1
00:00:06,549 --> 00:00:08,009
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,723 --> 00:00:16,142
Zanima vas komu ćemo ovaj tjedan pomoći?
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,062
-Da.
-Zove se dr. Jereka Thomas.
4
00:00:19,145 --> 00:00:20,563
-Doktorica?
-Doktorica!
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,814
Doktorica, ljudi!
6
00:00:21,898 --> 00:00:25,109
Izvolite ući. Ne bojte se.
7
00:00:25,193 --> 00:00:27,487
Ona je suosnivačica medicinske škole
8
00:00:27,570 --> 00:00:30,573
Teksaški institut
za pomoćno osoblje u zdravstvu
9
00:00:30,656 --> 00:00:35,661
te vodi ambulantu za testiranje na COVID
i cijepljenje u istočnom Austinu.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,246
-Prva crta obrane!
-Mrak!
11
00:00:37,330 --> 00:00:38,289
Kužite me?
12
00:00:38,372 --> 00:00:40,583
-Kompliciran naziv!
-Je l' da!
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,044
-Štiti klince.
-Volimo je.
14
00:00:43,127 --> 00:00:45,296
Kad on cijepi, ovako je zabije!
15
00:00:45,379 --> 00:00:47,381
„Au! Zaboga!“
16
00:00:47,465 --> 00:00:49,300
Ovo je bila luda godina.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,344
Otvorili smo ambulantu i školu.
18
00:00:51,427 --> 00:00:55,098
Počeli smo raditi i odonda nismo stali.
19
00:00:55,181 --> 00:00:59,519
Škola je osobito namijenjena
tamnoputim učenicima
20
00:00:59,602 --> 00:01:03,439
te učenicima
koji žive ispod praga siromaštva.
21
00:01:03,523 --> 00:01:05,066
Morala je biti povoljna.
22
00:01:05,149 --> 00:01:08,903
Nisam htjela da završe školu
23
00:01:08,986 --> 00:01:12,532
s dugovima na nivou godišnje zarade.
24
00:01:12,615 --> 00:01:15,743
Tako nikad neće dospjeti u srednju klasu.
25
00:01:15,827 --> 00:01:19,789
Volim to što radim
ponajviše zato što obrazujem ljude
26
00:01:19,872 --> 00:01:23,918
koji su rasli u istim okolnostima kao ja.
27
00:01:24,001 --> 00:01:28,214
Vidjevši kako je COVID-19 pokosio
crnačke i latinoameričke zajednice,
28
00:01:28,297 --> 00:01:30,675
borila se da otvori centar za testiranje
29
00:01:30,758 --> 00:01:35,096
te je ishodila dovoljno poticaja
da otvori ambulantu usred pandemije.
30
00:01:35,179 --> 00:01:37,098
Uvijek sam bila vrlo ambiciozna.
31
00:01:37,181 --> 00:01:38,641
Silno sam marljiva.
32
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
Marljivost iznad svega!
33
00:01:41,102 --> 00:01:44,647
Dr. Jereka nema samo
tu sjajnu školu i ambulantu,
34
00:01:44,730 --> 00:01:46,607
nego je i deset godina u braku.
35
00:01:46,691 --> 00:01:47,525
Slatko.
36
00:01:47,608 --> 00:01:51,404
Nominirali su je Ben
i njezin poslovni suradnik Todd Hamilton.
37
00:01:51,487 --> 00:01:53,489
Jereka je vrlo strastvena osoba.
38
00:01:53,573 --> 00:01:58,077
Silno utječe na mene,
nadahnjuje me da bolje iskoristim život.
39
00:01:58,661 --> 00:02:01,998
Jereki se najviše divim
zbog njezine ustrajnosti.
40
00:02:02,081 --> 00:02:04,584
Kad nešto želi, to i dobije.
41
00:02:04,667 --> 00:02:07,587
Našli smo još jednu dotaciju.
U zadnji čas.
42
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
O, super!
43
00:02:09,797 --> 00:02:10,631
Kvragu.
44
00:02:11,215 --> 00:02:14,135
Mobitel joj non-stop zvoni.
45
00:02:14,218 --> 00:02:15,428
Dobro.
46
00:02:15,511 --> 00:02:18,306
Potičem je da nađe vremena samo za nas,
ali…
47
00:02:18,389 --> 00:02:19,891
Zvuči dobro. U redu.
48
00:02:21,809 --> 00:02:23,060
Teško je.
49
00:02:23,144 --> 00:02:24,353
Bok, dušo.
50
00:02:24,437 --> 00:02:25,563
Hej.
51
00:02:25,646 --> 00:02:29,734
Budući da ima puno posla,
Jereka rijetko stigne kuhati za obitelj
52
00:02:29,817 --> 00:02:32,069
i često kupi brzo pripremljenu hranu.
53
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Ja sam medicinarka.
Rado jedem zdravu hranu.
54
00:02:35,865 --> 00:02:37,408
Ali mora biti ukusna.
55
00:02:40,077 --> 00:02:41,537
Ja sam Južnjakinja.
56
00:02:41,621 --> 00:02:43,956
Znam kuhati, rasturam u kuhinji.
57
00:02:44,540 --> 00:02:48,211
Ali žrtvujem kuhanje
58
00:02:48,294 --> 00:02:51,047
kako bih provodila više vremena sa sinom.
59
00:02:51,130 --> 00:02:54,175
Što si radio?
Je li bilo dobro s gđicom Vaughn?
60
00:02:54,258 --> 00:02:57,970
Nisam se tukao,
nisam vikao i nisam odgovarao.
61
00:02:58,054 --> 00:02:58,930
Lijepo!
62
00:02:59,013 --> 00:03:04,894
Carter je uragan, slatkica,
63
00:03:04,977 --> 00:03:08,731
stres… Sve to u jednome.
64
00:03:08,814 --> 00:03:11,192
I najbolji uragan koji sam doživjela.
65
00:03:15,071 --> 00:03:16,072
Halo?
66
00:03:16,155 --> 00:03:18,074
Da, moći ću.
67
00:03:18,157 --> 00:03:20,993
Silno joj je stalo do svih drugih,
68
00:03:21,077 --> 00:03:24,413
ali problem je u tome
što u sve ulaže 110 % energije
69
00:03:24,497 --> 00:03:26,207
i ne vodi baš računa o sebi.
70
00:03:27,500 --> 00:03:30,920
Volio bih da Jereka shvati
da ne mora ona baš sve raditi.
71
00:03:31,003 --> 00:03:34,507
Neka se malo osloni
na ljude koje je obrazovala.
72
00:03:35,841 --> 00:03:37,802
Smatram da sam stvorena za ovo.
73
00:03:37,885 --> 00:03:42,014
Ali pati li moja obitelj zbog toga?
Jesam li preambiciozna?
74
00:03:42,098 --> 00:03:43,432
Unatoč svem uspjehu
75
00:03:43,516 --> 00:03:46,644
Jereka smatra da mora raditi više
nauštrb same sebe
76
00:03:46,727 --> 00:03:51,023
te živi u strahu da će podbaciti
i iznevjeriti potrebite.
77
00:03:51,899 --> 00:03:55,569
Pomozimo Jereki da sama sebe izliječi.
78
00:03:55,653 --> 00:03:57,321
Da!
79
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
DAN 1.
80
00:04:07,665 --> 00:04:12,753
MORAMO SE VIŠE TRUDITI
DA NE ZABORAVLJAMO NA SEBE.
81
00:04:12,837 --> 00:04:15,464
-Hej!
-Stigli smo.
82
00:04:15,548 --> 00:04:19,343
Besplatno testiranje na COVID!
To se traži! Bravo!
83
00:04:19,427 --> 00:04:20,553
Spremni?
84
00:04:21,512 --> 00:04:22,596
Idemo.
85
00:04:23,306 --> 00:04:24,390
Izvolite.
86
00:04:24,473 --> 00:04:27,685
-Zaboga!
-Kako ste, ljudi?
87
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
Rekao sam ti da će doći!
88
00:04:30,438 --> 00:04:32,898
Rado bismo upoznali dr. Jereku.
89
00:04:32,982 --> 00:04:35,359
Svakako. Dođite sa mnom.
90
00:04:35,443 --> 00:04:37,486
-Arterija ide ovuda…
-Gle!
91
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Isuse Bože!
92
00:04:39,447 --> 00:04:40,865
Rekao sam ti da će doći!
93
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
Kako ste, dr. Jereka?
94
00:04:43,993 --> 00:04:46,245
-Drago mi je.
-Presretni smo!
95
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
Isuse!
96
00:04:47,413 --> 00:04:49,415
-Predivni ste.
-Prekrasni!
97
00:04:49,498 --> 00:04:51,542
-Cijepljeni smo.
-Zagrlimo se.
98
00:04:51,625 --> 00:04:53,419
-Drago mi je!
-I meni.
99
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
Uvijek ste pomagali društvu?
100
00:04:56,047 --> 00:05:00,384
Tata je imao rak pluća kad sam imala 16 g.
Doživjela sam mnogo nepravdi.
101
00:05:00,468 --> 00:05:05,556
Mogla sam nabrojiti na prste
koliko ljudi poput mene radi u zdravstvu.
102
00:05:05,639 --> 00:05:09,310
Zato sam odlučila posvetiti život tomu.
103
00:05:09,393 --> 00:05:11,645
Strašno mi je važno
104
00:05:11,729 --> 00:05:16,025
da tamnoputi ljudi vide
da se tamnoputi ljudi brinu za njih.
105
00:05:16,108 --> 00:05:16,942
-Da.
-Da.
106
00:05:17,026 --> 00:05:17,860
Amen.
107
00:05:17,943 --> 00:05:20,154
-Kakva je ovo soba?
-Soba za odmor.
108
00:05:20,237 --> 00:05:21,989
Mislili smo da je ovo ured.
109
00:05:22,073 --> 00:05:24,325
-Nije.
-Osjećam se opušteno ovdje.
110
00:05:24,408 --> 00:05:26,202
-Osjećam se vrlo…
-Da?
111
00:05:26,285 --> 00:05:29,455
-Da.
-Soba za odmor u ambulanti je otužna.
112
00:05:29,538 --> 00:05:31,165
Nije osobito udobna.
113
00:05:31,248 --> 00:05:34,126
U sobi za odmor
nema ničega što ikoga odmara.
114
00:05:34,210 --> 00:05:35,169
Ovo je dvorište?
115
00:05:35,252 --> 00:05:37,880
Da, ali ne rabimo ga.
116
00:05:37,963 --> 00:05:40,216
Sklepali smo sve u dva tjedna.
117
00:05:40,299 --> 00:05:43,552
-Svaka čast.
-Zato soba tako izgleda.
118
00:05:43,636 --> 00:05:44,845
Ma odlična je!
119
00:05:44,929 --> 00:05:48,349
Potrošili smo puno novca
na pacijente i na testiranje,
120
00:05:48,432 --> 00:05:50,518
na zaštitu zaposlenika i slično.
121
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Pomažete zajednici.
122
00:05:52,353 --> 00:05:53,729
-Da.
-Pa to ima smisla.
123
00:05:53,813 --> 00:05:55,439
Da. U redu, idemo.
124
00:05:55,940 --> 00:05:56,982
Da!
125
00:05:57,066 --> 00:05:58,776
-Bok, ljudi!
-Hvala.
126
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
-Ovaj?
-Da. Sjednite sprijeda.
127
00:06:01,695 --> 00:06:02,530
Idemo.
128
00:06:02,613 --> 00:06:03,864
Upadaj!
129
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
Moja kuća.
130
00:06:07,785 --> 00:06:10,746
Vaš je kaktus žrtva mećave!
131
00:06:10,830 --> 00:06:13,791
-Ali ipak se oporavio.
-Trudi se.
132
00:06:13,874 --> 00:06:17,628
Preživio je! Kao da je iz Destiny's Child!
133
00:06:20,297 --> 00:06:21,674
-Bok, dušo.
-Zdravo.
134
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
Bok.
135
00:06:25,219 --> 00:06:26,637
Bok, Bene. Drago mi je.
136
00:06:26,720 --> 00:06:28,889
-Bok, dušo.
-Bok, mili.
137
00:06:28,973 --> 00:06:31,684
-Drago mi je.
-Imate krasan dom.
138
00:06:31,767 --> 00:06:34,603
Carteru, imaš prekrasnu kosu.
139
00:06:35,229 --> 00:06:37,565
Želim impresionirati Cartera. Carteru!
140
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
-Da?
-Ne!
141
00:06:38,816 --> 00:06:39,942
Bravo, Johnny.
142
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Je li bilo lijepo?
143
00:06:42,194 --> 00:06:43,404
Još jedanput.
144
00:06:43,988 --> 00:06:46,740
To!
145
00:06:46,824 --> 00:06:48,159
Jasno mi je.
146
00:06:48,242 --> 00:06:50,244
Nisam oličenje sportašice.
147
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
Idemo razgledati kuću!
148
00:07:01,714 --> 00:07:02,882
HRANA I VINO
149
00:07:02,965 --> 00:07:05,134
Relativno je dobro organizirano.
150
00:07:05,217 --> 00:07:06,635
Ovo me zabrinjava.
151
00:07:07,386 --> 00:07:09,763
Klečim na tvrdom podu! Prestar sam!
152
00:07:09,847 --> 00:07:10,681
DIZAJN
153
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
Kako se nosi ovakav šešir?
154
00:07:13,434 --> 00:07:14,727
Prekrasno! Divan si.
155
00:07:14,810 --> 00:07:17,313
-Ali ništa ne vidiš.
-Tri sestre!
156
00:07:17,396 --> 00:07:19,356
Da!
157
00:07:19,440 --> 00:07:20,274
Što…
158
00:07:21,025 --> 00:07:22,401
Meso u vrećici, mila.
159
00:07:22,485 --> 00:07:24,278
O, to je kobasica!
160
00:07:27,448 --> 00:07:32,369
Čini se da Jereka voli biti smjela,
voli ostaviti dojam.
161
00:07:32,453 --> 00:07:33,996
Zapamtite, djeco.
162
00:07:34,079 --> 00:07:34,914
MODA
163
00:07:34,997 --> 00:07:37,208
Ako vidite lažne dijamante na odjeći,
164
00:07:38,167 --> 00:07:39,919
spustite je i bježite.
165
00:07:40,002 --> 00:07:43,339
Međutim,
odjeća u njezinu ormaru je pomalo…
166
00:07:44,507 --> 00:07:45,341
A sad…
167
00:07:46,967 --> 00:07:48,511
Ne, ne bojte se.
168
00:07:48,594 --> 00:07:50,387
Ovo je vaš prostor, ne moj.
169
00:07:50,471 --> 00:07:51,847
Ja se trebam bojati.
170
00:07:51,931 --> 00:07:55,142
Što se ovdje događa?
171
00:07:55,226 --> 00:07:57,311
Ovo je na podu bio projekt.
172
00:07:57,394 --> 00:08:00,356
Pokušavam izbaciti stvari
u koje više ne stanem.
173
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
-Dobro.
-Nisam završila.
174
00:08:01,899 --> 00:08:08,197
Očekivao bih
da vaša mama nosi nešto ovakvo, ne vi.
175
00:08:08,280 --> 00:08:10,658
-Mama mi je to dala.
-Tako i izgleda.
176
00:08:10,741 --> 00:08:13,994
Dobro. Neke me stvari ispunjavaju nadom.
177
00:08:14,078 --> 00:08:18,582
Neke su korak u dobrom smjeru.
178
00:08:18,666 --> 00:08:22,294
Ali što vi mislite o svojoj odjeći?
179
00:08:24,338 --> 00:08:26,632
Većinu kupujem preko interneta.
180
00:08:26,715 --> 00:08:28,008
Ne idem u dućane.
181
00:08:28,092 --> 00:08:32,680
-Zašto?
-Jer sam malo… bujna ovdje.
182
00:08:32,763 --> 00:08:35,683
Cice su vam sitne. Nisam ih ni primijetio.
183
00:08:35,766 --> 00:08:37,434
Ma fantastično.
184
00:08:37,518 --> 00:08:40,145
-Ti si jedini na planetu.
-Koje su veličine?
185
00:08:41,438 --> 00:08:44,692
Velike su. Recimo to tako.
186
00:08:44,775 --> 00:08:47,820
I teško mi je naći odjeću koja mi se sviđa
187
00:08:47,903 --> 00:08:50,239
jer većina odjeće u dućanima
188
00:08:50,322 --> 00:08:52,491
za žene s velikim grudima
189
00:08:52,575 --> 00:08:54,952
izgleda starinski, kao za starice.
190
00:08:55,035 --> 00:08:56,745
Znam to.
191
00:08:56,829 --> 00:08:58,497
U čemu se osjećate seksi?
192
00:09:00,791 --> 00:09:02,501
Ne znam imam li je još.
193
00:09:02,585 --> 00:09:05,754
Nosila sam je kad smo bili u vezi, davno.
194
00:09:05,838 --> 00:09:08,674
Niste li zajedno već 15-20 godina?
195
00:09:08,757 --> 00:09:11,677
Čuvam je otkad smo ušli u vezu.
196
00:09:13,012 --> 00:09:14,430
Zašto ste je nominirali?
197
00:09:15,014 --> 00:09:17,349
Toliko radi da vjerojatno ne shvaća
198
00:09:17,433 --> 00:09:20,102
koliko je već postigla
i koliko je uspješna.
199
00:09:20,185 --> 00:09:21,020
KULTURA
200
00:09:21,103 --> 00:09:23,105
Žalosti me što to ne shvaća.
201
00:09:23,188 --> 00:09:24,148
Da.
202
00:09:24,231 --> 00:09:27,276
Što priželjkujete za svoju ženu
na kraju tjedna?
203
00:09:28,235 --> 00:09:32,281
Želim da usvoji
bolje tehnike za podnošenje stresa
204
00:09:32,364 --> 00:09:34,617
i da bude bolja prema sebi.
205
00:09:34,700 --> 00:09:37,369
Želio bih da to nauči u ovom projektu.
206
00:09:37,453 --> 00:09:40,789
Mislim da možemo postići sve što želite.
207
00:09:40,873 --> 00:09:44,084
-To je dobro. Drago mi je.
-Mislim da možemo.
208
00:09:46,128 --> 00:09:47,087
T-Rex.
209
00:09:47,171 --> 00:09:48,714
-T-Rex.
-Mrak!
210
00:09:50,257 --> 00:09:52,301
Hoćeš je odvesti dok ja spremam?
211
00:09:52,384 --> 00:09:54,720
-Ali to je…
-Strašno daleko.
212
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
-Trebaš li pića ili hrane za put?
-Daš mi vode?
213
00:09:58,057 --> 00:10:01,268
Da! Dat ću ti i klope za put dovde.
214
00:10:01,352 --> 00:10:02,936
Sad ćemo se uputiti ovamo.
215
00:10:03,020 --> 00:10:03,854
DOTJERIVANJE
216
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
-Skroz s druge strane praga.
-Preko praga.
217
00:10:07,316 --> 00:10:09,693
Ovdje se događa čarolija. Što volite?
218
00:10:09,777 --> 00:10:11,862
Što volite raditi ujutro?
219
00:10:11,945 --> 00:10:13,197
Ne volim se šminkati.
220
00:10:13,280 --> 00:10:18,243
Ali dugo pokrivam kosu vlasuljom.
221
00:10:18,827 --> 00:10:21,997
Kad sam imala 24 g.,
počela mi je ispadati kosa.
222
00:10:22,081 --> 00:10:24,416
-Dobro.
-Pa stalno nosim ovo.
223
00:10:26,335 --> 00:10:28,712
No sve sam starija, u Teksasu je vruće…
224
00:10:28,796 --> 00:10:30,422
Ovo je ljeto opako.
225
00:10:30,506 --> 00:10:32,216
-Već mi je dosta.
-Da.
226
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
Smeta li vam da vidim vašu kosu?
227
00:10:36,428 --> 00:10:38,180
Ne smeta vam, kraljice.
228
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
-Čuj…
-Smijem prići? Dotaknuti?
229
00:10:40,224 --> 00:10:41,392
-Da.
-Dobro.
230
00:10:41,475 --> 00:10:43,310
Nije uopće loša.
231
00:10:44,144 --> 00:10:45,729
Nije prekratka, kraljice.
232
00:10:46,313 --> 00:10:48,399
Sprijeda je rijetka.
233
00:10:49,024 --> 00:10:51,985
Ali nije uopće strašno!
234
00:10:52,069 --> 00:10:54,113
Imate prekrasnu kosu.
235
00:10:54,196 --> 00:10:56,949
Ne dotjerujem je otkad se Carter rodio.
236
00:10:57,032 --> 00:10:58,659
Ispada zbog raznih razloga.
237
00:10:58,742 --> 00:11:00,577
Katkad je kriva genetika,
238
00:11:00,661 --> 00:11:02,913
ali ako svaki dan nosite vlasulju,
239
00:11:02,996 --> 00:11:05,666
ona vam nateže kosu i stvara trenje.
240
00:11:05,749 --> 00:11:10,587
Na poslu se ne osjećam ugodno
s prirodnom kosom.
241
00:11:11,171 --> 00:11:13,340
-Ovo… Smijem te dirati?
-Da, jasno.
242
00:11:13,424 --> 00:11:16,093
-Društvo voli ovo. Ne voli ovo.
-Da.
243
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
To je tipično
za crnačku kulturu i crnkinje.
244
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Kad sam ja bila mlada,
245
00:11:20,431 --> 00:11:24,893
sve su žene u obitelji nosile vlasulju
ili ekstenzije da sakriju kosu.
246
00:11:24,977 --> 00:11:29,064
Zaista se pokušavam riješiti…
247
00:11:29,648 --> 00:11:31,608
-Eurocentrizma?
-Nesigurnosti.
248
00:11:31,692 --> 00:11:35,904
Crnkinje proživljavaju puno toga
što ja nikad neću moći shvatiti.
249
00:11:35,988 --> 00:11:38,949
Ali želim joj pomoći
da se osjeća prelijepo.
250
00:11:39,032 --> 00:11:42,786
Jereka iz dana u dan
pomaže svojoj zajednici.
251
00:11:42,870 --> 00:11:44,913
Zaslužuje biti samopouzdana.
252
00:11:44,997 --> 00:11:47,166
-Zagrlite me. Volim vas.
-Hvala.
253
00:11:48,167 --> 00:11:49,001
Želite li…
254
00:11:49,084 --> 00:11:50,753
-Stavit ću je.
-Dobro.
255
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Opako!
256
00:11:55,340 --> 00:11:58,302
Što radite
s ovim slatkim crvenim narančama?
257
00:11:59,595 --> 00:12:02,306
Narežem ih i stavim u pivo.
258
00:12:02,389 --> 00:12:05,100
Mislio sam
da ih dodate u preljev za salatu.
259
00:12:05,184 --> 00:12:07,227
-A stavljate ih u pivo.
-Da.
260
00:12:07,311 --> 00:12:10,230
-Ubijate se pomažući ljudima…
-Petkom uvečer.
261
00:12:10,314 --> 00:12:12,941
Pa smijete popiti pivo
sa slatkom narančom.
262
00:12:13,025 --> 00:12:15,027
-Ne osuđujem vas.
-Hvala.
263
00:12:15,110 --> 00:12:18,489
Kako izgleda večera preko tjedna?
264
00:12:18,572 --> 00:12:21,408
-Obično preko tjedna jedemo vani.
-A, tako.
265
00:12:21,492 --> 00:12:22,618
-Brza prehrana?
-Da.
266
00:12:22,701 --> 00:12:23,994
-Da.
-Kužim. Dobro.
267
00:12:24,077 --> 00:12:26,872
Teško mi je jesti zdravo
268
00:12:26,955 --> 00:12:28,874
jer ne stignem kuhati,
269
00:12:28,957 --> 00:12:31,752
a i ne volim da je hrana lošeg okusa.
270
00:12:31,835 --> 00:12:36,089
Odrasla sam pod utjecajem Louisiane.
271
00:12:36,173 --> 00:12:38,509
Ako nije ljuto, ne jedem.
272
00:12:38,592 --> 00:12:41,136
Da vidimo. Gdje su? Ljuti začini.
273
00:12:41,220 --> 00:12:42,346
Da.
274
00:12:42,429 --> 00:12:44,348
To je iz Louisiane.
275
00:12:44,431 --> 00:12:45,808
Klasik. Znam za to.
276
00:12:45,891 --> 00:12:47,893
-Začini Mr. Creole.
-Dobro.
277
00:12:47,976 --> 00:12:49,144
Želim okus u hrani.
278
00:12:49,228 --> 00:12:52,648
-Ovaj tjedan neće biti bljutave hrane.
-Ni govora.
279
00:12:52,731 --> 00:12:53,565
Neću to jesti.
280
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
Ne sumnjam da nećete.
281
00:12:58,487 --> 00:13:01,156
-Ovdje uzgajate začinsko bilje?
-Tako je.
282
00:13:01,240 --> 00:13:03,784
-Ondje povrće.
-Buče i krastavce.
283
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Dobro. Zar su na aparatima?
284
00:13:06,119 --> 00:13:07,788
Iskreno, jesu.
285
00:13:07,871 --> 00:13:10,624
-Jer ih ne mogu održati na životu.
-Dobro.
286
00:13:10,707 --> 00:13:13,168
Silno me frustrira
287
00:13:13,252 --> 00:13:15,963
to što ih moram neprestano zalijevati.
288
00:13:16,046 --> 00:13:18,924
Ali jednostavno nemam vremena.
289
00:13:19,007 --> 00:13:20,676
Otkud vam povrtnjak?
290
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
Moja je baka živjela na farmi.
291
00:13:23,846 --> 00:13:27,224
Od nje sam to naslijedila.
Ona me puno toga naučila.
292
00:13:27,307 --> 00:13:29,226
Imali smo breskvu u vrtu.
293
00:13:29,893 --> 00:13:34,398
Ljeti bi baka molila brata i mene
da ih naberemo.
294
00:13:34,481 --> 00:13:37,067
Išli bismo susjedima i dijelili breskve.
295
00:13:37,150 --> 00:13:41,655
-Mala s breskvama.
-Pitali smo je zašto dijeli sve breskve.
296
00:13:41,738 --> 00:13:45,158
Rekla je:
„Morate davati više nego što primate.“
297
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
Poklopac je crn.
298
00:13:48,537 --> 00:13:50,330
Znaš li čemu služe rupice?
299
00:13:50,414 --> 00:13:51,957
Kad sipaš začin,
300
00:13:52,040 --> 00:13:54,877
tako izlazi pomalo, a ne ispadne sve.
301
00:14:01,884 --> 00:14:03,385
Karamo.
302
00:14:03,969 --> 00:14:05,053
Hej.
303
00:14:05,137 --> 00:14:06,388
Zabavite se.
304
00:14:06,471 --> 00:14:09,516
-Ja idem dizajnirati.
-Dobro.
305
00:14:09,600 --> 00:14:12,644
-Ovo su moji ljudi.
-I moji.
306
00:14:13,854 --> 00:14:14,897
-Naši.
-Dobro.
307
00:14:14,980 --> 00:14:17,524
-Naši su, neću lagati.
-Dobro.
308
00:14:17,608 --> 00:14:19,860
Čujte, ovaj par ovdje…
309
00:14:20,360 --> 00:14:22,905
-Oni su pravi primjer požrtvovnosti.
-Da.
310
00:14:22,988 --> 00:14:27,576
I dok su bili na vlasti,
nalazili su vremena za obitelj i druženje.
311
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
Ja sam kao bivša prva dama.
312
00:14:29,369 --> 00:14:31,121
Samo kažem.
313
00:14:31,204 --> 00:14:35,375
Drago mi je što imate ovo
jer mi pomaže da shvatim
314
00:14:35,459 --> 00:14:37,836
tko ste i što vam je važno.
315
00:14:38,420 --> 00:14:41,840
Pomažete svijetu i,
kao crnac, silno sam vam zahvalan.
316
00:14:41,924 --> 00:14:45,886
Ali kako ste postali osoba
koja neprestano misli u sebi:
317
00:14:45,969 --> 00:14:48,972
„Moram još raditi, moram još raditi“?
318
00:14:49,056 --> 00:14:51,934
Mislim da sam naslijedila požrtvovnost
od tate.
319
00:14:52,017 --> 00:14:55,896
Mama se brinula za kuću,
320
00:14:55,979 --> 00:14:57,898
ali tata je bio jako požrtvovan
321
00:14:57,981 --> 00:15:00,817
u zajednici, pomagao je društvu.
322
00:15:00,901 --> 00:15:02,235
-To je on?
-Da.
323
00:15:02,319 --> 00:15:05,948
Još jedino tu tatinu fotografiju imam.
324
00:15:06,782 --> 00:15:11,536
Čuvam je kao oko u glavi
jer mi je jedino ta ostala.
325
00:15:12,537 --> 00:15:15,207
Držim te podsjetnike oko sebe.
326
00:15:15,290 --> 00:15:21,588
Ja savršeno znam tko sam
kao obrazovana crnkinja u ovom svijetu.
327
00:15:21,672 --> 00:15:27,010
I znam što želim raditi
s darovima koji su mi dani.
328
00:15:27,094 --> 00:15:28,679
Da. To su darovi.
329
00:15:28,762 --> 00:15:30,013
Apsolutno.
330
00:15:30,097 --> 00:15:33,725
Manje od 1 % crnkinja u SAD-u
ima doktorat.
331
00:15:33,809 --> 00:15:36,103
Osjećam se povlašteno zbog te titule.
332
00:15:36,186 --> 00:15:40,691
-Zato ne želim podbaciti.
-Da.
333
00:15:40,774 --> 00:15:43,694
Ne želite podbaciti i to vas zabrinjava,
334
00:15:43,777 --> 00:15:46,822
ali ne znam jeste li svjesni svog uspjeha.
335
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
Svjesni ste velikih uspjeha.
336
00:15:48,699 --> 00:15:50,575
No što se tiče malenih uspjeha…
337
00:15:50,659 --> 00:15:53,370
Mislim da vam tu treba pomoć.
338
00:15:53,453 --> 00:15:55,414
-Pomoći ću vam, vjerujte.
-Dobro.
339
00:15:55,497 --> 00:15:57,791
-Dobro.
-Možete mi vjerovati.
340
00:15:57,874 --> 00:15:59,876
I Baracku Obami.
341
00:16:00,377 --> 00:16:01,837
-Hej.
-Pozdrav.
342
00:16:01,920 --> 00:16:03,213
-Bok.
-Gle ljepoticu!
343
00:16:03,296 --> 00:16:05,132
Ovog ste tjedna važni vi.
344
00:16:05,215 --> 00:16:08,802
Pokazat ćemo vam tehnike
kojima ćete si olakšati breme.
345
00:16:08,885 --> 00:16:11,805
-Želite li vi to?
-Da, to joj je potrebno.
346
00:16:11,888 --> 00:16:15,559
U redu, doktorice,
vrijeme je za hitnu… uživanciju.
347
00:16:15,642 --> 00:16:16,601
Da!
348
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE
AUSTIN, TEKSAS
349
00:16:23,483 --> 00:16:27,362
Dr. Jereka očito nije dokona osoba.
350
00:16:27,446 --> 00:16:32,242
Ako kani raditi od kuće,
dom joj mora biti spokojan.
351
00:16:32,325 --> 00:16:33,785
Ne bi joj odgovaralo
352
00:16:33,869 --> 00:16:36,913
da učinim nešto samo za nju i obitelj.
353
00:16:36,997 --> 00:16:41,001
Htjela bi i da učinim nešto
za ambulantu i zaposlenike,
354
00:16:41,084 --> 00:16:43,754
za učenike i ljude koje toliko voli.
355
00:16:44,880 --> 00:16:49,051
Misli da mora izgledati na određen način
da bi je ozbiljno shvaćali,
356
00:16:49,134 --> 00:16:53,555
no ne mora se podvrgavati
eurocentričkim idealima ljepote.
357
00:16:53,638 --> 00:16:57,267
Želi odati počast svojoj prirodnoj kosi
i to mi se sviđa.
358
00:16:57,934 --> 00:17:00,979
Moj je cilj da ona shvati
359
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
da ima prelijepo tijelo
360
00:17:03,940 --> 00:17:08,320
i da joj pronađem odjeću
koja će joj olakšati život
361
00:17:08,403 --> 00:17:10,238
i u kojoj se osjeća predivno!
362
00:17:12,741 --> 00:17:17,537
Želim pokazati Jereki da može pripremiti
nešto u skladu s južnjačkim korijenima,
363
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
a da ne mora kuhati cijeli dan.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
Mislim da ona ne shvaća koliko je cijene
365
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
i koliko je postigla.
366
00:17:24,544 --> 00:17:26,088
Todde, ovdje Karamo.
367
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Trebam pomoć.
Želim napraviti nešto posebno za Jereku.
368
00:17:29,841 --> 00:17:32,177
Ali čak i kad imaš puno posla,
369
00:17:32,260 --> 00:17:35,430
moraš usporiti
i shvatiti što si sve postigao.
370
00:17:35,514 --> 00:17:36,807
DAN 2.
371
00:17:36,890 --> 00:17:40,602
BRIGA ZA SEBE NIJE SAMOŽIVOST,
NUŽNA JE ZA OPSTANAK…
372
00:17:44,064 --> 00:17:46,149
Dobro došli u naš skromni dom.
373
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
Doveo sam Jereku ovamo
374
00:17:48,819 --> 00:17:55,075
jer nema puno trgovina odjećom
za krupnije žene.
375
00:17:55,158 --> 00:17:59,287
Nisam htio pristati na kompromis
samo zato što nije mršava.
376
00:18:00,372 --> 00:18:05,710
Rekli ste da vas u odabiru odjeće
neke stvari sputavaju.
377
00:18:05,794 --> 00:18:07,295
-Ove.
-Te dvije.
378
00:18:07,379 --> 00:18:09,548
Ove dvije velike stvari.
379
00:18:10,507 --> 00:18:14,094
Nabavili smo nešto iz trgovine ELOQUII,
380
00:18:14,177 --> 00:18:17,264
koja je specijalizirana za veće brojeve,
381
00:18:17,347 --> 00:18:22,644
ali sviđa mi se to što su jednako šik
kao bilo koji drugi brend.
382
00:18:22,727 --> 00:18:24,729
-Isprobajte najprije ovo.
-Dobro.
383
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
Jereka ima prekrasnu figuru,
384
00:18:26,940 --> 00:18:30,569
ali ne osjeća se seksi i privlačno.
385
00:18:30,652 --> 00:18:33,280
Želim joj vratiti seksepil u život.
386
00:18:33,363 --> 00:18:35,740
Želim vam dati zlatne cipke.
387
00:18:35,824 --> 00:18:38,785
Baš sam te gledala kad sam ušla.
388
00:18:38,869 --> 00:18:42,539
Želim da isproba stvari
koje inače ne bi nosila.
389
00:18:42,622 --> 00:18:43,999
-Jereka?
-Da?
390
00:18:44,082 --> 00:18:45,834
-Otvorit ću vrata. Može?
-Da.
391
00:18:52,507 --> 00:18:53,758
Prekrasno!
392
00:18:54,926 --> 00:18:56,469
Pogledajte se u ogledalu.
393
00:18:56,553 --> 00:18:58,096
Boja mi se jako sviđa.
394
00:18:58,180 --> 00:18:59,222
Proporcije?
395
00:18:59,306 --> 00:19:01,766
Da, izgledaju puno bolje.
396
00:19:03,518 --> 00:19:05,061
I osjećam se puno bolje.
397
00:19:05,145 --> 00:19:06,438
I vidi vam se struk.
398
00:19:06,521 --> 00:19:10,609
Da, lijepo ga je vidjeti.
Dugo ga nisam vidjela.
399
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
Osjećate li se kao da vidite staru sebe?
400
00:19:13,361 --> 00:19:16,656
Da. Malo sam teža, ali to sam stara ja.
401
00:19:16,740 --> 00:19:20,035
Ne smeta mi višak kilograma
ako ovako dobro izgleda.
402
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
Mogu dobro izgledati.
403
00:19:23,288 --> 00:19:24,581
E, sad…
404
00:19:25,540 --> 00:19:29,002
Jeste li ovo dulje odijevali
nego drugu odjeću?
405
00:19:29,085 --> 00:19:32,130
-Ne.
-Možete li onda početi nositi ovo?
406
00:19:32,214 --> 00:19:34,090
-Da.
-Sjajno.
407
00:19:34,174 --> 00:19:37,302
Primjećujem da ne čujem vaš mobitel.
408
00:19:37,385 --> 00:19:39,137
Možete li ga uzeti?
409
00:19:40,263 --> 00:19:43,808
Htio bih da nazovete na posao
i uključite zvučnik.
410
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
-Pitajte kakvo je stanje.
-Dobro.
411
00:19:46,144 --> 00:19:48,146
Zanima me mogu li oni bez vas.
412
00:19:48,230 --> 00:19:49,898
Hej, slušaj…
413
00:19:49,981 --> 00:19:52,359
Nazvat ću svoju pomoćnicu Susie.
414
00:19:52,442 --> 00:19:53,860
-Super.
-Halo?
415
00:19:53,944 --> 00:19:55,612
Bok. Ovdje Tan France.
416
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Bok.
417
00:19:56,613 --> 00:19:59,449
Kako je danas u ambulanti?
Je li se strop urušio?
418
00:20:00,200 --> 00:20:02,410
Zasad nije.
419
00:20:02,494 --> 00:20:04,704
Možete li nekoliko sati bez Jereke?
420
00:20:04,788 --> 00:20:06,831
Da. Fali nam, ali snalazimo se.
421
00:20:06,915 --> 00:20:09,834
Hvala puno, Susie. Hvala na svem trudu.
422
00:20:09,918 --> 00:20:10,752
-I…
-Da?
423
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
Ako nešto zatrebaš, ne zovi Jereku.
424
00:20:14,214 --> 00:20:15,382
Dogovoreno.
425
00:20:15,465 --> 00:20:16,800
Dobro, bok.
426
00:20:16,883 --> 00:20:18,760
Izgradila je sjajnu zajednicu,
427
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
ali to jedino ima smisla
428
00:20:21,137 --> 00:20:24,015
ako delegiramo dužnosti drugima,
429
00:20:24,099 --> 00:20:27,894
da nam pomažu i uskoče umjesto nas
kad ne možemo sami doći.
430
00:20:29,562 --> 00:20:31,231
Sviđaju vam se cipele?
431
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Da.
432
00:20:32,732 --> 00:20:35,235
Sviđa nam se i prorez u suknji.
433
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
Imate lijepe noge.
434
00:20:36,861 --> 00:20:38,655
-Da.
-Pa onda ih pokažite.
435
00:20:39,656 --> 00:20:43,034
Htio sam vam ponuditi nešto između,
436
00:20:43,118 --> 00:20:46,121
nešto što nije prenapadno za posao,
437
00:20:46,204 --> 00:20:49,833
ali, kad uvečer izađete s curama,
možete skinuti sako
438
00:20:49,916 --> 00:20:52,210
i bit će vam malo ugodnije.
439
00:20:52,294 --> 00:20:53,461
Hvala.
440
00:20:53,962 --> 00:20:58,258
Ova majica ima zgodne rukave.
441
00:20:58,341 --> 00:20:59,217
Što mislite?
442
00:20:59,301 --> 00:21:01,928
Sviđa mi se ovaj look. Zbilja.
443
00:21:02,012 --> 00:21:04,764
-Osjećate li se seksi?
-Aha.
444
00:21:04,848 --> 00:21:05,974
-Da.
-Fino.
445
00:21:06,057 --> 00:21:07,100
Pokazat ću vam.
446
00:21:07,183 --> 00:21:09,311
Kad spustite jedan kuk,
447
00:21:09,394 --> 00:21:12,897
više ne govorite: „Doma sam, dragi“,
već: „Doma sam, dragi!“
448
00:21:15,817 --> 00:21:18,194
Jednostavno je, samo jedan pokret.
449
00:21:18,278 --> 00:21:21,031
-Dođi, Neon.
-I pokazujete obline.
450
00:21:21,114 --> 00:21:22,073
Evo nas.
451
00:21:22,615 --> 00:21:27,329
Mislim da čujem Antonija.
Želim da vidi kako dobro izgledate.
452
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Možete li opet obući ovo za njega?
453
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
-Ne, idem ovako.
-Želite pokazati… Super.
454
00:21:32,292 --> 00:21:33,793
Dođite sa mnom.
455
00:21:36,338 --> 00:21:37,505
Zdravo.
456
00:21:37,589 --> 00:21:39,549
-Mrak!
-Da!
457
00:21:39,632 --> 00:21:42,052
Kako se osjećate u tome? Odlične cipele!
458
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
Smijem li reći da izgledate seksi?
459
00:21:44,721 --> 00:21:46,431
-Je li to u redu?
-Ajme meni.
460
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
Pokazujete drugo lice!
461
00:21:48,516 --> 00:21:49,976
-Da.
-Sviđa mi se.
462
00:21:50,060 --> 00:21:51,186
Ali imamo problem.
463
00:21:51,269 --> 00:21:54,606
Idete s Antonijem u kuhinju.
Hoćete li se presvući?
464
00:21:54,689 --> 00:21:56,066
-Hoću.
-Pa dođite.
465
00:21:56,149 --> 00:21:56,983
-Može.
-Dobro?
466
00:21:57,067 --> 00:21:58,276
-Dobro.
-Hvala.
467
00:21:58,360 --> 00:21:59,319
Što ćete kuhati?
468
00:21:59,402 --> 00:22:02,989
Pripremit ćemo zdraviju verziju
nečega što ona voli,
469
00:22:03,073 --> 00:22:05,033
s hrpom začina.
470
00:22:05,116 --> 00:22:07,118
Zaslužuje voditi računa o sebi.
471
00:22:07,202 --> 00:22:10,789
Sitne prilagodbe s vremenom
mogu znatno promijeniti život.
472
00:22:11,623 --> 00:22:12,874
Ovo je naša kuhinja.
473
00:22:12,957 --> 00:22:14,501
Ajme!
474
00:22:14,584 --> 00:22:16,336
Kolike divote!
475
00:22:16,419 --> 00:22:20,757
Je l' da! Teško je naći ovo u Austinu.
476
00:22:20,840 --> 00:22:23,176
Morao sam otići k vama. Ovo je vaše.
477
00:22:23,259 --> 00:22:25,678
-To je iz moje kuće?
-To je vaše.
478
00:22:26,554 --> 00:22:28,723
Molim vas da operete ruke.
479
00:22:28,807 --> 00:22:30,892
-I počet ćemo.
-Dobro.
480
00:22:31,518 --> 00:22:33,478
Kad ste posljednji put kuhali?
481
00:22:33,561 --> 00:22:36,564
Ono povrće i svinjetina,
koje si vidio u hladnjaku…
482
00:22:36,648 --> 00:22:39,567
-To sam ja skuhala.
-Onda kuhate.
483
00:22:39,651 --> 00:22:43,029
Kažem ti da sam Južnjakinja
i da znam kuhati.
484
00:22:43,113 --> 00:22:45,990
Znam, ali ste i zauzeti do bola.
485
00:22:46,074 --> 00:22:50,161
Zaista sam čuo
kad ste mi govorili koliko vremena imate
486
00:22:50,245 --> 00:22:52,997
da nešto pripremite preko tjedna.
487
00:22:53,081 --> 00:22:56,751
Južnjačka kuhinja, kao i poljska,
zahtijeva puno vremena.
488
00:22:56,835 --> 00:22:58,044
Dugo se priprema.
489
00:22:58,128 --> 00:23:00,839
Morate sjediti i čekati da sve omekša.
490
00:23:00,922 --> 00:23:01,756
Da.
491
00:23:01,840 --> 00:23:05,635
Za ovaj obiteljski obrok
treba vam 15-20 minuta.
492
00:23:05,718 --> 00:23:06,970
Ovo odlično izgleda.
493
00:23:07,053 --> 00:23:09,472
-Veseli li vas ovo?
-Da.
494
00:23:09,556 --> 00:23:12,976
Jednostavno ćemo pirjati
vaše omiljene sastojke,
495
00:23:13,059 --> 00:23:14,978
ali na malo zdraviji način.
496
00:23:15,061 --> 00:23:16,146
-Dobro.
-Dobro.
497
00:23:16,229 --> 00:23:18,064
Imamo dimljenu kobasicu.
498
00:23:18,148 --> 00:23:20,650
Narezat ćete je na tanke kriške.
499
00:23:20,733 --> 00:23:22,819
Sve će ići u jednu tavu.
500
00:23:22,902 --> 00:23:25,572
Fino. Ne moram prati hrpu posuđa.
501
00:23:25,655 --> 00:23:27,073
Ni ja to ne volim.
502
00:23:27,157 --> 00:23:28,950
Volim kad je jednostavno.
503
00:23:29,033 --> 00:23:31,578
Stavit ću malo maslaca i maslinova ulja.
504
00:23:31,661 --> 00:23:35,790
Maslac stavljam jer…
Pardon, govorim stvari koje već znate.
505
00:23:35,874 --> 00:23:37,167
U redu je.
506
00:23:37,250 --> 00:23:40,086
Učitelj uvijek mora i učiti.
507
00:23:40,170 --> 00:23:41,254
Da!
508
00:23:41,337 --> 00:23:44,340
Jereka zaista zna kuhati.
509
00:23:44,424 --> 00:23:46,885
Razumije se u dobru hranu, zna što voli.
510
00:23:46,968 --> 00:23:49,846
Želim rabiti sastojke koji su joj poznati.
511
00:23:49,929 --> 00:23:52,891
Samo ću joj pokazati
kako da ih drukčije rabi.
512
00:23:52,974 --> 00:23:55,560
Nisam stručnjakinja za rezanje paprika.
513
00:23:55,643 --> 00:23:56,895
Smijem vam pokazati?
514
00:23:56,978 --> 00:23:57,979
Da, molim te.
515
00:23:58,062 --> 00:24:01,649
Veseli me mogućnost da vas nešto naučim
jer ste majstorica.
516
00:24:01,733 --> 00:24:04,944
Ja je volim postaviti uspravno
517
00:24:05,028 --> 00:24:08,072
i rezati kao da skidam koru s naranče.
518
00:24:08,823 --> 00:24:10,867
Tako sve sjemenke…
519
00:24:10,950 --> 00:24:13,912
Sjemenke ostanu netaknute, ne raspu se.
520
00:24:13,995 --> 00:24:15,246
Nadajmo se. Točno.
521
00:24:15,830 --> 00:24:18,249
-Vi ste kuhali s roditeljima?
-S bakom.
522
00:24:18,333 --> 00:24:20,960
Koje vam je bilo omiljeno bakino jelo?
523
00:24:21,044 --> 00:24:25,089
Volovski rep s mahunama i…
524
00:24:25,173 --> 00:24:27,217
Ona je to zvala i'ski krumpir.
525
00:24:27,300 --> 00:24:28,760
-I'ski?
-Irski.
526
00:24:28,843 --> 00:24:30,845
-A, irski!
-Zvala ga je i'ski.
527
00:24:30,929 --> 00:24:35,808
Nabavila bi svježe mahune
i mi bismo ih očistili.
528
00:24:35,892 --> 00:24:37,560
Carter već može to raditi.
529
00:24:37,644 --> 00:24:38,478
-Može.
-Zar ne?
530
00:24:38,561 --> 00:24:39,479
Da, može.
531
00:24:39,562 --> 00:24:42,315
Važno je da stekne uspomene koje vi imate.
532
00:24:42,398 --> 00:24:43,816
Voljela bih to.
533
00:24:43,900 --> 00:24:45,485
Je li to izvedivo?
534
00:24:45,568 --> 00:24:48,363
Ako mogu ovako kuhati, svakako.
535
00:24:48,446 --> 00:24:53,159
Naravno, ima više posla
nego da odete po hamburgere.
536
00:24:53,243 --> 00:24:57,205
A opet, možete doći kući
i održavati sjajnu tradiciju s Carterom.
537
00:24:57,288 --> 00:24:59,582
Samo ubacite sastojke u tavu.
538
00:24:59,666 --> 00:25:01,876
Moram naći vremena
539
00:25:01,960 --> 00:25:04,712
da se jednako posvetim ovomu
540
00:25:04,796 --> 00:25:07,423
kao i drugim aspektima svog života.
541
00:25:07,507 --> 00:25:08,508
Da.
542
00:25:08,591 --> 00:25:12,512
Izazov je pokušati reći nekomu
tko se bavi tako važnim radom
543
00:25:12,595 --> 00:25:14,889
da treba naći vremena za sebe.
544
00:25:14,973 --> 00:25:18,184
Ali bude li stvarala
kulinarske uspomene sa sinom
545
00:25:18,268 --> 00:25:22,605
i poticala ga da iskušava nove stvari,
to će biti neprocjenjivo.
546
00:25:22,689 --> 00:25:25,024
Kozice su na sobnoj temperaturi.
547
00:25:25,108 --> 00:25:27,235
Ja ih volim unaprijed začiniti.
548
00:25:27,318 --> 00:25:28,778
Prepustit ću to vama.
549
00:25:28,861 --> 00:25:30,655
Da vidim koliko vi stavljate.
550
00:25:30,738 --> 00:25:33,366
Pokažite mi.
551
00:25:33,866 --> 00:25:35,410
-Nije previše.
-Dobro.
552
00:25:36,578 --> 00:25:38,037
Kajenska paprika.
553
00:25:38,621 --> 00:25:39,914
Savršeno.
554
00:25:39,998 --> 00:25:44,711
Stavit ćemo ih u maleno gnijezdo.
555
00:25:44,794 --> 00:25:47,046
Možete ih okrenuti na drugu stranu.
556
00:25:47,130 --> 00:25:48,256
Predivno.
557
00:25:49,007 --> 00:25:52,260
Sad ćete uzeti kobasicu i ubaciti je.
558
00:25:52,343 --> 00:25:55,013
-Dobro.
-I na kraju dodajem limun.
559
00:25:55,888 --> 00:26:00,935
Sad samo sastružite
zapržene komadiće s dna tave.
560
00:26:01,019 --> 00:26:04,188
Lagano ću posoliti. I gotovo je.
561
00:26:04,272 --> 00:26:06,816
-Jako dobro izgleda!
-Zar ne?
562
00:26:06,899 --> 00:26:07,900
Kušat ću malo.
563
00:26:12,864 --> 00:26:13,823
Vrlo je ukusno.
564
00:26:15,366 --> 00:26:17,368
Za mene je ovo zdrava prehrana.
565
00:26:17,452 --> 00:26:20,246
Bolje je
od većine brzo pripremljene hrane.
566
00:26:20,330 --> 00:26:24,542
Počinjem razmišljati
o tome što mi je zaista bitno.
567
00:26:25,335 --> 00:26:27,003
Moram reći da dobro kuham.
568
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
Istina je, zbilja dobro kuhate.
569
00:26:29,756 --> 00:26:31,215
Istina je.
570
00:26:31,299 --> 00:26:32,258
DAN 3.
571
00:26:32,342 --> 00:26:37,388
DOBRI SU VOĐE UVIJEK SPREMNI,
NO NISU UVIJEK U PRVIM REDOVIMA.
572
00:26:39,307 --> 00:26:40,892
-Idemo po biljke?
-Da!
573
00:26:40,975 --> 00:26:42,727
Da? Sviđa mi se tvoj zanos.
574
00:26:43,436 --> 00:26:44,729
Preslatko.
575
00:26:45,480 --> 00:26:47,732
Jerekinu je vrtu potrebna njega.
576
00:26:47,815 --> 00:26:51,361
Doveo sam Jereku i Cartera u vrtni centar
577
00:26:51,444 --> 00:26:55,573
jer je želim naučiti neke stvari
koje će joj olakšati vrtlarenje,
578
00:26:55,657 --> 00:26:58,826
tako da je smiruje,
a ne da joj bude tlaka.
579
00:26:58,910 --> 00:27:00,828
Biljke su različite.
580
00:27:00,912 --> 00:27:03,373
Neke biljke privlače kolibriće.
581
00:27:03,456 --> 00:27:05,750
Neke biljke privlače leptire.
582
00:27:05,833 --> 00:27:08,378
Kad zasadite cvijeće u povrtnjak,
583
00:27:08,461 --> 00:27:10,505
to pomaže pri oprašivanju
584
00:27:10,588 --> 00:27:12,924
jer cvijeće privlači pčele.
585
00:27:13,007 --> 00:27:15,009
-Pčele više oprašuju cvijeće.
-Da.
586
00:27:16,469 --> 00:27:19,097
-Faco! Voliš vrtlariti s mamom?
-Da.
587
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
Sigurno i mama s tobom.
588
00:27:21,224 --> 00:27:22,392
-Da.
-Da?
589
00:27:22,975 --> 00:27:26,312
Spomenuli ste da ste se s bakom
najviše bavili breskvom.
590
00:27:26,396 --> 00:27:29,816
Postoji li nešto što bismo mogli posaditi,
591
00:27:29,899 --> 00:27:33,986
što bismo mogli naučiti ovog momčića?
592
00:27:34,070 --> 00:27:35,238
-Da.
-„Da!“
593
00:27:36,030 --> 00:27:36,948
Da?
594
00:27:37,031 --> 00:27:39,450
Vjerojatno rajčice, ali s njima je lako.
595
00:27:39,534 --> 00:27:41,369
Rastu posvuda pa…
596
00:27:41,452 --> 00:27:44,747
U redu je da neke stvari budu lake.
597
00:27:44,831 --> 00:27:45,665
Vi ste baš…
598
00:27:47,041 --> 00:27:48,543
-Da, volim izazove.
-Da!
599
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
-Volim izazove.
-Ne mora sve biti izazov.
600
00:27:52,296 --> 00:27:53,965
-Rajčice su jednostavne.
-Da.
601
00:27:54,048 --> 00:27:55,675
Malo si popustite.
602
00:27:55,758 --> 00:27:59,887
Pokušavam naučiti nešto novo
pa pokušavam smisliti nešto.
603
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Voda u Teksasu…
604
00:28:02,890 --> 00:28:06,853
Toliko je vruće da,
kad imate nadzemni sustav natapanja,
605
00:28:06,936 --> 00:28:10,440
vrećice ili čak prskalice,
voda više isparava.
606
00:28:10,523 --> 00:28:11,357
Da.
607
00:28:11,441 --> 00:28:14,777
Ako imate cijevi,
možete ih staviti ispod površine
608
00:28:14,861 --> 00:28:17,864
i uključiti ih jedanput na dan
ili namjestiti timer.
609
00:28:17,947 --> 00:28:19,699
Polako će zalijevati biljke.
610
00:28:19,782 --> 00:28:23,619
Ako i zaboravite koji dan,
neće vam sve uvenuti.
611
00:28:23,703 --> 00:28:27,123
Trenutačno vam vrt izgleda
kao operacijska dvorana.
612
00:28:27,206 --> 00:28:28,040
Istina.
613
00:28:28,124 --> 00:28:29,959
Što je zgodno za Noć vještica,
614
00:28:30,877 --> 00:28:32,837
ali možda ne za svaki dan.
615
00:28:34,005 --> 00:28:35,631
Možda katkad ne shvaćate
616
00:28:35,715 --> 00:28:38,593
da u spokojnom okruženju
možete postići više.
617
00:28:38,676 --> 00:28:41,429
Uzeo si? To je dovoljno. Još jedna.
618
00:28:41,512 --> 00:28:44,849
Želim da Jereka shvati da se,
ako se ne brineš za sebe,
619
00:28:44,932 --> 00:28:47,185
ne možeš brinuti ni za sve druge.
620
00:28:47,268 --> 00:28:50,104
Spreman? Držiš kolica? Tako.
621
00:28:50,188 --> 00:28:53,024
A mama će dopustiti
da netko drugi nešto radi.
622
00:28:53,107 --> 00:28:56,152
-Bravo. Ona uči.
-Eto.
623
00:29:02,909 --> 00:29:06,621
Reći ću nešto. Iskazali ste se
i pomogli svojoj zajednici.
624
00:29:06,704 --> 00:29:10,291
Niste samo otvorili školu
nego i ambulantu i govorite:
625
00:29:10,374 --> 00:29:12,585
„Afroamerikanci i Latinoamerikanci,
626
00:29:12,668 --> 00:29:15,922
znam da me trebate, pomoći ću vam.“
627
00:29:16,672 --> 00:29:19,801
Trebaju vam odati priznanje.
I vi sami sebi.
628
00:29:21,260 --> 00:29:24,263
Odajem si priznanje
kad legnem i napokon zaspim.
629
00:29:24,347 --> 00:29:26,015
Tada si odajem priznanje.
630
00:29:26,098 --> 00:29:27,767
Samo da znate…
631
00:29:27,850 --> 00:29:29,852
Ako me netko pozove na proslavu
632
00:29:29,936 --> 00:29:32,814
i svi spavamo, to nije proslava.
633
00:29:33,981 --> 00:29:36,859
Danas vodim Jereku u njezinu školu.
634
00:29:36,943 --> 00:29:42,323
Da bi shvatila koliko utječe na ljude,
mora se vratiti na početak.
635
00:29:42,406 --> 00:29:45,117
Sigurno se pitate
zašto sam vas doveo na posao.
636
00:29:45,201 --> 00:29:47,537
-Da.
-U školu koju ste vi otvorili.
637
00:29:47,620 --> 00:29:50,081
Želim vam pružiti priliku
638
00:29:50,164 --> 00:29:53,292
da zaista shvatite
kakva ste svjetlost u ovom svijetu.
639
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Zato vas želim dovesti u svoju školu.
640
00:29:56,170 --> 00:29:58,631
-Karamov kolegij.
-Tako je!
641
00:29:58,714 --> 00:30:00,508
Održat ću predavanje.
642
00:30:00,591 --> 00:30:01,676
Gledajte pozorno.
643
00:30:01,759 --> 00:30:05,972
Dr. J., želimo vam zahvaliti
što nam omogućujete da se dalje obrazujemo
644
00:30:06,055 --> 00:30:07,807
i uđemo u zdravstvo.
645
00:30:07,890 --> 00:30:10,017
Rad s vama neopisivo je iskustvo.
646
00:30:11,060 --> 00:30:14,063
Ovdje Andy Brown, sudac okruga Travis.
647
00:30:14,146 --> 00:30:16,983
Vi ste junakinja
kakvu je naša zajednica trebala.
648
00:30:17,066 --> 00:30:20,027
Sućutna je, ima veliko srce,
sjajna je mentorica.
649
00:30:20,611 --> 00:30:22,905
Jedno je kada ti je šef šef,
650
00:30:22,989 --> 00:30:25,324
ali drugo kada ti je šef
651
00:30:25,408 --> 00:30:30,621
osoba u čijem društvu istinski uživaš.
652
00:30:31,789 --> 00:30:33,541
Hvala.
653
00:30:34,375 --> 00:30:38,796
Tvoj mi je nećak rekao:
„Mama, želim u zdravstvo kao teta.
654
00:30:38,880 --> 00:30:41,424
Želim mijenjati živote kao teta.“
655
00:30:42,216 --> 00:30:43,634
Naše prijateljstvo…
656
00:30:43,718 --> 00:30:47,138
Sjedila sam pokraj ceste
nakon što me udario pijan vozač
657
00:30:47,221 --> 00:30:50,057
i naravno da sam nazvala tebe.
658
00:30:50,141 --> 00:30:53,936
Došla si u tren oka
659
00:30:54,020 --> 00:30:57,607
da ne bih bila sama. Ti si takva osoba.
660
00:30:58,816 --> 00:31:01,694
Sagledaj malo sve što si postigla
661
00:31:01,777 --> 00:31:03,696
jer je nevjerojatno.
662
00:31:04,697 --> 00:31:08,159
-Bila sam vam jedna od prvih učenica.
-Marcella!
663
00:31:08,242 --> 00:31:10,453
Nismo se vidjele devet godina.
664
00:31:10,536 --> 00:31:12,496
Bili ste strogi prema meni.
665
00:31:12,580 --> 00:31:14,999
Željela sam odustati, no niste mi dali.
666
00:31:15,625 --> 00:31:19,462
Vjerovali ste u mene
i kad nisam sama vjerovala u sebe.
667
00:31:19,962 --> 00:31:23,674
-Marcella!
-Ispunili ste me samopouzdanjem.
668
00:31:23,758 --> 00:31:24,842
I još nešto.
669
00:31:24,926 --> 00:31:29,013
Moja najstarija kći Dawn
maturirat će ove godine.
670
00:31:29,096 --> 00:31:31,223
Ići će na višu medicinsku školu
671
00:31:32,141 --> 00:31:34,560
jer ja radim u zdravstvu.
672
00:31:34,644 --> 00:31:36,187
To je divno.
673
00:31:38,689 --> 00:31:41,192
Kako se osjećate kad čujete ove riječi?
674
00:31:44,445 --> 00:31:47,281
Kao prvo, ne znam kako si našao Marcellu.
675
00:31:47,365 --> 00:31:49,659
Marcella mi je bila prva učenica.
676
00:31:49,742 --> 00:31:50,910
Da, čuo sam.
677
00:31:51,577 --> 00:31:53,496
Ne mogu to opisati.
678
00:31:53,579 --> 00:31:56,290
Ona nije svjesna kako je utjecala na mene.
679
00:31:56,374 --> 00:31:59,251
Zbog nje sam nastavila to raditi.
680
00:31:59,335 --> 00:32:00,252
Da.
681
00:32:00,336 --> 00:32:02,338
Ona se bavi time zbog mene.
682
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
I što shvaćate?
683
00:32:06,384 --> 00:32:08,511
Učinak mojeg rada
684
00:32:08,594 --> 00:32:11,430
seže puno dalje nego što sam mislila.
685
00:32:12,014 --> 00:32:13,766
Sada to shvaćam. Sad vidim.
686
00:32:13,849 --> 00:32:16,894
Nevjerojatno mi je
kako sam daleko dospjela.
687
00:32:16,978 --> 00:32:19,772
Rekli ste
da si odajete priznanje spavanjem.
688
00:32:20,523 --> 00:32:23,109
Ne zaslužujete prespavati svoju proslavu.
689
00:32:23,192 --> 00:32:25,987
Želim da si kažete:
„Odat ću si priznanje.“
690
00:32:26,070 --> 00:32:28,990
Pogledajte ljude na koje ste utjecali
i shvatite:
691
00:32:29,073 --> 00:32:30,366
„Ja sam faca.“
692
00:32:32,243 --> 00:32:34,120
„Ja sam faca.“
693
00:32:34,203 --> 00:32:35,705
Hvala najljepša.
694
00:32:35,788 --> 00:32:37,289
Jako sam zahvalna.
695
00:32:37,915 --> 00:32:38,874
Hvala.
696
00:32:46,298 --> 00:32:47,717
Bok.
697
00:32:47,800 --> 00:32:49,969
Jarede, odlično izgleda!
698
00:32:50,052 --> 00:32:51,095
Hvala.
699
00:32:51,178 --> 00:32:55,182
Jereka ulaže jako puno vremena
u pomaganje svima drugima
700
00:32:55,766 --> 00:32:58,394
pa joj želim dotjerati ovaj vrt,
701
00:32:58,477 --> 00:33:00,312
ali i sobu za odmor
702
00:33:00,396 --> 00:33:03,315
te vanjski prostor
za zaposlenike i učenike.
703
00:33:03,399 --> 00:33:07,862
Tako će se moći zaista opustiti ondje
dok pomažu drugima.
704
00:33:08,904 --> 00:33:10,698
CRNOPUTI SU UMJETNICI VAŽNI
705
00:33:13,617 --> 00:33:15,995
Jedva čekam da vidite ovaj divni salon!
706
00:33:16,078 --> 00:33:18,914
Dobro došli u Damn, Glam!
Ovo će biti… Tiffany!
707
00:33:18,998 --> 00:33:22,668
-Dobro došli.
-Izvan sebe smo što smo ovdje.
708
00:33:22,752 --> 00:33:25,755
Jereka je spremna
posvetiti se prirodnoj kosi.
709
00:33:25,838 --> 00:33:28,007
-Dođite ovamo.
-Dobro.
710
00:33:28,090 --> 00:33:30,718
U ovom smo divnom salonu Damn, Glam!
711
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
Vlasnica je crnkinja iz Austina.
712
00:33:33,012 --> 00:33:36,015
Želim da Jereka vidi
da joj i drugi u zajednici
713
00:33:36,098 --> 00:33:38,017
žele pomoći da si oda priznanje.
714
00:33:38,100 --> 00:33:40,394
-Smijemo li skinuti vlasulju?
-Da.
715
00:33:40,478 --> 00:33:41,937
Skinut ću je.
716
00:33:42,021 --> 00:33:43,147
-Hajde.
-Super.
717
00:33:43,230 --> 00:33:46,275
-Pogledaj je, divna je.
-Već smo je skinuli.
718
00:33:46,358 --> 00:33:48,819
-Sad sam dobro.
-Jesmo, ali ipak pitam.
719
00:33:48,903 --> 00:33:50,863
Ovako ja to shvaćam.
720
00:33:50,946 --> 00:33:54,200
S 24 godine
počeli ste nositi vlasulje svaki dan
721
00:33:54,283 --> 00:33:58,037
jer ste počeli dobivati sijede.
Pa ste stavili vlasulju.
722
00:33:58,120 --> 00:34:00,372
I počela mi je ispadati kosa.
723
00:34:00,456 --> 00:34:05,169
Svima se s godinama kosa prorijedi,
724
00:34:05,252 --> 00:34:08,255
ali to ne znači da nemate predivnu kosu.
725
00:34:08,839 --> 00:34:13,260
Tjemenu će goditi
da ne nosite vlasulju svaki dan.
726
00:34:13,344 --> 00:34:16,347
Dio izgleda kao da se trusi.
727
00:34:16,430 --> 00:34:18,516
Kosa vam je sada prilično kratka.
728
00:34:18,599 --> 00:34:20,893
No ipak može izrasti i biti duža.
729
00:34:20,976 --> 00:34:24,563
U ovoj zemlji postoji
duga povijest diskriminacije ljudi
730
00:34:24,647 --> 00:34:27,525
koji imaju kosu baš kao Jereka.
731
00:34:27,608 --> 00:34:30,444
Upravo zbog toga Jereka nosi vlasulju.
732
00:34:30,528 --> 00:34:32,738
Imate dovoljno kose za razne opcije.
733
00:34:32,822 --> 00:34:37,201
Samo joj netko mora pokazati
kako da joj prirodna kosa zablista.
734
00:34:39,370 --> 00:34:40,663
Koliko kose!
735
00:34:45,251 --> 00:34:46,460
Šizim od uzbuđenja!
736
00:34:49,630 --> 00:34:53,092
To što radite za Austin predivno je,
737
00:34:53,175 --> 00:34:56,595
jako je hrabro
i drago mi je što vas Austin ima.
738
00:34:57,263 --> 00:35:00,141
Ali to ne bi trebala biti iznimka
nego pravilo.
739
00:35:00,224 --> 00:35:03,435
Ponašam se prema ljudima kako zaslužuju.
740
00:35:03,519 --> 00:35:04,812
Tako je.
741
00:35:04,895 --> 00:35:06,856
Ne mogu vam proturječiti.
742
00:35:06,939 --> 00:35:09,567
Znate što mi pada na pamet?
743
00:35:10,317 --> 00:35:13,904
Kako bi bilo da postanete senatorica
i uvedete to pravilo?
744
00:35:13,988 --> 00:35:18,617
Ne mogu… Da se bavim politikom,
ne bih mogla raditi svoj posao.
745
00:35:18,701 --> 00:35:19,577
Ne želim to…
746
00:35:19,660 --> 00:35:24,915
Slogan bi mogao biti
„Crnačka izvrsnost za Teksas 2024.“
747
00:35:24,999 --> 00:35:27,543
„2024.“ I onda Jonathan iskoči iz torte.
748
00:35:27,626 --> 00:35:30,004
„Jereka za Senat!“ Zamislite to!
749
00:35:30,087 --> 00:35:34,091
Da. Senatorica, ali seksi.
750
00:35:34,717 --> 00:35:37,344
Obojit ćemo kosu jako lijepo
751
00:35:37,428 --> 00:35:39,513
Lijepo je voditi računa o sebi.
752
00:35:39,597 --> 00:35:42,224
Ne smijem gledati jer previše šizim.
753
00:35:42,308 --> 00:35:45,477
Senatorica Jereka nema puno vremena,
754
00:35:45,561 --> 00:35:48,314
ali stigne svratiti u salon
755
00:35:48,397 --> 00:35:53,277
na pranje i feniranje kose u 20 minuta
i počastiti se.
756
00:35:53,861 --> 00:35:56,447
Ludilo! Prelijepo je.
757
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Dame, obožavam vas.
Ovo bi bilo nemoguće bez vas.
758
00:36:02,036 --> 00:36:03,370
-Spremni?
-Jesam.
759
00:36:03,454 --> 00:36:06,373
Dobro. Tri, dva, jedan…
760
00:36:10,002 --> 00:36:13,130
Kakva kosa! Izgleda odlično!
761
00:36:14,548 --> 00:36:16,217
Obećanja nisu bila nerealna.
762
00:36:16,300 --> 00:36:18,761
-Da.
-Možete li vjerovati kako ste lijepi?
763
00:36:18,844 --> 00:36:22,556
Nisam dugo ovako izgledala.
764
00:36:23,432 --> 00:36:25,351
Nisam nikad ovako izgledala.
765
00:36:26,060 --> 00:36:28,479
Ne mogu prestati gledati kosu. Pardon.
766
00:36:28,562 --> 00:36:30,648
Ne ispričavajte se nikad zbog toga.
767
00:36:31,232 --> 00:36:33,359
Malo sam pod dojmom.
768
00:36:33,442 --> 00:36:36,320
-Jer se osjećate lijepo?
-Da!
769
00:36:37,446 --> 00:36:42,034
Nisam znala koliko mi je kose ostalo
i šokirana sam.
770
00:36:43,535 --> 00:36:44,912
I odlično izgleda.
771
00:36:46,580 --> 00:36:51,502
Jako puno radim i ne vodim računa o sebi.
772
00:36:52,294 --> 00:36:53,712
Znala sam to.
773
00:36:54,296 --> 00:36:56,173
Ali kad ovo vidim,
774
00:36:56,257 --> 00:37:00,052
sad znam da moram voditi računa o sebi.
775
00:37:00,135 --> 00:37:03,013
Jer izgledam skroz drukčije.
776
00:37:03,097 --> 00:37:04,807
Osjećam se drukčije.
777
00:37:04,890 --> 00:37:07,351
-Hvala ti puno.
-Puno vas volim.
778
00:37:07,434 --> 00:37:08,435
Hvala.
779
00:37:08,519 --> 00:37:09,436
DAN 4.
780
00:37:09,520 --> 00:37:12,523
TI SI SEBI ONO NAJBOLJE.
781
00:37:20,155 --> 00:37:22,157
-Izgleda teško.
-Spustit ćemo ga.
782
00:37:22,241 --> 00:37:23,450
-Ovdje su.
-Mrak!
783
00:37:24,201 --> 00:37:26,161
Spremni? Ovo je vaša ulica.
784
00:37:26,245 --> 00:37:29,039
Možda smo vas preselili.
Bobby je nepredvidiv.
785
00:37:29,123 --> 00:37:31,083
Ali preselite me na dobro mjesto.
786
00:37:31,166 --> 00:37:34,336
-Spremni?
-Tri, dva, jedan.
787
00:37:35,129 --> 00:37:36,547
Zaboga!
788
00:37:38,132 --> 00:37:40,509
-Isuse!
-To!
789
00:37:42,928 --> 00:37:45,472
HVALA VAM, CRNKINJE
790
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
Nije li lijepo?
791
00:37:50,185 --> 00:37:51,812
-Sviđa vam se?
-Da!
792
00:37:51,895 --> 00:37:53,522
Vaše predivno povrće!
793
00:37:53,605 --> 00:37:55,316
Da!
794
00:37:55,399 --> 00:37:57,276
Natapa se, zalijeva.
795
00:37:58,110 --> 00:38:00,738
I gledajte, breskva, breskva, breskva!
796
00:38:03,824 --> 00:38:05,534
Živjet ću ovdje.
797
00:38:06,660 --> 00:38:07,745
Ovo je predivno.
798
00:38:07,828 --> 00:38:10,080
-Budite zen u novom zen vrtu.
-Da.
799
00:38:10,664 --> 00:38:11,999
Sad smijete gledati
800
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
Ma zezaš me!
801
00:38:13,709 --> 00:38:15,294
HVALA
802
00:38:15,377 --> 00:38:19,923
Ovo je premašilo sva moja očekivanja.
803
00:38:21,383 --> 00:38:22,426
Zaboga!
804
00:38:23,052 --> 00:38:24,428
Ta fotografija…
805
00:38:26,138 --> 00:38:28,390
Jedino mi je to ostalo od njega.
806
00:38:28,974 --> 00:38:30,726
Gleda vas kako radite.
807
00:38:33,270 --> 00:38:34,313
Ne mogu uopće…
808
00:38:34,396 --> 00:38:39,109
Ovo je jednostavno premašilo
sva moja očekivanja.
809
00:38:39,777 --> 00:38:41,195
Fotografije.
810
00:38:41,278 --> 00:38:43,864
Ovaj će vas zid neprestano podsjećati
811
00:38:43,947 --> 00:38:46,325
na to da ste postigli velik uspjeh
812
00:38:46,408 --> 00:38:47,951
i da vam odaju priznanje.
813
00:38:48,035 --> 00:38:50,079
Dobro došli.
814
00:38:50,162 --> 00:38:52,873
-Kako divno izgledate!
-I osjećam se, s kosom.
815
00:38:52,956 --> 00:38:55,084
Izgleda sjajno i možete je ostaviti,
816
00:38:55,167 --> 00:38:57,795
ali želim vam pokazati
zgodnu brzu tehniku.
817
00:38:57,878 --> 00:39:00,339
Ovo mi je nešto najdraže.
818
00:39:00,422 --> 00:39:02,341
Piše „noćni serum“, ali nebitno!
819
00:39:02,424 --> 00:39:04,093
Dat ću vam dvije kapi.
820
00:39:04,843 --> 00:39:07,554
Krenite od zatiljka prema naprijed.
821
00:39:07,638 --> 00:39:09,640
Da, prema naprijed.
822
00:39:09,723 --> 00:39:11,183
Odlično vam ide!
823
00:39:11,266 --> 00:39:15,229
Pravilo glasi: ako kreneš u jednom smjeru,
tako i nastavi.
824
00:39:15,312 --> 00:39:18,273
Vidite li kako se pojavljuju
ove malene definicije?
825
00:39:18,357 --> 00:39:20,692
Još ću malo na rubovima.
826
00:39:20,776 --> 00:39:22,778
Ovo su prirodne zurke za vas.
827
00:39:22,861 --> 00:39:25,155
-Da. Shvaćam.
-Nije li fora?
828
00:39:25,239 --> 00:39:27,199
-Osjećate li se predivno?
-Da.
829
00:39:27,991 --> 00:39:31,537
Naručio sam šest kutija začina.
Rabit ću ih u vašu čast.
830
00:39:31,620 --> 00:39:34,748
-Mislit ću na vas svaki put.
-To!
831
00:39:35,541 --> 00:39:37,793
Rekli ste da mrzite bljutavu hranu.
832
00:39:37,876 --> 00:39:40,796
-Da.
-Zato ne volite zdraviju prehranu.
833
00:39:40,879 --> 00:39:44,967
Hello Fresh daruje vam
godinu dana dostave namirnica.
834
00:39:45,050 --> 00:39:48,303
Sjajno je to
što ih dostavljaju na kućni prag.
835
00:39:48,387 --> 00:39:50,639
Odlasci u dućan…
836
00:39:50,722 --> 00:39:53,809
Ljudi poput vas
nemaju vremena ići u dućan.
837
00:39:53,892 --> 00:39:55,352
Ne podnosim dućane.
838
00:39:55,436 --> 00:39:57,479
Svaki tjedan mijenjaju recepte.
839
00:39:57,563 --> 00:40:01,191
Najdulje se jelo priprema 40 minuta,
neka 30 minuta i manje,
840
00:40:01,275 --> 00:40:03,777
i možete uključiti Cartera u pripremu.
841
00:40:03,861 --> 00:40:06,238
Može sjediti i gledati mamu kako kuha.
842
00:40:06,321 --> 00:40:08,740
-To su mi najljepše uspomene.
-Fino.
843
00:40:08,824 --> 00:40:11,827
-Drago mi je zbog vas.
-Hvala ti puno!
844
00:40:13,996 --> 00:40:15,038
-Zdravo.
-Zdravo.
845
00:40:15,122 --> 00:40:17,541
Nabavio sam vam odjeću
846
00:40:17,624 --> 00:40:20,461
zbog koje ćete se ujutro
uzbuđeno odijevati.
847
00:40:20,544 --> 00:40:23,172
A dovoljno profinjenu da se osjećate
848
00:40:23,255 --> 00:40:25,215
kao da ste šefica ustanove.
849
00:40:25,966 --> 00:40:28,302
Sad kad imate takvu frizuru,
850
00:40:28,385 --> 00:40:30,095
želim da se igrate nakitom.
851
00:40:30,179 --> 00:40:33,098
-Želim da se opet malo presvlačite.
-Dobro.
852
00:40:33,807 --> 00:40:35,392
-Ajme!
-Dođite iza.
853
00:40:36,602 --> 00:40:38,395
Nije li ovo nevjerojatno?
854
00:40:38,479 --> 00:40:40,147
Nisam to očekivao.
855
00:40:40,772 --> 00:40:42,566
-Kakav vrt!
-Zdravo!
856
00:40:43,567 --> 00:40:44,943
Da!
857
00:40:45,027 --> 00:40:46,195
-Kul!
-Sviđa ti se?
858
00:40:46,278 --> 00:40:47,362
-Da.
-Da?
859
00:40:47,446 --> 00:40:48,614
-Spremni?
-Da.
860
00:40:48,697 --> 00:40:50,908
Super. Jereka, izađite, draga!
861
00:40:54,953 --> 00:40:57,289
Izgledam kao zapadnoafrička kraljica?
862
00:40:57,372 --> 00:40:59,082
Tako je, mamice!
863
00:40:59,166 --> 00:41:00,542
Mislim…
864
00:41:00,626 --> 00:41:02,002
Da!
865
00:41:02,085 --> 00:41:04,254
Pogledaj mamu. Nije li lijepa?
866
00:41:04,338 --> 00:41:06,590
-Što misliš?
-Mamica je predivna.
867
00:41:06,673 --> 00:41:08,300
Da, ošišala sam se.
868
00:41:08,383 --> 00:41:09,885
Sviđa mi se tvoja zurka.
869
00:41:14,306 --> 00:41:15,390
Nije li divna?
870
00:41:15,474 --> 00:41:18,685
Sviđa mi se kako izgleda.
I frizura je jako lijepa.
871
00:41:18,769 --> 00:41:21,188
Jesi spreman da vidiš maminu ambulantu?
872
00:41:21,271 --> 00:41:23,190
-Da.
-Da? Idemo je vidjeti.
873
00:41:23,857 --> 00:41:25,651
Dobro.
874
00:41:25,734 --> 00:41:26,902
Idemo.
875
00:41:26,985 --> 00:41:30,656
AUSTINSKI SU CRNCI VAŽNI
876
00:41:30,739 --> 00:41:32,407
FAMOZNA PETORKA
877
00:41:34,076 --> 00:41:35,244
Stigli smo.
878
00:41:38,872 --> 00:41:41,291
Spreman za maminu novu sobu za odmor?
879
00:41:41,375 --> 00:41:43,460
-Uđi, Carteru.
-Uđi.
880
00:41:43,544 --> 00:41:46,213
-Vidi ti to!
-Vidi ti to!
881
00:41:46,296 --> 00:41:48,465
Ovo nije soba za odmor nego lounge.
882
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
Predivno!
883
00:41:52,302 --> 00:41:53,303
Isuse!
884
00:41:53,387 --> 00:41:55,097
Ovo je predivno!
885
00:41:55,764 --> 00:41:57,307
Isuse, Bobby!
886
00:41:57,391 --> 00:41:58,767
E, to je soba za odmor!
887
00:41:58,850 --> 00:42:01,728
-Jerekina soba za odmor.
-Zaboga!
888
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Napravili ste oko 13 000 testova na COVID.
889
00:42:06,984 --> 00:42:08,569
Cijepili ste 3000 ljudi.
890
00:42:08,652 --> 00:42:11,196
Upisali ste 125 polaznika.
891
00:42:11,280 --> 00:42:12,197
Nije li sjajno?
892
00:42:12,281 --> 00:42:14,866
Jest!
893
00:42:14,950 --> 00:42:16,243
Hoćemo pogledati vrt?
894
00:42:16,326 --> 00:42:17,703
-Da.
-Dobro.
895
00:42:17,786 --> 00:42:19,705
Novi vanjski prostor za odmor.
896
00:42:19,788 --> 00:42:22,499
-Izvolite.
-Ajme. Prelijepo je.
897
00:42:24,876 --> 00:42:25,961
Hvala!
898
00:42:26,044 --> 00:42:28,589
Sad svi imaju kamo izaći.
899
00:42:28,672 --> 00:42:30,007
Ovo je sjajno.
900
00:42:30,090 --> 00:42:31,633
I zaista to zaslužuju.
901
00:42:31,717 --> 00:42:34,052
Bez njih ne bismo postigli one brojke.
902
00:42:34,136 --> 00:42:35,721
-Naravno.
-Da.
903
00:42:35,804 --> 00:42:39,558
Bilo bi divno
kad biste mogli proslaviti s prijateljima.
904
00:42:39,641 --> 00:42:42,144
-Zar ne?
-Zar ne?
905
00:42:45,939 --> 00:42:47,608
Gle moju partnericu!
906
00:42:50,902 --> 00:42:54,239
Jereka treba dobro promotriti
mjesto koje je osnovala,
907
00:42:54,323 --> 00:42:57,993
ljude koji je vole i podupiru
i sjetiti se da nije sama.
908
00:42:58,577 --> 00:43:00,746
Ne radim bez vas.
909
00:43:00,829 --> 00:43:02,998
Nadmašili ste moja očekivanja
910
00:43:03,081 --> 00:43:06,251
i pokazali nevjernim Tomama!
911
00:43:06,335 --> 00:43:10,255
Niste samo uspjeli, nego ste rasturili!
912
00:43:10,339 --> 00:43:13,050
Ponosim se vama i ovaj je prostor za vas.
913
00:43:13,133 --> 00:43:15,969
Da!
914
00:43:16,053 --> 00:43:17,763
-Junakinjo!
-Evo, kraljice.
915
00:43:17,846 --> 00:43:20,557
Divim se Jereki i odajem joj priznanje.
916
00:43:22,225 --> 00:43:25,187
Ona je već čudesna žena.
917
00:43:25,270 --> 00:43:26,938
Sila u svojoj zajednici.
918
00:43:27,022 --> 00:43:31,777
Samo ju je netko trebao podsjetiti
da je jednako važna kao i njezin rad.
919
00:43:31,860 --> 00:43:32,986
Ovo je novo?
920
00:43:33,612 --> 00:43:35,447
-Jest.
-Da?
921
00:43:35,530 --> 00:43:36,657
Jest.
922
00:43:36,740 --> 00:43:39,910
Svi znaju koliko ona to zaslužuje.
923
00:43:39,993 --> 00:43:42,537
Uvijek je lijepo kad junak pobijedi.
924
00:43:42,621 --> 00:43:44,831
Podignite čaše.
925
00:43:44,915 --> 00:43:48,543
Upoznali smo fenomenalnu,
izvanrednu crnoputu ženu,
926
00:43:48,627 --> 00:43:51,421
jedno zaista iznimno ljudsko biće.
927
00:43:51,505 --> 00:43:53,965
Nismo vas htjeli samo tetošiti,
928
00:43:54,049 --> 00:43:56,551
već i, kako smo rekli,
odati vam priznanje.
929
00:43:56,635 --> 00:43:59,137
Kako vidite, okruženi svim ovim ljudima,
930
00:43:59,221 --> 00:44:02,349
vi ste svjetlost
u svojoj obitelji i zajednici.
931
00:44:02,432 --> 00:44:04,017
Ali moramo vas podsjetiti
932
00:44:04,101 --> 00:44:07,896
da si uzmete vremena i odate si priznanje.
933
00:44:07,979 --> 00:44:09,022
Tako neka bude!
934
00:44:09,106 --> 00:44:10,482
Amen!
935
00:44:10,565 --> 00:44:13,193
Za senatoricu Jereku!
936
00:44:13,944 --> 00:44:15,404
Za Jereku!
937
00:44:23,787 --> 00:44:26,581
HVALA VAMA, JEREKA,
I SVIMA KOJI SU POMAGALI
938
00:44:26,665 --> 00:44:29,251
I ŽRTVOVALI SE ZA DRUGE TIJEKOM PANDEMIJE
939
00:44:29,751 --> 00:44:31,253
FAMOZNI SAVJET
940
00:44:31,336 --> 00:44:33,547
SLANI TRIK
941
00:44:33,630 --> 00:44:37,092
Tražite li brz i jeftin način
da pognojite biljke?
942
00:44:37,175 --> 00:44:40,846
Iznenadit ćete se kad čujete
da vam je rješenje u kupaonici.
943
00:44:40,929 --> 00:44:43,306
Gorka sol je magnezijev sulfat.
944
00:44:43,390 --> 00:44:45,642
Biljke će bolje apsorbirati hranu.
945
00:44:45,726 --> 00:44:50,480
Samo stavite žličicu gorke soli
direktno u tlo
946
00:44:50,564 --> 00:44:53,900
ili razmutite žličicu soli u malo vode
947
00:44:53,984 --> 00:44:55,736
i lagano poprskajte lišće.
948
00:44:56,403 --> 00:44:57,821
Ne može biti lakše!
949
00:46:02,969 --> 00:46:04,971
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić