1
00:00:06,299 --> 00:00:08,009
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,142
Querem saber
quem vamos ajudar esta semana?
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,062
- Sim!
- O nome dela é Dra. Jereka Thomas.
4
00:00:19,145 --> 00:00:20,563
- Temos doutora?
- Doutora!
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,814
É doutora, querido!
6
00:00:21,898 --> 00:00:25,109
Entra, a água está boa.
7
00:00:25,193 --> 00:00:27,487
É cofundadora de uma escola
de formação médica
8
00:00:27,570 --> 00:00:30,573
chamada Central Texas
Allied Health Institute,
9
00:00:30,656 --> 00:00:35,661
uma clínica que faz testes e dá vacinas
de covid em East Austin.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,246
Trabalha na linha da frente.
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,289
Estão a ver?
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,583
- Esse título é qualquer coisa.
- Não é?
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,044
- Ela protege os bebés, querido.
- Adoramo-la.
14
00:00:43,127 --> 00:00:47,381
Quando ele vacina alguém,
é zás! "Meu Deus! "
15
00:00:47,465 --> 00:00:49,300
O ano passado foi um turbilhão.
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,344
Abrimos a clínica, abrimos a escola,
17
00:00:51,427 --> 00:00:55,098
começámos a trabalhar
e não parámos um segundo.
18
00:00:55,181 --> 00:00:59,519
Na nossa escola,
damos atenção especial aos alunos de cor
19
00:00:59,602 --> 00:01:03,439
e que estão abaixo do nível nacional
de pobreza mínima.
20
00:01:03,523 --> 00:01:05,066
Eu queria que fosse acessível.
21
00:01:05,149 --> 00:01:08,903
Não achei que deviam sair da escola
22
00:01:08,986 --> 00:01:12,615
com uma dívida enorme
no primeiro ano de trabalho.
23
00:01:12,698 --> 00:01:15,743
Nunca sairão da pobreza
para a classe média.
24
00:01:15,827 --> 00:01:19,789
O que mais gosto no que faço
é que estou a formar pessoas
25
00:01:19,872 --> 00:01:23,918
que estavam na situação
em que eu estava quando era nova.
26
00:01:24,001 --> 00:01:28,214
Vendo o efeito devastador que a covid-19
teve nas comunidades negra e latina,
27
00:01:28,297 --> 00:01:30,675
ela lutou para abrir a clínica de testes
28
00:01:30,758 --> 00:01:32,510
e obteve subsídios suficientes
29
00:01:32,593 --> 00:01:35,096
para abrir a clínica no meio da pandemia.
30
00:01:35,179 --> 00:01:37,098
Sempre excedi as expetativas.
31
00:01:37,181 --> 00:01:38,641
Tenho uma mentalidade tenaz.
32
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
Sempre a labutar.
33
00:01:41,102 --> 00:01:44,647
A Dra. Jereka tem a escola
e a clínica incríveis
34
00:01:44,730 --> 00:01:46,607
e é casada com o marido há dez anos.
35
00:01:46,691 --> 00:01:47,525
Que amor.
36
00:01:47,608 --> 00:01:51,404
Foi nomeada pelo Ben
e pelo sócio, Todd Hamilton.
37
00:01:51,487 --> 00:01:53,489
A Jereka é uma pessoa muito apaixonada.
38
00:01:53,573 --> 00:01:58,077
Tem sido muito influente para mim
inspira-me a fazer mais com a minha vida.
39
00:01:58,661 --> 00:02:01,998
A tenacidade da Jereka
é o que mais admiro nela.
40
00:02:02,081 --> 00:02:04,584
Quando ela quer algo, consegue-o.
41
00:02:04,667 --> 00:02:07,587
Encontrámos outro subsídio federal.
Encontrei-o a tempo.
42
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
Que bom.
43
00:02:09,797 --> 00:02:10,631
Que treta!
44
00:02:11,215 --> 00:02:14,135
O telefone dela toca sem parar.
45
00:02:14,677 --> 00:02:15,511
Está bem.
46
00:02:15,595 --> 00:02:18,306
Tento conseguir tempo só com ela, mas…
47
00:02:18,389 --> 00:02:19,891
Parece-me bem. Está bem.
48
00:02:21,809 --> 00:02:23,060
É difícil, sabem?
49
00:02:23,144 --> 00:02:24,353
Olá, querida.
50
00:02:24,437 --> 00:02:25,563
Então?
51
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
Com o horário cheio,
52
00:02:27,064 --> 00:02:29,734
a Jereka quase nunca tem tempo
para cozinhar em casa
53
00:02:29,817 --> 00:02:32,069
e vai muito a drive-ins de comida rápida.
54
00:02:32,653 --> 00:02:35,865
Sou uma profissional médica.
Como 100 % comida saudável.
55
00:02:35,948 --> 00:02:37,408
Mas tem de saber bem.
56
00:02:40,077 --> 00:02:41,537
Sou uma mulher do Sul.
57
00:02:41,621 --> 00:02:43,956
Sei cozinhar,
desenrasco-me bem na cozinha.
58
00:02:44,540 --> 00:02:48,211
Tenho sacrificado a hora da refeição
59
00:02:48,294 --> 00:02:51,047
para passar tempo com o meu filho.
60
00:02:51,130 --> 00:02:54,175
O que fizeste hoje?
Tiveste um bom dia com a Sra. Vaughn?
61
00:02:58,054 --> 00:02:58,930
Boa.
62
00:02:59,013 --> 00:03:04,894
O Carter é uma mistura de furacão, amor
63
00:03:04,977 --> 00:03:08,731
stress e tudo ao mesmo tempo
64
00:03:08,814 --> 00:03:11,192
e é o melhor furacão que já tive.
65
00:03:15,071 --> 00:03:16,072
Está?
66
00:03:16,155 --> 00:03:18,115
Sim, posso fazer isso.
67
00:03:18,199 --> 00:03:21,160
Ela preocupa-se muito com todos,
68
00:03:21,244 --> 00:03:24,413
mas o problema é que se dedica a 110 %
69
00:03:24,497 --> 00:03:26,999
e não cuida bem de si mesma.
70
00:03:27,500 --> 00:03:30,920
Adoraria que a Jereka percebesse
que não é tudo responsabilidade dela
71
00:03:31,003 --> 00:03:34,507
e confiasse nalgumas das pessoas
que formou para nos apoiar.
72
00:03:35,841 --> 00:03:37,802
Sinto que fui destinada a este momento,
73
00:03:37,885 --> 00:03:40,429
mas estarei exigir demasiado
da minha família?
74
00:03:40,513 --> 00:03:42,014
O sonho é demasiado grande?
75
00:03:42,098 --> 00:03:43,432
Apesar de todo o sucesso,
76
00:03:43,516 --> 00:03:46,644
a Jereka acha que precisa
de fazer mais às custas dela própria
77
00:03:46,727 --> 00:03:51,023
e vive receosa de falhar
e desiludir os necessitados.
78
00:03:51,899 --> 00:03:55,569
Vamos ajudar a Jereka
a provar do seu próprio remédio.
79
00:03:55,653 --> 00:03:57,321
Boa!
80
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
DIA 1
81
00:04:07,665 --> 00:04:09,125
TEMOS DE DAR PRIORIDADE
82
00:04:09,208 --> 00:04:12,753
A NÓS MESMOS
NA NOSSA LISTA DE AFAZERES.
83
00:04:12,837 --> 00:04:15,464
- Olá!
- Chegámos.
84
00:04:15,548 --> 00:04:19,343
Sim, testes de covid grátis.
É assim mesmo, toca a testar.
85
00:04:19,427 --> 00:04:20,553
Prontos?
86
00:04:21,512 --> 00:04:22,596
Vamos.
87
00:04:23,306 --> 00:04:24,390
Passa.
88
00:04:24,473 --> 00:04:27,685
- Meu Deus! Ena!
- Que tal vai isso, malta?
89
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
Eu disse que eles vinham.
90
00:04:30,438 --> 00:04:32,898
Adoraríamos que nos apresentasses
à Dra. Jereka.
91
00:04:32,982 --> 00:04:35,359
Sem dúvida, venham comigo.
92
00:04:35,443 --> 00:04:37,486
- Aquela artéria…
- Vejam só!
93
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Meu Deus!
94
00:04:39,447 --> 00:04:41,407
Eu bem disse que viriam!
95
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
Como estás, Dra. Jereka?
96
00:04:43,993 --> 00:04:46,245
- Muito prazer.
- Estamos felizes por te ver!
97
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
Meu Deus!
98
00:04:47,413 --> 00:04:49,415
- És linda.
- Tão bonita!
99
00:04:49,498 --> 00:04:51,542
- Estamos vacinados.
- Sim, um abraço.
100
00:04:51,625 --> 00:04:53,419
- Muito prazer.
- Muito prazer.
101
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
Sempre prestaste serviços?
102
00:04:56,047 --> 00:05:00,468
Quando eu tinha 16 anos, o meu pai teve
cancro do pulmão. Vi muitas injustiças.
103
00:05:00,551 --> 00:05:02,428
Podia contar nos dedos de uma mão
104
00:05:02,511 --> 00:05:05,639
as pessoas com o meu aspeto
no sistema hospitalar.
105
00:05:05,723 --> 00:05:09,435
Foi o trabalho que toda a vida quis fazer.
106
00:05:09,518 --> 00:05:11,645
É muito importante para mim
107
00:05:11,729 --> 00:05:16,025
que as pessoas de cor
vejam pessoas de cor a tomar conta delas.
108
00:05:16,108 --> 00:05:16,942
- Sim.
- Sim.
109
00:05:17,026 --> 00:05:17,860
Amém.
110
00:05:17,943 --> 00:05:20,154
- Que sala é esta?
- A sala de descanso.
111
00:05:20,237 --> 00:05:21,989
Pensámos que era o escritório.
112
00:05:22,073 --> 00:05:24,325
- Não.
- Sinto-me relaxado aqui.
113
00:05:24,408 --> 00:05:26,202
- Estou a sentir-me muito…
- Sim?
114
00:05:26,285 --> 00:05:29,455
- Sim.
- A sala de descanso na clínica é triste.
115
00:05:29,538 --> 00:05:31,165
Não há conforto.
116
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
Não há nada nesta sala de descanso
que dê descanso.
117
00:05:34,210 --> 00:05:35,169
Isto é o quintal?
118
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
Sim, mas não o utilizamos.
119
00:05:37,963 --> 00:05:40,216
Arranjámos este espaço em duas semanas.
120
00:05:40,299 --> 00:05:43,552
- Muito bem!
- É por isso que a sala está assim.
121
00:05:43,636 --> 00:05:44,845
Ainda é ótima.
122
00:05:44,929 --> 00:05:48,349
Gastámos muito dinheiro
nos pacientes e nos testes,
123
00:05:48,432 --> 00:05:50,518
para manter os funcionários seguros.
124
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Vieram ajudar a comunidade.
125
00:05:52,353 --> 00:05:53,771
- Sim.
- Faz sentido.
126
00:05:53,854 --> 00:05:55,439
Sim. Vamos.
127
00:05:55,940 --> 00:05:56,982
Sim!
128
00:05:57,066 --> 00:05:58,776
- Adeus, malta!
- Obrigado.
129
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
- Este?
- Sim. Senta-te no banco da frente.
130
00:06:01,695 --> 00:06:02,530
Vamos.
131
00:06:02,613 --> 00:06:03,864
Entra!
132
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
A minha casa.
133
00:06:07,785 --> 00:06:10,746
A tua piteira
sofreu a tempestade de inverno.
134
00:06:10,830 --> 00:06:13,791
- E voltou contra todas as probabilidades.
- Tentou.
135
00:06:13,874 --> 00:06:17,628
É uma sobrevivente,
é o álbum das Destiny's Child dela.
136
00:06:20,297 --> 00:06:21,674
- Olá, querido.
- Olá.
137
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
Olá.
138
00:06:25,219 --> 00:06:26,637
Olá, Ben. Muito prazer.
139
00:06:26,720 --> 00:06:28,889
- Olá, querido.
- Olá, amor.
140
00:06:28,973 --> 00:06:31,684
- Prazer em conhecer-te.
- A vossa casa é linda.
141
00:06:31,767 --> 00:06:34,603
Carter, tens um cabelo lindo.
142
00:06:35,229 --> 00:06:37,565
Quero causar boa impressão ao Carter.
143
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
- Sim?
- Não!
144
00:06:38,816 --> 00:06:39,942
Muito bem, Johnny.
145
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Foi bonito?
146
00:06:42,194 --> 00:06:43,362
Tenta outra vez.
147
00:06:43,988 --> 00:06:45,739
Boa!
148
00:06:46,824 --> 00:06:48,159
Eu percebo, está bem?
149
00:06:48,242 --> 00:06:50,244
Ela não é uma atleta de elite, querido.
150
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
É melhor irmos procurar coisas.
151
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Ena!
152
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Isto está bem organizado.
153
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Isto é preocupante.
154
00:07:07,386 --> 00:07:10,222
Chão duro nos joelhos, estou tão velho.
155
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
Como se usa um chapéu destes?
156
00:07:13,434 --> 00:07:14,727
Com elegância! Olha só.
157
00:07:14,810 --> 00:07:17,313
- Não se vê o que…
- Três irmãs.
158
00:07:17,396 --> 00:07:19,356
Viva!
159
00:07:19,440 --> 00:07:20,274
O que?…
160
00:07:21,025 --> 00:07:22,401
Miúda, carne num saco.
161
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
É uma salsicha.
162
00:07:27,448 --> 00:07:32,369
A Jereka tem um visual arrojado,
gosta de afirmações fortes.
163
00:07:32,453 --> 00:07:34,538
Um lembrete, miúdos,
164
00:07:34,622 --> 00:07:37,625
Se virem brilhantes num top,
165
00:07:38,167 --> 00:07:39,919
pousem-no e afastem-se.
166
00:07:40,002 --> 00:07:43,339
No entanto, as roupas no armário dela são…
167
00:07:44,507 --> 00:07:45,341
Agora…
168
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Não tenhas medo.
169
00:07:48,594 --> 00:07:50,429
O espaço é teu, não meu.
170
00:07:50,513 --> 00:07:51,847
Eu é que devia ter medo.
171
00:07:51,931 --> 00:07:55,142
O que se passa aqui?
172
00:07:55,226 --> 00:07:57,311
Isto no chão era um projeto,
173
00:07:57,394 --> 00:08:00,397
tenho tentado descartar roupa
que já não posso usar.
174
00:08:00,481 --> 00:08:01,815
- Está bem.
- Não acabei.
175
00:08:01,899 --> 00:08:06,612
Imagino uma mãe, a tua mãe, talvez,
176
00:08:06,695 --> 00:08:08,197
a vestir algo assim, tu não.
177
00:08:08,280 --> 00:08:10,658
- A minha mãe deu-me essa camisa.
- Faz sentido.
178
00:08:10,741 --> 00:08:13,994
Muito bem. Alguma dá-me esperança.
179
00:08:14,078 --> 00:08:18,582
Há coisas aqui que me fazem pensar:
"Estamos no bom caminho."
180
00:08:18,666 --> 00:08:22,545
Ainda assim, o que achas da tua roupa?
181
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Compro a maioria da minha roupa online.
182
00:08:26,715 --> 00:08:28,008
Não compro nas lojas.
183
00:08:28,092 --> 00:08:32,680
- Diz-me porquê.
- Porque sou um pouco… aqui em cima.
184
00:08:32,763 --> 00:08:35,683
Tens mamas minúsculas.
Mal reparei que as tinhas.
185
00:08:35,766 --> 00:08:37,434
Isso é fantástico.
186
00:08:37,518 --> 00:08:40,145
- És o único no planeta.
- De que tamanho são?
187
00:08:41,522 --> 00:08:44,692
Grandes. São tamanho grande, que tal?
188
00:08:44,775 --> 00:08:47,820
É muito difícil para mim
encontrar roupas de que gosto,
189
00:08:47,903 --> 00:08:52,491
porque a maioria das roupas que vejo
nas lojas para mulheres de peito grande
190
00:08:52,575 --> 00:08:54,952
parecem roupas enfadonhas de velhota.
191
00:08:55,035 --> 00:08:56,787
Eu sei.
192
00:08:56,870 --> 00:08:58,497
O que te faz sentir mais sexy?
193
00:09:00,791 --> 00:09:02,501
Não sei se ainda o tenho,
194
00:09:02,585 --> 00:09:05,754
porque era de quando namorávamos,
há muito tempo.
195
00:09:05,838 --> 00:09:08,674
Espera, não estão juntos há 15 ou 20 anos?
196
00:09:08,757 --> 00:09:12,261
- Guardei-o desde que nos juntámos.
- Ena!
197
00:09:13,095 --> 00:09:14,430
Porque nomeaste a tua mulher?
198
00:09:15,014 --> 00:09:17,349
Ela trabalha tanto que não se apercebe
199
00:09:17,433 --> 00:09:21,020
de quanto fez e do sucesso que teve.
200
00:09:21,103 --> 00:09:23,105
Fico triste por ela não perceber isso.
201
00:09:23,188 --> 00:09:27,276
Sim. No final desta semana,
o que quererias para a tua mulher?
202
00:09:28,235 --> 00:09:32,281
Quero que tenha maneiras melhores
de controlar o stress
203
00:09:32,364 --> 00:09:34,617
e que cuide melhor dela mesma.
204
00:09:34,700 --> 00:09:37,369
É o que espero que ela consiga com isto.
205
00:09:37,453 --> 00:09:40,789
Tudo o que pediste,
acho que podemos fazer.
206
00:09:40,873 --> 00:09:44,084
- Ainda bem. Isso alegra-me.
- Acho que podemos.
207
00:09:46,128 --> 00:09:47,087
Tiranossauro.
208
00:09:47,171 --> 00:09:48,714
- Tiranossauro.
- Viva!
209
00:09:50,257 --> 00:09:52,301
Vais levá-la enquanto resolvo isto?
210
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
- Sim, na verdade…
- Bem longe.
211
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
- Algo para comer ou beber na viagem?
- Dás-me água?
212
00:09:58,057 --> 00:10:01,268
Sim! Vou trazer-te
uns petiscos para a viagem.
213
00:10:01,352 --> 00:10:03,854
Vamos fazer a viagem até aqui.
214
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
- Passa a porta.
- Do outro lado da porta.
215
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
É aqui que a magia acontece.
Do que gostas?
216
00:10:09,777 --> 00:10:11,862
O que gostas de fazer de manhã?
217
00:10:11,945 --> 00:10:13,197
Não uso maquilhagem.
218
00:10:13,280 --> 00:10:18,243
Mas passei muito tempo
a manter o cabelo coberto.
219
00:10:18,827 --> 00:10:21,997
Quando tinha 24 anos,
comecei a perder o cabelo.
220
00:10:22,081 --> 00:10:24,416
- Está bem.
- Uso isto muito.
221
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
Mas estou mais velha
e faz muito calor no Texas.
222
00:10:28,796 --> 00:10:30,422
O verão não é brincadeira.
223
00:10:30,506 --> 00:10:32,549
- Começo a estar farta.
- Sim.
224
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
Posso ver o teu cabelo natural?
225
00:10:36,428 --> 00:10:38,180
Sentimo-nos bem, rainha.
226
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
- Ouve…
- Posso chegar-me e tocar?
227
00:10:40,224 --> 00:10:41,392
- Sim.
- Está bem.
228
00:10:41,475 --> 00:10:43,310
Não é mau de todo.
229
00:10:44,144 --> 00:10:45,729
Tens comprimento, rainha.
230
00:10:46,313 --> 00:10:48,399
Tem muito pouco à frente.
231
00:10:49,024 --> 00:10:51,985
Mas nada de grave.
232
00:10:52,069 --> 00:10:54,113
Tens um cabelo lindo.
233
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
Não o arranjo desde que tive o Carter.
234
00:10:56,990 --> 00:11:00,577
Perdemos cabelo de maneiras diferentes.
Às vezes é genético, mas outras,
235
00:11:00,661 --> 00:11:02,913
usar uma peruca todos os dias
236
00:11:02,996 --> 00:11:05,666
pode causar muito atrito.
237
00:11:05,749 --> 00:11:10,587
No trabalho que tenho,
não me sinto bem com o cabelo natural…
238
00:11:11,171 --> 00:11:13,340
- Desculpa, posso tocar-te?
- Por favor.
239
00:11:13,424 --> 00:11:16,093
- A sociedade gosta disto, não disto.
- Sim.
240
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
É da cultura negra e das mulheres negras.
241
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Quando eu era jovem,
242
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
as mulheres da minha família
usavam uma peruca ou algo para o cobrir.
243
00:11:24,977 --> 00:11:29,064
Tenho tentado livrar-me desta…
244
00:11:29,148 --> 00:11:31,608
- Eurocentrismo?
- … insegurança, sim.
245
00:11:31,692 --> 00:11:35,904
Há tantas coisas que as mulheres negras
enfrentam que nunca compreenderei.
246
00:11:35,988 --> 00:11:38,949
Mas quero ajudá-la a sentir-se bonita.
247
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
A Jereka está a apoiar
a comunidade dela todos os dias.
248
00:11:42,870 --> 00:11:44,913
Merece estar confiante.
249
00:11:44,997 --> 00:11:47,166
- Podes abraçar-me. Adoro-te.
- Obrigada.
250
00:11:48,167 --> 00:11:49,001
Queremos?…
251
00:11:49,084 --> 00:11:50,753
- Vou voltar a pô-la.
- Está bem.
252
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
SOMBRA
(MÁ-LÍNGUA)
253
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Má-língua.
254
00:11:55,340 --> 00:11:58,302
Primeiro, o que fazemos
com laranjas-de-sangue tão pequenas?
255
00:11:59,636 --> 00:12:02,306
Corto-as às rodelas
e meto-as na minha cerveja.
256
00:12:02,389 --> 00:12:05,100
E eu a pensar: "Fazemos um vinagrete?"
257
00:12:05,184 --> 00:12:07,227
- Mete-las na cerveja.
- Na cerveja.
258
00:12:07,311 --> 00:12:10,230
- Fazes a obra do Senhor…
- Às sextas-feiras, sim.
259
00:12:10,314 --> 00:12:12,941
… podes beber uma cerveja
com sumo de laranja-de-sangue.
260
00:12:13,025 --> 00:12:15,027
- Não te vou criticar.
- Obrigada.
261
00:12:15,110 --> 00:12:18,489
Como é um jantar a meio da semana?
262
00:12:18,572 --> 00:12:21,408
- Costumamos comer fora durante a semana.
- Comem fora.
263
00:12:21,492 --> 00:12:22,618
- Comida rápida?
- Sim.
264
00:12:22,701 --> 00:12:23,994
- Sim.
- Certo. Está bem.
265
00:12:24,077 --> 00:12:28,957
O problema da comida saudável
é não ter tempo para cozinhar,
266
00:12:29,041 --> 00:12:31,752
mas também não quero que saiba mal.
267
00:12:31,835 --> 00:12:36,089
Toda a minha vida,
tive muita influência da Luisiana.
268
00:12:36,173 --> 00:12:38,509
Se não for picante, não como.
269
00:12:38,592 --> 00:12:41,136
Vejamos, onde está? O Slap Ya Mama.
270
00:12:41,220 --> 00:12:42,346
Sim.
271
00:12:42,429 --> 00:12:44,348
E isso é de Ville Platte, Luisiana.
272
00:12:44,431 --> 00:12:45,808
Um clássico. Eu conheço.
273
00:12:45,891 --> 00:12:47,893
- O tempero Mr. Creole.
- Mr. Creole.
274
00:12:47,976 --> 00:12:49,144
Quero sabor na comida.
275
00:12:49,228 --> 00:12:51,396
Não haverá comida sem sabor esta semana.
276
00:12:51,480 --> 00:12:52,648
Nem pensar.
277
00:12:52,731 --> 00:12:54,107
Não a como.
278
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
Não duvido.
279
00:12:58,487 --> 00:13:01,156
- Vejo ervas aromáticas.
- São ervas aromáticas.
280
00:13:01,240 --> 00:13:03,784
- Aquilo são vegetais…
- Sim, abóboras e pepinos.
281
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Abóboras e pepinos. Estão nas últimas?
282
00:13:06,119 --> 00:13:07,788
Sim, na verdade.
283
00:13:07,871 --> 00:13:10,624
- Não as consigo manter vivas.
- Está bem.
284
00:13:10,707 --> 00:13:15,963
Estou tão frustrada
por ter de as regar constantemente,
285
00:13:16,046 --> 00:13:18,924
mas não tenho tempo.
286
00:13:19,007 --> 00:13:20,676
Quem te interessou por hortas?
287
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
A minha avó vivia numa quinta.
288
00:13:23,846 --> 00:13:27,224
Acho que vem dela,
porque me ensinou muito disso.
289
00:13:27,307 --> 00:13:29,226
Havia um pessegueiro no quintal.
290
00:13:29,893 --> 00:13:34,398
No verão, a minha avó punha-me
a mim e ao meu irmão a colhê-los.
291
00:13:34,481 --> 00:13:37,067
Andávamos pelo bairro
a distribuir pêssegos.
292
00:13:37,150 --> 00:13:39,653
- A menina dos pêssegos.
- Gritávamos:
293
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
"Porque estás a dar os pêssegos?"
294
00:13:41,738 --> 00:13:45,158
Ela dizia:
"Têm de dar mais do que recebem."
295
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
Porque a tampa é preta.
296
00:13:48,537 --> 00:13:50,330
Sim. Sabes porque tem buracos?
297
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
Quando deitamos o tempero,
298
00:13:52,040 --> 00:13:54,877
só sai um pouco e não cai tudo.
299
00:14:01,884 --> 00:14:03,385
Karamo.
300
00:14:03,969 --> 00:14:05,053
Olá.
301
00:14:05,137 --> 00:14:06,388
Divirtam-se.
302
00:14:06,471 --> 00:14:09,516
- Vou conceptualizar.
- Está bem.
303
00:14:09,600 --> 00:14:12,644
- São a minha gente.
- Também são a minha gente.
304
00:14:13,854 --> 00:14:14,897
A nossa gente.
305
00:14:14,980 --> 00:14:17,524
- São a nossa gente, não vou mentir.
- Pois.
306
00:14:17,608 --> 00:14:19,860
Ouve, este casal aqui…
307
00:14:20,360 --> 00:14:22,905
- Mentalidade empreendedora no seu melhor.
- Sim.
308
00:14:22,988 --> 00:14:27,075
Mesmo quando estavam no poder,
ainda tinham tempo para a família.
309
00:14:27,159 --> 00:14:29,786
- Faziam tudo.
- Sou como a ex-Primeira-Dama,
310
00:14:29,870 --> 00:14:31,121
Não é por nada…
311
00:14:31,204 --> 00:14:34,958
Adoro que tenhas isto,
porque me ajuda ainda mais a perceber
312
00:14:35,459 --> 00:14:37,836
quem és e o que é importante para ti.
313
00:14:38,420 --> 00:14:41,965
Estás a ajudar o mundo
e, como homem negro, estou muito grato,
314
00:14:42,049 --> 00:14:45,886
mas o que criou
esta pessoa que está sempre
315
00:14:45,969 --> 00:14:48,639
a querer continuar e fazer mais?
316
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
Acho que a mentalidade empreendedora
veio do meu pai.
317
00:14:52,059 --> 00:14:55,896
A minha mãe era a pessoa
que governava a casa,
318
00:14:55,979 --> 00:14:57,898
mas o meu pai era empreendedor
319
00:14:57,981 --> 00:15:00,817
na comunidade,
a fazer serviços, esse tipo de coisa.
320
00:15:00,901 --> 00:15:02,235
- Este é o teu pai?
- Sim.
321
00:15:02,319 --> 00:15:05,948
É a única foto que resta do meu pai.
322
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
Tenho-a guardado bem,
é tudo o que me resta dele.
323
00:15:12,537 --> 00:15:15,207
Guardo todas estas
recordações à minha volta.
324
00:15:15,290 --> 00:15:19,586
Estou 100 % ciente de quem sou,
325
00:15:19,670 --> 00:15:22,214
uma mulher negra educada neste mundo
326
00:15:22,297 --> 00:15:27,010
e as coisas que quero fazer
com os dons que recebi.
327
00:15:27,094 --> 00:15:28,679
Sim. São dons.
328
00:15:28,762 --> 00:15:30,013
Sem dúvida.
329
00:15:30,097 --> 00:15:33,725
Menos de 1 % das mulheres negras nos EUA
têm um doutoramento.
330
00:15:33,809 --> 00:15:36,103
Sinto um privilégio tê-lo no meu nome.
331
00:15:36,186 --> 00:15:40,691
- É por isso que não quero falhar.
- Pois.
332
00:15:40,774 --> 00:15:43,777
Estás preocupada com o fracasso
e não queres falhar,
333
00:15:43,860 --> 00:15:46,822
mas nem sei se tens
uma boa medida do sucesso.
334
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
Acho que sabes a medida grande.
335
00:15:48,699 --> 00:15:50,575
Mas a pequena medida de sucesso
336
00:15:50,659 --> 00:15:53,370
é onde acho que precisa de uma ajudinha.
337
00:15:53,453 --> 00:15:55,414
- Conta comigo. Confia e acredita.
- Sim.
338
00:15:55,497 --> 00:15:57,791
- Está bem.
- Podes confiar em mim.
339
00:15:57,874 --> 00:15:59,876
E no Barack Obama.
340
00:16:00,377 --> 00:16:01,837
- Olá.
- Olá, pessoal.
341
00:16:01,920 --> 00:16:03,213
- Olá.
- Vejam que beleza.
342
00:16:03,296 --> 00:16:05,132
Esta semana é sobre ti
343
00:16:05,215 --> 00:16:08,802
e aprenderes lições
que podes usar para te aliviar a carga.
344
00:16:08,885 --> 00:16:11,805
- É o que queres?
- Acho que ela precisa disso.
345
00:16:11,888 --> 00:16:15,559
Muito bem, doutora, são horas de relaxar.
346
00:16:15,642 --> 00:16:16,601
Sim!
347
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
QUARTEL-GENERAL DOS FAB 5
AUSTIN, TEXAS
348
00:16:23,483 --> 00:16:27,362
A Dra. Jereka não gosta de estar parada.
349
00:16:27,446 --> 00:16:32,242
Para ela poder trabalhar em casa,
o espaço tem de ser sereno.
350
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
Ela não ficaria bem
351
00:16:33,869 --> 00:16:36,913
comigo a fazer algo por ela
e pela família dela,
352
00:16:36,997 --> 00:16:41,001
quereria que eu também fizesse algo
pela clínica, os funcionários,
353
00:16:41,084 --> 00:16:43,754
os alunos e as pessoas de que tanto gosta.
354
00:16:44,880 --> 00:16:49,051
A Jereka aprendeu que tem de ter
um certo aspeto para ser levada a sério,
355
00:16:49,134 --> 00:16:53,555
e não quer ter de se conformar
com os padrões eurocêntricos de beleza,
356
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
quer celebrar
o cabelo natural e adoro isso.
357
00:16:57,934 --> 00:17:03,857
O meu objetivo é que ela perceba
que o seu corpo é bonito
358
00:17:03,940 --> 00:17:08,320
e encontrar opções de guarda-roupa
que lhe facilitem a vida,
359
00:17:08,403 --> 00:17:10,238
com que se sinta incrível.
360
00:17:12,741 --> 00:17:17,537
Quero mostrar à Jereka que ela pode
fazer algo que honre as raízes sulistas
361
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
sem ter de passar o dia na cozinha.
362
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Acho que ela não percebe
o quanto é valorizada
363
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
e todos os sucessos que teve.
364
00:17:24,544 --> 00:17:26,088
Todd, é o Karamo.
365
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Preciso da tua ajuda
para fazer algo especial pela Jereka.
366
00:17:29,841 --> 00:17:32,177
Mas mesmo quando há
muito trabalho a fazer,
367
00:17:32,260 --> 00:17:35,430
é preciso abrandar
e ver tudo o que conseguimos.
368
00:17:35,514 --> 00:17:36,807
DIA 2
369
00:17:36,890 --> 00:17:40,602
CUIDAR DE MIM NÃO É EGOÍSMO,
É AUTOPRESERVAÇÃO…
370
00:17:44,064 --> 00:17:45,732
Bem-vinda ao nosso modesto lar!
371
00:17:46,233 --> 00:17:49,486
Queria trazer a Jereka cá
372
00:17:49,569 --> 00:17:55,075
porque não há muitas lojas para mulheres
de tamanho médio ou grande.
373
00:17:55,158 --> 00:17:59,287
Não quis fazer concessões
só porque o tamanho dela não é o 30.
374
00:18:00,372 --> 00:18:05,710
Disseste que há coisas
que limitam a forma como te vestes.
375
00:18:05,794 --> 00:18:07,295
- Estas.
- Essas duas coisas.
376
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Estas duas coisas muito grandes.
377
00:18:10,507 --> 00:18:17,264
Trouxemos artigos de um sítio chamado
ELOQUII, especializa em tamanhos grandes,
378
00:18:17,347 --> 00:18:19,933
mas o que adoro é que têm tanto estilo
379
00:18:20,016 --> 00:18:22,644
como qualquer outra marca.
380
00:18:22,727 --> 00:18:24,729
- Experimenta esta primeiro.
- Sim.
381
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
A Jereka tem um corpo lindo,
382
00:18:26,940 --> 00:18:30,569
mas não se sente sensual nem desejável.
383
00:18:30,652 --> 00:18:33,280
Quero trazer essa sensualidade
de volta à vida dela.
384
00:18:33,363 --> 00:18:35,740
Quero ver-te
com saltos dourados, por favor.
385
00:18:35,824 --> 00:18:38,785
Foi esse que vi quando entrei.
386
00:18:38,869 --> 00:18:42,539
Quero que ela experimente coisas
que normalmente não usaria.
387
00:18:42,622 --> 00:18:43,999
- Jereka?
- Sim?
388
00:18:44,082 --> 00:18:45,834
- Posso abrir a porta?
- Sim.
389
00:18:52,507 --> 00:18:53,758
É lindo.
390
00:18:54,926 --> 00:18:56,469
Vê-te ao espelho.
391
00:18:56,553 --> 00:18:58,096
Gosto mesmo da cor.
392
00:18:58,180 --> 00:18:59,222
As proporções?
393
00:18:59,306 --> 00:19:01,766
Sim. Parecem muito melhor.
394
00:19:03,518 --> 00:19:05,061
Parecem e sinto-as melhores.
395
00:19:05,145 --> 00:19:06,438
E vê-se a tua cintura.
396
00:19:06,521 --> 00:19:10,609
Sim. É bom vê-la.
Já não a via há muito tempo.
397
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
Parece que estás a ver
uma versão antiga de ti?
398
00:19:13,361 --> 00:19:16,656
Sim. Um pouco mais pesada,
mas uma versão antiga de mim.
399
00:19:16,740 --> 00:19:20,035
Não me importo de uns quilos a mais,
se forem tão bons.
400
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
Dou-lhes um bom aspeto.
401
00:19:23,288 --> 00:19:24,581
Eis a questão.
402
00:19:25,624 --> 00:19:29,002
Demoraste mais tempo a vestir isto
do que qualquer outra coisa?
403
00:19:29,085 --> 00:19:32,130
- Não.
- Então, podemos começar a fazer isto?
404
00:19:32,214 --> 00:19:34,090
- Sim.
- Ótimo.
405
00:19:34,174 --> 00:19:37,302
Reparei que não ouvi o teu telemóvel.
406
00:19:37,385 --> 00:19:39,471
Podes pegar no teu telemóvel?
407
00:19:40,263 --> 00:19:43,808
Liga para o trabalho
e põe a chamada em alta-voz, por favor.
408
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
Quero perguntar como está a correr.
409
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Quero saber se conseguem sem ti.
410
00:19:48,230 --> 00:19:52,359
Ouve, vou só ligar à Susie,
a minha assistente.
411
00:19:52,442 --> 00:19:53,860
- Ótimo.
- Está?
412
00:19:53,944 --> 00:19:55,612
Estou. Fala o Tan France.
413
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Olá.
414
00:19:56,613 --> 00:19:59,449
Como está a clínica hoje? O teto caiu?
415
00:20:00,283 --> 00:20:02,410
Ainda não.
416
00:20:02,494 --> 00:20:04,704
Estão bem sem a Jereka por umas horas?
417
00:20:04,788 --> 00:20:06,831
Temos saudades dela,
mas estamos bem.
418
00:20:06,915 --> 00:20:09,834
Muito obrigado, Susie,
agradeço o teu trabalho aturado.
419
00:20:09,918 --> 00:20:10,752
- E…
- Sim?
420
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
Se precisarem de algo,
não liguem à Jereka.
421
00:20:14,214 --> 00:20:15,382
Está bem, entendido.
422
00:20:15,465 --> 00:20:16,800
Está bem, adeus.
423
00:20:16,883 --> 00:20:18,760
Ela construiu uma comunidade incrível,
424
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
mas a única forma disto expandir
425
00:20:21,137 --> 00:20:24,015
é certificarmo-nos de que estamos
a elevar os outros
426
00:20:24,099 --> 00:20:27,894
para nos apoiarem e substituírem
quando não podemos estar lá.
427
00:20:29,562 --> 00:20:31,231
Adoras o sapato?
428
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Adoro.
429
00:20:32,732 --> 00:20:35,235
Temos uma racha na saia de que gostamos.
430
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
Tens pernas para ela.
431
00:20:36,861 --> 00:20:38,655
- Sim.
- Mais vale mostrá-las.
432
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Queria dar-te um visual de transição,
433
00:20:43,118 --> 00:20:46,121
que seja decente para o trabalho,
434
00:20:46,204 --> 00:20:49,833
mas, à noite, com as tuas amigas,
podes tirar o casaco.
435
00:20:49,916 --> 00:20:52,210
e tens algo mais confortável.
436
00:20:52,294 --> 00:20:53,461
Obrigada.
437
00:20:53,962 --> 00:20:58,258
A blusa tem umas mangas divertidas.
438
00:20:58,341 --> 00:20:59,217
O que achas?
439
00:20:59,301 --> 00:21:01,928
Gosto do visual.
440
00:21:02,012 --> 00:21:04,764
Sentes-te sexy?
441
00:21:04,848 --> 00:21:06,057
- Sim.
- Muito bem.
442
00:21:06,141 --> 00:21:07,100
Vou mostrar-te.
443
00:21:07,183 --> 00:21:09,311
Quando baixas uma anca,
444
00:21:09,394 --> 00:21:12,897
vais de: "Olá, querido, cheguei"
para "Olá, querido, cheguei!"
445
00:21:15,817 --> 00:21:18,194
É tão simples, um pequeno movimento…
446
00:21:18,278 --> 00:21:21,031
- Neon, anda.
- … e mostras as tuas curvas.
447
00:21:21,114 --> 00:21:22,073
Pronto.
448
00:21:22,615 --> 00:21:27,329
Acho que ouvi o Antoni lá fora,
mas quero que ele veja como estás bonita.
449
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Queres voltar a vestir isto?
450
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
- Não, quero isto. Gosto.
- Queres mostrar… Ótimo.
451
00:21:32,292 --> 00:21:33,793
Vem comigo.
452
00:21:36,338 --> 00:21:37,505
Olá.
453
00:21:37,589 --> 00:21:39,549
- Adoro!
- Boa!
454
00:21:39,632 --> 00:21:42,052
Como te sentes nisso? Adoro o salto.
455
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
Doutora, posso dizer que estás sensual?
456
00:21:44,721 --> 00:21:46,431
- Não te importas?
- Caramba.
457
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
É outra faceta tua.
458
00:21:48,516 --> 00:21:49,976
- Sim.
- Adoro.
459
00:21:50,060 --> 00:21:51,186
Só há uma coisa.
460
00:21:51,269 --> 00:21:54,606
Vais estar com o Antoni na cozinha.
Vais trocar de roupa?
461
00:21:54,689 --> 00:21:56,066
Quando estiveres pronta…
462
00:21:56,149 --> 00:21:56,983
Parece bem?
463
00:21:57,067 --> 00:21:58,276
- Sim.
- Obrigada.
464
00:21:58,360 --> 00:21:59,319
O que vão fazer?
465
00:21:59,402 --> 00:22:02,989
Vamos fazer uma versão saudável
de algo de que ela gosta,
466
00:22:03,073 --> 00:22:05,033
com montes de especiarias.
467
00:22:05,116 --> 00:22:07,118
Ela merece cuidar de si mesma.
468
00:22:07,202 --> 00:22:10,789
Pequenos ajustes
ao longo do tempo fazem muita diferença.
469
00:22:11,623 --> 00:22:12,874
Bem-vinda à minha cozinha.
470
00:22:12,957 --> 00:22:16,336
Caramba! Tanta coisa boa.
471
00:22:16,419 --> 00:22:20,757
Não é? Mas foi difícil
encontrar isto em Austin.
472
00:22:20,840 --> 00:22:23,176
Tive de ir a tua casa, este é o teu.
473
00:22:23,259 --> 00:22:25,678
- É o da minha casa?
- É o teu.
474
00:22:26,554 --> 00:22:28,723
- Peço que laves as mãos.
- Está bem.
475
00:22:28,807 --> 00:22:30,892
- Vamos começar.
- Muito bem.
476
00:22:31,518 --> 00:22:33,478
Quando cozinhaste pela última vez?
477
00:22:33,561 --> 00:22:36,564
Aquelas couves e pernis de porco
que viste no frigorífico?
478
00:22:36,648 --> 00:22:39,609
- São obra minha.
- Pronto, tens cozinhado.
479
00:22:39,692 --> 00:22:43,029
Estou sempre a dizer-te
que sou sulista e sei cozinhar.
480
00:22:43,113 --> 00:22:45,990
Eu sei, mas também andas muito ocupada.
481
00:22:46,074 --> 00:22:50,161
Ouvi-te quando me falaste do tempo
482
00:22:50,245 --> 00:22:52,997
que tens durante a semana para fazer algo.
483
00:22:53,081 --> 00:22:56,751
Muita da culinária sulista,
como a polaca, demora bastante.
484
00:22:56,835 --> 00:22:58,044
Demora muito tempo, sim.
485
00:22:58,128 --> 00:23:00,839
Temos de esperar
pelo desenvolvimento e redução.
486
00:23:00,922 --> 00:23:01,756
Pois.
487
00:23:01,840 --> 00:23:05,635
Isto demora 15 a 20 minutos
e tens uma refeição para a família.
488
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Tem tão bom aspeto.
489
00:23:07,053 --> 00:23:09,472
- Isto faz-te feliz?
- Sim, faz.
490
00:23:09,556 --> 00:23:12,976
Vamos fazer um salteado simples
com os teus ingredientes preferidos,
491
00:23:13,059 --> 00:23:14,978
mas uma versão mais saudável.
492
00:23:15,061 --> 00:23:16,146
- Muito bem.
- Sim.
493
00:23:16,229 --> 00:23:18,064
Temos salsichas fumadas.
494
00:23:18,148 --> 00:23:20,650
Vais cortá-las em rodelas finas.
495
00:23:20,733 --> 00:23:22,819
Só vamos usar uma panela.
496
00:23:22,902 --> 00:23:25,572
Isso é bom.
Não tenho de lavar muita loiça.
497
00:23:25,655 --> 00:23:27,073
Também não gosto.
498
00:23:27,157 --> 00:23:28,950
- Gosto de simplicidade.
- Sim.
499
00:23:29,033 --> 00:23:31,578
Vou pôr um pouco de manteiga e azeite.
500
00:23:31,661 --> 00:23:32,787
Ponho manteiga…
501
00:23:32,871 --> 00:23:35,790
Desculpa se estou a dizer
coisas que já sabes.
502
00:23:35,874 --> 00:23:37,167
Não faz mal.
503
00:23:37,250 --> 00:23:40,086
A primeira regra de ser professor
é também ser aprendiz.
504
00:23:40,170 --> 00:23:41,254
Sim.
505
00:23:41,337 --> 00:23:44,340
A Jereka é alguém que sabe cozinhar.
506
00:23:44,424 --> 00:23:46,926
Sabe o que é comida boa
e sabe do que gosta.
507
00:23:47,010 --> 00:23:49,846
Quero usar ingredientes
que ela já conhece.
508
00:23:49,929 --> 00:23:52,891
Só lhe vou mostrar
como os usar de forma diferente.
509
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Não sou a melhor a cortar pimentos.
510
00:23:55,643 --> 00:23:56,895
Posso mostrar-te como faço?
511
00:23:56,978 --> 00:23:57,979
Sim, por favor.
512
00:23:58,062 --> 00:24:01,649
Estou empolgado com a possibilidade
de te ensinar, és uma profissional.
513
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Gosto de os segurar assim,
514
00:24:05,028 --> 00:24:08,072
como quem descasca
uma laranja, por exemplo.
515
00:24:08,823 --> 00:24:10,867
Assim, as sementes…
516
00:24:10,950 --> 00:24:13,912
Ficam juntas, não se espalham.
517
00:24:13,995 --> 00:24:15,246
Espero que sim. Pois.
518
00:24:15,830 --> 00:24:18,249
- Cozinhavas com os teus pais?
- A minha avó.
519
00:24:18,333 --> 00:24:20,960
Qual era a tua coisa preferida
que a avó fazia?
520
00:24:21,044 --> 00:24:25,089
Fazia rabos de boi com feijão verde
521
00:24:25,173 --> 00:24:27,217
e… ela chamava-lhes batatas "I'sh".
522
00:24:27,300 --> 00:24:28,760
Batatas irlandesas.
523
00:24:28,843 --> 00:24:30,845
- Irlandesas.
- Ela dizia "I'sh".
524
00:24:30,929 --> 00:24:35,808
Ela arranjava feijão-verde fresco
e nós tirávamos-lhe os fios.
525
00:24:35,892 --> 00:24:37,560
O Carter tem idade para isso.
526
00:24:37,644 --> 00:24:38,478
- Tem.
- Não é?
527
00:24:38,561 --> 00:24:39,479
Tem.
528
00:24:39,562 --> 00:24:42,315
É importante que ele tenha
as memórias que tiveste.
529
00:24:42,398 --> 00:24:43,816
Eu gostaria muito.
530
00:24:43,900 --> 00:24:45,485
Isso é possível?
531
00:24:45,568 --> 00:24:48,363
Se eu puder fazer
coisas destas, sem dúvida.
532
00:24:48,446 --> 00:24:53,159
Claro que dá mais trabalho
do que ir a um drive-in buscar comida.
533
00:24:53,243 --> 00:24:54,869
Mas podes voltar para casa
534
00:24:54,953 --> 00:24:57,205
e ter a tradição incrível com o Carter
535
00:24:57,288 --> 00:24:59,582
de meter coisas numa panela.
536
00:24:59,666 --> 00:25:04,712
Tenho de passar algum tempo
a trabalhar tanto nisto
537
00:25:04,796 --> 00:25:07,423
como nos outros aspetos da minha vida.
538
00:25:07,507 --> 00:25:08,508
Sim.
539
00:25:08,591 --> 00:25:12,512
É um desafio dizer a alguém
que faz um trabalho tão importante
540
00:25:12,595 --> 00:25:14,931
que precisa de tempo para si,
541
00:25:15,014 --> 00:25:18,184
mas se ela criar
memórias gastronómicas com o filho
542
00:25:18,268 --> 00:25:22,605
e experimentar coisas novas
com ele, serão coisas insubstituíveis.
543
00:25:22,689 --> 00:25:25,024
O camarão está bom
e à temperatura ambiente,
544
00:25:25,108 --> 00:25:27,235
por isso gosto de os temperar antes.
545
00:25:27,318 --> 00:25:28,778
Vou deixar isso contigo.
546
00:25:28,861 --> 00:25:30,655
Quero ver quanto tu deitas.
547
00:25:30,738 --> 00:25:33,366
Mostra-me.
548
00:25:33,866 --> 00:25:35,410
- Não pões assim tanto.
- Sim.
549
00:25:36,578 --> 00:25:38,037
Depois, pimenta de Caiena.
550
00:25:38,621 --> 00:25:39,914
Perfeito.
551
00:25:39,998 --> 00:25:44,711
Vamos fazer aqui um ninho.
552
00:25:44,794 --> 00:25:47,046
Podes virá-los.
553
00:25:47,130 --> 00:25:48,256
Lindo.
554
00:25:49,007 --> 00:25:52,260
Agora, pega na salsicha e acrescenta-a.
555
00:25:52,343 --> 00:25:55,013
- Está bem.
- O último ingrediente é limão.
556
00:25:55,888 --> 00:26:00,935
Agora, raspa para obter os pedaços
crocantes e saborosos da frigideira.
557
00:26:01,019 --> 00:26:04,188
Vou pôr um pouco de sal. E está pronto.
558
00:26:04,272 --> 00:26:06,816
- É bom. Tem bom aspeto.
- Tem bom aspeto?
559
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Vou dar uma dentada.
560
00:26:12,864 --> 00:26:13,823
Está muito bom.
561
00:26:15,366 --> 00:26:17,368
Considero isto comida saudável.
562
00:26:17,452 --> 00:26:20,246
Mas é melhor
do que a maioria da comida rápida.
563
00:26:20,330 --> 00:26:24,542
Começo a pensar no que é
realmente importante para mim.
564
00:26:25,335 --> 00:26:27,003
Tenho de dizer que cozinho bem.
565
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
Cozinhas muito bem.
566
00:26:29,756 --> 00:26:31,215
É verdade.
567
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
DIA 3
568
00:26:32,342 --> 00:26:37,388
OS BONS LÍDERES ESTÃO SEMPRE PRONTOS,
MAS NEM SEMPRE ESTÃO À FRENTE.
569
00:26:39,307 --> 00:26:40,892
- Vamos comprar plantas?
- Sim.
570
00:26:40,975 --> 00:26:42,727
Sim? Adoro o teu entusiasmo.
571
00:26:43,436 --> 00:26:44,729
É tão giro
572
00:26:45,480 --> 00:26:47,732
O jardim da Jereka precisa de carinho.
573
00:26:47,815 --> 00:26:51,361
Trouxe a Jereka e o Carter
ao Garden Seventeen,
574
00:26:51,444 --> 00:26:55,573
quero ensinar-lhe umas coisas
que lhe facilitarão a jardinagem
575
00:26:55,657 --> 00:26:58,826
e farão com que seja
mais zen do que trabalho.
576
00:26:58,910 --> 00:27:00,828
Cada planta atrai coisas diferentes.
577
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
Algumas plantas atraem colibris.
578
00:27:03,456 --> 00:27:05,750
Outras atraem borboletas.
579
00:27:05,833 --> 00:27:08,378
Quando pomos flores na horta,
580
00:27:08,461 --> 00:27:10,463
ajudam na polinização,
581
00:27:10,546 --> 00:27:12,924
porque as flores atraem as abelhas.
582
00:27:13,007 --> 00:27:15,009
As abelhas polinizam mais as flores.
583
00:27:16,469 --> 00:27:19,097
- Meu! Gostas de jardinar com a mãe?
- Sim.
584
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
Aposto que a mãe também gosta.
585
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
- Sim.
- Sim?
586
00:27:22,975 --> 00:27:26,312
Disseste que o que fizeste mais
com a tua avó foi o pessegueiro.
587
00:27:26,396 --> 00:27:29,816
Haverá algo que possamos plantar agora
588
00:27:29,899 --> 00:27:33,986
que pudéssemos ensinar ao homenzinho?
589
00:27:34,070 --> 00:27:35,238
- Sim.
- A forma… Sim.
590
00:27:36,030 --> 00:27:36,948
Sim?
591
00:27:37,031 --> 00:27:39,450
Talvez os tomates,
mas os tomates são fáceis.
592
00:27:39,534 --> 00:27:41,369
Crescem em todo o lado… Sim.
593
00:27:41,452 --> 00:27:44,747
Certo, mas podemos fazer coisas fáceis.
594
00:27:44,831 --> 00:27:46,249
Tu és…
595
00:27:47,041 --> 00:27:48,543
- Gosto de um desafio.
- Sim!
596
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
- Adoro um desafio.
- Nem tudo tem de ser um desafio.
597
00:27:52,296 --> 00:27:53,965
- Os tomates são fáceis.
- Sim.
598
00:27:54,048 --> 00:27:55,675
Faz uma pausa de vez em quando.
599
00:27:55,758 --> 00:27:59,887
Quero aprender algo novo,
estou a tentar pensar no que será.
600
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Com a rega no Texas,
601
00:28:02,890 --> 00:28:06,853
faz tanto calor
que, com sistemas de rega à superfície,
602
00:28:06,936 --> 00:28:10,440
como os sacos de rega ou aspersores,
a água evapora-se mais.
603
00:28:10,523 --> 00:28:11,357
Pois.
604
00:28:11,441 --> 00:28:14,777
Se puseres mangueiras
de gota a gota, podes enterrá-las
605
00:28:14,861 --> 00:28:17,864
e ligá-las uma vez por dia
ou pôr um temporizador.
606
00:28:17,947 --> 00:28:19,699
- Regam as plantas devagar.
- Sim.
607
00:28:19,782 --> 00:28:23,619
Se te esqueceres por uns dias,
as plantas não morrem.
608
00:28:23,703 --> 00:28:27,123
Neste momento,
o teu jardim parece uma sala de operações.
609
00:28:27,206 --> 00:28:28,040
Sim.
610
00:28:28,124 --> 00:28:29,959
O que é fixe para o Halloween,
611
00:28:30,877 --> 00:28:32,837
mas talvez não diariamente.
612
00:28:33,963 --> 00:28:35,631
Às vezes, podemos não perceber
613
00:28:35,715 --> 00:28:38,593
que um ambiente relaxante
nos pode ajudar a fazer mais.
614
00:28:38,676 --> 00:28:41,429
- Já está? Só precisamos disso.
- Certo, amor?
615
00:28:41,512 --> 00:28:44,849
Espero que a Dra. Jereka perceba
que, se não cuidarmos de nós,
616
00:28:44,932 --> 00:28:47,185
não podemos continuar a cuidar dos outros.
617
00:28:47,268 --> 00:28:50,104
Estás pronto? Tens o carrinho? Vamos lá.
618
00:28:50,188 --> 00:28:53,024
A mãe vai deixar
as outras pessoas fazer algo.
619
00:28:53,107 --> 00:28:56,152
- Muito bem, ela está a aprender!
- E esta?
620
00:29:02,909 --> 00:29:06,621
Deixa-me dizer-te.
Ajudaste a tua comunidade,
621
00:29:06,704 --> 00:29:10,291
não só criaste uma escola,
mas também uma clínica e dizes:
622
00:29:10,374 --> 00:29:15,922
"Pessoas negras e latinas, vejo-vos,
sei que precisam de mim e estou aqui."
623
00:29:16,672 --> 00:29:19,801
Precisas de ser celebrada
e tens de te celebrar a ti mesma.
624
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Eu celebro-me
quando me meto na cama e vou dormir.
625
00:29:24,347 --> 00:29:26,015
É quando celebro.
626
00:29:26,098 --> 00:29:27,767
Olha que se houvesse…
627
00:29:27,850 --> 00:29:29,852
- Não chega.
- Se me convidam para uma festa
628
00:29:29,936 --> 00:29:32,814
e estamos todos a dormir,
não é uma celebração, está bem?
629
00:29:33,981 --> 00:29:36,859
Hoje vou levar a Jereka
para a escola dela
630
00:29:36,943 --> 00:29:39,654
porque, para ela perceber
631
00:29:39,737 --> 00:29:42,323
o impacto que teve,
tem de voltar ao primeiro dia.
632
00:29:42,406 --> 00:29:45,076
Queres saber porque te trouxe
para o teu trabalho?
633
00:29:45,159 --> 00:29:47,537
- Sim.
- Para o sítio que criaste.
634
00:29:47,620 --> 00:29:50,081
É a minha forma
de te dar uma oportunidade
635
00:29:50,164 --> 00:29:53,292
de perceber a luz
que estás a dar ao mundo.
636
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Quero levar-te à minha pequena escola.
637
00:29:56,170 --> 00:29:58,631
- A aula do Karamo.
- Está bem? A aula do Karamo.
638
00:29:58,714 --> 00:30:00,508
Vou ensinar-te uma nova lição.
639
00:30:00,591 --> 00:30:01,676
Assimila isto.
640
00:30:01,759 --> 00:30:05,972
Olá, Dra. J, queremos agradecer-lhe por
nos permitir continuar a nossa educação.
641
00:30:06,055 --> 00:30:07,807
e entrar na área da medicina.
642
00:30:07,890 --> 00:30:10,560
Trabalhar consigo
foi uma experiência envolvente.
643
00:30:11,060 --> 00:30:14,063
Olá, Dr. Jereka, é o Andy Brown,
juiz do Condado de Travis.
644
00:30:14,146 --> 00:30:16,983
É a heroína
de que a nossa comunidade precisava.
645
00:30:17,066 --> 00:30:20,027
Ela tem compaixão
e um coração enorme, é ótima mentora.
646
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
Uma coisa é a nossa chefe ser chefe,
647
00:30:22,989 --> 00:30:25,324
outra coisa é a nossa chefe
648
00:30:25,408 --> 00:30:30,621
ser alguém de quem gostamos realmente
e fazer parte da vida dela.
649
00:30:31,789 --> 00:30:33,541
Obrigada.
650
00:30:34,375 --> 00:30:38,796
O teu sobrinho disse-me: "Mãe, quero
trabalhar em enfermagem como a tia.
651
00:30:38,880 --> 00:30:41,424
Quero mudar a vida
das pessoas como a tia."
652
00:30:41,924 --> 00:30:45,511
Quando penso na nossa amizade,
penso em sentar-me na berma da estrada
653
00:30:45,595 --> 00:30:50,057
após uma colisão com um condutor bêbado
e claro que te liguei,
654
00:30:50,141 --> 00:30:53,936
olhei para cima e lá estavas tu.
655
00:30:54,020 --> 00:30:57,982
Para eu não estar lá sozinha.
Tu és assim.
656
00:30:58,816 --> 00:31:01,694
Dá um passo atrás
e vê tudo o que conseguiste,
657
00:31:01,777 --> 00:31:03,696
porque é incrível.
658
00:31:04,697 --> 00:31:08,159
- Fui uma das suas primeiras alunas.
- A Marcella!
659
00:31:08,242 --> 00:31:10,453
Há nove anos que não nos vemos.
660
00:31:10,536 --> 00:31:12,496
Foi dura comigo.
661
00:31:12,580 --> 00:31:14,999
Nas alturas em que quis desistir,
não me deixou.
662
00:31:15,625 --> 00:31:19,462
Teve fé em mim quando eu achava
que não tinha fé em mim mesma.
663
00:31:19,962 --> 00:31:23,674
- A Marcella.
- Deu-me a confiança de que eu precisava.
664
00:31:23,758 --> 00:31:24,842
Mais uma coisa.
665
00:31:24,926 --> 00:31:29,013
A Dawn, a minha filha mais velha,
vai acabar o liceu este ano.
666
00:31:29,096 --> 00:31:31,223
Vai estudar enfermagem
na Incarnate Word,
667
00:31:32,141 --> 00:31:34,560
porque eu fui para a área de medicina.
668
00:31:34,644 --> 00:31:36,187
Maravilhoso.
669
00:31:38,689 --> 00:31:41,192
Como te sentes ao ouvir estas palavras?
670
00:31:44,445 --> 00:31:47,281
Primeiro,
não sei como encontraram a Marcella.
671
00:31:47,365 --> 00:31:49,617
A Marcella foi a minha primeira aluna.
672
00:31:49,700 --> 00:31:50,910
Sim, eu vi.
673
00:31:51,577 --> 00:31:53,496
É indescritível.
674
00:31:53,579 --> 00:31:56,290
Ela não sabe como me afetou.
675
00:31:56,374 --> 00:31:59,251
Foi por causa dela que continuei.
676
00:31:59,335 --> 00:32:00,252
Sim.
677
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Ela está a fazer isto por minha causa.
678
00:32:03,506 --> 00:32:05,132
O que estás a perceber?
679
00:32:06,384 --> 00:32:08,511
O que eu decidi fazer
680
00:32:08,594 --> 00:32:11,430
tem mais repercussões do que eu pensava.
681
00:32:12,014 --> 00:32:13,766
Já percebi. Estou a ver.
682
00:32:13,849 --> 00:32:16,894
É espantoso ver aonde eu cheguei.
683
00:32:16,978 --> 00:32:20,022
Sim. Acabaste de dizer
que a tua celebração é adormecer.
684
00:32:20,606 --> 00:32:23,192
Não mereces estar a dormir
durante a celebração.
685
00:32:23,275 --> 00:32:25,987
Quero que digas a ti mesma:
"Vou celebrar Isto."
686
00:32:26,070 --> 00:32:28,990
Vais olhar para todas as pessoas
que influenciaste e perceber:
687
00:32:29,073 --> 00:32:30,366
"Eu sou a maior.
688
00:32:32,243 --> 00:32:34,120
Eu sou a maior."
689
00:32:34,203 --> 00:32:35,705
Muito obrigada.
690
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
Agradeço muito.
691
00:32:37,915 --> 00:32:38,874
Obrigada.
692
00:32:46,298 --> 00:32:47,717
Olá.
693
00:32:47,800 --> 00:32:49,969
Jared, está com bom aspeto.
694
00:32:50,052 --> 00:32:51,095
Obrigado.
695
00:32:51,178 --> 00:32:55,182
A Jereka passa tanto tempo
a ajudar os outros
696
00:32:55,766 --> 00:32:58,394
e quero mesmo aprimorar-lhe o jardim,
697
00:32:58,477 --> 00:33:00,312
mas também a sala de descanso
698
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
e a área exterior
para o pessoal e os alunos dela,
699
00:33:03,399 --> 00:33:07,862
e torná-lo um local onde possam relaxar
enquanto ajudam os outros.
700
00:33:08,904 --> 00:33:10,698
OS ARTISTAS NEGROS IMPORTAM
701
00:33:13,617 --> 00:33:15,995
Quero muito mostrar-te.
O cabeleireiro é lindo.
702
00:33:16,078 --> 00:33:18,914
Bem-vinda ao Damn, Glam!
Isto vai… Olá, Tiffany.
703
00:33:18,998 --> 00:33:22,668
- Prazer em conhecer-te, bem-vinda.
- Estamos animados por estar aqui.
704
00:33:22,752 --> 00:33:25,755
A Jereka está pronta para a viagem
rumo ao cabelo natural.
705
00:33:25,838 --> 00:33:28,007
- Está bem, anda cá.
- Está bem.
706
00:33:28,090 --> 00:33:30,718
Estamos neste belo cabeleireiro
chamado Damn, Glam!
707
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
É de proprietários negros em East Austin.
708
00:33:33,012 --> 00:33:36,098
Quero mostrar à Jereka
que há outras pessoas na comunidade
709
00:33:36,182 --> 00:33:38,017
que a querem ajudar a celebrar.
710
00:33:38,100 --> 00:33:40,394
- Podemos tirar a peruquinha?
- Sim.
711
00:33:40,478 --> 00:33:41,937
Vou tocar-lhe, ponto.
712
00:33:42,021 --> 00:33:43,147
- Vai lá.
- Ótimo.
713
00:33:43,230 --> 00:33:46,275
- Sim. Olha para ela, é linda.
- Já a tirámos uma vez.
714
00:33:46,358 --> 00:33:48,819
- Já estou bem.
- Sim, mas vou perguntar-te.
715
00:33:48,903 --> 00:33:50,863
Eis o que eu percebi.
716
00:33:50,946 --> 00:33:54,200
Quando tinhas 24 anos,
começaste a usar perucas diariamente
717
00:33:54,283 --> 00:33:58,037
porque começaste a ficar grisalha.
"Vou pôr esta peruca."
718
00:33:58,120 --> 00:34:00,372
Também me começou a cair o cabelo.
719
00:34:00,456 --> 00:34:05,169
Pessoal, à medida que envelhecemos,
o nosso cabelo fica mais fino com o tempo,
720
00:34:05,252 --> 00:34:08,255
mas não significa que não tenham
um cabelo lindo e farto.
721
00:34:08,839 --> 00:34:13,260
Acho que o teu couro cabeludo vai gostar
de não ter a peruca todos os dias.
722
00:34:13,344 --> 00:34:16,347
Em parte, parece estar gasto com o atrito.
723
00:34:16,430 --> 00:34:18,516
O teu cabelo está mais curto,
724
00:34:18,599 --> 00:34:20,893
mas não significa
que não possa crescer mais.
725
00:34:20,976 --> 00:34:24,563
Há uma longa história neste país
de discriminação contra as pessoas
726
00:34:24,647 --> 00:34:27,525
por terem cabelo como o da Jereka
727
00:34:27,608 --> 00:34:30,444
e foi isso que fez
com que a Jereka usasse a peruca.
728
00:34:30,528 --> 00:34:32,738
Tens cabelo suficiente para ter opções.
729
00:34:32,822 --> 00:34:37,201
A Jereka precisa de que alguém lhe mostre
como fazer o cabelo natural brilhar.
730
00:34:37,910 --> 00:34:39,286
Ena!
731
00:34:39,370 --> 00:34:40,663
Tanto cabelo.
732
00:34:45,251 --> 00:34:47,086
Estou tão animado que nem posso.
733
00:34:49,630 --> 00:34:53,092
O que estás a fazer por Austin é lindo
734
00:34:53,175 --> 00:34:56,595
e tão corajoso,
estou tão feliz que Austin te tenha.
735
00:34:57,263 --> 00:34:58,806
Mas não devia ser uma exceção.
736
00:34:58,889 --> 00:35:00,141
Devia ser a norma.
737
00:35:00,224 --> 00:35:03,435
Trato as pessoas como humanos,
como deviam ser tratadas.
738
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
Sim.
739
00:35:04,895 --> 00:35:06,856
Se eu pudesse, batia palmas.
740
00:35:06,939 --> 00:35:09,567
Sabes o que isto me está a fazer sentir?
741
00:35:10,401 --> 00:35:13,904
E se te fizesses senadora
e o tornasses a norma?
742
00:35:13,988 --> 00:35:18,617
Sabes… Se estou no escritório,
não posso fazer o meu trabalho.
743
00:35:18,701 --> 00:35:19,577
Não é como…
744
00:35:19,660 --> 00:35:24,915
O lema da campanha podia ser
"Excelência Negra para o Texas, 2024".
745
00:35:24,999 --> 00:35:27,543
"2024". E o Jonathan
salta para fora de um bolo.
746
00:35:27,626 --> 00:35:30,004
"Jereka para o Senado." Não estás a ver?
747
00:35:30,087 --> 00:35:34,091
Sim. Senadora, mas sensual.
748
00:35:34,717 --> 00:35:37,344
A cor do teu cabelo vai ficar linda
749
00:35:37,428 --> 00:35:39,513
Sabe bem cuidar de nós.
750
00:35:39,597 --> 00:35:42,224
Sinto que não consigo olhar
porque me estou a passar.
751
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
A senadora Jereka não tem muito tempo,
752
00:35:45,561 --> 00:35:48,314
mas tem o suficiente
para ir ao cabeleireiro
753
00:35:48,397 --> 00:35:53,277
lavar e secar o cabelo em 20 minutos,
mimar-se um pouco.
754
00:35:53,861 --> 00:35:56,447
Meu Deus, não posso. Que bonito.
755
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Meninas, adoro-vos.
Nunca teria conseguido sem vocês.
756
00:36:02,036 --> 00:36:03,370
- Estás pronta?
- Está bem.
757
00:36:03,454 --> 00:36:06,373
Pronto. Três, dois, um.
758
00:36:08,792 --> 00:36:09,919
Ena!
759
00:36:10,002 --> 00:36:13,130
O meu cabelo está tão bonito.
760
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
Nem sequer prometi demasiado.
761
00:36:16,300 --> 00:36:18,761
- Eu sei.
- Acreditas que estás tão bonita?
762
00:36:18,844 --> 00:36:22,556
Eu sei, não tenho este aspeto
há muito tempo.
763
00:36:22,640 --> 00:36:25,351
Ena! Acho que nunca tive este aspeto.
764
00:36:26,060 --> 00:36:28,479
Não paro de olhar para o cabelo, desculpa.
765
00:36:28,562 --> 00:36:30,648
- Nunca peças desculpa por isso.
- Céus.
766
00:36:31,232 --> 00:36:33,359
Estou um pouco emocionada.
767
00:36:33,442 --> 00:36:36,320
- Sentes-te bonita?
- Sim!
768
00:36:37,446 --> 00:36:42,034
Não sabia que ainda tinha tanto cabelo
e estou mesmo chocada.
769
00:36:43,535 --> 00:36:44,912
Fica tão bem.
770
00:36:46,580 --> 00:36:51,710
Tenho trabalhado tanto
e não tenho cuidado de mim.
771
00:36:52,336 --> 00:36:53,712
Eu sabia que não cuidava.
772
00:36:53,796 --> 00:36:56,173
Mas agora que vejo como fico,
773
00:36:56,257 --> 00:37:00,052
penso mesmo que terei de o fazer.
774
00:37:00,135 --> 00:37:03,013
Porque estou tão diferente.
775
00:37:03,097 --> 00:37:04,807
Sinto-me diferente.
776
00:37:04,890 --> 00:37:07,351
- Muito obrigada.
- Adoro-te.
777
00:37:07,434 --> 00:37:08,435
Obrigada.
778
00:37:08,519 --> 00:37:09,436
DIA 4
779
00:37:09,520 --> 00:37:12,523
ÉS A TUA MELHOR COISA.
780
00:37:20,155 --> 00:37:22,157
- Parece tão pesado.
- Vamos pousá-lo.
781
00:37:22,241 --> 00:37:23,450
- Chegaram.
- Boa!
782
00:37:24,201 --> 00:37:26,161
Estás pronta? Estamos na tua rua.
783
00:37:26,245 --> 00:37:29,039
O Bobby pode ter mudado
a tua casa de sítio, nunca se sabe.
784
00:37:29,123 --> 00:37:31,083
- Para um sítio bom, espero.
- Está bem.
785
00:37:31,166 --> 00:37:34,336
- Pronta?
- Três, dois, um.
786
00:37:35,129 --> 00:37:36,547
Meu Deus!
787
00:37:38,132 --> 00:37:40,509
- Meu Deus!
- Boa.
788
00:37:42,928 --> 00:37:45,472
OBRIGADO, MULHERES NEGRAS
789
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
Não é bonito?
790
00:37:50,185 --> 00:37:51,812
- Adoras?
- Sim!
791
00:37:51,895 --> 00:37:53,522
Olha os teus vegetais lindos.
792
00:37:53,605 --> 00:37:55,316
Eu sei!
793
00:37:55,399 --> 00:37:57,276
Irrigação, rega.
794
00:37:58,110 --> 00:38:00,070
Repara nos pessegueiros!
795
00:38:03,824 --> 00:38:05,534
Vou viver cá fora.
796
00:38:06,660 --> 00:38:07,745
É maravilhoso.
797
00:38:07,828 --> 00:38:10,080
- Sê zen no teu novo jardim zen.
- Sim.
798
00:38:10,664 --> 00:38:11,999
Já podes olhar para cima
799
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
Estão a gozar comigo!
800
00:38:13,709 --> 00:38:15,294
OBRIGADO
801
00:38:15,377 --> 00:38:19,923
Isto excede tudo
o que eu pudesse imaginar.
802
00:38:21,383 --> 00:38:22,426
Meu Deus!
803
00:38:23,052 --> 00:38:24,428
Aquela foto…
804
00:38:26,138 --> 00:38:28,390
É a última coisa que tenho dele.
805
00:38:28,974 --> 00:38:30,726
Está a ver-te a trabalhar.
806
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Nem consigo…
807
00:38:34,396 --> 00:38:39,109
Isto é mais do que eu
podia imaginar, pessoal.
808
00:38:39,818 --> 00:38:41,195
As fotos.
809
00:38:41,278 --> 00:38:43,864
Esta parede é para te lembrares sempre:
810
00:38:43,947 --> 00:38:47,951
"Sim, tenho sucesso."
E para saberes que és celebrada.
811
00:38:48,035 --> 00:38:50,079
Bem-vinda.
812
00:38:50,162 --> 00:38:52,873
- Estás deslumbrante.
- Sinto-me tão bem com o cabelo.
813
00:38:52,956 --> 00:38:55,084
Está fantástico e podes deixá-lo assim,
814
00:38:55,167 --> 00:38:57,795
mas quero mostrar-te
uma técnica gira que não demora.
815
00:38:57,878 --> 00:39:00,339
É disto que eu mais gosto.
816
00:39:00,422 --> 00:39:04,093
Diz "tónico de noite", mas não importa.
Vamos pôr dois esguichos.
817
00:39:04,843 --> 00:39:07,554
Começa por trás e vai avançando.
818
00:39:07,638 --> 00:39:09,640
Sim, continua para a frente.
819
00:39:09,723 --> 00:39:11,183
Estás a fazer tão bem.
820
00:39:11,266 --> 00:39:15,229
A regra é que, se começas num sentido,
continuas no mesmo sentido.
821
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
Estás a ver
que as pequenas definições aparecem?
822
00:39:18,357 --> 00:39:20,692
Vou fazer na testa.
823
00:39:20,776 --> 00:39:22,778
São penteados naturais que ficam a matar.
824
00:39:22,861 --> 00:39:25,155
- Estou a ver.
- Não é divertido?
825
00:39:25,239 --> 00:39:27,199
- Sentes-te linda?
- Sim.
826
00:39:27,991 --> 00:39:31,537
Encomendei seis unidades de Slap Ya Mama.
Vou usá-lo em tua honra.
827
00:39:31,620 --> 00:39:34,748
- Pensarei em ti sempre que o fizer.
- Boa!
828
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Disseste que odeias comida insípida.
829
00:39:37,876 --> 00:39:40,796
- Sim.
- É o problema das opções mais saudáveis.
830
00:39:40,879 --> 00:39:43,841
A Hello Fresh vai dar-te um ano…
831
00:39:43,924 --> 00:39:45,217
- Céus!
- … de refeições.
832
00:39:45,300 --> 00:39:48,303
O que adoro na Hello Fresh
é que entregam à porta.
833
00:39:48,387 --> 00:39:50,639
A parte de ir ao supermercado…
834
00:39:50,722 --> 00:39:53,809
As pessoas como tu não têm tempo
de ir ao supermercado.
835
00:39:53,892 --> 00:39:55,352
Odeio o supermercado.
836
00:39:55,436 --> 00:39:57,479
Mudam as receitas todas as semanas.
837
00:39:57,563 --> 00:40:01,191
As mais demoradas levam 40 minutos,
algumas levam 30 ou menos.
838
00:40:01,275 --> 00:40:03,777
Acho que consegues incluir o Carter
839
00:40:03,861 --> 00:40:06,238
e ele pode ficar sentado
a ver a mãe cozinhar.
840
00:40:06,321 --> 00:40:08,740
- São as minhas melhores memórias.
- Boa.
841
00:40:08,824 --> 00:40:11,827
- Estou feliz por ti. Sim.
- Obrigada.
842
00:40:13,996 --> 00:40:15,038
- Olá, querida.
- Olá.
843
00:40:15,122 --> 00:40:17,541
Queria arranjar-te um guarda-roupa
844
00:40:17,624 --> 00:40:20,461
que te entusiasmasse
para te vestires de manhã.
845
00:40:20,544 --> 00:40:23,172
Sofisticado para sentires:
846
00:40:23,255 --> 00:40:25,215
"Sou a chefe do estabelecimento."
847
00:40:25,966 --> 00:40:28,302
Agora que tens o cabelo assim,
848
00:40:28,385 --> 00:40:30,095
quero que brinques com joias.
849
00:40:30,179 --> 00:40:33,098
- Quero brincar aos vestidos.
- Está bem.
850
00:40:33,807 --> 00:40:35,392
- Ena!
- Vem cá atrás.
851
00:40:35,476 --> 00:40:37,978
- Ena!
- Não é fantástico?
852
00:40:38,479 --> 00:40:40,147
Não estava à espera disto.
853
00:40:40,772 --> 00:40:42,566
- Olha para o jardim!
- Olá.
854
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
- Ena!
- Pois.
855
00:40:45,027 --> 00:40:46,195
- Fixe.
- Gostas?
856
00:40:46,278 --> 00:40:47,362
- Sim.
- Sim?
857
00:40:47,446 --> 00:40:48,614
- Estão prontos?
- Sim.
858
00:40:48,697 --> 00:40:50,908
Ótimo. Jereka, vem cá, minha querida.
859
00:40:54,953 --> 00:40:57,289
Pareço uma rainha da África Ocidental?
860
00:40:57,372 --> 00:40:59,082
Sim, eu bem disse!
861
00:40:59,166 --> 00:41:00,542
Quero dizer…
862
00:41:00,626 --> 00:41:02,002
Sim!
863
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
Olha para a mãe, não estou bonita?
864
00:41:04,338 --> 00:41:06,590
- O que achas?
- A mãe está linda.
865
00:41:06,673 --> 00:41:08,300
Sim, cortei o cabelo.
866
00:41:08,383 --> 00:41:09,885
Adoro o teu cabelo.
867
00:41:12,471 --> 00:41:15,390
- Ena!
- Está linda, não está?
868
00:41:15,474 --> 00:41:18,685
Adoro o visual e adoro o cabelo.
Está muito bonito.
869
00:41:18,769 --> 00:41:21,188
Carter, queres ir ver o trabalho da mãe?
870
00:41:21,271 --> 00:41:23,190
- Sim.
- Vamos ver o trabalho da mãe.
871
00:41:23,857 --> 00:41:25,651
Está bem.
872
00:41:25,734 --> 00:41:26,902
Vamos.
873
00:41:26,985 --> 00:41:30,656
A AUSTIN NEGRA IMPORTA
874
00:41:34,076 --> 00:41:35,244
Chegámos.
875
00:41:38,872 --> 00:41:41,291
Queres ver a nova sala de descanso da mãe?
876
00:41:41,375 --> 00:41:43,460
- Entra, Carter.
- Entra.
877
00:41:43,544 --> 00:41:46,213
- Olhem para isto.
- Vejam só.
878
00:41:46,296 --> 00:41:48,465
Não é uma sala de descanso, é um salão.
879
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
Que maravilha.
880
00:41:51,426 --> 00:41:53,303
- Ena!
- Céus!
881
00:41:53,387 --> 00:41:55,097
É maravilhoso.
882
00:41:55,764 --> 00:41:57,307
Meu Deus, Bobby!
883
00:41:57,391 --> 00:42:00,143
- Que sala de descanso!
- É a sala de descanso da Jereka.
884
00:42:00,227 --> 00:42:01,728
- Ena.
- Céus.
885
00:42:04,356 --> 00:42:06,900
Fizeste quase 13 mil testes de covid.
886
00:42:06,984 --> 00:42:08,569
Vacinaste três mil pessoas.
887
00:42:08,652 --> 00:42:11,196
Matriculaste 125 alunos.
888
00:42:11,280 --> 00:42:12,197
Não é incrível?
889
00:42:12,281 --> 00:42:14,866
Sim!
890
00:42:14,950 --> 00:42:16,243
Queres ver lá fora?
891
00:42:16,326 --> 00:42:17,703
- Sim.
- Está bem.
892
00:42:17,786 --> 00:42:19,705
A nova área de descanso exterior.
893
00:42:19,788 --> 00:42:22,499
- Passa.
- Ena! Que bonita.
894
00:42:24,876 --> 00:42:25,961
Obrigada!
895
00:42:26,044 --> 00:42:28,589
Agora, todos podem vir cá para fora.
896
00:42:28,672 --> 00:42:30,007
Fantástico.
897
00:42:30,090 --> 00:42:31,675
Eles merecem mesmo.
898
00:42:31,758 --> 00:42:34,052
Aqueles números não aconteciam sem eles.
899
00:42:34,136 --> 00:42:35,721
- Claro.
- Sim.
900
00:42:35,804 --> 00:42:39,558
Seria fantástico
se pudesses festejar com amigos.
901
00:42:39,641 --> 00:42:42,144
- Não é?
- Pois.
902
00:42:45,939 --> 00:42:47,608
Olha a minha sócia!
903
00:42:50,902 --> 00:42:54,239
É um momento para a Jereka
olhar para o lugar que criou
904
00:42:54,323 --> 00:42:57,993
e para as pessoas que a adoram e apoiam
e lembrar-se de que não está sozinha.
905
00:42:58,577 --> 00:43:00,746
Não trabalho sem vocês.
906
00:43:00,829 --> 00:43:02,998
Excederam as minhas expetativas
907
00:43:03,081 --> 00:43:06,251
e desmentiram as pessoas
que disseram que não conseguiriam.
908
00:43:06,335 --> 00:43:10,255
Não só conseguiram
como fizeram um excelente trabalho!
909
00:43:10,339 --> 00:43:13,050
Estou tão orgulhosa de vocês
e este espaço é vosso.
910
00:43:13,133 --> 00:43:15,969
Sim!
911
00:43:16,053 --> 00:43:17,763
- A minha heroína!
- Toma, rainha.
912
00:43:17,846 --> 00:43:20,557
Admiro, honro e celebro tudo na Jereka.
913
00:43:22,225 --> 00:43:25,187
Ela já é uma mulher formidável.
914
00:43:25,270 --> 00:43:26,938
Dá tanta força à comunidade.
915
00:43:27,022 --> 00:43:29,608
Só precisava de que alguém lhe lembrasse
916
00:43:29,691 --> 00:43:31,777
que é tão importante
como o trabalho que faz.
917
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
São novas?
918
00:43:33,612 --> 00:43:35,447
- São, sim.
- São?
919
00:43:35,530 --> 00:43:36,657
São, sim.
920
00:43:36,740 --> 00:43:39,910
Toda a gente sabe
o quanto ela merece isto.
921
00:43:39,993 --> 00:43:42,537
É sempre bom ver um herói ganhar.
922
00:43:42,621 --> 00:43:44,831
Façam um brinde.
923
00:43:44,915 --> 00:43:48,460
Conhecemos uma das mulheres negras
mais fenomenais e excecionais,
924
00:43:48,543 --> 00:43:51,421
dos seres humanos mais fenomenais
e excecionais que já conheci.
925
00:43:51,505 --> 00:43:53,965
Não era só para te mimar e mostrar amor,
926
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
mas, como dissemos, era para te celebrar.
927
00:43:56,635 --> 00:43:59,137
Como podes ver, rodeada desta gente toda,
928
00:43:59,221 --> 00:44:02,349
és uma luz na tua família
e comunidade,
929
00:44:02,432 --> 00:44:07,896
mas temos de te lembrar
para te celebrares a ti mesma.
930
00:44:07,979 --> 00:44:09,022
Dão-me um amém?
931
00:44:09,106 --> 00:44:10,482
Amém!
932
00:44:10,565 --> 00:44:13,193
À senadora Jereka!
933
00:44:13,944 --> 00:44:15,404
À Jereka!
934
00:44:23,787 --> 00:44:26,581
OBRIGADO, JEREKA, E TODOS
OS QUE PRESTARAM SERVIÇOS
935
00:44:26,665 --> 00:44:29,251
E SE SACRIFICARAM PELOS OUTROS
DURANTE A PANDEMIA.
936
00:44:29,751 --> 00:44:31,253
DICA QUEER EYE
937
00:44:31,336 --> 00:44:33,547
UM TRUQUE FINO COM SAL
938
00:44:33,630 --> 00:44:37,092
Se procuram uma forma rápida
e barata de fertilizar as plantas,
939
00:44:37,175 --> 00:44:40,846
talvez vos surpreenda que já a têm
debaixo do lavatório.
940
00:44:40,929 --> 00:44:43,306
O sal de Epsom é sulfato de magnésio
941
00:44:43,390 --> 00:44:45,642
e ajuda as plantas a absorver nutrição.
942
00:44:45,726 --> 00:44:50,480
Basta pôr uma colher de chá na terra
943
00:44:50,564 --> 00:44:53,900
ou podem misturar
uma colher de chá num copo de água
944
00:44:53,984 --> 00:44:55,736
e borrifar as folhas.
945
00:44:56,403 --> 00:44:57,821
É tão fácil como isso.
946
00:46:03,011 --> 00:46:08,016
Legendas: Rodrigo Vaz