1 00:00:06,549 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,142 Zanima vas komu ćemo ovaj tjedan pomoći? 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,062 -Da. -Zove se dr. Jereka Thomas. 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,563 -Doktorica? -Doktorica! 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,814 Doktorica, ljudi! 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,109 Izvolite ući. Ne bojte se. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,487 Ona je suosnivačica medicinske škole 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,573 Teksaški institut za pomoćno osoblje u zdravstvu 9 00:00:30,656 --> 00:00:35,661 te vodi ambulantu za testiranje na COVID i cijepljenje u istočnom Austinu. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,246 -Prva crta obrane! -Mrak! 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,289 Kužite me? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,583 -Kompliciran naziv! -Je l' da! 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,044 -Štiti klince. -Volimo je. 14 00:00:43,127 --> 00:00:45,296 Kad on cijepi, ovako je zabije! 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 „Au! Zaboga!“ 16 00:00:47,465 --> 00:00:49,300 Ovo je bila luda godina. 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,344 Otvorili smo ambulantu i školu. 18 00:00:51,427 --> 00:00:55,098 Počeli smo raditi i odonda nismo stali. 19 00:00:55,181 --> 00:00:59,519 Škola je osobito namijenjena tamnoputim učenicima 20 00:00:59,602 --> 00:01:03,439 te učenicima koji žive ispod praga siromaštva. 21 00:01:03,523 --> 00:01:05,066 Morala je biti povoljna. 22 00:01:05,149 --> 00:01:08,903 Nisam htjela da završe školu 23 00:01:08,986 --> 00:01:12,532 s dugovima na nivou godišnje zarade. 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,743 Tako nikad neće dospjeti u srednju klasu. 25 00:01:15,827 --> 00:01:19,789 Volim to što radim ponajviše zato što obrazujem ljude 26 00:01:19,872 --> 00:01:23,918 koji su rasli u istim okolnostima kao ja. 27 00:01:24,001 --> 00:01:28,214 Vidjevši kako je COVID-19 pokosio crnačke i latinoameričke zajednice, 28 00:01:28,297 --> 00:01:30,675 borila se da otvori centar za testiranje 29 00:01:30,758 --> 00:01:35,096 te je ishodila dovoljno poticaja da otvori ambulantu usred pandemije. 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,098 Uvijek sam bila vrlo ambiciozna. 31 00:01:37,181 --> 00:01:38,641 Silno sam marljiva. 32 00:01:38,724 --> 00:01:40,226 Marljivost iznad svega! 33 00:01:41,102 --> 00:01:44,647 Dr. Jereka nema samo tu sjajnu školu i ambulantu, 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 nego je i deset godina u braku. 35 00:01:46,691 --> 00:01:47,525 Slatko. 36 00:01:47,608 --> 00:01:51,404 Nominirali su je Ben i njezin poslovni suradnik Todd Hamilton. 37 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 Jereka je vrlo strastvena osoba. 38 00:01:53,573 --> 00:01:58,077 Silno utječe na mene, nadahnjuje me da bolje iskoristim život. 39 00:01:58,661 --> 00:02:01,998 Jereki se najviše divim zbog njezine ustrajnosti. 40 00:02:02,081 --> 00:02:04,584 Kad nešto želi, to i dobije. 41 00:02:04,667 --> 00:02:07,587 Našli smo još jednu dotaciju. U zadnji čas. 42 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 O, super! 43 00:02:09,797 --> 00:02:10,631 Kvragu. 44 00:02:11,215 --> 00:02:14,135 Mobitel joj non-stop zvoni. 45 00:02:14,218 --> 00:02:15,428 Dobro. 46 00:02:15,511 --> 00:02:18,306 Potičem je da nađe vremena samo za nas, ali… 47 00:02:18,389 --> 00:02:19,891 Zvuči dobro. U redu. 48 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 Teško je. 49 00:02:23,144 --> 00:02:24,353 Bok, dušo. 50 00:02:24,437 --> 00:02:25,563 Hej. 51 00:02:25,646 --> 00:02:29,734 Budući da ima puno posla, Jereka rijetko stigne kuhati za obitelj 52 00:02:29,817 --> 00:02:32,069 i često kupi brzo pripremljenu hranu. 53 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Ja sam medicinarka. Rado jedem zdravu hranu. 54 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Ali mora biti ukusna. 55 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 Ja sam Južnjakinja. 56 00:02:41,621 --> 00:02:43,956 Znam kuhati, rasturam u kuhinji. 57 00:02:44,540 --> 00:02:48,211 Ali žrtvujem kuhanje 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,047 kako bih provodila više vremena sa sinom. 59 00:02:51,130 --> 00:02:54,175 Što si radio? Je li bilo dobro s gđicom Vaughn? 60 00:02:54,258 --> 00:02:57,970 Nisam se tukao, nisam vikao i nisam odgovarao. 61 00:02:58,054 --> 00:02:58,930 Lijepo! 62 00:02:59,013 --> 00:03:04,894 Carter je uragan, slatkica, 63 00:03:04,977 --> 00:03:08,731 stres… Sve to u jednome. 64 00:03:08,814 --> 00:03:11,192 I najbolji uragan koji sam doživjela. 65 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Halo? 66 00:03:16,155 --> 00:03:18,074 Da, moći ću. 67 00:03:18,157 --> 00:03:20,993 Silno joj je stalo do svih drugih, 68 00:03:21,077 --> 00:03:24,413 ali problem je u tome što u sve ulaže 110 % energije 69 00:03:24,497 --> 00:03:26,207 i ne vodi baš računa o sebi. 70 00:03:27,500 --> 00:03:30,920 Volio bih da Jereka shvati da ne mora ona baš sve raditi. 71 00:03:31,003 --> 00:03:34,507 Neka se malo osloni na ljude koje je obrazovala. 72 00:03:35,841 --> 00:03:37,802 Smatram da sam stvorena za ovo. 73 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 Ali pati li moja obitelj zbog toga? Jesam li preambiciozna? 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 Unatoč svem uspjehu 75 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 Jereka smatra da mora raditi više nauštrb same sebe 76 00:03:46,727 --> 00:03:51,023 te živi u strahu da će podbaciti i iznevjeriti potrebite. 77 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 Pomozimo Jereki da sama sebe izliječi. 78 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 Da! 79 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 DAN 1. 80 00:04:07,665 --> 00:04:12,753 MORAMO SE VIŠE TRUDITI DA NE ZABORAVLJAMO NA SEBE. 81 00:04:12,837 --> 00:04:15,464 -Hej! -Stigli smo. 82 00:04:15,548 --> 00:04:19,343 Besplatno testiranje na COVID! To se traži! Bravo! 83 00:04:19,427 --> 00:04:20,553 Spremni? 84 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Idemo. 85 00:04:23,306 --> 00:04:24,390 Izvolite. 86 00:04:24,473 --> 00:04:27,685 -Zaboga! -Kako ste, ljudi? 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 Rekao sam ti da će doći! 88 00:04:30,438 --> 00:04:32,898 Rado bismo upoznali dr. Jereku. 89 00:04:32,982 --> 00:04:35,359 Svakako. Dođite sa mnom. 90 00:04:35,443 --> 00:04:37,486 -Arterija ide ovuda… -Gle! 91 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Isuse Bože! 92 00:04:39,447 --> 00:04:40,865 Rekao sam ti da će doći! 93 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 Kako ste, dr. Jereka? 94 00:04:43,993 --> 00:04:46,245 -Drago mi je. -Presretni smo! 95 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 Isuse! 96 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 -Predivni ste. -Prekrasni! 97 00:04:49,498 --> 00:04:51,542 -Cijepljeni smo. -Zagrlimo se. 98 00:04:51,625 --> 00:04:53,419 -Drago mi je! -I meni. 99 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 Uvijek ste pomagali društvu? 100 00:04:56,047 --> 00:05:00,384 Tata je imao rak pluća kad sam imala 16 g. Doživjela sam mnogo nepravdi. 101 00:05:00,468 --> 00:05:05,556 Mogla sam nabrojiti na prste koliko ljudi poput mene radi u zdravstvu. 102 00:05:05,639 --> 00:05:09,310 Zato sam odlučila posvetiti život tomu. 103 00:05:09,393 --> 00:05:11,645 Strašno mi je važno 104 00:05:11,729 --> 00:05:16,025 da tamnoputi ljudi vide da se tamnoputi ljudi brinu za njih. 105 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 -Da. -Da. 106 00:05:17,026 --> 00:05:17,860 Amen. 107 00:05:17,943 --> 00:05:20,154 -Kakva je ovo soba? -Soba za odmor. 108 00:05:20,237 --> 00:05:21,989 Mislili smo da je ovo ured. 109 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 -Nije. -Osjećam se opušteno ovdje. 110 00:05:24,408 --> 00:05:26,202 -Osjećam se vrlo… -Da? 111 00:05:26,285 --> 00:05:29,455 -Da. -Soba za odmor u ambulanti je otužna. 112 00:05:29,538 --> 00:05:31,165 Nije osobito udobna. 113 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 U sobi za odmor nema ničega što ikoga odmara. 114 00:05:34,210 --> 00:05:35,169 Ovo je dvorište? 115 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 Da, ali ne rabimo ga. 116 00:05:37,963 --> 00:05:40,216 Sklepali smo sve u dva tjedna. 117 00:05:40,299 --> 00:05:43,552 -Svaka čast. -Zato soba tako izgleda. 118 00:05:43,636 --> 00:05:44,845 Ma odlična je! 119 00:05:44,929 --> 00:05:48,349 Potrošili smo puno novca na pacijente i na testiranje, 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,518 na zaštitu zaposlenika i slično. 121 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Pomažete zajednici. 122 00:05:52,353 --> 00:05:53,729 -Da. -Pa to ima smisla. 123 00:05:53,813 --> 00:05:55,439 Da. U redu, idemo. 124 00:05:55,940 --> 00:05:56,982 Da! 125 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 -Bok, ljudi! -Hvala. 126 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 -Ovaj? -Da. Sjednite sprijeda. 127 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 Idemo. 128 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 Upadaj! 129 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Moja kuća. 130 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 Vaš je kaktus žrtva mećave! 131 00:06:10,830 --> 00:06:13,791 -Ali ipak se oporavio. -Trudi se. 132 00:06:13,874 --> 00:06:17,628 Preživio je! Kao da je iz Destiny's Child! 133 00:06:20,297 --> 00:06:21,674 -Bok, dušo. -Zdravo. 134 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Bok. 135 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 Bok, Bene. Drago mi je. 136 00:06:26,720 --> 00:06:28,889 -Bok, dušo. -Bok, mili. 137 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 -Drago mi je. -Imate krasan dom. 138 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 Carteru, imaš prekrasnu kosu. 139 00:06:35,229 --> 00:06:37,565 Želim impresionirati Cartera. Carteru! 140 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 -Da? -Ne! 141 00:06:38,816 --> 00:06:39,942 Bravo, Johnny. 142 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Je li bilo lijepo? 143 00:06:42,194 --> 00:06:43,404 Još jedanput. 144 00:06:43,988 --> 00:06:46,740 To! 145 00:06:46,824 --> 00:06:48,159 Jasno mi je. 146 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 Nisam oličenje sportašice. 147 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 Idemo razgledati kuću! 148 00:07:01,714 --> 00:07:02,882 HRANA I VINO 149 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Relativno je dobro organizirano. 150 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 Ovo me zabrinjava. 151 00:07:07,386 --> 00:07:09,763 Klečim na tvrdom podu! Prestar sam! 152 00:07:09,847 --> 00:07:10,681 DIZAJN 153 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Kako se nosi ovakav šešir? 154 00:07:13,434 --> 00:07:14,727 Prekrasno! Divan si. 155 00:07:14,810 --> 00:07:17,313 -Ali ništa ne vidiš. -Tri sestre! 156 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 Da! 157 00:07:19,440 --> 00:07:20,274 Što… 158 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 Meso u vrećici, mila. 159 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 O, to je kobasica! 160 00:07:27,448 --> 00:07:32,369 Čini se da Jereka voli biti smjela, voli ostaviti dojam. 161 00:07:32,453 --> 00:07:33,996 Zapamtite, djeco. 162 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 MODA 163 00:07:34,997 --> 00:07:37,208 Ako vidite lažne dijamante na odjeći, 164 00:07:38,167 --> 00:07:39,919 spustite je i bježite. 165 00:07:40,002 --> 00:07:43,339 Međutim, odjeća u njezinu ormaru je pomalo… 166 00:07:44,507 --> 00:07:45,341 A sad… 167 00:07:46,967 --> 00:07:48,511 Ne, ne bojte se. 168 00:07:48,594 --> 00:07:50,387 Ovo je vaš prostor, ne moj. 169 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 Ja se trebam bojati. 170 00:07:51,931 --> 00:07:55,142 Što se ovdje događa? 171 00:07:55,226 --> 00:07:57,311 Ovo je na podu bio projekt. 172 00:07:57,394 --> 00:08:00,356 Pokušavam izbaciti stvari u koje više ne stanem. 173 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 -Dobro. -Nisam završila. 174 00:08:01,899 --> 00:08:08,197 Očekivao bih da vaša mama nosi nešto ovakvo, ne vi. 175 00:08:08,280 --> 00:08:10,658 -Mama mi je to dala. -Tako i izgleda. 176 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 Dobro. Neke me stvari ispunjavaju nadom. 177 00:08:14,078 --> 00:08:18,582 Neke su korak u dobrom smjeru. 178 00:08:18,666 --> 00:08:22,294 Ali što vi mislite o svojoj odjeći? 179 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Većinu kupujem preko interneta. 180 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 Ne idem u dućane. 181 00:08:28,092 --> 00:08:32,680 -Zašto? -Jer sam malo… bujna ovdje. 182 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 Cice su vam sitne. Nisam ih ni primijetio. 183 00:08:35,766 --> 00:08:37,434 Ma fantastično. 184 00:08:37,518 --> 00:08:40,145 -Ti si jedini na planetu. -Koje su veličine? 185 00:08:41,438 --> 00:08:44,692 Velike su. Recimo to tako. 186 00:08:44,775 --> 00:08:47,820 I teško mi je naći odjeću koja mi se sviđa 187 00:08:47,903 --> 00:08:50,239 jer većina odjeće u dućanima 188 00:08:50,322 --> 00:08:52,491 za žene s velikim grudima 189 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 izgleda starinski, kao za starice. 190 00:08:55,035 --> 00:08:56,745 Znam to. 191 00:08:56,829 --> 00:08:58,497 U čemu se osjećate seksi? 192 00:09:00,791 --> 00:09:02,501 Ne znam imam li je još. 193 00:09:02,585 --> 00:09:05,754 Nosila sam je kad smo bili u vezi, davno. 194 00:09:05,838 --> 00:09:08,674 Niste li zajedno već 15-20 godina? 195 00:09:08,757 --> 00:09:11,677 Čuvam je otkad smo ušli u vezu. 196 00:09:13,012 --> 00:09:14,430 Zašto ste je nominirali? 197 00:09:15,014 --> 00:09:17,349 Toliko radi da vjerojatno ne shvaća 198 00:09:17,433 --> 00:09:20,102 koliko je već postigla i koliko je uspješna. 199 00:09:20,185 --> 00:09:21,020 KULTURA 200 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 Žalosti me što to ne shvaća. 201 00:09:23,188 --> 00:09:24,148 Da. 202 00:09:24,231 --> 00:09:27,276 Što priželjkujete za svoju ženu na kraju tjedna? 203 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 Želim da usvoji bolje tehnike za podnošenje stresa 204 00:09:32,364 --> 00:09:34,617 i da bude bolja prema sebi. 205 00:09:34,700 --> 00:09:37,369 Želio bih da to nauči u ovom projektu. 206 00:09:37,453 --> 00:09:40,789 Mislim da možemo postići sve što želite. 207 00:09:40,873 --> 00:09:44,084 -To je dobro. Drago mi je. -Mislim da možemo. 208 00:09:46,128 --> 00:09:47,087 T-Rex. 209 00:09:47,171 --> 00:09:48,714 -T-Rex. -Mrak! 210 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 Hoćeš je odvesti dok ja spremam? 211 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 -Ali to je… -Strašno daleko. 212 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 -Trebaš li pića ili hrane za put? -Daš mi vode? 213 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 Da! Dat ću ti i klope za put dovde. 214 00:10:01,352 --> 00:10:02,936 Sad ćemo se uputiti ovamo. 215 00:10:03,020 --> 00:10:03,854 DOTJERIVANJE 216 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 -Skroz s druge strane praga. -Preko praga. 217 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Ovdje se događa čarolija. Što volite? 218 00:10:09,777 --> 00:10:11,862 Što volite raditi ujutro? 219 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 Ne volim se šminkati. 220 00:10:13,280 --> 00:10:18,243 Ali dugo pokrivam kosu vlasuljom. 221 00:10:18,827 --> 00:10:21,997 Kad sam imala 24 g., počela mi je ispadati kosa. 222 00:10:22,081 --> 00:10:24,416 -Dobro. -Pa stalno nosim ovo. 223 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 No sve sam starija, u Teksasu je vruće… 224 00:10:28,796 --> 00:10:30,422 Ovo je ljeto opako. 225 00:10:30,506 --> 00:10:32,216 -Već mi je dosta. -Da. 226 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Smeta li vam da vidim vašu kosu? 227 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Ne smeta vam, kraljice. 228 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 -Čuj… -Smijem prići? Dotaknuti? 229 00:10:40,224 --> 00:10:41,392 -Da. -Dobro. 230 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 Nije uopće loša. 231 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 Nije prekratka, kraljice. 232 00:10:46,313 --> 00:10:48,399 Sprijeda je rijetka. 233 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 Ali nije uopće strašno! 234 00:10:52,069 --> 00:10:54,113 Imate prekrasnu kosu. 235 00:10:54,196 --> 00:10:56,949 Ne dotjerujem je otkad se Carter rodio. 236 00:10:57,032 --> 00:10:58,659 Ispada zbog raznih razloga. 237 00:10:58,742 --> 00:11:00,577 Katkad je kriva genetika, 238 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 ali ako svaki dan nosite vlasulju, 239 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 ona vam nateže kosu i stvara trenje. 240 00:11:05,749 --> 00:11:10,587 Na poslu se ne osjećam ugodno s prirodnom kosom. 241 00:11:11,171 --> 00:11:13,340 -Ovo… Smijem te dirati? -Da, jasno. 242 00:11:13,424 --> 00:11:16,093 -Društvo voli ovo. Ne voli ovo. -Da. 243 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 To je tipično za crnačku kulturu i crnkinje. 244 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Kad sam ja bila mlada, 245 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 sve su žene u obitelji nosile vlasulju ili ekstenzije da sakriju kosu. 246 00:11:24,977 --> 00:11:29,064 Zaista se pokušavam riješiti… 247 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 -Eurocentrizma? -Nesigurnosti. 248 00:11:31,692 --> 00:11:35,904 Crnkinje proživljavaju puno toga što ja nikad neću moći shvatiti. 249 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 Ali želim joj pomoći da se osjeća prelijepo. 250 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 Jereka iz dana u dan pomaže svojoj zajednici. 251 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Zaslužuje biti samopouzdana. 252 00:11:44,997 --> 00:11:47,166 -Zagrlite me. Volim vas. -Hvala. 253 00:11:48,167 --> 00:11:49,001 Želite li… 254 00:11:49,084 --> 00:11:50,753 -Stavit ću je. -Dobro. 255 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Opako! 256 00:11:55,340 --> 00:11:58,302 Što radite s ovim slatkim crvenim narančama? 257 00:11:59,595 --> 00:12:02,306 Narežem ih i stavim u pivo. 258 00:12:02,389 --> 00:12:05,100 Mislio sam da ih dodate u preljev za salatu. 259 00:12:05,184 --> 00:12:07,227 -A stavljate ih u pivo. -Da. 260 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 -Ubijate se pomažući ljudima… -Petkom uvečer. 261 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 Pa smijete popiti pivo sa slatkom narančom. 262 00:12:13,025 --> 00:12:15,027 -Ne osuđujem vas. -Hvala. 263 00:12:15,110 --> 00:12:18,489 Kako izgleda večera preko tjedna? 264 00:12:18,572 --> 00:12:21,408 -Obično preko tjedna jedemo vani. -A, tako. 265 00:12:21,492 --> 00:12:22,618 -Brza prehrana? -Da. 266 00:12:22,701 --> 00:12:23,994 -Da. -Kužim. Dobro. 267 00:12:24,077 --> 00:12:26,872 Teško mi je jesti zdravo 268 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 jer ne stignem kuhati, 269 00:12:28,957 --> 00:12:31,752 a i ne volim da je hrana lošeg okusa. 270 00:12:31,835 --> 00:12:36,089 Odrasla sam pod utjecajem Louisiane. 271 00:12:36,173 --> 00:12:38,509 Ako nije ljuto, ne jedem. 272 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 Da vidimo. Gdje su? Ljuti začini. 273 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 Da. 274 00:12:42,429 --> 00:12:44,348 To je iz Louisiane. 275 00:12:44,431 --> 00:12:45,808 Klasik. Znam za to. 276 00:12:45,891 --> 00:12:47,893 -Začini Mr. Creole. -Dobro. 277 00:12:47,976 --> 00:12:49,144 Želim okus u hrani. 278 00:12:49,228 --> 00:12:52,648 -Ovaj tjedan neće biti bljutave hrane. -Ni govora. 279 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 Neću to jesti. 280 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 Ne sumnjam da nećete. 281 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 -Ovdje uzgajate začinsko bilje? -Tako je. 282 00:13:01,240 --> 00:13:03,784 -Ondje povrće. -Buče i krastavce. 283 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 Dobro. Zar su na aparatima? 284 00:13:06,119 --> 00:13:07,788 Iskreno, jesu. 285 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 -Jer ih ne mogu održati na životu. -Dobro. 286 00:13:10,707 --> 00:13:13,168 Silno me frustrira 287 00:13:13,252 --> 00:13:15,963 to što ih moram neprestano zalijevati. 288 00:13:16,046 --> 00:13:18,924 Ali jednostavno nemam vremena. 289 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 Otkud vam povrtnjak? 290 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 Moja je baka živjela na farmi. 291 00:13:23,846 --> 00:13:27,224 Od nje sam to naslijedila. Ona me puno toga naučila. 292 00:13:27,307 --> 00:13:29,226 Imali smo breskvu u vrtu. 293 00:13:29,893 --> 00:13:34,398 Ljeti bi baka molila brata i mene da ih naberemo. 294 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 Išli bismo susjedima i dijelili breskve. 295 00:13:37,150 --> 00:13:41,655 -Mala s breskvama. -Pitali smo je zašto dijeli sve breskve. 296 00:13:41,738 --> 00:13:45,158 Rekla je: „Morate davati više nego što primate.“ 297 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Poklopac je crn. 298 00:13:48,537 --> 00:13:50,330 Znaš li čemu služe rupice? 299 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 Kad sipaš začin, 300 00:13:52,040 --> 00:13:54,877 tako izlazi pomalo, a ne ispadne sve. 301 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 Karamo. 302 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 Hej. 303 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 Zabavite se. 304 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 -Ja idem dizajnirati. -Dobro. 305 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 -Ovo su moji ljudi. -I moji. 306 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 -Naši. -Dobro. 307 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 -Naši su, neću lagati. -Dobro. 308 00:14:17,608 --> 00:14:19,860 Čujte, ovaj par ovdje… 309 00:14:20,360 --> 00:14:22,905 -Oni su pravi primjer požrtvovnosti. -Da. 310 00:14:22,988 --> 00:14:27,576 I dok su bili na vlasti, nalazili su vremena za obitelj i druženje. 311 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Ja sam kao bivša prva dama. 312 00:14:29,369 --> 00:14:31,121 Samo kažem. 313 00:14:31,204 --> 00:14:35,375 Drago mi je što imate ovo jer mi pomaže da shvatim 314 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 tko ste i što vam je važno. 315 00:14:38,420 --> 00:14:41,840 Pomažete svijetu i, kao crnac, silno sam vam zahvalan. 316 00:14:41,924 --> 00:14:45,886 Ali kako ste postali osoba koja neprestano misli u sebi: 317 00:14:45,969 --> 00:14:48,972 „Moram još raditi, moram još raditi“? 318 00:14:49,056 --> 00:14:51,934 Mislim da sam naslijedila požrtvovnost od tate. 319 00:14:52,017 --> 00:14:55,896 Mama se brinula za kuću, 320 00:14:55,979 --> 00:14:57,898 ali tata je bio jako požrtvovan 321 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 u zajednici, pomagao je društvu. 322 00:15:00,901 --> 00:15:02,235 -To je on? -Da. 323 00:15:02,319 --> 00:15:05,948 Još jedino tu tatinu fotografiju imam. 324 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 Čuvam je kao oko u glavi jer mi je jedino ta ostala. 325 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Držim te podsjetnike oko sebe. 326 00:15:15,290 --> 00:15:21,588 Ja savršeno znam tko sam kao obrazovana crnkinja u ovom svijetu. 327 00:15:21,672 --> 00:15:27,010 I znam što želim raditi s darovima koji su mi dani. 328 00:15:27,094 --> 00:15:28,679 Da. To su darovi. 329 00:15:28,762 --> 00:15:30,013 Apsolutno. 330 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 Manje od 1 % crnkinja u SAD-u ima doktorat. 331 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 Osjećam se povlašteno zbog te titule. 332 00:15:36,186 --> 00:15:40,691 -Zato ne želim podbaciti. -Da. 333 00:15:40,774 --> 00:15:43,694 Ne želite podbaciti i to vas zabrinjava, 334 00:15:43,777 --> 00:15:46,822 ali ne znam jeste li svjesni svog uspjeha. 335 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 Svjesni ste velikih uspjeha. 336 00:15:48,699 --> 00:15:50,575 No što se tiče malenih uspjeha… 337 00:15:50,659 --> 00:15:53,370 Mislim da vam tu treba pomoć. 338 00:15:53,453 --> 00:15:55,414 -Pomoći ću vam, vjerujte. -Dobro. 339 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 -Dobro. -Možete mi vjerovati. 340 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 I Baracku Obami. 341 00:16:00,377 --> 00:16:01,837 -Hej. -Pozdrav. 342 00:16:01,920 --> 00:16:03,213 -Bok. -Gle ljepoticu! 343 00:16:03,296 --> 00:16:05,132 Ovog ste tjedna važni vi. 344 00:16:05,215 --> 00:16:08,802 Pokazat ćemo vam tehnike kojima ćete si olakšati breme. 345 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 -Želite li vi to? -Da, to joj je potrebno. 346 00:16:11,888 --> 00:16:15,559 U redu, doktorice, vrijeme je za hitnu… uživanciju. 347 00:16:15,642 --> 00:16:16,601 Da! 348 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE AUSTIN, TEKSAS 349 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 Dr. Jereka očito nije dokona osoba. 350 00:16:27,446 --> 00:16:32,242 Ako kani raditi od kuće, dom joj mora biti spokojan. 351 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 Ne bi joj odgovaralo 352 00:16:33,869 --> 00:16:36,913 da učinim nešto samo za nju i obitelj. 353 00:16:36,997 --> 00:16:41,001 Htjela bi i da učinim nešto za ambulantu i zaposlenike, 354 00:16:41,084 --> 00:16:43,754 za učenike i ljude koje toliko voli. 355 00:16:44,880 --> 00:16:49,051 Misli da mora izgledati na određen način da bi je ozbiljno shvaćali, 356 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 no ne mora se podvrgavati eurocentričkim idealima ljepote. 357 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 Želi odati počast svojoj prirodnoj kosi i to mi se sviđa. 358 00:16:57,934 --> 00:17:00,979 Moj je cilj da ona shvati 359 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 da ima prelijepo tijelo 360 00:17:03,940 --> 00:17:08,320 i da joj pronađem odjeću koja će joj olakšati život 361 00:17:08,403 --> 00:17:10,238 i u kojoj se osjeća predivno! 362 00:17:12,741 --> 00:17:17,537 Želim pokazati Jereki da može pripremiti nešto u skladu s južnjačkim korijenima, 363 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 a da ne mora kuhati cijeli dan. 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 Mislim da ona ne shvaća koliko je cijene 365 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 i koliko je postigla. 366 00:17:24,544 --> 00:17:26,088 Todde, ovdje Karamo. 367 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Trebam pomoć. Želim napraviti nešto posebno za Jereku. 368 00:17:29,841 --> 00:17:32,177 Ali čak i kad imaš puno posla, 369 00:17:32,260 --> 00:17:35,430 moraš usporiti i shvatiti što si sve postigao. 370 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 DAN 2. 371 00:17:36,890 --> 00:17:40,602 BRIGA ZA SEBE NIJE SAMOŽIVOST, NUŽNA JE ZA OPSTANAK… 372 00:17:44,064 --> 00:17:46,149 Dobro došli u naš skromni dom. 373 00:17:46,233 --> 00:17:48,735 Doveo sam Jereku ovamo 374 00:17:48,819 --> 00:17:55,075 jer nema puno trgovina odjećom za krupnije žene. 375 00:17:55,158 --> 00:17:59,287 Nisam htio pristati na kompromis samo zato što nije mršava. 376 00:18:00,372 --> 00:18:05,710 Rekli ste da vas u odabiru odjeće neke stvari sputavaju. 377 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 -Ove. -Te dvije. 378 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 Ove dvije velike stvari. 379 00:18:10,507 --> 00:18:14,094 Nabavili smo nešto iz trgovine ELOQUII, 380 00:18:14,177 --> 00:18:17,264 koja je specijalizirana za veće brojeve, 381 00:18:17,347 --> 00:18:22,644 ali sviđa mi se to što su jednako šik kao bilo koji drugi brend. 382 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 -Isprobajte najprije ovo. -Dobro. 383 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 Jereka ima prekrasnu figuru, 384 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 ali ne osjeća se seksi i privlačno. 385 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 Želim joj vratiti seksepil u život. 386 00:18:33,363 --> 00:18:35,740 Želim vam dati zlatne cipke. 387 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 Baš sam te gledala kad sam ušla. 388 00:18:38,869 --> 00:18:42,539 Želim da isproba stvari koje inače ne bi nosila. 389 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 -Jereka? -Da? 390 00:18:44,082 --> 00:18:45,834 -Otvorit ću vrata. Može? -Da. 391 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 Prekrasno! 392 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 Pogledajte se u ogledalu. 393 00:18:56,553 --> 00:18:58,096 Boja mi se jako sviđa. 394 00:18:58,180 --> 00:18:59,222 Proporcije? 395 00:18:59,306 --> 00:19:01,766 Da, izgledaju puno bolje. 396 00:19:03,518 --> 00:19:05,061 I osjećam se puno bolje. 397 00:19:05,145 --> 00:19:06,438 I vidi vam se struk. 398 00:19:06,521 --> 00:19:10,609 Da, lijepo ga je vidjeti. Dugo ga nisam vidjela. 399 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Osjećate li se kao da vidite staru sebe? 400 00:19:13,361 --> 00:19:16,656 Da. Malo sam teža, ali to sam stara ja. 401 00:19:16,740 --> 00:19:20,035 Ne smeta mi višak kilograma ako ovako dobro izgleda. 402 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 Mogu dobro izgledati. 403 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 E, sad… 404 00:19:25,540 --> 00:19:29,002 Jeste li ovo dulje odijevali nego drugu odjeću? 405 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 -Ne. -Možete li onda početi nositi ovo? 406 00:19:32,214 --> 00:19:34,090 -Da. -Sjajno. 407 00:19:34,174 --> 00:19:37,302 Primjećujem da ne čujem vaš mobitel. 408 00:19:37,385 --> 00:19:39,137 Možete li ga uzeti? 409 00:19:40,263 --> 00:19:43,808 Htio bih da nazovete na posao i uključite zvučnik. 410 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 -Pitajte kakvo je stanje. -Dobro. 411 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 Zanima me mogu li oni bez vas. 412 00:19:48,230 --> 00:19:49,898 Hej, slušaj… 413 00:19:49,981 --> 00:19:52,359 Nazvat ću svoju pomoćnicu Susie. 414 00:19:52,442 --> 00:19:53,860 -Super. -Halo? 415 00:19:53,944 --> 00:19:55,612 Bok. Ovdje Tan France. 416 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Bok. 417 00:19:56,613 --> 00:19:59,449 Kako je danas u ambulanti? Je li se strop urušio? 418 00:20:00,200 --> 00:20:02,410 Zasad nije. 419 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 Možete li nekoliko sati bez Jereke? 420 00:20:04,788 --> 00:20:06,831 Da. Fali nam, ali snalazimo se. 421 00:20:06,915 --> 00:20:09,834 Hvala puno, Susie. Hvala na svem trudu. 422 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 -I… -Da? 423 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 Ako nešto zatrebaš, ne zovi Jereku. 424 00:20:14,214 --> 00:20:15,382 Dogovoreno. 425 00:20:15,465 --> 00:20:16,800 Dobro, bok. 426 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 Izgradila je sjajnu zajednicu, 427 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 ali to jedino ima smisla 428 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 ako delegiramo dužnosti drugima, 429 00:20:24,099 --> 00:20:27,894 da nam pomažu i uskoče umjesto nas kad ne možemo sami doći. 430 00:20:29,562 --> 00:20:31,231 Sviđaju vam se cipele? 431 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Da. 432 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 Sviđa nam se i prorez u suknji. 433 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Imate lijepe noge. 434 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 -Da. -Pa onda ih pokažite. 435 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 Htio sam vam ponuditi nešto između, 436 00:20:43,118 --> 00:20:46,121 nešto što nije prenapadno za posao, 437 00:20:46,204 --> 00:20:49,833 ali, kad uvečer izađete s curama, možete skinuti sako 438 00:20:49,916 --> 00:20:52,210 i bit će vam malo ugodnije. 439 00:20:52,294 --> 00:20:53,461 Hvala. 440 00:20:53,962 --> 00:20:58,258 Ova majica ima zgodne rukave. 441 00:20:58,341 --> 00:20:59,217 Što mislite? 442 00:20:59,301 --> 00:21:01,928 Sviđa mi se ovaj look. Zbilja. 443 00:21:02,012 --> 00:21:04,764 -Osjećate li se seksi? -Aha. 444 00:21:04,848 --> 00:21:05,974 -Da. -Fino. 445 00:21:06,057 --> 00:21:07,100 Pokazat ću vam. 446 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 Kad spustite jedan kuk, 447 00:21:09,394 --> 00:21:12,897 više ne govorite: „Doma sam, dragi“, već: „Doma sam, dragi!“ 448 00:21:15,817 --> 00:21:18,194 Jednostavno je, samo jedan pokret. 449 00:21:18,278 --> 00:21:21,031 -Dođi, Neon. -I pokazujete obline. 450 00:21:21,114 --> 00:21:22,073 Evo nas. 451 00:21:22,615 --> 00:21:27,329 Mislim da čujem Antonija. Želim da vidi kako dobro izgledate. 452 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Možete li opet obući ovo za njega? 453 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 -Ne, idem ovako. -Želite pokazati… Super. 454 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 Dođite sa mnom. 455 00:21:36,338 --> 00:21:37,505 Zdravo. 456 00:21:37,589 --> 00:21:39,549 -Mrak! -Da! 457 00:21:39,632 --> 00:21:42,052 Kako se osjećate u tome? Odlične cipele! 458 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 Smijem li reći da izgledate seksi? 459 00:21:44,721 --> 00:21:46,431 -Je li to u redu? -Ajme meni. 460 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 Pokazujete drugo lice! 461 00:21:48,516 --> 00:21:49,976 -Da. -Sviđa mi se. 462 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 Ali imamo problem. 463 00:21:51,269 --> 00:21:54,606 Idete s Antonijem u kuhinju. Hoćete li se presvući? 464 00:21:54,689 --> 00:21:56,066 -Hoću. -Pa dođite. 465 00:21:56,149 --> 00:21:56,983 -Može. -Dobro? 466 00:21:57,067 --> 00:21:58,276 -Dobro. -Hvala. 467 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Što ćete kuhati? 468 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 Pripremit ćemo zdraviju verziju nečega što ona voli, 469 00:22:03,073 --> 00:22:05,033 s hrpom začina. 470 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 Zaslužuje voditi računa o sebi. 471 00:22:07,202 --> 00:22:10,789 Sitne prilagodbe s vremenom mogu znatno promijeniti život. 472 00:22:11,623 --> 00:22:12,874 Ovo je naša kuhinja. 473 00:22:12,957 --> 00:22:14,501 Ajme! 474 00:22:14,584 --> 00:22:16,336 Kolike divote! 475 00:22:16,419 --> 00:22:20,757 Je l' da! Teško je naći ovo u Austinu. 476 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 Morao sam otići k vama. Ovo je vaše. 477 00:22:23,259 --> 00:22:25,678 -To je iz moje kuće? -To je vaše. 478 00:22:26,554 --> 00:22:28,723 Molim vas da operete ruke. 479 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 -I počet ćemo. -Dobro. 480 00:22:31,518 --> 00:22:33,478 Kad ste posljednji put kuhali? 481 00:22:33,561 --> 00:22:36,564 Ono povrće i svinjetina, koje si vidio u hladnjaku… 482 00:22:36,648 --> 00:22:39,567 -To sam ja skuhala. -Onda kuhate. 483 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 Kažem ti da sam Južnjakinja i da znam kuhati. 484 00:22:43,113 --> 00:22:45,990 Znam, ali ste i zauzeti do bola. 485 00:22:46,074 --> 00:22:50,161 Zaista sam čuo kad ste mi govorili koliko vremena imate 486 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 da nešto pripremite preko tjedna. 487 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 Južnjačka kuhinja, kao i poljska, zahtijeva puno vremena. 488 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 Dugo se priprema. 489 00:22:58,128 --> 00:23:00,839 Morate sjediti i čekati da sve omekša. 490 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 Da. 491 00:23:01,840 --> 00:23:05,635 Za ovaj obiteljski obrok treba vam 15-20 minuta. 492 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 Ovo odlično izgleda. 493 00:23:07,053 --> 00:23:09,472 -Veseli li vas ovo? -Da. 494 00:23:09,556 --> 00:23:12,976 Jednostavno ćemo pirjati vaše omiljene sastojke, 495 00:23:13,059 --> 00:23:14,978 ali na malo zdraviji način. 496 00:23:15,061 --> 00:23:16,146 -Dobro. -Dobro. 497 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 Imamo dimljenu kobasicu. 498 00:23:18,148 --> 00:23:20,650 Narezat ćete je na tanke kriške. 499 00:23:20,733 --> 00:23:22,819 Sve će ići u jednu tavu. 500 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 Fino. Ne moram prati hrpu posuđa. 501 00:23:25,655 --> 00:23:27,073 Ni ja to ne volim. 502 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 Volim kad je jednostavno. 503 00:23:29,033 --> 00:23:31,578 Stavit ću malo maslaca i maslinova ulja. 504 00:23:31,661 --> 00:23:35,790 Maslac stavljam jer… Pardon, govorim stvari koje već znate. 505 00:23:35,874 --> 00:23:37,167 U redu je. 506 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 Učitelj uvijek mora i učiti. 507 00:23:40,170 --> 00:23:41,254 Da! 508 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 Jereka zaista zna kuhati. 509 00:23:44,424 --> 00:23:46,885 Razumije se u dobru hranu, zna što voli. 510 00:23:46,968 --> 00:23:49,846 Želim rabiti sastojke koji su joj poznati. 511 00:23:49,929 --> 00:23:52,891 Samo ću joj pokazati kako da ih drukčije rabi. 512 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 Nisam stručnjakinja za rezanje paprika. 513 00:23:55,643 --> 00:23:56,895 Smijem vam pokazati? 514 00:23:56,978 --> 00:23:57,979 Da, molim te. 515 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 Veseli me mogućnost da vas nešto naučim jer ste majstorica. 516 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 Ja je volim postaviti uspravno 517 00:24:05,028 --> 00:24:08,072 i rezati kao da skidam koru s naranče. 518 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 Tako sve sjemenke… 519 00:24:10,950 --> 00:24:13,912 Sjemenke ostanu netaknute, ne raspu se. 520 00:24:13,995 --> 00:24:15,246 Nadajmo se. Točno. 521 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 -Vi ste kuhali s roditeljima? -S bakom. 522 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 Koje vam je bilo omiljeno bakino jelo? 523 00:24:21,044 --> 00:24:25,089 Volovski rep s mahunama i… 524 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 Ona je to zvala i'ski krumpir. 525 00:24:27,300 --> 00:24:28,760 -I'ski? -Irski. 526 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 -A, irski! -Zvala ga je i'ski. 527 00:24:30,929 --> 00:24:35,808 Nabavila bi svježe mahune i mi bismo ih očistili. 528 00:24:35,892 --> 00:24:37,560 Carter već može to raditi. 529 00:24:37,644 --> 00:24:38,478 -Može. -Zar ne? 530 00:24:38,561 --> 00:24:39,479 Da, može. 531 00:24:39,562 --> 00:24:42,315 Važno je da stekne uspomene koje vi imate. 532 00:24:42,398 --> 00:24:43,816 Voljela bih to. 533 00:24:43,900 --> 00:24:45,485 Je li to izvedivo? 534 00:24:45,568 --> 00:24:48,363 Ako mogu ovako kuhati, svakako. 535 00:24:48,446 --> 00:24:53,159 Naravno, ima više posla nego da odete po hamburgere. 536 00:24:53,243 --> 00:24:57,205 A opet, možete doći kući i održavati sjajnu tradiciju s Carterom. 537 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 Samo ubacite sastojke u tavu. 538 00:24:59,666 --> 00:25:01,876 Moram naći vremena 539 00:25:01,960 --> 00:25:04,712 da se jednako posvetim ovomu 540 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 kao i drugim aspektima svog života. 541 00:25:07,507 --> 00:25:08,508 Da. 542 00:25:08,591 --> 00:25:12,512 Izazov je pokušati reći nekomu tko se bavi tako važnim radom 543 00:25:12,595 --> 00:25:14,889 da treba naći vremena za sebe. 544 00:25:14,973 --> 00:25:18,184 Ali bude li stvarala kulinarske uspomene sa sinom 545 00:25:18,268 --> 00:25:22,605 i poticala ga da iskušava nove stvari, to će biti neprocjenjivo. 546 00:25:22,689 --> 00:25:25,024 Kozice su na sobnoj temperaturi. 547 00:25:25,108 --> 00:25:27,235 Ja ih volim unaprijed začiniti. 548 00:25:27,318 --> 00:25:28,778 Prepustit ću to vama. 549 00:25:28,861 --> 00:25:30,655 Da vidim koliko vi stavljate. 550 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 Pokažite mi. 551 00:25:33,866 --> 00:25:35,410 -Nije previše. -Dobro. 552 00:25:36,578 --> 00:25:38,037 Kajenska paprika. 553 00:25:38,621 --> 00:25:39,914 Savršeno. 554 00:25:39,998 --> 00:25:44,711 Stavit ćemo ih u maleno gnijezdo. 555 00:25:44,794 --> 00:25:47,046 Možete ih okrenuti na drugu stranu. 556 00:25:47,130 --> 00:25:48,256 Predivno. 557 00:25:49,007 --> 00:25:52,260 Sad ćete uzeti kobasicu i ubaciti je. 558 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 -Dobro. -I na kraju dodajem limun. 559 00:25:55,888 --> 00:26:00,935 Sad samo sastružite zapržene komadiće s dna tave. 560 00:26:01,019 --> 00:26:04,188 Lagano ću posoliti. I gotovo je. 561 00:26:04,272 --> 00:26:06,816 -Jako dobro izgleda! -Zar ne? 562 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 Kušat ću malo. 563 00:26:12,864 --> 00:26:13,823 Vrlo je ukusno. 564 00:26:15,366 --> 00:26:17,368 Za mene je ovo zdrava prehrana. 565 00:26:17,452 --> 00:26:20,246 Bolje je od većine brzo pripremljene hrane. 566 00:26:20,330 --> 00:26:24,542 Počinjem razmišljati o tome što mi je zaista bitno. 567 00:26:25,335 --> 00:26:27,003 Moram reći da dobro kuham. 568 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 Istina je, zbilja dobro kuhate. 569 00:26:29,756 --> 00:26:31,215 Istina je. 570 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 DAN 3. 571 00:26:32,342 --> 00:26:37,388 DOBRI SU VOĐE UVIJEK SPREMNI, NO NISU UVIJEK U PRVIM REDOVIMA. 572 00:26:39,307 --> 00:26:40,892 -Idemo po biljke? -Da! 573 00:26:40,975 --> 00:26:42,727 Da? Sviđa mi se tvoj zanos. 574 00:26:43,436 --> 00:26:44,729 Preslatko. 575 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 Jerekinu je vrtu potrebna njega. 576 00:26:47,815 --> 00:26:51,361 Doveo sam Jereku i Cartera u vrtni centar 577 00:26:51,444 --> 00:26:55,573 jer je želim naučiti neke stvari koje će joj olakšati vrtlarenje, 578 00:26:55,657 --> 00:26:58,826 tako da je smiruje, a ne da joj bude tlaka. 579 00:26:58,910 --> 00:27:00,828 Biljke su različite. 580 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 Neke biljke privlače kolibriće. 581 00:27:03,456 --> 00:27:05,750 Neke biljke privlače leptire. 582 00:27:05,833 --> 00:27:08,378 Kad zasadite cvijeće u povrtnjak, 583 00:27:08,461 --> 00:27:10,505 to pomaže pri oprašivanju 584 00:27:10,588 --> 00:27:12,924 jer cvijeće privlači pčele. 585 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 -Pčele više oprašuju cvijeće. -Da. 586 00:27:16,469 --> 00:27:19,097 -Faco! Voliš vrtlariti s mamom? -Da. 587 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 Sigurno i mama s tobom. 588 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 -Da. -Da? 589 00:27:22,975 --> 00:27:26,312 Spomenuli ste da ste se s bakom najviše bavili breskvom. 590 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 Postoji li nešto što bismo mogli posaditi, 591 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 što bismo mogli naučiti ovog momčića? 592 00:27:34,070 --> 00:27:35,238 -Da. -„Da!“ 593 00:27:36,030 --> 00:27:36,948 Da? 594 00:27:37,031 --> 00:27:39,450 Vjerojatno rajčice, ali s njima je lako. 595 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 Rastu posvuda pa… 596 00:27:41,452 --> 00:27:44,747 U redu je da neke stvari budu lake. 597 00:27:44,831 --> 00:27:45,665 Vi ste baš… 598 00:27:47,041 --> 00:27:48,543 -Da, volim izazove. -Da! 599 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 -Volim izazove. -Ne mora sve biti izazov. 600 00:27:52,296 --> 00:27:53,965 -Rajčice su jednostavne. -Da. 601 00:27:54,048 --> 00:27:55,675 Malo si popustite. 602 00:27:55,758 --> 00:27:59,887 Pokušavam naučiti nešto novo pa pokušavam smisliti nešto. 603 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Voda u Teksasu… 604 00:28:02,890 --> 00:28:06,853 Toliko je vruće da, kad imate nadzemni sustav natapanja, 605 00:28:06,936 --> 00:28:10,440 vrećice ili čak prskalice, voda više isparava. 606 00:28:10,523 --> 00:28:11,357 Da. 607 00:28:11,441 --> 00:28:14,777 Ako imate cijevi, možete ih staviti ispod površine 608 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 i uključiti ih jedanput na dan ili namjestiti timer. 609 00:28:17,947 --> 00:28:19,699 Polako će zalijevati biljke. 610 00:28:19,782 --> 00:28:23,619 Ako i zaboravite koji dan, neće vam sve uvenuti. 611 00:28:23,703 --> 00:28:27,123 Trenutačno vam vrt izgleda kao operacijska dvorana. 612 00:28:27,206 --> 00:28:28,040 Istina. 613 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 Što je zgodno za Noć vještica, 614 00:28:30,877 --> 00:28:32,837 ali možda ne za svaki dan. 615 00:28:34,005 --> 00:28:35,631 Možda katkad ne shvaćate 616 00:28:35,715 --> 00:28:38,593 da u spokojnom okruženju možete postići više. 617 00:28:38,676 --> 00:28:41,429 Uzeo si? To je dovoljno. Još jedna. 618 00:28:41,512 --> 00:28:44,849 Želim da Jereka shvati da se, ako se ne brineš za sebe, 619 00:28:44,932 --> 00:28:47,185 ne možeš brinuti ni za sve druge. 620 00:28:47,268 --> 00:28:50,104 Spreman? Držiš kolica? Tako. 621 00:28:50,188 --> 00:28:53,024 A mama će dopustiti da netko drugi nešto radi. 622 00:28:53,107 --> 00:28:56,152 -Bravo. Ona uči. -Eto. 623 00:29:02,909 --> 00:29:06,621 Reći ću nešto. Iskazali ste se i pomogli svojoj zajednici. 624 00:29:06,704 --> 00:29:10,291 Niste samo otvorili školu nego i ambulantu i govorite: 625 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 „Afroamerikanci i Latinoamerikanci, 626 00:29:12,668 --> 00:29:15,922 znam da me trebate, pomoći ću vam.“ 627 00:29:16,672 --> 00:29:19,801 Trebaju vam odati priznanje. I vi sami sebi. 628 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 Odajem si priznanje kad legnem i napokon zaspim. 629 00:29:24,347 --> 00:29:26,015 Tada si odajem priznanje. 630 00:29:26,098 --> 00:29:27,767 Samo da znate… 631 00:29:27,850 --> 00:29:29,852 Ako me netko pozove na proslavu 632 00:29:29,936 --> 00:29:32,814 i svi spavamo, to nije proslava. 633 00:29:33,981 --> 00:29:36,859 Danas vodim Jereku u njezinu školu. 634 00:29:36,943 --> 00:29:42,323 Da bi shvatila koliko utječe na ljude, mora se vratiti na početak. 635 00:29:42,406 --> 00:29:45,117 Sigurno se pitate zašto sam vas doveo na posao. 636 00:29:45,201 --> 00:29:47,537 -Da. -U školu koju ste vi otvorili. 637 00:29:47,620 --> 00:29:50,081 Želim vam pružiti priliku 638 00:29:50,164 --> 00:29:53,292 da zaista shvatite kakva ste svjetlost u ovom svijetu. 639 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Zato vas želim dovesti u svoju školu. 640 00:29:56,170 --> 00:29:58,631 -Karamov kolegij. -Tako je! 641 00:29:58,714 --> 00:30:00,508 Održat ću predavanje. 642 00:30:00,591 --> 00:30:01,676 Gledajte pozorno. 643 00:30:01,759 --> 00:30:05,972 Dr. J., želimo vam zahvaliti što nam omogućujete da se dalje obrazujemo 644 00:30:06,055 --> 00:30:07,807 i uđemo u zdravstvo. 645 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 Rad s vama neopisivo je iskustvo. 646 00:30:11,060 --> 00:30:14,063 Ovdje Andy Brown, sudac okruga Travis. 647 00:30:14,146 --> 00:30:16,983 Vi ste junakinja kakvu je naša zajednica trebala. 648 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 Sućutna je, ima veliko srce, sjajna je mentorica. 649 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 Jedno je kada ti je šef šef, 650 00:30:22,989 --> 00:30:25,324 ali drugo kada ti je šef 651 00:30:25,408 --> 00:30:30,621 osoba u čijem društvu istinski uživaš. 652 00:30:31,789 --> 00:30:33,541 Hvala. 653 00:30:34,375 --> 00:30:38,796 Tvoj mi je nećak rekao: „Mama, želim u zdravstvo kao teta. 654 00:30:38,880 --> 00:30:41,424 Želim mijenjati živote kao teta.“ 655 00:30:42,216 --> 00:30:43,634 Naše prijateljstvo… 656 00:30:43,718 --> 00:30:47,138 Sjedila sam pokraj ceste nakon što me udario pijan vozač 657 00:30:47,221 --> 00:30:50,057 i naravno da sam nazvala tebe. 658 00:30:50,141 --> 00:30:53,936 Došla si u tren oka 659 00:30:54,020 --> 00:30:57,607 da ne bih bila sama. Ti si takva osoba. 660 00:30:58,816 --> 00:31:01,694 Sagledaj malo sve što si postigla 661 00:31:01,777 --> 00:31:03,696 jer je nevjerojatno. 662 00:31:04,697 --> 00:31:08,159 -Bila sam vam jedna od prvih učenica. -Marcella! 663 00:31:08,242 --> 00:31:10,453 Nismo se vidjele devet godina. 664 00:31:10,536 --> 00:31:12,496 Bili ste strogi prema meni. 665 00:31:12,580 --> 00:31:14,999 Željela sam odustati, no niste mi dali. 666 00:31:15,625 --> 00:31:19,462 Vjerovali ste u mene i kad nisam sama vjerovala u sebe. 667 00:31:19,962 --> 00:31:23,674 -Marcella! -Ispunili ste me samopouzdanjem. 668 00:31:23,758 --> 00:31:24,842 I još nešto. 669 00:31:24,926 --> 00:31:29,013 Moja najstarija kći Dawn maturirat će ove godine. 670 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 Ići će na višu medicinsku školu 671 00:31:32,141 --> 00:31:34,560 jer ja radim u zdravstvu. 672 00:31:34,644 --> 00:31:36,187 To je divno. 673 00:31:38,689 --> 00:31:41,192 Kako se osjećate kad čujete ove riječi? 674 00:31:44,445 --> 00:31:47,281 Kao prvo, ne znam kako si našao Marcellu. 675 00:31:47,365 --> 00:31:49,659 Marcella mi je bila prva učenica. 676 00:31:49,742 --> 00:31:50,910 Da, čuo sam. 677 00:31:51,577 --> 00:31:53,496 Ne mogu to opisati. 678 00:31:53,579 --> 00:31:56,290 Ona nije svjesna kako je utjecala na mene. 679 00:31:56,374 --> 00:31:59,251 Zbog nje sam nastavila to raditi. 680 00:31:59,335 --> 00:32:00,252 Da. 681 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 Ona se bavi time zbog mene. 682 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 I što shvaćate? 683 00:32:06,384 --> 00:32:08,511 Učinak mojeg rada 684 00:32:08,594 --> 00:32:11,430 seže puno dalje nego što sam mislila. 685 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 Sada to shvaćam. Sad vidim. 686 00:32:13,849 --> 00:32:16,894 Nevjerojatno mi je kako sam daleko dospjela. 687 00:32:16,978 --> 00:32:19,772 Rekli ste da si odajete priznanje spavanjem. 688 00:32:20,523 --> 00:32:23,109 Ne zaslužujete prespavati svoju proslavu. 689 00:32:23,192 --> 00:32:25,987 Želim da si kažete: „Odat ću si priznanje.“ 690 00:32:26,070 --> 00:32:28,990 Pogledajte ljude na koje ste utjecali i shvatite: 691 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 „Ja sam faca.“ 692 00:32:32,243 --> 00:32:34,120 „Ja sam faca.“ 693 00:32:34,203 --> 00:32:35,705 Hvala najljepša. 694 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Jako sam zahvalna. 695 00:32:37,915 --> 00:32:38,874 Hvala. 696 00:32:46,298 --> 00:32:47,717 Bok. 697 00:32:47,800 --> 00:32:49,969 Jarede, odlično izgleda! 698 00:32:50,052 --> 00:32:51,095 Hvala. 699 00:32:51,178 --> 00:32:55,182 Jereka ulaže jako puno vremena u pomaganje svima drugima 700 00:32:55,766 --> 00:32:58,394 pa joj želim dotjerati ovaj vrt, 701 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 ali i sobu za odmor 702 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 te vanjski prostor za zaposlenike i učenike. 703 00:33:03,399 --> 00:33:07,862 Tako će se moći zaista opustiti ondje dok pomažu drugima. 704 00:33:08,904 --> 00:33:10,698 CRNOPUTI SU UMJETNICI VAŽNI 705 00:33:13,617 --> 00:33:15,995 Jedva čekam da vidite ovaj divni salon! 706 00:33:16,078 --> 00:33:18,914 Dobro došli u Damn, Glam! Ovo će biti… Tiffany! 707 00:33:18,998 --> 00:33:22,668 -Dobro došli. -Izvan sebe smo što smo ovdje. 708 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 Jereka je spremna posvetiti se prirodnoj kosi. 709 00:33:25,838 --> 00:33:28,007 -Dođite ovamo. -Dobro. 710 00:33:28,090 --> 00:33:30,718 U ovom smo divnom salonu Damn, Glam! 711 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 Vlasnica je crnkinja iz Austina. 712 00:33:33,012 --> 00:33:36,015 Želim da Jereka vidi da joj i drugi u zajednici 713 00:33:36,098 --> 00:33:38,017 žele pomoći da si oda priznanje. 714 00:33:38,100 --> 00:33:40,394 -Smijemo li skinuti vlasulju? -Da. 715 00:33:40,478 --> 00:33:41,937 Skinut ću je. 716 00:33:42,021 --> 00:33:43,147 -Hajde. -Super. 717 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 -Pogledaj je, divna je. -Već smo je skinuli. 718 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 -Sad sam dobro. -Jesmo, ali ipak pitam. 719 00:33:48,903 --> 00:33:50,863 Ovako ja to shvaćam. 720 00:33:50,946 --> 00:33:54,200 S 24 godine počeli ste nositi vlasulje svaki dan 721 00:33:54,283 --> 00:33:58,037 jer ste počeli dobivati sijede. Pa ste stavili vlasulju. 722 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 I počela mi je ispadati kosa. 723 00:34:00,456 --> 00:34:05,169 Svima se s godinama kosa prorijedi, 724 00:34:05,252 --> 00:34:08,255 ali to ne znači da nemate predivnu kosu. 725 00:34:08,839 --> 00:34:13,260 Tjemenu će goditi da ne nosite vlasulju svaki dan. 726 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 Dio izgleda kao da se trusi. 727 00:34:16,430 --> 00:34:18,516 Kosa vam je sada prilično kratka. 728 00:34:18,599 --> 00:34:20,893 No ipak može izrasti i biti duža. 729 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 U ovoj zemlji postoji duga povijest diskriminacije ljudi 730 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 koji imaju kosu baš kao Jereka. 731 00:34:27,608 --> 00:34:30,444 Upravo zbog toga Jereka nosi vlasulju. 732 00:34:30,528 --> 00:34:32,738 Imate dovoljno kose za razne opcije. 733 00:34:32,822 --> 00:34:37,201 Samo joj netko mora pokazati kako da joj prirodna kosa zablista. 734 00:34:39,370 --> 00:34:40,663 Koliko kose! 735 00:34:45,251 --> 00:34:46,460 Šizim od uzbuđenja! 736 00:34:49,630 --> 00:34:53,092 To što radite za Austin predivno je, 737 00:34:53,175 --> 00:34:56,595 jako je hrabro i drago mi je što vas Austin ima. 738 00:34:57,263 --> 00:35:00,141 Ali to ne bi trebala biti iznimka nego pravilo. 739 00:35:00,224 --> 00:35:03,435 Ponašam se prema ljudima kako zaslužuju. 740 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Tako je. 741 00:35:04,895 --> 00:35:06,856 Ne mogu vam proturječiti. 742 00:35:06,939 --> 00:35:09,567 Znate što mi pada na pamet? 743 00:35:10,317 --> 00:35:13,904 Kako bi bilo da postanete senatorica i uvedete to pravilo? 744 00:35:13,988 --> 00:35:18,617 Ne mogu… Da se bavim politikom, ne bih mogla raditi svoj posao. 745 00:35:18,701 --> 00:35:19,577 Ne želim to… 746 00:35:19,660 --> 00:35:24,915 Slogan bi mogao biti „Crnačka izvrsnost za Teksas 2024.“ 747 00:35:24,999 --> 00:35:27,543 „2024.“ I onda Jonathan iskoči iz torte. 748 00:35:27,626 --> 00:35:30,004 „Jereka za Senat!“ Zamislite to! 749 00:35:30,087 --> 00:35:34,091 Da. Senatorica, ali seksi. 750 00:35:34,717 --> 00:35:37,344 Obojit ćemo kosu jako lijepo 751 00:35:37,428 --> 00:35:39,513 Lijepo je voditi računa o sebi. 752 00:35:39,597 --> 00:35:42,224 Ne smijem gledati jer previše šizim. 753 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 Senatorica Jereka nema puno vremena, 754 00:35:45,561 --> 00:35:48,314 ali stigne svratiti u salon 755 00:35:48,397 --> 00:35:53,277 na pranje i feniranje kose u 20 minuta i počastiti se. 756 00:35:53,861 --> 00:35:56,447 Ludilo! Prelijepo je. 757 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 Dame, obožavam vas. Ovo bi bilo nemoguće bez vas. 758 00:36:02,036 --> 00:36:03,370 -Spremni? -Jesam. 759 00:36:03,454 --> 00:36:06,373 Dobro. Tri, dva, jedan… 760 00:36:10,002 --> 00:36:13,130 Kakva kosa! Izgleda odlično! 761 00:36:14,548 --> 00:36:16,217 Obećanja nisu bila nerealna. 762 00:36:16,300 --> 00:36:18,761 -Da. -Možete li vjerovati kako ste lijepi? 763 00:36:18,844 --> 00:36:22,556 Nisam dugo ovako izgledala. 764 00:36:23,432 --> 00:36:25,351 Nisam nikad ovako izgledala. 765 00:36:26,060 --> 00:36:28,479 Ne mogu prestati gledati kosu. Pardon. 766 00:36:28,562 --> 00:36:30,648 Ne ispričavajte se nikad zbog toga. 767 00:36:31,232 --> 00:36:33,359 Malo sam pod dojmom. 768 00:36:33,442 --> 00:36:36,320 -Jer se osjećate lijepo? -Da! 769 00:36:37,446 --> 00:36:42,034 Nisam znala koliko mi je kose ostalo i šokirana sam. 770 00:36:43,535 --> 00:36:44,912 I odlično izgleda. 771 00:36:46,580 --> 00:36:51,502 Jako puno radim i ne vodim računa o sebi. 772 00:36:52,294 --> 00:36:53,712 Znala sam to. 773 00:36:54,296 --> 00:36:56,173 Ali kad ovo vidim, 774 00:36:56,257 --> 00:37:00,052 sad znam da moram voditi računa o sebi. 775 00:37:00,135 --> 00:37:03,013 Jer izgledam skroz drukčije. 776 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 Osjećam se drukčije. 777 00:37:04,890 --> 00:37:07,351 -Hvala ti puno. -Puno vas volim. 778 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Hvala. 779 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 DAN 4. 780 00:37:09,520 --> 00:37:12,523 TI SI SEBI ONO NAJBOLJE. 781 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 -Izgleda teško. -Spustit ćemo ga. 782 00:37:22,241 --> 00:37:23,450 -Ovdje su. -Mrak! 783 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 Spremni? Ovo je vaša ulica. 784 00:37:26,245 --> 00:37:29,039 Možda smo vas preselili. Bobby je nepredvidiv. 785 00:37:29,123 --> 00:37:31,083 Ali preselite me na dobro mjesto. 786 00:37:31,166 --> 00:37:34,336 -Spremni? -Tri, dva, jedan. 787 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 Zaboga! 788 00:37:38,132 --> 00:37:40,509 -Isuse! -To! 789 00:37:42,928 --> 00:37:45,472 HVALA VAM, CRNKINJE 790 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 Nije li lijepo? 791 00:37:50,185 --> 00:37:51,812 -Sviđa vam se? -Da! 792 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Vaše predivno povrće! 793 00:37:53,605 --> 00:37:55,316 Da! 794 00:37:55,399 --> 00:37:57,276 Natapa se, zalijeva. 795 00:37:58,110 --> 00:38:00,738 I gledajte, breskva, breskva, breskva! 796 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 Živjet ću ovdje. 797 00:38:06,660 --> 00:38:07,745 Ovo je predivno. 798 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 -Budite zen u novom zen vrtu. -Da. 799 00:38:10,664 --> 00:38:11,999 Sad smijete gledati 800 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 Ma zezaš me! 801 00:38:13,709 --> 00:38:15,294 HVALA 802 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 Ovo je premašilo sva moja očekivanja. 803 00:38:21,383 --> 00:38:22,426 Zaboga! 804 00:38:23,052 --> 00:38:24,428 Ta fotografija… 805 00:38:26,138 --> 00:38:28,390 Jedino mi je to ostalo od njega. 806 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 Gleda vas kako radite. 807 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 Ne mogu uopće… 808 00:38:34,396 --> 00:38:39,109 Ovo je jednostavno premašilo sva moja očekivanja. 809 00:38:39,777 --> 00:38:41,195 Fotografije. 810 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 Ovaj će vas zid neprestano podsjećati 811 00:38:43,947 --> 00:38:46,325 na to da ste postigli velik uspjeh 812 00:38:46,408 --> 00:38:47,951 i da vam odaju priznanje. 813 00:38:48,035 --> 00:38:50,079 Dobro došli. 814 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 -Kako divno izgledate! -I osjećam se, s kosom. 815 00:38:52,956 --> 00:38:55,084 Izgleda sjajno i možete je ostaviti, 816 00:38:55,167 --> 00:38:57,795 ali želim vam pokazati zgodnu brzu tehniku. 817 00:38:57,878 --> 00:39:00,339 Ovo mi je nešto najdraže. 818 00:39:00,422 --> 00:39:02,341 Piše „noćni serum“, ali nebitno! 819 00:39:02,424 --> 00:39:04,093 Dat ću vam dvije kapi. 820 00:39:04,843 --> 00:39:07,554 Krenite od zatiljka prema naprijed. 821 00:39:07,638 --> 00:39:09,640 Da, prema naprijed. 822 00:39:09,723 --> 00:39:11,183 Odlično vam ide! 823 00:39:11,266 --> 00:39:15,229 Pravilo glasi: ako kreneš u jednom smjeru, tako i nastavi. 824 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 Vidite li kako se pojavljuju ove malene definicije? 825 00:39:18,357 --> 00:39:20,692 Još ću malo na rubovima. 826 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 Ovo su prirodne zurke za vas. 827 00:39:22,861 --> 00:39:25,155 -Da. Shvaćam. -Nije li fora? 828 00:39:25,239 --> 00:39:27,199 -Osjećate li se predivno? -Da. 829 00:39:27,991 --> 00:39:31,537 Naručio sam šest kutija začina. Rabit ću ih u vašu čast. 830 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 -Mislit ću na vas svaki put. -To! 831 00:39:35,541 --> 00:39:37,793 Rekli ste da mrzite bljutavu hranu. 832 00:39:37,876 --> 00:39:40,796 -Da. -Zato ne volite zdraviju prehranu. 833 00:39:40,879 --> 00:39:44,967 Hello Fresh daruje vam godinu dana dostave namirnica. 834 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 Sjajno je to što ih dostavljaju na kućni prag. 835 00:39:48,387 --> 00:39:50,639 Odlasci u dućan… 836 00:39:50,722 --> 00:39:53,809 Ljudi poput vas nemaju vremena ići u dućan. 837 00:39:53,892 --> 00:39:55,352 Ne podnosim dućane. 838 00:39:55,436 --> 00:39:57,479 Svaki tjedan mijenjaju recepte. 839 00:39:57,563 --> 00:40:01,191 Najdulje se jelo priprema 40 minuta, neka 30 minuta i manje, 840 00:40:01,275 --> 00:40:03,777 i možete uključiti Cartera u pripremu. 841 00:40:03,861 --> 00:40:06,238 Može sjediti i gledati mamu kako kuha. 842 00:40:06,321 --> 00:40:08,740 -To su mi najljepše uspomene. -Fino. 843 00:40:08,824 --> 00:40:11,827 -Drago mi je zbog vas. -Hvala ti puno! 844 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 -Zdravo. -Zdravo. 845 00:40:15,122 --> 00:40:17,541 Nabavio sam vam odjeću 846 00:40:17,624 --> 00:40:20,461 zbog koje ćete se ujutro uzbuđeno odijevati. 847 00:40:20,544 --> 00:40:23,172 A dovoljno profinjenu da se osjećate 848 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 kao da ste šefica ustanove. 849 00:40:25,966 --> 00:40:28,302 Sad kad imate takvu frizuru, 850 00:40:28,385 --> 00:40:30,095 želim da se igrate nakitom. 851 00:40:30,179 --> 00:40:33,098 -Želim da se opet malo presvlačite. -Dobro. 852 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 -Ajme! -Dođite iza. 853 00:40:36,602 --> 00:40:38,395 Nije li ovo nevjerojatno? 854 00:40:38,479 --> 00:40:40,147 Nisam to očekivao. 855 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 -Kakav vrt! -Zdravo! 856 00:40:43,567 --> 00:40:44,943 Da! 857 00:40:45,027 --> 00:40:46,195 -Kul! -Sviđa ti se? 858 00:40:46,278 --> 00:40:47,362 -Da. -Da? 859 00:40:47,446 --> 00:40:48,614 -Spremni? -Da. 860 00:40:48,697 --> 00:40:50,908 Super. Jereka, izađite, draga! 861 00:40:54,953 --> 00:40:57,289 Izgledam kao zapadnoafrička kraljica? 862 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 Tako je, mamice! 863 00:40:59,166 --> 00:41:00,542 Mislim… 864 00:41:00,626 --> 00:41:02,002 Da! 865 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 Pogledaj mamu. Nije li lijepa? 866 00:41:04,338 --> 00:41:06,590 -Što misliš? -Mamica je predivna. 867 00:41:06,673 --> 00:41:08,300 Da, ošišala sam se. 868 00:41:08,383 --> 00:41:09,885 Sviđa mi se tvoja zurka. 869 00:41:14,306 --> 00:41:15,390 Nije li divna? 870 00:41:15,474 --> 00:41:18,685 Sviđa mi se kako izgleda. I frizura je jako lijepa. 871 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 Jesi spreman da vidiš maminu ambulantu? 872 00:41:21,271 --> 00:41:23,190 -Da. -Da? Idemo je vidjeti. 873 00:41:23,857 --> 00:41:25,651 Dobro. 874 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 Idemo. 875 00:41:26,985 --> 00:41:30,656 AUSTINSKI SU CRNCI VAŽNI 876 00:41:30,739 --> 00:41:32,407 FAMOZNA PETORKA 877 00:41:34,076 --> 00:41:35,244 Stigli smo. 878 00:41:38,872 --> 00:41:41,291 Spreman za maminu novu sobu za odmor? 879 00:41:41,375 --> 00:41:43,460 -Uđi, Carteru. -Uđi. 880 00:41:43,544 --> 00:41:46,213 -Vidi ti to! -Vidi ti to! 881 00:41:46,296 --> 00:41:48,465 Ovo nije soba za odmor nego lounge. 882 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 Predivno! 883 00:41:52,302 --> 00:41:53,303 Isuse! 884 00:41:53,387 --> 00:41:55,097 Ovo je predivno! 885 00:41:55,764 --> 00:41:57,307 Isuse, Bobby! 886 00:41:57,391 --> 00:41:58,767 E, to je soba za odmor! 887 00:41:58,850 --> 00:42:01,728 -Jerekina soba za odmor. -Zaboga! 888 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Napravili ste oko 13 000 testova na COVID. 889 00:42:06,984 --> 00:42:08,569 Cijepili ste 3000 ljudi. 890 00:42:08,652 --> 00:42:11,196 Upisali ste 125 polaznika. 891 00:42:11,280 --> 00:42:12,197 Nije li sjajno? 892 00:42:12,281 --> 00:42:14,866 Jest! 893 00:42:14,950 --> 00:42:16,243 Hoćemo pogledati vrt? 894 00:42:16,326 --> 00:42:17,703 -Da. -Dobro. 895 00:42:17,786 --> 00:42:19,705 Novi vanjski prostor za odmor. 896 00:42:19,788 --> 00:42:22,499 -Izvolite. -Ajme. Prelijepo je. 897 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 Hvala! 898 00:42:26,044 --> 00:42:28,589 Sad svi imaju kamo izaći. 899 00:42:28,672 --> 00:42:30,007 Ovo je sjajno. 900 00:42:30,090 --> 00:42:31,633 I zaista to zaslužuju. 901 00:42:31,717 --> 00:42:34,052 Bez njih ne bismo postigli one brojke. 902 00:42:34,136 --> 00:42:35,721 -Naravno. -Da. 903 00:42:35,804 --> 00:42:39,558 Bilo bi divno kad biste mogli proslaviti s prijateljima. 904 00:42:39,641 --> 00:42:42,144 -Zar ne? -Zar ne? 905 00:42:45,939 --> 00:42:47,608 Gle moju partnericu! 906 00:42:50,902 --> 00:42:54,239 Jereka treba dobro promotriti mjesto koje je osnovala, 907 00:42:54,323 --> 00:42:57,993 ljude koji je vole i podupiru i sjetiti se da nije sama. 908 00:42:58,577 --> 00:43:00,746 Ne radim bez vas. 909 00:43:00,829 --> 00:43:02,998 Nadmašili ste moja očekivanja 910 00:43:03,081 --> 00:43:06,251 i pokazali nevjernim Tomama! 911 00:43:06,335 --> 00:43:10,255 Niste samo uspjeli, nego ste rasturili! 912 00:43:10,339 --> 00:43:13,050 Ponosim se vama i ovaj je prostor za vas. 913 00:43:13,133 --> 00:43:15,969 Da! 914 00:43:16,053 --> 00:43:17,763 -Junakinjo! -Evo, kraljice. 915 00:43:17,846 --> 00:43:20,557 Divim se Jereki i odajem joj priznanje. 916 00:43:22,225 --> 00:43:25,187 Ona je već čudesna žena. 917 00:43:25,270 --> 00:43:26,938 Sila u svojoj zajednici. 918 00:43:27,022 --> 00:43:31,777 Samo ju je netko trebao podsjetiti da je jednako važna kao i njezin rad. 919 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 Ovo je novo? 920 00:43:33,612 --> 00:43:35,447 -Jest. -Da? 921 00:43:35,530 --> 00:43:36,657 Jest. 922 00:43:36,740 --> 00:43:39,910 Svi znaju koliko ona to zaslužuje. 923 00:43:39,993 --> 00:43:42,537 Uvijek je lijepo kad junak pobijedi. 924 00:43:42,621 --> 00:43:44,831 Podignite čaše. 925 00:43:44,915 --> 00:43:48,543 Upoznali smo fenomenalnu, izvanrednu crnoputu ženu, 926 00:43:48,627 --> 00:43:51,421 jedno zaista iznimno ljudsko biće. 927 00:43:51,505 --> 00:43:53,965 Nismo vas htjeli samo tetošiti, 928 00:43:54,049 --> 00:43:56,551 već i, kako smo rekli, odati vam priznanje. 929 00:43:56,635 --> 00:43:59,137 Kako vidite, okruženi svim ovim ljudima, 930 00:43:59,221 --> 00:44:02,349 vi ste svjetlost u svojoj obitelji i zajednici. 931 00:44:02,432 --> 00:44:04,017 Ali moramo vas podsjetiti 932 00:44:04,101 --> 00:44:07,896 da si uzmete vremena i odate si priznanje. 933 00:44:07,979 --> 00:44:09,022 Tako neka bude! 934 00:44:09,106 --> 00:44:10,482 Amen! 935 00:44:10,565 --> 00:44:13,193 Za senatoricu Jereku! 936 00:44:13,944 --> 00:44:15,404 Za Jereku! 937 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 HVALA VAMA, JEREKA, I SVIMA KOJI SU POMAGALI 938 00:44:26,665 --> 00:44:29,251 I ŽRTVOVALI SE ZA DRUGE TIJEKOM PANDEMIJE 939 00:44:29,751 --> 00:44:31,253 FAMOZNI SAVJET 940 00:44:31,336 --> 00:44:33,547 SLANI TRIK 941 00:44:33,630 --> 00:44:37,092 Tražite li brz i jeftin način da pognojite biljke? 942 00:44:37,175 --> 00:44:40,846 Iznenadit ćete se kad čujete da vam je rješenje u kupaonici. 943 00:44:40,929 --> 00:44:43,306 Gorka sol je magnezijev sulfat. 944 00:44:43,390 --> 00:44:45,642 Biljke će bolje apsorbirati hranu. 945 00:44:45,726 --> 00:44:50,480 Samo stavite žličicu gorke soli direktno u tlo 946 00:44:50,564 --> 00:44:53,900 ili razmutite žličicu soli u malo vode 947 00:44:53,984 --> 00:44:55,736 i lagano poprskajte lišće. 948 00:44:56,403 --> 00:44:57,821 Ne može biti lakše! 949 00:46:02,969 --> 00:46:04,971 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić