1 00:00:06,299 --> 00:00:08,009 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,142 ‫אתם רוצים לדעת למי נעזור השבוע?‬ 3 00:00:16,225 --> 00:00:19,062 ‫כן.‬ ‫-קוראים לה ד"ר ג'ריקה תומאס.‬ 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,563 ‫קיבלנו רופאה?‬ ‫-רופאה!‬ 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,814 ‫היא רופאה, מותק!‬ 6 00:00:21,898 --> 00:00:25,109 ‫תיכנסי, המים נעימים.‬ 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,487 ‫היא המייסדת של בית ספר להכשרה רפואית‬ 8 00:00:27,570 --> 00:00:30,573 ‫בשם מכון הבריאות בעל ברית של מרכז טקסס,‬ 9 00:00:30,656 --> 00:00:35,661 ‫שמפעיל מרפאת בדיקות קורונה‬ ‫וחיסונים במזרח אוסטין.‬ 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,246 ‫וואו, עובדת בחזית.‬ ‫-נחמד.‬ 11 00:00:37,330 --> 00:00:38,289 ‫מבינים אותי?‬ 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,583 ‫זה חתיכת תואר, מותק.‬ ‫-נכון?‬ 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,044 ‫היא מגנה על תינוקות, מותק.‬ ‫-אנחנו אוהבים אותה.‬ 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,381 ‫חיסנתי מישהו, הוא עשה כזה, בום!‬ ‫"אלוהים אדירים!"‬ 15 00:00:47,465 --> 00:00:49,300 ‫השנה האחרונה הייתה סוערת.‬ 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,344 ‫פתחנו את המרפאה, פתחנו את בית הספר,‬ 17 00:00:51,427 --> 00:00:55,098 ‫התחלנו לעבוד, ולא הפסקנו מאז.‬ 18 00:00:55,181 --> 00:00:59,519 ‫בבית הספר שלנו‬ ‫אנו מתמקדים במיוחד בתלמידים של צבע‬ 19 00:00:59,602 --> 00:01:03,439 ‫ובתלמידים שנמצאים מתחת‬ ‫לרמת העוני הפדרלית המינימלית.‬ 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,066 ‫רציתי שזה יהיה בר השגה.‬ 21 00:01:05,149 --> 00:01:08,903 ‫לא חשבתי שצריך לצאת מבית הספר‬ 22 00:01:08,986 --> 00:01:12,615 ‫עם חוב בגובה השכר שמרוויחים בשנה הראשונה.‬ 23 00:01:12,698 --> 00:01:15,743 ‫הם לעולם לא יצאו מהעוני למעמד הביניים.‬ 24 00:01:15,827 --> 00:01:19,789 ‫הדבר האהוב עליי במה שאני עושה‬ ‫הוא שאני עוזרת לאנשים לסיים לימודים‬ 25 00:01:19,872 --> 00:01:23,918 ‫שהיו באותן הנסיבות כמוני בצעירותי.‬ 26 00:01:24,001 --> 00:01:28,214 ‫ג'רקה ראתה את ההשפעות ההרסניות‬ ‫של הקורונה על קהילת השחורים והלטינים,‬ 27 00:01:28,297 --> 00:01:30,675 ‫היא נלחמה כדי לפתוח את מרפאת הבדיקות‬ 28 00:01:30,758 --> 00:01:32,510 ‫והצליח להשיג מספיק מענקים‬ 29 00:01:32,593 --> 00:01:35,096 ‫כדי לפתוח את המרפאה באמצע המגפה.‬ 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,098 ‫תמיד היו לי שאיפות גדולות.‬ 31 00:01:37,181 --> 00:01:40,226 ‫יש לי מנטליות של עבודה קשה.‬ ‫תמיד לעבוד קשה.‬ 32 00:01:41,102 --> 00:01:44,647 ‫לא רק שלד"ר ג'ריקה יש בי"ס מדהים ומרפאה,‬ 33 00:01:44,730 --> 00:01:46,607 ‫היא גם נשואה לבעלה כבר 10 שנים.‬ 34 00:01:46,691 --> 00:01:47,525 ‫חמוד.‬ 35 00:01:47,608 --> 00:01:51,404 ‫היא הוצעה כמועמדת על ידי בן‬ ‫והשותף העסקי שלה, טוד המילטון.‬ 36 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 ‫ג'ריקה היא אישה מאוד נלהבת.‬ 37 00:01:53,573 --> 00:01:58,077 ‫הייתה לה השפעה גדולה עליי,‬ ‫היא נתנה לי השראה לעשות יותר בחיי.‬ 38 00:01:58,661 --> 00:02:01,998 ‫העקשנות של ג'ריקה‬ ‫היא מה שאני הכי מעריץ בה.‬ 39 00:02:02,081 --> 00:02:04,584 ‫כשהיא רוצה משהו, היא תשיג אותו.‬ 40 00:02:04,667 --> 00:02:07,587 ‫מצאנו עוד מענק ממשלתי. מצאתי אותו בזמן.‬ 41 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 ‫טוב, יופי.‬ 42 00:02:09,797 --> 00:02:10,631 ‫חרא.‬ 43 00:02:11,215 --> 00:02:14,135 ‫הטלפון שלה מצלצל כמעט כל דקה ביום.‬ 44 00:02:14,677 --> 00:02:15,511 ‫בסדר.‬ 45 00:02:15,595 --> 00:02:18,306 ‫אני מנסה לדחוס זמן ביחד רק שנינו, אבל…‬ 46 00:02:18,389 --> 00:02:19,891 ‫נשמע טוב. בסדר.‬ 47 00:02:21,809 --> 00:02:23,060 ‫זה קשה, אתם יודעים?‬ 48 00:02:23,144 --> 00:02:24,353 ‫היי, מותק.‬ 49 00:02:24,437 --> 00:02:25,563 ‫היי.‬ 50 00:02:25,646 --> 00:02:26,981 ‫בשל לו"ז העבודה העמוס,‬ 51 00:02:27,064 --> 00:02:29,734 ‫לג'ריקה יש מעט מאוד זמן‬ ‫לבשל ארוחות למשפחתה‬ 52 00:02:29,817 --> 00:02:32,069 ‫והיא עוצרת במסעדות מזון מהיר‬ ‫לעיתים קרובות.‬ 53 00:02:32,653 --> 00:02:35,865 ‫אני אשת מקצוע רפואי.‬ ‫אני אוכל בצורה בריאה במאה אחוז.‬ 54 00:02:35,948 --> 00:02:37,408 ‫אבל זה חייב להיות טעים.‬ 55 00:02:40,077 --> 00:02:41,537 ‫אני אישה דרומית.‬ 56 00:02:41,621 --> 00:02:43,956 ‫אני יודעת לבשל. אני שולטת במטבח.‬ 57 00:02:44,540 --> 00:02:48,211 ‫פשוט הקרבתי את זמן הארוחות‬ 58 00:02:48,294 --> 00:02:51,047 ‫בשביל לבלות זמן איכות עם הבן שלי.‬ 59 00:02:51,130 --> 00:02:54,175 ‫מה עשית היום? היה לך יום טוב עם גברת ווהן?‬ 60 00:02:58,054 --> 00:02:58,930 ‫יופי.‬ 61 00:02:59,013 --> 00:03:04,894 ‫קרטר הוא שילוב של הוריקן, אהבה‬ 62 00:03:04,977 --> 00:03:08,731 ‫לחץ והכול בגוף אחד,‬ 63 00:03:08,814 --> 00:03:11,192 ‫והוא ההוריקן הכי טוב שהיה לי.‬ 64 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 ‫הלו?‬ 65 00:03:16,155 --> 00:03:18,115 ‫כן, אוכל לעשות את זה.‬ 66 00:03:18,199 --> 00:03:21,160 ‫מאוד אכפת לה מאחרים,‬ 67 00:03:21,244 --> 00:03:24,413 ‫אבל הבעיה היא שהיא משקיעה 110 אחוז מעצמה,‬ 68 00:03:24,497 --> 00:03:26,791 ‫והיא לא ממש דואגת לעצמה. ‬ 69 00:03:27,500 --> 00:03:30,920 ‫אשמח מאוד שג'ריקה תבין שלא הכול תלוי בה.‬ 70 00:03:31,003 --> 00:03:34,507 ‫לסמוך על אנשים אחרים שאנו מסמיכים‬ ‫שיעזרו לנו להשיג את יעדנו.‬ 71 00:03:35,841 --> 00:03:37,802 ‫אני באמת מרגישה שנועדתי לרגע הזה,‬ 72 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 ‫אבל האם אני דוחפת את המשפחה שלי רחוק מדי?‬ ‫האם החלום שלי גדול מדי?‬ 73 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 ‫למרות כל ההצלחה שלה,‬ 74 00:03:43,516 --> 00:03:46,644 ‫ג'ריקה חושבת שהיא צריכה‬ ‫לעשות יותר על חשבון עצמה‬ 75 00:03:46,727 --> 00:03:51,023 ‫והיא חיה בפחד מתמיד‬ ‫שהיא תיכשל ותאכזב אנשים נזקקים.‬ 76 00:03:51,899 --> 00:03:55,569 ‫בואו נעזור לג'ריקה לקבל מנה מהתרופה שלה.‬ 77 00:03:55,653 --> 00:03:57,321 ‫כן!‬ 78 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 ‫- יום 1 -‬ 79 00:04:07,665 --> 00:04:09,417 ‫- עלינו לעשות עבודה טובה יותר -‬ 80 00:04:09,500 --> 00:04:12,753 ‫- בלהציב את עצמנו גבוה ברשימת המטלות שלנו.‬ ‫-מישל אובמה -‬ 81 00:04:12,837 --> 00:04:15,464 ‫היי!‬ ‫-הגענו.‬ 82 00:04:15,548 --> 00:04:19,343 ‫כן, בדיקות קורונה בחינם,‬ ‫כדאי שתעבדו, כדאי שתבואו.‬ 83 00:04:19,427 --> 00:04:20,553 ‫מוכנים?‬ 84 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 ‫קדימה.‬ 85 00:04:23,306 --> 00:04:24,390 ‫אחריך.‬ 86 00:04:24,473 --> 00:04:27,685 ‫אלוהים. וואו!‬ ‫-היי, מה קורה, חבר'ה?‬ 87 00:04:27,768 --> 00:04:29,228 ‫אמרתי לך שהם יבואו.‬ 88 00:04:30,438 --> 00:04:32,898 ‫נשמח שתכירו לנו את ד"ר ג'ריקה.‬ 89 00:04:32,982 --> 00:04:35,359 ‫בהחלט, בואו אחריי.‬ 90 00:04:35,443 --> 00:04:37,486 ‫העורק הזה עובר כאן…‬ ‫-תראו!‬ 91 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 ‫אלוהים!‬ 92 00:04:39,447 --> 00:04:41,407 ‫תראי, אמרתי לך שהם יבואו!‬ 93 00:04:41,907 --> 00:04:43,909 ‫מה שלומך, ד"ר ג'ריקה?‬ 94 00:04:43,993 --> 00:04:46,245 ‫נעים מאוד.‬ ‫-אנו כל כך שמחים לראות אותך.‬ 95 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 ‫אלוהים.‬ 96 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 ‫את יפהפייה.‬ ‫-את מהממת!‬ 97 00:04:49,498 --> 00:04:51,542 ‫אנחנו מחוסנים.‬ ‫-כן, חיבוק.‬ 98 00:04:51,625 --> 00:04:53,419 ‫נעים להכיר.‬ ‫-נעים להכיר אותך.‬ 99 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 ‫תמיד עבדת בשירות?‬ 100 00:04:56,047 --> 00:04:58,090 ‫כשהייתי בת 16, אבי חלה בסרטן ריאות.‬ 101 00:04:58,674 --> 00:05:00,468 ‫וראיתי הרבה אי-שוויון.‬ 102 00:05:00,551 --> 00:05:01,844 ‫אני יכולה לספור ביד אחת‬ 103 00:05:01,927 --> 00:05:05,639 ‫כמה אנשים שנראים כמוני‬ ‫עובדים במערכת בתי החולים.‬ 104 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 ‫אז זו העבודה שרציתי לעשות כל חיי.‬ 105 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 ‫מאוד חשוב לי‬ 106 00:05:11,729 --> 00:05:16,025 ‫שאנשים של צבע‬ ‫יראו אנשים של צבע מטפלים בהם.‬ 107 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 108 00:05:17,026 --> 00:05:17,860 ‫אמן.‬ 109 00:05:17,943 --> 00:05:20,154 ‫איפה אנחנו? מה החדר הזה?‬ ‫-חדר המנוחה.‬ 110 00:05:20,237 --> 00:05:21,989 ‫חשבנו שזה המשרד.‬ 111 00:05:22,073 --> 00:05:24,325 ‫לא.‬ ‫-אני מרגיש רגוע כאן.‬ 112 00:05:24,408 --> 00:05:26,202 ‫כלומר, אני מרגיש מאוד…‬ ‫-באמת?‬ 113 00:05:26,285 --> 00:05:29,455 ‫כן.‬ ‫-חדר המנוחה במרפאה, די עצוב.‬ 114 00:05:29,538 --> 00:05:31,165 ‫אין דברים שמעודדים נוחות.‬ 115 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 ‫אין שום דבר בחדר המנוחה הזה‬ ‫שנותן למישהו מנוחה.‬ 116 00:05:34,210 --> 00:05:35,169 ‫זו החצר האחורית?‬ 117 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 ‫כן, אנחנו פשוט לא משתמשים בה, זה הכול.‬ 118 00:05:37,963 --> 00:05:40,216 ‫האמת שארגנו את החלל הזה בשבועיים.‬ 119 00:05:40,299 --> 00:05:43,552 ‫כל הכבוד.‬ ‫-זו כנראה הסיבה שהחדר נראה כמו שהוא נראה.‬ 120 00:05:43,636 --> 00:05:44,845 ‫היי, זה עדיין נהדר.‬ 121 00:05:44,929 --> 00:05:48,349 ‫טוב, כי הוצאנו הרבה מהכסף‬ ‫על המטופלים ועל הבדיקות,‬ 122 00:05:48,432 --> 00:05:50,643 ‫בשמירה על בטיחות העובדים ודברים כאלה.‬ 123 00:05:50,726 --> 00:05:52,269 ‫את כאן כדי לעזור לקהילה.‬ 124 00:05:52,353 --> 00:05:53,771 ‫כן.‬ ‫-כן. אז זה הגיוני.‬ 125 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 ‫כן. בסדר, בואו נלך.‬ 126 00:05:55,940 --> 00:05:56,982 ‫כן!‬ 127 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 ‫ביי, חבר'ה.‬ ‫-תודה.‬ 128 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 ‫זה?‬ ‫-כן. שבי במושב הקדמי.‬ 129 00:06:01,695 --> 00:06:02,530 ‫קדימה.‬ 130 00:06:02,613 --> 00:06:03,864 ‫תיכנסו!‬ 131 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 ‫הבית שלי.‬ 132 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 ‫הקקטוס שלך סבל מסופת החורף.‬ 133 00:06:10,830 --> 00:06:13,791 ‫אבל הוא חזר כנגד כל הסיכויים.‬ ‫-הוא מנסה.‬ 134 00:06:13,874 --> 00:06:17,628 ‫היא שורדת, מותק.‬ ‫זה אלבום הלהיטים של דסטניז צ'יילד שלה.‬ 135 00:06:20,297 --> 00:06:21,674 ‫היי, מותק.‬ ‫-שלום.‬ 136 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 ‫היי.‬ 137 00:06:25,219 --> 00:06:26,637 ‫היי, בן. נהדר להכיר.‬ 138 00:06:26,720 --> 00:06:28,889 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי, מתוק.‬ 139 00:06:28,973 --> 00:06:31,684 ‫נעים מאוד.‬ ‫-הבית שלכם יפהפה.‬ 140 00:06:31,767 --> 00:06:34,603 ‫קרטר, יש לך שיער יפהפה.‬ 141 00:06:35,229 --> 00:06:37,565 ‫אני רוצה שקרטר יתרשם ממני. קרטר!‬ 142 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 ‫כן?‬ ‫-לא!‬ 143 00:06:38,816 --> 00:06:39,942 ‫כל הכבוד, ג'וני.‬ 144 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 ‫זה היה יפה?‬ 145 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 ‫נסה שוב, קרטר.‬ 146 00:06:43,988 --> 00:06:45,739 ‫כן!‬ 147 00:06:46,824 --> 00:06:48,159 ‫אני מבין, טוב?‬ 148 00:06:48,242 --> 00:06:50,244 ‫היא לא אתלטית מצטיינת, מותק.‬ 149 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 ‫טוב, כדאי שנלך למצוא דברים.‬ 150 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 ‫וואו.‬ 151 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 ‫זה מאורגן בצורה די נחמדה.‬ 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,635 ‫זה מדאיג.‬ 153 00:07:07,386 --> 00:07:09,763 ‫רצפות קשות על הברכיים,‬ ‫אני כל כך זקן.‬ 154 00:07:09,847 --> 00:07:10,681 ‫- בובי‬ ‫עיצוב -‬ 155 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 ‫איך חובשים כובע כזה?‬ 156 00:07:13,434 --> 00:07:14,810 ‫באופן יפהפה. תראה אותך!‬ 157 00:07:14,894 --> 00:07:17,313 ‫אי אפשר באמת לראות…‬ ‫-שלוש אחיות.‬ 158 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 ‫יש!‬ 159 00:07:19,440 --> 00:07:20,274 ‫מה…‬ 160 00:07:21,025 --> 00:07:22,401 ‫ילדה, בשר בשקית.‬ 161 00:07:22,485 --> 00:07:24,278 ‫היא נקניקייה.‬ 162 00:07:27,448 --> 00:07:32,369 ‫ג'ריקה משדרת שהיא אוהבת נועזות,‬ ‫היא אוהבת להעביר מסר.‬ 163 00:07:32,453 --> 00:07:34,538 ‫רשמו לעצמכם, ילדים,‬ 164 00:07:34,622 --> 00:07:37,625 ‫אם תראו דמוי-יהלומים על חולצה,‬ 165 00:07:38,167 --> 00:07:39,919 ‫הניחו אותה ולכו משם.‬ 166 00:07:40,002 --> 00:07:43,339 ‫עם זאת, הבגדים בארון שלה מעט…‬ 167 00:07:44,507 --> 00:07:45,341 ‫עכשיו…‬ 168 00:07:47,009 --> 00:07:48,511 ‫לא, אל תפחדי.‬ 169 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 ‫זה החלל שלך, לא שלי.‬ 170 00:07:50,513 --> 00:07:51,847 ‫אני צריך לפחד.‬ 171 00:07:51,931 --> 00:07:55,142 ‫מה קורה פה?‬ 172 00:07:55,226 --> 00:07:57,311 ‫על הרצפה זה היה פרויקט‬ 173 00:07:57,394 --> 00:08:00,397 ‫כשניסיתי להוציא בגדים‬ ‫שאני כבר לא יכולה ללבוש.‬ 174 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 ‫אוקיי.‬ ‫-ולא סיימתי.‬ 175 00:08:01,899 --> 00:08:08,197 ‫אני מדמיין שאימא,‬ ‫אימא שלך תלבש משהו כזה, לא את.‬ 176 00:08:08,280 --> 00:08:10,658 ‫אימא שלי נתנה לי את החולצה.‬ ‫-זה הגיוני.‬ 177 00:08:10,741 --> 00:08:13,994 ‫אוקיי, יופי. את יודעת,‬ ‫יש דברים שמעוררים בי תקווה.‬ 178 00:08:14,078 --> 00:08:18,582 ‫יש פה דברים שאני חושב,‬ ‫"זה צעד בכיוון הנכון".‬ 179 00:08:18,666 --> 00:08:22,545 ‫ובכל זאת, איך את מרגישה לגבי הבגדים שלך?‬ 180 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 ‫אני קונה את רוב הבגדים שלי באינטרנט.‬ 181 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 ‫אני לא קונה בחנות.‬ 182 00:08:28,092 --> 00:08:32,680 ‫ספרי לי למה.‬ ‫-כי אני קצת… פה למעלה.‬ 183 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 ‫הציצים שלך קטנטנים.‬ ‫על מה את מדברת? בקושי שמתי לב.‬ 184 00:08:35,766 --> 00:08:37,434 ‫טוב, זה פשוט נהדר.‬ 185 00:08:37,518 --> 00:08:40,145 ‫אתה היחיד בעולם.‬ ‫-מה המידה שלהם?‬ 186 00:08:41,522 --> 00:08:44,692 ‫גדולה. מידה גדולה, מה דעתך על זה, אוקיי?‬ 187 00:08:44,775 --> 00:08:47,820 ‫וקשה לי מאוד למצוא בגדים שאני אוהבת,‬ 188 00:08:47,903 --> 00:08:52,491 ‫כי רוב הבגדים שאני רואה‬ ‫בחנויות לנשים עם חזה גדול,‬ 189 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 ‫נראים כמו בגדים לזקנות מרושלות.‬ 190 00:08:55,035 --> 00:08:56,787 ‫אני יודע.‬ 191 00:08:56,870 --> 00:08:58,497 ‫במה את מרגישה הכי סקסית?‬ 192 00:09:00,791 --> 00:09:05,754 ‫אני לא בטוחה שעדיין יש לי את זה,‬ ‫כי זה מהתקופה שיצאנו, לפני המון זמן.‬ 193 00:09:05,838 --> 00:09:08,674 ‫רגע, אתם לא ביחד, בערך 15, 20 שנה?‬ 194 00:09:08,757 --> 00:09:12,261 ‫שמרתי את זה מאז שהכרנו.‬ ‫-וואו.‬ 195 00:09:13,095 --> 00:09:14,430 ‫למה הצעת את אשתך?‬ 196 00:09:15,014 --> 00:09:17,391 ‫היא עובדת כ"כ קשה, לא נראה לי שהיא מבינה‬ 197 00:09:17,474 --> 00:09:19,727 ‫כמה היא באמת עשתה והצליחה.‬ 198 00:09:19,810 --> 00:09:21,020 ‫- קראמו‬ ‫תרבות -‬ 199 00:09:21,103 --> 00:09:23,105 ‫מעציב אותי שהיא לא מבינה את זה.‬ 200 00:09:23,188 --> 00:09:27,276 ‫כן. בסוף השבוע, מה תרצה לראות בשביל אשתך?‬ 201 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 ‫אני רוצה שהיא תקבל‬ ‫כלים טובים יותר לניהול הלחץ שלה‬ 202 00:09:32,364 --> 00:09:34,617 ‫ולהיות טובה יותר לעצמה.‬ 203 00:09:34,700 --> 00:09:37,369 ‫זה מה שאני מקווה שהיא תקבל מכל זה.‬ 204 00:09:37,453 --> 00:09:40,789 ‫כל מה שביקשת, אני חושב שנוכל לעשות.‬ 205 00:09:40,873 --> 00:09:44,084 ‫זה טוב. אני שמח.‬ ‫-אני באמת חושב שנצליח.‬ 206 00:09:46,128 --> 00:09:47,087 ‫טי-רקס.‬ 207 00:09:47,171 --> 00:09:48,714 ‫טי-רקס.‬ ‫-כן!‬ 208 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 ‫אתה לוקח אותה בזמן שאסדר את הארון?‬ 209 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 ‫כן, האמת שאנחנו, ובכן…‬ ‫-כל כך רחוק.‬ 210 00:09:54,803 --> 00:09:57,973 ‫אתם צריכים משקה או חטיפים למסע?‬ ‫-רוצה לתת לי מים?‬ 211 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 ‫כן! אביא לך חטיפים למסע שלך לשם.‬ 212 00:10:01,352 --> 00:10:02,811 ‫ואז נצא למסע הזה לכאן.‬ 213 00:10:02,895 --> 00:10:03,854 ‫- ג'ונתן‬ ‫טיפוח -‬ 214 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 ‫כל הדרך מעבר למפתן.‬ ‫-מעבר למפתן.‬ 215 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 ‫כאן קורה כל הקסם. מה הקטע שלך?‬ 216 00:10:09,777 --> 00:10:11,862 ‫מה את אוהבת לעשות בבוקר?‬ 217 00:10:11,945 --> 00:10:13,197 ‫אני לא אישה של איפור.‬ 218 00:10:13,280 --> 00:10:18,243 ‫אבל ביליתי זמן רב עם שיער מכוסה.‬ 219 00:10:18,827 --> 00:10:21,997 ‫כי כשהייתי בת 24, התחלתי לאבד את השיער.‬ 220 00:10:22,081 --> 00:10:24,416 ‫אוקיי.‬ ‫-אז אני חובשת את אלה כל הזמן.‬ 221 00:10:26,335 --> 00:10:28,712 ‫אבל אני מזדקנת, וחם בטירוף בטקסס.‬ 222 00:10:28,796 --> 00:10:30,422 ‫באמת, הקיץ הוא לא בדיחה.‬ 223 00:10:30,506 --> 00:10:32,549 ‫מתחיל להימאס לי מזה.‬ ‫-כן.‬ 224 00:10:33,217 --> 00:10:35,344 ‫מה דעתך להראות לי את השיער הטבעי שלך?‬ 225 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 ‫אנחנו מרגישים טוב עם זה, מלכה.‬ 226 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 ‫תקשיב…‬ ‫-אני יכול לגשת ולגעת?‬ 227 00:10:40,224 --> 00:10:41,392 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 228 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 ‫זה לא רע בכלל.‬ 229 00:10:44,144 --> 00:10:45,729 ‫יש לך אורך, מלכה.‬ 230 00:10:46,313 --> 00:10:48,399 ‫החלק הקדמי ממש דליל.‬ 231 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 ‫לא ממש.‬ 232 00:10:52,069 --> 00:10:54,113 ‫יש לך ראש מלא שיער יפהפה.‬ 233 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 ‫לא נגעתי בו מלפני שילדתי את קרטר.‬ 234 00:10:56,990 --> 00:10:58,659 ‫יש הרבה דרכים לאבד שיער.‬ 235 00:10:58,742 --> 00:11:00,577 ‫לפעמים זה גנטי, אבל לפעמים,‬ 236 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 ‫חבישת פאה, במיוחד על בסיס יומיומי,‬ 237 00:11:02,996 --> 00:11:05,666 ‫יכולה לגרום למתיחה, או חיכוך רב. ‬ 238 00:11:05,749 --> 00:11:10,587 ‫בעבודה שלי, אני לא מרגישה בנוח‬ ‫עם השיער הטבעי שלי.‬ 239 00:11:11,171 --> 00:11:13,340 ‫זה… סליחה, אפשר לגעת בך?‬ ‫-כן. בבקשה.‬ 240 00:11:13,424 --> 00:11:16,093 ‫החברה אוהבת את זה. היא לא אוהבת את זה.‬ ‫-כן.‬ 241 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 ‫זה עניין בתרבות שחורה ונשים שחורות.‬ 242 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 ‫כי בצעירותי,‬ 243 00:11:20,431 --> 00:11:24,893 ‫כל אישה במשפחה שלי חבשה פאה‬ ‫או תוספות כדי להסתיר את הכול.‬ 244 00:11:24,977 --> 00:11:29,064 ‫באמת ניסיתי להסיר מעליי חלק מה…‬ 245 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 ‫האירופאיות? כן.‬ ‫-חוסר הביטחון… כן.‬ 246 00:11:31,692 --> 00:11:35,904 ‫יש כל כך הרבה דברים שנשים שחורות‬ ‫מתמודדות איתם שלעולם לא אבין.‬ 247 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 ‫אבל אני רוצה לעזור לה להרגיש יפה.‬ 248 00:11:39,032 --> 00:11:42,786 ‫ג'ריקה תומכת בקהילה שלה על בסיס יומיומי.‬ 249 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 ‫מגיע לה להיות בטוחה בעצמה.‬ 250 00:11:44,997 --> 00:11:47,166 ‫את יכולה לחבק אותי. אוהב אותך.‬ ‫-תודה.‬ 251 00:11:48,167 --> 00:11:49,001 ‫אנחנו רוצים…‬ 252 00:11:49,084 --> 00:11:50,753 ‫אני אשים אותה.‬ ‫-אוקיי.‬ 253 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 ‫- שייד -‬ 254 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 ‫שייד.‬ 255 00:11:55,340 --> 00:11:58,302 ‫אז ראשית, מה עושים‬ ‫עם תפוזי דם קטנים וחמודים?‬ 256 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 ‫אני פורסת אותם ומוסיפה לבירה שלי.‬ 257 00:12:02,389 --> 00:12:05,100 ‫חשבתי, את סוחטת אותם לויניגרט?‬ 258 00:12:05,184 --> 00:12:07,227 ‫לא, את שמה אותם בבירה.‬ ‫-בבירה שלי.‬ 259 00:12:07,311 --> 00:12:10,230 ‫את קורעת את התחת ועובדת עבודת קודש…‬ ‫-שישי בערב, כן.‬ 260 00:12:10,314 --> 00:12:12,941 ‫…מותר לך לשתות בירה עם מיץ תפוזי דם טרי.‬ 261 00:12:13,025 --> 00:12:15,027 ‫אני לא פה כדי לשפוט.‬ ‫-תודה.‬ 262 00:12:15,110 --> 00:12:18,489 ‫אז איך נראית ארוחת ערב באמצע השבוע?‬ 263 00:12:18,572 --> 00:12:21,408 ‫אנו בדר"כ אוכלים בחוץ במהלך השבוע.‬ ‫-אוכלים בחוץ.‬ 264 00:12:21,492 --> 00:12:22,618 ‫אוכל מהיר?‬ ‫-מה שיש.‬ 265 00:12:22,701 --> 00:12:23,994 ‫כן.‬ ‫-הבנתי. אוקיי.‬ 266 00:12:24,077 --> 00:12:28,957 ‫הבעיה שלי עם להיות יותר בריאה‬ ‫היא שאין לי זמן לבשל,‬ 267 00:12:29,041 --> 00:12:31,752 ‫אבל אני גם לא רוצה שזה לא יהיה טעים.‬ 268 00:12:31,835 --> 00:12:36,089 ‫כל חיי גדלתי עם השפעה עצומה מלואיזיאנה.‬ 269 00:12:36,173 --> 00:12:38,509 ‫אם זה לא חריף, אני לא אוכלת.‬ 270 00:12:38,592 --> 00:12:41,136 ‫נראה, איפה זה? רוטב ה"סלאפ יור מאמא".‬ 271 00:12:41,220 --> 00:12:42,346 ‫כן.‬ 272 00:12:42,429 --> 00:12:44,348 ‫וזה מוויל פלאט, לואיזיאנה.‬ 273 00:12:44,431 --> 00:12:45,808 ‫קלאסי. אני מכיר.‬ 274 00:12:45,891 --> 00:12:47,893 ‫תיבול מר קריאול.‬ ‫-מר קריאול.‬ 275 00:12:47,976 --> 00:12:49,645 ‫אני רוצה טעם באוכל שלי.‬ 276 00:12:49,728 --> 00:12:51,396 ‫לא יהיה אוכל חסר טעם השבוע.‬ 277 00:12:51,480 --> 00:12:52,648 ‫בשום פנים ואופן לא.‬ 278 00:12:52,731 --> 00:12:54,107 ‫אני לא אוכל אותו.‬ 279 00:12:55,609 --> 00:12:57,319 ‫אני לא מפקפק בזה.‬ 280 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 ‫אני רואה עשבי תיבול. זו של עשבי התיבול?‬ ‫-כן.‬ 281 00:13:01,240 --> 00:13:03,784 ‫אלה הירקות…‬ ‫-כן, קישואים ומלפפונים.‬ 282 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 ‫דלעת, מלפפונים. הם על מכונת החייאה?‬ 283 00:13:06,119 --> 00:13:07,788 ‫כן, למען האמת.‬ 284 00:13:07,871 --> 00:13:10,624 ‫כי אני לא מצליחה לשמור עליהם בחיים.‬ ‫-אוקיי.‬ 285 00:13:10,707 --> 00:13:15,963 ‫ואני כל כך מתוסכלת‬ ‫מזה שצריך להשקות אותם ללא הפסקה,‬ 286 00:13:16,046 --> 00:13:18,924 ‫אבל פשוט אין לי זמן.‬ 287 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 ‫אז מה גרם לך להתחיל לגנן?‬ 288 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 ‫סבתא שלי גרה בחווה.‬ 289 00:13:23,846 --> 00:13:27,224 ‫אני חושבת שזה הגיע ממנה,‬ ‫כי היא לימדה אותי הרבה מזה.‬ 290 00:13:27,307 --> 00:13:29,226 ‫היה לנו עץ אפרסק בחצר האחורית.‬ ‫-בסדר.‬ 291 00:13:29,893 --> 00:13:34,398 ‫ובקיץ, סבתא שלי הייתה מכריחה‬ ‫אותי ואת אחי לקטוף אותם.‬ 292 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 ‫והיינו מסתובבים בשכונה ומחלקים אפרסקים.‬ 293 00:13:37,150 --> 00:13:38,068 ‫גברת אפרסקים.‬ 294 00:13:38,151 --> 00:13:41,655 ‫והיינו צועקים,‬ ‫"למה את מחלקת את כל האפרסקים?"‬ 295 00:13:41,738 --> 00:13:45,158 ‫והיא אמרה, "צריך לתת יותר ממה שמקבלים".‬ 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 ‫כי החלק העליון שחור.‬ 297 00:13:48,537 --> 00:13:50,330 ‫כן. אבל אתה יודע למה יש חורים?‬ 298 00:13:50,414 --> 00:13:51,957 ‫כששופכים את התבלין,‬ 299 00:13:52,040 --> 00:13:54,877 ‫קצת יצא החוצה ולא הכול.‬ 300 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 ‫קראמו.‬ 301 00:14:03,969 --> 00:14:05,053 ‫היי.‬ 302 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 ‫אתם תיהנו.‬ 303 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 ‫אני הולך לחשוב על קונספט.‬ ‫-אוקיי.‬ 304 00:14:09,600 --> 00:14:12,644 ‫את יודעת שהם החבר'ה שלי.‬ ‫-כלומר, הם גם החבר'ה שלי.‬ 305 00:14:13,854 --> 00:14:14,897 ‫החבר'ה שלנו.‬ ‫-בסדר.‬ 306 00:14:14,980 --> 00:14:17,524 ‫הם האנשים שלנו, אני לא אשקר.‬ ‫-בסדר.‬ 307 00:14:17,608 --> 00:14:19,860 ‫תקשיבי, הזוג הזה כאן…‬ 308 00:14:20,360 --> 00:14:22,905 ‫מנטליות של נחישות במיטבה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 309 00:14:22,988 --> 00:14:27,075 ‫אפילו כשהם היו בשלטון,‬ ‫הם עדיין הקצו זמן למשפחה.‬ 310 00:14:27,159 --> 00:14:29,786 ‫לעשות דברים.‬ ‫-אני כמו הגברת הראשונה לשעבר…‬ 311 00:14:29,870 --> 00:14:31,121 ‫אני רק אומר.‬ 312 00:14:31,204 --> 00:14:35,375 ‫אבל אני אוהב שיש לך את זה,‬ ‫כי זה עוזר לי להבין‬ 313 00:14:35,459 --> 00:14:37,836 ‫מי את ומה חשוב לך.‬ 314 00:14:38,420 --> 00:14:41,965 ‫את עוזרת לעולם, ואני אסיר תודה כאדם שחור,‬ 315 00:14:42,049 --> 00:14:45,886 ‫אבל מה יצר את האדם הזה שתמיד,‬ 316 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 ‫"אני חייבת להמשיך,‬ ‫אני חייבת להמשיך לעשות"?‬ 317 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 ‫אני חושבת שמנטליות הנחישות הזו‬ ‫הגיעה מאבא שלי.‬ 318 00:14:52,059 --> 00:14:55,896 ‫אז אימא שלי הייתה האדם ששמר על הסדר בבית,‬ 319 00:14:55,979 --> 00:14:57,898 ‫אבא שלי הביא את מנטליות הנחישות,‬ 320 00:14:57,981 --> 00:15:00,817 ‫ולשרת את הקהילה ודברים כאלה.‬ 321 00:15:00,901 --> 00:15:02,235 ‫זה אבא שלך?‬ ‫-כן.‬ 322 00:15:02,319 --> 00:15:05,948 ‫זו התמונה היחידה שנותרה לי מאבא שלי.‬ 323 00:15:06,782 --> 00:15:11,536 ‫אני נאחזת בה בחוזקה,‬ ‫כי זה כל מה שנשאר לי ממנו.‬ 324 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 ‫אז אני שומרת את כל התזכורות האלה סביבי.‬ 325 00:15:15,290 --> 00:15:21,588 ‫אני יודעת במאה אחוז מי אני‬ ‫בתור אישה שחורה מלומדת בעולם הזה,‬ 326 00:15:21,672 --> 00:15:27,010 ‫ומה הם הדברים שאני רוצה לעשות‬ ‫עם המתנות שקיבלתי.‬ 327 00:15:27,094 --> 00:15:28,679 ‫כן. הן באמת מתנות.‬ 328 00:15:28,762 --> 00:15:30,013 ‫בהחלט.‬ 329 00:15:30,097 --> 00:15:33,725 ‫פחות מאחוז אחד מהנשים השחורות בארה"ב‬ ‫בעלות תואר דוקטורט.‬ 330 00:15:33,809 --> 00:15:36,103 ‫זו זכות שהתואר הזה מופיע לפני שמי.‬ 331 00:15:36,186 --> 00:15:40,691 ‫לכן אני לא רוצה להיכשל בזה.‬ ‫-כן.‬ 332 00:15:40,774 --> 00:15:43,777 ‫את דואגת מכישלון ולא רוצה להיכשל,‬ 333 00:15:43,860 --> 00:15:46,822 ‫אבל אני לא בטוח שיש לך מדד ברור להצלחה.‬ 334 00:15:46,905 --> 00:15:48,615 ‫אני חושב שאת יודעת בגדול.‬ ‫-כן.‬ 335 00:15:48,699 --> 00:15:50,575 ‫אבל מדד ההצלחה בקטן,‬ 336 00:15:50,659 --> 00:15:53,370 ‫שם אני חושב שאת צריכה עזרה.‬ 337 00:15:53,453 --> 00:15:55,414 ‫אני אדאג לך. תסמכי ותאמיני.‬ ‫-טוב.‬ 338 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 ‫בסדר.‬ ‫-את יכולה לסמוך עליי.‬ 339 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 ‫ועל ברק אובמה.‬ 340 00:16:00,377 --> 00:16:01,837 ‫היי.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 341 00:16:01,920 --> 00:16:03,213 ‫היי.‬ ‫-תראו את היפה הזאת.‬ 342 00:16:03,296 --> 00:16:05,132 ‫השבוע הזה נתמקד בך.‬ 343 00:16:05,215 --> 00:16:08,802 ‫תקבלי שיעורים שתוכלי להשתמש בהם‬ ‫כדי להסיר את מה שמכביד עלייך.‬ 344 00:16:08,885 --> 00:16:11,805 ‫זה מה שאת רוצה?‬ ‫-כן. אני חושב שהיא צריכה את זה.‬ 345 00:16:11,888 --> 00:16:15,559 ‫בסדר, דוקטור, הגיע הזמן שתירגעי, דחוף.‬ 346 00:16:15,642 --> 00:16:16,601 ‫כן!‬ 347 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 ‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫אוסטין, טקסס -‬ 348 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 ‫ברור שד"ר ג'ריקה היא לא טיפוס שמתעצל,‬ 349 00:16:27,446 --> 00:16:32,242 ‫אז אם היא תבלה זמן בעבודה בבית,‬ ‫צריך שזה יהיה מרגיע.‬ 350 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 ‫והיא לא תסכים השבוע‬ 351 00:16:33,869 --> 00:16:36,913 ‫אם אעשה משהו רק בשבילה ובשביל משפחתה,‬ 352 00:16:36,997 --> 00:16:41,001 ‫היא הייתה רוצה שאעשה משהו‬ ‫גם למרפאה ולעובדים שלה‬ 353 00:16:41,084 --> 00:16:43,754 ‫ולתלמידים שלה ולאנשים שהיא כל כך אוהבת.