1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,316 --> 00:00:24,859
Kita meninggalkan kota.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,194
Ini Canyon Lake.
4
00:00:26,277 --> 00:00:29,947
Kita keluar dari batas kota Austin.
Kini kita di pedesaan, Say.
5
00:00:30,615 --> 00:00:34,243
Aku melihat beberapa sapi bertanduk besar.
6
00:00:34,327 --> 00:00:35,328
Texas Longhorn.
7
00:00:35,411 --> 00:00:36,621
Kau benar.
8
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
Juga nama jaringan restoran steik.
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,335
Dan nama tim futbol, kurasa?
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,132
Ada traktor!
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,605
Pekan ini,
kita akan bertemu Todd Maddox.
12
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
Usianya 67. Dia dari Canyon Lake, Texas.
13
00:01:05,650 --> 00:01:07,193
Hei, Kawan. Apa kabar?
14
00:01:08,569 --> 00:01:09,612
Ayo sapa.
15
00:01:09,695 --> 00:01:13,324
Dia juga pemilik sekaligus operator
Plookys Cajun Boiling Pot,
16
00:01:13,407 --> 00:01:16,828
restoran keluarganya yang terkenal
dengan boga bahari Texas Timur.
17
00:01:17,453 --> 00:01:20,581
Bangunan itu dibeli oleh
pasangan Todd dan Jodie 20 tahun lalu.
18
00:01:21,457 --> 00:01:23,543
Ini masakan Cajun yang khas.
19
00:01:24,127 --> 00:01:26,879
Aku selalu bilang
kau datang sebagai pelanggan
20
00:01:26,963 --> 00:01:28,714
dan pergi sebagai teman.
21
00:01:28,798 --> 00:01:32,760
- Antoni, pernah ke resto udang karang?
- Ya, aku suka udang karang.
22
00:01:32,844 --> 00:01:35,847
Rasanya manis dan lumer
saat kita mengisap otaknya.
23
00:01:39,225 --> 00:01:41,644
Yang mencalonkannya adalah Kaci,
putrinya.
24
00:01:41,727 --> 00:01:44,397
- Ya.
- Akan kumasukkan kentangnya dulu.
25
00:01:44,480 --> 00:01:46,065
Jadi, itu di bawah. Sini.
26
00:01:46,149 --> 00:01:46,983
Baik.
27
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
Tumbuh di Plookys bersama ayah dan ibuku
adalah hal terbaik.
28
00:01:52,446 --> 00:01:55,074
Orang-orang memadati tempat ini
29
00:01:55,158 --> 00:01:58,369
dan kami sekeluarga
berlarian ke sana kemari, gaduh,
30
00:01:58,452 --> 00:02:01,247
tertawa, dan berkata, "Gila, 'kan?"
31
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
Sekarang masih begitu,
tapi caranya berbeda.
32
00:02:05,793 --> 00:02:07,628
Ada tawa yang hilang.
33
00:02:08,212 --> 00:02:10,047
Usai Jodie meninggal sepuluh tahun lalu,
34
00:02:10,131 --> 00:02:13,759
Todd menjaga kenangannya
dengan mempertahankan dekorasi asli.
35
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Tak banyak yang berubah sejak itu.
36
00:02:18,472 --> 00:02:20,600
Jika bingkai di dinding dipindahkan,
37
00:02:21,309 --> 00:02:25,229
ada residu di sekelilingnya
karena tak pernah berubah tempat.
38
00:02:25,855 --> 00:02:28,691
Mungkin tampak kotor,
tak berubah dalam 20 tahun.
39
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Momen nostalgia itu indah,
tapi kapsul waktu lebih indah.
40
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
Kau benar, Antoni. Pas sekali!
41
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
- Siapa ini?
- Siapa itu?
42
00:02:38,034 --> 00:02:39,660
- Antoni!
- Benar sekali!
43
00:02:39,744 --> 00:02:40,870
Baiklah.
44
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Todd suka berdandan nyaman
45
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
dan biasanya terlihat di balik meja
memakai slap, alias sandal jepit.
46
00:02:47,168 --> 00:02:51,547
Aku memakai jenis slap, sandal jepit,
sandal karet, thong, atau apa pun.
47
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
Bukan celana dalam. Sandalnya.
48
00:02:55,468 --> 00:02:57,094
Todd memiliki kucir panjang
49
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
yang disebut model skullet:
mullet pria botak oleh putrinya, Kaci.
50
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Itu mullet tengkorak.
51
00:03:03,351 --> 00:03:07,230
Seperti tikus yang merangkak naik
ke belakang topinya.
52
00:03:08,022 --> 00:03:10,358
Dia tak meluangkan waktu untuk dirinya.
53
00:03:10,441 --> 00:03:13,319
Aku seharusnya sudah pensiun sekarang,
54
00:03:13,402 --> 00:03:15,571
tapi hidupku seputar restoran ini.
55
00:03:18,532 --> 00:03:23,454
Dia butuh bantuan untuk kembali
ke rutinitas hidupnya yang normal lagi,
56
00:03:23,537 --> 00:03:26,958
melakukan hal yang membuatnya senang
dan yang mengasyikkan.
57
00:03:27,041 --> 00:03:28,709
Atticus di sekolah, Ayah sedang apa?
58
00:03:28,793 --> 00:03:30,044
Menonton Netflix.
59
00:03:31,462 --> 00:03:32,797
Ayah menonton TV.
60
00:03:32,880 --> 00:03:35,967
Dia selalu berada di restoran ini,
61
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
dikelilingi oleh bayang-bayang ibuku,
62
00:03:38,719 --> 00:03:42,598
dan dia butuh Fab Five datang ke sini
untuk menyingkirkan itu…
63
00:03:42,682 --> 00:03:46,477
Ayah, aku benci mengatakannya,
tapi untuk melanjutkan hidup.
64
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Saatnya mengembalikan
kebahagiaan pria ini.
65
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
- Ya!
- Ya?
66
00:03:49,689 --> 00:03:53,401
Misi kita, membantu duda manis ini
menemukan kehidupan baru,
67
00:03:53,484 --> 00:03:57,905
membawa restorannya ke masa depan,
dan merevitalisasi Todd!
68
00:03:57,989 --> 00:03:59,907
Ya!
69
00:03:59,991 --> 00:04:00,825
HARI PERTAMA
70
00:04:00,908 --> 00:04:03,619
MARI MENGGILA
71
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
TUTUP
BUKA
72
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Kita di antah-berantah.
73
00:04:17,216 --> 00:04:19,218
Apa itu di kejauhan sana?
74
00:04:19,302 --> 00:04:23,806
Aku memata-matai dengan mata kecilku
sesuatu yang kuning atau jingga.
75
00:04:23,889 --> 00:04:24,849
Apakah tanda?
76
00:04:24,932 --> 00:04:25,766
Ya.
77
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
Yang ini? Plookys? Wah.
78
00:04:27,435 --> 00:04:29,186
Astaga!
79
00:04:29,270 --> 00:04:30,604
Apa tulisannya "BYOB"?
80
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
- Ya.
- Bawa Bobby-mu sendiri.
81
00:04:33,441 --> 00:04:34,525
Mereka sampai.
82
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Wow, dia orang Texas.
83
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Gadis kecil itu memakai bot koboi!
84
00:04:42,033 --> 00:04:44,243
- Hai! Apa kabar?
- Menggemaskan.
85
00:04:44,327 --> 00:04:46,037
- Baik. Apa kabar?
- Salam kenal!
86
00:04:46,662 --> 00:04:48,581
- Aku Kaci.
- Hai, Kaci!
87
00:04:48,664 --> 00:04:50,416
Hai, Nak. Jonathan. Siapa namamu?
88
00:04:50,499 --> 00:04:52,043
Salam kenal. Apa kabar?
89
00:04:52,126 --> 00:04:53,502
Ini Atticus dan Lenny.
90
00:04:53,586 --> 00:04:54,712
Ayahku di dalam.
91
00:04:55,296 --> 00:04:57,590
- Ayo!
- Ayo, Lynyrd Skynyrd.
92
00:04:59,884 --> 00:05:02,803
Ayah! Aku membawa beberapa teman!
93
00:05:02,887 --> 00:05:05,181
Hei… Astaga!
94
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Ini ayahku!
- Astaga!
95
00:05:10,102 --> 00:05:12,480
Todd seperti Sinterklas Peselancar
96
00:05:12,563 --> 00:05:16,317
yang membawakan udang karang saat Natal
alih-alih batu bara.
97
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
- Manisnya!
- Hei, baiklah!
98
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Plookys sangat…
99
00:05:22,365 --> 00:05:25,451
"Jadul" adalah kata yang tepat,
tapi aku menyukainya.
100
00:05:25,534 --> 00:05:28,037
Tapi sudah lapuk.
101
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Pasti ada sejarah di Plookys.
102
00:05:30,915 --> 00:05:33,793
- Salam kenal.
- Baunya sedap sekali di sini!
103
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
Kau memasak sesuatu? Baunya lezat!
104
00:05:36,629 --> 00:05:39,965
Kuhargai itu. Aku sedang memasak sesuatu.
105
00:05:40,049 --> 00:05:43,427
- Udang karang, jagung, kentang, udang.
- Ya!
106
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Apa ini dapurnya?
107
00:05:44,970 --> 00:05:46,931
- Boleh kami lihat? Aku ingin lihat.
- Ayo.
108
00:05:47,014 --> 00:05:49,392
Kau menyajikan dari dapur mungil ini?
109
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
- Ya!
- Wow.
110
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
- Apa hanya kau yang memasak?
- Tidak. Kaci juga.
111
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Ini turun-temurun. Ya.
112
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
Apa ini hanya air dan… Apa isinya?
113
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
- Rempah-rempah.
- Baik.
114
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
Pakaiannya agak…
115
00:06:07,159 --> 00:06:07,993
merepotkan.
116
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Kecuali mau ke kolam renang,
entah kenapa pakai sandal jepit,
117
00:06:12,415 --> 00:06:15,126
terutama saat mengelola restoran,
menyiapkan makanan.
118
00:06:16,085 --> 00:06:19,130
- Kita akan melihat-lihat.
- Ayo melihat-lihat.
119
00:06:19,672 --> 00:06:20,840
KAPTEN JT
120
00:06:21,382 --> 00:06:22,508
Apa ini?
121
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
Apakah… Apa?
122
00:06:24,343 --> 00:06:27,555
- Sistem komputer.
- Dia pura-pura muda, padahal tidak.
123
00:06:27,638 --> 00:06:30,141
Aku baru selesai mengurus pajak.
124
00:06:30,224 --> 00:06:32,977
- Manisnya!
- Bayar pajak dengan ini?
125
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
- Pakai perangkat lunak bisa.
- Yang itu… Tidak.
126
00:06:35,438 --> 00:06:37,356
Perangkat lunak tak bisa. Lihat.
127
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Aku tulis pesanannya.
128
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Pada akhir bulan,
129
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
aku harus mengambil semua ini,
dan menambahkannya ke sana.
130
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Ada cara yang lebih baik.
131
00:06:47,032 --> 00:06:48,159
Ya.
132
00:06:48,242 --> 00:06:49,577
Bukan mengubah topik,
133
00:06:49,660 --> 00:06:52,079
tapi aku sangat penasaran ada apa
134
00:06:52,163 --> 00:06:53,539
di balik topi ini, Say.
135
00:06:53,622 --> 00:06:55,875
Astaga, lihat rambut indah ini.
136
00:06:55,958 --> 00:06:58,586
Terakhir dipotong, yang ini salah potong.
137
00:06:58,669 --> 00:07:01,338
- Mereka potong banyak.
- Pernah kualami juga.
138
00:07:01,422 --> 00:07:03,007
Tak bermaksud kasar,
139
00:07:03,090 --> 00:07:06,886
tapi kulit kepalanya
seperti sebatang keju Parmesan.
140
00:07:09,805 --> 00:07:13,267
Aku dan Jodie biasa pergi ke Boiling Pot
di Corpus dan sekitarnya.
141
00:07:13,350 --> 00:07:17,021
Kami berdua berkata,
"Aku melakukan ini sejak kecil."
142
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Katanya, "Aku juga.
143
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Aku akan membuka satu suatu hari nanti."
Kataku, "Ya, tentu."
144
00:07:22,943 --> 00:07:24,904
- Lalu, waktu…
- Ini impiannya?
145
00:07:24,987 --> 00:07:28,157
Ya, ini ide Jodie.
146
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Kami berencana membuka ini
sebagai restoran keluarga
147
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
dan mempertahankan Plookys.
148
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
Dia punya visi untuk tempat ini.
149
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
- Ya.
- Tak berubah sejak itu.
150
00:07:40,211 --> 00:07:41,629
Aku ingin melihat-lihat.
151
00:07:41,712 --> 00:07:45,216
Ada udang karang tua di sana
sedang bersantai.
152
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
Selamat datang di Plookys.
Aku Tammy Van Ness. Siap mencatat pesanan.
153
00:07:48,886 --> 00:07:50,888
Tammy, kau mau kentang?
154
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Wah, aku suka kentang.
155
00:07:53,057 --> 00:07:54,016
Kau mau berapa?
156
00:07:54,099 --> 00:07:55,643
- Lima udang karang.
- Baik.
157
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
- Kepiting.
- Baik.
158
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
- Dan bir besar.
- Baiklah, tunggu sebentar.
159
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Ya, Tammy. Aku suka Tammy.
160
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
Tan, ayo menjelajahi luar.
161
00:08:06,153 --> 00:08:07,488
Kemarilah, Tanny.
162
00:08:10,824 --> 00:08:13,577
Tanny, aku punya
sesuatu yang spesial untukmu.
163
00:08:13,661 --> 00:08:15,829
Wah, mereka hidup! Tidak! Jangan!
164
00:08:15,913 --> 00:08:17,081
Jangan.
165
00:08:17,164 --> 00:08:18,624
Apa itu udang karang?
166
00:08:18,707 --> 00:08:19,917
Udang karang.
167
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Aku tak tahu asal udang karang.
168
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
- Pegang! Hadapi rasa takutmu.
- Tidak.
169
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Aku suka rasanya.
170
00:08:27,466 --> 00:08:31,679
Aku tak tahu wujudnya saat tak dikupas.
171
00:08:31,762 --> 00:08:33,514
Udang karang sangat enak.
172
00:08:34,682 --> 00:08:35,933
Pengantar udang karang.
173
00:08:36,016 --> 00:08:40,521
Juga dikenal sebagai craydids,
crawdaddies, crawdads, lobster gunung,
174
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
mudbugs. Bukan favoritku, tapi lumayan.
175
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
Udang karang adalah krustasea air tawar
176
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
yang menyerupai lobster imut
yang menggemaskan.
177
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
Hei, kemarilah.
178
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
Tidak mau, terima kasih banyak.
179
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Ceritakan soal dekorasinya.
180
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Dekorasinya…
181
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
Kalau "peselancar tua"?
182
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
- Karena aku peselancar tua.
- Aku suka.
183
00:09:05,421 --> 00:09:09,508
Salah satu hal yang menonjol
saat aku masuk ke Plookys adalah
184
00:09:09,592 --> 00:09:13,387
banyak barang keren di mana-mana,
tapi terasa jadul.
185
00:09:13,470 --> 00:09:17,099
Terasa agak suram
dan seperti hidup di masa lalu.
186
00:09:17,182 --> 00:09:18,601
Jadi, ini Jodie, ya?
187
00:09:18,684 --> 00:09:20,603
Ya. Ini Jodie-ku.
188
00:09:21,979 --> 00:09:24,064
Ini Jodie dan aku.
189
00:09:25,107 --> 00:09:27,776
Semua punya cerita dan kenangan.
190
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
Tapi, Bobby,
aku sangat cemas tentang perubahan.
191
00:09:33,699 --> 00:09:35,701
Aku tak bisa melupakan Jodie
192
00:09:36,535 --> 00:09:37,786
dan ini akan membantuku.
193
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
Apa kira-kira kata Jodie soal ini?
194
00:09:40,205 --> 00:09:42,958
Dia bukannya tak ingin perubahan.
195
00:09:43,042 --> 00:09:44,627
Dia akan menerimanya.
196
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Jadi, kuserahkan ke tanganmu yang ahli.
197
00:09:47,588 --> 00:09:49,673
- Kau mau? Baik.
- Aku bersedia.
198
00:09:49,757 --> 00:09:51,342
JIKA TAK NYAMAN, PULANGLAH.
199
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Mereka cocok satu sama lain.
200
00:09:55,846 --> 00:09:58,891
Ayahku sosok lucu tanpa memaksa lucu.
201
00:09:58,974 --> 00:10:02,394
Ibuku periang yang membuat kita merasa
saat masuk ke rumah,
202
00:10:02,478 --> 00:10:04,146
"Sini peluk Ibu."
203
00:10:04,229 --> 00:10:08,692
Jadi, saat dia meninggal,
keadaan kami berubah.
204
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
Apakah kematian ibumu mendadak?
205
00:10:10,819 --> 00:10:14,573
Ya, dia menderita aneurisma otak
yang tak kami ketahui,
206
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
dan…
207
00:10:17,910 --> 00:10:23,040
dia ke sini untuk memberi makan rusa
dan memberi air. Itu yang dia lakukan.
208
00:10:23,791 --> 00:10:26,126
Tiba-tiba dia kembali ke dalam,
209
00:10:26,210 --> 00:10:28,671
hari itu panas seperti hari ini,
dia berkata,
210
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
"Kepalaku sakit sekali
dan tak bisa melihat."
211
00:10:31,131 --> 00:10:34,718
Ambulans tak akan cepat sampai
karena ini pedesaan,
212
00:10:35,552 --> 00:10:37,346
jadi kami harus mengantarnya.
213
00:10:38,514 --> 00:10:40,849
Hal terakhir yang dia katakan kepadaku…
214
00:10:42,434 --> 00:10:45,479
"Tetaplah buka restoran Ibu, Kaci,
215
00:10:46,814 --> 00:10:48,524
dan urus ayahmu."
216
00:10:50,109 --> 00:10:54,405
Jadi, setelah itu,
aku berusaha sangat keras melakukan itu,
217
00:10:55,531 --> 00:10:57,116
tapi aku hanya sendirian.
218
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
- Dia katakan hal sama pada ayahmu?
- Ya.
219
00:11:00,369 --> 00:11:03,122
Dulu dia punya teman, punya kegiatan,
220
00:11:03,205 --> 00:11:05,958
dan kini hanya aku, anak-anak,
dan tempat ini.
221
00:11:10,546 --> 00:11:11,422
Astaga.
222
00:11:12,840 --> 00:11:14,341
Hati-hati.
223
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
BUKA
224
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
- Sedang apa?
- Aku mau coba sesuatu.
225
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Ambilkan kertas.
226
00:11:27,730 --> 00:11:30,232
- Itu sempurna.
- Aku akan membuatkanmu…
227
00:11:30,315 --> 00:11:31,859
- Tunggu, apa?
- Ya.
228
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
- Saus koktail dan lobak pedas.
- Lobak pedas.
229
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
- Kukira moster, ternyata bukan.
- Mentega.
230
00:11:36,405 --> 00:11:40,659
Lihat warna merah lembayung
di udang karang itu.
231
00:11:40,743 --> 00:11:41,744
Wow.
232
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Ini luar biasa.
233
00:11:49,835 --> 00:11:52,463
Menu ini tak berubah dalam 20 tahun?
234
00:11:53,255 --> 00:11:57,426
Apa ada hidangan di menu
yang menurutmu atau orang lain
235
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
tidak pas dan ingin kau perbaiki?
236
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Itu keluhan Kaci, dia tak suka gumbo-ku.
237
00:12:03,640 --> 00:12:07,561
Pertama, sayuran adalah kunci utama
dalam gumbo.
238
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
Kita butuh rempah-rempah.
239
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
Itu terasa kurang pas.
240
00:12:11,732 --> 00:12:13,609
- Kurang gereget.
- Ya!
241
00:12:13,692 --> 00:12:18,113
Kini aku lebih sering di dapur
daripada dia.
242
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Jika aku yang mengurus dapur,
kenapa tak bisa kuperbaiki?
243
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
Tunggu, "perbaiki"?
244
00:12:23,327 --> 00:12:24,912
Saat pergi ke gereja,
245
00:12:24,995 --> 00:12:27,414
pasti berpakaian lebih bagus.
246
00:12:27,498 --> 00:12:29,166
Ya! Busana di hari Minggu.
247
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
Dengan makanan, aku ingin perbaiki,
kujadikan lebih enak,
248
00:12:32,628 --> 00:12:35,506
dan aku tahu melakukan semua itu
melelahkan,
249
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
tapi dia tak paham, itu tugasku.
250
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
- Kau masa depan tempat ini.
- Ya.
251
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
- Dia harus mulai memercayaimu.
- Itu dia!
252
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
Ini rambut bertahun-tahun.
253
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Hampir sepuluh tahun.
254
00:12:48,519 --> 00:12:51,563
Sejak Jodie meninggal,
aku berhenti memotongnya.
255
00:12:51,647 --> 00:12:54,566
Kau merasa janggut dan rambutmu
cocok untukmu?
256
00:12:54,650 --> 00:12:57,736
Aku berkaca dan berkata, "Siapa si bodoh
yang mirip Sinterklas ini?"
257
00:12:57,820 --> 00:13:00,280
- Tahu?
- Kau tak bodoh. Kau tampan.
258
00:13:00,364 --> 00:13:04,201
Karena di foto ini,
lihat pria tak berjanggut ini.
259
00:13:05,035 --> 00:13:09,456
Kapan terakhir kali kau merasa menarik
dan percaya diri dengan penampilanmu?
260
00:13:09,540 --> 00:13:11,083
Sudah lama.
261
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
- Sungguh?
- Ya.
262
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Saat berduka, itu tak sepenuhnya hilang.
263
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
Kita belajar menghadapi dan menanggungnya,
264
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
dan rambutnya adalah gejala kesedihannya.
265
00:13:21,051 --> 00:13:24,680
Jujur, ada pria seksi di sini
yang ingin terekspos.
266
00:13:24,763 --> 00:13:27,057
Itu benar
karena aksen Blanche Devereaux-ku keluar.
267
00:13:31,436 --> 00:13:34,857
Aku melihat joran dan papan selancar.
268
00:13:34,940 --> 00:13:37,609
Ini sangat bernuansa pantai.
269
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
Apa yang membuatmu bahagia?
270
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Cucu-cucuku. Mereka hidupku.
271
00:13:41,738 --> 00:13:43,699
- Cinta dan hatiku.
- Ya.
272
00:13:43,782 --> 00:13:45,701
Apa bayanganmu ke depannya?
273
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
Kau masih punya kehidupan.
274
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
Aku tak membayangkan itu lagi.
275
00:13:52,666 --> 00:13:54,585
Jodie adalah pasangan hidupku.
276
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Kau punya seseorang untuk berbagi.
277
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
Ya.
278
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
Aku tak punya itu dalam hidupku.
279
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Tapi saat hal buruk terjadi,
aku tak memikirkannya.
280
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Kurasa itu bohong.
281
00:14:04,761 --> 00:14:07,806
Kau memikirkannya
dan tak bisa melanjutkan hidup.
282
00:14:07,890 --> 00:14:12,436
Karena aku sudah menderita
selama sepuluh tahun.
283
00:14:13,896 --> 00:14:16,440
Dan dia tak akan pernah kembali.
284
00:14:17,524 --> 00:14:22,112
Kita jadi terbiasa,
terutama saat kau menua sepertiku.
285
00:14:22,195 --> 00:14:25,991
Terlalu mudah untuk sekadar ada
286
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
dan terlalu sulit untuk hidup.
287
00:14:32,706 --> 00:14:36,084
Todd, bagaimana perasaanmu tentang fakta
288
00:14:36,168 --> 00:14:40,047
ini terakhir kalinya
kau akan melihat Plookys seperti ini?
289
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Perasaanku campur aduk,
290
00:14:43,133 --> 00:14:47,846
tapi aku siap memulai masa depan baru
dengan bantuan kalian.
291
00:14:47,930 --> 00:14:49,056
- Ya.
- Dan bantuan Kaci.
292
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Lihat baik-baik sekali lagi.
293
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
-UNTUK MENGENANG
JODIE PRICE
294
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
KANTOR PUSAT FAB 5
AUSTIN, TEXAS
295
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Mengubah penampilannya bukan berarti
dia tak terhubung dengan Jodie lagi.
296
00:15:31,515 --> 00:15:33,892
Bukan berarti tak bisa mengenang Jodie.
297
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Aku semangat menghabiskan waktu
dengan Todd
298
00:15:36,269 --> 00:15:39,648
agar bisa mengurangi bebannya
dan menunjukkannya cara berbeda.
299
00:15:39,731 --> 00:15:43,860
Aku ingin membuat Todd kembali bersemangat
dengan pakaiannya.
300
00:15:43,944 --> 00:15:47,406
Aku ingin dia ingat
kenapa dia dulu berusaha
301
00:15:47,489 --> 00:15:53,328
dan pakaiannya bisa membantunya
bergerak maju dan kembali ke sana.
302
00:15:53,829 --> 00:15:56,456
Todd dan Jodie membuka Plookys
lebih dari 20 tahun lalu,
303
00:15:56,540 --> 00:15:58,667
ingin menciptakan bisnis keluarga.
304
00:15:58,750 --> 00:16:01,086
Mereka berhasil dan bisnisnya bertahan.
305
00:16:01,169 --> 00:16:03,922
Kami mau memastikan
itu sampai ke generasi berikutnya.
306
00:16:04,506 --> 00:16:07,884
Hidup Todd sangat monoton
dan itu suatu masalah.
307
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Jika kita masih bernapas,
maka kita masih punya kemampuan
308
00:16:11,513 --> 00:16:14,266
untuk menjalani hidup
dan melakukan hal yang kita sukai.
309
00:16:15,517 --> 00:16:19,479
Dia tak perlu terus memikirkan masa lalu
untuk menjaga kenangan Jodie.
310
00:16:19,563 --> 00:16:23,525
Aku ingin membuat tempat yang indah
untuk mengenang Jodie,
311
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
tapi Jodie bukanlah fokus restoran.
312
00:16:26,570 --> 00:16:29,114
Aku ingin itu jadi
momen media sosial yang bagus,
313
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
semua berfoto
setiap kali pergi ke restoran itu.
314
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
Udang di papan seluncur bisa.
315
00:16:34,244 --> 00:16:37,456
Dan menjadikan Todd dan keluarganya
bisa maju dengan tempat ini.
316
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
HARI KEDUA
317
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
PERBAIKILAH!
318
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
- Silakan.
- Terima kasih.
319
00:16:53,555 --> 00:16:56,850
Saus koktail dengan lobak pedas
dan mentega itu?
320
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
- Aku lihat kau memperbaikinya.
- Ingin kucuri.
321
00:16:59,853 --> 00:17:01,313
Kaci menunjukkan ulasan.
322
00:17:01,938 --> 00:17:07,611
Ada bintang emas
di setiap hidangan di menu
323
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
kecuali gumbo.
324
00:17:09,529 --> 00:17:11,031
Kau suka gumbo-mu.
325
00:17:11,698 --> 00:17:13,909
- Kaci, tak heran…
- Benci.
326
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Benci… Aku mau bilang pendapatnya berbeda.
327
00:17:17,621 --> 00:17:19,831
- Kata "benci" itu kasar.
- Dia benci itu.
328
00:17:19,915 --> 00:17:24,044
Perubahan itu berat, terutama saat kita
lakukan hal sama dengan cara sama…
329
00:17:24,127 --> 00:17:25,128
- Ya.
- …setiap saat.
330
00:17:25,212 --> 00:17:28,673
Tapi ini bukan bisnis pribadi,
melainkan bisnis keluarga.
331
00:17:28,757 --> 00:17:30,717
- Ya.
- Ya? Ini penting bagi Kaci.
332
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
- Dia bagian dari ini.
- Benar.
333
00:17:32,719 --> 00:17:35,972
Kita ingin dia merasa begitu
karena kau ingin dia merasa didukung.
334
00:17:36,056 --> 00:17:36,932
Sangat.
335
00:17:37,015 --> 00:17:40,310
Aku tak mau jadi
orang New York Polandia-Kanada
336
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
yang mengajarimu cara membuat gumbo.
Itu tak benar.
337
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Tapi aku punya beberapa trik
yang biasa kupakai
338
00:17:46,733 --> 00:17:50,821
dan pilahlah mana yang kau inginkan
atau tidak.
339
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
- Kita sejalan?
- Ya.
340
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
- Luar biasa!
- Kita sepaham.
341
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Sempurna.
342
00:17:56,118 --> 00:17:59,830
Baik. Bahan dasar gumbo adalah roux.
343
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
Roux adalah campuran lemak,
biasanya mentega dan tepung,
344
00:18:03,041 --> 00:18:06,837
yang digunakan sebagai pengental
untuk saus, sup, dan semur.
345
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Roux gelap lebih gurih
daripada roux terang.
346
00:18:09,548 --> 00:18:10,882
Itu melezatkan gumbo.
347
00:18:10,966 --> 00:18:13,009
Aku mengerti, kau di restoran,
348
00:18:13,093 --> 00:18:15,428
butuh waktu lama menyiapkan roux gelap.
349
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
- Ya?
- Ya.
350
00:18:16,429 --> 00:18:17,848
Ini saran bagus.
351
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Seminggu sekali, di atas loyang,
jika kau ambil tepung dan kau panggang,
352
00:18:21,434 --> 00:18:23,770
kau dapat tepung yang sudah kecokelatan
353
00:18:23,854 --> 00:18:26,106
dan akan mempercepat pembuatan roux.
354
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Kita bisa dapat warna yang bagus,
gelap, dan pekat.
355
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Kita masukkan tepung dan mentega.
356
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
Ini akan tercampur.
357
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
Di wajan lain, sosis andouille.
358
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Kita akan membuatnya sedikit garing.
359
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
Roux kita sangat bagus dan gelap
dan sudah siap.
360
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
Ini tiga bahan utama kita, 'kan?
361
00:18:44,291 --> 00:18:47,294
- Bawang bombai, paprika hijau, seledri.
- Ya.
362
00:18:47,377 --> 00:18:51,089
Entah apa ini berkaitan,
tapi Kaci bicara soal memperbaiki rasa.
363
00:18:51,173 --> 00:18:53,508
- Ya.
- Gereja. Tritunggal Mahakudus.
364
00:18:54,968 --> 00:18:55,802
Okra.
365
00:18:55,886 --> 00:18:59,055
Tumis beberapa menit saja
agar lendirnya hilang.
366
00:18:59,139 --> 00:19:00,515
Baik. Aku tak tahu itu.
367
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Kau masukkan tomat dan cabai hijau juga?
368
00:19:02,893 --> 00:19:05,395
- Ya.
- Apa ini berbeda dari prosesmu?
369
00:19:05,478 --> 00:19:06,479
Sedikit.
370
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Kau sudah memberikan saran
yang bakal kupakai.
371
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Bagus.
Coba dengan Kaci, dengar pendapatnya.
372
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
Ya.
373
00:19:15,614 --> 00:19:16,740
Ya.
374
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Kini kita bisa masukkan okra kita.
375
00:19:19,367 --> 00:19:23,538
Pasti sulit memikirkan…
Kau sudah lama menjalankan Plookys.
376
00:19:23,622 --> 00:19:27,626
Kau siap bicara dengan Kaci
soal dia mengambil alih bisnis?
377
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
Itu yang Jodie dan aku inginkan
sejak awal,
378
00:19:31,254 --> 00:19:35,091
dari keluarga kami,
seseorang akan mengambil alih.
379
00:19:35,175 --> 00:19:38,637
Wow. Ternyata Kaci juga mau.
380
00:19:38,720 --> 00:19:40,805
- Ya.
- Dia menyukai tempat ini.
381
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
Ya.
382
00:19:41,806 --> 00:19:44,476
Itu sangat bagus dalam bisnis keluarga.
383
00:19:44,976 --> 00:19:47,646
Kaldu ayam, tuang perlahan.
384
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
Bumbu. Apa yang biasa kau masukkan?
385
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
Garam, lada, cabai bubuk.
386
00:19:53,318 --> 00:19:55,278
Bagaimana kalau bumbu rempah?
387
00:19:55,362 --> 00:19:58,573
Itu belum pernah kucoba.
Aku punya langkah lain.
388
00:19:58,657 --> 00:20:00,992
Baik. Kita coba saja dan lihat nanti.
389
00:20:01,076 --> 00:20:01,993
Baiklah.
390
00:20:02,577 --> 00:20:06,414
Perubahan bisa menakutkan
karena kita tak tahu hasilnya.
391
00:20:06,498 --> 00:20:07,791
Sangat berwarna.
392
00:20:07,874 --> 00:20:09,292
Ya. Tampak enak.
393
00:20:09,376 --> 00:20:13,797
Dengan satu resep simpel, kita sadar
sebenarnya tak semenakutkan itu.
394
00:20:13,880 --> 00:20:15,173
Kau menaruh jagung?
395
00:20:15,257 --> 00:20:17,801
- Tidak.
- Kaci tampaknya suka jagung.
396
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Itu yang dia inginkan.
397
00:20:19,678 --> 00:20:20,804
Masukkan saja.
398
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
- Kita coba hal baru dan…
- Mencoba. Benar.
399
00:20:23,974 --> 00:20:25,809
Todd tak ingin mengubah gumbo
400
00:20:25,892 --> 00:20:30,981
adalah simbol perlawanannya
untuk tak mau melepaskan.
401
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
Karena itu membuat Kaci tahu
restoran itu juga miliknya.
402
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
Terakhir, filé adalah…
403
00:20:37,237 --> 00:20:38,405
Bahan pengental.
404
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
Bahan pengental, tapi ini produk lokal.
Khas Amerika Utara.
405
00:20:42,367 --> 00:20:44,703
Ini mengentalkannya dengan sangat baik.
406
00:20:44,786 --> 00:20:46,579
- Siap mencicipi ini?
- Tentu.
407
00:20:46,663 --> 00:20:50,292
Ini gumbo-mu, aku mau kau menaburkan lada
sebanyak kau mau.
408
00:20:51,209 --> 00:20:53,003
Sedikit nasi.
409
00:20:53,503 --> 00:20:54,879
Terima kasih.
410
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
- Membuatmu ingin menampar nenekmu.
- Membuatmu ingin…
411
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
Kurasa di Texas, itu pujian.
412
00:21:06,349 --> 00:21:07,559
Aku terima.
413
00:21:07,642 --> 00:21:10,770
Jujurlah.
Ada yang lebih kau sukai daripada milikmu?
414
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Tidak. Sangat berbeda. Aku lebih suka ini.
415
00:21:14,899 --> 00:21:17,277
- Bersulang untuk itu.
- Bersulang.
416
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
HARI KETIGA
417
00:21:21,114 --> 00:21:23,783
SEPATU BOT INI DIBUAT UNTUK WERQIN'
418
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
Kau pernah ke sini?
419
00:21:28,121 --> 00:21:30,081
- Tidak.
- Itu membuatku senang.
420
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
- Aku suka kejutan. Aku semangat.
- Bagus. Baik.
421
00:21:33,043 --> 00:21:34,669
Pikirku, "Bot, baiklah!"
422
00:21:34,753 --> 00:21:38,423
Aku punya rencana untukmu
yang kuharap kau suka.
423
00:21:38,506 --> 00:21:39,424
Ya.
424
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Kami akan habis-habisan.
425
00:21:41,885 --> 00:21:44,637
Kami akan belanja banyak.
426
00:21:45,347 --> 00:21:47,265
Kau pernah punya sepasang bot koboi.
427
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
Ya, dulu aku punya.
428
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Kenapa kau selalu memilih ini?
429
00:21:50,894 --> 00:21:52,437
Ini nyaman, simpel.
430
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
- Tinggal pakai, jalan.
- Ya.
431
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Mari mulai dengan menutupi kakinya.
432
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
Aku mau bilang sesuatu
yang sangat menyakitkan.
433
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Jari kakimu belum siap pakai sandal.
434
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
- Aku paham.
- Belum siap.
435
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
- Tidak. Benar.
- Tidak.
436
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Kami ingin cari cara untuk mengeluarkanmu
dari urusan pekerjaan sesekali.
437
00:22:13,500 --> 00:22:16,836
Aku ingin kau punya
pilihan yang nyaman untukmu.
438
00:22:16,920 --> 00:22:19,672
- Ini tak membuatmu merasa seksi.
- Tidak.
439
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Mana yang kau suka?
440
00:22:21,508 --> 00:22:22,425
Aku suka ini.
441
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
Mirip dengan bot yang mau kupilih.
442
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Aku ingin yang simpel dan cokelat.
443
00:22:26,930 --> 00:22:29,474
Bisa tunjukkan jalan koboi terbaikmu, Pak?
444
00:22:30,517 --> 00:22:31,893
Tunjukkan padaku.
445
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Bisa lebih baik lagi.
446
00:22:37,941 --> 00:22:41,152
Jelas, dia belum siap menunjukkan
gaya jalan model.
447
00:22:41,236 --> 00:22:43,196
Ini akan membutuhkan kerja keras.
448
00:22:44,531 --> 00:22:45,990
- Nyaman?
- Lebih ketat.
449
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
- Nanti kuambilkan. Tenang.
- Setengah ukuran.
450
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Tapi penampilannya keren.
451
00:22:50,161 --> 00:22:53,748
Bakal cocok dengan jin.
Bakal terlihat modern.
452
00:22:53,832 --> 00:22:55,583
- Kita beli?
- Kurasa begitu.
453
00:22:55,667 --> 00:22:56,960
Ayo.
454
00:22:57,043 --> 00:22:59,421
Selama sisa hari ini, akan kubangun
455
00:22:59,504 --> 00:23:01,840
kepercayaan diri, semangat,
dan kegembiraan.
456
00:23:01,923 --> 00:23:04,050
Berikutnya, pakaian.
457
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
- Ini tujuan kita.
- Baiklah.
458
00:23:06,386 --> 00:23:10,432
Kami bisa menemukan hal indah
yang menonjolkan kepribadian Todd
459
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
tanpa terlihat mencolok atau berlebihan.
460
00:23:13,810 --> 00:23:15,061
Ada yang kau sukai?
461
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
- Aku suka kemeja biru itu.
- Mengejutkan.
462
00:23:18,606 --> 00:23:24,112
Agak mirip blus biru yang kau pakai ini
dengan warna yang lebih pucat.
463
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Aku suka motif Hawaii.
464
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Aku suka seleramu asyik… Ceria.
465
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Itu yang ingin kusampaikan.
466
00:23:30,743 --> 00:23:32,287
Ya, tapi!
467
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
Aku ingin mencari versi yang lebih kalem
468
00:23:34,914 --> 00:23:38,501
dan menunjukkan pilihan lain
selain motif Hawaii.
469
00:23:38,585 --> 00:23:39,627
- Suka?
- Suka.
470
00:23:40,462 --> 00:23:42,255
Untuk kerja, aku mau kau pakai
471
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
sandal dengan versi yang lebih modern.
472
00:23:45,717 --> 00:23:49,846
Aku punya sepasang yang seperti ini
saat pertama kenal Jodie. Dia suka.
473
00:23:50,638 --> 00:23:53,308
Apa kira-kira pendapatnya
soal pengalaman ini?
474
00:23:53,391 --> 00:23:55,018
Dia ingin aku berubah.
475
00:23:55,101 --> 00:23:57,187
- Ya.
- Ingin aku melanjutkan hidup.
476
00:23:58,229 --> 00:24:00,273
Ya, karena kau baru 67 tahun.
477
00:24:00,356 --> 00:24:01,191
Ya.
478
00:24:01,274 --> 00:24:04,235
Semoga, kau akan merasakan
tahun-tahun mendatang.
479
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
Nikmatilah hidupmu.
480
00:24:06,613 --> 00:24:07,447
Tepat.
481
00:24:07,530 --> 00:24:09,908
Bagian dari itu adalah merasa nyaman,
482
00:24:09,991 --> 00:24:12,494
berkaca dan berpikir, "Aku menawan."
483
00:24:12,577 --> 00:24:14,454
Harus suka yang kita lihat.
484
00:24:14,537 --> 00:24:15,872
- Ya. Bagus.
- Ya.
485
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
- Ayo tunjukkan, Sayang.
- Tentu.
486
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
Sudah ada peningkatan.
487
00:24:24,672 --> 00:24:25,757
Apa pendapatmu?
488
00:24:26,382 --> 00:24:27,550
Aku suka.
489
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Bagus.
490
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
Aku suka warna dan garis-garisnya.
491
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
Aku mau memakainya.
492
00:24:32,430 --> 00:24:34,224
- Aku senang.
- Terasa nyaman.
493
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
Aku akan merombak.
494
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Misalnya, ini agak panjang untukmu.
495
00:24:38,228 --> 00:24:42,398
Jika pakai baju yang agak panjang,
kau akan terlihat lebih pendek.
496
00:24:42,482 --> 00:24:45,068
Sisi itu membuatmu terlihat agak…
497
00:24:45,151 --> 00:24:46,945
Kakimu tampak agak lebih panjang.
498
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
- Paham?
- Ya, aku suka itu.
499
00:24:51,115 --> 00:24:52,075
Baiklah.
500
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Kemejanya sebenarnya sama.
Kami menyebutnya kemeja Kuba.
501
00:24:55,662 --> 00:24:59,832
Tapi alih-alih motif,
kita memilih tekstur saja.
502
00:24:59,916 --> 00:25:02,085
Temanku Juan biasa pakai kemeja ini.
503
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
- Masa?
- Ya.
504
00:25:03,211 --> 00:25:04,254
Kau suka?
505
00:25:04,337 --> 00:25:05,171
Ya.
506
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
Aku suka dipadukan bot.
507
00:25:08,299 --> 00:25:09,968
Semua cocok dengan bot.
508
00:25:10,051 --> 00:25:11,928
- Bagus sekali.
- Tampak bagus.
509
00:25:12,512 --> 00:25:13,972
- Menyenangkan.
- Bagus.
510
00:25:14,055 --> 00:25:17,267
Akhirnya, aku melihat sedikit kegembiraan.
511
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Kaci memberiku sedikit info.
Kau pakai kacamata? Kau butuh itu?
512
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Aku tak memakainya dan aku butuh.
513
00:25:23,648 --> 00:25:25,108
Kita akan beli kacamata.
514
00:25:25,900 --> 00:25:29,487
Apakah tujuanku memberi Todd
pengalaman Pretty Woman?
515
00:25:31,739 --> 00:25:34,367
Membawanya dari toko ke toko,
belanja banyak?
516
00:25:35,368 --> 00:25:37,036
Tentu.
517
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
- Siap mencoba kacamata?
- Siap.
518
00:25:40,164 --> 00:25:42,125
Jadi, ini resepmu.
519
00:25:42,208 --> 00:25:43,835
Ini favoritku untukmu.
520
00:25:43,918 --> 00:25:45,086
Bisa lihat jelas?
521
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
- Ya.
- Baik, bagus.
522
00:25:46,796 --> 00:25:49,674
- Awalnya agak goyang.
- Ya.
523
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Lalu, terbiasa. Seperti saat mabuk.
524
00:25:52,802 --> 00:25:56,014
Kita begini,
lalu seolah-olah, "Aku berselancar."
525
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
Ini membuatku tampak seperti dosen.
526
00:26:00,059 --> 00:26:01,853
- Ya.
- Kau terlihat fantastis.
527
00:26:01,936 --> 00:26:02,770
Setuju.
528
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
Ini juga pakai resep.
529
00:26:07,525 --> 00:26:08,526
Ya.
530
00:26:09,527 --> 00:26:10,653
Aku suka pria itu.
531
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
Aku suka pria itu.
532
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
Kurasa aku mungkin siap.
533
00:26:16,909 --> 00:26:19,621
- Kau membantuku mengekspresikan diri.
- Bagus.
534
00:26:19,704 --> 00:26:21,873
Dan dia juga akan membantumu.
535
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
- Ini Karamo.
- Hei! Karamo!
536
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Kau tampan sekali!
537
00:26:25,418 --> 00:26:28,588
Sudah? Astaga.
538
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
Kau sudah tampan. Boleh berputar?
539
00:26:30,715 --> 00:26:32,675
Kau bisa. Aku tahu kau bisa.
540
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
- Oke.
- Dengar, kau tahu apa itu yayah?
541
00:26:36,137 --> 00:26:37,639
Aku tahu "Siapa ayahmu?"
542
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
- Yayah.
- Itu versi ayah yang lebih seksi.
543
00:26:40,600 --> 00:26:41,517
- Baiklah.
- Ya.
544
00:26:41,601 --> 00:26:42,435
Hei, Yayah.
545
00:26:52,403 --> 00:26:54,781
Danau biasanya, saat tak mendung begini,
546
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
berwarna biru indah.
547
00:26:58,034 --> 00:27:01,829
Sebagian jati diri Todd terkurung
dalam rutinitasnya dengan Jodie
548
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
dan dia lupa siapa dirinya
sebagai individu.
549
00:27:04,666 --> 00:27:07,585
Dia dulu bergembira, berselancar,
bergaul dengan teman.
550
00:27:07,669 --> 00:27:10,713
Pria itu masih ada dalam dirinya
dan saatnya mengeksposnya.
551
00:27:12,006 --> 00:27:13,341
Aku tahu kau suka air.
552
00:27:13,424 --> 00:27:16,260
Juga suka memancing.
Kupikir kita bisa lakukan ini bersama,
553
00:27:16,344 --> 00:27:17,637
tapi aku tak tahu caranya.
554
00:27:19,681 --> 00:27:21,641
Di sinilah peran terbalik
555
00:27:21,724 --> 00:27:24,602
dan pria hetero mengajari pria gay,
karena asal kalian tahu,
556
00:27:24,686 --> 00:27:27,647
jika zombi datang hari ini
dan aku harus memancing untuk bertahan…
557
00:27:28,815 --> 00:27:30,483
Brown pasti langsung mati.
558
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Yayah, aku perlu bantuanmu.
559
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Baik. Taruh jempolmu di talinya.
560
00:27:35,321 --> 00:27:36,447
- Di talinya.
- Ya.
561
00:27:36,531 --> 00:27:38,408
Jika sudah di sini,
562
00:27:38,908 --> 00:27:41,160
lepaskanlah, dan itu akan keluar.
563
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Bagus.
564
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
- Baiklah!
- Itu dia.
565
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
- Bisa memancing sambil duduk?
- Bisa.
566
00:27:51,087 --> 00:27:52,338
Aku suka sejauh ini.
567
00:27:52,422 --> 00:27:54,090
- Terima kasih ajarannya.
- Ya.
568
00:27:54,966 --> 00:27:59,137
Aku mengajakmu karena hidup itu
keluar setiap hari dan beraktivitas.
569
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Ya.
570
00:28:00,138 --> 00:28:02,932
Seperti katamu, lebih mudah sekadar ada,
tapi tak menikmati.
571
00:28:03,015 --> 00:28:05,601
- Benar.
- Bagaimana kehidupanmu dan Jodie?
572
00:28:05,685 --> 00:28:08,104
Kalian suka melakukan apa? Apa yang seru?
573
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
Sering kali kami hanya berkendara
dan aku berkata,
574
00:28:12,442 --> 00:28:14,402
"Hei, mau ke mana?" "Entahlah."
575
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
"Pernah ke jalan ini?"
576
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
"Belum." "Ayo. Kita lihat saja nanti."
577
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
- Bertualang.
- Petualangan. Ya.
578
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
Karena kita tak tahu ujungnya.
579
00:28:22,326 --> 00:28:24,495
Jika duduk di rumah,
tak akan ke mana-mana.
580
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
- Paham?
- Ya.
581
00:28:25,705 --> 00:28:27,957
Begitulah keadaanmu sekarang.
582
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Ya.
583
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
- Aku tak punya pasangan.
- Ya.
584
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
- Tak punya teman.
- Ya.
585
00:28:37,133 --> 00:28:39,260
Bulan Juli ini sudah sepuluh tahun.
586
00:28:39,927 --> 00:28:41,763
Bagi sebagian orang, itu lama.
587
00:28:41,846 --> 00:28:43,723
Bagiku, itu kemarin.
588
00:28:43,806 --> 00:28:44,640
Ya.
589
00:28:44,724 --> 00:28:47,101
Orang tak sadar saat berduka,
590
00:28:47,185 --> 00:28:49,520
mereka pikir itu proses
yang terjadi dalam semalam,
591
00:28:49,604 --> 00:28:53,691
karena sudah satu atau dua tahun.
Tiba-tiba kau seharusnya lebih baik.
592
00:28:53,775 --> 00:28:56,819
Tapi bagi orang yang mengalaminya,
itu kemarin.
593
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
Ya.
594
00:28:57,820 --> 00:29:00,865
Aku tahu, mungkin,
595
00:29:00,948 --> 00:29:04,994
jika aku menemukan Jodie lain,
596
00:29:05,077 --> 00:29:05,912
orang…
597
00:29:07,330 --> 00:29:09,582
lain yang menjadi belahan jiwaku…
598
00:29:09,665 --> 00:29:10,500
Ya.
599
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
- Banyak duka akan hilang.
- Ya.
600
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Tapi aku merasa menyelingkuhi Jodie.
601
00:29:15,963 --> 00:29:18,049
Jujur, aku bukan mendesakmu.
602
00:29:18,132 --> 00:29:21,886
Ini tentang mengambil langkah
untuk tetap menjalani hidupmu.
603
00:29:22,762 --> 00:29:24,180
Ini soal langkah.
604
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Pertama, luangkan waktu untuk bergaul.
605
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Jauh dari putrimu.
606
00:29:29,143 --> 00:29:30,228
Ya. Benar.
607
00:29:30,895 --> 00:29:35,191
Seberapa sering kau mencoba
mencari teman baru atau lama?
608
00:29:37,401 --> 00:29:38,528
Jarang.
609
00:29:39,111 --> 00:29:41,781
Jodie bakal yang pertama mengingatkan…
610
00:29:43,449 --> 00:29:44,408
- "Hiduplah!"
- Ya.
611
00:29:44,492 --> 00:29:46,786
"Ada apa denganmu, Todd?"
612
00:29:48,830 --> 00:29:49,997
"Tetaplah buka Plookys."
613
00:29:50,081 --> 00:29:52,208
- Itu permintaannya.
- Ya.
614
00:29:52,291 --> 00:29:56,295
Pernah meluangkan waktu untuk menyadari
kau menghormatinya dengan melakukan itu?
615
00:29:56,921 --> 00:30:00,383
Seperti katamu,
Jodie pasti menoyor kepalamu.
616
00:30:00,466 --> 00:30:02,552
- Ya.
- Kau bisa menghormati Jodie.
617
00:30:02,635 --> 00:30:04,637
Tapi kau harus menjalani hidupmu.
618
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Dia harus sadar, "Aku tak perlu
terjebak di sepuluh tahun lalu.
619
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
Aku bisa menghargai kenanganku
di masa lalu,
620
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
tapi terus membuat kenangan baru
dengan teman dan keluarga
621
00:30:14,981 --> 00:30:16,774
yang mencintaiku dan masih ada."
622
00:30:17,984 --> 00:30:21,612
Nenekku sering bilang,
"Krayon rusak masih bisa mewarnai."
623
00:30:21,696 --> 00:30:23,614
Benar. Kata-kata yang bagus.
624
00:30:23,698 --> 00:30:28,995
Aku merasa meski kehilangan cinta sejatimu
menghancurkanmu,
625
00:30:29,871 --> 00:30:32,373
banyak semangat dan warna dalam dirimu.
626
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
Dunia butuh itu.
627
00:30:34,417 --> 00:30:36,419
- Aku masih bisa mewarnai.
- Benar.
628
00:30:36,502 --> 00:30:37,670
Kau masih bisa mewarnai.
629
00:30:37,753 --> 00:30:39,171
Bisa ikut pesta ini?
630
00:30:40,923 --> 00:30:42,133
Kau kenal suara itu!
631
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
Kuundang temanmu ke sini.
632
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
Apa kabar?
633
00:30:45,845 --> 00:30:47,179
Apa kabar, Todd?
634
00:30:49,223 --> 00:30:50,474
- Hei!
- Bergembira?
635
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
Ada yang bilang
ini tempat bagus untuk memancing.
636
00:30:53,519 --> 00:30:54,562
Sudah dapat ikan?
637
00:30:54,645 --> 00:30:55,563
Hanya batu.
638
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Batu?
639
00:30:57,732 --> 00:31:00,943
Melihat Todd bersama teman-temannya
membuatku senang.
640
00:31:01,736 --> 00:31:05,907
- Kau harus lebih sering bergaul.
- Bergembira di luar restoran.
641
00:31:05,990 --> 00:31:07,658
- Bergembira di luar restoran.
- Ya.
642
00:31:07,742 --> 00:31:10,620
Aku akan meninggalkan kalian
agar kalian bisa bergembira.
643
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
- Senang?
- Amat senang.
644
00:31:12,330 --> 00:31:14,540
Bagus. Itulah intinya.
645
00:31:14,624 --> 00:31:16,876
Ini yang dia lewatkan. Minum bir,
646
00:31:16,959 --> 00:31:19,795
duduk di tepi air, menikmati hidup.
647
00:31:19,879 --> 00:31:22,798
Disebut memancing karena suatu alasan,
bukan menangkap.
648
00:31:24,884 --> 00:31:28,721
Dia terjebak dalam rutinitas
dan pola yang sama, tapi tidak lagi.
649
00:31:28,804 --> 00:31:31,140
Apa rencanamu di pekan-pekan mendatang?
650
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
HARI KEEMPAT
651
00:31:35,144 --> 00:31:36,520
LIHAT AKU SEKARANG
652
00:31:45,947 --> 00:31:48,032
Keren, Garrett.
653
00:31:48,115 --> 00:31:49,367
Plookys seperti Todd.
654
00:31:51,035 --> 00:31:54,330
Fiturnya bagus, tapi bergaya skullet.
655
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
Kami harus merapikannya.
656
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
Mantap. Aku suka.
657
00:32:09,053 --> 00:32:10,054
PANGKAS RAMBUT OLDE SOUL
658
00:32:10,137 --> 00:32:11,347
- Terima kasih.
- Ya.
659
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
- Hai!
- Hei, Semua. Apa kabar?
660
00:32:13,808 --> 00:32:15,476
- Senang bertemu!
- Apa kabar?
661
00:32:15,559 --> 00:32:18,104
- Ini Todd. Todd, Edgar.
- Hai. Salam kenal.
662
00:32:18,187 --> 00:32:21,023
Dia akan merapikanmu hari ini,
dia barber andal.
663
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Boleh kami masuk?
664
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
- Ya.
- Terima kasih!
665
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
Baiklah.
666
00:32:29,281 --> 00:32:33,369
Todd, kau telah memanjangkan rambut ini
sejak 2012.
667
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
Dua pemerintahan lalu. Kita akan ubah.
668
00:32:37,540 --> 00:32:42,962
Aku melihat pria sangat tampan
yang perlu diekspos.
669
00:32:43,045 --> 00:32:45,464
Memulai babak dan momen yang baru.
670
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Rambut Todd seperti fatamorgana.
671
00:32:48,426 --> 00:32:52,388
Kita pikir melihat oasis air berambut,
tapi ternyata ilusi.
672
00:32:52,471 --> 00:32:53,431
Hanya kulit kepala.
673
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
Aku suka cerita itu.
Apa pun yang membuat percaya diri.
674
00:32:56,183 --> 00:32:58,519
Tapi Todd tak menampakkan itu.
675
00:32:58,602 --> 00:33:00,938
Jadi, ini saatnya untuk berani.
676
00:33:01,022 --> 00:33:04,400
Kata Elizabeth Warren, "Kita butuh
perubahan kebijakan besar dan berani!"
677
00:33:04,483 --> 00:33:06,861
Aku ingin kau jadi seperti yayah seksi.
678
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
Aku tahu kata baru itu kemarin.
679
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
- Masa?
- Ya.
680
00:33:09,572 --> 00:33:12,533
- Bukan aku yang pertama memberitahumu.
- Karamo.
681
00:33:14,410 --> 00:33:17,038
Kau sungguh ingin
memanjangkan janggut ini?
682
00:33:17,121 --> 00:33:20,833
Aku siap berwajah klimis lagi.
683
00:33:21,459 --> 00:33:23,794
Menghilangkannya mudah,
tapi tak bisa ditambah.
684
00:33:23,878 --> 00:33:25,421
Kita lihat saja dulu.
685
00:33:25,504 --> 00:33:27,673
Pertama, kita harus tata rambutnya.
686
00:33:27,757 --> 00:33:30,342
Kau siap memotong rambut pendek ini?
687
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Ini langkah penting.
688
00:33:31,510 --> 00:33:33,637
Ini perubahan besar.
689
00:33:33,721 --> 00:33:37,767
Ini semacam manifestasi kesedihan,
kehilangan,
690
00:33:37,850 --> 00:33:42,063
kita mau membuka lembaran baru.
691
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
- Siap?
- Aku percaya.
692
00:33:44,190 --> 00:33:45,149
Ini masih…
693
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
- Jonathan, ini rambut.
- Ya.
694
00:33:47,777 --> 00:33:51,697
- Jika aku mau, bisa kupanjangkan lagi.
- Nanti bisa panjang lagi.
695
00:33:51,781 --> 00:33:52,656
Kita siap.
696
00:33:52,740 --> 00:33:54,325
Aku mau lihat pemangkasannya,
697
00:33:54,408 --> 00:33:56,911
"Jika pangkasannya lebih bagus,
aku ingin itu terwujud."
698
00:33:56,994 --> 00:33:58,621
Dia bisa mewujudkannya.
699
00:33:58,704 --> 00:34:01,832
Aku memberi dukungan moral saja,
tapi bisa kuurus bagian ini?
700
00:34:01,916 --> 00:34:03,292
- Tentu.
- Sungguh?
701
00:34:03,375 --> 00:34:06,378
Tiga, dua, satu.
702
00:34:10,091 --> 00:34:12,009
Dah, Kawan.
703
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Dah, Kawan.
704
00:34:13,969 --> 00:34:16,388
Aku butuh kibasan rambut gerakan lambat.
Tolong!
705
00:34:16,472 --> 00:34:17,723
Aku tak punya lagi.
706
00:34:17,807 --> 00:34:20,434
Kau punya! Model bob!
707
00:34:20,518 --> 00:34:22,061
Wow!
708
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
Mari kita memotong rambut.
709
00:34:25,481 --> 00:34:26,482
Dah, wig.
710
00:34:30,444 --> 00:34:31,612
Cukur janggutnya.
711
00:34:32,988 --> 00:34:35,533
Kini kau seperti Letterman
dengan janggutmu.
712
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
Ya! Cukur, Say.
713
00:34:39,370 --> 00:34:40,287
Ya!
714
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
Jujur, aku sangat suka penampilan ini,
715
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
tapi akan kutunjukkan.
716
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
Rahangnya agak tajam. Bentuknya seksi.
717
00:34:50,506 --> 00:34:52,007
Kau belum menampakkannya.
718
00:34:52,091 --> 00:34:54,552
Ya… Cukur sampai habis saja.
719
00:34:55,094 --> 00:34:57,721
Ini soal kepercayaan dirimu.
720
00:34:57,805 --> 00:34:59,390
Aku suka. Mari kita cukur.
721
00:35:13,362 --> 00:35:14,697
Ya!
722
00:35:16,365 --> 00:35:19,410
Seksinya! Kau tampak luar biasa.
723
00:35:19,493 --> 00:35:20,494
Semoga kau suka.
724
00:35:20,578 --> 00:35:22,037
Siap melihat penampilan barumu?
725
00:35:22,705 --> 00:35:23,622
Tidak.
726
00:35:24,456 --> 00:35:25,875
- Telanjur. Siap?
- Baik.
727
00:35:25,958 --> 00:35:27,877
Tiga, dua, satu.
728
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Coba lihat kulit ini.
729
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Aku ingin lebih panjang.
730
00:35:38,762 --> 00:35:42,558
Saat melakukan perubahan fisik besar,
itu bisa sangat menakutkan.
731
00:35:42,641 --> 00:35:45,519
Ini tampak kuat, percaya diri,
"Aku tak menyembunyikan apa pun."
732
00:35:45,603 --> 00:35:47,062
Ini juga butuh adaptasi.
733
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
- Ini perubahan besar.
- Ya.
734
00:35:48,939 --> 00:35:52,526
Yang dirasakan Todd itu semacam izin.
735
00:35:52,610 --> 00:35:55,404
Dia mengizinkan dirinya
mengubah hal dalam hidup
736
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
dan bisnisnya.
737
00:35:57,156 --> 00:35:59,742
Dia pasti sedang memprosesnya.
738
00:36:01,243 --> 00:36:05,331
Selain itu, malam ini,
kujamu kau ke presidential suite…
739
00:36:06,207 --> 00:36:07,541
- Wow.
- …di hotelmu.
740
00:36:08,125 --> 00:36:09,627
Astaga.
741
00:36:09,710 --> 00:36:11,921
Jadi, kau bisa bersantai, mandi,
742
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
merawat dirimu.
743
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
HARI KELIMA
744
00:36:20,387 --> 00:36:22,890
SIAPA YAYAH UDANGMU?
745
00:36:25,976 --> 00:36:27,353
Ayo.
746
00:36:28,938 --> 00:36:29,980
Bukakan pintunya.
747
00:36:30,648 --> 00:36:31,899
Layanan kamar!
748
00:36:31,982 --> 00:36:33,859
- Sebentar.
- Aksen apa tadi?
749
00:36:33,943 --> 00:36:35,611
- Aku tak…
- Kita bukan orang Jerman.
750
00:36:37,071 --> 00:36:38,781
- Hai!
- Hei!
751
00:36:38,864 --> 00:36:40,532
- Apa kabar?
- Baik.
752
00:36:40,616 --> 00:36:42,284
Lihat kamar yang indah ini!
753
00:36:42,368 --> 00:36:43,827
- Halo, Sayang.
- Ya.
754
00:36:43,911 --> 00:36:47,081
Wah! Lihat itu!
755
00:36:47,164 --> 00:36:50,668
- Kau memberiku fasilitas terlengkap.
- Hai, Todd. Astaga!
756
00:36:51,210 --> 00:36:53,087
Aku tak akan mengenalimu.
757
00:36:53,170 --> 00:36:56,507
- Berdirilah di sebelahku.
- Lihat dia! Dan lihat kulit ini.
758
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Baiklah, kita siapkan dirimu?
759
00:36:59,551 --> 00:37:01,387
Lihat baño ini!
760
00:37:01,470 --> 00:37:03,472
Artinya "kamar mandi"
dalam bahasa Spanyol.
761
00:37:04,056 --> 00:37:08,352
Yang kubawa hari ini
adalah tambahan yang kita pakai kemarin.
762
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
Aku bawa alat pendingin ini.
763
00:37:10,813 --> 00:37:14,733
Dingin adalah alat yang ampuh
untuk mencerahkan kulitmu.
764
00:37:14,817 --> 00:37:17,111
- Gosok terus.
- Semalam aku keluar.
765
00:37:17,194 --> 00:37:19,405
Ada yang memuji betapa manisnya kau?
766
00:37:19,488 --> 00:37:20,322
Ya.
767
00:37:21,907 --> 00:37:24,326
- Apa kata mereka?
- Mereka bilang aku tampan.
768
00:37:24,410 --> 00:37:25,619
Serius?
769
00:37:25,703 --> 00:37:26,537
Astaga.
770
00:37:26,620 --> 00:37:28,122
Ya.
771
00:37:28,706 --> 00:37:32,418
Setelah membersihkan wajah
dan melakukan yang tadi, pakai toner.
772
00:37:32,501 --> 00:37:34,712
Tepuk-tepuk itu ke wajah dan lehermu.
773
00:37:34,795 --> 00:37:36,880
Di malam hari, aku ingin
774
00:37:36,964 --> 00:37:40,134
saat kau pulang, basuh wajahmu dan apa?
775
00:37:40,926 --> 00:37:42,553
- Memakai itu.
- Apa itu?
776
00:37:43,178 --> 00:37:44,930
- Serum.
- Bukan, itu toner.
777
00:37:45,014 --> 00:37:46,932
- Toner.
- Ya. Ucapkan bersama.
778
00:37:47,016 --> 00:37:48,100
- Toner.
- Toner.
779
00:37:48,183 --> 00:37:49,101
Ya, Say! Baik.
780
00:37:49,184 --> 00:37:50,561
- Toner.
- Ya.
781
00:37:50,644 --> 00:37:52,813
Dan kau siap berpesta!
782
00:37:52,896 --> 00:37:54,356
Lihat dirimu!
783
00:37:54,440 --> 00:37:56,608
Ini jelas diriku yang baru.
784
00:38:00,195 --> 00:38:02,990
Aku ingin kau memakai kemeja
785
00:38:03,073 --> 00:38:05,075
dengan cetakan merekmu.
786
00:38:05,159 --> 00:38:07,328
Aku suka sekali.
787
00:38:07,411 --> 00:38:08,996
Lihat punya Atticus!
788
00:38:09,079 --> 00:38:10,039
Astaga!
789
00:38:10,122 --> 00:38:12,708
- Manis sekali, bukan?
- Manis sekali!
790
00:38:12,791 --> 00:38:15,502
Kalian semua punya seragam yang serasi.
791
00:38:15,586 --> 00:38:16,920
Itu… Wow.
792
00:38:17,004 --> 00:38:18,714
Aku ingin kau punya pilihan.
793
00:38:18,797 --> 00:38:22,384
Alih-alih motif tidak jelas,
ini punya tekstur.
794
00:38:22,468 --> 00:38:23,302
Masih berwarna.
795
00:38:23,385 --> 00:38:25,429
Ya. Jadi, masih sesuai seleramu?
796
00:38:25,512 --> 00:38:26,472
- Ya.
- Bagus.
797
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
- Cukup bicaranya. Mau coba?
- Ya.
798
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Baiklah, Todd.
799
00:38:32,061 --> 00:38:33,187
- Ya.
- Keluarlah.
800
00:38:34,021 --> 00:38:36,231
Kau tampak modis. Itu sudah pasti.
801
00:38:36,315 --> 00:38:37,483
Aku merasa modis.
802
00:38:38,317 --> 00:38:41,278
- Jonathan. Bisa ke sini sebentar?
- Ya, Tanny?
803
00:38:43,238 --> 00:38:46,158
- Lihatlah.
- Astaga!
804
00:38:46,241 --> 00:38:48,369
- Sekarang…
- Nyaris, ini Todd.
805
00:39:01,256 --> 00:39:03,801
- Astaga.
- Baik, kita panggil mereka?
806
00:39:04,510 --> 00:39:05,719
Ini terjadi!
807
00:39:05,803 --> 00:39:08,180
Ini menyenangkan!
808
00:39:08,806 --> 00:39:10,724
Aku siap melihatmu, Yayah!
809
00:39:11,475 --> 00:39:12,351
Yayah di sini.
810
00:39:12,434 --> 00:39:14,144
- Oh, aku…
- Hei, Yayah!
811
00:39:14,686 --> 00:39:16,313
Wajahmu! Aku suka!
812
00:39:16,397 --> 00:39:17,940
Lihat dirimu, kau tampan.
813
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Tampar nenekmu, Todd tampak menawan.
814
00:39:20,359 --> 00:39:21,318
Keren, 'kan?
815
00:39:21,402 --> 00:39:24,488
- Seperti orang berbeda!
- Sangat berbeda, Semuanya.
816
00:39:25,531 --> 00:39:28,325
Kuucapkan "semuanya" dengan benar.
Aku bangga pada diriku.
817
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
- Seratus persen.
- Coba lihat, Yayah.
818
00:39:30,411 --> 00:39:33,997
Kau keren! Astaga!
819
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
Ini tak terlupakan.
820
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Siap melihatnya?
821
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
Ya ampun.
822
00:39:42,131 --> 00:39:43,882
Yang benar saja.
823
00:39:44,550 --> 00:39:47,261
Itu dia. Itu reaksi yang kuinginkan.
824
00:39:47,344 --> 00:39:48,345
Wow.
825
00:39:49,513 --> 00:39:51,348
Astaga.
826
00:40:00,315 --> 00:40:02,693
Astaga!
827
00:40:05,154 --> 00:40:06,405
- Bisa diteruskan.
- Wow.
828
00:40:08,240 --> 00:40:10,534
Lihat foto-fotonya.
829
00:40:11,827 --> 00:40:12,953
Astaga.
830
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Jodie, sayangku.
831
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Keren sekali!
832
00:40:18,792 --> 00:40:20,043
Wow!
833
00:40:20,127 --> 00:40:22,129
Bagaimana? Keren, bukan?
834
00:40:22,212 --> 00:40:24,882
- Keren sekali! Aku suka!
- Itu yang paling menarik.
835
00:40:25,549 --> 00:40:26,467
Ya.
836
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
- Kerjamu bagus!
- Kubuang jaringnya.
837
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
- Kutambahkan atap jerami yang bagus.
- Ya.
838
00:40:34,933 --> 00:40:41,356
Aku sempat ragu dia akan mengeluarkan
atau menggantikan Jodie.
839
00:40:42,566 --> 00:40:43,650
Dan…
840
00:40:44,610 --> 00:40:48,614
Ini melebihi bayanganku.
841
00:40:48,697 --> 00:40:53,118
Kau telah memberiku
restoran baru yang menakjubkan.
842
00:40:53,202 --> 00:40:54,953
Hore!
843
00:40:55,037 --> 00:40:57,164
- Terima kasih.
- Itulah tugas Bobby!
844
00:40:57,247 --> 00:40:58,081
Ya.
845
00:40:58,165 --> 00:40:59,458
- Aku senang kau suka.
- Hei!
846
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
Mari timbang di timbangan baru.
847
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
- Wah!
- Itu papan selancarmu.
848
00:41:07,424 --> 00:41:10,928
Aku ingin buat nuansa pantai yang ringan
dengan warna putih,
849
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
juga ingin lebih gelap di bawah.
850
00:41:13,055 --> 00:41:16,642
Karena ini restoran,
orang membenturkan kursi ke dinding…
851
00:41:17,684 --> 00:41:19,520
Apa kira-kira perasaan Jodie?
852
00:41:19,603 --> 00:41:24,274
Dia pasti sesenang aku saat ini,
853
00:41:24,358 --> 00:41:28,278
tapi dia mungkin bisa meningkatkannya.
854
00:41:28,362 --> 00:41:29,196
Wow.
855
00:41:31,281 --> 00:41:34,368
Aku pernah tanya soal bayanganmu
di masa depan. Kau tak tahu.
856
00:41:34,451 --> 00:41:36,119
Apa bayanganmu sekarang?
857
00:41:36,745 --> 00:41:40,415
Aku melihat Kaci makin terlibat
di tempat ini.
858
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
- Wow.
- Aku siap.
859
00:41:42,292 --> 00:41:44,378
- Bagus.
- Hidup ini sangat singkat.
860
00:41:44,461 --> 00:41:46,588
Nikmatilah. Rangkullah.
861
00:41:46,672 --> 00:41:48,799
- Ya.
- Raih dengan kedua tangan.
862
00:41:54,471 --> 00:41:57,683
Astaga!
863
00:41:57,766 --> 00:41:59,601
Wow!
864
00:41:59,685 --> 00:42:01,895
Astaga! Ini luar biasa!
865
00:42:04,565 --> 00:42:06,900
Ini indah, Semuanya!
866
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Agak berbeda, ya?
867
00:42:08,610 --> 00:42:11,029
Ibuku pasti menyukai ini!
868
00:42:12,573 --> 00:42:17,244
Sayang, ada satu kejutan hebat lagi.
Tiga, dua…
869
00:42:19,079 --> 00:42:20,872
Ayah! Astaga…
870
00:42:22,124 --> 00:42:25,669
Aku tak mengenali Ayah.
Ayah sangat tampan!
871
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Menawan!
872
00:42:26,962 --> 00:42:30,007
Rambutnya hilang! Ya!
873
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
Hore!
874
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Astaga!
875
00:42:33,844 --> 00:42:35,304
Aku jadi menangis.
876
00:42:36,346 --> 00:42:39,349
- Aku sangat bangga pada Ayah.
- Lihat, itu kita.
877
00:42:40,183 --> 00:42:41,018
Itu Jodie.
878
00:42:41,101 --> 00:42:42,269
Ayah.
879
00:42:42,853 --> 00:42:44,938
Aku bisa merasakan sesuatu tentang…
880
00:42:45,022 --> 00:42:46,898
Akan ada restoran bintang Michelin kelak.
881
00:42:46,982 --> 00:42:48,233
- Ini indah.
- Kurasa.
882
00:42:48,317 --> 00:42:52,904
Bisa dicapai jika kuajak kalian ke dapur
dan menunjukkan beberapa hal.
883
00:42:52,988 --> 00:42:54,823
- Siap?
- Aku senang sekali.
884
00:42:56,450 --> 00:42:59,244
- Oh, wow!
- Masuklah.
885
00:42:59,328 --> 00:43:02,080
- Ada dapur yang berfungsi!
- Berfungsi!
886
00:43:02,164 --> 00:43:03,498
Di mana aku bisa bernapas!
887
00:43:03,582 --> 00:43:04,875
Lihat ini.
888
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Ya! Aku suka ini.
889
00:43:08,003 --> 00:43:10,964
Ini jauh lebih baik sekarang.
890
00:43:11,465 --> 00:43:15,302
Hal terakhir yang mau kutunjukkan
adalah sistem transaksi barumu.
891
00:43:15,385 --> 00:43:19,056
Semua yang ingin dipesan ada di sini.
892
00:43:19,139 --> 00:43:21,016
Semua disederhanakan jadi satu,
893
00:43:21,099 --> 00:43:23,894
tapi ini lebih pas dibahas dengan Kaci
daripada denganmu.
894
00:43:23,977 --> 00:43:24,936
Ya.
895
00:43:25,020 --> 00:43:27,731
Itu tampak sangat mudah
dan sudah dilengkapi semua.
896
00:43:27,814 --> 00:43:30,067
- Pesanan udang dan udang karang. Minuman.
- Ya.
897
00:43:30,150 --> 00:43:33,779
Ini menjadikannya lebih spesial.
898
00:43:38,116 --> 00:43:42,996
Kau sudah beri tahu pendapatmu,
bagaimana kira-kira masa depan Plookys?
899
00:43:43,080 --> 00:43:45,916
- Aku tak mau mengatur.
- Kau akan menjalankan ini.
900
00:43:45,999 --> 00:43:47,292
Benarkah?
901
00:43:47,751 --> 00:43:49,878
Aku akan menjadi penasihat saja.
902
00:43:50,754 --> 00:43:52,673
- Aku suka itu!
- Aku suka kau begitu.
903
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Tan, segera ganti pakaiannya.
904
00:43:55,926 --> 00:44:01,056
Kita akan melanjutkan ini,
menjaga impiannya, dan terus berjalan.
905
00:44:01,139 --> 00:44:05,143
Ayah sudah berjanji padanya
dan berniat menepatinya.
906
00:44:06,395 --> 00:44:08,814
Bagian dari menepati janji
dalam jangka panjang
907
00:44:09,398 --> 00:44:11,900
adalah memberi kelonggaran pada dirimu,
908
00:44:11,983 --> 00:44:15,237
menerima bantuan untuk mendukungmu.
909
00:44:15,320 --> 00:44:18,198
Dia tampak sangat berbeda.
910
00:44:18,281 --> 00:44:20,367
Kalian melakukan hal yang baik.
911
00:44:20,450 --> 00:44:23,412
- Selagi bahas itu…
- Sampai akhir. Kita menghormatinya.
912
00:44:23,495 --> 00:44:25,706
Aku ingin bilang padamu, Jonathan,
913
00:44:26,498 --> 00:44:30,043
terima kasih yang setulusnya
atas upayamu padaku
914
00:44:30,127 --> 00:44:33,755
karena itu membuatku merasa menawan.
Itu membuatku…
915
00:44:35,006 --> 00:44:36,007
Todd!
916
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
Oh, manisnya!
917
00:44:39,928 --> 00:44:44,891
Karamo, terima kasih yang setulusnya
karena membantuku sadar
918
00:44:45,517 --> 00:44:47,519
bahwa akulah yang menahan diriku.
919
00:44:48,520 --> 00:44:51,523
Kalian semua membantuku
dengan cara kalian sendiri.
920
00:44:51,606 --> 00:44:56,820
Sungguh keren kalian satu kelompok
bisa memilihku
921
00:44:58,113 --> 00:45:00,782
dan mengubahku menjadi sosok yayah!
922
00:45:01,324 --> 00:45:02,367
Benar!
923
00:45:03,243 --> 00:45:04,745
Kau belajar kata baru!
924
00:45:04,828 --> 00:45:06,830
Ya! Dia yayah sekarang.
925
00:45:06,913 --> 00:45:09,624
Astaga. Aku tak akan berhenti
mendengarkan itu.
926
00:45:10,375 --> 00:45:14,796
Kurasa terkadang ada kesalahpahaman
bahwa perubahan itu tentang melupakan.
927
00:45:15,547 --> 00:45:16,882
- Padahal bukan.
- Dah!
928
00:45:16,965 --> 00:45:19,551
Mereka manusia termanis di dunia.
929
00:45:19,634 --> 00:45:20,510
Benar sekali.
930
00:45:20,594 --> 00:45:22,971
Kita tak bisa melupakan
orang yang sudah tiada,
931
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
tapi bukan berarti kita tak bisa maju.
932
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Ini untuk menghormati Todd dan Plookys!
933
00:45:31,104 --> 00:45:34,941
Kita semua akan berduka
atas sesuatu atau seseorang,
934
00:45:35,025 --> 00:45:37,194
jadi mengizinkan diri merasakan itu
935
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
adalah hal yang paling manusiawi.
936
00:45:42,324 --> 00:45:46,995
Aku sangat terkejut
dia bersedia aku mengubah Plookys.
937
00:45:47,078 --> 00:45:49,498
Todd, senang melihatmu. Apa kabar?
938
00:45:49,581 --> 00:45:51,458
Senang melihat kalian. Aku baik.
939
00:45:51,541 --> 00:45:52,959
Ada dua pekerja baru.
940
00:45:53,043 --> 00:45:54,336
Wow!
941
00:45:54,961 --> 00:45:56,713
Semoga Todd akhirnya sadar
942
00:45:56,797 --> 00:46:00,258
bahwa melangkah maju
dan menemukan kebahagiaan
943
00:46:00,342 --> 00:46:03,512
lebih menghormati kenangan Jodie
daripada hidup di masa lalu.
944
00:46:04,095 --> 00:46:05,180
Todd berkembang.
945
00:46:05,263 --> 00:46:07,390
Itu menjaga semangat Jodie tetap hidup.
946
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Bagus!
947
00:46:08,975 --> 00:46:11,019
- Kami suka!
- Teruslah semangat!
948
00:46:16,066 --> 00:46:17,567
Untuk kerja yang bagus!
949
00:46:17,651 --> 00:46:19,653
- Kerja yang bagus!
- Hore!
950
00:46:19,736 --> 00:46:20,570
Jemari semangat!
951
00:46:23,782 --> 00:46:26,743
PANGKASAN YANG BAGUS
952
00:46:26,827 --> 00:46:28,995
Punya janggut, tapi minim waktu?
953
00:46:29,079 --> 00:46:33,208
Solusinya adalah mengambil pencukur
dan membersihkan bibir atas
954
00:46:33,291 --> 00:46:35,043
agar janggut terlihat segar.
955
00:46:35,126 --> 00:46:36,127
Ayo, Bobby.
956
00:46:37,045 --> 00:46:39,714
Saat pertama melihat seseorang,
kita melihat mulutnya.
957
00:46:39,798 --> 00:46:42,050
Siapa tak suka melihat bibir menawan?
958
00:46:42,133 --> 00:46:44,553
Tak ditutupi oleh banyak rambut.
959
00:46:44,636 --> 00:46:45,929
Terima kasih, Johnny.
960
00:46:46,012 --> 00:46:47,639
Tetaplah terlihat keren.
961
00:47:53,413 --> 00:47:56,041
Terjemahan subtitle oleh Cindy