1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 Saímos da cidade. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 Canyon Lake. 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 Saímos de Austin mesmo. Estamos no interior, bebê. 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 Vi mesmo várias vacas com chifres enormes. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,328 Os Longhorns. 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,621 Isso mesmo. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 É uma franquia de churrascarias. 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 E um time de futebol também, eu acho? 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 Um trator! 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 Vamos encontrar Todd Maddox. 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 Ele tem 67 anos e é de Canyon Lake, no Texas. 13 00:01:05,650 --> 00:01:09,112 E aí, carinha? Como vai? Diga "oi". 14 00:01:09,904 --> 00:01:13,825 Ele também é dono do Plookys Cajun Boiling Pot, 15 00:01:13,908 --> 00:01:16,828 o restaurante de frutos do mar da família dele. 16 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 O local foi comprado por Todd e Jodie há 20 anos. 17 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 É comida Cajun típica. 18 00:01:24,127 --> 00:01:26,879 Sempre digo, você entra como cliente 19 00:01:26,963 --> 00:01:28,714 e sai como amigo. 20 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 - Antoni, já comeu cozido de lagostim? - Sim, adoro lagostim. 21 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 Se desmancham quando você chupa o cérebro deles. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 A filha dele, Kaci, o indicou. 23 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 - Sim. - Primeiro as batatas. 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 Ficam embaixo. Entendi. 25 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 Tudo bem. 26 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 Crescer no Plookys com meu pai e minha mãe foi muito bom. 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 As pessoas lotavam o restaurante, 28 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 e nós corríamos por tudo, em família, um caos, 29 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 rindo e dizendo: "Que loucura, né?" 30 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 E ainda é assim, mas não do mesmo jeito. 31 00:02:05,877 --> 00:02:07,837 Não temos mais as risadas. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 Após a morte de Jodie, há 10 anos, 33 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 Todd manteve a decoração original em homenagem a ela. 34 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Pouca coisa mudou. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 Quando você mexe num quadro, 36 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 fica a marca de poeira, pois ele não sai dali há muito tempo. 37 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 Deve parecer sombrio, 20 anos sem mudar nada. 38 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Nostalgia é uma coisa, mas uma cápsula do tempo é outra. 39 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 Falou e disse, Antoni. Isso aí! 40 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 - Quem é este? - Quem é? 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 - É o Antoni! - Isso aí! 42 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 Muito bem. 43 00:02:40,953 --> 00:02:47,084 Todd ama roupas confortáveis e costuma ser visto de chinelo no balcão. 44 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 Eu uso chinelos, sandálias, havaianas, tanto faz. 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 Não do Havaí. A marca. 46 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 Todd usa um rabo de cavalo 47 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 que sua filha, Kaci, diz que é o mullet de um careca. 48 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 É um mullet da cabeça. 49 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 Parece que um rato saiu de dentro do boné dele. 50 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Ele não se dedica a si mesmo. 51 00:03:10,441 --> 00:03:13,277 Eu já devia ter me aposentado, 52 00:03:13,361 --> 00:03:15,571 mas o restaurante é a minha vida. 53 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 Ele precisa de ajuda para normalizar sua vida de novo, 54 00:03:23,537 --> 00:03:26,958 fazer coisas que fazem bem para ele e que sejam divertidas. 55 00:03:27,041 --> 00:03:30,044 - O que faz quando Atticus sai? - Vejo Netflix. 56 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 Vejo televisão. 57 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 Ele não faz nada além de ficar no restaurante, 58 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 cercado pelo fantasma da minha mãe, 59 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 e precisa dos Cinco Fabulosos para virem exorcizar… 60 00:03:42,682 --> 00:03:46,060 Pai, odeio dizer isso, mas, sabe, para ele superar. 61 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Hora de recuperar a alegria dele. 62 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 - É! - Isso! 63 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 Nossa missão é ajudar esse viúvo adorável a voltar a viver, 64 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 levar o restaurante dele para o futuro e fazer Todd ferver de novo! 65 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 Isso aí! 66 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 DIA 1 67 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 HORA DE AGITAR 68 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 FECHADO - ABERTO 69 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Estamos no meio do nada. 70 00:04:17,174 --> 00:04:19,302 O que é aquilo lá longe? 71 00:04:19,385 --> 00:04:23,806 Eu vejo, com meus olhinhos, algo amarelo ou alaranjado. 72 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 É a placa? 73 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 Sim. 74 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 É aqui? Minha nossa! 75 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 Meu Deus! 76 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 Tem que trazer bebida? 77 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 - Sim. - Trouxemos o Bobby. 78 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 Eles chegaram. 79 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 Nossa, ela é o Texas. 80 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 A menina está com botas de caubói! 81 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 - Oi! Como vai? - Que fofa! 82 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 - Bem! E você? - Prazer! 83 00:04:46,620 --> 00:04:48,581 - Sou a Kaci. - Oi, Kaci! 84 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Oi! Jonathan. Como se chama? 85 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 Prazer. Como você está? 86 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 Atticus e Lenny. 87 00:04:53,586 --> 00:04:54,712 Meu pai está lá dentro. 88 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 - Vamos! - Vem, Lynyrd Skynyrd. 89 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 Pai! Eu trouxe uns amigos comigo! 90 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 Ei… Meu Deus! 91 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Esse é meu pai! - Meu Deus! 92 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 Todd parece o Papai Noel surfista 93 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 que traz lagostins no Natal em vez de meias. 94 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 - Que fofo! - Pois é! 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 O Plookys é muito… 96 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 Eu chamaria de vintage, mas eu adorei. 97 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Mas está desgastado, com certeza. 98 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Tem muita história no Plookys. 99 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 - Muito prazer. - Que cheiro bom aqui! 100 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 Está cozinhando algo? O cheiro está ótimo! 101 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 Eu agradeço. Estou cozinhando, sim. 102 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 - Lagostim, milho, batata e camarão. - Boa! 103 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 A cozinha é ali? 104 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 - Podemos ver? Quero ver. - Vem. 105 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 A cozinha do restaurante é só isso? 106 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Sim! - Uau. 107 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 - Só você cozinha? - Não, Kaci também cozinha. 108 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 É uma coisa que passa de geração em geração. É. 109 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 É só água e… O que tem aí? 110 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 - Temperos. - Temperos. 111 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 As roupas são um pouco… 112 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 problemáticas. 113 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Se não está indo pra piscina, não vejo por que usar chinelos, 114 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 ainda mais cozinhando em um restaurante. 115 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 - Vamos dar uma olhada. - Vamos ver tudo. 116 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 O que é isso? 117 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 É… O quê? 118 00:06:24,343 --> 00:06:27,555 - O computador. - Ele quer bancar o jovem, mas não é. 119 00:06:27,638 --> 00:06:30,057 Acabei de fazer a declaração de imposto. 120 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 - Mas é fofo! - Aqui? Faz sua declaração nisso? 121 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 - Softwares fazem isso. - Aquele… Não. 122 00:06:35,438 --> 00:06:37,356 Software não faz isso. Veja. 123 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Eu anoto os pedidos. 124 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 No fim do mês, 125 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 tenho que pegar tudo e somar ali. 126 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Há um jeito melhor. 127 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 É. 128 00:06:48,325 --> 00:06:52,079 Sem querer mudar de assunto, estou curioso sobre o que tem 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 debaixo desse boné. 130 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 Meu Deus! Olha todo esse cabelo. 131 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 Quando cortei, erraram nesta parte aqui. 132 00:06:58,669 --> 00:07:01,422 - Cortaram muito. - Já passei por isso. 133 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 Não quero ser pessimista, 134 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 mas o couro cabeludo dele parece um queijo parmesão. 135 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 Jodie e eu íamos aos restaurantes em Corpus e na região, 136 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 e nós dois dizíamos: "Faço isso desde criança." 137 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Ela dizia: "Eu também!" 138 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 "Vou abrir um desses um dia." Eu falava: "Claro que vai." 139 00:07:22,943 --> 00:07:24,904 - Mas o tempo… - Era o sonho dela? 140 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 Sim, foi ideia da Jodie. 141 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Planejamos fazer isso como um restaurante familiar 142 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 e manter o Plookys na ativa. 143 00:07:33,537 --> 00:07:34,955 Ela tinha planos. 144 00:07:35,039 --> 00:07:36,999 - Sim. - E desde então, não mudou. 145 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Quero ver o resto. 146 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 Tem um lagostim velho ali, só relaxando, de boa. 147 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 Bem-vindos ao Plookys. Sou Tammy Van Ness, o que vai querer? 148 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Tammy, quer batatas? 149 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Eu adoraria uma batata. 150 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 Quantos? 151 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 - Cinco lagostins. - Certo. 152 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 - Um caranguejo. - Sim. 153 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 - E uma cerveja grande. - Certo, só um minuto. 154 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Sim, Tammy. Amo a Tammy. 155 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Tan, vamos lá fora. 156 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 Vem, Tanny. 157 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 Tanny, tenho uma surpresa pra você. 158 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 Meu Deus, estão vivos! Não! 159 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 Por favor, não! 160 00:08:17,206 --> 00:08:18,624 Isso é um lagostim? 161 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 Lagostins. 162 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Não faço ideia de onde os lagostins vêm. 163 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 - Pegue um. Enfrente seus medos. - Não. 164 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Eu amo o sabor deles. 165 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 Só não faço ideia de como eles são quando estão vivos. 166 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 O sabor deles é maravilhoso. 167 00:08:34,682 --> 00:08:35,933 Lição sobre lagostim: 168 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 também são conhecidos como pitu, camarão-grande, lagosta da montanha, 169 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 bicho da lama. Não gosto, mas serve. 170 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 Basicamente, são crustáceos de água doce 171 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 que parecem filhotinhos fofos de lagosta. 172 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 Ei, vem cá. 173 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Não é pra mim, muito obrigado. 174 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Me fale da decoração. 175 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 A decoração é… 176 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 Será "surfista velho"? 177 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 - Pois sou um surfista velho. - Adorei. 178 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 Uma das coisas que percebi assim que entrei no Plookys 179 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 é que tem coisas legais por todo lado, mas tudo é muito datado. 180 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 Parece meio deprimente, como se vivesse no passado. 181 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 Esta aqui é a Jodie? 182 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Sim, é a minha Jodie. 183 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Aqui somos Jodie e eu. 184 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Tudo tem uma história, uma lembrança. 185 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 Mas, Bobby, fico muito nervoso com mudanças. 186 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 Não consigo superar a Jodie, 187 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 e isso vai me ajudar. 188 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 O que acha que Jodie diria sobre isso? 189 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 Não é que ela não quisesse mudar. 190 00:09:43,042 --> 00:09:44,627 Ela aprovaria. 191 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Então, deixo isso nas suas mãos. 192 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 - Você topa? Certo. - Sim. 193 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 SE NÃO SE SENTIR EM CASA, SAIA 194 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Eles eram perfeitos um para o outro. 195 00:09:55,846 --> 00:09:58,849 Ele era o engraçado, mas não precisava forçar nada. 196 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Ela era a extrovertida, fazia você se sentir como sua mãe, 197 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 tipo: "Me dá um abraço aqui." 198 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 Então, quando ela faleceu, tudo mudou para nós. 199 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 A morte dela foi repentina? 200 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 Sim, ela tinha um aneurisma cerebral que não sabíamos, 201 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 e… 202 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 ela veio aqui fora dar comida e água aos cervos. Foi o que ela fez. 203 00:10:23,791 --> 00:10:26,085 De repente, ela voltou lá pra dentro, 204 00:10:26,168 --> 00:10:28,671 era um dia quente, como hoje, e ela disse: 205 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 "Estou com dor de cabeça e não enxergo nada." 206 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 A ambulância demoraria para chegar, estamos na área rural, 207 00:10:35,511 --> 00:10:37,429 tivemos que levá-la ao hospital. 208 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 A última coisa que ela me disse… 209 00:10:42,434 --> 00:10:45,354 Ela disse: "Mantenha o restaurante aberto, Kaci, 210 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 e cuide do seu pai." 211 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 Então, depois disso, eu dou o meu melhor pra fazer isso, 212 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 mas eu sou uma só. 213 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 - Ela também disse ao seu pai? - Sim. 214 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 Ele tinha amigos, fazia outras coisas, 215 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 e agora somos só eu, as crianças e este lugar. 216 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 Meu Deus! 217 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 Cuidado! 218 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 ABERTO 219 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 - O que está fazendo? - Eu ia tentar algo. 220 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Pegue papel. 221 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 - Perfeito. - Vou fazer seu próprio… 222 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 - O quê? - É. 223 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 - Molho de coquetel e rábano. - É. 224 00:11:34,111 --> 00:11:36,321 - Achei que era mostarda. - Manteiga. 225 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 Olha só esse vermelho vivo dos lagostins. 226 00:11:40,743 --> 00:11:41,744 Uau! 227 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Que loucura! 228 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 O cardápio não muda há 20 anos? 229 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 Tem pratos no cardápio que você ou outras pessoas diriam 230 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 que não dão certo e que gostaria de melhorar? 231 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Kaci implica muito com meu gumbo. 232 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 Primeiro, os vegetais são o segredo do gumbo. 233 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 Precisa de temperos. 