1 00:00:06,299 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,142 Mau tahu siapa yang kita bantu pekan ini? 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,062 - Ya. - Namanya dr. Jereka Thomas. 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,563 - Dia dokter? - Dokter! 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,814 Dia dokter, Sayang! 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,109 Masuklah, aku tidak galak. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,487 Dia pendiri bersama sekolah pelatihan medis 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,573 bernama Central Texas Allied Health Institute 9 00:00:30,656 --> 00:00:35,661 yang mengoperasikan klinik tes COVID dan vaksin di Austin timur. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,246 - Pekerja garda depan. - Mantap. 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,289 Paham, 'kan? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,583 - Perjuangan dapat gelar itu panjang. - Nah. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,002 - Dia melindungi orang. - Kita sayang dia. 14 00:00:43,086 --> 00:00:47,381 Saat aku memvaksinasi seseorang, reaksinya, "Oh! Astaga!" 15 00:00:47,465 --> 00:00:49,300 Setahun ini sangat ramai. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,344 Kami membuka klinik dan sekolah, 17 00:00:51,427 --> 00:00:55,098 kami mulai bekerja dan terus berjalan. 18 00:00:55,181 --> 00:00:59,519 Di sekolah, kami fokus pada siswa kulit berwarna 19 00:00:59,602 --> 00:01:03,439 dan siswa yang berada di bawah tingkat kemiskinan upah minimum. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,066 Aku ingin ini terjangkau. 21 00:01:05,149 --> 00:01:08,903 Aku tak ingin orang harus keluar dari sekolah 22 00:01:08,986 --> 00:01:12,615 dengan jumlah utang di tahun pertama mereka bekerja. 23 00:01:12,698 --> 00:01:15,743 Mereka tak akan pernah keluar dari kemiskinan ke kelas menengah. 24 00:01:15,827 --> 00:01:19,831 Hal favoritku tentang pekerjaanku adalah aku meluluskan siswa 25 00:01:19,914 --> 00:01:23,918 yang nasibnya sama seperti saat aku tumbuh dewasa. 26 00:01:24,001 --> 00:01:28,214 Melihat dampak buruk dari COVID-19 pada komunitas kulit hitam dan Latin, 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,675 dia berjuang untuk membuka klinik tes 28 00:01:30,758 --> 00:01:32,510 dan mendapatkan cukup dana 29 00:01:32,593 --> 00:01:35,096 untuk membuka klinik di tengah pandemi. 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,098 Aku selalu ambisius. 31 00:01:37,181 --> 00:01:38,641 Mentalitasku tangguh. 32 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Bersiaplah. 33 00:01:41,102 --> 00:01:44,647 Selain punya sekolah dan klinik yang luar biasa ini, 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 dia juga sudah menikah sepuluh tahun. 35 00:01:46,691 --> 00:01:47,525 Manisnya. 36 00:01:47,608 --> 00:01:51,404 Dia dinominasikan oleh Ben dan rekan bisnisnya, Todd Hamilton. 37 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 Jereka sangat penuh semangat. 38 00:01:53,573 --> 00:01:58,077 Dia sangat berpengaruh bagiku, menginspirasiku untuk lebih aktif. 39 00:01:58,703 --> 00:02:01,998 Kegigihan Jereka-lah yang paling kukagumi. 40 00:02:02,081 --> 00:02:04,584 Saat ingin sesuatu, dia akan dapatkan. 41 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 Kami menemukan subsidi lagi tepat waktu. 42 00:02:07,628 --> 00:02:08,504 Bagus. 43 00:02:09,797 --> 00:02:10,631 Sial. 44 00:02:11,257 --> 00:02:14,135 Ponselnya berdering hampir setiap saat. 45 00:02:14,677 --> 00:02:15,511 Baiklah. 46 00:02:15,595 --> 00:02:18,306 Aku coba mengupayakan momen berduaan, tapi… 47 00:02:18,389 --> 00:02:19,891 Ide bagus. Baiklah. 48 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 Itu sulit. 49 00:02:23,144 --> 00:02:24,353 Hai, Sayang. 50 00:02:24,437 --> 00:02:25,563 Hei. 51 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 Dengan kesibukannya, 52 00:02:27,064 --> 00:02:29,734 Jereka jarang punya waktu memasak di rumah 53 00:02:29,817 --> 00:02:32,069 dan sering ke lantatur siap saji. 54 00:02:32,153 --> 00:02:35,865 Aku tenaga medis profesional, bakal makan makanan sehat 100%. 55 00:02:35,948 --> 00:02:37,408 Tapi rasanya harus enak. 56 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Aku wanita Selatan. 57 00:02:41,621 --> 00:02:43,956 Aku bisa memasak yang enak di dapur. 58 00:02:44,540 --> 00:02:48,211 Aku mengorbankan waktu makan 59 00:02:48,294 --> 00:02:51,047 sebagai waktu bersama putraku. 60 00:02:51,130 --> 00:02:54,175 Apa kegiatanmu tadi? Kau gembira dengan Nn. Vaughn? 61 00:02:58,054 --> 00:02:58,930 Bagus. 62 00:02:59,013 --> 00:03:04,894 Carter adalah perpaduan badai, mudah disayangi, 63 00:03:04,977 --> 00:03:08,731 stres, dan semuanya digabung menjadi satu. 64 00:03:08,814 --> 00:03:11,192 Dia badai terbaik yang pernah kualami. 65 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Halo? 66 00:03:16,155 --> 00:03:18,074 Ya, aku bisa melakukannya. 67 00:03:18,157 --> 00:03:21,160 Dia sangat peduli kepada orang lain. 68 00:03:21,244 --> 00:03:24,413 Masalahnya, dia mencurahkan jiwanya 110% 69 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 dan kurang mengurus dirinya. 70 00:03:27,500 --> 00:03:30,920 Aku ingin Jereka sadar semua bukan tanggung jawabnya. 71 00:03:31,003 --> 00:03:34,507 Andalkanlah orang yang kau latih untuk membantu kami pulang. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,802 Aku merasa ditakdirkan untuk momen ini, 73 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 tapi apa aku jadi menjauhkan keluargaku? Apa mimpiku terlalu tinggi? 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,391 Walau sukses, 75 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 dia pikir harus berbuat lebih banyak dengan mengorbankan dirinya 76 00:03:46,727 --> 00:03:51,023 dan takut dia akan gagal dan mengecewakan orang yang membutuhkan. 77 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Mari bantu dia merasakan hal yang dia berikan kepada sesama. 78 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 Ya! 79 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 HARI PERTAMA 80 00:04:07,665 --> 00:04:09,417 KITA HARUS LEBIH GIAT 81 00:04:09,500 --> 00:04:12,753 MENGUTAMAKAN DIRI KITA DALAM DAFTAR TUGAS KITA SENDIRI. 82 00:04:12,837 --> 00:04:15,464 - Hei! - Kita sampai. 83 00:04:15,548 --> 00:04:19,343 Ya, tes COVID gratis, bersiaplah. 84 00:04:19,427 --> 00:04:20,553 Siap? 85 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Ayo. 86 00:04:23,306 --> 00:04:24,390 Silakan. 87 00:04:24,473 --> 00:04:27,685 - Astaga. Wow! - Hei, apa kabar, Semuanya? 88 00:04:27,768 --> 00:04:29,645 Kubilang mereka akan datang. 89 00:04:30,438 --> 00:04:32,898 Tolong perkenalkan kami pada dr. Jereka. 90 00:04:32,982 --> 00:04:35,359 Tentu, mari ikut aku. 91 00:04:35,443 --> 00:04:37,486 - Arteri itu menuju… - Lihatlah! 92 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Astaga! 93 00:04:39,447 --> 00:04:41,240 Kubilang mereka akan datang! 94 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Apa kabar, dr. Jereka? 95 00:04:43,993 --> 00:04:46,245 - Salam kenal. - Kami senang jumpa kau! 96 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 Astaga. 97 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 - Kau cantik. - Kau menawan. 98 00:04:49,498 --> 00:04:51,584 - Kami sudah divaksinasi lengkap. - Sini peluk. 99 00:04:51,667 --> 00:04:53,419 - Salam kenal. - Salam kenal. 100 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Apa kau selalu bekerja melayani? 101 00:04:56,047 --> 00:04:58,090 Saat usiaku 16, ayahku idap kanker paru-paru. 102 00:04:58,674 --> 00:05:00,468 Kulihat banyak ketidakadilan. 103 00:05:00,551 --> 00:05:01,844 Bisa kuhitung dengan tangan 104 00:05:01,927 --> 00:05:05,639 jumlah orang yang mirip aku bekerja di sistem rumah sakit. 105 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 Jadi, itu pekerjaan yang ingin kulakukan seumur hidupku. 106 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 Sangat penting bagiku 107 00:05:11,729 --> 00:05:16,025 jika orang kulit berwarna melihat orang kulit berwarna merawat mereka. 108 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 - Ya. - Ya. 109 00:05:17,026 --> 00:05:17,860 Amin. 110 00:05:17,943 --> 00:05:20,154 - Ruangan apa ini? - Ruang istirahat. 111 00:05:20,237 --> 00:05:21,989 Kami pikir ini kantor. 112 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 - Bukan. - Aku merasa santai di sini. 113 00:05:24,408 --> 00:05:26,202 - Aku merasa sangat… - Masa? 114 00:05:26,285 --> 00:05:29,455 - Ya. - Ruang istirahatnya agak menyedihkan. 115 00:05:29,538 --> 00:05:31,165 Tak ada yang buat nyaman. 116 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 Tak ada apa pun di sana yang membuat santai. 117 00:05:34,210 --> 00:05:35,169 Ini halaman belakang? 118 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 Ya, kami hanya tak menggunakannya. 119 00:05:37,963 --> 00:05:40,216 Kami atur tempat ini dalam dua minggu. 120 00:05:40,299 --> 00:05:43,552 - Hebat. - Karena itu ruangannya seperti itu. 121 00:05:43,636 --> 00:05:44,845 Itu tetap bagus. 122 00:05:44,929 --> 00:05:48,349 Karena kami menghabiskan banyak uang untuk pasien dan tes, 123 00:05:48,432 --> 00:05:50,518 menjaga keamanan karyawan, semacam itu. 124 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Kau mau membantu masyarakat. 125 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 - Ya. - Ya. Itu masuk akal. 126 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Ya. Baiklah, ayo. 127 00:05:55,940 --> 00:05:56,982 Ya! 128 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 - Dah! - Terima kasih. 129 00:05:58,859 --> 00:06:01,612 - Yang ini? - Ya. Kau duduk di kursi depan. 130 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Ayo. 131 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 Masuk! 132 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Rumahku. 133 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 Kaktusmu terkena badai musim dingin. 134 00:06:10,830 --> 00:06:13,791 - Tapi bangkit kembali melawan rintangan. - Ia berusaha. 135 00:06:13,874 --> 00:06:17,628 Ia penyintas, Sayang, itu album hit Destiny's Child. 136 00:06:20,297 --> 00:06:21,674 - Hai, Sayang. - Halo. 137 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Hai. 138 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 Hai, Ben. Salam kenal. 139 00:06:26,720 --> 00:06:28,889 - Hai, Sayang. - Hai, Sayang. 140 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 - Senang bertemu denganmu. - Rumahmu bagus. 141 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 Carter, rambutmu cantik. 142 00:06:35,229 --> 00:06:37,565 Aku mau dia terkesan denganku. Carter! 143 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 - Ya? - Tidak! 144 00:06:38,816 --> 00:06:39,984 Bagus, Johnny. 145 00:06:40,067 --> 00:06:41,235 Apakah cantik? 146 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 Coba lagi, Carter. 147 00:06:43,988 --> 00:06:45,990 Ya! 148 00:06:46,824 --> 00:06:48,159 Aku mengerti. 149 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 Dia bukan atlet elite, Sayang. 150 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 Baik, mari kita melihat-lihat. 151 00:07:01,714 --> 00:07:02,882 MAKANAN & ANGGUR 152 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Pengaturannya bagus. 153 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Ini mengkhawatirkan. 154 00:07:07,386 --> 00:07:10,222 Lantai keras di lututku, aku sangat renta. 155 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 Kok orang memakai topi seperti ini? 156 00:07:13,434 --> 00:07:14,727 Cantik! Lihat dirimu. 157 00:07:14,810 --> 00:07:17,313 - Tak terlihat apa-apa… - Tiga bersaudari. 158 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 Hore! 159 00:07:19,440 --> 00:07:20,274 Apa… 160 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 Say, daging di kantong. 161 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 Oh, ini sosis. 162 00:07:27,448 --> 00:07:32,369 Jereka punya aura pemberani dan tegas. 163 00:07:32,453 --> 00:07:34,538 Perlu diingat, Anak-anak, 164 00:07:34,622 --> 00:07:37,625 jika kalian melihat hiasan diamante di atasan, 165 00:07:38,167 --> 00:07:39,919 letakkan dan pergi. 166 00:07:40,002 --> 00:07:43,339 Tapi pakaian di lemarinya agak… 167 00:07:44,507 --> 00:07:45,341 Sekarang… 168 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 Tidak, jangan takut. 169 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 Ini tempatmu, bukan tempatku. 170 00:07:50,513 --> 00:07:51,847 Aku yang harus takut. 171 00:07:51,931 --> 00:07:55,142 Kenapa begini? 172 00:07:55,226 --> 00:07:57,311 Yang di lantai ini adalah upaya 173 00:07:57,394 --> 00:08:00,356 untuk mengeluarkan busana yang tak kupakai lagi. 174 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 - Baik. - Belum selesai. 175 00:08:01,899 --> 00:08:08,197 Aku membayangkan mungkin ibumu yang memakai ini, bukan kau. 176 00:08:08,280 --> 00:08:09,740 Itu pemberian ibuku. 177 00:08:09,823 --> 00:08:10,658 Masuk akal. 178 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Bagus. Ada beberapa yang memberiku harapan. 179 00:08:14,078 --> 00:08:18,582 Ada beberapa di sini yang menurutku, "Ini langkah ke arah yang benar," 180 00:08:18,666 --> 00:08:22,545 tapi tetap saja, bagaimana perasaanmu tentang pakaianmu? 181 00:08:24,505 --> 00:08:26,632 Sebagian besar kubeli secara daring. 182 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Aku tak belanja di toko. 183 00:08:28,133 --> 00:08:32,680 - Kenapa? - Karena aku agak… di bagian atas ini. 184 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 Payudaramu kecil. Aku tak sadar kau punya. 185 00:08:35,766 --> 00:08:37,393 Itu luar biasa. 186 00:08:37,476 --> 00:08:40,020 - Baru kau satu-satunya. - Berapa ukurannya? 187 00:08:41,522 --> 00:08:44,692 Besar. Ukurannya besar, bagaimana? 188 00:08:44,775 --> 00:08:47,820 Aku sulit menemukan pakaian yang kusuka 189 00:08:47,903 --> 00:08:52,491 karena sebagian besar yang kulihat di toko untuk wanita berdada besar, 190 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 seperti pakaian wanita tua yang lusuh. 191 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Benar. 192 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 Apa yang membuatmu merasa seksi? 193 00:09:00,791 --> 00:09:02,501 Entah apa masih ada, 194 00:09:02,585 --> 00:09:05,754 karena itu dari saat kami pacaran, sudah lama sekali. 195 00:09:05,838 --> 00:09:08,716 Tunggu, bukankah kalian sudah bersama selama 15, 20 tahun? 196 00:09:08,799 --> 00:09:12,261 - Aku menyimpan ini sejak kami bersama. - Wow. 197 00:09:13,095 --> 00:09:14,430 Kenapa kau calonkan istrimu? 198 00:09:15,014 --> 00:09:17,349 Saking kerja terlalu keras, kurasa dia tak paham 199 00:09:17,433 --> 00:09:21,020 betapa banyak pengorbanannya dan dia berhasil. 200 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 Aku sedih dia tak menyadarinya. 201 00:09:23,188 --> 00:09:27,276 Ya. Di akhir pekan ini, apa yang ingin kau lihat pada istrimu? 202 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 Aku ingin dia punya media yang lebih baik untuk mengelola stresnya 203 00:09:32,364 --> 00:09:34,617 dan membuatnya merasa lebih baik. 204 00:09:34,700 --> 00:09:37,369 Itu hasil yang kuharap dari semua ini. 205 00:09:37,453 --> 00:09:40,789 Semua yang kau minta, kurasa bisa kami wujudkan. 206 00:09:40,873 --> 00:09:44,084 - Bagus. Aku senang. - Kurasa bisa kami wujudkan. 207 00:09:46,128 --> 00:09:47,087 T-Rex. 208 00:09:47,171 --> 00:09:48,714 - T-Rex. - Hore! 209 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 Kau akan membawanya pergi selagi kuatur ini? 210 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 - Ya, kami akan… - Pergi jauh. 211 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 - Butuh minuman atau camilan? - Mau beri aku air? 212 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 Ya! Akan kuambilkan camilan untuk perjalananmu ke sini. 213 00:10:01,352 --> 00:10:03,854 Kta akan melakukan perjalanan ini ke sini. 214 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 - Melewati ambang pintu. - Melewati ambang pintu. 215 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Di sinilah keajaiban terjadi. Apa yang kau suka? 216 00:10:09,777 --> 00:10:11,862 Apa kegiatanmu di pagi hari? 217 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 Aku tak suka berdandan. 218 00:10:13,280 --> 00:10:18,243 Tapi aku menghabiskan banyak waktu untuk menutupi rambutku. 219 00:10:18,827 --> 00:10:21,997 Karena saat usiaku 24 tahun, rambutku mulai rontok. 220 00:10:22,081 --> 00:10:24,416 - Baik. - Jadi, aku selalu memakai ini. 221 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 Tapi aku makin tua dan panas sekali di Texas. 222 00:10:28,796 --> 00:10:30,422 Ya, musim panas ini gila. 223 00:10:30,506 --> 00:10:32,466 - Aku sangat lelah. - Ya. 224 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Bagaimana jika kulihat rambut alamimu? 225 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Dibuat nyaman saja, Say. 226 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 - Dengar… - Boleh mendekat dan kusentuh? 227 00:10:40,307 --> 00:10:41,392 - Ya. - Baiklah. 228 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 Ini tak buruk sama sekali. 229 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Rambutmu panjang. 230 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Bagian depannya sangat tipis. 231 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Tidak terlalu tipis. 232 00:10:52,069 --> 00:10:54,113 Rambutmu indah. 233 00:10:54,196 --> 00:10:56,949 Belum pernah kutata sejak sebelum ada Carter. 234 00:10:57,032 --> 00:10:58,659 Rambut rontok dengan ragam cara. 235 00:10:58,742 --> 00:11:00,577 Kadang genetik, tapi di lain waktu, 236 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 jika memakai wig, apalagi setiap hari, 237 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 rambut bisa tertarik atau tergesek. 238 00:11:05,749 --> 00:11:10,587 Dengan pekerjaanku, aku tak merasa nyaman menunjukkan rambut alamiku. Seperti… 239 00:11:11,171 --> 00:11:13,424 - Ini… Maaf, boleh kusentuh? - Silakan. 240 00:11:13,507 --> 00:11:16,093 - Masyarakat suka ini. Tak suka ini. - Ya. 241 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 Itu biasa dalam budaya kulit hitam dan wanita kulit hitam. 242 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Saat aku tumbuh dewasa, 243 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 tiap wanita di keluargaku pakai wig atau ekstensi rambut untuk menutupinya. 244 00:11:24,977 --> 00:11:29,064 Aku benar-benar berusaha menghilangkan sebagian dari… 245 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 - Eurosentris? Ya. - …rasa tidak aman… Ya. 246 00:11:31,692 --> 00:11:35,904 Banyak yang dihadapi wanita kulit hitam yang tak akan pernah kupahami. 247 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 Tapi aku ingin membantunya merasa cantik. 248 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 Jereka membantu komunitasnya setiap hari. 249 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Dia pantas merasa percaya diri. 250 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 - Peluk aku. Sayang kau. - Terima kasih. 251 00:11:48,167 --> 00:11:49,001 Kau mau… 252 00:11:49,084 --> 00:11:50,753 - Akan kupakai lagi. - Baik. 253 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 NUANSA 254 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Nuansa. 255 00:11:55,340 --> 00:11:58,302 Pertama, kau apakan jeruk darah kecil ini? 256 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 Aku iris dan kuminum dengan birku. 257 00:12:02,389 --> 00:12:05,100 Aku berpikir apa kau peras jadi vinaigrette? 258 00:12:05,184 --> 00:12:07,227 - Kau masukkan ke birmu. - Ya. 259 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 - Kau lakukan pekerjaan mulia… - Malam Jumat, ya. 260 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 …kau boleh minum bir dengan jus jeruk darah. 261 00:12:13,025 --> 00:12:15,027 - Aku tak akan menghakimi. - Terima kasih. 262 00:12:15,110 --> 00:12:18,489 Jadi, seperti apa makan malam di tengah pekan? 263 00:12:18,572 --> 00:12:21,408 - Kami biasa makan di luar seminggu. - Biasa makan di luar. 264 00:12:21,492 --> 00:12:22,618 - Siap saji? - Apa pun. 265 00:12:22,701 --> 00:12:23,994 - Ya. - Baiklah. 266 00:12:24,077 --> 00:12:28,957 Masalahku soal menjadi lebih sehat adalah aku tak sempat memasak, 267 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 tapi aku juga tak mau rasanya tak enak. 268 00:12:31,835 --> 00:12:36,089 Seluruh hidupku saat tumbuh dewasa sangat dipengaruhi oleh Louisiana. 269 00:12:36,173 --> 00:12:38,509 Jika tak panas dan pedas, tak kumakan. 270 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 Sebentar, di mana Slap Ya Mama? 271 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 Ya. 272 00:12:42,429 --> 00:12:44,348 Itu dari Ville Platte, Louisiana. 273 00:12:44,431 --> 00:12:45,808 Klasik. Aku tak asing. 274 00:12:45,891 --> 00:12:47,893 - Bumbu Mr. Creole. - Mr. Creole. 275 00:12:47,976 --> 00:12:49,144 Aku ingin rasa. 276 00:12:49,228 --> 00:12:51,480 Tak akan ada makanan hambar pekan ini. 277 00:12:51,563 --> 00:12:52,648 Tentu saja tidak. 278 00:12:52,731 --> 00:12:54,107 Tak akan kumakan. 279 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Aku yakin begitu. 280 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 - Aku melihat herba. Ini herba? - Itu herba. 281 00:13:01,240 --> 00:13:03,784 - Itu sayuran… - Ya, labu dan mentimun. 282 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Labu, mentimun. Ini pakai penopang hidup? 283 00:13:06,119 --> 00:13:07,788 Jujur saja, ya. 284 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 - Aku tak bisa mempertahankannya. - Baik. 285 00:13:10,707 --> 00:13:15,963 Aku sangat frustrasi harus terus menyiramnya, 286 00:13:16,046 --> 00:13:18,924 sementara aku tak punya waktu. 287 00:13:19,007 --> 00:13:20,717 Kenapa kau suka berkebun? 288 00:13:20,801 --> 00:13:23,762 Nenekku tinggal di peternakan. 289 00:13:23,846 --> 00:13:27,224 Kurasa berasal darinya karena dia mengajariku banyak hal. 290 00:13:27,307 --> 00:13:29,226 - Ada pohon persik di halamanku. - Baik. 291 00:13:29,893 --> 00:13:34,398 Di musim panas, nenekku menyuruhku dan saudaraku memanen semuanya. 292 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 Kami membagikan persik ke lingkungan. 293 00:13:37,150 --> 00:13:38,068 Nn. Persik. 294 00:13:38,151 --> 00:13:41,655 Kami berteriak, "Kenapa Nenek berikan semua persiknya?" 295 00:13:41,738 --> 00:13:45,158 Kami… Katanya, "Berilah melebihi yang kau terima." 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Karena tutupnya berwarna hitam. 297 00:13:48,537 --> 00:13:50,330 Ya. Tahu kenapa berlubang? 298 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 Saat kau tuang bumbunya, 299 00:13:52,040 --> 00:13:54,877 sedikit yang keluar, jadi tak semuanya keluar. 300 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 Karamo. 301 00:14:03,468 --> 00:14:05,053 Hei. 302 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Bergembiralah. 303 00:14:06,513 --> 00:14:09,516 - Aku akan membuat konsep. - Baiklah. 304 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 - Mereka kaumku. - Yah, mereka kaumku juga. 305 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 - Kaum kita. - Baik. 306 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 - Mereka kaum kita, serius. - Baiklah. 307 00:14:17,608 --> 00:14:19,860 Dengar, pasangan ini… 308 00:14:20,360 --> 00:14:22,905 - Mentalitas pekerja keras, ya? - Ya. 309 00:14:22,988 --> 00:14:27,075 Bahkan saat menjabat, mereka masih meluangkan waktu untuk keluarga. 310 00:14:27,159 --> 00:14:29,286 - Berkegiatan. - Aku seperti mantan Ibu Negara… 311 00:14:29,369 --> 00:14:31,038 Itu pendapatku. 312 00:14:31,121 --> 00:14:35,375 Aku suka kau punya ini karena ini membantuku lebih memahami 313 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 dirimu dan apa yang penting bagimu. 314 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 Kau bantu dunia dan aku bersyukur sebagai pria kulit hitam, 315 00:14:42,049 --> 00:14:45,886 tapi apa penyebab orang ini selalu, 316 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 "Aku harus terus maju dan aktif"? 317 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Kurasa mentalitas pekerja keras itu berasal dari ayahku. 318 00:14:52,059 --> 00:14:55,896 Ibuku selalu mengurus keperluan rumah, 319 00:14:55,979 --> 00:14:57,898 sementara ayahku bermentalitas keras, 320 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 di komunitas, melakukan pekerjaan pelayanan. 321 00:15:00,901 --> 00:15:02,235 - Apa ini ayahmu? - Ya. 322 00:15:02,319 --> 00:15:05,948 Ini satu-satunya foto ayahku yang tersisa. 323 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Aku sudah lama menyimpannya karena hanya itu peninggalannya. 324 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Kusimpan semua pengingat ini di sekitarku. 325 00:15:15,290 --> 00:15:21,588 Aku 100% tahu siapa aku sebagai wanita kulit hitam berpendidikan di dunia 326 00:15:21,672 --> 00:15:27,010 dan hal-hal yang ingin kulakukan dengan karunia yang diberikan kepadaku. 327 00:15:27,094 --> 00:15:28,679 Ya. Itu karunia. 328 00:15:28,762 --> 00:15:30,013 Tentu. 329 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 Kurang dari 1% wanita kulit hitam di AS memiliki gelar doktor. 330 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 Aku merasa terhormat memilikinya di depan namaku. 331 00:15:36,186 --> 00:15:40,691 - Itu sebabnya aku tak mau gagal di sini. - Ya. 332 00:15:40,774 --> 00:15:43,735 Kau khawatir gagal dan tak mau gagal, 333 00:15:43,819 --> 00:15:46,822 tapi aku tak tahu apa kau punya ukuran kesuksesan yang jelas. 334 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 - Kau tahu kesuksesan besar. - Ya. 335 00:15:48,699 --> 00:15:50,575 Tapi untuk ukuran kecil, 336 00:15:50,659 --> 00:15:53,370 kurasa kau butuh sedikit bantuan. 337 00:15:53,453 --> 00:15:55,414 - Aku paham. Yakin dan percayalah. - Baik. 338 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 - Baik. - Kau bisa memercayaiku. 339 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 Dan Barack Obama. 340 00:16:00,377 --> 00:16:01,837 - Hei. - Hai, Semuanya. 341 00:16:01,920 --> 00:16:03,213 - Hai. - Lihat si cantik ini. 342 00:16:03,296 --> 00:16:05,132 Pekan ini adalah tentang kau 343 00:16:05,215 --> 00:16:08,802 mendapatkan pelajaran yang bisa kau pakai untuk mengurangi bebanmu. 344 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 - Inikah yang kau mau? - Ya. Kurasa dia butuh itu. 345 00:16:11,888 --> 00:16:15,559 Baiklah, Dokter, saatnya kau segera bersantai. 346 00:16:15,642 --> 00:16:16,601 Ya! 347 00:16:20,272 --> 00:16:23,400 KANTOR PUSAT FAB 5 AUSTIN, TEXAS 348 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 Dr. Jereka jelas bukan tipe "pemalas", 349 00:16:27,446 --> 00:16:32,242 jadi jika dia akan bekerja di rumah, suasananya harus tenang. 350 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 Dia tak akan tenang pekan ini 351 00:16:33,869 --> 00:16:36,913 jika aku hanya mengurus dia dan keluarganya, 352 00:16:36,997 --> 00:16:41,001 dia juga ingin aku melakukan sesuatu untuk klinik dan karyawannya 353 00:16:41,084 --> 00:16:43,754 serta siswa dan orang-orang yang dia sayangi. 354 00:16:44,880 --> 00:16:49,051 Jereka diajari untuk melihat dengan cara tertentu agar dianggap serius 355 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 dan dia tak mau harus mengikuti standar kecantikan Eurosentris, 356 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 dia ingin menghargai rambut alaminya dan aku suka itu. 357 00:16:57,934 --> 00:17:03,857 Tujuanku adalah memastikan dia paham tubuhnya indah 358 00:17:03,940 --> 00:17:08,320 dan menemukan pilihan pakaian yang membuat hidupnya lebih mudah 359 00:17:08,403 --> 00:17:10,238 yang dia rasa pas untuknya. 360 00:17:12,699 --> 00:17:17,537 Aku ingin tunjukkan dia bisa buat sesuatu untuk menghormati akar budaya Selatannya 361 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 tanpa harus seharian berada di dapur. 362 00:17:20,082 --> 00:17:22,959 Kurasa dia tak menyadari betapa dia dihargai 363 00:17:23,043 --> 00:17:24,461 dan dia telah sukses. 364 00:17:24,544 --> 00:17:26,088 Hei, Todd, ini Karamo. 365 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Aku butuh bantuanmu melakukan sesuatu yang spesial untuk Jereka. 366 00:17:29,841 --> 00:17:32,177 Walau banyak yang harus dikerjakan, 367 00:17:32,260 --> 00:17:35,430 kita harus pelan-pelan dan melihat pencapaian kita. 368 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 HARI KEDUA 369 00:17:36,890 --> 00:17:40,602 MERAWAT DIRIKU BUKAN MEMANJAKAN DIRI, TAPI MENJAGA DIRI… 370 00:17:44,064 --> 00:17:46,149 Selamat datang di gubuk kami. 371 00:17:46,233 --> 00:17:49,486 Alasanku membawa Jereka ke sini 372 00:17:49,569 --> 00:17:55,075 karena sedikit toko menyediakan kebutuhan wanita berukuran sedang atau plus. 373 00:17:55,158 --> 00:17:59,287 Aku tak mau berkompromi hanya karena dia tak berukuran nol. 374 00:18:00,372 --> 00:18:05,710 Kau bilang ada beberapa hal yang membatasi caramu berpakaian. 375 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 - Ini. - Dua hal itu. 376 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Dua hal yang sangat besar ini. 377 00:18:10,507 --> 00:18:17,264 Jadi, kami dapat produk dari tempat bernama ELOQUII, khusus ukuran ekstra, 378 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 tapi yang kusukai dari itu adalah itu sama modisnya 379 00:18:20,016 --> 00:18:22,644 dengan merek lain yang kau temukan. 380 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 - Cobalah ini dulu. - Ya. 381 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 Tubuhnya Jereka indah, 382 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 tapi dia tak merasa seksi dan tak merasa diinginkan. 383 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 Aku ingin mengembalikan keseksian itu dalam hidupnya. 384 00:18:33,363 --> 00:18:35,740 Aku mau memberimu sepatu hak warna emas. 385 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 Astaga, itu yang kulihat saat aku masuk. 386 00:18:38,869 --> 00:18:42,539 Aku ingin dia mencoba sesuatu yang biasanya tak dia pakai. 387 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 - Jereka? - Ya? 388 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 - Boleh kubuka pintunya? - Ya. 389 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 Cantik sekali. 390 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 Berkacalah. 391 00:18:56,553 --> 00:18:58,096 Aku suka warnanya. 392 00:18:58,180 --> 00:18:59,222 Proporsinya? 393 00:18:59,306 --> 00:19:01,641 Ya. Tampak jauh lebih baik. 394 00:19:03,518 --> 00:19:05,061 Tampak dan terasa lebih baik. 395 00:19:05,145 --> 00:19:06,438 Pinggangmu terekspos. 396 00:19:06,521 --> 00:19:10,609 Ya. Senang melihatnya. Aku sudah lama tak melihatnya. 397 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Kau merasa melihat versi dirimu yang lama? 398 00:19:13,361 --> 00:19:16,656 Ya. Agak lebih berat, tapi inilah aku yang dulu. 399 00:19:16,740 --> 00:19:20,035 Tak masalah naik beberapa kilo jika seelok ini. 400 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 Aku bisa membuatnya elok. 401 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 Ini masalahnya. 402 00:19:25,582 --> 00:19:29,002 Apa kau lebih lama memakainya dibandingkan baju yang pernah kau pakai? 403 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 - Tidak. - Jadi, bisakah kita mulai melakukan ini? 404 00:19:32,214 --> 00:19:34,090 - Ya. - Mantap. 405 00:19:34,174 --> 00:19:37,302 Aku menyadari aku tak mendengar ponselmu. 406 00:19:37,385 --> 00:19:39,387 Bisa kau ambilkan ponselmu? 407 00:19:40,263 --> 00:19:43,808 Aku ingin kau menelepon kantor dan memasang pelantang suara. 408 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 - Aku ingin tanya bagaimana hari ini. - Baik. 409 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Aku ingin tahu apa mereka bisa kerja tanpamu. 410 00:19:48,230 --> 00:19:49,898 Aku… Hei, dengar, 411 00:19:49,981 --> 00:19:52,400 akan kutelepon Susie, dia asistenku. 412 00:19:52,484 --> 00:19:53,860 - Mantap. - Halo? 413 00:19:53,944 --> 00:19:55,612 Hai. Ini Tan France. 414 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Hai. 415 00:19:56,613 --> 00:19:59,658 Bagaimana klinik hari ini? Apa plafonnya runtuh? 416 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 Saat ini belum. 417 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 Kau bisa tanpa Jereka beberapa jam? 418 00:20:04,788 --> 00:20:06,831 Ya, kami merindukannya, tapi kami bisa. 419 00:20:06,915 --> 00:20:09,834 Terima kasih banyak, Susie, atas kerja kerasmu. 420 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 - Dan… - Ya? 421 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 jika butuh sesuatu, jangan hubungi Jereka. 422 00:20:14,214 --> 00:20:15,423 Baik, aku paham. 423 00:20:15,507 --> 00:20:16,800 Baiklah, dah. 424 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 Dia telah membangun komunitas yang hebat, 425 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 tapi ini hanya bisa diukur 426 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 dengan memastikan kita mengangkat orang lain 427 00:20:24,099 --> 00:20:27,894 untuk mendukung dan mewakili kita saat tak bisa berada di sana. 428 00:20:29,604 --> 00:20:31,231 Kau suka sepatumu? 429 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Ya. 430 00:20:32,232 --> 00:20:35,110 Ada belahan di roknya yang kita sukai. 431 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 Kakimu menawan. 432 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 - Ya. - Pamerkan saja. 433 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Aku ingin memberikanmu momen transisi 434 00:20:43,118 --> 00:20:46,121 yang tak terlalu vulgar dalam pekerjaan, 435 00:20:46,204 --> 00:20:49,874 tapi di malam hari dengan teman-temanmu, kau bisa lepas jaketmu 436 00:20:49,958 --> 00:20:52,210 dan busanamu jadi lebih nyaman. 437 00:20:52,294 --> 00:20:53,336 Terima kasih. 438 00:20:53,962 --> 00:20:58,258 Lengan kaus ini sangat manis. 439 00:20:58,341 --> 00:20:59,217 Bagaimana? 440 00:20:59,301 --> 00:21:01,970 Aku suka penampilan ini. 441 00:21:02,053 --> 00:21:04,764 Apa kau merasa seksi? 442 00:21:04,848 --> 00:21:05,974 - Ya. - Bagus. 443 00:21:06,057 --> 00:21:07,100 Akan kutunjukkan. 444 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Saat kau melenggok, 445 00:21:09,394 --> 00:21:12,897 rendahkan nada suaramu, "Hei, Sayang, aku pulang." 446 00:21:15,817 --> 00:21:18,194 Sangat simpel, satu gerakan kecil… 447 00:21:18,278 --> 00:21:21,031 - Ayo, Neon. - …dan pamerkan lekuk tubuhmu. 448 00:21:21,114 --> 00:21:22,073 Ini dia. 449 00:21:22,615 --> 00:21:27,329 Kurasa aku mendengar Antoni di sana, tapi aku ingin dia melihat kecantikanmu. 450 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Kau mau pakai ini lagi untuknya… 451 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 - Tidak, aku mau ini. Aku suka. - Mau tunjukkan… Bagus. 452 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 Baiklah, ikut aku. 453 00:21:36,338 --> 00:21:37,505 Halo. 454 00:21:37,589 --> 00:21:39,549 - Keren! - Ya! 455 00:21:39,632 --> 00:21:42,052 Bagaimana perasaanmu? Aku suka sepatu haknya. 456 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 Dokter, boleh kubilang kau tampak seksi? 457 00:21:44,721 --> 00:21:46,431 - Tak apa-apa? - Astaga. 458 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 Ini seperti sisi lain darimu. 459 00:21:48,516 --> 00:21:49,976 - Ya. - Aku suka. 460 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Ini masalahnya. 461 00:21:51,269 --> 00:21:54,606 Kau akan bergaul dengan Antoni di dapur, mau ganti baju? 462 00:21:54,689 --> 00:21:56,066 - Ya. - Keluarlah jika siap. 463 00:21:56,149 --> 00:21:56,983 - Tentu. - Mantap? 464 00:21:57,067 --> 00:21:58,276 - Baik. - Terima kasih. 465 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Mau buat apa? 466 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 Kami akan membuat versi sehat dari makanan yang dia suka 467 00:22:03,073 --> 00:22:05,033 dengan banyak rempah. 468 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 Dia layak mengurus diri sendiri. 469 00:22:07,202 --> 00:22:10,789 Perubahan kecil seiring waktu bisa mengubah hidup seseorang. 470 00:22:11,539 --> 00:22:12,874 Selamat datang di dapur kami. 471 00:22:12,957 --> 00:22:16,336 Wah, lihat semua kenikmatan ini. 472 00:22:16,419 --> 00:22:20,757 Ya, 'kan? Jujur, sulit menemukan ini di Austin. 473 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Aku harus ke rumahmu, ini milikmu. 474 00:22:23,259 --> 00:22:25,220 - Itu milikku dari rumahku? - Ya. 475 00:22:26,554 --> 00:22:28,723 - Aku mau kau mencuci tangan. - Baik. 476 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 - Lalu kita akan mulai. - Baik. 477 00:22:31,518 --> 00:22:33,019 Kapan terakhir kau masak? 478 00:22:33,603 --> 00:22:36,564 Sawi hijau dan daging babi yang kau lihat di kulkas itu? 479 00:22:36,648 --> 00:22:39,609 - Itu masakanku. - Baik, setidaknya kau masak. 480 00:22:39,692 --> 00:22:43,029 Aku selalu bilang, aku wanita Selatan dan bisa memasak. 481 00:22:43,113 --> 00:22:45,990 Aku tahu, tapi kau juga sangat sibuk. 482 00:22:46,074 --> 00:22:50,161 Aku benar-benar paham saat kau cerita tentang jumlah waktumu 483 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 selama seminggu untuk membuat sesuatu. 484 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 Banyak masakan Selatan, seperti masakan Polandia, sangat lama. 485 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 Ya, sangat lama. 486 00:22:58,128 --> 00:23:00,839 Kau harus tunggu itu mengembang dan mengurangi. 487 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Ya. 488 00:23:01,840 --> 00:23:05,635 Ini benar-benar 15 sampai 20 menit dan kau punya makanan untuk keluargamu. 489 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Ini terlihat enak. 490 00:23:07,053 --> 00:23:09,514 - Apa ini membuatmu senang? - Ya. 491 00:23:09,597 --> 00:23:12,976 Kita akan membuat tumis sederhana dengan bahan favoritmu, 492 00:23:13,059 --> 00:23:14,978 tapi versi yang lebih sehat. 493 00:23:15,061 --> 00:23:16,146 - Mantap. - Baik. 494 00:23:16,229 --> 00:23:17,981 Ada sosis asap, 495 00:23:18,064 --> 00:23:20,650 kau akan mengirisnya tipis. 496 00:23:20,733 --> 00:23:22,819 Ini untuk satu panci. 497 00:23:22,902 --> 00:23:25,655 Bagus. Aku tak perlu mencuci banyak piring. 498 00:23:25,738 --> 00:23:27,073 Aku juga tak suka itu. 499 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 - Aku permudah semuanya. - Ya. 500 00:23:29,033 --> 00:23:31,536 Akan kumasukkan sedikit mentega dan minyak zaitun. 501 00:23:31,619 --> 00:23:32,954 Alasanku memasukkan mentega… 502 00:23:33,037 --> 00:23:35,790 Maaf jika aku mengatakan hal yang sudah kau ketahui. 503 00:23:35,874 --> 00:23:37,167 Tak apa-apa. 504 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 Aturan pertama jadi guru adalah jadi murid juga. 505 00:23:40,170 --> 00:23:41,254 Ya! 506 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 Masalahnya dengan Jereka, dia bisa memasak. 507 00:23:44,424 --> 00:23:46,926 Dia tahu makanan enak dan tahu apa yang dia suka. 508 00:23:47,010 --> 00:23:49,846 Aku ingin menggunakan bahan yang sudah dia kenal. 509 00:23:49,929 --> 00:23:52,891 Dia hanya perlu menggunakannya dengan cara berbeda. 510 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Aku tak pandai memotong paprika. 511 00:23:55,643 --> 00:23:56,895 Boleh kuajari? 512 00:23:56,978 --> 00:23:57,979 Ya, tolong. 513 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 Aku senang bisa mengajarimu karena kau sudah profesional. 514 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Aku akan memotongnya pipih seperti ini, 515 00:24:05,028 --> 00:24:08,072 seperti mengupas kulit jeruk, misalnya. 516 00:24:08,865 --> 00:24:10,867 Maka, semua bijinya… 517 00:24:10,950 --> 00:24:13,912 Bijinya tetap di situ, tak ke mana-mana. 518 00:24:13,995 --> 00:24:15,246 Ya, semoga. Benar. 519 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 - Kau dulu memasak dengan orang tuamu? - Nenekku. 520 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 Apa masakan favoritmu yang dibuat nenekmu? 521 00:24:21,044 --> 00:24:25,089 Dia membuat semur buntut dengan buncis 522 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 dan dia menyebutnya kentang I'sh. 523 00:24:27,300 --> 00:24:28,760 - Kentang I'sh? - Kentang Irlandia. 524 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 - Oh, Irlandia. - Dia sebut kentang I'sh. 525 00:24:30,929 --> 00:24:35,808 Dia akan membeli buncis segar dan kami akan mematahkannya. 526 00:24:35,892 --> 00:24:37,560 Carter sudah bisa begitu. 527 00:24:37,644 --> 00:24:38,478 - Dia bisa. - Ya. 528 00:24:38,561 --> 00:24:39,479 Dia bisa, ya. 529 00:24:39,562 --> 00:24:42,315 Penting baginya untuk memiliki kenanganmu itu. 530 00:24:42,398 --> 00:24:43,816 Aku sangat suka itu. 531 00:24:43,900 --> 00:24:45,485 Apa itu realistis? 532 00:24:45,568 --> 00:24:48,363 Jika aku bisa melakukan hal ini, tentu saja. 533 00:24:48,446 --> 00:24:53,159 Jelas ini lebih melelahkan daripada beli makanan di lantatur. 534 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 Di saat yang sama, kau bisa pulang 535 00:24:54,953 --> 00:24:57,205 dan melakukan tradisi seru ini dengan Carter 536 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 seperti memasak. 537 00:24:59,666 --> 00:25:04,712 Aku harus meluangkan waktu untuk mengerjakan ini 538 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 seperti pada aspek lain dalam hidupku. 539 00:25:07,507 --> 00:25:08,508 Ya. 540 00:25:08,591 --> 00:25:12,512 Sulit untuk memberi tahu seseorang yang melakukan pekerjaan penting 541 00:25:12,595 --> 00:25:14,931 bahwa mereka butuh waktu untuk diri sendiri, 542 00:25:15,014 --> 00:25:18,184 tapi mengetahui dia mau membuat kenangan soal makanan dengan putranya, 543 00:25:18,268 --> 00:25:22,605 dan membuatnya mencoba hal baru, itu tak bisa digantikan oleh apa pun. 544 00:25:22,689 --> 00:25:25,024 Udangnya segar dan dalam suhu ruangan, 545 00:25:25,108 --> 00:25:27,235 jadi aku suka membumbuinya dulu. 546 00:25:27,318 --> 00:25:28,778 Jadi, kuserahkan padamu. 547 00:25:28,861 --> 00:25:30,655 Aku ingin lihat takaranmu. 548 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 Tunjukkan padaku. 549 00:25:34,033 --> 00:25:35,410 - Jangan kebanyakan. - Baik. 550 00:25:36,578 --> 00:25:38,037 Lalu ada cabai cayenne. 551 00:25:38,663 --> 00:25:39,914 Sempurna. 552 00:25:39,998 --> 00:25:44,627 Kita akan masukkan ke sarang kecil yang bagus. 553 00:25:44,711 --> 00:25:47,005 Kau bisa membalikannya ke sisi lain. 554 00:25:47,088 --> 00:25:48,339 Cantik. 555 00:25:49,007 --> 00:25:52,218 Sekarang, ambil sosisnya dan masukkan kembali ke sana. 556 00:25:52,302 --> 00:25:55,179 - Baik. - Tambahan terakhir, kutambahkan lemon. 557 00:25:55,888 --> 00:26:00,935 Kini aduklah untuk mendapatkan kerenyahan dari sari dagingnya. 558 00:26:01,019 --> 00:26:04,188 Akan kuberi sedikit garam. Lalu, ini siap. 559 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 - Tampak sangat enak. - Apakah tampak enak? 560 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Akan kucoba. 561 00:26:12,864 --> 00:26:13,823 Enak sekali. 562 00:26:15,366 --> 00:26:17,368 Aku menganggap ini makanan sehat. 563 00:26:17,452 --> 00:26:20,246 Ini lebih enak dari kebanyakan restoran siap saji. 564 00:26:20,330 --> 00:26:24,542 Aku mulai memikirkan apa yang benar-benar penting bagiku. 565 00:26:25,335 --> 00:26:27,003 Jujur, aku koki yang andal. 566 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 Kau koki yang sangat andal. 567 00:26:29,756 --> 00:26:30,590 Sungguh. 568 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 HARI KETIGA 569 00:26:32,342 --> 00:26:37,388 PEMIMPIN YANG BAIK SELALU SIAP, TAPI TAK SELALU DI DEPAN. 570 00:26:39,307 --> 00:26:40,850 - Siap menanam, Carter? - Ya. 571 00:26:40,933 --> 00:26:42,727 Ya? Aku suka semangatmu. 572 00:26:43,436 --> 00:26:44,729 Manis sekali! 573 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Kebun Jereka butuh sedikit cinta. 574 00:26:47,815 --> 00:26:51,361 Jadi, kuajak Jereka dan Carter ke Garden Seventeen hari ini 575 00:26:51,444 --> 00:26:55,573 karena aku mau mengajarinya beberapa hal yang akan membantunya berkebun 576 00:26:55,657 --> 00:26:58,826 dan membuatnya lebih menenangkan daripada melelahkan. 577 00:26:58,910 --> 00:27:00,828 Tanaman berbeda memikat banyak hal. 578 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 Beberapa tanaman memikat burung kolibri. 579 00:27:03,456 --> 00:27:05,750 Ada yang memikat kupu-kupu. 580 00:27:05,833 --> 00:27:08,378 Saat kita menanam bunga di kebun sayuranmu, 581 00:27:08,461 --> 00:27:09,962 itu membantu penyerbukan 582 00:27:10,546 --> 00:27:12,924 karena bunganya memikat lebah. 583 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 - Lebah sering menyerbuki bunga. - Ya. 584 00:27:16,469 --> 00:27:19,097 - Jagoanku! Kau suka berkebun dengan Ibu? - Ya. 585 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 Aku yakin dia juga suka berkebun denganmu. 586 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 - Ya. - Ya? 587 00:27:22,975 --> 00:27:26,312 Katamu kau paling sering mengurus pohon persik dengan nenekmu. 588 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 Ada sesuatu yang kau pikirkan yang bisa kita tanam, 589 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 yang bisa kita ajarkan pada si kecil ini? 590 00:27:34,070 --> 00:27:35,238 - Ya. - Cara… Ya. 591 00:27:36,030 --> 00:27:36,948 Ya? 592 00:27:37,031 --> 00:27:39,450 Mungkin tomat, tapi tomat itu mudah. 593 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 Tumbuh di mana-mana. Ya. 594 00:27:41,452 --> 00:27:44,747 Ya, tapi tak apa-apa melakukan hal yang mudah. 595 00:27:44,831 --> 00:27:45,998 Kau seperti… 596 00:27:46,999 --> 00:27:48,543 - Aku suka tantangan. - Ya! 597 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Aku suka tantangan. - Tak semuanya harus menjadi tantangan. 598 00:27:52,296 --> 00:27:53,965 - Tomat itu mudah. - Ya. 599 00:27:54,048 --> 00:27:55,675 Santailah sejenak. 600 00:27:55,758 --> 00:27:59,887 Aku ingin belajar sesuatu yang baru, jadi kucoba memikirkan sesuatu. 601 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Dengan air di Texas, 602 00:28:02,890 --> 00:28:06,853 jelas sangat panas di sini saat sistem penyiraman ada di atas tanah 603 00:28:06,936 --> 00:28:10,440 seperti kantong infus atau penyiram, airnya menguap lebih banyak. 604 00:28:10,523 --> 00:28:11,357 Benar. 605 00:28:11,441 --> 00:28:14,777 Jika kau memendam selang, kau bisa kubur di bawah tanah 606 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 dan menyalakannya sekali sehari, atau kita atur waktunya. 607 00:28:17,947 --> 00:28:19,699 - Itu perlahan menyirami tanaman. - Ya. 608 00:28:19,782 --> 00:28:23,619 Jika kau lupa beberapa hari, kau tak pulang melihat tanaman mati. 609 00:28:23,703 --> 00:28:27,123 Karena sekarang, kebunmu seperti ruang operasi. 610 00:28:27,206 --> 00:28:28,040 Benar. 611 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 Yang cukup keren untuk Halloween, 612 00:28:30,877 --> 00:28:32,837 tapi mungkin tak setiap hari. 613 00:28:34,005 --> 00:28:35,590 Kadang kita mungkin tak sadar 614 00:28:35,673 --> 00:28:38,593 menciptakan lingkungan yang tenang bisa membantu lebih sukses. 615 00:28:38,676 --> 00:28:41,345 - Bisa? Itu saja, satu lagi. - Bisa, Sayang? 616 00:28:41,429 --> 00:28:44,849 Semoga dr. Jereka sadar jika dia tak mengurus dirinya, 617 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 dia tak bisa terus mengurus orang lain. 618 00:28:47,351 --> 00:28:50,104 Siap? Baik, kau pegang trolinya? Ini dia. 619 00:28:50,188 --> 00:28:53,107 Ibu akan mundur dan membiarkan orang lain bekerja. 620 00:28:53,191 --> 00:28:56,068 - Bagus, dia paham. - Bagaimana? 621 00:29:02,909 --> 00:29:06,621 Begini, kau mengambil inisiatif di komunitasmu, 622 00:29:06,704 --> 00:29:10,291 bukan hanya membuat sekolah, tapi juga klinik, dan berkata, 623 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 "Orang kulit hitam dan Latin, 624 00:29:12,668 --> 00:29:16,589 aku melihat kalian, aku tahu kalian butuh aku, dan aku di sini." 625 00:29:16,672 --> 00:29:19,801 Kau harus dihargai dan kau harus menghargai dirimu. 626 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Kuhargai diriku saat tidur di malam hari dan akhirnya tidur. 627 00:29:24,347 --> 00:29:26,015 Saat itulah kuhargai diriku. 628 00:29:26,098 --> 00:29:27,767 Asal kau tahu, jika ada… 629 00:29:27,850 --> 00:29:29,852 - Tak cukup. - Aku pernah diundang ke pesta 630 00:29:29,936 --> 00:29:32,814 dan kami semua tertidur, itu bukan menghargai. 631 00:29:33,981 --> 00:29:36,859 Hari ini, kubawa Jereka kembali ke sekolahnya 632 00:29:36,943 --> 00:29:41,072 karena dia harus paham dampak yang dia berikan, 633 00:29:41,155 --> 00:29:42,323 harus kembali ke awal. 634 00:29:42,406 --> 00:29:45,117 Kau mungkin heran kenapa kubawa ke pekerjaanmu. 635 00:29:45,201 --> 00:29:47,537 - Ya. - Ke tempat yang kau dirikan. 636 00:29:47,620 --> 00:29:50,081 Ini caraku agar kau punya kesempatan 637 00:29:50,164 --> 00:29:53,292 untuk memahami harapan yang kau berikan di dunia ini. 638 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Aku ingin membawamu ke sekolah kecilku. 639 00:29:56,170 --> 00:29:58,631 - Kelas Karamo. - Oke? Kelas Karamo ini. 640 00:29:58,714 --> 00:30:00,508 - Memberimu pelajaran baru. - Baik. 641 00:30:00,591 --> 00:30:01,676 Tontonlah ini. 642 00:30:01,759 --> 00:30:05,972 Halo, dr. J, terima kasih sudah mengizinkan kami melanjutkan pendidikan 643 00:30:06,055 --> 00:30:07,807 dan memasuki bidang medis. 644 00:30:07,890 --> 00:30:10,560 Bekerja denganmu adalah pengalaman yang menyenangkan. 645 00:30:11,060 --> 00:30:14,063 Hai, dr. Jereka, ini Andy Brown, hakim Travis County. 646 00:30:14,146 --> 00:30:16,983 Kau pahlawan yang dibutuhkan komunitas kita. 647 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 Dia penyayang, baik hati, dan mentor yang hebat. 648 00:30:20,111 --> 00:30:22,905 Menyenangkan jika bosmu menjadi bos, 649 00:30:22,989 --> 00:30:25,324 lebih menyenangkan lagi jika bosmu 650 00:30:25,408 --> 00:30:30,621 menjadi sosok yang membuatmu tulus menjadi bagian dari hidupnya. 651 00:30:31,789 --> 00:30:33,541 Terima kasih. 652 00:30:34,333 --> 00:30:38,796 Keponakanmu bilang, "Bu, aku mau masuk ke bidang keperawatan seperti Bibi. 653 00:30:38,880 --> 00:30:41,549 Aku ingin mengubah hidup orang seperti Bibi." 654 00:30:42,174 --> 00:30:45,511 Saat memikirkan persahabatan kita, aku ingat duduk di pinggir jalan 655 00:30:45,595 --> 00:30:47,138 setelah ditabrak pengemudi mabuk, 656 00:30:47,221 --> 00:30:50,057 dan tentu saja aku meneleponmu, 657 00:30:50,141 --> 00:30:53,936 dan saat aku melihat ke atas, kau ada di sana. 658 00:30:54,020 --> 00:30:57,815 Agar aku tak sendirian di sana. Seperti itulah dirimu. 659 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Coba mundur dan lihat semua pencapaianmu 660 00:31:01,777 --> 00:31:03,696 karena itu luar biasa. 661 00:31:04,697 --> 00:31:08,159 - Aku salah satu murid pertamamu. - Oh, Marcella! 662 00:31:08,242 --> 00:31:10,453 Sudah sembilan tahun sejak kita bertemu. 663 00:31:10,536 --> 00:31:12,413 Kau sangat keras padaku. 664 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 Kadang aku ingin menyerah, tapi tak kau biarkan. 665 00:31:15,625 --> 00:31:19,420 Kau yakin padaku saat aku sendiri tak yakin pada diriku. 666 00:31:20,004 --> 00:31:23,674 - Oh, Marcella. - Kau memberiku kepercayaan diri. 667 00:31:23,758 --> 00:31:24,842 Satu hal lagi. 668 00:31:24,926 --> 00:31:29,013 Dawn, putri sulungku, akan lulus dari SMA tahun ini. 669 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Dia masuk Incarnate Word di bidang keperawatan 670 00:31:32,183 --> 00:31:34,560 karena aku masuk ke bidang medis. 671 00:31:34,644 --> 00:31:36,187 Itu luar biasa. 672 00:31:38,731 --> 00:31:41,192 Bagaimana perasaanmu mendengar kata-kata ini? 673 00:31:44,487 --> 00:31:47,281 Pertama, aku tak tahu bagaimana kau menemukan Marcella. 674 00:31:47,365 --> 00:31:49,617 Marcella adalah murid pertamaku. 675 00:31:49,700 --> 00:31:50,993 Ya, aku sudah lihat. 676 00:31:51,577 --> 00:31:53,496 Ini sulit dijelaskan. 677 00:31:53,579 --> 00:31:56,290 Dia tak mengerti betapa dia memengaruhiku. 678 00:31:56,374 --> 00:31:59,251 Dialah alasanku terus maju. 679 00:31:59,335 --> 00:32:00,252 Ya. 680 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 Dia melakukan ini karena aku. 681 00:32:03,547 --> 00:32:04,966 Apa yang kau sadari? 682 00:32:05,883 --> 00:32:08,511 Apa yang kulakukan, 683 00:32:08,594 --> 00:32:11,430 dampaknya lebih besar dari dugaanku. 684 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 Kini aku paham. Aku lihat. 685 00:32:13,849 --> 00:32:16,894 Aku takjub melihat kemajuanku. 686 00:32:16,978 --> 00:32:19,897 Ya. Kau bilang penghargaanmu adalah tidur. 687 00:32:20,606 --> 00:32:23,109 Kau tak pantas tidur selama penghargaanmu. 688 00:32:23,192 --> 00:32:25,987 Katakan pada dirimu, "Aku akan menghargai ini." 689 00:32:26,070 --> 00:32:28,990 Kau akan melihat orang yang kau pengaruhi dan menyadari, 690 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 "Aku luar biasa." 691 00:32:32,243 --> 00:32:34,120 "Aku luar biasa." 692 00:32:34,203 --> 00:32:35,705 Terima kasih banyak. 693 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Aku sangat menghargainya. 694 00:32:37,915 --> 00:32:38,874 Terima kasih. 695 00:32:46,298 --> 00:32:47,717 Hai. 696 00:32:47,800 --> 00:32:49,969 Jared, ini terlihat bagus. 697 00:32:50,052 --> 00:32:51,095 Terima kasih. 698 00:32:51,178 --> 00:32:55,182 Jereka menghabiskan banyak waktu membantu orang lain, 699 00:32:55,266 --> 00:32:58,394 jadi aku sangat ingin menyulap kebun ini, 700 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 juga ruang istirahat itu 701 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 dan area terbuka untuk staf dan muridnya, 702 00:33:03,399 --> 00:33:07,903 dan menjadikannya tempat untuk mereka bisa bersantai sambil membantu orang. 703 00:33:08,904 --> 00:33:10,698 SENIMAN KULIT HITAM BERHARGA 704 00:33:13,617 --> 00:33:15,995 Aku semangat menunjukkannya. Salon ini keren. 705 00:33:16,078 --> 00:33:18,914 Selamat datang di Damn, Glam! Ini akan… Hei, Tiffany. 706 00:33:18,998 --> 00:33:22,668 - Salam kenal, selamat datang. - Kami senang berada di sini. 707 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 Jereka siap mengekspos rambut alaminya. 708 00:33:25,838 --> 00:33:28,007 - Baik, kemarilah. - Baik. 709 00:33:28,090 --> 00:33:30,718 Kami di salon keren bernama Damn, Glam! 710 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 Salon orang kulit hitam di Austin Timur. 711 00:33:33,012 --> 00:33:36,098 Aku ingin tunjukkan pada Jereka bahwa ada orang lain di komunitasnya 712 00:33:36,182 --> 00:33:38,017 yang ingin bantu dia menghargai dirinya. 713 00:33:38,100 --> 00:33:40,394 - Boleh kami lepas wigmu? - Boleh. 714 00:33:40,478 --> 00:33:41,937 Akan kusentuh, aman. 715 00:33:42,021 --> 00:33:43,147 - Silakan. - Bagus. 716 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 - Baik. Lihat, dia cantik. - Kita pernah melepasnya. 717 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 - Santai. - Ya, tapi aku mau tanya. 718 00:33:48,903 --> 00:33:50,863 Jadi, ini yang kupahami. 719 00:33:50,946 --> 00:33:54,200 Saat usiamu 24 tahun, kau mulai memakai wig setiap hari 720 00:33:54,283 --> 00:33:58,037 karena kau mulai beruban. Kau bilang, "Akan kupakai wig ini." 721 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 Rambutku juga mulai rontok. 722 00:34:00,456 --> 00:34:05,252 Seiring bertambah usia, rambut semua orang akan menipis, 723 00:34:05,336 --> 00:34:08,255 tapi bukan berarti kau tak punya rambut yang indah dan lebat. 724 00:34:08,839 --> 00:34:13,260 Kurasa kulit kepalamu akan jauh lebih baik jika tak pakai wig setiap hari. 725 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 Sebagian rambutmu pecah-pecah. 726 00:34:16,430 --> 00:34:18,516 Rambutmu lebih pendek sekarang. 727 00:34:18,599 --> 00:34:20,893 Bukan berarti tak bisa tumbuh dan makin panjang. 728 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 Ada sejarah panjang di negara ini yang mendiskriminasi orang 729 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 karena punya rambut seperti rambut Jereka. 730 00:34:27,608 --> 00:34:30,444 Itulah yang menyebabkan Jereka memakai wig. 731 00:34:30,528 --> 00:34:32,738 Rambutmu cukup banyak untuk ditata. 732 00:34:32,822 --> 00:34:37,201 Dia butuh seseorang untuk menunjukkan cara menonjolkan rambut alaminya. 733 00:34:37,868 --> 00:34:39,286 Wow. 734 00:34:39,370 --> 00:34:40,663 Semua rambut ini. 735 00:34:45,292 --> 00:34:47,086 Aku senang sampai tak tahan. 736 00:34:49,630 --> 00:34:53,092 Upayamu untuk Austin sangat luar biasa 737 00:34:53,175 --> 00:34:56,595 dan itu sangat berani, aku sangat senang Austin memilikimu. 738 00:34:57,263 --> 00:34:58,806 Seharusnya bukan pengecualian. 739 00:34:58,889 --> 00:35:00,141 Seharusnya jadi norma. 740 00:35:00,224 --> 00:35:03,435 Kuperlakukan orang secara manusiawi sebagaimana mestinya. 741 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Ya. 742 00:35:04,895 --> 00:35:06,897 Jika bisa kubalas, akan kubalas. 743 00:35:06,981 --> 00:35:09,567 Kau tahu aku memikirkan apa? 744 00:35:10,401 --> 00:35:13,904 Bagaimana jika kau jadi senator dan kau menjadikannya norma? 745 00:35:13,988 --> 00:35:18,617 Aku tak bisa… Jika aku menjabat, aku tak bisa melakukan pekerjaanku. 746 00:35:18,701 --> 00:35:19,577 Itu bukan… 747 00:35:19,660 --> 00:35:24,915 Slogan kampanyenya "Keunggulan Kulit Hitam Untuk Texas, 2024." 748 00:35:24,999 --> 00:35:27,543 "2024." Lalu Jonathan keluar dari keik. 749 00:35:27,626 --> 00:35:30,004 "Jereka untuk Senat." Kau tak lihat? 750 00:35:30,087 --> 00:35:34,091 Ya. Senator, tapi seksi. 751 00:35:34,717 --> 00:35:37,344 Warna rambutmu cantik sekali 752 00:35:37,428 --> 00:35:39,513 Senang bisa mengurus diri sendiri. 753 00:35:40,097 --> 00:35:42,224 Aku tak sanggup melihat karena sangat girang. 754 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 Senator Jereka tak punya banyak waktu, 755 00:35:45,561 --> 00:35:48,314 tapi punya cukup waktu untuk pergi ke salon, 756 00:35:48,397 --> 00:35:53,277 mencuci rambut, mengeringkan rambut secara menyeluruh, 20 menit, merawat diri. 757 00:35:53,861 --> 00:35:56,447 Astaga, aku tak sanggup. Terlalu cantik. 758 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Aku sayang kalian. Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 759 00:36:02,036 --> 00:36:03,370 - Kau siap? - Baik. 760 00:36:03,454 --> 00:36:06,373 Baiklah. Dalam tiga, dua, satu… 761 00:36:08,792 --> 00:36:09,919 Wow. 762 00:36:10,669 --> 00:36:13,130 Lihat rambutku, terlihat bagus. 763 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 Aku bahkan tak terlalu menjanjikan. 764 00:36:16,300 --> 00:36:18,761 - Ya. - Kau benar-benar sangat cantik. 765 00:36:18,844 --> 00:36:22,556 Ya, aku sudah lama tak terlihat seperti ini. 766 00:36:22,640 --> 00:36:25,351 Wow. Aku belum pernah tampak seperti ini. 767 00:36:26,060 --> 00:36:28,479 Aku terus memandangi rambutku, maaf. 768 00:36:28,562 --> 00:36:30,648 - Jangan meminta maaf untuk itu. - Astaga. 769 00:36:31,232 --> 00:36:33,275 Aku agak kewalahan saat ini. 770 00:36:33,359 --> 00:36:36,445 - Dalam artian yang baik? - Wow. Ya! 771 00:36:37,446 --> 00:36:42,034 Aku tak menyadari sisa rambutku dan aku sangat terkejut. 772 00:36:43,535 --> 00:36:44,995 Dan ini bagus sekali. 773 00:36:46,580 --> 00:36:51,627 Aku sudah bekerja sangat keras dan belum pernah mengurus diriku sendiri. 774 00:36:52,336 --> 00:36:53,712 Aku tahu dulu tak begitu. 775 00:36:53,796 --> 00:36:56,173 Setelah melihatnya, saat merawat diri, 776 00:36:56,257 --> 00:37:00,052 kini aku merasa harus melakukannya. 777 00:37:00,135 --> 00:37:03,013 Karena aku terlihat sangat berbeda. 778 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 Aku merasa berbeda. 779 00:37:04,890 --> 00:37:07,351 - Terima kasih banyak. - Aku sangat menyayangimu. 780 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Terima kasih. 781 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 HARI KEEMPAT 782 00:37:09,520 --> 00:37:12,523 KAU YANG TERBAIK. 783 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 - Kelihatannya berat. - Letakkan. 784 00:37:22,241 --> 00:37:23,450 - Mereka datang. - Hore! 785 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 Siap? Kita sudah sampai. 786 00:37:26,245 --> 00:37:29,039 Kami mungkin memindahkan rumahmu, Bobby tak bisa ditebak. 787 00:37:29,123 --> 00:37:31,083 - Pindahkan ke tempat yang bagus. - Baik. 788 00:37:31,166 --> 00:37:34,420 - Siap? - Tiga, dua, satu. 789 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Astaga! 790 00:37:38,132 --> 00:37:40,509 - Astaga! - Hore. 791 00:37:42,928 --> 00:37:45,472 TERIMA KASIH WANITA KULIT HITAM 792 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 Bagus, bukan? 793 00:37:50,185 --> 00:37:51,812 - Kau suka? - Ya. 794 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Lihat sayuran cantikmu. 795 00:37:53,605 --> 00:37:55,316 Aku tahu! 796 00:37:55,399 --> 00:37:57,276 Pengairan, penyiraman. 797 00:37:58,110 --> 00:38:00,738 Dan lihat, pohon persik! 798 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 Aku akan tinggal di sini. 799 00:38:06,660 --> 00:38:07,745 Ini luar biasa. 800 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 - Jadilah zen di kebun zen barumu. - Ya. 801 00:38:10,664 --> 00:38:11,999 Kini kau bisa lihat 802 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 Ya ampun! 803 00:38:13,709 --> 00:38:15,294 TERIMA KASIH 804 00:38:15,377 --> 00:38:20,007 Ini melebihi yang kubayangkan. 805 00:38:21,383 --> 00:38:22,468 Astaga. 806 00:38:23,052 --> 00:38:24,511 Foto itu… 807 00:38:26,138 --> 00:38:28,390 Itu peninggalkan terakhirnya. 808 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 Dia melihatmu bekerja. 809 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Aku tak bisa… 810 00:38:34,396 --> 00:38:39,109 Ini melampaui apa pun yang kubayangkan. 811 00:38:39,818 --> 00:38:41,195 Foto-fotonya. 812 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 Dinding ini agar kau selalu ingat, 813 00:38:43,947 --> 00:38:46,325 "Ya, aku telah sukses," 814 00:38:46,408 --> 00:38:47,951 dan tahu kau dihargai. 815 00:38:48,035 --> 00:38:50,079 Selamat datang. 816 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 - Lihat betapa menawannya dirimu. - Rambutku terasa nyaman. 817 00:38:52,956 --> 00:38:55,084 Rambutmu luar biasa, biarkan saja begitu, 818 00:38:55,167 --> 00:38:57,795 tapi aku ingin menunjukkan teknik bagus yang singkat. 819 00:38:57,878 --> 00:39:00,339 Ini barang favoritku. 820 00:39:00,422 --> 00:39:02,341 Tertulis "serum semalam", tapi masa bodoh. 821 00:39:02,424 --> 00:39:04,134 Aku akan memberimu dua pompa. 822 00:39:04,843 --> 00:39:07,554 Mulai dari belakang, lalu ke depan. 823 00:39:07,638 --> 00:39:09,640 Ya. Lalu ke depan. 824 00:39:09,723 --> 00:39:11,183 Bagus, Say. 825 00:39:11,266 --> 00:39:15,229 Aturannya adalah jika kau mulai ke satu arah, teruslah ke arah situ. 826 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 Kau lihat bagaimana benda kecil ini menyatu? 827 00:39:18,357 --> 00:39:20,692 Akan kubuat lebih banyak di pinggir. 828 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 Ini gaya rambut alami yang bisa kau upayakan. 829 00:39:22,861 --> 00:39:25,155 - Ya. Aku bisa lihat. - Asyik, bukan? 830 00:39:25,239 --> 00:39:27,199 - Kau merasa cantik? - Ya. 831 00:39:28,033 --> 00:39:31,537 Kupesan enam pak Slap Ya Mama. Akan kupakai untuk menghormatimu. 832 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 - Aku akan memikirkanmu tiap aku memasak. - Hore! 833 00:39:35,541 --> 00:39:37,793 Kau bilang kau benci makanan hambar. 834 00:39:37,876 --> 00:39:40,796 - Ya. - Itu masalahmu dengan opsi lebih sehat. 835 00:39:40,879 --> 00:39:43,841 Hello Fresh akan memberikanmu setahun… 836 00:39:43,924 --> 00:39:44,967 - Astaga. - …makanan. 837 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 Yang kusukai dari Hello Fresh, ini diantar ke rumah. 838 00:39:48,387 --> 00:39:50,639 Upaya pergi ke toko kelontong yang… 839 00:39:50,722 --> 00:39:53,809 Orang sepertimu tak sempat ke toko kelontong. 840 00:39:53,892 --> 00:39:55,352 Aku tak suka itu. 841 00:39:55,436 --> 00:39:57,479 Mereka mengubah resep tiap minggu. 842 00:39:57,563 --> 00:40:01,191 Kurasa yang terlama adalah 40 menit, sebagian 30 menit atau bahkan kurang, 843 00:40:01,275 --> 00:40:03,777 dan kurasa kau bisa melibatkan Carter, 844 00:40:03,861 --> 00:40:06,238 dan dia bisa melihat ibunya membuat makanan. 845 00:40:06,321 --> 00:40:08,740 - Itu kenangan terbaikku. - Bagus. 846 00:40:08,824 --> 00:40:11,827 - Aku turut senang. Ya. Baik. - Terima kasih banyak. 847 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 - Halo, Sayang. - Halo. 848 00:40:15,122 --> 00:40:17,499 Aku ingin membelikanmu pakaian 849 00:40:17,583 --> 00:40:20,461 yang membuatmu semangat berdandan di pagi hari. 850 00:40:20,544 --> 00:40:23,172 Yang cukup modern agar kau merasa, 851 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 "Aku bos perusahaan ini." 852 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 Setelah rambutmu seperti ini, 853 00:40:28,343 --> 00:40:30,137 aku ingin kau bermain dengan perhiasan. 854 00:40:30,220 --> 00:40:33,098 - Aku ingin coba-coba baju lagi. - Baik. 855 00:40:33,849 --> 00:40:35,392 - Wow. - Ayo ke belakang. 856 00:40:35,476 --> 00:40:37,978 - Wow. - Luar biasa, bukan? 857 00:40:38,479 --> 00:40:40,147 Aku tak menduganya. 858 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 - Lihat kebun itu! - Halo. 859 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 - Wah. - Ya. 860 00:40:45,027 --> 00:40:46,195 - Keren! - Kau suka? 861 00:40:46,278 --> 00:40:47,362 - Ya. - Ya? 862 00:40:47,446 --> 00:40:48,614 - Siap? - Ya. 863 00:40:48,697 --> 00:40:50,908 Bagus. Jereka, keluarlah, Sayang. 864 00:40:54,953 --> 00:40:57,289 Apa aku seperti ratu Afrika Barat? 865 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 Ya, sudah kuduga, Mama! 866 00:40:59,166 --> 00:41:00,542 Yah… 867 00:41:00,626 --> 00:41:01,543 Ya! 868 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 Lihat Ibu, cantik, bukan? 869 00:41:04,338 --> 00:41:06,590 - Bagaimana? - Ibu terlihat cantik. 870 00:41:06,673 --> 00:41:08,300 Ya, aku potong rambut. 871 00:41:08,383 --> 00:41:09,885 Aku suka rambutmu. 872 00:41:12,471 --> 00:41:15,390 - Wow. - Dia menawan, 'kan? 873 00:41:15,474 --> 00:41:18,685 Aku suka penampilannya, rambutnya. Bagus sekali. 874 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Hei, Carter, siap melihat kerja Ibu? 875 00:41:21,271 --> 00:41:23,190 - Ya. - Ya? Ayo lihat kerja Ibu. 876 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 Baiklah. 877 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Ayo. 878 00:41:26,985 --> 00:41:30,656 ORANG KULIT HITAM AUSTIN BERHARGA 879 00:41:34,076 --> 00:41:35,244 Kita sampai. 880 00:41:38,872 --> 00:41:41,291 Siap melihat ruang istirahat baru Ibu? 881 00:41:41,375 --> 00:41:43,460 - Masuklah, Carter. - Masuklah. 882 00:41:43,544 --> 00:41:46,213 - Astaga, lihat ini. - Wah, lihat ini. 883 00:41:46,296 --> 00:41:48,465 Ini bukan ruang istirahat, tapi ruang santai. 884 00:41:48,549 --> 00:41:50,717 Ini luar biasa. 885 00:41:51,426 --> 00:41:53,303 - Wow. - Astaga! 886 00:41:53,387 --> 00:41:55,097 Ini luar biasa! 887 00:41:55,764 --> 00:41:57,307 Astaga, Bobby! 888 00:41:57,391 --> 00:41:58,767 Ini ruang istirahat. 889 00:41:58,850 --> 00:42:00,185 Ini ruang istirahatku. 890 00:42:00,269 --> 00:42:01,728 - Wow. - Astaga. 891 00:42:02,354 --> 00:42:03,230 Wow. 892 00:42:04,356 --> 00:42:06,900 Kau sudah melakukan hampir 13.000 tes COVID. 893 00:42:06,984 --> 00:42:08,569 Kau memvaksinasi 3.000 orang. 894 00:42:08,652 --> 00:42:11,196 Kau sudah mendaftarkan 125 murid. 895 00:42:11,280 --> 00:42:12,197 Hebat, bukan? 896 00:42:12,281 --> 00:42:14,825 Ya! 897 00:42:14,908 --> 00:42:16,243 Mau lihat bagian luar? 898 00:42:16,326 --> 00:42:17,703 - Ya. - Baiklah. 899 00:42:17,786 --> 00:42:19,705 Area istirahat luar yang baru. 900 00:42:19,788 --> 00:42:22,499 - Wow, silakan. - Wow. Indah sekali. 901 00:42:23,875 --> 00:42:24,793 Wow. 902 00:42:24,876 --> 00:42:25,836 Terima kasih! 903 00:42:25,919 --> 00:42:28,589 Sekarang semua orang punya tempat di luar. 904 00:42:28,672 --> 00:42:30,007 Ini bagus. 905 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 Mereka juga pantas mendapatkannya. 906 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 Angka itu tak mungkin terwujud tanpa mereka. 907 00:42:34,136 --> 00:42:35,178 - Tentu. - Ya. 908 00:42:35,804 --> 00:42:39,558 Ini bakal luar biasa jika kau bisa merayakannya dengan teman. 909 00:42:39,641 --> 00:42:42,144 - Ya, 'kan? - Ya, 'kan? 910 00:42:45,939 --> 00:42:47,608 Lihat rekanku! 911 00:42:50,902 --> 00:42:54,239 Ini momen bagi Jereka untuk melihat tempat yang dia dirikan, 912 00:42:54,323 --> 00:42:57,993 orang yang menyayangi dan mendukungnya, agar dia bisa ingat, "Kau tak sendirian." 913 00:42:58,577 --> 00:43:00,746 Aku tak bekerja tanpa kalian. 914 00:43:00,829 --> 00:43:02,998 Kalian telah melampaui harapanku 915 00:43:03,081 --> 00:43:06,251 dan orang yang bilang kalian tak mampu. 916 00:43:06,335 --> 00:43:10,255 Kalian tak hanya mampu, kerja kalian luar biasa. 917 00:43:10,339 --> 00:43:13,050 Aku sangat bangga dan tempat ini untuk kalian. 918 00:43:13,133 --> 00:43:15,969 Ya. 919 00:43:16,053 --> 00:43:17,763 - Pahlawanku! - Ini, Say. 920 00:43:17,846 --> 00:43:20,557 Semua tentangnya kukagumi, kuhormati, kuhargai. 921 00:43:22,225 --> 00:43:25,187 Dia sudah menjadi wanita tangguh. 922 00:43:25,270 --> 00:43:26,938 Kekuatan di komunitasnya. 923 00:43:27,022 --> 00:43:29,608 Dia butuh seseorang untuk mengingatkannya bahwa dia 924 00:43:29,691 --> 00:43:31,777 sama pentingnya dengan pekerjaannya. 925 00:43:32,569 --> 00:43:33,570 Ini baru? 926 00:43:33,654 --> 00:43:35,447 - Ya. - Benarkah? 927 00:43:35,530 --> 00:43:36,657 Ya. 928 00:43:36,740 --> 00:43:39,910 Setiap orang tahu betapa dia pantas menerima ini. 929 00:43:39,993 --> 00:43:42,537 Selalu senang melihat pahlawan menang. 930 00:43:42,621 --> 00:43:44,247 Angkat gelas kalian. 931 00:43:44,915 --> 00:43:48,460 Kami bertemu wanita kulit hitam paling fenomenal dan hebat, 932 00:43:48,543 --> 00:43:51,421 salah satu insan paling fenomenal dan hebat yang pernah kutemui. 933 00:43:51,505 --> 00:43:53,965 Ini bukan hanya soal memanjakan dan menunjukkan cinta, 934 00:43:54,049 --> 00:43:56,551 tapi seperti yang kita bahas, untuk menghargaimu. 935 00:43:56,635 --> 00:43:59,137 Seperti yang kau lihat, dikelilingi oleh mereka, 936 00:43:59,221 --> 00:44:02,349 kau adalah harapan dalam keluarga dan komunitasmu, 937 00:44:02,432 --> 00:44:07,896 tapi kami harus ingatkan untuk selalu meluangkan waktu dan menghargai dirimu. 938 00:44:07,979 --> 00:44:09,022 Katakan amin? 939 00:44:09,106 --> 00:44:10,482 Amin! 940 00:44:10,565 --> 00:44:13,318 Untuk Senator Jereka! 941 00:44:13,944 --> 00:44:15,404 Untuk Jereka! 942 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 TERIMA KASIH, JEREKA, DAN SEMUA YANG MELAYANI 943 00:44:26,665 --> 00:44:29,251 DAN BERKORBAN UNTUK SESAMA SELAMA PANDEMI. 944 00:44:31,336 --> 00:44:33,547 TRIK CERDAS 945 00:44:33,630 --> 00:44:37,092 Jika kau cari cara cepat dan murah untuk menyuburkan tanaman, 946 00:44:37,175 --> 00:44:40,846 kau mungkin terkejut mengetahui itu ada di bawah wastafel kamar mandimu. 947 00:44:40,929 --> 00:44:43,306 Garam epsom adalah magnesium sulfat, 948 00:44:43,390 --> 00:44:45,642 membantu tanaman menyerap nutrisi lebih baik. 949 00:44:45,726 --> 00:44:50,480 Caranya, ambil satu sendok teh garam Epsom, masukkan ke tanah, 950 00:44:50,564 --> 00:44:53,900 atau ambil satu sendok teh lagi, dan masukkan dalam secangkir air, 951 00:44:53,984 --> 00:44:55,736 dan semprotkan ke daun. 952 00:44:56,445 --> 00:44:57,821 Semudah itu. 953 00:46:03,011 --> 00:46:08,016 Terjemahan subtitle oleh Cindy