1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:23,316 --> 00:00:26,194 ‎ここはキャニオン・レイク 3 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 ‎オースティンを出て ‎田舎にやってきた 4 00:00:30,615 --> 00:00:33,743 ‎巨大な角を持つ牛を見た 5 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 ‎テキサスロングホーン 6 00:00:35,953 --> 00:00:36,621 ‎それ 7 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 ‎ステーキハウスの ‎名前でもある 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 ‎フットボールのチーム名でも 9 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 ‎トラクターだ 10 00:00:50,593 --> 00:00:52,845 ‎テキサス 11 00:00:58,518 --> 00:00:59,685 ‎キャニオン・レイク 12 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 ‎今週のヒーローはトッド 13 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 ‎67歳で ‎キャニオン・レイク出身 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,401 トッド ‎やあ どうした 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,611 トッド 16 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 トッド ‎あいさつを 17 00:01:09,737 --> 00:01:14,742 ‎プルーキーズ・ケイジャン・ ‎ボイリングポットを経営 18 00:01:14,826 --> 00:01:16,828 ‎郷土料理で有名な店だ 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 ‎建物は20年前 ‎妻のジョディと購入 20 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 ‎ケイジャン料理の店だ 21 00:01:24,127 --> 00:01:26,879 ‎客として来た人は みんな― 22 00:01:26,963 --> 00:01:28,714 ‎帰る時には友達だ 23 00:01:28,798 --> 00:01:30,842 ‎君もザリガニを? 24 00:01:30,925 --> 00:01:32,760 ‎ああ 大好きだ 25 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 ‎甘くて 頭のミソまで吸う 26 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 ‎推薦者は娘のケイシー 27 00:01:41,727 --> 00:01:42,895 トッドの娘 ケイシー 28 00:01:42,895 --> 00:01:44,397 トッドの娘 ケイシー ‎先にジャガイモ 29 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 ‎私がやる 30 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 ‎分かった 31 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 ‎この店で父と母の手伝いを ‎するのは楽しかった 32 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 ‎店内は常に混んでいて 33 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 ‎私たち家族は走り回っていた 34 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 ‎“すごいね”と笑いながらね 35 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 ‎今も混んでるけど昔とは違う 36 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 ‎笑いが足りないの 37 00:02:08,337 --> 00:02:11,924 ‎店の装飾は ‎ジョディが他界して以来― 38 00:02:12,008 --> 00:02:13,759 ‎10年間 変えてない 39 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 ‎全て残してる 40 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 ‎額が かけてある壁は 41 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 ‎ずっと変えてないから ‎跡がついてる 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 ‎20年も放置すれば くすむ 43 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 ‎懐かしさはいいが ‎古びてるのはダメ 44 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 ‎同感だ アントニ ‎言ってやりな 45 00:02:36,115 --> 00:02:36,949 ‎僕は誰? 46 00:02:37,033 --> 00:02:37,950 ‎君は誰? 47 00:02:38,034 --> 00:02:38,826 ‎アントニ 48 00:02:38,910 --> 00:02:39,660 ‎いいぞ 49 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 ‎その意気だ 50 00:02:40,953 --> 00:02:43,915 ‎トッドは楽な格好を好み 51 00:02:43,998 --> 00:02:47,084 ‎店でもサンダルを履いてる 52 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 ‎私はサンダルや ‎ゴム草履(トング)‎を履くことが多い 53 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 ‎Tバック(トング)‎じゃない 54 00:02:55,468 --> 00:02:58,638 ‎髪はポニーテールにしてるが 55 00:02:58,721 --> 00:03:01,349 ‎娘さんはそれを ‎スカレットと 56 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 ‎薄毛のマレットよ 57 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 ‎帽子の後ろに ‎ネズミがはってるみたい 58 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 ‎自分に時間をかけない 59 00:03:10,441 --> 00:03:13,277 ‎もう引退する年齢だが 60 00:03:13,361 --> 00:03:15,571 ‎この店は人生の全てだ 61 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 ‎人生を正常に戻すために ‎助けが必要なの 62 00:03:23,537 --> 00:03:26,916 ‎楽しめることもしてほしい 63 00:03:26,999 --> 00:03:28,709 ‎仕事以外は? 64 00:03:28,793 --> 00:03:30,044 ‎NETFLIXを見る 65 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 ‎テレビを見る 66 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 ‎何もせず ずっと店にいる 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 ‎母の亡霊に囲まれてね 68 00:03:38,719 --> 00:03:42,014 ‎だからファブ5に ‎亡霊を振り払い 69 00:03:42,098 --> 00:03:46,060 ‎父を前進させるために ‎力を貸してほしい 70 00:03:46,560 --> 00:03:49,605 ‎彼の人生に ‎喜びを取り戻さなきゃ 71 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 ‎僕らの使命は彼に活力を与え 72 00:03:53,484 --> 00:03:58,406 ‎レストランを改装し ‎また楽しく生きてもらうこと 73 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 ‎1日目 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 ‎ザリガニに夢中 75 00:04:04,537 --> 00:04:05,788 ‎“営業中” 76 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 ‎何もない所だ 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,302 ‎遠くにある あれは何? 78 00:04:19,385 --> 00:04:23,806 ‎黄色かオレンジの物が見える ‎さて何だ? 79 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 ‎看板? 80 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 ‎そう 81 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 ‎ここかな 82 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 ‎間違いないね 83 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 ‎“BYOB”? 84 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 〝酒は各自持参(B  Y   O   B)〞 ‎“‎ボビーは各自持参(B    Y     O     B)‎” 85 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 ‎来た 86 00:04:34,608 --> 00:04:37,695 ‎これぞテキサスだ! 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 ‎女の子もブーツを 88 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 ‎こんにちは 元気? 89 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 ‎ええ あなたは? 90 00:04:46,620 --> 00:04:47,788 ‎ケイシーよ 91 00:04:47,872 --> 00:04:48,581 ‎どうも 92 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 ‎やあ 君の名前は? 93 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 ‎はじめまして 94 00:04:52,126 --> 00:04:55,212 ‎アティカスとレニーよ ‎父は店の中 95 00:04:55,296 --> 00:04:56,172 ‎行こう 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 ‎おいで レニー 97 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 ‎父さん 友達を連れてきた 98 00:05:02,887 --> 00:05:05,139 ‎やあ これは驚いたな 99 00:05:05,222 --> 00:05:06,349 ‎これが父よ 100 00:05:06,432 --> 00:05:08,434 ‎信じられない 101 00:05:10,102 --> 00:05:13,939 ‎トッドは ‎サーファーのサンタみたい 102 00:05:14,023 --> 00:05:16,317 ‎プレゼントはザリガニ 103 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 ‎とてもステキな店だ 104 00:05:20,988 --> 00:05:24,283 ‎プルーキーズは ‎年季が入っていて 105 00:05:24,367 --> 00:05:25,451 ‎気に入った 106 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 ‎だが老朽化も進んでいて 107 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 ‎長い歴史を感じる 108 00:05:30,915 --> 00:05:31,499 ‎どうも フード・ワイン担当 アントニ 109 00:05:31,499 --> 00:05:31,582 フード・ワイン担当 アントニ 110 00:05:31,582 --> 00:05:33,793 フード・ワイン担当 アントニ ‎いい匂いがする 111 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 ‎何か作ってるの? ‎おいしそう 112 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 ‎うれしいね ‎今 料理の途中なんだ 113 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 ‎ザリガニとコーン ‎ジャガイモ エビ 114 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 ‎ここが調理場? 115 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 ‎見て回っても? 116 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 ‎ここで全ての料理を? 117 00:05:49,475 --> 00:05:50,393 ‎そうだ 118 00:05:50,476 --> 00:05:51,310 ‎すごい 119 00:05:53,646 --> 00:05:55,231 ‎1人で料理を? 120 00:05:55,314 --> 00:05:57,233 ‎ケイシーもやる 121 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 ‎私が受け継いでいるの 122 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 ‎これは ただの水? 123 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 ‎スパイスも 124 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 ‎服装は少し… 125 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 ‎問題だ 126 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 ‎プールでなきゃ ‎サンダルの必要はない 127 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 ‎料理を作るには不向きだ 128 00:06:16,001 --> 00:06:16,585 ‎他も 129 00:06:16,669 --> 00:06:18,712 ‎店内を見て回ろう 130 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 ‎これは? 131 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 カルチャー担当 カラモ ‎どう使うの 132 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 ‎コンピューターだ 133 00:06:25,970 --> 00:06:27,555 ‎若いフリするな 134 00:06:27,638 --> 00:06:30,683 ‎確定申告をしていたんだ 135 00:06:30,766 --> 00:06:32,977 ‎これを使って? 136 00:06:33,060 --> 00:06:34,562 ‎ソフトが便利だ 137 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 ‎いや ソフトじゃ無理だ 138 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 ‎注文が手書きなんだ 139 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 ファッション担当 タン ‎月末に 140 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 ‎これを全部 ‎計算しなきゃいけない 141 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 ‎効率が悪い 142 00:06:47,032 --> 00:06:47,825 ‎ああ 143 00:06:48,325 --> 00:06:49,577 ‎ところで 144 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 美容担当 ジョナサン ‎その帽子の下は ‎どうなってるの? 145 00:06:52,079 --> 00:06:53,539 ‎その帽子の下は ‎どうなってるの? 146 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 ‎いいね ステキな髪だ 147 00:06:55,958 --> 00:06:59,712 ‎最後に散髪した時 ‎てっぺんを薄くされた 148 00:06:59,795 --> 00:07:01,422 ‎僕にもその経験が 149 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 ‎はっきり言って 150 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 ‎頭皮が ‎パルメザンチーズの塊みたい 151 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 ‎よくジョディと ‎レストランに行って 152 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 ‎お互い子供の頃から ‎料理してた話をした 153 00:07:17,104 --> 00:07:21,025 ‎彼女はいつか店を開きたいと ‎言っていたが 154 00:07:21,108 --> 00:07:23,277 ‎私は聞き流していた 155 00:07:23,360 --> 00:07:24,904 ‎これは彼女の夢? 156 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 ‎そう ジョディの ‎アイデアだった 157 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 ‎そして家族向けの ‎レストランとして 158 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 ‎ここを始めた 159 00:07:33,537 --> 00:07:36,999 ‎彼女の夢が詰まってるわけだ 160 00:07:37,082 --> 00:07:40,294 〝スパイシーな 絶品ザリガニ料理〞 161 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 〝スパイシーな 絶品ザリガニ料理〞 ‎他はどうだ 162 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 ‎古いザリガニが ‎ここでくつろいでる 163 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 ‎タミー・ヴァン・ネスです ‎ご注文は? 164 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 ‎ジャガイモ欲しい? 165 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 ‎大好きよ 166 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 ‎いくつ? 167 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 ‎ザリガニを5匹 168 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 ‎あとカニ 169 00:07:57,186 --> 00:07:58,729 ‎それからビール 170 00:07:58,812 --> 00:07:59,939 ‎待っててね 171 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 ‎いいね タミーは最高 172 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 ‎外も見てみよう 173 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 ‎おいで 174 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 ‎タン プレゼントがある 175 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 ‎生きてる やめて! 176 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 ‎お願い 177 00:08:17,206 --> 00:08:18,624 ‎それザリガニ? 178 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 ‎そうだ 179 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 ‎ザリガニのこと全く知らない 180 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 ‎手でつかんで 恐怖を克服だ 181 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 ‎味は好きなんだ 182 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 ‎殻をむく前の状態を ‎見たことがなかった 183 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 ‎味はすばらしい 184 00:08:34,765 --> 00:08:35,933 ‎ザリガニ講座 185 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 ‎マウンテン・ロブスター ‎などとも呼ばれる 186 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 ‎他にも‎泥虫(マッドバグ)‎とかね 187 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 ‎ザリガニは淡水甲殻類で 188 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 ‎赤ちゃんロブスターに似てる 189 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 ‎おいで 190 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 ‎無理だ 遠慮しとく 191 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 ‎内装について教えて インテリア担当 ボビー 192 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 ‎テーマは… 193 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 ‎昔のサーファー 194 00:09:02,710 --> 00:09:04,503 ‎私がそうだからね 195 00:09:04,587 --> 00:09:05,337 ‎いいね 196 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 ‎プルーキーズに入った瞬間 ‎目に入ったのは 197 00:09:09,592 --> 00:09:11,969 ‎ステキな小物などだ 198 00:09:12,052 --> 00:09:13,387 ‎でも全体的に 199 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 ‎過去に生きているようで ‎活気がない 200 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 ‎これが奥さん? 201 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 ‎そう ジョディだ 202 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 ‎ジョディと私だ 203 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 ‎全ての物に ‎物語と思い出がある 204 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 ‎なあ ボビー ‎私は変えることが不安なんだ 205 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 ‎ジョディへの思いが 206 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 ‎心の支えだ 207 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 ‎ジョディは何て言うかな 208 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 ‎変わることを望むだろう 209 00:09:43,042 --> 00:09:44,627 ‎大賛成するね 210 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 ‎だから有能な君に任せる 211 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 ‎君も賛成ってことだね 212 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 〝くつろいで〞 213 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 ‎相性バッチリだった 214 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 ‎父は根っから面白い人で 215 00:09:58,974 --> 00:10:02,311 ‎母はみんなの ‎お母さんって感じ 216 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 ‎豪快な人だった 217 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 ‎母が亡くなった時 ‎全てが変わった 218 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 ‎急な死だったの? 219 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 ‎脳動脈‎瘤(りゅう)‎を持ってたけど ‎気付かなかった 220 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 ‎ある日 221 00:10:17,910 --> 00:10:22,956 ‎ここでいつものように ‎鹿に水と餌をあげてた 222 00:10:23,791 --> 00:10:28,671 ‎今日みたいに暑い日で ‎母は突然 室内に戻ってきて 223 00:10:28,754 --> 00:10:31,548 ‎“頭が痛くて ‎目が見えない”と 224 00:10:31,632 --> 00:10:34,635 ‎田舎だから ‎救急車はすぐ来ない 225 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 ‎だから車で運んだ 226 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 ‎最後に残した言葉は… 227 00:10:42,434 --> 00:10:45,354 ‎“レストランを続けて” 228 00:10:46,730 --> 00:10:48,607 ‎“父さんをよろしく” 229 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 ‎だから一生懸命 ‎頑張ってきたの 230 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 ‎でも1人では… 231 00:10:58,158 --> 00:10:59,702 ‎父さんに遺言は? 232 00:10:59,785 --> 00:11:00,285 ‎同じ 233 00:11:00,369 --> 00:11:03,580 ‎昔の父には友達もいて ‎趣味もあった 234 00:11:03,664 --> 00:11:05,958 ‎今は私と孫と店だけ 235 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 ‎おっと 236 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 ‎気をつけて 237 00:11:19,763 --> 00:11:20,556 ‎何を? 238 00:11:20,639 --> 00:11:22,766 ‎試したいことがある 239 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 ‎紙をくれ 240 00:11:27,730 --> 00:11:28,689 ‎完璧だ 241 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 ‎特製ソースを 242 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 ‎作ってくれるの? 243 00:11:31,942 --> 00:11:35,404 ‎カクテルソース ‎ホースラディッシュに… 244 00:11:35,487 --> 00:11:36,321 ‎バターよ 245 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 ‎見て ザリガニが ‎きれいな深紅色をしてる 246 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 ‎これは すごい 247 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 ‎20年前からこの味とは 248 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 ‎メニューの中で ‎自分が改良したい料理か― 249 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 ‎人から言われるものはある? 250 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 ‎ケイシーがガンボに文句を 251 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 ‎まずガンボで大切なのは野菜 252 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 ‎そしてスパイス 253 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 ‎愛情を感じないの 254 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 ‎心がこもってない 255 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 ‎今は私のほうが ‎父より調理場に立ってる 256 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 ‎だったら私が ‎改良(チャーチ・アップ)‎してもいいでしょ 257 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 ‎チャーチ? 258 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 ‎教会(チャーチ)‎に行く時 259 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 ‎いい服を着ていくでしょ? 260 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 ‎よそ行きだね 261 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 ‎そんなふうに ‎料理もよくしたいの 262 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 ‎面倒かもしれないけど 263 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 ‎私自身のためにも必要なの 264 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 ‎継ぐのは君だから 265 00:12:40,928 --> 00:12:42,638 ‎信じてほしいね 266 00:12:42,721 --> 00:12:44,056 ‎そうなの 267 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 ‎長年その髪形? 268 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 ‎もう10年ぐらいね 269 00:12:48,519 --> 00:12:51,563 ‎ジョディが死んで ‎切るのをやめた 270 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 ‎そのヒゲや髪が ‎自分らしいと? 271 00:12:54,650 --> 00:12:58,862 ‎サンタクロース似の ‎バカって感じだ 272 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 ‎ゴージャスだ 273 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 ‎この写真の中の ‎ヒゲのない男を見て 274 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 ‎最後に自分の外見を ‎魅力的に思えたのは? 275 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 ‎ずいぶん前だ 276 00:13:11,166 --> 00:13:11,875 ‎そう 277 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 ‎こういった悲しみは ‎決して癒えず 278 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 ‎付き合い方を学ぶしかない 279 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 ‎あの髪は悲しみの表れ 280 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 ‎セクシーなあなたが ‎外に出たがってる 281 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 ‎だから僕も変な話し方に 282 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 ‎釣りざおや ‎サーフボードがあって 283 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 ‎海辺の雰囲気があるけど 284 00:13:37,609 --> 00:13:39,528 ‎何に幸せを感じる? 285 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 ‎孫たちは私の全てで 286 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 ‎心から愛してる 287 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 ‎自分の今後は? 288 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 ‎まだ生きてる 289 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 ‎もう理想の未来を ‎思い描いたりしない 290 00:13:52,666 --> 00:13:56,712 ‎ジョディは人生を共有する ‎パートナーだった 291 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 ‎ああ 292 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 ‎それを失ったんだ 293 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 ‎でも私は ‎くよくよ考えたりしない 294 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 ‎それはウソだ 295 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 ‎くよくよ考えて ‎前に進めてない 296 00:14:07,890 --> 00:14:12,185 ‎それは10年間 ‎ずっと苦しかったからだ 297 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 ‎彼女は戻ってこない 298 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 ‎私ぐらいの年になると ‎感じ方が変わってくる 299 00:14:22,195 --> 00:14:26,033 ‎存在していることに ‎苦痛はないが 300 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 ‎生きるのが難しい 301 00:14:32,789 --> 00:14:36,084 ‎トッド ‎今のプルーキーズとは 302 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 ‎これでお別れだけど ‎今どう感じてる? 303 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 ‎複雑な心境だ 304 00:14:43,133 --> 00:14:48,055 ‎だけど君たちの力を借りて ‎新たな未来に進みたい 305 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 ‎娘の力も 306 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 ‎最後によく見ておいて 307 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 ‎“ジョディを追悼して” 308 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 ファブ5本部 オースティン 309 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 ‎見た目を変えても ‎ジョディは 310 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 ‎彼の心にずっといる 311 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 ‎彼の気持ちを和らげて 312 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 ‎違う髪形を提案してみよう 313 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 ‎ステキな服で ‎トッドを元気にしたい 314 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 ‎昔は努力していたことを ‎思い出させて 315 00:15:47,489 --> 00:15:53,745 ‎服が 彼を前進させる ‎手助けになることを伝えたい 316 00:15:53,829 --> 00:15:58,709 ‎トッドとジョディは ‎家業にしたくて店を開き 317 00:15:58,792 --> 00:16:01,003 ‎長年続けてきた 318 00:16:01,086 --> 00:16:03,922 ‎次世代へ受け継ぐ ‎手助けをする 319 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 ‎トッドの人生は ‎マンネリ化してる 320 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 ‎呼吸ができてるうちは ‎生きる力があり 321 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 ‎好きなことを始められる 322 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 ‎ジョディのために ‎過去に生きる必要はない 323 00:16:19,563 --> 00:16:21,023 彼女を偲(しの)ぶための ステキな場所を作り 324 00:16:21,023 --> 00:16:23,525 彼女を偲(しの)ぶための ステキな場所を作り ロードハウス・ レリックス トッド・サンダース 325 00:16:23,525 --> 00:16:23,608 ロードハウス・ レリックス トッド・サンダース 326 00:16:23,608 --> 00:16:24,026 ロードハウス・ レリックス トッド・サンダース 内装は全く違う 雰囲気にする 327 00:16:24,026 --> 00:16:26,486 内装は全く違う 雰囲気にする 328 00:16:26,570 --> 00:16:27,904 ‎店に行くたび 329 00:16:27,988 --> 00:16:32,117 ‎写真を撮りたくなるような ‎デザインがいい 330 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 ‎波乗りザリガニ 331 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 ‎トッドと家族が ‎前進できるようにね 332 00:16:42,627 --> 00:16:43,503 ‎2日目 333 00:16:43,587 --> 00:16:46,131 ‎改良(チャーチ・アップ)‎しよう! 334 00:16:50,802 --> 00:16:51,344 ‎さあ 335 00:16:51,428 --> 00:16:52,054 ‎どうも 336 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 ‎あのバターを加えた ‎カクテルソースは 337 00:16:56,933 --> 00:16:58,852 ‎絶対マネしたい 338 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 ‎レビューを見た 339 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 ‎メニューにある全ての料理が ‎絶賛されていた 340 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 ‎ガンボ以外ね 341 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 ‎自分では満足 342 00:17:11,698 --> 00:17:12,949 ‎ケイシーは… 343 00:17:13,033 --> 00:17:13,909 ‎嫌ってる 344 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 ‎意見が違うって ‎言おうとしたんだ 345 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 ‎“嫌い”はキツい 346 00:17:19,915 --> 00:17:25,128 ‎長年やってきたことを ‎変えるのは難しい 347 00:17:25,212 --> 00:17:28,757 ‎でも あれは ‎あなただけの店じゃない 348 00:17:28,840 --> 00:17:32,135 ‎ケイシーにとっても ‎重要なことだ 349 00:17:32,219 --> 00:17:36,139 ‎彼女の意見も ‎尊重する姿勢を見せたい 350 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 ‎そうだね 351 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 ‎カナダ出身で ‎ニューヨーカーの僕が 352 00:17:40,393 --> 00:17:44,397 ‎ガンボの作り方を ‎教えるなんておこがましい 353 00:17:44,481 --> 00:17:47,734 ‎でも僕なりの作り方を ‎見せるから 354 00:17:47,818 --> 00:17:50,821 ‎いいと思う部分だけ ‎取り入れて 355 00:17:50,904 --> 00:17:52,030 ‎いいかい? 356 00:17:52,114 --> 00:17:52,739 ‎ああ 357 00:17:52,823 --> 00:17:53,490 ‎よし 358 00:17:53,573 --> 00:17:55,117 ‎全く同じ考えだ 359 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 ‎完璧だ 360 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 ‎どんなガンボでも ‎ベースはルーだ 361 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 ‎ルーはバターと小麦粉で作る 362 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 ‎ソースやスープ ‎シチューのとろみを出す 363 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 ‎ブラウンルーは味がより深い 364 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 ‎ガンボに合う 365 00:18:10,966 --> 00:18:15,428 ‎ブラウンルーは ‎作るのに時間がかかる 366 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 ‎だろ? 367 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 ‎いい方法がある 368 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 ‎週に1度 ‎小麦粉を鉄板の上で焼く 369 00:18:21,434 --> 00:18:26,106 ‎小麦粉を焼いておけば ‎手間が省ける 370 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 ‎いい感じの色も出る 371 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 ‎ここに小麦粉とバターを入れ 372 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 ‎かき混ぜる 373 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 ‎こちらではソーセージを 374 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 ‎少しカリカリに炒める 375 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 ‎ルーが茶色くていい感じ 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 ‎ここで‎三位一体‎の― 377 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 ‎タマネギ ピーマン ‎セロリを投入 378 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 ‎ケイシーも ‎教会に関わる言葉を使ってた 379 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 ‎だから三位一体 380 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 ‎オクラは 381 00:18:55,886 --> 00:18:59,097 ‎2分ほど焼くと ‎ネバネバが取れる 382 00:18:59,181 --> 00:19:00,515 ‎知らなかった 383 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 ‎トマトと青唐辛子も? 384 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 ‎作り方はだいぶ違う? 385 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 ‎少しだけ 386 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 ‎いくつか ‎取り入れようと思った 387 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 ‎ケイシーにも聞いてみて 388 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 ‎ああ 389 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 ‎そうだな 390 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 ‎オクラを入れる 391 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 ‎長年やってきた店だから ‎難しいと思うけど 392 00:19:23,622 --> 00:19:27,667 ‎ケイシーに ‎かじ取りを任せる気は? 393 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 ‎それがジョディと私の ‎願いだった 394 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 ‎いつか家族の誰かに ‎店を継いでほしかった 395 00:19:35,175 --> 00:19:38,595 ‎ケイシーもそれを望んでる 396 00:19:38,678 --> 00:19:39,471 ‎分かる 397 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 ‎店を愛してる 398 00:19:40,889 --> 00:19:41,556 ‎ああ 399 00:19:41,640 --> 00:19:44,476 ‎家業においては理想的だ 400 00:19:44,976 --> 00:19:47,729 ‎鶏がらスープを入れる 401 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 ‎普段はどんな調味料を? 402 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 ‎塩 コショウ 赤唐辛子 403 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 ‎オールドベイは? 404 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 ‎試してない ‎他のものを使ってた 405 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 ‎1度試してみたら? 406 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 ‎分かった 407 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 ‎変化が怖いのは ‎予測できないからだ 408 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 ‎カラフルだ 409 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 ‎いい具合だね 410 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 ‎でもレシピ1つで ‎怖くないことに気付く 411 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 ‎コーンは? 412 00:20:15,257 --> 00:20:16,049 ‎入れない 413 00:20:16,132 --> 00:20:19,594 ‎ケイシーが好きで ‎入れてみたいって 414 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 ‎入れよう 415 00:20:20,887 --> 00:20:22,389 ‎試さないとね 416 00:20:22,472 --> 00:20:23,390 ‎その通り 417 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 ‎ガンボを変えなかったのは 418 00:20:26,476 --> 00:20:30,981 ‎店を手放したくないという ‎彼の気持ちの表れだ 419 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 ‎ケイシーの意見を聞けば ‎主導権が移る 420 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 ‎最後にフィレパウダー 421 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 ‎増粘剤だ 422 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 ‎そう でも ‎北米で作られたものだ 423 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 ‎いい具合にとろみがつく 424 00:20:44,744 --> 00:20:45,870 ‎味見する? 425 00:20:45,954 --> 00:20:46,579 ‎喜んで 426 00:20:46,663 --> 00:20:50,709 ‎あなたのガンボだから ‎いつも通りコショウを 427 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 ‎ご飯を少し 428 00:20:53,503 --> 00:20:54,879 ‎ありがとう 429 00:21:00,635 --> 00:21:02,053 ‎祖母を‎叩(たた)‎きたい 430 00:21:02,137 --> 00:21:04,055 ‎どういうこと? 431 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 ‎テキサスでは褒め言葉だ 432 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 ‎うれしい 433 00:21:07,642 --> 00:21:10,854 ‎自分のガンボのほうが ‎いい点は? 434 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 ‎ない こっちのほうが ‎断然いい 435 00:21:14,899 --> 00:21:15,650 ‎乾杯だ 436 00:21:16,651 --> 00:21:17,277 ‎乾杯 437 00:21:20,196 --> 00:21:20,947 ‎3日目 438 00:21:21,031 --> 00:21:23,783 ‎最高になるためのブーツ 439 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 〝アレンズ・ブーツ〞 ‎来たことは? 440 00:21:28,121 --> 00:21:28,872 ‎ない 441 00:21:28,955 --> 00:21:30,081 ‎よかった 442 00:21:30,165 --> 00:21:32,125 ‎驚かされたい 443 00:21:32,208 --> 00:21:32,959 ‎よし 444 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 ‎ワクワクしてる 445 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 ‎僕のアイデアを ‎気に入ってくれるかな 446 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 ‎聞こう 447 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 ‎思い切りやる 448 00:21:41,885 --> 00:21:44,554 ‎完全に変身させてやる 449 00:21:45,305 --> 00:21:47,265 ‎カウボーイブーツは? 450 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 ‎昔 持ってた 451 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 ‎なぜサンダルを? 452 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 ‎快適で楽チン 453 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 ‎さっと履ける 454 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 ‎まず足を隠そう 455 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 ‎あえてキツいことを言うよ 456 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 ‎その足でサンダルはダメ 457 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 ‎ああ 受け止めよう 458 00:22:07,619 --> 00:22:08,703 ‎忠告だよ 459 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 ‎たまには仕事以外のことも ‎してほしいから 460 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 ‎いい気分になれる装いを ‎提案する 461 00:22:16,920 --> 00:22:18,671 ‎今は色気がない 462 00:22:18,755 --> 00:22:19,672 ‎そうだね 463 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 ‎どれが好き? 464 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 ‎これ 465 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 ‎僕のアイデアに近い 466 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 ‎シンプルで茶色がいい 467 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 ‎カウボーイっぽく歩いて 468 00:22:30,517 --> 00:22:31,309 ‎どうぞ 469 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 ‎もっとできるはず 470 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 ‎モデル歩きは ‎してくれないみたい 471 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 ‎時間がかかりそう 472 00:22:44,531 --> 00:22:45,323 ‎どう? 473 00:22:45,407 --> 00:22:45,990 ‎大きい 474 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 ‎小さめを用意する 475 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 ‎見た目は最高 476 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 ‎ジーンズにも合うし ‎あか抜けて見える 477 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 ‎買う? 478 00:22:54,707 --> 00:22:55,583 ‎そうだね 479 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 ‎買おう 480 00:22:56,960 --> 00:22:59,421 ‎一緒に過ごす中で 481 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 ‎自信と喜びを与えたい 482 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 ‎お次は服だ 〝スタッグ〞 483 00:23:04,134 --> 00:23:05,009 ‎ここだ 484 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 ‎いいね 485 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 ‎トッドの個性を ‎引き出す服を見つけたい 486 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 ‎やりすぎない程度にね 487 00:23:13,810 --> 00:23:15,061 ‎何かあった? 488 00:23:15,812 --> 00:23:17,939 ‎あの青いシャツ 489 00:23:18,022 --> 00:23:19,816 ‎ウソでしょ 490 00:23:19,899 --> 00:23:24,112 ‎今着てる服に ‎そっくりなんだけど 491 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 ‎ハワイアン柄はいい 492 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 ‎あなたの服には遊び心が 493 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 ‎保ちたいね 494 00:23:30,743 --> 00:23:32,287 ‎ああ でも 495 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 ‎より洗練された感じでね 496 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 ‎ハワイアンとは ‎違う選択肢を見せよう 497 00:23:38,585 --> 00:23:39,210 ‎いい? 498 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 ‎仕事用には 499 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 ‎もう少し ‎ちゃんとした履き物を 500 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 ‎これに似た靴を持ってて ‎ジョディが好きだった 501 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 ‎あなたの変身をどう思うかな 502 00:23:53,391 --> 00:23:56,895 ‎望んだはずだ ‎“前に進め”とね 503 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 ‎まだ67歳だもんね 504 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 ‎ああ 505 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 ‎まだまだ先は長いから 506 00:24:04,319 --> 00:24:07,447 ‎人生を楽しんでほしい 507 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 ‎まずは自信を持って 508 00:24:09,991 --> 00:24:12,410 ‎鏡を見て “いいね”ってね 509 00:24:12,494 --> 00:24:14,412 ‎自分の外見をめでる 510 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 ‎その通り 511 00:24:17,457 --> 00:24:18,791 ‎さあ見せて 512 00:24:18,875 --> 00:24:19,375 ‎ああ 513 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 ‎既にだいぶよくなった 514 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 ‎どう思う? 515 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 ‎気に入った 516 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 ‎よかった 517 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 ‎色やストライプがいい 518 00:24:30,929 --> 00:24:34,224 ‎絶対着るし ‎いい気分になれそう 519 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 ‎いくつか調整を 520 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 ‎例えば丈が長すぎる 521 00:24:38,228 --> 00:24:42,398 ‎丈が長いと ‎背が低く見えるんだ 522 00:24:42,482 --> 00:24:44,859 ‎丈を短くした側は 523 00:24:44,943 --> 00:24:46,819 ‎脚が長く見える 524 00:24:46,903 --> 00:24:47,820 ‎分かる? 525 00:24:47,904 --> 00:24:49,656 ‎ああ すごくいい 526 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 ‎いいね 527 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 ‎そのシャツはキューバシャツ 528 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 ‎プリントではなく ‎質感でみせる感じだ 529 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 ‎友達がよく着てた 530 00:25:02,168 --> 00:25:04,254 ‎自分が着てみてどう? 531 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 ‎いいね 532 00:25:07,006 --> 00:25:08,216 ‎ブーツと合う 533 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 ‎本当によく合う 534 00:25:10,051 --> 00:25:11,052 ‎ピッタリ 535 00:25:11,135 --> 00:25:12,428 ‎気に入った 536 00:25:12,512 --> 00:25:13,972 ‎いい気分だ 537 00:25:14,556 --> 00:25:17,267 ‎やっと気に入ってもらえた 538 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 ‎ケイシーからの情報だと ‎眼鏡が必要? 539 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 ‎かけてないけど必要だ 540 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 ‎眼鏡を選ぼう 541 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 ‎「プリティウーマン」の ‎ように 542 00:25:31,739 --> 00:25:34,576 ‎買い物させるのが ‎目的かって? 543 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 ‎その通り 544 00:25:38,162 --> 00:25:38,705 ‎試着する? 545 00:25:38,705 --> 00:25:39,372 ‎試着する? 〝ワービー・パーカー〞 546 00:25:39,372 --> 00:25:39,455 〝ワービー・パーカー〞 547 00:25:39,455 --> 00:25:40,081 〝ワービー・パーカー〞 ‎ああ 548 00:25:40,164 --> 00:25:43,918 ‎それが処方箋に基づいて ‎作った僕のお薦め 549 00:25:44,002 --> 00:25:45,086 ‎見える? 550 00:25:45,169 --> 00:25:45,837 ‎ああ 551 00:25:45,920 --> 00:25:46,713 ‎よし 552 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 ‎最初はグラグラするね 553 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 ‎慣れるまで ‎酔っ払ってるようだ 554 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 ‎頭を振ると ‎まるでサーフィン 555 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 ‎この眼鏡だと ‎大学の教授みたい 556 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 ‎すごく似合うよ 557 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 ‎そうだな 558 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 ‎これも処方箋を基に 559 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 ‎いいね 560 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 ‎いい男だ 561 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 ‎同感だ 562 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 ‎買うものは決まった 563 00:26:16,909 --> 00:26:18,786 ‎君のおかげだ 564 00:26:18,870 --> 00:26:19,621 ‎よし 565 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 ‎彼も力を貸すよ 566 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 ‎やあ カラモ 567 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 ‎オシャレだね 568 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 ‎もうこんなに変わったとは 569 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 ‎いいね 回ってみて 570 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 ‎回れるよね 571 00:26:34,177 --> 00:26:36,054 ‎ザディを知ってる? 572 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 ‎ダ‎ディのこと? 573 00:26:37,722 --> 00:26:38,389 ‎ザ‎ディ 574 00:26:38,473 --> 00:26:40,516 ‎セクシーなパパのこと 575 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 ‎なるほど 576 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 ‎ザディだ 577 00:26:52,445 --> 00:26:54,781 ‎曇ってなければこの湖は 578 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 ‎すごくキレイな青なんだ 579 00:26:58,034 --> 00:27:01,829 ‎トッドはジョディとの ‎思い出にとらわれ 580 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 ‎彼自身が誰かを忘れてる 581 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 ‎昔はサーフィンなども ‎していた 582 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 ‎そんな彼を ‎内側から引っ張り出す 583 00:27:12,048 --> 00:27:16,260 ‎水辺と釣りが好きと聞いて ‎一緒にやろうと 584 00:27:16,344 --> 00:27:17,637 ‎でも知識ゼロ 585 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 ‎立場逆転だ 586 00:27:21,724 --> 00:27:23,101 ‎僕が彼に教わる 587 00:27:23,685 --> 00:27:27,647 ‎釣りしか生きるすべが ‎なければ 僕は… 588 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 ‎2分で死ぬ 589 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 ‎ザディ 助けて 590 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 ‎親指を釣り糸の上に置いて 591 00:27:35,321 --> 00:27:36,447 ‎ここか 592 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 ‎この辺まで来て 593 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 ‎指を放せば糸が出ていく 594 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 ‎いいね 595 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 ‎そうだ いいぞ 596 00:27:47,917 --> 00:27:49,377 ‎座っても? 597 00:27:49,460 --> 00:27:50,002 ‎ああ 598 00:27:51,087 --> 00:27:53,256 ‎教えてくれてありがとう 599 00:27:53,339 --> 00:27:54,090 ‎いいよ 600 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 ‎連れ出したのは これが ‎生きることだと思うから 601 00:27:59,220 --> 00:27:59,887 ‎ああ 602 00:27:59,971 --> 00:28:02,932 ‎生きるのは難しいと ‎言ってたね 603 00:28:03,015 --> 00:28:04,016 ‎そうだ 604 00:28:04,100 --> 00:28:08,104 ‎ジョディとは ‎どんな楽しいことをした? 605 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 ‎ただドライブすることが ‎多かった 606 00:28:12,442 --> 00:28:14,402 ‎行くあてもなく 607 00:28:14,485 --> 00:28:18,156 ‎知らない道なら ‎とりあえず走ってみた 608 00:28:18,239 --> 00:28:18,990 ‎冒険か 609 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 ‎その通りだ 610 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 ‎行き着く先は不明 611 00:28:22,326 --> 00:28:25,621 ‎でも家にいたら ‎どこにも着けない 612 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 ‎なのに今は家から出ない 613 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 ‎ああ 614 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 ‎パートナーがいない 615 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 ‎友達もいない 616 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 ‎7月が来たら丸10年だ 617 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 ‎私にとっては全てが 618 00:28:41,846 --> 00:28:43,806 ‎昨日のことのよう 619 00:28:43,890 --> 00:28:47,101 ‎誰かを亡くした悲しみは 620 00:28:47,185 --> 00:28:49,520 ‎人には理解されない 621 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 ‎1~2年経てば ‎回復すると思われてしまう 622 00:28:53,775 --> 00:28:57,028 ‎でも当事者にとっては ‎昨日のことだ 623 00:28:57,111 --> 00:28:57,737 ‎そう 624 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 ‎もし私が別のジョディを 625 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 ‎見つけられていたら ‎違っただろう 626 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 ‎他に… 627 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 ‎全てを捧げられる人を 628 00:29:09,665 --> 00:29:10,458 ‎ああ 629 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 ‎苦しまずに済んだ 630 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 ‎でも それは妻を ‎裏切ることになる 631 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 ‎せかすつもりはない 632 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 ‎また人生を生きるために ‎段階を踏めばいい 633 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 ‎少しずつだ 634 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 ‎まずは遊びに行ってみよう 635 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 ‎娘さん以外とね 636 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 ‎そうだね 637 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 ‎新しい友達を探したり ‎昔の友達に会ったりは? 638 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 ‎してない 639 00:29:39,111 --> 00:29:41,531 ‎ジョディにぶっ叩かれる 640 00:29:43,282 --> 00:29:44,408 ‎“生きて”と 641 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 ‎“何してるの”とね 642 00:29:48,830 --> 00:29:51,541 ‎“店を続けて”と言われたね 643 00:29:51,624 --> 00:29:52,208 ‎ああ 644 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 ‎彼女の望みを ‎叶(かな)‎えてることに気付いてる? 645 00:29:56,921 --> 00:30:00,883 ‎それこそジョディに ‎頭を叩かれるよ 646 00:30:00,967 --> 00:30:04,637 ‎彼女の人生をたたえながら ‎生きればいい 647 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 ‎10年前に立ち止まってる ‎必要はない 648 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 ‎過去の思い出を ‎大切にしながら 649 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 ‎今いる友達や家族と ‎新しい思い出を 650 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 ‎作っていけばいい 651 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 ‎祖母が“クレヨンは ‎折れても使える”と 652 00:30:21,696 --> 00:30:23,656 ‎いい言葉だね 653 00:30:23,739 --> 00:30:28,995 ‎愛する人を失って ‎あなたは折れてしまったけど 654 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 ‎まだ活力は残ってる 655 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 ‎世界に必要 656 00:30:34,417 --> 00:30:35,251 ‎使えるか 657 00:30:35,334 --> 00:30:36,419 ‎まだ使える 658 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 ‎色を塗れる 659 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 ‎仲間に入れて 660 00:30:40,923 --> 00:30:42,133 ‎誰か分かる? 661 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 ‎あなたの友達を招待した 662 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 ‎元気か? 663 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 ‎君こそどうだ 664 00:30:49,223 --> 00:30:49,724 ‎やあ 665 00:30:49,807 --> 00:30:50,474 ‎どう? 666 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 ‎いい釣り場だと聞いた 667 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 ‎釣れた? 668 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 ‎石だけ 669 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 ‎石か 670 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 ‎友達と話す姿を見て ‎うれしかった 671 00:31:01,694 --> 00:31:03,195 ‎もっと遊びなよ 672 00:31:03,279 --> 00:31:05,907 ‎レストランの外に出ろ 673 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 ‎その通りだ 674 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 ‎僕は行くよ 楽しんで 675 00:31:10,703 --> 00:31:11,287 ‎どう? 676 00:31:11,370 --> 00:31:12,246 ‎最高だ 677 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 ‎よかった そうでなきゃ 678 00:31:14,707 --> 00:31:16,876 ‎彼が忘れていたことだ 679 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 ‎水辺でビールを飲んで楽しむ 680 00:31:19,879 --> 00:31:22,965 ‎釣れないから“釣り”と呼ぶ 681 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 ‎ずっと同じ毎日を ‎繰り返してた 682 00:31:27,887 --> 00:31:28,721 ‎もう違う 683 00:31:28,804 --> 00:31:31,140 ‎トッド 来週はどうする? 684 00:31:34,018 --> 00:31:34,852 ‎4日目 685 00:31:34,936 --> 00:31:36,520 ‎店も私も見て 686 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 ‎いいね ギャレット 687 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 ‎店も店主似だ 688 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 ‎土台はいいのに ‎髪形が変みたいな 689 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 ‎だからキレイにする 690 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 ‎すごくいい 691 00:32:08,511 --> 00:32:10,054 〝オールド・ソウル 理髪店〞 692 00:32:10,137 --> 00:32:11,305 ‎ありがとう 693 00:32:11,889 --> 00:32:12,974 ‎こんにちは 694 00:32:13,057 --> 00:32:13,808 オーナー エドガー 695 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 オーナー エドガー 会えてうれしい 696 00:32:15,559 --> 00:32:17,103 ‎彼はトッド 697 00:32:17,186 --> 00:32:18,104 ‎どうも 698 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 ‎今日は彼が担当してくれる 699 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 ‎入っても? 700 00:32:22,733 --> 00:32:23,484 ‎どうぞ 701 00:32:23,567 --> 00:32:24,568 ‎ありがとう 702 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 ‎さてと 703 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 ‎この髪は2012年頃から ‎伸ばしてるんだね 704 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 ‎2つ前の政権の時だ ‎変えなきゃ 705 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 ‎ハンサムな男が内側で ‎解き放たれる時を待ってる 706 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 ‎新しい章を始めよう 707 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 ‎トッドの髪は‎蜃気楼(しんきろう)‎みたい 708 00:32:48,426 --> 00:32:52,388 ‎髪があるように見えるのは幻 709 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 ‎全くない 710 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 ‎自信が持てるならいいけど 711 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 ‎彼は自信が持ててない 712 00:32:58,602 --> 00:33:00,980 ‎大胆な改革が必要だ 713 00:33:01,063 --> 00:33:04,400 ‎エリザベス・ウォーレンも ‎そう言った 714 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 ‎ザディになってほしい 715 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 ‎昨日知った言葉だ 716 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 ‎本当? 717 00:33:09,572 --> 00:33:11,073 ‎先を越された 718 00:33:11,157 --> 00:33:12,575 ‎カラモが先だ 719 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 ‎ヒゲを短くしない? 720 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 ‎全部そってもいいと思ってる 721 00:33:21,417 --> 00:33:23,836 ‎そったら元に戻せないから 722 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 ‎まず短くしよう 723 00:33:25,504 --> 00:33:27,673 ‎その前に髪のほうだ 724 00:33:27,757 --> 00:33:30,342 ‎短くなっても平気? 725 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 ‎勇気が要る 726 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 ‎これは大きな変化だ 727 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 ‎今の姿は愛する人を ‎亡くした悲しみの表れ 728 00:33:37,850 --> 00:33:42,063 ‎それを少しでも ‎新しい方向へ向けたい 729 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 ‎信じてる 730 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 ‎でも… 731 00:33:45,232 --> 00:33:46,901 ‎たかが髪の毛だ 732 00:33:46,984 --> 00:33:47,693 ‎ああ 733 00:33:47,777 --> 00:33:51,697 ‎気に入らなければ ‎また伸ばせばいい 734 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 ‎分かった 735 00:33:52,740 --> 00:33:56,911 ‎切るのは ‎うまい人のほうがいい 736 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 ‎だから彼に任せる 737 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 ‎でも これだけは切らせて 738 00:34:01,916 --> 00:34:02,583 ‎どうぞ 739 00:34:02,666 --> 00:34:03,292 ‎本当? 740 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 ‎3 2 1 741 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 ‎バイバイ 髪の毛 742 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 ‎バイバイ 743 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 ‎スローで髪を振ってみて 744 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 ‎もう長くない 745 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 ‎ショートボブでいい感じ 746 00:34:22,061 --> 00:34:24,021 ‎カットを始めよう 747 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 ‎さよなら 748 00:34:30,444 --> 00:34:32,196 ‎ヒゲも短くしよう 749 00:34:32,822 --> 00:34:35,533 ‎ちょうどレターマンみたい 750 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 ‎いいね もっとだ 751 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 ‎よし 752 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 ‎僕はすごくいいと思う 753 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 ‎自分でも見て 754 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 ‎あごが屈強そうでセクシー 755 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 ‎前とは違う形だ 756 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 ‎ないほうがいいかな 757 00:34:55,594 --> 00:34:57,930 ‎自信が出てきた証拠だ 758 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 ‎なくそう 759 00:35:13,362 --> 00:35:14,113 ‎いい! 760 00:35:16,365 --> 00:35:18,200 ‎すごくカッコいい 761 00:35:18,284 --> 00:35:20,494 ‎気に入ってくれるかな 762 00:35:20,578 --> 00:35:21,912 ‎準備はいい? 763 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 ‎いや 764 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 ‎見てみて 765 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 ‎3 2 1 766 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 ‎近づいて見て 767 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 ‎少し短すぎだな 768 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 ‎外見の大きな変化は ‎怖いものだ 769 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 ‎でも何も隠さない ‎強さを感じる 770 00:35:45,603 --> 00:35:48,856 ‎大きな変化だから ‎すぐには慣れない 771 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 ‎トッドは自分を ‎許したんだと思う 772 00:35:52,610 --> 00:35:57,072 ‎人生や店を変えることを ‎認めたんだ 773 00:35:57,156 --> 00:35:59,992 ‎間違いなく前進してる 774 00:36:01,327 --> 00:36:02,912 ‎それから今夜は 775 00:36:02,995 --> 00:36:07,583 ‎プレジデンシャル・ ‎スイートを予約してある 776 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 ‎それは すごい 777 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 ‎お風呂にでも つかって 778 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 ‎ゆっくりして 779 00:36:18,594 --> 00:36:20,221 ‎5日目 780 00:36:20,304 --> 00:36:22,890 ‎君のザリガニ・ザディは誰? 781 00:36:22,973 --> 00:36:25,893 ‎“フェアモント” 782 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 ‎さあ 行こう 783 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 ‎呼んでみて 784 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 ‎お食事です 785 00:36:31,982 --> 00:36:32,900 ‎待って 786 00:36:32,983 --> 00:36:35,236 ‎なぜドイツ人の発音で? 787 00:36:37,029 --> 00:36:38,197 ‎やあ 788 00:36:38,864 --> 00:36:39,823 ‎元気? 789 00:36:39,907 --> 00:36:40,616 ‎ああ 790 00:36:40,699 --> 00:36:42,534 ‎豪華な部屋だ 791 00:36:42,618 --> 00:36:43,827 ‎すごいよね 792 00:36:45,162 --> 00:36:46,997 ‎服がたくさん! 793 00:36:47,081 --> 00:36:49,208 ‎大統領に見えるよ 794 00:36:49,291 --> 00:36:51,001 ‎変わったね! 795 00:36:51,710 --> 00:36:54,880 ‎誰か分からなかった ‎よく見せて 796 00:36:54,964 --> 00:36:56,507 ‎肌がキレイ 797 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 ‎準備をしよう 798 00:36:59,593 --> 00:37:01,387 ‎すごいバニョ! 799 00:37:01,470 --> 00:37:03,555 ‎スペイン語で“お風呂” 800 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 ‎昨日使った物より ‎更にいろいろ持ってきた 801 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 ‎これは肌を冷やす物 802 00:37:10,813 --> 00:37:14,858 ‎冷やすことで ‎肌細胞を活性化させる 803 00:37:14,942 --> 00:37:17,111 ‎昨晩 外に出てみた 804 00:37:17,194 --> 00:37:19,405 ‎褒められたでしょ? 805 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 ‎ああ 806 00:37:21,740 --> 00:37:22,324 ‎何て? 807 00:37:22,408 --> 00:37:24,326 ‎ハンサムだって 808 00:37:24,410 --> 00:37:26,537 ‎早速 褒められたの? 809 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 ‎そうだよ 810 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 ‎顔を洗ったあと ‎化粧水をつける 811 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 ‎これを顔と首につけて 812 00:37:34,795 --> 00:37:36,880 ‎夜 家に帰ったら 813 00:37:36,964 --> 00:37:40,134 ‎顔を洗って ‎何をするんだっけ? 814 00:37:40,926 --> 00:37:41,510 ‎塗る 815 00:37:41,593 --> 00:37:42,553 ‎何を? 816 00:37:43,137 --> 00:37:43,846 ‎美容液 817 00:37:43,929 --> 00:37:45,306 ‎違う 化粧水だ 818 00:37:45,389 --> 00:37:46,932 ‎もう1度言って 819 00:37:47,016 --> 00:37:47,599 ‎化粧水 820 00:37:48,183 --> 00:37:49,101 ‎正解だ 821 00:37:49,184 --> 00:37:49,810 ‎化粧水 822 00:37:49,893 --> 00:37:50,561 ‎そう 823 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 ‎もう準備はいいね 824 00:37:52,896 --> 00:37:54,356 ‎自分を見て! 825 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 ‎間違いなく新しい私だ 826 00:38:00,195 --> 00:38:05,034 ‎店の名前をプリントした ‎シャツを用意した 827 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 ‎すごく気に入った 828 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 ‎アティカス用も 829 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 ‎いいね! 830 00:38:10,122 --> 00:38:11,248 ‎かわいい? 831 00:38:11,332 --> 00:38:12,833 ‎すごくかわいい 832 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 ‎まず これが店の制服 833 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 ‎すばらしい 834 00:38:17,004 --> 00:38:18,756 ‎普段着の選択肢は 835 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 ‎プリントの代わりに ‎質感で勝負 836 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 ‎色がいい 837 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 ‎あなたらしさは? 838 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 ‎ある 839 00:38:26,555 --> 00:38:27,639 ‎着てみる? 840 00:38:27,723 --> 00:38:28,557 ‎ぜひ 841 00:38:30,809 --> 00:38:33,187 ‎トッド 出てきて 842 00:38:34,021 --> 00:38:36,231 ‎すごくオシャレだ 843 00:38:36,315 --> 00:38:37,483 ‎気分がいい 844 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 ‎ジョナサン ちょっと来て 845 00:38:43,572 --> 00:38:45,783 ‎ああ 神様! 846 00:38:46,617 --> 00:38:48,160 ‎違う 私はトッド 847 00:39:01,256 --> 00:39:02,424 ‎ドキドキ 848 00:39:02,508 --> 00:39:04,009 ‎みんなを呼ぼう 849 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 ‎来たね 850 00:39:05,719 --> 00:39:08,305 ‎ワクワクする! 851 00:39:08,806 --> 00:39:10,557 ‎早く見たい 852 00:39:11,475 --> 00:39:12,643 ‎ザディだ! 853 00:39:12,726 --> 00:39:14,103 ‎やあ ザディ 854 00:39:14,686 --> 00:39:16,313 ‎顔がスッキリ 855 00:39:16,397 --> 00:39:17,940 ‎ハンサムだな 856 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 ‎祖母を叩きたいほど見事 857 00:39:20,359 --> 00:39:21,276 ‎どう? 858 00:39:21,360 --> 00:39:22,653 ‎別人みたい 859 00:39:22,736 --> 00:39:24,488 ‎すごいぞ ‎あんたら 860 00:39:25,531 --> 00:39:28,325 ‎自然に南部の方言を使えた 861 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 ‎よく見せて 862 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 ‎見違えたよ カッコいい! 863 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 ‎信じられない 864 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 ‎次は店だ 865 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 ‎驚いたな 866 00:39:42,131 --> 00:39:43,757 ‎ウソだろ? 867 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 ‎そんな反応が欲しかった 868 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 ‎ビックリだ 869 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 ‎よくやってくれた 870 00:40:05,112 --> 00:40:06,405 ‎もっと褒めて 871 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 ‎写真も飾ってある 872 00:40:11,827 --> 00:40:12,911 ‎うれしい 873 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 ‎ジョディだ 874 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 ‎カッコいいな 875 00:40:20,002 --> 00:40:22,129 ‎どう? クールだろ? 876 00:40:22,212 --> 00:40:23,213 ‎すごくね 877 00:40:23,297 --> 00:40:25,466 ‎ここが一番 目を引く 878 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 ‎そうだね 879 00:40:28,177 --> 00:40:29,678 ‎ネットを外し 880 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 ‎草の天井を加えてみた 881 00:40:34,892 --> 00:40:36,685 ‎正直 不安だった 882 00:40:36,768 --> 00:40:41,356 ‎ジョディの痕跡が全て ‎なくなるんじゃないかとね 883 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 ‎だが 884 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 ‎私の想像を ‎はるかに超えている 885 00:40:48,697 --> 00:40:53,202 ‎新しくて夢のような ‎レストランにしてくれた 886 00:40:54,536 --> 00:40:55,537 ‎ありがとう 887 00:40:55,621 --> 00:40:57,122 ‎さすがボビー 888 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 ‎ああ 889 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 ‎安心したよ 890 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 ‎新しい‎秤(はかり)‎を見に行こう 891 00:41:04,713 --> 00:41:05,380 ‎すごい 892 00:41:05,464 --> 00:41:07,341 ‎サーフボードもある 893 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 ‎上のほうは ‎ビーチっぽく白にして 894 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 ‎下は濃い色にした 895 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 ‎椅子をぶつけられたりしても ‎いいように 896 00:41:17,184 --> 00:41:19,520 ‎ジョディはどう思うかな 897 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 ‎どのくらい興奮したかは ‎分からないけど 898 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 ‎私よりこの内装を ‎生かせただろう 899 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 ‎未来が見えないと ‎言ってたけど 900 00:41:34,451 --> 00:41:36,078 ‎今はどう? 901 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 ‎ケイシーが ‎もっと店に関わってるだろう 902 00:41:41,124 --> 00:41:42,209 ‎もう大丈夫 903 00:41:42,292 --> 00:41:42,960 ‎いいね 904 00:41:43,043 --> 00:41:44,378 ‎人生は短い 905 00:41:44,461 --> 00:41:46,630 ‎大切に楽しむんだ 906 00:41:46,713 --> 00:41:48,799 ‎抱きしめるようにね 907 00:41:54,471 --> 00:41:57,432 ‎信じられない! 908 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 ‎何てステキなの 909 00:42:04,565 --> 00:42:06,984 ‎すっかりキレイになった 910 00:42:07,484 --> 00:42:08,443 ‎そう? 911 00:42:08,527 --> 00:42:10,821 ‎母もきっと喜んだはず 912 00:42:12,573 --> 00:42:16,451 ‎もう1つ ‎サプライズがあるんだ 913 00:42:16,535 --> 00:42:17,244 ‎3 2… 914 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 ‎父さん! ビックリ 915 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 ‎全く気付かなかった ‎とってもステキ 916 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 ‎カッコいい 917 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 ‎あの長い後ろ髪がなくなった 918 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 ‎やった! 919 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 ‎ウソみたい 920 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 ‎泣かせるな 921 00:42:35,387 --> 00:42:37,347 ‎すごく誇らしい 922 00:42:37,431 --> 00:42:39,349 ‎見ろ 我々の写真も 923 00:42:40,142 --> 00:42:41,602 ‎ジョディも 924 00:42:41,685 --> 00:42:42,394 ‎父さん 925 00:42:42,894 --> 00:42:46,231 ‎いつかミシュランの星を ‎獲得しそう 926 00:42:46,315 --> 00:42:48,609 ‎とってもゴージャス 927 00:42:48,692 --> 00:42:52,821 ‎そのためには ‎まず調理場を見ないとね 928 00:42:52,904 --> 00:42:54,197 ‎準備はいい? 929 00:42:58,535 --> 00:42:59,244 ‎入って 930 00:42:59,328 --> 00:43:01,371 ‎とっても機能的 931 00:43:01,455 --> 00:43:02,080 ‎大事だ 932 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 ‎居心地もいい 933 00:43:03,582 --> 00:43:04,916 ‎すばらしい 934 00:43:05,000 --> 00:43:07,919 ‎すごくいい 気に入った 935 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 ‎だいぶ‎改良(チャーチ・アップ)‎された 936 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 ‎最後に見せたいのは ‎POSシステム 937 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 ‎注文できるものは ‎ここに全て載ってる 938 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 ‎すごく効率的だ 939 00:43:21,099 --> 00:43:23,268 ‎ケイシーのほうが得意か 940 00:43:23,352 --> 00:43:24,936 ‎ああ その通り 941 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 ‎簡単そう 全部載ってる 942 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 ‎ザリガニに飲み物も 943 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 ‎こんなものまで ‎用意してくれるとは 944 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 ‎プルーキーズの将来について ‎何か考えてるんだよね 945 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 ‎ケイシーが かじを取れ 946 00:43:45,999 --> 00:43:46,708 ‎私が? 947 00:43:47,751 --> 00:43:49,961 ‎私は客の応対などに回る 948 00:43:50,754 --> 00:43:51,421 ‎ステキ 949 00:43:51,505 --> 00:43:52,673 ‎いいと思う 950 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 ‎タン 彼に衣装を 951 00:43:55,884 --> 00:44:01,056 ‎ママの夢を終わらせずに ‎ずっと店を続けていく 952 00:44:01,139 --> 00:44:05,143 ‎ジョディと約束した ‎絶対に続ける 953 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 ‎続けていくためには 954 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 ‎自分自身もいたわらないと 955 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 ‎人の助けも時には借りなきゃ 956 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 ‎父は本当に変わった 957 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 ‎あなたたちのおかげよ 958 00:44:20,450 --> 00:44:23,537 ‎ちょうど私も ‎言っておきたかった 959 00:44:23,620 --> 00:44:25,706 ‎まず君だ ジョナサン 960 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 ‎いろいろやってくれて ‎ありがとう 961 00:44:30,127 --> 00:44:33,255 ‎自分が美しくなれた気がする 962 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 ‎トッド 963 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 ‎すごくうれしい! 964 00:44:39,928 --> 00:44:44,766 ‎カラモ 大切なことに ‎気付かせてくれてありがとう 965 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 ‎自分を押さえつけてた 966 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 ‎君たち1人1人に救われた 967 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 ‎私のような男を ‎変えてしまうんだからスゴい 968 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 ‎ザディな男にね! 969 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 ‎いいね! 970 00:45:03,243 --> 00:45:04,786 ‎新語を使ってる 971 00:45:04,870 --> 00:45:06,830 ‎彼こそザディだ 972 00:45:06,913 --> 00:45:09,499 ‎ずっと言い続けそう 973 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 ‎変わることは ‎忘れることだと誤解されがち 974 00:45:15,589 --> 00:45:16,882 ‎それは違う 975 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 ‎世界一優しい人たちね 976 00:45:19,634 --> 00:45:20,469 ‎同感だ 977 00:45:20,552 --> 00:45:22,971 ‎亡くした人は忘れられない 978 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 ‎それでも前には進める 979 00:45:26,266 --> 00:45:26,767 トッドとプルーキーズに 敬意を表して 980 00:45:26,767 --> 00:45:29,603 トッドとプルーキーズに 敬意を表して 3週間後 981 00:45:29,603 --> 00:45:30,437 3週間後 982 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 ‎みんな いつか ‎大切な誰かを亡くす 983 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 ‎それを悲しむことは 984 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 ‎何より人間らしいと思う 985 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 ‎店の模様替えを ‎許してくれたことに驚いた 986 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 ‎トッド 久しぶり 元気? 987 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 ‎うれしいね 元気だ 988 00:45:51,541 --> 00:45:53,168 ‎新しく2人雇った 989 00:45:54,920 --> 00:46:00,258 ‎前に進み 幸せを探すことは ‎過去に生きるより 990 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 ‎ジョディを ‎敬うことになると思う 991 00:46:03,595 --> 00:46:07,390 ‎トッドが元気なら ‎彼女の精神は生き続ける 992 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 ‎いいね! 993 00:46:08,975 --> 00:46:10,227 ‎最高だ 994 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 ‎お疲れさま 995 00:46:18,151 --> 00:46:19,069 ‎乾杯! 996 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 ‎指だけ! 997 00:46:21,154 --> 00:46:23,698 ‎ファブ5からのアドバイス 998 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 ‎トリミングについて 999 00:46:26,827 --> 00:46:30,622 ‎ヒゲを整える時間が ‎なかったら 1000 00:46:30,705 --> 00:46:35,043 ‎上唇の上だけ手入れすれば ‎清潔感が保てる 1001 00:46:35,126 --> 00:46:36,378 ‎さあ やるよ 1002 00:46:37,045 --> 00:46:39,714 ‎人は まず口元を見る 1003 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 ‎ステキな唇を見たい 1004 00:46:42,133 --> 00:46:44,177 ‎毛で覆われてたらダメ 1005 00:46:44,719 --> 00:46:45,929 ‎ありがとう 1006 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 ‎ゴージャスにね 1007 00:47:55,457 --> 00:47:57,459 ‎日本語字幕 小出 剛士