1 00:00:06,299 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,225 Wil je weten wie we deze week gaan helpen? 3 00:00:16,309 --> 00:00:19,062 Ze heet Dr. Jereka Thomas. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,814 Hebben we een dokter? -Ze is een dokter. 5 00:00:21,898 --> 00:00:25,109 Kom binnen, het is warm hier. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,487 Ze is een medische opleiding gestart… 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,573 …genaamd Central Texas Allied Health Institute… 8 00:00:30,656 --> 00:00:35,661 …die een Covid-test- en vaccinatiekliniek runt in Oost-Austin. 9 00:00:35,745 --> 00:00:37,246 Een zorgverlener. -Leuk. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,289 Ja, toch? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,583 Dat is een hele mond vol. -Ja, hè? 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,044 Ze beschermt de baby's. -We houden van haar. 13 00:00:43,127 --> 00:00:47,381 Hij doet zo de inenting bij iemand. Bam. 'O, lieve help.' 14 00:00:47,465 --> 00:00:49,300 Het afgelopen jaar was zo druk. 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,344 De kliniek ging open, de school… 16 00:00:51,427 --> 00:00:55,098 …we begonnen te werken en het ging maar door. 17 00:00:55,181 --> 00:00:59,519 Op onze school richten we ons vooral op studenten van kleur… 18 00:00:59,602 --> 00:01:03,439 …en studenten die onder het bijstandsniveau zitten. 19 00:01:03,523 --> 00:01:05,066 Het moest betaalbaar zijn. 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,903 Ik wilde niet dat je van school komt… 21 00:01:08,986 --> 00:01:12,615 …en je met een enorme studieschuld moet gaan werken. 22 00:01:12,698 --> 00:01:15,743 Dan komen ze nooit uit de armoede naar de middenklasse. 23 00:01:15,827 --> 00:01:19,789 Het leukste aan wat ik doe, is dat ik mensen aan een diploma help… 24 00:01:19,872 --> 00:01:23,918 …die in dezelfde omstandigheden zaten als toen ik opgroeide. 25 00:01:24,001 --> 00:01:28,214 Jereka zag het verwoestende effect dat Covid-19 had in zwarte en latino wijken. 26 00:01:28,297 --> 00:01:32,426 Ze streed om de testkliniek te openen en kon genoeg geld binnenhalen… 27 00:01:32,510 --> 00:01:35,096 …om de kliniek midden in de pandemie te openen. 28 00:01:35,179 --> 00:01:38,641 Ik ben altijd overijverig geweest. Ik ga altijd door. 29 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Ga zo door. 30 00:01:41,102 --> 00:01:44,647 Dr. Jereka heeft niet alleen een geweldige school en kliniek… 31 00:01:44,730 --> 00:01:47,525 …maar ze is ook al tien jaar getrouwd. -Lief. 32 00:01:47,608 --> 00:01:51,404 Ze werd opgegeven door Ben en haar zakenpartner Todd Hamilton. 33 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 Jereka is erg gepassioneerd. 34 00:01:53,573 --> 00:01:58,077 Ze was een inspiratie voor me om meer met mijn leven te doen. 35 00:01:58,661 --> 00:02:01,998 Jereka's vasthoudendheid bewonder ik het meest aan haar. 36 00:02:02,081 --> 00:02:04,584 Als ze iets wil, krijgt ze het. 37 00:02:04,667 --> 00:02:08,504 We hebben nog een subsidie gevonden. Ik was nog op tijd. 38 00:02:11,215 --> 00:02:14,135 Haar telefoon gaat elke minuut van de dag af. 39 00:02:15,595 --> 00:02:18,306 Ik probeer wat tijd voor ons te plannen, maar… 40 00:02:18,389 --> 00:02:19,891 Klinkt goed. Oké. 41 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 Het is moeilijk. 42 00:02:23,144 --> 00:02:24,353 Hoi, lieverd. 43 00:02:25,605 --> 00:02:26,981 Met haar drukke schema… 44 00:02:27,064 --> 00:02:29,734 …heeft Jereka zelden tijd om thuis te koken… 45 00:02:29,817 --> 00:02:32,069 …en gaat ze langs fastfoodrestaurants. 46 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Ik ben zorgverlener. Ik wil 100 procent gezond eten. 47 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Maar het moet lekker zijn. 48 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Ik kom uit het zuiden. 49 00:02:41,621 --> 00:02:43,956 Ik kan koken. Ik ben goed in de keuken. 50 00:02:44,540 --> 00:02:48,211 Ik heb etenstijd opgeofferd… 51 00:02:48,294 --> 00:02:51,047 …die ik normaal met m'n zoon wil doorbrengen. 52 00:02:51,130 --> 00:02:54,175 Hoe was het vandaag? Was het leuk bij Miss Vaughn? 53 00:02:58,054 --> 00:02:58,930 Mooi zo. 54 00:02:59,013 --> 00:03:04,894 Carter is een mix van orkaan, beminnelijkheid… 55 00:03:04,977 --> 00:03:08,731 …stress, alles in één… 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,192 …en hij is de beste orkaan ooit. 57 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Hallo. 58 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 Ja, dat lukt wel. 59 00:03:18,199 --> 00:03:21,160 Ze geeft veel om anderen… 60 00:03:21,244 --> 00:03:24,413 …maar het probleem is dat ze 110 procent geeft… 61 00:03:24,497 --> 00:03:26,999 …en niet goed voor zichzelf zorgt. 62 00:03:27,500 --> 00:03:30,920 Ik wil dat Jereka beseft dat ze het niet alleen hoeft te doen. 63 00:03:31,003 --> 00:03:34,507 Vertrouw op de mensen die je hebt opgeleid. 64 00:03:35,841 --> 00:03:37,802 Ik voel dat ik dit moet doen… 65 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 …maar is het te veel voor mijn gezin? Zijn mijn dromen te groot? 66 00:03:42,098 --> 00:03:43,474 Ondanks al haar succes… 67 00:03:43,557 --> 00:03:46,686 …denkt Jereka dat ze meer moet doen, ten koste van zichzelf… 68 00:03:46,769 --> 00:03:51,023 …en leeft ze in constante angst dat ze zal falen en mensen teleurstelt. 69 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Laten we Jereka een slokje van haar eigen medicijn geven. 70 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 DAG 1 71 00:04:07,665 --> 00:04:09,417 WE MOETEN ZORGEN 72 00:04:09,500 --> 00:04:12,753 DAT WE ONSZELF HOGER OP ONZE TO-DOLIJST TE ZETTEN 73 00:04:12,837 --> 00:04:15,464 We zijn er. 74 00:04:15,548 --> 00:04:19,343 Ja, gratis Covid -testen. Zorg maar dat jullie werken. 75 00:04:19,427 --> 00:04:20,553 Klaar? 76 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Kom op. 77 00:04:23,306 --> 00:04:24,390 Na jou. 78 00:04:24,473 --> 00:04:27,685 O, mijn god. Wauw. -Hoe is het hier? 79 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 Ik zei het toch. 80 00:04:30,438 --> 00:04:32,898 We willen graag Dr. Jereka ontmoeten. 81 00:04:32,982 --> 00:04:35,359 Zeker, volg mij maar. 82 00:04:35,443 --> 00:04:37,486 Die ader gaat naar beneden. 83 00:04:39,447 --> 00:04:41,407 Ik zei toch dat ze zouden komen. 84 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Hoe gaat het, Dr. Jereka? 85 00:04:43,993 --> 00:04:46,245 Goed je te ontmoeten. 86 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 Je bent mooi. -Je bent prachtig. 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,542 We zijn ingeënt. -Ja, een knuffel. 88 00:04:51,625 --> 00:04:53,419 Leuk je te ontmoeten. 89 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Heb je altijd in de zorg gewerkt? 90 00:04:56,047 --> 00:05:00,468 Toen ik 16 was, had mijn vader longkanker. En ik zag veel ongelijkheden. 91 00:05:00,551 --> 00:05:01,844 Er waren zo weinig… 92 00:05:01,927 --> 00:05:05,639 …mensen die op mij leken die in het ziekenhuis werkten. 93 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 Dus het is het werk dat ik mijn hele leven wilde doen. 94 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 Ik vind het heel belangrijk… 95 00:05:11,729 --> 00:05:16,025 …dat gekleurde mensen zien dat gekleurde mensen voor ze zorgen. 96 00:05:17,902 --> 00:05:20,154 Wat is dit voor kamer? -De pauzeruimte. 97 00:05:20,237 --> 00:05:24,325 We dachten dat dit het kantoor was. -Ik voel me hier ontspannen. 98 00:05:24,408 --> 00:05:26,660 Ik bedoel, ik voel me erg… -Echt? 99 00:05:26,744 --> 00:05:29,455 De pauzeruimte in de kliniek is nogal triest. 100 00:05:29,538 --> 00:05:31,165 Er is geen comfort. 101 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 Er is niets in deze ruimte dat voor pauze zorgt. 102 00:05:34,210 --> 00:05:37,880 Is dit de achtertuin? -Ja, we gebruiken hem alleen niet. 103 00:05:37,963 --> 00:05:40,216 We hebben deze ruimte snel opgezet. 104 00:05:40,299 --> 00:05:43,552 Goed gedaan. -Daarom ziet de ruimte er zo uit. 105 00:05:43,636 --> 00:05:44,845 Het is prima zo. 106 00:05:44,929 --> 00:05:48,474 We hebben het geld uitgegeven aan de patiënten en het testen… 107 00:05:48,557 --> 00:05:50,518 …de werknemers gezond houden. 