1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 Kita dah tinggalkan bandar. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 Ini Tasik Canyon. 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 Kita dah keluar dari bandar Austin. Kita di kampung. 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 Saya nampak beberapa lembu yang ada tanduk besar. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,328 Texas Longhorn. 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,621 Betul cakap awak. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 Juga nama restoran rantaian stik yang besar. 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 Nama pasukan bola sepak Amerika juga, rasanya? 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 Traktor! 11 00:00:58,518 --> 00:00:59,685 TASIK CANYON 12 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 Minggu ini kita jumpa Todd Maddox. 13 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 Todd 67 tahun. Dia dari Tasik Canyon, Texas. 14 00:01:05,650 --> 00:01:09,112 Hei, kawan. Apa khabar? Cakap hai. 15 00:01:09,904 --> 00:01:13,825 Dia juga pemilik dan pengendali Plookys Cajun Boiling Pot, 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,828 restoran keluarganya yang terkenal dengan makanan laut. 17 00:01:17,411 --> 00:01:20,581 Bangunan ini dibeli oleh pasangan Todd dan Jodie 20 tahun lalu. 18 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 Ia rebusan Cajun biasa. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,879 Saya selalu kata, awak datang sebagai pelanggan 20 00:01:26,963 --> 00:01:28,714 dan pergi sebagai kawan. 21 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 - Antoni, pernah makan udang krai rebus? - Ya, saya suka udang krai. 22 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 Rasanya manis, ia hancur apabila awak hisap otaknya. 23 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 Pencalonnya ialah Kaci, anaknya. 24 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 - Ya. - Saya buat kentang dulu. 25 00:01:44,480 --> 00:01:46,983 - Ia di bawah. Mari saya buat. - Okey. 26 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 Membesar di Plookys dengan ayah dan mak saya ialah pengalaman terbaik. 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 Tempat ini penuh dengan orang 28 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 dan kami sekeluarga berlari-lari dengan huru-hara, 29 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 ketawa dan cakap, "Gila betul!" 30 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 Ia masih begitu, tapi rasanya tak sama. 31 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 Ada ketawa yang hilang di sana. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 Selepas Jodie meninggal 10 tahun lalu, 33 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 Todd mengekalkan ingatannya dengan menggunakan hiasan asal. 34 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Tidak banyak berubah sejak itu. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 Apabila bingkai di dinding dialih, 36 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 ada kesan di sekelilingnya kerana ia tak pernah ditukar. 37 00:02:25,897 --> 00:02:28,691 Ia mungkin nampak usang, tak berubah dalam 20 tahun. 38 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Itu mungkin nostalgia, tapi kapsul masa adalah berbeza. 39 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 Pandai betul awak cakap, Antoni. Saya setuju! 40 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 - Siapa ini? - Siapa itu? 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 - Ini Antoni! - Baguslah! 42 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 Okey. 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Todd suka berpakaian selesa 44 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 dan biasanya dikesan di belakang kaunter memakai selipar. 45 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 Saya pakai selipar, capal, selop, thong atau apa-apa saja namanya. 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 Bukan seluar dalam. Selipar. 47 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 Todd suka ikat rambut 48 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 dan anaknya, Kaci, memanggilnya skullet iaitu mullet orang botak. 49 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 Ia mullet tengkorak. 50 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 Macam ada tikus di belakang topi itu. 51 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Dia tak luangkan masa untuk dirinya. 52 00:03:10,441 --> 00:03:13,277 Saya sepatutnya bersara sekarang, 53 00:03:13,361 --> 00:03:15,571 tapi hidup saya ialah restoran ini. 54 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 Dia perlukan bantuan untuk kembali ke rutin baharu hidupnya, 55 00:03:23,537 --> 00:03:26,916 buat perkara dia rasa menggembirakan dan menyeronokkan. 56 00:03:26,999 --> 00:03:28,709 Atticus di sekolah, apa ayah buat? 57 00:03:28,793 --> 00:03:30,044 Ayah menonton Netflix. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,838 Ayah tonton televisyen. 59 00:03:32,922 --> 00:03:35,967 Dia tak buat apa-apa, cuma datang ke restoran 60 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 dan dihantui oleh memori mak saya 61 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 dan dia perlukan Fab Five untuk datang dan hapuskan… 62 00:03:42,682 --> 00:03:46,060 Ayah, saya tak suka cakap, tapi ayah perlu teruskan hidup. 63 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Masa untuk kembalikan kegembiraannya. 64 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 - Ya! - Betul tak? 65 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 Jadi, misi kita, mari bantu si duda ini menemui hidup baharu, 66 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 memperbaharui restorannya agar Todd hangat diperkatakan semula! 67 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 Ya! 68 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 HARI 1 69 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 MARI MULAKANNYA 70 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 TUTUP BUKA 71 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Kita di tempat terpencil. 72 00:04:17,174 --> 00:04:19,302 Apa benda yang jauh itu? 73 00:04:19,385 --> 00:04:23,806 Saya nampak dengan mata saya sesuatu berwarna kuning atau jingga. 74 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 Papan tanda? 75 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 Ya. 76 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 Di sini? Plookys? Aduhai. 77 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 Oh, Tuhan! 78 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 Ada tulis "BYOB"? 79 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 - Betul. - Bawa Bobby sendiri. 80 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 Mereka sampai. 81 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 Wah, dia sangat Texas. 82 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Budak perempuan itu pakai but koboi! 83 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 - Hai! Apa khabar? - Comel. 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,620 - Baik! Apa khabar? - Selamat bertemu! 85 00:04:46,704 --> 00:04:48,539 - Saya Kaci. - Hai, Kaci! 86 00:04:48,622 --> 00:04:50,416 Hai. Saya Jonathan. Nama awak? 87 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 Selamat bertemu. Apa khabar? 88 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 Ini Atticus dan Lenny. 89 00:04:53,586 --> 00:04:55,296 Ayah saya di dalam. 90 00:04:55,379 --> 00:04:57,590 - Mari pergi! - Mari, Lynyrd Skynyrd. 91 00:04:59,925 --> 00:05:02,803 Ayah! Kawan saya dah datang! 92 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 Hei. Oh, Tuhan! 93 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Ini ayah saya. - Oh, Tuhan! 94 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 Todd nampak macam Surfer Santa 95 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 yang bawa udang krai untuk Krismas dan bukan arang. 96 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 - Comelnya! - Hei, baiklah! 97 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Plookys sangat… 98 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 Saya akan guna perkataan "vintaj", tapi saya suka. 99 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Tapi ia memang usang. 100 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Memang ada sejarah di Plookys. 101 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 - Gembira bertemu awak. - Baunya sedap di sini! 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 Awak masak sesuatu? Baunya sedap! 103 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 Saya hargainya. Saya sedang masak sesuatu sekarang. 104 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 - Udang krai, jagung, kentang dan udang. - Ya! 105 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Ini dapurnya? 106 00:05:44,970 --> 00:05:47,056 - Boleh lihat? Saya nak tengok. - Mari. 107 00:05:47,139 --> 00:05:49,392 Awak hidang makanan dari dapur kecil ini? 108 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Ya! - Wah. 109 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 - Hanya awak yang memasak? - Tak. Kaci masak juga. 110 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Ia turun-temurun. Ya. 111 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 Apa di dalam? Cuma air? 112 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 - Apa di dalam? - Rempah. 113 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 Pakaiannya agak 114 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 menyukarkan. 115 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Melainkan ke kolam renang, saya tak tahu sebabnya dia pakai selipar, 116 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 terutamanya menguruskan restoran dan menyediakan makanan. 117 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 - Kami nak lihat. - Mari lihat semua tempat. 118 00:06:19,672 --> 00:06:20,840 KAPTEN JT 119 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 Apa ini? 120 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 Apa? 121 00:06:24,343 --> 00:06:27,555 - Sistem komputer. - Dia berlagak muda. Dia bukan muda. 122 00:06:27,638 --> 00:06:30,057 Saya baru habis failkan cukai. 123 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 - Tapi ini comel! - Awak failkan cukai guna ini? 124 00:06:33,060 --> 00:06:35,396 - Perisian boleh buat untuk awak. - Tak. 125 00:06:35,479 --> 00:06:37,690 Tak. Perisian tak buat begini. Lihat. 126 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Saya tulis pesanan. 127 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 Pada hujung bulan, 128 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 saya perlu ambil semua ini dan saya perlu tambahkannya. 129 00:06:45,781 --> 00:06:47,533 - Ada cara lebih baik. - Ya. 130 00:06:48,325 --> 00:06:49,577 Bukan untuk tukar topik, 131 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 saya tertanya-tanya tentang keadaan 132 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 di bawah topi ini. 133 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 Oh, lihatlah rambut cantik ini. 134 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Mereka salah potong rambut saya di atas. 135 00:06:58,627 --> 00:07:01,422 - Mereka potong banyak. - Saya pernah hadapinya. 136 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 Saya bukan nak mengata, 137 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 tapi kulit kepala dia nampak macam blok keju Parmesan. 138 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 Saya dan Jodie selalu ke restoran di Corpus dan sekitarnya, 139 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 dan kami berdua kata, "Saya masak begini sejak kecil." 140 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Dia kata, "Saya pun sama. 141 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 Saya akan buka restoran satu hari nanti." Saya kata, "Yalah." 142 00:07:22,943 --> 00:07:24,904 - Tapi masa itu… - Jadi, ini impiannya? 143 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 Ya, ini idea Jodie. 144 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Kami merancang untuk menjadikannya restoran keluarga 145 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 dan meneruskan Plookys. 146 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Dia ada visi untuknya. 147 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 - Ya. - Ia tak berubah sejak itu. 148 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Saya nak tengok-tengok. 149 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 Ada udang krai di sana, melepak saja. 150 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 Selamat datang ke Plookys. Saya Tammy Van Ness. Saya ambil pesanan. 151 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Tammy, awak nak kentang? 152 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Saya suka kentang. 153 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 Berapa awak nak? 154 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 - Lima udang krai. - Baik. 155 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 - Ketam juga. - Baik. 156 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 - Serta bir besar. - Baik, tunggu sebentar. 157 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Ya, Tammy. Saya suka Tammy. 158 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Tan, mari lihat di luar. 159 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 Mari sini, Tanny. 160 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 Tanny, saya ada sesuatu yang istimewa untuk awak. 161 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 Oh, Tuhanku. Masih hidup! Jangan! 162 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 Tidak, tolonglah. 163 00:08:17,206 --> 00:08:18,624 Itu udang krai? 164 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 Udang krai. 165 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Saya tak tahu dari mana datangnya udang krai. 166 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 - Pegang satu. Hadapi ketakutan. - Tidak. 167 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Saya suka rasanya. 168 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 Saya cuma tak tahu rupanya sebelum cangkerangnya dibuang. 169 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Udang krai sangat sedap. 170 00:08:34,765 --> 00:08:35,933 Udang Krai 101. 171 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 Ia juga dikenali sebagai craydid, crawdaddy, crawdad, udang karang gunung, 172 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 serangga lumpur. Saya tak suka, tapi bolehlah. 173 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 Udang krai ialah krustasia air tawar 174 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 menyerupai anak udang karang yang kecil dan comel. 175 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 Hei, mari sini. 176 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Bukan untuk saya, terima kasih. 177 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Jadi, ceritakan tentang hiasannya. 178 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 Hiasannya ialah… 179 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 Bagaimana dengan "peluncur tua"? 180 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 - Saya memang peluncur tua. - Saya suka. 181 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 Salah satu perkara yang menonjol sebaik saja saya memasuki Plookys 182 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 ialah ada banyak benda menarik, tapi semuanya rasa lama. 183 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 Rasanya agak murung dan rasanya seperti hidup pada zaman dulu. 184 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 Jadi, ini Jodie? 185 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Ya. Ini Jodie saya. 186 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Itu saya dan Jodie. 187 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Semuanya ada cerita, semuanya ada memori. 188 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 Tapi Bobby, saya sangat risau tentang perubahan. 189 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 Saya tak boleh beransur daripada Jodie. 190 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 Ini akan membantu. 191 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 Apa awak rasa Jodie akan cakap? 192 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 Dia tak berhajat untuk menghalang perubahan. 193 00:09:43,042 --> 00:09:44,627 Dia pasti suka. 194 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Jadi, saya serahkannya kepada kemahiran awak. 195 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 - Awak setuju? Okey. - Saya terbuka. 196 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 JIKA TAK RASA DI RUMAH, BALIKLAH 197 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Mereka bagai pinang dibelah dua. 198 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 Ayah saya kelakar tanpa cuba jadi kelakar. 199 00:09:58,974 --> 00:10:02,311 Mak saya bising dan rasa macam mak sendiri semasa awak masuk, 200 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 macam, "Mari peluk saya." 201 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 Jadi, apabila dia meninggal dunia, semuanya berubah untuk kami. 202 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 Kematian mak awak tiba-tiba? 203 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 Ya, jadi dia ada aneurisme otak yang kami tak ketahui 204 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 dan 205 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 dia datang ke sini untuk beri rusa makan. Dia suka buat begitu. 206 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 Tiba-tiba, dia masuk ke rumah, 207 00:10:26,210 --> 00:10:28,671 cuaca panas macam hari ni dan dia kata, 208 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 "Mak sakit kepala dan mak tak nampak." 209 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 Ambulans takkan sempat ke sini, kami di luar bandar, 210 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 jadi kami terpaksa bawa dia. 211 00:10:38,514 --> 00:10:40,766 Perkara terakhir dia kata 212 00:10:42,434 --> 00:10:45,771 kepada saya ialah, "Terus buka restoran mak, Kaci, 213 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 dan jaga ayah kamu." 214 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 Jadi, selepas itu, saya berusaha keras untuk buat begitu, 215 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 tapi saya seorang saja. 216 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 - Dia cakap kepada ayah awak juga? - Ya. 217 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 Dulu dia ada kawan. Dulu dia ada aktiviti, 218 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 dan kini cuma saya, anak-anak dan tempat ini. 219 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 Aduhai. 220 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 Hati-hati. 221 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 BUKA 222 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 - Apa ayah buat? - Saya nak cuba sesuatu. 223 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Ambilkan kertas. 224 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 - Itu bagus. - Saya akan buat untuk awak… 225 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 - Tunggu, apa? - Ya. 226 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 - Sos koktel dan lobak kuda. - Lobak kuda. 227 00:11:34,111 --> 00:11:36,321 - Saya fikir itu mustard. Bukan. - Mentega. 228 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 Tengoklah udang krai yang merah menyala itu. 229 00:11:40,743 --> 00:11:41,744 Wah. 230 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Ini tak masuk akal. 231 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 Menu ini tak berubah dalam 20 tahun? 232 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 Ada hidangan dalam menu yang awak atau orang lain rasa 233 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 tidak begitu bagus dan mahu diperbaiki? 234 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Kaci cukup tak suka gumbo saya. 235 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 Nombor satu, sayur amat penting dalam gumbo. 236 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 Awak perlukan rempah. 237 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 Rasanya seperti tiada kasih sayang. 238 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 - Ia tiada jiwa. - Ya! 239 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 Saya lebih kerap di dapur sekarang berbanding dia. 240 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Kalau saya di dapur, kenapa saya tak boleh hebatkan macam gereja? 241 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 Tunggu, "gereja"? 242 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 Jadi, apabila ke gereja, 243 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 bukankah awak akan berpakaian cantik? 244 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 Ya! Pakaian terbaik hari Ahad. 245 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 Dengan makanan, saya kata "gereja", jadikan ia lebih baik. 246 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 Saya tahu langkah itu memang menyusahkan, 247 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 tapi dia tak faham, ia untuk saya. 248 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 - Awak masa depan tempat ini. - Betul. 249 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 - Dia perlu mempercayai awak. - Begitulah! 250 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 Rambut ini bertahun-tahun. 251 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Hampir sepuluh tahun. 252 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Sejak Jodie meninggal, saya tak potong. 253 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 Awak rasa kaitan dengan janggut dan rambut awak? 254 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 Saya kata, "Siapa si bodoh macam Santa Claus ini?" 255 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 - Awak tahu? - Awak tak bodoh. Awak kacak. 256 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 Dalam gambar ini, saya lihat lelaki yang tak berjanggut ini. 257 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 Bila kali terakhir awak rasa menarik dan yakin tentang rupa awak? 258 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Sudah lama. 259 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 - Betulkah? - Ya. 260 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Apabila mengalami kesedihan begini, ia tak meninggalkan anda. 261 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 Anda belajar cara untuk meneruskan hidup 262 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 dan rambutnya simptom kesedihannya. 263 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 Ada lelaki seksi di dalam ini yang meronta-ronta nak keluar. 264 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Percayalah kerana Blanche Devereaux saya keluar. 265 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Siapa? Bagaimana? 266 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 Saya perasan joran. Saya perasan papan luncur. 267 00:13:34,940 --> 00:13:39,528 Awak tahu, ia ada suasana pantai. Saya nak tahu apa yang buat awak gembira. 268 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Cucu saya. Mereka hidup saya. 269 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 - Mereka cinta dan hati saya. - Ya. 270 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 Bagaimana hidup awak selepas ini? 271 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Awak masih ada hidup. 272 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 Saya tak bayangkannya lagi. 273 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 Jodie teman hidup saya. 274 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Awak ada orang untuk berkongsi. 275 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Ya. 276 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 Itu dah tiada dalam hidup saya. 277 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Tapi apabila perkara buruk berlaku, saya tak mengenangnya. 278 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Saya rasa itu bohong. 279 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 Awak mengenangnya dan tak boleh teruskan hidup. 280 00:14:07,890 --> 00:14:12,185 Sebabnya saya melalui sepuluh tahun dengan sengsara. 281 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 Dia takkan kembali. 282 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 Awak sudah biasa dengannya terutamanya apabila awak tua seperti saya. 283 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 Ia terlalu mudah untuk wujud 284 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 dan terlalu sukar untuk hidup. 285 00:14:32,789 --> 00:14:36,084 Jadi, Todd, apa perasaan awak tentang hakikat 286 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 bahawa ini kali terakhir awak akan nampak Plookys begini? 287 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Emosi bercampur, awak tahu, 288 00:14:43,133 --> 00:14:47,846 tapi saya sedia untuk mulakan masa depan baharu dengan bantuan kamu. 289 00:14:47,930 --> 00:14:49,640 - Ya. - Dan bantuan Kaci. 290 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Tengok betul-betul buat kali terakhir. 291 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 DALAM INGATAN 292 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 IBU PEJABAT FAB FIVE 293 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Mengubah rupanya tak bererti dia tiada hubungan dengan Jodie 294 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 atau tak boleh simpan Jodie dalam hatinya. 295 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Saya teruja untuk meluangkan masa dengan Todd 296 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 dan mengalih beban dari bahunya dan tunjukkan cara lain. 297 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 Saya nak hidupkan semula Todd melalui pakaiannya. 298 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 Saya mahu dia ingat sebabnya dia menjaga penampilan dulu 299 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 dan pakaiannya boleh membantunya beralih dan kembali ke dunia luar. 300 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 Todd dan Jodie buka Plookys 20 tahun lalu 301 00:15:56,540 --> 00:15:58,709 untuk mencipta perniagaan keluarga. 302 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 Mereka berjaya dan ia bertahan. 303 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 Kami mahu pastikan ia berjaya ke generasi seterusnya. 304 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 Hidup Todd sudah menjadi rutin dan itu masalahnya. 305 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Jika anda masih bernyawa, ertinya anda ada kemampuan 306 00:16:11,513 --> 00:16:14,307 untuk hidup dan membuat perkara yang anda suka. 307 00:16:15,475 --> 00:16:19,479 Dia tak perlu hidup dalam masa dahulu untuk mengekalkan memori Jodie. 308 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 Saya nak pastikan ada tempat yang indah untuk memperingati Jodie, 309 00:16:23,608 --> 00:16:26,403 tapi Jodie bukan tumpuan restoran. 310 00:16:26,486 --> 00:16:29,114 Saya mahu ia menjadi detik media sosial indah 311 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 apabila orang bergambar setiap kali ke restoran. 312 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 Udang krai di atas papan luncur. 313 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 Dan jadikan ia tempat untuk Todd dan keluarganya mara. 314 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 HARI 2 315 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 HEBAT MACAM GEREJA! 316 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 - Silakan. - Terima kasih. 317 00:16:52,137 --> 00:16:53,472 MASAKAN PANTAI 318 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 Sos koktel dengan lobak kuda dan mentega itu? 319 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 - Saya nampak awak teruja. - Saya nak curi. 320 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 Kaci tunjuk ulasan. 321 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 Awak ada bintang emas untuk setiap hidangan dalam menu itu 322 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 kecuali gumbo. 323 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 Awak suka gumbo awak. 324 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 - Kaci, tak mengejutkan… - Dia benci. 325 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Benci. Saya nak cakap dia ada pendapat berbeza. 326 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 - Awak guna "benci". Kejam. - Dia benci. 327 00:17:19,915 --> 00:17:23,919 Perubahan sukar, terutamanya apabila kita buat perkara yang sama… 328 00:17:24,002 --> 00:17:25,170 - Ya. - …sepanjang masa. 329 00:17:25,253 --> 00:17:28,632 Tapi ini bukan perniagaan awak, ini perniagaan keluarga. 330 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 - Ya. - Ini penting untuk Kaci. 331 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 - Dia terbabit. - Betul. 332 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 Kita nak dia rasa terbabit, kerana awak nak dia rasa disokong. 333 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 Sangat betul. 334 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 Saya tak nak jadi orang New York berbangsa Poland dan Kanada 335 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 dan mengajar awak cara buat gumbo. Macam tak betul. 336 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Tapi saya ada beberapa helah yang saya guna, 337 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 dan awak boleh ambil atau tinggalkan apa-apa yang awak mahu. 338 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 - Jadi, kita setuju? - Ya. 339 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 - Bagus! - Kita sependapat. 340 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Bagus. 341 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 Okey. Jadi, asas mana-mana gumbo ialah roux. 342 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 Roux ialah campuran lemak, biasanya mentega dan tepung 343 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 yang digunakan sebagai ejen pemekat sos, sup dan stu. 344 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Rasa roux gelap lebih mendalam daripada roux cerah. 345 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 Ia hebat untuk gumbo. 346 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 Saya faham, awak di restoran, 347 00:18:13,093 --> 00:18:15,428 roux gelap ambil masa untuk dihasilkan. 348 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 - Betul? - Ya. 349 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 Ini helah yang hebat. 350 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Seminggu sekali, awak ambil tepung dan jika awak bakar ia, 351 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 awak ada tepung bakar yang dah perang 352 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 dan ia akan cepatkan pembuatan roux. 353 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Jadi, kita dapat warna cantik, gelap dan pekat. 354 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Kita boleh masukkan tepung dan masukkan mentega. 355 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 Ia akan bergabung. 356 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 Dalam kuali lain, sosej andouille. 357 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Kita akan garingkan ia sedikit. 358 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 Roux nampak bagus, gelap dan sedia. 359 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 Ini tiga ramuan Sangti Trinitas. 360 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 - Bawang, cili kembung hijau dan saderi. - Ya. 361 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 Saya tak tahu jika ada kaitan, tapi Kaci nak hebatkan macam gereja. 362 00:18:51,214 --> 00:18:53,508 - Ya. - Gereja. Sangti Trinitas. 363 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Bendi. 364 00:18:55,886 --> 00:18:59,097 Layurkan ia beberapa minit untuk hilangkan lendir. 365 00:18:59,181 --> 00:19:00,515 Okey. Saya tak tahu pun. 366 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Awak letak tomato dengan cili hijau? 367 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 - Ya. - Ini berbeza daripada proses awak? 368 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 Sedikit. 369 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Awak dah beri petua yang saya akan gunakan. 370 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Bagus. Cuba dengan Kaci, lihat pendapatnya. 371 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 Oh, ya. 372 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 Oh, ya. 373 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Sekarang kita masukkan bendi. 374 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 Tentu mencabar. Awak dah lama menguruskan Plookys. 375 00:19:23,622 --> 00:19:27,667 Awak sudah bersedia untuk menyerahkannya kepada Kaci? 376 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 Itulah yang saya dan Jodie mahu apabila kami mula, 377 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 seseorang dalam keluarga kami akan mengambil alih. 378 00:19:35,175 --> 00:19:38,303 Wah. Nampaknya, Kaci juga mahu. 379 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 - Ya. - Dia sayang tempat ini. 380 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Ya. 381 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Itu bagus dalam perniagaan keluarga. 382 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 Stok ayam, tuangkan perlahan-lahan. 383 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Perasa. Perasa apa yang awak guna dalam gumbo? 384 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 Garam, lada, serbuk cayenne. 385 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 Bagaimana dengan serbuk daun bay? 386 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 Saya belum cuba. Saya ada langkah lain yang saya guna. 387 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 Okey. Mari cuba dan lihat jika kita suka? 388 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Okey. 389 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 Perubahan menakutkan kerana anda tak tahu perkara yang menanti. 390 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 Sangat berwarna-warni. 391 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 Ya. Nampak hebat. 392 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 Dengan benda mudah seperti resipi, anda sedar ia tak begitu menakutkan. 393 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 Awak masukkan jagung? 394 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 - Tidak. - Kaci suka jagung. 395 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Itu sesuatu yang dia mahu. 396 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 Mari letak jagung. 397 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 - Kita cuba benda baharu… - Cubalah. Betul. 398 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 Todd tak nak ubah gumbo 399 00:20:25,892 --> 00:20:30,897 ialah simbol penentangannya kerana dia tak mahu melepaskannya. 400 00:20:30,981 --> 00:20:34,776 Sebabnya ia menunjukkan kepada Kaci bahawa restoran itu miliknya. 401 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 Akhir sekali, filé ialah… 402 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 Ia ejen pemekat. 403 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 Ejen pemekat buatan tempatan. Ia dari Amerika Utara. 404 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Ia memekatkannya dengan baik. 405 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 - Sedia untuk rasa? - Sedia. 406 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Ini gumbo awak, awak masukkan lada sebanyak yang awak mahu. 407 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 Sedikit nasi. 408 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 Terima kasih. 409 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 - Macam nak tampar nenek awak. - Macam nak… 410 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 Saya rasa di Texas, itu satu pujian. 411 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 Saya terima. 412 00:21:07,642 --> 00:21:10,937 Jujurlah. Ada apa-apa yang awak suka tentang gumbo awak? 413 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Tak. Macam langit dan bumi. Saya lebih suka ini. 414 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 - Mari makan. - Makan. 415 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 HARI 3 416 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 BUT INI UNTUK WERQIN' 417 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 Awak pernah ke sini? 418 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 - Tidak. - Itu buat saya gembira. 419 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 - Saya suka kejutan. Saya teruja. - Okey, bagus. 420 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 Saya kata, "But, baiklah!" 421 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 Saya ada rancangan untuk awak yang saya harap awak suka. 422 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Ya. 423 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Kita buat habis-habisan. 424 00:21:41,885 --> 00:21:44,554 Kita akan dapatkan pakaian lengkap. 425 00:21:45,305 --> 00:21:47,265 Awak pernah ada but koboi. 426 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 Saya pernah ada, ya. 427 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 Kenapa selalu pakai selipar? 428 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 Ia selesa, mudah. 429 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 - Pakai dan jalan. - Ya. 430 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Mari mulakan dengan menutup kaki itu. 431 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 Saya akan cakap sesuatu yang menyakitkan. 432 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Jari kaki awak tak elok untuk selipar. 433 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 - Saya faham. - Ia tak elok. 434 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 - Tak. Betul. - Tak elok. 435 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 Sekarang, kita nak cari jalan agar awak kurang bekerja, 436 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 saya nak awak ada pilihan yang awak buat awak rasa bagus. 437 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 - Selipar tak buat awak rasa seksi. - Tak. 438 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 Suka yang mana? 439 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 Saya suka ini. 440 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 Ia sama dengan but saya nak pilih. 441 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Saya nak but yang ringkas dan perang. 442 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 Boleh awak tunjuk gaya jalan koboi terbaik? 443 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 Tunjuk kepada saya. 444 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Awak boleh buat lebih baik. 445 00:22:37,857 --> 00:22:41,152 Jelas sekali, dia tak bersedia untuk beri gaya jalan Tyra. 446 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Ia memerlukan lebih usaha. 447 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 - Selesa? - Lebih ketat. 448 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 - Saya cari. Jangan risau. - Separuh saiz. 449 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Tapi rupanya cantik. 450 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Ia nampak cantik dengan jean. Ia akan nampak sofistikated. 451 00:22:53,790 --> 00:22:55,583 - Nak beli? - Saya rasa begitu. 452 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 Mari lakukannya. 453 00:22:56,960 --> 00:22:59,421 Hari ini, saya akan pastikan kita bina 454 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 keyakinan, keseronokan dan kegembiraan. 455 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Seterusnya, pakaian. 456 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 - Kita akan ke sini. - Baiklah. 457 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 Kami akan cari pakaian menarik untuk menyerlahkan personaliti Todd 458 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 tanpa terlalu menonjol atau gimik. 459 00:23:13,810 --> 00:23:15,728 Ada yang menarik perhatian awak? 460 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 - Saya suka kemeja biru itu. - Terkejut saya. 461 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 Ia serupa dengan baju awak sekarang, cuma birunya lebih pucat. 462 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Saya suka corak Hawaii. 463 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Saya suka awak seronok dengan pakaian. Ceria. 464 00:23:29,284 --> 00:23:32,287 - Ini yang saya nak sampaikan. - Ya, tapi… 465 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 Saya nak sesuatu yang lebih halus 466 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 dan tunjukkan kepada awak pilihan selain corak Hawaii. 467 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 - Boleh? - Ya. 468 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 Untuk kerja, saya nak awak ada 469 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 versi selipar yang lebih sofistikated. 470 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 Saya ada kasut begini kali pertama saya jumpa Jodie. Dia suka. 471 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 Awak rasa apa pendapat Jodie tentang ini? 472 00:23:53,391 --> 00:23:55,018 Dia pasti mahu ini untuk saya. 473 00:23:55,101 --> 00:23:56,895 - Ya. - Dia mahu saya beransur. 474 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 Ya, awak cuma 67 tahun. 475 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 Ya. 476 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 Harapnya, awak akan ada banyak masa lagi 477 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 dan awak nak nikmati hidup awak. 478 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Tepat sekali. 479 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 Sebahagian daripadanya ialah yakin tentang diri, 480 00:24:09,991 --> 00:24:12,494 melihat cermin dan fikir, "Saya hebat." 481 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 Ya, awak perlu suka diri awak. 482 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 - Ya. Bagus. - Ya. 483 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 - Keluar dan tunjukkan. - Sudah tentu. 484 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Kita dah ada peningkatan. 485 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 Beritahu saya pendapat awak. 486 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 Saya suka. 487 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Bagus. 488 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Saya suka warna dan jalur ini. 489 00:24:30,929 --> 00:24:34,224 - Saya akan pakai dan rasa gembira. - Saya gembira. 490 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 Saya akan potong sikit. 491 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Contohnya, ini agak panjang untuk awak. 492 00:24:38,228 --> 00:24:42,398 Apabila baju awak panjang, awak akan nampak lebih pendek. 493 00:24:42,482 --> 00:24:44,442 Sebelah itu buat awak nampak… 494 00:24:44,943 --> 00:24:46,945 Kaki awak nampak lebih panjang. 495 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 - Awak faham maksud saya? - Ya, saya suka. 496 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 Okey. 497 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Kemeja ini sebenarnya gaya yang sama. Namanya kemeja Cuba. 498 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 Tapi ia tak ada corak, kita beralih kepada tekstur. 499 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 Kawan saya, Juan, suka pakai baju ini. 500 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 - Yakah? - Ya. 501 00:25:03,211 --> 00:25:04,254 Awak sukakannya? 502 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Ya. 503 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 Saya suka dengan but. 504 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 Semuanya sesuai dengan but. 505 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 - Sangat baik. - Ini nampak bagus. 506 00:25:12,512 --> 00:25:14,556 - Rasa pun bagus. - Bagus. 507 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Akhirnya, saya nampak keterujaan. 508 00:25:17,308 --> 00:25:21,271 Kaci beri saya maklumat. Awak pakai dan perlukan cermin mata? 509 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Saya tak pakai, tapi saya perlukannya. 510 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 Jadi, kita cari cermin mata. 511 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 Adakah matlamat saya untuk beri pengalaman Pretty Woman kepada Todd? 512 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 Bawa dia dari kedai ke kedai, beg ke beg? 513 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 Sudah tentu. 514 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 - Sedia untuk cuba cermin mata? - Sedia. 515 00:25:40,164 --> 00:25:42,125 Jadi, ini preskripsi awak. 516 00:25:42,208 --> 00:25:45,086 Ini yang saya suka untuk awak. Nampak jelas? 517 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 - Ya. - Okey, bagus. 518 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 - Pada mulanya, ia agak herot-berot. - Ya. 519 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Sehingga awak biasakan diri. Macam awak mabuk. 520 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 Awak buat begini dan ia seperti, "Saya meluncur." 521 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 Ini buat saya nampak macam profesor kolej. 522 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 - Ya. - Awak nampak hebat. 523 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Saya setuju. 524 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 Ini juga preskripsi. 525 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 Oh, ya. 526 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Saya suka lelaki itu. 527 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 Saya suka lelaki itu. 528 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 Saya rasa saya dah bersedia. 529 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 - Awak tolong saya keluar. - Bagus. 530 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 Dia juga akan tolong awak. 531 00:26:21,956 --> 00:26:23,625 - Ini Karamo. - Hei! Karamo! 532 00:26:23,708 --> 00:26:25,335 Lihat betapa kacaknya awak! 533 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 Cepatnya! Oh, Tuhanku. 534 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 Awak nampak hebat. Boleh pusing? 535 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 Ya. Saya tahu dia boleh. 536 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 - Okey. - Awak tahu apa itu zaddy? 537 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Saya tahu "Siapa ayah awak?" 538 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 - Zaddy. - Ayah yang lebih seksi. 539 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 - Okey. - Ya. 540 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 Hei, Zaddy. 541 00:26:52,445 --> 00:26:54,781 Apabila tak mendung begini, tasik selalunya 542 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 berwarna biru yang indah. 543 00:26:58,034 --> 00:27:01,829 Kebanyakan identiti Todd berdasarkan perkara yang dia buat dengan Jodie 544 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 dan dia lupa dirinya sebagai individu. 545 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 Dia pernah berseronok, meluncur, keluar dengan kawan-kawan. 546 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 Lelaki itu masih ada, tiba masa untuk keluarkan dia. 547 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Saya tahu awak suka air. 548 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 Awak suka memancing. Saya fikir kita patut buat bersama, 549 00:27:16,344 --> 00:27:18,554 tapi saya tak tahu memancing. 550 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 Waktu ini peranan bertukar 551 00:27:21,724 --> 00:27:24,644 dan dia ajar lelaki homoseksual kerana percayalah, 552 00:27:24,727 --> 00:27:27,647 jika zombi datang dan saya perlu memancing untuk hidup… 553 00:27:28,815 --> 00:27:30,483 Brown mati dalam dua minit. 554 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Zaddy, saya perlukan bantuan. 555 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Baiklah. Letak ibu jari kamu pada tali. 556 00:27:35,321 --> 00:27:37,031 - Pada tali. - Pada tali. 557 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Apabila sampai ke sini, 558 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 awak lepaskan dan ia akan keluar. 559 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Bagus. 560 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 - Baiklah! - Begitulah. 561 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 - Boleh duduk memancing? - Boleh. 562 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Saya suka setakat ini. 563 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 - Terima kasih kerana ajar. - Tentulah. 564 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 Saya bawa awak ke sini kerana dalam hidup, awak perlu keluar dan buat sesuatu. 565 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Betul. 566 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 Awak kata, mudah untuk wujud tapi bukan untuk hidup. 567 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 - Betul. - Bagaimana hidup dengan Jodie? 568 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 Apa kamu suka buat? Berseronok bagaimana? 569 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 Banyak kali kami naik kereta dan saya akan kata, 570 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 "Kita nak ke mana?" "Saya tak tahu." 571 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 "Pernah ke jalan ini?" 572 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 "Tidak." "Marilah. Kita lihat destinasinya." 573 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 - Mengembara. - Mengembara. Ya. 574 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 Awak takkan tahu destinasinya. 575 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 Jika duduk di rumah, awak tak ke mana-mana. 576 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 - Awak tahu? - Ya. 577 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 Itulah situasi awak sekarang. 578 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Ya. 579 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 - Teman saya tiada. - Ya. 580 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 - Kawan saya tiada. - Ya. 581 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Sudah sepuluh tahun bulan Julai ini. 582 00:28:39,844 --> 00:28:41,763 Bagi sesetengah orang, itu lama. 583 00:28:41,846 --> 00:28:43,723 Bagi saya, ia macam semalam. 584 00:28:43,806 --> 00:28:44,640 Ya. 585 00:28:44,724 --> 00:28:47,101 Orang tak sedar tentang kesedihan, 586 00:28:47,185 --> 00:28:49,520 mereka fikir ia satu proses semalaman 587 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 kerana sudah beberapa tahun. Tiba-tiba awak patut pulih. 588 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 Tapi bagi orang yang merasainya, ia macam semalam. 589 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Betul. 590 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 Saya tahu, mungkin, 591 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 jika saya jumpa Jodie yang lain, 592 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 satu lagi 593 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 orang yang jadi segalanya buat saya… 594 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 Ya. 595 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 - Semua ini akan hilang. - Ya. 596 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Tapi saya rasa macam curang dengan Jodie. 597 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 Saya bukan nak mendesak awak. 598 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 Ia tentang mengambil langkah untuk meneruskan hidup awak. 599 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 Langkah kecil. 600 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Pertama, cari masa untuk melepak. 601 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Selain dengan anak awak. 602 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 Ya. Betul. 603 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 Berapa kerap awak cari persahabatan baharu atau persahabatan lama? 604 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 Tak selalu. 605 00:29:39,111 --> 00:29:41,739 Jodie orang pertama yang akan buat begini… 606 00:29:43,324 --> 00:29:44,408 - "Hiduplah!" - Ya. 607 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 "Kenapa dengan awak, Todd?" Awak tahu? 608 00:29:48,830 --> 00:29:49,997 "Buka Plookys." 609 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 - Itu permintaannya. - Ya. 610 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 Awak sedar awak memperingatinya dengan membuat begitu? 611 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 Seperti awak kata, Jodie akan ketuk kepala awak. 612 00:30:00,466 --> 00:30:02,635 - Oh, ya. - Awak boleh memperingati Jodie. 613 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 Tapi awak perlu teruskan hidup. 614 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Todd perlu sedar, "Saya tak perlu terperangkap dalam sepuluh tahun lalu. 615 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 Saya boleh memperingati memori lalu 616 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 tapi mencipta memori baharu dengan kawan dan keluarga 617 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 yang ada dan menyayangi saya." 618 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 Nenek saya selalu kata, "Krayon patah masih boleh diwarna." 619 00:30:21,696 --> 00:30:23,656 Itu dia. Bagus pepatahnya. 620 00:30:23,739 --> 00:30:28,995 Saya rasa, walaupun kehilangan teman sejati awak menghancurkan awak, 621 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 awak ada banyak keceriaan dan warna, 622 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 dan dunia perlukannya. 623 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 - Saya boleh mewarna. - Boleh mewarna. 624 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 Awak boleh mewarna. 625 00:30:37,753 --> 00:30:39,630 Boleh saya sertai parti ini? 626 00:30:40,882 --> 00:30:42,133 Awak kenal suara itu! 627 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 Saya jemput kawan-kawan awak. 628 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 Apa cerita? 629 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 Apa khabar, Todd? 630 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 - Hei! - Seronok? 631 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 Ada orang cakap tempat ini bagus untuk memancing. 632 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 Tangkap apa-apa? 633 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Batu saja. 634 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 Batu? 635 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 Melihat Todd dengan kawan-kawannya buat saya gembira. 636 00:31:01,694 --> 00:31:05,907 - Awak perlu melepak dengan mereka. - Berseronok di luar restoran. 637 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 - Seronok di luar restoran. - Ya. 638 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 Saya akan tinggalkan kamu untuk berseronok. 639 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 - Seronok? - Rasa hebat. 640 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 Bagus. Itulah yang penting. 641 00:31:14,707 --> 00:31:16,876 Ini yang dia kehilangan. Minum bir, 642 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 duduk di tepi pantai, menikmati hidup. 643 00:31:19,879 --> 00:31:22,965 Ada sebab ia dipanggil pancing, bukan tangkap ikan. 644 00:31:24,842 --> 00:31:28,721 Dia terperangkap dalam rutin dan corak yang sama, tapi tidak lagi. 645 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 Todd, apa awak nak buat minggu depan? 646 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 HARI 4 647 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 TENGOK PLOOKYS SAYA 648 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 Nampak cantik, Garrett. 649 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 Plookys macam Todd. 650 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 Ia ada asas yang bagus, tapi ia ada skullet. 651 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 Jadi, kita perlu memperbaikinya. 652 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 Bagus. Saya suka. 653 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 KEDAI GUNTING RAMBUT 654 00:32:10,137 --> 00:32:11,347 - Terima kasih. - Ya. 655 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 - Hai! - Hei, semua. Apa khabar? 656 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 - Selamat bertemu! - Apa khabar? 657 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 - Ini Todd. Ini Edgar. - Hai. Selamat bertemu. 658 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 Dia akan bantu kita, dia tukang gunting yang hebat. 659 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Jadi, boleh kami masuk? 660 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 - Ya. - Terima kasih! 661 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Okey. 662 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 Jadi, Todd, awak membela rambut ini sejak tahun 2012. 663 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 Dua pentadbiran lalu dan kita cuma nak buat perubahan. 664 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 Saya nampak lelaki kacak yang perlu dilepaskan. 665 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Mulakan bab baharu, mulakan detik baharu. 666 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Rambut Todd seperti ilusi. 667 00:32:48,426 --> 00:32:51,345 Awak rasa awak nampak oasis air yang berbulu, 668 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 tapi ia bohong. 669 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 Cuma kulit kepala. 670 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Saya suka, apa-apa yang buat awak yakin. 671 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Tapi Todd tak menunjukkan keyakinan. 672 00:32:58,602 --> 00:33:01,022 Jadi, inilah masanya untuk berani. 673 00:33:01,105 --> 00:33:04,400 Kata Elizabeth Warren, "Kita perlukan perubahan berani!" 674 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 Saya nak awak jadi zaddy yang seksi. 675 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 Saya belajar itu semalam. 676 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 - Yakah? - Ya. 677 00:33:09,572 --> 00:33:13,034 - Saya bukan orang pertama yang kenalkan. - Karamo dulu. 678 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 Awak bersedia untuk potong janggut ini? 679 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 Saya bersedia untuk tidak berjanggut lagi. 680 00:33:21,417 --> 00:33:23,836 Kita boleh potong, tapi tak boleh tambah lagi. 681 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 Awak tahu? Tengok nanti. 682 00:33:25,504 --> 00:33:27,673 Pertama, kita perlu uruskan rambut. 683 00:33:27,757 --> 00:33:30,259 Awak bersedia untuk potong rambut pendek? 684 00:33:30,342 --> 00:33:31,427 Ini langkah besar. 685 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 Ini pengalaman perubahan yang besar. 686 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 Ini satu simbol kedukaan dan kehilangan, 687 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 dan kita mahu mulakan bab yang baharu. 688 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 - Sedia? - Saya percaya kamu. 689 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 Ini masih… 690 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 - Jonathan, ini rambut. - Ya. 691 00:33:47,777 --> 00:33:51,697 - Jika mahu, saya boleh bela semula. - Ia akan tumbuh semula. 692 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 Okey, sedia. 693 00:33:52,740 --> 00:33:54,325 Dalam menggunting rambut, 694 00:33:54,408 --> 00:33:56,911 jika ada orang lebih baik, saya lebih suka. 695 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 Dalam kes ini, dia lebih baik. 696 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 Saya di sini untuk sokongan moral, tapi boleh saya potong? 697 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 - Sudah tentu. - Yakah? 698 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Tiga, dua, satu. 699 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 Selamat tinggal. 700 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Selamat tinggal. 701 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 Saya perlukan goyangan rambut gerak perlahan. 702 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 Dah tak ada rambut. 703 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 Adalah! Potongan bob! 704 00:34:20,518 --> 00:34:22,061 Wah! 705 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 Jadi, mari kita potong rambut. 706 00:34:25,481 --> 00:34:27,066 Selamat tinggal, rambut palsu. 707 00:34:30,444 --> 00:34:32,196 Mari potong janggutnya. 708 00:34:32,988 --> 00:34:35,533 Sekarang, awak nampak macam Letterman. 709 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 Ya! Begitulah. 710 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 Ya! 711 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Sejujurnya, saya suka rupa ini, 712 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 tapi saya tunjuk dulu. 713 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 Rahangnya agak kuat. Bentuknya seksi. 714 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 Awak tak pernah ada bentuk itu. 715 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 Ya. Saya mahu ia dipotong habis. 716 00:34:55,594 --> 00:34:57,805 Ini tentang keyakinan awak. 717 00:34:57,888 --> 00:34:59,390 Saya suka. Mari potong. 718 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 Ya! 719 00:35:16,365 --> 00:35:20,494 Wah! Awak nampak hebat. Saya harap awak suka. 720 00:35:20,578 --> 00:35:22,204 Sedia untuk lihat rupa baharu? 721 00:35:22,705 --> 00:35:23,622 Tidak. 722 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 - Ia berlaku. Sedia? - Okey. 723 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 Tiga, dua, satu. 724 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Mari tengok kulit ini. 725 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Saya nak lebih panjang. 726 00:35:38,762 --> 00:35:42,474 Apabila melalui perubahan fizikal ketara, ia amat menakutkan. 727 00:35:42,558 --> 00:35:45,519 Ini lebih kuat dan yakin, "Saya tak sorok apa-apa." 728 00:35:45,603 --> 00:35:47,104 Awak perlu biasakan diri. 729 00:35:47,188 --> 00:35:48,856 - Ini perubahan besar. - Ya. 730 00:35:48,939 --> 00:35:52,443 Saya rasa seperti Todd diberi kebenaran. 731 00:35:52,526 --> 00:35:55,404 Dia beri dirinya kebenaran untuk ubah hidupnya, 732 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 ubah perniagaannya. 733 00:35:57,156 --> 00:35:59,992 Jelas sekali, dia sedang menghadamnya. 734 00:36:01,327 --> 00:36:06,165 Satu lagi perkara, malam ini, saya belanja penginapan suite presiden… 735 00:36:06,248 --> 00:36:08,042 - Wah. - …di hotel awak. 736 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 Oh, Tuhan. 737 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 Awak boleh berehat, mandi 738 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 dan jaga diri. 739 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 HARI 5 740 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 SIAPA ZADDY UDANG KRAI AWAK? 741 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 Mari. 742 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 Bukakan pintu. 743 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 Servis bilik! 744 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 - Saya datang. - Loghat apa itu? 745 00:36:33,901 --> 00:36:35,736 - Saya tak… - Kita bukan Jerman. 746 00:36:37,029 --> 00:36:38,781 - Hai! - Hei! 747 00:36:38,864 --> 00:36:40,616 - Apa khabar? - Baik. 748 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 Lihatlah bilik cantik ini! 749 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 - Helo. - Saya tahu. 750 00:36:43,911 --> 00:36:46,997 Wah! Tengok itu! 751 00:36:47,081 --> 00:36:50,584 - Awak buat saya macam presiden. - Hai, Todd. Wah! 752 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 Saya takkan cam awak. 753 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 - Berdiri di sebelah saya. - Tengoklah dia dan kulitnya. 754 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Baiklah, nak siapkan awak? 755 00:36:59,593 --> 00:37:01,387 Lihat baño ini! 756 00:37:01,470 --> 00:37:02,888 Tab dalam bahasa Sepanyol. 757 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 Okey, benda yang saya bawa hari ini ialah barang yang kita guna semalam. 758 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 Saya ada benda sejuk di sini. 759 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 Sejuk ialah alat yang berkesan untuk menghidupkan kulit awak. 760 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 - Terus gosok. - Semalam saya keluar. 761 00:37:17,194 --> 00:37:19,405 Ada orang puji betapa kacaknya awak? 762 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 Ya. 763 00:37:21,782 --> 00:37:24,326 - Apa mereka kata? - Mereka kata saya kacak. 764 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 Jangan tipu. 765 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 Oh, Tuhan. 766 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 Ya. 767 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 Jadi, selepas cuci dan semua tadi, kita sapu penyegar. 768 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 Tepuk ke muka dan leher awak. 769 00:37:34,795 --> 00:37:40,134 Pada waktu malam apabila awak pulang, saya mahu awak cuci muka dan buat apa? 770 00:37:40,926 --> 00:37:42,553 - Pakai ini. - Apa ini? 771 00:37:43,262 --> 00:37:44,930 - Serum. - Tak, ini penyegar. 772 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 - Penyegar. - Penyegar. Ulang lagi. 773 00:37:47,016 --> 00:37:48,100 - Penyegar. - Penyegar. 774 00:37:48,183 --> 00:37:49,101 Ya, okey. 775 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 - Penyegar. - Ya. 776 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 Awak dah sedia untuk parti! 777 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 Tengoklah awak. 778 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 Ini memang diri saya yang baharu. 779 00:38:00,195 --> 00:38:02,990 Saya nak awak ada kemeja bercorak 780 00:38:03,073 --> 00:38:05,034 yang ada jenama awak. 781 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 Saya suka! 782 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Tengok kemeja Atticus! 783 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 Aduhai! 784 00:38:10,122 --> 00:38:12,833 - Comel, bukan? - Comelnya! 785 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 Jadi, semua orang ada uniform yang sepadan. 786 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 Wah. 787 00:38:17,004 --> 00:38:18,756 Saya nak awak ada pilihan. 788 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 Bukan corak liar, tapi ia ada tekstur. 789 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 Masih berwarna. 790 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 Masih berwarna. Rasa macam awak? 791 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 - Ya. - Bagus. 792 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 - Cukuplah. Nak cuba? - Tentulah. 793 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Okey, Todd. 794 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 - Ya. - Mari keluar. 795 00:38:33,979 --> 00:38:36,231 Awak nampak sangat bergaya, itu pasti. 796 00:38:36,315 --> 00:38:37,483 Saya rasa bergaya. 797 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 - Jonathan. Boleh mari sebentar? - Ya, Tanny? 798 00:38:43,238 --> 00:38:45,783 - Mari tengok. - Oh, Tuhan! 799 00:38:46,325 --> 00:38:48,410 - Sekarang… - Hampir, tapi ini Todd. 800 00:39:01,256 --> 00:39:04,009 - Aduhai. - Okey, nak panggil mereka? 801 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 Ia sedang berlaku! 802 00:39:05,719 --> 00:39:08,722 Ini mengujakan! 803 00:39:08,806 --> 00:39:10,724 Saya nak lihat awak, Zaddy! 804 00:39:11,475 --> 00:39:12,351 Zaddy di sini. 805 00:39:12,434 --> 00:39:14,103 - Oh, saya… - Hei, Zaddy ! 806 00:39:14,686 --> 00:39:16,230 Muka awak! Saya suka! 807 00:39:16,313 --> 00:39:17,940 Tengoklah awak, si kacak. 808 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Tampar nenek awak, Todd nampak hebat. 809 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 Kacak, bukan? 810 00:39:21,402 --> 00:39:24,488 - Tak nampak macam orang yang sama! - Sangat berbeza, semua. 811 00:39:25,489 --> 00:39:28,325 Saya cakap "semua" dengan baik. Saya amat bangga. 812 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 - 100%. - Mari tengok, Zaddy. 813 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 Awak nampak hebat! Oh, Tuhan! 814 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Saya tak percaya. 815 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Sedia untuk lihat? 816 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 Wah. 817 00:39:42,131 --> 00:39:43,757 Biar betul? 818 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 Itulah ia. Itu reaksi yang saya mahu. 819 00:39:47,344 --> 00:39:48,345 Wah. 820 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 Oh, Tuhan. 821 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 Oh, Tuhan! 822 00:40:05,112 --> 00:40:06,405 - Boleh teruskan. - Wah. 823 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 Lihat gambar itu. 824 00:40:11,827 --> 00:40:12,911 Wah. 825 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Jodie, sayang. 826 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 Hebatnya! 827 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 Wah! 828 00:40:20,002 --> 00:40:22,087 Apa pendapat awak? Hebat, bukan? 829 00:40:22,171 --> 00:40:24,882 - Sangat hebat! Saya suka! - Itu fokus di sini. 830 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 Ya! 831 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 - Awak buat dengan hebat! - Buang jaring. 832 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 - Tambah siling rumput yang cantik. - Ya. 833 00:40:34,892 --> 00:40:41,356 Saya takut dia akan buang Jodie atau gantikan Jodie. 834 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 Dan… 835 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 Jauh melebihi jangkaan saya. 836 00:40:48,697 --> 00:40:53,076 Awak berikan saya restoran baharu yang hebat. 837 00:40:53,160 --> 00:40:54,953 Hore! 838 00:40:55,037 --> 00:40:57,122 - Terima kasih. - Itulah Bobby kami! 839 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 Ya. 840 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 - Gembira awak suka. - Hei! 841 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Mari timbang guna pemberat baharu. 842 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 - Wah! - Itu papan luncur awak. 843 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 Saya nak buat gaya pantai yang ringan dengan warna putih, 844 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 tapi saya nak gelap di bawah. 845 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 Memandangkan ia restoran, orang langgar kerusi ke dinding… 846 00:41:17,684 --> 00:41:19,520 Awak rasa apa pendapat Jodie? 847 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 Saya tak tahu jika dia lebih teruja daripada saya ketika ini, 848 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 tapi dia pasti jauh lebih teruja. 849 00:41:28,362 --> 00:41:29,196 Wah. 850 00:41:31,156 --> 00:41:34,368 Saya tanya tentang masa depan awak. Awak tiada jawapan. 851 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Bagaimana masa depan awak sekarang? 852 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 Saya nampak Kaci lebih terlibat dengan restoran ini. 853 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 - Wah. - Saya dah sedia. 854 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 - Bagus. - Hidup sangat singkat. 855 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 Berseronoklah. Nikmatinya. 856 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 - Ya. - Terima dengan tangan terbuka. 857 00:41:54,471 --> 00:41:57,683 Oh, Tuhan! 858 00:41:57,766 --> 00:41:59,601 Wah! 859 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Oh, Tuhan! Ini hebat. 860 00:42:04,565 --> 00:42:06,858 Ini cantik, semua! 861 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Agak berbeza? 862 00:42:08,610 --> 00:42:10,821 Oh, mak saya pasti suka! 863 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 Sayang, kita ada satu lagi kejutan yang cantik. Tiga, dua… 864 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 Ayah! Wah… 865 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 Saya tak cam ayah langsung. Ayah nampak hebat! 866 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Kacak! 867 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 Rambut dah hilang! Oh, ya! 868 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Hore! 869 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Oh, Tuhan! 870 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 Kamu buat ayah menangis. 871 00:42:35,929 --> 00:42:39,349 - Saya sangat bangga dengan ayah. - Lihat, kita di situ. 872 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Jodie pun ada. 873 00:42:41,101 --> 00:42:42,102 Oh, ayah. 874 00:42:42,894 --> 00:42:44,938 Saya boleh rasa sesuatu… 875 00:42:45,022 --> 00:42:46,898 Ada bintang Michelin menanti. 876 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 - Cantik. - Saya pun rasa. 877 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 Tapi kita akan dapat hanya jika saya bawa kamu ke dapur dan tunjukkannya. 878 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 - Sedia? - Saya teruja. 879 00:42:56,450 --> 00:42:59,244 - Wah! - Masuk. 880 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 - Ada dapur yang berfungsi! - Berfungsi! 881 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 Saya boleh bernafas! 882 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 Tengok ini! 883 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Ya! Saya suka ini. 884 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 Awak dah hebatkan macam gereja. 885 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 Benda terakhir saya nak tunjuk ialah sistem POS baharu awak. 886 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 Semua makanan disenaraikan di sini. 887 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 Semuanya diselaraskan, 888 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 tapi saya rasa ini lebih untuk Kaci berbanding awak. 889 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 Ya, betul. 890 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 Ia nampak mudah dan semuanya sudah ada. 891 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 - Udang krai dan udang. Minuman. - Betul. 892 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 Ini seperti bonus, tambahan daripada yang lain. 893 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 Awak beritahu saya idea awak, tapi bagaimanakah masa depan Plookys? 894 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 - Saya tak mengarah hari ini. - Kamu akan ambil-alih. 895 00:43:45,999 --> 00:43:47,292 Betul? 896 00:43:47,751 --> 00:43:49,961 Ayah akan jadi pengarah. 897 00:43:50,754 --> 00:43:52,673 - Saya suka! - Saya pun suka. 898 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Tan, tukar pakaian dengan segera. 899 00:43:55,884 --> 00:44:01,056 Kita akan kekalkan, teruskan impiannya dan mara ke hadapan. 900 00:44:01,139 --> 00:44:05,143 Saya berjanji dengannya dan saya ingin menunaikannya. 901 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 Sebahagian daripada menunaikan janji itu 902 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 adalah memberi fokus kepada diri awak 903 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 dan membenarkan orang lain membantu awak. 904 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 Dia nampak sungguh berbeza. 905 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 Kamu semua buat sesuatu yang bagus. 906 00:44:20,450 --> 00:44:23,537 - Bercakap tentang itu… - Dia diperingati dengan indah. 907 00:44:23,620 --> 00:44:25,706 Saya nak beritahu awak, Jonathan, 908 00:44:26,456 --> 00:44:30,043 terima kasih ikhlas daripada saya untuk semua yang awak buat 909 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 kerana ia buat saya rasa kacak. Ia buat saya… 910 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 Todd! 911 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 Oh, baiknya! 912 00:44:39,928 --> 00:44:44,766 Karamo, terima kasih ikhlas daripada saya kerana menyedarkan saya 913 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 yang saya menghalang diri saya. 914 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 Kamu semua bantu saya dengan cara kamu sendiri. 915 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 Seronoknya, kamu sebagai kumpulan boleh ambil orang macam saya 916 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 dan jadikan saya seorang zaddy! 917 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 Betul! 918 00:45:03,243 --> 00:45:04,745 Dia belajar perkataan baharu. 919 00:45:04,828 --> 00:45:06,830 Ya! Dia dah jadi zaddy. 920 00:45:06,913 --> 00:45:09,541 Oh, Tuhan. Saya takkan berhenti mendengarnya. 921 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 Saya rasa ada salah anggap bahawa perubahan adalah melupakan. 922 00:45:15,505 --> 00:45:16,882 - Tidak benar. - Selamat tinggal! 923 00:45:16,965 --> 00:45:20,510 - Mereka orang paling baik di dunia. - Bukankah begitu? 924 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 Kita tak boleh lupa orang yang tiada, 925 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 tapi tak bermakna anda tak boleh mara. 926 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Ini penghormatan untuk Todd dan Plookys! 927 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 Kita semua akan meratapi sesuatu atau seseorang, 928 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 jadi mengizinkan diri untuk merasainya 929 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 ialah perkara paling berperikemanusiaan. 930 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 Saya terkejut apabila dia bersifat terbuka dan benarkan saya ubah Plookys. 931 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 Todd, bagus jumpa awak. Apa khabar? 932 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 Bagus dapat lihat kamu. Saya baik. 933 00:45:51,541 --> 00:45:52,959 Kami upah dua orang baharu. 934 00:45:53,043 --> 00:45:54,336 Wah! 935 00:45:54,920 --> 00:45:56,713 Saya harap Todd akhirnya sedar 936 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 bahawa mara dengan hidupnya dan mencari kegembiraan 937 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 lebih memberi penghormatan kepada Jodie berbanding tidak beransur. 938 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 Todd berkembang. 939 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 Itu yang akan menghidupkan Jodie. 940 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Bagus! 941 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 - Kami suka! - Awak teruskan hidup! 942 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 Untuk kerja yang bagus! 943 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 - Kerja yang bagus! - Ya! 944 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 Syabas! 945 00:46:20,654 --> 00:46:23,698 #IDEAPANASQE 946 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 PERAPIAN YANG BAGUS 947 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 Ada janggut tapi tak banyak masa? 948 00:46:29,079 --> 00:46:33,291 Satu perkara mudah ialah anda boleh ambil perapi dan kemaskan bibir atas 949 00:46:33,375 --> 00:46:35,043 agar janggut nampak elok. 950 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 Ayuh, Bobby. 951 00:46:36,545 --> 00:46:39,714 Apabila jumpa seseorang, kita pandang mulut mereka. 952 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 Siapa tak suka tengok bibir cantik? 953 00:46:42,133 --> 00:46:44,553 Tak tertutup dengan bulu. 954 00:46:44,636 --> 00:46:45,929 Terima kasih, Johnny. 955 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 Pastikan ia nampak cantik. 956 00:47:53,413 --> 00:47:58,418 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman