1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 Kita meninggalkan kota. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 Ini Canyon Lake. 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,947 Kita keluar dari batas kota Austin. Kini kita di pedesaan, Say. 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 Aku melihat beberapa sapi bertanduk besar. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,328 Texas Longhorn. 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,621 Kau benar. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 Juga nama jaringan restoran steik. 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 Dan nama tim futbol, kurasa? 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 Ada traktor! 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 Pekan ini, kita akan bertemu Todd Maddox. 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 Usianya 67. Dia dari Canyon Lake, Texas. 13 00:01:05,650 --> 00:01:07,193 Hei, Kawan. Apa kabar? 14 00:01:08,569 --> 00:01:09,612 Ayo sapa. 15 00:01:09,695 --> 00:01:13,324 Dia juga pemilik sekaligus operator Plookys Cajun Boiling Pot, 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,828 restoran keluarganya yang terkenal dengan boga bahari Texas Timur. 17 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 Bangunan itu dibeli oleh pasangan Todd dan Jodie 20 tahun lalu. 18 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 Ini masakan Cajun yang khas. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,879 Aku selalu bilang kau datang sebagai pelanggan 20 00:01:26,963 --> 00:01:28,714 dan pergi sebagai teman. 21 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 - Antoni, pernah ke resto udang karang? - Ya, aku suka udang karang. 22 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 Rasanya manis dan lumer saat kita mengisap otaknya. 23 00:01:39,225 --> 00:01:41,644 Yang mencalonkannya adalah Kaci, putrinya. 24 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 - Ya. - Akan kumasukkan kentangnya dulu. 25 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 Jadi, itu di bawah. Sini. 26 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 Baik. 27 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 Tumbuh di Plookys bersama ayah dan ibuku adalah hal terbaik. 28 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 Orang-orang memadati tempat ini 29 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 dan kami sekeluarga berlarian ke sana kemari, gaduh, 30 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 tertawa, dan berkata, "Gila, 'kan?" 31 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 Sekarang masih begitu, tapi caranya berbeda. 32 00:02:05,793 --> 00:02:07,628 Ada tawa yang hilang. 33 00:02:08,212 --> 00:02:10,047 Usai Jodie meninggal sepuluh tahun lalu, 34 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 Todd menjaga kenangannya dengan mempertahankan dekorasi asli. 35 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Tak banyak yang berubah sejak itu. 36 00:02:18,472 --> 00:02:20,600 Jika bingkai di dinding dipindahkan, 37 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 ada residu di sekelilingnya karena tak pernah berubah tempat. 38 00:02:25,855 --> 00:02:28,691 Mungkin tampak kotor, tak berubah dalam 20 tahun. 39 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Momen nostalgia itu indah, tapi kapsul waktu lebih indah. 40 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 Kau benar, Antoni. Pas sekali! 41 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 - Siapa ini? - Siapa itu? 42 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 - Antoni! - Benar sekali! 43 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 Baiklah. 44 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Todd suka berdandan nyaman 45 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 dan biasanya terlihat di balik meja memakai slap, alias sandal jepit. 46 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 Aku memakai jenis slap, sandal jepit, sandal karet, thong, atau apa pun. 47 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 Bukan celana dalam. Sandalnya. 48 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 Todd memiliki kucir panjang 49 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 yang disebut model skullet: mullet pria botak oleh putrinya, Kaci. 50 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 Itu mullet tengkorak. 51 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 Seperti tikus yang merangkak naik ke belakang topinya. 52 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Dia tak meluangkan waktu untuk dirinya. 53 00:03:10,441 --> 00:03:13,319 Aku seharusnya sudah pensiun sekarang, 54 00:03:13,402 --> 00:03:15,571 tapi hidupku seputar restoran ini. 55 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 Dia butuh bantuan untuk kembali ke rutinitas hidupnya yang normal lagi, 56 00:03:23,537 --> 00:03:26,958 melakukan hal yang membuatnya senang dan yang mengasyikkan. 57 00:03:27,041 --> 00:03:28,709 Atticus di sekolah, Ayah sedang apa? 58 00:03:28,793 --> 00:03:30,044 Menonton Netflix. 59 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 Ayah menonton TV. 60 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 Dia selalu berada di restoran ini, 61 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 dikelilingi oleh bayang-bayang ibuku, 62 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 dan dia butuh Fab Five datang ke sini untuk menyingkirkan itu… 63 00:03:42,682 --> 00:03:46,477 Ayah, aku benci mengatakannya, tapi untuk melanjutkan hidup. 64 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Saatnya mengembalikan kebahagiaan pria ini. 65 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 - Ya! - Ya? 66 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 Misi kita, membantu duda manis ini menemukan kehidupan baru, 67 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 membawa restorannya ke masa depan, dan merevitalisasi Todd! 68 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 Ya! 69 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 HARI PERTAMA 70 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 MARI MENGGILA 71 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 TUTUP BUKA 72 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Kita di antah-berantah. 73 00:04:17,216 --> 00:04:19,218 Apa itu di kejauhan sana? 74 00:04:19,302 --> 00:04:23,806 Aku memata-matai dengan mata kecilku sesuatu yang kuning atau jingga. 75 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 Apakah tanda? 76 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 Ya. 77 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 Yang ini? Plookys? Wah. 78 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 Astaga! 79 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 Apa tulisannya "BYOB"? 80 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 - Ya. - Bawa Bobby-mu sendiri. 81 00:04:33,441 --> 00:04:34,525 Mereka sampai. 82 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 Wow, dia orang Texas. 83 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Gadis kecil itu memakai bot koboi! 84 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 - Hai! Apa kabar? - Menggemaskan. 85 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 - Baik. Apa kabar? - Salam kenal! 86 00:04:46,662 --> 00:04:48,581 - Aku Kaci. - Hai, Kaci! 87 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Hai, Nak. Jonathan. Siapa namamu? 88 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 Salam kenal. Apa kabar? 89 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 Ini Atticus dan Lenny. 90 00:04:53,586 --> 00:04:54,712 Ayahku di dalam. 91 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 - Ayo! - Ayo, Lynyrd Skynyrd. 92 00:04:59,884 --> 00:05:02,803 Ayah! Aku membawa beberapa teman! 93 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 Hei… Astaga! 94 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Ini ayahku! - Astaga! 95 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 Todd seperti Sinterklas Peselancar 96 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 yang membawakan udang karang saat Natal alih-alih batu bara. 97 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 - Manisnya! - Hei, baiklah! 98 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Plookys sangat… 99 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 "Jadul" adalah kata yang tepat, tapi aku menyukainya. 100 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Tapi sudah lapuk. 101 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Pasti ada sejarah di Plookys. 102 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 - Salam kenal. - Baunya sedap sekali di sini! 103 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 Kau memasak sesuatu? Baunya lezat! 104 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 Kuhargai itu. Aku sedang memasak sesuatu. 105 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 - Udang karang, jagung, kentang, udang. - Ya! 106 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Apa ini dapurnya? 107 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 - Boleh kami lihat? Aku ingin lihat. - Ayo. 108 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 Kau menyajikan dari dapur mungil ini? 109 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Ya! - Wow. 110 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 - Apa hanya kau yang memasak? - Tidak. Kaci juga. 111 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Ini turun-temurun. Ya. 112 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 Apa ini hanya air dan… Apa isinya? 113 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 - Rempah-rempah. - Baik. 114 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 Pakaiannya agak… 115 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 merepotkan. 116 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Kecuali mau ke kolam renang, entah kenapa pakai sandal jepit, 117 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 terutama saat mengelola restoran, menyiapkan makanan. 118 00:06:16,085 --> 00:06:19,130 - Kita akan melihat-lihat. - Ayo melihat-lihat. 119 00:06:19,672 --> 00:06:20,840 KAPTEN JT 120 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 Apa ini? 121 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 Apakah… Apa? 122 00:06:24,343 --> 00:06:27,555 - Sistem komputer. - Dia pura-pura muda, padahal tidak. 123 00:06:27,638 --> 00:06:30,141 Aku baru selesai mengurus pajak. 124 00:06:30,224 --> 00:06:32,977 - Manisnya! - Bayar pajak dengan ini? 125 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 - Pakai perangkat lunak bisa. - Yang itu… Tidak. 126 00:06:35,438 --> 00:06:37,356 Perangkat lunak tak bisa. Lihat. 127 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Aku tulis pesanannya. 128 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 Pada akhir bulan, 129 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 aku harus mengambil semua ini, dan menambahkannya ke sana. 130 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Ada cara yang lebih baik. 131 00:06:47,032 --> 00:06:48,159 Ya. 132 00:06:48,242 --> 00:06:49,577 Bukan mengubah topik, 133 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 tapi aku sangat penasaran ada apa 134 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 di balik topi ini, Say. 135 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 Astaga, lihat rambut indah ini. 136 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 Terakhir dipotong, yang ini salah potong. 137 00:06:58,669 --> 00:07:01,338 - Mereka potong banyak. - Pernah kualami juga. 138 00:07:01,422 --> 00:07:03,007 Tak bermaksud kasar, 139 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 tapi kulit kepalanya seperti sebatang keju Parmesan. 140 00:07:09,805 --> 00:07:13,267 Aku dan Jodie biasa pergi ke Boiling Pot di Corpus dan sekitarnya. 141 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 Kami berdua berkata, "Aku melakukan ini sejak kecil." 142 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Katanya, "Aku juga. 143 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 Aku akan membuka satu suatu hari nanti." Kataku, "Ya, tentu." 144 00:07:22,943 --> 00:07:24,904 - Lalu, waktu… - Ini impiannya? 145 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 Ya, ini ide Jodie. 146 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Kami berencana membuka ini sebagai restoran keluarga 147 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 dan mempertahankan Plookys. 148 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Dia punya visi untuk tempat ini. 149 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 - Ya. - Tak berubah sejak itu. 150 00:07:40,211 --> 00:07:41,629 Aku ingin melihat-lihat. 151 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 Ada udang karang tua di sana sedang bersantai. 152 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 Selamat datang di Plookys. Aku Tammy Van Ness. Siap mencatat pesanan. 153 00:07:48,886 --> 00:07:50,888 Tammy, kau mau kentang? 154 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Wah, aku suka kentang. 155 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 Kau mau berapa? 156 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 - Lima udang karang. - Baik. 157 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 - Kepiting. - Baik. 158 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 - Dan bir besar. - Baiklah, tunggu sebentar. 159 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Ya, Tammy. Aku suka Tammy. 160 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Tan, ayo menjelajahi luar. 161 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 Kemarilah, Tanny. 162 00:08:10,824 --> 00:08:13,577 Tanny, aku punya sesuatu yang spesial untukmu. 163 00:08:13,661 --> 00:08:15,829 Wah, mereka hidup! Tidak! Jangan! 164 00:08:15,913 --> 00:08:17,081 Jangan. 165 00:08:17,164 --> 00:08:18,624 Apa itu udang karang? 166 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 Udang karang. 167 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Aku tak tahu asal udang karang. 168 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 - Pegang! Hadapi rasa takutmu. - Tidak. 169 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Aku suka rasanya. 170 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 Aku tak tahu wujudnya saat tak dikupas. 171 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Udang karang sangat enak. 172 00:08:34,682 --> 00:08:35,933 Pengantar udang karang. 173 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 Juga dikenal sebagai craydids, crawdaddies, crawdads, lobster gunung, 174 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 mudbugs. Bukan favoritku, tapi lumayan. 175 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 Udang karang adalah krustasea air tawar 176 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 yang menyerupai lobster imut yang menggemaskan. 177 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 Hei, kemarilah. 178 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Tidak mau, terima kasih banyak. 179 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Ceritakan soal dekorasinya. 180 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Dekorasinya… 181 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 Kalau "peselancar tua"? 182 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 - Karena aku peselancar tua. - Aku suka. 183 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 Salah satu hal yang menonjol saat aku masuk ke Plookys adalah 184 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 banyak barang keren di mana-mana, tapi terasa jadul. 185 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 Terasa agak suram dan seperti hidup di masa lalu. 186 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 Jadi, ini Jodie, ya? 187 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Ya. Ini Jodie-ku. 188 00:09:21,979 --> 00:09:24,064 Ini Jodie dan aku. 189 00:09:25,107 --> 00:09:27,776 Semua punya cerita dan kenangan. 190 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 Tapi, Bobby, aku sangat cemas tentang perubahan. 191 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 Aku tak bisa melupakan Jodie 192 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 dan ini akan membantuku. 193 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 Apa kira-kira kata Jodie soal ini? 194 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 Dia bukannya tak ingin perubahan. 195 00:09:43,042 --> 00:09:44,627 Dia akan menerimanya. 196 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Jadi, kuserahkan ke tanganmu yang ahli. 197 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 - Kau mau? Baik. - Aku bersedia. 198 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 JIKA TAK NYAMAN, PULANGLAH. 199 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Mereka cocok satu sama lain. 200 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 Ayahku sosok lucu tanpa memaksa lucu. 201 00:09:58,974 --> 00:10:02,394 Ibuku periang yang membuat kita merasa saat masuk ke rumah, 202 00:10:02,478 --> 00:10:04,146 "Sini peluk Ibu." 203 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 Jadi, saat dia meninggal, keadaan kami berubah. 204 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 Apakah kematian ibumu mendadak? 205 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 Ya, dia menderita aneurisma otak yang tak kami ketahui, 206 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 dan… 207 00:10:17,910 --> 00:10:23,040 dia ke sini untuk memberi makan rusa dan memberi air. Itu yang dia lakukan. 208 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 Tiba-tiba dia kembali ke dalam, 209 00:10:26,210 --> 00:10:28,671 hari itu panas seperti hari ini, dia berkata, 210 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 "Kepalaku sakit sekali dan tak bisa melihat." 211 00:10:31,131 --> 00:10:34,718 Ambulans tak akan cepat sampai karena ini pedesaan, 212 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 jadi kami harus mengantarnya. 213 00:10:38,514 --> 00:10:40,849 Hal terakhir yang dia katakan kepadaku… 214 00:10:42,434 --> 00:10:45,479 "Tetaplah buka restoran Ibu, Kaci, 215 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 dan urus ayahmu." 216 00:10:50,109 --> 00:10:54,405 Jadi, setelah itu, aku berusaha sangat keras melakukan itu, 217 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 tapi aku hanya sendirian. 218 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 - Dia katakan hal sama pada ayahmu? - Ya. 219 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 Dulu dia punya teman, punya kegiatan, 220 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 dan kini hanya aku, anak-anak, dan tempat ini. 221 00:11:10,546 --> 00:11:11,422 Astaga. 222 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 Hati-hati. 223 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 BUKA 224 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 - Sedang apa? - Aku mau coba sesuatu. 225 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Ambilkan kertas. 226 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 - Itu sempurna. - Aku akan membuatkanmu… 227 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 - Tunggu, apa? - Ya. 228 00:11:31,942 --> 00:11:34,111 - Saus koktail dan lobak pedas. - Lobak pedas. 229 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 - Kukira moster, ternyata bukan. - Mentega. 230 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 Lihat warna merah lembayung di udang karang itu. 231 00:11:40,743 --> 00:11:41,744 Wow. 232 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Ini luar biasa. 233 00:11:49,835 --> 00:11:52,463 Menu ini tak berubah dalam 20 tahun? 234 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 Apa ada hidangan di menu yang menurutmu atau orang lain 235 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 tidak pas dan ingin kau perbaiki? 236 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Itu keluhan Kaci, dia tak suka gumbo-ku. 237 00:12:03,640 --> 00:12:07,561 Pertama, sayuran adalah kunci utama dalam gumbo. 238 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 Kita butuh rempah-rempah. 239 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 Itu terasa kurang pas. 240 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 - Kurang gereget. - Ya! 241 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 Kini aku lebih sering di dapur daripada dia. 242 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Jika aku yang mengurus dapur, kenapa tak bisa kuperbaiki? 243 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 Tunggu, "perbaiki"? 244 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 Saat pergi ke gereja, 245 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 pasti berpakaian lebih bagus. 246 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 Ya! Busana di hari Minggu. 247 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 Dengan makanan, aku ingin perbaiki, kujadikan lebih enak, 248 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 dan aku tahu melakukan semua itu melelahkan, 249 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 tapi dia tak paham, itu tugasku. 250 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 - Kau masa depan tempat ini. - Ya. 251 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 - Dia harus mulai memercayaimu. - Itu dia! 252 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 Ini rambut bertahun-tahun. 253 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Hampir sepuluh tahun. 254 00:12:48,519 --> 00:12:51,563 Sejak Jodie meninggal, aku berhenti memotongnya. 255 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 Kau merasa janggut dan rambutmu cocok untukmu? 256 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 Aku berkaca dan berkata, "Siapa si bodoh yang mirip Sinterklas ini?" 257 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 - Tahu? - Kau tak bodoh. Kau tampan. 258 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 Karena di foto ini, lihat pria tak berjanggut ini. 259 00:13:05,035 --> 00:13:09,456 Kapan terakhir kali kau merasa menarik dan percaya diri dengan penampilanmu? 260 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Sudah lama. 261 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 - Sungguh? - Ya. 262 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Saat berduka, itu tak sepenuhnya hilang. 263 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 Kita belajar menghadapi dan menanggungnya, 264 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 dan rambutnya adalah gejala kesedihannya. 265 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Jujur, ada pria seksi di sini yang ingin terekspos. 266 00:13:24,763 --> 00:13:27,057 Itu benar karena aksen Blanche Devereaux-ku keluar. 267 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 Aku melihat joran dan papan selancar. 268 00:13:34,940 --> 00:13:37,609 Ini sangat bernuansa pantai. 269 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 Apa yang membuatmu bahagia? 270 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Cucu-cucuku. Mereka hidupku. 271 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 - Cinta dan hatiku. - Ya. 272 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 Apa bayanganmu ke depannya? 273 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Kau masih punya kehidupan. 274 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 Aku tak membayangkan itu lagi. 275 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 Jodie adalah pasangan hidupku. 276 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Kau punya seseorang untuk berbagi. 277 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Ya. 278 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 Aku tak punya itu dalam hidupku. 279 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Tapi saat hal buruk terjadi, aku tak memikirkannya. 280 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Kurasa itu bohong. 281 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 Kau memikirkannya dan tak bisa melanjutkan hidup. 282 00:14:07,890 --> 00:14:12,436 Karena aku sudah menderita selama sepuluh tahun. 283 00:14:13,896 --> 00:14:16,440 Dan dia tak akan pernah kembali. 284 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 Kita jadi terbiasa, terutama saat kau menua sepertiku. 285 00:14:22,195 --> 00:14:25,991 Terlalu mudah untuk sekadar ada 286 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 dan terlalu sulit untuk hidup. 287 00:14:32,706 --> 00:14:36,084 Todd, bagaimana perasaanmu tentang fakta 288 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 ini terakhir kalinya kau akan melihat Plookys seperti ini? 289 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Perasaanku campur aduk, 290 00:14:43,133 --> 00:14:47,846 tapi aku siap memulai masa depan baru dengan bantuan kalian. 291 00:14:47,930 --> 00:14:49,056 - Ya. - Dan bantuan Kaci. 292 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Lihat baik-baik sekali lagi. 293 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 -UNTUK MENGENANG JODIE PRICE 294 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 KANTOR PUSAT FAB 5 AUSTIN, TEXAS 295 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Mengubah penampilannya bukan berarti dia tak terhubung dengan Jodie lagi. 296 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Bukan berarti tak bisa mengenang Jodie. 297 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Aku semangat menghabiskan waktu dengan Todd 298 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 agar bisa mengurangi bebannya dan menunjukkannya cara berbeda. 299 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 Aku ingin membuat Todd kembali bersemangat dengan pakaiannya. 300 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 Aku ingin dia ingat kenapa dia dulu berusaha 301 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 dan pakaiannya bisa membantunya bergerak maju dan kembali ke sana. 302 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 Todd dan Jodie membuka Plookys lebih dari 20 tahun lalu, 303 00:15:56,540 --> 00:15:58,667 ingin menciptakan bisnis keluarga. 304 00:15:58,750 --> 00:16:01,086 Mereka berhasil dan bisnisnya bertahan. 305 00:16:01,169 --> 00:16:03,922 Kami mau memastikan itu sampai ke generasi berikutnya. 306 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 Hidup Todd sangat monoton dan itu suatu masalah. 307 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Jika kita masih bernapas, maka kita masih punya kemampuan 308 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 untuk menjalani hidup dan melakukan hal yang kita sukai. 309 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 Dia tak perlu terus memikirkan masa lalu untuk menjaga kenangan Jodie. 310 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 Aku ingin membuat tempat yang indah untuk mengenang Jodie, 311 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 tapi Jodie bukanlah fokus restoran. 312 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Aku ingin itu jadi momen media sosial yang bagus, 313 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 semua berfoto setiap kali pergi ke restoran itu. 314 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 Udang di papan seluncur bisa. 315 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 Dan menjadikan Todd dan keluarganya bisa maju dengan tempat ini. 316 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 HARI KEDUA 317 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 PERBAIKILAH! 318 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 - Silakan. - Terima kasih. 319 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 Saus koktail dengan lobak pedas dan mentega itu? 320 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 - Aku lihat kau memperbaikinya. - Ingin kucuri. 321 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 Kaci menunjukkan ulasan. 322 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 Ada bintang emas di setiap hidangan di menu 323 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 kecuali gumbo. 324 00:17:09,529 --> 00:17:11,031 Kau suka gumbo-mu. 325 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 - Kaci, tak heran… - Benci. 326 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Benci… Aku mau bilang pendapatnya berbeda. 327 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 - Kata "benci" itu kasar. - Dia benci itu. 328 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 Perubahan itu berat, terutama saat kita lakukan hal sama dengan cara sama… 329 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 - Ya. - …setiap saat. 330 00:17:25,212 --> 00:17:28,673 Tapi ini bukan bisnis pribadi, melainkan bisnis keluarga. 331 00:17:28,757 --> 00:17:30,717 - Ya. - Ya? Ini penting bagi Kaci. 332 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 - Dia bagian dari ini. - Benar. 333 00:17:32,719 --> 00:17:35,972 Kita ingin dia merasa begitu karena kau ingin dia merasa didukung. 334 00:17:36,056 --> 00:17:36,932 Sangat. 335 00:17:37,015 --> 00:17:40,310 Aku tak mau jadi orang New York Polandia-Kanada 336 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 yang mengajarimu cara membuat gumbo. Itu tak benar. 337 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Tapi aku punya beberapa trik yang biasa kupakai 338 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 dan pilahlah mana yang kau inginkan atau tidak. 339 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 - Kita sejalan? - Ya. 340 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 - Luar biasa! - Kita sepaham. 341 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Sempurna. 342 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 Baik. Bahan dasar gumbo adalah roux. 343 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 Roux adalah campuran lemak, biasanya mentega dan tepung, 344 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 yang digunakan sebagai pengental untuk saus, sup, dan semur. 345 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Roux gelap lebih gurih daripada roux terang. 346 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 Itu melezatkan gumbo. 347 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 Aku mengerti, kau di restoran, 348 00:18:13,093 --> 00:18:15,428 butuh waktu lama menyiapkan roux gelap. 349 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 - Ya? - Ya. 350 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 Ini saran bagus. 351 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Seminggu sekali, di atas loyang, jika kau ambil tepung dan kau panggang, 352 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 kau dapat tepung yang sudah kecokelatan 353 00:18:23,854 --> 00:18:26,106 dan akan mempercepat pembuatan roux. 354 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Kita bisa dapat warna yang bagus, gelap, dan pekat. 355 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Kita masukkan tepung dan mentega. 356 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 Ini akan tercampur. 357 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 Di wajan lain, sosis andouille. 358 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Kita akan membuatnya sedikit garing. 359 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 Roux kita sangat bagus dan gelap dan sudah siap. 360 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 Ini tiga bahan utama kita, 'kan? 361 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 - Bawang bombai, paprika hijau, seledri. - Ya. 362 00:18:47,377 --> 00:18:51,089 Entah apa ini berkaitan, tapi Kaci bicara soal memperbaiki rasa. 363 00:18:51,173 --> 00:18:53,508 - Ya. - Gereja. Tritunggal Mahakudus. 364 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Okra. 365 00:18:55,886 --> 00:18:59,055 Tumis beberapa menit saja agar lendirnya hilang. 366 00:18:59,139 --> 00:19:00,515 Baik. Aku tak tahu itu. 367 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Kau masukkan tomat dan cabai hijau juga? 368 00:19:02,893 --> 00:19:05,395 - Ya. - Apa ini berbeda dari prosesmu? 369 00:19:05,478 --> 00:19:06,479 Sedikit. 370 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Kau sudah memberikan saran yang bakal kupakai. 371 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Bagus. Coba dengan Kaci, dengar pendapatnya. 372 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 Ya. 373 00:19:15,614 --> 00:19:16,740 Ya. 374 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Kini kita bisa masukkan okra kita. 375 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 Pasti sulit memikirkan… Kau sudah lama menjalankan Plookys. 376 00:19:23,622 --> 00:19:27,626 Kau siap bicara dengan Kaci soal dia mengambil alih bisnis? 377 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 Itu yang Jodie dan aku inginkan sejak awal, 378 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 dari keluarga kami, seseorang akan mengambil alih. 379 00:19:35,175 --> 00:19:38,637 Wow. Ternyata Kaci juga mau. 380 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 - Ya. - Dia menyukai tempat ini. 381 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Ya. 382 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Itu sangat bagus dalam bisnis keluarga. 383 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 Kaldu ayam, tuang perlahan. 384 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Bumbu. Apa yang biasa kau masukkan? 385 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 Garam, lada, cabai bubuk. 386 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 Bagaimana kalau bumbu rempah? 387 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 Itu belum pernah kucoba. Aku punya langkah lain. 388 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 Baik. Kita coba saja dan lihat nanti. 389 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Baiklah. 390 00:20:02,577 --> 00:20:06,414 Perubahan bisa menakutkan karena kita tak tahu hasilnya. 391 00:20:06,498 --> 00:20:07,791 Sangat berwarna. 392 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 Ya. Tampak enak. 393 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 Dengan satu resep simpel, kita sadar sebenarnya tak semenakutkan itu. 394 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 Kau menaruh jagung? 395 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 - Tidak. - Kaci tampaknya suka jagung. 396 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Itu yang dia inginkan. 397 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 Masukkan saja. 398 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 - Kita coba hal baru dan… - Mencoba. Benar. 399 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 Todd tak ingin mengubah gumbo 400 00:20:25,892 --> 00:20:30,981 adalah simbol perlawanannya untuk tak mau melepaskan. 401 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 Karena itu membuat Kaci tahu restoran itu juga miliknya. 402 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 Terakhir, filé adalah… 403 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 Bahan pengental. 404 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 Bahan pengental, tapi ini produk lokal. Khas Amerika Utara. 405 00:20:42,367 --> 00:20:44,703 Ini mengentalkannya dengan sangat baik. 406 00:20:44,786 --> 00:20:46,579 - Siap mencicipi ini? - Tentu. 407 00:20:46,663 --> 00:20:50,292 Ini gumbo-mu, aku mau kau menaburkan lada sebanyak kau mau. 408 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 Sedikit nasi. 409 00:20:53,503 --> 00:20:54,879 Terima kasih. 410 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 - Membuatmu ingin menampar nenekmu. - Membuatmu ingin… 411 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 Kurasa di Texas, itu pujian. 412 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 Aku terima. 413 00:21:07,642 --> 00:21:10,770 Jujurlah. Ada yang lebih kau sukai daripada milikmu? 414 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Tidak. Sangat berbeda. Aku lebih suka ini. 415 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 - Bersulang untuk itu. - Bersulang. 416 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 HARI KETIGA 417 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 SEPATU BOT INI DIBUAT UNTUK WERQIN' 418 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 Kau pernah ke sini? 419 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 - Tidak. - Itu membuatku senang. 420 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 - Aku suka kejutan. Aku semangat. - Bagus. Baik. 421 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 Pikirku, "Bot, baiklah!" 422 00:21:34,753 --> 00:21:38,423 Aku punya rencana untukmu yang kuharap kau suka. 423 00:21:38,506 --> 00:21:39,424 Ya. 424 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Kami akan habis-habisan. 425 00:21:41,885 --> 00:21:44,637 Kami akan belanja banyak. 426 00:21:45,347 --> 00:21:47,265 Kau pernah punya sepasang bot koboi. 427 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 Ya, dulu aku punya. 428 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 Kenapa kau selalu memilih ini? 429 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 Ini nyaman, simpel. 430 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 - Tinggal pakai, jalan. - Ya. 431 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Mari mulai dengan menutupi kakinya. 432 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 Aku mau bilang sesuatu yang sangat menyakitkan. 433 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Jari kakimu belum siap pakai sandal. 434 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 - Aku paham. - Belum siap. 435 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 - Tidak. Benar. - Tidak. 436 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 Kami ingin cari cara untuk mengeluarkanmu dari urusan pekerjaan sesekali. 437 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 Aku ingin kau punya pilihan yang nyaman untukmu. 438 00:22:16,920 --> 00:22:19,672 - Ini tak membuatmu merasa seksi. - Tidak. 439 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 Mana yang kau suka? 440 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 Aku suka ini. 441 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 Mirip dengan bot yang mau kupilih. 442 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Aku ingin yang simpel dan cokelat. 443 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 Bisa tunjukkan jalan koboi terbaikmu, Pak? 444 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 Tunjukkan padaku. 445 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Bisa lebih baik lagi. 446 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 Jelas, dia belum siap menunjukkan gaya jalan model. 447 00:22:41,236 --> 00:22:43,196 Ini akan membutuhkan kerja keras. 448 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 - Nyaman? - Lebih ketat. 449 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 - Nanti kuambilkan. Tenang. - Setengah ukuran. 450 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Tapi penampilannya keren. 451 00:22:50,161 --> 00:22:53,748 Bakal cocok dengan jin. Bakal terlihat modern. 452 00:22:53,832 --> 00:22:55,583 - Kita beli? - Kurasa begitu. 453 00:22:55,667 --> 00:22:56,960 Ayo. 454 00:22:57,043 --> 00:22:59,421 Selama sisa hari ini, akan kubangun 455 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 kepercayaan diri, semangat, dan kegembiraan. 456 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Berikutnya, pakaian. 457 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 - Ini tujuan kita. - Baiklah. 458 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 Kami bisa menemukan hal indah yang menonjolkan kepribadian Todd 459 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 tanpa terlihat mencolok atau berlebihan. 460 00:23:13,810 --> 00:23:15,061 Ada yang kau sukai? 461 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 - Aku suka kemeja biru itu. - Mengejutkan. 462 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 Agak mirip blus biru yang kau pakai ini dengan warna yang lebih pucat. 463 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Aku suka motif Hawaii. 464 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Aku suka seleramu asyik… Ceria. 465 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Itu yang ingin kusampaikan. 466 00:23:30,743 --> 00:23:32,287 Ya, tapi! 467 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 Aku ingin mencari versi yang lebih kalem 468 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 dan menunjukkan pilihan lain selain motif Hawaii. 469 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 - Suka? - Suka. 470 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 Untuk kerja, aku mau kau pakai 471 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 sandal dengan versi yang lebih modern. 472 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 Aku punya sepasang yang seperti ini saat pertama kenal Jodie. Dia suka. 473 00:23:50,638 --> 00:23:53,308 Apa kira-kira pendapatnya soal pengalaman ini? 474 00:23:53,391 --> 00:23:55,018 Dia ingin aku berubah. 475 00:23:55,101 --> 00:23:57,187 - Ya. - Ingin aku melanjutkan hidup. 476 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 Ya, karena kau baru 67 tahun. 477 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 Ya. 478 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 Semoga, kau akan merasakan tahun-tahun mendatang. 479 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 Nikmatilah hidupmu. 480 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Tepat. 481 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 Bagian dari itu adalah merasa nyaman, 482 00:24:09,991 --> 00:24:12,494 berkaca dan berpikir, "Aku menawan." 483 00:24:12,577 --> 00:24:14,454 Harus suka yang kita lihat. 484 00:24:14,537 --> 00:24:15,872 - Ya. Bagus. - Ya. 485 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 - Ayo tunjukkan, Sayang. - Tentu. 486 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Sudah ada peningkatan. 487 00:24:24,672 --> 00:24:25,757 Apa pendapatmu? 488 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 Aku suka. 489 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Bagus. 490 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Aku suka warna dan garis-garisnya. 491 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 Aku mau memakainya. 492 00:24:32,430 --> 00:24:34,224 - Aku senang. - Terasa nyaman. 493 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 Aku akan merombak. 494 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Misalnya, ini agak panjang untukmu. 495 00:24:38,228 --> 00:24:42,398 Jika pakai baju yang agak panjang, kau akan terlihat lebih pendek. 496 00:24:42,482 --> 00:24:45,068 Sisi itu membuatmu terlihat agak… 497 00:24:45,151 --> 00:24:46,945 Kakimu tampak agak lebih panjang. 498 00:24:47,028 --> 00:24:48,905 - Paham? - Ya, aku suka itu. 499 00:24:51,115 --> 00:24:52,075 Baiklah. 500 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Kemejanya sebenarnya sama. Kami menyebutnya kemeja Kuba. 501 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 Tapi alih-alih motif, kita memilih tekstur saja. 502 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 Temanku Juan biasa pakai kemeja ini. 503 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 - Masa? - Ya. 504 00:25:03,211 --> 00:25:04,254 Kau suka? 505 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Ya. 506 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 Aku suka dipadukan bot. 507 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 Semua cocok dengan bot. 508 00:25:10,051 --> 00:25:11,928 - Bagus sekali. - Tampak bagus. 509 00:25:12,512 --> 00:25:13,972 - Menyenangkan. - Bagus. 510 00:25:14,055 --> 00:25:17,267 Akhirnya, aku melihat sedikit kegembiraan. 511 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Kaci memberiku sedikit info. Kau pakai kacamata? Kau butuh itu? 512 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Aku tak memakainya dan aku butuh. 513 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 Kita akan beli kacamata. 514 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 Apakah tujuanku memberi Todd pengalaman Pretty Woman? 515 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 Membawanya dari toko ke toko, belanja banyak? 516 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 Tentu. 517 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 - Siap mencoba kacamata? - Siap. 518 00:25:40,164 --> 00:25:42,125 Jadi, ini resepmu. 519 00:25:42,208 --> 00:25:43,835 Ini favoritku untukmu. 520 00:25:43,918 --> 00:25:45,086 Bisa lihat jelas? 521 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 - Ya. - Baik, bagus. 522 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 - Awalnya agak goyang. - Ya. 523 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Lalu, terbiasa. Seperti saat mabuk. 524 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 Kita begini, lalu seolah-olah, "Aku berselancar." 525 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 Ini membuatku tampak seperti dosen. 526 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 - Ya. - Kau terlihat fantastis. 527 00:26:01,936 --> 00:26:02,770 Setuju. 528 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 Ini juga pakai resep. 529 00:26:07,525 --> 00:26:08,526 Ya. 530 00:26:09,527 --> 00:26:10,653 Aku suka pria itu. 531 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 Aku suka pria itu. 532 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 Kurasa aku mungkin siap. 533 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 - Kau membantuku mengekspresikan diri. - Bagus. 534 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 Dan dia juga akan membantumu. 535 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 - Ini Karamo. - Hei! Karamo! 536 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Kau tampan sekali! 537 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 Sudah? Astaga. 538 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 Kau sudah tampan. Boleh berputar? 539 00:26:30,715 --> 00:26:32,675 Kau bisa. Aku tahu kau bisa. 540 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 - Oke. - Dengar, kau tahu apa itu yayah? 541 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Aku tahu "Siapa ayahmu?" 542 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 - Yayah. - Itu versi ayah yang lebih seksi. 543 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 - Baiklah. - Ya. 544 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 Hei, Yayah. 545 00:26:52,403 --> 00:26:54,781 Danau biasanya, saat tak mendung begini, 546 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 berwarna biru indah. 547 00:26:58,034 --> 00:27:01,829 Sebagian jati diri Todd terkurung dalam rutinitasnya dengan Jodie 548 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 dan dia lupa siapa dirinya sebagai individu. 549 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 Dia dulu bergembira, berselancar, bergaul dengan teman. 550 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 Pria itu masih ada dalam dirinya dan saatnya mengeksposnya. 551 00:27:12,006 --> 00:27:13,341 Aku tahu kau suka air. 552 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 Juga suka memancing. Kupikir kita bisa lakukan ini bersama, 553 00:27:16,344 --> 00:27:17,637 tapi aku tak tahu caranya. 554 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 Di sinilah peran terbalik 555 00:27:21,724 --> 00:27:24,602 dan pria hetero mengajari pria gay, karena asal kalian tahu, 556 00:27:24,686 --> 00:27:27,647 jika zombi datang hari ini dan aku harus memancing untuk bertahan… 557 00:27:28,815 --> 00:27:30,483 Brown pasti langsung mati. 558 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Yayah, aku perlu bantuanmu. 559 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Baik. Taruh jempolmu di talinya. 560 00:27:35,321 --> 00:27:36,447 - Di talinya. - Ya. 561 00:27:36,531 --> 00:27:38,408 Jika sudah di sini, 562 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 lepaskanlah, dan itu akan keluar. 563 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Bagus. 564 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 - Baiklah! - Itu dia. 565 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 - Bisa memancing sambil duduk? - Bisa. 566 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Aku suka sejauh ini. 567 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 - Terima kasih ajarannya. - Ya. 568 00:27:54,966 --> 00:27:59,137 Aku mengajakmu karena hidup itu keluar setiap hari dan beraktivitas. 569 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Ya. 570 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 Seperti katamu, lebih mudah sekadar ada, tapi tak menikmati. 571 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 - Benar. - Bagaimana kehidupanmu dan Jodie? 572 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 Kalian suka melakukan apa? Apa yang seru? 573 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 Sering kali kami hanya berkendara dan aku berkata, 574 00:28:12,442 --> 00:28:14,402 "Hei, mau ke mana?" "Entahlah." 575 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 "Pernah ke jalan ini?" 576 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 "Belum." "Ayo. Kita lihat saja nanti." 577 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 - Bertualang. - Petualangan. Ya. 578 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 Karena kita tak tahu ujungnya. 579 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 Jika duduk di rumah, tak akan ke mana-mana. 580 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 - Paham? - Ya. 581 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 Begitulah keadaanmu sekarang. 582 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Ya. 583 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 - Aku tak punya pasangan. - Ya. 584 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 - Tak punya teman. - Ya. 585 00:28:37,133 --> 00:28:39,260 Bulan Juli ini sudah sepuluh tahun. 586 00:28:39,927 --> 00:28:41,763 Bagi sebagian orang, itu lama. 587 00:28:41,846 --> 00:28:43,723 Bagiku, itu kemarin. 588 00:28:43,806 --> 00:28:44,640 Ya. 589 00:28:44,724 --> 00:28:47,101 Orang tak sadar saat berduka, 590 00:28:47,185 --> 00:28:49,520 mereka pikir itu proses yang terjadi dalam semalam, 591 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 karena sudah satu atau dua tahun. Tiba-tiba kau seharusnya lebih baik. 592 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 Tapi bagi orang yang mengalaminya, itu kemarin. 593 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Ya. 594 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 Aku tahu, mungkin, 595 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 jika aku menemukan Jodie lain, 596 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 orang… 597 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 lain yang menjadi belahan jiwaku… 598 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 Ya. 599 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 - Banyak duka akan hilang. - Ya. 600 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Tapi aku merasa menyelingkuhi Jodie. 601 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 Jujur, aku bukan mendesakmu. 602 00:29:18,132 --> 00:29:21,886 Ini tentang mengambil langkah untuk tetap menjalani hidupmu. 603 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 Ini soal langkah. 604 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Pertama, luangkan waktu untuk bergaul. 605 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Jauh dari putrimu. 606 00:29:29,143 --> 00:29:30,228 Ya. Benar. 607 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 Seberapa sering kau mencoba mencari teman baru atau lama? 608 00:29:37,401 --> 00:29:38,528 Jarang. 609 00:29:39,111 --> 00:29:41,781 Jodie bakal yang pertama mengingatkan… 610 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 - "Hiduplah!" - Ya. 611 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 "Ada apa denganmu, Todd?" 612 00:29:48,830 --> 00:29:49,997 "Tetaplah buka Plookys." 613 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 - Itu permintaannya. - Ya. 614 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 Pernah meluangkan waktu untuk menyadari kau menghormatinya dengan melakukan itu? 615 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 Seperti katamu, Jodie pasti menoyor kepalamu. 616 00:30:00,466 --> 00:30:02,552 - Ya. - Kau bisa menghormati Jodie. 617 00:30:02,635 --> 00:30:04,637 Tapi kau harus menjalani hidupmu. 618 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Dia harus sadar, "Aku tak perlu terjebak di sepuluh tahun lalu. 619 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 Aku bisa menghargai kenanganku di masa lalu, 620 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 tapi terus membuat kenangan baru dengan teman dan keluarga 621 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 yang mencintaiku dan masih ada." 622 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 Nenekku sering bilang, "Krayon rusak masih bisa mewarnai." 623 00:30:21,696 --> 00:30:23,614 Benar. Kata-kata yang bagus. 624 00:30:23,698 --> 00:30:28,995 Aku merasa meski kehilangan cinta sejatimu menghancurkanmu, 625 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 banyak semangat dan warna dalam dirimu. 626 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 Dunia butuh itu. 627 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 - Aku masih bisa mewarnai. - Benar. 628 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 Kau masih bisa mewarnai. 629 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 Bisa ikut pesta ini? 630 00:30:40,923 --> 00:30:42,133 Kau kenal suara itu! 631 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 Kuundang temanmu ke sini. 632 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 Apa kabar? 633 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 Apa kabar, Todd? 634 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 - Hei! - Bergembira? 635 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 Ada yang bilang ini tempat bagus untuk memancing. 636 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 Sudah dapat ikan? 637 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Hanya batu. 638 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 Batu? 639 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 Melihat Todd bersama teman-temannya membuatku senang. 640 00:31:01,736 --> 00:31:05,907 - Kau harus lebih sering bergaul. - Bergembira di luar restoran. 641 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 - Bergembira di luar restoran. - Ya. 642 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 Aku akan meninggalkan kalian agar kalian bisa bergembira. 643 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 - Senang? - Amat senang. 644 00:31:12,330 --> 00:31:14,540 Bagus. Itulah intinya. 645 00:31:14,624 --> 00:31:16,876 Ini yang dia lewatkan. Minum bir, 646 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 duduk di tepi air, menikmati hidup. 647 00:31:19,879 --> 00:31:22,798 Disebut memancing karena suatu alasan, bukan menangkap. 648 00:31:24,884 --> 00:31:28,721 Dia terjebak dalam rutinitas dan pola yang sama, tapi tidak lagi. 649 00:31:28,804 --> 00:31:31,140 Apa rencanamu di pekan-pekan mendatang? 650 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 HARI KEEMPAT 651 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 LIHAT AKU SEKARANG 652 00:31:45,947 --> 00:31:48,032 Keren, Garrett. 653 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 Plookys seperti Todd. 654 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 Fiturnya bagus, tapi bergaya skullet. 655 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 Kami harus merapikannya. 656 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 Mantap. Aku suka. 657 00:32:09,053 --> 00:32:10,054 PANGKAS RAMBUT OLDE SOUL 658 00:32:10,137 --> 00:32:11,347 - Terima kasih. - Ya. 659 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 - Hai! - Hei, Semua. Apa kabar? 660 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 - Senang bertemu! - Apa kabar? 661 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 - Ini Todd. Todd, Edgar. - Hai. Salam kenal. 662 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 Dia akan merapikanmu hari ini, dia barber andal. 663 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Boleh kami masuk? 664 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 - Ya. - Terima kasih! 665 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Baiklah. 666 00:32:29,281 --> 00:32:33,369 Todd, kau telah memanjangkan rambut ini sejak 2012. 667 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 Dua pemerintahan lalu. Kita akan ubah. 668 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 Aku melihat pria sangat tampan yang perlu diekspos. 669 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Memulai babak dan momen yang baru. 670 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Rambut Todd seperti fatamorgana. 671 00:32:48,426 --> 00:32:52,388 Kita pikir melihat oasis air berambut, tapi ternyata ilusi. 672 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 Hanya kulit kepala. 673 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Aku suka cerita itu. Apa pun yang membuat percaya diri. 674 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Tapi Todd tak menampakkan itu. 675 00:32:58,602 --> 00:33:00,938 Jadi, ini saatnya untuk berani. 676 00:33:01,022 --> 00:33:04,400 Kata Elizabeth Warren, "Kita butuh perubahan kebijakan besar dan berani!" 677 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 Aku ingin kau jadi seperti yayah seksi. 678 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 Aku tahu kata baru itu kemarin. 679 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 - Masa? - Ya. 680 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 - Bukan aku yang pertama memberitahumu. - Karamo. 681 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 Kau sungguh ingin memanjangkan janggut ini? 682 00:33:17,121 --> 00:33:20,833 Aku siap berwajah klimis lagi. 683 00:33:21,459 --> 00:33:23,794 Menghilangkannya mudah, tapi tak bisa ditambah. 684 00:33:23,878 --> 00:33:25,421 Kita lihat saja dulu. 685 00:33:25,504 --> 00:33:27,673 Pertama, kita harus tata rambutnya. 686 00:33:27,757 --> 00:33:30,342 Kau siap memotong rambut pendek ini? 687 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Ini langkah penting. 688 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 Ini perubahan besar. 689 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 Ini semacam manifestasi kesedihan, kehilangan, 690 00:33:37,850 --> 00:33:42,063 kita mau membuka lembaran baru. 691 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 - Siap? - Aku percaya. 692 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 Ini masih… 693 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 - Jonathan, ini rambut. - Ya. 694 00:33:47,777 --> 00:33:51,697 - Jika aku mau, bisa kupanjangkan lagi. - Nanti bisa panjang lagi. 695 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 Kita siap. 696 00:33:52,740 --> 00:33:54,325 Aku mau lihat pemangkasannya, 697 00:33:54,408 --> 00:33:56,911 "Jika pangkasannya lebih bagus, aku ingin itu terwujud." 698 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 Dia bisa mewujudkannya. 699 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 Aku memberi dukungan moral saja, tapi bisa kuurus bagian ini? 700 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 - Tentu. - Sungguh? 701 00:34:03,375 --> 00:34:06,378 Tiga, dua, satu. 702 00:34:10,091 --> 00:34:12,009 Dah, Kawan. 703 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Dah, Kawan. 704 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 Aku butuh kibasan rambut gerakan lambat. Tolong! 705 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 Aku tak punya lagi. 706 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 Kau punya! Model bob! 707 00:34:20,518 --> 00:34:22,061 Wow! 708 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 Mari kita memotong rambut. 709 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 Dah, wig. 710 00:34:30,444 --> 00:34:31,612 Cukur janggutnya. 711 00:34:32,988 --> 00:34:35,533 Kini kau seperti Letterman dengan janggutmu. 712 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 Ya! Cukur, Say. 713 00:34:39,370 --> 00:34:40,287 Ya! 714 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Jujur, aku sangat suka penampilan ini, 715 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 tapi akan kutunjukkan. 716 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 Rahangnya agak tajam. Bentuknya seksi. 717 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Kau belum menampakkannya. 718 00:34:52,091 --> 00:34:54,552 Ya… Cukur sampai habis saja. 719 00:34:55,094 --> 00:34:57,721 Ini soal kepercayaan dirimu. 720 00:34:57,805 --> 00:34:59,390 Aku suka. Mari kita cukur. 721 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 Ya! 722 00:35:16,365 --> 00:35:19,410 Seksinya! Kau tampak luar biasa. 723 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 Semoga kau suka. 724 00:35:20,578 --> 00:35:22,037 Siap melihat penampilan barumu? 725 00:35:22,705 --> 00:35:23,622 Tidak. 726 00:35:24,456 --> 00:35:25,875 - Telanjur. Siap? - Baik. 727 00:35:25,958 --> 00:35:27,877 Tiga, dua, satu. 728 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Coba lihat kulit ini. 729 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Aku ingin lebih panjang. 730 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 Saat melakukan perubahan fisik besar, itu bisa sangat menakutkan. 731 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 Ini tampak kuat, percaya diri, "Aku tak menyembunyikan apa pun." 732 00:35:45,603 --> 00:35:47,062 Ini juga butuh adaptasi. 733 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 - Ini perubahan besar. - Ya. 734 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 Yang dirasakan Todd itu semacam izin. 735 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 Dia mengizinkan dirinya mengubah hal dalam hidup 736 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 dan bisnisnya. 737 00:35:57,156 --> 00:35:59,742 Dia pasti sedang memprosesnya. 738 00:36:01,243 --> 00:36:05,331 Selain itu, malam ini, kujamu kau ke presidential suite… 739 00:36:06,207 --> 00:36:07,541 - Wow. - …di hotelmu. 740 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 Astaga. 741 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 Jadi, kau bisa bersantai, mandi, 742 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 merawat dirimu. 743 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 HARI KELIMA 744 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 SIAPA YAYAH UDANGMU? 745 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 Ayo. 746 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 Bukakan pintunya. 747 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 Layanan kamar! 748 00:36:31,982 --> 00:36:33,859 - Sebentar. - Aksen apa tadi? 749 00:36:33,943 --> 00:36:35,611 - Aku tak… - Kita bukan orang Jerman. 750 00:36:37,071 --> 00:36:38,781 - Hai! - Hei! 751 00:36:38,864 --> 00:36:40,532 - Apa kabar? - Baik. 752 00:36:40,616 --> 00:36:42,284 Lihat kamar yang indah ini! 753 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 - Halo, Sayang. - Ya. 754 00:36:43,911 --> 00:36:47,081 Wah! Lihat itu! 755 00:36:47,164 --> 00:36:50,668 - Kau memberiku fasilitas terlengkap. - Hai, Todd. Astaga! 756 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 Aku tak akan mengenalimu. 757 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 - Berdirilah di sebelahku. - Lihat dia! Dan lihat kulit ini. 758 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Baiklah, kita siapkan dirimu? 759 00:36:59,551 --> 00:37:01,387 Lihat baño ini! 760 00:37:01,470 --> 00:37:03,472 Artinya "kamar mandi" dalam bahasa Spanyol. 761 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 Yang kubawa hari ini adalah tambahan yang kita pakai kemarin. 762 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 Aku bawa alat pendingin ini. 763 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 Dingin adalah alat yang ampuh untuk mencerahkan kulitmu. 764 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 - Gosok terus. - Semalam aku keluar. 765 00:37:17,194 --> 00:37:19,405 Ada yang memuji betapa manisnya kau? 766 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 Ya. 767 00:37:21,907 --> 00:37:24,326 - Apa kata mereka? - Mereka bilang aku tampan. 768 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 Serius? 769 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 Astaga. 770 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 Ya. 771 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 Setelah membersihkan wajah dan melakukan yang tadi, pakai toner. 772 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 Tepuk-tepuk itu ke wajah dan lehermu. 773 00:37:34,795 --> 00:37:36,880 Di malam hari, aku ingin 774 00:37:36,964 --> 00:37:40,134 saat kau pulang, basuh wajahmu dan apa? 775 00:37:40,926 --> 00:37:42,553 - Memakai itu. - Apa itu? 776 00:37:43,178 --> 00:37:44,930 - Serum. - Bukan, itu toner. 777 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 - Toner. - Ya. Ucapkan bersama. 778 00:37:47,016 --> 00:37:48,100 - Toner. - Toner. 779 00:37:48,183 --> 00:37:49,101 Ya, Say! Baik. 780 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 - Toner. - Ya. 781 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 Dan kau siap berpesta! 782 00:37:52,896 --> 00:37:54,356 Lihat dirimu! 783 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 Ini jelas diriku yang baru. 784 00:38:00,195 --> 00:38:02,990 Aku ingin kau memakai kemeja 785 00:38:03,073 --> 00:38:05,075 dengan cetakan merekmu. 786 00:38:05,159 --> 00:38:07,328 Aku suka sekali. 787 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Lihat punya Atticus! 788 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 Astaga! 789 00:38:10,122 --> 00:38:12,708 - Manis sekali, bukan? - Manis sekali! 790 00:38:12,791 --> 00:38:15,502 Kalian semua punya seragam yang serasi. 791 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 Itu… Wow. 792 00:38:17,004 --> 00:38:18,714 Aku ingin kau punya pilihan. 793 00:38:18,797 --> 00:38:22,384 Alih-alih motif tidak jelas, ini punya tekstur. 794 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 Masih berwarna. 795 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 Ya. Jadi, masih sesuai seleramu? 796 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 - Ya. - Bagus. 797 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 - Cukup bicaranya. Mau coba? - Ya. 798 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Baiklah, Todd. 799 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 - Ya. - Keluarlah. 800 00:38:34,021 --> 00:38:36,231 Kau tampak modis. Itu sudah pasti. 801 00:38:36,315 --> 00:38:37,483 Aku merasa modis. 802 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 - Jonathan. Bisa ke sini sebentar? - Ya, Tanny? 803 00:38:43,238 --> 00:38:46,158 - Lihatlah. - Astaga! 804 00:38:46,241 --> 00:38:48,369 - Sekarang… - Nyaris, ini Todd. 805 00:39:01,256 --> 00:39:03,801 - Astaga. - Baik, kita panggil mereka? 806 00:39:04,510 --> 00:39:05,719 Ini terjadi! 807 00:39:05,803 --> 00:39:08,180 Ini menyenangkan! 808 00:39:08,806 --> 00:39:10,724 Aku siap melihatmu, Yayah! 809 00:39:11,475 --> 00:39:12,351 Yayah di sini. 810 00:39:12,434 --> 00:39:14,144 - Oh, aku… - Hei, Yayah! 811 00:39:14,686 --> 00:39:16,313 Wajahmu! Aku suka! 812 00:39:16,397 --> 00:39:17,940 Lihat dirimu, kau tampan. 813 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Tampar nenekmu, Todd tampak menawan. 814 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 Keren, 'kan? 815 00:39:21,402 --> 00:39:24,488 - Seperti orang berbeda! - Sangat berbeda, Semuanya. 816 00:39:25,531 --> 00:39:28,325 Kuucapkan "semuanya" dengan benar. Aku bangga pada diriku. 817 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 - Seratus persen. - Coba lihat, Yayah. 818 00:39:30,411 --> 00:39:33,997 Kau keren! Astaga! 819 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Ini tak terlupakan. 820 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Siap melihatnya? 821 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 Ya ampun. 822 00:39:42,131 --> 00:39:43,882 Yang benar saja. 823 00:39:44,550 --> 00:39:47,261 Itu dia. Itu reaksi yang kuinginkan. 824 00:39:47,344 --> 00:39:48,345 Wow. 825 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 Astaga. 826 00:40:00,315 --> 00:40:02,693 Astaga! 827 00:40:05,154 --> 00:40:06,405 - Bisa diteruskan. - Wow. 828 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 Lihat foto-fotonya. 829 00:40:11,827 --> 00:40:12,953 Astaga. 830 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Jodie, sayangku. 831 00:40:16,081 --> 00:40:17,624 Keren sekali! 832 00:40:18,792 --> 00:40:20,043 Wow! 833 00:40:20,127 --> 00:40:22,129 Bagaimana? Keren, bukan? 834 00:40:22,212 --> 00:40:24,882 - Keren sekali! Aku suka! - Itu yang paling menarik. 835 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 Ya. 836 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 - Kerjamu bagus! - Kubuang jaringnya. 837 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 - Kutambahkan atap jerami yang bagus. - Ya. 838 00:40:34,933 --> 00:40:41,356 Aku sempat ragu dia akan mengeluarkan atau menggantikan Jodie. 839 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 Dan… 840 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 Ini melebihi bayanganku. 841 00:40:48,697 --> 00:40:53,118 Kau telah memberiku restoran baru yang menakjubkan. 842 00:40:53,202 --> 00:40:54,953 Hore! 843 00:40:55,037 --> 00:40:57,164 - Terima kasih. - Itulah tugas Bobby! 844 00:40:57,247 --> 00:40:58,081 Ya. 845 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 - Aku senang kau suka. - Hei! 846 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Mari timbang di timbangan baru. 847 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 - Wah! - Itu papan selancarmu. 848 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 Aku ingin buat nuansa pantai yang ringan dengan warna putih, 849 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 juga ingin lebih gelap di bawah. 850 00:41:13,055 --> 00:41:16,642 Karena ini restoran, orang membenturkan kursi ke dinding… 851 00:41:17,684 --> 00:41:19,520 Apa kira-kira perasaan Jodie? 852 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 Dia pasti sesenang aku saat ini, 853 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 tapi dia mungkin bisa meningkatkannya. 854 00:41:28,362 --> 00:41:29,196 Wow. 855 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 Aku pernah tanya soal bayanganmu di masa depan. Kau tak tahu. 856 00:41:34,451 --> 00:41:36,119 Apa bayanganmu sekarang? 857 00:41:36,745 --> 00:41:40,415 Aku melihat Kaci makin terlibat di tempat ini. 858 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 - Wow. - Aku siap. 859 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 - Bagus. - Hidup ini sangat singkat. 860 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 Nikmatilah. Rangkullah. 861 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 - Ya. - Raih dengan kedua tangan. 862 00:41:54,471 --> 00:41:57,683 Astaga! 863 00:41:57,766 --> 00:41:59,601 Wow! 864 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Astaga! Ini luar biasa! 865 00:42:04,565 --> 00:42:06,900 Ini indah, Semuanya! 866 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Agak berbeda, ya? 867 00:42:08,610 --> 00:42:11,029 Ibuku pasti menyukai ini! 868 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 Sayang, ada satu kejutan hebat lagi. Tiga, dua… 869 00:42:19,079 --> 00:42:20,872 Ayah! Astaga… 870 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 Aku tak mengenali Ayah. Ayah sangat tampan! 871 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Menawan! 872 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 Rambutnya hilang! Ya! 873 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Hore! 874 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Astaga! 875 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 Aku jadi menangis. 876 00:42:36,346 --> 00:42:39,349 - Aku sangat bangga pada Ayah. - Lihat, itu kita. 877 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Itu Jodie. 878 00:42:41,101 --> 00:42:42,269 Ayah. 879 00:42:42,853 --> 00:42:44,938 Aku bisa merasakan sesuatu tentang… 880 00:42:45,022 --> 00:42:46,898 Akan ada restoran bintang Michelin kelak. 881 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 - Ini indah. - Kurasa. 882 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 Bisa dicapai jika kuajak kalian ke dapur dan menunjukkan beberapa hal. 883 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 - Siap? - Aku senang sekali. 884 00:42:56,450 --> 00:42:59,244 - Oh, wow! - Masuklah. 885 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 - Ada dapur yang berfungsi! - Berfungsi! 886 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 Di mana aku bisa bernapas! 887 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 Lihat ini. 888 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Ya! Aku suka ini. 889 00:43:08,003 --> 00:43:10,964 Ini jauh lebih baik sekarang. 890 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 Hal terakhir yang mau kutunjukkan adalah sistem transaksi barumu. 891 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 Semua yang ingin dipesan ada di sini. 892 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 Semua disederhanakan jadi satu, 893 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 tapi ini lebih pas dibahas dengan Kaci daripada denganmu. 894 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 Ya. 895 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 Itu tampak sangat mudah dan sudah dilengkapi semua. 896 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 - Pesanan udang dan udang karang. Minuman. - Ya. 897 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 Ini menjadikannya lebih spesial. 898 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 Kau sudah beri tahu pendapatmu, bagaimana kira-kira masa depan Plookys? 899 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 - Aku tak mau mengatur. - Kau akan menjalankan ini. 900 00:43:45,999 --> 00:43:47,292 Benarkah? 901 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 Aku akan menjadi penasihat saja. 902 00:43:50,754 --> 00:43:52,673 - Aku suka itu! - Aku suka kau begitu. 903 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Tan, segera ganti pakaiannya. 904 00:43:55,926 --> 00:44:01,056 Kita akan melanjutkan ini, menjaga impiannya, dan terus berjalan. 905 00:44:01,139 --> 00:44:05,143 Ayah sudah berjanji padanya dan berniat menepatinya. 906 00:44:06,395 --> 00:44:08,814 Bagian dari menepati janji dalam jangka panjang 907 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 adalah memberi kelonggaran pada dirimu, 908 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 menerima bantuan untuk mendukungmu. 909 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 Dia tampak sangat berbeda. 910 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 Kalian melakukan hal yang baik. 911 00:44:20,450 --> 00:44:23,412 - Selagi bahas itu… - Sampai akhir. Kita menghormatinya. 912 00:44:23,495 --> 00:44:25,706 Aku ingin bilang padamu, Jonathan, 913 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 terima kasih yang setulusnya atas upayamu padaku 914 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 karena itu membuatku merasa menawan. Itu membuatku… 915 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 Todd! 916 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 Oh, manisnya! 917 00:44:39,928 --> 00:44:44,891 Karamo, terima kasih yang setulusnya karena membantuku sadar 918 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 bahwa akulah yang menahan diriku. 919 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 Kalian semua membantuku dengan cara kalian sendiri. 920 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 Sungguh keren kalian satu kelompok bisa memilihku 921 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 dan mengubahku menjadi sosok yayah! 922 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 Benar! 923 00:45:03,243 --> 00:45:04,745 Kau belajar kata baru! 924 00:45:04,828 --> 00:45:06,830 Ya! Dia yayah sekarang. 925 00:45:06,913 --> 00:45:09,624 Astaga. Aku tak akan berhenti mendengarkan itu. 926 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 Kurasa terkadang ada kesalahpahaman bahwa perubahan itu tentang melupakan. 927 00:45:15,547 --> 00:45:16,882 - Padahal bukan. - Dah! 928 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 Mereka manusia termanis di dunia. 929 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Benar sekali. 930 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 Kita tak bisa melupakan orang yang sudah tiada, 931 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 tapi bukan berarti kita tak bisa maju. 932 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Ini untuk menghormati Todd dan Plookys! 933 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 Kita semua akan berduka atas sesuatu atau seseorang, 934 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 jadi mengizinkan diri merasakan itu 935 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 adalah hal yang paling manusiawi. 936 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 Aku sangat terkejut dia bersedia aku mengubah Plookys. 937 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 Todd, senang melihatmu. Apa kabar? 938 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 Senang melihat kalian. Aku baik. 939 00:45:51,541 --> 00:45:52,959 Ada dua pekerja baru. 940 00:45:53,043 --> 00:45:54,336 Wow! 941 00:45:54,961 --> 00:45:56,713 Semoga Todd akhirnya sadar 942 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 bahwa melangkah maju dan menemukan kebahagiaan 943 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 lebih menghormati kenangan Jodie daripada hidup di masa lalu. 944 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 Todd berkembang. 945 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 Itu menjaga semangat Jodie tetap hidup. 946 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Bagus! 947 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 - Kami suka! - Teruslah semangat! 948 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 Untuk kerja yang bagus! 949 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 - Kerja yang bagus! - Hore! 950 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 Jemari semangat! 951 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 PANGKASAN YANG BAGUS 952 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 Punya janggut, tapi minim waktu? 953 00:46:29,079 --> 00:46:33,208 Solusinya adalah mengambil pencukur dan membersihkan bibir atas 954 00:46:33,291 --> 00:46:35,043 agar janggut terlihat segar. 955 00:46:35,126 --> 00:46:36,127 Ayo, Bobby. 956 00:46:37,045 --> 00:46:39,714 Saat pertama melihat seseorang, kita melihat mulutnya. 957 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 Siapa tak suka melihat bibir menawan? 958 00:46:42,133 --> 00:46:44,553 Tak ditutupi oleh banyak rambut. 959 00:46:44,636 --> 00:46:45,929 Terima kasih, Johnny. 960 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 Tetaplah terlihat keren. 961 00:47:53,413 --> 00:47:56,041 Terjemahan subtitle oleh Cindy