108 00:05:50,601 --> 00:05:53,771 Je bent hier voor de gemeenschap. Dus dat is logisch. 109 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Ja. Goed, we gaan. 110 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 Dag, jongens. -Bedankt. 111 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Deze? -Ja. Jij gaat voorin zitten. 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,864 Kom op. -Stap in. 113 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Mijn huis. 114 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 Je cactus heeft onder de winterstorm geleden. 115 00:06:10,830 --> 00:06:13,791 Maar hij probeert terug te komen. 116 00:06:13,874 --> 00:06:17,628 Ze is een survivor, dat is haar Destiny's Child album. 117 00:06:20,297 --> 00:06:21,674 Hoi, lieverd. -Hallo. 118 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 Hallo, Ben. Aangenaam. 119 00:06:26,720 --> 00:06:28,889 Hoi, schatje. -Hoi, lieverd. 120 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 Aangenaam. -Je huis is prachtig. 121 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 Carter, je hebt prachtig haar. 122 00:06:35,229 --> 00:06:37,857 Ik wil dat Carter onder de indruk is van mij. 123 00:06:38,816 --> 00:06:41,235 Goed hoor, Johnny. -Was het mooi? 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 Nog eens, Carter. 125 00:06:46,824 --> 00:06:48,159 Ik snap het, oké? 126 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 Ze is geen topsporter, schat. 127 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 Oké, we gaan dingen zoeken. 128 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Hier zit een systeem in. 129 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Dit is zorgwekkend. 130 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Harde vloeren op m'n knieën, ik ben zo oud. 131 00:07:11,390 --> 00:07:14,727 Hoe draag je zo'n hoed? -Prachtig. Kijk jou nou. 132 00:07:14,810 --> 00:07:17,313 Je ziet niet wat… -Drie zussen. 133 00:07:19,440 --> 00:07:20,274 Wat… 134 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 Vlees in een zak. 135 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Het is een worst. 136 00:07:27,448 --> 00:07:32,369 Jereka houdt van gedurfd, ze maakt graag een statement. 137 00:07:32,453 --> 00:07:34,538 Memo aan mezelf, kinderen… 138 00:07:34,622 --> 00:07:37,625 Als je diamanten op een topje ziet… 139 00:07:38,167 --> 00:07:39,919 …leg het neer en loop weg. 140 00:07:40,002 --> 00:07:43,339 Maar de kleren in haar kast zijn een beetje… 141 00:07:44,507 --> 00:07:45,341 Oké… 142 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Nee, wees niet bang. 143 00:07:48,594 --> 00:07:51,847 Dit is jouw ruimte, niet de mijne. Ik moet bang zijn. 144 00:07:51,931 --> 00:07:55,142 Wat gebeurt hier? 145 00:07:55,226 --> 00:07:57,311 Dit op de vloer was een project. 146 00:07:57,394 --> 00:08:00,397 Ik wilde kleren wegdoen die ik niet meer aankan. 147 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 Niet afgemaakt. 148 00:08:01,899 --> 00:08:08,197 Ik kan me voorstellen dat je moeder zoiets draagt, niet jij. 149 00:08:08,280 --> 00:08:10,658 Dat komt van m'n moeder. -Dat klinkt logisch. 150 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Oké, goed. Sommige dingen geven me hoop. 151 00:08:14,078 --> 00:08:18,582 Dingen waarvan ik denk: dat is een stap in de goede richting… 152 00:08:18,666 --> 00:08:22,545 …maar wat vind je van je kleding? 153 00:08:24,338 --> 00:08:28,008 Ik koop de meeste kleren online. Ik ga niet naar de winkel. 154 00:08:28,092 --> 00:08:32,680 Waarom? -Omdat ik hier nogal wat… 155 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 Je borsten zijn klein. Ze vielen me amper op. 156 00:08:35,766 --> 00:08:37,434 Nou, dat is fantastisch. 157 00:08:37,518 --> 00:08:40,229 Jij bent de enige op aarde. -Welke maat heb je? 158 00:08:41,522 --> 00:08:44,692 Groot. Maat groot, oké? 159 00:08:44,775 --> 00:08:47,820 Het is moeilijk om kleren te vinden die ik leuk vind… 160 00:08:47,903 --> 00:08:52,491 …want de meeste kleren die ik in winkels zie voor vrouwen met grote borsten… 161 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 …zien eruit als oude vrouwenkleren. 162 00:08:55,035 --> 00:08:56,787 Dat weet ik. 163 00:08:56,870 --> 00:08:58,497 Waardoor voel jij je sexy? 164 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 Ik weet niet of ik het nog heb… 165 00:09:02,710 --> 00:09:06,088 …want het was van toen we verkering hadden, lang geleden. 166 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Jullie zijn toch al 15, 20 jaar samen? 167 00:09:08,757 --> 00:09:12,261 Ik heb dit bewaard sinds we samen waren. 168 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Waarom heb je je vrouw opgegeven? 169 00:09:15,014 --> 00:09:17,349 Ze werkt zo hard dat ze niet begrijpt… 170 00:09:17,433 --> 00:09:21,020 …hoeveel ze gedaan heeft en hoeveel succes ze heeft. 171 00:09:21,103 --> 00:09:23,230 Het is jammer dat ze dat niet beseft. 172 00:09:23,314 --> 00:09:27,276 Wat wil je aan het eind van deze week voor je vrouw zien? 173 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 Ik wil dat ze beter haar stress kan beheersen… 174 00:09:32,364 --> 00:09:34,617 …en beter voor zichzelf te zijn. 175 00:09:34,700 --> 00:09:37,369 Ik hoop echt dat ze dat leert. 176 00:09:37,453 --> 00:09:40,789 Alles wat je vraagt, kunnen we doen. 177 00:09:40,873 --> 00:09:44,084 Daar ben ik blij om. -Ik denk dat we dat wel kunnen. 178 00:09:46,128 --> 00:09:47,087 T-Rex. 179 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 Neem jij haar alvast mee? 180 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Ja, we gaan eigenlijk… -Zo ver weg. 181 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 Heb je iets nodig voor onderweg? -Heb je water? 182 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 Ja. Ik haal wat snacks voor je reis. 183 00:10:01,352 --> 00:10:03,854 We gaan hiernaartoe. 184 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 Helemaal over de drempel. -Over de drempel. 185 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Hier gebeurt het. Wat vind je leuk? 186 00:10:09,777 --> 00:10:11,862 Wat doe je graag 's ochtends? 187 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 Ik doe geen make-up. 188 00:10:13,280 --> 00:10:18,243 Maar ik heb veel tijd besteed aan het bedekken van mijn haar. 189 00:10:18,827 --> 00:10:21,997 Toen ik 24 was, begon m'n haar uit te vallen. 190 00:10:22,081 --> 00:10:24,416 Dus, ik draag deze altijd. 191 00:10:26,335 --> 00:10:28,796 Maar ik word ouder en het is bloedheet in Texas. 192 00:10:28,879 --> 00:10:32,549 Deze zomer is vreselijk. -Ik begin hier genoeg van te krijgen. 193 00:10:33,217 --> 00:10:35,344 Vind je het goed dat ik je haar zie? 194 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Prima dus, queen. 195 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Luister… -Mag ik je aanraken? 196 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 Helemaal niet slecht. 197 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Je hebt lengte, queen. 198 00:10:46,313 --> 00:10:48,399 De voorkant is erg dun. 199 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Helemaal niet. 200 00:10:52,069 --> 00:10:54,113 Je hebt prachtig haar. 201 00:10:54,196 --> 00:10:56,865 Ik heb er niets meer aangedaan sinds Carter. 202 00:10:56,949 --> 00:11:00,577 Haaruitval heeft verschillende redenen. Soms is het genetisch… 203 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 …maar soms kan het dragen van een pruik… 204 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 …de oorzaak zijn, het schuren. 205 00:11:05,749 --> 00:11:10,587 In mijn werk voel ik me niet op m'n gemak met m'n natuurlijke haar. 206 00:11:11,088 --> 00:11:13,340 Sorry, mag ik je aanraken? -Natuurlijk. 207 00:11:13,424 --> 00:11:16,093 De maatschappij vindt dit leuk. Niet dit. 208 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 Dat is een ding van zwarte vrouwen. 209 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Want toen ik opgroeide… 210 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 …droeg elke vrouw in mijn familie een pruik om het te bedekken. 211 00:11:24,977 --> 00:11:29,064 Ik heb echt geprobeerd om het van me af te schudden. 212 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 Eurocentrisch? -De onzekerheid. Ja. 213 00:11:31,692 --> 00:11:35,904 Er zijn zoveel dingen die zwarte vrouwen meemaken, die ik nooit zal begrijpen. 214 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 Maar ik wil dat ze zich mooi voelt. 215 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 Jereka komt elke dag op voor haar gemeenschap. 216 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Ze verdient het zelfvertrouwen. 217 00:11:44,997 --> 00:11:47,166 Nu mag je me knuffelen. -Bedankt. 218 00:11:48,167 --> 00:11:49,001 Wil je… 219 00:11:49,084 --> 00:11:50,753 Ik zet hem weer op. 220 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Waaier. 221 00:11:55,340 --> 00:11:58,302 Wat doe je met zulke schattige bloedsinaasappels? 222 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 Ik snijd ze in plakjes en doe ze in m'n bier. 223 00:12:02,389 --> 00:12:05,100 Ik dacht: maak je er een vinaigrette van? 224 00:12:05,184 --> 00:12:07,227 Nee, je doet ze in je bier. 225 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 Je werkt keihard… -Vrijdagavond. 226 00:12:10,314 --> 00:12:12,983 …dus mag je bier drinken met bloedsinaasappel. 227 00:12:13,066 --> 00:12:15,027 Ik ben hier niet om te oordelen. 228 00:12:15,110 --> 00:12:18,489 Hoe ziet een doordeweekse maaltijd eruit? 229 00:12:18,572 --> 00:12:21,408 We gaan meestal uiteten. -Buiten de deur. 230 00:12:21,492 --> 00:12:23,994 Fastfood? -Ja. 231 00:12:24,077 --> 00:12:28,957 Mijn probleem met gezond zijn, is dat ik geen tijd heb om te koken… 232 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 …maar ik wil ook niet dat het slecht smaakt. 233 00:12:31,835 --> 00:12:36,048 Louisiana heeft al m'n hele leven een grote invloed op me. 234 00:12:36,131 --> 00:12:38,509 Als het niet pittig is, eet ik het niet. 235 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 Eens kijken, waar is het? De Slap Ya Mama. 236 00:12:42,429 --> 00:12:45,808 Dat komt uit Ville Platte, Louisiana. -Dat ken ik. 237 00:12:45,891 --> 00:12:49,144 Mr Creole kruiden. Ik wil smaak in mijn eten. 238 00:12:49,228 --> 00:12:51,396 Er is deze week geen smakeloos eten. 239 00:12:51,480 --> 00:12:52,648 Absoluut niet. 240 00:12:52,731 --> 00:12:54,107 Dat eet ik niet. 241 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Daar twijfel ik niet aan. 242 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 Ik zie hier veel kruiden. -Dat klopt. 243 00:13:01,240 --> 00:13:03,784 Dat zijn groenten. -Pompoen en komkommers. 244 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Liggen die aan de beademing? 245 00:13:06,119 --> 00:13:07,788 Eerlijk gezegd wel. 246 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 Ik kan ze niet in leven houden. 247 00:13:10,707 --> 00:13:15,963 Ik ben zo gefrustreerd, want ik moet ze constant water geven… 248 00:13:16,046 --> 00:13:18,924 …maar ik heb geen tijd. 249 00:13:19,007 --> 00:13:23,762 Waarom ben je begonnen met tuinieren? -Mijn oma woonde op een boerderij. 250 00:13:23,846 --> 00:13:27,224 Ik denk dat het van haar komt. Ze heeft me veel geleerd. 251 00:13:27,307 --> 00:13:29,226 We hadden een perzikboom in de tuin. 252 00:13:29,893 --> 00:13:34,398 En in de zomer moesten mijn broer en ik die allemaal plukken. 253 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 Dan deelden we perziken uit in de buurt. 254 00:13:37,150 --> 00:13:38,068 Miss Peaches. 255 00:13:38,151 --> 00:13:41,655 Dan vroegen we: 'Waarom geef je die perziken weg?' 256 00:13:41,738 --> 00:13:45,158 Dan zei ze: 'Je moet meer geven dan je krijgt.' 257 00:13:46,493 --> 00:13:50,330 Want deze dop is zwart. -Weet je waar de gaatjes voor zijn? 258 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 Als je ermee schudt… 259 00:13:52,040 --> 00:13:54,877 …komt er steeds maar een beetje kruiden uit. 260 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 Karamo. 261 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 Ik ga conceptualiseren. -Oké. 262 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 Dit zijn mijn mensen. -Ze zijn ook mijn mensen. 263 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 Onze mensen. -Oké. 264 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 Ze zijn onze mensen, zonder twijfel. 265 00:14:17,608 --> 00:14:19,860 Luister, dit stel hier… 266 00:14:20,360 --> 00:14:22,905 Arbeidsethos op z'n best, hè? 267 00:14:22,988 --> 00:14:27,075 En zelfs toen ze in functie waren, namen ze nog tijd voor hun gezin. 268 00:14:27,159 --> 00:14:31,079 Om dingen te doen. -Ik ben de voormalige First Lady… 269 00:14:31,163 --> 00:14:35,459 Dit vind ik leuk om te zien, want dit helpt me nog meer om te begrijpen… 270 00:14:35,542 --> 00:14:38,045 …wie je bent en wat belangrijk voor je is. 271 00:14:38,545 --> 00:14:41,965 Je helpt de wereld en ik ben dankbaar als een zwarte man… 272 00:14:42,049 --> 00:14:45,886 …maar wat heeft deze persoon gecreëerd die altijd maar zegt: 273 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 'Ik moet doorgaan, ik moet dingen doen?' 274 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Die arbeidsethos kwam van m'n vader. 275 00:14:52,059 --> 00:14:55,896 Mijn moeder was degene die het thuis draaiende hield… 276 00:14:55,979 --> 00:14:57,898 …mijn vader had het arbeidsethos… 277 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 …die aan dienstverlening deed, dat soort dingen. 278 00:15:00,901 --> 00:15:02,235 Is dit je vader? -Ja. 279 00:15:02,319 --> 00:15:05,948 Dit is de enige foto die ik nog van m'n vader heb. 280 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Ik koester die al mijn hele leven, want dat is alles wat ik nog van hem heb. 281 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Ik bewaar al die herinneringen om me heen. 282 00:15:15,290 --> 00:15:21,588 Ik ben me er 100 procent van bewust dat ik een intellectuele zwarte vrouw ben… 283 00:15:21,672 --> 00:15:27,010 …en welke dingen ik wil doen met de gaven die ik heb gekregen. 284 00:15:27,094 --> 00:15:30,013 Ja. Het zijn gaven. -Zeker weten. 285 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 Minder dan 1 procent van de zwarte vrouwen in de VS is gepromoveerd. 286 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 Het is een eer dat voor mijn naam te hebben. 287 00:15:36,186 --> 00:15:40,691 Daarom wil ik niet falen. -Ja. 288 00:15:40,774 --> 00:15:43,777 Je bent bang om te falen en dat wil je niet… 289 00:15:43,860 --> 00:15:46,822 …maar ik weet niet of je je mate van succes kent. 290 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 Het grote weet je wel. 291 00:15:48,699 --> 00:15:50,575 Maar de kleine mate van succes… 292 00:15:50,659 --> 00:15:53,370 …daar heb je wat hulp bij nodig. 293 00:15:53,453 --> 00:15:55,414 Ik weet het. Vertrouw en geloof. 294 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 Je kunt me vertrouwen. 295 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 En Barack Obama. 296 00:16:01,920 --> 00:16:03,213 Wat een schoonheid. 297 00:16:03,296 --> 00:16:05,132 Deze week draait om jou. 298 00:16:05,215 --> 00:16:08,802 Je gaat leren hoe je een minder zware last kan dragen. 299 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 Is dit wat je wil? -Ja. Dat heeft ze nodig. 300 00:16:11,888 --> 00:16:15,559 Oké, dokter, tijd om je te ontspannen, gelijk. 301 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 HOOFDKWARTIER VAN FAB 5 AUSTIN 302 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 Dr. Jereka is duidelijk niet van het nietsdoen… 303 00:16:27,446 --> 00:16:32,159 …dus als ze thuis wil werken, moet het sereen zijn. 304 00:16:32,242 --> 00:16:33,660 Ze zou het niet fijn vinden… 305 00:16:33,744 --> 00:16:36,955 …als ik alleen iets voor haar en haar familie zou doen. 306 00:16:37,039 --> 00:16:40,959 Ze wil dat ik ook iets doe voor de kliniek en haar werknemers… 307 00:16:41,043 --> 00:16:43,754 …en de studenten en de mensen van wie ze houdt. 308 00:16:44,880 --> 00:16:49,051 Jereka heeft geleerd dat ze er op een bepaalde manier uit moet zien… 309 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 …en ze wil niet voldoen aan het eurocentrische schoonheidsideaal… 310 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Ze wil van haar eigen haar houden en dat vind ik zo mooi. 311 00:16:57,934 --> 00:17:03,857 Mijn doel is ervoor te zorgen dat ze begrijpt dat haar lichaam mooi is… 312 00:17:03,940 --> 00:17:08,320 …en opties te vinden voor haar garderobe die het leven makkelijker maken… 313 00:17:08,403 --> 00:17:10,489 …en waar ze zich geweldig in voelt. 314 00:17:12,741 --> 00:17:17,537 Ik wil Jereka laten zien dat ze zuidelijke gerechten kan maken… 315 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 …zonder dat ze eindeloos in de keuken staat. 316 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Ze beseft niet hoeveel ze gewaardeerd wordt… 317 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 …en hoe succesvol ze is. 318 00:17:24,544 --> 00:17:26,088 Hé, Todd, met Karamo. 319 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Ik heb je hulp nodig om iets speciaals voor Jereka te doen. 320 00:17:29,841 --> 00:17:32,260 Maar zelfs als er veel gedaan moet worden… 321 00:17:32,344 --> 00:17:35,430 …moet je kunnen kijken naar wat je hebt bereikt. 322 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 DAG 2 323 00:17:36,890 --> 00:17:40,602 VOOR MEZELF ZORGEN IS GEEN GENOTZUCHT, MAAR ZELFBEHOUD. 324 00:17:44,064 --> 00:17:46,108 Welkom in ons nederige stulpje. 325 00:17:46,191 --> 00:17:49,486 De reden dat ik Jereka hierheen wilde brengen, is omdat… 326 00:17:49,569 --> 00:17:55,075 …er niet veel winkels zijn die kleding hebben voor grotere maten. 327 00:17:55,158 --> 00:17:59,287 Ik wilde geen compromis omdat ze geen maat 34 heeft. 328 00:18:00,372 --> 00:18:05,710 Je zei dat er een paar dingen zijn die je beperken in wat je graag draagt. 329 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 Deze twee dingen. 330 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Deze twee hele grote dingen. 331 00:18:10,507 --> 00:18:17,264 We hebben hier kleding van ELOQUII, die zich specialiseren in grote maten… 332 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 …maar het mooie is, dat het net zo stijlvol is… 333 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 …als elk ander merk dat er is. 334 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 Probeer dit eerst eens. 335 00:18:24,729 --> 00:18:26,857 Jereka heeft een prachtig figuur… 336 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 …maar ze voelt zich niet sexy, ze voelt zich niet begeerlijk. 337 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 Ik wil haar weer dat sexy gevoel geven. 338 00:18:33,363 --> 00:18:35,824 Ik wil dat je deze gouden hakken aandoet. 339 00:18:35,907 --> 00:18:38,785 Die zag ik meteen toen ik binnenkwam. 340 00:18:38,869 --> 00:18:42,539 Ik wil dat ze dingen past die ze normaal niet zou dragen. 341 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 Jereka? 342 00:18:44,082 --> 00:18:45,834 Ik doe de deur open, oké? 343 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 Prachtig. 344 00:18:54,926 --> 00:18:58,096 Kijk eens in de spiegel. -Ik vind de kleur echt mooi. 345 00:18:58,180 --> 00:19:01,766 De verhoudingen? -Ja. Ze zien er veel beter uit. 346 00:19:03,518 --> 00:19:06,438 Ze voelen veel beter. -En je ziet je middel. 347 00:19:06,521 --> 00:19:10,609 Dat is leuk om te zien. Die heb ik allang niet gezien. 348 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Voelt het als de oude versie van jezelf? 349 00:19:13,361 --> 00:19:16,656 Ja. Een beetje zwaarder, maar het is de oude ik. 350 00:19:16,740 --> 00:19:20,035 Ik vind een paar kilootjes niet erg als het zo goed is. 351 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 Daar zorg ik wel voor. 352 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 En weet je? 353 00:19:25,624 --> 00:19:29,002 Duurde dit langer om aan te trekken dan al het andere? 354 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 Nee. -Kunnen we dan hiermee beginnen? 355 00:19:32,214 --> 00:19:34,090 Ja. -Geweldig. 356 00:19:34,174 --> 00:19:37,302 Het viel me op dat ik je telefoon niet heb gehoord. 357 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 Kun je je telefoon voor me pakken? 358 00:19:40,263 --> 00:19:43,808 Ik wil dat je naar je werk belt en ze op de speaker zet. 359 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Ik wil vragen hoe het vandaag gaat. 360 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Kunnen ze het zonder jou? 361 00:19:48,230 --> 00:19:49,898 Hé, luister. 362 00:19:49,981 --> 00:19:52,359 Ik bel Susie wel, ze is m'n assistente. 363 00:19:52,442 --> 00:19:53,860 Geweldig. -Hallo. 364 00:19:53,944 --> 00:19:56,529 Hoi. Dit is Tan France. -Hoi. 365 00:19:56,613 --> 00:19:59,449 Hoe gaat het vandaag? Is het plafond ingestort? 366 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 Nog niet, nee. 367 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 Lukt het een paar uur zonder Jereka? 368 00:20:04,788 --> 00:20:06,831 We missen haar, maar het gaat prima. 369 00:20:06,915 --> 00:20:09,918 Hartelijk dank, Susie, ik waardeer al je harde werk. 370 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Jereka niet bellen als er iets is. 371 00:20:14,214 --> 00:20:16,800 Ik snap het. -Oké, dag. 372 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 Ze heeft iets heel moois opgebouwd… 373 00:20:18,802 --> 00:20:21,054 …maar de enige manier waarop dit lukt… 374 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 …is zorgen dat we andere mensen de kans geven… 375 00:20:24,099 --> 00:20:27,894 …om ons te helpen als we er zelf niet bij kunnen zijn. 376 00:20:29,562 --> 00:20:32,148 Hou je van de schoenen? -Jawel. 377 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 De split in de rok vinden we mooi. 378 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Je hebt de benen. 379 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 Laat ze dan ook zien. 380 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Dit is een soort overgangsmoment. 381 00:20:43,118 --> 00:20:46,121 Het is niet te onbescheiden voor werk… 382 00:20:46,204 --> 00:20:49,833 …maar 's avonds met de meiden, kun je je jasje uitdoen… 383 00:20:49,916 --> 00:20:52,210 …en dan is het iets comfortabeler. 384 00:20:52,294 --> 00:20:53,461 Dank je wel. 385 00:20:53,962 --> 00:20:59,217 Het shirt heeft een leuke mouw. Wat denk je? 386 00:20:59,301 --> 00:21:01,928 Ik vind de look echt mooi. 387 00:21:02,012 --> 00:21:04,764 Voel je je sexy? 388 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 Ja. -Oké, goed. Ik laat je wat zien. 389 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Als je een heup laat zakken… 390 00:21:09,394 --> 00:21:12,897 …wordt het: 'Hé, schat, ik ben thuis' 391 00:21:15,817 --> 00:21:18,194 Het is zo simpel. Een kleine beweging. 392 00:21:18,278 --> 00:21:21,031 En je laat je rondingen zien. 393 00:21:21,114 --> 00:21:22,073 Kijk eens aan. 394 00:21:22,615 --> 00:21:27,329 Volgens mij hoor ik Antoni. Ik wil dat hij ziet hoe goed je eruitziet. 395 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Wil je deze weer aandoen voor hem? 396 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 Ik vind dit leuk. -O, wil je die… Geweldig. 397 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 Kom maar mee. 398 00:21:36,338 --> 00:21:37,505 Hallo. 399 00:21:37,589 --> 00:21:39,549 Liefde. -Ja. 400 00:21:39,632 --> 00:21:42,052 Hoe voel je je hierin? Die hak is te gek. 401 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 Dokter, mag ik zeggen dat u er sexy uit ziet? 402 00:21:44,721 --> 00:21:46,431 Is dat oké? -Mijn hemel. 403 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 Dit is een andere kant van jou. 404 00:21:48,516 --> 00:21:49,976 Ja. -Te gek. 405 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Het zit zo. 406 00:21:51,269 --> 00:21:54,606 Je gaat met Antoni aan de slag in de keuken. Wil je je omkleden? 407 00:21:54,689 --> 00:21:56,066 Ja. -Dan zien we je zo. 408 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Zeker weten. Dank je wel. 409 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Wat maak je? 410 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 We maken een gezonde versie van iets wat ze lekker vindt… 411 00:22:03,073 --> 00:22:05,033 …met heel veel kruiden. 412 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 Ze verdient dit. 413 00:22:07,202 --> 00:22:10,789 Kleine aanpassingen kunnen een groot verschil maken in iemands leven. 