1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,316 --> 00:00:24,859
Saímos da cidade.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,194
Canyon Lake.
4
00:00:26,277 --> 00:00:29,781
Saímos de Austin mesmo.
Estamos no interior, bebê.
5
00:00:30,615 --> 00:00:34,243
Vi mesmo várias vacas com chifres enormes.
6
00:00:34,327 --> 00:00:35,328
Os Longhorns.
7
00:00:35,411 --> 00:00:36,621
Isso mesmo.
8
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
É uma franquia de churrascarias.
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,335
E um time de futebol também, eu acho?
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,132
Um trator!
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,605
Vamos encontrar Todd Maddox.
12
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
Ele tem 67 anos
e é de Canyon Lake, no Texas.
13
00:01:05,650 --> 00:01:09,112
E aí, carinha? Como vai? Diga "oi".
14
00:01:09,904 --> 00:01:13,825
Ele também é dono
do Plookys Cajun Boiling Pot,
15
00:01:13,908 --> 00:01:16,828
o restaurante de frutos do mar
da família dele.
16
00:01:17,453 --> 00:01:20,581
O local foi comprado
por Todd e Jodie há 20 anos.
17
00:01:21,457 --> 00:01:23,543
É comida Cajun típica.
18
00:01:24,127 --> 00:01:26,879
Sempre digo, você entra como cliente
19
00:01:26,963 --> 00:01:28,714
e sai como amigo.
20
00:01:28,798 --> 00:01:32,760
- Antoni, já comeu cozido de lagostim?
- Sim, adoro lagostim.
21
00:01:32,844 --> 00:01:35,847
Se desmancham
quando você chupa o cérebro deles.
22
00:01:39,308 --> 00:01:41,644
A filha dele, Kaci, o indicou.
23
00:01:41,727 --> 00:01:44,397
- Sim.
- Primeiro as batatas.
24
00:01:44,480 --> 00:01:46,065
Ficam embaixo. Entendi.
25
00:01:46,149 --> 00:01:46,983
Tudo bem.
26
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
Crescer no Plookys com meu pai
e minha mãe foi muito bom.
27
00:01:52,446 --> 00:01:55,074
As pessoas lotavam o restaurante,
28
00:01:55,158 --> 00:01:58,369
e nós corríamos por tudo,
em família, um caos,
29
00:01:58,452 --> 00:02:01,247
rindo e dizendo: "Que loucura, né?"
30
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
E ainda é assim, mas não do mesmo jeito.
31
00:02:05,877 --> 00:02:07,837
Não temos mais as risadas.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,047
Após a morte de Jodie, há 10 anos,
33
00:02:10,131 --> 00:02:13,759
Todd manteve a decoração original
em homenagem a ela.
34
00:02:15,261 --> 00:02:16,929
Pouca coisa mudou.
35
00:02:18,514 --> 00:02:20,600
Quando você mexe num quadro,
36
00:02:21,309 --> 00:02:25,229
fica a marca de poeira,
pois ele não sai dali há muito tempo.
37
00:02:25,980 --> 00:02:28,691
Deve parecer sombrio,
20 anos sem mudar nada.
38
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Nostalgia é uma coisa,
mas uma cápsula do tempo é outra.
39
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
Falou e disse, Antoni. Isso aí!
40
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
- Quem é este?
- Quem é?
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,660
- É o Antoni!
- Isso aí!
42
00:02:39,744 --> 00:02:40,870
Muito bem.
43
00:02:40,953 --> 00:02:47,084
Todd ama roupas confortáveis
e costuma ser visto de chinelo no balcão.
44
00:02:47,168 --> 00:02:51,547
Eu uso chinelos, sandálias,
havaianas, tanto faz.
45
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
Não do Havaí. A marca.
46
00:02:55,468 --> 00:02:57,094
Todd usa um rabo de cavalo
47
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
que sua filha, Kaci,
diz que é o mullet de um careca.
48
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
É um mullet da cabeça.
49
00:03:03,351 --> 00:03:07,230
Parece que um rato
saiu de dentro do boné dele.
50
00:03:08,022 --> 00:03:10,358
Ele não se dedica a si mesmo.
51
00:03:10,441 --> 00:03:13,277
Eu já devia ter me aposentado,
52
00:03:13,361 --> 00:03:15,571
mas o restaurante é a minha vida.
53
00:03:18,532 --> 00:03:23,454
Ele precisa de ajuda
para normalizar sua vida de novo,
54
00:03:23,537 --> 00:03:26,958
fazer coisas que fazem bem
para ele e que sejam divertidas.
55
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
- O que faz quando Atticus sai?
- Vejo Netflix.
56
00:03:31,462 --> 00:03:32,797
Vejo televisão.
57
00:03:32,880 --> 00:03:35,967
Ele não faz nada
além de ficar no restaurante,
58
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
cercado pelo fantasma da minha mãe,
59
00:03:38,719 --> 00:03:42,598
e precisa dos Cinco Fabulosos
para virem exorcizar…
60
00:03:42,682 --> 00:03:46,060
Pai, odeio dizer isso,
mas, sabe, para ele superar.
61
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Hora de recuperar a alegria dele.
62
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
- É!
- Isso!
63
00:03:49,689 --> 00:03:53,401
Nossa missão é ajudar
esse viúvo adorável a voltar a viver,
64
00:03:53,484 --> 00:03:57,905
levar o restaurante dele para o futuro
e fazer Todd ferver de novo!
65
00:03:57,989 --> 00:03:59,907
Isso aí!
66
00:03:59,991 --> 00:04:00,825
DIA 1
67
00:04:00,908 --> 00:04:03,619
HORA DE AGITAR
68
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
FECHADO - ABERTO
69
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Estamos no meio do nada.
70
00:04:17,174 --> 00:04:19,302
O que é aquilo lá longe?
71
00:04:19,385 --> 00:04:23,806
Eu vejo, com meus olhinhos,
algo amarelo ou alaranjado.
72
00:04:23,889 --> 00:04:24,849
É a placa?
73
00:04:24,932 --> 00:04:25,766
Sim.
74
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
É aqui? Minha nossa!
75
00:04:27,435 --> 00:04:29,186
Meu Deus!
76
00:04:29,270 --> 00:04:30,604
Tem que trazer bebida?
77
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
- Sim.
- Trouxemos o Bobby.
78
00:04:33,566 --> 00:04:34,525
Eles chegaram.
79
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Nossa, ela é o Texas.
80
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
A menina está com botas de caubói!
81
00:04:42,033 --> 00:04:44,243
- Oi! Como vai?
- Que fofa!
82
00:04:44,327 --> 00:04:46,037
- Bem! E você?
- Prazer!
83
00:04:46,620 --> 00:04:48,581
- Sou a Kaci.
- Oi, Kaci!
84
00:04:48,664 --> 00:04:50,416
Oi! Jonathan.
Como se chama?
85
00:04:50,499 --> 00:04:52,043
Prazer. Como você está?
86
00:04:52,126 --> 00:04:53,502
Atticus e Lenny.
87
00:04:53,586 --> 00:04:54,712
Meu pai está lá dentro.
88
00:04:55,296 --> 00:04:57,590
- Vamos!
- Vem, Lynyrd Skynyrd.
89
00:04:59,842 --> 00:05:02,803
Pai! Eu trouxe uns amigos comigo!
90
00:05:02,887 --> 00:05:05,181
Ei… Meu Deus!
91
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Esse é meu pai!
- Meu Deus!
92
00:05:10,102 --> 00:05:12,480
Todd parece o Papai Noel surfista
93
00:05:12,563 --> 00:05:16,317
que traz lagostins no Natal
em vez de meias.
94
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
- Que fofo!
- Pois é!
95
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
O Plookys é muito…
96
00:05:22,365 --> 00:05:25,451
Eu chamaria de vintage, mas eu adorei.
97
00:05:25,534 --> 00:05:28,037
Mas está desgastado, com certeza.
98
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Tem muita história no Plookys.
99
00:05:30,915 --> 00:05:33,793
- Muito prazer.
- Que cheiro bom aqui!
100
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
Está cozinhando algo? O cheiro está ótimo!
101
00:05:36,629 --> 00:05:39,965
Eu agradeço. Estou cozinhando, sim.
102
00:05:40,049 --> 00:05:43,427
- Lagostim, milho, batata e camarão.
- Boa!
103
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
A cozinha é ali?
104
00:05:44,970 --> 00:05:46,931
- Podemos ver? Quero ver.
- Vem.
105
00:05:47,014 --> 00:05:49,392
A cozinha do restaurante é só isso?
106
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
- Sim!
- Uau.
107
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
- Só você cozinha?
- Não, Kaci também cozinha.
108
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
É uma coisa que passa
de geração em geração. É.
109
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
É só água e… O que tem aí?
110
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
- Temperos.
- Temperos.
111
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
As roupas são um pouco…
112
00:06:07,159 --> 00:06:07,993
problemáticas.
113
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Se não está indo pra piscina,
não vejo por que usar chinelos,
114
00:06:12,415 --> 00:06:15,126
ainda mais cozinhando em um restaurante.
115
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
- Vamos dar uma olhada.
- Vamos ver tudo.
116
00:06:21,382 --> 00:06:22,508
O que é isso?
117
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
É… O quê?
118
00:06:24,343 --> 00:06:27,555
- O computador.
- Ele quer bancar o jovem, mas não é.
119
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
Acabei de fazer a declaração de imposto.
120
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
- Mas é fofo!
- Aqui? Faz sua declaração nisso?
121
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
- Softwares fazem isso.
- Aquele… Não.
122
00:06:35,438 --> 00:06:37,356
Software não faz isso. Veja.
123
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Eu anoto os pedidos.
124
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
No fim do mês,
125
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
tenho que pegar tudo e somar ali.
126
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Há um jeito melhor.
127
00:06:47,032 --> 00:06:48,242
É.
128
00:06:48,325 --> 00:06:52,079
Sem querer mudar de assunto,
estou curioso sobre o que tem
129
00:06:52,163 --> 00:06:53,539
debaixo desse boné.
130
00:06:53,622 --> 00:06:55,875
Meu Deus! Olha todo esse cabelo.
131
00:06:55,958 --> 00:06:58,586
Quando cortei, erraram nesta parte aqui.
132
00:06:58,669 --> 00:07:01,422
- Cortaram muito.
- Já passei por isso.
133
00:07:01,505 --> 00:07:03,007
Não quero ser pessimista,
134
00:07:03,090 --> 00:07:06,886
mas o couro cabeludo dele
parece um queijo parmesão.
135
00:07:09,847 --> 00:07:13,267
Jodie e eu íamos aos restaurantes
em Corpus e na região,
136
00:07:13,350 --> 00:07:17,021
e nós dois dizíamos:
"Faço isso desde criança."
137
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Ela dizia: "Eu também!"
138
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
"Vou abrir um desses um dia."
Eu falava: "Claro que vai."
139
00:07:22,943 --> 00:07:24,904
- Mas o tempo…
- Era o sonho dela?
140
00:07:24,987 --> 00:07:28,157
Sim, foi ideia da Jodie.
141
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Planejamos fazer isso
como um restaurante familiar
142
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
e manter o Plookys na ativa.
143
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
Ela tinha planos.
144
00:07:35,039 --> 00:07:36,999
- Sim.
- E desde então, não mudou.
145
00:07:40,294 --> 00:07:41,629
Quero ver o resto.
146
00:07:41,712 --> 00:07:45,216
Tem um lagostim velho ali,
só relaxando, de boa.
147
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
Bem-vindos ao Plookys.
Sou Tammy Van Ness, o que vai querer?
148
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
Tammy, quer batatas?
149
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Eu adoraria uma batata.
150
00:07:53,057 --> 00:07:54,016
Quantos?
151
00:07:54,099 --> 00:07:55,643
- Cinco lagostins.
- Certo.
152
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
- Um caranguejo.
- Sim.
153
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
- E uma cerveja grande.
- Certo, só um minuto.
154
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Sim, Tammy. Amo a Tammy.
155
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
Tan, vamos lá fora.
156
00:08:06,153 --> 00:08:07,488
Vem, Tanny.
157
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
Tanny, tenho uma surpresa pra você.
158
00:08:13,744 --> 00:08:15,829
Meu Deus, estão vivos! Não!
159
00:08:15,913 --> 00:08:17,122
Por favor, não!
160
00:08:17,206 --> 00:08:18,624
Isso é um lagostim?
161
00:08:18,707 --> 00:08:19,917
Lagostins.
162
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Não faço ideia de onde os lagostins vêm.
163
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
- Pegue um. Enfrente seus medos.
- Não.
164
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Eu amo o sabor deles.
165
00:08:27,466 --> 00:08:31,679
Só não faço ideia
de como eles são quando estão vivos.
166
00:08:31,762 --> 00:08:33,514
O sabor deles é maravilhoso.
167
00:08:34,682 --> 00:08:35,933
Lição sobre lagostim:
168
00:08:36,016 --> 00:08:40,521
também são conhecidos como pitu,
camarão-grande, lagosta da montanha,
169
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
bicho da lama. Não gosto, mas serve.
170
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
Basicamente, são crustáceos de água doce
171
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
que parecem filhotinhos fofos de lagosta.
172
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
Ei, vem cá.
173
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
Não é pra mim, muito obrigado.
174
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Me fale da decoração.
175
00:08:57,621 --> 00:08:58,622
A decoração é…
176
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
Será "surfista velho"?
177
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
- Pois sou um surfista velho.
- Adorei.
178
00:09:05,421 --> 00:09:09,508
Uma das coisas que percebi
assim que entrei no Plookys
179
00:09:09,592 --> 00:09:13,387
é que tem coisas legais por todo lado,
mas tudo é muito datado.
180
00:09:13,470 --> 00:09:17,099
Parece meio deprimente,
como se vivesse no passado.
181
00:09:17,182 --> 00:09:18,601
Esta aqui é a Jodie?
182
00:09:18,684 --> 00:09:20,603
Sim, é a minha Jodie.
183
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
Aqui somos Jodie e eu.
184
00:09:25,107 --> 00:09:27,943
Tudo tem uma história, uma lembrança.
185
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
Mas, Bobby,
fico muito nervoso com mudanças.
186
00:09:33,699 --> 00:09:35,701
Não consigo superar a Jodie,
187
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
e isso vai me ajudar.
188
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
O que acha que Jodie diria sobre isso?
189
00:09:40,205 --> 00:09:42,958
Não é que ela não quisesse mudar.
190
00:09:43,042 --> 00:09:44,627
Ela aprovaria.
191
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Então, deixo isso nas suas mãos.
192
00:09:47,588 --> 00:09:49,673
- Você topa? Certo.
- Sim.
193
00:09:49,757 --> 00:09:51,342
SE NÃO SE SENTIR EM CASA, SAIA
194
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Eles eram perfeitos um para o outro.
195
00:09:55,846 --> 00:09:58,849
Ele era o engraçado,
mas não precisava forçar nada.
196
00:09:58,932 --> 00:10:02,311
Ela era a extrovertida,
fazia você se sentir como sua mãe,
197
00:10:02,394 --> 00:10:04,146
tipo: "Me dá um abraço aqui."
198
00:10:04,229 --> 00:10:08,692
Então, quando ela faleceu,
tudo mudou para nós.
199
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
A morte dela foi repentina?
200
00:10:10,819 --> 00:10:14,573
Sim, ela tinha um aneurisma cerebral
que não sabíamos,
201
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
e…
202
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
ela veio aqui fora dar comida
e água aos cervos. Foi o que ela fez.
203
00:10:23,791 --> 00:10:26,085
De repente, ela voltou lá pra dentro,
204
00:10:26,168 --> 00:10:28,671
era um dia quente, como hoje, e ela disse:
205
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
"Estou com dor de cabeça
e não enxergo nada."
206
00:10:31,131 --> 00:10:34,635
A ambulância demoraria para chegar,
estamos na área rural,
207
00:10:35,511 --> 00:10:37,429
tivemos que levá-la ao hospital.
208
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
A última coisa que ela me disse…
209
00:10:42,434 --> 00:10:45,354
Ela disse:
"Mantenha o restaurante aberto, Kaci,
210
00:10:46,814 --> 00:10:48,524
e cuide do seu pai."
211
00:10:50,109 --> 00:10:54,279
Então, depois disso,
eu dou o meu melhor pra fazer isso,
212
00:10:55,531 --> 00:10:57,116
mas eu sou uma só.
213
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
- Ela também disse ao seu pai?
- Sim.
214
00:11:00,369 --> 00:11:03,122
Ele tinha amigos, fazia outras coisas,
215
00:11:03,205 --> 00:11:05,958
e agora somos só eu,
as crianças e este lugar.
216
00:11:10,587 --> 00:11:11,422
Meu Deus!
217
00:11:12,840 --> 00:11:14,341
Cuidado!
218
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
ABERTO
219
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
- O que está fazendo?
- Eu ia tentar algo.
220
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Pegue papel.
221
00:11:27,730 --> 00:11:30,232
- Perfeito.
- Vou fazer seu próprio…
222
00:11:30,315 --> 00:11:31,859
- O quê?
- É.
223
00:11:31,942 --> 00:11:34,027
- Molho de coquetel e rábano.
- É.
224
00:11:34,111 --> 00:11:36,321
- Achei que era mostarda.
- Manteiga.
225
00:11:36,405 --> 00:11:40,659
Olha só esse vermelho vivo dos lagostins.
226
00:11:40,743 --> 00:11:41,744
Uau!
227
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Que loucura!
228
00:11:49,835 --> 00:11:52,379
O cardápio não muda há 20 anos?
229
00:11:53,255 --> 00:11:57,426
Tem pratos no cardápio
que você ou outras pessoas diriam
230
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
que não dão certo
e que gostaria de melhorar?
231
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Kaci implica muito com meu gumbo.
232
00:12:03,599 --> 00:12:07,561
Primeiro, os vegetais
são o segredo do gumbo.
233
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
Precisa de temperos.
234
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
Não tem aquele gostinho de amor.
235
00:12:11,732 --> 00:12:13,609
- Não tem alma.
- Isso!
236
00:12:13,692 --> 00:12:18,113
Eu fico mais na cozinha do que ele agora.
237
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Se eu vou cozinhar,
por que não posso "domingar" o prato?
238
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
Calma, domingar?
239
00:12:23,327 --> 00:12:27,414
É, sabe quando se veste melhor
para ir à missa?
240
00:12:27,498 --> 00:12:29,166
É, a roupa de domingo.
241
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
Com comida, eu digo
que vou domingar, deixá-la melhor,
242
00:12:32,628 --> 00:12:35,506
e sei que essas etapas são trabalhosas,
243
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
mas ele não entende que é mais por mim.
244
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
- Você é o futuro daqui.
- Isso.
245
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
- Ele precisa confiar em você.
- É isso!
246
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
Esse cabelo é de anos.
247
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
São quase dez anos.
248
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
Parei de cortar quando Jodie faleceu.
249
00:12:51,647 --> 00:12:54,566
Sente-se conectado
consigo mesmo com o cabelo?
250
00:12:54,650 --> 00:12:57,736
Eu olho e penso:
"Quem é esse Papai Noel idiota?"
251
00:12:57,820 --> 00:13:00,280
- Sabe?
- Você não é idiota. É lindo.
252
00:13:00,364 --> 00:13:04,201
Nesta foto, veja só este homem sem barba.
253
00:13:04,952 --> 00:13:09,456
Quando foi a última vez que se sentiu
atraente e confiante com sua aparência?
254
00:13:09,540 --> 00:13:11,083
Já faz tempo.
255
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
- É mesmo?
- Sim.
256
00:13:12,376 --> 00:13:15,587
Esse tipo de luto
nunca nos abandona totalmente.
257
00:13:15,671 --> 00:13:20,467
Você aprende a lidar e conviver com ele,
e o cabelo é um sintoma da tristeza dele.
258
00:13:21,051 --> 00:13:24,638
Existe um homem sexy
implorando para sair daí de dentro.
259
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Sabe disso, meu Blanche Devereaux saiu.
260
00:13:31,436 --> 00:13:34,857
Eu vejo uma vara de pesca,
pranchas de surfe.
261
00:13:34,940 --> 00:13:37,526
Tem um clima bem praiano.
262
00:13:37,609 --> 00:13:39,528
Quero saber o que te faz feliz.
263
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Meus netos. Eles são a minha vida.
264
00:13:41,738 --> 00:13:43,699
- O meu amor, meu coração.
- Sei.
265
00:13:43,782 --> 00:13:45,701
Como imagina que sua vida será?
266
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
Ainda precisa viver.
267
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
Eu não imagino mais isso.
268
00:13:52,624 --> 00:13:54,585
Jodie era minha parceira de vida.
269
00:13:54,668 --> 00:13:58,046
- Você tem alguém com quem dividi-la.
- Sim.
270
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
Não tenho isso na minha vida.
271
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Mas quando coisas ruins acontecem,
não me perco nelas.
272
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Isso é mentira.
273
00:14:04,761 --> 00:14:07,806
Você está se perdendo,
sem conseguir superar.
274
00:14:07,890 --> 00:14:10,350
Porque eu passei dez anos…
275
00:14:11,476 --> 00:14:12,477
sofrendo.
276
00:14:13,896 --> 00:14:16,231
E ela nunca vai voltar.
277
00:14:17,524 --> 00:14:22,112
Você se acostuma,
principalmente sendo mais velho, como eu.
278
00:14:22,195 --> 00:14:25,866
É muito fácil existir
279
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
e muito difícil viver.
280
00:14:32,789 --> 00:14:36,084
Todd, como está se sentindo com o fato
281
00:14:36,168 --> 00:14:40,047
de que é a última vez
que verá o Plookys assim?
282
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
É uma confusão de sentimentos,
283
00:14:43,133 --> 00:14:47,846
mas estou pronto para começar
um novo futuro com a ajuda de vocês.
284
00:14:47,930 --> 00:14:49,056
- Sim.
- E da Kaci.
285
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Olhe bem, uma última vez.
286
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
EM MEMÓRIA DE JODIE PRICE
287
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
SEDE DOS 5 FABULOSOS
AUSTIN, TEXAS
288
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Mudar a aparência não significa
perder o elo com Jodie.
289
00:15:31,515 --> 00:15:33,892
Ele pode mantê-la em seu coração.
290
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Quero passar um tempo com Todd
291
00:15:36,269 --> 00:15:39,648
para tirar o peso dos ombros dele
e mostrar outro mundo.
292
00:15:39,731 --> 00:15:43,860
Quero trazer Todd de volta à vida
com seu guarda-roupas.
293
00:15:43,944 --> 00:15:47,406
Quero que ele lembre
por que costumava se esforçar,
294
00:15:47,489 --> 00:15:53,328
e que suas roupas o ajudem
a superar e voltar a viver.
295
00:15:53,829 --> 00:15:56,456
Todd e Jodie abriram o Plookys há 20 anos,
296
00:15:56,540 --> 00:15:58,709
queriam criar um negócio familiar.
297
00:15:58,792 --> 00:16:01,044
Eles conseguiram, e ele sobreviveu.
298
00:16:01,128 --> 00:16:03,922
Nós vamos garantir
que viva mais uma geração.
299
00:16:04,506 --> 00:16:07,884
A vida de Todd caiu na rotina,
e isso é um problema.
300
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Se você ainda respira,
significa que ainda pode
301
00:16:11,513 --> 00:16:14,266
viver sua vida e fazer o que ama.
302
00:16:15,517 --> 00:16:19,479
Ele não precisa continuar vivendo
no passado para manter Jodie viva.
303
00:16:19,563 --> 00:16:23,525
Quero criar um espaço lindo
para relembrar Jodie,
304
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
mas sem tornar Jodie
o foco do restaurante.
305
00:16:26,570 --> 00:16:29,114
Quero que seja um espaço
pras redes sociais,
306
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
onde todos tiram fotos
quando vão ao restaurante.
307
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
Um lagostim surfando.
308
00:16:34,244 --> 00:16:37,456
Fazer um lugar em que Todd
e a família possam avançar.
309
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
DIA 2
310
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
"DOMINGANDO"!
311
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
- Passe.
- Valeu.
312
00:16:52,137 --> 00:16:53,472
CULINÁRIA LITORÂNEA
313
00:16:53,555 --> 00:16:56,850
Aquele molho de coquetel
com rábano e manteiga?
314
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
- Vi que você adorou.
- Vou roubá-lo.
315
00:16:59,853 --> 00:17:01,313
Eu vi os comentários.
316
00:17:01,938 --> 00:17:07,611
Você tem uma estrela de ouro
em todos os pratos daquele cardápio,
317
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
menos no gumbo.
318
00:17:09,529 --> 00:17:10,822
Você ama seu gumbo.
319
00:17:11,698 --> 00:17:13,909
- Kaci, obviamente…
- Odeia.
320
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Odeia… Eu ia dizer
que ela tem uma opinião diferente.
321
00:17:17,621 --> 00:17:19,831
- Falou "odeia". É forte.
- Ela odeia.
322
00:17:19,915 --> 00:17:24,044
Mudanças são difíceis, ainda mais
quando fazemos algo do mesmo jeito…
323
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
- Sim.
- Sempre.
324
00:17:25,253 --> 00:17:28,632
Mas seu negócio não é só seu,
ele é da família.
325
00:17:28,715 --> 00:17:30,717
- Sim.
- Certo? Kaci se importa.
326
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
- E faz parte disso.
- Sim.
327
00:17:32,719 --> 00:17:36,139
Queremos que ela se sinta parte,
para se sentir apoiada.
328
00:17:36,223 --> 00:17:37,057
Exato.
329
00:17:37,140 --> 00:17:40,310
Não quero ser o canadense-polonês
de Nova York
330
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
ensinando você a fazer gumbo.
Isso não é certo.
331
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Mas tenho alguns truques que uso no meu,
332
00:17:46,733 --> 00:17:50,821
e quero que você aceite o que quiser
e esqueça o que não quiser.
333
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
- Combinado?
- Combinado.
334
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
- Excelente!
- Combinadíssimo.
335
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Perfeito.
336
00:17:56,118 --> 00:17:59,830
Certo. A base de qualquer gumbo é o roux.
337
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
É feito com gordura,
em geral manteiga, e farinha,
338
00:18:03,041 --> 00:18:06,837
e é usado para engrossar molhos,
sopas e cozidos.
339
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Um roux escuro tem um sabor mais profundo.
340
00:18:09,548 --> 00:18:10,882
É ótimo para gumbo.
341
00:18:10,966 --> 00:18:15,428
Eu entendo, você tem um restaurante,
o gumbo escuro demora pra ficar pronto.
342
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
- Né?
- Sim.
343
00:18:16,429 --> 00:18:17,848
É um truque ótimo.
344
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Uma vez por semana,
em uma assadeira, asse a farinha.
345
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
Você terá a farinha já dourada,
346
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
e isso vai acelerar o roux.
347
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Para conseguirmos
aquela cor rica e escura.
348
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Colocamos a farinha e depois a manteiga.
349
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
Deixamos incorporar.
350
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
Em outra panela, o salame.
351
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Vamos fritar um pouquinho.
352
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
O roux está escuro, prontinho.
353
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
Aqui, nossa Santíssima Trindade.
354
00:18:44,291 --> 00:18:47,294
- Cebola, pimentão verde e aipo.
- Sim.
355
00:18:47,377 --> 00:18:51,131
Não sei se tem a ver,
mas Kaci falou de "domingar" o prato.
356
00:18:51,214 --> 00:18:53,508
- Sim.
- Roupa da missa, a Trindade.
357
00:18:54,968 --> 00:18:55,802
Quiabo.
358
00:18:55,886 --> 00:18:59,097
Vamos selar só por uns minutos
pra não ficar gosmento.
359
00:18:59,181 --> 00:19:00,515
Tá. Não sabia disso.
360
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Coloca tomate e pimenta chili no seu?
361
00:19:02,893 --> 00:19:05,437
- Sim.
- É muito diferente do seu processo?
362
00:19:05,520 --> 00:19:06,479
Um pouquinho.
363
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Já me deu algumas dicas que vou usar.
364
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Que bom!
Passe pra Kaci, veja o que ela diz.
365
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
Com certeza.
366
00:19:15,572 --> 00:19:16,740
Com certeza.
367
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Agora podemos colocar o quiabo.
368
00:19:19,367 --> 00:19:23,538
Deve ser difícil pensar…
Você tem o Plookys há muito tempo.
369
00:19:23,622 --> 00:19:27,667
Está pronto para conversar com Kaci
sobre passar o bastão pra ela?
370
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
É o que Jodie e eu queríamos
quando começamos,
371
00:19:31,254 --> 00:19:35,091
que alguém da nossa família assumisse.
372
00:19:35,175 --> 00:19:38,303
Uau. E parece que Kaci também quer isso.
373
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
- Sim.
- Ela adora o espaço.
374
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
Sim.
375
00:19:41,806 --> 00:19:44,476
Isso é legal, em um negócio familiar.
376
00:19:44,976 --> 00:19:47,646
Vire o caldo de galinha devagar.
377
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
Um temperinho.
O que costuma colocar no gumbo?
378
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
Sal, pimenta, pimenta caiena.
379
00:19:53,318 --> 00:19:55,278
Que tal o tempero da Old Bay?
380
00:19:55,362 --> 00:19:58,573
Nunca tentei. Sempre faço diferente.
381
00:19:58,657 --> 00:20:00,992
Certo. Quer tentar e ver se gosta?
382
00:20:01,076 --> 00:20:01,993
Tudo bem.
383
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
Mudanças podem ser apavorantes,
pois não sabemos o que virá.
384
00:20:06,456 --> 00:20:07,791
Que colorido!
385
00:20:07,874 --> 00:20:09,292
Sim. Parece ótimo.
386
00:20:09,376 --> 00:20:13,797
Com algo simples como uma receita,
percebemos que não é tão apavorante.
387
00:20:13,880 --> 00:20:15,173
Você usa milho?
388
00:20:15,257 --> 00:20:17,801
- Não.
- Kaci gosta de milho, eu acho.
389
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
É algo que ela queria usar.
390
00:20:19,678 --> 00:20:20,804
Vamos colocar.
391
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
- Vamos experimentar algo novo…
- Isso.
392
00:20:23,974 --> 00:20:25,809
Todd não querer mudar o gumbo
393
00:20:25,892 --> 00:20:30,981
é um símbolo de sua resistência,
de não querer abrir mão.
394
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
Isso mostra a Kaci
que o restaurante também é dela.
395
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
Agora, o sassafrás é…
396
00:20:37,237 --> 00:20:38,405
É para engrossar.
397
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
É pra engrossar, mas é bem local.
É bem norte-americano.
398
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
E engrossa bastante.
399
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
- Pronto para provar?
- Claro.
400
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Este é o seu gumbo,
coloque quanta pimenta quiser.
401
00:20:51,209 --> 00:20:53,003
Um pouquinho de arroz.
402
00:20:53,503 --> 00:20:54,462
Obrigado.
403
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
- Faz você querer bater na sua avó.
- Faz você querer…
404
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
No Texas, acho que é um elogio.
405
00:21:06,349 --> 00:21:07,559
Eu aceito.
406
00:21:07,642 --> 00:21:10,854
Seja sincero.
Você gosta mais do seu em algum aspecto?
407
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Não. Totalmente diferente.
Este é melhor.
408
00:21:14,899 --> 00:21:17,277
- Um brinde a isso.
- Saúde.
409
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
DIA 3
410
00:21:21,114 --> 00:21:23,783
ESSAS BOTAS SÃO FEITAS PRA ISSO
411
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
Já veio aqui antes?
412
00:21:28,121 --> 00:21:30,081
- Não.
- Que bom!
413
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
- Gosto de surpresas. Estou empolgado.
- Ótimo.
414
00:21:33,043 --> 00:21:34,669
Tipo: "Botas, beleza!"
415
00:21:34,753 --> 00:21:38,340
Tenho um plano para você,
e espero que você adore.
416
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Certo.
417
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Vamos mandar ver.
418
00:21:41,885 --> 00:21:44,554
Vamos comprar um armário inteiro.
419
00:21:45,305 --> 00:21:47,265
Você já teve botas antes.
420
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
Já tive antes, sim.
421
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Por que sempre escolhe chinelos?
422
00:21:50,894 --> 00:21:52,437
São confortáveis, simples.
423
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
- É só calçar e pronto.
- Sei.
424
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Vamos começar cobrindo esses pés.
425
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
Vou dizer uma coisa que vai doer muito.
426
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Seus dedos não estão prontos
para chinelos.
427
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
- Eu entendo.
- Não estão.
428
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
- Não. Certo.
- Não estão.
429
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Agora que queremos dar um jeito
de tirar você do trabalho às vezes,
430
00:22:13,500 --> 00:22:16,836
quero que tenha opções
em que se sinta confortável.
431
00:22:16,920 --> 00:22:19,255
- Chinelos não te deixam sexy.
- Não.
432
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Do que você gosta?
433
00:22:21,508 --> 00:22:22,425
Gostei destas.
434
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
Parecem um par que eu ia escolher.
435
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Eu queria algo simples e marrom.
436
00:22:26,930 --> 00:22:29,474
Desfile como um caubói, por favor.
437
00:22:30,517 --> 00:22:31,893
Manda ver.
438
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Dá pra ser melhor.
439
00:22:37,941 --> 00:22:41,152
Ele não está pronto
para desfilar como a Tyra.
440
00:22:41,236 --> 00:22:43,071
Vai levar um tempo.
441
00:22:44,531 --> 00:22:45,990
- Estão boas?
- Menores.
442
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
- Vou pegar uma menor.
- Um número.
443
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Mas o modelo é lindo.
444
00:22:50,161 --> 00:22:53,706
Vai combinar com calça jeans,
vai ficar sofisticado.
445
00:22:53,790 --> 00:22:55,583
- Vamos levar?
- Acho que sim.
446
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
Vamos lá.
447
00:22:56,960 --> 00:22:59,421
Durante o dia, vamos aumentar
448
00:22:59,504 --> 00:23:01,840
essa confiança, essa empolgação.
449
00:23:01,923 --> 00:23:04,050
Próxima parada: roupas.
450
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
- Vamos entrar aqui.
- Tudo bem.
451
00:23:06,386 --> 00:23:10,432
Sei que podemos achar coisas ótimas
que retratem a personalidade dele
452
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
sem serem extravagantes demais.
453
00:23:13,810 --> 00:23:15,728
Algo chamou sua atenção?
454
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
- Gostei da camisa azul.
- Que surpresa!
455
00:23:18,606 --> 00:23:24,112
Parece muito com os azuis que você
está vestindo, com cores mais suaves.
456
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Gosto da estampa havaiana.
457
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Gosto que suas roupas são divertidas.
458
00:23:29,284 --> 00:23:32,287
- É o que quero transmitir.
- Sim, mas…
459
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
Quero encontrar uma versão mais refinada
460
00:23:34,914 --> 00:23:38,501
e te mostrar outra opção
além das estampas havaianas.
461
00:23:38,585 --> 00:23:39,627
- Sim?
- Sim.
462
00:23:40,462 --> 00:23:42,255
No trabalho, quero que tenha
463
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
uma versão mais sofisticada do chinelo.
464
00:23:45,717 --> 00:23:49,846
Eu tinha um par assim
quando conheci Jodie. Ela amava.
465
00:23:50,722 --> 00:23:53,308
O que Jodie acharia dessa experiência?
466
00:23:53,391 --> 00:23:55,018
Ela ia querer isso pra mim.
467
00:23:55,101 --> 00:23:57,187
- Sim.
- Ia querer que eu superasse.
468
00:23:58,229 --> 00:24:00,273
Sim, pois só tem 67 anos.
469
00:24:00,356 --> 00:24:01,191
Sim.
470
00:24:01,274 --> 00:24:04,235
Espero que ainda tenha
muitos anos pela frente.
471
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
E você quer aproveitar a vida.
472
00:24:06,613 --> 00:24:07,447
Exatamente.
473
00:24:07,530 --> 00:24:09,908
E parte disso é se sentir bem com você,
474
00:24:09,991 --> 00:24:12,494
olhar no espelho e pensar: "Sou lindo."
475
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
Tem que gostar do que vê.
476
00:24:14,496 --> 00:24:15,872
- Isso. Ótimo.
- É.
477
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
- Me mostre.
- Tudo bem.
478
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
Já temos uma melhora.
479
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
Me diga o que acha.
480
00:24:26,382 --> 00:24:27,550
Gostei disso.
481
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Que bom!
482
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
Gostei das cores, das listras.
483
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
É algo que eu usaria.
484
00:24:32,430 --> 00:24:34,224
- Fico feliz.
- E me sinto bem.
485
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
Vou fazer uns ajustes.
486
00:24:35,808 --> 00:24:38,186
Por exemplo, está longa demais pra você,
487
00:24:38,269 --> 00:24:42,398
e quando você usa algo longo,
parece mais baixo.
488
00:24:42,482 --> 00:24:45,068
Este lado faz você parecer meio…
489
00:24:45,151 --> 00:24:46,945
Suas pernas parecem maiores.
490
00:24:47,028 --> 00:24:49,656
- Entende?
- Sim, gostei disso.
491
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
Certo.
492
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
A camisa é do mesmo estilo.
Chamamos de camisa cubana.
493
00:24:55,662 --> 00:24:59,832
Mas, em vez de ser estampada,
apostamos na textura.
494
00:24:59,916 --> 00:25:02,085
Meu amigo Juan usava camisas assim.
495
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
- É?
- Sim.
496
00:25:03,211 --> 00:25:04,254
E você gostava?
497
00:25:04,337 --> 00:25:05,171
Gostava.
498
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
Adorei com a bota.
499
00:25:08,299 --> 00:25:09,968
Tudo combina com elas.
500
00:25:10,051 --> 00:25:12,428
- Ficou ótimo.
- Estou bonito!
501
00:25:12,512 --> 00:25:14,556
- Me sinto bonito.
- Que bom!
502
00:25:14,639 --> 00:25:17,267
Finalmente, estou vendo a empolgação.
503
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Kaci me contou umas coisas.
Você usa óculos? Precisa deles?
504
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Não uso, mas preciso.
505
00:25:23,648 --> 00:25:25,108
Vamos comprar óculos.
506
00:25:25,900 --> 00:25:29,487
Quero dar ao Todd uma experiência
como de Uma Linda Mulher?
507
00:25:31,739 --> 00:25:34,367
E levá-lo de loja em loja?
508
00:25:35,368 --> 00:25:37,036
Com certeza.
509
00:25:38,121 --> 00:25:40,081
- Pronto pra ver os óculos?
- Sim.
510
00:25:40,164 --> 00:25:42,125
Estes são os de grau.
511
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
Estes são meus favoritos.
512
00:25:44,002 --> 00:25:45,086
Está vendo bem?
513
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
- Sim.
- Ótimo.
514
00:25:46,796 --> 00:25:49,674
- No começo, fica meio distorcido.
- Sim.
515
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Até você se acostumar.
Parece que estou bêbado.
516
00:25:52,802 --> 00:25:56,014
Faço assim e parece que estou surfando.
517
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
Com estes, fico parecendo
um professor universitário.
518
00:26:00,059 --> 00:26:01,853
- É.
- Acho que ficou ótimo.
519
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Concordo.
520
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
Estes também são de grau.
521
00:26:07,525 --> 00:26:08,693
Ótimo!
522
00:26:09,485 --> 00:26:10,653
Gostei desse cara.
523
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
Gostei desse cara!
524
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
Acho que estou pronto.
525
00:26:16,909 --> 00:26:19,621
- Você vai me ajudar a sair dessa.
- Que bom!
526
00:26:19,704 --> 00:26:21,873
E ele também vai ajudar você.
527
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
- É o Karamo.
- Ei! Karamo!
528
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Como está bonito!
529
00:26:25,418 --> 00:26:28,588
Já! Meu Deus!
530
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
Você já está ótimo. Uma voltinha?
531
00:26:30,715 --> 00:26:32,091
Claro. Sei que sim.
532
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
- Certo.
- Sabe o que é um zaddy?
533
00:26:36,137 --> 00:26:37,639
Conheço "quem é o papai".
534
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
- Zaddy.
- Uma versão sexy do papai.
535
00:26:40,600 --> 00:26:41,517
- Certo.
- É.
536
00:26:41,601 --> 00:26:42,435
E aí, zaddy?
537
00:26:52,445 --> 00:26:54,781
O lago, quando não está nublado assim,
538
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
tem um azul lindo.
539
00:26:58,034 --> 00:27:01,829
Muito da identidade de Todd
envolve o que ele fazia com Jodie,
540
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
e ele esquece quem ele é como pessoa.
541
00:27:04,666 --> 00:27:07,585
Ele se divertia, surfava, saía com amigos.
542
00:27:07,669 --> 00:27:10,713
Esse cara ainda existe,
e vamos resgatá-lo.
543
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Sei que ama a água.
544
00:27:13,424 --> 00:27:16,260
E sei que gosta de pescar.
Decidi fazermos isso,
545
00:27:16,344 --> 00:27:18,554
mas não sei pescar.
546
00:27:19,681 --> 00:27:21,641
É aqui que os papéis se invertem
547
00:27:21,724 --> 00:27:24,894
e o hétero ensina o gay,
porque vou te contar,
548
00:27:24,977 --> 00:27:27,647
se eu tivesse que pescar pra sobreviver…
549
00:27:28,815 --> 00:27:30,483
Brown estaria mortinho.
550
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Zaddy, preciso de ajuda.
551
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Tudo bem. Coloque o polegar na linha.
552
00:27:35,321 --> 00:27:37,031
- Na linha.
- Na linha.
553
00:27:37,115 --> 00:27:38,825
Quando chegar aqui,
554
00:27:38,908 --> 00:27:41,160
solta e ele vai sair.
555
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Boa.
556
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
- Muito bem!
- Isso aí.
557
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
- Podemos sentar e pescar?
- Sim.
558
00:27:51,087 --> 00:27:52,338
Estou adorando.
559
00:27:52,422 --> 00:27:54,090
- Obrigado por me ensinar.
- Imagina.
560
00:27:54,924 --> 00:27:59,137
Trouxe você aqui porque viver
é sair todo dia e fazer coisas.
561
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Sei.
562
00:28:00,138 --> 00:28:02,932
Você disse:
é fácil existir, mas viver, não.
563
00:28:03,015 --> 00:28:05,601
- Exato.
- Como era viver com Jodie?
564
00:28:05,685 --> 00:28:08,104
O que vocês faziam? Como se divertiam?
565
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
Muitas vezes,
estávamos no carro e eu dizia:
566
00:28:11,941 --> 00:28:14,402
"Aonde vamos?" "Não sei."
567
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
"Já passou por aqui?"
568
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
"Não." "Vamos lá.
Vamos ver onde dá."
569
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
- Era uma aventura.
- Uma aventura.
570
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
Nunca se sabe onde vai dar.
571
00:28:22,326 --> 00:28:24,495
Mas, em casa, não vai a lugar algum.
572
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
- Sabe?
- Sim.
573
00:28:25,705 --> 00:28:27,957
E é assim que você está agora.
574
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
É.
575
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
- Não tenho minha parceira.
- Sei.
576
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
- Minha amiga.
- É.
577
00:28:37,091 --> 00:28:39,260
Agora em julho faz dez anos.
578
00:28:39,886 --> 00:28:41,763
Pra alguns, é muito tempo.
579
00:28:41,846 --> 00:28:43,723
Pra mim, parece que foi ontem.
580
00:28:43,806 --> 00:28:44,640
Sei.
581
00:28:44,724 --> 00:28:47,101
As pessoas não entendem o luto,
582
00:28:47,185 --> 00:28:49,520
pensam que é um processo rápido,
583
00:28:49,604 --> 00:28:53,691
pois faz um ano ou dois.
De repente, você devia estar melhor.
584
00:28:53,775 --> 00:28:56,819
Mas pra quem sofre,
é como se tivesse sido ontem.
585
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
Isso.
586
00:28:57,820 --> 00:29:00,865
Eu sei que, talvez,
587
00:29:00,948 --> 00:29:04,994
se eu encontrasse outra Jodie,
588
00:29:05,077 --> 00:29:05,912
outra…
589
00:29:07,330 --> 00:29:09,582
pessoa para ser tudo pra mim…
590
00:29:09,665 --> 00:29:10,500
Sim.
591
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
- Muito disso passaria.
- Sim.
592
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Mas eu sentiria
que estaria traindo a Jodie.
593
00:29:15,963 --> 00:29:18,049
Não quero apressar você.
594
00:29:18,132 --> 00:29:22,678
A questão é dar esse passo
para continuar vivendo sua vida.
595
00:29:22,762 --> 00:29:24,180
São passos.
596
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Primeiro, ache um tempo pra relaxar.
597
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Longe da sua filha.
598
00:29:29,143 --> 00:29:30,269
É, verdade.
599
00:29:30,895 --> 00:29:35,191
Quanto tempo você procura
fazer novas amizades ou sair com amigos?
600
00:29:37,360 --> 00:29:38,528
Quase nunca.
601
00:29:39,070 --> 00:29:41,614
E Jodie seria a primeira
a levantar e dizer:
602
00:29:43,449 --> 00:29:44,408
- "Viva!"
- Sei.
603
00:29:44,492 --> 00:29:46,786
"Qual é seu problema, Todd?" Sabe?
604
00:29:48,746 --> 00:29:49,997
"Mantenha o Plookys."
605
00:29:50,081 --> 00:29:52,208
- Foi o que ela pediu.
- Foi.
606
00:29:52,291 --> 00:29:56,295
Já parou para pensar
que você a homenageou fazendo isso?
607
00:29:56,921 --> 00:30:00,383
Como você disse,
Jodie estaria aqui pra bater em você.
608
00:30:00,466 --> 00:30:02,635
- Com certeza.
- Pode honrar a Jodie.
609
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
Mas precisa viver sua vida.
610
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Todd precisa perceber
que não precisa ficar preso no passado.
611
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
Que pode prezar pelas lembranças,
612
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
mas criando novas memórias
com amigos e familiares
613
00:30:14,981 --> 00:30:16,774
que o amam e ainda estão aqui.
614
00:30:17,900 --> 00:30:21,696
Minha avó sempre me dizia:
"Um giz de cera quebrado ainda pinta."
615
00:30:21,779 --> 00:30:23,656
Isso mesmo. Essa é boa.
616
00:30:23,739 --> 00:30:28,995
E sinto que, mesmo que perder
o amor da sua vida tenha quebrado você,
617
00:30:29,871 --> 00:30:32,373
você ainda tem muita cor,
ainda é vibrante,
618
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
o mundo precisa disso.
619
00:30:34,417 --> 00:30:36,419
- Ainda posso pintar.
- Pode.
620
00:30:36,502 --> 00:30:37,670
Ainda pode pintar.
621
00:30:37,753 --> 00:30:39,171
Alguém quer participar?
622
00:30:40,798 --> 00:30:42,133
Você conhece essa voz!
623
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
Chamei seus amigos pra virem aqui.
624
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
E aí?
625
00:30:45,845 --> 00:30:47,179
Como vai, Todd?
626
00:30:49,223 --> 00:30:50,474
- Ei!
- Se divertindo?
627
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
Me disseram que aqui é bom pra pescar.
628
00:30:53,519 --> 00:30:54,562
Já pegou algo?
629
00:30:54,645 --> 00:30:55,563
Só pedras.
630
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Pedras?
631
00:30:57,732 --> 00:31:00,943
Ver Todd com os amigos
me deixa muito feliz.
632
00:31:01,694 --> 00:31:05,907
- Precisa sair com eles mais vezes.
- E se divertir fora do restaurante.
633
00:31:05,990 --> 00:31:07,658
- Fora do restaurante.
- É.
634
00:31:07,742 --> 00:31:10,620
Vou deixar vocês se divertirem aqui.
635
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
- Você está bem?
- Ótimo.
636
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
Que bom! É o que importa.
637
00:31:14,707 --> 00:31:16,876
É isso que falta. Beber uma cerveja,
638
00:31:16,959 --> 00:31:19,795
sentar à beira do lago, aproveitar a vida.
639
00:31:19,879 --> 00:31:22,965
Por isso se chama pescar, não pegar.
640
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Ele está preso na mesma rotina e padrão,
641
00:31:27,887 --> 00:31:28,721
mas já chega.
642
00:31:28,804 --> 00:31:31,098
Todd, o que fará na semana que vem?
643
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
DIA 4
644
00:31:35,144 --> 00:31:36,520
OLHE SÓ PRA MIM
645
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
Está ótimo, Garrett.
646
00:31:48,115 --> 00:31:49,367
O Plookys é como o Todd.
647
00:31:51,035 --> 00:31:54,330
Tem bons ossos,
mas tem um mullet de cabeça.
648
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
Precisamos dar um trato nele.
649
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
Boa. Adorei.
650
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
BARBEARIA
651
00:32:10,137 --> 00:32:11,389
- Obrigado.
- Imagina.
652
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
- Oi!
- Oi, gente. Como vão?
653
00:32:13,808 --> 00:32:15,476
- Bom ver você!
- Como vão?
654
00:32:15,559 --> 00:32:18,104
- Este é Todd. Todd, Edgar.
- Oi. Prazer.
655
00:32:18,187 --> 00:32:21,023
Ele vai nos atender hoje,
é um barbeiro ótimo.
656
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Podemos entrar?
657
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
- Sim.
- Obrigado!
658
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
Muito bem.
659
00:32:29,281 --> 00:32:33,244
Todd, você deixa seu cabelo crescer
desde 2012, mais ou menos.
660
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
Há duas eleições, e queremos mudar.
661
00:32:37,540 --> 00:32:42,962
Estou vendo um homem lindo
que só precisa ser libertado.
662
00:32:43,045 --> 00:32:45,464
Em um novo capítulo, um novo momento.
663
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
O cabelo de Todd parece uma miragem.
664
00:32:48,426 --> 00:32:52,388
Você acha que vê um oásis de cabelo,
mas é mentira.
665
00:32:52,471 --> 00:32:53,431
É só couro cabeludo.
666
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
Adoro a ideia de "o que te faz bem".
667
00:32:56,183 --> 00:32:58,519
Mas Todd não parece confiante.
668
00:32:58,602 --> 00:33:01,022
Então, agora é a hora de ousar.
669
00:33:01,105 --> 00:33:04,400
Como Elizabeth Warren disse:
"Precisamos de mudanças ousadas!"
670
00:33:04,483 --> 00:33:06,861
Quero que seja o zaddy sexy.
671
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
Aprendi essa palavra ontem.
672
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
- Sério?
- Sim.
673
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
- Não sou o primeiro a falar.
- Foi o Karamo.
674
00:33:14,410 --> 00:33:17,038
Quer mesmo diminuir essa barba?
675
00:33:17,121 --> 00:33:20,791
Estou pronto para tirar toda a barba.
676
00:33:21,417 --> 00:33:23,836
Podemos tirar mais, mas não colocar mais.
677
00:33:23,919 --> 00:33:25,463
Sabe? Vamos ver como fica.
678
00:33:25,546 --> 00:33:27,673
Mas vamos começar pelo cabelo.
679
00:33:27,757 --> 00:33:30,342
Pronto para deixá-lo bem curto?
680
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Não é fácil.
681
00:33:31,510 --> 00:33:33,637
É uma experiência transformadora.
682
00:33:33,721 --> 00:33:37,767
Isso é a manifestação
de um luto, de uma perda,
683
00:33:37,850 --> 00:33:41,812
e queremos virar a página
e começar um novo capítulo.
684
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
- Pronto?
- Confio em vocês.
685
00:33:44,190 --> 00:33:45,149
Ainda é…
686
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
- Jonathan, é cabelo.
- Sim.
687
00:33:47,777 --> 00:33:51,697
- Posso deixar crescer se quiser.
- Vai deixar crescer.
688
00:33:51,781 --> 00:33:52,656
Prontos.
689
00:33:52,740 --> 00:33:56,911
Com a barbearia, sempre digo:
"Se alguém faz melhor que eu, eu deixo."
690
00:33:56,994 --> 00:33:58,621
Neste caso, ele é melhor.
691
00:33:58,704 --> 00:34:01,832
Então vou dar apoio moral,
mas posso fazer esta parte?
692
00:34:01,916 --> 00:34:03,292
- Claro.
- Sério?
693
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Três, dois, um.
694
00:34:10,091 --> 00:34:11,926
Tchauzinho, parceiro.
695
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Tchau.
696
00:34:13,969 --> 00:34:16,388
Balance o cabelo devagar, por favor!
697
00:34:16,472 --> 00:34:17,723
Não tenho mais.
698
00:34:17,807 --> 00:34:20,434
Tem, sim! Um chanel!
699
00:34:20,518 --> 00:34:22,061
Uau!
700
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
Vamos cortar esse cabelo.
701
00:34:25,481 --> 00:34:26,482
Tchau, peruca.
702
00:34:30,444 --> 00:34:32,196
Vamos tirar essa barba.
703
00:34:32,988 --> 00:34:35,533
Está parecendo o Letterman com essa barba.
704
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
Isso! Manda ver, bebê.
705
00:34:39,370 --> 00:34:40,371
Isso!
706
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
Sinceramente, gosto desse visual,
707
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
mas quero te mostrar.
708
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
A mandíbula está bem marcada,
é um formato sexy.
709
00:34:50,506 --> 00:34:52,091
Você não tinha antes.
710
00:34:52,174 --> 00:34:54,426
É… Prefiro sem.
711
00:34:55,594 --> 00:34:57,805
A questão aqui é a sua confiança.
712
00:34:57,888 --> 00:34:59,390
Gostei, vamos tirar.
713
00:35:13,362 --> 00:35:14,697
Boa!
714
00:35:16,365 --> 00:35:19,410
Caramba! Você está incrível.
715
00:35:19,493 --> 00:35:20,494
Espero que goste.
716
00:35:20,578 --> 00:35:21,912
Pronto pra se ver?
717
00:35:22,663 --> 00:35:23,622
Não.
718
00:35:24,415 --> 00:35:25,916
- Vai rolar. Pronto?
- Tá.
719
00:35:26,000 --> 00:35:27,751
Três, dois, um.
720
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Venha ver essa pele.
721
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Queria mais comprido.
722
00:35:38,762 --> 00:35:42,558
Quando você muda muito fisicamente,
pode ser assustador.
723
00:35:42,641 --> 00:35:45,519
Está forte, confiante.
"Não há nada a esconder."
724
00:35:45,603 --> 00:35:47,062
Você vai se acostumar.
725
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
- É uma mudança enorme.
- É.
726
00:35:48,939 --> 00:35:52,526
Sinto que Todd vivenciou só uma permissão.
727
00:35:52,610 --> 00:35:55,404
Ele se permitiu mudar as coisas
na vida dele,
728
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
mudar o restaurante dele.
729
00:35:57,156 --> 00:35:59,992
E, com certeza, ele está processando tudo.
730
00:36:01,327 --> 00:36:06,165
Outra coisa é que, esta noite,
eu reservei a suíte presidencial pra você…
731
00:36:06,248 --> 00:36:08,042
- Uau.
- No seu hotel.
732
00:36:08,125 --> 00:36:09,627
Meu Deus!
733
00:36:09,710 --> 00:36:11,921
Você pode relaxar, tomar um banho,
734
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
cuidar de você mesmo.
735
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
DIA 5
736
00:36:20,387 --> 00:36:22,890
QUEM É O ZADDY DO LAGOSTIM?
737
00:36:25,976 --> 00:36:27,353
Vamos. Vem.
738
00:36:28,938 --> 00:36:29,980
Abra a porta.
739
00:36:30,648 --> 00:36:31,899
Serviço de quarto!
740
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
- Já vou.
- E esse sotaque?
741
00:36:33,901 --> 00:36:35,611
- Eu não…
- Não somos alemães.
742
00:36:37,029 --> 00:36:38,781
- Oi!
- Ei!
743
00:36:38,864 --> 00:36:40,616
- Como vai?
- Bem.
744
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
Olha só que quarto lindo!
745
00:36:42,368 --> 00:36:43,827
- Olá, querido.
- Pois é.
746
00:36:43,911 --> 00:36:46,997
Nossa! Olha só isso!
747
00:36:47,081 --> 00:36:50,584
- Parece um presidente nesta suíte.
- Oi, Todd. Meu Deus!
748
00:36:51,210 --> 00:36:53,087
Eu nem te reconheceria!
749
00:36:53,170 --> 00:36:56,507
- Vem aqui perto.
- Olha só pra ele! E essa pele.
750
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Certo, vamos arrumar você?
751
00:36:59,593 --> 00:37:01,387
Olha esse baño!
752
00:37:01,470 --> 00:37:02,888
É "banho" em espanhol.
753
00:37:04,056 --> 00:37:08,352
Certo, hoje eu trouxe
mais algumas coisas que usamos ontem.
754
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
Deixei isto aqui gelando pra nós.
755
00:37:10,813 --> 00:37:14,733
O frio é uma ferramenta poderosa
para rejuvenescer a pele.
756
00:37:14,817 --> 00:37:17,111
- Esfregue.
- Eu saí ontem à noite.
757
00:37:17,194 --> 00:37:19,405
Alguém disse que você estava lindo?
758
00:37:19,488 --> 00:37:20,322
Sim!
759
00:37:21,907 --> 00:37:24,326
- O que disseram?
- Que sou bonito.
760
00:37:24,410 --> 00:37:25,619
Até parece!
761
00:37:25,703 --> 00:37:26,537
Meu Deus!
762
00:37:26,620 --> 00:37:28,122
Pois é.
763
00:37:28,706 --> 00:37:32,418
Depois da limpeza e de fazer
o que fizemos, vem o tonificante.
764
00:37:32,501 --> 00:37:34,712
Passe no rosto e no pescoço.
765
00:37:34,795 --> 00:37:36,880
À noite, eu adoraria que você
766
00:37:36,964 --> 00:37:40,134
fosse pra casa, lavasse o rosto
e fizesse o quê?
767
00:37:40,884 --> 00:37:42,553
- Passasse isto.
- É o quê?
768
00:37:43,262 --> 00:37:44,930
- Sérum.
- Não, tonificante.
769
00:37:45,014 --> 00:37:46,932
- Tonificante.
- Isso. Repita.
770
00:37:47,016 --> 00:37:49,101
- Tonificante. Isso.
- Tonificante.
771
00:37:49,184 --> 00:37:50,561
- Tonificante.
- É.
772
00:37:50,644 --> 00:37:52,813
E está pronto para se divertir!
773
00:37:52,896 --> 00:37:53,939
Olha só pra você!
774
00:37:54,440 --> 00:37:56,608
Sou um novo homem, com certeza.
775
00:38:00,195 --> 00:38:02,990
Eu queria uma camisa estampada
776
00:38:03,073 --> 00:38:05,034
com a sua marca.
777
00:38:05,117 --> 00:38:07,328
Eu amei!
778
00:38:07,411 --> 00:38:08,996
Olha a do Atticus!
779
00:38:09,079 --> 00:38:10,039
Caramba!
780
00:38:10,122 --> 00:38:12,833
- Não é uma fofura?
- Que fofura!
781
00:38:12,916 --> 00:38:15,502
Vocês têm uniformes combinando.
782
00:38:15,586 --> 00:38:16,920
Isso é… Nossa!
783
00:38:17,004 --> 00:38:18,756
Quero que tenha opções.
784
00:38:18,839 --> 00:38:22,384
Em vez de estampas exageradas,
trabalhamos com texturas.
785
00:38:22,468 --> 00:38:23,302
E cores.
786
00:38:23,385 --> 00:38:25,429
E cores. Ainda tem a sua cara?
787
00:38:25,512 --> 00:38:26,472
- Sim.
- Ótimo.
788
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
- Chega de falar. Veste?
- Claro.
789
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Certo, Todd.
790
00:38:32,061 --> 00:38:33,187
- Sim.
- Saia.
791
00:38:34,021 --> 00:38:36,190
Você está muito elegante.
792
00:38:36,273 --> 00:38:37,358
Me sinto elegante.
793
00:38:38,317 --> 00:38:41,278
- Jonathan, venha cá.
- Sim, Tanny?
794
00:38:43,238 --> 00:38:45,783
- Venha ver.
- Meu Deus!
795
00:38:46,283 --> 00:38:48,077
- Agora…
- Quase, mas é Todd.
796
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
- Meu Deus!
- Vamos chamar os caras?
797
00:39:04,510 --> 00:39:05,636
É agora!
798
00:39:05,719 --> 00:39:08,722
Que empolgante!
799
00:39:08,806 --> 00:39:10,724
Estou pronto pra te ver, zaddy!
800
00:39:11,475 --> 00:39:12,351
Ele chegou!
801
00:39:12,434 --> 00:39:14,103
- Eu…
- Oi, zaddy!
802
00:39:14,686 --> 00:39:16,230
Seu rosto! Eu amei!
803
00:39:16,313 --> 00:39:17,940
Olha só pra você, bonitão.
804
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Bata na sua avó, Todd está incrível!
805
00:39:20,359 --> 00:39:21,276
Não está lindo?
806
00:39:21,360 --> 00:39:24,488
- Não parece o mesmo!
- Da água pro vinho, galera.
807
00:39:25,489 --> 00:39:28,325
Usei "galera" de um jeito autêntico,
que orgulho!
808
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
- Total.
- Deixe-me ver você.
809
00:39:30,411 --> 00:39:33,414
Está lindo! Meu Deus!
810
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
Não consigo superar.
811
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Pronto pra ver?
812
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
Caramba.
813
00:39:42,131 --> 00:39:43,757
Está de brincadeira?
814
00:39:45,050 --> 00:39:47,261
Isso aí. Era a reação que eu queria.
815
00:39:47,344 --> 00:39:48,345
Uau!
816
00:39:49,513 --> 00:39:51,348
Meu Deus!
817
00:40:00,315 --> 00:40:02,609
Meu Deus!
818
00:40:05,028 --> 00:40:06,405
- Pode continuar.
- Uau!
819
00:40:08,240 --> 00:40:10,534
Olha só as fotos.
820
00:40:11,827 --> 00:40:12,911
Caramba!
821
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Jodie, meu amor.
822
00:40:16,081 --> 00:40:17,499
Que demais!
823
00:40:18,792 --> 00:40:19,918
Uau!
824
00:40:20,002 --> 00:40:22,129
O que achou? Bem legal, né?
825
00:40:22,212 --> 00:40:24,882
- Muito! Eu amei!
- É a peça central aqui.
826
00:40:25,549 --> 00:40:26,467
Sim!
827
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
- Muito bem!
- Tirei as redes.
828
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
- Mas coloquei palha no teto.
- Sim.
829
00:40:34,892 --> 00:40:41,356
Fiquei com medo de ele tirar Jodie,
substitui-la ou algo assim.
830
00:40:42,566 --> 00:40:43,650
E…
831
00:40:44,610 --> 00:40:48,614
Isso está além do que eu poderia imaginar.
832
00:40:48,697 --> 00:40:53,076
Você me deu um restaurante novo, incrível.
833
00:40:55,037 --> 00:40:57,122
- Obrigado.
- É o que o Bobby faz!
834
00:40:57,206 --> 00:40:58,081
Sim.
835
00:40:58,165 --> 00:40:59,458
- Que bom que gostou.
- Ei!
836
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
Vamos usar a balança nova.
837
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
- Caramba!
- Sua prancha.
838
00:41:07,424 --> 00:41:10,928
Eu queria dar um clima leve,
praiano com o branco,
839
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
mas mais escuro embaixo.
840
00:41:13,055 --> 00:41:17,100
Porque como é um restaurante,
as pessoas batem as cadeiras na parede…
841
00:41:17,684 --> 00:41:19,520
Como a Jodie se sentiria?
842
00:41:19,603 --> 00:41:24,274
Não sei como ela poderia estar
mais empolgada do que eu,
843
00:41:24,358 --> 00:41:28,278
mas ela conseguiria me superar.
844
00:41:28,362 --> 00:41:29,196
Uau!
845
00:41:31,281 --> 00:41:34,368
Perguntei como imaginava seu futuro,
e não respondeu.
846
00:41:34,451 --> 00:41:36,078
E agora, o que imagina?
847
00:41:36,703 --> 00:41:40,415
Imagino a Kaci mais envolvida
com o restaurante.
848
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
- Uau!
- Estou pronto.
849
00:41:42,292 --> 00:41:44,378
- Que bom!
- A vida é curta.
850
00:41:44,461 --> 00:41:46,588
Aproveite. Aceite.
851
00:41:46,672 --> 00:41:48,799
- É.
- Agarre com as duas mãos.
852
00:41:54,471 --> 00:41:57,683
Meu Deus!
853
00:41:57,766 --> 00:41:59,601
Uau!
854
00:41:59,685 --> 00:42:01,895
Meu Deus! Que demais!
855
00:42:04,565 --> 00:42:06,858
Está lindo, gente!
856
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Diferente, né?
857
00:42:08,610 --> 00:42:10,821
Minha mãe teria amado isso!
858
00:42:12,573 --> 00:42:17,244
Querida, temos mais uma surpresa linda.
Três, dois…
859
00:42:19,079 --> 00:42:21,123
Pai! Caramba…
860
00:42:22,124 --> 00:42:25,669
Eu nem te reconheci! Você está tão bonito!
861
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Maravilhoso!
862
00:42:26,962 --> 00:42:30,007
O cabelo já era! Isso aí!
863
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
Eba!
864
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Meu Deus!
865
00:42:33,844 --> 00:42:35,304
Você me fez chorar.
866
00:42:35,929 --> 00:42:39,349
- Estou tão orgulhosa.
- Olha, somos nós.
867
00:42:40,183 --> 00:42:41,018
A Jodie.
868
00:42:41,101 --> 00:42:42,102
Ai, pai.
869
00:42:42,894 --> 00:42:44,938
Estou sentindo algo…
870
00:42:45,022 --> 00:42:46,898
Você terá uma estrela Michelin.
871
00:42:46,982 --> 00:42:48,233
- Maravilhoso.
- Sim.
872
00:42:48,317 --> 00:42:52,904
Mas só chegaremos lá se formos à cozinha
te mostrar as coisas.
873
00:42:52,988 --> 00:42:54,823
- Prontos?
- Estou empolgado.
874
00:42:56,450 --> 00:42:59,244
- Uau!
- Entre ali.
875
00:42:59,328 --> 00:43:02,080
- Uma cozinha que funciona!
- Funciona!
876
00:43:02,164 --> 00:43:03,498
Dá pra respirar aqui!
877
00:43:03,582 --> 00:43:04,875
Olha só isso!
878
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Sim! Eu amei.
879
00:43:08,003 --> 00:43:10,922
Vocês domingaram pra valer.
880
00:43:11,465 --> 00:43:15,302
A última coisa que quero mostrar
é o novo sistema de vendas.
881
00:43:15,385 --> 00:43:19,056
Basicamente,
tem tudo que quiser pedir aqui.
882
00:43:19,139 --> 00:43:21,016
Tudo em um só lugar,
883
00:43:21,099 --> 00:43:23,894
mas essa conversa é mais pra Kaci.
884
00:43:23,977 --> 00:43:24,936
É mesmo.
885
00:43:25,020 --> 00:43:27,731
Parece bem fácil, e já tem tudo.
886
00:43:27,814 --> 00:43:30,067
- Lagostins e camarões. Bebidas.
- É.
887
00:43:30,150 --> 00:43:33,779
Esta é a cereja do bolo, cara.
888
00:43:38,116 --> 00:43:42,996
Você me falou de uma ideia sua,
mas qual acha que é o futuro do Plookys?
889
00:43:43,080 --> 00:43:45,832
- Não vou mandar hoje.
- Você vai comandar.
890
00:43:45,916 --> 00:43:47,668
Vou?
891
00:43:47,751 --> 00:43:49,961
Eu vou só auxiliar.
892
00:43:50,754 --> 00:43:52,673
- Gostei!
- Adorei isso.
893
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Tan, mude o guarda-roupas já.
894
00:43:55,884 --> 00:44:01,056
E vamos continuar assim,
manter o sonho dela vivo, evoluindo.
895
00:44:01,139 --> 00:44:02,557
Eu prometi isso a ela,
896
00:44:03,725 --> 00:44:05,143
e pretendo cumprir.
897
00:44:06,436 --> 00:44:08,814
Parte de cumprir essa promessa
898
00:44:09,398 --> 00:44:11,900
é se dedicar um pouco mais a você,
899
00:44:11,983 --> 00:44:15,237
se permitir receber ajuda.
900
00:44:15,320 --> 00:44:18,198
Ele parece bem diferente.
901
00:44:18,281 --> 00:44:20,367
Vocês fizeram algo ótimo.
902
00:44:20,450 --> 00:44:23,537
- Falando nisso…
- Uma homenagem linda.
903
00:44:23,620 --> 00:44:25,706
Quero dizer, Jonathan,
904
00:44:26,498 --> 00:44:30,043
obrigado, do fundo do coração,
pelo que fez por mim,
905
00:44:30,127 --> 00:44:33,755
porque isso me faz me sentir lindo.
Me faz…
906
00:44:34,798 --> 00:44:36,007
Todd!
907
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
Ai, que fofura!
908
00:44:39,928 --> 00:44:44,766
Karamo, obrigado, do fundo do meu coração,
por me ajudar a perceber
909
00:44:45,517 --> 00:44:47,519
que eu estou me atrasando.
910
00:44:48,520 --> 00:44:51,523
Todos me ajudaram, cada um de um jeito.
911
00:44:51,606 --> 00:44:56,820
É incrível como vocês, como grupo,
podem pegar alguém como eu
912
00:44:58,113 --> 00:45:00,782
e transformar em um zaddy!
913
00:45:01,324 --> 00:45:02,367
Isso aí!
914
00:45:03,243 --> 00:45:04,786
Aprendeu uma palavra nova!
915
00:45:04,870 --> 00:45:06,830
É! Ele é um zaddy agora.
916
00:45:06,913 --> 00:45:09,499
Senhor. Nunca vou parar de ouvir isso.
917
00:45:10,375 --> 00:45:14,796
Acho que, às vezes,
as pessoas acham que mudar é esquecer.
918
00:45:15,589 --> 00:45:16,882
- E não é.
- Tchau!
919
00:45:16,965 --> 00:45:19,551
Eles são as pessoas mais fofas do mundo.
920
00:45:19,634 --> 00:45:20,510
Não são?
921
00:45:20,594 --> 00:45:22,971
Nunca esquecemos quem perdemos,
922
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
mas ainda podemos seguir em frente.
923
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Em homenagem ao Todd e ao Plookys!
924
00:45:29,102 --> 00:45:31,021
3 SEMANAS DEPOIS
925
00:45:31,104 --> 00:45:34,941
Todos vamos sofrer por algo, por alguém,
926
00:45:35,025 --> 00:45:37,194
então, nos permitir sentir isso
927
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
é a coisa mais humana que podemos fazer.
928
00:45:42,324 --> 00:45:46,995
Fiquei surpreso com como ele estava aberto
a me permitir mudar o Plookys.
929
00:45:47,078 --> 00:45:49,498
Todd, que bom ver você! Como vai?
930
00:45:49,581 --> 00:45:51,458
Bom ver vocês. Estou bem.
931
00:45:51,541 --> 00:45:53,043
Contratamos duas pessoas.
932
00:45:53,126 --> 00:45:54,336
Nossa!
933
00:45:54,920 --> 00:45:56,713
Espero que Todd perceba
934
00:45:56,797 --> 00:46:00,258
que seguir sua vida
e encontrar a felicidade
935
00:46:00,342 --> 00:46:03,512
homenageia muito mais
a Jodie do que viver no passado.
936
00:46:04,095 --> 00:46:05,180
Todd prosperando.
937
00:46:05,263 --> 00:46:07,390
É o que manterá Jodie viva.
938
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Que bom!
939
00:46:08,975 --> 00:46:11,019
- Adoramos!
- Aproveite a vida!
940
00:46:16,066 --> 00:46:17,567
A um bom trabalho!
941
00:46:17,651 --> 00:46:19,653
- Um bom trabalho!
- Eba!
942
00:46:19,736 --> 00:46:20,570
Dedinhos!
943
00:46:20,654 --> 00:46:23,698
#DICAQUEEREYE
944
00:46:23,782 --> 00:46:26,743
UM BOM CORTE
945
00:46:26,827 --> 00:46:28,995
Tem barba, mas pouco tempo?
946
00:46:29,079 --> 00:46:33,208
Uma coisa que sempre dá pra fazer
é limpar o lábio superior
947
00:46:33,291 --> 00:46:35,043
para a barba ficar bem-feita.
948
00:46:35,126 --> 00:46:36,461
Vamos, Bobby.
949
00:46:36,545 --> 00:46:39,714
Sempre olhamos a boca
de uma pessoa primeiro.
950
00:46:39,798 --> 00:46:42,050
Quem não ama lábios bonitos?
951
00:46:42,133 --> 00:46:44,636
E não cobertos por um monte de pelo.
952
00:46:44,719 --> 00:46:45,929
Valeu, Johnny.
953
00:46:46,012 --> 00:46:47,639
Deixe-a maravilhosa.
954
00:47:53,413 --> 00:47:58,418
Legendas: Lara Scheffer