1
00:00:06,299 --> 00:00:08,009
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,142
Mau tahu siapa yang kita bantu pekan ini?
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,062
- Ya.
- Namanya dr. Jereka Thomas.
4
00:00:19,145 --> 00:00:20,563
- Dia dokter?
- Dokter!
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,814
Dia dokter, Sayang!
6
00:00:21,898 --> 00:00:25,109
Masuklah, aku tidak galak.
7
00:00:25,193 --> 00:00:27,487
Dia pendiri bersama
sekolah pelatihan medis
8
00:00:27,570 --> 00:00:30,573
bernama
Central Texas Allied Health Institute
9
00:00:30,656 --> 00:00:35,661
yang mengoperasikan klinik tes COVID
dan vaksin di Austin timur.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,246
- Pekerja garda depan.
- Mantap.
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,289
Paham, 'kan?
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,583
- Perjuangan dapat gelar itu panjang.
- Nah.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,002
- Dia melindungi orang.
- Kita sayang dia.
14
00:00:43,086 --> 00:00:47,381
Saat aku memvaksinasi seseorang,
reaksinya, "Oh! Astaga!"
15
00:00:47,465 --> 00:00:49,300
Setahun ini sangat ramai.
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,344
Kami membuka klinik dan sekolah,
17
00:00:51,427 --> 00:00:55,098
kami mulai bekerja dan terus berjalan.
18
00:00:55,181 --> 00:00:59,519
Di sekolah,
kami fokus pada siswa kulit berwarna
19
00:00:59,602 --> 00:01:03,439
dan siswa yang berada di bawah
tingkat kemiskinan upah minimum.
20
00:01:03,523 --> 00:01:05,066
Aku ingin ini terjangkau.
21
00:01:05,149 --> 00:01:08,903
Aku tak ingin
orang harus keluar dari sekolah
22
00:01:08,986 --> 00:01:12,615
dengan jumlah utang
di tahun pertama mereka bekerja.
23
00:01:12,698 --> 00:01:15,743
Mereka tak akan pernah keluar
dari kemiskinan ke kelas menengah.
24
00:01:15,827 --> 00:01:19,831
Hal favoritku tentang pekerjaanku
adalah aku meluluskan siswa
25
00:01:19,914 --> 00:01:23,918
yang nasibnya sama
seperti saat aku tumbuh dewasa.
26
00:01:24,001 --> 00:01:28,214
Melihat dampak buruk dari COVID-19
pada komunitas kulit hitam dan Latin,
27
00:01:28,297 --> 00:01:30,675
dia berjuang untuk membuka klinik tes
28
00:01:30,758 --> 00:01:32,510
dan mendapatkan cukup dana
29
00:01:32,593 --> 00:01:35,096
untuk membuka klinik di tengah pandemi.
30
00:01:35,179 --> 00:01:37,098
Aku selalu ambisius.
31
00:01:37,181 --> 00:01:38,641
Mentalitasku tangguh.
32
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
Bersiaplah.
33
00:01:41,102 --> 00:01:44,647
Selain punya sekolah dan klinik
yang luar biasa ini,
34
00:01:44,730 --> 00:01:46,607
dia juga sudah menikah sepuluh tahun.
35
00:01:46,691 --> 00:01:47,525
Manisnya.
36
00:01:47,608 --> 00:01:51,404
Dia dinominasikan oleh Ben
dan rekan bisnisnya, Todd Hamilton.
37
00:01:51,487 --> 00:01:53,489
Jereka sangat penuh semangat.
38
00:01:53,573 --> 00:01:58,077
Dia sangat berpengaruh bagiku,
menginspirasiku untuk lebih aktif.
39
00:01:58,703 --> 00:02:01,998
Kegigihan Jereka-lah yang paling kukagumi.
40
00:02:02,081 --> 00:02:04,584
Saat ingin sesuatu, dia akan dapatkan.
41
00:02:04,667 --> 00:02:07,545
Kami menemukan subsidi lagi tepat waktu.
42
00:02:07,628 --> 00:02:08,504
Bagus.
43
00:02:09,797 --> 00:02:10,631
Sial.
44
00:02:11,257 --> 00:02:14,135
Ponselnya berdering hampir setiap saat.
45
00:02:14,677 --> 00:02:15,511
Baiklah.
46
00:02:15,595 --> 00:02:18,306
Aku coba mengupayakan
momen berduaan, tapi…
47
00:02:18,389 --> 00:02:19,891
Ide bagus. Baiklah.
48
00:02:21,809 --> 00:02:23,060
Itu sulit.
49
00:02:23,144 --> 00:02:24,353
Hai, Sayang.
50
00:02:24,437 --> 00:02:25,563
Hei.
51
00:02:25,646 --> 00:02:26,981
Dengan kesibukannya,
52
00:02:27,064 --> 00:02:29,734
Jereka jarang punya waktu memasak di rumah
53
00:02:29,817 --> 00:02:32,069
dan sering ke lantatur siap saji.
54
00:02:32,153 --> 00:02:35,865
Aku tenaga medis profesional,
bakal makan makanan sehat 100%.
55
00:02:35,948 --> 00:02:37,408
Tapi rasanya harus enak.
56
00:02:40,077 --> 00:02:41,537
Aku wanita Selatan.
57
00:02:41,621 --> 00:02:43,956
Aku bisa memasak yang enak di dapur.
58
00:02:44,540 --> 00:02:48,211
Aku mengorbankan waktu makan
59
00:02:48,294 --> 00:02:51,047
sebagai waktu bersama putraku.
60
00:02:51,130 --> 00:02:54,175
Apa kegiatanmu tadi?
Kau gembira dengan Nn. Vaughn?
61
00:02:58,054 --> 00:02:58,930
Bagus.
62
00:02:59,013 --> 00:03:04,894
Carter adalah perpaduan badai,
mudah disayangi,
63
00:03:04,977 --> 00:03:08,731
stres, dan semuanya digabung menjadi satu.
64
00:03:08,814 --> 00:03:11,192
Dia badai terbaik yang pernah kualami.
65
00:03:15,071 --> 00:03:16,072
Halo?
66
00:03:16,155 --> 00:03:18,074
Ya, aku bisa melakukannya.
67
00:03:18,157 --> 00:03:21,160
Dia sangat peduli kepada orang lain.
68
00:03:21,244 --> 00:03:24,413
Masalahnya, dia mencurahkan jiwanya 110%
69
00:03:24,497 --> 00:03:26,791
dan kurang mengurus dirinya.
70
00:03:27,500 --> 00:03:30,920
Aku ingin Jereka sadar
semua bukan tanggung jawabnya.
71
00:03:31,003 --> 00:03:34,507
Andalkanlah orang yang kau latih
untuk membantu kami pulang.
72
00:03:35,841 --> 00:03:37,802
Aku merasa ditakdirkan untuk momen ini,
73
00:03:37,885 --> 00:03:42,014
tapi apa aku jadi menjauhkan keluargaku?
Apa mimpiku terlalu tinggi?
74
00:03:42,098 --> 00:03:43,391
Walau sukses,
75
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
dia pikir harus berbuat lebih banyak
dengan mengorbankan dirinya
76
00:03:46,727 --> 00:03:51,023
dan takut dia akan gagal
dan mengecewakan orang yang membutuhkan.
77
00:03:51,899 --> 00:03:55,569
Mari bantu dia merasakan
hal yang dia berikan kepada sesama.
78
00:03:55,653 --> 00:03:57,321
Ya!
79
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
HARI PERTAMA
80
00:04:07,665 --> 00:04:09,417
KITA HARUS LEBIH GIAT
81
00:04:09,500 --> 00:04:12,753
MENGUTAMAKAN DIRI KITA
DALAM DAFTAR TUGAS KITA SENDIRI.
82
00:04:12,837 --> 00:04:15,464
- Hei!
- Kita sampai.
83
00:04:15,548 --> 00:04:19,343
Ya, tes COVID gratis, bersiaplah.
84
00:04:19,427 --> 00:04:20,553
Siap?
85
00:04:21,512 --> 00:04:22,596
Ayo.
86
00:04:23,306 --> 00:04:24,390
Silakan.
87
00:04:24,473 --> 00:04:27,685
- Astaga. Wow!
- Hei, apa kabar, Semuanya?
88
00:04:27,768 --> 00:04:29,645
Kubilang mereka akan datang.
89
00:04:30,438 --> 00:04:32,898
Tolong perkenalkan kami pada dr. Jereka.
90
00:04:32,982 --> 00:04:35,359
Tentu, mari ikut aku.
91
00:04:35,443 --> 00:04:37,486
- Arteri itu menuju…
- Lihatlah!
92
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Astaga!
93
00:04:39,447 --> 00:04:41,240
Kubilang mereka akan datang!
94
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
Apa kabar, dr. Jereka?
95
00:04:43,993 --> 00:04:46,245
- Salam kenal.
- Kami senang jumpa kau!
96
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
Astaga.
97
00:04:47,413 --> 00:04:49,415
- Kau cantik.
- Kau menawan.
98
00:04:49,498 --> 00:04:51,584
- Kami sudah divaksinasi lengkap.
- Sini peluk.
99
00:04:51,667 --> 00:04:53,419
- Salam kenal.
- Salam kenal.
100
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
Apa kau selalu bekerja melayani?
101
00:04:56,047 --> 00:04:58,090
Saat usiaku 16,
ayahku idap kanker paru-paru.
102
00:04:58,674 --> 00:05:00,468
Kulihat banyak ketidakadilan.
103
00:05:00,551 --> 00:05:01,844
Bisa kuhitung dengan tangan
104
00:05:01,927 --> 00:05:05,639
jumlah orang yang mirip aku
bekerja di sistem rumah sakit.
105
00:05:05,723 --> 00:05:09,435
Jadi, itu pekerjaan
yang ingin kulakukan seumur hidupku.
106
00:05:09,518 --> 00:05:11,645
Sangat penting bagiku
107
00:05:11,729 --> 00:05:16,025
jika orang kulit berwarna melihat
orang kulit berwarna merawat mereka.
108
00:05:16,108 --> 00:05:16,942
- Ya.
- Ya.
109
00:05:17,026 --> 00:05:17,860
Amin.
110
00:05:17,943 --> 00:05:20,154
- Ruangan apa ini?
- Ruang istirahat.
111
00:05:20,237 --> 00:05:21,989
Kami pikir ini kantor.
112
00:05:22,073 --> 00:05:24,325
- Bukan.
- Aku merasa santai di sini.
113
00:05:24,408 --> 00:05:26,202
- Aku merasa sangat…
- Masa?
114
00:05:26,285 --> 00:05:29,455
- Ya.
- Ruang istirahatnya agak menyedihkan.
115
00:05:29,538 --> 00:05:31,165
Tak ada yang buat nyaman.
116
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
Tak ada apa pun di sana
yang membuat santai.
117
00:05:34,210 --> 00:05:35,169
Ini halaman belakang?
118
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
Ya, kami hanya tak menggunakannya.
119
00:05:37,963 --> 00:05:40,216
Kami atur tempat ini dalam dua minggu.
120
00:05:40,299 --> 00:05:43,552
- Hebat.
- Karena itu ruangannya seperti itu.
121
00:05:43,636 --> 00:05:44,845
Itu tetap bagus.
122
00:05:44,929 --> 00:05:48,349
Karena kami menghabiskan banyak uang
untuk pasien dan tes,
123
00:05:48,432 --> 00:05:50,518
menjaga keamanan karyawan, semacam itu.
124
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Kau mau membantu masyarakat.
125
00:05:52,353 --> 00:05:53,771
- Ya.
- Ya. Itu masuk akal.
126
00:05:53,854 --> 00:05:55,439
Ya. Baiklah, ayo.
127
00:05:55,940 --> 00:05:56,982
Ya!
128
00:05:57,066 --> 00:05:58,776
- Dah!
- Terima kasih.
129
00:05:58,859 --> 00:06:01,612
- Yang ini?
- Ya. Kau duduk di kursi depan.
130
00:06:01,695 --> 00:06:02,530
Ayo.
131
00:06:02,613 --> 00:06:03,864
Masuk!
132
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
Rumahku.
133
00:06:07,785 --> 00:06:10,746
Kaktusmu terkena badai musim dingin.
134
00:06:10,830 --> 00:06:13,791
- Tapi bangkit kembali melawan rintangan.
- Ia berusaha.
135
00:06:13,874 --> 00:06:17,628
Ia penyintas, Sayang,
itu album hit Destiny's Child.
136
00:06:20,297 --> 00:06:21,674
- Hai, Sayang.
- Halo.
137
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
Hai.
138
00:06:25,219 --> 00:06:26,637
Hai, Ben. Salam kenal.
139
00:06:26,720 --> 00:06:28,889
- Hai, Sayang.
- Hai, Sayang.
140
00:06:28,973 --> 00:06:31,684
- Senang bertemu denganmu.
- Rumahmu bagus.
141
00:06:31,767 --> 00:06:34,603
Carter, rambutmu cantik.
142
00:06:35,229 --> 00:06:37,565
Aku mau dia terkesan denganku. Carter!
143
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
- Ya?
- Tidak!
144
00:06:38,816 --> 00:06:39,984
Bagus, Johnny.
145
00:06:40,067 --> 00:06:41,235
Apakah cantik?
146
00:06:42,194 --> 00:06:43,362
Coba lagi, Carter.
147
00:06:43,988 --> 00:06:45,990
Ya!
148
00:06:46,824 --> 00:06:48,159
Aku mengerti.
149
00:06:48,242 --> 00:06:50,244
Dia bukan atlet elite, Sayang.
150
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
Baik, mari kita melihat-lihat.
151
00:07:01,714 --> 00:07:02,882
MAKANAN & ANGGUR
152
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Pengaturannya bagus.
153
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Ini mengkhawatirkan.
154
00:07:07,386 --> 00:07:10,222
Lantai keras di lututku, aku sangat renta.
155
00:07:11,265 --> 00:07:13,350
Kok orang memakai topi seperti ini?
156
00:07:13,434 --> 00:07:14,727
Cantik! Lihat dirimu.
157
00:07:14,810 --> 00:07:17,313
- Tak terlihat apa-apa…
- Tiga bersaudari.
158
00:07:17,396 --> 00:07:19,356
Hore!
159
00:07:19,440 --> 00:07:20,274
Apa…
160
00:07:21,025 --> 00:07:22,401
Say, daging di kantong.
161
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
Oh, ini sosis.
162
00:07:27,448 --> 00:07:32,369
Jereka punya aura pemberani dan tegas.
163
00:07:32,453 --> 00:07:34,538
Perlu diingat, Anak-anak,
164
00:07:34,622 --> 00:07:37,625
jika kalian melihat hiasan diamante
di atasan,
165
00:07:38,167 --> 00:07:39,919
letakkan dan pergi.
166
00:07:40,002 --> 00:07:43,339
Tapi pakaian di lemarinya agak…
167
00:07:44,507 --> 00:07:45,341
Sekarang…
168
00:07:47,009 --> 00:07:48,511
Tidak, jangan takut.
169
00:07:48,594 --> 00:07:50,429
Ini tempatmu, bukan tempatku.
170
00:07:50,513 --> 00:07:51,847
Aku yang harus takut.
171
00:07:51,931 --> 00:07:55,142
Kenapa begini?
172
00:07:55,226 --> 00:07:57,311
Yang di lantai ini adalah upaya
173
00:07:57,394 --> 00:08:00,356
untuk mengeluarkan busana
yang tak kupakai lagi.
174
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
- Baik.
- Belum selesai.
175
00:08:01,899 --> 00:08:08,197
Aku membayangkan mungkin ibumu
yang memakai ini, bukan kau.
176
00:08:08,280 --> 00:08:09,740
Itu pemberian ibuku.
177
00:08:09,823 --> 00:08:10,658
Masuk akal.
178
00:08:10,741 --> 00:08:13,994
Bagus.
Ada beberapa yang memberiku harapan.
179
00:08:14,078 --> 00:08:18,582
Ada beberapa di sini yang menurutku,
"Ini langkah ke arah yang benar,"
180
00:08:18,666 --> 00:08:22,545
tapi tetap saja,
bagaimana perasaanmu tentang pakaianmu?
181
00:08:24,505 --> 00:08:26,632
Sebagian besar kubeli secara daring.
182
00:08:26,715 --> 00:08:28,050
Aku tak belanja di toko.
183
00:08:28,133 --> 00:08:32,680
- Kenapa?
- Karena aku agak… di bagian atas ini.
184
00:08:32,763 --> 00:08:35,683
Payudaramu kecil. Aku tak sadar kau punya.
185
00:08:35,766 --> 00:08:37,393
Itu luar biasa.
186
00:08:37,476 --> 00:08:40,020
- Baru kau satu-satunya.
- Berapa ukurannya?
187
00:08:41,522 --> 00:08:44,692
Besar. Ukurannya besar, bagaimana?
188
00:08:44,775 --> 00:08:47,820
Aku sulit menemukan pakaian yang kusuka
189
00:08:47,903 --> 00:08:52,491
karena sebagian besar yang kulihat di toko
untuk wanita berdada besar,
190
00:08:52,575 --> 00:08:54,952
seperti pakaian wanita tua yang lusuh.
191
00:08:55,035 --> 00:08:56,745
Benar.
192
00:08:56,829 --> 00:08:58,497
Apa yang membuatmu merasa seksi?
193
00:09:00,791 --> 00:09:02,501
Entah apa masih ada,
194
00:09:02,585 --> 00:09:05,754
karena itu dari saat kami pacaran,
sudah lama sekali.
195
00:09:05,838 --> 00:09:08,716
Tunggu, bukankah kalian sudah bersama
selama 15, 20 tahun?
196
00:09:08,799 --> 00:09:12,261
- Aku menyimpan ini sejak kami bersama.
- Wow.
197
00:09:13,095 --> 00:09:14,430
Kenapa kau calonkan istrimu?
198
00:09:15,014 --> 00:09:17,349
Saking kerja terlalu keras,
kurasa dia tak paham
199
00:09:17,433 --> 00:09:21,020
betapa banyak pengorbanannya
dan dia berhasil.
200
00:09:21,103 --> 00:09:23,105
Aku sedih dia tak menyadarinya.
201
00:09:23,188 --> 00:09:27,276
Ya. Di akhir pekan ini,
apa yang ingin kau lihat pada istrimu?
202
00:09:28,235 --> 00:09:32,281
Aku ingin dia punya media yang lebih baik
untuk mengelola stresnya
203
00:09:32,364 --> 00:09:34,617
dan membuatnya merasa lebih baik.
204
00:09:34,700 --> 00:09:37,369
Itu hasil yang kuharap dari semua ini.
205
00:09:37,453 --> 00:09:40,789
Semua yang kau minta,
kurasa bisa kami wujudkan.
206
00:09:40,873 --> 00:09:44,084
- Bagus. Aku senang.
- Kurasa bisa kami wujudkan.
207
00:09:46,128 --> 00:09:47,087
T-Rex.
208
00:09:47,171 --> 00:09:48,714
- T-Rex.
- Hore!
209
00:09:50,257 --> 00:09:52,301
Kau akan membawanya pergi
selagi kuatur ini?
210
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
- Ya, kami akan…
- Pergi jauh.
211
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
- Butuh minuman atau camilan?
- Mau beri aku air?
212
00:09:58,057 --> 00:10:01,268
Ya! Akan kuambilkan camilan
untuk perjalananmu ke sini.
213
00:10:01,352 --> 00:10:03,854
Kta akan melakukan perjalanan ini ke sini.
214
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
- Melewati ambang pintu.
- Melewati ambang pintu.
215
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
Di sinilah keajaiban terjadi.
Apa yang kau suka?
216
00:10:09,777 --> 00:10:11,862
Apa kegiatanmu di pagi hari?
217
00:10:11,945 --> 00:10:13,197
Aku tak suka berdandan.
218
00:10:13,280 --> 00:10:18,243
Tapi aku menghabiskan banyak waktu
untuk menutupi rambutku.
219
00:10:18,827 --> 00:10:21,997
Karena saat usiaku 24 tahun,
rambutku mulai rontok.
220
00:10:22,081 --> 00:10:24,416
- Baik.
- Jadi, aku selalu memakai ini.
221
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
Tapi aku makin tua
dan panas sekali di Texas.
222
00:10:28,796 --> 00:10:30,422
Ya, musim panas ini gila.
223
00:10:30,506 --> 00:10:32,466
- Aku sangat lelah.
- Ya.
224
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
Bagaimana jika kulihat rambut alamimu?
225
00:10:36,428 --> 00:10:38,180
Dibuat nyaman saja, Say.
226
00:10:38,263 --> 00:10:40,224
- Dengar…
- Boleh mendekat dan kusentuh?
227
00:10:40,307 --> 00:10:41,392
- Ya.
- Baiklah.
228
00:10:41,475 --> 00:10:43,310
Ini tak buruk sama sekali.
229
00:10:44,144 --> 00:10:45,771
Rambutmu panjang.
230
00:10:46,313 --> 00:10:48,482
Bagian depannya sangat tipis.
231
00:10:49,024 --> 00:10:51,985
Tidak terlalu tipis.
232
00:10:52,069 --> 00:10:54,113
Rambutmu indah.
233
00:10:54,196 --> 00:10:56,949
Belum pernah kutata
sejak sebelum ada Carter.
234
00:10:57,032 --> 00:10:58,659
Rambut rontok dengan ragam cara.
235
00:10:58,742 --> 00:11:00,577
Kadang genetik, tapi di lain waktu,
236
00:11:00,661 --> 00:11:02,913
jika memakai wig, apalagi setiap hari,
237
00:11:02,996 --> 00:11:05,666
rambut bisa tertarik atau tergesek.
238
00:11:05,749 --> 00:11:10,587
Dengan pekerjaanku, aku tak merasa nyaman
menunjukkan rambut alamiku. Seperti…
239
00:11:11,171 --> 00:11:13,424
- Ini… Maaf, boleh kusentuh?
- Silakan.
240
00:11:13,507 --> 00:11:16,093
- Masyarakat suka ini. Tak suka ini.
- Ya.
241
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
Itu biasa dalam budaya kulit hitam
dan wanita kulit hitam.
242
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Saat aku tumbuh dewasa,
243
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
tiap wanita di keluargaku pakai wig
atau ekstensi rambut untuk menutupinya.
244
00:11:24,977 --> 00:11:29,064
Aku benar-benar berusaha menghilangkan
sebagian dari…
245
00:11:29,648 --> 00:11:31,608
- Eurosentris? Ya.
- …rasa tidak aman… Ya.
246
00:11:31,692 --> 00:11:35,904
Banyak yang dihadapi wanita kulit hitam
yang tak akan pernah kupahami.
247
00:11:35,988 --> 00:11:38,949
Tapi aku ingin membantunya merasa cantik.
248
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
Jereka membantu komunitasnya setiap hari.
249
00:11:42,870 --> 00:11:44,913
Dia pantas merasa percaya diri.
250
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
- Peluk aku. Sayang kau.
- Terima kasih.
251
00:11:48,167 --> 00:11:49,001
Kau mau…
252
00:11:49,084 --> 00:11:50,753
- Akan kupakai lagi.
- Baik.
253
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
NUANSA
254
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Nuansa.
255
00:11:55,340 --> 00:11:58,302
Pertama, kau apakan jeruk darah kecil ini?
256
00:11:59,636 --> 00:12:02,306
Aku iris dan kuminum dengan birku.
257
00:12:02,389 --> 00:12:05,100
Aku berpikir
apa kau peras jadi vinaigrette?
258
00:12:05,184 --> 00:12:07,227
- Kau masukkan ke birmu.
- Ya.
259
00:12:07,311 --> 00:12:10,230
- Kau lakukan pekerjaan mulia…
- Malam Jumat, ya.
260
00:12:10,314 --> 00:12:12,941
…kau boleh minum bir
dengan jus jeruk darah.
261
00:12:13,025 --> 00:12:15,027
- Aku tak akan menghakimi.
- Terima kasih.
262
00:12:15,110 --> 00:12:18,489
Jadi, seperti apa makan malam
di tengah pekan?
263
00:12:18,572 --> 00:12:21,408
- Kami biasa makan di luar seminggu.
- Biasa makan di luar.
264
00:12:21,492 --> 00:12:22,618
- Siap saji?
- Apa pun.
265
00:12:22,701 --> 00:12:23,994
- Ya.
- Baiklah.
266
00:12:24,077 --> 00:12:28,957
Masalahku soal menjadi lebih sehat
adalah aku tak sempat memasak,
267
00:12:29,041 --> 00:12:31,752
tapi aku juga tak mau rasanya tak enak.
268
00:12:31,835 --> 00:12:36,089
Seluruh hidupku saat tumbuh dewasa
sangat dipengaruhi oleh Louisiana.
269
00:12:36,173 --> 00:12:38,509
Jika tak panas dan pedas, tak kumakan.
270
00:12:38,592 --> 00:12:41,136
Sebentar, di mana Slap Ya Mama?
271
00:12:41,220 --> 00:12:42,346
Ya.
272
00:12:42,429 --> 00:12:44,348
Itu dari Ville Platte, Louisiana.
273
00:12:44,431 --> 00:12:45,808
Klasik. Aku tak asing.
274
00:12:45,891 --> 00:12:47,893
- Bumbu Mr. Creole.
- Mr. Creole.
275
00:12:47,976 --> 00:12:49,144
Aku ingin rasa.
276
00:12:49,228 --> 00:12:51,480
Tak akan ada makanan hambar pekan ini.
277
00:12:51,563 --> 00:12:52,648
Tentu saja tidak.
278
00:12:52,731 --> 00:12:54,107
Tak akan kumakan.
279
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
Aku yakin begitu.
280
00:12:58,487 --> 00:13:01,156
- Aku melihat herba. Ini herba?
- Itu herba.
281
00:13:01,240 --> 00:13:03,784
- Itu sayuran…
- Ya, labu dan mentimun.
282
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Labu, mentimun. Ini pakai penopang hidup?
283
00:13:06,119 --> 00:13:07,788
Jujur saja, ya.
284
00:13:07,871 --> 00:13:10,624
- Aku tak bisa mempertahankannya.
- Baik.
285
00:13:10,707 --> 00:13:15,963
Aku sangat frustrasi
harus terus menyiramnya,
286
00:13:16,046 --> 00:13:18,924
sementara aku tak punya waktu.
287
00:13:19,007 --> 00:13:20,717
Kenapa kau suka berkebun?
288
00:13:20,801 --> 00:13:23,762
Nenekku tinggal di peternakan.
289
00:13:23,846 --> 00:13:27,224
Kurasa berasal darinya
karena dia mengajariku banyak hal.
290
00:13:27,307 --> 00:13:29,226
- Ada pohon persik di halamanku.
- Baik.
291
00:13:29,893 --> 00:13:34,398
Di musim panas, nenekku menyuruhku
dan saudaraku memanen semuanya.
292
00:13:34,481 --> 00:13:37,067
Kami membagikan persik ke lingkungan.
293
00:13:37,150 --> 00:13:38,068
Nn. Persik.
294
00:13:38,151 --> 00:13:41,655
Kami berteriak,
"Kenapa Nenek berikan semua persiknya?"
295
00:13:41,738 --> 00:13:45,158
Kami… Katanya,
"Berilah melebihi yang kau terima."
296
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
Karena tutupnya berwarna hitam.
297
00:13:48,537 --> 00:13:50,330
Ya. Tahu kenapa berlubang?
298
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
Saat kau tuang bumbunya,
299
00:13:52,040 --> 00:13:54,877
sedikit yang keluar,
jadi tak semuanya keluar.
300
00:14:01,884 --> 00:14:03,385
Karamo.
301
00:14:03,468 --> 00:14:05,053
Hei.
302
00:14:05,137 --> 00:14:06,430
Bergembiralah.
303
00:14:06,513 --> 00:14:09,516
- Aku akan membuat konsep.
- Baiklah.
304
00:14:09,600 --> 00:14:12,644
- Mereka kaumku.
- Yah, mereka kaumku juga.
305
00:14:13,854 --> 00:14:14,897
- Kaum kita.
- Baik.
306
00:14:14,980 --> 00:14:17,524
- Mereka kaum kita, serius.
- Baiklah.
307
00:14:17,608 --> 00:14:19,860
Dengar, pasangan ini…
308
00:14:20,360 --> 00:14:22,905
- Mentalitas pekerja keras, ya?
- Ya.
309
00:14:22,988 --> 00:14:27,075
Bahkan saat menjabat, mereka masih
meluangkan waktu untuk keluarga.
310
00:14:27,159 --> 00:14:29,286
- Berkegiatan.
- Aku seperti mantan Ibu Negara…
311
00:14:29,369 --> 00:14:31,038
Itu pendapatku.
312
00:14:31,121 --> 00:14:35,375
Aku suka kau punya ini
karena ini membantuku lebih memahami
313
00:14:35,459 --> 00:14:37,836
dirimu dan apa yang penting bagimu.
314
00:14:38,462 --> 00:14:41,965
Kau bantu dunia dan aku bersyukur
sebagai pria kulit hitam,
315
00:14:42,049 --> 00:14:45,886
tapi apa penyebab orang ini selalu,
316
00:14:45,969 --> 00:14:49,056
"Aku harus terus maju dan aktif"?
317
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
Kurasa mentalitas pekerja keras itu
berasal dari ayahku.
318
00:14:52,059 --> 00:14:55,896
Ibuku selalu mengurus keperluan rumah,
319
00:14:55,979 --> 00:14:57,898
sementara ayahku bermentalitas keras,
320
00:14:57,981 --> 00:15:00,817
di komunitas,
melakukan pekerjaan pelayanan.
321
00:15:00,901 --> 00:15:02,235
- Apa ini ayahmu?
- Ya.
322
00:15:02,319 --> 00:15:05,948
Ini satu-satunya foto ayahku yang tersisa.
323
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
Aku sudah lama menyimpannya
karena hanya itu peninggalannya.
324
00:15:12,537 --> 00:15:15,207
Kusimpan semua pengingat ini di sekitarku.
325
00:15:15,290 --> 00:15:21,588
Aku 100% tahu siapa aku sebagai
wanita kulit hitam berpendidikan di dunia
326
00:15:21,672 --> 00:15:27,010
dan hal-hal yang ingin kulakukan
dengan karunia yang diberikan kepadaku.
327
00:15:27,094 --> 00:15:28,679
Ya. Itu karunia.
328
00:15:28,762 --> 00:15:30,013
Tentu.
329
00:15:30,097 --> 00:15:33,725
Kurang dari 1% wanita kulit hitam di AS
memiliki gelar doktor.
330
00:15:33,809 --> 00:15:36,103
Aku merasa terhormat
memilikinya di depan namaku.
331
00:15:36,186 --> 00:15:40,691
- Itu sebabnya aku tak mau gagal di sini.
- Ya.
332
00:15:40,774 --> 00:15:43,735
Kau khawatir gagal dan tak mau gagal,
333
00:15:43,819 --> 00:15:46,822
tapi aku tak tahu apa kau punya
ukuran kesuksesan yang jelas.
334
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
- Kau tahu kesuksesan besar.
- Ya.
335
00:15:48,699 --> 00:15:50,575
Tapi untuk ukuran kecil,
336
00:15:50,659 --> 00:15:53,370
kurasa kau butuh sedikit bantuan.
337
00:15:53,453 --> 00:15:55,414
- Aku paham. Yakin dan percayalah.
- Baik.
338
00:15:55,497 --> 00:15:57,791
- Baik.
- Kau bisa memercayaiku.
339
00:15:57,874 --> 00:15:59,876
Dan Barack Obama.
340
00:16:00,377 --> 00:16:01,837
- Hei.
- Hai, Semuanya.
341
00:16:01,920 --> 00:16:03,213
- Hai.
- Lihat si cantik ini.
342
00:16:03,296 --> 00:16:05,132
Pekan ini adalah tentang kau
343
00:16:05,215 --> 00:16:08,802
mendapatkan pelajaran yang bisa kau pakai
untuk mengurangi bebanmu.
344
00:16:08,885 --> 00:16:11,805
- Inikah yang kau mau?
- Ya. Kurasa dia butuh itu.
345
00:16:11,888 --> 00:16:15,559
Baiklah, Dokter,
saatnya kau segera bersantai.
346
00:16:15,642 --> 00:16:16,601
Ya!
347
00:16:20,272 --> 00:16:23,400
KANTOR PUSAT FAB 5
AUSTIN, TEXAS
348
00:16:23,483 --> 00:16:27,362
Dr. Jereka jelas bukan tipe "pemalas",
349
00:16:27,446 --> 00:16:32,242
jadi jika dia akan bekerja di rumah,
suasananya harus tenang.
350
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
Dia tak akan tenang pekan ini
351
00:16:33,869 --> 00:16:36,913
jika aku hanya mengurus dia
dan keluarganya,
352
00:16:36,997 --> 00:16:41,001
dia juga ingin aku melakukan sesuatu
untuk klinik dan karyawannya
353
00:16:41,084 --> 00:16:43,754
serta siswa dan orang-orang
yang dia sayangi.
354
00:16:44,880 --> 00:16:49,051
Jereka diajari untuk melihat
dengan cara tertentu agar dianggap serius
355
00:16:49,134 --> 00:16:53,555
dan dia tak mau harus mengikuti
standar kecantikan Eurosentris,
356
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
dia ingin menghargai rambut alaminya
dan aku suka itu.
357
00:16:57,934 --> 00:17:03,857
Tujuanku adalah memastikan
dia paham tubuhnya indah
358
00:17:03,940 --> 00:17:08,320
dan menemukan pilihan pakaian
yang membuat hidupnya lebih mudah
359
00:17:08,403 --> 00:17:10,238
yang dia rasa pas untuknya.
360
00:17:12,699 --> 00:17:17,537
Aku ingin tunjukkan dia bisa buat sesuatu
untuk menghormati akar budaya Selatannya
361
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
tanpa harus seharian berada di dapur.
362
00:17:20,082 --> 00:17:22,959
Kurasa dia tak menyadari
betapa dia dihargai
363
00:17:23,043 --> 00:17:24,461
dan dia telah sukses.
364
00:17:24,544 --> 00:17:26,088
Hei, Todd, ini Karamo.
365
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Aku butuh bantuanmu melakukan
sesuatu yang spesial untuk Jereka.
366
00:17:29,841 --> 00:17:32,177
Walau banyak yang harus dikerjakan,
367
00:17:32,260 --> 00:17:35,430
kita harus pelan-pelan
dan melihat pencapaian kita.
368
00:17:35,514 --> 00:17:36,807
HARI KEDUA
369
00:17:36,890 --> 00:17:40,602
MERAWAT DIRIKU BUKAN MEMANJAKAN DIRI,
TAPI MENJAGA DIRI…
370
00:17:44,064 --> 00:17:46,149
Selamat datang di gubuk kami.
371
00:17:46,233 --> 00:17:49,486
Alasanku membawa Jereka ke sini
372
00:17:49,569 --> 00:17:55,075
karena sedikit toko menyediakan kebutuhan
wanita berukuran sedang atau plus.
373
00:17:55,158 --> 00:17:59,287
Aku tak mau berkompromi
hanya karena dia tak berukuran nol.
374
00:18:00,372 --> 00:18:05,710
Kau bilang ada beberapa hal
yang membatasi caramu berpakaian.
375
00:18:05,794 --> 00:18:07,295
- Ini.
- Dua hal itu.
376
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Dua hal yang sangat besar ini.
377
00:18:10,507 --> 00:18:17,264
Jadi, kami dapat produk dari tempat
bernama ELOQUII, khusus ukuran ekstra,
378
00:18:17,347 --> 00:18:19,933
tapi yang kusukai dari itu
adalah itu sama modisnya
379
00:18:20,016 --> 00:18:22,644
dengan merek lain yang kau temukan.
380
00:18:22,727 --> 00:18:24,729
- Cobalah ini dulu.
- Ya.
381
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
Tubuhnya Jereka indah,
382
00:18:26,940 --> 00:18:30,569
tapi dia tak merasa seksi
dan tak merasa diinginkan.
383
00:18:30,652 --> 00:18:33,280
Aku ingin mengembalikan keseksian itu
dalam hidupnya.
384
00:18:33,363 --> 00:18:35,740
Aku mau memberimu sepatu hak warna emas.
385
00:18:35,824 --> 00:18:38,785
Astaga, itu yang kulihat saat aku masuk.
386
00:18:38,869 --> 00:18:42,539
Aku ingin dia mencoba
sesuatu yang biasanya tak dia pakai.
387
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
- Jereka?
- Ya?
388
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
- Boleh kubuka pintunya?
- Ya.
389
00:18:52,507 --> 00:18:53,758
Cantik sekali.
390
00:18:54,926 --> 00:18:56,469
Berkacalah.
391
00:18:56,553 --> 00:18:58,096
Aku suka warnanya.
392
00:18:58,180 --> 00:18:59,222
Proporsinya?
393
00:18:59,306 --> 00:19:01,641
Ya. Tampak jauh lebih baik.
394
00:19:03,518 --> 00:19:05,061
Tampak dan terasa lebih baik.
395
00:19:05,145 --> 00:19:06,438
Pinggangmu terekspos.
396
00:19:06,521 --> 00:19:10,609
Ya. Senang melihatnya.
Aku sudah lama tak melihatnya.
397
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
Kau merasa melihat versi dirimu yang lama?
398
00:19:13,361 --> 00:19:16,656
Ya. Agak lebih berat,
tapi inilah aku yang dulu.
399
00:19:16,740 --> 00:19:20,035
Tak masalah naik beberapa kilo
jika seelok ini.
400
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
Aku bisa membuatnya elok.
401
00:19:23,288 --> 00:19:24,581
Ini masalahnya.
402
00:19:25,582 --> 00:19:29,002
Apa kau lebih lama memakainya
dibandingkan baju yang pernah kau pakai?
403
00:19:29,085 --> 00:19:32,130
- Tidak.
- Jadi, bisakah kita mulai melakukan ini?
404
00:19:32,214 --> 00:19:34,090
- Ya.
- Mantap.
405
00:19:34,174 --> 00:19:37,302
Aku menyadari aku tak mendengar ponselmu.
406
00:19:37,385 --> 00:19:39,387
Bisa kau ambilkan ponselmu?
407
00:19:40,263 --> 00:19:43,808
Aku ingin kau menelepon kantor
dan memasang pelantang suara.
408
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
- Aku ingin tanya bagaimana hari ini.
- Baik.
409
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Aku ingin tahu
apa mereka bisa kerja tanpamu.
410
00:19:48,230 --> 00:19:49,898
Aku… Hei, dengar,
411
00:19:49,981 --> 00:19:52,400
akan kutelepon Susie, dia asistenku.
412
00:19:52,484 --> 00:19:53,860
- Mantap.
- Halo?
413
00:19:53,944 --> 00:19:55,612
Hai. Ini Tan France.
414
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Hai.
415
00:19:56,613 --> 00:19:59,658
Bagaimana klinik hari ini?
Apa plafonnya runtuh?
416
00:20:00,283 --> 00:20:02,410
Saat ini belum.
417
00:20:02,494 --> 00:20:04,704
Kau bisa tanpa Jereka beberapa jam?
418
00:20:04,788 --> 00:20:06,831
Ya, kami merindukannya, tapi kami bisa.
419
00:20:06,915 --> 00:20:09,834
Terima kasih banyak, Susie,
atas kerja kerasmu.
420
00:20:09,918 --> 00:20:10,752
- Dan…
- Ya?
421
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
jika butuh sesuatu, jangan hubungi Jereka.
422
00:20:14,214 --> 00:20:15,423
Baik, aku paham.
423
00:20:15,507 --> 00:20:16,800
Baiklah, dah.
424
00:20:16,883 --> 00:20:18,760
Dia telah membangun komunitas yang hebat,
425
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
tapi ini hanya bisa diukur
426
00:20:21,137 --> 00:20:24,015
dengan memastikan
kita mengangkat orang lain
427
00:20:24,099 --> 00:20:27,894
untuk mendukung dan mewakili kita
saat tak bisa berada di sana.
428
00:20:29,604 --> 00:20:31,231
Kau suka sepatumu?
429
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Ya.
430
00:20:32,232 --> 00:20:35,110
Ada belahan di roknya yang kita sukai.
431
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
Kakimu menawan.
432
00:20:36,861 --> 00:20:38,655
- Ya.
- Pamerkan saja.
433
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Aku ingin memberikanmu momen transisi
434
00:20:43,118 --> 00:20:46,121
yang tak terlalu vulgar dalam pekerjaan,
435
00:20:46,204 --> 00:20:49,874
tapi di malam hari dengan teman-temanmu,
kau bisa lepas jaketmu
436
00:20:49,958 --> 00:20:52,210
dan busanamu jadi lebih nyaman.
437
00:20:52,294 --> 00:20:53,336
Terima kasih.
438
00:20:53,962 --> 00:20:58,258
Lengan kaus ini sangat manis.
439
00:20:58,341 --> 00:20:59,217
Bagaimana?
440
00:20:59,301 --> 00:21:01,970
Aku suka penampilan ini.
441
00:21:02,053 --> 00:21:04,764
Apa kau merasa seksi?
442
00:21:04,848 --> 00:21:05,974
- Ya.
- Bagus.
443
00:21:06,057 --> 00:21:07,100
Akan kutunjukkan.
444
00:21:07,183 --> 00:21:09,311
Saat kau melenggok,
445
00:21:09,394 --> 00:21:12,897
rendahkan nada suaramu,
"Hei, Sayang, aku pulang."
446
00:21:15,817 --> 00:21:18,194
Sangat simpel, satu gerakan kecil…
447
00:21:18,278 --> 00:21:21,031
- Ayo, Neon.
- …dan pamerkan lekuk tubuhmu.
448
00:21:21,114 --> 00:21:22,073
Ini dia.
449
00:21:22,615 --> 00:21:27,329
Kurasa aku mendengar Antoni di sana,
tapi aku ingin dia melihat kecantikanmu.
450
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Kau mau pakai ini lagi untuknya…
451
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
- Tidak, aku mau ini. Aku suka.
- Mau tunjukkan… Bagus.
452
00:21:32,292 --> 00:21:33,793
Baiklah, ikut aku.
453
00:21:36,338 --> 00:21:37,505
Halo.
454
00:21:37,589 --> 00:21:39,549
- Keren!
- Ya!
455
00:21:39,632 --> 00:21:42,052
Bagaimana perasaanmu?
Aku suka sepatu haknya.
456
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
Dokter, boleh kubilang kau tampak seksi?
457
00:21:44,721 --> 00:21:46,431
- Tak apa-apa?
- Astaga.
458
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
Ini seperti sisi lain darimu.
459
00:21:48,516 --> 00:21:49,976
- Ya.
- Aku suka.
460
00:21:50,060 --> 00:21:51,186
Ini masalahnya.
461
00:21:51,269 --> 00:21:54,606
Kau akan bergaul dengan Antoni di dapur,
mau ganti baju?
462
00:21:54,689 --> 00:21:56,066
- Ya.
- Keluarlah jika siap.
463
00:21:56,149 --> 00:21:56,983
- Tentu.
- Mantap?
464
00:21:57,067 --> 00:21:58,276
- Baik.
- Terima kasih.
465
00:21:58,360 --> 00:21:59,319
Mau buat apa?
466
00:21:59,402 --> 00:22:02,989
Kami akan membuat versi sehat
dari makanan yang dia suka
467
00:22:03,073 --> 00:22:05,033
dengan banyak rempah.
468
00:22:05,116 --> 00:22:07,118
Dia layak mengurus diri sendiri.
469
00:22:07,202 --> 00:22:10,789
Perubahan kecil seiring waktu
bisa mengubah hidup seseorang.
470
00:22:11,539 --> 00:22:12,874
Selamat datang di dapur kami.
471
00:22:12,957 --> 00:22:16,336
Wah, lihat semua kenikmatan ini.
472
00:22:16,419 --> 00:22:20,757
Ya, 'kan?
Jujur, sulit menemukan ini di Austin.
473
00:22:20,840 --> 00:22:23,176
Aku harus ke rumahmu, ini milikmu.
474
00:22:23,259 --> 00:22:25,220
- Itu milikku dari rumahku?
- Ya.
475
00:22:26,554 --> 00:22:28,723
- Aku mau kau mencuci tangan.
- Baik.
476
00:22:28,807 --> 00:22:30,892
- Lalu kita akan mulai.
- Baik.
477
00:22:31,518 --> 00:22:33,019
Kapan terakhir kau masak?
478
00:22:33,603 --> 00:22:36,564
Sawi hijau dan daging babi
yang kau lihat di kulkas itu?
479
00:22:36,648 --> 00:22:39,609
- Itu masakanku.
- Baik, setidaknya kau masak.
480
00:22:39,692 --> 00:22:43,029
Aku selalu bilang,
aku wanita Selatan dan bisa memasak.
481
00:22:43,113 --> 00:22:45,990
Aku tahu, tapi kau juga sangat sibuk.
482
00:22:46,074 --> 00:22:50,161
Aku benar-benar paham
saat kau cerita tentang jumlah waktumu
483
00:22:50,245 --> 00:22:52,997
selama seminggu untuk membuat sesuatu.
484
00:22:53,081 --> 00:22:56,751
Banyak masakan Selatan,
seperti masakan Polandia, sangat lama.
485
00:22:56,835 --> 00:22:58,044
Ya, sangat lama.
486
00:22:58,128 --> 00:23:00,839
Kau harus tunggu itu mengembang
dan mengurangi.
487
00:23:00,922 --> 00:23:01,756
Ya.
488
00:23:01,840 --> 00:23:05,635
Ini benar-benar 15 sampai 20 menit
dan kau punya makanan untuk keluargamu.
489
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Ini terlihat enak.
490
00:23:07,053 --> 00:23:09,514
- Apa ini membuatmu senang?
- Ya.
491
00:23:09,597 --> 00:23:12,976
Kita akan membuat tumis sederhana
dengan bahan favoritmu,
492
00:23:13,059 --> 00:23:14,978
tapi versi yang lebih sehat.
493
00:23:15,061 --> 00:23:16,146
- Mantap.
- Baik.
494
00:23:16,229 --> 00:23:17,981
Ada sosis asap,
495
00:23:18,064 --> 00:23:20,650
kau akan mengirisnya tipis.
496
00:23:20,733 --> 00:23:22,819
Ini untuk satu panci.
497
00:23:22,902 --> 00:23:25,655
Bagus.
Aku tak perlu mencuci banyak piring.
498
00:23:25,738 --> 00:23:27,073
Aku juga tak suka itu.
499
00:23:27,157 --> 00:23:28,950
- Aku permudah semuanya.
- Ya.
500
00:23:29,033 --> 00:23:31,536
Akan kumasukkan sedikit mentega
dan minyak zaitun.
501
00:23:31,619 --> 00:23:32,954
Alasanku memasukkan mentega…
502
00:23:33,037 --> 00:23:35,790
Maaf jika aku mengatakan
hal yang sudah kau ketahui.
503
00:23:35,874 --> 00:23:37,167
Tak apa-apa.
504
00:23:37,250 --> 00:23:40,086
Aturan pertama jadi guru
adalah jadi murid juga.
505
00:23:40,170 --> 00:23:41,254
Ya!
506
00:23:41,337 --> 00:23:44,340
Masalahnya dengan Jereka,
dia bisa memasak.
507
00:23:44,424 --> 00:23:46,926
Dia tahu makanan enak
dan tahu apa yang dia suka.
508
00:23:47,010 --> 00:23:49,846
Aku ingin menggunakan
bahan yang sudah dia kenal.
509
00:23:49,929 --> 00:23:52,891
Dia hanya perlu menggunakannya
dengan cara berbeda.
510
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Aku tak pandai memotong paprika.
511
00:23:55,643 --> 00:23:56,895
Boleh kuajari?
512
00:23:56,978 --> 00:23:57,979
Ya, tolong.
513
00:23:58,062 --> 00:24:01,649
Aku senang bisa mengajarimu
karena kau sudah profesional.
514
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Aku akan memotongnya pipih seperti ini,
515
00:24:05,028 --> 00:24:08,072
seperti mengupas kulit jeruk, misalnya.
516
00:24:08,865 --> 00:24:10,867
Maka, semua bijinya…
517
00:24:10,950 --> 00:24:13,912
Bijinya tetap di situ, tak ke mana-mana.
518
00:24:13,995 --> 00:24:15,246
Ya, semoga. Benar.
519
00:24:15,830 --> 00:24:18,249
- Kau dulu memasak dengan orang tuamu?
- Nenekku.
520
00:24:18,333 --> 00:24:20,960
Apa masakan favoritmu yang dibuat nenekmu?
521
00:24:21,044 --> 00:24:25,089
Dia membuat semur buntut dengan buncis
522
00:24:25,173 --> 00:24:27,217
dan dia menyebutnya kentang I'sh.
523
00:24:27,300 --> 00:24:28,760
- Kentang I'sh?
- Kentang Irlandia.
524
00:24:28,843 --> 00:24:30,845
- Oh, Irlandia.
- Dia sebut kentang I'sh.
525
00:24:30,929 --> 00:24:35,808
Dia akan membeli buncis segar
dan kami akan mematahkannya.
526
00:24:35,892 --> 00:24:37,560
Carter sudah bisa begitu.
527
00:24:37,644 --> 00:24:38,478
- Dia bisa.
- Ya.
528
00:24:38,561 --> 00:24:39,479
Dia bisa, ya.
529
00:24:39,562 --> 00:24:42,315
Penting baginya
untuk memiliki kenanganmu itu.
530
00:24:42,398 --> 00:24:43,816
Aku sangat suka itu.
531
00:24:43,900 --> 00:24:45,485
Apa itu realistis?
532
00:24:45,568 --> 00:24:48,363
Jika aku bisa melakukan hal ini,
tentu saja.
533
00:24:48,446 --> 00:24:53,159
Jelas ini lebih melelahkan
daripada beli makanan di lantatur.
534
00:24:53,243 --> 00:24:54,869
Di saat yang sama, kau bisa pulang
535
00:24:54,953 --> 00:24:57,205
dan melakukan tradisi seru ini
dengan Carter
536
00:24:57,288 --> 00:24:59,582
seperti memasak.
537
00:24:59,666 --> 00:25:04,712
Aku harus meluangkan waktu
untuk mengerjakan ini
538
00:25:04,796 --> 00:25:07,423
seperti pada aspek lain dalam hidupku.
539
00:25:07,507 --> 00:25:08,508
Ya.
540
00:25:08,591 --> 00:25:12,512
Sulit untuk memberi tahu seseorang
yang melakukan pekerjaan penting
541
00:25:12,595 --> 00:25:14,931
bahwa mereka butuh waktu
untuk diri sendiri,
542
00:25:15,014 --> 00:25:18,184
tapi mengetahui dia mau membuat
kenangan soal makanan dengan putranya,
543
00:25:18,268 --> 00:25:22,605
dan membuatnya mencoba hal baru,
itu tak bisa digantikan oleh apa pun.
544
00:25:22,689 --> 00:25:25,024
Udangnya segar dan dalam suhu ruangan,
545
00:25:25,108 --> 00:25:27,235
jadi aku suka membumbuinya dulu.
546
00:25:27,318 --> 00:25:28,778
Jadi, kuserahkan padamu.
547
00:25:28,861 --> 00:25:30,655
Aku ingin lihat takaranmu.
548
00:25:30,738 --> 00:25:33,366
Tunjukkan padaku.
549
00:25:34,033 --> 00:25:35,410
- Jangan kebanyakan.
- Baik.
550
00:25:36,578 --> 00:25:38,037
Lalu ada cabai cayenne.
551
00:25:38,663 --> 00:25:39,914
Sempurna.
552
00:25:39,998 --> 00:25:44,627
Kita akan masukkan
ke sarang kecil yang bagus.
553
00:25:44,711 --> 00:25:47,005
Kau bisa membalikannya ke sisi lain.
554
00:25:47,088 --> 00:25:48,339
Cantik.
555
00:25:49,007 --> 00:25:52,218
Sekarang, ambil sosisnya
dan masukkan kembali ke sana.
556
00:25:52,302 --> 00:25:55,179
- Baik.
- Tambahan terakhir, kutambahkan lemon.
557
00:25:55,888 --> 00:26:00,935
Kini aduklah untuk mendapatkan kerenyahan
dari sari dagingnya.
558
00:26:01,019 --> 00:26:04,188
Akan kuberi sedikit garam. Lalu, ini siap.
559
00:26:04,272 --> 00:26:06,274
- Tampak sangat enak.
- Apakah tampak enak?
560
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Akan kucoba.
561
00:26:12,864 --> 00:26:13,823
Enak sekali.
562
00:26:15,366 --> 00:26:17,368
Aku menganggap ini makanan sehat.
563
00:26:17,452 --> 00:26:20,246
Ini lebih enak
dari kebanyakan restoran siap saji.
564
00:26:20,330 --> 00:26:24,542
Aku mulai memikirkan
apa yang benar-benar penting bagiku.
565
00:26:25,335 --> 00:26:27,003
Jujur, aku koki yang andal.
566
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
Kau koki yang sangat andal.
567
00:26:29,756 --> 00:26:30,590
Sungguh.
568
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
HARI KETIGA
569
00:26:32,342 --> 00:26:37,388
PEMIMPIN YANG BAIK SELALU SIAP,
TAPI TAK SELALU DI DEPAN.
570
00:26:39,307 --> 00:26:40,850
- Siap menanam, Carter?
- Ya.
571
00:26:40,933 --> 00:26:42,727
Ya? Aku suka semangatmu.
572
00:26:43,436 --> 00:26:44,729
Manis sekali!
573
00:26:45,480 --> 00:26:47,732
Kebun Jereka butuh sedikit cinta.
574
00:26:47,815 --> 00:26:51,361
Jadi, kuajak Jereka dan Carter
ke Garden Seventeen hari ini
575
00:26:51,444 --> 00:26:55,573
karena aku mau mengajarinya beberapa hal
yang akan membantunya berkebun
576
00:26:55,657 --> 00:26:58,826
dan membuatnya lebih menenangkan
daripada melelahkan.
577
00:26:58,910 --> 00:27:00,828
Tanaman berbeda memikat banyak hal.
578
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
Beberapa tanaman memikat burung kolibri.
579
00:27:03,456 --> 00:27:05,750
Ada yang memikat kupu-kupu.
580
00:27:05,833 --> 00:27:08,378
Saat kita menanam bunga
di kebun sayuranmu,
581
00:27:08,461 --> 00:27:09,962
itu membantu penyerbukan
582
00:27:10,546 --> 00:27:12,924
karena bunganya memikat lebah.
583
00:27:13,007 --> 00:27:15,009
- Lebah sering menyerbuki bunga.
- Ya.
584
00:27:16,469 --> 00:27:19,097
- Jagoanku! Kau suka berkebun dengan Ibu?
- Ya.
585
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
Aku yakin dia juga suka berkebun denganmu.
586
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
- Ya.
- Ya?
587
00:27:22,975 --> 00:27:26,312
Katamu kau paling sering mengurus
pohon persik dengan nenekmu.
588
00:27:26,396 --> 00:27:29,816
Ada sesuatu yang kau pikirkan
yang bisa kita tanam,
589
00:27:29,899 --> 00:27:33,986
yang bisa kita ajarkan pada si kecil ini?
590
00:27:34,070 --> 00:27:35,238
- Ya.
- Cara… Ya.
591
00:27:36,030 --> 00:27:36,948
Ya?
592
00:27:37,031 --> 00:27:39,450
Mungkin tomat, tapi tomat itu mudah.
593
00:27:39,534 --> 00:27:41,369
Tumbuh di mana-mana. Ya.
594
00:27:41,452 --> 00:27:44,747
Ya, tapi tak apa-apa
melakukan hal yang mudah.
595
00:27:44,831 --> 00:27:45,998
Kau seperti…
596
00:27:46,999 --> 00:27:48,543
- Aku suka tantangan.
- Ya!
597
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
- Aku suka tantangan.
- Tak semuanya harus menjadi tantangan.
598
00:27:52,296 --> 00:27:53,965
- Tomat itu mudah.
- Ya.
599
00:27:54,048 --> 00:27:55,675
Santailah sejenak.
600
00:27:55,758 --> 00:27:59,887
Aku ingin belajar sesuatu yang baru,
jadi kucoba memikirkan sesuatu.
601
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Dengan air di Texas,
602
00:28:02,890 --> 00:28:06,853
jelas sangat panas di sini
saat sistem penyiraman ada di atas tanah
603
00:28:06,936 --> 00:28:10,440
seperti kantong infus atau penyiram,
airnya menguap lebih banyak.
604
00:28:10,523 --> 00:28:11,357
Benar.
605
00:28:11,441 --> 00:28:14,777
Jika kau memendam selang,
kau bisa kubur di bawah tanah
606
00:28:14,861 --> 00:28:17,864
dan menyalakannya sekali sehari,
atau kita atur waktunya.
607
00:28:17,947 --> 00:28:19,699
- Itu perlahan menyirami tanaman.
- Ya.
608
00:28:19,782 --> 00:28:23,619
Jika kau lupa beberapa hari,
kau tak pulang melihat tanaman mati.
609
00:28:23,703 --> 00:28:27,123
Karena sekarang,
kebunmu seperti ruang operasi.
610
00:28:27,206 --> 00:28:28,040
Benar.
611
00:28:28,124 --> 00:28:29,959
Yang cukup keren untuk Halloween,
612
00:28:30,877 --> 00:28:32,837
tapi mungkin tak setiap hari.
613
00:28:34,005 --> 00:28:35,590
Kadang kita mungkin tak sadar
614
00:28:35,673 --> 00:28:38,593
menciptakan lingkungan yang tenang
bisa membantu lebih sukses.
615
00:28:38,676 --> 00:28:41,345
- Bisa? Itu saja, satu lagi.
- Bisa, Sayang?
616
00:28:41,429 --> 00:28:44,849
Semoga dr. Jereka sadar
jika dia tak mengurus dirinya,
617
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
dia tak bisa terus mengurus orang lain.
618
00:28:47,351 --> 00:28:50,104
Siap? Baik, kau pegang trolinya? Ini dia.
619
00:28:50,188 --> 00:28:53,107
Ibu akan mundur
dan membiarkan orang lain bekerja.
620
00:28:53,191 --> 00:28:56,068
- Bagus, dia paham.
- Bagaimana?
621
00:29:02,909 --> 00:29:06,621
Begini, kau mengambil inisiatif
di komunitasmu,
622
00:29:06,704 --> 00:29:10,291
bukan hanya membuat sekolah,
tapi juga klinik, dan berkata,
623
00:29:10,374 --> 00:29:12,585
"Orang kulit hitam dan Latin,
624
00:29:12,668 --> 00:29:16,589
aku melihat kalian, aku tahu
kalian butuh aku, dan aku di sini."
625
00:29:16,672 --> 00:29:19,801
Kau harus dihargai
dan kau harus menghargai dirimu.
626
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Kuhargai diriku saat tidur di malam hari
dan akhirnya tidur.
627
00:29:24,347 --> 00:29:26,015
Saat itulah kuhargai diriku.
628
00:29:26,098 --> 00:29:27,767
Asal kau tahu, jika ada…
629
00:29:27,850 --> 00:29:29,852
- Tak cukup.
- Aku pernah diundang ke pesta
630
00:29:29,936 --> 00:29:32,814
dan kami semua tertidur,
itu bukan menghargai.
631
00:29:33,981 --> 00:29:36,859
Hari ini,
kubawa Jereka kembali ke sekolahnya
632
00:29:36,943 --> 00:29:41,072
karena dia harus paham
dampak yang dia berikan,
633
00:29:41,155 --> 00:29:42,323
harus kembali ke awal.
634
00:29:42,406 --> 00:29:45,117
Kau mungkin heran
kenapa kubawa ke pekerjaanmu.
635
00:29:45,201 --> 00:29:47,537
- Ya.
- Ke tempat yang kau dirikan.
636
00:29:47,620 --> 00:29:50,081
Ini caraku agar kau punya kesempatan
637
00:29:50,164 --> 00:29:53,292
untuk memahami harapan yang kau berikan
di dunia ini.
638
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Aku ingin membawamu ke sekolah kecilku.
639
00:29:56,170 --> 00:29:58,631
- Kelas Karamo.
- Oke? Kelas Karamo ini.
640
00:29:58,714 --> 00:30:00,508
- Memberimu pelajaran baru.
- Baik.
641
00:30:00,591 --> 00:30:01,676
Tontonlah ini.
642
00:30:01,759 --> 00:30:05,972
Halo, dr. J, terima kasih sudah
mengizinkan kami melanjutkan pendidikan
643
00:30:06,055 --> 00:30:07,807
dan memasuki bidang medis.
644
00:30:07,890 --> 00:30:10,560
Bekerja denganmu
adalah pengalaman yang menyenangkan.
645
00:30:11,060 --> 00:30:14,063
Hai, dr. Jereka,
ini Andy Brown, hakim Travis County.
646
00:30:14,146 --> 00:30:16,983
Kau pahlawan
yang dibutuhkan komunitas kita.
647
00:30:17,066 --> 00:30:20,027
Dia penyayang, baik hati,
dan mentor yang hebat.
648
00:30:20,111 --> 00:30:22,905
Menyenangkan jika bosmu menjadi bos,
649
00:30:22,989 --> 00:30:25,324
lebih menyenangkan lagi jika bosmu
650
00:30:25,408 --> 00:30:30,621
menjadi sosok yang membuatmu tulus
menjadi bagian dari hidupnya.
651
00:30:31,789 --> 00:30:33,541
Terima kasih.
652
00:30:34,333 --> 00:30:38,796
Keponakanmu bilang, "Bu, aku mau masuk
ke bidang keperawatan seperti Bibi.
653
00:30:38,880 --> 00:30:41,549
Aku ingin mengubah hidup orang
seperti Bibi."
654
00:30:42,174 --> 00:30:45,511
Saat memikirkan persahabatan kita,
aku ingat duduk di pinggir jalan
655
00:30:45,595 --> 00:30:47,138
setelah ditabrak pengemudi mabuk,
656
00:30:47,221 --> 00:30:50,057
dan tentu saja aku meneleponmu,
657
00:30:50,141 --> 00:30:53,936
dan saat aku melihat ke atas,
kau ada di sana.
658
00:30:54,020 --> 00:30:57,815
Agar aku tak sendirian di sana.
Seperti itulah dirimu.
659
00:30:58,816 --> 00:31:01,694
Coba mundur dan lihat semua pencapaianmu
660
00:31:01,777 --> 00:31:03,696
karena itu luar biasa.
661
00:31:04,697 --> 00:31:08,159
- Aku salah satu murid pertamamu.
- Oh, Marcella!
662
00:31:08,242 --> 00:31:10,453
Sudah sembilan tahun sejak kita bertemu.
663
00:31:10,536 --> 00:31:12,413
Kau sangat keras padaku.
664
00:31:12,496 --> 00:31:14,999
Kadang aku ingin menyerah,
tapi tak kau biarkan.
665
00:31:15,625 --> 00:31:19,420
Kau yakin padaku
saat aku sendiri tak yakin pada diriku.
666
00:31:20,004 --> 00:31:23,674
- Oh, Marcella.
- Kau memberiku kepercayaan diri.
667
00:31:23,758 --> 00:31:24,842
Satu hal lagi.
668
00:31:24,926 --> 00:31:29,013
Dawn, putri sulungku,
akan lulus dari SMA tahun ini.
669
00:31:29,096 --> 00:31:31,223
Dia masuk Incarnate Word
di bidang keperawatan
670
00:31:32,183 --> 00:31:34,560
karena aku masuk ke bidang medis.
671
00:31:34,644 --> 00:31:36,187
Itu luar biasa.
672
00:31:38,731 --> 00:31:41,192
Bagaimana perasaanmu
mendengar kata-kata ini?
673
00:31:44,487 --> 00:31:47,281
Pertama, aku tak tahu
bagaimana kau menemukan Marcella.
674
00:31:47,365 --> 00:31:49,617
Marcella adalah murid pertamaku.
675
00:31:49,700 --> 00:31:50,993
Ya, aku sudah lihat.
676
00:31:51,577 --> 00:31:53,496
Ini sulit dijelaskan.
677
00:31:53,579 --> 00:31:56,290
Dia tak mengerti betapa dia memengaruhiku.
678
00:31:56,374 --> 00:31:59,251
Dialah alasanku terus maju.
679
00:31:59,335 --> 00:32:00,252
Ya.
680
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Dia melakukan ini karena aku.
681
00:32:03,547 --> 00:32:04,966
Apa yang kau sadari?
682
00:32:05,883 --> 00:32:08,511
Apa yang kulakukan,
683
00:32:08,594 --> 00:32:11,430
dampaknya lebih besar dari dugaanku.
684
00:32:12,014 --> 00:32:13,766
Kini aku paham. Aku lihat.
685
00:32:13,849 --> 00:32:16,894
Aku takjub melihat kemajuanku.
686
00:32:16,978 --> 00:32:19,897
Ya. Kau bilang penghargaanmu adalah tidur.
687
00:32:20,606 --> 00:32:23,109
Kau tak pantas tidur selama penghargaanmu.
688
00:32:23,192 --> 00:32:25,987
Katakan pada dirimu,
"Aku akan menghargai ini."
689
00:32:26,070 --> 00:32:28,990
Kau akan melihat orang yang kau pengaruhi
dan menyadari,
690
00:32:29,073 --> 00:32:30,366
"Aku luar biasa."
691
00:32:32,243 --> 00:32:34,120
"Aku luar biasa."
692
00:32:34,203 --> 00:32:35,705
Terima kasih banyak.
693
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
Aku sangat menghargainya.
694
00:32:37,915 --> 00:32:38,874
Terima kasih.
695
00:32:46,298 --> 00:32:47,717
Hai.
696
00:32:47,800 --> 00:32:49,969
Jared, ini terlihat bagus.
697
00:32:50,052 --> 00:32:51,095
Terima kasih.
698
00:32:51,178 --> 00:32:55,182
Jereka menghabiskan banyak waktu
membantu orang lain,
699
00:32:55,266 --> 00:32:58,394
jadi aku sangat ingin menyulap kebun ini,
700
00:32:58,477 --> 00:33:00,312
juga ruang istirahat itu
701
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
dan area terbuka untuk staf dan muridnya,
702
00:33:03,399 --> 00:33:07,903
dan menjadikannya tempat untuk mereka
bisa bersantai sambil membantu orang.
703
00:33:08,904 --> 00:33:10,698
SENIMAN KULIT HITAM BERHARGA
704
00:33:13,617 --> 00:33:15,995
Aku semangat menunjukkannya.
Salon ini keren.
705
00:33:16,078 --> 00:33:18,914
Selamat datang di Damn, Glam!
Ini akan… Hei, Tiffany.
706
00:33:18,998 --> 00:33:22,668
- Salam kenal, selamat datang.
- Kami senang berada di sini.
707
00:33:22,752 --> 00:33:25,755
Jereka siap mengekspos rambut alaminya.
708
00:33:25,838 --> 00:33:28,007
- Baik, kemarilah.
- Baik.
709
00:33:28,090 --> 00:33:30,718
Kami di salon keren bernama Damn, Glam!
710
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
Salon orang kulit hitam di Austin Timur.
711
00:33:33,012 --> 00:33:36,098
Aku ingin tunjukkan pada Jereka
bahwa ada orang lain di komunitasnya
712
00:33:36,182 --> 00:33:38,017
yang ingin bantu dia menghargai dirinya.
713
00:33:38,100 --> 00:33:40,394
- Boleh kami lepas wigmu?
- Boleh.
714
00:33:40,478 --> 00:33:41,937
Akan kusentuh, aman.
715
00:33:42,021 --> 00:33:43,147
- Silakan.
- Bagus.
716
00:33:43,230 --> 00:33:46,275
- Baik. Lihat, dia cantik.
- Kita pernah melepasnya.
717
00:33:46,358 --> 00:33:48,819
- Santai.
- Ya, tapi aku mau tanya.
718
00:33:48,903 --> 00:33:50,863
Jadi, ini yang kupahami.
719
00:33:50,946 --> 00:33:54,200
Saat usiamu 24 tahun,
kau mulai memakai wig setiap hari
720
00:33:54,283 --> 00:33:58,037
karena kau mulai beruban.
Kau bilang, "Akan kupakai wig ini."
721
00:33:58,120 --> 00:34:00,372
Rambutku juga mulai rontok.
722
00:34:00,456 --> 00:34:05,252
Seiring bertambah usia,
rambut semua orang akan menipis,
723
00:34:05,336 --> 00:34:08,255
tapi bukan berarti kau tak punya
rambut yang indah dan lebat.
724
00:34:08,839 --> 00:34:13,260
Kurasa kulit kepalamu akan jauh lebih baik
jika tak pakai wig setiap hari.
725
00:34:13,344 --> 00:34:16,347
Sebagian rambutmu pecah-pecah.
726
00:34:16,430 --> 00:34:18,516
Rambutmu lebih pendek sekarang.
727
00:34:18,599 --> 00:34:20,893
Bukan berarti tak bisa tumbuh
dan makin panjang.
728
00:34:20,976 --> 00:34:24,563
Ada sejarah panjang di negara ini
yang mendiskriminasi orang
729
00:34:24,647 --> 00:34:27,525
karena punya rambut seperti rambut Jereka.
730
00:34:27,608 --> 00:34:30,444
Itulah yang menyebabkan Jereka
memakai wig.
731
00:34:30,528 --> 00:34:32,738
Rambutmu cukup banyak untuk ditata.
732
00:34:32,822 --> 00:34:37,201
Dia butuh seseorang untuk menunjukkan
cara menonjolkan rambut alaminya.
733
00:34:37,868 --> 00:34:39,286
Wow.
734
00:34:39,370 --> 00:34:40,663
Semua rambut ini.
735
00:34:45,292 --> 00:34:47,086
Aku senang sampai tak tahan.
736
00:34:49,630 --> 00:34:53,092
Upayamu untuk Austin sangat luar biasa
737
00:34:53,175 --> 00:34:56,595
dan itu sangat berani,
aku sangat senang Austin memilikimu.
738
00:34:57,263 --> 00:34:58,806
Seharusnya bukan pengecualian.
739
00:34:58,889 --> 00:35:00,141
Seharusnya jadi norma.
740
00:35:00,224 --> 00:35:03,435
Kuperlakukan orang secara manusiawi
sebagaimana mestinya.
741
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
Ya.
742
00:35:04,895 --> 00:35:06,897
Jika bisa kubalas, akan kubalas.
743
00:35:06,981 --> 00:35:09,567
Kau tahu aku memikirkan apa?
744
00:35:10,401 --> 00:35:13,904
Bagaimana jika kau jadi senator
dan kau menjadikannya norma?
745
00:35:13,988 --> 00:35:18,617
Aku tak bisa… Jika aku menjabat,
aku tak bisa melakukan pekerjaanku.
746
00:35:18,701 --> 00:35:19,577
Itu bukan…
747
00:35:19,660 --> 00:35:24,915
Slogan kampanyenya "Keunggulan Kulit Hitam
Untuk Texas, 2024."
748
00:35:24,999 --> 00:35:27,543
"2024." Lalu Jonathan keluar dari keik.
749
00:35:27,626 --> 00:35:30,004
"Jereka untuk Senat." Kau tak lihat?
750
00:35:30,087 --> 00:35:34,091
Ya. Senator, tapi seksi.
751
00:35:34,717 --> 00:35:37,344
Warna rambutmu cantik sekali
752
00:35:37,428 --> 00:35:39,513
Senang bisa mengurus diri sendiri.
753
00:35:40,097 --> 00:35:42,224
Aku tak sanggup melihat
karena sangat girang.
754
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
Senator Jereka tak punya banyak waktu,
755
00:35:45,561 --> 00:35:48,314
tapi punya cukup waktu
untuk pergi ke salon,
756
00:35:48,397 --> 00:35:53,277
mencuci rambut, mengeringkan rambut
secara menyeluruh, 20 menit, merawat diri.
757
00:35:53,861 --> 00:35:56,447
Astaga, aku tak sanggup. Terlalu cantik.
758
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Aku sayang kalian.
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
759
00:36:02,036 --> 00:36:03,370
- Kau siap?
- Baik.
760
00:36:03,454 --> 00:36:06,373
Baiklah. Dalam tiga, dua, satu…
761
00:36:08,792 --> 00:36:09,919
Wow.
762
00:36:10,669 --> 00:36:13,130
Lihat rambutku, terlihat bagus.
763
00:36:14,590 --> 00:36:16,217
Aku bahkan tak terlalu menjanjikan.
764
00:36:16,300 --> 00:36:18,761
- Ya.
- Kau benar-benar sangat cantik.
765
00:36:18,844 --> 00:36:22,556
Ya, aku sudah lama
tak terlihat seperti ini.
766
00:36:22,640 --> 00:36:25,351
Wow. Aku belum pernah tampak seperti ini.
767
00:36:26,060 --> 00:36:28,479
Aku terus memandangi rambutku, maaf.
768
00:36:28,562 --> 00:36:30,648
- Jangan meminta maaf untuk itu.
- Astaga.
769
00:36:31,232 --> 00:36:33,275
Aku agak kewalahan saat ini.
770
00:36:33,359 --> 00:36:36,445
- Dalam artian yang baik?
- Wow. Ya!
771
00:36:37,446 --> 00:36:42,034
Aku tak menyadari sisa rambutku
dan aku sangat terkejut.
772
00:36:43,535 --> 00:36:44,995
Dan ini bagus sekali.
773
00:36:46,580 --> 00:36:51,627
Aku sudah bekerja sangat keras
dan belum pernah mengurus diriku sendiri.
774
00:36:52,336 --> 00:36:53,712
Aku tahu dulu tak begitu.
775
00:36:53,796 --> 00:36:56,173
Setelah melihatnya, saat merawat diri,
776
00:36:56,257 --> 00:37:00,052
kini aku merasa harus melakukannya.
777
00:37:00,135 --> 00:37:03,013
Karena aku terlihat sangat berbeda.
778
00:37:03,097 --> 00:37:04,807
Aku merasa berbeda.
779
00:37:04,890 --> 00:37:07,351
- Terima kasih banyak.
- Aku sangat menyayangimu.
780
00:37:07,434 --> 00:37:08,435
Terima kasih.
781
00:37:08,519 --> 00:37:09,436
HARI KEEMPAT
782
00:37:09,520 --> 00:37:12,523
KAU YANG TERBAIK.
783
00:37:20,155 --> 00:37:22,157
- Kelihatannya berat.
- Letakkan.
784
00:37:22,241 --> 00:37:23,450
- Mereka datang.
- Hore!
785
00:37:24,201 --> 00:37:26,161
Siap? Kita sudah sampai.
786
00:37:26,245 --> 00:37:29,039
Kami mungkin memindahkan rumahmu,
Bobby tak bisa ditebak.
787
00:37:29,123 --> 00:37:31,083
- Pindahkan ke tempat yang bagus.
- Baik.
788
00:37:31,166 --> 00:37:34,420
- Siap?
- Tiga, dua, satu.
789
00:37:35,129 --> 00:37:36,547
Astaga!
790
00:37:38,132 --> 00:37:40,509
- Astaga!
- Hore.
791
00:37:42,928 --> 00:37:45,472
TERIMA KASIH WANITA KULIT HITAM
792
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
Bagus, bukan?
793
00:37:50,185 --> 00:37:51,812
- Kau suka?
- Ya.
794
00:37:51,895 --> 00:37:53,522
Lihat sayuran cantikmu.
795
00:37:53,605 --> 00:37:55,316
Aku tahu!
796
00:37:55,399 --> 00:37:57,276
Pengairan, penyiraman.
797
00:37:58,110 --> 00:38:00,738
Dan lihat, pohon persik!
798
00:38:03,824 --> 00:38:05,534
Aku akan tinggal di sini.
799
00:38:06,660 --> 00:38:07,745
Ini luar biasa.
800
00:38:07,828 --> 00:38:10,080
- Jadilah zen di kebun zen barumu.
- Ya.
801
00:38:10,664 --> 00:38:11,999
Kini kau bisa lihat
802
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
Ya ampun!
803
00:38:13,709 --> 00:38:15,294
TERIMA KASIH
804
00:38:15,377 --> 00:38:20,007
Ini melebihi yang kubayangkan.
805
00:38:21,383 --> 00:38:22,468
Astaga.
806
00:38:23,052 --> 00:38:24,511
Foto itu…
807
00:38:26,138 --> 00:38:28,390
Itu peninggalkan terakhirnya.
808
00:38:28,974 --> 00:38:30,726
Dia melihatmu bekerja.
809
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Aku tak bisa…
810
00:38:34,396 --> 00:38:39,109
Ini melampaui apa pun yang kubayangkan.
811
00:38:39,818 --> 00:38:41,195
Foto-fotonya.
812
00:38:41,278 --> 00:38:43,864
Dinding ini agar kau selalu ingat,
813
00:38:43,947 --> 00:38:46,325
"Ya, aku telah sukses,"
814
00:38:46,408 --> 00:38:47,951
dan tahu kau dihargai.
815
00:38:48,035 --> 00:38:50,079
Selamat datang.
816
00:38:50,162 --> 00:38:52,873
- Lihat betapa menawannya dirimu.
- Rambutku terasa nyaman.
817
00:38:52,956 --> 00:38:55,084
Rambutmu luar biasa, biarkan saja begitu,
818
00:38:55,167 --> 00:38:57,795
tapi aku ingin menunjukkan
teknik bagus yang singkat.
819
00:38:57,878 --> 00:39:00,339
Ini barang favoritku.
820
00:39:00,422 --> 00:39:02,341
Tertulis "serum semalam", tapi masa bodoh.
821
00:39:02,424 --> 00:39:04,134
Aku akan memberimu dua pompa.
822
00:39:04,843 --> 00:39:07,554
Mulai dari belakang, lalu ke depan.
823
00:39:07,638 --> 00:39:09,640
Ya. Lalu ke depan.
824
00:39:09,723 --> 00:39:11,183
Bagus, Say.
825
00:39:11,266 --> 00:39:15,229
Aturannya adalah jika kau mulai
ke satu arah, teruslah ke arah situ.
826
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
Kau lihat
bagaimana benda kecil ini menyatu?
827
00:39:18,357 --> 00:39:20,692
Akan kubuat lebih banyak di pinggir.
828
00:39:20,776 --> 00:39:22,778
Ini gaya rambut alami
yang bisa kau upayakan.
829
00:39:22,861 --> 00:39:25,155
- Ya. Aku bisa lihat.
- Asyik, bukan?
830
00:39:25,239 --> 00:39:27,199
- Kau merasa cantik?
- Ya.
831
00:39:28,033 --> 00:39:31,537
Kupesan enam pak Slap Ya Mama.
Akan kupakai untuk menghormatimu.
832
00:39:31,620 --> 00:39:34,748
- Aku akan memikirkanmu tiap aku memasak.
- Hore!
833
00:39:35,541 --> 00:39:37,793
Kau bilang kau benci makanan hambar.
834
00:39:37,876 --> 00:39:40,796
- Ya.
- Itu masalahmu dengan opsi lebih sehat.
835
00:39:40,879 --> 00:39:43,841
Hello Fresh akan memberikanmu setahun…
836
00:39:43,924 --> 00:39:44,967
- Astaga.
- …makanan.
837
00:39:45,050 --> 00:39:48,303
Yang kusukai dari Hello Fresh,
ini diantar ke rumah.
838
00:39:48,387 --> 00:39:50,639
Upaya pergi ke toko kelontong yang…
839
00:39:50,722 --> 00:39:53,809
Orang sepertimu tak sempat
ke toko kelontong.
840
00:39:53,892 --> 00:39:55,352
Aku tak suka itu.
841
00:39:55,436 --> 00:39:57,479
Mereka mengubah resep tiap minggu.
842
00:39:57,563 --> 00:40:01,191
Kurasa yang terlama adalah 40 menit,
sebagian 30 menit atau bahkan kurang,
843
00:40:01,275 --> 00:40:03,777
dan kurasa kau bisa melibatkan Carter,
844
00:40:03,861 --> 00:40:06,238
dan dia bisa melihat ibunya
membuat makanan.
845
00:40:06,321 --> 00:40:08,740
- Itu kenangan terbaikku.
- Bagus.
846
00:40:08,824 --> 00:40:11,827
- Aku turut senang. Ya. Baik.
- Terima kasih banyak.
847
00:40:13,996 --> 00:40:15,038
- Halo, Sayang.
- Halo.
848
00:40:15,122 --> 00:40:17,499
Aku ingin membelikanmu pakaian
849
00:40:17,583 --> 00:40:20,461
yang membuatmu semangat berdandan
di pagi hari.
850
00:40:20,544 --> 00:40:23,172
Yang cukup modern agar kau merasa,
851
00:40:23,255 --> 00:40:25,215
"Aku bos perusahaan ini."
852
00:40:25,966 --> 00:40:28,260
Setelah rambutmu seperti ini,
853
00:40:28,343 --> 00:40:30,137
aku ingin kau bermain dengan perhiasan.
854
00:40:30,220 --> 00:40:33,098
- Aku ingin coba-coba baju lagi.
- Baik.
855
00:40:33,849 --> 00:40:35,392
- Wow.
- Ayo ke belakang.
856
00:40:35,476 --> 00:40:37,978
- Wow.
- Luar biasa, bukan?
857
00:40:38,479 --> 00:40:40,147
Aku tak menduganya.
858
00:40:40,772 --> 00:40:42,566
- Lihat kebun itu!
- Halo.
859
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
- Wah.
- Ya.
860
00:40:45,027 --> 00:40:46,195
- Keren!
- Kau suka?
861
00:40:46,278 --> 00:40:47,362
- Ya.
- Ya?
862
00:40:47,446 --> 00:40:48,614
- Siap?
- Ya.
863
00:40:48,697 --> 00:40:50,908
Bagus. Jereka, keluarlah, Sayang.
864
00:40:54,953 --> 00:40:57,289
Apa aku seperti ratu Afrika Barat?
865
00:40:57,372 --> 00:40:59,082
Ya, sudah kuduga, Mama!
866
00:40:59,166 --> 00:41:00,542
Yah…
867
00:41:00,626 --> 00:41:01,543
Ya!
868
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
Lihat Ibu, cantik, bukan?
869
00:41:04,338 --> 00:41:06,590
- Bagaimana?
- Ibu terlihat cantik.
870
00:41:06,673 --> 00:41:08,300
Ya, aku potong rambut.
871
00:41:08,383 --> 00:41:09,885
Aku suka rambutmu.
872
00:41:12,471 --> 00:41:15,390
- Wow.
- Dia menawan, 'kan?
873
00:41:15,474 --> 00:41:18,685
Aku suka penampilannya, rambutnya.
Bagus sekali.
874
00:41:18,769 --> 00:41:21,188
Hei, Carter, siap melihat kerja Ibu?
875
00:41:21,271 --> 00:41:23,190
- Ya.
- Ya? Ayo lihat kerja Ibu.
876
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
Baiklah.
877
00:41:25,734 --> 00:41:26,902
Ayo.
878
00:41:26,985 --> 00:41:30,656
ORANG KULIT HITAM AUSTIN BERHARGA
879
00:41:34,076 --> 00:41:35,244
Kita sampai.
880
00:41:38,872 --> 00:41:41,291
Siap melihat ruang istirahat baru Ibu?
881
00:41:41,375 --> 00:41:43,460
- Masuklah, Carter.
- Masuklah.
882
00:41:43,544 --> 00:41:46,213
- Astaga, lihat ini.
- Wah, lihat ini.
883
00:41:46,296 --> 00:41:48,465
Ini bukan ruang istirahat,
tapi ruang santai.
884
00:41:48,549 --> 00:41:50,717
Ini luar biasa.
885
00:41:51,426 --> 00:41:53,303
- Wow.
- Astaga!
886
00:41:53,387 --> 00:41:55,097
Ini luar biasa!
887
00:41:55,764 --> 00:41:57,307
Astaga, Bobby!
888
00:41:57,391 --> 00:41:58,767
Ini ruang istirahat.
889
00:41:58,850 --> 00:42:00,185
Ini ruang istirahatku.
890
00:42:00,269 --> 00:42:01,728
- Wow.
- Astaga.
891
00:42:02,354 --> 00:42:03,230
Wow.
892
00:42:04,356 --> 00:42:06,900
Kau sudah melakukan
hampir 13.000 tes COVID.
893
00:42:06,984 --> 00:42:08,569
Kau memvaksinasi 3.000 orang.
894
00:42:08,652 --> 00:42:11,196
Kau sudah mendaftarkan 125 murid.
895
00:42:11,280 --> 00:42:12,197
Hebat, bukan?
896
00:42:12,281 --> 00:42:14,825
Ya!
897
00:42:14,908 --> 00:42:16,243
Mau lihat bagian luar?
898
00:42:16,326 --> 00:42:17,703
- Ya.
- Baiklah.
899
00:42:17,786 --> 00:42:19,705
Area istirahat luar yang baru.
900
00:42:19,788 --> 00:42:22,499
- Wow, silakan.
- Wow. Indah sekali.
901
00:42:23,875 --> 00:42:24,793
Wow.
902
00:42:24,876 --> 00:42:25,836
Terima kasih!
903
00:42:25,919 --> 00:42:28,589
Sekarang semua orang punya tempat di luar.
904
00:42:28,672 --> 00:42:30,007
Ini bagus.
905
00:42:30,090 --> 00:42:31,675
Mereka juga pantas mendapatkannya.
906
00:42:31,758 --> 00:42:34,052
Angka itu tak mungkin terwujud
tanpa mereka.
907
00:42:34,136 --> 00:42:35,178
- Tentu.
- Ya.
908
00:42:35,804 --> 00:42:39,558
Ini bakal luar biasa
jika kau bisa merayakannya dengan teman.
909
00:42:39,641 --> 00:42:42,144
- Ya, 'kan?
- Ya, 'kan?
910
00:42:45,939 --> 00:42:47,608
Lihat rekanku!
911
00:42:50,902 --> 00:42:54,239
Ini momen bagi Jereka
untuk melihat tempat yang dia dirikan,
912
00:42:54,323 --> 00:42:57,993
orang yang menyayangi dan mendukungnya,
agar dia bisa ingat, "Kau tak sendirian."
913
00:42:58,577 --> 00:43:00,746
Aku tak bekerja tanpa kalian.
914
00:43:00,829 --> 00:43:02,998
Kalian telah melampaui harapanku
915
00:43:03,081 --> 00:43:06,251
dan orang yang bilang kalian tak mampu.
916
00:43:06,335 --> 00:43:10,255
Kalian tak hanya mampu,
kerja kalian luar biasa.
917
00:43:10,339 --> 00:43:13,050
Aku sangat bangga
dan tempat ini untuk kalian.
918
00:43:13,133 --> 00:43:15,969
Ya.
919
00:43:16,053 --> 00:43:17,763
- Pahlawanku!
- Ini, Say.
920
00:43:17,846 --> 00:43:20,557
Semua tentangnya kukagumi,
kuhormati, kuhargai.
921
00:43:22,225 --> 00:43:25,187
Dia sudah menjadi wanita tangguh.
922
00:43:25,270 --> 00:43:26,938
Kekuatan di komunitasnya.
923
00:43:27,022 --> 00:43:29,608
Dia butuh seseorang
untuk mengingatkannya bahwa dia
924
00:43:29,691 --> 00:43:31,777
sama pentingnya dengan pekerjaannya.
925
00:43:32,569 --> 00:43:33,570
Ini baru?
926
00:43:33,654 --> 00:43:35,447
- Ya.
- Benarkah?
927
00:43:35,530 --> 00:43:36,657
Ya.
928
00:43:36,740 --> 00:43:39,910
Setiap orang tahu
betapa dia pantas menerima ini.
929
00:43:39,993 --> 00:43:42,537
Selalu senang melihat pahlawan menang.
930
00:43:42,621 --> 00:43:44,247
Angkat gelas kalian.
931
00:43:44,915 --> 00:43:48,460
Kami bertemu wanita kulit hitam
paling fenomenal dan hebat,
932
00:43:48,543 --> 00:43:51,421
salah satu insan paling fenomenal
dan hebat yang pernah kutemui.
933
00:43:51,505 --> 00:43:53,965
Ini bukan hanya soal memanjakan
dan menunjukkan cinta,
934
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
tapi seperti yang kita bahas,
untuk menghargaimu.
935
00:43:56,635 --> 00:43:59,137
Seperti yang kau lihat,
dikelilingi oleh mereka,
936
00:43:59,221 --> 00:44:02,349
kau adalah harapan dalam keluarga
dan komunitasmu,
937
00:44:02,432 --> 00:44:07,896
tapi kami harus ingatkan untuk selalu
meluangkan waktu dan menghargai dirimu.
938
00:44:07,979 --> 00:44:09,022
Katakan amin?
939
00:44:09,106 --> 00:44:10,482
Amin!
940
00:44:10,565 --> 00:44:13,318
Untuk Senator Jereka!
941
00:44:13,944 --> 00:44:15,404
Untuk Jereka!
942
00:44:23,787 --> 00:44:26,581
TERIMA KASIH, JEREKA,
DAN SEMUA YANG MELAYANI
943
00:44:26,665 --> 00:44:29,251
DAN BERKORBAN UNTUK SESAMA
SELAMA PANDEMI.
944
00:44:31,336 --> 00:44:33,547
TRIK CERDAS
945
00:44:33,630 --> 00:44:37,092
Jika kau cari cara cepat dan murah
untuk menyuburkan tanaman,
946
00:44:37,175 --> 00:44:40,846
kau mungkin terkejut mengetahui
itu ada di bawah wastafel kamar mandimu.
947
00:44:40,929 --> 00:44:43,306
Garam epsom adalah magnesium sulfat,
948
00:44:43,390 --> 00:44:45,642
membantu tanaman
menyerap nutrisi lebih baik.
949
00:44:45,726 --> 00:44:50,480
Caranya, ambil satu sendok teh
garam Epsom, masukkan ke tanah,
950
00:44:50,564 --> 00:44:53,900
atau ambil satu sendok teh lagi,
dan masukkan dalam secangkir air,
951
00:44:53,984 --> 00:44:55,736
dan semprotkan ke daun.
952
00:44:56,445 --> 00:44:57,821
Semudah itu.
953
00:46:03,011 --> 00:46:08,016
Terjemahan subtitle oleh Cindy