414 00:22:11,623 --> 00:22:16,336 Welkom in onze keuken. -Moet je al dat lekkers zien. 415 00:22:16,419 --> 00:22:20,757 Het is wel moeilijk om deze spullen in Austin te vinden. 416 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Ik moest naar je huis, dit is van jou. 417 00:22:23,259 --> 00:22:25,678 Is dat van mij? -Dat is van jou. 418 00:22:26,554 --> 00:22:28,723 Ga je handen wassen. -Oké. 419 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 Dan gaan we aan de slag. -Mooi. 420 00:22:31,518 --> 00:22:33,478 Wanneer heb je voor het laatst gekookt? 421 00:22:33,561 --> 00:22:36,564 Die boerenkool en beenham in de koelkast? 422 00:22:36,648 --> 00:22:39,609 Dat is mijn werk. -Oké, dus je kookt wel. 423 00:22:39,692 --> 00:22:43,029 Ik ben een vrouw uit het zuiden die kan koken. 424 00:22:43,113 --> 00:22:45,990 Dat weet ik, maar je hebt het ook loeidruk. 425 00:22:46,074 --> 00:22:50,161 Ik begreep het wel toen je zei hoeveel tijd… 426 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 …je doordeweeks hebt om iets te koken. 427 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 Veel Southern cooking duurt lang, net als Pools eten. 428 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 Het duurt lang, ja. 429 00:22:58,128 --> 00:23:00,839 Je moet wachten tot dingen inkoken en zo. 430 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Juist. 431 00:23:01,840 --> 00:23:05,635 Dit duurt letterlijk 15 tot 20 minuten en dan kunnen jullie eten. 432 00:23:05,718 --> 00:23:07,053 Dit ziet er lekker uit. 433 00:23:07,137 --> 00:23:09,472 Word je hier blij van? -Jazeker. 434 00:23:09,556 --> 00:23:12,976 We maken een simpele sauté met je favoriete ingrediënten… 435 00:23:13,059 --> 00:23:14,978 …maar een iets gezondere versie. 436 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 We hebben gerookte worst… 437 00:23:18,148 --> 00:23:20,650 …en die snijd je in dunne plakjes. 438 00:23:20,733 --> 00:23:22,819 Dit is een eenpansgerecht. 439 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 Dat is goed. Dan hoef ik weinig af te wassen. 440 00:23:25,655 --> 00:23:28,950 Dat doe ik ook niet graag. Het houdt het simpel. 441 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 Ik doe er wat boter en olijfolie bij. 442 00:23:31,578 --> 00:23:32,787 Ik doe er boter bij… 443 00:23:32,871 --> 00:23:35,790 Als ik dingen zeg die je al weet, mijn excuses. 444 00:23:35,874 --> 00:23:37,167 Dat geeft niet. 445 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 De eerste regel van een leraar zijn, is dat je ook leert. 446 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 Jereka is iemand is die kan koken. 447 00:23:44,424 --> 00:23:46,926 Ze weet wat ze lekker vindt. 448 00:23:47,010 --> 00:23:49,846 Ik wil ingrediënten gebruiken die ze al kent… 449 00:23:49,929 --> 00:23:52,891 …maar ze op een andere manier gebruiken. 450 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Ik ben niet zo goed in paprika's snijden. 451 00:23:55,643 --> 00:23:57,979 Zal ik laten zien hoe ik het doe? -Graag. 452 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 Ik ben blij dat ik je iets kan leren, want je bent al een pro. 453 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Ik leg hem zo plat neer… 454 00:24:05,028 --> 00:24:08,072 …alsof je een sinaasappel schilt bijvoorbeeld. 455 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 En zo blijven alle zaadjes… 456 00:24:10,950 --> 00:24:14,329 …blijven alle zaadjes intact en op een plaats. 457 00:24:14,412 --> 00:24:15,246 Precies. 458 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 Kookte je met je ouders? -Mijn oma. 459 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 Wat was het lekkerste dat je oma maakte? 460 00:24:21,044 --> 00:24:25,089 Ze maakte gesmoorde ossenstaart met sperziebonen… 461 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 …met I'sh-aardappels. 462 00:24:27,300 --> 00:24:28,760 Ierse aardappelen. 463 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 O, Iers. -Ze noemde ze I'sh-aardappels. 464 00:24:30,929 --> 00:24:35,808 Ze kocht verse sperziebonen en die braken wij dan in stukjes. 465 00:24:35,892 --> 00:24:39,479 Dat kan Carter ook al wel. -Ja, inderdaad. Dat kan hij wel. 466 00:24:39,562 --> 00:24:43,816 Hij moet ook zulke herinneringen krijgen. -Dat zou ik heel graag willen. 467 00:24:43,900 --> 00:24:45,485 Is dat realistisch? 468 00:24:45,568 --> 00:24:48,363 Als ik dit soort dingen kan doen, ja, absoluut. 469 00:24:48,446 --> 00:24:53,159 Het is duidelijk meer werk dan om eten af te halen. 470 00:24:53,243 --> 00:24:57,205 Maar als je thuiskomt, kan je dit soort dingen met Carter doen. 471 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 Dingen in een pan gooien. 472 00:24:59,666 --> 00:25:04,712 Ik moet de tijd nemen om hier net zo veel tijd in te stoppen… 473 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 …als aan de andere aspecten van mijn leven. 474 00:25:08,591 --> 00:25:12,512 Het is een uitdaging om tegen iemand te zeggen die zulk belangrijk werk doet… 475 00:25:12,595 --> 00:25:14,973 …dat ze tijd voor zichzelf nodig hebben. 476 00:25:15,056 --> 00:25:18,184 Maar ze wil dit soort dingen doen met haar zoontje. 477 00:25:18,268 --> 00:25:22,605 Hem nieuwe dingen laten proeven, dat soort dingen zijn onvervangbaar. 478 00:25:22,689 --> 00:25:25,024 De garnalen zijn op kamertemperatuur. 479 00:25:25,108 --> 00:25:28,778 Ik kruid ze graag van tevoren. Ik laat het aan jou over. 480 00:25:28,861 --> 00:25:33,366 Ik wil zien hoeveel je erin stopt. Laat maar zien. 481 00:25:33,866 --> 00:25:35,410 Oké, niet al te veel. 482 00:25:36,578 --> 00:25:38,037 Dan de cayennepeper. 483 00:25:38,621 --> 00:25:39,914 Perfect. 484 00:25:39,998 --> 00:25:44,711 Die leggen we erbij, in een mooi nestje. 485 00:25:44,794 --> 00:25:47,046 Je kan ze gewoon omdraaien. 486 00:25:47,130 --> 00:25:48,256 Prachtig. 487 00:25:49,007 --> 00:25:52,260 Dan pak je de worst en die doe je er weer bij. 488 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 En als laatste voeg ik citroen toe. 489 00:25:55,888 --> 00:26:00,935 Dan schraap je al die krokante stukjes uit de pan. 490 00:26:01,019 --> 00:26:04,188 Ik doe er wat zout over. En dan is het klaar. 491 00:26:04,272 --> 00:26:06,816 Het ziet er goed uit. -Ziet het er goed uit? 492 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Ik neem een hap. 493 00:26:12,864 --> 00:26:13,823 Dat is lekker. 494 00:26:15,366 --> 00:26:17,368 Ik beschouw dit als gezond eten. 495 00:26:17,452 --> 00:26:20,246 Maar dit is beter dan de meeste fastfoodketens. 496 00:26:20,330 --> 00:26:24,542 Ik begin na te denken over wat echt belangrijk voor me is. 497 00:26:25,335 --> 00:26:29,088 Ik kan best goed koken. -Je kan heel goed koken. 498 00:26:29,756 --> 00:26:31,215 Echt waar. 499 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 DAG 3 500 00:26:32,342 --> 00:26:37,388 GOEDE LEIDERS STAAN ALTIJD KLAAR, MAAR NIET ALTIJD VOORAAN 501 00:26:39,307 --> 00:26:42,727 Klaar om planten te halen, Carter? Ja? Ik hou van je enthousiasme. 502 00:26:43,436 --> 00:26:44,729 Het is zo schattig. 503 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Jereka's tuin kan wel wat liefde gebruiken. 504 00:26:47,815 --> 00:26:51,361 Ik breng Jereka en Carter vandaag naar Garden Seventeen… 505 00:26:51,444 --> 00:26:55,573 …omdat ik haar wil leren hoe je tuinieren makkelijker kan maken… 506 00:26:55,657 --> 00:26:58,826 …en een zen-ding in plaats van een werk-ding. 507 00:26:58,910 --> 00:27:00,828 Planten trekken van alles aan. 508 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 Sommige planten trekken kolibries aan. 509 00:27:03,456 --> 00:27:05,750 Sommige planten trekken vlinders aan. 510 00:27:05,833 --> 00:27:08,378 Als je bloemen in je moestuin zet… 511 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 …helpt dat bij de bestuiving… 512 00:27:10,546 --> 00:27:12,924 …want de bloemen trekken de bijen aan. 513 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 De bijen bestuiven de bloemen. 514 00:27:16,469 --> 00:27:19,097 Mijn man. Hou je van tuinieren met mama? 515 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 Mama vast ook met jou. 516 00:27:22,975 --> 00:27:26,312 Je had het gisteren over de perzikboom bij je oma. 517 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 Had je al iets in gedachten dat we nu kunnen planten… 518 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 …en dat we deze kleine man kunnen leren? 519 00:27:34,070 --> 00:27:35,238 Ja. -Ja, dus. 520 00:27:37,031 --> 00:27:39,450 Waarschijnlijk tomaten, maar die zijn makkelijk. 521 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 Die groeien overal. 522 00:27:41,452 --> 00:27:44,747 Ja, maar het is oké om ook makkelijke dingen te doen. 523 00:27:44,831 --> 00:27:46,249 Jij denkt gelijk… 524 00:27:47,041 --> 00:27:48,543 Ik hou van een uitdaging. 525 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 Niet alles hoeft een uitdaging te zijn. 526 00:27:52,296 --> 00:27:53,965 Tomaten zijn makkelijk. -Ja. 527 00:27:54,048 --> 00:27:55,675 Maak het jezelf makkelijk. 528 00:27:55,758 --> 00:27:59,887 Ik probeer iets nieuws te leren, dus ik probeer iets te bedenken. 529 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Water in Texas… 530 00:28:02,890 --> 00:28:06,853 Het is hier zo heet dat als je een watersysteem boven de grond hebt… 531 00:28:06,936 --> 00:28:10,690 …zoals de infuuszakken of zelfs sproeiers, het water verdampt. 532 00:28:11,482 --> 00:28:14,777 Een druppelslang kun je zelfs onder de grond leggen… 533 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 …en dan één keer per dag aanzetten of met een timer. 534 00:28:17,947 --> 00:28:19,699 Dan krijgen de planten langzaam water. 535 00:28:19,782 --> 00:28:23,619 Als je het een paar dagen vergeet, heb je geen dode planten. 536 00:28:23,703 --> 00:28:28,040 Je tuin lijkt nu op een operatiekamer. -Inderdaad. 537 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 Dat is best cool met Halloween… 538 00:28:30,877 --> 00:28:32,837 …maar misschien niet dagelijks. 539 00:28:33,963 --> 00:28:35,631 Soms besef je niet… 540 00:28:35,715 --> 00:28:38,593 …dat je in een ontspannen omgeving je meer kan bereiken. 541 00:28:38,676 --> 00:28:41,429 Heb je hem? Nog eentje. -Heb je hem, schat. 542 00:28:41,512 --> 00:28:44,849 Ik hoop dat Dr. Jereka beseft dat als je niet voor jezelf zorgt… 543 00:28:44,932 --> 00:28:47,185 …je niet voor de rest kunt zorgen. 544 00:28:47,268 --> 00:28:50,104 Klaar? Heb je de kar? Daar gaan we. 545 00:28:50,188 --> 00:28:53,024 En mama laat iemand anders iets doen. 546 00:28:53,107 --> 00:28:56,152 Heel goed, ze leert het. -Wat dacht je daarvan? 547 00:29:02,909 --> 00:29:06,621 Jij nam het initiatief in je eigen gemeenschap… 548 00:29:06,704 --> 00:29:10,291 …om niet alleen een school op te richten, maar ook een kliniek. 549 00:29:10,374 --> 00:29:15,922 'Zwarte en Latino mensen, ik weet dat jullie me nodig hebben en ik zal er zijn.' 550 00:29:16,672 --> 00:29:19,801 Daar mag je voor gehuldigd worden en dat mag je zelf doen. 551 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Dat doe ik als 's avonds eindelijk kan slapen. 552 00:29:24,347 --> 00:29:26,015 Dan krijg ik die pluim. 553 00:29:26,098 --> 00:29:27,767 Nou, als er… 554 00:29:27,850 --> 00:29:29,852 Als ik naar een feest ging… 555 00:29:29,936 --> 00:29:32,814 …waar iedereen sliep, dan vieren we niets. 556 00:29:33,940 --> 00:29:36,859 Vandaag neem ik Jereka mee terug naar haar school… 557 00:29:36,943 --> 00:29:41,072 …want om echt te begrijpen wat voor impact ze heeft gehad… 558 00:29:41,155 --> 00:29:42,323 …moet je naar het begin. 559 00:29:42,406 --> 00:29:45,076 Waarom heb ik je meegenomen naar je werk? 560 00:29:45,159 --> 00:29:47,537 Naar de plek die je hebt opgericht. 561 00:29:47,620 --> 00:29:49,914 Ik geef jou de kans… 562 00:29:49,997 --> 00:29:53,292 …om echt te begrijpen wat voor positieve invloed je hebt. 563 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 En dus neem ik je mee naar mijn eigen school. 564 00:29:56,170 --> 00:29:58,631 Karamo-klas. -Oké? Deze Karamo-klas. 565 00:29:58,714 --> 00:30:00,508 En je een nieuwe les te geven. 566 00:30:00,591 --> 00:30:01,676 Kijk goed. 567 00:30:01,759 --> 00:30:05,972 Hallo, Dr. J, we willen je bedanken dat we verder kunnen leren… 568 00:30:06,055 --> 00:30:07,807 …en de zorg in kunnen. 569 00:30:07,890 --> 00:30:10,560 Het was geweldig om met je te werken. 570 00:30:11,060 --> 00:30:14,063 Dr. Jereka, met Andy Brown, de rechter van Travis County. 571 00:30:14,146 --> 00:30:16,983 Jij bent de held die onze gemeenschap nodig had. 572 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 Ze is meelevend en is een geweldige mentor. 573 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 Je baas kan je baas zijn. 574 00:30:22,989 --> 00:30:25,324 Maar deze baas… 575 00:30:25,408 --> 00:30:30,621 …is iemand die je echt graag deelgenoot maakt van hun leven. 576 00:30:31,789 --> 00:30:33,541 Bedankt. 577 00:30:34,375 --> 00:30:38,796 Je neef zei tegen me: 'Mam, ik wil de verpleging in, net als tante. 578 00:30:38,880 --> 00:30:41,424 Ik wil mensenlevens veranderen, net als tante.' 579 00:30:41,924 --> 00:30:45,511 Als ik aan onze vriendschap denk, denk ik aan langs de weg zitten… 580 00:30:45,595 --> 00:30:47,138 …nadat ik was aangereden… 581 00:30:47,221 --> 00:30:50,057 …en natuurlijk had ik je gebeld… 582 00:30:50,141 --> 00:30:53,936 …en ik keek op en daar stond je. 583 00:30:54,020 --> 00:30:57,982 Zodat ik er niet alleen zou zijn. En dat is precies wie je bent. 584 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Doe een stap terug en kijk naar alles wat je hebt bereikt… 585 00:31:01,777 --> 00:31:03,696 …want het is ongelooflijk. 586 00:31:04,697 --> 00:31:08,159 Ik was een van je eerste leerlingen. -Marcella. 587 00:31:08,242 --> 00:31:12,496 We hebben elkaar negen jaar niet gezien. Je was echt streng voor me. 588 00:31:12,580 --> 00:31:14,999 Soms wilde ik stoppen, maar dat mocht niet van jou. 589 00:31:15,625 --> 00:31:19,462 Je had vertrouwen in me toen ik niet in mezelf geloofde. 590 00:31:19,962 --> 00:31:23,674 Je gaf me het vertrouwen dat ik nodig had. 591 00:31:23,758 --> 00:31:24,842 Nog één ding. 592 00:31:24,926 --> 00:31:29,013 Dawn, mijn oudste dochter, doet dit jaar eindexamen. 593 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Ze gaat verpleegkunde studeren… 594 00:31:32,141 --> 00:31:34,560 …omdat ik dat ook heb gedaan. 595 00:31:34,644 --> 00:31:36,187 Dat is geweldig. 596 00:31:38,689 --> 00:31:41,192 Hoe voel je je als je dit hoort? 597 00:31:44,445 --> 00:31:47,281 Ik weet niet hoe je Marcella hebt gevonden. 598 00:31:47,365 --> 00:31:49,617 Marcella was m'n eerste leerling. 599 00:31:49,700 --> 00:31:50,910 Ja, ik zag het. 600 00:31:51,577 --> 00:31:53,496 Het is niet te beschrijven. 601 00:31:53,579 --> 00:31:56,290 Ze begrijpt niet hoe ze me heeft beïnvloed. 602 00:31:56,374 --> 00:31:59,251 Zij is de reden dat ik doorging. 603 00:31:59,335 --> 00:32:00,252 Ja. 604 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 Ze doet dit vanwege mij. 605 00:32:03,506 --> 00:32:05,132 En wat besef je? 606 00:32:06,384 --> 00:32:08,511 Wat ik wilde doen… 607 00:32:08,594 --> 00:32:11,430 …heeft veel meer impact dan ik dacht. 608 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 Ik snap het nu. Ik zie het. 609 00:32:13,849 --> 00:32:16,978 Het is verbazingwekkend om te zien hoe ver ik ben gekomen. 610 00:32:17,061 --> 00:32:20,022 Ja. Je zei net dat je huldiging slaapt. 611 00:32:20,564 --> 00:32:23,192 Je hoort niet te slapen tijdens je huldiging. 612 00:32:23,275 --> 00:32:25,987 Ik wil dat je tegen jezelf zegt: 'Ik ga dit vieren.' 613 00:32:26,070 --> 00:32:28,990 Je zult naar al die mensen kijken en beseffen: 614 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 'Ik ben geweldig.' 615 00:32:32,243 --> 00:32:34,120 'Ik ben geweldig.' 616 00:32:34,203 --> 00:32:35,705 Heel erg bedankt. 617 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Ik waardeer het echt. 618 00:32:37,915 --> 00:32:38,874 Bedankt. 619 00:32:47,800 --> 00:32:51,095 Jared, het ziet er goed uit. -Bedankt. 620 00:32:51,178 --> 00:32:55,182 Jereka besteedt zoveel tijd aan het helpen van anderen. 621 00:32:55,766 --> 00:32:58,394 Dus ik wil deze tuin echt opknappen… 622 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 …maar ook de pauzeruimte 623 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 …en de buitenruimte voor haar personeel en haar studenten… 624 00:33:03,399 --> 00:33:07,945 …en er een plek van maken waar ze kunnen ontspannen terwijl ze anderen helpen. 625 00:33:13,617 --> 00:33:15,995 Deze salon is zo mooi, die moet je zien. 626 00:33:16,078 --> 00:33:18,914 Welkom bij Damn, Glam. Dit wordt… Hoi, Tiffany. 627 00:33:18,998 --> 00:33:22,668 Leuk je te ontmoeten, welkom. -We zijn zo blij om hier te zijn. 628 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 Jereka is klaar voor haar natuurlijke haar. 629 00:33:25,838 --> 00:33:28,007 Kom eens hier. 630 00:33:28,090 --> 00:33:30,718 We zijn bij een prachtige salon, Damn, Glam. 631 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 Het is een zwarte salon in Oost-Austin. 632 00:33:33,012 --> 00:33:36,098 Ik wil Jereka laten zien dat er andere mensen zijn… 633 00:33:36,182 --> 00:33:38,017 …die haar willen helpen. 634 00:33:38,100 --> 00:33:40,394 Mag de pruik af? -Ja. 635 00:33:40,478 --> 00:33:43,147 Ik ga haar aanraken. -Doe maar. 636 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 Ze is prachtig. -We hebben hem al eens afgedaan. 637 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 Ja, maar ik vroeg het toch. 638 00:33:48,903 --> 00:33:50,863 Dus dit is hoe ik het begrijp. 639 00:33:50,946 --> 00:33:54,200 Toen je 24 was, begon je elke dag een pruik te dragen… 640 00:33:54,283 --> 00:33:58,037 …omdat je grijs werd. 'Ik zet gewoon deze pruik op.' 641 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 Ik begon ook mijn haar te verliezen. 642 00:34:00,456 --> 00:34:05,169 Als je ouder wordt, word je haar fijner… 643 00:34:05,252 --> 00:34:08,255 …maar betekent niet dat je geen mooie haardos hebt. 644 00:34:08,839 --> 00:34:13,260 Ik denk dat je hoofd zich beter voelt als de pruik eraf is. 645 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 Je haar komt los door de pruik. 646 00:34:16,430 --> 00:34:18,516 Je haar is nu aan de korte kant. 647 00:34:18,599 --> 00:34:20,893 Dat betekent niet dat het niet langer kan worden. 648 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 Al heel lang worden mensen gediscrimineerd in dit land… 649 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 …omdat ze hetzelfde soort haar hebben als Jereka… 650 00:34:27,608 --> 00:34:30,444 …en dat is precies waarom Jereka die pruik droeg. 651 00:34:30,528 --> 00:34:32,738 Je hebt genoeg haar om opties te hebben. 652 00:34:32,822 --> 00:34:37,201 Jereka heeft iemand nodig die haar laat zien hoe haar haar er goed kan uitzien. 653 00:34:39,370 --> 00:34:40,663 Al dat haar. 654 00:34:45,251 --> 00:34:47,086 Ik ben zo enthousiast. 655 00:34:49,630 --> 00:34:53,092 Wat je voor Austin doet, is prachtig… 656 00:34:53,175 --> 00:34:56,595 …en moedig en ik ben zo blij dat Austin jou heeft. 657 00:34:57,263 --> 00:35:00,141 Het mag geen uitzondering zijn. Het moet de norm zijn. 658 00:35:00,224 --> 00:35:04,103 Ik behandel mensen zoals ze behandeld moeten worden. 659 00:35:04,895 --> 00:35:06,856 Als ik kon klappen, zou ik dat doen. 660 00:35:06,939 --> 00:35:09,567 Weet je waar ik aan denk? 661 00:35:10,401 --> 00:35:13,904 Wat als je senator wordt en het de norm maakt? 662 00:35:13,988 --> 00:35:18,617 Als ik dat zou worden, kan ik mijn werk niet doen. 663 00:35:18,701 --> 00:35:19,577 Dat is niet… 664 00:35:19,660 --> 00:35:24,915 De slogan zou zijn: 'Black Excellence For Texas, 2024'. 665 00:35:24,999 --> 00:35:27,543 En dan springt Jonathan uit een taart. 666 00:35:27,626 --> 00:35:30,004 'Jereka voor de senaat.' Toch? 667 00:35:30,087 --> 00:35:34,091 Ja. Senator, maar sexy. 668 00:35:34,717 --> 00:35:37,344 Kleur je haar zo mooi 669 00:35:37,428 --> 00:35:39,513 Het is fijn om voor jezelf te zorgen. 670 00:35:39,597 --> 00:35:42,224 Ik kan bijna niet kijken, zo enthousiast ben ik. 671 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 Senator Jereka heeft niet veel tijd… 672 00:35:45,561 --> 00:35:48,314 …maar wel genoeg tijd om naar de salon te gaan… 673 00:35:48,397 --> 00:35:53,277 …en binnen 20 minuten haar haar te laten wassen en drogen. Zichzelf verwennen. 674 00:35:53,861 --> 00:35:56,447 O, mijn god. Het is te mooi. 675 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Dames, zonder jullie was het niet gelukt. 676 00:36:02,036 --> 00:36:03,370 Klaar? -Oké. 677 00:36:03,454 --> 00:36:06,373 Oké. In drie, twee, één. 678 00:36:10,002 --> 00:36:13,130 Moet je mijn haar zien, het ziet er zo goed uit. 679 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 Ik heb niets te veel gezegd. 680 00:36:16,300 --> 00:36:18,761 Kun je geloven hoe mooi je eruitziet? 681 00:36:18,844 --> 00:36:22,556 Ik heb er lang niet zo uitgezien. 682 00:36:22,640 --> 00:36:25,351 Wauw. Ik heb er nog nooit zo uitgezien. 683 00:36:25,976 --> 00:36:28,479 Ik blijf maar naar m'n haar staren, sorry. 684 00:36:28,562 --> 00:36:30,648 Bied daar nooit je excuses voor aan. 685 00:36:31,232 --> 00:36:33,359 Ik ben een beetje overdonderd. 686 00:36:33,442 --> 00:36:36,320 Op een mooie manier? -Wauw. Ja. 687 00:36:37,446 --> 00:36:42,034 Ik besefte niet hoeveel haar ik nog had en ik ben er echt van geschrokken. 688 00:36:43,494 --> 00:36:44,912 Het ziet er zo goed uit. 689 00:36:46,580 --> 00:36:51,710 Ik heb zo hard gewerkt en ik heb niet voor mezelf gezorgd. 690 00:36:52,336 --> 00:36:53,712 En dat wist ik. 691 00:36:53,796 --> 00:36:56,173 Maar als ik het nu zie… 692 00:36:56,257 --> 00:37:00,052 …weet ik dat ik het moet doen. 693 00:37:00,135 --> 00:37:03,013 Omdat ik er zo anders uitzie. 694 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 Ik voel me anders. 695 00:37:04,890 --> 00:37:07,351 Heel erg bedankt. -Ik hou zo veel van je. 696 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Bedankt. 697 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 DAG 4 698 00:37:09,520 --> 00:37:12,523 JIJ BENT JE BESTE DING. 699 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 Wat zwaar. -We zetten hem neer. 700 00:37:22,241 --> 00:37:23,450 Ze zijn er. -Hoera. 701 00:37:24,076 --> 00:37:26,161 Ben je zover? We zijn in je straat. 702 00:37:26,245 --> 00:37:29,039 Misschien is je huis verplaatst. Je weet maar nooit. 703 00:37:29,123 --> 00:37:31,083 Dan wel naar een goede plek. 704 00:37:31,166 --> 00:37:34,336 Klaar? -Drie, twee, een. 705 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 O, mijn God. 706 00:37:38,132 --> 00:37:40,509 O, mijn God. 707 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 Het is mooi, toch? 708 00:37:50,185 --> 00:37:51,812 Vind je het leuk? 709 00:37:51,895 --> 00:37:55,316 Kijk naar al je prachtige groenten. -Ik weet het. 710 00:37:55,399 --> 00:37:57,276 Irrigatie, wat water. 711 00:37:58,110 --> 00:38:00,070 En kijk, perzikbomen. 712 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 Ik ga buiten wonen. 713 00:38:06,660 --> 00:38:07,745 Dit is geweldig. 714 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 Wees zen in je nieuwe zentuin. -Ja. 715 00:38:10,664 --> 00:38:13,625 Nu mag je omhoogkijken. -Dat meen je niet. 716 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 Dit is meer dan ik me ooit had kunnen voorstellen. 717 00:38:23,052 --> 00:38:24,428 Die foto… 718 00:38:26,138 --> 00:38:28,390 Dat is het laatste wat ik van hem heb. 719 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 Hij kijkt hoe je werkt. 720 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Ik kan niet… 721 00:38:34,396 --> 00:38:39,109 Dit is meer dan ik me ooit had kunnen voorstellen. 722 00:38:39,818 --> 00:38:41,195 De foto's. 723 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 Deze muur is bedoeld zodat je niet vergeet: 724 00:38:43,947 --> 00:38:47,951 'Ja, ik heb succes gehad' en dat je gewaardeerd wordt. 725 00:38:48,035 --> 00:38:50,079 Welkom. 726 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 Je ziet er prachtig uit. -Mijn haar voelt zo goed. 727 00:38:52,956 --> 00:38:55,000 Je kan je haar zo laten… 728 00:38:55,084 --> 00:38:57,795 …maar ik wil je een snelle techniek laten zien. 729 00:38:57,878 --> 00:39:00,339 Dit is m'n lievelingsspul. 730 00:39:00,422 --> 00:39:02,341 Nachtserum, maar wat maakt het uit? 731 00:39:02,424 --> 00:39:04,093 Twee pompjes. 732 00:39:04,843 --> 00:39:07,554 Begin van achter en werk naar voren. 733 00:39:07,638 --> 00:39:09,640 Ja. Werk naar voren. 734 00:39:09,723 --> 00:39:11,183 Je doet het zo goed. 735 00:39:11,266 --> 00:39:15,229 De regel is dat je dezelfde kant op blijft gaan. 736 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 Zie je hoe deze kleine stukjes samenkomen? 737 00:39:18,357 --> 00:39:20,692 Ik doe wat meer aan je randen. 738 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 Dit is een stijl die je goed staat. 739 00:39:22,861 --> 00:39:25,155 Ja. Ik zie het. -Is dat niet leuk? 740 00:39:25,239 --> 00:39:27,199 Voel je je prachtig? -Jawel. 741 00:39:27,991 --> 00:39:31,537 Ik heb een sixpack Slap Ya Mama besteld. Ik ga het gebruiken. 742 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 Ik zal aan je denken als ik het gebruik. 743 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 Je hebt een hekel aan smakeloos eten. 744 00:39:37,876 --> 00:39:40,796 Dat is jouw probleem met gezondere opties. 745 00:39:40,879 --> 00:39:43,841 Hello Fresh regelt een jaar… 746 00:39:43,924 --> 00:39:44,967 …maaltijden voor je. 747 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 Wat zo fijn is, is dat het thuisbezorgd wordt. 748 00:39:48,387 --> 00:39:50,639 Het tripje naar de supermarkt… 749 00:39:50,722 --> 00:39:53,809 …waar mensen zoals jij geen tijd voor hebben. 750 00:39:53,892 --> 00:39:55,310 Ik haat de supermarkt. 751 00:39:55,394 --> 00:39:57,479 Hun recepten zijn elke week anders. 752 00:39:57,563 --> 00:40:01,191 De langste duren 40 minuten, sommige 30 minuten of zelfs minder… 753 00:40:01,275 --> 00:40:03,777 …en je kan Carter erbij betrekken… 754 00:40:03,861 --> 00:40:06,238 …en hij kan toekijken hoe z'n moeder eten maakt. 755 00:40:06,321 --> 00:40:08,740 Dat zijn mijn beste herinneringen. -Goed. 756 00:40:08,824 --> 00:40:11,827 Ik ben zo blij voor je. -Heel erg bedankt. 757 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 Hallo, lieverd. 758 00:40:15,122 --> 00:40:17,541 Ik wilde je een garderobe geven… 759 00:40:17,624 --> 00:40:20,461 …waar je 's ochtends blij van wordt. 760 00:40:20,544 --> 00:40:23,172 Zo verfijnd, dat je denkt: 761 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 ik ben de baas van deze zaak. 762 00:40:25,966 --> 00:40:28,302 Nu je je haar hebt zoals het is… 763 00:40:28,385 --> 00:40:30,095 …wil ik dat je sieraden draagt. 764 00:40:30,179 --> 00:40:33,098 Ik wil weer een verkleedsessie. 765 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 Kom mee naar achteren. 766 00:40:35,476 --> 00:40:37,978 O, wauw. -Is het niet geweldig? 767 00:40:38,479 --> 00:40:40,147 Dit had ik niet verwacht. 768 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 Moet je die tuin zien. -Hallo. 769 00:40:45,027 --> 00:40:46,195 Vind je het leuk? 770 00:40:47,446 --> 00:40:48,614 Ben je zover? -Ja. 771 00:40:48,697 --> 00:40:50,908 Jereka, kom tevoorschijn, lieverd. 772 00:40:54,953 --> 00:40:57,289 Zie ik eruit als een West-Afrikaanse koningin? 773 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 Ja, ik zei het toch. 774 00:40:59,166 --> 00:41:00,542 Ik bedoel… 775 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 Ziet mama er niet leuk uit? 776 00:41:04,338 --> 00:41:06,673 Wat denk je? -Mama ziet er prachtig uit. 777 00:41:06,757 --> 00:41:08,300 Ja, ik ben geknipt. 778 00:41:08,383 --> 00:41:09,885 Ik vind je haar prachtig. 779 00:41:12,471 --> 00:41:15,390 Ze ziet er prachtig uit, toch? 780 00:41:15,474 --> 00:41:18,685 Ik vind het haar prachtig. Het ziet er heel mooi uit. 781 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Carter, wil je naar mama's werk toe? 782 00:41:21,271 --> 00:41:23,190 We gaan naar mama's werk kijken. 783 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Kom op. 784 00:41:34,076 --> 00:41:35,244 We zijn er. 785 00:41:38,872 --> 00:41:41,291 Klaar om mama's nieuwe pauzeruimte te zien? 786 00:41:41,375 --> 00:41:43,460 Kom binnen, Carter. -Kom maar. 787 00:41:43,544 --> 00:41:46,213 Moet je zien. 788 00:41:46,296 --> 00:41:48,465 Dit is geen pauzeruimte, dit is een lounge. 789 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 Dit is geweldig. 790 00:41:51,426 --> 00:41:53,303 Lieve help. 791 00:41:53,387 --> 00:41:55,097 Dit is geweldig. 792 00:41:55,764 --> 00:41:57,307 O, mijn god, Bobby. 793 00:41:57,391 --> 00:42:00,143 Dit is pas een pauzeruimte. Een Jereka-pauzeruimte. 794 00:42:04,356 --> 00:42:08,569 Je hebt bijna 13.000 Covid-tests gedaan. Je hebt 3000 mensen ingeënt. 795 00:42:08,652 --> 00:42:12,197 Je hebt 125 studenten ingeschreven. Is het niet geweldig? 796 00:42:14,950 --> 00:42:17,703 Wil je nu buiten kijken? -Ja. 797 00:42:17,786 --> 00:42:19,705 De nieuwe buitenruimte. 798 00:42:19,788 --> 00:42:22,499 Ga maar. -Het is zo mooi. 799 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 Bedankt. 800 00:42:26,044 --> 00:42:28,589 Nu kan iedereen naar buiten. 801 00:42:28,672 --> 00:42:31,675 Geweldig. -En ze verdienen het ook echt. 802 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 Zonder hen was het niet gelukt. 803 00:42:34,136 --> 00:42:35,721 Natuurlijk. -Ja. 804 00:42:35,804 --> 00:42:39,558 Het zou geweldig zijn als je het met vrienden kon vieren. 805 00:42:39,641 --> 00:42:40,726 Toch? 806 00:42:45,939 --> 00:42:47,608 Kijk m'n partner eens. 807 00:42:50,902 --> 00:42:54,239 Jereka kan kijken naar de plek die ze heeft opgericht… 808 00:42:54,323 --> 00:42:57,993 …en de mensen die van haar houden, zodat ze weet: 'Je bent niet alleen.' 809 00:42:58,577 --> 00:43:00,746 Ik kan niet werken zonder jullie. 810 00:43:00,829 --> 00:43:02,998 Jullie hebben mijn verwachtingen overtroffen… 811 00:43:03,081 --> 00:43:06,251 …en van mensen die zeiden dat je het niet kon. 812 00:43:06,335 --> 00:43:10,172 Jullie hebben het niet gewoon gedaan, maar uitmuntend gedaan. 813 00:43:10,255 --> 00:43:13,050 Ik ben zo trots op jullie en dit is voor jullie. 814 00:43:16,053 --> 00:43:17,763 Mijn held. 815 00:43:17,846 --> 00:43:20,557 Ik bewonder alles aan Jereka. 816 00:43:22,225 --> 00:43:26,938 Ze is al een formidabele vrouw. Zo'n kracht in haar gemeenschap. 817 00:43:27,022 --> 00:43:29,608 Iemand moest haar doen realiseren dat ze… 818 00:43:29,691 --> 00:43:31,777 …net zo belangrijk is als het werk dat ze doet. 819 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 Zijn deze nieuw? 820 00:43:33,612 --> 00:43:35,447 Zeker. -Echt waar? 821 00:43:35,530 --> 00:43:36,657 Zeker weten. 822 00:43:36,740 --> 00:43:39,910 Iedereen weet hoeveel ze dit verdient. 823 00:43:39,993 --> 00:43:42,537 Het is altijd leuk om een held te zien winnen. 824 00:43:42,621 --> 00:43:44,831 Hef je glas. 825 00:43:44,915 --> 00:43:48,543 We hebben een van de meest fenomenale, zwarte vrouwen ontmoet… 826 00:43:48,627 --> 00:43:51,421 …een van de bijzonderste mensen die ik heb ontmoet. 827 00:43:51,505 --> 00:43:53,965 Het ging er niet alleen om jou te verwennen… 828 00:43:54,049 --> 00:43:56,551 …maar ook om jou te huldigen. 829 00:43:56,635 --> 00:43:59,137 En zoals je ziet, omringd door deze mensen… 830 00:43:59,221 --> 00:44:02,349 …ben je een licht in je gezin en in je gemeenschap… 831 00:44:02,432 --> 00:44:07,896 …maar we moeten je eraan herinneren om altijd een moment voor jezelf te nemen. 832 00:44:07,979 --> 00:44:10,482 Mag ik een amen? -Amen. 833 00:44:10,565 --> 00:44:13,193 Op senator Jereka. 834 00:44:13,944 --> 00:44:15,404 Op Jereka. 835 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 BEDANKT, JEREKA, EN IEDEREEN DIE HEEFT GEHOLPEN 836 00:44:26,665 --> 00:44:29,251 EN OFFERS HEEFT GEMAAKT TIJDENS DE PANDEMIE. 837 00:44:31,336 --> 00:44:33,547 EEN ZOUTE TRUC 838 00:44:33,630 --> 00:44:37,092 Als je een snelle, goedkope manier zoekt om je planten te bemesten… 839 00:44:37,175 --> 00:44:40,846 …zul je verrast zijn om te horen dat die in je badkamer ligt. 840 00:44:40,929 --> 00:44:43,306 Epsom zout is magnesiumsulfaat. 841 00:44:43,390 --> 00:44:45,642 Planten nemen voedingsstoffen er beter door op. 842 00:44:45,726 --> 00:44:50,480 Neem een theelepel Epsom zout, je kunt het rechtstreeks in de aarde doen… 843 00:44:50,564 --> 00:44:53,900 …of je kunt nog een theelepel in een kopje water doen… 844 00:44:53,984 --> 00:44:55,736 …en spuit het op de bladeren. 845 00:44:56,403 --> 00:44:57,821 Zo simpel is het. 846 00:46:03,011 --> 00:46:08,016 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor