1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 ‎เราออกจากเมืองมาแล้ว 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 ‎ที่นี่คือแคนยอนเลค 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 ‎เราออกจากเขตเมืองออสติน ‎เข้าสู่ชนบทแล้ว ที่รัก 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 ‎ฉันเห็นวัวหลายตัวที่มีเขายาวเฟื้อยเลย 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,328 ‎เท็กซัสลองฮอร์น 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,621 ‎ถูกต้องเลย 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 ‎และเป็นชื่อร้านสเต๊กเฮาส์ด้วย 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 ‎คิดว่าเป็นชื่อทีมฟุตบอลด้วยมั้ง 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 ‎รถแทรกเตอร์! 11 00:00:50,593 --> 00:00:52,845 ‎(เท็กซัส) 12 00:00:58,518 --> 00:00:59,685 ‎(ทะเลสาบแคนยอน) 13 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 ‎โอเค สัปดาห์นี้เราจะไปเจอท็อดด์ แมดด็อกซ์ 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 ‎ท็อดด์อายุ 67 ปี มาจากแคนยอนเลค เท็กซัส 15 00:01:05,650 --> 00:01:09,112 ‎ไงเพื่อน เป็นไงบ้าง ทักทายหน่อย 16 00:01:09,904 --> 00:01:13,825 ‎เขาเป็นทั้งเจ้าของและผู้จัดการ ‎ร้านพลุกกีส์เคจันบอยลิ่งพ็อต 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,828 ‎ร้านอาหารของครอบครัวที่ขึ้นชื่อ ‎เรื่องอาหารทะเลแบบอีสต์เท็กซัส 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 ‎ท็อดด์กับโจดี้ซื้ออาคารนี้เมื่อ 20 ปีก่อน 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 ‎เป็นร้านอาหารทะเลแบบเคจันทั่วไป 20 00:01:24,127 --> 00:01:26,879 ‎ผมพูดเสมอว่าคุณมาในฐานะลูกค้า 21 00:01:26,963 --> 00:01:28,714 ‎แต่กลับไปในฐานะเพื่อน 22 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 ‎- แอนโทนี่ เคยไปงานกินครอว์ฟิชไหม ‎- เคย ฉันชอบครอว์ฟิช 23 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 ‎รสชาติหวาน พอแกะออกก็ดูดสมองกินได้เลย 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 ‎ผู้เสนอชื่อเขาคือเคซี ลูกสาวเขา 25 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 ‎- ใช่ๆ ‎- หนูจะทำมันฝรั่งก่อน 26 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 ‎วางไว้ข้างล่าง หนูทำเอง 27 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 ‎โอเค 28 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 ‎การเติบโตในพลุกกีส์กับพ่อและแม่ของฉัน ‎เป็นสิ่งที่ดีที่สุดเลย 29 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 ‎คนมาร้านนี้กันแน่นขนัดมาก 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 ‎ทั้งครอบครัวเราวิ่งวุ่นไปทั่ว ยุ่งมือเป็นระวิง 31 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 ‎ได้แต่หัวเราะและพูดกันว่า "นี่มันบ้าเนอะ" 32 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 ‎มันยังเป็นอย่างนั้นอยู่ แต่ไม่เหมือนเดิม 33 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 ‎ที่นั่นขาดเสียงหัวเราะไป 34 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 ‎หลังจากโจดี้เสียไปเมื่อสิบปีก่อน 35 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 ‎ท็อดด์รักษาความทรงจำของเธอไว้ ‎ด้วยการคงรูปแบบร้านไว้เหมือนเดิม 36 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 ‎ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลยตั้งแต่นั้น 37 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 ‎พอขยับกรอบรูปบนผนัง 38 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 ‎ก็มีคราบอยู่รอบๆ ตรงที่มันไม่เคยขยับเลย 39 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 ‎คงดูซอมซ่อหน่อย ‎เพราะไม่เคยเปลี่ยนแปลงเลย 20 ปี 40 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 ‎การอาลัยอาวรณ์ก็เข้าใจได้ ‎แต่เก็บเป็นไทม์แคปซูลไว้นี่อีกเรื่อง 41 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 ‎เห็นด้วยอย่างแรง แอนโทนี่ จัดมาเลย! 42 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 ‎- นี่ใคร ‎- นั่นใคร 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 ‎- นี่แอนโทนี่! ‎- จัดเต็มเลยจ้า! 44 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 ‎โอเค 45 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 ‎ท็อดด์ชอบแต่งตัวสบายๆ 46 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 ‎และมักจะพบได้ที่หลังเคาน์เตอร์ ‎ในรองเท้าแตะหรือแตะหนีบ 47 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 ‎ผมใส่รองเท้าแตะ ‎แตะสวม แตะหนีบ แตะคีบ อะไรนั่นแหละ 48 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 ‎คีบแตะนะ ไม่ใช่กางเกงใน 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 ‎ท็อดด์มัดผมเป็นหางม้ายาว 50 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 ‎จนเคซี ลูกสาวเขาเรียกว่า ‎ทรงล้านไทร ทรงรากไทรของคนหัวล้าน 51 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 ‎มันเป็นทรงรากไทรติดหัวค่ะ 52 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 ‎เหมือนมีหนูคลานขึ้นไปซุกอยู่ใต้หมวก 53 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 ‎พ่อไม่ใช้เวลากับตัวเองเลย 54 00:03:10,441 --> 00:03:13,277 ‎ตอนนี้ผมควรจะเกษียณได้แล้ว 55 00:03:13,361 --> 00:03:15,571 ‎แต่ชีวิตของผมมีแต่ร้านนี้ 56 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 ‎พ่อต้องการความช่วยเหลือ ‎ให้กลับไปใช้ชีวิตปกติอีกครั้ง 57 00:03:23,537 --> 00:03:26,916 ‎กลับไปทำสิ่งที่ทำให้พ่อรู้สึกดีและสนุกด้วย 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,709 ‎แอตติคัสไปโรงเรียนแล้ว พ่อจะทำอะไร 59 00:03:28,793 --> 00:03:30,044 ‎พ่อดูเน็ตฟลิกซ์ 60 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 ‎พ่อดูทีวีของพ่อ 61 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 ‎พ่อไม่ทำอะไรเลยนอกจากอยู่ที่ร้าน 62 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 ‎ล้อมรอบไปด้วยวิญญาณของแม่ 63 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 ‎พ่อต้องการให้แฟ็บไฟว์มาปราบผีหน่อย… 64 00:03:42,682 --> 00:03:46,060 ‎พ่อ หนูไม่อยากพูดหรอกนะ ‎แต่พ่อต้องทำใจได้แล้ว 65 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 ‎ได้เวลาคืนความสุขให้กับชีวิตชายคนนี้แล้ว 66 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 ‎- ใช่ ‎- เนอะ 67 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 ‎ภารกิจของเราคือช่วยพ่อม่ายที่น่ารักคนนี้ ‎กลับมามีชีวิตใหม่อีกครั้ง 68 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 ‎พาร้านอาหารของเขามาสู่อนาคต ‎และจุดไฟให้ท็อดด์ลุกขึ้นได้อีกครั้ง! 69 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 ‎เย่! 70 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 ‎(วันที่หนึ่ง) 71 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 ‎(ไปเต็มที่กันเลย) 72 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 ‎(ปิด) ‎(เปิด) 73 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 ‎เราอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้เพื่อนๆ 74 00:04:17,174 --> 00:04:19,302 ‎นั่นอะไรอยู่ไกลๆ น่ะ 75 00:04:19,385 --> 00:04:23,806 ‎ผมเห็นด้วยตาเล็กๆ ‎อะไรสักอย่างที่เป็นสีเหลืองหรือส้ม 76 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 ‎ใช่ป้ายหรือเปล่า 77 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 ‎ครับ 78 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 ‎ร้านนี้เหรอ พลุกกีส์ ตายแล้ว 79 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 ‎พระเจ้า! 80 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 ‎นั่นเขียนว่า "พกเหล้ามาเอง" เหรอ 81 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 ‎- จริงด้วย ‎- พกบ็อบบี้มาเอง 82 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 ‎แม่ว่ามากันแล้วนะ 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 ‎ว้าว สาวเท็กซัสของแท้เลย 84 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 ‎สาวน้อยคนนั้นใส่บูทคาวบอยด้วย! 85 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 ‎- หวัดดี เป็นไงบ้างจ๊ะ ‎- น่ารักจัง 86 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 ‎- ดีค่ะ คุณล่ะ ‎- ยินดีที่รู้จัก! 87 00:04:46,620 --> 00:04:48,581 ‎- ฉันเคซีค่ะ ‎- หวัดดีจ้ะเคซี! 88 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 ‎หวัดดีจ้ะคนเก่ง ฉันโจนาธาน ชื่ออะไรเหรอ 89 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 ‎ยินดีที่รู้จักครับ สบายดีไหม 90 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 ‎สองคนนี้คือแอตติคัสกับเลนนี่ค่ะ 91 00:04:53,586 --> 00:04:54,712 ‎พ่อฉันอยู่ข้างใน 92 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 ‎- ไปกันเลย ‎- มาเร็วลินเนิร์ด สกินเนิร์ด 93 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 ‎พ่อคะ! หนูพาเพื่อนมาด้วย! 94 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 ‎ไงๆ… พระเจ้า 95 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 ‎- พ่อฉันค่ะ! ‎- พระเจ้า! 96 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 ‎ท็อดด์ดูเป็นซานตาคลอสนักโต้คลื่น 97 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 ‎ที่เอาครอว์ฟิชมาให้คุณในวันคริสต์มาสแทนถ่านหิน 98 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 ‎- ร้านน่ารักจัง! ‎- เอ้า เอาละ! 99 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 ‎พลุกกีส์ดูเป็น… 100 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 ‎"วินเทจ" เป็นคำที่ผมจะใช้ แต่ผมชอบนะ 101 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 ‎แต่มันดูทรุดโทรมมาก 102 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 ‎พลุกกีส์มีประวัติศาสตร์มากมาย 103 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ ‎- ในนี้หอมมาก! 104 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 ‎คุณทำอาหารอยู่เหรอ กลิ่นน่ากินมาก! 105 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 ‎ขอบคุณครับ ผมกำลังทำอาหารอยู่ 106 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 ‎- ครอว์ฟิช ข้าวโพด มันฝรั่งและกุ้ง ‎- เริ่ด! 107 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 ‎นั่นใช่ครัวหรือเปล่า 108 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 ‎- ขอดูได้ไหม ผมอยากดูให้ทั่ว ‎- มาเลย 109 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 ‎คุณทำอาหารเสิร์ฟทั้งร้าน ‎จากครัวเล็กๆ นี่น่ะเหรอ 110 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 ‎- ใช่! ‎- ว้าว 111 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 ‎- คุณเป็นคนทำอาหารคนเดียวเหรอ ‎- ไม่ครับ เคซีก็ทำ 112 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 ‎สืบทอดรุ่นต่อไปน่ะค่ะ 113 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 ‎มีแค่น้ำกับ… ในนี้มีอะไร 114 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 ‎- และเครื่องเทศ ‎- เครื่องเทศ 115 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 ‎เสื้อผ้าของเขาค่อนข้าง… 116 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 ‎บาดตา 117 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 ‎ถ้าคุณไม่ได้ไปสระว่ายน้ำ ‎ผมว่าไม่จำเป็นต้องใส่รองเท้าแตะ 118 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 ‎ยิ่งเมื่อทำงานในครัว จัดทำอาหาร 119 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 ‎- เราจะไปดูรอบๆ ‎- ไปเดินดูทุกที่กัน 120 00:06:19,672 --> 00:06:20,840 ‎(กัปตันเจที) 121 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 ‎นี่อะไร 122 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 ‎นี่ใช่… อะไรเนี่ย 123 00:06:24,343 --> 00:06:27,555 ‎ระบบคอมพิวเตอร์ ทำยังกับเกิดไม่ทันใช้ไม่เป็น 124 00:06:27,638 --> 00:06:30,057 ‎ผมเพิ่งทำภาษีเสร็จ 125 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 ‎- น่ารักจังเลย! ‎- ด้วยเจ้านี่เหรอ คุณทำภาษีด้วยเครื่องนี้เนี่ยนะ 126 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 ‎- สมัยนี้มีโปรแกรมทำให้ได้แล้ว ‎- อันนั้น… ไม่ 127 00:06:35,438 --> 00:06:37,356 ‎ไม่ได้ โปรแกรมทำแบบนี้ไม่ได้ ดูสิ 128 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 ‎ผมจดออเดอร์ 129 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 ‎แล้วพอสิ้นเดือน 130 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 ‎ผมก็เอาทั้งหมดนี่มาใช้เครื่องนั้นคำนวณ 131 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 ‎มีวิธีที่ดีกว่านี้ครับ 132 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 ‎ใช่ 133 00:06:48,325 --> 00:06:49,577 ‎ไม่ได้อยากเปลี่ยนเรื่องนะ 134 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 ‎ฉันสงสัยว่ามีอะไรซ่อนอยู่ 135 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 ‎ใต้หมวกนั้นจ๊ะ ที่รัก 136 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 ‎อุ๊ยตายที่รัก ดูผมสวยๆ ของเขาสิ 137 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 ‎ครั้งสุดท้ายที่ไปตัดผม พวกเขาตัดพลาดตรงนี้ 138 00:06:58,669 --> 00:07:01,422 ‎- ตัดออกไปเยอะเลย ‎- ผมก็เคยเจอแบบนั้น 139 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 ‎ฉันไม่ได้อยากปากร้ายนะ 140 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 ‎แต่หนังศีรษะเขาดูเหมือนก้อนชีสพาร์เมซาน 141 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 ‎โจดี้กับผมเคยไป ‎ร้านอาหารทะเลแถวเมืองคอร์ปัส 142 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 ‎เราคุยกันว่า "เคยทำแบบนี้ตั้งแต่เด็กเลย" 143 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 ‎เธอก็พูดว่า "ฉันก็เคย" 144 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 ‎"สักวันฉันจะเปิดร้านแบบนี้" ‎ผมก็บอกว่า "อือๆ ได้เปิดแน่" 145 00:07:22,943 --> 00:07:24,904 ‎- แต่พอถึงเวลา… ‎- เดี๋ยว นี่เป็นความฝันของเธอเหรอ 146 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 ‎อือ ใช่ นี่เป็นความฝันของโจดี้ 147 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 ‎เราวางแผนจะทำเป็นร้านอาหารครอบครัว 148 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 ‎และสืบทอดร้านพลุกกีส์ต่อไป 149 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 ‎โจดี้มีมโนภาพสำหรับร้านนี้ไว้ 150 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 ‎- ใช่แล้ว ‎- ร้านไม่เคยเปลี่ยนไปเลยตั้งแต่นั้น 151 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 ‎ผมอยากดูต่อไป 152 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 ‎ตรงนั้นมีครอว์ฟิชอยู่ด้วย ออกมาเดินเล่น 153 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 ‎ยินดีต้อนรับสู่พลุกกีส์ ‎ฉันชื่อแทมมี่ แวน เนสส์ พร้อมรับออเดอร์จ้ะ 154 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 ‎แทมมี่ อยากกินมันฝรั่งไหม 155 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 ‎ฉันอยากกินมันฝรั่งนะ 156 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 ‎เอาเท่าไหร่จ๊ะ 157 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 ‎- ครอว์ฟิชห้าตัว ‎- ได้เลย 158 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 ‎- ปูด้วย ‎- ได้เลย 159 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 ‎- และเบียร์แก้วใหญ่ ‎- ได้เลย รอเดี๋ยวนะ 160 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 ‎เริ่ดแทมมี่ ผมชอบแทมมี่ 161 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 ‎แทน ไปสำรวจข้างนอกกัน มาเร็ว 162 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 ‎มาเร็วแทนนี่ 163 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 ‎แทนนี่ ฉันมีของพิเศษมาให้ 164 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 ‎พระเจ้า ยังเป็นๆ อยู่เลย ไม่นะ อย่า! 165 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 ‎ไม่เอาๆ อย่า! 166 00:08:17,206 --> 00:08:18,624 ‎นั่นครอว์ฟิชเหรอ 167 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 ‎ครอว์ฟิช 168 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 ‎ผมไม่รู้เลยว่าครอว์ฟิชมาจากไหน 169 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 ‎- หยิบมาตัวนึง เธอต้องเผชิญหน้ากับความกลัว ‎- ไม่ๆ 170 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 ‎ผมชอบรสชาติมากนะ 171 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 ‎ผมแค่ไม่รู้เลยว่ามันหน้าตาเป็นยังไง ‎เวลาที่ยังอยู่ในเปลือก 172 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 ‎ครอว์ฟิชรสชาติดีมาก 173 00:08:34,765 --> 00:08:35,933 ‎วิชาเครย์ฟิชเบื้องต้น 174 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 ‎มันยังเป็นที่รู้จักในชื่อเครย์ดิด ครอว์แดดดี้ ‎ครอว์แดด เมาน์เทนล็อบสเตอร์ 175 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 ‎มัดบักส์ ชื่อนี้ผมไม่ปลื้ม แต่ก็เข้ากันดี 176 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 ‎เครย์ฟิชถือเป็นสัตว์น้ำจืดที่มีเปลือกแข็ง 177 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 ‎คล้ายคลึงกับลูกล็อบสเตอร์ตัวจิ๋วที่น่ารักน่าเอ็นดู 178 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 ‎มานี่น่า 179 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 ‎ไม่เอาละ ขอบคุณมาก 180 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 ‎เล่าเรื่องแนวตกแต่งร้านให้ผมฟังหน่อย… 181 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 ‎แนวตกแต่งมัน… 182 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 ‎เรียกว่า ตาเฒ่านักโต้คลื่นเป็นไง 183 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 ‎- เพราะผมเป็นตาเฒ่านักโต้คลื่น ‎- ชอบนะ 184 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 ‎สิ่งหนึ่งที่สะดุดตาผมเมื่อเดินเข้าพลุกกีส์มา 185 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 ‎คือมีของเจ๋งๆ อยู่ทุกที่ แต่มันดูเชย 186 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 ‎ดูหดหู่นิดหน่อยและรู้สึกเหมือนติดอยู่ในอดีต 187 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 ‎นี่คือโจดี้ใช่ไหมครับ 188 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 ‎ใช่ นั่นโจดี้ของผม 189 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 ‎นั่นโจดี้กับผม 190 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 ‎ทุกอย่างมีเรื่องราว ทุกอย่างมีความทรงจำ 191 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 ‎แต่บ็อบบี้ ผมกังวลกับการเปลี่ยนแปลงมาก 192 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 ‎ผมทำใจไปต่อจากโจดี้ไม่ได้ 193 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 ‎และสิ่งนี้จะช่วยผม 194 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 ‎คุณคิดว่าโจดี้จะพูดว่ายังไงเกี่ยวกับเรื่องนี้ 195 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 ‎เธอไม่ได้ไม่อยากให้เปลี่ยนนะ 196 00:09:43,042 --> 00:09:44,627 ‎เธอคงเห็นด้วยเต็มที่ 197 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 ‎งั้นผมจะฝากไว้ในมือคุณละกัน 198 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 ‎- คุณเอาด้วยนะ ‎- ผมพร้อมเปิดใจ 199 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 ‎(ถ้าคุณไม่รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน ก็กลับบ้านไป) 200 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 ‎พ่อแม่สมกันเป็นกิ่งทองใบหยก 201 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 ‎พ่อเป็นคนที่ตลกโดยไม่ต้องพยายามตลก 202 00:09:58,974 --> 00:10:02,311 ‎แม่เป็นคนเสียงดังที่ทำให้คุณรู้สึก ‎เหมือนเจอแม่ตัวเองตั้งแต่เดินเข้ามา 203 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 ‎"มากอดฉันเดี๋ยวนี้นะ" 204 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 ‎ดังนั้นเมื่อแม่จากไป ‎ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปสำหรับเรา 205 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 ‎แม่ของคุณจากไปกะทันหันไหมครับ 206 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 ‎ใช่ค่ะ แม่เป็นโรคหลอดเลือดสมองโป่งพอง ‎ที่เราไม่รู้เลย 207 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 ‎แล้ว… 208 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 ‎แม่ออกมาให้อาหารกับให้น้ำกวางแถวนี้ ‎แม่ทำเป็นประจำ 209 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 ‎แล้วอยู่ดีๆ พอแม่ก็กลับเข้าไปข้างใน 210 00:10:26,210 --> 00:10:28,671 ‎วันนั้นอากาศร้อนเหมือนวันนี้เลย แม่พูดว่า 211 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 ‎"แม่ปวดหัวมาก มองไม่เห็น" 212 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 ‎รถพยาบาลมาไม่ทันหรอก เราอยู่บ้านนอก 213 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 ‎เราเลยต้องขับรถพาแม่ไป 214 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 ‎สิ่งสุดท้ายที่แม่พูดกับฉัน… 215 00:10:42,434 --> 00:10:45,354 ‎คือ "คอยดูแลเปิดร้านแม่ต่อไปนะ เคซี 216 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 ‎และดูแลพ่อของลูกด้วย" 217 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 ‎หลังจากนั้นฉันก็พยายามเต็มที่เพื่อทำตามนั้น 218 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 ‎แต่ฉันก็มีแค่คนเดียว 219 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 ‎- แม่พูดอย่างนั้นกับพ่อคุณไหม ‎- พูดค่ะ 220 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 ‎พ่อเคยมีเพื่อน เคยไปทำกิจกรรม 221 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 ‎ตอนนี้มีแค่ฉัน ลูกๆ กับร้านนี้ 222 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 ‎ตายแล้ว 223 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 ‎ระวังนะ 224 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 ‎(เปิด) 225 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 ‎- ทำอะไรอยู่คะ ‎- ผมกำลังจะลองทำอะไรบางอย่าง 226 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 ‎หยิบกระดาษให้พ่อหน่อย 227 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 ‎- เพอร์เฟกต์เลย ‎- ฉันจะทำที่เล็กๆ ให้คุณ… 228 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 ‎- เดี๋ยว อะไรนะ ‎- ใช่ 229 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 ‎- ซอสค็อกเทลกับฮอร์สแรดิช ‎- ฮอร์สแรดิช 230 00:11:34,111 --> 00:11:36,321 ‎- เดี๋ยว ผมนึกว่านั่นมัสตาร์ด ไม่ใช่นี่ ‎- เนยค่ะ 231 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 ‎ดูสีแดงสดบนครอว์ฟิชพวกนั้นสิ 232 00:11:40,743 --> 00:11:41,744 ‎ว้าว 233 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 ‎บ้าไปแล้ว 234 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 ‎เมนูนี้ไม่เปลี่ยนแปลงมา 20 ปีเลยเหรอ 235 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 ‎มีจานไหนในเมนูที่คุณหรือใครก็ตามคิดว่า 236 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 ‎ใช้ไม่ค่อยได้หรืออยากปรับปรุงไหม 237 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 ‎โดนใจเคซีเลย ลูกไม่ชอบกัมโบของผม 238 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 ‎ข้อแรก ผักเป็นหัวใจของกัมโบ 239 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 ‎ต้องใส่เครื่องเทศ 240 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 ‎มันรสชาติเหมือนขาดความรัก 241 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 ‎- มันไม่มีจิตวิญญาณ ‎- ใช่! 242 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ในครัวมากกว่าพ่อแล้ว 243 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 ‎ถ้าฉันจะต้องอยู่ในครัว ‎ทำไมฉันจะสร้างภาพหน่อยไม่ได้ 244 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 ‎เดี๋ยว "สร้างภาพ" เหรอ 245 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 ‎เวลาเราไปโบสถ์ 246 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 ‎นึกออกไหมว่าต้องแต่งตัวให้ดูดีหน่อย 247 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 ‎ใช่! ชุดใส่ไปโบสถ์วันอาทิตย์ 248 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 ‎สำหรับอาหาร ฉันพูดว่า ‎ฉันจะสร้างภาพ ทำให้ดูดีหน่อย 249 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 ‎และฉันรู้ว่ามันน่าเบื่อที่ต้องทำตามขั้นตอน 250 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 ‎แต่พ่อไม่เข้าใจว่ามันสำหรับฉันมากกว่า 251 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 ‎- คุณคืออนาคตของร้านนี้ ‎- ใช่ 252 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 ‎- พ่อต้องเริ่มไว้ใจคุณบ้าง ‎- ใช่เลย! 253 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 ‎ไว้ผมทรงนี้มาหลายปีเนอะ 254 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 ‎นี่ไว้มาเกือบสิบปี 255 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 ‎ตั้งแต่โจดี้จากไป ผมก็เลิกตัดผม 256 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 ‎คุณรู้สึกผูกพันกับตัวเอง ‎กับเคราและผมของคุณไหม 257 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 ‎ผมมองแล้วคิดว่า ‎"ซานตาหน้าเขรอะคนนี้เป็นใคร 258 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 ‎- นึกออกไหม ‎- คุณไม่ได้โง่ คุณหล่อจะตาย 259 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 ‎เพราะในรูปนี้ ดูผู้ชายหน้าตาเกลี้ยงเกลานี่สิ 260 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 ‎ครั้งสุดท้ายที่คุณรู้สึกว่ามีเสน่ห์และมั่นใจ ‎ในหน้าตาของตัวเองคือเมื่อไหร่ 261 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 ‎นานแล้วครับ 262 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 263 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 ‎เวลาที่คุณเผชิญกับความเศร้าแบบนี้ ‎มันไม่จางหายไปหรอก 264 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 ‎คุณแค่เรียนรู้วิธีจัดการและทนไป 265 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 ‎และผมของเขาก็เป็นอาการหนึ่งของความเศร้า 266 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 ‎บอกตามตรงนะ ในนั้นมีหนุ่มสุดเซ็กซี่ ‎ที่กรีดร้องอยากออกมา 267 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‎เรื่องจริงเลย ‎เพราะสำเนียงใต้ฉันออกมาด้วยเลยเนี่ย 268 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 ‎ผมสังเกตเห็นเบ็ดตกปลา กระดานโต้คลื่นสวยๆ 269 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 ‎ที่นี่มีบรรยากาศแบบร้านริมชายหาดสบายๆ 270 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 ‎ผมอยากรู้ว่าอะไรทำให้คุณมีความสุข 271 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 ‎หลานๆ ของผม นั่นแหละชีวิตผม 272 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 ‎- นั่นคือความรักของผม หัวใจของผม ‎- ใช่! 273 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 ‎คุณคิดว่าชีวิตจากนี้ไปจะเป็นยังไง 274 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 ‎เพราะคุณยังต้องใช้ชีวิตนะ 275 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 ‎ผมไม่นึกภาพเรื่องนั้นแล้ว 276 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 ‎โจดี้เป็นคู่ชีวิตของผม 277 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 ‎คุณมีคนร่วมชีวิตด้วย 278 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 ‎ครับ 279 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 ‎ชีวิตผมขาดสิ่งนั้น 280 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 ‎แต่เมื่อเกิดเรื่องแย่ๆ ผมไม่จมปลักอยู่กับมัน 281 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 ‎ผมว่าคุณโกหกนะ 282 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 ‎คุณจมปลักอยู่และทำใจก้าวต่อไปไม่ได้ 283 00:14:07,890 --> 00:14:12,185 ‎เพราะว่าผมเจ็บปวดมา… สิบปีแล้ว 284 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 ‎เธอไม่มีวันกลับมา 285 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 ‎มันเหมือนกับ… เป็นสิ่งที่เคยชิน ‎โดยเฉพาะเมื่ออายุมากแบบผม 286 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 ‎การมีชีวิตอยู่น่ะง่ายมาก 287 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 ‎แต่การใช้ชีวิตมันยากมาก 288 00:14:32,789 --> 00:14:36,084 ‎ท็อดด์ครับ รู้สึกยังไงที่ 289 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 ‎นี่เป็นครั้งสุดท้าย ‎ที่คุณจะได้เห็นพลุกกีส์ในสภาพเดิมนี้ 290 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 ‎รู้สึกหลายอย่างนะ 291 00:14:43,133 --> 00:14:47,846 ‎แต่ผมพร้อมจะเริ่มต้นอนาคตใหม่ ‎โดยมีพวกคุณช่วยแล้ว 292 00:14:47,930 --> 00:14:49,056 ‎- ครับ ‎- และเคซีช่วยด้วย 293 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 ‎มองดูให้ดีเป็นครั้งสุดท้าย 294 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 ‎(ด้วยรักและอาลัย โจดี้ ไพรส์) 295 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 ‎(ศูนย์บัญชาการแฟ็บไฟว์ ‎ออสติน รัฐเท็กซัส) 296 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 ‎การเปลี่ยนภาพลักษณ์ไม่ได้แปลว่า ‎เขาไม่ผูกพันกับโจดี้แล้ว 297 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 ‎ไม่ได้แปลว่าเขายังระลึกถึงโจดี้ในใจไม่ได้ 298 00:15:33,976 --> 00:15:35,727 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้ใช้เวลากับท็อดด์ 299 00:15:35,811 --> 00:15:39,648 ‎เราจะได้คลายความกดดัน ‎และให้เขาเห็นวิธีที่แตกต่างไป 300 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 ‎ผมอยากใช้เสื้อผ้าคืนชีวิตให้กับท็อดด์ 301 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 ‎ผมอยากเตือนความจำเขา ‎ถึงเหตุผลที่เขาเคยพยายาม 302 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 ‎และใช้เสื้อผ้าช่วยให้เขาทำใจก้าวต่อไป ‎และเข้าสังคมอีกครั้ง 303 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 ‎ท็อดด์กับโจดี้เปิดร้านพลุกกีส์เมื่อกว่า 20 ปีก่อน 304 00:15:56,540 --> 00:15:58,709 ‎เพราะอยากสร้างธุรกิจครอบครัว 305 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 ‎พวกเขาประสบความสำเร็จและร้านก็อยู่รอดได้ 306 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 ‎เราแค่มาเพื่อดูแลให้มันอยู่รอดถึงรุ่นต่อไป 307 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 ‎ชีวิตท็อดด์มีแต่ความจำเจ นั่นแหละคือปัญหา 308 00:16:07,968 --> 00:16:09,720 ‎ถ้าร่างกายคุณยังมีลมหายใจ 309 00:16:09,803 --> 00:16:12,222 ‎แปลว่าคุณยังสามารถใช้ชีวิตได้ 310 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 ‎และเริ่มทำสิ่งที่คุณรัก 311 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 ‎เขาไม่จำเป็นต้องจมอยู่กับอดีต ‎เพื่อให้ความทรงจำของโจดี้คงอยู่ต่อไป 312 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 ‎ผมอยากให้แน่ใจว่ามีพื้นที่ที่งดงามเพื่อจดจำโจดี้ 313 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 ‎แต่ทำให้โจดี้ไม่ใช่จุดสนใจของร้าน 314 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 ‎ผมอยากให้มีมุมโพสต์ลงโซเชียลมีเดีย 315 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 ‎ให้ทุกคนมาถ่ายรูปทุกครั้งที่มาที่ร้าน 316 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 ‎ครอว์ฟิชบนกระดานโต้คลื่นน่าจะได้นะ 317 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 ‎และทำให้ที่นี่เป็นที่ ‎ที่ท็อดด์กับครอบครัวก้าวต่อไปได้ 318 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 ‎(วันที่สอง) 319 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 ‎(อร่อยสร้างภาพ!) 320 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 ‎- เชิญครับ ‎- ขอบคุณ 321 00:16:52,137 --> 00:16:53,472 ‎(ซอลต์เทรดเดอร์ โคสทัลคุกกิ้ง) 322 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 ‎ซอสค็อกเทลกับฮอร์สแรดิชและเนยของคุณน่ะ 323 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 ‎- ผมเห็นคุณเอาไปปรับปรุงนะ ‎- ผมขอขโมยนะ 324 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 ‎เคซีให้ผมดูรีวิวร้าน 325 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 ‎คุณได้รีวิวดีทุกจานในเมนูเลย 326 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 ‎ยกเว้นกัมโบ 327 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 ‎คุณรักกัมโบของคุณ 328 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 ‎- เคซี ไม่แปลกใจเลยที่… ‎- เกลียดมาก 329 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 ‎เกลียดเลย… ผมจะพูดว่าเธอเห็นต่างออกไป 330 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 ‎- คุณใช้คำว่า "เกลียด" เลย แรงนะ ‎- เธอเกลียดสูตรผม 331 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 ‎การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องยาก ‎ยิ่งเมื่อเราทำแบบเดิม วิธีเดิม… 332 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 ‎- ใช่ ‎- มาตลอด 333 00:17:25,253 --> 00:17:28,632 ‎แต่นี่ไม่ใช่ธุรกิจของคุณ เป็นธุรกิจครอบครัว 334 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 ‎- ใช่ ‎- ใช่ไหม มันสำคัญกับเคซีด้วย 335 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 ‎- และเธอเป็นส่วนหนึ่งของงานนี้ ‎- ถูกต้อง 336 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 ‎เราอยากให้เธอรู้สึกว่าเป็นส่วนหนึ่ง ‎เพราะคุณอยากให้เธอรู้สึกมีกำลังใจ 337 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 ‎มากครับ 338 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 ‎ผมไม่อยากเป็นชาวนิวยอร์ก ‎เชื้อสายโปแลนด์-แคนาดา 339 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 ‎ที่มาสอนให้คุณทำกัมโบ มันไม่ถูกต้อง 340 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 ‎แต่ผมมีเคล็ดลับอยู่สองสามข้อ ‎ที่ผมใช้กับสูตรตัวเอง 341 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 ‎ชอบตรงไหนก็เอาไป ไม่ชอบก็ไม่ต้อง 342 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 ‎- เราเข้าใจตรงกันนะ ‎- ใช่แล้ว 343 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 ‎- เยี่ยม! ‎- เราเห็นตรงกัน 344 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 ‎เยี่ยมเลย 345 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 ‎โอเค เบสของกัมโบคือซอสรูส์ 346 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 ‎รูส์เป็นส่วนผสมของไขมัน ปกติคือเนยกับแป้ง 347 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 ‎ที่ใช้เป็นสารเพิ่มความข้น เช่น ซอส ซุปและสตู 348 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 ‎ดาร์กรูส์รสชาติเข้มข้นกว่าไลต์รูส์ 349 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 ‎มันเยี่ยมมากสำหรับกัมโบ 350 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 ‎ผมเข้าใจ คุณทำร้านอาหาร 351 00:18:13,093 --> 00:18:15,428 ‎ดาร์กรูส์ใช้เวลาทำค่อนข้างนาน 352 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ 353 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 ‎นี่เป็นเคล็ดลับที่เยี่ยมมาก 354 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 ‎สัปดาห์ละครั้ง ถ้าคุณอบแป้งในถาดอบเอาไว้ก่อน 355 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 ‎จะได้แป้งปิ้งที่เกรียมกำลังดี 356 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 ‎และช่วยประหยัดเวลาการทำรูส์ 357 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 ‎เราจะได้รูส์ที่อร่อย สีเข้มข้น 358 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 ‎ใส่แป้งแล้วตามด้วยเนยหนึ่งก้อน 359 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 ‎มันจะผสมเข้าเนื้อกัน 360 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 ‎ในอีกถาด ทำไส้กรอกอันดูว์ลี 361 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 ‎เราจะทำให้กรอบหน่อย 362 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 ‎รูส์ของเรากำลังได้ที่ สีเข้มและพร้อมแล้ว 363 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 ‎เราได้ครบตรีเอกภาพแล้ว 364 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 ‎- หัวหอม พริกหยวกและขึ้นฉ่าย ‎- ใช่ 365 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 ‎ผมไม่รู้ว่านี่เกี่ยวกันไหม ‎แต่เคซีพูดเรื่องสร้างภาพไปโบสถ์ 366 00:18:51,214 --> 00:18:53,508 ‎- ใช่ ‎- โบสถ์ ตรีเอกภาพ 367 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 ‎กระเจี๊ยบ 368 00:18:55,886 --> 00:18:59,097 ‎จี่สักสองสามนาที ให้เมือกลื่นๆ หายไป 369 00:18:59,181 --> 00:19:00,515 ‎โอเค อันนี้ผมไม่รู้ 370 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 ‎คุณใส่มะเขือเทศกับพริกเขียว ‎ในสูตรคุณด้วยใช่ไหม 371 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 ‎- ใช่ ‎- แตกต่างจากวิธีทำของคุณไหม 372 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 ‎นิดหน่อย 373 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 ‎คุณมีเคล็ดลับบางอันที่ผมจะเอาไปใช้แล้ว 374 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 ‎ดีครับ ลองทำกับเคซีดูว่าเธอจะว่ายังไง 375 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 ‎ใช่เลย 376 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 ‎ใช่เลย 377 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 ‎ทีนี้ก็ใส่กระเจี๊ยบลงไป 378 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 ‎คงเป็นวิธีคิดที่ท้าทายนะ คุณคุมพลุกกีส์มานานมาก 379 00:19:23,622 --> 00:19:27,667 ‎คุณพร้อมจะคุยกับเคซีเรื่องสืบทอดร้านหรือยัง 380 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 ‎นั่นเป็นสิ่งที่ผมกับโจดี้ต้องการ ‎ตอนเราเริ่มเปิดร้าน 381 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 ‎ให้คนในครอบครัวเราก้าวขึ้นมารับช่วงต่อ 382 00:19:35,175 --> 00:19:38,303 ‎ว้าว ดูท่าทางเคซีก็ต้องการอย่างนั้นด้วย 383 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 ‎- ใช่ ‎- เธอรักร้านนี้มาก 384 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 ‎ครับ 385 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 ‎ดีมากนะครับที่มีธุรกิจครอบครัว 386 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 ‎น้ำสต็อกไก่ ค่อยๆ เทลงไป 387 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 ‎เครื่องปรุงรส คุณใส่เครื่องปรุงรสอะไรในกัมโบ 388 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 ‎เกลือ พริกไทย พริกคาเยน 389 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 ‎รู้สึกยังไงกับเครื่องเทศเบย์ 390 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 ‎ผมยังไม่เคยลองอันนั้น ผมมีอีกขั้นตอนที่ทำ 391 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 ‎โอเค งั้นลองดูหน่อยไหมว่าจะชอบหรือเปล่า 392 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 ‎โอเค 393 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 ‎การเปลี่ยนแปลงอาจเป็นเรื่องน่ากลัว ‎เพราะคุณไม่รู้ว่าอีกฝั่งมีอะไร 394 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 ‎สีสันสวยมาก 395 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 ‎ใช่ครับ ดูดีมาก 396 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 ‎เมื่อมีอะไรง่ายๆ เพียงสูตรเดียว ‎คุณจะรู้ว่ามันไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น 397 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 ‎คุณใส่ข้าวโพดด้วยไหม 398 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 ‎- ไม่ใส่ ‎- เคซีชอบข้าวโพด 399 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 ‎นี่เป็นสิ่งที่เธอต้องการ 400 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 ‎มาใส่ข้าวโพดกัน 401 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 ‎- เรากำลังลองทำสิ่งใหม่ๆ และ… ‎- ลองสิ นั่นแหละ 402 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 ‎การที่ท็อดด์ไม่อยากเปลี่ยนสูตรกัมโบ 403 00:20:25,892 --> 00:20:30,981 ‎เป็นสัญลักษณ์ของการต่อต้านไม่ยอมปล่อยวาง 404 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 ‎เพราะมันทำให้เคซีรู้ว่า ‎ส่วนหนึ่งของร้านเป็นของเธอ 405 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 ‎แล้วท้ายที่สุด ฟิเลคือ… 406 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 ‎สารเพิ่มความข้น 407 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 ‎สารเพิ่มความข้น แต่มันเป็นสูตรท้องถิ่น ‎สูตรอเมริกาเหนือโดยเฉพาะ 408 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 ‎ทำให้เข้มข้นได้ดีเลย 409 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 ‎- พร้อมจะชิมหรือยัง ‎- แน่นอน 410 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 ‎นี่คือกัมโบของคุณ ใส่พริกไทยตามใจชอบเลย 411 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 ‎ใส่ข้าวนิดหน่อย 412 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 ‎ขอบคุณ 413 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 ‎- อร่อยจนอยากตบยายเลย ‎- จนอยาก… อยากตบ… 414 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 ‎ในเท็กซัสคงเป็นคำชมมั้ง 415 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 ‎รับไว้ละกัน 416 00:21:07,642 --> 00:21:10,937 ‎บอกตามตรง มีอะไรที่ในสูตรคุณ ‎ที่คุณชอบมากกว่าไหม 417 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 ‎ไม่ ต่างกันราวฟ้ากับเหวเลย ‎ผมชอบอันนี้มากกว่าเยอะ 418 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 ‎- ชนให้เลย ‎- ชน 419 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 ‎(วันที่สาม) 420 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 ‎(รองเท้าบูทคู่นี้มีไว้เพื่อทำงาน) 421 00:21:23,867 --> 00:21:26,494 ‎(เมืองออสติน) 422 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 ‎คุณเคยมาที่นี่ไหม 423 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 ‎- ไม่เคย ‎- ดีใจจัง 424 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 ‎- ผมชอบเซอร์ไพรส์ ตื่นเต้นแล้ว ‎- ดีครับ โอเค ดีเลย 425 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 ‎ผมแบบว่า "รองเท้าบูท ดีเลย!" 426 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 ‎ผมเตรียมแผนไว้ที่คิดว่าคุณจะชอบมาก 427 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 ‎ได้เลย 428 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 ‎เราจะจัดเต็มทุกอย่าง 429 00:21:41,885 --> 00:21:44,554 ‎เราจะจัดเสื้อผ้าครบชุด 430 00:21:45,305 --> 00:21:47,265 ‎คุณเคยใส่บูทคาวบอยมาก่อน 431 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 ‎ผมเคยใส่ครั้งนึง ใช่ 432 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 ‎แล้วทำไมถึงเลือกใส่แตะเป็นประจำ 433 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 ‎มันใส่สบาย ง่ายๆ 434 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 ‎- สวมเสร็จก็ไปเลย ‎- ครับ 435 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 ‎มาเริ่มด้วยการปิดเท้าไว้ก่อน 436 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 ‎ผมจะพูดบางอย่างที่ทำให้เสียความรู้สึกมากนะ 437 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 ‎เท้าคุณไม่เหมาะจะใส่รองเท้าแตะ 438 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 ‎- ผมเข้าใจ ‎- มันไม่เหมาะเลย 439 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 ‎- ไม่ ใช่เลย ‎- ไม่ไหว 440 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 ‎ตอนนี้เราจะหาวิธีให้คุณได้พักจากงานบ้าง 441 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 ‎ผมอยากให้คุณมีตัวเลือกที่คุณใส่แล้วสบายใจ 442 00:22:16,920 --> 00:22:19,255 ‎- เพราะนี่ไม่ทำให้คุณเซ็กซี่เลย ‎- ครับ 443 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 ‎คุณชอบคู่ไหน 444 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 ‎ผมชอบคู่นี้ 445 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 ‎คล้ายกับคู่ที่ผมจะเลือก 446 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 ‎ผมอยากเลือกอะไรที่เรียบง่าย สีน้ำตาล 447 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 ‎เดินแบบคาวบอยสุดเท่ให้ผมดูหน่อยครับ 448 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 ‎จัดมาเลย 449 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 ‎คุณทำได้ดีกว่านั้น 450 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 ‎เห็นเลยว่าเขาไม่พร้อม ‎จะเดินฟาดๆ แบบไทร่าให้ผม 451 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 ‎งานนี้ต้องฝึกอีกหน่อย 452 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 ‎- ใส่สบายไหม ‎- คับอีกหน่อย 453 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 ‎- ผมจะหาคู่พอดีกว่านี้ให้ ไม่ต้องห่วง ‎- สักครึ่งไซซ์ 454 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 ‎แต่คุณดูหล่อมาก 455 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 ‎ใส่เข้ากับยีนส์จะดูดีมาก ดูภูมิฐานขึ้น 456 00:22:53,790 --> 00:22:55,583 ‎- เอาไหม ‎- เอาสิ 457 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 ‎งั้นเอาเลย 458 00:22:56,960 --> 00:22:59,421 ‎ตลอดทั้งวันนี้ ผมจะคอยเพิ่มความมั่นใจ 459 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 ‎ความตื่นเต้น ความสุขนี้ 460 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 ‎ที่ต่อไป เสื้อผ้า 461 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 ‎- เราจะไปที่นี่กัน ‎- ได้เลย 462 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 ‎ผมรู้ว่าเราจะหาเสื้อผ้าสวยๆ ‎ที่ดึงบุคลิกของท็อดด์ออกมา 463 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 ‎โดยไม่ทำให้น่าตกใจหรือดูเตะตาเกินไป 464 00:23:13,810 --> 00:23:15,728 ‎มีอะไรเข้าตาคุณบ้างไหม 465 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 ‎- ผมชอบเสื้อเชิ้ตสีน้ำเงินตัวนี้ ‎- อึ้งจัง 466 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 ‎ดูเหมือนสีฟ้าที่คุณใส่อยู่ แต่สีอ่อนกว่า 467 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 ‎ผมชอบลายเสื้อฮาวายนะ 468 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 ‎ผมชอบที่คุณเล่นสนุกกับเสื้อผ้าคุณ… คุณขี้เล่น 469 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 ‎มันคือสิ่งที่ผมอยากสื่อออกไป 470 00:23:30,743 --> 00:23:32,287 ‎ใช่ แต่ว่า! 471 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 ‎ผมอยากหาแบบที่สุภาพขึ้นมาหน่อย 472 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 ‎และให้คุณดูตัวเลือกอื่น ไม่ใช่แค่เสื้อฮาวาย 473 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 ‎- ผ่านไหม ‎- ผ่านครับ 474 00:23:40,462 --> 00:23:45,633 ‎สำหรับงาน ผมอยากให้คุณมี ‎รองเท้าแตะที่ดูภูมิฐานขึ้นมาหน่อย 475 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 ‎ที่จริงตอนเพิ่งเจอโจดี้ ‎ผมก็มีรองเท้าแบบนี้นะ เธอชอบมาก 476 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 ‎คุณคิดว่าโจดี้จะคิดยังไงกับประสบการณ์นี้ 477 00:23:53,391 --> 00:23:55,018 ‎เธอคงอยากให้ผมทำแบบนี้ 478 00:23:55,101 --> 00:23:56,895 ‎- ครับ ‎- เธอคงอยากให้ผมก้าวต่อไป 479 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 ‎ใช่ เพราะคุณเพิ่งอายุ 67 เอง 480 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 ‎ครับ 481 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 ‎หวังว่าคุณจะมีเวลาอีกหลายปี 482 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 ‎และคุณจะอยากสนุกกับชีวิต 483 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 ‎ใช่เลย 484 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 ‎และส่วนหนึ่งของการสนุกกับชีวิตคือ ‎รู้สึกดีกับตัวเอง 485 00:24:09,991 --> 00:24:12,494 ‎ได้ส่องกระจกและคิดว่า "ผมยอดเยี่ยม" 486 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 ‎คุณต้องชอบสิ่งที่เห็น 487 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 ‎- ครับ ดี ‎- ครับ 488 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 ‎- ออกมาให้ผมดูหน่อย ที่รัก ‎- ได้เลย 489 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 ‎แค่นี้เราก็ดูดีขึ้นแล้ว 490 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 ‎คุณคิดว่าไง 491 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 ‎ผมชอบนะ 492 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 ‎ดีครับ 493 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 ‎ผมชอบสี ชอบลายทาง 494 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 ‎นี่เป็นชุดแบบที่ผมจะใส่ 495 00:24:32,430 --> 00:24:34,224 ‎- ฟังแล้วดีใจจัง ‎- และใส่แล้วรู้สึกดี 496 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 ‎ผมต้องเอาไปแก้หน่อย 497 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‎เช่น ชายเสื้อยาวไปสำหรับคุณ 498 00:24:38,228 --> 00:24:42,398 ‎และเมื่อใส่เสื้อที่ค่อนข้างยาว ‎จะยิ่งทำให้คุณดูเตี้ยลง 499 00:24:42,482 --> 00:24:45,068 ‎ด้านนี้ทำให้คุณดู… 500 00:24:45,151 --> 00:24:46,945 ‎ขาคุณดูยาวขึ้นนะ 501 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 ‎- เข้าใจที่ผมพูดไหม ‎- ครับ อือ ผมชอบนะ 502 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 ‎โอเค 503 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 ‎เชิ้ตตัวนี้เป็นแบบเดียวกัน เราเรียกว่าเชิ้ตคิวบา 504 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 ‎แต่แทนที่จะเป็นลายพร้อยทั้งตัว ‎เราจะเน้นที่เนื้อผ้าแทน 505 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 ‎ฮวน เพื่อนผมเคยใส่เสื้อเชิ้ตแบบนี้ 506 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 507 00:25:03,211 --> 00:25:04,254 ‎แล้วคุณชอบไหม 508 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 ‎ชอบสิ 509 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 ‎ผมชอบใส่กับรองเท้าบูท 510 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 ‎ทั้งชุดเข้ากับรองเท้าบูท 511 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 ‎- ดีจัง ‎- ดูดีมากเลย 512 00:25:12,512 --> 00:25:14,556 ‎- รู้สึกดี ‎- ดีครับ 513 00:25:14,639 --> 00:25:17,267 ‎ในที่สุดผมก็เห็นความตื่นเต้นซะที 514 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 ‎เคซีให้ข้อมูลผมมา คุณใส่แว่นไหม ต้องใส่ไหม 515 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 ‎ผมไม่ใส่ แต่ต้องใส่ 516 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 ‎งั้นเราจะไปหาแว่นใส่กัน 517 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 ‎เป้าหมายของผมคือมอบประสบการณ์ ‎แบบผู้หญิงบานฉ่ำให้ท็อดด์ 518 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 ‎และพาเขาถือถุงตระเวณช้อปหรือเปล่า 519 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 ‎แน่นอนที่สุด 520 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 ‎- พร้อมจะลองแว่นใหม่ไหม ‎- พร้อมแล้ว 521 00:25:40,164 --> 00:25:42,125 ‎นี่คือแว่นสายตาของคุณ 522 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 ‎ผมว่าอันนี้เหมาะกับคุณที่สุด 523 00:25:44,002 --> 00:25:45,086 ‎มองเห็นชัดไหม 524 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 ‎- เห็นครับ ‎- โอเค ดีครับ 525 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 ‎- ตอนแรกก็ดูงงๆ ‎- ครับ 526 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 ‎จนกว่าจะชิน เหมือนเมาเลย 527 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 ‎มึนหัวและทุกอย่างก็แบบว่า "ฉันโต้คลื่นอยู่" 528 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 ‎ใส่แล้วดูเหมือนอาจารย์มหาวิทยาลัยเลย 529 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 ‎- ใช่ ‎- ผมว่าคุณดูดีมาก 530 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 ‎เห็นด้วย 531 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 ‎อันนี้ก็เป็นแว่นสายตา 532 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 ‎ใช่เลย 533 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 ‎ผมชอบหมอนี่ 534 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 ‎ผมชอบหมอนี่ 535 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 ‎ผมว่าผมอาจจะพร้อมแล้ว 536 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 ‎- คุณช่วยให้ผมหลุดจากเรื่องนั้น ‎- ดี 537 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 ‎และเขาก็จะช่วยคุณด้วย 538 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 ‎- นี่คาราโม่ครับ ‎- หวัดดี คาราโม่! 539 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 ‎ดูดีอะไรขนาดนี้! 540 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 ‎ดูดีแล้ว! พระเจ้า! 541 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 ‎คุณดูดีมาก หมุนตัวหน่อย 542 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 ‎หมุนเลย ผมรู้คุณหมุนได้ 543 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 ‎- โอเค ‎- ฟังนะ คุณรู้ไหมว่าคุณป๋าสุดแซ่บคืออะไร 544 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 ‎ผมรู้จักแต่ "เรียกป๋าสิจ๊ะ" 545 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 ‎- คุณป๋าสุดแซ่บ ‎- เป็นป๋าที่เซ็กซี่ขึ้นอีก 546 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 ‎- โอเค ‎- ใช่ๆ 547 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 ‎ไงจ๊ะ คุณป๋าสุดแซ่บ 548 00:26:52,445 --> 00:26:54,781 ‎ปกติทะเลสาบไม่ได้ฟ้าครึ้มแบบนี้นะ 549 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 ‎ท้องฟ้าสีฟ้าสวยเลย 550 00:26:58,034 --> 00:27:01,829 ‎ตัวตนส่วนใหญ่ของท็อดด์มีแต่สิ่งที่เขากับโจดี้ทำ 551 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 ‎และเขาลืมว่าตัวตนของเขาเป็นใคร 552 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 ‎เขาเคยสนุก เคยไปโต้คลื่น ไปสังสรรค์กับเพื่อน 553 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 ‎ผู้ชายคนนั้นยังอยู่ในตัวคุณ ‎และได้เวลาพาเขาออกมาแล้ว 554 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 ‎ผมรู้ว่าคุณชอบน้ำ 555 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 ‎และรู้ว่าคุณชอบตกปลา ‎ผมเลยคิดว่าเราน่าจะทำด้วยกัน 556 00:27:16,344 --> 00:27:18,554 ‎แต่ผมตกปลาไม่เป็นเลย 557 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 ‎ตอนนี้เราต้องสลับบทบาทกันละ 558 00:27:21,724 --> 00:27:24,894 ‎ชายแท้จะสอนให้หนุ่มเกย์ตกปลา ‎เพราะผมพูดเลยนะ 559 00:27:24,977 --> 00:27:27,647 ‎ถ้าวันหนึ่งซอมบี้บุก ‎และผมต้องตกปลาเพื่อความอยู่รอดนะ 560 00:27:28,815 --> 00:27:30,483 ‎พี่บราวน์คนนี้จะตายภายในสองนาทีจ้ะ 561 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 ‎คุณป๋า ผมอาจจะต้องการความช่วยเหลือ 562 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 ‎เอาละ วางนิ้วโป้งไว้บนสายเอ็น 563 00:27:35,321 --> 00:27:37,031 ‎- บนสายเอ็น ‎- บนสายเอ็น 564 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 ‎พอถึงตรงนี้ 565 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 ‎ก็ปล่อยมือแล้วมันจะลอยไปเอง 566 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 ‎ดีมาก 567 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 ‎- เอาละ ‎- อย่างนั้นแหละๆ 568 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 ‎- เรานั่งตกปลากันได้ไหม ‎- เอาสิ 569 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 ‎เท่าที่ผ่านมาผมชอบนะ 570 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 ‎- ขอบคุณที่สอนผม ‎- ได้เลย 571 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 ‎ผมพาคุณมาที่นี่เพราะการใช้ชีวิต ‎คือการออกไปทุกวันและทำอะไรบ้าง 572 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 ‎ใช่ 573 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 ‎คุณพูดเองนะ การมีชีวิตง่ายกว่าใช้ชีวิต 574 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 ‎- ถูกต้อง ‎- การใช้ชีวิตสำหรับคุณกับโจดี้เป็นยังไง 575 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 ‎พวกคุณชอบทำอะไรกัน ทำอะไรสนุกๆ กันไหม 576 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 ‎หลายครั้งที่เราไปขับรถเล่นกัน ผมก็ถามว่า 577 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 ‎"นี่ เราจะไปไหนกัน" ‎"ไม่รู้สิ" 578 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 ‎"เคยไปถนนเส้นนี้ไหม" 579 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 ‎"ไม่" "งั้นไปกัน ลองดูว่ามันจะพาไปไหน" 580 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 ‎- แค่ไปผจญภัยกัน ‎- ผจญภัย ใช่ 581 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 ‎เพราะไม่รู้หรอกว่าจะไปลงเอยที่ไหน 582 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 ‎แต่ถ้าคุณนั่งอยู่ที่บ้าน ก็ไม่ได้ไปไหนเลย 583 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 ‎- รู้ไหม ‎- ใช่ 584 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 ‎และนั่นก็เป็นจุดที่คุณอยู่ตอนนี้ 585 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 ‎ใช่ 586 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 ‎- ผมไม่มีคู่หูของผม ‎- ครับ 587 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 ‎- ผมไม่มีเพื่อนรัก ‎- ครับ 588 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 ‎เดือนกรกฎาคมนี้จะครบสิบปีแล้ว 589 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 ‎และสำหรับบางคน นั่นเป็นเวลานานนะ 590 00:28:41,846 --> 00:28:43,723 ‎สำหรับผม มันเพิ่งเมื่อวานเอง 591 00:28:43,806 --> 00:28:44,640 ‎ครับ 592 00:28:44,724 --> 00:28:47,101 ‎คนเราไม่รู้หรอก เมื่อพูดถึงความเศร้า 593 00:28:47,185 --> 00:28:49,520 ‎คนคิดว่าเป็นกระบวนการที่หายได้ในชั่วข้ามคืน 594 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 ‎เพราะผ่านมาปีสองปีแล้ว ‎อยู่ดีๆ คุณก็ควรจะรู้สึกดีขึ้น 595 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 ‎แต่สำหรับคนที่รู้สึกเศร้า มันคือเพิ่งเมื่อวานนี้ 596 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 ‎ใช่ 597 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 ‎ผมรู้ว่า บางทีนะ 598 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 ‎ถ้าผมได้เจอโจดี้อีกคน… 599 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 ‎อีกคน… 600 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 ‎คนที่เป็นทุกอย่างของผม 601 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 ‎ครับ 602 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 ‎- ความรู้สึกนี้จะหายไป ‎- ครับ 603 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 ‎แต่ผมจะรู้สึกเหมือนผมนอกใจโจดี้ 604 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 ‎ผมบอกคุณตรงนี้นะ ผมไม่ได้เร่งคุณ 605 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 ‎สิ่งสำคัญคือเดินไปก้าวแรกเพื่อใช้ชีวิตต่อไป 606 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 ‎มันคือขั้นตอน 607 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 ‎ขั้นแรก คุณต้องหาเวลาเพื่อไปเที่ยวบ้าง 608 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 ‎นอกจากอยู่กับลูกสาวคุณ 609 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 ‎ใช่ จริง 610 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 ‎คุณพยายามหามิตรภาพใหม่ๆ ‎หรือสานสัมพันธ์เก่าๆ บ่อยแค่ไหน 611 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 ‎ไม่บ่อยเลย 612 00:29:39,111 --> 00:29:41,531 ‎และโจดี้จะเป็นคนแรกที่ลุกขึ้นมาพูดว่า… 613 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 ‎- "ไปใช้ชีวิต!" ‎- ใช่ 614 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 ‎"คุณเป็นอะไรไป ท็อดด์" นึกออกไหม 615 00:29:48,830 --> 00:29:49,997 ‎"เปิดพลุกกีส์ต่อไป" 616 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 ‎- นั่นเป็นคำขอของเธอ ‎- ใช่ 617 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 ‎คุณเคยใช้เวลาคิดบ้างไหมว่า ‎คุณให้เกียรติเธอด้วยการทำแบบนั้น 618 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 ‎เหมือนที่คุณบอก โจดี้คงตบหัวคุณแน่ 619 00:30:00,466 --> 00:30:02,635 ‎- ใช่เลย ‎- คุณให้เกียรติโจดี้ได้ 620 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 ‎แต่คุณต้องใช้ชีวิตตัวเองด้วย 621 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 ‎ท็อดด์ต้องเข้าใจว่า ‎"ฉันไม่ต้องจมปลักอยู่กับเมื่อสิบปีที่แล้ว" 622 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 ‎"ฉันซาบซึ้งถึงความทรงจำในอดีตได้ 623 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 ‎แต่ยังสร้างความทรงจำใหม่ๆ ‎กับเพื่อนและครอบครัว 624 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 ‎ที่รักฉันและยังอยู่ตรงนี้ได้" 625 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 ‎คุณยายผมเคยพูดว่า ‎"ดินสอสีที่หักก็ยังระบายสีได้" 626 00:30:21,696 --> 00:30:23,656 ‎นั่นแหละ พูดได้ดี 627 00:30:23,739 --> 00:30:28,995 ‎และผมรู้สึกว่า ถึงจะเสียรักแท้ที่ทำคุณใจสลายไป 628 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 ‎คุณยังมีชีวิตและมีสีสันอยู่ในตัว 629 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 ‎และโลกนี้ต้องการมัน 630 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 ‎- ผมยังระบายสีได้ ‎- คุณยังระบายสีได้ 631 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 ‎คุณยังระบายสีได้ 632 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 ‎ใครก็ร่วมปาร์ตี้นี้ได้ใช่ไหม 633 00:30:40,923 --> 00:30:42,133 ‎คุณรู้จักเสียงนี้! 634 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 ‎ผมเชิญเพื่อนๆ คุณมาร่วมด้วย 635 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 ‎เป็นไงบ้าง 636 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 ‎เป็นไงบ้าง ท็อดด์ 637 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 ‎- ไง! ‎- สนุกไหม 638 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 ‎มีคนบอกผมว่าที่นี่เหมาะจะตกปลา 639 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 ‎จับอะไรได้บ้างหรือยัง 640 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 ‎แค่หิน 641 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 ‎หินเหรอ 642 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 ‎การได้เห็นท็อดด์กับเพื่อนๆ ของเขา ‎ทำให้ผมมีความสุข 643 00:31:01,694 --> 00:31:05,907 ‎- คุณต้องสังสรรค์กับเพื่อนๆ บ่อยกว่านี้นะ ‎- และไปสนุกนอกร้านบ้าง 644 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 ‎- สนุกนอกร้าน ‎- ใช่ 645 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 ‎ผมจะปล่อยพวกคุณอยู่กันไป จะได้สนุกกัน 646 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 ‎- รู้สึกดีไหม ‎- ผมรู้สึกดีมาก 647 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 ‎ดีครับ นี่แหละที่สำคัญ 648 00:31:14,707 --> 00:31:16,876 ‎นี่คือสิ่งที่เขาขาดไป การได้ดื่มเบียร์ 649 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 ‎นั่งริมน้ำ สนุกกับชีวิต 650 00:31:19,879 --> 00:31:22,965 ‎มันเรียกว่าตกปลานี่นะ ไม่ใช่จับปลา 651 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 ‎เขาติดอยู่ในกิจวัตรเดิมๆ และรูปแบบเดิมๆ 652 00:31:27,887 --> 00:31:28,721 ‎แต่ไม่มีอีกแล้ว 653 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 ‎ท็อดด์ สัปดาห์หน้านายอยากทำอะไรล่ะ 654 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 ‎(วันที่สี่) 655 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 ‎(ดูพลุกตอนนี้สิ) 656 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 ‎ดูดีมาก การ์เร็ตต์ ดูดีมาก 657 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 ‎พลุกกีส์ก็เหมือนท็อดด์ 658 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 ‎โครงสร้างมันดี แต่มันมีล้านไทร 659 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 ‎เราเลยต้องเข้ามาทำความสะอาดให้หน่อย 660 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 ‎ดีมาก ผมชอบ 661 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 ‎(ร้านตัดผมผู้ชายโอลด์โซล) 662 00:32:10,137 --> 00:32:11,305 ‎- ขอบคุณ ‎- ครับ 663 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 ‎- หวัดดี! ‎- หวัดดี เป็นไงกันบ้าง 664 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ ‎- เป็นไงบ้างครับ 665 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 ‎- นี่คือท็อดด์ ท็อดด์ นี่เอ็ดการ์ ‎- หวัดดีครับ ยินดีที่รู้จัก 666 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 ‎วันนี้เขาจะดูแลเรา เขาเป็นช่างตัดผมที่เก่งมาก 667 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 ‎เข้าไปกันเลยนะ 668 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 ‎- ครับ ‎- ขอบคุณ 669 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 ‎โอเค 670 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 ‎ท็อดด์ คุณไว้ผมยาวแบบนี้มาตั้งแต่ปี 2012 671 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 ‎สองรัฐบาลก่อน เราต้องการเปลี่ยนแปลง 672 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 ‎ฉันเห็นผู้ชายที่หล่อมากที่ต้องปลดปล่อยออกมา 673 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 ‎เริ่มต้นบทใหม่ เริ่มต้นช่วงเวลาใหม่ 674 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 ‎ผมของท็อดด์เป็นเหมือนภาพลวงตา 675 00:32:48,426 --> 00:32:52,388 ‎คิดว่าเห็นโอเอซิสที่มีน้ำอยู่เต็ม ‎แต่มันเป็นเรื่องโกหก 676 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 ‎มีแต่หนังศีรษะ 677 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 ‎ฉันชอบเรื่องนี้ ทำอะไรก็ได้ให้ตัวเองมั่นใจ 678 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 ‎แต่ท็อดด์ไม่ได้ขายความมั่นใจเลย 679 00:32:58,602 --> 00:33:01,022 ‎นี่คือเวลาที่เราต้องกล้าแล้ว 680 00:33:01,105 --> 00:33:04,400 ‎เอลิซาเบธ วอร์เรนเคยกล่าวไว้ ‎"เราต้องการนโยบายเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่" 681 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 ‎อยากให้คุณเป็นคุณป๋าสุดแซ่บนะ 682 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 ‎เมื่อวานนั้นผมเพิ่งเรียนคำนี้มา 683 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 684 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 ‎- ฉันไม่ใช่คนแรกที่สอนคำใหม่คุณสินะ ‎- คาราโม่สอนครับ 685 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 ‎คุณอยากโกนเคราออกหน่อยไหม 686 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 ‎ที่จริงผมพร้อมจะโกนเกลี้ยงเกลาแล้วนะ 687 00:33:21,417 --> 00:33:23,836 ‎เราโกนเพิ่มได้ แต่แปะคืนไม่ได้นะ 688 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 ‎เข้าใจเนอะ ดูแล้วกันว่าจะเป็นไง 689 00:33:25,504 --> 00:33:27,673 ‎สิ่งแรกที่เราต้องทำคือตัดผม 690 00:33:27,757 --> 00:33:30,342 ‎คุณพร้อมจะตัดผมสั้นหรือยัง 691 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 ‎นี่เป็นก้าวใหญ่นะ 692 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 ‎เป็นประสบการณ์การเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 693 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 ‎นี่คือการแสดงถึงความโศกเศร้า การสูญเสีย 694 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 ‎และเราอยากเริ่มต้นบทใหม่แล้ว 695 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 ‎- พร้อมนะ ‎- ผมเชื่อใจคุณ 696 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 ‎นี่ยัง… 697 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 ‎- โจนาธาน มันก็แค่ผม ‎- ถูก 698 00:33:47,777 --> 00:33:51,697 ‎- ถ้าผมต้องการก็ไว้ผมยาวต่อได้ ‎- ผมจะยาวเอง 699 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 ‎โอเค พร้อมแล้ว 700 00:33:52,740 --> 00:33:54,366 ‎ฉันชอบพูดถึงการตัดผมว่า 701 00:33:54,450 --> 00:33:56,911 ‎"ถ้ามีคนที่ทำได้ดีกว่า ฉันก็อยากให้เขาทำ" 702 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 ‎ในกรณีนี้ เขาทำได้ดีกว่า 703 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 ‎งั้นฉันจะคอยให้กำลังใจอยู่ตรงนี้ ‎แต่ขอตัดส่วนนี้นะ 704 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 ‎- ได้เลยครับ ‎- จริงเหรอ 705 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 ‎สาม สอง หนึ่ง 706 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 ‎บ๊ายบาย เพื่อนยาก 707 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 ‎บาย เพื่อนยาก 708 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 ‎ขอสะบัดผมแบบสโลว์โมชั่นหน่อย! 709 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 ‎ผมไม่มีผมแล้ว 710 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 ‎มีสิ! ผมบ็อบ! 711 00:34:20,518 --> 00:34:22,061 ‎ว้าว! 712 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 ‎มาตัดผมกัน 713 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 ‎บายจ้ะวิก 714 00:34:30,444 --> 00:34:32,196 ‎มาโกนเครากัน 715 00:34:32,988 --> 00:34:35,533 ‎เคราคุณดูเหมือนเดวิด เลตเตอร์แมนเลย 716 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 ‎เริ่ด! ดูดีมาก ที่รัก! 717 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 ‎เริ่ด! 718 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 ‎บอกตามตรง ฉันชอบลุคนี้มากนะ 719 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 ‎แต่ฉันอยากให้คุณดู 720 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 ‎กรามดูคม ทรงกำลังเซ็กซี่ 721 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 ‎คุณไม่เคยโกนเป็นทรงนี้ 722 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 ‎อือ… แต่ผมอยากโกนออกหมดมากกว่า 723 00:34:55,594 --> 00:34:57,805 ‎นี่เป็นเรื่องของความมั่นใจ 724 00:34:57,888 --> 00:34:59,390 ‎ฉันชอบนะ โกนออกหมดเลย 725 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 ‎เริ่ด! 726 00:35:16,365 --> 00:35:19,410 ‎ร้อน… แรง! คุณดูดีมาก 727 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 ‎หวังว่าคุณจะชอบ 728 00:35:20,578 --> 00:35:21,912 ‎พร้อมจะเห็นโฉมใหม่หรือยัง 729 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 ‎ไม่ 730 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 ‎- เอาจริงแล้วนะ พร้อมไหม ‎- โอเค 731 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 ‎สาม สอง หนึ่ง 732 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 ‎ลุกขึ้นมาดูผิวคุณตรงนี้สิ 733 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 ‎ผมอยากให้ยาวกว่านี้หน่อย 734 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 ‎เวลาคุณเปลี่ยนแปลงทางร่างกายครั้งใหญ่ ‎มันอาจจะน่ากลัวมาก 735 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 ‎ลุคนี้ดูเข้มแข็ง มั่นใจ ‎"ฉันไม่ได้พยายามปิดบังอะไร" 736 00:35:45,603 --> 00:35:47,062 ‎อีกสักพักคงจะชิน 737 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 ‎- คุณผ่านการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่นะ ‎- ใช่ 738 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 ‎สิ่งที่ฉันรู้สึกว่าท็อดด์เพิ่งผ่านมา ‎คือการอนุญาต 739 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 ‎เขาอนุญาตให้ตัวเอง ‎เปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ในชีวิต 740 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 ‎เปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ในธุรกิจเขา 741 00:35:57,156 --> 00:35:59,992 ‎และเขากำลังประมวลทุกอย่าง 742 00:36:01,327 --> 00:36:06,165 ‎อีกสิ่งหนึ่งคือคืนนี้ ฉันจองห้องสวีทไว้ให้คุณ 743 00:36:06,248 --> 00:36:08,042 ‎- ว้าว ‎- ที่โรงแรม 744 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 ‎พระเจ้า 745 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 ‎คุณจะได้พักผ่อน อาบน้ำ 746 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 ‎ดูแลตัวเอง 747 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 ‎(วันที่ห้า) 748 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 ‎(เรียกคุณป๋าครอว์ฟิชสิจ๊ะ) 749 00:36:22,973 --> 00:36:25,893 ‎(แฟร์มอนต์) 750 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 ‎มาเร็ว มา 751 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 ‎เปิดประตูให้ฉันหน่อย 752 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 ‎รูมเซอร์วิสจ้ะ! 753 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 ‎- มาแล้ว ‎- เมื่อกี้สำเนียงอะไร 754 00:36:33,901 --> 00:36:35,236 ‎- ฉันไม่… ‎- เราไม่ใช่คนเยอรมันนะ 755 00:36:37,029 --> 00:36:38,781 ‎- หวัดดี ‎- ว่าไง 756 00:36:38,864 --> 00:36:40,616 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดี 757 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 ‎ห้องสวยมากเลย! 758 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 ‎- หวัดดีจ้ะที่รัก ‎- ผมรู้ 759 00:36:43,911 --> 00:36:46,997 ‎ว้าว! ดูนี่สิ! 760 00:36:47,081 --> 00:36:50,584 ‎- คุณดูเหมือนประธานาธิบดีในห้องสวีทเลย ‎- หวัดดีท็อดด์ อุ๊ยตาย! 761 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 ‎จำแทบไม่ได้เลยเนี่ย 762 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 ‎- มายืนข้างๆ หน่อย ‎- ดูเขาสิ! ดูผิวเขาสิ 763 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 ‎เอาละ เราเตรียมตัวกันไหม 764 00:36:59,593 --> 00:37:01,387 ‎ดูบานโญนี่สิ! 765 00:37:01,470 --> 00:37:02,888 ‎"ห้องน้ำ" ภาษาสเปนน่ะ 766 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 ‎โอเค วันนี้ฉันเอาของที่เราใช้เมื่อวานมาเพิ่ม 767 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 ‎ฉันแช่เจ้าตัวนี้ไว้ให้เราแล้ว 768 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 ‎ความเย็นเป็นเครื่องมือที่ทรงพลัง ‎ที่จะช่วยกระตุ้นผิวพรรณคุณได้ 769 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 ‎- ถูต่อไป ‎- เมื่อคืนผมออกไปเที่ยว 770 00:37:17,194 --> 00:37:19,405 ‎มีใครชมไหมว่าคุณน่ารัก 771 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 ‎มีสิ 772 00:37:21,907 --> 00:37:24,326 ‎- ชมว่าไง ‎- ชมว่าผมเป็นคนหล่อ 773 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 ‎พูดเป็น… เล่นน่ะ 774 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 ‎ตายแล้ว! 775 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 ‎ใช่เลย 776 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 ‎หลังจากล้างหน้าและทำอย่างเมื่อกี้แล้ว ‎เราก็ทาโทนเนอร์ 777 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 ‎ทาให้ทั่วหน้าและคอ 778 00:37:34,795 --> 00:37:36,880 ‎ทีนี้ ตอนกลางคืน ฉันอยากให้คุณทำตามนี้นะ 779 00:37:36,964 --> 00:37:40,134 ‎พอกลับถึงบ้าน ล้างหน้าแล้วทำอะไร 780 00:37:40,926 --> 00:37:42,553 ‎- ทานี่ซะ ‎- มันคืออะไร 781 00:37:43,262 --> 00:37:44,930 ‎- คือ… เซรัม ‎- ไม่ใช่ โทนเนอร์ 782 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 ‎- โทนเนอร์ ‎- โทนเนอร์ พูดพร้อมฉันอีกที 783 00:37:47,016 --> 00:37:48,100 ‎- โทนเนอร์ ‎- โทนเนอร์ 784 00:37:48,183 --> 00:37:49,101 ‎ใช่จ้ะที่รัก โอเค 785 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 ‎- โทนเนอร์ ‎- ใช่ 786 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 ‎แล้วก็พร้อมจะปาร์ตี้แล้ว! 787 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 ‎ดูคุณสิ! 788 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 ‎นี่เป็นผมคนใหม่แน่นอน 789 00:38:00,195 --> 00:38:02,990 ‎ผมอยากให้คุณมีเสื้อลายๆ 790 00:38:03,073 --> 00:38:05,034 ‎ที่บ่งบอกแบรนด์ของคุณด้วย 791 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 ‎ผมชอบมาก! 792 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 ‎ดูของแอตติคัสสิ! 793 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 ‎ยอดเลย! 794 00:38:10,122 --> 00:38:12,833 ‎- น่ารักเนอะ ‎- น่ารักมาก! 795 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 ‎พวกคุณทุกคนมีเครื่องแบบที่เข้าชุดกัน 796 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 ‎นั่นมัน… ว้าว 797 00:38:17,004 --> 00:38:18,756 ‎ผมอยากให้คุณมีตัวเลือก 798 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 ‎แทนที่จะมีแต่ลายพร้อยก็เน้นที่เนื้อผ้าแทน 799 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 ‎และยังมีสีสัน 800 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 ‎ยังมีสีสัน ยังรู้สึกเป็นคุณไหม 801 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 ‎- ครับ ‎- ดี 802 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 ‎- คุยกันพอแล้ว พร้อมจะลองหรือยัง ‎- แน่นอน 803 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 ‎โอเค ท็อดด์ 804 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 ‎- ครับ ‎- ออกมาให้ดูหน่อย 805 00:38:34,021 --> 00:38:36,231 ‎คุณดูเท่มากเลยนะ เท่จริงๆ เลย 806 00:38:36,315 --> 00:38:37,316 ‎ผมรู้สึกเท่ 807 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 ‎- โจนาธาน มาหาเราหน่อยได้ไหม ‎- ว่าไงจ๊ะ แทนนี่ 808 00:38:43,238 --> 00:38:45,783 ‎- มาดูนี่สิ ‎- พระเจ้า 809 00:38:46,325 --> 00:38:48,077 ‎- ทีนี้… ‎- ไม่ใช่พระเจ้า แต่เป็นท็อดด์ 810 00:39:01,256 --> 00:39:04,009 ‎- พระเจ้า ‎- โอเค ไปพาหนุ่มๆ มาเลยไหม 811 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 ‎เกิดขึ้นจริงแล้ว+ 812 00:39:05,719 --> 00:39:08,722 ‎น่าตื่นเต้นจัง 813 00:39:08,806 --> 00:39:10,724 ‎พร้อมจะเห็นคุณแล้ว คุณป๋า! 814 00:39:11,475 --> 00:39:12,351 ‎คุณป๋ามาแล้ว 815 00:39:12,434 --> 00:39:14,103 ‎- โห ฉัน… ‎- ว่าไงคุณป๋า! 816 00:39:14,686 --> 00:39:16,230 ‎หน้าคุณ! ชอบจังเลย! 817 00:39:16,313 --> 00:39:17,940 ‎ดูคุณสิ หล่อมาเชียว 818 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 ‎หล่อจนอยากตบยายเลย ท็อดด์ดูดีมาก 819 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 ‎เขาดูดีเนอะ 820 00:39:21,402 --> 00:39:24,488 ‎- ดูไม่เหมือนคนเดิมเลย ‎- ต่างกันเป็นคนละคนเลยพวกคุณ 821 00:39:25,531 --> 00:39:28,325 ‎ผมเพิ่งพูดว่า "พวกคุณ" เหมือนคนเท็กซัส ‎ภูมิใจในตัวเองนะเนี่ย 822 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 ‎- ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย ‎- ขอดูคุณหน่อย คุณป๋า 823 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 ‎คุณดูดีมาก! พระเจ้า! 824 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 ‎ฉันอึ้งไปเลยนะเนี่ย 825 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 ‎พร้อมจะเห็นหรือยัง 826 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 ‎ให้ตายสิ 827 00:39:42,131 --> 00:39:43,757 ‎พูดเป็นเล่น 828 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 ‎ต้องอย่างนี้ นี่แหละปฏิกริยาที่ผมต้องการ 829 00:39:47,344 --> 00:39:48,345 ‎ว้าว 830 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 ‎พระเจ้า 831 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 ‎พระเจ้า! 832 00:40:05,070 --> 00:40:06,405 ‎- มีอะไรให้ดูเพียบเลย ‎- ว้าว 833 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 ‎ดูรูปสิครับ 834 00:40:11,827 --> 00:40:12,911 ‎ให้ตายเถอะ 835 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 ‎โจดี้ ที่รักของผม 836 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 ‎เจ๋งมาก! 837 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 ‎ว้าว! 838 00:40:20,002 --> 00:40:22,129 ‎คิดว่าไงครับ เจ๋งเนอะ 839 00:40:22,212 --> 00:40:24,882 ‎- เจ๋งมาก ผมชอบ ‎- นั่นเป็นส่วนสำคัญของที่นี่ 840 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 ‎ใช่! 841 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 ‎- คุณทำได้ดีมาก ‎- เอาตาข่ายออกไป 842 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 ‎- แต่เพิ่มหลังคามุงจากสวยๆ เข้ามา ‎- ใช่ 843 00:40:34,892 --> 00:40:41,356 ‎ผมกังวลว่าเขาจะเอาโจดี้ออกไปเลย ‎ไม่ก็เอาอะไรมาแทนโจดี้ 844 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 ‎และ… 845 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 ‎ดีกว่าทุกอย่างที่ผมจินตนาการได้เลย 846 00:40:48,697 --> 00:40:53,118 ‎คุณมอบร้านอาหารใหม่ที่แสนวิเศษให้ผม 847 00:40:53,202 --> 00:40:54,953 ‎เย่! 848 00:40:55,037 --> 00:40:57,122 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ฝีมือบ็อบบี้ของเรา! 849 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 ‎ครับ 850 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 ‎- ดีใจที่คุณชอบ ‎- ไงล่ะ 851 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 ‎ไปชั่งของเล่นบนตาชั่งใหม่กันเถอะ 852 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 ‎- ให้ตายสิ ‎- นั่นกระดานโต้คลื่นของคุณ 853 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 ‎ผมอยากได้บรรยากาศสบายๆ ‎สีสว่างๆ ด้วยสีขาว 854 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 ‎แต่ผมอยากใช้สีเข้มด้านล่าง 855 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 ‎ในเมื่อเป็นร้านอาหาร ‎คนมักจะเลื่อนเก้าอี้ชนผนัง 856 00:41:17,684 --> 00:41:19,520 ‎คิดว่าโจดี้จะรู้สึกยังไง 857 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 ‎จุดนี้เธอไม่น่าจะตื่นเต้นกว่าผมได้แล้ว 858 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 ‎แต่เธอคงตื่นเต้นกว่าผมอีกนิดหน่อย 859 00:41:28,362 --> 00:41:29,196 ‎ว้าว 860 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 ‎ผมถามว่าคุณเห็นอะไรในอนาคต ‎คุณไม่มีคำตอบให้ผม 861 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 ‎ตอนนี้คุณเห็นอะไรในอนาคตครับ 862 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 ‎ผมเห็นเคซีมีส่วนร่วมกับร้านนี้มากขึ้น 863 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 ‎- ว้าว ‎- ผมพร้อมแล้ว 864 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 ‎- ดีครับ ‎- ชีวิตมันสั้น 865 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 ‎สนุกซะ ยอมรับมันซะ 866 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 ‎- ครับ ‎- คว้าไว้ด้วยสองมือเลย 867 00:41:54,471 --> 00:41:57,683 ‎ตายแล้ว! 868 00:41:57,766 --> 00:41:59,601 ‎ว้าว! 869 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 ‎พระเจ้า! สวยมากเลย! 870 00:42:04,565 --> 00:42:06,858 ‎สวยมากเลยทุกคน! 871 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 ‎แตกต่างไปนิดหน่อยสินะ 872 00:42:08,610 --> 00:42:10,821 ‎แม่ฉันต้องชอบแน่เลย! 873 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 ‎ที่รัก เรามีเซอร์ไพรส์เก๋ๆ ‎อีกหนึ่งอย่าง สาม สอง… 874 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 ‎พ่อ! แม่เจ้า… 875 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 ‎หนูจำพ่อไม่ได้เลย! พ่อดูดีมาก! 876 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 ‎หล่อมาก! 877 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 ‎ตัดผมทิ้งแล้ว! เยี่ยมเลย 878 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 ‎เย่! 879 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 ‎พระเจ้า! 880 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 ‎บ้าเอ๊ย ลูกทำพ่อร้องไห้เลย 881 00:42:35,929 --> 00:42:39,349 ‎- หนูภูมิใจในตัวพ่อมาก ‎- ดูสิ นั่นรูปเรา 882 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 ‎นั่นโจดี้ 883 00:42:41,101 --> 00:42:42,102 ‎โถพ่อ 884 00:42:42,894 --> 00:42:44,938 ‎ฉันสัมผัสได้ ฉันรู้สึกได้ว่าจะมี… 885 00:42:45,022 --> 00:42:46,898 ‎จะมีดาวมิชลินในอนาคต 886 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 ‎- สวยมาก ‎- ฉันก็ว่างั้น 887 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 ‎แต่เราจะได้ก็ต่อเมื่อผมพาคุณเข้าครัว ‎และพาไปคุณไปอวดหน่อย 888 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 ‎- พร้อมนะ ‎- ตื่นเต้นแล้ว 889 00:42:56,450 --> 00:42:59,244 ‎- โอ้ว้าว ‎- เข้าไปเลย 890 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 ‎- ห้องครัวใช้งานได้จริงด้วย! ‎- ใช้งานได้! 891 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 ‎ฉันหายใจออกแล้ว! 892 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 ‎ดูนี่สิ! 893 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 ‎ใช่เลย! ชอบมาก! 894 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 ‎นี่เป็นการสร้างภาพหรูดูดีแล้ว 895 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 ‎และสิ่งสุดท้ายที่อยากให้คุณดูคือ ‎เครื่องคิดเงินแบบใหม่ 896 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 ‎มีทุกอย่างที่ต้องการสั่งอยู่ตรงนี้ 897 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 ‎ทุกอย่างปรับปรุงให้เรียบง่ายอยู่ในที่เดียว 898 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 ‎แต่ผมรู้สึกว่าต้องคุยกับเคซีมากกว่าคุณ 899 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 ‎ใช่เลย 900 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 ‎มันดูง่ายมากและมีทุกอย่างพร้อมแล้ว 901 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 ‎- ครอว์ฟิชกับกุ้ง เครื่องดื่ม ‎- ใช่เลย 902 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 ‎นี่มันชั้นหนึ่งเลย 903 00:43:35,238 --> 00:43:36,907 ‎(พลุกกีส์) 904 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 ‎คุณบอกผมไปแล้ว แต่คุณคิดว่า ‎อนาคตของพลุกกีส์จะเป็นยังไงครับ 905 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 ‎- วันนี้หนูไม่จู้จี้แล้ว ‎- ลูกจะเริ่มคุมบังเหียนที่นี่ 906 00:43:45,999 --> 00:43:47,250 ‎หนูเหรอ 907 00:43:47,751 --> 00:43:49,961 ‎พ่อจะเป็นผู้ดูแลแขกเอง 908 00:43:50,754 --> 00:43:52,673 ‎- หนูชอบนะ! ‎- ผมก็ยินดีกับคุณ 909 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 ‎แทน เปลี่ยนชุดให้เขาเดี๋ยวนี้ 910 00:43:55,884 --> 00:44:01,056 ‎และเราจะทำร้านต่อไป สานความฝันของแม่ ‎และทำต่อไปเรื่อยๆ 911 00:44:01,139 --> 00:44:05,143 ‎ผมรับปากกับเธอไว้ ‎และผมตั้งใจจะรักษาคำพูด 912 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 ‎ส่วนหนึ่งของการรักษาสัญญาในระยะยาว 913 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 ‎คือการตอบแทนตัวเองบ้าง 914 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 ‎ปล่อยให้คนอื่นมาช่วยและสนับสนุนคุณ 915 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 ‎พ่อดูเปลี่ยนไปมาก 916 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 ‎พวกคุณทำได้ดีมากค่ะ 917 00:44:20,450 --> 00:44:23,537 ‎- ไหนๆ เราก็คุยเรื่องนี้แล้ว… ‎- เป็นการเฉลิมฉลอง เราทำให้แม่ภูมิใจ 918 00:44:23,620 --> 00:44:25,706 ‎ผมอยากบอกคุณ โจนาธาน 919 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 ‎ขอบคุณจากก้นบึ้งหัวใจ ‎สำหรับสิ่งที่คุณทำให้ผม 920 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 ‎เพราะมันทำให้ผมรู้สึกหล่อมาก ทำให้ผม… 921 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 ‎ท็อดด์! 922 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 ‎โถ ปากหวานจังเลย! 923 00:44:39,928 --> 00:44:42,222 ‎คาราโม่ ขอบคุณจากก้นบึ้งหัวใจ 924 00:44:43,014 --> 00:44:44,766 ‎ที่ช่วยให้ผมเข้าใจ 925 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 ‎ว่าผมนี่แหละถ่วงตัวเองไว้ 926 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 ‎พวกคุณช่วยผมในแบบของคุณเอง 927 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 ‎มันเยี่ยมมากที่กลุ่มพวกคุณช่วยคนอย่างผม 928 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 ‎และเปลี่ยนผมเป็นคุณป๋าสุดแซ่บ! 929 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 ‎ใช่แล้ว! 930 00:45:03,243 --> 00:45:04,745 ‎พ่อได้คำใหม่ด้วย! 931 00:45:04,828 --> 00:45:06,830 ‎เย่! เขาเป็นคุณป๋าแล้ว 932 00:45:06,913 --> 00:45:09,499 ‎แย่แล้ว พ่อไม่มีวันเลิกพูดคำนี้แน่ๆ 933 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 ‎ผมคิดว่าคนมักเข้าใจผิดว่า ‎การเปลี่ยนแปลงคือการลืม 934 00:45:15,589 --> 00:45:16,882 ‎- แต่มันไม่ใช่เลย ‎- บาย! 935 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 ‎พวกเขาเป็นกลุ่มคนที่น่ารักที่สุดในโลกเลย 936 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 ‎นั่นสินะ 937 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 ‎เราไม่มีวันลืมคนที่เราเสียไป 938 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 ‎แต่ไม่ได้แปลว่าจะก้าวต่อไปไม่ได้ 939 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 ‎กินเพื่อเป็นเกียรติให้กับท็อดด์และพลุกกีส์! 940 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 ‎เราทุกคนจะต้องอาลัยอะไรสักอย่าง ใครสักคน 941 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 ‎ดังนั้นการอนุญาตให้ตัวเองรู้สึกเศร้า 942 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 ‎เป็นสิ่งที่เป็นมนุษย์ที่สุดที่เราจะทำได้ 943 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 ‎ฉันแปลกใจมากที่เขาเปิดใจ ‎และอนุญาตให้ฉันเปลี่ยนแปลงพลุกกีส์ 944 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 ‎ท็อดด์ ยินดที่รู้จักครับ เป็นไงบ้าง 945 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคน ผมสบายดี 946 00:45:51,541 --> 00:45:52,959 ‎เราจ้างพนักงานใหม่สองคน 947 00:45:53,043 --> 00:45:54,336 ‎ว้าว! 948 00:45:54,920 --> 00:45:56,713 ‎หวังว่าในที่สุดท็อดด์จะเข้าใจเสียที 949 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 ‎ว่าการใช้ชีวิตต่อไปและการค้นพบความสุข 950 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 ‎เป็นการให้เกียรติความทรงจำของโจดี้ ‎มากกว่าการจมอยู่กับอดีต 951 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 ‎ท็อดด์กำลังสนุกกับชีวิต 952 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 ‎นั่นคือสิ่งที่จะทำให้ ‎ความทรงจำของโจดี้คงอยู่ต่อไป 953 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 ‎ดี! 954 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 ‎- เราชอบมาก! ‎- ใช้ชีวิตต่อไป! 955 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 ‎ดื่มให้งานที่สำเร็จ! 956 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 ‎- งานสำเร็จ! ‎- เย่! 957 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 ‎สะบัดมือหน่อย! 958 00:46:20,654 --> 00:46:23,698 ‎(#เคล็ดลับไฉไลในแบบคิวอี) 959 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 ‎(เล็มเครางามๆ) 960 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 ‎มีเคราแต่ไม่มีเวลาเหรอ 961 00:46:29,079 --> 00:46:33,208 ‎สิ่งหนึ่งที่คุณทำได้เสมอคือ ‎หยิบเครื่องโกนขึ้นมาแล้วเล็มริมฝีปากบน 962 00:46:33,291 --> 00:46:35,043 ‎เพื่อให้เครายังดูสะอาด 963 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 ‎มาเร็ว บ็อบบี้ 964 00:46:36,545 --> 00:46:39,714 ‎สิ่งแรกที่เราทำเวลาเจอใครคือมองปากคนนั้น 965 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 ‎ใครไม่ชอบมองปากสวยๆ นี่บ้างล่ะ 966 00:46:42,133 --> 00:46:44,636 ‎ไม่ต้องมีหนวดเฟิ้มปิดบังไว้ 967 00:46:44,719 --> 00:46:45,929 ‎ขอบใจจ้ะ จอห์นนี่ 968 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 ‎รักษาความหล่อต่อไป 969 00:47:53,413 --> 00:47:58,418 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