1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,232 --> 00:00:24,859
Kita dah tinggalkan bandar.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,194
Ini Tasik Canyon.
4
00:00:26,277 --> 00:00:29,781
Kita dah keluar dari bandar Austin.
Kita di kampung.
5
00:00:30,615 --> 00:00:34,243
Saya nampak beberapa lembu
yang ada tanduk besar.
6
00:00:34,327 --> 00:00:35,328
Texas Longhorn.
7
00:00:35,411 --> 00:00:36,621
Betul cakap awak.
8
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
Juga nama
restoran rantaian stik yang besar.
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,335
Nama pasukan
bola sepak Amerika juga, rasanya?
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,132
Traktor!
11
00:00:58,518 --> 00:00:59,685
TASIK CANYON
12
00:01:00,436 --> 00:01:02,605
Minggu ini kita jumpa Todd Maddox.
13
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
Todd 67 tahun.
Dia dari Tasik Canyon, Texas.
14
00:01:05,650 --> 00:01:09,112
Hei, kawan. Apa khabar? Cakap hai.
15
00:01:09,904 --> 00:01:13,825
Dia juga pemilik dan pengendali
Plookys Cajun Boiling Pot,
16
00:01:13,908 --> 00:01:16,828
restoran keluarganya
yang terkenal dengan makanan laut.
17
00:01:17,411 --> 00:01:20,581
Bangunan ini dibeli oleh
pasangan Todd dan Jodie 20 tahun lalu.
18
00:01:21,457 --> 00:01:23,543
Ia rebusan Cajun biasa.
19
00:01:24,127 --> 00:01:26,879
Saya selalu kata,
awak datang sebagai pelanggan
20
00:01:26,963 --> 00:01:28,714
dan pergi sebagai kawan.
21
00:01:28,798 --> 00:01:32,760
- Antoni, pernah makan udang krai rebus?
- Ya, saya suka udang krai.
22
00:01:32,844 --> 00:01:35,847
Rasanya manis,
ia hancur apabila awak hisap otaknya.
23
00:01:39,308 --> 00:01:41,644
Pencalonnya ialah Kaci, anaknya.
24
00:01:41,727 --> 00:01:44,397
- Ya.
- Saya buat kentang dulu.
25
00:01:44,480 --> 00:01:46,983
- Ia di bawah. Mari saya buat.
- Okey.
26
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
Membesar di Plookys dengan ayah
dan mak saya ialah pengalaman terbaik.
27
00:01:52,446 --> 00:01:55,074
Tempat ini penuh dengan orang
28
00:01:55,158 --> 00:01:58,369
dan kami sekeluarga berlari-lari
dengan huru-hara,
29
00:01:58,452 --> 00:02:01,247
ketawa dan cakap, "Gila betul!"
30
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
Ia masih begitu, tapi rasanya tak sama.
31
00:02:05,877 --> 00:02:08,254
Ada ketawa yang hilang di sana.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,047
Selepas Jodie meninggal 10 tahun lalu,
33
00:02:10,131 --> 00:02:13,759
Todd mengekalkan ingatannya
dengan menggunakan hiasan asal.
34
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Tidak banyak berubah sejak itu.
35
00:02:18,514 --> 00:02:20,600
Apabila bingkai di dinding dialih,
36
00:02:21,309 --> 00:02:25,229
ada kesan di sekelilingnya
kerana ia tak pernah ditukar.
37
00:02:25,897 --> 00:02:28,691
Ia mungkin nampak usang,
tak berubah dalam 20 tahun.
38
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Itu mungkin nostalgia,
tapi kapsul masa adalah berbeza.
39
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
Pandai betul awak cakap, Antoni.
Saya setuju!
40
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
- Siapa ini?
- Siapa itu?
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,660
- Ini Antoni!
- Baguslah!
42
00:02:39,744 --> 00:02:40,870
Okey.
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Todd suka berpakaian selesa
44
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
dan biasanya dikesan
di belakang kaunter memakai selipar.
45
00:02:47,168 --> 00:02:51,547
Saya pakai selipar, capal, selop,
thong atau apa-apa saja namanya.
46
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
Bukan seluar dalam. Selipar.
47
00:02:55,468 --> 00:02:57,094
Todd suka ikat rambut
48
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
dan anaknya, Kaci, memanggilnya skullet
iaitu mullet orang botak.
49
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Ia mullet tengkorak.
50
00:03:03,351 --> 00:03:07,230
Macam ada tikus di belakang topi itu.
51
00:03:08,022 --> 00:03:10,358
Dia tak luangkan masa untuk dirinya.
52
00:03:10,441 --> 00:03:13,277
Saya sepatutnya bersara sekarang,
53
00:03:13,361 --> 00:03:15,571
tapi hidup saya ialah restoran ini.
54
00:03:18,532 --> 00:03:23,454
Dia perlukan bantuan
untuk kembali ke rutin baharu hidupnya,
55
00:03:23,537 --> 00:03:26,916
buat perkara dia rasa menggembirakan
dan menyeronokkan.
56
00:03:26,999 --> 00:03:28,709
Atticus di sekolah, apa ayah buat?
57
00:03:28,793 --> 00:03:30,044
Ayah menonton Netflix.
58
00:03:31,462 --> 00:03:32,838
Ayah tonton televisyen.
59
00:03:32,922 --> 00:03:35,967
Dia tak buat apa-apa,
cuma datang ke restoran
60
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
dan dihantui oleh memori mak saya
61
00:03:38,719 --> 00:03:42,598
dan dia perlukan Fab Five
untuk datang dan hapuskan…
62
00:03:42,682 --> 00:03:46,060
Ayah, saya tak suka cakap,
tapi ayah perlu teruskan hidup.
63
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Masa untuk kembalikan kegembiraannya.
64
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
- Ya!
- Betul tak?
65
00:03:49,689 --> 00:03:53,401
Jadi, misi kita, mari bantu si duda ini
menemui hidup baharu,
66
00:03:53,484 --> 00:03:57,905
memperbaharui restorannya
agar Todd hangat diperkatakan semula!
67
00:03:57,989 --> 00:03:59,907
Ya!
68
00:03:59,991 --> 00:04:00,825
HARI 1
69
00:04:00,908 --> 00:04:03,619
MARI MULAKANNYA
70
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
TUTUP
BUKA
71
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Kita di tempat terpencil.
72
00:04:17,174 --> 00:04:19,302
Apa benda yang jauh itu?
73
00:04:19,385 --> 00:04:23,806
Saya nampak dengan mata saya
sesuatu berwarna kuning atau jingga.
74
00:04:23,889 --> 00:04:24,849
Papan tanda?
75
00:04:24,932 --> 00:04:25,766
Ya.
76
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
Di sini? Plookys? Aduhai.
77
00:04:27,435 --> 00:04:29,186
Oh, Tuhan!
78
00:04:29,270 --> 00:04:30,604
Ada tulis "BYOB"?
79
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
- Betul.
- Bawa Bobby sendiri.
80
00:04:33,566 --> 00:04:34,525
Mereka sampai.
81
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Wah, dia sangat Texas.
82
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Budak perempuan itu pakai but koboi!
83
00:04:42,033 --> 00:04:44,243
- Hai! Apa khabar?
- Comel.
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,620
- Baik! Apa khabar?
- Selamat bertemu!
85
00:04:46,704 --> 00:04:48,539
- Saya Kaci.
- Hai, Kaci!
86
00:04:48,622 --> 00:04:50,416
Hai. Saya Jonathan. Nama awak?
87
00:04:50,499 --> 00:04:52,043
Selamat bertemu. Apa khabar?
88
00:04:52,126 --> 00:04:53,502
Ini Atticus dan Lenny.
89
00:04:53,586 --> 00:04:55,296
Ayah saya di dalam.
90
00:04:55,379 --> 00:04:57,590
- Mari pergi!
- Mari, Lynyrd Skynyrd.
91
00:04:59,925 --> 00:05:02,803
Ayah! Kawan saya dah datang!
92
00:05:02,887 --> 00:05:05,181
Hei. Oh, Tuhan!
93
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Ini ayah saya.
- Oh, Tuhan!
94
00:05:10,102 --> 00:05:12,480
Todd nampak macam Surfer Santa
95
00:05:12,563 --> 00:05:16,317
yang bawa udang krai untuk Krismas
dan bukan arang.
96
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
- Comelnya!
- Hei, baiklah!
97
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Plookys sangat…
98
00:05:22,365 --> 00:05:25,451
Saya akan guna perkataan "vintaj",
tapi saya suka.
99
00:05:25,534 --> 00:05:28,037
Tapi ia memang usang.
100
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Memang ada sejarah di Plookys.
101
00:05:30,915 --> 00:05:33,793
- Gembira bertemu awak.
- Baunya sedap di sini!
102
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
Awak masak sesuatu? Baunya sedap!
103
00:05:36,629 --> 00:05:39,965
Saya hargainya.
Saya sedang masak sesuatu sekarang.
104
00:05:40,049 --> 00:05:43,427
- Udang krai, jagung, kentang dan udang.
- Ya!
105
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Ini dapurnya?
106
00:05:44,970 --> 00:05:47,056
- Boleh lihat? Saya nak tengok.
- Mari.
107
00:05:47,139 --> 00:05:49,392
Awak hidang makanan dari dapur kecil ini?
108
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
- Ya!
- Wah.
109
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
- Hanya awak yang memasak?
- Tak. Kaci masak juga.
110
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Ia turun-temurun. Ya.
111
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
Apa di dalam? Cuma air?
112
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
- Apa di dalam?
- Rempah.
113
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
Pakaiannya agak
114
00:06:07,159 --> 00:06:07,993
menyukarkan.
115
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Melainkan ke kolam renang,
saya tak tahu sebabnya dia pakai selipar,
116
00:06:12,415 --> 00:06:15,126
terutamanya menguruskan restoran
dan menyediakan makanan.
117
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
- Kami nak lihat.
- Mari lihat semua tempat.
118
00:06:19,672 --> 00:06:20,840
KAPTEN JT
119
00:06:21,382 --> 00:06:22,508
Apa ini?
120
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
Apa?
121
00:06:24,343 --> 00:06:27,555
- Sistem komputer.
- Dia berlagak muda. Dia bukan muda.
122
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
Saya baru habis failkan cukai.
123
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
- Tapi ini comel!
- Awak failkan cukai guna ini?
124
00:06:33,060 --> 00:06:35,396
- Perisian boleh buat untuk awak.
- Tak.
125
00:06:35,479 --> 00:06:37,690
Tak. Perisian tak buat begini. Lihat.
126
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Saya tulis pesanan.
127
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Pada hujung bulan,
128
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
saya perlu ambil semua ini
dan saya perlu tambahkannya.
129
00:06:45,781 --> 00:06:47,533
- Ada cara lebih baik.
- Ya.
130
00:06:48,325 --> 00:06:49,577
Bukan untuk tukar topik,
131
00:06:49,660 --> 00:06:52,079
saya tertanya-tanya tentang keadaan
132
00:06:52,163 --> 00:06:53,539
di bawah topi ini.
133
00:06:53,622 --> 00:06:55,875
Oh, lihatlah rambut cantik ini.
134
00:06:55,958 --> 00:06:58,544
Mereka salah potong rambut saya di atas.
135
00:06:58,627 --> 00:07:01,422
- Mereka potong banyak.
- Saya pernah hadapinya.
136
00:07:01,505 --> 00:07:03,007
Saya bukan nak mengata,
137
00:07:03,090 --> 00:07:06,886
tapi kulit kepala dia
nampak macam blok keju Parmesan.
138
00:07:09,847 --> 00:07:13,267
Saya dan Jodie selalu ke restoran
di Corpus dan sekitarnya,
139
00:07:13,350 --> 00:07:17,021
dan kami berdua kata,
"Saya masak begini sejak kecil."
140
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Dia kata, "Saya pun sama.
141
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Saya akan buka restoran satu hari nanti."
Saya kata, "Yalah."
142
00:07:22,943 --> 00:07:24,904
- Tapi masa itu…
- Jadi, ini impiannya?
143
00:07:24,987 --> 00:07:28,157
Ya, ini idea Jodie.
144
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Kami merancang
untuk menjadikannya restoran keluarga
145
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
dan meneruskan Plookys.
146
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
Dia ada visi untuknya.
147
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
- Ya.
- Ia tak berubah sejak itu.
148
00:07:40,294 --> 00:07:41,629
Saya nak tengok-tengok.
149
00:07:41,712 --> 00:07:45,216
Ada udang krai di sana, melepak saja.
150
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
Selamat datang ke Plookys.
Saya Tammy Van Ness. Saya ambil pesanan.
151
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
Tammy, awak nak kentang?
152
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Saya suka kentang.
153
00:07:53,057 --> 00:07:54,016
Berapa awak nak?
154
00:07:54,099 --> 00:07:55,643
- Lima udang krai.
- Baik.
155
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
- Ketam juga.
- Baik.
156
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
- Serta bir besar.
- Baik, tunggu sebentar.
157
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Ya, Tammy. Saya suka Tammy.
158
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
Tan, mari lihat di luar.
159
00:08:06,153 --> 00:08:07,488
Mari sini, Tanny.
160
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
Tanny, saya ada sesuatu
yang istimewa untuk awak.
161
00:08:13,744 --> 00:08:15,829
Oh, Tuhanku. Masih hidup! Jangan!
162
00:08:15,913 --> 00:08:17,122
Tidak, tolonglah.
163
00:08:17,206 --> 00:08:18,624
Itu udang krai?
164
00:08:18,707 --> 00:08:19,917
Udang krai.
165
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Saya tak tahu
dari mana datangnya udang krai.
166
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
- Pegang satu. Hadapi ketakutan.
- Tidak.
167
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Saya suka rasanya.
168
00:08:27,466 --> 00:08:31,679
Saya cuma tak tahu rupanya
sebelum cangkerangnya dibuang.
169
00:08:31,762 --> 00:08:33,514
Udang krai sangat sedap.
170
00:08:34,765 --> 00:08:35,933
Udang Krai 101.
171
00:08:36,016 --> 00:08:40,521
Ia juga dikenali sebagai craydid,
crawdaddy, crawdad, udang karang gunung,
172
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
serangga lumpur.
Saya tak suka, tapi bolehlah.
173
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
Udang krai ialah krustasia air tawar
174
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
menyerupai anak udang karang
yang kecil dan comel.
175
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
Hei, mari sini.
176
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
Bukan untuk saya, terima kasih.
177
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Jadi, ceritakan tentang hiasannya.
178
00:08:57,621 --> 00:08:58,622
Hiasannya ialah…
179
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
Bagaimana dengan "peluncur tua"?
180
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
- Saya memang peluncur tua.
- Saya suka.
181
00:09:05,421 --> 00:09:09,508
Salah satu perkara yang menonjol
sebaik saja saya memasuki Plookys
182
00:09:09,592 --> 00:09:13,387
ialah ada banyak benda menarik,
tapi semuanya rasa lama.
183
00:09:13,470 --> 00:09:17,099
Rasanya agak murung
dan rasanya seperti hidup pada zaman dulu.
184
00:09:17,182 --> 00:09:18,601
Jadi, ini Jodie?
185
00:09:18,684 --> 00:09:20,603
Ya. Ini Jodie saya.
186
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
Itu saya dan Jodie.
187
00:09:25,107 --> 00:09:27,943
Semuanya ada cerita, semuanya ada memori.
188
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
Tapi Bobby,
saya sangat risau tentang perubahan.
189
00:09:33,699 --> 00:09:35,701
Saya tak boleh beransur daripada Jodie.
190
00:09:36,577 --> 00:09:37,786
Ini akan membantu.
191
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
Apa awak rasa Jodie akan cakap?
192
00:09:40,205 --> 00:09:42,958
Dia tak berhajat
untuk menghalang perubahan.
193
00:09:43,042 --> 00:09:44,627
Dia pasti suka.
194
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Jadi, saya serahkannya
kepada kemahiran awak.
195
00:09:47,588 --> 00:09:49,673
- Awak setuju? Okey.
- Saya terbuka.
196
00:09:49,757 --> 00:09:51,342
JIKA TAK RASA DI RUMAH, BALIKLAH
197
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Mereka bagai pinang dibelah dua.
198
00:09:55,846 --> 00:09:58,891
Ayah saya kelakar tanpa cuba jadi kelakar.
199
00:09:58,974 --> 00:10:02,311
Mak saya bising dan rasa macam mak sendiri
semasa awak masuk,
200
00:10:02,394 --> 00:10:04,146
macam, "Mari peluk saya."
201
00:10:04,229 --> 00:10:08,692
Jadi, apabila dia meninggal dunia,
semuanya berubah untuk kami.
202
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
Kematian mak awak tiba-tiba?
203
00:10:10,819 --> 00:10:14,573
Ya, jadi dia ada aneurisme otak
yang kami tak ketahui
204
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
dan
205
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
dia datang ke sini untuk beri rusa makan.
Dia suka buat begitu.
206
00:10:23,791 --> 00:10:26,126
Tiba-tiba, dia masuk ke rumah,
207
00:10:26,210 --> 00:10:28,671
cuaca panas macam hari ni dan dia kata,
208
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
"Mak sakit kepala dan mak tak nampak."
209
00:10:31,131 --> 00:10:34,635
Ambulans takkan sempat ke sini,
kami di luar bandar,
210
00:10:35,552 --> 00:10:37,721
jadi kami terpaksa bawa dia.
211
00:10:38,514 --> 00:10:40,766
Perkara terakhir dia kata
212
00:10:42,434 --> 00:10:45,771
kepada saya ialah,
"Terus buka restoran mak, Kaci,
213
00:10:46,814 --> 00:10:48,524
dan jaga ayah kamu."
214
00:10:50,109 --> 00:10:54,279
Jadi, selepas itu,
saya berusaha keras untuk buat begitu,
215
00:10:55,531 --> 00:10:57,116
tapi saya seorang saja.
216
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
- Dia cakap kepada ayah awak juga?
- Ya.
217
00:11:00,369 --> 00:11:03,122
Dulu dia ada kawan. Dulu dia ada aktiviti,
218
00:11:03,205 --> 00:11:05,958
dan kini cuma saya,
anak-anak dan tempat ini.
219
00:11:10,587 --> 00:11:11,422
Aduhai.
220
00:11:12,840 --> 00:11:14,341
Hati-hati.
221
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
BUKA
222
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
- Apa ayah buat?
- Saya nak cuba sesuatu.
223
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Ambilkan kertas.
224
00:11:27,730 --> 00:11:30,232
- Itu bagus.
- Saya akan buat untuk awak…
225
00:11:30,315 --> 00:11:31,859
- Tunggu, apa?
- Ya.
226
00:11:31,942 --> 00:11:34,027
- Sos koktel dan lobak kuda.
- Lobak kuda.
227
00:11:34,111 --> 00:11:36,321
- Saya fikir itu mustard. Bukan.
- Mentega.
228
00:11:36,405 --> 00:11:40,659
Tengoklah udang krai
yang merah menyala itu.
229
00:11:40,743 --> 00:11:41,744
Wah.
230
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Ini tak masuk akal.
231
00:11:49,835 --> 00:11:52,379
Menu ini tak berubah dalam 20 tahun?
232
00:11:53,255 --> 00:11:57,426
Ada hidangan dalam menu
yang awak atau orang lain rasa
233
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
tidak begitu bagus dan mahu diperbaiki?
234
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Kaci cukup tak suka gumbo saya.
235
00:12:03,599 --> 00:12:07,561
Nombor satu,
sayur amat penting dalam gumbo.
236
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
Awak perlukan rempah.
237
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
Rasanya seperti tiada kasih sayang.
238
00:12:11,732 --> 00:12:13,609
- Ia tiada jiwa.
- Ya!
239
00:12:13,692 --> 00:12:18,113
Saya lebih kerap di dapur sekarang
berbanding dia.
240
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Kalau saya di dapur, kenapa saya tak boleh
hebatkan macam gereja?
241
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
Tunggu, "gereja"?
242
00:12:23,327 --> 00:12:24,912
Jadi, apabila ke gereja,
243
00:12:24,995 --> 00:12:27,414
bukankah awak akan berpakaian cantik?
244
00:12:27,498 --> 00:12:29,166
Ya! Pakaian terbaik hari Ahad.
245
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
Dengan makanan, saya kata "gereja",
jadikan ia lebih baik.
246
00:12:32,628 --> 00:12:35,506
Saya tahu langkah itu memang menyusahkan,
247
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
tapi dia tak faham, ia untuk saya.
248
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
- Awak masa depan tempat ini.
- Betul.
249
00:12:40,928 --> 00:12:44,056
- Dia perlu mempercayai awak.
- Begitulah!
250
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
Rambut ini bertahun-tahun.
251
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Hampir sepuluh tahun.
252
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
Sejak Jodie meninggal, saya tak potong.
253
00:12:51,647 --> 00:12:54,566
Awak rasa kaitan
dengan janggut dan rambut awak?
254
00:12:54,650 --> 00:12:57,736
Saya kata, "Siapa si bodoh
macam Santa Claus ini?"
255
00:12:57,820 --> 00:13:00,280
- Awak tahu?
- Awak tak bodoh. Awak kacak.
256
00:13:00,364 --> 00:13:04,201
Dalam gambar ini,
saya lihat lelaki yang tak berjanggut ini.
257
00:13:04,993 --> 00:13:09,456
Bila kali terakhir awak rasa menarik
dan yakin tentang rupa awak?
258
00:13:09,540 --> 00:13:11,083
Sudah lama.
259
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
- Betulkah?
- Ya.
260
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Apabila mengalami kesedihan begini,
ia tak meninggalkan anda.
261
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
Anda belajar cara untuk meneruskan hidup
262
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
dan rambutnya simptom kesedihannya.
263
00:13:21,051 --> 00:13:24,638
Ada lelaki seksi di dalam ini
yang meronta-ronta nak keluar.
264
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Percayalah kerana
Blanche Devereaux saya keluar.
265
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Siapa? Bagaimana?
266
00:13:31,436 --> 00:13:34,857
Saya perasan joran.
Saya perasan papan luncur.
267
00:13:34,940 --> 00:13:39,528
Awak tahu, ia ada suasana pantai.
Saya nak tahu apa yang buat awak gembira.
268
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Cucu saya. Mereka hidup saya.
269
00:13:41,738 --> 00:13:43,699
- Mereka cinta dan hati saya.
- Ya.
270
00:13:43,782 --> 00:13:45,701
Bagaimana hidup awak selepas ini?
271
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
Awak masih ada hidup.
272
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
Saya tak bayangkannya lagi.
273
00:13:52,666 --> 00:13:54,585
Jodie teman hidup saya.
274
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Awak ada orang untuk berkongsi.
275
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
Ya.
276
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
Itu dah tiada dalam hidup saya.
277
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Tapi apabila perkara buruk berlaku,
saya tak mengenangnya.
278
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Saya rasa itu bohong.
279
00:14:04,761 --> 00:14:07,806
Awak mengenangnya
dan tak boleh teruskan hidup.
280
00:14:07,890 --> 00:14:12,185
Sebabnya saya melalui
sepuluh tahun dengan sengsara.
281
00:14:13,896 --> 00:14:16,231
Dia takkan kembali.
282
00:14:17,524 --> 00:14:22,112
Awak sudah biasa dengannya
terutamanya apabila awak tua seperti saya.
283
00:14:22,195 --> 00:14:25,866
Ia terlalu mudah untuk wujud
284
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
dan terlalu sukar untuk hidup.
285
00:14:32,789 --> 00:14:36,084
Jadi, Todd, apa perasaan awak
tentang hakikat
286
00:14:36,168 --> 00:14:40,047
bahawa ini kali terakhir
awak akan nampak Plookys begini?
287
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Emosi bercampur, awak tahu,
288
00:14:43,133 --> 00:14:47,846
tapi saya sedia untuk mulakan
masa depan baharu dengan bantuan kamu.
289
00:14:47,930 --> 00:14:49,640
- Ya.
- Dan bantuan Kaci.
290
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Tengok betul-betul buat kali terakhir.
291
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
DALAM INGATAN
292
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
IBU PEJABAT FAB FIVE
293
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Mengubah rupanya tak bererti
dia tiada hubungan dengan Jodie
294
00:15:31,515 --> 00:15:33,892
atau tak boleh simpan Jodie dalam hatinya.
295
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Saya teruja untuk
meluangkan masa dengan Todd
296
00:15:36,269 --> 00:15:39,648
dan mengalih beban dari bahunya
dan tunjukkan cara lain.
297
00:15:39,731 --> 00:15:43,860
Saya nak hidupkan semula Todd
melalui pakaiannya.
298
00:15:43,944 --> 00:15:47,406
Saya mahu dia ingat sebabnya
dia menjaga penampilan dulu
299
00:15:47,489 --> 00:15:53,328
dan pakaiannya boleh membantunya beralih
dan kembali ke dunia luar.
300
00:15:53,829 --> 00:15:56,456
Todd dan Jodie buka Plookys 20 tahun lalu
301
00:15:56,540 --> 00:15:58,709
untuk mencipta perniagaan keluarga.
302
00:15:58,792 --> 00:16:01,044
Mereka berjaya dan ia bertahan.
303
00:16:01,128 --> 00:16:03,922
Kami mahu pastikan
ia berjaya ke generasi seterusnya.
304
00:16:04,506 --> 00:16:07,884
Hidup Todd sudah menjadi rutin
dan itu masalahnya.
305
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Jika anda masih bernyawa,
ertinya anda ada kemampuan
306
00:16:11,513 --> 00:16:14,307
untuk hidup
dan membuat perkara yang anda suka.
307
00:16:15,475 --> 00:16:19,479
Dia tak perlu hidup dalam masa dahulu
untuk mengekalkan memori Jodie.
308
00:16:19,563 --> 00:16:23,525
Saya nak pastikan ada tempat yang indah
untuk memperingati Jodie,
309
00:16:23,608 --> 00:16:26,403
tapi Jodie bukan tumpuan restoran.
310
00:16:26,486 --> 00:16:29,114
Saya mahu ia menjadi
detik media sosial indah
311
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
apabila orang bergambar
setiap kali ke restoran.
312
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
Udang krai di atas papan luncur.
313
00:16:34,244 --> 00:16:37,456
Dan jadikan ia tempat
untuk Todd dan keluarganya mara.
314
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
HARI 2
315
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
HEBAT MACAM GEREJA!
316
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
- Silakan.
- Terima kasih.
317
00:16:52,137 --> 00:16:53,472
MASAKAN PANTAI
318
00:16:53,555 --> 00:16:56,850
Sos koktel dengan lobak kuda
dan mentega itu?
319
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
- Saya nampak awak teruja.
- Saya nak curi.
320
00:16:59,853 --> 00:17:01,313
Kaci tunjuk ulasan.
321
00:17:01,938 --> 00:17:07,611
Awak ada bintang emas
untuk setiap hidangan dalam menu itu
322
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
kecuali gumbo.
323
00:17:09,529 --> 00:17:10,822
Awak suka gumbo awak.
324
00:17:11,698 --> 00:17:13,909
- Kaci, tak mengejutkan…
- Dia benci.
325
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Benci. Saya nak cakap
dia ada pendapat berbeza.
326
00:17:17,621 --> 00:17:19,831
- Awak guna "benci". Kejam.
- Dia benci.
327
00:17:19,915 --> 00:17:23,919
Perubahan sukar, terutamanya
apabila kita buat perkara yang sama…
328
00:17:24,002 --> 00:17:25,170
- Ya.
- …sepanjang masa.
329
00:17:25,253 --> 00:17:28,632
Tapi ini bukan perniagaan awak,
ini perniagaan keluarga.
330
00:17:28,715 --> 00:17:30,717
- Ya.
- Ini penting untuk Kaci.
331
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
- Dia terbabit.
- Betul.
332
00:17:32,719 --> 00:17:36,139
Kita nak dia rasa terbabit,
kerana awak nak dia rasa disokong.
333
00:17:36,223 --> 00:17:37,057
Sangat betul.
334
00:17:37,140 --> 00:17:40,310
Saya tak nak jadi orang New York
berbangsa Poland dan Kanada
335
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
dan mengajar awak cara buat gumbo.
Macam tak betul.
336
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Tapi saya ada beberapa helah
yang saya guna,
337
00:17:46,733 --> 00:17:50,821
dan awak boleh ambil atau tinggalkan
apa-apa yang awak mahu.
338
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
- Jadi, kita setuju?
- Ya.
339
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
- Bagus!
- Kita sependapat.
340
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Bagus.
341
00:17:56,118 --> 00:17:59,830
Okey. Jadi, asas mana-mana gumbo
ialah roux.
342
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
Roux ialah campuran lemak,
biasanya mentega dan tepung
343
00:18:03,041 --> 00:18:06,837
yang digunakan
sebagai ejen pemekat sos, sup dan stu.
344
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Rasa roux gelap lebih mendalam
daripada roux cerah.
345
00:18:09,548 --> 00:18:10,882
Ia hebat untuk gumbo.
346
00:18:10,966 --> 00:18:13,009
Saya faham, awak di restoran,
347
00:18:13,093 --> 00:18:15,428
roux gelap ambil masa untuk dihasilkan.
348
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
- Betul?
- Ya.
349
00:18:16,429 --> 00:18:17,848
Ini helah yang hebat.
350
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Seminggu sekali, awak ambil tepung
dan jika awak bakar ia,
351
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
awak ada tepung bakar yang dah perang
352
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
dan ia akan cepatkan pembuatan roux.
353
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Jadi, kita dapat warna cantik,
gelap dan pekat.
354
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Kita boleh masukkan tepung
dan masukkan mentega.
355
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
Ia akan bergabung.
356
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
Dalam kuali lain, sosej andouille.
357
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Kita akan garingkan ia sedikit.
358
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
Roux nampak bagus, gelap dan sedia.
359
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
Ini tiga ramuan Sangti Trinitas.
360
00:18:44,291 --> 00:18:47,294
- Bawang, cili kembung hijau dan saderi.
- Ya.
361
00:18:47,377 --> 00:18:51,131
Saya tak tahu jika ada kaitan,
tapi Kaci nak hebatkan macam gereja.
362
00:18:51,214 --> 00:18:53,508
- Ya.
- Gereja. Sangti Trinitas.
363
00:18:54,968 --> 00:18:55,802
Bendi.
364
00:18:55,886 --> 00:18:59,097
Layurkan ia beberapa minit
untuk hilangkan lendir.
365
00:18:59,181 --> 00:19:00,515
Okey. Saya tak tahu pun.
366
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Awak letak tomato dengan cili hijau?
367
00:19:02,893 --> 00:19:05,437
- Ya.
- Ini berbeza daripada proses awak?
368
00:19:05,520 --> 00:19:06,479
Sedikit.
369
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Awak dah beri petua
yang saya akan gunakan.
370
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Bagus. Cuba dengan Kaci,
lihat pendapatnya.
371
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
Oh, ya.
372
00:19:15,572 --> 00:19:16,740
Oh, ya.
373
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Sekarang kita masukkan bendi.
374
00:19:19,367 --> 00:19:23,538
Tentu mencabar.
Awak dah lama menguruskan Plookys.
375
00:19:23,622 --> 00:19:27,667
Awak sudah bersedia
untuk menyerahkannya kepada Kaci?
376
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
Itulah yang saya dan Jodie mahu
apabila kami mula,
377
00:19:31,254 --> 00:19:35,091
seseorang dalam keluarga kami
akan mengambil alih.
378
00:19:35,175 --> 00:19:38,303
Wah. Nampaknya, Kaci juga mahu.
379
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
- Ya.
- Dia sayang tempat ini.
380
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
Ya.
381
00:19:41,806 --> 00:19:44,476
Itu bagus dalam perniagaan keluarga.
382
00:19:44,976 --> 00:19:47,646
Stok ayam, tuangkan perlahan-lahan.
383
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
Perasa. Perasa apa
yang awak guna dalam gumbo?
384
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
Garam, lada, serbuk cayenne.
385
00:19:53,318 --> 00:19:55,278
Bagaimana dengan serbuk daun bay?
386
00:19:55,362 --> 00:19:58,573
Saya belum cuba.
Saya ada langkah lain yang saya guna.
387
00:19:58,657 --> 00:20:00,992
Okey. Mari cuba dan lihat jika kita suka?
388
00:20:01,076 --> 00:20:01,993
Okey.
389
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
Perubahan menakutkan kerana
anda tak tahu perkara yang menanti.
390
00:20:06,456 --> 00:20:07,791
Sangat berwarna-warni.
391
00:20:07,874 --> 00:20:09,292
Ya. Nampak hebat.
392
00:20:09,376 --> 00:20:13,797
Dengan benda mudah seperti resipi,
anda sedar ia tak begitu menakutkan.
393
00:20:13,880 --> 00:20:15,173
Awak masukkan jagung?
394
00:20:15,257 --> 00:20:17,801
- Tidak.
- Kaci suka jagung.
395
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Itu sesuatu yang dia mahu.
396
00:20:19,678 --> 00:20:20,804
Mari letak jagung.
397
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
- Kita cuba benda baharu…
- Cubalah. Betul.
398
00:20:23,974 --> 00:20:25,809
Todd tak nak ubah gumbo
399
00:20:25,892 --> 00:20:30,897
ialah simbol penentangannya
kerana dia tak mahu melepaskannya.
400
00:20:30,981 --> 00:20:34,776
Sebabnya ia menunjukkan kepada Kaci
bahawa restoran itu miliknya.
401
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
Akhir sekali, filé ialah…
402
00:20:37,237 --> 00:20:38,405
Ia ejen pemekat.
403
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
Ejen pemekat buatan tempatan.
Ia dari Amerika Utara.
404
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
Ia memekatkannya dengan baik.
405
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
- Sedia untuk rasa?
- Sedia.
406
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Ini gumbo awak, awak masukkan lada
sebanyak yang awak mahu.
407
00:20:51,209 --> 00:20:53,003
Sedikit nasi.
408
00:20:53,503 --> 00:20:54,462
Terima kasih.
409
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
- Macam nak tampar nenek awak.
- Macam nak…
410
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
Saya rasa di Texas, itu satu pujian.
411
00:21:06,349 --> 00:21:07,559
Saya terima.
412
00:21:07,642 --> 00:21:10,937
Jujurlah. Ada apa-apa
yang awak suka tentang gumbo awak?
413
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Tak. Macam langit dan bumi.
Saya lebih suka ini.
414
00:21:14,899 --> 00:21:17,277
- Mari makan.
- Makan.
415
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
HARI 3
416
00:21:21,114 --> 00:21:23,783
BUT INI UNTUK WERQIN'
417
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
Awak pernah ke sini?
418
00:21:28,121 --> 00:21:30,081
- Tidak.
- Itu buat saya gembira.
419
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
- Saya suka kejutan. Saya teruja.
- Okey, bagus.
420
00:21:33,043 --> 00:21:34,669
Saya kata, "But, baiklah!"
421
00:21:34,753 --> 00:21:38,340
Saya ada rancangan untuk awak
yang saya harap awak suka.
422
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Ya.
423
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Kita buat habis-habisan.
424
00:21:41,885 --> 00:21:44,554
Kita akan dapatkan pakaian lengkap.
425
00:21:45,305 --> 00:21:47,265
Awak pernah ada but koboi.
426
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
Saya pernah ada, ya.
427
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Kenapa selalu pakai selipar?
428
00:21:50,894 --> 00:21:52,437
Ia selesa, mudah.
429
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
- Pakai dan jalan.
- Ya.
430
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Mari mulakan dengan menutup kaki itu.
431
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
Saya akan cakap sesuatu yang menyakitkan.
432
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Jari kaki awak tak elok untuk selipar.
433
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
- Saya faham.
- Ia tak elok.
434
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
- Tak. Betul.
- Tak elok.
435
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Sekarang, kita nak cari jalan
agar awak kurang bekerja,
436
00:22:13,500 --> 00:22:16,836
saya nak awak ada pilihan
yang awak buat awak rasa bagus.
437
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
- Selipar tak buat awak rasa seksi.
- Tak.
438
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Suka yang mana?
439
00:22:21,508 --> 00:22:22,425
Saya suka ini.
440
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
Ia sama dengan but saya nak pilih.
441
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Saya nak but yang ringkas dan perang.
442
00:22:26,930 --> 00:22:29,474
Boleh awak tunjuk
gaya jalan koboi terbaik?
443
00:22:30,517 --> 00:22:31,893
Tunjuk kepada saya.
444
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Awak boleh buat lebih baik.
445
00:22:37,857 --> 00:22:41,152
Jelas sekali, dia tak bersedia
untuk beri gaya jalan Tyra.
446
00:22:41,236 --> 00:22:43,071
Ia memerlukan lebih usaha.
447
00:22:44,531 --> 00:22:45,990
- Selesa?
- Lebih ketat.
448
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
- Saya cari. Jangan risau.
- Separuh saiz.
449
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Tapi rupanya cantik.
450
00:22:50,161 --> 00:22:53,706
Ia nampak cantik dengan jean.
Ia akan nampak sofistikated.
451
00:22:53,790 --> 00:22:55,583
- Nak beli?
- Saya rasa begitu.
452
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
Mari lakukannya.
453
00:22:56,960 --> 00:22:59,421
Hari ini, saya akan pastikan kita bina
454
00:22:59,504 --> 00:23:01,840
keyakinan, keseronokan dan kegembiraan.
455
00:23:01,923 --> 00:23:04,050
Seterusnya, pakaian.
456
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
- Kita akan ke sini.
- Baiklah.
457
00:23:06,386 --> 00:23:10,432
Kami akan cari pakaian menarik
untuk menyerlahkan personaliti Todd
458
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
tanpa terlalu menonjol atau gimik.
459
00:23:13,810 --> 00:23:15,728
Ada yang menarik perhatian awak?
460
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
- Saya suka kemeja biru itu.
- Terkejut saya.
461
00:23:18,606 --> 00:23:24,112
Ia serupa dengan baju awak sekarang,
cuma birunya lebih pucat.
462
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Saya suka corak Hawaii.
463
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Saya suka awak seronok
dengan pakaian. Ceria.
464
00:23:29,284 --> 00:23:32,287
- Ini yang saya nak sampaikan.
- Ya, tapi…
465
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
Saya nak sesuatu yang lebih halus
466
00:23:34,914 --> 00:23:38,501
dan tunjukkan kepada awak
pilihan selain corak Hawaii.
467
00:23:38,585 --> 00:23:39,627
- Boleh?
- Ya.
468
00:23:40,462 --> 00:23:42,255
Untuk kerja, saya nak awak ada
469
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
versi selipar yang lebih sofistikated.
470
00:23:45,717 --> 00:23:49,846
Saya ada kasut begini kali pertama
saya jumpa Jodie. Dia suka.
471
00:23:50,722 --> 00:23:53,308
Awak rasa apa pendapat Jodie tentang ini?
472
00:23:53,391 --> 00:23:55,018
Dia pasti mahu ini untuk saya.
473
00:23:55,101 --> 00:23:56,895
- Ya.
- Dia mahu saya beransur.
474
00:23:58,229 --> 00:24:00,273
Ya, awak cuma 67 tahun.
475
00:24:00,356 --> 00:24:01,191
Ya.
476
00:24:01,274 --> 00:24:04,235
Harapnya, awak akan ada banyak masa lagi
477
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
dan awak nak nikmati hidup awak.
478
00:24:06,613 --> 00:24:07,447
Tepat sekali.
479
00:24:07,530 --> 00:24:09,908
Sebahagian daripadanya
ialah yakin tentang diri,
480
00:24:09,991 --> 00:24:12,494
melihat cermin dan fikir, "Saya hebat."
481
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
Ya, awak perlu suka diri awak.
482
00:24:14,496 --> 00:24:15,872
- Ya. Bagus.
- Ya.
483
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
- Keluar dan tunjukkan.
- Sudah tentu.
484
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
Kita dah ada peningkatan.
485
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
Beritahu saya pendapat awak.
486
00:24:26,382 --> 00:24:27,550
Saya suka.
487
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Bagus.
488
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
Saya suka warna dan jalur ini.
489
00:24:30,929 --> 00:24:34,224
- Saya akan pakai dan rasa gembira.
- Saya gembira.
490
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
Saya akan potong sikit.
491
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Contohnya, ini agak panjang untuk awak.
492
00:24:38,228 --> 00:24:42,398
Apabila baju awak panjang,
awak akan nampak lebih pendek.
493
00:24:42,482 --> 00:24:44,442
Sebelah itu buat awak nampak…
494
00:24:44,943 --> 00:24:46,945
Kaki awak nampak lebih panjang.
495
00:24:47,028 --> 00:24:49,656
- Awak faham maksud saya?
- Ya, saya suka.
496
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
Okey.
497
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Kemeja ini sebenarnya gaya yang sama.
Namanya kemeja Cuba.
498
00:24:55,662 --> 00:24:59,832
Tapi ia tak ada corak,
kita beralih kepada tekstur.
499
00:24:59,916 --> 00:25:02,085
Kawan saya, Juan, suka pakai baju ini.
500
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
- Yakah?
- Ya.
501
00:25:03,211 --> 00:25:04,254
Awak sukakannya?
502
00:25:04,337 --> 00:25:05,171
Ya.
503
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
Saya suka dengan but.
504
00:25:08,299 --> 00:25:09,968
Semuanya sesuai dengan but.
505
00:25:10,051 --> 00:25:12,428
- Sangat baik.
- Ini nampak bagus.
506
00:25:12,512 --> 00:25:14,556
- Rasa pun bagus.
- Bagus.
507
00:25:14,639 --> 00:25:17,225
Akhirnya, saya nampak keterujaan.
508
00:25:17,308 --> 00:25:21,271
Kaci beri saya maklumat.
Awak pakai dan perlukan cermin mata?
509
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Saya tak pakai, tapi saya perlukannya.
510
00:25:23,648 --> 00:25:25,108
Jadi, kita cari cermin mata.
511
00:25:25,900 --> 00:25:29,487
Adakah matlamat saya untuk beri
pengalaman Pretty Woman kepada Todd?
512
00:25:31,739 --> 00:25:34,367
Bawa dia dari kedai ke kedai, beg ke beg?
513
00:25:35,368 --> 00:25:37,036
Sudah tentu.
514
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
- Sedia untuk cuba cermin mata?
- Sedia.
515
00:25:40,164 --> 00:25:42,125
Jadi, ini preskripsi awak.
516
00:25:42,208 --> 00:25:45,086
Ini yang saya suka untuk awak.
Nampak jelas?
517
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
- Ya.
- Okey, bagus.
518
00:25:46,796 --> 00:25:49,674
- Pada mulanya, ia agak herot-berot.
- Ya.
519
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Sehingga awak biasakan diri.
Macam awak mabuk.
520
00:25:52,802 --> 00:25:56,014
Awak buat begini
dan ia seperti, "Saya meluncur."
521
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
Ini buat saya nampak macam profesor kolej.
522
00:26:00,059 --> 00:26:01,853
- Ya.
- Awak nampak hebat.
523
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Saya setuju.
524
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
Ini juga preskripsi.
525
00:26:07,525 --> 00:26:08,693
Oh, ya.
526
00:26:09,485 --> 00:26:10,653
Saya suka lelaki itu.
527
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
Saya suka lelaki itu.
528
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
Saya rasa saya dah bersedia.
529
00:26:16,909 --> 00:26:19,621
- Awak tolong saya keluar.
- Bagus.
530
00:26:19,704 --> 00:26:21,873
Dia juga akan tolong awak.
531
00:26:21,956 --> 00:26:23,625
- Ini Karamo.
- Hei! Karamo!
532
00:26:23,708 --> 00:26:25,335
Lihat betapa kacaknya awak!
533
00:26:25,418 --> 00:26:28,588
Cepatnya! Oh, Tuhanku.
534
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
Awak nampak hebat. Boleh pusing?
535
00:26:30,715 --> 00:26:32,091
Ya. Saya tahu dia boleh.
536
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
- Okey.
- Awak tahu apa itu zaddy?
537
00:26:36,137 --> 00:26:37,639
Saya tahu "Siapa ayah awak?"
538
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
- Zaddy.
- Ayah yang lebih seksi.
539
00:26:40,600 --> 00:26:41,517
- Okey.
- Ya.
540
00:26:41,601 --> 00:26:42,435
Hei, Zaddy.
541
00:26:52,445 --> 00:26:54,781
Apabila tak mendung begini,
tasik selalunya
542
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
berwarna biru yang indah.
543
00:26:58,034 --> 00:27:01,829
Kebanyakan identiti Todd berdasarkan
perkara yang dia buat dengan Jodie
544
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
dan dia lupa dirinya sebagai individu.
545
00:27:04,666 --> 00:27:07,585
Dia pernah berseronok,
meluncur, keluar dengan kawan-kawan.
546
00:27:07,669 --> 00:27:10,713
Lelaki itu masih ada,
tiba masa untuk keluarkan dia.
547
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Saya tahu awak suka air.
548
00:27:13,424 --> 00:27:16,260
Awak suka memancing.
Saya fikir kita patut buat bersama,
549
00:27:16,344 --> 00:27:18,554
tapi saya tak tahu memancing.
550
00:27:19,681 --> 00:27:21,641
Waktu ini peranan bertukar
551
00:27:21,724 --> 00:27:24,644
dan dia ajar lelaki homoseksual
kerana percayalah,
552
00:27:24,727 --> 00:27:27,647
jika zombi datang
dan saya perlu memancing untuk hidup…
553
00:27:28,815 --> 00:27:30,483
Brown mati dalam dua minit.
554
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Zaddy, saya perlukan bantuan.
555
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Baiklah. Letak ibu jari kamu pada tali.
556
00:27:35,321 --> 00:27:37,031
- Pada tali.
- Pada tali.
557
00:27:37,115 --> 00:27:38,825
Apabila sampai ke sini,
558
00:27:38,908 --> 00:27:41,160
awak lepaskan dan ia akan keluar.
559
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Bagus.
560
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
- Baiklah!
- Begitulah.
561
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
- Boleh duduk memancing?
- Boleh.
562
00:27:51,087 --> 00:27:52,338
Saya suka setakat ini.
563
00:27:52,422 --> 00:27:54,090
- Terima kasih kerana ajar.
- Tentulah.
564
00:27:54,924 --> 00:27:59,137
Saya bawa awak ke sini kerana dalam hidup,
awak perlu keluar dan buat sesuatu.
565
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Betul.
566
00:28:00,138 --> 00:28:02,932
Awak kata, mudah untuk wujud
tapi bukan untuk hidup.
567
00:28:03,015 --> 00:28:05,601
- Betul.
- Bagaimana hidup dengan Jodie?
568
00:28:05,685 --> 00:28:08,104
Apa kamu suka buat? Berseronok bagaimana?
569
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
Banyak kali kami naik kereta
dan saya akan kata,
570
00:28:11,941 --> 00:28:14,402
"Kita nak ke mana?" "Saya tak tahu."
571
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
"Pernah ke jalan ini?"
572
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
"Tidak."
"Marilah. Kita lihat destinasinya."
573
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
- Mengembara.
- Mengembara. Ya.
574
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
Awak takkan tahu destinasinya.
575
00:28:22,326 --> 00:28:24,495
Jika duduk di rumah,
awak tak ke mana-mana.
576
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
- Awak tahu?
- Ya.
577
00:28:25,705 --> 00:28:27,957
Itulah situasi awak sekarang.
578
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Ya.
579
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
- Teman saya tiada.
- Ya.
580
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
- Kawan saya tiada.
- Ya.
581
00:28:37,091 --> 00:28:39,260
Sudah sepuluh tahun bulan Julai ini.
582
00:28:39,844 --> 00:28:41,763
Bagi sesetengah orang, itu lama.
583
00:28:41,846 --> 00:28:43,723
Bagi saya, ia macam semalam.
584
00:28:43,806 --> 00:28:44,640
Ya.
585
00:28:44,724 --> 00:28:47,101
Orang tak sedar tentang kesedihan,
586
00:28:47,185 --> 00:28:49,520
mereka fikir ia satu proses semalaman
587
00:28:49,604 --> 00:28:53,691
kerana sudah beberapa tahun.
Tiba-tiba awak patut pulih.
588
00:28:53,775 --> 00:28:56,819
Tapi bagi orang yang merasainya,
ia macam semalam.
589
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
Betul.
590
00:28:57,820 --> 00:29:00,865
Saya tahu, mungkin,
591
00:29:00,948 --> 00:29:04,994
jika saya jumpa Jodie yang lain,
592
00:29:05,077 --> 00:29:05,912
satu lagi
593
00:29:07,330 --> 00:29:09,582
orang yang jadi segalanya buat saya…
594
00:29:09,665 --> 00:29:10,500
Ya.
595
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
- Semua ini akan hilang.
- Ya.
596
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Tapi saya rasa macam curang dengan Jodie.
597
00:29:15,963 --> 00:29:18,049
Saya bukan nak mendesak awak.
598
00:29:18,132 --> 00:29:22,678
Ia tentang mengambil langkah
untuk meneruskan hidup awak.
599
00:29:22,762 --> 00:29:24,180
Langkah kecil.
600
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Pertama, cari masa untuk melepak.
601
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Selain dengan anak awak.
602
00:29:29,143 --> 00:29:30,269
Ya. Betul.
603
00:29:30,895 --> 00:29:35,191
Berapa kerap awak cari persahabatan baharu
atau persahabatan lama?
604
00:29:37,360 --> 00:29:38,528
Tak selalu.
605
00:29:39,111 --> 00:29:41,739
Jodie orang pertama yang akan buat begini…
606
00:29:43,324 --> 00:29:44,408
- "Hiduplah!"
- Ya.
607
00:29:44,492 --> 00:29:46,786
"Kenapa dengan awak, Todd?" Awak tahu?
608
00:29:48,830 --> 00:29:49,997
"Buka Plookys."
609
00:29:50,081 --> 00:29:52,208
- Itu permintaannya.
- Ya.
610
00:29:52,291 --> 00:29:56,295
Awak sedar awak memperingatinya
dengan membuat begitu?
611
00:29:56,921 --> 00:30:00,383
Seperti awak kata,
Jodie akan ketuk kepala awak.
612
00:30:00,466 --> 00:30:02,635
- Oh, ya.
- Awak boleh memperingati Jodie.
613
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
Tapi awak perlu teruskan hidup.
614
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Todd perlu sedar, "Saya tak perlu
terperangkap dalam sepuluh tahun lalu.
615
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
Saya boleh memperingati memori lalu
616
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
tapi mencipta memori baharu
dengan kawan dan keluarga
617
00:30:14,981 --> 00:30:16,774
yang ada dan menyayangi saya."
618
00:30:17,984 --> 00:30:21,612
Nenek saya selalu kata,
"Krayon patah masih boleh diwarna."
619
00:30:21,696 --> 00:30:23,656
Itu dia. Bagus pepatahnya.
620
00:30:23,739 --> 00:30:28,995
Saya rasa, walaupun kehilangan
teman sejati awak menghancurkan awak,
621
00:30:29,871 --> 00:30:32,373
awak ada banyak keceriaan dan warna,
622
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
dan dunia perlukannya.
623
00:30:34,417 --> 00:30:36,419
- Saya boleh mewarna.
- Boleh mewarna.
624
00:30:36,502 --> 00:30:37,670
Awak boleh mewarna.
625
00:30:37,753 --> 00:30:39,630
Boleh saya sertai parti ini?
626
00:30:40,882 --> 00:30:42,133
Awak kenal suara itu!
627
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
Saya jemput kawan-kawan awak.
628
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
Apa cerita?
629
00:30:45,845 --> 00:30:47,179
Apa khabar, Todd?
630
00:30:49,223 --> 00:30:50,474
- Hei!
- Seronok?
631
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
Ada orang cakap
tempat ini bagus untuk memancing.
632
00:30:53,519 --> 00:30:54,562
Tangkap apa-apa?
633
00:30:54,645 --> 00:30:55,563
Batu saja.
634
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Batu?
635
00:30:57,732 --> 00:31:00,943
Melihat Todd dengan kawan-kawannya
buat saya gembira.
636
00:31:01,694 --> 00:31:05,907
- Awak perlu melepak dengan mereka.
- Berseronok di luar restoran.
637
00:31:05,990 --> 00:31:07,658
- Seronok di luar restoran.
- Ya.
638
00:31:07,742 --> 00:31:10,620
Saya akan tinggalkan kamu
untuk berseronok.
639
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
- Seronok?
- Rasa hebat.
640
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
Bagus. Itulah yang penting.
641
00:31:14,707 --> 00:31:16,876
Ini yang dia kehilangan. Minum bir,
642
00:31:16,959 --> 00:31:19,795
duduk di tepi pantai, menikmati hidup.
643
00:31:19,879 --> 00:31:22,965
Ada sebab ia dipanggil pancing,
bukan tangkap ikan.
644
00:31:24,842 --> 00:31:28,721
Dia terperangkap dalam rutin
dan corak yang sama, tapi tidak lagi.
645
00:31:28,804 --> 00:31:31,098
Todd, apa awak nak buat minggu depan?
646
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
HARI 4
647
00:31:35,144 --> 00:31:36,520
TENGOK PLOOKYS SAYA
648
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
Nampak cantik, Garrett.
649
00:31:48,115 --> 00:31:49,367
Plookys macam Todd.
650
00:31:51,035 --> 00:31:54,330
Ia ada asas yang bagus,
tapi ia ada skullet.
651
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
Jadi, kita perlu memperbaikinya.
652
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
Bagus. Saya suka.
653
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
KEDAI GUNTING RAMBUT
654
00:32:10,137 --> 00:32:11,347
- Terima kasih.
- Ya.
655
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
- Hai!
- Hei, semua. Apa khabar?
656
00:32:13,808 --> 00:32:15,476
- Selamat bertemu!
- Apa khabar?
657
00:32:15,559 --> 00:32:18,104
- Ini Todd. Ini Edgar.
- Hai. Selamat bertemu.
658
00:32:18,187 --> 00:32:21,023
Dia akan bantu kita,
dia tukang gunting yang hebat.
659
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Jadi, boleh kami masuk?
660
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
- Ya.
- Terima kasih!
661
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
Okey.
662
00:32:29,281 --> 00:32:33,244
Jadi, Todd, awak membela rambut ini
sejak tahun 2012.
663
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
Dua pentadbiran lalu
dan kita cuma nak buat perubahan.
664
00:32:37,540 --> 00:32:42,962
Saya nampak lelaki kacak
yang perlu dilepaskan.
665
00:32:43,045 --> 00:32:45,464
Mulakan bab baharu, mulakan detik baharu.
666
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Rambut Todd seperti ilusi.
667
00:32:48,426 --> 00:32:51,345
Awak rasa awak nampak
oasis air yang berbulu,
668
00:32:51,429 --> 00:32:52,388
tapi ia bohong.
669
00:32:52,471 --> 00:32:53,431
Cuma kulit kepala.
670
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
Saya suka, apa-apa yang buat awak yakin.
671
00:32:56,183 --> 00:32:58,519
Tapi Todd tak menunjukkan keyakinan.
672
00:32:58,602 --> 00:33:01,022
Jadi, inilah masanya untuk berani.
673
00:33:01,105 --> 00:33:04,400
Kata Elizabeth Warren,
"Kita perlukan perubahan berani!"
674
00:33:04,483 --> 00:33:06,861
Saya nak awak jadi zaddy yang seksi.
675
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
Saya belajar itu semalam.
676
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
- Yakah?
- Ya.
677
00:33:09,572 --> 00:33:13,034
- Saya bukan orang pertama yang kenalkan.
- Karamo dulu.
678
00:33:14,410 --> 00:33:17,038
Awak bersedia untuk potong janggut ini?
679
00:33:17,121 --> 00:33:20,791
Saya bersedia untuk tidak berjanggut lagi.
680
00:33:21,417 --> 00:33:23,836
Kita boleh potong,
tapi tak boleh tambah lagi.
681
00:33:23,919 --> 00:33:25,421
Awak tahu? Tengok nanti.
682
00:33:25,504 --> 00:33:27,673
Pertama, kita perlu uruskan rambut.
683
00:33:27,757 --> 00:33:30,259
Awak bersedia untuk potong rambut pendek?
684
00:33:30,342 --> 00:33:31,427
Ini langkah besar.
685
00:33:31,510 --> 00:33:33,637
Ini pengalaman perubahan yang besar.
686
00:33:33,721 --> 00:33:37,767
Ini satu simbol kedukaan dan kehilangan,
687
00:33:37,850 --> 00:33:41,812
dan kita mahu mulakan bab yang baharu.
688
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
- Sedia?
- Saya percaya kamu.
689
00:33:44,190 --> 00:33:45,149
Ini masih…
690
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
- Jonathan, ini rambut.
- Ya.
691
00:33:47,777 --> 00:33:51,697
- Jika mahu, saya boleh bela semula.
- Ia akan tumbuh semula.
692
00:33:51,781 --> 00:33:52,656
Okey, sedia.
693
00:33:52,740 --> 00:33:54,325
Dalam menggunting rambut,
694
00:33:54,408 --> 00:33:56,911
jika ada orang lebih baik,
saya lebih suka.
695
00:33:56,994 --> 00:33:58,621
Dalam kes ini, dia lebih baik.
696
00:33:58,704 --> 00:34:01,832
Saya di sini untuk sokongan moral,
tapi boleh saya potong?
697
00:34:01,916 --> 00:34:03,292
- Sudah tentu.
- Yakah?
698
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Tiga, dua, satu.
699
00:34:10,091 --> 00:34:11,926
Selamat tinggal.
700
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Selamat tinggal.
701
00:34:13,969 --> 00:34:16,388
Saya perlukan
goyangan rambut gerak perlahan.
702
00:34:16,472 --> 00:34:17,723
Dah tak ada rambut.
703
00:34:17,807 --> 00:34:20,434
Adalah! Potongan bob!
704
00:34:20,518 --> 00:34:22,061
Wah!
705
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
Jadi, mari kita potong rambut.
706
00:34:25,481 --> 00:34:27,066
Selamat tinggal, rambut palsu.
707
00:34:30,444 --> 00:34:32,196
Mari potong janggutnya.
708
00:34:32,988 --> 00:34:35,533
Sekarang, awak nampak macam Letterman.
709
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
Ya! Begitulah.
710
00:34:39,370 --> 00:34:40,371
Ya!
711
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
Sejujurnya, saya suka rupa ini,
712
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
tapi saya tunjuk dulu.
713
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
Rahangnya agak kuat. Bentuknya seksi.
714
00:34:50,506 --> 00:34:52,091
Awak tak pernah ada bentuk itu.
715
00:34:52,174 --> 00:34:54,426
Ya. Saya mahu ia dipotong habis.
716
00:34:55,594 --> 00:34:57,805
Ini tentang keyakinan awak.
717
00:34:57,888 --> 00:34:59,390
Saya suka. Mari potong.
718
00:35:13,362 --> 00:35:14,697
Ya!
719
00:35:16,365 --> 00:35:20,494
Wah! Awak nampak hebat.
Saya harap awak suka.
720
00:35:20,578 --> 00:35:22,204
Sedia untuk lihat rupa baharu?
721
00:35:22,705 --> 00:35:23,622
Tidak.
722
00:35:24,498 --> 00:35:25,875
- Ia berlaku. Sedia?
- Okey.
723
00:35:25,958 --> 00:35:27,751
Tiga, dua, satu.
724
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Mari tengok kulit ini.
725
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Saya nak lebih panjang.
726
00:35:38,762 --> 00:35:42,474
Apabila melalui perubahan fizikal ketara,
ia amat menakutkan.
727
00:35:42,558 --> 00:35:45,519
Ini lebih kuat dan yakin,
"Saya tak sorok apa-apa."
728
00:35:45,603 --> 00:35:47,104
Awak perlu biasakan diri.
729
00:35:47,188 --> 00:35:48,856
- Ini perubahan besar.
- Ya.
730
00:35:48,939 --> 00:35:52,443
Saya rasa seperti Todd diberi kebenaran.
731
00:35:52,526 --> 00:35:55,404
Dia beri dirinya kebenaran
untuk ubah hidupnya,
732
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
ubah perniagaannya.
733
00:35:57,156 --> 00:35:59,992
Jelas sekali, dia sedang menghadamnya.
734
00:36:01,327 --> 00:36:06,165
Satu lagi perkara, malam ini,
saya belanja penginapan suite presiden…
735
00:36:06,248 --> 00:36:08,042
- Wah.
- …di hotel awak.
736
00:36:08,125 --> 00:36:09,627
Oh, Tuhan.
737
00:36:09,710 --> 00:36:11,921
Awak boleh berehat, mandi
738
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
dan jaga diri.
739
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
HARI 5
740
00:36:20,387 --> 00:36:22,890
SIAPA ZADDY UDANG KRAI AWAK?
741
00:36:25,976 --> 00:36:27,353
Mari.
742
00:36:28,938 --> 00:36:29,980
Bukakan pintu.
743
00:36:30,648 --> 00:36:31,899
Servis bilik!
744
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
- Saya datang.
- Loghat apa itu?
745
00:36:33,901 --> 00:36:35,736
- Saya tak…
- Kita bukan Jerman.
746
00:36:37,029 --> 00:36:38,781
- Hai!
- Hei!
747
00:36:38,864 --> 00:36:40,616
- Apa khabar?
- Baik.
748
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
Lihatlah bilik cantik ini!
749
00:36:42,368 --> 00:36:43,827
- Helo.
- Saya tahu.
750
00:36:43,911 --> 00:36:46,997
Wah! Tengok itu!
751
00:36:47,081 --> 00:36:50,584
- Awak buat saya macam presiden.
- Hai, Todd. Wah!
752
00:36:51,210 --> 00:36:53,087
Saya takkan cam awak.
753
00:36:53,170 --> 00:36:56,507
- Berdiri di sebelah saya.
- Tengoklah dia dan kulitnya.
754
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Baiklah, nak siapkan awak?
755
00:36:59,593 --> 00:37:01,387
Lihat baño ini!
756
00:37:01,470 --> 00:37:02,888
Tab dalam bahasa Sepanyol.
757
00:37:04,056 --> 00:37:08,352
Okey, benda yang saya bawa hari ini
ialah barang yang kita guna semalam.
758
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
Saya ada benda sejuk di sini.
759
00:37:10,813 --> 00:37:14,733
Sejuk ialah alat yang berkesan
untuk menghidupkan kulit awak.
760
00:37:14,817 --> 00:37:17,111
- Terus gosok.
- Semalam saya keluar.
761
00:37:17,194 --> 00:37:19,405
Ada orang puji betapa kacaknya awak?
762
00:37:19,488 --> 00:37:20,322
Ya.
763
00:37:21,782 --> 00:37:24,326
- Apa mereka kata?
- Mereka kata saya kacak.
764
00:37:24,410 --> 00:37:25,619
Jangan tipu.
765
00:37:25,703 --> 00:37:26,537
Oh, Tuhan.
766
00:37:26,620 --> 00:37:28,122
Ya.
767
00:37:28,706 --> 00:37:32,418
Jadi, selepas cuci dan semua tadi,
kita sapu penyegar.
768
00:37:32,501 --> 00:37:34,712
Tepuk ke muka dan leher awak.
769
00:37:34,795 --> 00:37:40,134
Pada waktu malam apabila awak pulang,
saya mahu awak cuci muka dan buat apa?
770
00:37:40,926 --> 00:37:42,553
- Pakai ini.
- Apa ini?
771
00:37:43,262 --> 00:37:44,930
- Serum.
- Tak, ini penyegar.
772
00:37:45,014 --> 00:37:46,932
- Penyegar.
- Penyegar. Ulang lagi.
773
00:37:47,016 --> 00:37:48,100
- Penyegar.
- Penyegar.
774
00:37:48,183 --> 00:37:49,101
Ya, okey.
775
00:37:49,184 --> 00:37:50,561
- Penyegar.
- Ya.
776
00:37:50,644 --> 00:37:52,813
Awak dah sedia untuk parti!
777
00:37:52,896 --> 00:37:53,939
Tengoklah awak.
778
00:37:54,440 --> 00:37:56,608
Ini memang diri saya yang baharu.
779
00:38:00,195 --> 00:38:02,990
Saya nak awak ada kemeja bercorak
780
00:38:03,073 --> 00:38:05,034
yang ada jenama awak.
781
00:38:05,117 --> 00:38:07,328
Saya suka!
782
00:38:07,411 --> 00:38:08,996
Tengok kemeja Atticus!
783
00:38:09,079 --> 00:38:10,039
Aduhai!
784
00:38:10,122 --> 00:38:12,833
- Comel, bukan?
- Comelnya!
785
00:38:12,916 --> 00:38:15,502
Jadi, semua orang
ada uniform yang sepadan.
786
00:38:15,586 --> 00:38:16,920
Wah.
787
00:38:17,004 --> 00:38:18,756
Saya nak awak ada pilihan.
788
00:38:18,839 --> 00:38:22,384
Bukan corak liar, tapi ia ada tekstur.
789
00:38:22,468 --> 00:38:23,302
Masih berwarna.
790
00:38:23,385 --> 00:38:25,429
Masih berwarna. Rasa macam awak?
791
00:38:25,512 --> 00:38:26,472
- Ya.
- Bagus.
792
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
- Cukuplah. Nak cuba?
- Tentulah.
793
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Okey, Todd.
794
00:38:32,061 --> 00:38:33,187
- Ya.
- Mari keluar.
795
00:38:33,979 --> 00:38:36,231
Awak nampak sangat bergaya, itu pasti.
796
00:38:36,315 --> 00:38:37,483
Saya rasa bergaya.
797
00:38:38,317 --> 00:38:41,278
- Jonathan. Boleh mari sebentar?
- Ya, Tanny?
798
00:38:43,238 --> 00:38:45,783
- Mari tengok.
- Oh, Tuhan!
799
00:38:46,325 --> 00:38:48,410
- Sekarang…
- Hampir, tapi ini Todd.
800
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
- Aduhai.
- Okey, nak panggil mereka?
801
00:39:04,510 --> 00:39:05,636
Ia sedang berlaku!
802
00:39:05,719 --> 00:39:08,722
Ini mengujakan!
803
00:39:08,806 --> 00:39:10,724
Saya nak lihat awak, Zaddy!
804
00:39:11,475 --> 00:39:12,351
Zaddy di sini.
805
00:39:12,434 --> 00:39:14,103
- Oh, saya…
- Hei, Zaddy !
806
00:39:14,686 --> 00:39:16,230
Muka awak! Saya suka!
807
00:39:16,313 --> 00:39:17,940
Tengoklah awak, si kacak.
808
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Tampar nenek awak, Todd nampak hebat.
809
00:39:20,359 --> 00:39:21,318
Kacak, bukan?
810
00:39:21,402 --> 00:39:24,488
- Tak nampak macam orang yang sama!
- Sangat berbeza, semua.
811
00:39:25,489 --> 00:39:28,325
Saya cakap "semua" dengan baik.
Saya amat bangga.
812
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
- 100%.
- Mari tengok, Zaddy.
813
00:39:30,411 --> 00:39:33,414
Awak nampak hebat! Oh, Tuhan!
814
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
Saya tak percaya.
815
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Sedia untuk lihat?
816
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
Wah.
817
00:39:42,131 --> 00:39:43,757
Biar betul?
818
00:39:45,050 --> 00:39:47,261
Itulah ia. Itu reaksi yang saya mahu.
819
00:39:47,344 --> 00:39:48,345
Wah.
820
00:39:49,513 --> 00:39:51,348
Oh, Tuhan.
821
00:40:00,315 --> 00:40:02,609
Oh, Tuhan!
822
00:40:05,112 --> 00:40:06,405
- Boleh teruskan.
- Wah.
823
00:40:08,240 --> 00:40:10,534
Lihat gambar itu.
824
00:40:11,827 --> 00:40:12,911
Wah.
825
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Jodie, sayang.
826
00:40:16,081 --> 00:40:17,499
Hebatnya!
827
00:40:18,792 --> 00:40:19,918
Wah!
828
00:40:20,002 --> 00:40:22,087
Apa pendapat awak? Hebat, bukan?
829
00:40:22,171 --> 00:40:24,882
- Sangat hebat! Saya suka!
- Itu fokus di sini.
830
00:40:25,549 --> 00:40:26,467
Ya!
831
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
- Awak buat dengan hebat!
- Buang jaring.
832
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
- Tambah siling rumput yang cantik.
- Ya.
833
00:40:34,892 --> 00:40:41,356
Saya takut dia akan buang Jodie
atau gantikan Jodie.
834
00:40:42,566 --> 00:40:43,650
Dan…
835
00:40:44,610 --> 00:40:48,614
Jauh melebihi jangkaan saya.
836
00:40:48,697 --> 00:40:53,076
Awak berikan saya
restoran baharu yang hebat.
837
00:40:53,160 --> 00:40:54,953
Hore!
838
00:40:55,037 --> 00:40:57,122
- Terima kasih.
- Itulah Bobby kami!
839
00:40:57,206 --> 00:40:58,081
Ya.
840
00:40:58,165 --> 00:40:59,458
- Gembira awak suka.
- Hei!
841
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
Mari timbang guna pemberat baharu.
842
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
- Wah!
- Itu papan luncur awak.
843
00:41:07,424 --> 00:41:10,928
Saya nak buat gaya pantai yang ringan
dengan warna putih,
844
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
tapi saya nak gelap di bawah.
845
00:41:13,055 --> 00:41:17,100
Memandangkan ia restoran,
orang langgar kerusi ke dinding…
846
00:41:17,684 --> 00:41:19,520
Awak rasa apa pendapat Jodie?
847
00:41:19,603 --> 00:41:24,274
Saya tak tahu jika dia lebih teruja
daripada saya ketika ini,
848
00:41:24,358 --> 00:41:28,278
tapi dia pasti jauh lebih teruja.
849
00:41:28,362 --> 00:41:29,196
Wah.
850
00:41:31,156 --> 00:41:34,368
Saya tanya tentang masa depan awak.
Awak tiada jawapan.
851
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Bagaimana masa depan awak sekarang?
852
00:41:36,703 --> 00:41:40,415
Saya nampak Kaci lebih terlibat
dengan restoran ini.
853
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
- Wah.
- Saya dah sedia.
854
00:41:42,292 --> 00:41:44,378
- Bagus.
- Hidup sangat singkat.
855
00:41:44,461 --> 00:41:46,588
Berseronoklah. Nikmatinya.
856
00:41:46,672 --> 00:41:48,799
- Ya.
- Terima dengan tangan terbuka.
857
00:41:54,471 --> 00:41:57,683
Oh, Tuhan!
858
00:41:57,766 --> 00:41:59,601
Wah!
859
00:41:59,685 --> 00:42:01,895
Oh, Tuhan! Ini hebat.
860
00:42:04,565 --> 00:42:06,858
Ini cantik, semua!
861
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Agak berbeza?
862
00:42:08,610 --> 00:42:10,821
Oh, mak saya pasti suka!
863
00:42:12,573 --> 00:42:17,244
Sayang, kita ada satu lagi kejutan
yang cantik. Tiga, dua…
864
00:42:19,079 --> 00:42:21,123
Ayah! Wah…
865
00:42:22,124 --> 00:42:25,669
Saya tak cam ayah langsung.
Ayah nampak hebat!
866
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Kacak!
867
00:42:26,962 --> 00:42:30,007
Rambut dah hilang! Oh, ya!
868
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
Hore!
869
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Oh, Tuhan!
870
00:42:33,844 --> 00:42:35,304
Kamu buat ayah menangis.
871
00:42:35,929 --> 00:42:39,349
- Saya sangat bangga dengan ayah.
- Lihat, kita di situ.
872
00:42:40,183 --> 00:42:41,018
Jodie pun ada.
873
00:42:41,101 --> 00:42:42,102
Oh, ayah.
874
00:42:42,894 --> 00:42:44,938
Saya boleh rasa sesuatu…
875
00:42:45,022 --> 00:42:46,898
Ada bintang Michelin menanti.
876
00:42:46,982 --> 00:42:48,233
- Cantik.
- Saya pun rasa.
877
00:42:48,317 --> 00:42:52,904
Tapi kita akan dapat hanya jika
saya bawa kamu ke dapur dan tunjukkannya.
878
00:42:52,988 --> 00:42:54,823
- Sedia?
- Saya teruja.
879
00:42:56,450 --> 00:42:59,244
- Wah!
- Masuk.
880
00:42:59,328 --> 00:43:02,080
- Ada dapur yang berfungsi!
- Berfungsi!
881
00:43:02,164 --> 00:43:03,498
Saya boleh bernafas!
882
00:43:03,582 --> 00:43:04,875
Tengok ini!
883
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Ya! Saya suka ini.
884
00:43:08,003 --> 00:43:10,922
Awak dah hebatkan macam gereja.
885
00:43:11,465 --> 00:43:15,302
Benda terakhir saya nak tunjuk
ialah sistem POS baharu awak.
886
00:43:15,385 --> 00:43:19,056
Semua makanan disenaraikan di sini.
887
00:43:19,139 --> 00:43:21,016
Semuanya diselaraskan,
888
00:43:21,099 --> 00:43:23,894
tapi saya rasa
ini lebih untuk Kaci berbanding awak.
889
00:43:23,977 --> 00:43:24,936
Ya, betul.
890
00:43:25,020 --> 00:43:27,731
Ia nampak mudah dan semuanya sudah ada.
891
00:43:27,814 --> 00:43:30,067
- Udang krai dan udang. Minuman.
- Betul.
892
00:43:30,150 --> 00:43:33,779
Ini seperti bonus,
tambahan daripada yang lain.
893
00:43:38,116 --> 00:43:42,996
Awak beritahu saya idea awak,
tapi bagaimanakah masa depan Plookys?
894
00:43:43,080 --> 00:43:45,916
- Saya tak mengarah hari ini.
- Kamu akan ambil-alih.
895
00:43:45,999 --> 00:43:47,292
Betul?
896
00:43:47,751 --> 00:43:49,961
Ayah akan jadi pengarah.
897
00:43:50,754 --> 00:43:52,673
- Saya suka!
- Saya pun suka.
898
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Tan, tukar pakaian dengan segera.
899
00:43:55,884 --> 00:44:01,056
Kita akan kekalkan,
teruskan impiannya dan mara ke hadapan.
900
00:44:01,139 --> 00:44:05,143
Saya berjanji dengannya
dan saya ingin menunaikannya.
901
00:44:06,436 --> 00:44:08,814
Sebahagian daripada menunaikan janji itu
902
00:44:09,398 --> 00:44:11,900
adalah memberi fokus kepada diri awak
903
00:44:11,983 --> 00:44:15,237
dan membenarkan orang lain membantu awak.
904
00:44:15,320 --> 00:44:18,198
Dia nampak sungguh berbeza.
905
00:44:18,281 --> 00:44:20,367
Kamu semua buat sesuatu yang bagus.
906
00:44:20,450 --> 00:44:23,537
- Bercakap tentang itu…
- Dia diperingati dengan indah.
907
00:44:23,620 --> 00:44:25,706
Saya nak beritahu awak, Jonathan,
908
00:44:26,456 --> 00:44:30,043
terima kasih ikhlas daripada saya
untuk semua yang awak buat
909
00:44:30,127 --> 00:44:33,755
kerana ia buat saya rasa kacak.
Ia buat saya…
910
00:44:34,798 --> 00:44:36,007
Todd!
911
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
Oh, baiknya!
912
00:44:39,928 --> 00:44:44,766
Karamo, terima kasih ikhlas daripada saya
kerana menyedarkan saya
913
00:44:45,517 --> 00:44:47,519
yang saya menghalang diri saya.
914
00:44:48,520 --> 00:44:51,523
Kamu semua bantu saya
dengan cara kamu sendiri.
915
00:44:51,606 --> 00:44:56,820
Seronoknya, kamu sebagai kumpulan
boleh ambil orang macam saya
916
00:44:58,113 --> 00:45:00,782
dan jadikan saya seorang zaddy!
917
00:45:01,324 --> 00:45:02,367
Betul!
918
00:45:03,243 --> 00:45:04,745
Dia belajar perkataan baharu.
919
00:45:04,828 --> 00:45:06,830
Ya! Dia dah jadi zaddy.
920
00:45:06,913 --> 00:45:09,541
Oh, Tuhan.
Saya takkan berhenti mendengarnya.
921
00:45:10,375 --> 00:45:14,796
Saya rasa ada salah anggap
bahawa perubahan adalah melupakan.
922
00:45:15,505 --> 00:45:16,882
- Tidak benar.
- Selamat tinggal!
923
00:45:16,965 --> 00:45:20,510
- Mereka orang paling baik di dunia.
- Bukankah begitu?
924
00:45:20,594 --> 00:45:22,971
Kita tak boleh lupa orang yang tiada,
925
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
tapi tak bermakna anda tak boleh mara.
926
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Ini penghormatan untuk Todd dan Plookys!
927
00:45:31,104 --> 00:45:34,941
Kita semua akan meratapi sesuatu
atau seseorang,
928
00:45:35,025 --> 00:45:37,194
jadi mengizinkan diri untuk merasainya
929
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
ialah perkara paling berperikemanusiaan.
930
00:45:42,324 --> 00:45:46,995
Saya terkejut apabila dia bersifat terbuka
dan benarkan saya ubah Plookys.
931
00:45:47,078 --> 00:45:49,498
Todd, bagus jumpa awak. Apa khabar?
932
00:45:49,581 --> 00:45:51,458
Bagus dapat lihat kamu. Saya baik.
933
00:45:51,541 --> 00:45:52,959
Kami upah dua orang baharu.
934
00:45:53,043 --> 00:45:54,336
Wah!
935
00:45:54,920 --> 00:45:56,713
Saya harap Todd akhirnya sedar
936
00:45:56,797 --> 00:46:00,258
bahawa mara dengan hidupnya
dan mencari kegembiraan
937
00:46:00,342 --> 00:46:03,512
lebih memberi penghormatan kepada Jodie
berbanding tidak beransur.
938
00:46:04,095 --> 00:46:05,180
Todd berkembang.
939
00:46:05,263 --> 00:46:07,390
Itu yang akan menghidupkan Jodie.
940
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Bagus!
941
00:46:08,975 --> 00:46:11,019
- Kami suka!
- Awak teruskan hidup!
942
00:46:16,066 --> 00:46:17,567
Untuk kerja yang bagus!
943
00:46:17,651 --> 00:46:19,653
- Kerja yang bagus!
- Ya!
944
00:46:19,736 --> 00:46:20,570
Syabas!
945
00:46:20,654 --> 00:46:23,698
#IDEAPANASQE
946
00:46:23,782 --> 00:46:26,743
PERAPIAN YANG BAGUS
947
00:46:26,827 --> 00:46:28,995
Ada janggut tapi tak banyak masa?
948
00:46:29,079 --> 00:46:33,291
Satu perkara mudah ialah anda boleh
ambil perapi dan kemaskan bibir atas
949
00:46:33,375 --> 00:46:35,043
agar janggut nampak elok.
950
00:46:35,126 --> 00:46:36,461
Ayuh, Bobby.
951
00:46:36,545 --> 00:46:39,714
Apabila jumpa seseorang,
kita pandang mulut mereka.
952
00:46:39,798 --> 00:46:42,050
Siapa tak suka tengok bibir cantik?
953
00:46:42,133 --> 00:46:44,553
Tak tertutup dengan bulu.
954
00:46:44,636 --> 00:46:45,929
Terima kasih, Johnny.
955
00:46:46,012 --> 00:46:47,639
Pastikan ia nampak cantik.
956
00:47:53,413 --> 00:47:58,418
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman