:31:37,730 --> 00:31:41,192 ‫לעתים קרובות, דברים אחרים מתחילים להיזנח.‬ 645 00:31:41,692 --> 00:31:42,944 ‫יש לנו גבעולי כוסברה.‬ 646 00:31:43,736 --> 00:31:44,570 ‫ליים.‬ ‫-ליים.‬ 647 00:31:44,654 --> 00:31:48,866 ‫גם אם היא עושה משהו כזה כל כמה חודשים,‬ ‫מה שיהיה מציאותי,‬ 648 00:31:48,950 --> 00:31:50,826 ‫זה רגע שהיא יכולה להקדיש לעצמה,‬ 649 00:31:50,910 --> 00:31:53,621 ‫ואפילו רק היא ובעלה, או הילדים שלה.‬ 650 00:31:53,704 --> 00:31:55,414 ‫זו עוד דרך להראות את אהבתך.‬ 651 00:31:56,290 --> 00:31:57,124 ‫גוצ'וג'אנג.‬ 652 00:31:57,208 --> 00:32:00,920 ‫אז גוצ'וג'אנג היא משחת צ'ילי קוריאנית.‬ ‫-אוקיי.‬ 653 00:32:01,003 --> 00:32:03,965 ‫נמזוג מעט סירופ מייפל למתיקות, ואז נערבב.‬ 654 00:32:06,425 --> 00:32:07,969 ‫אני פשוט טועם עם הזרת.‬ 655 00:32:10,721 --> 00:32:11,597 ‫יאם.‬ 656 00:32:11,681 --> 00:32:14,892 ‫ליימי, חומצי, מתיקות מסירופ המייפל,‬ 657 00:32:14,976 --> 00:32:17,269 ‫חריפות מהגוצ'וג'אנג, מעט מלח. איך זה?‬ 658 00:32:17,353 --> 00:32:19,063 ‫אלוהים אדירים.‬ 659 00:32:19,146 --> 00:32:22,274 ‫אני מרגישה כמו בשלנית.‬ ‫אני ממש מרגישה את הטעם של הכול.‬ 660 00:32:22,358 --> 00:32:25,444 ‫אף פעם לא שמעתי מישהו מסביר‬ ‫ובאמת טעמתי את המתיקות…‬ 661 00:32:25,528 --> 00:32:26,570 ‫נכון שזה נחמד? כן.‬ 662 00:32:26,654 --> 00:32:30,116 ‫כשכל זה בפה שלך בו-זמנית, זה ממש נחמד.‬ 663 00:32:30,199 --> 00:32:32,410 ‫כן, באמת. זה מדהים.‬ 664 00:32:32,493 --> 00:32:34,161 ‫אני אוציא את הסטייקים שלנו.‬ 665 00:32:36,163 --> 00:32:37,915 ‫בעדינות, לאט.‬ 666 00:32:37,999 --> 00:32:39,125 ‫תישאר חזק, קטנצ'יק.‬ 667 00:32:39,208 --> 00:32:42,420 ‫אלוהים, את מעודדת אפילו את הירקות.‬ 668 00:32:48,592 --> 00:32:49,969 ‫טוב, אני מתרגשת.‬ 669 00:32:55,766 --> 00:32:56,809 ‫כל כך טעים.‬ 670 00:32:56,892 --> 00:32:58,519 ‫זה נחמד, נכון?‬ ‫-ממש טוב.‬ 671 00:32:58,602 --> 00:33:01,731 ‫תודה שהראית לי איך לבשל עצים קטנים ויפים.‬ 672 00:33:01,814 --> 00:33:05,359 ‫כמובן. אני אשנה את השם של זה‬ ‫לעץ הקטן והיפה.‬ 673 00:33:06,068 --> 00:33:08,612 ‫זה היה כל כך כיפי וטעים.‬ 674 00:33:15,870 --> 00:33:20,082 ‫זה ללא ספק הדבר הכי גדול‬ ‫שעשינו אי פעם בעין קווירית.‬ 675 00:33:20,166 --> 00:33:22,835 ‫אנחנו בונים אסם שלם.‬ 676 00:33:23,794 --> 00:33:27,548 ‫בטר הומס השתמשו בלוחות המבודדים שלהם,‬ ‫שמרכיבים אותם כמו לגו.‬ 677 00:33:27,631 --> 00:33:31,052 ‫הם משתמשים ב-75 אחוז‬ ‫פחות עצים מבנייה מסורתית.‬ 678 00:33:31,135 --> 00:33:33,012 ‫הם מבודדים את עצמם.‬ 679 00:33:33,095 --> 00:33:36,474 ‫לא רציתי לזרוק אסם גדול מפח לג'יימי.‬ 680 00:33:36,557 --> 00:33:39,185 ‫רציתי לבנות לה אסם שיהיה גם חסכוני באנרגיה‬ 681 00:33:39,268 --> 00:33:40,644 ‫וגם מבודד היטב.‬ 682 00:33:40,728 --> 00:33:42,646 ‫זה פשוט מוצר מדהים ומגניב‬ 683 00:33:42,730 --> 00:33:46,317 ‫שיאפשר לנו לבנות את האסם הזה‬ ‫בזריזות, בקלות ובצורה ירוקה.‬ 684 00:33:48,444 --> 00:33:49,278 ‫- יום 3 -‬ 685 00:33:49,361 --> 00:33:51,322 ‫- לא נוכל לרפא את העולם מצער, -‬ 686 00:33:51,405 --> 00:33:54,283 ‫- אבל נוכל לבחור לחיות באושר.‬ ‫ג'וזף קמפבל -‬ 687 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 ‫אני אפתח לך את הדלת, מלכה.‬ 688 00:33:59,872 --> 00:34:02,374 ‫תודה.‬ ‫-אלוהים, כמעט נקעתי את הקרסול.‬ 689 00:34:02,458 --> 00:34:03,959 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 690 00:34:05,127 --> 00:34:06,420 ‫- את כאילו ממש יפה -‬ 691 00:34:07,713 --> 00:34:09,298 ‫שבי.‬ ‫-אוקיי.‬ 692 00:34:09,381 --> 00:34:10,341 ‫ברוכה הבאה.‬ 693 00:34:11,008 --> 00:34:13,677 ‫תראי את האור הזה. תסתכלי על עצמך.‬ 694 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 ‫בואי נדבר על השיער שלך.‬ 695 00:34:16,514 --> 00:34:20,768 ‫כי הוא ממש טיפונת קשוח.‬ 696 00:34:20,851 --> 00:34:25,314 ‫ועל אף שזה משדר לי עוצמתיות כמו של שר,‬ 697 00:34:25,397 --> 00:34:27,900 ‫את נראית לי אדם טבעי יותר.‬ 698 00:34:27,983 --> 00:34:29,652 ‫זה כאילו הגעתי לגיל 40…‬ 699 00:34:29,735 --> 00:34:33,197 ‫ואז הם הגיעו בחמת זעם.‬ ‫-כל השערות הלבנות הגיעו.‬ 700 00:34:33,280 --> 00:34:36,242 ‫אני גם חושב שבטעות זה דורש הרבה תחזוקה,‬ 701 00:34:36,325 --> 00:34:37,910 ‫כי כשזה כזה כהה,‬ 702 00:34:37,993 --> 00:34:40,371 ‫זה מדגיש עוד יותר את הלבן.‬ 703 00:34:40,454 --> 00:34:43,916 ‫נחמד יותר להיות בהיר יותר‬ ‫וקרוב יותר לצבע הטבעי שלך,‬ 704 00:34:43,999 --> 00:34:45,167 ‫רק למטרות תחזוקה.‬ 705 00:34:45,251 --> 00:34:46,168 ‫מבינה?‬ ‫-כן.‬ 706 00:34:46,252 --> 00:34:47,336 ‫זה העניין.‬ 707 00:34:47,419 --> 00:34:51,590 ‫אני יודעת שאני מתמקדת בעצמי,‬ ‫וכולכם עוזרים לי לעשות את זה, נכון?‬ 708 00:34:52,508 --> 00:34:55,094 ‫ואני באמת עושה את זה. אבל זה העניין הנוסף.‬ 709 00:34:55,177 --> 00:34:59,306 ‫יש בחיי הרבה,‬ ‫ואני באמת מתכוונת להרבה אנשים‬ 710 00:35:00,224 --> 00:35:06,564 ‫שיתקשו לקבל שינוי קיצוני בי,‬ 711 00:35:06,647 --> 00:35:10,192 ‫כי אני כמו אזור בטוח‬ ‫שפתאום לא ייראה אותו הדבר, נכון?‬ 712 00:35:11,152 --> 00:35:14,446 ‫אבל נוכל לנקוט בצעדים לכיוון הזה.‬ ‫-כן!‬ 713 00:35:14,530 --> 00:35:15,489 ‫אני מצטערת.‬ 714 00:35:16,699 --> 00:35:19,910 ‫למה את מרגישה צורך להתנצל?‬ ‫-רציתי שיהיה לך וואו גדול.‬ 715 00:35:19,994 --> 00:35:22,037 ‫את לא צריכה לתת לי וואו גדול.‬ 716 00:35:22,121 --> 00:35:24,081 ‫את לא צריכה לתת לי את זה.‬ ‫-אוקיי.‬ 717 00:35:24,165 --> 00:35:26,625 ‫אני מבין למה מכל כך הרבה סיבות.‬ ‫-כן.‬ 718 00:35:27,209 --> 00:35:30,421 ‫כלומר, באמת, נשמור עליו כהה,‬ ‫נצבע את השורשים,‬ 719 00:35:30,504 --> 00:35:32,548 ‫נשמור על אורך סביב הפנים שלך.‬ 720 00:35:32,631 --> 00:35:33,549 ‫אוקיי.‬ ‫-נשמע טוב?‬ 721 00:35:33,632 --> 00:35:34,466 ‫כן.‬ 722 00:35:34,550 --> 00:35:38,137 ‫ג'יימי כל כך מלאת אהבה, כל כך מלאת חמלה,‬ 723 00:35:38,220 --> 00:35:39,972 ‫חוץ מכשזה נוגע לעצמה.‬ 724 00:35:40,723 --> 00:35:41,765 ‫מהמם.‬ 725 00:35:43,017 --> 00:35:43,851 ‫מדהים.‬ 726 00:35:44,685 --> 00:35:46,353 ‫למקרה שלא אגיד את זה אחר כך,‬ 727 00:35:46,437 --> 00:35:48,647 ‫אני אוהבת אותך, ותודה שאתה עושה את זה.‬ 728 00:35:48,731 --> 00:35:50,941 ‫אלוהים. גם אני אוהב אותך.‬ 729 00:35:51,442 --> 00:35:53,569 ‫היא לא מפסיקה לתת לאחרים,‬ 730 00:35:53,652 --> 00:35:56,405 ‫ואני רוצה שהיא תרגיש יפה כמו שהיא.‬ 731 00:35:58,282 --> 00:36:02,244 ‫מה הדבר שהכי אהבת לעשות בתור ילדה?‬ 732 00:36:02,328 --> 00:36:03,704 ‫שיעורי מחול.‬ 733 00:36:03,787 --> 00:36:04,955 ‫שיעורי מחול?‬ 734 00:36:05,039 --> 00:36:06,248 ‫זה בערך כל מה שעשיתי.‬ 735 00:36:06,332 --> 00:36:08,292 ‫את מתגעגעת לזה בתור מבוגרת?‬ 736 00:36:09,376 --> 00:36:10,419 ‫כן, קצת.‬ 737 00:36:10,502 --> 00:36:14,131 ‫מה דעתך ללכת לשיעור מחול למבוגרים‬ ‫פעם בשבועיים?‬ 738 00:36:14,215 --> 00:36:16,717 ‫משהו שרק גורם לך להרגיש טוב.‬ 739 00:36:16,800 --> 00:36:19,762 ‫היית מצפה לזה, או שזה יהיה כמו עקירת שן?‬ 740 00:36:19,845 --> 00:36:22,473 ‫זה בטוח לא ירגיש כמו עקירת שן.‬ 741 00:36:22,556 --> 00:36:25,976 ‫כי כשמדובר בהחלקה על הקרח בשבילי,‬ ‫או בהתעמלות קרקע,‬ 742 00:36:26,060 --> 00:36:29,480 ‫אני ממש מצפה לזה.‬ ‫-כן.‬ 743 00:36:29,563 --> 00:36:31,607 ‫וכשאני צריך לתמוך באחרים,‬ 744 00:36:31,690 --> 00:36:33,484 ‫אני לא יכול לתמוך כמו שאני רוצה,‬ 745 00:36:33,567 --> 00:36:36,904 ‫אני לא יכול להיות המקור‬ ‫של האהבה והחמלה שאני רוצה להיות‬ 746 00:36:36,987 --> 00:36:40,324 ‫אם לא אעשה שום דבר שאצפה לו בשביל עצמי.‬ 747 00:36:40,407 --> 00:36:42,201 ‫אני מסתכל על הרוח שיש לך,‬ 748 00:36:42,284 --> 00:36:44,828 ‫על האנרגיה שיש לך, ואני רק רוצה‬ 749 00:36:44,912 --> 00:36:46,330 ‫שתפני זמן לילדה הפנימית בתוכך.‬ 750 00:36:46,413 --> 00:36:52,419 ‫יש בתוכך נפש עליזה ושמחה‬ ‫שצריכה שיאכילו אותה.‬ 751 00:36:53,045 --> 00:36:53,963 ‫כן.‬ 752 00:36:54,046 --> 00:36:56,131 ‫אני ממש רוצה את זה בשבילך. שתדעי.‬ 753 00:36:56,215 --> 00:36:57,216 ‫אוקיי.‬ 754 00:36:58,759 --> 00:37:02,012 ‫האם שיעור מחול למבוגרים‬ ‫באוסטין פעם בחודש לא בא בחשבון?‬ 755 00:37:02,096 --> 00:37:03,722 ‫לא, מובן שלא.‬ 756 00:37:03,806 --> 00:37:08,644 ‫לכולנו מגיע לחגוג‬ ‫את כל הדברים השונים שאנו אוהבים,‬ 757 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 ‫וזה הופך אותנו לאנשים טובים יותר.‬ 758 00:37:10,813 --> 00:37:13,399 ‫כן, היא אוהבת לעזור לקהילה שלה,‬ 759 00:37:13,482 --> 00:37:15,985 ‫אבל מותר לה גם לאהוב את עצמה.‬ 760 00:37:16,068 --> 00:37:19,863 ‫אני מקווה שמהזמן הזה שזכינו לבלות יחד,‬ 761 00:37:19,947 --> 00:37:24,618 ‫תיקחי את הידיעה שמותר לך‬ ‫להקדיש זמן לעצמך. זה בריא.‬ 762 00:37:24,702 --> 00:37:27,621 ‫מכל הטיפוח האישי,‬ ‫הטיפוח העצמי היה בקו האדום.‬ 763 00:37:27,705 --> 00:37:31,542 ‫אנחנו לא רוצים לרדת מתחת לשמינית,‬ ‫אז כל העניין… ואת יודעת…‬ 764 00:37:31,625 --> 00:37:33,210 ‫אני לא מבין במכוניות ודלק.‬ 765 00:37:33,294 --> 00:37:37,047 ‫אבל את לא אמורה לתת‬ ‫למכל הטיפוח העצמי לרדת מתחת לשמינית.‬ 766 00:37:37,131 --> 00:37:39,800 ‫ואני רוצה שתדעי שזה לא אנוכי, זה יפהפה,‬ 767 00:37:39,883 --> 00:37:42,761 ‫אבל לא יפהפה כמוך.‬ 768 00:37:42,845 --> 00:37:46,056 ‫ואת תראי בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 769 00:37:53,314 --> 00:37:55,065 ‫כבר ידעת שאבכה.‬ 770 00:37:56,608 --> 00:37:58,319 ‫זה נראה ממש טוב.‬ 771 00:37:59,111 --> 00:38:01,697 ‫את אוהבת? תראי כמה את יפה.‬ 772 00:38:02,573 --> 00:38:05,242 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ ‫את יכולה להסתכל מקרוב.‬ 773 00:38:06,201 --> 00:38:07,119 ‫כן.‬ 774 00:38:08,412 --> 00:38:10,706 ‫הסתפרת פעם ככה?‬ ‫-לא.‬ 775 00:38:10,789 --> 00:38:12,875 ‫החציר פשוט יחליק ממנו.‬ 776 00:38:12,958 --> 00:38:18,422 ‫כן. חציר או חרא לא יתקעו בקצוות האלה.‬ ‫לא במשמרת שלנו.‬ 777 00:38:25,596 --> 00:38:26,972 ‫- אסטילו -‬ 778 00:38:27,056 --> 00:38:30,934 ‫כרגע, ג'יימי לא קיימת‬ ‫מחוץ ל"בטוחים באוסטין".‬ 779 00:38:31,894 --> 00:38:34,897 ‫אני צריך שהיא תבין שזה חשוב לקחת רגע‬ 780 00:38:34,980 --> 00:38:38,484 ‫להשתחרר ולהרגיש טוב עם עצמה.‬ 781 00:38:39,068 --> 00:38:43,739 ‫אני רוצה לנסות למצוא לך אפשרויות‬ ‫שיגרמו לך להרגיש כמו רקדנית.‬ 782 00:38:43,822 --> 00:38:45,449 ‫את רוצה להרגיש ככה שוב?‬ 783 00:38:45,532 --> 00:38:47,326 ‫הייתי רוצה. כן.‬ ‫-אוקיי, נהדר.‬ 784 00:38:47,409 --> 00:38:49,244 ‫כבר בחרתי לך כמה דברים.‬ 785 00:38:49,328 --> 00:38:50,496 ‫אנחנו הולכים על נוצץ.‬ 786 00:38:50,579 --> 00:38:52,081 ‫וואו.‬ ‫-אני יודע.‬ 787 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 ‫- מכורה לתקווה -‬ 788 00:38:54,083 --> 00:38:55,459 ‫אפשר לראות מה לבשת?‬ 789 00:38:57,419 --> 00:38:58,420 ‫או-לה.‬ 790 00:38:59,588 --> 00:39:01,507 ‫תוכלי להסתובב כדי שאראה את התחת?‬ 791 00:39:01,590 --> 00:39:04,426 ‫בטח.‬ ‫-כי הוא נראה כל כך טוב!‬ 792 00:39:04,510 --> 00:39:07,805 ‫הגוף פצצתי. כל כך טוב.‬ 793 00:39:07,888 --> 00:39:08,889 ‫אני אוהבת את זה.‬ 794 00:39:09,640 --> 00:39:11,892 ‫אני אוהבת נצנצים. אני מרגישה נעים בג'ינס.‬ 795 00:39:11,975 --> 00:39:13,769 ‫גם ממש התגעגעתי לעקבים.‬ 796 00:39:13,852 --> 00:39:15,562 ‫אני אוהב אותך בעקבים.‬ 797 00:39:15,646 --> 00:39:17,773 ‫אני יודעת, נראה לי שהתגעגעתי אליהם.‬ 798 00:39:17,856 --> 00:39:19,817 ‫זה מרגיש טוב לנעול אותן.‬ 799 00:39:19,900 --> 00:39:21,527 ‫היא נראית מהמם,‬ 800 00:39:21,610 --> 00:39:25,155 ‫וחשוב מכך, אפשר לראות שהיא ממש נהנית.‬ 801 00:39:25,239 --> 00:39:29,076 ‫את יכולה לתת לי צעד מחול קטן?‬ 802 00:39:30,994 --> 00:39:31,870 ‫צעד?‬ 803 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 ‫בדרך כלל, אני מבקש מאנשים הליכת מסלול.‬ 804 00:39:34,832 --> 00:39:38,127 ‫אתה רוצה שאהיה בלרינה?‬ ‫-רק לשנייה. סיבובון קטן.‬ 805 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 ‫פירואט על עקבים.‬ 806 00:39:39,711 --> 00:39:40,963 ‫כן.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 807 00:39:41,046 --> 00:39:42,131 ‫הרגיש טוב.‬ ‫-כן.‬ 808 00:39:42,214 --> 00:39:43,715 ‫תכף תרגישי עוד יותר טוב.‬ 809 00:39:43,799 --> 00:39:45,968 ‫אפשר לראות את התלבושת שלך?‬ 810 00:39:48,971 --> 00:39:50,264 ‫טה-דה!‬ 811 00:39:50,347 --> 00:39:52,349 ‫אני כל כך אוהב את זה!‬ 812 00:39:52,433 --> 00:39:54,351 ‫אני יודע שזה הרבה רגליים.‬ 813 00:39:54,435 --> 00:39:58,105 ‫זה לא שלא לבשתי ערמות של פייטים בחיי.‬ 814 00:39:58,981 --> 00:40:02,151 ‫אני מבטיח שלא אמלא את הארון שלך בנצנצים.‬ 815 00:40:02,234 --> 00:40:05,237 ‫שאר הארון שלך כל כך רגוע. זה אקסטרה.‬ 816 00:40:05,320 --> 00:40:09,032 ‫רציתי שתרגישי כייפית שוב.‬ ‫אני רוצה שתרגישי שמחה לרגע.‬ 817 00:40:09,116 --> 00:40:10,284 ‫זה ממש כיף.‬ 818 00:40:10,367 --> 00:40:14,204 ‫את עושה כל כך הרבה דברים מדהימים.‬ ‫רק רגע של אושר בשביל עצמך.‬ 819 00:40:14,288 --> 00:40:17,916 ‫אני מכיר אותך מספיק טוב עכשיו‬ ‫כדי לדעת שאת תחזרי לשבת בארון‬ 820 00:40:18,000 --> 00:40:19,501 ‫כדי לעבוד מדי פעם.‬ 821 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 ‫אם כל מה שתעשי זה ללבוש את זה בשביל עצמך,‬ 822 00:40:22,421 --> 00:40:25,424 ‫ותמשיכי להקליד על הלפטופ הארור,‬ ‫לא אכפת לי.‬ 823 00:40:25,507 --> 00:40:27,468 ‫אני רק רוצה שתלבשי את זה‬ 824 00:40:27,551 --> 00:40:30,053 ‫ותרגישי את האושר שאת משדרת כרגע.‬ 825 00:40:30,888 --> 00:40:31,722 ‫אני מסוגלת.‬ 826 00:40:31,805 --> 00:40:33,140 ‫כן, עמידה עוצמתית.‬ 827 00:40:34,057 --> 00:40:38,061 ‫אפילו אם היא רק תגנוב רגע בארון מדי פעם‬ 828 00:40:38,145 --> 00:40:39,897 ‫ותרגיש מיוחדת שוב,‬ 829 00:40:39,980 --> 00:40:41,440 ‫זה מספיק טוב לעת עתה.‬ 830 00:40:42,858 --> 00:40:45,152 ‫מהממת. בסדר, תחזרי פנימה.‬ 831 00:40:45,235 --> 00:40:46,612 ‫אתה טיפשון.‬ ‫-תודה רבה.‬ 832 00:40:59,500 --> 00:41:00,375 ‫- יום 4 -‬ 833 00:41:00,459 --> 00:41:03,504 ‫- אפשר לשפוט את גדולתה של האומה‬ ‫ואת התקדמותה המוסרית -‬ 834 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 ‫באופן שבו היא מתייחסת לבעלי חיים.‬ ‫-מהאטמה גנדי -‬ 835 00:41:07,841 --> 00:41:09,843 ‫- פטקו טיפוח‬ ‫מספרה ניידת -‬ 836 00:41:10,511 --> 00:41:12,137 ‫היא ממש רגועה.‬ 837 00:41:25,108 --> 00:41:27,110 ‫אז, ג'יימי, מה דעתך על הפתעות?‬ 838 00:41:27,194 --> 00:41:28,195 ‫אני…‬ 839 00:41:28,987 --> 00:41:30,822 ‫מרגיש כמו שאלה מכשילה.‬ 840 00:41:30,906 --> 00:41:33,075 ‫אני מתחילה לחשוד.‬ 841 00:41:33,158 --> 00:41:38,247 ‫"אל תחשדי‬ ‫אל תחשדי"‬ 842 00:41:39,623 --> 00:41:42,251 ‫את בטח לא מבלה הרבה זמן בטיקטוק, נכון?‬ 843 00:41:45,796 --> 00:41:47,506 ‫אנחנו מסדרים לג'יימי הפתעה.‬ 844 00:41:47,589 --> 00:41:48,549 ‫- פטקו -‬ 845 00:41:48,632 --> 00:41:52,010 ‫אנחנו נותנים לה חמש דקות‬ ‫-לעשות קניות בטירוף.‬ 846 00:41:52,094 --> 00:41:54,638 ‫כמו, "סופרמרקט סוויפס",‬ ‫בגרסת עין קווירית.‬ 847 00:41:55,681 --> 00:41:57,099 ‫היכון, הכן…‬ 848 00:41:57,182 --> 00:41:58,225 ‫צאי!‬ 849 00:41:59,309 --> 00:42:01,603 ‫תיקח. פשוט תיקח. צעצועים.‬ 850 00:42:01,687 --> 00:42:04,106 ‫לעזור ולתמוך בחיות האלה יכול להיות יקר.‬ 851 00:42:04,189 --> 00:42:07,442 ‫אז תתפרעי בפטקו ותבזבזי!‬ 852 00:42:07,526 --> 00:42:08,860 ‫כל מה שאת צריכה.‬ 853 00:42:08,944 --> 00:42:11,321 ‫אלה בשביל העיזים והחזירים והסוסים.‬ 854 00:42:11,405 --> 00:42:13,448 ‫אני לא יודע מה זה אבל זה נהדר.‬ 855 00:42:13,532 --> 00:42:14,533 ‫אני אקח את זה בשבילך.‬ 856 00:42:14,616 --> 00:42:15,993 ‫מה עכשיו?‬ ‫-יש עוד אחת.‬ 857 00:42:16,076 --> 00:42:17,911 ‫בואו נלך ל…‬ ‫-קח ציפור, קראמו!‬ 858 00:42:17,995 --> 00:42:18,829 ‫היי, ציפור!‬ 859 00:42:19,913 --> 00:42:22,499 ‫שתיים וחצי דקות!‬ ‫-תראו את עניבות הפרפר!‬ 860 00:42:23,333 --> 00:42:24,167 ‫אני אתחרה בך.‬ 861 00:42:25,043 --> 00:42:25,961 ‫איפה העגלות?‬ 862 00:42:28,630 --> 00:42:31,174 ‫תמיד רציתי לעשות את זה בחנות.‬ ‫-תעשה את זה.‬ 863 00:42:31,883 --> 00:42:33,260 ‫תמיד רציתי לעשות את זה!‬ 864 00:42:33,844 --> 00:42:36,430 ‫רגע, אבל, ג'יימי, 60 שניות!‬ 865 00:42:37,014 --> 00:42:38,473 ‫תפוס את זה.‬ ‫-תפסתי. כן.‬ 866 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 ‫עבודת צוות מגשימה חלומות.‬ ‫-עשר!‬ 867 00:42:41,226 --> 00:42:42,728 ‫בוא הנה.‬ ‫-תשע!‬ 868 00:42:42,811 --> 00:42:46,732 ‫שמונה! מה זה? שבע! שש!‬ ‫-איפה העגלה השנייה?‬ 869 00:42:46,815 --> 00:42:52,529 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת!‬ 870 00:42:53,113 --> 00:42:54,781 ‫אלוהים אדירים!‬ 871 00:42:55,365 --> 00:42:57,117 ‫עשינו זאת!‬ ‫-עשינו זאת!‬ 872 00:42:57,200 --> 00:42:59,620 ‫לכל הרוחות.‬ ‫-כל הכבוד, רוי.‬ 873 00:43:00,495 --> 00:43:03,206 ‫מרגישה שלקחת דברים טובים?‬ ‫-זה מטורף. כן.‬ 874 00:43:18,347 --> 00:43:23,143 ‫קודם כול, את יפהפייה.‬ ‫אני לא עומד בזה. תראי אותך.‬ 875 00:43:23,644 --> 00:43:26,021 ‫אני אלמד אותך‬ ‫איך לייבש ולעצב את השיער שלך.‬ 876 00:43:26,104 --> 00:43:28,023 ‫אני רוצה להראות לך איך להשתמש בכלים.‬ 877 00:43:28,106 --> 00:43:29,316 ‫נשמע מהמם?‬ ‫-כן.‬ 878 00:43:29,399 --> 00:43:32,611 ‫אז אני אפזר את התספורת המהממת החדשה שלך.‬ 879 00:43:32,694 --> 00:43:34,988 ‫זה מברשת בראש-קראש.‬ ‫ראית פעם אחת כזאת?‬ 880 00:43:35,072 --> 00:43:37,157 ‫לא.‬ ‫-לא משתמשים בה על שיער רטוב.‬ 881 00:43:37,240 --> 00:43:38,533 ‫בסדר.‬ ‫-רק על שיער יבש.‬ 882 00:43:38,617 --> 00:43:41,078 ‫הטריק איתה זה לא להזיז אותה מהר מדי.‬ 883 00:43:42,621 --> 00:43:43,580 ‫נכון זה מגניב?‬ 884 00:43:44,456 --> 00:43:47,709 ‫אוקיי, עכשיו אני אכניס קצת גלים בחלק הזה.‬ 885 00:43:47,793 --> 00:43:49,878 ‫ניתן לזה מרקם מגניב.‬ 886 00:43:50,754 --> 00:43:53,131 ‫מה יהיה הדבר הכי גדול מבחינתך‬ 887 00:43:53,215 --> 00:43:57,636 ‫שישתנה ביומיום עם אסם מתפקד ומהמם?‬ 888 00:43:57,719 --> 00:43:59,554 ‫ההאכלה תהיה משהו אדיר.‬ 889 00:43:59,638 --> 00:44:01,598 ‫זה בהחלט יהיה יעיל יותר.‬ 890 00:44:01,682 --> 00:44:04,601 ‫את חושבת שזה עשוי לתת לך‬ ‫יותר זמן לעצמך לפעמים?‬ 891 00:44:04,685 --> 00:44:05,769 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 892 00:44:05,852 --> 00:44:07,646 ‫כלומר, אני מניחה שכן.‬ 893 00:44:07,729 --> 00:44:09,773 ‫אני אוהב את הסגנון הזה עלייך.‬ 894 00:44:09,856 --> 00:44:11,149 ‫תספורת מעולה.‬ 895 00:44:12,484 --> 00:44:13,985 ‫כן, שימי את השפתון.‬ 896 00:44:17,572 --> 00:44:19,366 ‫טוב, גברת ג'יימי, צאי החוצה!‬ 897 00:44:20,742 --> 00:44:21,785 ‫אלוהים!‬ 898 00:44:21,868 --> 00:44:24,329 ‫אלוהים. את מהממת!‬ 899 00:44:25,831 --> 00:44:29,418 ‫רציתי קצת קאנטרי.‬ ‫רציתי שזה עדיין ירגיש כמו טקסס.‬ 900 00:44:29,501 --> 00:44:31,753 ‫אני מקבל וויב של "קאובוי, קח אותי".‬ 901 00:44:31,837 --> 00:44:34,339 ‫את ממש שיקית. איך את מרגישה בה?‬ 902 00:44:34,423 --> 00:44:35,882 ‫אני מרגישה כיפית.‬ 903 00:44:35,966 --> 00:44:37,968 ‫רוצה ללכת לראות את האסם?‬ ‫-מאוד.‬ 904 00:44:38,051 --> 00:44:39,052 ‫הגיע הזמן.‬ 905 00:44:39,136 --> 00:44:40,512 ‫שנלך?‬ 906 00:44:41,304 --> 00:44:43,098 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני רוצה לראות אסם!‬ 907 00:44:43,181 --> 00:44:44,474 ‫תראו לי אסם!‬ 908 00:44:44,558 --> 00:44:45,684 ‫אתה עומד להתעלף?‬ 909 00:44:45,767 --> 00:44:47,978 ‫אני ממש… נראה לי שאני צריך חיבוק.‬ 910 00:44:48,061 --> 00:44:50,063 ‫טוב, מותק.‬ ‫-בואו נלך לראות את האסם!‬ 911 00:44:50,147 --> 00:44:51,565 ‫בואו נלך לראות את האסם!‬ 912 00:45:00,782 --> 00:45:01,616 ‫שלום.‬ 913 00:45:06,621 --> 00:45:07,998 ‫זה קורה.‬ 914 00:45:08,081 --> 00:45:10,375 ‫זה מגיע. אל תקיאי.‬ ‫-אוי, זה קורה.‬ 915 00:45:10,459 --> 00:45:13,003 ‫אם את צריכה להקיא, תגידי לי ונפתח חלון.‬ 916 00:45:13,503 --> 00:45:14,796 ‫אוי, אלוהים.‬ 917 00:45:14,880 --> 00:45:16,381 ‫היא באה.‬ ‫-כולם מוכנים?‬ 918 00:45:16,923 --> 00:45:20,677 ‫לעזאזל! אלוהים!‬ 919 00:45:20,761 --> 00:45:22,763 ‫בסדר, מלכה. הנה, תפסתי אותך.‬ 920 00:45:23,555 --> 00:45:24,765 ‫היא נראית מדהים.‬ 921 00:45:24,848 --> 00:45:27,309 ‫תחזיקי לי את היד, תלחצי חזק.‬ ‫-בסדר, כן.‬ 922 00:45:27,392 --> 00:45:30,187 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 923 00:45:30,687 --> 00:45:33,023 ‫ברוכה הבאה הביתה!‬ 924 00:45:35,650 --> 00:45:37,277 ‫- בטוחים באוסטין -‬ 925 00:45:43,742 --> 00:45:45,952 ‫אוי, אלוהים. זה יפהפה.‬ 926 00:45:50,040 --> 00:45:51,416 ‫היי, מותק.‬ 927 00:45:51,500 --> 00:45:53,502 ‫את נראית יפהפה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 928 00:45:53,585 --> 00:45:55,003 ‫תודה, מותק.‬ ‫-תודה.‬ 929 00:45:58,423 --> 00:46:00,967 ‫היי, כולם. היי.‬ 930 00:46:02,260 --> 00:46:05,222 ‫מוכנה להיכנס לבית החדש שלך?‬ ‫-אלוהים.‬ 931 00:46:06,640 --> 00:46:08,141 ‫אוי, אלוהים.‬ 932 00:46:10,852 --> 00:46:14,773 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-האיש שעזר לנו לעשות את זה.‬ 933 00:46:14,856 --> 00:46:16,191 ‫היי, מותק.‬ 934 00:46:16,858 --> 00:46:18,401 ‫כל התינוקות כבר בפנים…‬ 935 00:46:18,485 --> 00:46:21,363 ‫אלוהים, זה מהמם.‬ ‫-מחכים לאימא.‬ 936 00:46:22,155 --> 00:46:23,156 ‫היי, מותק.‬ 937 00:46:23,824 --> 00:46:24,783 ‫בוא נראה.‬ 938 00:46:25,575 --> 00:46:27,077 ‫היי, חבר'ה!‬ 939 00:46:27,160 --> 00:46:28,662 ‫היי, סטארלה!‬ 940 00:46:29,246 --> 00:46:32,123 ‫אלוהים, זה הדבר הכי יפה שראיתי אי פעם.‬ 941 00:46:32,207 --> 00:46:33,333 ‫תראו!‬ 942 00:46:36,461 --> 00:46:37,337 ‫זאת אנג'ל.‬ 943 00:46:39,631 --> 00:46:41,258 ‫אתה בסדר, מותק?‬ ‫-כן.‬ 944 00:46:46,638 --> 00:46:48,306 ‫אלוהים. זה יפהפה.‬ 945 00:46:50,267 --> 00:46:51,726 ‫אלוהים. זה פשוט…‬ 946 00:46:54,104 --> 00:46:55,856 ‫זה מדהים.‬ 947 00:46:55,939 --> 00:46:56,815 ‫תיכנסי.‬ 948 00:46:57,399 --> 00:46:59,025 ‫יש לנו את מייבל ולואי.‬ 949 00:46:59,109 --> 00:47:01,862 ‫הם לא רצו להיכנס,‬ ‫אבל עכשיו הם לא רוצים לעזוב.‬ 950 00:47:01,945 --> 00:47:03,738 ‫כן, זה לא מפתיע.‬ 951 00:47:03,822 --> 00:47:08,285 ‫יש לנו שירותים.‬ ‫יש לנו אזור רפואי.‬ 952 00:47:08,368 --> 00:47:10,954 ‫סוסים גזעיים של מיליון דולר‬ ‫צריכים להיות כאן.‬ 953 00:47:11,037 --> 00:47:11,872 ‫לא.‬ 954 00:47:11,955 --> 00:47:14,499 ‫או החיות שנואשות לעזרתך.‬ 955 00:47:16,710 --> 00:47:18,420 ‫בואו נחגוג!‬ 956 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 ‫היי.‬ 957 00:47:30,181 --> 00:47:32,767 ‫ראית את הילדה שלך שם?‬ ‫-כן.‬ 958 00:47:32,851 --> 00:47:34,436 ‫זה מגניב, נכון?‬ 959 00:47:35,687 --> 00:47:38,690 ‫אני רואה שהמוח שלך כבר עובד‬ ‫על איך שהכול יעבוד פה.‬ 960 00:47:39,357 --> 00:47:43,236 ‫מספר הילדים שאוכל‬ ‫להכניס הנה בו-זמנית ופשוט…‬ 961 00:47:43,320 --> 00:47:45,155 ‫זה פנומנלי. אני לא יכולה…‬ 962 00:47:45,238 --> 00:47:47,991 ‫הראש שלי מסתובב מרוב דברים שנוכל לעשות.‬ 963 00:47:48,074 --> 00:47:50,368 ‫היי, דלילה. את מגוחכת.‬ 964 00:47:51,244 --> 00:47:53,663 ‫את צריכה את אימא. כן, את כל כך יפה.‬ 965 00:47:56,041 --> 00:47:57,042 ‫אלוהים.‬ 966 00:47:57,125 --> 00:47:58,460 ‫איזה יום, נכון?‬ ‫-כן.‬ 967 00:47:58,543 --> 00:48:00,253 ‫איזה שבוע.‬ ‫-שבוע. כן.‬ 968 00:48:00,337 --> 00:48:01,504 ‫מה את מרגישה?‬ 969 00:48:01,588 --> 00:48:04,841 ‫זה הדבר הכי יפה שראיתי בחיי.‬ 970 00:48:05,926 --> 00:48:07,052 ‫אלוהים אדירים.‬ 971 00:48:07,135 --> 00:48:08,678 ‫זה זמן חשוב בשבילך.‬ 972 00:48:08,762 --> 00:48:11,556 ‫כי עשית את זה. את הסיבה לכל זה.‬ 973 00:48:11,640 --> 00:48:15,143 ‫הכול בזכותך. מגיע לך לטפל בעצמך.‬ 974 00:48:16,102 --> 00:48:17,103 ‫כן, נכון.‬ 975 00:48:18,021 --> 00:48:18,939 ‫אני אסירת תודה.‬ 976 00:48:21,483 --> 00:48:22,359 ‫אין בעיה.‬ 977 00:48:25,320 --> 00:48:26,780 ‫יש לזה טכניקה?‬ 978 00:48:26,863 --> 00:48:27,906 ‫רק אל תיפול.‬ 979 00:48:30,992 --> 00:48:33,203 ‫אני על עץ. אלוהים.‬ ‫-אתה על עץ.‬ 980 00:48:34,079 --> 00:48:35,789 ‫יפהפה פה למעלה.‬ 981 00:48:36,498 --> 00:48:39,167 ‫אתה רואה משהו? בערך.‬ ‫אפשר לראות אסם יפה.‬ 982 00:48:39,751 --> 00:48:40,794 ‫רואים את השמש.‬ 983 00:48:42,170 --> 00:48:43,922 ‫זו ההבטחה שלי אלייך.‬ ‫-אוקיי.‬ 984 00:48:44,005 --> 00:48:46,758 ‫בכל טיול עם השותף שלי והכלבה שלי,‬ 985 00:48:46,841 --> 00:48:49,886 ‫תמיד אמצא עץ ואחשוב עלייך.‬ 986 00:48:49,970 --> 00:48:52,514 ‫זו הבטחת הזרת שלי.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 987 00:48:53,682 --> 00:48:55,558 ‫מעולם לא פגשתי מישהי כמוך.‬ 988 00:48:55,642 --> 00:48:59,312 ‫והרגשתי כך ברגע שהגעתי הנה,‬ 989 00:48:59,396 --> 00:49:02,023 ‫וכל אדם שאני מדבר איתו‬ 990 00:49:03,483 --> 00:49:05,819 ‫אומר לי שנתת לו תכלית.‬ 991 00:49:07,237 --> 00:49:11,324 ‫וזה הדבר הכי מדהים‬ ‫שאפשר לעשות בשביל מישהו אחר.‬ 992 00:49:11,908 --> 00:49:13,284 ‫רק על ידי היותך את,‬ 993 00:49:13,910 --> 00:49:16,663 ‫ועל ידי יצירת סביבה בטוחה‬ ‫שבה הם יכולים להרגיש‬ 994 00:49:16,746 --> 00:49:19,582 ‫נאהבים ומוגנים ושדואגים להם.‬ 995 00:49:20,959 --> 00:49:23,253 ‫אז תמשיכי לעשות את זה.‬ 996 00:49:23,336 --> 00:49:24,587 ‫אעשה זאת, אני מבטיחה.‬ 997 00:49:25,755 --> 00:49:28,258 ‫בדבר היפהפה הזה.‬ ‫-בדבר היפהפה הזה.‬ 998 00:49:28,341 --> 00:49:29,718 ‫אני לא מאמינה.‬ 999 00:49:30,593 --> 00:49:33,013 ‫איך לעזאזל אנחנו אמורים לרדת?‬ 1000 00:49:34,305 --> 00:49:36,141 ‫אתה צריך לעשות כמוך! ממש חמוד.‬ 1001 00:49:39,352 --> 00:49:42,731 ‫תודה רבה. אני כל כך עצובה שאתם הולכים.‬ 1002 00:49:42,814 --> 00:49:44,065 ‫לא נהיה רחוקים.‬ 1003 00:49:44,149 --> 00:49:46,443 ‫ואני גר פה.‬ ‫-אנחנו לא נוטשים לנצח.‬ 1004 00:49:46,526 --> 00:49:48,236 ‫אפשר לחבק אתכם?‬ ‫-כמובן.‬ 1005 00:49:49,279 --> 00:49:50,989 ‫אוהבים אותך.‬ ‫-חיבוק קבוצתי!‬ 1006 00:49:52,032 --> 00:49:52,991 ‫תודה רבה.‬ 1007 00:49:53,074 --> 00:49:54,117 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1008 00:49:54,200 --> 00:49:57,746 ‫האישה המסכנה הזאת הייתה מותשת כשהגענו.‬ 1009 00:49:57,829 --> 00:50:01,791 ‫זה מצחיק. לפעמים האנשים‬ ‫שנותנים הכי הרבה שוכחים לתת לעצמם.‬ 1010 00:50:01,875 --> 00:50:04,961 ‫אבל במציאות, אנו יודעים‬ ‫שאנו צריכים להקדיש זמן לעצמנו‬ 1011 00:50:05,045 --> 00:50:07,005 ‫כדי להמשיך לתת לאחרים.‬ 1012 00:50:07,088 --> 00:50:08,840 ‫כן!‬ 1013 00:50:08,923 --> 00:50:12,594 ‫יש לה מערכת תמיכה מדהימה‬ ‫שהיא חייבת להשתמש בה‬ 1014 00:50:12,677 --> 00:50:14,471 ‫ולאפשר להם לעזור לה יותר.‬ 1015 00:50:14,554 --> 00:50:16,765 ‫בבקשה תוודאו שהיא תטפל בעצמה.‬ 1016 00:50:17,474 --> 00:50:23,730 ‫השבוע הזה עזר לי להבין‬ ‫שלא מדובר בהרבה זמן.‬ 1017 00:50:23,813 --> 00:50:27,776 ‫אני יכולה לדאוג לעצמי ברגעים קטנים פה ושם.‬ 1018 00:50:27,859 --> 00:50:30,987 ‫רדי מהרכבת המהירה ולכי לטפס על עץ.‬ 1019 00:50:31,071 --> 00:50:33,073 ‫אוהבים אותך מאוד.‬ ‫-אני אוהבת אתכם.‬ 1020 00:50:33,156 --> 00:50:35,492 ‫ביי, כולם.‬ ‫-תודה רבה על הכול.‬ 1021 00:50:35,575 --> 00:50:37,160 ‫תודה! ביי!‬ 1022 00:50:37,243 --> 00:50:39,037 ‫אוהבת אתכם!‬ ‫-שמרו על עצמכם! תיהנו!‬ 1023 00:51:03,019 --> 00:51:04,562 ‫את כזה… אל תיחנקי.‬ 1024 00:51:05,188 --> 00:51:08,108 ‫זה היה מראה ממש מושך. אין בעד מה.‬ 1025 00:51:08,191 --> 00:51:09,359 ‫קחי את זה…‬ 1026 00:51:10,235 --> 00:51:12,362 ‫ה"ספנקס" צמודים מדי.‬ ‫אני לא יכול לעשות טוורקינג.‬ 1027 00:51:15,115 --> 00:51:17,575 ‫אבל בכל פעם שאתה חושב שאנחנו מתקדמים…‬ 1028 00:51:18,535 --> 00:51:19,369 ‫שכחת.‬ 1029 00:51:19,452 --> 00:51:23,164 ‫לא הבאתי את התמרים והשקדים‬ ‫כי לא חשבתי שתרצו.‬ 1030 00:51:23,248 --> 00:51:24,833 ‫אנטוני, אני.‬ 1031 00:51:24,916 --> 00:51:27,127 ‫אם לא, אוכל להביא לכן מרווה.‬ 1032 00:51:27,210 --> 00:51:30,922 ‫אחד מאיתנו נראה כמו חיה.‬ ‫השני רוצה לברוח. נכון? הרגשתם את זה?‬ 1033 00:51:31,548 --> 00:51:36,094 ‫זה מרגיש כמו כשאני עם חברים ואני מדבר‬ ‫על הכלבה שלי יותר מדי והם פשוט הולכים.‬ 1034 00:51:37,595 --> 00:51:40,098 ‫לעזאזל, זה נשבר!‬ ‫-אל תדאגי! הם קליפסים!‬ 1035 00:51:40,181 --> 00:51:42,100 ‫תראו, התרנגולת האהובה עליי.‬ 1036 00:51:42,183 --> 00:51:44,060 ‫מת על כרובית.‬ 1037 00:51:45,353 --> 00:51:46,938 ‫בוא נלך מכאן. קדימה.‬ 1038 00:51:48,106 --> 00:51:49,023 ‫לא.‬ 1039 00:51:52,694 --> 00:51:53,570 ‫אוקיי.‬ 1040 00:51:54,821 --> 00:51:56,322 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