1 00:00:06,299 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,142 Querem saber quem vamos ajudar esta semana? 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,062 - Sim! - O nome dela é Dra. Jereka Thomas. 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,563 - Temos doutora? - Doutora! 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,814 É doutora, querido! 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,109 Entra, a água está boa. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,487 É cofundadora de uma escola de formação médica 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,573 chamada Central Texas Allied Health Institute, 9 00:00:30,656 --> 00:00:35,661 uma clínica que faz testes e dá vacinas de covid em East Austin. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,246 Trabalha na linha da frente. 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,289 Estão a ver? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,583 - Esse título é qualquer coisa. - Não é? 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,044 - Ela protege os bebés, querido. - Adoramo-la. 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,381 Quando ele vacina alguém, é zás! "Meu Deus! " 15 00:00:47,465 --> 00:00:49,300 O ano passado foi um turbilhão. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,344 Abrimos a clínica, abrimos a escola, 17 00:00:51,427 --> 00:00:55,098 começámos a trabalhar e não parámos um segundo. 18 00:00:55,181 --> 00:00:59,519 Na nossa escola, damos atenção especial aos alunos de cor 19 00:00:59,602 --> 00:01:03,439 e que estão abaixo do nível nacional de pobreza mínima. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,066 Eu queria que fosse acessível. 21 00:01:05,149 --> 00:01:08,903 Não achei que deviam sair da escola 22 00:01:08,986 --> 00:01:12,615 com uma dívida enorme no primeiro ano de trabalho. 23 00:01:12,698 --> 00:01:15,743 Nunca sairão da pobreza para a classe média. 24 00:01:15,827 --> 00:01:19,789 O que mais gosto no que faço é que estou a formar pessoas 25 00:01:19,872 --> 00:01:23,918 que estavam na situação em que eu estava quando era nova. 26 00:01:24,001 --> 00:01:28,214 Vendo o efeito devastador que a covid-19 teve nas comunidades negra e latina, 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,675 ela lutou para abrir a clínica de testes 28 00:01:30,758 --> 00:01:32,510 e obteve subsídios suficientes 29 00:01:32,593 --> 00:01:35,096 para abrir a clínica no meio da pandemia. 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,098 Sempre excedi as expetativas. 31 00:01:37,181 --> 00:01:38,641 Tenho uma mentalidade tenaz. 32 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Sempre a labutar. 33 00:01:41,102 --> 00:01:44,647 A Dra. Jereka tem a escola e a clínica incríveis 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 e é casada com o marido há dez anos. 35 00:01:46,691 --> 00:01:47,525 Que amor. 36 00:01:47,608 --> 00:01:51,404 Foi nomeada pelo Ben e pelo sócio, Todd Hamilton. 37 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 A Jereka é uma pessoa muito apaixonada. 38 00:01:53,573 --> 00:01:58,077 Tem sido muito influente para mim inspira-me a fazer mais com a minha vida. 39 00:01:58,661 --> 00:02:01,998 A tenacidade da Jereka é o que mais admiro nela. 40 00:02:02,081 --> 00:02:04,584 Quando ela quer algo, consegue-o. 41 00:02:04,667 --> 00:02:07,587 Encontrámos outro subsídio federal. Encontrei-o a tempo. 42 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 Que bom. 43 00:02:09,797 --> 00:02:10,631 Que treta! 44 00:02:11,215 --> 00:02:14,135 O telefone dela toca sem parar. 45 00:02:14,677 --> 00:02:15,511 Está bem. 46 00:02:15,595 --> 00:02:18,306 Tento conseguir tempo só com ela, mas… 47 00:02:18,389 --> 00:02:19,891 Parece-me bem. Está bem. 48 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 É difícil, sabem? 49 00:02:23,144 --> 00:02:24,353 Olá, querida. 50 00:02:24,437 --> 00:02:25,563 Então? 51 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 Com o horário cheio, 52 00:02:27,064 --> 00:02:29,734 a Jereka quase nunca tem tempo para cozinhar em casa 53 00:02:29,817 --> 00:02:32,069 e vai muito a drive-ins de comida rápida. 54 00:02:32,653 --> 00:02:35,865 Sou uma profissional médica. Como 100 % comida saudável. 55 00:02:35,948 --> 00:02:37,408 Mas tem de saber bem. 56 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Sou uma mulher do Sul. 57 00:02:41,621 --> 00:02:43,956 Sei cozinhar, desenrasco-me bem na cozinha. 58 00:02:44,540 --> 00:02:48,211 Tenho sacrificado a hora da refeição 59 00:02:48,294 --> 00:02:51,047 para passar tempo com o meu filho. 60 00:02:51,130 --> 00:02:54,175 O que fizeste hoje? Tiveste um bom dia com a Sra. Vaughn? 61 00:02:58,054 --> 00:02:58,930 Boa. 62 00:02:59,013 --> 00:03:04,894 O Carter é uma mistura de furacão, amor 63 00:03:04,977 --> 00:03:08,731 stress e tudo ao mesmo tempo 64 00:03:08,814 --> 00:03:11,192 e é o melhor furacão que já tive. 65 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Está? 66 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 Sim, posso fazer isso. 67 00:03:18,199 --> 00:03:21,160 Ela preocupa-se muito com todos, 68 00:03:21,244 --> 00:03:24,413 mas o problema é que se dedica a 110 % 69 00:03:24,497 --> 00:03:26,999 e não cuida bem de si mesma. 70 00:03:27,500 --> 00:03:30,920 Adoraria que a Jereka percebesse que não é tudo responsabilidade dela 71 00:03:31,003 --> 00:03:34,507 e confiasse nalgumas das pessoas que formou para nos apoiar. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,802 Sinto que fui destinada a este momento, 73 00:03:37,885 --> 00:03:40,429 mas estarei exigir demasiado da minha família? 74 00:03:40,513 --> 00:03:42,014 O sonho é demasiado grande? 75 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Apesar de todo o sucesso, 76 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 a Jereka acha que precisa de fazer mais às custas dela própria 77 00:03:46,727 --> 00:03:51,023 e vive receosa de falhar e desiludir os necessitados. 78 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Vamos ajudar a Jereka a provar do seu próprio remédio. 79 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 Boa! 80 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 DIA 1 81 00:04:07,665 --> 00:04:09,125 TEMOS DE DAR PRIORIDADE 82 00:04:09,208 --> 00:04:12,753 A NÓS MESMOS NA NOSSA LISTA DE AFAZERES. 83 00:04:12,837 --> 00:04:15,464 - Olá! - Chegámos. 84 00:04:15,548 --> 00:04:19,343 Sim, testes de covid grátis. É assim mesmo, toca a testar. 85 00:04:19,427 --> 00:04:20,553 Prontos? 86 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Vamos. 87 00:04:23,306 --> 00:04:24,390 Passa. 88 00:04:24,473 --> 00:04:27,685 - Meu Deus! Ena! - Que tal vai isso, malta? 89 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 Eu disse que eles vinham. 90 00:04:30,438 --> 00:04:32,898 Adoraríamos que nos apresentasses à Dra. Jereka. 91 00:04:32,982 --> 00:04:35,359 Sem dúvida, venham comigo. 92 00:04:35,443 --> 00:04:37,486 - Aquela artéria… - Vejam só! 93 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Meu Deus! 94 00:04:39,447 --> 00:04:41,407 Eu bem disse que viriam! 95 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Como estás, Dra. Jereka? 96 00:04:43,993 --> 00:04:46,245 - Muito prazer. - Estamos felizes por te ver! 97 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 Meu Deus! 98 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 - És linda. - Tão bonita! 99 00:04:49,498 --> 00:04:51,542 - Estamos vacinados. - Sim, um abraço. 100 00:04:51,625 --> 00:04:53,419 - Muito prazer. - Muito prazer. 101 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Sempre prestaste serviços? 102 00:04:56,047 --> 00:05:00,468 Quando eu tinha 16 anos, o meu pai teve cancro do pulmão. Vi muitas injustiças. 103 00:05:00,551 --> 00:05:02,428 Podia contar nos dedos de uma mão 104 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 as pessoas com o meu aspeto no sistema hospitalar. 105 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 Foi o trabalho que toda a vida quis fazer. 106 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 É muito importante para mim 107 00:05:11,729 --> 00:05:16,025 que as pessoas de cor vejam pessoas de cor a tomar conta delas. 108 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 - Sim. - Sim. 109 00:05:17,026 --> 00:05:17,860 Amém. 110 00:05:17,943 --> 00:05:20,154 - Que sala é esta? - A sala de descanso. 111 00:05:20,237 --> 00:05:21,989 Pensámos que era o escritório. 112 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 - Não. - Sinto-me relaxado aqui. 113 00:05:24,408 --> 00:05:26,202 - Estou a sentir-me muito… - Sim? 114 00:05:26,285 --> 00:05:29,455 - Sim. - A sala de descanso na clínica é triste. 115 00:05:29,538 --> 00:05:31,165 Não há conforto. 116 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 Não há nada nesta sala de descanso que dê descanso. 117 00:05:34,210 --> 00:05:35,169 Isto é o quintal? 118 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 Sim, mas não o utilizamos. 119 00:05:37,963 --> 00:05:40,216 Arranjámos este espaço em duas semanas. 120 00:05:40,299 --> 00:05:43,552 - Muito bem! - É por isso que a sala está assim. 121 00:05:43,636 --> 00:05:44,845 Ainda é ótima. 122 00:05:44,929 --> 00:05:48,349 Gastámos muito dinheiro nos pacientes e nos testes, 123 00:05:48,432 --> 00:05:50,518 para manter os funcionários seguros. 124 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Vieram ajudar a comunidade. 125 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 - Sim. - Faz sentido. 126 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Sim. Vamos. 127 00:05:55,940 --> 00:05:56,982 Sim! 128 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 - Adeus, malta! - Obrigado. 129 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 - Este? - Sim. Senta-te no banco da frente. 130 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Vamos. 131 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 Entra! 132 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 A minha casa. 133 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 A tua piteira sofreu a tempestade de inverno. 134 00:06:10,830 --> 00:06:13,791 - E voltou contra todas as probabilidades. - Tentou. 135 00:06:13,874 --> 00:06:17,628 É uma sobrevivente, é o álbum das Destiny's Child dela. 136 00:06:20,297 --> 00:06:21,674 - Olá, querido. - Olá. 137 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Olá. 138 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 Olá, Ben. Muito prazer. 139 00:06:26,720 --> 00:06:28,889 - Olá, querido. - Olá, amor. 140 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 - Prazer em conhecer-te. - A vossa casa é linda. 141 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 Carter, tens um cabelo lindo. 142 00:06:35,229 --> 00:06:37,565 Quero causar boa impressão ao Carter. 143 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 - Sim? - Não! 144 00:06:38,816 --> 00:06:39,942 Muito bem, Johnny. 145 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Foi bonito? 146 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 Tenta outra vez. 147 00:06:43,988 --> 00:06:45,739 Boa! 148 00:06:46,824 --> 00:06:48,159 Eu percebo, está bem? 149 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 Ela não é uma atleta de elite, querido. 150 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 É melhor irmos procurar coisas. 151 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Ena! 152 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Isto está bem organizado. 153 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Isto é preocupante. 154 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Chão duro nos joelhos, estou tão velho. 155 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 Como se usa um chapéu destes? 156 00:07:13,434 --> 00:07:14,727 Com elegância! Olha só. 157 00:07:14,810 --> 00:07:17,313 - Não se vê o que… - Três irmãs. 158 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 Viva! 159 00:07:19,440 --> 00:07:20,274 O que?… 160 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 Miúda, carne num saco. 161 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 É uma salsicha. 162 00:07:27,448 --> 00:07:32,369 A Jereka tem um visual arrojado, gosta de afirmações fortes. 163 00:07:32,453 --> 00:07:34,538 Um lembrete, miúdos, 164 00:07:34,622 --> 00:07:37,625 Se virem brilhantes num top, 165 00:07:38,167 --> 00:07:39,919 pousem-no e afastem-se. 166 00:07:40,002 --> 00:07:43,339 No entanto, as roupas no armário dela são… 167 00:07:44,507 --> 00:07:45,341 Agora… 168 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Não tenhas medo. 169 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 O espaço é teu, não meu. 170 00:07:50,513 --> 00:07:51,847 Eu é que devia ter medo. 171 00:07:51,931 --> 00:07:55,142 O que se passa aqui? 172 00:07:55,226 --> 00:07:57,311 Isto no chão era um projeto, 173 00:07:57,394 --> 00:08:00,397 tenho tentado descartar roupa que já não posso usar. 174 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 - Está bem. - Não acabei. 175 00:08:01,899 --> 00:08:06,612 Imagino uma mãe, a tua mãe, talvez, 176 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 a vestir algo assim, tu não. 177 00:08:08,280 --> 00:08:10,658 - A minha mãe deu-me essa camisa. - Faz sentido. 178 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Muito bem. Alguma dá-me esperança. 179 00:08:14,078 --> 00:08:18,582 Há coisas aqui que me fazem pensar: "Estamos no bom caminho." 180 00:08:18,666 --> 00:08:22,545 Ainda assim, o que achas da tua roupa? 181 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Compro a maioria da minha roupa online. 182 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 Não compro nas lojas. 183 00:08:28,092 --> 00:08:32,680 - Diz-me porquê. - Porque sou um pouco… aqui em cima. 184 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 Tens mamas minúsculas. Mal reparei que as tinhas. 185 00:08:35,766 --> 00:08:37,434 Isso é fantástico. 186 00:08:37,518 --> 00:08:40,145 - És o único no planeta. - De que tamanho são? 187 00:08:41,522 --> 00:08:44,692 Grandes. São tamanho grande, que tal? 188 00:08:44,775 --> 00:08:47,820 É muito difícil para mim encontrar roupas de que gosto, 189 00:08:47,903 --> 00:08:52,491 porque a maioria das roupas que vejo nas lojas para mulheres de peito grande 190 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 parecem roupas enfadonhas de velhota. 191 00:08:55,035 --> 00:08:56,787 Eu sei. 192 00:08:56,870 --> 00:08:58,497 O que te faz sentir mais sexy? 193 00:09:00,791 --> 00:09:02,501 Não sei se ainda o tenho, 194 00:09:02,585 --> 00:09:05,754 porque era de quando namorávamos, há muito tempo. 195 00:09:05,838 --> 00:09:08,674 Espera, não estão juntos há 15 ou 20 anos? 196 00:09:08,757 --> 00:09:12,261 - Guardei-o desde que nos juntámos. - Ena! 197 00:09:13,095 --> 00:09:14,430 Porque nomeaste a tua mulher? 198 00:09:15,014 --> 00:09:17,349 Ela trabalha tanto que não se apercebe 199 00:09:17,433 --> 00:09:21,020 de quanto fez e do sucesso que teve. 200 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 Fico triste por ela não perceber isso. 201 00:09:23,188 --> 00:09:27,276 Sim. No final desta semana, o que quererias para a tua mulher? 202 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 Quero que tenha maneiras melhores de controlar o stress 203 00:09:32,364 --> 00:09:34,617 e que cuide melhor dela mesma. 204 00:09:34,700 --> 00:09:37,369 É o que espero que ela consiga com isto. 205 00:09:37,453 --> 00:09:40,789 Tudo o que pediste, acho que podemos fazer. 206 00:09:40,873 --> 00:09:44,084 - Ainda bem. Isso alegra-me. - Acho que podemos. 207 00:09:46,128 --> 00:09:47,087 Tiranossauro. 208 00:09:47,171 --> 00:09:48,714 - Tiranossauro. - Viva! 209 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 Vais levá-la enquanto resolvo isto? 210 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 - Sim, na verdade… - Bem longe. 211 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 - Algo para comer ou beber na viagem? - Dás-me água? 212 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 Sim! Vou trazer-te uns petiscos para a viagem. 213 00:10:01,352 --> 00:10:03,854 Vamos fazer a viagem até aqui. 214 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 - Passa a porta. - Do outro lado da porta. 215 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 É aqui que a magia acontece. Do que gostas? 216 00:10:09,777 --> 00:10:11,862 O que gostas de fazer de manhã? 217 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 Não uso maquilhagem. 218 00:10:13,280 --> 00:10:18,243 Mas passei muito tempo a manter o cabelo coberto. 219 00:10:18,827 --> 00:10:21,997 Quando tinha 24 anos, comecei a perder o cabelo. 220 00:10:22,081 --> 00:10:24,416 - Está bem. - Uso isto muito. 221 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 Mas estou mais velha e faz muito calor no Texas. 222 00:10:28,796 --> 00:10:30,422 O verão não é brincadeira. 223 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 - Começo a estar farta. - Sim. 224 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Posso ver o teu cabelo natural? 225 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Sentimo-nos bem, rainha. 226 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 - Ouve… - Posso chegar-me e tocar? 227 00:10:40,224 --> 00:10:41,392 - Sim. - Está bem. 228 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 Não é mau de todo. 229 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Tens comprimento, rainha. 230 00:10:46,313 --> 00:10:48,399 Tem muito pouco à frente. 231 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Mas nada de grave. 232 00:10:52,069 --> 00:10:54,113 Tens um cabelo lindo. 233 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 Não o arranjo desde que tive o Carter. 234 00:10:56,990 --> 00:11:00,577 Perdemos cabelo de maneiras diferentes. Às vezes é genético, mas outras, 235 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 usar uma peruca todos os dias 236 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 pode causar muito atrito. 