‬ 354 00:16:43,837 --> 00:16:45,297 ‫- סטייל - טעם - קלאס -‬ 355 00:16:45,380 --> 00:16:49,051 ‫לימדו את ג'ריקה שעליה להיראות‬ ‫בצורה מסויימת כדי לקבל יחס רציני,‬ 356 00:16:49,134 --> 00:16:53,555 ‫והיא ממש לא צריכה להיענות‬ ‫לתכתיב אידיאל היופי האירופאי,‬ 357 00:16:53,638 --> 00:16:57,267 ‫היא רוצה לחגוג את השיער הטבעי שלה,‬ ‫ואני אוהב את זה.‬ 358 00:16:57,934 --> 00:17:03,857 ‫המטרה שלי היא לוודא‬ ‫שהיא מבינה שהגוף שלה יפהפה,‬ 359 00:17:03,940 --> 00:17:08,320 ‫ולמצוא אופציות למלתחה שלה‬ ‫שייקלו על החיים שלה,‬ 360 00:17:08,403 --> 00:17:10,238 ‫ושהיא תרגיש בהן מדהים.‬ 361 00:17:12,741 --> 00:17:17,537 ‫אני רוצה להראות לג'ריקה שהיא יכולה‬ ‫להכין משהו שיכבד את השורשים הדרומיים שלה‬ 362 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 ‫בלי לבלות את כל היום במטבח.‬ 363 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 ‫אני לא חושב שהיא מבינה כמה היא מוערכת,‬ 364 00:17:23,001 --> 00:17:24,461 ‫ואת כל ההצלחות שהיו לה.‬ 365 00:17:24,544 --> 00:17:26,088 ‫היי, טוד, זה קראמו.‬ 366 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 ‫אני זקוק לעזרתך‬ ‫כדי לעשות משהו ממש מיוחד עבור ג'ריקה.‬ 367 00:17:29,841 --> 00:17:32,177 ‫אבל גם כשיש הרבה עבודה,‬ 368 00:17:32,260 --> 00:17:35,430 ‫צריך להאט ולהסתכל על הדברים שכן שהשגת.‬ 369 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 ‫- יום 2 -‬ 370 00:17:36,890 --> 00:17:40,602 ‫- לדאוג לעצמי זה לא פינוק עצמי,‬ ‫אלא שמירה עצמית… - אודרי לורד -‬ 371 00:17:44,064 --> 00:17:46,149 ‫ברוכים הבאים אל מעוננו הצנוע.‬ 372 00:17:46,233 --> 00:17:49,486 ‫הסיבה שרציתי להביא לכאן את ג'ריקה היא‬ 373 00:17:49,569 --> 00:17:55,075 ‫שאין הרבה חנויות שמציעות מבחר‬ ‫לנשים במידות בינוניות וגדולות.‬ 374 00:17:55,158 --> 00:17:59,287 ‫לא רציתי להתפשר רק כי היא לא מידה אפס.‬ 375 00:18:00,372 --> 00:18:05,710 ‫אמרת שיש כמה דברים‬ ‫שמגבילים את אופן הלבוש שלך.‬ 376 00:18:05,794 --> 00:18:07,295 ‫הדברים האלה.‬ ‫-שני אלה.‬ 377 00:18:07,379 --> 00:18:09,548 ‫שני הדברים הגדולים האלה.‬ 378 00:18:10,507 --> 00:18:17,264 ‫אז קיבלנו מוצרים ממקום בשם "אלוקווי"‬ ‫שמתמחה במידות גדולות יותר,‬ 379 00:18:17,347 --> 00:18:19,933 ‫אבל אני אוהב שזה מלא סטייל‬ 380 00:18:20,016 --> 00:18:22,644 ‫בדיוק כמו כל מותג אחר שתמצאי.‬ 381 00:18:22,727 --> 00:18:24,729 ‫אני רוצה שתמדדי את זה קודם.‬ ‫-כן.‬ 382 00:18:24,813 --> 00:18:26,857 ‫לג'ריקה יש גזרה מהממת,‬ 383 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 ‫אבל היא לא מרגישה סקסית,‬ ‫היא לא מרגישה נחשקת.‬ 384 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 ‫אני רוצה להחזיר את הסקסיות לחייה.‬ 385 00:18:33,363 --> 00:18:35,740 ‫אני רוצה לתת לך עקב זהב, בבקשה.‬ 386 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 ‫בחיי, עליו הסתכלתי כשנכנסתי.‬ 387 00:18:38,869 --> 00:18:42,539 ‫אז אני רוצה שהיא תמדוד דברים‬ ‫שהיא לא לובשת בדרך כלל.‬ 388 00:18:42,622 --> 00:18:43,999 ‫ג'ריקה?‬ ‫-כן?‬ 389 00:18:44,082 --> 00:18:45,834 ‫אני אפתח את הדלת, בסדר?‬ ‫-כן.‬ 390 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 ‫זה מהמם.‬ 391 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 ‫תסתכלי במראה.‬ 392 00:18:56,553 --> 00:18:58,096 ‫אני בהחלט אוהבת את הצבע.‬ 393 00:18:58,180 --> 00:18:59,222 ‫הפרופורציות?‬ 394 00:18:59,306 --> 00:19:01,766 ‫-כן. הם נראים הרבה יותר טוב.‬ 395 00:19:03,518 --> 00:19:06,730 ‫הם נראים ומרגישים יותר טוב.‬ ‫-ואפשר לראות את המותן שלך.‬ 396 00:19:06,813 --> 00:19:10,609 ‫כן. טוב לראות אותו. לא התראינו הרבה זמן.‬ 397 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 ‫את מרגישה שאת רואה את הגירסה הישנה שלך?‬ 398 00:19:13,361 --> 00:19:16,656 ‫כן. קצת יותר כבדה, אבל זו אני הקודמת.‬ 399 00:19:16,740 --> 00:19:20,035 ‫לא מפריעים לי כמה קילוגרמים עודפים‬ ‫אם הם כאלה טובים.‬ 400 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 ‫אני גורמת לזה להיראות טוב.‬ 401 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 ‫זה העניין.‬ 402 00:19:25,624 --> 00:19:29,002 ‫האם לקח לך יותר זמן ללבוש את זה‬ ‫מכל דבר אחר שאי פעם לבשת?‬ 403 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 ‫לא.‬ ‫-אז נוכל להתחיל לעשות את זה?‬ 404 00:19:32,214 --> 00:19:34,090 ‫כן.‬ ‫-נהדר.‬ 405 00:19:34,174 --> 00:19:37,302 ‫שמתי לב שלא שמעתי את הטלפון שלך.‬ 406 00:19:37,385 --> 00:19:39,471 ‫את יכולה להביא לי את הטלפון שלך?‬ 407 00:19:40,263 --> 00:19:43,808 ‫אני רוצה שתתקשרי לעבודה‬ ‫ותשימי אותם ברמקול, בבקשה.‬ 408 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 ‫ואני רוצה לשאול איך הולך היום.‬ ‫-טוב.‬ 409 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 ‫כדי לדעת אם הם יכולים בלעדייך.‬ 410 00:19:48,230 --> 00:19:49,898 ‫אני… היי, תקשיב,‬ 411 00:19:49,981 --> 00:19:52,359 ‫אני רק אתקשר לסוזי, היא העוזרת שלי.‬ 412 00:19:52,442 --> 00:19:53,860 ‫נהדר.‬ ‫-הלו?‬ 413 00:19:53,944 --> 00:19:55,612 ‫היי. זו טאן פראנס.‬ 414 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 ‫היי.‬ 415 00:19:56,613 --> 00:19:59,449 ‫איך המרפאה היום? התקרה נפלה?‬ 416 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 ‫לא בשלב זה, לא.‬ 417 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 ‫את בסדר בלי ג'ריקה כמה שעות?‬ 418 00:20:04,788 --> 00:20:06,831 ‫כן, אנחנו מתגעגעים אבל אנחנו בסדר.‬ 419 00:20:06,915 --> 00:20:09,834 ‫תודה רבה, סוזי,‬ ‫אני מעריך את כל העבודה הקשה שלך.‬ 420 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 ‫ו…‬ ‫-כן?‬ 421 00:20:10,835 --> 00:20:13,129 ‫אם את צריכה משהו, אל תתקשרי לג'ריקה.‬ 422 00:20:14,214 --> 00:20:15,382 ‫בסדר, הבנתי.‬ 423 00:20:15,465 --> 00:20:16,800 ‫בסדר, ביי.‬ 424 00:20:16,883 --> 00:20:18,760 ‫היא בנתה קהילה מדהימה,‬ 425 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 ‫אבל הדרך היחידה שזה יהיה ניתן להרחבה‬ 426 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 ‫היא בכך שנוודא שאנחנו מעודדים אנשים אחרים‬ 427 00:20:24,099 --> 00:20:27,894 ‫שיתמכו בנו ויוכלו להחליף אותנו‬ ‫כשאנחנו לא יכולים להיות שם.‬ 428 00:20:29,562 --> 00:20:31,231 ‫את אוהבת את הנעל שלך?‬ 429 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 ‫כן.‬ 430 00:20:32,732 --> 00:20:35,235 ‫יש לנו חריץ בחצאית שאנחנו אוהבים.‬ 431 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 ‫יש לך רגליים.‬ 432 00:20:36,861 --> 00:20:38,655 ‫כן.‬ ‫-למה שלא תשוויצי בהן?‬ 433 00:20:39,656 --> 00:20:43,034 ‫אז רציתי להציע לך רגע מעבר,‬ 434 00:20:43,118 --> 00:20:46,121 ‫זה מספיק צנוע לעבודה,‬ 435 00:20:46,204 --> 00:20:49,833 ‫אבל בערב, כשאת עם הבנות,‬ ‫את יכולה להסיר את הז'קט,‬ 436 00:20:49,916 --> 00:20:52,210 ‫ואת לובשת משהו קצת יותר נוח.‬ 437 00:20:52,294 --> 00:20:53,461 ‫תודה.‬ 438 00:20:53,962 --> 00:20:58,258 ‫לחולצה יש שרוול ממש נחמד.‬ 439 00:20:58,341 --> 00:20:59,217 ‫מה דעתך?‬ 440 00:20:59,301 --> 00:21:01,928 ‫אני אוהבת את המראה.‬ ‫אני באמת אוהבת את המראה.‬ 441 00:21:02,012 --> 00:21:04,764 ‫את מרגישה סקסית?‬ 442 00:21:04,848 --> 00:21:06,057 ‫כן.‬ ‫-אוקיי, יופי.‬ 443 00:21:06,141 --> 00:21:07,100 ‫אני אראה לך.‬ 444 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 ‫כשאת מורידה ירך אחת,‬ 445 00:21:09,394 --> 00:21:12,897 ‫את עוברת מ"היי, מותק, הגעתי"…‬ ‫ל"היי, מותק, הגעתי."‬ 446 00:21:15,817 --> 00:21:18,194 ‫זה כל כך פשוט, רק תנועה אחת קטנה…‬ 447 00:21:18,278 --> 00:21:21,031 ‫קדימה, ניאון, בואי.‬ ‫-…ואת משוויצה בקימורים שלך.‬ 448 00:21:21,114 --> 00:21:22,073 ‫זהו זה.‬ 449 00:21:22,615 --> 00:21:27,329 ‫אני חושב שאני שומע את אנטוני בחוץ,‬ ‫אבל אני רוצה שהוא יראה איך את נראית טוב.‬ 450 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 ‫אז את רוצה ללבוש את זה בשבילו…‬ 451 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 ‫לא, אני רוצה את זה, אהבתי את זה.‬ ‫-את רוצה… נהדר.‬ 452 00:21:32,292 --> 00:21:33,793 ‫אוקיי, אז בואי איתי.‬ 453 00:21:36,338 --> 00:21:37,505 ‫שלום.‬ 454 00:21:37,589 --> 00:21:39,549 ‫אהבתי!‬ ‫-כן!‬ 455 00:21:39,632 --> 00:21:42,052 ‫איך את מרגישה? אני מת על העקבים.‬ 456 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 ‫דוקטור, אני יכול לומר שאת נראית סקסית?‬ 457 00:21:44,721 --> 00:21:46,431 ‫זה בסדר?‬ ‫-אלוהים.‬ 458 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 ‫זה כמו צד אחר שלך.‬ 459 00:21:48,516 --> 00:21:49,976 ‫כן.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 460 00:21:50,060 --> 00:21:51,186 ‫אבל זה העניין.‬ 461 00:21:51,269 --> 00:21:54,606 ‫את עומדת לבלות עם אנטוני במטבח,‬ ‫את רוצה להחליף בגדים?‬ 462 00:21:54,689 --> 00:21:56,066 ‫כן.‬ ‫-תבואי כשאת מוכנה.‬ 463 00:21:56,149 --> 00:21:56,983 ‫בהחלט.‬ ‫-טוב?‬ 464 00:21:57,067 --> 00:21:58,276 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה.‬ 465 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 ‫מה אתה מכין?‬ 466 00:21:59,402 --> 00:22:02,989 ‫אנחנו נעשה גרסה בריאה של משהו שהיא אוהבת,‬ 467 00:22:03,073 --> 00:22:05,033 ‫עם הרבה תבלינים.‬ 468 00:22:05,116 --> 00:22:07,118 ‫מגיע לה לדאוג לעצמה.‬ 469 00:22:07,202 --> 00:22:10,789 ‫שינויים קטנים לאורך זמן‬ ‫יכולים לגרום לשינוי גדול בחיים.‬ 470 00:22:11,623 --> 00:22:12,874 ‫ברוכה הבאה למטבח שלנו.‬ 471 00:22:12,957 --> 00:22:16,336 ‫בחיי. תראה את כל הטוב הזה.‬ 472 00:22:16,419 --> 00:22:20,757 ‫נכון? אני מודה, קשה למצוא‬ ‫את הדברים האלה באוסטין.‬ 473 00:22:20,840 --> 00:22:23,176 ‫הייתי צריך ללכת לבית שלך, זה שלך.‬ 474 00:22:23,259 --> 00:22:25,678 ‫זה מהבית שלי?‬ ‫-זה שלך.‬ 475 00:22:26,554 --> 00:22:28,723 ‫אז אני אבקש שתשטפי ידיים.‬ ‫-אוקיי.‬ 476 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 ‫ואז נתחיל.‬ ‫-בסדר.‬ 477 00:22:31,518 --> 00:22:33,478 ‫מתי בישלת בפעם האחרונה?‬ 478 00:22:33,561 --> 00:22:36,564 ‫הכרוב הירוק ורגלי החזיר שראית במקרר?‬ 479 00:22:36,648 --> 00:22:39,609 ‫זו העבודה שלי.‬ ‫-אוקיי, אז את עושה את זה.‬ 480 00:22:39,692 --> 00:22:43,029 ‫אני חוזרת ואומרת לך,‬ ‫אני אישה דרומית ואני יודעת לבשל.‬ 481 00:22:43,113 --> 00:22:45,990 ‫אני יודע, אבל את גם עסוקה בטירוף.‬ 482 00:22:46,074 --> 00:22:50,161 ‫באמת הבנתי אותך כשסיפרת לי על הזמן‬ 483 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 ‫שיש לך במהלך השבוע כדי להכין משהו.‬ 484 00:22:53,081 --> 00:22:56,751 ‫הרבה בישול דרומי,‬ ‫כמו בישול פולני, לוקח הרבה זמן.‬ 485 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 ‫זה לוקח הרבה זמן.‬ 486 00:22:58,128 --> 00:23:00,839 ‫צריך לשבת ולחכות שדברים יתפתחו ויצטמצמו.‬ 487 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 ‫נכון.‬ 488 00:23:01,840 --> 00:23:05,635 ‫זה באמת 15 עד 20 דקות,‬ ‫ויש לך ארוחה למשפחה שלך.‬ 489 00:23:05,718 --> 00:23:06,970 ‫זה נראה כל כך טעים.‬ 490 00:23:07,053 --> 00:23:09,472 ‫הדברים האלה משמחים אותך?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 491 00:23:09,556 --> 00:23:12,976 ‫אז אנחנו נעשה מוקפץ פשוט‬ ‫עם כל המרכיבים האהובים עלייך,‬ 492 00:23:13,059 --> 00:23:14,978 ‫אבל בגירסה קצת יותר בריאה.‬ 493 00:23:15,061 --> 00:23:16,146 ‫אוקיי, יופי.‬ ‫-טוב.‬ 494 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 ‫יש לנו נקניקייה מעושנת,‬ 495 00:23:18,148 --> 00:23:20,650 ‫את תפרסי אותה לפרוסות דקות ויפות.‬ 496 00:23:20,733 --> 00:23:22,819 ‫זה תבשיל של מחבת אחת.‬ 497 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 ‫זה טוב. לא צריך לשטוף הרבה כלים.‬ 498 00:23:25,655 --> 00:23:27,073 ‫גם אני לא אוהב את זה.‬ 499 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 ‫זה מפשט את הדברים.‬ ‫-כן.‬ 500 00:23:29,033 --> 00:23:31,578 ‫אני רק אוסיף קצת חמאה ושמן זית.‬ 501 00:23:31,661 --> 00:23:32,787 ‫הסיבה שאני שם חמאה…‬ 502 00:23:32,871 --> 00:23:35,790 ‫סליחה, אם אני אומר‬ ‫דברים שאת יודעת, אני מתנצל,‬ 503 00:23:35,874 --> 00:23:37,167 ‫זה בסדר.‬ 504 00:23:37,250 --> 00:23:40,086 ‫הכלל הראשון בלהיות מורה‬ ‫הוא גם להיות לומד.‬ 505 00:23:40,170 --> 00:23:41,254 ‫כן!‬ 506 00:23:41,337 --> 00:23:44,299 ‫העניין עם ג'ריקה הוא שהיא כבר יודעת לבשל.‬ 507 00:23:44,382 --> 00:23:46,926 ‫היא מבינה באוכל טוב,‬ ‫היא יודעת מה היא אוהבת.‬ 508 00:23:47,010 --> 00:23:49,846 ‫אז אני רוצה להשתמש‬ ‫במרכיבים שהיא כבר מכירה.‬ 509 00:23:49,929 --> 00:23:52,891 ‫רק להראות לה איך להשתמש בהם בדרך אחרת.‬ 510 00:23:52,974 --> 00:23:55,560 ‫אני לא מצטיינת בחיתוך פלפלים, אני מודה.‬ 511 00:23:55,643 --> 00:23:57,979 ‫רוצה לראות איך אני עושה את זה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 512 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 ‫אני נרגש מהאפשרות ללמד אותך משהו,‬ ‫כי את כבר מקצוענית.‬ 513 00:24:01,733 --> 00:24:04,944 ‫אז אני אוהב להניח אותו כך,‬ 514 00:24:05,028 --> 00:24:08,072 ‫כמו שמסירים קליפה מתפוז, לדוגמה.‬ 515 00:24:08,823 --> 00:24:10,867 ‫וכך, כל הזרעים הזרעים…‬ 516 00:24:10,950 --> 00:24:13,828 ‫הזרעים נשארים שלמים,‬ ‫הם לא מתפזרים בכל מקום.‬ 517 00:24:13,912 --> 00:24:15,246 ‫טוב, אני מקווה. בדיוק.‬ 518 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 ‫אז בישלת עם ההורים שלך?‬ ‫-עם סבתא שלי.‬ 519 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 ‫מה המאכל האהוב עלייך שסבתא שלך הכינה?‬ 520 00:24:21,044 --> 00:24:25,089 ‫היא הייתה מכינה זנב שור חנוק‬ ‫עם שעועית ירוקה‬ 521 00:24:25,173 --> 00:24:27,217 ‫ו… היא קראה להם "אייש פוטיטוס".‬ 522 00:24:27,300 --> 00:24:28,760 ‫אייש?‬ ‫-תפודים אירים.‬ 523 00:24:28,843 --> 00:24:30,845 ‫אירים!‬ ‫-היא קראה להם "אייש פוטייטוס."‬ 524 00:24:30,929 --> 00:24:35,808 ‫היא קנתה שעועית ירוקה טרייה,‬ ‫והיינו חוזרות וחותכות את הקצוות.‬ 525 00:24:35,892 --> 00:24:37,560 ‫קרטר מסוגל לעשות את זה.‬ 526 00:24:37,644 --> 00:24:38,561 ‫הוא יכול.‬ ‫-נכון?‬ 527 00:24:38,645 --> 00:24:39,479 ‫הוא יכול, כן.‬ 528 00:24:39,562 --> 00:24:42,315 ‫חשוב שיהיו לו את הזיכרונות שיש לך.‬ 529 00:24:42,398 --> 00:24:43,816 ‫אני אשמח מאוד.‬ 530 00:24:43,900 --> 00:24:45,485 ‫זה משהו מציאותי?‬ 531 00:24:45,568 --> 00:24:48,363 ‫אם אוכל לעשות דברים כאלה, כן, בהחלט.‬ 532 00:24:48,446 --> 00:24:53,159 ‫ברור שזו יותר עבודה‬ ‫מלעבור במסעדת מזון מהיר.‬ 533 00:24:53,243 --> 00:24:54,869 ‫אבל את יכולה לבוא הביתה‬ 534 00:24:54,953 --> 00:24:57,205 ‫ולקיים מסורת מדהימה עם קרטר‬ 535 00:24:57,288 --> 00:24:59,582 ‫ופשוט לזרוק דברים למחבת.‬ 536 00:24:59,666 --> 00:25:04,712 ‫אני צריכה להשקיע את אותו הזמן בעבודה בזה‬ 537 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 ‫כמו שאני משקיעה בהיבטים האחרים בחיי.‬ 538 00:25:07,507 --> 00:25:08,508 ‫כן.‬ 539 00:25:08,591 --> 00:25:12,512 ‫זה מאתגר לנסות להגיד למישהי‬ ‫שעושה עבודה חשובה כל כך‬ 540 00:25:12,595 --> 00:25:14,931 ‫שהיא צריכה זמן לעצמה,‬ 541 00:25:15,014 --> 00:25:18,184 ‫אבל לדעת שהיא רוצה ליצור‬ ‫זיכרונות אוכל קטנים עם בנה,‬ 542 00:25:18,268 --> 00:25:22,605 ‫ושהוא ינסה דברים חדשים, אין לזה תחליף.‬ 543 00:25:22,689 --> 00:25:25,024 ‫השרימפס בטמפרטורת החדר,‬ 544 00:25:25,108 --> 00:25:27,235 ‫אז אני אוהב לתבל אותם קודם.‬ 545 00:25:27,318 --> 00:25:28,778 ‫אז אני אתן לך את הכבוד.‬ 546 00:25:28,861 --> 00:25:30,655 ‫אני רוצה לראות כמה את שמה.‬ 547 00:25:30,738 --> 00:25:33,366 ‫אז תראי לי.‬ 548 00:25:33,866 --> 00:25:35,410 ‫טוב, זה לא יותר מדי.‬ ‫-טוב.‬ 549 00:25:36,578 --> 00:25:38,037 ‫ואז יש לנו קאיין.‬ 550 00:25:38,621 --> 00:25:39,914 ‫מושלם.‬ 551 00:25:39,998 --> 00:25:44,711 ‫נכניס אותם לקן נחמד.‬ 552 00:25:44,794 --> 00:25:47,046 ‫אז את יכולה להפוך אותם לצד השני.‬ 553 00:25:47,130 --> 00:25:48,256 ‫יפה.‬ 554 00:25:49,007 --> 00:25:52,260 ‫אז עכשיו תיקחי נקניקייה‬ ‫ותשפכי אותה פנימה.‬ 555 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 ‫אוקיי.‬ ‫-והתוספת האחרונה, אני מוסיף לימון.‬ 556 00:25:55,888 --> 00:26:00,935 ‫ועכשיו את רוצה לגרד‬ ‫את החתיכות הפריכות מהתחתית עם הנוזלים.‬ 557 00:26:01,019 --> 00:26:04,188 ‫אני אמליח את זה מעט. ואז זה מוכן.‬ 558 00:26:04,272 --> 00:26:06,816 ‫זה טוב. זה נראה ממש טוב.‬ ‫-זה נראה טוב?‬ 559 00:26:06,899 --> 00:26:07,900 ‫אני אקח ביס.‬ 560 00:26:12,864 --> 00:26:13,823 ‫זה ממש טוב.‬ 561 00:26:15,366 --> 00:26:17,368 ‫אני מחשיב את זה כאכילה בריאה.‬ 562 00:26:17,452 --> 00:26:20,246 ‫אבל זה עדיף על רוב המזון המהיר.‬ 563 00:26:20,330 --> 00:26:24,542 ‫אני מתחילה לחשוב על מה שבאמת חשוב לי.‬ 564 00:26:25,335 --> 00:26:27,045 ‫אני מודה, אני בשלנית די טובה.‬ 565 00:26:27,128 --> 00:26:29,088 ‫את בשלנית טובה מאוד.‬ 566 00:26:29,756 --> 00:26:31,215 ‫באמת.‬ 567 00:26:31,299 --> 00:26:32,258 ‫- יום 3 -‬ 568 00:26:32,342 --> 00:26:37,388 ‫- מנהיגים טובים תמיד זמינים‬ ‫אך הם לא תמיד נמצאים בחזית. סטייסי אברמס -‬ 569 00:26:39,307 --> 00:26:40,933 ‫מוכן לקנות צמחים, קרטר?‬ ‫-כן.‬ 570 00:26:41,017 --> 00:26:42,727 ‫כן? אני אוהב את ההתלהבות שלך.‬ 571 00:26:43,436 --> 00:26:44,729 ‫זה כל כך חמוד.‬ 572 00:26:45,480 --> 00:26:47,732 ‫הגינה של ג'ריקה צריכה קצת אהבה.‬ 573 00:26:47,815 --> 00:26:51,361 ‫אז אני מביא את ג'ריקה וקרטר‬ ‫לגרדן סבנטין היום‬ 574 00:26:51,444 --> 00:26:55,573 ‫כי אני רוצה ללמד אותה כמה דברים‬ ‫שיעזרו לה לגנן בקלות,‬ 575 00:26:55,657 --> 00:26:58,826 ‫ויהפכו את זה למשהו‬ ‫יותר מרגיע ופחות כמו עבודה.‬ 576 00:26:58,910 --> 00:27:00,828 ‫צמחים שונים מביאים דברים שונים.‬ 577 00:27:00,912 --> 00:27:03,373 ‫יש צמחים שמושכים יונקי דבש.‬ 578 00:27:03,456 --> 00:27:05,750 ‫יש צמחים שמושכים פרפרים.‬ 579 00:27:05,833 --> 00:27:08,378 ‫כששותלים פרחים בגינות הירק,‬ 580 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ‫זה עוזר בהאבקה,‬ 581 00:27:10,546 --> 00:27:12,924 ‫כי ברור שהפרחים מושכים את הדבורים.‬ 582 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 ‫והדבורים מאבקות את הפרחים.‬ ‫-נכון.‬ 583 00:27:16,469 --> 00:27:19,097 ‫חבר שלי! אתה אוהב לגנן עם אימא?‬ ‫-כן.‬ 584 00:27:19,180 --> 00:27:21,140 ‫נתערב שגם אימא אוהבת לגנן איתך.‬ 585 00:27:21,224 --> 00:27:22,392 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 586 00:27:22,975 --> 00:27:26,312 ‫אמרת אתמול שהדבר שעשית‬ ‫עם סבתא שלך היה עץ האפרסק.‬ 587 00:27:26,396 --> 00:27:29,816 ‫חשבת על משהו שנוכל לשתול עכשיו,‬ 588 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 ‫שיוכל להיות משהו‬ ‫שנוכל ללמד את הבחורצ'יק הזה?‬ 589 00:27:34,070 --> 00:27:35,238 ‫כן.‬ ‫-כמו… כן.‬ 590 00:27:36,030 --> 00:27:36,948 ‫כן?‬ 591 00:27:37,031 --> 00:27:39,450 ‫טוב, בטח העגבניות, אבל העגבניות קלות.‬ 592 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 ‫הן גדלות בכל מקום, אז… כן.‬ 593 00:27:41,452 --> 00:27:44,747 ‫נכון, אבל זה בסדר לעשות דברים קלים.‬ 594 00:27:44,831 --> 00:27:46,249 ‫את כמו…‬ 595 00:27:47,041 --> 00:27:48,543 ‫כן, אני אוהבת אתגר.‬ ‫-כן!‬ 596 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 ‫אני אוהבת אתגר.‬ ‫-לא הכול חייב להיות מאתגר.‬ 597 00:27:52,296 --> 00:27:53,965 ‫עגבניות זה קל.‬ ‫-כן.‬ 598 00:27:54,048 --> 00:27:55,675 ‫תני לעצמך הפסקה לפעמים.‬ 599 00:27:55,758 --> 00:27:59,887 ‫טוב, אני מנסה ללמוד משהו חדש,‬ ‫אז אני מנסה לחשוב על משהו.‬ 600 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 ‫אז, עם המים בטקסס,‬ 601 00:28:02,890 --> 00:28:06,853 ‫ברור שממש חם פה אז כשמשתמשים‬ ‫במערכת השקיה מעל הקרקע,‬ 602 00:28:06,936 --> 00:28:10,440 ‫כמו שקיות העירוי או אפילו ממטרות,‬ ‫המים מתאדים יותר.‬ 603 00:28:10,523 --> 00:28:11,357 ‫נכון.‬ 604 00:28:11,441 --> 00:28:14,777 ‫אז אם משתמשים בצינורות השרייה,‬ ‫אפשר לקבור אותם מתחת לאדמה‬ 605 00:28:14,861 --> 00:28:17,864 ‫ומפעילים אותם פעם ביום,‬ ‫או שאפשר לשים מד זמן.‬ 606 00:28:17,947 --> 00:28:19,699 ‫וזה משקה לאט את הצמחים.‬ ‫-כן.‬ 607 00:28:19,782 --> 00:28:23,619 ‫אם את שוכחת כמה ימים,‬ ‫את לא חוזרת לצמחים מתים.‬ 608 00:28:23,703 --> 00:28:27,123 ‫כי כרגע, הגינה שלך נראית כמו חדר ניתוח.‬ 609 00:28:27,206 --> 00:28:28,040 ‫נכון.‬ 610 00:28:28,124 --> 00:28:29,959 ‫שזה די מגניב להאלואין.‬ 611 00:28:30,877 --> 00:28:32,837 ‫אבל אולי לא ביומיום.‬ 612 00:28:33,963 --> 00:28:35,631 ‫לפעמים אנחנו לא מבינים‬ 613 00:28:35,715 --> 00:28:38,593 ‫שיצירת סביבה מרגיעה‬ ‫יכולה לעזור לנו להשיג יותר.‬ 614 00:28:38,676 --> 00:28:41,429 ‫אתה מחזיק? זה מה שצריך, עוד אחד.‬ ‫-אתה מחזיק, מותק?‬ 615 00:28:41,512 --> 00:28:44,849 ‫אני מקווה שד"ר ג'ריקה תבין‬ ‫שאם היא לא תטפל בעצמה,‬ 616 00:28:44,932 --> 00:28:47,185 ‫היא לא תוכל להמשיך לטפל בכולם.‬ 617 00:28:47,268 --> 00:28:50,104 ‫מוכנים? טוב, אתה מחזיק את העגלה? קדימה.‬ 618 00:28:50,188 --> 00:28:53,024 ‫ואימא תתרחק ותיתן למישהו אחר לעשות משהו.‬ 619 00:28:53,107 --> 00:28:56,152 ‫כל הכבוד, היא לומדת.‬ ‫-מה דעתך על זה?‬ 620 00:29:02,909 --> 00:29:06,621 ‫תני לי להגיד לך משהו.‬ ‫את לקחת אחריות בקהילה שלך,‬ 621 00:29:06,704 --> 00:29:10,291 ‫לא רק שיצרת בית ספר, גם פתחת מרפאה, ואמרת,‬ 622 00:29:10,374 --> 00:29:15,922 ‫"אנשים שחורים ולטינים, אני רואה אתכם,‬ ‫אני יודעת שאתם זקוקים לי ואני כאן."‬ 623 00:29:16,672 --> 00:29:19,801 ‫צריך לחגוג אותך ואת צריכה לחגוג את עצמך.‬ 624 00:29:21,260 --> 00:29:24,263 ‫אני חוגגת את עצמי‬ ‫כשאני נכנסת למיטה והולכת לישון.‬ 625 00:29:24,347 --> 00:29:26,015 ‫אז אני חוגגת את עצמי.‬ 626 00:29:26,098 --> 00:29:27,767 ‫תני לי להגיד לך, אם הייתה…‬ 627 00:29:27,850 --> 00:29:29,852 ‫לא מספיק.‬ ‫-אם היו מזמינים אותי למסיבה‬ 628 00:29:29,936 --> 00:29:32,814 ‫וכולנו ישנו, זו לא חגיגה, בסדר?‬ 629 00:29:33,981 --> 00:29:36,859 ‫היום אני מחזיר את ג'ריקה לבית הספר שלה,‬ 630 00:29:36,943 --> 00:29:39,654 ‫כי אני חושב שכדי שהיא‬ ‫באמת תבין את ההשפעה שלה,‬ 631 00:29:39,737 --> 00:29:41,072 ‫- מד טו מארקט -‬ 632 00:29:41,155 --> 00:29:42,323 ‫היא צריכה לחזור לבסיס.‬ 633 00:29:42,406 --> 00:29:45,076 ‫אז את בטח תוהה למה הבאתי אותך לעבודה שלך.‬ 634 00:29:45,159 --> 00:29:47,537 ‫נכון.‬ ‫-למקום שהקמת.‬ 635 00:29:47,620 --> 00:29:50,081 ‫זו הדרך שלי לתת לך הזדמנות‬ 636 00:29:50,164 --> 00:29:53,292 ‫להבין באמת איזה אור את מאירה בעולם הזה.‬ 637 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 ‫אז אני רוצה להביא אותך לבית הספר הקטן שלי.‬ 638 00:29:56,170 --> 00:29:58,631 ‫שיעור קראמו.‬ ‫-אוקיי? זה שיעור קראמו.‬ 639 00:29:58,714 --> 00:30:00,508 ‫ולתת לך שיעור חדש.‬ ‫-אוקיי.‬ 640 00:30:00,591 --> 00:30:01,676 ‫אני רוצה שתפנימי.‬ 641 00:30:01,759 --> 00:30:05,972 ‫היי, ד"ר ג'יי. אנו רק רוצים להודות לך‬ ‫שאיפשרת לנו להמשיך בחינוך שלנו‬ 642 00:30:06,055 --> 00:30:07,807 ‫ולהיכנס לתחום הרפואי.‬ 643 00:30:07,890 --> 00:30:10,560 ‫העבודה איתך הייתה חוויה מחבקת.‬ 644 00:30:11,060 --> 00:30:14,063 ‫היי, ד"ר ג'ריקה, זה אנדי בראון,‬ ‫השופט במחוז טרוויס.‬ 645 00:30:14,146 --> 00:30:16,983 ‫את הגיבורה שהקהילה שלנו צריכה.‬ 646 00:30:17,066 --> 00:30:20,027 ‫היא רחומה, יש לה לב ענק,‬ ‫היא מנטורית נהדרת.‬ 647 00:30:20,611 --> 00:30:22,905 ‫זה דבר אחד שהבוס שלך יהיה בוס,‬ 648 00:30:22,989 --> 00:30:25,324 ‫אבל זה דבר אחר שהבוסית שלך‬ 649 00:30:25,408 --> 00:30:30,621 ‫תהיה מישהי שאת באמת נהנית‬ ‫להיות חלק מהחיים שלה.‬ 650 00:30:31,789 --> 00:30:33,541 ‫תודה.‬ 651 00:30:34,375 --> 00:30:38,796 ‫האחיין שלך אמר לי, "אימא,‬ ‫אני רוצה לעבוד בתחום הסיעוד כמו דודה".‬ 652 00:30:38,880 --> 00:30:41,424 ‫"אני רוצה לשנות חיים של אנשים כמו דודה."‬ 653 00:30:41,924 --> 00:30:45,511 ‫כשאני חושבת על החברות שלנו,‬ ‫אני חושבת על ישיבה בצד הדרך‬ 654 00:30:45,595 --> 00:30:47,138 ‫אחרי שנהג שיכור פגע בי,‬ 655 00:30:47,221 --> 00:30:50,057 ‫וכמובן שהתקשרתי אלייך,‬ 656 00:30:50,141 --> 00:30:53,936 ‫והסתכלתי למעלה, והיית שם.‬ 657 00:30:54,020 --> 00:30:57,982 ‫כדי שלא אהיה שם לבד. וזו מי שאת.‬ 658 00:30:58,816 --> 00:31:01,903 ‫קחי צעד אחורה ותסתכלי על כל מה שהשגת,‬ ‫כי זה מדהים.‬ 659 00:31:01,986 --> 00:31:03,696 ‫- ג'אני‬ ‫חברה של ג'ריקה -‬ 660 00:31:04,697 --> 00:31:08,159 ‫הייתי אחת התלמידות הראשונות שלך.‬ ‫-מרסלה!‬ 661 00:31:08,242 --> 00:31:10,453 ‫עברו תשע שנים מאז שהתראינו.‬ 662 00:31:10,536 --> 00:31:12,496 ‫את בהחלט הייתי קשוחה איתי.‬ 663 00:31:12,580 --> 00:31:14,999 ‫היו פעמים שרציתי לפרוש ולא נתת לי.‬ 664 00:31:15,625 --> 00:31:19,462 ‫האמנת בי כשלא האמנתי בעצמי.‬ 665 00:31:19,962 --> 00:31:23,674 ‫אוי, מרסלה.‬ ‫-נתת לי את הביטחון שהייתי צריכה.‬ 666 00:31:23,758 --> 00:31:24,842 ‫ועוד דבר אחד.‬ 667 00:31:24,926 --> 00:31:29,013 ‫דון, בתי הבכורה,‬ ‫תסיים את לימודי התיכון השנה.‬ 668 00:31:29,096 --> 00:31:31,223 ‫היא תלמד סיעוד ב"אינקרנייט וורד",‬ 669 00:31:32,141 --> 00:31:34,560 ‫כי אני נכנסתי לתחום הרפואי.‬ 670 00:31:34,644 --> 00:31:36,187 ‫זה נהדר.‬ 671 00:31:38,689 --> 00:31:41,192 ‫איך זה גורם לך להרגיש‬ ‫לשמוע את המילים האלה?‬ 672 00:31:44,445 --> 00:31:47,281 ‫טוב, קודם כול,‬ ‫אני לא יודעת איך מצאת את מרסלה.‬ 673 00:31:47,365 --> 00:31:49,617 ‫מרסלה הייתה התלמידה הראשונה שלי.‬ 674 00:31:49,700 --> 00:31:50,910 ‫כן, ראיתי.‬ 675 00:31:51,577 --> 00:31:53,496 ‫אי אפשר לתאר את זה.‬ 676 00:31:53,579 --> 00:31:56,290 ‫היא לא מבינה איך היא השפיעה עליי.‬ 677 00:31:56,374 --> 00:31:59,251 ‫היא הסיבה שהמשכתי.‬ 678 00:31:59,335 --> 00:32:00,252 ‫כן.‬ 679 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 ‫היא עושה את זה בגללי.‬ 680 00:32:03,506 --> 00:32:04,799 ‫ומה את מבינה?‬ 681 00:32:06,384 --> 00:32:08,511 ‫מה שהתכוונתי לעשות,‬ 682 00:32:08,594 --> 00:32:11,430 ‫ההשפעה של זה היא הרבה יותר נרחבת משחשבתי.‬ 683 00:32:12,014 --> 00:32:13,766 ‫עכשיו אני מבינה. אני רואה.‬ 684 00:32:13,849 --> 00:32:16,894 ‫מדהים בעיניי לראות כמה התקדמתי.‬ 685 00:32:16,978 --> 00:32:19,689 ‫כן. אמרת שהחגיגה שלך היא ללכת לישון.‬ 686 00:32:20,606 --> 00:32:23,192 ‫לא מגיע לך לישון במהלך החגיגה שלך.‬ 687 00:32:23,275 --> 00:32:25,987 ‫אני רוצה שתגידי לעצמך, " אני אחגוג את זה".‬ 688 00:32:26,070 --> 00:32:28,990 ‫את תסתכלי על כל האנשים‬ ‫שהשפעת עליהם ותביני,‬ 689 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 ‫"אני הדבר האמיתי."‬ 690 00:32:32,243 --> 00:32:34,120 ‫"אני הדבר האמיתי."‬ 691 00:32:34,203 --> 00:32:35,705 ‫תודה רבה.‬ 692 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 ‫אני ממש מעריכה את זה.‬ 693 00:32:37,915 --> 00:32:38,874 ‫תודה.‬ 694 00:32:46,298 --> 00:32:47,717 ‫היי.‬ 695 00:32:47,800 --> 00:32:49,969 ‫ג'ארד, זה נראה טוב.‬ 696 00:32:50,052 --> 00:32:51,095 ‫תודה.‬ 697 00:32:51,178 --> 00:32:55,182 ‫ג'ריקה משקיעה כל כך הרבה זמן בנתינה לכולם,‬ 698 00:32:55,766 --> 00:32:58,394 ‫אז אני ממש רוצה להחיות את הגינה הזאת,‬ 699 00:32:58,477 --> 00:33:00,312 ‫אבל גם את חדר המנוחה‬ 700 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 ‫והחצר בשביל הצוות והסטודנטים שלה,‬ 701 00:33:03,399 --> 00:33:07,862 ‫ולהפוך את זה למקום שבו‬ ‫יוכלו להירגע בזמן שהם עוזרים לאחרים.‬ 702 00:33:07,945 --> 00:33:08,821 ‫- גרומס -‬ 703 00:33:08,904 --> 00:33:10,698 ‫- האמנים השחורים חשובים -‬ 704 00:33:13,617 --> 00:33:15,995 ‫אני נרגש להראות לך. הסלון הזה מהמם.‬ 705 00:33:16,078 --> 00:33:18,914 ‫ברוכה הבאה לדאם, גלאם!‬ ‫זה יהיה… היי, טיפאני.‬ 706 00:33:18,998 --> 00:33:22,668 ‫נעים מאוד להכיר אותך, ברוכה הבאה.‬ ‫-אנחנו ממש מתרגשים להיות פה.‬ 707 00:33:22,752 --> 00:33:25,755 ‫ג'ריקה מוכנה לצאת למסע השיער הטבעי שלה.‬ 708 00:33:25,838 --> 00:33:28,007 ‫אוקיי, בואי הנה.‬ ‫-אוקיי.‬ 709 00:33:28,090 --> 00:33:30,718 ‫אנחנו כאן במספרה מהממת שנקראת "דאם, גלאם!"‬ 710 00:33:30,801 --> 00:33:32,928 ‫זה סלון בבעלות שחורה במזרח אוסטין.‬ 711 00:33:33,012 --> 00:33:36,098 ‫אני רוצה להראות לג'ריקה‬ ‫שיש אנשים אחרים בקהילה‬ 712 00:33:36,182 --> 00:33:38,017 ‫שרוצים לעזור לה לחגוג את עצמה.‬ 713 00:33:38,100 --> 00:33:40,394 ‫אפשר להוריד את הפאה הקטנה שלך?‬ ‫-אפשר.‬ 714 00:33:40,478 --> 00:33:41,937 ‫אני אגע בה, היא בסדר.‬ 715 00:33:42,021 --> 00:33:43,147 ‫קדימה.‬ ‫-אוקיי, נהדר.‬ 716 00:33:43,230 --> 00:33:46,275 ‫אוקיי. תראו אותה, היא מהממת.‬ ‫-כבר הורדנו אותה פעם אחת.‬ 717 00:33:46,358 --> 00:33:48,819 ‫אני בסדר עכשיו.‬ ‫-נכון, אבל אני אשאל אותך.‬ 718 00:33:48,903 --> 00:33:50,863 ‫אז זה מה שאני מבין.‬ 719 00:33:50,946 --> 00:33:54,200 ‫כשהיית בת 24, התחלת לחבוש פאות ביומיום‬ 720 00:33:54,283 --> 00:33:58,037 ‫כי התחלת להאפיר.‬ ‫אמרת, "אני אשים את הפאה הזאת".‬ 721 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 ‫השיער שלי גם התחיל לנשור.‬ 722 00:34:00,456 --> 00:34:05,169 ‫כולנו, ככל שאנחנו מתבגרים,‬ ‫השיער שלנו נעשה יותר דק עם הזמן,‬ 723 00:34:05,252 --> 00:34:08,255 ‫אבל זה לא אומר שאין לך שיער יפהפה ומלא.‬ 724 00:34:08,839 --> 00:34:13,260 ‫אני חושב שהקרקפת שלך תרגיש טוב יותר‬ ‫אם תורידי את הפאה ביומיום.‬ 725 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 ‫חלק מזה נראה כאילו זה פשוט משתפשף.‬ 726 00:34:16,430 --> 00:34:18,516 ‫וברור שבגלל שהשיער שלך קצר יותר,‬ 727 00:34:18,599 --> 00:34:20,893 ‫זה לא אומר שהוא לא יכול לגדול ולהתארך.‬ 728 00:34:20,976 --> 00:34:24,563 ‫יש היסטוריה ארוכה במדינה הזאת‬ ‫של אפליה לרעה נגד אנשים‬ 729 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 ‫עם שיער בדיוק כמו של ג'ריקה,‬ 730 00:34:27,608 --> 00:34:30,444 ‫וזה בדיוק מה שגרם לג'ריקה לחבוש את הפאה.‬ 731 00:34:30,528 --> 00:34:32,738 ‫אני כן חושב שלשיער של יש אופציות.‬ 732 00:34:32,822 --> 00:34:37,201 ‫ג'ריקה צריכה מישהו שיראה לה‬ ‫איך לתת למרקם השיער הטבעי שלה לשיר.‬ 733 00:34:37,910 --> 00:34:39,286 ‫-וואו.‬ 734 00:34:39,370 --> 00:34:40,663 ‫כל השיער הזה.‬ 735 00:34:45,251 --> 00:34:47,086 ‫אני מתרגש, אני לא עומד בזה.‬ 736 00:34:49,630 --> 00:34:53,092 ‫מה שאת עושה למען אוסטין זה פשוט יפהפה,‬ 737 00:34:53,175 --> 00:34:56,595 ‫וזה כל כך אמיץ,‬ ‫ואני כל כך שמח שאוסטין זכתה בך.‬ 738 00:34:57,263 --> 00:34:58,806 ‫אבל זה לא אמור להיות חריג.‬ 739 00:34:58,889 --> 00:35:00,141 ‫זו צריכה להיות הנורמה.‬ 740 00:35:00,224 --> 00:35:03,435 ‫אני מתייחסת לאנשים כבני אדם,‬ ‫כמו שאמורים להתייחס אליהם.‬ 741 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 ‫כן.‬ 742 00:35:04,895 --> 00:35:06,856 ‫הייתי מוחאת כפיים אם הייתי יכולה.‬ 743 00:35:06,939 --> 00:35:09,567 ‫את יודעת מה זה גורם לי לחשוב?‬ 744 00:35:10,401 --> 00:35:13,904 ‫מה אם תהפכי לסנטורית אמיתית‬ ‫ותהפכי את זה לנורמה?‬ 745 00:35:13,988 --> 00:35:18,617 ‫תראה, אני לא יכולה, אם אהיה פוליטיקאית,‬ ‫לא אוכל לעשות את העבודה שלי.‬ 746 00:35:18,701 --> 00:35:19,577 ‫לא ככה…‬ 747 00:35:19,660 --> 00:35:24,915 ‫סיסמת הבחירות יכולה להיות‬ ‫"מצוינות שחורה למען טקסס, 2024".‬ 748 00:35:24,999 --> 00:35:27,543 ‫לשנת 2024, ואז ג'ונתן יוצא מתוך עוגה.‬ 749 00:35:27,626 --> 00:35:30,004 ‫"ג'ריקה לסנאט." את לא רואה את זה?‬ 750 00:35:30,087 --> 00:35:34,091 ‫כן. סנטורית אבל סקסית.‬ 751 00:35:34,717 --> 00:35:37,344 ‫"נצבע את השיער שלך כל כך יפה"‬ 752 00:35:37,428 --> 00:35:39,513 ‫זה מרגיש טוב לטפל בעצמך.‬ 753 00:35:39,597 --> 00:35:42,224 ‫אני מרגיש שאני לא יכול להסתכל‬ ‫כי אני כל כך מתחרפן.‬ 754 00:35:42,308 --> 00:35:45,477 ‫לסנטורית ג'ריקה אין כל כך הרבה זמן,‬ 755 00:35:45,561 --> 00:35:48,314 ‫אבל יש לה מספיק זמן לקפוץ למספרה,‬ 756 00:35:48,397 --> 00:35:53,277 ‫לחפוף שיער, לעשות פן,‬ ‫להיכנס ולצאת תוך 20 דקות, לפנק את עצמה.‬ 757 00:35:53,861 --> 00:35:56,447 ‫אלוהים, אני לא יכול. זה יפה מדי.‬ 758 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 ‫בנות, אני כל כך אוהב אתכן.‬ ‫לא הייתי עושה זאת בלעדיכן.‬ 759 00:36:02,036 --> 00:36:03,370 ‫טוב, את מוכנה?‬ ‫-אוקיי.‬ 760 00:36:03,454 --> 00:36:06,373 ‫אוקיי. שלוש, שתיים, אחת…‬ 761 00:36:10,002 --> 00:36:13,130 ‫תראה את השיער שלי, זה נראה כל כך טוב.‬ 762 00:36:14,590 --> 00:36:16,217 ‫אפילו לא הגזמתי בהבטחתי.‬ 763 00:36:16,300 --> 00:36:18,761 ‫אני יודעת.‬ ‫-את מאמינה כמה יפה את?‬ 764 00:36:18,844 --> 00:36:22,556 ‫אני יודעת, לא נראיתי ככה הרבה זמן.‬ 765 00:36:23,432 --> 00:36:25,351 ‫לדעתי מעולם לא נראיתי טוב כל כך.‬ 766 00:36:26,060 --> 00:36:28,479 ‫אני פשוט בוהה בשיער שלי, סליחה.‬ 767 00:36:28,562 --> 00:36:30,648 ‫לעולם אל תתנצלי על זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 768 00:36:31,232 --> 00:36:33,359 ‫אני קצת המומה כרגע.‬ 769 00:36:33,442 --> 00:36:36,320 ‫כי את מרגישה יפה?‬ ‫-כן!‬ 770 00:36:37,446 --> 00:36:42,034 ‫לא ידעתי כמה שיער עדיין נשאר לי,‬ ‫ואני ממש בהלם.‬ 771 00:36:43,535 --> 00:36:44,912 ‫וזה נראה כל כך טוב.‬ 772 00:36:46,580 --> 00:36:51,710 ‫עבדתי כל כך קשה ולא טיפלתי בעצמי.‬ 773 00:36:52,336 --> 00:36:53,712 ‫וידעתי שאני לא.‬ 774 00:36:53,796 --> 00:36:56,173 ‫אבל לראות את זה, כשאני כן,‬ 775 00:36:56,257 --> 00:37:00,052 ‫עכשיו אני מבינה, אני חייבת לעשות את זה.‬ 776 00:37:00,135 --> 00:37:03,013 ‫כי אני נראית כל כך שונה.‬ 777 00:37:03,097 --> 00:37:04,807 ‫אני מרגישה שונה.‬ 778 00:37:04,890 --> 00:37:07,351 ‫תודה רבה.‬ ‫-אני כל כך אוהב אותך.‬ 779 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 ‫תודה.‬ 780 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 ‫- יום 4 -‬ 781 00:37:09,520 --> 00:37:12,523 ‫- את/ה הדבר הכי טוב בך.‬ ‫טוני מוריסון -‬ 782 00:37:15,150 --> 00:37:18,195 ‫- הלו פרש -‬ 783 00:37:20,155 --> 00:37:22,157 ‫זה נראה כל כך כבד.‬ ‫-נניח את זה.‬ 784 00:37:22,241 --> 00:37:23,450 ‫הם כאן.‬ ‫-יש!‬ 785 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 ‫מוכנה? הגענו לרחוב שלך.‬ 786 00:37:26,245 --> 00:37:29,039 ‫אולי הזזנו את כל הבית שלך,‬ ‫אי אפשר לדעת עם בובי.‬ 787 00:37:29,123 --> 00:37:31,083 ‫אם כבר אז למקום טוב.‬ ‫-אוקיי.‬ 788 00:37:31,166 --> 00:37:34,336 ‫מוכנה?‬ ‫-שלוש, שתיים, אחת.‬ 789 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 ‫אלוהים!‬ 790 00:37:38,132 --> 00:37:40,509 ‫אלוהים!‬ ‫-יש!‬ 791 00:37:42,928 --> 00:37:45,472 ‫- תודה, נשים שחורות -‬ 792 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 ‫נכון שזה יפה?‬ 793 00:37:50,185 --> 00:37:51,812 ‫אהבת?‬ ‫-כן!‬ 794 00:37:51,895 --> 00:37:55,316 ‫תראי את כל הירקות המהממים שלך.‬ ‫-אני יודעת!‬ 795 00:37:55,399 --> 00:37:57,276 ‫מערכת השקיה, להשקות.‬ 796 00:37:58,110 --> 00:38:00,070 ‫ושימי לב, עצי אפרסק!‬ 797 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 ‫אני אחיה כאן בחוץ.‬ 798 00:38:06,660 --> 00:38:07,745 ‫זה נפלא.‬ 799 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 ‫תהיי זן בגן הזן החדש שלך.‬ ‫-כן.‬ 800 00:38:10,664 --> 00:38:11,999 ‫"עכשיו תסתכלי למעלה"‬ 801 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 ‫אתם צוחקים עליי.‬ 802 00:38:13,709 --> 00:38:15,294 ‫- תודה -‬ 803 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 ‫זה פשוט מעבר לכל מה שאי פעם העלנו בדעתנו.‬ 804 00:38:21,383 --> 00:38:22,426 ‫אלוהים.‬ 805 00:38:23,052 --> 00:38:24,428 ‫התמונה הזאת…‬ 806 00:38:26,138 --> 00:38:28,390 ‫זה הדבר האחרון שיש לי ממנו.‬ 807 00:38:28,974 --> 00:38:30,726 ‫הוא מסתכל, צופה בך עובדת.‬ 808 00:38:33,270 --> 00:38:34,313 ‫אני לא יכולה…‬ 809 00:38:34,396 --> 00:38:39,109 ‫זה מעבר לכל דבר שהעליתי בדעתי, חבר'ה.‬ 810 00:38:39,818 --> 00:38:41,195 ‫התמונות.‬ 811 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 ‫הקיר הזה נועד להזכיר לך כל הזמן,‬ 812 00:38:43,947 --> 00:38:46,325 ‫"כן, הצלחתי,"‬ 813 00:38:46,408 --> 00:38:47,951 ‫ולדעת שמוקירים אותך.‬ 814 00:38:48,035 --> 00:38:50,079 ‫ברוכה הבאה.‬ 815 00:38:50,162 --> 00:38:52,873 ‫תראי איזה מהממת את.‬ ‫-השיער שלי מרגיש טוב.‬ 816 00:38:52,956 --> 00:38:55,084 ‫השיער שלך מדהים כמו שהוא.‬ 817 00:38:55,167 --> 00:38:57,795 ‫אבל רציתי להראות לך‬ ‫טכניקה חמודה שלא לוקחת זמן.‬ 818 00:38:57,878 --> 00:39:00,339 ‫זה החומר האהוב עליי אי פעם.‬ 819 00:39:00,422 --> 00:39:02,341 ‫כתוב, "סרום לילה", אבל למי אכפת?‬ 820 00:39:02,424 --> 00:39:04,093 ‫אני אתן לך שתי לחיצות.‬ 821 00:39:04,843 --> 00:39:07,554 ‫ותתחילי מאחור ותתקדמי קדימה.‬ 822 00:39:07,638 --> 00:39:09,640 ‫כן. תתקדמי.‬ 823 00:39:09,723 --> 00:39:11,183 ‫את כל כך טובה, מלכה.‬ 824 00:39:11,266 --> 00:39:15,229 ‫עכשיו, הכלל הוא שאם התחלת בכיוון אחד,‬ ‫תמשיכי באותו הכיוון.‬ 825 00:39:15,312 --> 00:39:18,273 ‫אז את רואה איך השיער מקבל צורות קטנות?‬ 826 00:39:18,357 --> 00:39:20,692 ‫אני אעשה עוד קצת על הקצוות.‬ 827 00:39:20,776 --> 00:39:22,778 ‫אלה שתי תסרוקות טבעיות בשבילך.‬ 828 00:39:22,861 --> 00:39:25,155 ‫כן. אני רואה את זה.‬ ‫-נכון זה חמוד?‬ 829 00:39:25,239 --> 00:39:27,199 ‫את מרגישה מהממת?‬ ‫-כן.‬ 830 00:39:27,991 --> 00:39:31,537 ‫הזמנתי שישיית "סלאפ יור מאמא"‬ ‫ואני אתחיל להשתמש בזה לכבודך.‬ 831 00:39:31,620 --> 00:39:34,748 ‫אני אחשוב עלייך בכל פעם שאשתמש בזה.‬ ‫-יש!‬ 832 00:39:35,499 --> 00:39:37,793 ‫אמרת שאת שונאת אוכל תפל.‬ 833 00:39:37,876 --> 00:39:40,796 ‫כן.‬ ‫-זו הבעיה שלך עם אפשרויות בריאות.‬ 834 00:39:40,879 --> 00:39:43,841 ‫"הלו פרש" מסדרת אותך עם שנה…‬ 835 00:39:43,924 --> 00:39:44,967 ‫אלוהים.‬ ‫-…של ארוחות.‬ 836 00:39:45,050 --> 00:39:48,303 ‫מה שאני אוהב ב"הלו פרש"‬ ‫זה שזה נשלח לבית שלך.‬ 837 00:39:48,387 --> 00:39:50,639 ‫העניין הזה של ללכת לסופר,‬ 838 00:39:50,722 --> 00:39:53,809 ‫שלאנשים כמוך אין בהכרח זמן ללכת לסופר.‬ 839 00:39:53,892 --> 00:39:55,352 ‫אני לא סובלת את הסופר.‬ 840 00:39:55,436 --> 00:39:57,479 ‫הם משנים את המתכונים שלהם כל שבוע,‬ 841 00:39:57,563 --> 00:40:01,191 ‫אני חושב שהארוך ביותר הוא 40 דקות,‬ ‫חלקם הם של חצי שעה או פחות,‬ 842 00:40:01,275 --> 00:40:03,777 ‫ואני חושב שתוכלי לשלב את קרטר,‬ 843 00:40:03,861 --> 00:40:06,238 ‫והוא יכול לצפות באימא שלו מכינה אוכל.‬ 844 00:40:06,321 --> 00:40:08,740 ‫אלה חלק מהזיכרונות הכי טובים שלי.‬ ‫-יופי.‬ 845 00:40:08,824 --> 00:40:11,827 ‫אני שמח בשבילך. כן. אוקיי.‬ ‫-תודה. תודה רבה.‬ 846 00:40:13,996 --> 00:40:15,038 ‫שלום, יקירה.‬ ‫-שלום.‬ 847 00:40:15,122 --> 00:40:17,541 ‫רציתי להשיג לך מלתחה‬ 848 00:40:17,624 --> 00:40:20,461 ‫שתגרום לך להתרגש מלהתלבש בבוקר.‬ 849 00:40:20,544 --> 00:40:23,172 ‫מספיק מתוחכמת שתרגישי,‬ 850 00:40:23,255 --> 00:40:25,215 ‫"אני הבוס של המקום הזה."‬ 851 00:40:25,966 --> 00:40:28,302 ‫עכשיו שהשיער שלך כמו שהוא,‬ 852 00:40:28,385 --> 00:40:30,095 ‫אני רוצה שתשחקי עם תכשיטים.‬ 853 00:40:30,179 --> 00:40:33,098 ‫אז אני רוצה ששוב נשחק בלהתלבש.‬ ‫-אוקיי.‬ 854 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 ‫וואו.‬ ‫-בוא אחורה.‬ 855 00:40:36,643 --> 00:40:37,978 ‫נכון שזה מדהים?‬ 856 00:40:38,479 --> 00:40:40,147 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 857 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 ‫תראה את הגינה הזאת!‬ ‫-שלום.‬ 858 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 ‫וואו!‬ ‫-כן.‬ 859 00:40:45,027 --> 00:40:46,236 ‫מגניב!‬ ‫-אהבת את זה?‬ 860 00:40:46,320 --> 00:40:47,362 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 861 00:40:47,446 --> 00:40:48,614 ‫מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 862 00:40:48,697 --> 00:40:50,908 ‫טוב, נהדר.‬ ‫-ג'ריקה, צאי החוצה, יקירתי.‬ 863 00:40:54,953 --> 00:40:57,289 ‫אני נראית כמו מלכה מערב-אפריקאית או מה?‬ 864 00:40:57,372 --> 00:40:59,082 ‫כן, אני אמרתי את זה, מאמא, כן!‬ 865 00:40:59,166 --> 00:41:00,542 ‫כלומר…‬ 866 00:41:00,626 --> 00:41:02,002 ‫כן!‬ 867 00:41:02,085 --> 00:41:04,254 ‫תראה את אימא, נכון שאימא נראית יפה?‬ 868 00:41:04,338 --> 00:41:06,590 ‫מה אתה חושב?‬ ‫-אימא מהממת.‬ 869 00:41:06,673 --> 00:41:08,300 ‫עכשיו, כן, הסתפרתי.‬ 870 00:41:08,383 --> 00:41:09,885 ‫אני אוהבת את השיער שלך.‬ 871 00:41:12,471 --> 00:41:15,349 ‫וואו.‬ ‫-היא נראית מהממת, נכון?‬ 872 00:41:15,432 --> 00:41:18,685 ‫אני אוהב את המראה.‬ ‫גם את השיער. זה נראה ממש טוב.‬ 873 00:41:18,769 --> 00:41:21,188 ‫קרטר, מוכן לראות את העבודה של אימא?‬ 874 00:41:21,271 --> 00:41:23,190 ‫כן.‬ ‫-כן? בוא נלך לראות.‬ 875 00:41:23,857 --> 00:41:25,651 ‫אוקיי, בסדר.‬ 876 00:41:25,734 --> 00:41:26,902 ‫קדימה.‬ 877 00:41:26,985 --> 00:41:30,656 ‫- שחורי אוסטין חשובים -‬ 878 00:41:30,739 --> 00:41:32,407 ‫- חמשת המדהימים -‬ 879 00:41:34,076 --> 00:41:35,244 ‫הגענו.‬ 880 00:41:38,872 --> 00:41:41,291 ‫מוכן לראות את חדר המנוחה החדש של אימא?‬ 881 00:41:41,375 --> 00:41:43,460 ‫תיכנס, קרטר.‬ ‫-תיכנסו.‬ 882 00:41:43,544 --> 00:41:46,213 ‫בחיי, תראו את זה.‬ ‫-וואו, תראו.‬ 883 00:41:46,296 --> 00:41:48,465 ‫זה לא חדר מנוחה, זה טרקלין.‬ 884 00:41:48,549 --> 00:41:50,551 ‫זה נפלא.‬ 885 00:41:51,426 --> 00:41:53,303 ‫וואו.‬ ‫-אלוהים!‬ 886 00:41:53,387 --> 00:41:55,097 ‫זה נפלא!‬ 887 00:41:55,764 --> 00:41:57,307 ‫אלוהים, בובי!‬ 888 00:41:57,391 --> 00:41:58,767 ‫עכשיו, זה חדר מנוחה.‬ 889 00:41:58,850 --> 00:42:00,143 ‫זה חדר מנוחה של ג'ריקה.‬ 890 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 ‫וואו.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 891 00:42:03,313 --> 00:42:04,815 ‫- ניתנו 12,796 בדיקות קורונה -‬ 892 00:42:04,898 --> 00:42:06,900 ‫עשיתם כמעט 13,000 בדיקות קורונה.‬ 893 00:42:06,984 --> 00:42:08,569 ‫חיסנתם 3,000 איש.‬ 894 00:42:08,652 --> 00:42:11,196 ‫רשמתם 125 תלמידים.‬ 895 00:42:11,280 --> 00:42:12,197 ‫נכון שזה מדהים?‬ 896 00:42:12,281 --> 00:42:14,866 ‫כן!‬ 897 00:42:14,950 --> 00:42:16,243 ‫רוצה לראות את החצר?‬ 898 00:42:16,326 --> 00:42:17,703 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 899 00:42:17,786 --> 00:42:19,705 ‫אזור המנוחה החיצוני החדש.‬ 900 00:42:19,788 --> 00:42:22,499 ‫וואו, בבקשה.‬ ‫-וואו. כל כך יפה.‬ 901 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 ‫תודה!‬ 902 00:42:26,044 --> 00:42:28,589 ‫עכשיו לכולם יש לאן לצאת.‬ 903 00:42:28,672 --> 00:42:30,007 ‫זה נפלא.‬ 904 00:42:30,090 --> 00:42:31,675 ‫וזה גם ממש מגיע להם.‬ 905 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 ‫כי המספרים האלה לא היו קורים בלעדיהם.‬ 906 00:42:34,136 --> 00:42:35,721 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 907 00:42:35,804 --> 00:42:39,558 ‫זה יהיה מדהים אם תוכלי לחגוג עם חברים.‬ 908 00:42:40,434 --> 00:42:42,144 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 909 00:42:45,939 --> 00:42:47,608 ‫תראו את השותפה שלי!‬ 910 00:42:50,902 --> 00:42:54,239 ‫זה רגע שבו ג'ריקה תסתכל מסביב‬ ‫על מקום שהיא הקימה,‬ 911 00:42:54,323 --> 00:42:57,993 ‫על כל האנשים שאוהבים ותומכים בה,‬ ‫כדי שתוכל לזכור, "את לא לבד".‬ 912 00:42:58,577 --> 00:43:00,746 ‫אני לא עובדת בלעדיכם.‬ 913 00:43:00,829 --> 00:43:02,998 ‫אתם עליתם מעל ומעבר לציפיות שלי,‬ 914 00:43:03,081 --> 00:43:06,251 ‫ושל אנשים שאמרו שלא תוכלו לעשות זאת.‬ 915 00:43:06,335 --> 00:43:10,255 ‫לא רק שעשיתם את זה, אלא הרבה מעבר לזה.‬ 916 00:43:10,339 --> 00:43:13,050 ‫אני כל כך גאה בכם, והחלל הזה מיועד עבורכם.‬ 917 00:43:13,133 --> 00:43:15,969 ‫כן!‬ 918 00:43:16,053 --> 00:43:17,763 ‫הגיבורה שלי!‬ ‫-הנה, מלכה.‬ 919 00:43:17,846 --> 00:43:20,557 ‫אני מעריץ, מכבד וחוגג כל מה שקשור בג'ריקה.‬ 920 00:43:22,225 --> 00:43:25,187 ‫היא כבר אישה מעוררת יראת כבוד.‬ 921 00:43:25,270 --> 00:43:26,938 ‫בעלת השפעה אדירה בקהילה שלה.‬ 922 00:43:27,022 --> 00:43:29,608 ‫היא רק הייתה צריכה שמישהו יזכיר לה שהיא‬ 923 00:43:29,691 --> 00:43:31,777 ‫חשובה לא פחות מהעבודה שהיא עושה.‬ 924 00:43:31,860 --> 00:43:32,986 ‫אלה חדשים?‬ 925 00:43:33,612 --> 00:43:35,447 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 926 00:43:35,530 --> 00:43:36,657 ‫אכן, כן.‬ 927 00:43:36,740 --> 00:43:39,910 ‫כל אחד כאן יודע כמה זה מגיע לה.‬ 928 00:43:39,993 --> 00:43:42,537 ‫תמיד נחמד לראות גיבור מנצח.‬ 929 00:43:42,621 --> 00:43:44,831 ‫כולם, הרימו כוסות.‬ 930 00:43:44,915 --> 00:43:48,543 ‫פגשנו את אחת הנשים השחורות‬ ‫הכי פנומנליות ויוצאות דופן שהכרתי,‬ 931 00:43:48,627 --> 00:43:51,421 ‫אחת מבני האדם הכי פנומנליים‬ ‫ויוצאי דופן שהכרתי.‬ 932 00:43:51,505 --> 00:43:53,965 ‫מטרת השבוע לא הייתה רק‬ ‫לפנק ולהראות אהבה,‬ 933 00:43:54,049 --> 00:43:56,551 ‫אלא כמו השיחה שלנו,‬ ‫המטרה הייתה לחגוג אותך.‬ 934 00:43:56,635 --> 00:43:59,137 ‫וכפי שאת רואה, את מוקפת בכל האנשים האלה,‬ 935 00:43:59,221 --> 00:44:02,349 ‫את אור במשפחה שלך ובקהילה שלך,‬ 936 00:44:02,432 --> 00:44:07,896 ‫אבל אנו צריכים להזכיר לך‬ ‫תמיד לקחת רגע לחגוג את עצמך.‬ 937 00:44:07,979 --> 00:44:09,022 ‫אפשר לקבל "אמן"?‬ 938 00:44:09,106 --> 00:44:10,482 ‫אמן!‬ 939 00:44:10,565 --> 00:44:13,193 ‫לסנטורית ג'ריקה!‬ 940 00:44:13,944 --> 00:44:15,404 ‫לחיי ג'ריקה!‬ 941 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 ‫- תודה, ג'ריקה, ולכל מי ששירת -‬ 942 00:44:26,665 --> 00:44:29,251 ‫- והקדיש למען אחרים במהלך המגפה. -‬ 943 00:44:29,751 --> 00:44:31,253 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 944 00:44:31,336 --> 00:44:33,547 ‫- טריק מלוח -‬ 945 00:44:33,630 --> 00:44:37,092 ‫אם אתם מחפשים דרך מהירה וזולה‬ ‫לדשן את הצמחים שלכם‬ 946 00:44:37,175 --> 00:44:40,846 ‫בטח תופתעו לדעת שזה משהו שנמצא‬ ‫מתחת לכיור באמבטיה שלכם.‬ 947 00:44:40,929 --> 00:44:43,306 ‫מלח אפסום זה מגנזיום גופרתי,‬ 948 00:44:43,390 --> 00:44:45,642 ‫זו דרך נהדרת לעזור לצמחים לספוג הזנה.‬ 949 00:44:45,726 --> 00:44:50,480 ‫כדי לעשות זאת, קחו כפית מלח אפסום,‬ ‫אפשר להניח את זה ישירות באדמה,‬ 950 00:44:50,564 --> 00:44:53,900 ‫או שאפשר לקחת כפית נוספת,‬ ‫לערבב את זה בכוס מים,‬ 951 00:44:53,984 --> 00:44:55,736 ‫ולרסס את זה בעדינות על העלים.‬ 952 00:44:56,403 --> 00:44:57,821 ‫זה כזה פשוט.‬ 953 00:46:06,515 --> 00:46:08,016 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