234 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 Não tem aquele gostinho de amor. 235 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 - Não tem alma. - Isso! 236 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 Eu fico mais na cozinha do que ele agora. 237 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Se eu vou cozinhar, por que não posso "domingar" o prato? 238 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 Calma, domingar? 239 00:12:23,327 --> 00:12:27,414 É, sabe quando se veste melhor para ir à missa? 240 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 É, a roupa de domingo. 241 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 Com comida, eu digo que vou domingar, deixá-la melhor, 242 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 e sei que essas etapas são trabalhosas, 243 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 mas ele não entende que é mais por mim. 244 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 - Você é o futuro daqui. - Isso. 245 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 - Ele precisa confiar em você. - É isso! 246 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 Esse cabelo é de anos. 247 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 São quase dez anos. 248 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Parei de cortar quando Jodie faleceu. 249 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 Sente-se conectado consigo mesmo com o cabelo? 250 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 Eu olho e penso: "Quem é esse Papai Noel idiota?" 251 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 - Sabe? - Você não é idiota. É lindo. 252 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 Nesta foto, veja só este homem sem barba. 253 00:13:04,952 --> 00:13:09,456 Quando foi a última vez que se sentiu atraente e confiante com sua aparência? 254 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Já faz tempo. 255 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 - É mesmo? - Sim. 256 00:13:12,376 --> 00:13:15,587 Esse tipo de luto nunca nos abandona totalmente. 257 00:13:15,671 --> 00:13:20,467 Você aprende a lidar e conviver com ele, e o cabelo é um sintoma da tristeza dele. 258 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 Existe um homem sexy implorando para sair daí de dentro. 259 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Sabe disso, meu Blanche Devereaux saiu. 260 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 Eu vejo uma vara de pesca, pranchas de surfe. 261 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 Tem um clima bem praiano. 262 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 Quero saber o que te faz feliz. 263 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Meus netos. Eles são a minha vida. 264 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 - O meu amor, meu coração. - Sei. 265 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 Como imagina que sua vida será? 266 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Ainda precisa viver. 267 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 Eu não imagino mais isso. 268 00:13:52,624 --> 00:13:54,585 Jodie era minha parceira de vida. 269 00:13:54,668 --> 00:13:58,046 - Você tem alguém com quem dividi-la. - Sim. 270 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 Não tenho isso na minha vida. 271 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Mas quando coisas ruins acontecem, não me perco nelas. 272 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Isso é mentira. 273 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 Você está se perdendo, sem conseguir superar. 274 00:14:07,890 --> 00:14:10,350 Porque eu passei dez anos… 275 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 sofrendo. 276 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 E ela nunca vai voltar. 277 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 Você se acostuma, principalmente sendo mais velho, como eu. 278 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 É muito fácil existir 279 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 e muito difícil viver. 280 00:14:32,789 --> 00:14:36,084 Todd, como está se sentindo com o fato 281 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 de que é a última vez que verá o Plookys assim? 282 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 É uma confusão de sentimentos, 283 00:14:43,133 --> 00:14:47,846 mas estou pronto para começar um novo futuro com a ajuda de vocês. 284 00:14:47,930 --> 00:14:49,056 - Sim. - E da Kaci. 285 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Olhe bem, uma última vez. 286 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 EM MEMÓRIA DE JODIE PRICE 287 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 SEDE DOS 5 FABULOSOS AUSTIN, TEXAS 288 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Mudar a aparência não significa perder o elo com Jodie. 289 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Ele pode mantê-la em seu coração. 290 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Quero passar um tempo com Todd 291 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 para tirar o peso dos ombros dele e mostrar outro mundo. 292 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 Quero trazer Todd de volta à vida com seu guarda-roupas. 293 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 Quero que ele lembre por que costumava se esforçar, 294 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 e que suas roupas o ajudem a superar e voltar a viver. 295 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 Todd e Jodie abriram o Plookys há 20 anos, 296 00:15:56,540 --> 00:15:58,709 queriam criar um negócio familiar. 297 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 Eles conseguiram, e ele sobreviveu. 298 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 Nós vamos garantir que viva mais uma geração. 299 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 A vida de Todd caiu na rotina, e isso é um problema. 300 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Se você ainda respira, significa que ainda pode 301 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 viver sua vida e fazer o que ama. 302 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 Ele não precisa continuar vivendo no passado para manter Jodie viva. 303 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 Quero criar um espaço lindo para relembrar Jodie, 304 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 mas sem tornar Jodie o foco do restaurante. 305 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Quero que seja um espaço pras redes sociais, 306 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 onde todos tiram fotos quando vão ao restaurante. 307 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 Um lagostim surfando. 308 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 Fazer um lugar em que Todd e a família possam avançar. 309 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 DIA 2 310 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 "DOMINGANDO"! 311 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 - Passe. - Valeu. 312 00:16:52,137 --> 00:16:53,472 CULINÁRIA LITORÂNEA 313 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 Aquele molho de coquetel com rábano e manteiga? 314 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 - Vi que você adorou. - Vou roubá-lo. 315 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 Eu vi os comentários. 316 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 Você tem uma estrela de ouro em todos os pratos daquele cardápio, 317 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 menos no gumbo. 318 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 Você ama seu gumbo. 319 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 - Kaci, obviamente… - Odeia. 320 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Odeia… Eu ia dizer que ela tem uma opinião diferente. 321 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 - Falou "odeia". É forte. - Ela odeia. 322 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 Mudanças são difíceis, ainda mais quando fazemos algo do mesmo jeito… 323 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 - Sim. - Sempre. 324 00:17:25,253 --> 00:17:28,632 Mas seu negócio não é só seu, ele é da família. 325 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 - Sim. - Certo? Kaci se importa. 326 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 - E faz parte disso. - Sim. 327 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 Queremos que ela se sinta parte, para se sentir apoiada. 328 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 Exato. 329 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 Não quero ser o canadense-polonês de Nova York 330 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 ensinando você a fazer gumbo. Isso não é certo. 331 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Mas tenho alguns truques que uso no meu, 332 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 e quero que você aceite o que quiser e esqueça o que não quiser. 333 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 - Combinado? - Combinado. 334 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 - Excelente! - Combinadíssimo. 335 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Perfeito. 336 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 Certo. A base de qualquer gumbo é o roux. 337 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 É feito com gordura, em geral manteiga, e farinha, 338 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 e é usado para engrossar molhos, sopas e cozidos. 339 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Um roux escuro tem um sabor mais profundo. 340 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 É ótimo para gumbo. 341 00:18:10,966 --> 00:18:15,428 Eu entendo, você tem um restaurante, o gumbo escuro demora pra ficar pronto. 342 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 - Né? - Sim. 343 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 É um truque ótimo. 344 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Uma vez por semana, em uma assadeira, asse a farinha. 345 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 Você terá a farinha já dourada, 346 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 e isso vai acelerar o roux. 347 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Para conseguirmos aquela cor rica e escura. 348 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Colocamos a farinha e depois a manteiga. 349 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 Deixamos incorporar. 350 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 Em outra panela, o salame. 351 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Vamos fritar um pouquinho. 352 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 O roux está escuro, prontinho. 353 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 Aqui, nossa Santíssima Trindade. 354 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 - Cebola, pimentão verde e aipo. - Sim. 355 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 Não sei se tem a ver, mas Kaci falou de "domingar" o prato. 356 00:18:51,214 --> 00:18:53,508 - Sim. - Roupa da missa, a Trindade. 357 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Quiabo. 358 00:18:55,886 --> 00:18:59,097 Vamos selar só por uns minutos pra não ficar gosmento. 359 00:18:59,181 --> 00:19:00,515 Tá. Não sabia disso. 360 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Coloca tomate e pimenta chili no seu? 361 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 - Sim. - É muito diferente do seu processo? 362 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 Um pouquinho. 363 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Já me deu algumas dicas que vou usar. 364 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Que bom! Passe pra Kaci, veja o que ela diz. 365 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 Com certeza. 366 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 Com certeza. 367 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Agora podemos colocar o quiabo. 368 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 Deve ser difícil pensar… Você tem o Plookys há muito tempo. 369 00:19:23,622 --> 00:19:27,667 Está pronto para conversar com Kaci sobre passar o bastão pra ela? 370 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 É o que Jodie e eu queríamos quando começamos, 371 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 que alguém da nossa família assumisse. 372 00:19:35,175 --> 00:19:38,303 Uau. E parece que Kaci também quer isso. 373 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 - Sim. - Ela adora o espaço. 374 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Sim. 375 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Isso é legal, em um negócio familiar. 376 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 Vire o caldo de galinha devagar. 377 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Um temperinho. O que costuma colocar no gumbo? 378 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 Sal, pimenta, pimenta caiena. 379 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 Que tal o tempero da Old Bay? 380 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 Nunca tentei. Sempre faço diferente. 381 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 Certo. Quer tentar e ver se gosta? 382 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Tudo bem. 383 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 Mudanças podem ser apavorantes, pois não sabemos o que virá. 384 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 Que colorido! 385 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 Sim. Parece ótimo. 386 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 Com algo simples como uma receita, percebemos que não é tão apavorante. 387 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 Você usa milho? 388 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 - Não. - Kaci gosta de milho, eu acho. 389 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 É algo que ela queria usar. 390 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 Vamos colocar. 391 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 - Vamos experimentar algo novo… - Isso. 392 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 Todd não querer mudar o gumbo 393 00:20:25,892 --> 00:20:30,981 é um símbolo de sua resistência, de não querer abrir mão. 394 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 Isso mostra a Kaci que o restaurante também é dela. 395 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 Agora, o sassafrás é… 396 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 É para engrossar. 397 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 É pra engrossar, mas é bem local. É bem norte-americano. 398 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 E engrossa bastante. 399 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 - Pronto para provar? - Claro. 400 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Este é o seu gumbo, coloque quanta pimenta quiser. 401 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 Um pouquinho de arroz. 402 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 Obrigado. 403 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 - Faz você querer bater na sua avó. - Faz você querer… 404 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 No Texas, acho que é um elogio. 405 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 Eu aceito. 406 00:21:07,642 --> 00:21:10,854 Seja sincero. Você gosta mais do seu em algum aspecto? 407 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Não. Totalmente diferente. Este é melhor. 408 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 - Um brinde a isso. - Saúde. 409 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 DIA 3 410 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 ESSAS BOTAS SÃO FEITAS PRA ISSO 411 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 Já veio aqui antes? 412 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 - Não. - Que bom! 413 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 - Gosto de surpresas. Estou empolgado. - Ótimo. 414 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 Tipo: "Botas, beleza!" 415 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 Tenho um plano para você, e espero que você adore. 416 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Certo. 417 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Vamos mandar ver. 418 00:21:41,885 --> 00:21:44,554 Vamos comprar um armário inteiro. 419 00:21:45,305 --> 00:21:47,265 Você já teve botas antes. 420 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 Já tive antes, sim. 421 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 Por que sempre escolhe chinelos? 422 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 São confortáveis, simples. 423 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 - É só calçar e pronto. - Sei. 424 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Vamos começar cobrindo esses pés. 425 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 Vou dizer uma coisa que vai doer muito. 426 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Seus dedos não estão prontos para chinelos. 427 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 - Eu entendo. - Não estão. 428 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 - Não. Certo. - Não estão. 429 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 Agora que queremos dar um jeito de tirar você do trabalho às vezes, 430 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 quero que tenha opções em que se sinta confortável. 431 00:22:16,920 --> 00:22:19,255 - Chinelos não te deixam sexy. - Não. 432 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 Do que você gosta? 433 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 Gostei destas. 434 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 Parecem um par que eu ia escolher. 435 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Eu queria algo simples e marrom. 436 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 Desfile como um caubói, por favor. 437 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 Manda ver. 438 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Dá pra ser melhor. 439 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 Ele não está pronto para desfilar como a Tyra. 440 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Vai levar um tempo. 441 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 - Estão boas? - Menores. 442 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 - Vou pegar uma menor. - Um número. 443 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Mas o modelo é lindo. 444 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Vai combinar com calça jeans, vai ficar sofisticado. 445 00:22:53,790 --> 00:22:55,583 - Vamos levar? - Acho que sim. 446 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 Vamos lá. 447 00:22:56,960 --> 00:22:59,421 Durante o dia, vamos aumentar 448 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 essa confiança, essa empolgação. 449 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Próxima parada: roupas. 450 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 - Vamos entrar aqui. - Tudo bem. 451 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 Sei que podemos achar coisas ótimas que retratem a personalidade dele 452 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 sem serem extravagantes demais. 453 00:23:13,810 --> 00:23:15,728 Algo chamou sua atenção? 454 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 - Gostei da camisa azul. - Que surpresa! 455 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 Parece muito com os azuis que você está vestindo, com cores mais suaves. 456 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Gosto da estampa havaiana. 457 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Gosto que suas roupas são divertidas. 458 00:23:29,284 --> 00:23:32,287 - É o que quero transmitir. - Sim, mas… 459 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 Quero encontrar uma versão mais refinada 460 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 e te mostrar outra opção além das estampas havaianas. 461 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 - Sim? - Sim. 462 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 No trabalho, quero que tenha 463 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 uma versão mais sofisticada do chinelo. 464 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 Eu tinha um par assim quando conheci Jodie. Ela amava. 465 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 O que Jodie acharia dessa experiência? 466 00:23:53,391 --> 00:23:55,018 Ela ia querer isso pra mim. 467 00:23:55,101 --> 00:23:57,187 - Sim. - Ia querer que eu superasse. 468 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 Sim, pois só tem 67 anos. 469 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 Sim. 470 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 Espero que ainda tenha muitos anos pela frente. 471 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 E você quer aproveitar a vida. 472 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Exatamente. 473 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 E parte disso é se sentir bem com você, 474 00:24:09,991 --> 00:24:12,494 olhar no espelho e pensar: "Sou lindo." 475 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 Tem que gostar do que vê. 476 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 - Isso. Ótimo. - É. 477 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 - Me mostre. - Tudo bem. 478 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Já temos uma melhora. 479 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 Me diga o que acha. 480 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 Gostei disso. 481 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Que bom! 482 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Gostei das cores, das listras. 483 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 É algo que eu usaria. 484 00:24:32,430 --> 00:24:34,224 - Fico feliz. - E me sinto bem. 485 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 Vou fazer uns ajustes. 486 00:24:35,808 --> 00:24:38,186 Por exemplo, está longa demais pra você, 487 00:24:38,269 --> 00:24:42,398 e quando você usa algo longo, parece mais baixo. 488 00:24:42,482 --> 00:24:45,068 Este lado faz você parecer meio… 489 00:24:45,151 --> 00:24:46,945 Suas pernas parecem maiores. 490 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 - Entende? - Sim, gostei disso. 491 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 Certo. 492 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 A camisa é do mesmo estilo. Chamamos de camisa cubana. 493 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 Mas, em vez de ser estampada, apostamos na textura. 494 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 Meu amigo Juan usava camisas assim. 495 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 - É? - Sim. 496 00:25:03,211 --> 00:25:04,254 E você gostava? 497 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Gostava. 498 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 Adorei com a bota. 499 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 Tudo combina com elas. 500 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 - Ficou ótimo. - Estou bonito! 501 00:25:12,512 --> 00:25:14,556 - Me sinto bonito. - Que bom! 502 00:25:14,639 --> 00:25:17,267 Finalmente, estou vendo a empolgação. 503 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Kaci me contou umas coisas. Você usa óculos? Precisa deles? 504 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Não uso, mas preciso. 505 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 Vamos comprar óculos. 506 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 Quero dar ao Todd uma experiência como de Uma Linda Mulher? 507 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 E levá-lo de loja em loja? 508 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 Com certeza. 509 00:25:38,121 --> 00:25:40,081 - Pronto pra ver os óculos? - Sim. 510 00:25:40,164 --> 00:25:42,125 Estes são os de grau. 511 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 Estes são meus favoritos. 512 00:25:44,002 --> 00:25:45,086 Está vendo bem? 513 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 - Sim. - Ótimo. 514 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 - No começo, fica meio distorcido. - Sim. 515 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Até você se acostumar. Parece que estou bêbado. 516 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 Faço assim e parece que estou surfando. 517 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 Com estes, fico parecendo um professor universitário. 518 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 - É. - Acho que ficou ótimo. 519 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Concordo. 520 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 Estes também são de grau. 521 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 Ótimo! 522 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Gostei desse cara. 523 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 Gostei desse cara! 524 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 Acho que estou pronto. 525 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 - Você vai me ajudar a sair dessa. - Que bom! 526 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 E ele também vai ajudar você. 527 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 - É o Karamo. - Ei! Karamo! 528 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Como está bonito! 529 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 Já! Meu Deus! 530 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 Você já está ótimo. Uma voltinha? 531 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 Claro. Sei que sim. 532 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 - Certo. - Sabe o que é um zaddy? 533 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Conheço "quem é o papai". 534 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 - Zaddy. - Uma versão sexy do papai. 535 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 - Certo. - É. 536 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 E aí, zaddy? 537 00:26:52,445 --> 00:26:54,781 O lago, quando não está nublado assim, 538 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 tem um azul lindo. 539 00:26:58,034 --> 00:27:01,829 Muito da identidade de Todd envolve o que ele fazia com Jodie, 540 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 e ele esquece quem ele é como pessoa. 541 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 Ele se divertia, surfava, saía com amigos. 542 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 Esse cara ainda existe, e vamos resgatá-lo. 543 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Sei que ama a água. 544 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 E sei que gosta de pescar. Decidi fazermos isso, 545 00:27:16,344 --> 00:27:18,554 mas não sei pescar. 546 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 É aqui que os papéis se invertem 547 00:27:21,724 --> 00:27:24,894 e o hétero ensina o gay, porque vou te contar, 548 00:27:24,977 --> 00:27:27,647 se eu tivesse que pescar pra sobreviver… 549 00:27:28,815 --> 00:27:30,483 Brown estaria mortinho. 550 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Zaddy, preciso de ajuda. 551 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Tudo bem. Coloque o polegar na linha. 552 00:27:35,321 --> 00:27:37,031 - Na linha. - Na linha. 553 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Quando chegar aqui, 554 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 solta e ele vai sair. 555 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Boa. 556 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 - Muito bem! - Isso aí. 557 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 - Podemos sentar e pescar? - Sim. 558 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Estou adorando. 559 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 - Obrigado por me ensinar. - Imagina. 560 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 Trouxe você aqui porque viver é sair todo dia e fazer coisas. 561 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Sei. 562 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 Você disse: é fácil existir, mas viver, não. 563 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 - Exato. - Como era viver com Jodie? 564 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 O que vocês faziam? Como se divertiam? 565 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 Muitas vezes, estávamos no carro e eu dizia: 566 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 "Aonde vamos?" "Não sei." 567 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 "Já passou por aqui?" 568 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 "Não." "Vamos lá. Vamos ver onde dá." 569 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 - Era uma aventura. - Uma aventura. 570 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 Nunca se sabe onde vai dar. 571 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 Mas, em casa, não vai a lugar algum. 572 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 - Sabe? - Sim. 573 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 E é assim que você está agora. 574 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 É. 575 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 - Não tenho minha parceira. - Sei. 576 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 - Minha amiga. - É. 577 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Agora em julho faz dez anos. 578 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 Pra alguns, é muito tempo. 579 00:28:41,846 --> 00:28:43,723 Pra mim, parece que foi ontem. 580 00:28:43,806 --> 00:28:44,640 Sei. 581 00:28:44,724 --> 00:28:47,101 As pessoas não entendem o luto, 582 00:28:47,185 --> 00:28:49,520 pensam que é um processo rápido, 583 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 pois faz um ano ou dois. De repente, você devia estar melhor. 584 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 Mas pra quem sofre, é como se tivesse sido ontem. 585 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Isso. 586 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 Eu sei que, talvez, 587 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 se eu encontrasse outra Jodie, 588 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 outra… 589 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 pessoa para ser tudo pra mim… 590 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 Sim. 591 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 - Muito disso passaria. - Sim. 592 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Mas eu sentiria que estaria traindo a Jodie. 593 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 Não quero apressar você. 594 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 A questão é dar esse passo para continuar vivendo sua vida. 595 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 São passos. 596 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Primeiro, ache um tempo pra relaxar. 597 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Longe da sua filha. 598 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 É, verdade. 599 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 Quanto tempo você procura fazer novas amizades ou sair com amigos? 600 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 Quase nunca. 601 00:29:39,070 --> 00:29:41,614 E Jodie seria a primeira a levantar e dizer: 602 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 - "Viva!" - Sei. 603 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 "Qual é seu problema, Todd?" Sabe? 604 00:29:48,746 --> 00:29:49,997 "Mantenha o Plookys." 605 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 - Foi o que ela pediu. - Foi. 606 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 Já parou para pensar que você a homenageou fazendo isso? 607 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 Como você disse, Jodie estaria aqui pra bater em você. 608 00:30:00,466 --> 00:30:02,635 - Com certeza. - Pode honrar a Jodie. 609 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 Mas precisa viver sua vida. 610 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Todd precisa perceber que não precisa ficar preso no passado. 611 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 Que pode prezar pelas lembranças, 612 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 mas criando novas memórias com amigos e familiares 613 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 que o amam e ainda estão aqui. 614 00:30:17,900 --> 00:30:21,696 Minha avó sempre me dizia: "Um giz de cera quebrado ainda pinta." 615 00:30:21,779 --> 00:30:23,656 Isso mesmo. Essa é boa. 616 00:30:23,739 --> 00:30:28,995 E sinto que, mesmo que perder o amor da sua vida tenha quebrado você, 617 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 você ainda tem muita cor, ainda é vibrante, 618 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 o mundo precisa disso. 619 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 - Ainda posso pintar. - Pode. 620 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 Ainda pode pintar. 621 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 Alguém quer participar? 622 00:30:40,798 --> 00:30:42,133 Você conhece essa voz! 623 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 Chamei seus amigos pra virem aqui. 624 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 E aí? 625 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 Como vai, Todd? 626 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 - Ei! - Se divertindo? 627 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 Me disseram que aqui é bom pra pescar. 628 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 Já pegou algo? 629 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Só pedras. 630 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 Pedras? 631 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 Ver Todd com os amigos me deixa muito feliz. 632 00:31:01,694 --> 00:31:05,907 - Precisa sair com eles mais vezes. - E se divertir fora do restaurante. 633 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 - Fora do restaurante. - É. 634 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 Vou deixar vocês se divertirem aqui. 635 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 - Você está bem? - Ótimo. 636 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 Que bom! É o que importa. 637 00:31:14,707 --> 00:31:16,876 É isso que falta. Beber uma cerveja, 638 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 sentar à beira do lago, aproveitar a vida. 639 00:31:19,879 --> 00:31:22,965 Por isso se chama pescar, não pegar. 640 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Ele está preso na mesma rotina e padrão, 641 00:31:27,887 --> 00:31:28,721 mas já chega. 642 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 Todd, o que fará na semana que vem? 643 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 DIA 4 644 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 OLHE SÓ PRA MIM 645 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 Está ótimo, Garrett. 646 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 O Plookys é como o Todd. 647 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 Tem bons ossos, mas tem um mullet de cabeça. 648 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 Precisamos dar um trato nele. 649 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 Boa. Adorei. 650 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 BARBEARIA 651 00:32:10,137 --> 00:32:11,389 - Obrigado. - Imagina. 652 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 - Oi! - Oi, gente. Como vão? 653 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 - Bom ver você! - Como vão? 654 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 - Este é Todd. Todd, Edgar. - Oi. Prazer. 655 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 Ele vai nos atender hoje, é um barbeiro ótimo. 656 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Podemos entrar? 657 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 - Sim. - Obrigado! 658 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Muito bem. 659 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 Todd, você deixa seu cabelo crescer desde 2012, mais ou menos. 660 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 Há duas eleições, e queremos mudar. 661 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 Estou vendo um homem lindo que só precisa ser libertado. 662 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Em um novo capítulo, um novo momento. 663 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 O cabelo de Todd parece uma miragem. 664 00:32:48,426 --> 00:32:52,388 Você acha que vê um oásis de cabelo, mas é mentira. 665 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 É só couro cabeludo. 666 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Adoro a ideia de "o que te faz bem". 667 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Mas Todd não parece confiante. 668 00:32:58,602 --> 00:33:01,022 Então, agora é a hora de ousar. 669 00:33:01,105 --> 00:33:04,400 Como Elizabeth Warren disse: "Precisamos de mudanças ousadas!" 670 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 Quero que seja o zaddy sexy. 671 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 Aprendi essa palavra ontem. 672 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 - Sério? - Sim. 673 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 - Não sou o primeiro a falar. - Foi o Karamo. 674 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 Quer mesmo diminuir essa barba? 675 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 Estou pronto para tirar toda a barba. 676 00:33:21,417 --> 00:33:23,836 Podemos tirar mais, mas não colocar mais. 677 00:33:23,919 --> 00:33:25,463 Sabe? Vamos ver como fica. 678 00:33:25,546 --> 00:33:27,673 Mas vamos começar pelo cabelo. 679 00:33:27,757 --> 00:33:30,342 Pronto para deixá-lo bem curto? 680 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Não é fácil. 681 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 É uma experiência transformadora. 682 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 Isso é a manifestação de um luto, de uma perda, 683 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 e queremos virar a página e começar um novo capítulo. 684 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 - Pronto? - Confio em vocês. 685 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 Ainda é… 686 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 - Jonathan, é cabelo. - Sim. 687 00:33:47,777 --> 00:33:51,697 - Posso deixar crescer se quiser. - Vai deixar crescer. 688 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 Prontos. 689 00:33:52,740 --> 00:33:56,911 Com a barbearia, sempre digo: "Se alguém faz melhor que eu, eu deixo." 690 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 Neste caso, ele é melhor. 691 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 Então vou dar apoio moral, mas posso fazer esta parte? 692 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 - Claro. - Sério? 693 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Três, dois, um. 694 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 Tchauzinho, parceiro. 695 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Tchau. 696 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 Balance o cabelo devagar, por favor! 697 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 Não tenho mais. 698 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 Tem, sim! Um chanel! 699 00:34:20,518 --> 00:34:22,061 Uau! 700 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 Vamos cortar esse cabelo. 701 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 Tchau, peruca. 702 00:34:30,444 --> 00:34:32,196 Vamos tirar essa barba. 703 00:34:32,988 --> 00:34:35,533 Está parecendo o Letterman com essa barba. 704 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 Isso! Manda ver, bebê. 705 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 Isso! 706 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Sinceramente, gosto desse visual, 707 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 mas quero te mostrar. 708 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 A mandíbula está bem marcada, é um formato sexy. 709 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 Você não tinha antes. 710 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 É… Prefiro sem. 711 00:34:55,594 --> 00:34:57,805 A questão aqui é a sua confiança. 712 00:34:57,888 --> 00:34:59,390 Gostei, vamos tirar. 713 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 Boa! 714 00:35:16,365 --> 00:35:19,410 Caramba! Você está incrível. 715 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 Espero que goste. 716 00:35:20,578 --> 00:35:21,912 Pronto pra se ver? 717 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 Não. 718 00:35:24,415 --> 00:35:25,916 - Vai rolar. Pronto? - Tá. 719 00:35:26,000 --> 00:35:27,751 Três, dois, um. 720 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Venha ver essa pele. 721 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Queria mais comprido. 722 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 Quando você muda muito fisicamente, pode ser assustador. 723 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 Está forte, confiante. "Não há nada a esconder." 724 00:35:45,603 --> 00:35:47,062 Você vai se acostumar. 725 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 - É uma mudança enorme. - É. 726 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 Sinto que Todd vivenciou só uma permissão. 727 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 Ele se permitiu mudar as coisas na vida dele, 728 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 mudar o restaurante dele. 729 00:35:57,156 --> 00:35:59,992 E, com certeza, ele está processando tudo. 730 00:36:01,327 --> 00:36:06,165 Outra coisa é que, esta noite, eu reservei a suíte presidencial pra você… 731 00:36:06,248 --> 00:36:08,042 - Uau. - No seu hotel. 732 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 Meu Deus! 733 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 Você pode relaxar, tomar um banho, 734 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 cuidar de você mesmo. 735 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 DIA 5 736 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 QUEM É O ZADDY DO LAGOSTIM? 737 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 Vamos. Vem. 738 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 Abra a porta. 739 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 Serviço de quarto! 740 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 - Já vou. - E esse sotaque? 741 00:36:33,901 --> 00:36:35,611 - Eu não… - Não somos alemães. 742 00:36:37,029 --> 00:36:38,781 - Oi! - Ei! 743 00:36:38,864 --> 00:36:40,616 - Como vai? - Bem. 744 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 Olha só que quarto lindo! 745 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 - Olá, querido. - Pois é. 746 00:36:43,911 --> 00:36:46,997 Nossa! Olha só isso! 747 00:36:47,081 --> 00:36:50,584 - Parece um presidente nesta suíte. - Oi, Todd. Meu Deus! 748 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 Eu nem te reconheceria! 749 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 - Vem aqui perto. - Olha só pra ele! E essa pele. 750 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Certo, vamos arrumar você? 751 00:36:59,593 --> 00:37:01,387 Olha esse baño! 752 00:37:01,470 --> 00:37:02,888 É "banho" em espanhol. 753 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 Certo, hoje eu trouxe mais algumas coisas que usamos ontem. 754 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 Deixei isto aqui gelando pra nós. 755 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 O frio é uma ferramenta poderosa para rejuvenescer a pele. 756 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 - Esfregue. - Eu saí ontem à noite. 757 00:37:17,194 --> 00:37:19,405 Alguém disse que você estava lindo? 758 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 Sim! 759 00:37:21,907 --> 00:37:24,326 - O que disseram? - Que sou bonito. 760 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 Até parece! 761 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 Meu Deus! 762 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 Pois é. 763 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 Depois da limpeza e de fazer o que fizemos, vem o tonificante. 764 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 Passe no rosto e no pescoço. 765 00:37:34,795 --> 00:37:36,880 À noite, eu adoraria que você 766 00:37:36,964 --> 00:37:40,134 fosse pra casa, lavasse o rosto e fizesse o quê? 767 00:37:40,884 --> 00:37:42,553 - Passasse isto. - É o quê? 768 00:37:43,262 --> 00:37:44,930 - Sérum. - Não, tonificante. 769 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 - Tonificante. - Isso. Repita. 770 00:37:47,016 --> 00:37:49,101 - Tonificante. Isso. - Tonificante. 771 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 - Tonificante. - É. 772 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 E está pronto para se divertir! 773 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 Olha só pra você! 774 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 Sou um novo homem, com certeza. 775 00:38:00,195 --> 00:38:02,990 Eu queria uma camisa estampada 776 00:38:03,073 --> 00:38:05,034 com a sua marca. 777 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 Eu amei! 778 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Olha a do Atticus! 779 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 Caramba! 780 00:38:10,122 --> 00:38:12,833 - Não é uma fofura? - Que fofura! 781 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 Vocês têm uniformes combinando. 782 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 Isso é… Nossa! 783 00:38:17,004 --> 00:38:18,756 Quero que tenha opções. 784 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 Em vez de estampas exageradas, trabalhamos com texturas. 785 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 E cores. 786 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 E cores. Ainda tem a sua cara? 787 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 - Sim. - Ótimo. 788 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 - Chega de falar. Veste? - Claro. 789 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Certo, Todd. 790 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 - Sim. - Saia. 791 00:38:34,021 --> 00:38:36,190 Você está muito elegante. 792 00:38:36,273 --> 00:38:37,358 Me sinto elegante. 793 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 - Jonathan, venha cá. - Sim, Tanny? 794 00:38:43,238 --> 00:38:45,783 - Venha ver. - Meu Deus! 795 00:38:46,283 --> 00:38:48,077 - Agora… - Quase, mas é Todd. 796 00:39:01,256 --> 00:39:04,009 - Meu Deus! - Vamos chamar os caras? 797 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 É agora! 798 00:39:05,719 --> 00:39:08,722 Que empolgante! 799 00:39:08,806 --> 00:39:10,724 Estou pronto pra te ver, zaddy! 800 00:39:11,475 --> 00:39:12,351 Ele chegou! 801 00:39:12,434 --> 00:39:14,103 - Eu… - Oi, zaddy! 802 00:39:14,686 --> 00:39:16,230 Seu rosto! Eu amei! 803 00:39:16,313 --> 00:39:17,940 Olha só pra você, bonitão. 804 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Bata na sua avó, Todd está incrível! 805 00:39:20,359 --> 00:39:21,276 Não está lindo? 806 00:39:21,360 --> 00:39:24,488 - Não parece o mesmo! - Da água pro vinho, galera. 807 00:39:25,489 --> 00:39:28,325 Usei "galera" de um jeito autêntico, que orgulho! 808 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 - Total. - Deixe-me ver você. 809 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 Está lindo! Meu Deus! 810 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Não consigo superar. 811 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Pronto pra ver? 812 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 Caramba. 813 00:39:42,131 --> 00:39:43,757 Está de brincadeira? 814 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 Isso aí. Era a reação que eu queria. 815 00:39:47,344 --> 00:39:48,345 Uau! 816 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 Meu Deus! 817 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 Meu Deus! 818 00:40:05,028 --> 00:40:06,405 - Pode continuar. - Uau! 819 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 Olha só as fotos. 820 00:40:11,827 --> 00:40:12,911 Caramba! 821 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Jodie, meu amor. 822 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 Que demais! 823 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 Uau! 824 00:40:20,002 --> 00:40:22,129 O que achou? Bem legal, né? 825 00:40:22,212 --> 00:40:24,882 - Muito! Eu amei! - É a peça central aqui. 826 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 Sim! 827 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 - Muito bem! - Tirei as redes. 828 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 - Mas coloquei palha no teto. - Sim. 829 00:40:34,892 --> 00:40:41,356 Fiquei com medo de ele tirar Jodie, substitui-la ou algo assim. 830 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 E… 831 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 Isso está além do que eu poderia imaginar. 832 00:40:48,697 --> 00:40:53,076 Você me deu um restaurante novo, incrível. 833 00:40:55,037 --> 00:40:57,122 - Obrigado. - É o que o Bobby faz! 834 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 Sim. 835 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 - Que bom que gostou. - Ei! 836 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Vamos usar a balança nova. 837 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 - Caramba! - Sua prancha. 838 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 Eu queria dar um clima leve, praiano com o branco, 839 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 mas mais escuro embaixo. 840 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 Porque como é um restaurante, as pessoas batem as cadeiras na parede… 841 00:41:17,684 --> 00:41:19,520 Como a Jodie se sentiria? 842 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 Não sei como ela poderia estar mais empolgada do que eu, 843 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 mas ela conseguiria me superar. 844 00:41:28,362 --> 00:41:29,196 Uau! 845 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 Perguntei como imaginava seu futuro, e não respondeu. 846 00:41:34,451 --> 00:41:36,078 E agora, o que imagina? 847 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 Imagino a Kaci mais envolvida com o restaurante. 848 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 - Uau! - Estou pronto. 849 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 - Que bom! - A vida é curta. 850 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 Aproveite. Aceite. 851 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 - É. - Agarre com as duas mãos. 852 00:41:54,471 --> 00:41:57,683 Meu Deus! 853 00:41:57,766 --> 00:41:59,601 Uau! 854 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Meu Deus! Que demais! 855 00:42:04,565 --> 00:42:06,858 Está lindo, gente! 856 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Diferente, né? 857 00:42:08,610 --> 00:42:10,821 Minha mãe teria amado isso! 858 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 Querida, temos mais uma surpresa linda. Três, dois… 859 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 Pai! Caramba… 860 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 Eu nem te reconheci! Você está tão bonito! 861 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Maravilhoso! 862 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 O cabelo já era! Isso aí! 863 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Eba! 864 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Meu Deus! 865 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 Você me fez chorar. 866 00:42:35,929 --> 00:42:39,349 - Estou tão orgulhosa. - Olha, somos nós. 867 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 A Jodie. 868 00:42:41,101 --> 00:42:42,102 Ai, pai. 869 00:42:42,894 --> 00:42:44,938 Estou sentindo algo… 870 00:42:45,022 --> 00:42:46,898 Você terá uma estrela Michelin. 871 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 - Maravilhoso. - Sim. 872 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 Mas só chegaremos lá se formos à cozinha te mostrar as coisas. 873 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 - Prontos? - Estou empolgado. 874 00:42:56,450 --> 00:42:59,244 - Uau! - Entre ali. 875 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 - Uma cozinha que funciona! - Funciona! 876 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 Dá pra respirar aqui! 877 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 Olha só isso! 878 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Sim! Eu amei. 879 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 Vocês domingaram pra valer. 880 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 A última coisa que quero mostrar é o novo sistema de vendas. 881 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 Basicamente, tem tudo que quiser pedir aqui. 882 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 Tudo em um só lugar, 883 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 mas essa conversa é mais pra Kaci. 884 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 É mesmo. 885 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 Parece bem fácil, e já tem tudo. 886 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 - Lagostins e camarões. Bebidas. - É. 887 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 Esta é a cereja do bolo, cara. 888 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 Você me falou de uma ideia sua, mas qual acha que é o futuro do Plookys? 889 00:43:43,080 --> 00:43:45,832 - Não vou mandar hoje. - Você vai comandar. 890 00:43:45,916 --> 00:43:47,668 Vou? 891 00:43:47,751 --> 00:43:49,961 Eu vou só auxiliar. 892 00:43:50,754 --> 00:43:52,673 - Gostei! - Adorei isso. 893 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Tan, mude o guarda-roupas já. 894 00:43:55,884 --> 00:44:01,056 E vamos continuar assim, manter o sonho dela vivo, evoluindo. 895 00:44:01,139 --> 00:44:02,557 Eu prometi isso a ela, 896 00:44:03,725 --> 00:44:05,143 e pretendo cumprir. 897 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 Parte de cumprir essa promessa 898 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 é se dedicar um pouco mais a você, 899 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 se permitir receber ajuda. 900 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 Ele parece bem diferente. 901 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 Vocês fizeram algo ótimo. 902 00:44:20,450 --> 00:44:23,537 - Falando nisso… - Uma homenagem linda. 903 00:44:23,620 --> 00:44:25,706 Quero dizer, Jonathan, 904 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 obrigado, do fundo do coração, pelo que fez por mim, 905 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 porque isso me faz me sentir lindo. Me faz… 906 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 Todd! 907 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 Ai, que fofura! 908 00:44:39,928 --> 00:44:44,766 Karamo, obrigado, do fundo do meu coração, por me ajudar a perceber 909 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 que eu estou me atrasando. 910 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 Todos me ajudaram, cada um de um jeito. 911 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 É incrível como vocês, como grupo, podem pegar alguém como eu 912 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 e transformar em um zaddy! 913 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 Isso aí! 914 00:45:03,243 --> 00:45:04,786 Aprendeu uma palavra nova! 915 00:45:04,870 --> 00:45:06,830 É! Ele é um zaddy agora. 916 00:45:06,913 --> 00:45:09,499 Senhor. Nunca vou parar de ouvir isso. 917 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 Acho que, às vezes, as pessoas acham que mudar é esquecer. 918 00:45:15,589 --> 00:45:16,882 - E não é. - Tchau! 919 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 Eles são as pessoas mais fofas do mundo. 920 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Não são? 921 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 Nunca esquecemos quem perdemos, 922 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 mas ainda podemos seguir em frente. 923 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Em homenagem ao Todd e ao Plookys! 924 00:45:29,102 --> 00:45:31,021 3 SEMANAS DEPOIS 925 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 Todos vamos sofrer por algo, por alguém, 926 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 então, nos permitir sentir isso 927 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 é a coisa mais humana que podemos fazer. 928 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 Fiquei surpreso com como ele estava aberto a me permitir mudar o Plookys. 929 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 Todd, que bom ver você! Como vai? 930 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 Bom ver vocês. Estou bem. 931 00:45:51,541 --> 00:45:53,043 Contratamos duas pessoas. 932 00:45:53,126 --> 00:45:54,336 Nossa! 933 00:45:54,920 --> 00:45:56,713 Espero que Todd perceba 934 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 que seguir sua vida e encontrar a felicidade 935 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 homenageia muito mais a Jodie do que viver no passado. 936 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 Todd prosperando. 937 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 É o que manterá Jodie viva. 938 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Que bom! 939 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 - Adoramos! - Aproveite a vida! 940 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 A um bom trabalho! 941 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 - Um bom trabalho! - Eba! 942 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 Dedinhos! 943 00:46:20,654 --> 00:46:23,698 #DICAQUEEREYE 944 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 UM BOM CORTE 945 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 Tem barba, mas pouco tempo? 946 00:46:29,079 --> 00:46:33,208 Uma coisa que sempre dá pra fazer é limpar o lábio superior 947 00:46:33,291 --> 00:46:35,043 para a barba ficar bem-feita. 948 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 Vamos, Bobby. 949 00:46:36,545 --> 00:46:39,714 Sempre olhamos a boca de uma pessoa primeiro. 950 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 Quem não ama lábios bonitos? 951 00:46:42,133 --> 00:46:44,636 E não cobertos por um monte de pelo. 952 00:46:44,719 --> 00:46:45,929 Valeu, Johnny. 953 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 Deixe-a maravilhosa. 954 00:47:53,413 --> 00:47:58,418 Legendas: Lara Scheffer