237 00:11:05,749 --> 00:11:10,587 No trabalho que tenho, não me sinto bem com o cabelo natural… 238 00:11:11,171 --> 00:11:13,340 - Desculpa, posso tocar-te? - Por favor. 239 00:11:13,424 --> 00:11:16,093 - A sociedade gosta disto, não disto. - Sim. 240 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 É da cultura negra e das mulheres negras. 241 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Quando eu era jovem, 242 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 as mulheres da minha família usavam uma peruca ou algo para o cobrir. 243 00:11:24,977 --> 00:11:29,064 Tenho tentado livrar-me desta… 244 00:11:29,148 --> 00:11:31,608 - Eurocentrismo? - … insegurança, sim. 245 00:11:31,692 --> 00:11:35,904 Há tantas coisas que as mulheres negras enfrentam que nunca compreenderei. 246 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 Mas quero ajudá-la a sentir-se bonita. 247 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 A Jereka está a apoiar a comunidade dela todos os dias. 248 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Merece estar confiante. 249 00:11:44,997 --> 00:11:47,166 - Podes abraçar-me. Adoro-te. - Obrigada. 250 00:11:48,167 --> 00:11:49,001 Queremos?… 251 00:11:49,084 --> 00:11:50,753 - Vou voltar a pô-la. - Está bem. 252 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 SOMBRA (MÁ-LÍNGUA) 253 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Má-língua. 254 00:11:55,340 --> 00:11:58,302 Primeiro, o que fazemos com laranjas-de-sangue tão pequenas? 255 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 Corto-as às rodelas e meto-as na minha cerveja. 256 00:12:02,389 --> 00:12:05,100 E eu a pensar: "Fazemos um vinagrete?" 257 00:12:05,184 --> 00:12:07,227 - Mete-las na cerveja. - Na cerveja. 258 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 - Fazes a obra do Senhor… - Às sextas-feiras, sim. 259 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 … podes beber uma cerveja com sumo de laranja-de-sangue. 260 00:12:13,025 --> 00:12:15,027 - Não te vou criticar. - Obrigada. 261 00:12:15,110 --> 00:12:18,489 Como é um jantar a meio da semana? 262 00:12:18,572 --> 00:12:21,408 - Costumamos comer fora durante a semana. - Comem fora. 263 00:12:21,492 --> 00:12:22,618 - Comida rápida? - Sim. 264 00:12:22,701 --> 00:12:23,994 - Sim. - Certo. Está bem. 265 00:12:24,077 --> 00:12:28,957 O problema da comida saudável é não ter tempo para cozinhar, 266 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 mas também não quero que saiba mal. 267 00:12:31,835 --> 00:12:36,089 Toda a minha vida, tive muita influência da Luisiana. 268 00:12:36,173 --> 00:12:38,509 Se não for picante, não como. 269 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 Vejamos, onde está? O Slap Ya Mama. 270 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 Sim. 271 00:12:42,429 --> 00:12:44,348 E isso é de Ville Platte, Luisiana. 272 00:12:44,431 --> 00:12:45,808 Um clássico. Eu conheço. 273 00:12:45,891 --> 00:12:47,893 - O tempero Mr. Creole. - Mr. Creole. 274 00:12:47,976 --> 00:12:49,144 Quero sabor na comida. 275 00:12:49,228 --> 00:12:51,396 Não haverá comida sem sabor esta semana. 276 00:12:51,480 --> 00:12:52,648 Nem pensar. 277 00:12:52,731 --> 00:12:54,107 Não a como. 278 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Não duvido. 279 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 - Vejo ervas aromáticas. - São ervas aromáticas. 280 00:13:01,240 --> 00:13:03,784 - Aquilo são vegetais… - Sim, abóboras e pepinos. 281 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Abóboras e pepinos. Estão nas últimas? 282 00:13:06,119 --> 00:13:07,788 Sim, na verdade. 283 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 - Não as consigo manter vivas. - Está bem. 284 00:13:10,707 --> 00:13:15,963 Estou tão frustrada por ter de as regar constantemente, 285 00:13:16,046 --> 00:13:18,924 mas não tenho tempo. 286 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 Quem te interessou por hortas? 287 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 A minha avó vivia numa quinta. 288 00:13:23,846 --> 00:13:27,224 Acho que vem dela, porque me ensinou muito disso. 289 00:13:27,307 --> 00:13:29,226 Havia um pessegueiro no quintal. 290 00:13:29,893 --> 00:13:34,398 No verão, a minha avó punha-me a mim e ao meu irmão a colhê-los. 291 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 Andávamos pelo bairro a distribuir pêssegos. 292 00:13:37,150 --> 00:13:39,653 - A menina dos pêssegos. - Gritávamos: 293 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 "Porque estás a dar os pêssegos?" 294 00:13:41,738 --> 00:13:45,158 Ela dizia: "Têm de dar mais do que recebem." 295 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Porque a tampa é preta. 296 00:13:48,537 --> 00:13:50,330 Sim. Sabes porque tem buracos? 297 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 Quando deitamos o tempero, 298 00:13:52,040 --> 00:13:54,877 só sai um pouco e não cai tudo. 299 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 Karamo. 300 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 Olá. 301 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 Divirtam-se. 302 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 - Vou conceptualizar. - Está bem. 303 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 - São a minha gente. - Também são a minha gente. 304 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 A nossa gente. 305 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 - São a nossa gente, não vou mentir. - Pois. 306 00:14:17,608 --> 00:14:19,860 Ouve, este casal aqui… 307 00:14:20,360 --> 00:14:22,905 - Mentalidade empreendedora no seu melhor. - Sim. 308 00:14:22,988 --> 00:14:27,075 Mesmo quando estavam no poder, ainda tinham tempo para a família. 309 00:14:27,159 --> 00:14:29,786 - Faziam tudo. - Sou como a ex-Primeira-Dama, 310 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 Não é por nada… 311 00:14:31,204 --> 00:14:34,958 Adoro que tenhas isto, porque me ajuda ainda mais a perceber 312 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 quem és e o que é importante para ti. 313 00:14:38,420 --> 00:14:41,965 Estás a ajudar o mundo e, como homem negro, estou muito grato, 314 00:14:42,049 --> 00:14:45,886 mas o que criou esta pessoa que está sempre 315 00:14:45,969 --> 00:14:48,639 a querer continuar e fazer mais? 316 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Acho que a mentalidade empreendedora veio do meu pai. 317 00:14:52,059 --> 00:14:55,896 A minha mãe era a pessoa que governava a casa, 318 00:14:55,979 --> 00:14:57,898 mas o meu pai era empreendedor 319 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 na comunidade, a fazer serviços, esse tipo de coisa. 320 00:15:00,901 --> 00:15:02,235 - Este é o teu pai? - Sim. 321 00:15:02,319 --> 00:15:05,948 É a única foto que resta do meu pai. 322 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Tenho-a guardado bem, é tudo o que me resta dele. 323 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Guardo todas estas recordações à minha volta. 324 00:15:15,290 --> 00:15:19,586 Estou 100 % ciente de quem sou, 325 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 uma mulher negra educada neste mundo 326 00:15:22,297 --> 00:15:27,010 e as coisas que quero fazer com os dons que recebi. 327 00:15:27,094 --> 00:15:28,679 Sim. São dons. 328 00:15:28,762 --> 00:15:30,013 Sem dúvida. 329 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 Menos de 1 % das mulheres negras nos EUA têm um doutoramento. 330 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 Sinto um privilégio tê-lo no meu nome. 331 00:15:36,186 --> 00:15:40,691 - É por isso que não quero falhar. - Pois. 332 00:15:40,774 --> 00:15:43,777 Estás preocupada com o fracasso e não queres falhar, 333 00:15:43,860 --> 00:15:46,822 mas nem sei se tens uma boa medida do sucesso. 334 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 Acho que sabes a medida grande. 335 00:15:48,699 --> 00:15:50,575 Mas a pequena medida de sucesso 336 00:15:50,659 --> 00:15:53,370 é onde acho que precisa de uma ajudinha. 337 00:15:53,453 --> 00:15:55,414 - Conta comigo. Confia e acredita. - Sim. 338 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 - Está bem. - Podes confiar em mim. 339 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 E no Barack Obama. 340 00:16:00,377 --> 00:16:01,837 - Olá. - Olá, pessoal. 341 00:16:01,920 --> 00:16:03,213 - Olá. - Vejam que beleza. 342 00:16:03,296 --> 00:16:05,132 Esta semana é sobre ti 343 00:16:05,215 --> 00:16:08,802 e aprenderes lições que podes usar para te aliviar a carga. 344 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 - É o que queres? - Acho que ela precisa disso. 345 00:16:11,888 --> 00:16:15,559 Muito bem, doutora, são horas de relaxar. 346 00:16:15,642 --> 00:16:16,601 Sim! 347 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 QUARTEL-GENERAL DOS FAB 5 AUSTIN, TEXAS 348 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 A Dra. Jereka não gosta de estar parada. 349 00:16:27,446 --> 00:16:32,242 Para ela poder trabalhar em casa, o espaço tem de ser sereno. 350 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 Ela não ficaria bem 351 00:16:33,869 --> 00:16:36,913 comigo a fazer algo por ela e pela família dela, 352 00:16:36,997 --> 00:16:41,001 quereria que eu também fizesse algo pela clínica, os funcionários, 353 00:16:41,084 --> 00:16:43,754 os alunos e as pessoas de que tanto gosta. 354 00:16:44,880 --> 00:16:49,051 A Jereka aprendeu que tem de ter um certo aspeto para ser levada a sério, 355 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 e não quer ter de se conformar com os padrões eurocêntricos de beleza, 356 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 quer celebrar o cabelo natural e adoro isso. 357 00:16:57,934 --> 00:17:03,857 O meu objetivo é que ela perceba que o seu corpo é bonito 358 00:17:03,940 --> 00:17:08,320 e encontrar opções de guarda-roupa que lhe facilitem a vida, 359 00:17:08,403 --> 00:17:10,238 com que se sinta incrível. 360 00:17:12,741 --> 00:17:17,537 Quero mostrar à Jereka que ela pode fazer algo que honre as raízes sulistas 361 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 sem ter de passar o dia na cozinha. 362 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Acho que ela não percebe o quanto é valorizada 363 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 e todos os sucessos que teve. 364 00:17:24,544 --> 00:17:26,088 Todd, é o Karamo. 365 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Preciso da tua ajuda para fazer algo especial pela Jereka. 366 00:17:29,841 --> 00:17:32,177 Mas mesmo quando há muito trabalho a fazer, 367 00:17:32,260 --> 00:17:35,430 é preciso abrandar e ver tudo o que conseguimos. 368 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 DIA 2 369 00:17:36,890 --> 00:17:40,602 CUIDAR DE MIM NÃO É EGOÍSMO, É AUTOPRESERVAÇÃO… 370 00:17:44,064 --> 00:17:45,732 Bem-vinda ao nosso modesto lar! 371 00:17:46,233 --> 00:17:49,486 Queria trazer a Jereka cá 372 00:17:49,569 --> 00:17:55,075 porque não há muitas lojas para mulheres de tamanho médio ou grande. 373 00:17:55,158 --> 00:17:59,287 Não quis fazer concessões só porque o tamanho dela não é o 30. 374 00:18:00,372 --> 00:18:05,710 Disseste que há coisas que limitam a forma como te vestes. 375 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 - Estas. - Essas duas coisas. 376 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Estas duas coisas muito grandes. 377 00:18:10,507 --> 00:18:17,264 Trouxemos artigos de um sítio chamado ELOQUII, especializa em tamanhos grandes, 378 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 mas o que adoro é que têm tanto estilo 379 00:18:20,016 --> 00:18:22,644 como qualquer outra marca. 380 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 - Experimenta esta primeiro. - Sim. 381 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 A Jereka tem um corpo lindo, 382 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 mas não se sente sensual nem desejável. 383 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 Quero trazer essa sensualidade de volta à vida dela. 384 00:18:33,363 --> 00:18:35,740 Quero ver-te com saltos dourados, por favor. 385 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 Foi esse que vi quando entrei. 386 00:18:38,869 --> 00:18:42,539 Quero que ela experimente coisas que normalmente não usaria. 387 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 - Jereka? - Sim? 388 00:18:44,082 --> 00:18:45,834 - Posso abrir a porta? - Sim. 389 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 É lindo. 390 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 Vê-te ao espelho. 391 00:18:56,553 --> 00:18:58,096 Gosto mesmo da cor. 392 00:18:58,180 --> 00:18:59,222 As proporções? 393 00:18:59,306 --> 00:19:01,766 Sim. Parecem muito melhor. 394 00:19:03,518 --> 00:19:05,061 Parecem e sinto-as melhores. 395 00:19:05,145 --> 00:19:06,438 E vê-se a tua cintura. 396 00:19:06,521 --> 00:19:10,609 Sim. É bom vê-la. Já não a via há muito tempo. 397 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Parece que estás a ver uma versão antiga de ti? 398 00:19:13,361 --> 00:19:16,656 Sim. Um pouco mais pesada, mas uma versão antiga de mim. 399 00:19:16,740 --> 00:19:20,035 Não me importo de uns quilos a mais, se forem tão bons. 400 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 Dou-lhes um bom aspeto. 401 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 Eis a questão. 402 00:19:25,624 --> 00:19:29,002 Demoraste mais tempo a vestir isto do que qualquer outra coisa? 403 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 - Não. - Então, podemos começar a fazer isto? 404 00:19:32,214 --> 00:19:34,090 - Sim. - Ótimo. 405 00:19:34,174 --> 00:19:37,302 Reparei que não ouvi o teu telemóvel. 406 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 Podes pegar no teu telemóvel? 407 00:19:40,263 --> 00:19:43,808 Liga para o trabalho e põe a chamada em alta-voz, por favor. 408 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Quero perguntar como está a correr. 409 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Quero saber se conseguem sem ti. 410 00:19:48,230 --> 00:19:52,359 Ouve, vou só ligar à Susie, a minha assistente. 411 00:19:52,442 --> 00:19:53,860 - Ótimo. - Está? 412 00:19:53,944 --> 00:19:55,612 Estou. Fala o Tan France. 413 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Olá. 414 00:19:56,613 --> 00:19:59,449 Como está a clínica hoje? O teto caiu? 415 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 Ainda não. 416 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 Estão bem sem a Jereka por umas horas? 417 00:20:04,788 --> 00:20:06,831 Temos saudades dela, mas estamos bem. 418 00:20:06,915 --> 00:20:09,834 Muito obrigado, Susie, agradeço o teu trabalho aturado. 419 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 - E… - Sim? 420 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Se precisarem de algo, não liguem à Jereka. 421 00:20:14,214 --> 00:20:15,382 Está bem, entendido. 422 00:20:15,465 --> 00:20:16,800 Está bem, adeus. 423 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 Ela construiu uma comunidade incrível, 424 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 mas a única forma disto expandir 425 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 é certificarmo-nos de que estamos a elevar os outros 426 00:20:24,099 --> 00:20:27,894 para nos apoiarem e substituírem quando não podemos estar lá. 427 00:20:29,562 --> 00:20:31,231 Adoras o sapato? 428 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Adoro. 429 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 Temos uma racha na saia de que gostamos. 430 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Tens pernas para ela. 431 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 - Sim. - Mais vale mostrá-las. 432 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Queria dar-te um visual de transição, 433 00:20:43,118 --> 00:20:46,121 que seja decente para o trabalho, 434 00:20:46,204 --> 00:20:49,833 mas, à noite, com as tuas amigas, podes tirar o casaco. 435 00:20:49,916 --> 00:20:52,210 e tens algo mais confortável. 436 00:20:52,294 --> 00:20:53,461 Obrigada. 437 00:20:53,962 --> 00:20:58,258 A blusa tem umas mangas divertidas. 438 00:20:58,341 --> 00:20:59,217 O que achas? 439 00:20:59,301 --> 00:21:01,928 Gosto do visual. 440 00:21:02,012 --> 00:21:04,764 Sentes-te sexy? 441 00:21:04,848 --> 00:21:06,057 - Sim. - Muito bem. 442 00:21:06,141 --> 00:21:07,100 Vou mostrar-te. 443 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Quando baixas uma anca, 444 00:21:09,394 --> 00:21:12,897 vais de: "Olá, querido, cheguei" para "Olá, querido, cheguei!" 445 00:21:15,817 --> 00:21:18,194 É tão simples, um pequeno movimento… 446 00:21:18,278 --> 00:21:21,031 - Neon, anda. - … e mostras as tuas curvas. 447 00:21:21,114 --> 00:21:22,073 Pronto. 448 00:21:22,615 --> 00:21:27,329 Acho que ouvi o Antoni lá fora, mas quero que ele veja como estás bonita. 449 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Queres voltar a vestir isto? 450 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 - Não, quero isto. Gosto. - Queres mostrar… Ótimo. 451 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 Vem comigo. 452 00:21:36,338 --> 00:21:37,505 Olá. 453 00:21:37,589 --> 00:21:39,549 - Adoro! - Boa! 454 00:21:39,632 --> 00:21:42,052 Como te sentes nisso? Adoro o salto. 455 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 Doutora, posso dizer que estás sensual? 456 00:21:44,721 --> 00:21:46,431 - Não te importas? - Caramba. 457 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 É outra faceta tua. 458 00:21:48,516 --> 00:21:49,976 - Sim. - Adoro. 459 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Só há uma coisa. 460 00:21:51,269 --> 00:21:54,606 Vais estar com o Antoni na cozinha. Vais trocar de roupa? 461 00:21:54,689 --> 00:21:56,066 Quando estiveres pronta… 462 00:21:56,149 --> 00:21:56,983 Parece bem? 463 00:21:57,067 --> 00:21:58,276 - Sim. - Obrigada. 464 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 O que vão fazer? 465 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 Vamos fazer uma versão saudável de algo de que ela gosta, 466 00:22:03,073 --> 00:22:05,033 com montes de especiarias. 467 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 Ela merece cuidar de si mesma. 468 00:22:07,202 --> 00:22:10,789 Pequenos ajustes ao longo do tempo fazem muita diferença. 469 00:22:11,623 --> 00:22:12,874 Bem-vinda à minha cozinha. 470 00:22:12,957 --> 00:22:16,336 Caramba! Tanta coisa boa. 471 00:22:16,419 --> 00:22:20,757 Não é? Mas foi difícil encontrar isto em Austin. 472 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Tive de ir a tua casa, este é o teu. 473 00:22:23,259 --> 00:22:25,678 - É o da minha casa? - É o teu. 474 00:22:26,554 --> 00:22:28,723 - Peço que laves as mãos. - Está bem. 475 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 - Vamos começar. - Muito bem. 476 00:22:31,518 --> 00:22:33,478 Quando cozinhaste pela última vez? 477 00:22:33,561 --> 00:22:36,564 Aquelas couves e pernis de porco que viste no frigorífico? 478 00:22:36,648 --> 00:22:39,609 - São obra minha. - Pronto, tens cozinhado. 479 00:22:39,692 --> 00:22:43,029 Estou sempre a dizer-te que sou sulista e sei cozinhar. 480 00:22:43,113 --> 00:22:45,990 Eu sei, mas também andas muito ocupada. 481 00:22:46,074 --> 00:22:50,161 Ouvi-te quando me falaste do tempo 482 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 que tens durante a semana para fazer algo. 483 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 Muita da culinária sulista, como a polaca, demora bastante. 484 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 Demora muito tempo, sim. 485 00:22:58,128 --> 00:23:00,839 Temos de esperar pelo desenvolvimento e redução. 486 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Pois. 487 00:23:01,840 --> 00:23:05,635 Isto demora 15 a 20 minutos e tens uma refeição para a família. 488 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Tem tão bom aspeto. 489 00:23:07,053 --> 00:23:09,472 - Isto faz-te feliz? - Sim, faz. 490 00:23:09,556 --> 00:23:12,976 Vamos fazer um salteado simples com os teus ingredientes preferidos, 491 00:23:13,059 --> 00:23:14,978 mas uma versão mais saudável. 492 00:23:15,061 --> 00:23:16,146 - Muito bem. - Sim. 493 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 Temos salsichas fumadas. 494 00:23:18,148 --> 00:23:20,650 Vais cortá-las em rodelas finas. 495 00:23:20,733 --> 00:23:22,819 Só vamos usar uma panela. 496 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 Isso é bom. Não tenho de lavar muita loiça. 497 00:23:25,655 --> 00:23:27,073 Também não gosto. 498 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 - Gosto de simplicidade. - Sim. 499 00:23:29,033 --> 00:23:31,578 Vou pôr um pouco de manteiga e azeite. 500 00:23:31,661 --> 00:23:32,787 Ponho manteiga… 501 00:23:32,871 --> 00:23:35,790 Desculpa se estou a dizer coisas que já sabes. 502 00:23:35,874 --> 00:23:37,167 Não faz mal. 503 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 A primeira regra de ser professor é também ser aprendiz. 504 00:23:40,170 --> 00:23:41,254 Sim. 505 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 A Jereka é alguém que sabe cozinhar. 506 00:23:44,424 --> 00:23:46,926 Sabe o que é comida boa e sabe do que gosta. 507 00:23:47,010 --> 00:23:49,846 Quero usar ingredientes que ela já conhece. 508 00:23:49,929 --> 00:23:52,891 Só lhe vou mostrar como os usar de forma diferente. 509 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Não sou a melhor a cortar pimentos. 510 00:23:55,643 --> 00:23:56,895 Posso mostrar-te como faço? 511 00:23:56,978 --> 00:23:57,979 Sim, por favor. 512 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 Estou empolgado com a possibilidade de te ensinar, és uma profissional. 513 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Gosto de os segurar assim, 514 00:24:05,028 --> 00:24:08,072 como quem descasca uma laranja, por exemplo. 515 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Assim, as sementes… 516 00:24:10,950 --> 00:24:13,912 Ficam juntas, não se espalham. 517 00:24:13,995 --> 00:24:15,246 Espero que sim. Pois. 518 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 - Cozinhavas com os teus pais? - A minha avó. 519 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 Qual era a tua coisa preferida que a avó fazia? 520 00:24:21,044 --> 00:24:25,089 Fazia rabos de boi com feijão verde 521 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 e… ela chamava-lhes batatas "I'sh". 522 00:24:27,300 --> 00:24:28,760 Batatas irlandesas. 523 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 - Irlandesas. - Ela dizia "I'sh". 524 00:24:30,929 --> 00:24:35,808 Ela arranjava feijão-verde fresco e nós tirávamos-lhe os fios. 525 00:24:35,892 --> 00:24:37,560 O Carter tem idade para isso. 526 00:24:37,644 --> 00:24:38,478 - Tem. - Não é? 527 00:24:38,561 --> 00:24:39,479 Tem. 528 00:24:39,562 --> 00:24:42,315 É importante que ele tenha as memórias que tiveste. 529 00:24:42,398 --> 00:24:43,816 Eu gostaria muito. 530 00:24:43,900 --> 00:24:45,485 Isso é possível? 531 00:24:45,568 --> 00:24:48,363 Se eu puder fazer coisas destas, sem dúvida. 532 00:24:48,446 --> 00:24:53,159 Claro que dá mais trabalho do que ir a um drive-in buscar comida. 533 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 Mas podes voltar para casa 534 00:24:54,953 --> 00:24:57,205 e ter a tradição incrível com o Carter 535 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 de meter coisas numa panela. 536 00:24:59,666 --> 00:25:04,712 Tenho de passar algum tempo a trabalhar tanto nisto 537 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 como nos outros aspetos da minha vida. 538 00:25:07,507 --> 00:25:08,508 Sim. 539 00:25:08,591 --> 00:25:12,512 É um desafio dizer a alguém que faz um trabalho tão importante 540 00:25:12,595 --> 00:25:14,931 que precisa de tempo para si, 541 00:25:15,014 --> 00:25:18,184 mas se ela criar memórias gastronómicas com o filho 542 00:25:18,268 --> 00:25:22,605 e experimentar coisas novas com ele, serão coisas insubstituíveis. 543 00:25:22,689 --> 00:25:25,024 O camarão está bom e à temperatura ambiente, 544 00:25:25,108 --> 00:25:27,235 por isso gosto de os temperar antes. 545 00:25:27,318 --> 00:25:28,778 Vou deixar isso contigo. 546 00:25:28,861 --> 00:25:30,655 Quero ver quanto tu deitas. 547 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 Mostra-me. 548 00:25:33,866 --> 00:25:35,410 - Não pões assim tanto. - Sim. 549 00:25:36,578 --> 00:25:38,037 Depois, pimenta de Caiena. 550 00:25:38,621 --> 00:25:39,914 Perfeito. 551 00:25:39,998 --> 00:25:44,711 Vamos fazer aqui um ninho. 552 00:25:44,794 --> 00:25:47,046 Podes virá-los. 553 00:25:47,130 --> 00:25:48,256 Lindo. 554 00:25:49,007 --> 00:25:52,260 Agora, pega na salsicha e acrescenta-a. 555 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 - Está bem. - O último ingrediente é limão. 556 00:25:55,888 --> 00:26:00,935 Agora, raspa para obter os pedaços crocantes e saborosos da frigideira. 557 00:26:01,019 --> 00:26:04,188 Vou pôr um pouco de sal. E está pronto. 558 00:26:04,272 --> 00:26:06,816 - É bom. Tem bom aspeto. - Tem bom aspeto? 559 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Vou dar uma dentada. 560 00:26:12,864 --> 00:26:13,823 Está muito bom. 561 00:26:15,366 --> 00:26:17,368 Considero isto comida saudável. 562 00:26:17,452 --> 00:26:20,246 Mas é melhor do que a maioria da comida rápida. 563 00:26:20,330 --> 00:26:24,542 Começo a pensar no que é realmente importante para mim. 564 00:26:25,335 --> 00:26:27,003 Tenho de dizer que cozinho bem. 565 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 Cozinhas muito bem. 566 00:26:29,756 --> 00:26:31,215 É verdade. 567 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 DIA 3 568 00:26:32,342 --> 00:26:37,388 OS BONS LÍDERES ESTÃO SEMPRE PRONTOS, MAS NEM SEMPRE ESTÃO À FRENTE. 569 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 - Vamos comprar plantas? - Sim. 570 00:26:40,975 --> 00:26:42,727 Sim? Adoro o teu entusiasmo. 571 00:26:43,436 --> 00:26:44,729 É tão giro 572 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 O jardim da Jereka precisa de carinho. 573 00:26:47,815 --> 00:26:51,361 Trouxe a Jereka e o Carter ao Garden Seventeen, 574 00:26:51,444 --> 00:26:55,573 quero ensinar-lhe umas coisas que lhe facilitarão a jardinagem 575 00:26:55,657 --> 00:26:58,826 e farão com que seja mais zen do que trabalho. 576 00:26:58,910 --> 00:27:00,828 Cada planta atrai coisas diferentes. 577 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 Algumas plantas atraem colibris. 578 00:27:03,456 --> 00:27:05,750 Outras atraem borboletas. 579 00:27:05,833 --> 00:27:08,378 Quando pomos flores na horta, 580 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ajudam na polinização, 581 00:27:10,546 --> 00:27:12,924 porque as flores atraem as abelhas. 582 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 As abelhas polinizam mais as flores. 583 00:27:16,469 --> 00:27:19,097 - Meu! Gostas de jardinar com a mãe? - Sim. 584 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 Aposto que a mãe também gosta. 585 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 - Sim. - Sim? 586 00:27:22,975 --> 00:27:26,312 Disseste que o que fizeste mais com a tua avó foi o pessegueiro. 587 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 Haverá algo que possamos plantar agora 588 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 que pudéssemos ensinar ao homenzinho? 589 00:27:34,070 --> 00:27:35,238 - Sim. - A forma… Sim. 590 00:27:36,030 --> 00:27:36,948 Sim? 591 00:27:37,031 --> 00:27:39,450 Talvez os tomates, mas os tomates são fáceis. 592 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 Crescem em todo o lado… Sim. 593 00:27:41,452 --> 00:27:44,747 Certo, mas podemos fazer coisas fáceis. 594 00:27:44,831 --> 00:27:46,249 Tu és… 595 00:27:47,041 --> 00:27:48,543 - Gosto de um desafio. - Sim! 596 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Adoro um desafio. - Nem tudo tem de ser um desafio. 597 00:27:52,296 --> 00:27:53,965 - Os tomates são fáceis. - Sim. 598 00:27:54,048 --> 00:27:55,675 Faz uma pausa de vez em quando. 599 00:27:55,758 --> 00:27:59,887 Quero aprender algo novo, estou a tentar pensar no que será. 600 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Com a rega no Texas, 601 00:28:02,890 --> 00:28:06,853 faz tanto calor que, com sistemas de rega à superfície, 602 00:28:06,936 --> 00:28:10,440 como os sacos de rega ou aspersores, a água evapora-se mais. 603 00:28:10,523 --> 00:28:11,357 Pois. 604 00:28:11,441 --> 00:28:14,777 Se puseres mangueiras de gota a gota, podes enterrá-las 605 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 e ligá-las uma vez por dia ou pôr um temporizador. 606 00:28:17,947 --> 00:28:19,699 - Regam as plantas devagar. - Sim. 607 00:28:19,782 --> 00:28:23,619 Se te esqueceres por uns dias, as plantas não morrem. 608 00:28:23,703 --> 00:28:27,123 Neste momento, o teu jardim parece uma sala de operações. 609 00:28:27,206 --> 00:28:28,040 Sim. 610 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 O que é fixe para o Halloween, 611 00:28:30,877 --> 00:28:32,837 mas talvez não diariamente. 612 00:28:33,963 --> 00:28:35,631 Às vezes, podemos não perceber 613 00:28:35,715 --> 00:28:38,593 que um ambiente relaxante nos pode ajudar a fazer mais. 614 00:28:38,676 --> 00:28:41,429 - Já está? Só precisamos disso. - Certo, amor? 615 00:28:41,512 --> 00:28:44,849 Espero que a Dra. Jereka perceba que, se não cuidarmos de nós, 616 00:28:44,932 --> 00:28:47,185 não podemos continuar a cuidar dos outros. 617 00:28:47,268 --> 00:28:50,104 Estás pronto? Tens o carrinho? Vamos lá. 618 00:28:50,188 --> 00:28:53,024 A mãe vai deixar as outras pessoas fazer algo. 619 00:28:53,107 --> 00:28:56,152 - Muito bem, ela está a aprender! - E esta? 620 00:29:02,909 --> 00:29:06,621 Deixa-me dizer-te. Ajudaste a tua comunidade, 621 00:29:06,704 --> 00:29:10,291 não só criaste uma escola, mas também uma clínica e dizes: 622 00:29:10,374 --> 00:29:15,922 "Pessoas negras e latinas, vejo-vos, sei que precisam de mim e estou aqui." 623 00:29:16,672 --> 00:29:19,801 Precisas de ser celebrada e tens de te celebrar a ti mesma. 624 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Eu celebro-me quando me meto na cama e vou dormir. 625 00:29:24,347 --> 00:29:26,015 É quando celebro. 626 00:29:26,098 --> 00:29:27,767 Olha que se houvesse… 627 00:29:27,850 --> 00:29:29,852 - Não chega. - Se me convidam para uma festa 628 00:29:29,936 --> 00:29:32,814 e estamos todos a dormir, não é uma celebração, está bem? 629 00:29:33,981 --> 00:29:36,859 Hoje vou levar a Jereka para a escola dela 630 00:29:36,943 --> 00:29:39,654 porque, para ela perceber 631 00:29:39,737 --> 00:29:42,323 o impacto que teve, tem de voltar ao primeiro dia. 632 00:29:42,406 --> 00:29:45,076 Queres saber porque te trouxe para o teu trabalho? 633 00:29:45,159 --> 00:29:47,537 - Sim. - Para o sítio que criaste. 634 00:29:47,620 --> 00:29:50,081 É a minha forma de te dar uma oportunidade 635 00:29:50,164 --> 00:29:53,292 de perceber a luz que estás a dar ao mundo. 636 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Quero levar-te à minha pequena escola. 637 00:29:56,170 --> 00:29:58,631 - A aula do Karamo. - Está bem? A aula do Karamo. 638 00:29:58,714 --> 00:30:00,508 Vou ensinar-te uma nova lição. 639 00:30:00,591 --> 00:30:01,676 Assimila isto. 640 00:30:01,759 --> 00:30:05,972 Olá, Dra. J, queremos agradecer-lhe por nos permitir continuar a nossa educação. 641 00:30:06,055 --> 00:30:07,807 e entrar na área da medicina. 642 00:30:07,890 --> 00:30:10,560 Trabalhar consigo foi uma experiência envolvente. 643 00:30:11,060 --> 00:30:14,063 Olá, Dr. Jereka, é o Andy Brown, juiz do Condado de Travis. 644 00:30:14,146 --> 00:30:16,983 É a heroína de que a nossa comunidade precisava. 645 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 Ela tem compaixão e um coração enorme, é ótima mentora. 646 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 Uma coisa é a nossa chefe ser chefe, 647 00:30:22,989 --> 00:30:25,324 outra coisa é a nossa chefe 648 00:30:25,408 --> 00:30:30,621 ser alguém de quem gostamos realmente e fazer parte da vida dela. 649 00:30:31,789 --> 00:30:33,541 Obrigada. 650 00:30:34,375 --> 00:30:38,796 O teu sobrinho disse-me: "Mãe, quero trabalhar em enfermagem como a tia. 651 00:30:38,880 --> 00:30:41,424 Quero mudar a vida das pessoas como a tia." 652 00:30:41,924 --> 00:30:45,511 Quando penso na nossa amizade, penso em sentar-me na berma da estrada 653 00:30:45,595 --> 00:30:50,057 após uma colisão com um condutor bêbado e claro que te liguei, 654 00:30:50,141 --> 00:30:53,936 olhei para cima e lá estavas tu. 655 00:30:54,020 --> 00:30:57,982 Para eu não estar lá sozinha. Tu és assim. 656 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Dá um passo atrás e vê tudo o que conseguiste, 657 00:31:01,777 --> 00:31:03,696 porque é incrível. 658 00:31:04,697 --> 00:31:08,159 - Fui uma das suas primeiras alunas. - A Marcella! 659 00:31:08,242 --> 00:31:10,453 Há nove anos que não nos vemos. 660 00:31:10,536 --> 00:31:12,496 Foi dura comigo. 661 00:31:12,580 --> 00:31:14,999 Nas alturas em que quis desistir, não me deixou. 662 00:31:15,625 --> 00:31:19,462 Teve fé em mim quando eu achava que não tinha fé em mim mesma. 663 00:31:19,962 --> 00:31:23,674 - A Marcella. - Deu-me a confiança de que eu precisava. 664 00:31:23,758 --> 00:31:24,842 Mais uma coisa. 665 00:31:24,926 --> 00:31:29,013 A Dawn, a minha filha mais velha, vai acabar o liceu este ano. 666 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Vai estudar enfermagem na Incarnate Word, 667 00:31:32,141 --> 00:31:34,560 porque eu fui para a área de medicina. 668 00:31:34,644 --> 00:31:36,187 Maravilhoso. 669 00:31:38,689 --> 00:31:41,192 Como te sentes ao ouvir estas palavras? 670 00:31:44,445 --> 00:31:47,281 Primeiro, não sei como encontraram a Marcella. 671 00:31:47,365 --> 00:31:49,617 A Marcella foi a minha primeira aluna. 672 00:31:49,700 --> 00:31:50,910 Sim, eu vi. 673 00:31:51,577 --> 00:31:53,496 É indescritível. 674 00:31:53,579 --> 00:31:56,290 Ela não sabe como me afetou. 675 00:31:56,374 --> 00:31:59,251 Foi por causa dela que continuei. 676 00:31:59,335 --> 00:32:00,252 Sim. 677 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 Ela está a fazer isto por minha causa. 678 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 O que estás a perceber? 679 00:32:06,384 --> 00:32:08,511 O que eu decidi fazer 680 00:32:08,594 --> 00:32:11,430 tem mais repercussões do que eu pensava. 681 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 Já percebi. Estou a ver. 682 00:32:13,849 --> 00:32:16,894 É espantoso ver aonde eu cheguei. 683 00:32:16,978 --> 00:32:20,022 Sim. Acabaste de dizer que a tua celebração é adormecer. 684 00:32:20,606 --> 00:32:23,192 Não mereces estar a dormir durante a celebração. 685 00:32:23,275 --> 00:32:25,987 Quero que digas a ti mesma: "Vou celebrar Isto." 686 00:32:26,070 --> 00:32:28,990 Vais olhar para todas as pessoas que influenciaste e perceber: 687 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 "Eu sou a maior. 688 00:32:32,243 --> 00:32:34,120 Eu sou a maior." 689 00:32:34,203 --> 00:32:35,705 Muito obrigada. 690 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Agradeço muito. 691 00:32:37,915 --> 00:32:38,874 Obrigada. 692 00:32:46,298 --> 00:32:47,717 Olá. 693 00:32:47,800 --> 00:32:49,969 Jared, está com bom aspeto. 694 00:32:50,052 --> 00:32:51,095 Obrigado. 695 00:32:51,178 --> 00:32:55,182 A Jereka passa tanto tempo a ajudar os outros 696 00:32:55,766 --> 00:32:58,394 e quero mesmo aprimorar-lhe o jardim, 697 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 mas também a sala de descanso 698 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 e a área exterior para o pessoal e os alunos dela, 699 00:33:03,399 --> 00:33:07,862 e torná-lo um local onde possam relaxar enquanto ajudam os outros. 700 00:33:08,904 --> 00:33:10,698 OS ARTISTAS NEGROS IMPORTAM 701 00:33:13,617 --> 00:33:15,995 Quero muito mostrar-te. O cabeleireiro é lindo. 702 00:33:16,078 --> 00:33:18,914 Bem-vinda ao Damn, Glam! Isto vai… Olá, Tiffany. 703 00:33:18,998 --> 00:33:22,668 - Prazer em conhecer-te, bem-vinda. - Estamos animados por estar aqui. 704 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 A Jereka está pronta para a viagem rumo ao cabelo natural. 705 00:33:25,838 --> 00:33:28,007 - Está bem, anda cá. - Está bem. 706 00:33:28,090 --> 00:33:30,718 Estamos neste belo cabeleireiro chamado Damn, Glam! 707 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 É de proprietários negros em East Austin. 708 00:33:33,012 --> 00:33:36,098 Quero mostrar à Jereka que há outras pessoas na comunidade 709 00:33:36,182 --> 00:33:38,017 que a querem ajudar a celebrar. 710 00:33:38,100 --> 00:33:40,394 - Podemos tirar a peruquinha? - Sim. 711 00:33:40,478 --> 00:33:41,937 Vou tocar-lhe, ponto. 712 00:33:42,021 --> 00:33:43,147 - Vai lá. - Ótimo. 713 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 - Sim. Olha para ela, é linda. - Já a tirámos uma vez. 714 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 - Já estou bem. - Sim, mas vou perguntar-te. 715 00:33:48,903 --> 00:33:50,863 Eis o que eu percebi. 716 00:33:50,946 --> 00:33:54,200 Quando tinhas 24 anos, começaste a usar perucas diariamente 717 00:33:54,283 --> 00:33:58,037 porque começaste a ficar grisalha. "Vou pôr esta peruca." 718 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 Também me começou a cair o cabelo. 719 00:34:00,456 --> 00:34:05,169 Pessoal, à medida que envelhecemos, o nosso cabelo fica mais fino com o tempo, 720 00:34:05,252 --> 00:34:08,255 mas não significa que não tenham um cabelo lindo e farto. 721 00:34:08,839 --> 00:34:13,260 Acho que o teu couro cabeludo vai gostar de não ter a peruca todos os dias. 722 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 Em parte, parece estar gasto com o atrito. 723 00:34:16,430 --> 00:34:18,516 O teu cabelo está mais curto, 724 00:34:18,599 --> 00:34:20,893 mas não significa que não possa crescer mais. 725 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 Há uma longa história neste país de discriminação contra as pessoas 726 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 por terem cabelo como o da Jereka 727 00:34:27,608 --> 00:34:30,444 e foi isso que fez com que a Jereka usasse a peruca. 728 00:34:30,528 --> 00:34:32,738 Tens cabelo suficiente para ter opções. 729 00:34:32,822 --> 00:34:37,201 A Jereka precisa de que alguém lhe mostre como fazer o cabelo natural brilhar. 730 00:34:37,910 --> 00:34:39,286 Ena! 731 00:34:39,370 --> 00:34:40,663 Tanto cabelo. 732 00:34:45,251 --> 00:34:47,086 Estou tão animado que nem posso. 733 00:34:49,630 --> 00:34:53,092 O que estás a fazer por Austin é lindo 734 00:34:53,175 --> 00:34:56,595 e tão corajoso, estou tão feliz que Austin te tenha. 735 00:34:57,263 --> 00:34:58,806 Mas não devia ser uma exceção. 736 00:34:58,889 --> 00:35:00,141 Devia ser a norma. 737 00:35:00,224 --> 00:35:03,435 Trato as pessoas como humanos, como deviam ser tratadas. 738 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Sim. 739 00:35:04,895 --> 00:35:06,856 Se eu pudesse, batia palmas. 740 00:35:06,939 --> 00:35:09,567 Sabes o que isto me está a fazer sentir? 741 00:35:10,401 --> 00:35:13,904 E se te fizesses senadora e o tornasses a norma? 742 00:35:13,988 --> 00:35:18,617 Sabes… Se estou no escritório, não posso fazer o meu trabalho. 743 00:35:18,701 --> 00:35:19,577 Não é como… 744 00:35:19,660 --> 00:35:24,915 O lema da campanha podia ser "Excelência Negra para o Texas, 2024". 745 00:35:24,999 --> 00:35:27,543 "2024". E o Jonathan salta para fora de um bolo. 746 00:35:27,626 --> 00:35:30,004 "Jereka para o Senado." Não estás a ver? 747 00:35:30,087 --> 00:35:34,091 Sim. Senadora, mas sensual. 748 00:35:34,717 --> 00:35:37,344 A cor do teu cabelo vai ficar linda 749 00:35:37,428 --> 00:35:39,513 Sabe bem cuidar de nós. 750 00:35:39,597 --> 00:35:42,224 Sinto que não consigo olhar porque me estou a passar. 751 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 A senadora Jereka não tem muito tempo, 752 00:35:45,561 --> 00:35:48,314 mas tem o suficiente para ir ao cabeleireiro 753 00:35:48,397 --> 00:35:53,277 lavar e secar o cabelo em 20 minutos, mimar-se um pouco. 754 00:35:53,861 --> 00:35:56,447 Meu Deus, não posso. Que bonito. 755 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Meninas, adoro-vos. Nunca teria conseguido sem vocês. 756 00:36:02,036 --> 00:36:03,370 - Estás pronta? - Está bem. 757 00:36:03,454 --> 00:36:06,373 Pronto. Três, dois, um. 758 00:36:08,792 --> 00:36:09,919 Ena! 759 00:36:10,002 --> 00:36:13,130 O meu cabelo está tão bonito. 760 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 Nem sequer prometi demasiado. 761 00:36:16,300 --> 00:36:18,761 - Eu sei. - Acreditas que estás tão bonita? 762 00:36:18,844 --> 00:36:22,556 Eu sei, não tenho este aspeto há muito tempo. 763 00:36:22,640 --> 00:36:25,351 Ena! Acho que nunca tive este aspeto. 764 00:36:26,060 --> 00:36:28,479 Não paro de olhar para o cabelo, desculpa. 765 00:36:28,562 --> 00:36:30,648 - Nunca peças desculpa por isso. - Céus. 766 00:36:31,232 --> 00:36:33,359 Estou um pouco emocionada. 767 00:36:33,442 --> 00:36:36,320 - Sentes-te bonita? - Sim! 768 00:36:37,446 --> 00:36:42,034 Não sabia que ainda tinha tanto cabelo e estou mesmo chocada. 769 00:36:43,535 --> 00:36:44,912 Fica tão bem. 770 00:36:46,580 --> 00:36:51,710 Tenho trabalhado tanto e não tenho cuidado de mim. 771 00:36:52,336 --> 00:36:53,712 Eu sabia que não cuidava. 772 00:36:53,796 --> 00:36:56,173 Mas agora que vejo como fico, 773 00:36:56,257 --> 00:37:00,052 penso mesmo que terei de o fazer. 774 00:37:00,135 --> 00:37:03,013 Porque estou tão diferente. 775 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 Sinto-me diferente. 776 00:37:04,890 --> 00:37:07,351 - Muito obrigada. - Adoro-te. 777 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Obrigada. 778 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 DIA 4 779 00:37:09,520 --> 00:37:12,523 ÉS A TUA MELHOR COISA. 780 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 - Parece tão pesado. - Vamos pousá-lo. 781 00:37:22,241 --> 00:37:23,450 - Chegaram. - Boa! 782 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 Estás pronta? Estamos na tua rua. 783 00:37:26,245 --> 00:37:29,039 O Bobby pode ter mudado a tua casa de sítio, nunca se sabe. 784 00:37:29,123 --> 00:37:31,083 - Para um sítio bom, espero. - Está bem. 785 00:37:31,166 --> 00:37:34,336 - Pronta? - Três, dois, um. 786 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Meu Deus! 787 00:37:38,132 --> 00:37:40,509 - Meu Deus! - Boa. 788 00:37:42,928 --> 00:37:45,472 OBRIGADO, MULHERES NEGRAS 789 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 Não é bonito? 790 00:37:50,185 --> 00:37:51,812 - Adoras? - Sim! 791 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Olha os teus vegetais lindos. 792 00:37:53,605 --> 00:37:55,316 Eu sei! 793 00:37:55,399 --> 00:37:57,276 Irrigação, rega. 794 00:37:58,110 --> 00:38:00,070 Repara nos pessegueiros! 795 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 Vou viver cá fora. 796 00:38:06,660 --> 00:38:07,745 É maravilhoso. 797 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 - Sê zen no teu novo jardim zen. - Sim. 798 00:38:10,664 --> 00:38:11,999 Já podes olhar para cima 799 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 Estão a gozar comigo! 800 00:38:13,709 --> 00:38:15,294 OBRIGADO 801 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 Isto excede tudo o que eu pudesse imaginar. 802 00:38:21,383 --> 00:38:22,426 Meu Deus! 803 00:38:23,052 --> 00:38:24,428 Aquela foto… 804 00:38:26,138 --> 00:38:28,390 É a última coisa que tenho dele. 805 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 Está a ver-te a trabalhar. 806 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Nem consigo… 807 00:38:34,396 --> 00:38:39,109 Isto é mais do que eu podia imaginar, pessoal. 808 00:38:39,818 --> 00:38:41,195 As fotos. 809 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 Esta parede é para te lembrares sempre: 810 00:38:43,947 --> 00:38:47,951 "Sim, tenho sucesso." E para saberes que és celebrada. 811 00:38:48,035 --> 00:38:50,079 Bem-vinda. 812 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 - Estás deslumbrante. - Sinto-me tão bem com o cabelo. 813 00:38:52,956 --> 00:38:55,084 Está fantástico e podes deixá-lo assim, 814 00:38:55,167 --> 00:38:57,795 mas quero mostrar-te uma técnica gira que não demora. 815 00:38:57,878 --> 00:39:00,339 É disto que eu mais gosto. 816 00:39:00,422 --> 00:39:04,093 Diz "tónico de noite", mas não importa. Vamos pôr dois esguichos. 817 00:39:04,843 --> 00:39:07,554 Começa por trás e vai avançando. 818 00:39:07,638 --> 00:39:09,640 Sim, continua para a frente. 819 00:39:09,723 --> 00:39:11,183 Estás a fazer tão bem. 820 00:39:11,266 --> 00:39:15,229 A regra é que, se começas num sentido, continuas no mesmo sentido. 821 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 Estás a ver que as pequenas definições aparecem? 822 00:39:18,357 --> 00:39:20,692 Vou fazer na testa. 823 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 São penteados naturais que ficam a matar. 824 00:39:22,861 --> 00:39:25,155 - Estou a ver. - Não é divertido? 825 00:39:25,239 --> 00:39:27,199 - Sentes-te linda? - Sim. 826 00:39:27,991 --> 00:39:31,537 Encomendei seis unidades de Slap Ya Mama. Vou usá-lo em tua honra. 827 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 - Pensarei em ti sempre que o fizer. - Boa! 828 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 Disseste que odeias comida insípida. 829 00:39:37,876 --> 00:39:40,796 - Sim. - É o problema das opções mais saudáveis. 830 00:39:40,879 --> 00:39:43,841 A Hello Fresh vai dar-te um ano… 831 00:39:43,924 --> 00:39:45,217 - Céus! - … de refeições. 832 00:39:45,300 --> 00:39:48,303 O que adoro na Hello Fresh é que entregam à porta. 833 00:39:48,387 --> 00:39:50,639 A parte de ir ao supermercado… 834 00:39:50,722 --> 00:39:53,809 As pessoas como tu não têm tempo de ir ao supermercado. 835 00:39:53,892 --> 00:39:55,352 Odeio o supermercado. 836 00:39:55,436 --> 00:39:57,479 Mudam as receitas todas as semanas. 837 00:39:57,563 --> 00:40:01,191 As mais demoradas levam 40 minutos, algumas levam 30 ou menos. 838 00:40:01,275 --> 00:40:03,777 Acho que consegues incluir o Carter 839 00:40:03,861 --> 00:40:06,238 e ele pode ficar sentado a ver a mãe cozinhar. 840 00:40:06,321 --> 00:40:08,740 - São as minhas melhores memórias. - Boa. 841 00:40:08,824 --> 00:40:11,827 - Estou feliz por ti. Sim. - Obrigada. 842 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 - Olá, querida. - Olá. 843 00:40:15,122 --> 00:40:17,541 Queria arranjar-te um guarda-roupa 844 00:40:17,624 --> 00:40:20,461 que te entusiasmasse para te vestires de manhã. 845 00:40:20,544 --> 00:40:23,172 Sofisticado para sentires: 846 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 "Sou a chefe do estabelecimento." 847 00:40:25,966 --> 00:40:28,302 Agora que tens o cabelo assim, 848 00:40:28,385 --> 00:40:30,095 quero que brinques com joias. 849 00:40:30,179 --> 00:40:33,098 - Quero brincar aos vestidos. - Está bem. 850 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 - Ena! - Vem cá atrás. 851 00:40:35,476 --> 00:40:37,978 - Ena! - Não é fantástico? 852 00:40:38,479 --> 00:40:40,147 Não estava à espera disto. 853 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 - Olha para o jardim! - Olá. 854 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 - Ena! - Pois. 855 00:40:45,027 --> 00:40:46,195 - Fixe. - Gostas? 856 00:40:46,278 --> 00:40:47,362 - Sim. - Sim? 857 00:40:47,446 --> 00:40:48,614 - Estão prontos? - Sim. 858 00:40:48,697 --> 00:40:50,908 Ótimo. Jereka, vem cá, minha querida. 859 00:40:54,953 --> 00:40:57,289 Pareço uma rainha da África Ocidental? 860 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 Sim, eu bem disse! 861 00:40:59,166 --> 00:41:00,542 Quero dizer… 862 00:41:00,626 --> 00:41:02,002 Sim! 863 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 Olha para a mãe, não estou bonita? 864 00:41:04,338 --> 00:41:06,590 - O que achas? - A mãe está linda. 865 00:41:06,673 --> 00:41:08,300 Sim, cortei o cabelo. 866 00:41:08,383 --> 00:41:09,885 Adoro o teu cabelo. 867 00:41:12,471 --> 00:41:15,390 - Ena! - Está linda, não está? 868 00:41:15,474 --> 00:41:18,685 Adoro o visual e adoro o cabelo. Está muito bonito. 869 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Carter, queres ir ver o trabalho da mãe? 870 00:41:21,271 --> 00:41:23,190 - Sim. - Vamos ver o trabalho da mãe. 871 00:41:23,857 --> 00:41:25,651 Está bem. 872 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Vamos. 873 00:41:26,985 --> 00:41:30,656 A AUSTIN NEGRA IMPORTA 874 00:41:34,076 --> 00:41:35,244 Chegámos. 875 00:41:38,872 --> 00:41:41,291 Queres ver a nova sala de descanso da mãe? 876 00:41:41,375 --> 00:41:43,460 - Entra, Carter. - Entra. 877 00:41:43,544 --> 00:41:46,213 - Olhem para isto. - Vejam só. 878 00:41:46,296 --> 00:41:48,465 Não é uma sala de descanso, é um salão. 879 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 Que maravilha. 880 00:41:51,426 --> 00:41:53,303 - Ena! - Céus! 881 00:41:53,387 --> 00:41:55,097 É maravilhoso. 882 00:41:55,764 --> 00:41:57,307 Meu Deus, Bobby! 883 00:41:57,391 --> 00:42:00,143 - Que sala de descanso! - É a sala de descanso da Jereka. 884 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 - Ena. - Céus. 885 00:42:04,356 --> 00:42:06,900 Fizeste quase 13 mil testes de covid. 886 00:42:06,984 --> 00:42:08,569 Vacinaste três mil pessoas. 887 00:42:08,652 --> 00:42:11,196 Matriculaste 125 alunos. 888 00:42:11,280 --> 00:42:12,197 Não é incrível? 889 00:42:12,281 --> 00:42:14,866 Sim! 890 00:42:14,950 --> 00:42:16,243 Queres ver lá fora? 891 00:42:16,326 --> 00:42:17,703 - Sim. - Está bem. 892 00:42:17,786 --> 00:42:19,705 A nova área de descanso exterior. 893 00:42:19,788 --> 00:42:22,499 - Passa. - Ena! Que bonita. 894 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 Obrigada! 895 00:42:26,044 --> 00:42:28,589 Agora, todos podem vir cá para fora. 896 00:42:28,672 --> 00:42:30,007 Fantástico. 897 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 Eles merecem mesmo. 898 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 Aqueles números não aconteciam sem eles. 899 00:42:34,136 --> 00:42:35,721 - Claro. - Sim. 900 00:42:35,804 --> 00:42:39,558 Seria fantástico se pudesses festejar com amigos. 901 00:42:39,641 --> 00:42:42,144 - Não é? - Pois. 902 00:42:45,939 --> 00:42:47,608 Olha a minha sócia! 903 00:42:50,902 --> 00:42:54,239 É um momento para a Jereka olhar para o lugar que criou 904 00:42:54,323 --> 00:42:57,993 e para as pessoas que a adoram e apoiam e lembrar-se de que não está sozinha. 905 00:42:58,577 --> 00:43:00,746 Não trabalho sem vocês. 906 00:43:00,829 --> 00:43:02,998 Excederam as minhas expetativas 907 00:43:03,081 --> 00:43:06,251 e desmentiram as pessoas que disseram que não conseguiriam. 908 00:43:06,335 --> 00:43:10,255 Não só conseguiram como fizeram um excelente trabalho! 909 00:43:10,339 --> 00:43:13,050 Estou tão orgulhosa de vocês e este espaço é vosso. 910 00:43:13,133 --> 00:43:15,969 Sim! 911 00:43:16,053 --> 00:43:17,763 - A minha heroína! - Toma, rainha. 912 00:43:17,846 --> 00:43:20,557 Admiro, honro e celebro tudo na Jereka. 913 00:43:22,225 --> 00:43:25,187 Ela já é uma mulher formidável. 914 00:43:25,270 --> 00:43:26,938 Dá tanta força à comunidade. 915 00:43:27,022 --> 00:43:29,608 Só precisava de que alguém lhe lembrasse 916 00:43:29,691 --> 00:43:31,777 que é tão importante como o trabalho que faz. 917 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 São novas? 918 00:43:33,612 --> 00:43:35,447 - São, sim. - São? 919 00:43:35,530 --> 00:43:36,657 São, sim. 920 00:43:36,740 --> 00:43:39,910 Toda a gente sabe o quanto ela merece isto. 921 00:43:39,993 --> 00:43:42,537 É sempre bom ver um herói ganhar. 922 00:43:42,621 --> 00:43:44,831 Façam um brinde. 923 00:43:44,915 --> 00:43:48,460 Conhecemos uma das mulheres negras mais fenomenais e excecionais, 924 00:43:48,543 --> 00:43:51,421 dos seres humanos mais fenomenais e excecionais que já conheci. 925 00:43:51,505 --> 00:43:53,965 Não era só para te mimar e mostrar amor, 926 00:43:54,049 --> 00:43:56,551 mas, como dissemos, era para te celebrar. 927 00:43:56,635 --> 00:43:59,137 Como podes ver, rodeada desta gente toda, 928 00:43:59,221 --> 00:44:02,349 és uma luz na tua família e comunidade, 929 00:44:02,432 --> 00:44:07,896 mas temos de te lembrar para te celebrares a ti mesma. 930 00:44:07,979 --> 00:44:09,022 Dão-me um amém? 931 00:44:09,106 --> 00:44:10,482 Amém! 932 00:44:10,565 --> 00:44:13,193 À senadora Jereka! 933 00:44:13,944 --> 00:44:15,404 À Jereka! 934 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 OBRIGADO, JEREKA, E TODOS OS QUE PRESTARAM SERVIÇOS 935 00:44:26,665 --> 00:44:29,251 E SE SACRIFICARAM PELOS OUTROS DURANTE A PANDEMIA. 936 00:44:29,751 --> 00:44:31,253 DICA QUEER EYE 937 00:44:31,336 --> 00:44:33,547 UM TRUQUE FINO COM SAL 938 00:44:33,630 --> 00:44:37,092 Se procuram uma forma rápida e barata de fertilizar as plantas, 939 00:44:37,175 --> 00:44:40,846 talvez vos surpreenda que já a têm debaixo do lavatório. 940 00:44:40,929 --> 00:44:43,306 O sal de Epsom é sulfato de magnésio 941 00:44:43,390 --> 00:44:45,642 e ajuda as plantas a absorver nutrição. 942 00:44:45,726 --> 00:44:50,480 Basta pôr uma colher de chá na terra 943 00:44:50,564 --> 00:44:53,900 ou podem misturar uma colher de chá num copo de água 944 00:44:53,984 --> 00:44:55,736 e borrifar as folhas. 945 00:44:56,403 --> 00:44:57,821 É tão fácil como isso. 946 00:46:03,011 --> 00:46:08,016 Legendas: Rodrigo Vaz