1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,316 --> 00:00:24,859
Otišli smo iz grada.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,235
Ovo je Canyon Lake.
4
00:00:26,319 --> 00:00:29,781
Izašli smo iz Austina.
Na selu smo, mili moji!
5
00:00:30,615 --> 00:00:34,243
Bilo je nekoliko krava s golemim rogovima.
6
00:00:34,327 --> 00:00:35,328
Texas Longhorns.
7
00:00:35,411 --> 00:00:36,621
Baš tako!
8
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
To je i naziv lanca restorana.
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,335
I naziv footballskog kluba, čini mi se?
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,132
Traktor!
11
00:00:50,593 --> 00:00:52,845
TEKSAS
12
00:01:00,436 --> 00:01:02,605
Ovaj tjedan idemo Toddu Maddoxu.
13
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
Ima 67 godina.
Iz Canyon Lakea je u Teksasu.
14
00:01:05,650 --> 00:01:07,068
Hej, maleni. Što radiš?
15
00:01:08,569 --> 00:01:09,821
Pozdravi.
16
00:01:09,904 --> 00:01:13,825
Vlasnik je i upravitelj restorana
Plooky's Cajun Boiling Pot,
17
00:01:13,908 --> 00:01:16,828
poznatog po teksaškim morskim plodovima.
18
00:01:17,453 --> 00:01:20,581
Todd i Jodie kupili su zgradu
prije 20 godina.
19
00:01:21,457 --> 00:01:23,543
To je tipičan južnjački restač.
20
00:01:24,127 --> 00:01:26,796
Uvijek kažem da uđeš kao gost,
21
00:01:26,879 --> 00:01:28,631
a odeš kao prijatelj.
22
00:01:28,714 --> 00:01:32,760
-Antoni, jesi li išao kad na Rakijadu?
-Da, obožavam rakove.
23
00:01:32,844 --> 00:01:35,847
Slatki su,
raspadnu se kad im isišeš mozak.
24
00:01:39,308 --> 00:01:41,644
Nominirala ga je njegova kći Kaci.
25
00:01:41,727 --> 00:01:44,397
-Da…
-Najprije ću staviti krumpir.
26
00:01:44,480 --> 00:01:46,065
Da bude na dnu. Ja ću.
27
00:01:46,149 --> 00:01:46,983
Dobro.
28
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
Bilo je fantastično
odrastati u Plooky'su s tatom i mamom.
29
00:01:52,446 --> 00:01:55,074
Ljudi su hrlili ovamo
30
00:01:55,158 --> 00:01:58,369
i cijela je obitelj kaotično jurila
po restoranu.
31
00:01:58,452 --> 00:02:01,247
Smijali smo se i govorili: „Ludilo!“
32
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
I dalje je tako, ali nije baš jednako.
33
00:02:05,877 --> 00:02:08,254
Nedostaje nam smijeha.
34
00:02:08,337 --> 00:02:10,047
Jodie je umrla prije 10 g.
35
00:02:10,131 --> 00:02:13,759
Todd je očuvao spomen na nju
zadržavši izvorno uređenje.
36
00:02:15,261 --> 00:02:16,804
Nije se puno promijenilo.
37
00:02:18,514 --> 00:02:20,600
Kad pomakneš sliku na zidu,
38
00:02:21,267 --> 00:02:25,229
vidi se trag oko nje
jer je nitko nije godinama micao.
39
00:02:25,980 --> 00:02:28,691
Nakon 20 g. vjerojatno izgleda otrcano.
40
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Nostalgija je jedno,
a život u prošlosti nešto drugo.
41
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
Tako je, Antoni! Reci ti njima!
42
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
-Tko je ovo?
-Tko je to?
43
00:02:38,034 --> 00:02:39,660
-Antoni!
-Raspali, mali!
44
00:02:39,744 --> 00:02:40,870
Dobro.
45
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Todd voli udobnu odjeću
46
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
i obično iza šanka stoji u natikačama,
točnije, japankama.
47
00:02:47,168 --> 00:02:51,547
Nosim natikače, sandale, japanke…
Kako ih već zovete.
48
00:02:52,423 --> 00:02:54,634
Mislim na obuću, ne žene iz Japana.
49
00:02:55,468 --> 00:02:57,094
Todd ima dug konjski rep,
50
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
koji Kaci odmila naziva „lubanjerka“,
fudbalerka na ćelavom muškarcu.
51
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
To je fudbalerka na lubanji.
52
00:03:03,351 --> 00:03:07,230
Izgleda kao da mu se štakor
uvukao straga u kapu.
53
00:03:08,022 --> 00:03:10,358
Nimalo se ne posvećuje sebi.
54
00:03:10,441 --> 00:03:13,277
Trebao bih biti u mirovini,
55
00:03:13,361 --> 00:03:15,571
ali život mi se vrti oko restorana.
56
00:03:18,532 --> 00:03:23,454
Treba mu pomoć da vrati život u normalu,
57
00:03:23,537 --> 00:03:26,916
da radi ono što mu odgovara
i što ga veseli.
58
00:03:26,999 --> 00:03:30,044
-Atticus je u školi. Što ti radiš?
-Gledam Netflix.
59
00:03:31,462 --> 00:03:32,797
Gledam televizor.
60
00:03:32,880 --> 00:03:35,967
On je non-stop u restoranu,
61
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
okružen maminim duhom.
62
00:03:38,719 --> 00:03:42,598
Famozna Petorka
morat će glumiti istjerivače duhova.
63
00:03:42,682 --> 00:03:46,060
Tata, nerado to govorim,
ali moraš nastaviti sa životom.
64
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Vratimo mu radost u život!
65
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
-Da!
-Je l' da!
66
00:03:49,689 --> 00:03:53,401
Pomozimo ovom dragom udovcu
da krene u nove pobjede,
67
00:03:53,484 --> 00:03:57,905
uvedimo mu restoran u budućnost
i vratimo Toddu unutarnji žar!
68
00:03:57,989 --> 00:03:59,907
Da!
69
00:03:59,991 --> 00:04:00,825
DAN 1.
70
00:04:00,908 --> 00:04:03,619
RAK SAMAC
71
00:04:03,703 --> 00:04:04,662
ZATVORENO
72
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
OTVORENO
73
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Bogu smo iza nogu, jarani.
74
00:04:17,174 --> 00:04:19,218
Što je ono u daljini?
75
00:04:19,302 --> 00:04:23,806
Vidim nešto žuto ili narančasto.
76
00:04:23,889 --> 00:04:24,849
Je li to natpis?
77
00:04:24,932 --> 00:04:25,766
Jest.
78
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
To je to? Plooky's? Ajme.
79
00:04:27,435 --> 00:04:29,186
Ajme meni!
80
00:04:29,270 --> 00:04:30,604
Gost sam donosi cugu?
81
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
-Da.
-Mi donosimo Bobbyja.
82
00:04:33,566 --> 00:04:34,525
Stigli su.
83
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Prava Teksašanka!
84
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Djevojčica nosi kaubojke!
85
00:04:42,033 --> 00:04:44,243
-Bok! Kako ste?
-Preslatko!
86
00:04:44,327 --> 00:04:46,037
-Dobro! A vi?
-Drago mi je.
87
00:04:46,620 --> 00:04:48,581
-Ja sam Kaci.
-Bok, Kaci!
88
00:04:48,664 --> 00:04:50,416
Bok. Jonathan. Kako se zoveš?
89
00:04:50,499 --> 00:04:52,043
Drago mi je. Kako si?
90
00:04:52,126 --> 00:04:53,502
Ovo su Atticus i Lenny.
91
00:04:53,586 --> 00:04:54,712
Tata je unutra.
92
00:04:55,296 --> 00:04:57,590
-Idemo!
-Idemo, Lynyrd Skynyrd!
93
00:04:59,842 --> 00:05:02,803
Tata! Dovela sam prijatelje!
94
00:05:02,887 --> 00:05:05,181
Hej… Zaboga!
95
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
-Ovo je moj tata!
-Zaboga!
96
00:05:10,102 --> 00:05:12,480
Todd izgleda kao Djed Mraz surfer,
97
00:05:12,563 --> 00:05:16,317
koji ti za Božić donese rakove
umjesto darova.
98
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
-Preslatko!
-Ludilo!
99
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Plooky's je vrlo…
100
00:05:22,365 --> 00:05:25,451
Vintage bi bio najbolji opis.
Meni se to sviđa.
101
00:05:25,534 --> 00:05:28,037
Ali je malo ofucan.
102
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Plooky's ima dugu povijest.
103
00:05:30,915 --> 00:05:31,749
Drago mi je.
104
00:05:31,832 --> 00:05:32,666
HRANA I VINO
105
00:05:32,750 --> 00:05:33,793
Divno miriše!
106
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
Kuhate li nešto? Krasno miriše!
107
00:05:36,629 --> 00:05:39,965
Hvala lijepa. Upravo nešto kuham.
108
00:05:40,049 --> 00:05:43,427
-Rak, kukuruz, krumpir i kozice.
-Da!
109
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
To je kuhinja?
110
00:05:44,970 --> 00:05:46,931
-Smijemo li razgledati?
-Dođite.
111
00:05:47,014 --> 00:05:49,392
U ovoj kuhinjici kuhate za sve goste?
112
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
Da!
113
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
-Samo vi kuhate?
-Ne, i Kaci kuha.
114
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
To je generacijska stvar.
115
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
To je samo voda i… Što još?
116
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
-I začini.
-Začini.
117
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
Odjeća je pomalo…
118
00:06:07,159 --> 00:06:07,993
problematična.
119
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Ako ne idete na bazen,
nemate razloga nositi japanke.
120
00:06:12,415 --> 00:06:15,126
Osobito kad pripremate hranu u restoranu.
121
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
-Razgledat ćemo malo.
-Razgledajmo sve.
122
00:06:21,382 --> 00:06:22,508
Što je ovo?
123
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
KULTURA
124
00:06:24,343 --> 00:06:25,886
Računalni sustav!
125
00:06:25,970 --> 00:06:27,555
Glumi da je mlad. No nije.
126
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
Upravo sam obračunao porez.
127
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
-Preslatko!
-Na ovome računate porez?
128
00:06:33,060 --> 00:06:34,979
-Postoji program za to.
-A to…
129
00:06:35,062 --> 00:06:37,231
Ne. Program ne radi ovo. Gle.
130
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Zapišem narudžbe.
131
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Na kraju mjeseca
132
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
uzmem sve ovo i zbrojim na tome.
133
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Može to i lakše.
134
00:06:47,032 --> 00:06:48,242
Da.
135
00:06:48,325 --> 00:06:49,577
Malo mijenjam temu,
136
00:06:49,660 --> 00:06:52,079
ali živo me zanima što se događa
137
00:06:52,163 --> 00:06:53,456
ispod te kape, mili.
138
00:06:53,539 --> 00:06:55,875
Tako mi svega! Gle tu lijepu kosu!
139
00:06:55,958 --> 00:06:58,586
Prošli put je frizer malo fulao ovdje.
140
00:06:58,669 --> 00:07:01,422
I ja sam imao taj problem.
141
00:07:01,505 --> 00:07:03,007
Ne želim daviti,
142
00:07:03,090 --> 00:07:06,886
ali tjeme mu izgleda kao komad parmezana.
143
00:07:09,763 --> 00:07:13,267
Jodie i ja išli smo u restače s rakovima
u Corpusu i drugdje
144
00:07:13,350 --> 00:07:17,021
i rekao sam: „Kuham rakove od malih nogu.“
145
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Ona je rekla: „I ja.“
146
00:07:18,856 --> 00:07:22,776
„Jednom ću otvoriti restoran.“
Ja sam rekao: „Ma svakako.“
147
00:07:22,860 --> 00:07:24,904
-Ali…
-To je bio njezin san?
148
00:07:24,987 --> 00:07:28,157
Aha. To je bila Jodiena ideja.
149
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Željeli smo
da ovo bude obiteljski restoran
150
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
i da Plooky's opstane.
151
00:07:33,537 --> 00:07:35,039
Imala je viziju za njega.
152
00:07:35,122 --> 00:07:36,999
-Jest.
-Nije se mijenjao.
153
00:07:37,082 --> 00:07:40,211
NAJBOLJI LJUTI SLATKOVODNI RAK
154
00:07:40,294 --> 00:07:41,629
Želim još razgledati.
155
00:07:41,712 --> 00:07:45,216
Tu je star rak, kulira.
156
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
Dobro došli. Ja sam Tammy Van Ness.
Što biste željeli?
157
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
Tammy, želiš li krumpira?
158
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Rado bih krumpir!
159
00:07:53,057 --> 00:07:54,016
Koliko želiš?
160
00:07:54,099 --> 00:07:57,102
-Pet potočnih rakova. Malo kratkorepog.
-Dobro.
161
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
-I veliko pivo, molim.
-Dobro, samo trenutak.
162
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Da, Tammy. Obožavam Tammy.
163
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
Idemo vidjeti što je vani.
164
00:08:06,153 --> 00:08:07,488
Dođi, Tanny.
165
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
Tanny, imam nešto posebno za tebe.
166
00:08:13,744 --> 00:08:15,829
Živi su! Ne! Molim te, nemoj!
167
00:08:15,913 --> 00:08:17,122
Molim te, nemoj!
168
00:08:17,206 --> 00:08:19,917
-To su slatkovodni rakovi?
-Jesu.
169
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Ja nemam pojma odakle oni potječu.
170
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
-Uzmi jednoga. Suoči se sa strahom.
-Neću.
171
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Sviđa mi se njihov okus.
172
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
Ali nisam imao pojma
kako izgledaju kad nisu očišćeni.
173
00:08:31,720 --> 00:08:33,514
Okus je čaroban!
174
00:08:34,765 --> 00:08:35,933
Kakvi su to rakovi?
175
00:08:36,016 --> 00:08:40,521
Poznati su kao potočni rakovi,
račići, planinski jastozi,
176
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
blatne bube. Grozan naziv, ali eto.
177
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
To su zapravo slatkovodni rakovi,
178
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
nalik na preslatke malene hlapove.
179
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
Dođi.
180
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
Ne bih, hvala.
181
00:08:55,244 --> 00:08:56,620
Pričajte o interijeru.
182
00:08:56,704 --> 00:08:57,538
DIZAJN
183
00:08:57,621 --> 00:08:58,622
Interijer je…
184
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
U stilu starog surfera.
185
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
-Jer sam ja stari surfer.
-Super.
186
00:09:05,421 --> 00:09:07,339
Nešto mi je upalo u oči
187
00:09:07,423 --> 00:09:09,508
čim sam ušao u Plooky's.
188
00:09:09,592 --> 00:09:13,387
Posvuda su fora stvari.
Ali sve je nekako staromodno.
189
00:09:13,470 --> 00:09:17,099
Malo je depresivno i čini se
kao da je zapelo u prošlosti.
190
00:09:17,182 --> 00:09:18,601
Ovo je Jodie?
191
00:09:18,684 --> 00:09:20,603
Da, moja Jodie.
192
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
Ovo smo Jodie i ja.
193
00:09:25,107 --> 00:09:27,610
Svaka slika ima svoju priču, uspomenu.
194
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
Ali, Bobby, ja se jako bojim promjena.
195
00:09:33,699 --> 00:09:35,701
Ne mogu preboljeti Jodie.
196
00:09:36,577 --> 00:09:37,786
A ovo će mi pomoći.
197
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
Što bi Jodie rekla na ovo?
198
00:09:40,205 --> 00:09:42,958
Nije da ona ne bi htjela promjenu.
199
00:09:43,042 --> 00:09:44,627
Ona bi bila za to.
200
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Povjeravam to tebi stručnjaku.
201
00:09:47,588 --> 00:09:49,673
-Pristajete?
-Pristajem.
202
00:09:49,757 --> 00:09:51,342
NIJE TI KAO DOMA? IDI DOMA
203
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Bili su stvoreni jedno za drugo.
204
00:09:55,846 --> 00:09:58,891
On je bio prirodno duhovit.
205
00:09:58,974 --> 00:10:02,061
A ona je bila glasna
i ponašala se kao vaša mama.
206
00:10:02,144 --> 00:10:04,104
Grlila je goste kad bi ušli.
207
00:10:04,188 --> 00:10:08,692
Kad je umrla, sve nam se promijenilo.
208
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
Je li naglo umrla?
209
00:10:10,819 --> 00:10:14,573
Jest. Imala je aneurizmu u mozgu
za koju nismo znali.
210
00:10:15,324 --> 00:10:16,325
I…
211
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
Izađe nahraniti i napojiti životinje.
To je radila.
212
00:10:23,791 --> 00:10:26,126
Odjedanput se vrati unutra,
213
00:10:26,210 --> 00:10:28,671
a bio je vruć dan kao danas, i kaže:
214
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
„Strašno me boli glava i ne vidim.“
215
00:10:31,131 --> 00:10:34,635
Hitna ne može doći na selo dovoljno brzo
216
00:10:35,511 --> 00:10:37,304
pa smo je mi morali odvesti.
217
00:10:38,430 --> 00:10:40,516
Posljednje što mi je rekla…
218
00:10:42,393 --> 00:10:45,354
Rekla je:
„Pobrini se da restoran ostane otvoren
219
00:10:46,647 --> 00:10:48,357
i brini se za tatu.“
220
00:10:50,109 --> 00:10:54,279
Odonda se silno trudim da to ispunim,
221
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
ali ne mogu to sama.
222
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
-Je li rekla to i tvom ocu?
-Jest.
223
00:11:00,369 --> 00:11:03,122
On je nekoć imao prijatelje
i svoje aktivnosti.
224
00:11:03,205 --> 00:11:05,958
Sad mu se sve svodi na mene,
djecu i restoran.
225
00:11:10,546 --> 00:11:11,422
Ajme.
226
00:11:12,756 --> 00:11:14,341
Oprezno!
227
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
OTVORENO
228
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
-Što radite?
-Htio sam nešto kušati.
229
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Daj mi papira.
230
00:11:27,688 --> 00:11:28,689
Savršeno.
231
00:11:28,772 --> 00:11:30,232
Pripremit ću ti umak.
232
00:11:30,315 --> 00:11:31,859
-Ma daj!
-Da.
233
00:11:31,942 --> 00:11:34,111
Umak za morske plodove i hren.
234
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
-Mislio sam da je to senf.
-Maslac.
235
00:11:36,405 --> 00:11:40,659
Kako su rakovi grimizni!
236
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Ovo je ludnica.
237
00:11:49,793 --> 00:11:52,379
Jelovnik se nije mijenjao 20 godina?
238
00:11:53,255 --> 00:11:57,426
Postoji li neko jelo u ponudi
za koje vi ili netko drugi smatrate
239
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
da bi moglo biti bolje?
240
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Kaci ne voli moj gumbo.
241
00:12:03,599 --> 00:12:07,561
Kao prvo,
povrće je ključno za dobar gumbo.
242
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
Trebaš začine.
243
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
Očito ga ne priprema s ljubavlju.
244
00:12:11,732 --> 00:12:13,609
-Nema dušu.
-Da!
245
00:12:13,692 --> 00:12:18,113
Ja sam sad više u kuhinji nego on.
246
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Ako sam ja u kuhinji,
zašto ga ne smijem posvetiti?
247
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
„Posvetiti“?
248
00:12:23,327 --> 00:12:24,912
Kad ideš u crkvu,
249
00:12:24,995 --> 00:12:27,414
odjeneš se ljepše.
250
00:12:27,498 --> 00:12:29,166
Nosiš nedjeljno odijelo.
251
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
Ja želim „posvetiti“ jelo, dotjerati ga,
252
00:12:32,628 --> 00:12:35,506
i znam da je muka sve to raditi,
253
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
ali on ne shvaća da to više radim za sebe.
254
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
-Ti si budućnost restorana.
-Da.
255
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
-Mora steći povjerenje u tebe.
-Tako je!
256
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
Godinama puštate kosu.
257
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Gotovo deset godina.
258
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
Prestao sam se šišati kad je Jodie umrla.
259
00:12:51,647 --> 00:12:54,566
Osjećate li
da su vam brada i kosa dio identiteta?
260
00:12:54,650 --> 00:12:57,736
Vidim se i kažem:
„Tko je luda nalik na Djeda Mraza?“
261
00:12:57,820 --> 00:13:00,280
-Kužiš?
-Niste luda. Divni ste.
262
00:13:00,364 --> 00:13:04,201
Pogledajte
ovog muškarca bez brade na slici.
263
00:13:04,993 --> 00:13:09,456
Kad ste se posljednji put osjećali
privlačno i samopouzdano?
264
00:13:09,540 --> 00:13:10,916
Već dugo nisam.
265
00:13:10,999 --> 00:13:12,292
-Zbilja?
-Da.
266
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Kada doživiš takvu bol,
ona nikad ne iščezne potpuno.
267
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
Naučiš nositi se s njom i podnositi je,
268
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
a njegova je kosa simptom tuge.
269
00:13:21,051 --> 00:13:24,638
U vama se krije seksi frajer
koji želi izaći na vidjelo.
270
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Kao Blanche Devereaux u meni.
271
00:13:31,436 --> 00:13:34,857
Primjećujem štap za pecanje,
surferske daske.
272
00:13:34,940 --> 00:13:37,526
Vlada ozračje plaže i vode.
273
00:13:37,609 --> 00:13:38,902
Što vas usrećuje?
274
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Unuci. Oni su mi sve.
275
00:13:41,738 --> 00:13:43,699
-Njih nosim u srcu.
-Da.
276
00:13:43,782 --> 00:13:45,701
Kako zamišljate ostatak života?
277
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
Još ćete dugo živjeti.
278
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
Više ga ne zamišljam.
279
00:13:52,666 --> 00:13:54,585
Jodie je bila moja družica.
280
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Dijelio sam život s njom.
281
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
Da.
282
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
To mi nedostaje u životu.
283
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Ali kad se nešto loše dogodi,
ne opterećujem se time.
284
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Ne pušim tu priču.
285
00:14:04,761 --> 00:14:07,806
Opterećeni ste
i ne možete nastaviti sa životom.
286
00:14:07,890 --> 00:14:12,185
Jer deset godina osjećam… bol.
287
00:14:13,896 --> 00:14:16,231
A ona se neće vratiti.
288
00:14:17,524 --> 00:14:22,112
Navikneš se na to,
osobito kad si stariji kao ja.
289
00:14:22,195 --> 00:14:25,866
Prelako je postojati,
290
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
a preteško živjeti.
291
00:14:32,789 --> 00:14:36,043
Što mislite o činjenici
292
00:14:36,126 --> 00:14:40,047
da posljednji put vidite Plooky's
u ovom izdanju?
293
00:14:40,672 --> 00:14:42,549
Svašta osjećam.
294
00:14:43,133 --> 00:14:45,928
Ali spreman sam za novu budućnost,
295
00:14:46,011 --> 00:14:47,846
uz vašu pomoć.
296
00:14:47,930 --> 00:14:49,056
I Kacinu pomoć.
297
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Dobro sve pogledajte posljednji put.
298
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
U SPOMEN NA JODIE PRICE
299
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE
AUSTIN, TEKSAS
300
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Promijenit će izgled,
ali i dalje će biti povezan s Jodie.
301
00:15:31,515 --> 00:15:33,892
I dalje će nositi Jodie u srcu.
302
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Veselim se druženju s Toddom.
303
00:15:36,269 --> 00:15:39,648
Skinut ćemo mu breme
i pokazati mu nove mogućnosti.
304
00:15:39,731 --> 00:15:43,860
Želim vratiti Todda u život
novom garderobom.
305
00:15:43,944 --> 00:15:47,406
Želim ga podsjetiti
na to zašto se nekoć trudio
306
00:15:47,489 --> 00:15:53,328
i pokazati mu da mu odjeća može pomoći
da nastavi sa životom.
307
00:15:53,829 --> 00:15:56,456
Todd i Jodie
otvorili su Plooky's prije 20 g.
308
00:15:56,540 --> 00:16:00,043
Htjeli su obiteljski restoran.
Uspješno su to učinili.
309
00:16:00,127 --> 00:16:03,922
Opstao je. Mi ćemo se pobrinuti
da opstane do idućeg naraštaja.
310
00:16:04,506 --> 00:16:06,591
Todd je upao u rutinu.
311
00:16:06,675 --> 00:16:07,884
A to je problem.
312
00:16:07,968 --> 00:16:12,347
Ako još imate energije u tijelu,
znači da ste sposobni živjeti
313
00:16:12,431 --> 00:16:14,266
i početi raditi ono što volite.
314
00:16:15,517 --> 00:16:19,479
Ne mora i dalje živjeti u prošlosti
da bi odavao Jodie počast.
315
00:16:19,563 --> 00:16:23,525
Uredit ću prekrasan kutak
u spomen na Jodie.
316
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
Ali restoran se neće vrtjeti oko Jodie.
317
00:16:26,570 --> 00:16:29,114
Želim nešto zgodno za društvene mreže,
318
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
što će svi fotkati kada dođu u restoran.
319
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
Rak na surferskoj dasci.
320
00:16:33,744 --> 00:16:37,456
To će Toddu i obitelji pomoći
da se okrenu budućnosti.
321
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
DAN 2.
322
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
POSVEĆIVANJE!
323
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
-Izvolite.
-Hvala.
324
00:16:52,137 --> 00:16:53,472
OBALNA KUHINJA
325
00:16:53,555 --> 00:16:56,850
Umak za morske plodove
s hrenom i maslacem…
326
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
-Vidio sam da si ga poboljšao.
-Ukrast ću ga.
327
00:16:59,853 --> 00:17:01,313
Vidio sam komentare.
328
00:17:01,938 --> 00:17:07,611
Dobivate pohvale za sva jela u ponudi,
329
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
osim gumba.
330
00:17:09,446 --> 00:17:10,697
Volite svoj gumbo.
331
00:17:11,698 --> 00:17:13,909
-Kaci, pak…
-Mrzi ga.
332
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Ja sam htio reći
da ima drukčije mišljenje.
333
00:17:17,621 --> 00:17:19,831
-Vi birate jače riječi.
-Mrzi ga.
334
00:17:19,915 --> 00:17:24,044
Promjene nisu lake,
osobito kad nešto jednako pripremamo…
335
00:17:24,127 --> 00:17:25,128
-Da.
-Neprestano.
336
00:17:25,212 --> 00:17:28,632
Ali to je obiteljski restoran,
ne samo vaš.
337
00:17:28,715 --> 00:17:30,717
-Da.
-Kaci je to važno.
338
00:17:30,801 --> 00:17:32,135
A ona je dio toga.
339
00:17:32,219 --> 00:17:35,889
Mora osjećati da je dio toga,
da ima vašu potporu.
340
00:17:35,972 --> 00:17:36,807
Svakako.
341
00:17:36,890 --> 00:17:40,310
Ne želim da vas
poljsko-kanadski Njujorčanin
342
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
uči pripremati gumbo. To nije u redu.
343
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Ali imam neke trikove
koje ja rabim kad ga kuham.
344
00:17:46,733 --> 00:17:48,693
Usvojite što želite,
345
00:17:48,777 --> 00:17:50,821
ostalo zanemarite.
346
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
-Slažemo li se?
-Da.
347
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
-Sjajno!
-Razumijemo se.
348
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Savršeno.
349
00:17:56,118 --> 00:17:59,830
Dakle, osnova je svakog gumba zaprška.
350
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
To je mješavina masti,
obično maslaca, i brašna.
351
00:18:03,041 --> 00:18:06,837
Služi za zgušnjavanje umaka,
juha i variva.
352
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Tamna zaprška ima jači okus nego svijetla.
353
00:18:09,548 --> 00:18:10,882
Idealna je za gumbo.
354
00:18:10,966 --> 00:18:13,009
Jasno mi je, kad ste u restoranu,
355
00:18:13,093 --> 00:18:15,428
treba puno vremena za tamnu zapršku.
356
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
-Zar ne?
-Da.
357
00:18:16,429 --> 00:18:17,848
Ovo je sjajan trik.
358
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Jedanput na tjedan
ispecite brašno u tepsiji.
359
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
Tako ćete već imati tamno brašno
360
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
i tako ćete brže pripremiti zapršku.
361
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Tako će imati lijepu, tamnu boju.
362
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Možemo dodati brašno i ubaciti maslac.
363
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
Prožet će se.
364
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
U tavi pržimo dimljenu kobasicu.
365
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Malo ćemo je popržiti.
366
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
Zaprška je tamna i spremna.
367
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
Ovdje je „sveto trojstvo“.
368
00:18:44,291 --> 00:18:47,294
-Luk, zelena paprika i celer.
-Da.
369
00:18:47,377 --> 00:18:51,047
Ne znam je li to povezano,
ali Kaci je spominjala posvećivanje.
370
00:18:51,131 --> 00:18:53,508
-Jest.
-Sveto trojstvo.
371
00:18:54,968 --> 00:18:55,802
Bamija.
372
00:18:55,886 --> 00:18:59,055
Popržimo je kratko
da se riješimo ljigavosti.
373
00:18:59,139 --> 00:19:00,515
Dobro. Nisam to znao.
374
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
I vi stavljate rajčice i zeleni čili?
375
00:19:02,893 --> 00:19:05,437
-Da.
-Radite li vi puno drukčije?
376
00:19:05,520 --> 00:19:06,479
Malo.
377
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Već si mi dao neke ideje
koje ću prihvatiti.
378
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Isprobajte ih s Kaci, vidite što će reći.
379
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
O, da.
380
00:19:15,572 --> 00:19:16,740
O, da.
381
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Sad možemo dodati bamiju.
382
00:19:19,367 --> 00:19:23,455
Sigurno je teško kad pomislite…
Jako dugo imate Plooky's.
383
00:19:23,538 --> 00:19:27,667
Jeste li spremni prepustiti kormilo Kaci?
384
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
To smo Jodie i ja i željeli
kad smo ga otvorili,
385
00:19:31,254 --> 00:19:35,091
da nas naslijedi netko iz obitelji.
386
00:19:36,259 --> 00:19:38,303
A Kaci očito i želi.
387
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
-Da.
-Zbilja voli restoran.
388
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
Da.
389
00:19:41,806 --> 00:19:44,184
To je sjajno kad imate obiteljski posao.
390
00:19:44,976 --> 00:19:47,646
Lagano ulijemo pileći temeljac.
391
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
Začinimo. Kakve začine stavljate u varivo?
392
00:19:50,982 --> 00:19:53,151
Sol, papar, kajensku papriku.
393
00:19:53,235 --> 00:19:55,195
A mješavinu začina?
394
00:19:55,278 --> 00:19:58,490
Nisam to probao. Imam nešto svoje.
395
00:19:58,573 --> 00:20:00,992
Dobro. Probajmo pa ćemo vidjeti.
396
00:20:01,076 --> 00:20:01,993
Dobro.
397
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
Bojimo se promjena
jer ne znamo što nas čeka.
398
00:20:06,456 --> 00:20:07,791
Baš je šareno.
399
00:20:07,874 --> 00:20:09,292
Jest. Izgleda sjajno.
400
00:20:09,376 --> 00:20:13,797
Ali jedan jednostavan recept
pokaže nam da se ne trebamo bojati.
401
00:20:13,880 --> 00:20:15,173
Stavljate li kukuruz?
402
00:20:15,257 --> 00:20:17,801
-Ne.
-Čini se da Kaci voli kukuruz.
403
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Htjela ga je ubaciti.
404
00:20:19,678 --> 00:20:20,804
Stavimo kukuruz.
405
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
-Iskušavamo nešto novo.
-Upravo tako.
406
00:20:23,974 --> 00:20:25,809
Todd ne želi mijenjati gumbo.
407
00:20:25,892 --> 00:20:30,981
To je simbol njegova otpora promjenama.
408
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
Ovako će Kaci znati
da je dio tog restorana njezin.
409
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
I naposljetku sasafras u prahu.
410
00:20:37,237 --> 00:20:38,405
Za zgušnjavanje.
411
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
To je lokalni sastojak.
Vrlo sjevernoamerički.
412
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
Zaista pomogne da se lijepo zgusne.
413
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
-Spremni ste kušati?
-Itekako.
414
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
To je vaš gumbo.
Stavite papra koliko inače stavljate.
415
00:20:51,209 --> 00:20:53,003
Malo riže.
416
00:20:53,503 --> 00:20:54,462
Hvala.
417
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
-Dođe ti da pljusneš baku.
-Dođe ti…
418
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
U Teksasu je to valjda kompliment.
419
00:21:06,349 --> 00:21:07,559
Prihvaćam ga.
420
00:21:07,642 --> 00:21:10,562
Budite iskreni.
Je li vam vaš po nečemu bolji?
421
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Ne, to je kao noć i dan.
Ovo mi je puno bolje.
422
00:21:14,899 --> 00:21:17,277
-Živjeli!
-Živjeli!
423
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
DAN 3.
424
00:21:21,114 --> 00:21:23,783
OVE SU ČIZME ZA ŠEPIRENJE
425
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
Jeste li već bili ovdje?
426
00:21:28,121 --> 00:21:30,081
-Nisam.
-Baš mi je drago!
427
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
-Volim iznenađenja. Uzbuđen sam.
-Odlično.
428
00:21:33,043 --> 00:21:34,669
Čizme! To se traži!
429
00:21:34,753 --> 00:21:38,340
Imam plan za vas.
Nadam se da će vam se svidjeti.
430
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Da.
431
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Idemo u žestoku akciju.
432
00:21:41,885 --> 00:21:44,554
Nabavit ćemo kompletnu garderobu.
433
00:21:45,347 --> 00:21:47,265
Već ste imali kaubojke.
434
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
Jesam, jedanput.
435
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Zašto stalno nosite japanke?
436
00:21:50,894 --> 00:21:52,437
Udobne su, praktične.
437
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
-Navučeš ih i ideš.
-Da.
438
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Za početak sakrijmo stopala.
439
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
Reći ću nešto što će vas jako povrijediti.
440
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Vaši prsti nisu prikladni za japanke.
441
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
-Razumijem.
-Jednostavno nisu.
442
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
-Znam.
-Nisu.
443
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Budući da nastojimo postići
da manje radite,
444
00:22:13,500 --> 00:22:16,836
htio bih da imate stvari
u kojima se dobro osjećate.
445
00:22:16,920 --> 00:22:19,255
-U njima se ne osjećate seksi.
-Ne.
446
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Koje su vam lijepe?
447
00:22:21,508 --> 00:22:22,425
Ove.
448
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
Slične bih ja odabrao.
449
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Htio sam jednostavne i smeđe.
450
00:22:26,930 --> 00:22:29,474
Pokažite mi kako hodate poput kauboja.
451
00:22:30,517 --> 00:22:31,893
Da vidim.
452
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Možete vi i bolje.
453
00:22:37,941 --> 00:22:41,152
Jasno je da nije spreman za modnu pistu.
454
00:22:41,236 --> 00:22:43,071
Morat ćemo se potruditi.
455
00:22:44,531 --> 00:22:45,990
-Jesu udobne?
-Uže bih.
456
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
-Donijet ću manje.
-Za pola broja.
457
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Ali ovo je odličan look.
458
00:22:50,161 --> 00:22:53,706
Ići će lijepo uz traperice.
Izgledat ćete profinjeno.
459
00:22:53,790 --> 00:22:55,583
-Da ih kupimo?
-Možemo.
460
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
Hajde.
461
00:22:56,960 --> 00:22:59,421
U ostatku dana želim mu graditi
462
00:22:59,504 --> 00:23:01,840
samopouzdanje, uzbuđenje, radost.
463
00:23:01,923 --> 00:23:04,050
Slijedi odjeća.
464
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
-Ovamo idemo.
-Dobro.
465
00:23:06,386 --> 00:23:10,432
Znam da možemo naći krasne stvari
koje će isticati Toddov karakter,
466
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
a neće biti prenapadne ni šašave.
467
00:23:13,810 --> 00:23:15,728
Nešto vam privlači pogled?
468
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
-Sviđa mi se plava košulja.
-Ma nije moguće.
469
00:23:18,606 --> 00:23:24,112
Prilično je slična ovoj koju nosite,
samo su boje bljeđe.
470
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Volim havajski uzorak.
471
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Sviđa mi se što ste razigrani.
472
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
To želim izraziti.
473
00:23:30,743 --> 00:23:32,287
Da, ali…
474
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
Želim naći profinjeniju verziju
475
00:23:34,914 --> 00:23:38,501
i pokazati vam nešto drugo,
ne samo havajsko.
476
00:23:38,585 --> 00:23:39,627
-Može?
-Da.
477
00:23:40,462 --> 00:23:42,255
Za posao bih vam nabavio
478
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
malo profinjeniju verziju natikača.
479
00:23:45,717 --> 00:23:49,846
Imao sam ove cipele kad sam upoznao Jodie.
Sviđale su joj se.
480
00:23:50,722 --> 00:23:53,308
Što bi Jodie rekla na cijelo ovo iskustvo?
481
00:23:53,391 --> 00:23:56,644
Podržala bi to.
Htjela bi da nastavim sa životom.
482
00:23:58,062 --> 00:24:00,273
Da. Pa imate samo 67 godina.
483
00:24:00,356 --> 00:24:01,191
Da.
484
00:24:01,274 --> 00:24:04,235
Pred vama je vjerojatno još puno godina.
485
00:24:04,319 --> 00:24:07,447
I trebate uživati u životu.
Želim da uživate.
486
00:24:07,530 --> 00:24:09,908
Morate se osjećati dobro u svojoj koži,
487
00:24:09,991 --> 00:24:12,494
pogledati se u ogledalo i diviti se.
488
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
Mora ti se sviđati što vidiš.
489
00:24:14,496 --> 00:24:15,872
Da. Dobro.
490
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
-Izađite i pokažite mi.
-Može.
491
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
Već napredujemo.
492
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
Recite mi što mislite.
493
00:24:26,382 --> 00:24:27,550
Sviđa mi se.
494
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Dobro.
495
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
Sviđaju mi se boje, pruge.
496
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
Nosio bih to.
497
00:24:32,430 --> 00:24:34,224
-Super.
-I osjećam se ugodno.
498
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
Prilagodit ćemo to.
499
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Ovo je predugačko za vas.
500
00:24:38,228 --> 00:24:40,688
Kad nosite nešto tako dugačko,
501
00:24:40,772 --> 00:24:42,357
izgledate niže.
502
00:24:42,440 --> 00:24:43,858
Ovako izgledate malo…
503
00:24:44,901 --> 00:24:46,945
Noge vam izgledaju malo duže.
504
00:24:47,028 --> 00:24:49,656
-Shvaćate li?
-Da. Sviđa mi se to.
505
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
Dobro.
506
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Košulja je zapravo u istom stilu.
Zovemo je kubanska.
507
00:24:55,662 --> 00:24:59,832
Ali umjesto slikovnog uzorka
odabrali smo varijaciju teksture.
508
00:24:59,916 --> 00:25:02,085
Moj frend je nosio takve košulje.
509
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
-Je li?
-Da.
510
00:25:03,211 --> 00:25:05,171
-Sviđale su vam se?
-Jesu.
511
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
Ide dobro uz čizme.
512
00:25:08,299 --> 00:25:09,968
Sve ide dobro uz čizme.
513
00:25:10,051 --> 00:25:12,428
-Baš lijepo.
-Ovo izgleda dobro.
514
00:25:12,512 --> 00:25:13,972
-Dobro se osjećam.
-Fino.
515
00:25:14,055 --> 00:25:17,267
Napokon vidim malo uzbuđenja.
516
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Kaci mi je nešto odala.
Nosite li naočale? Trebate li ih?
517
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Ne nosim ih. Trebam ih.
518
00:25:23,648 --> 00:25:25,108
Idemo po naočale.
519
00:25:25,900 --> 00:25:29,487
Želim li Toddu priuštiti
doživljaj iz Zgodne žene?
520
00:25:31,739 --> 00:25:34,367
Vući ga po dućanima, zatrpati vrećicama?
521
00:25:35,285 --> 00:25:37,036
Itekako!
522
00:25:38,121 --> 00:25:40,081
-Spremni za naočale?
-Spreman!
523
00:25:40,164 --> 00:25:42,125
Ove su dioptrijske.
524
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
Te mi se najviše sviđaju.
525
00:25:44,002 --> 00:25:45,086
Vidite li dobro?
526
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
-Da.
-Dobro.
527
00:25:46,796 --> 00:25:49,674
-Isprva je mutno.
-Da.
528
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Dok se ne navikneš. Kao da si pijan.
529
00:25:52,802 --> 00:25:56,014
Ovako se ljuljaš. Kao da surfaš.
530
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
U ovima izgledam kao fakultetski profesor.
531
00:26:00,059 --> 00:26:01,853
-Da.
-Izgledate fantastično.
532
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Slažem se.
533
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
I ove su dioptrijske.
534
00:26:07,525 --> 00:26:08,526
O, da.
535
00:26:09,485 --> 00:26:11,988
-Sviđa mi se ovaj tip.
-I meni!
536
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
Mislim da sam spreman.
537
00:26:16,909 --> 00:26:19,621
-Pomažeš mi da se oslobodim.
-Dobro je.
538
00:26:19,704 --> 00:26:21,873
I on će vam pomoći.
539
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
-Karamo.
-Hej! Karamo!
540
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Kako dobro izgledate!
541
00:26:25,418 --> 00:26:28,588
Već! Ajme!
542
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
Divni ste. Možete se zavrtjeti?
543
00:26:30,715 --> 00:26:32,091
Možete. Znam da možete.
544
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
-Dobro.
-Znate li što je dasa?
545
00:26:36,137 --> 00:26:37,639
Znam što je baja.
546
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
-Dasa.
-To je seksepilnija verzija baje.
547
00:26:40,600 --> 00:26:41,517
-Dobro.
-Da.
548
00:26:41,601 --> 00:26:42,435
Hej, daso!
549
00:26:52,362 --> 00:26:54,781
Kad nije ovako tmurno,
550
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
jezero je prekrasne plave boje.
551
00:26:57,992 --> 00:27:01,829
Todd uvelike svodi svoj identitet
na ono što su on i Jodie radili.
552
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
Zaboravlja da je on svoja osoba.
553
00:27:04,666 --> 00:27:07,585
Nekoć se zabavljao,
daskao, izlazio s ekipom.
554
00:27:07,669 --> 00:27:10,713
Taj je tip još u njemu
i vrijeme je da se vrati!
555
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Znam da volite vodu.
556
00:27:13,424 --> 00:27:16,260
I da volite pecati.
Htio sam da to radimo skupa.
557
00:27:16,344 --> 00:27:17,637
No ja ne znam pecati.
558
00:27:19,681 --> 00:27:21,641
Sada ćemo zamijeniti uloge
559
00:27:21,724 --> 00:27:24,519
i hetero tip će poučavati gej tipa
jer, iskreno,
560
00:27:24,602 --> 00:27:27,647
da dođu zombiji
i da moram pecati da preživim…
561
00:27:29,315 --> 00:27:30,483
Brown bi crk'o.
562
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Daso, trebam vašu pomoć.
563
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Dobro. Stavi palac na flaks.
564
00:27:35,321 --> 00:27:37,031
-Na flaks.
-Da.
565
00:27:37,115 --> 00:27:38,825
Kada dođeš dovde,
566
00:27:38,908 --> 00:27:41,160
pusti ga i odletjet će sam.
567
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Sjajno.
568
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
-To!
-Tako, tako!
569
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
-Možemo li sjesti i pecati?
-Možemo.
570
00:27:51,087 --> 00:27:52,338
Zasad mi se sviđa.
571
00:27:52,422 --> 00:27:54,090
-Hvala na poduci.
-Molim.
572
00:27:54,924 --> 00:27:59,137
Ovdje smo jer živjeti znači
svaki dan izlaziti i nešto raditi.
573
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Da.
574
00:28:00,138 --> 00:28:02,932
Kažete da je lako postojati,
ali ne živjeti.
575
00:28:03,015 --> 00:28:05,601
-Točno.
-Kako vam je bilo s Jodie?
576
00:28:05,685 --> 00:28:08,104
Što ste radili? Kako ste se zabavljali?
577
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
Često bismo se samo vozili i pitao bih:
578
00:28:12,442 --> 00:28:14,402
„Hej, kamo idemo?“ „Ne znam.“
579
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
„Išla si već ovuda?“
580
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
„Nisam.“ „Pogledajmo kamo vodi.“
581
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
-Pustolovina.
-Da.
582
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
Nikad ne znaš gdje ćeš završiti.
583
00:28:22,326 --> 00:28:24,495
Ali ako sjediš doma, ne ideš nikamo.
584
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
-Zar ne?
-Da.
585
00:28:25,705 --> 00:28:27,957
Vi ste sad u toj fazi.
586
00:28:31,252 --> 00:28:32,170
Da.
587
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
-Nemam partnericu.
-Da.
588
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
-Nemam svoju družicu.
-Da.
589
00:28:37,091 --> 00:28:39,260
U srpnju će biti deset godina.
590
00:28:39,886 --> 00:28:41,763
Neki bi rekli da je to dugo.
591
00:28:41,846 --> 00:28:43,681
Meni je kao da je bilo jučer.
592
00:28:43,765 --> 00:28:44,599
Da.
593
00:28:44,682 --> 00:28:47,059
Ljudi ne razumiju bol zbog nečije smrti.
594
00:28:47,143 --> 00:28:49,520
Misle da to prođe preko noći.
595
00:28:49,604 --> 00:28:53,691
Nakon što prođe godina ili dvije,
odjedanput trebaš biti bolje.
596
00:28:53,775 --> 00:28:56,819
Ali osobi koja tuguje…
kao da je bilo jučer.
597
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
Da.
598
00:28:57,820 --> 00:29:00,865
Znam, možda…
599
00:29:00,948 --> 00:29:04,994
Kad bih našao drugu Jodie,
600
00:29:05,077 --> 00:29:05,912
drugu…
601
00:29:07,330 --> 00:29:09,582
osobu koja će mi biti sve…
602
00:29:09,665 --> 00:29:10,500
Da.
603
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
-Riješio bih se puno tuge.
-Da.
604
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Ali osjećao bih se kao da varam Jodie.
605
00:29:15,963 --> 00:29:18,049
Ne požurujem vas, vjerujte mi.
606
00:29:18,132 --> 00:29:22,678
Ali trebate napraviti taj korak
i još živjeti.
607
00:29:22,762 --> 00:29:24,180
Korak po korak.
608
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Trebate naći vremena za druženje.
609
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
S nekim osim kćeri.
610
00:29:29,143 --> 00:29:30,144
Da. Istina.
611
00:29:30,812 --> 00:29:35,191
Kako često tražite nove prijatelje?
Ili stare?
612
00:29:37,360 --> 00:29:38,528
Ne često.
613
00:29:39,111 --> 00:29:41,531
A Jodie bi me prva opalila po glavi.
614
00:29:43,449 --> 00:29:44,408
-„Živi!“
-Da.
615
00:29:44,492 --> 00:29:46,786
„Koji ti je vrag, Todde?“ Kužiš?
616
00:29:48,746 --> 00:29:49,997
„Sačuvaj Plooky's.“
617
00:29:50,081 --> 00:29:52,208
-To je tražila.
-Da.
618
00:29:52,291 --> 00:29:56,254
Shvaćate li
da ste joj odali počast radeći to?
619
00:29:56,921 --> 00:30:00,383
Kao što ste rekli,
Jodie bi vas prva lupila po glavi.
620
00:30:00,466 --> 00:30:02,635
-Da.
-Možete odavati počast Jodie.
621
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
Ali morate živjeti svoj život.
622
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Todd mora shvatiti
da ne mora biti zatočen u prošlosti.
623
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
Može cijeniti uspomene iz prošlosti,
624
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
ali i stjecati nove
s obitelji i prijateljima
625
00:30:14,981 --> 00:30:16,774
koji ga vole i uz njega su.
626
00:30:17,984 --> 00:30:21,612
Baka mi je govorila:
„I slomljenim bojicama možemo bojiti.“
627
00:30:21,696 --> 00:30:23,447
Eto, to je mudro.
628
00:30:23,531 --> 00:30:28,995
Čini mi se da,
iako vas je gubitak voljene slomio,
629
00:30:29,871 --> 00:30:32,373
u vama ima puno energije i boje.
630
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
Svijet to treba.
631
00:30:34,417 --> 00:30:36,419
-Još mogu bojiti.
-Tako je.
632
00:30:36,502 --> 00:30:37,670
Još možete bojiti.
633
00:30:37,753 --> 00:30:39,171
Možemo li se pridružiti?
634
00:30:40,923 --> 00:30:42,133
Znate taj glas!
635
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
Pozvao sam vaše prijatelje.
636
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
Što ima?
637
00:30:45,845 --> 00:30:46,971
Kako si, Todde?
638
00:30:49,223 --> 00:30:50,474
-Hej!
-Zabavljaš se?
639
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
Netko mi je rekao
da je ovdje dobro za pecanje.
640
00:30:53,519 --> 00:30:54,562
Jesi što ulovio?
641
00:30:54,645 --> 00:30:55,563
Samo kamenje.
642
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Kamenje?
643
00:30:57,732 --> 00:31:00,943
Presretan sam
kad vidim Todda s prijateljima.
644
00:31:01,694 --> 00:31:05,907
-Morate se više družiti s dečkima.
-I zabavljati se izvan restorana.
645
00:31:05,990 --> 00:31:07,658
-Tako je.
-Da.
646
00:31:07,742 --> 00:31:10,620
Ostavljam vas. Uživajte.
647
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
-Dobro ste?
-Sjajno.
648
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
Dobro je. To nam je cilj.
649
00:31:14,707 --> 00:31:15,833
To je propuštao:
650
00:31:15,917 --> 00:31:16,876
pivce,
651
00:31:16,959 --> 00:31:19,795
sjedenje uz vodu, uživanje u životu.
652
00:31:19,879 --> 00:31:22,590
S razlogom se to zove ribolov,
ne riboulov.
653
00:31:24,842 --> 00:31:28,721
Zapeo je u vječnoj rutini,
ali sad je tomu kraj.
654
00:31:28,804 --> 00:31:31,098
Todde, što ćeš raditi sljedeći tjedan?
655
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
DAN 4.
656
00:31:35,144 --> 00:31:36,520
PREDIVAN NOVI PLOOK!
657
00:31:46,030 --> 00:31:48,032
Izgleda odlično, Garrette.
658
00:31:48,115 --> 00:31:49,367
Plooky's je kao Todd.
659
00:31:51,035 --> 00:31:54,330
Ima dobre kosti, ali ima lubanjerku.
660
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
Pa moramo uskočiti i dotjerati ga.
661
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
Bravo. Sviđa mi se.
662
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
BRIJAČNICA
663
00:32:10,137 --> 00:32:11,305
-Hvala.
-Molim.
664
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
-Bok!
-Bok. Kako ste?
665
00:32:13,808 --> 00:32:15,476
Kako ste vi?
666
00:32:15,559 --> 00:32:18,104
-Ovo je Todd. Todd, Edgar.
-Drago mi je.
667
00:32:18,187 --> 00:32:21,023
On će nam danas pomoći. Sjajan je brico.
668
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Možemo li ući?
669
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
-Da.
-Hvala!
670
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
Dakle…
671
00:32:29,281 --> 00:32:33,244
Todde, puštate kosu od 2012.
672
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
Od pretprošle vlade. Želimo promjenu.
673
00:32:37,540 --> 00:32:42,962
Vidim vrlo naočita muškarca
koji se želi osloboditi.
674
00:32:43,045 --> 00:32:45,464
Okrećete novi list.
675
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Toddova je kosa poput fatamorgane.
676
00:32:48,426 --> 00:32:51,345
Mislite da vidite oazu dlakave vode,
677
00:32:51,429 --> 00:32:52,388
no to je obmana.
678
00:32:52,471 --> 00:32:53,431
Samo tjeme.
679
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
To je u redu ako vam donosi samopouzdanje.
680
00:32:56,183 --> 00:32:58,519
Ali Todd ne odiše samopouzdanošću.
681
00:32:58,602 --> 00:33:00,896
Vrijeme je za smjelost.
682
00:33:00,980 --> 00:33:04,400
Elizabeth Warren kaže:
„Trebamo velike, smjele promjene!“
683
00:33:04,483 --> 00:33:06,861
Želim da budete seksi dasa.
684
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
Jučer sam naučio tu riječ.
685
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
-Jeste?
-Da.
686
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
-Niste to od mene naučili.
-Ne, od Karama.
687
00:33:14,410 --> 00:33:17,038
Zaista želite radikalno skratiti bradu?
688
00:33:17,121 --> 00:33:20,791
Čak sam spreman opet biti golobrad.
689
00:33:21,417 --> 00:33:24,670
Uvijek možemo skratiti, no ne i vratiti.
Kužite?
690
00:33:24,754 --> 00:33:27,673
Vidjet ćemo. Najprije moramo srediti kosu.
691
00:33:27,757 --> 00:33:30,342
Jeste li spremni da je jako skratimo?
692
00:33:30,426 --> 00:33:33,637
-To je velika stvar.
-Ovo je velika preobrazba.
693
00:33:33,721 --> 00:33:37,767
Ovo je izraz tuge, gubitka voljene osobe,
694
00:33:37,850 --> 00:33:41,812
a želimo okrenuti novi list.
695
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
-Može?
-Vjerujem vam.
696
00:33:44,190 --> 00:33:45,149
Ovo je još…
697
00:33:45,232 --> 00:33:47,610
-To je samo kosa.
-Da.
698
00:33:47,693 --> 00:33:51,697
-Ako budem htio, mogu je opet pustiti.
-Da.
699
00:33:51,781 --> 00:33:52,656
Spremni smo.
700
00:33:52,740 --> 00:33:56,911
Što se tiče šišanja, kažem:
„Ako netko to može bolje, neka izvoli.“
701
00:33:56,994 --> 00:33:58,621
A on to zbilja radi bolje.
702
00:33:58,704 --> 00:34:01,832
Pružat ću moralnu potporu.
Ali smijem li ja ovo?
703
00:34:01,916 --> 00:34:03,292
-Naravno.
-Zbilja?
704
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Tri, dva, jedan.
705
00:34:10,091 --> 00:34:11,926
Zbogom, mali.
706
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Zbogom, mali.
707
00:34:13,969 --> 00:34:16,388
Sad usporeno zamahujte kosom!
708
00:34:16,472 --> 00:34:17,723
Nemam je više.
709
00:34:17,807 --> 00:34:20,434
Ma imate! Vidite je!
710
00:34:22,061 --> 00:34:24,021
Vrijeme je za šišanje.
711
00:34:25,481 --> 00:34:26,482
'Đenja, vlasuljo.
712
00:34:30,444 --> 00:34:31,612
Skratimo mu bradu.
713
00:34:32,822 --> 00:34:35,533
Ovako me podsjećate na Lettermana.
714
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
To! Raspali, mali!
715
00:34:39,370 --> 00:34:40,371
Da!
716
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
Iskreno, meni se jako sviđa ovaj look,
717
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
ali želim da vi vidite.
718
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
Snažna čeljust seksi oblika.
719
00:34:50,506 --> 00:34:52,091
Niste imali taj oblik.
720
00:34:52,174 --> 00:34:54,426
Da… Radije bih sve maknuo.
721
00:34:55,094 --> 00:34:57,805
Cilj je da budete samopouzdani.
722
00:34:57,888 --> 00:34:59,390
Može. Ošišajmo je.
723
00:35:13,362 --> 00:35:14,697
To!
724
00:35:16,365 --> 00:35:20,494
Ti bokca! Izgledate fantastično!
Nadam se da ćete se složiti.
725
00:35:20,578 --> 00:35:21,829
Spremni da se vidite?
726
00:35:22,663 --> 00:35:23,622
Ne.
727
00:35:24,498 --> 00:35:25,875
Nemate izbora. Spremni?
728
00:35:25,958 --> 00:35:27,751
Tri, dva, jedan.
729
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Dođite se ovamo pogledati.
730
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Htio sam malo dužu.
731
00:35:38,762 --> 00:35:42,558
Velika promjena izgleda može nas uplašiti.
732
00:35:42,641 --> 00:35:45,519
Izgledate jako, samopouzdano,
ništa ne skrivate.
733
00:35:45,603 --> 00:35:47,062
Morate se naviknuti.
734
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
-To je golema promjena.
-Da.
735
00:35:48,939 --> 00:35:52,526
Mislim da se Todd smilovao samom sebi.
736
00:35:52,610 --> 00:35:55,404
Dopustio si je
da promijeni stvari u životu
737
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
i u restoranu.
738
00:35:57,156 --> 00:35:59,575
I još se navikava.
739
00:36:01,202 --> 00:36:05,331
A večeras vas častim
predsjedničkim apartmanom
740
00:36:06,123 --> 00:36:08,042
u hotelu.
741
00:36:08,125 --> 00:36:09,627
Zaboga!
742
00:36:09,710 --> 00:36:11,921
Da se možete opustiti, okupati,
743
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
ugoditi sebi.
744
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
DAN 5.
745
00:36:20,387 --> 00:36:22,890
TKO JE TVOJ DASA?
746
00:36:25,976 --> 00:36:27,353
Hajde. Dođi.
747
00:36:28,896 --> 00:36:29,980
Otvori mi vrata.
748
00:36:30,648 --> 00:36:31,899
Posluga u sobu!
749
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
-Stižem.
-Kakav je to naglasak?
750
00:36:33,901 --> 00:36:35,236
Nismo Nijemci.
751
00:36:37,029 --> 00:36:38,781
-Bok!
-Hej!
752
00:36:38,864 --> 00:36:40,616
-Kako ste?
-Dobro.
753
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
Kakva predivna soba!
754
00:36:42,368 --> 00:36:43,827
-Slažem se.
-Zdravo.
755
00:36:45,162 --> 00:36:46,997
Što je ovo?!
756
00:36:47,081 --> 00:36:50,584
-Pravi ste predsjednik u ovom apartmanu!
-Bok, Todde. Ajme!
757
00:36:51,210 --> 00:36:53,087
Jedva sam vas prepoznao!
758
00:36:53,170 --> 00:36:56,507
-Stanite kraj mene.
-Pogledaj ga! Gle ovu kožu!
759
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Pripremimo vas.
760
00:36:59,468 --> 00:37:02,888
Kakva baño! „Kupaonica“ na španjolskom.
761
00:37:03,973 --> 00:37:08,352
Danas imamo
još onoga što smo jučer rabili.
762
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
Ovo se hladilo.
763
00:37:10,813 --> 00:37:14,733
Hladnoća pomaže oživiti kožu.
764
00:37:14,817 --> 00:37:17,111
-Samo trljajte.
-Sinoć sam bio vani.
765
00:37:17,194 --> 00:37:20,322
-Jesu li komentirali da ste zgodni?
-O, da.
766
00:37:21,824 --> 00:37:24,326
-Što su rekli?
-Da sam naočit.
767
00:37:24,410 --> 00:37:25,619
Ma dajte!
768
00:37:25,703 --> 00:37:26,537
Ajme meni!
769
00:37:26,620 --> 00:37:28,122
O, da.
770
00:37:28,706 --> 00:37:32,418
Nakon čišćenja i ovoga maloprije
slijedi tonik.
771
00:37:32,501 --> 00:37:34,628
Utapkajte to u lice i vrat.
772
00:37:34,712 --> 00:37:40,134
Bilo bi dobro da uvečer dođete kući,
umijete se i učinite… što?
773
00:37:40,926 --> 00:37:42,553
-Da stavim to.
-A što je to?
774
00:37:43,262 --> 00:37:44,930
-Serum.
-Ne, to je tonik.
775
00:37:45,014 --> 00:37:46,932
-Tonik.
-Tonik. Ponovite za mnom.
776
00:37:47,016 --> 00:37:48,183
-Tonik.
-Tonik.
777
00:37:48,267 --> 00:37:49,101
Da, mili.
778
00:37:49,184 --> 00:37:50,561
-Tonik.
-Da.
779
00:37:50,644 --> 00:37:52,813
Spremni ste za partijanje!
780
00:37:52,896 --> 00:37:53,939
Pogledajte se!
781
00:37:54,440 --> 00:37:56,608
Bome, nova sam osoba!
782
00:38:00,112 --> 00:38:02,990
Htio sam da imate košulju s uzorkom,
783
00:38:03,073 --> 00:38:05,034
s vlastitim logotipom.
784
00:38:05,117 --> 00:38:07,328
Sviđa mi se!
785
00:38:07,411 --> 00:38:08,996
Ova je Atticusova!
786
00:38:09,079 --> 00:38:10,039
Čovječe!
787
00:38:10,122 --> 00:38:12,833
-Nije li preslatka?
-Jako je slatka.
788
00:38:12,916 --> 00:38:15,502
Svi imate iste odore.
789
00:38:15,586 --> 00:38:16,420
Pa to je…
790
00:38:17,004 --> 00:38:18,756
Želim da imate izbor.
791
00:38:18,839 --> 00:38:22,384
Umjesto ludih uzoraka
imate različite teksture.
792
00:38:22,468 --> 00:38:23,302
A ipak u boji.
793
00:38:23,385 --> 00:38:25,429
Tako je. U vašem su stilu?
794
00:38:25,512 --> 00:38:26,472
-Da.
-Dobro.
795
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
-Dosta priče. Hoćete probati?
-Da.
796
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Dobro, Todde.
797
00:38:32,061 --> 00:38:33,187
-Da.
-Izađite.
798
00:38:33,937 --> 00:38:36,231
Izgledate vraški elegantno! O, da.
799
00:38:36,315 --> 00:38:37,399
I osjećam se tako.
800
00:38:38,317 --> 00:38:41,278
-Jonathan! Hoćeš li nam se pridružiti?
-Da, Tanny?
801
00:38:43,238 --> 00:38:45,783
-Vidi ovo.
-Bože!
802
00:38:46,325 --> 00:38:48,077
Blizu si, ali ja sam Todd.
803
00:39:01,256 --> 00:39:03,217
-Ajme!
-Hoćemo ih pozvati?
804
00:39:04,510 --> 00:39:05,636
Vrijeme je!
805
00:39:05,719 --> 00:39:08,722
Ovo je uzbudljivo!
806
00:39:08,806 --> 00:39:10,766
Spreman sam da vas vidim, daso!
807
00:39:11,475 --> 00:39:14,103
-Dasa je ovdje.
-Hej, daso!
808
00:39:14,686 --> 00:39:16,230
Vaše lice! Divno!
809
00:39:16,313 --> 00:39:17,940
Kako ste naočiti!
810
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Tako mi pljusnute bake, Todd je divan!
811
00:39:20,359 --> 00:39:21,276
Nije li divan?
812
00:39:21,360 --> 00:39:24,488
-Ne izgleda kao ista osoba!
-Kao noć i dan, jarani!
813
00:39:25,489 --> 00:39:28,325
Uvjerljivo sam rekao „jarani“.
Ponosan sam.
814
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
Da vas vidim, daso.
815
00:39:30,411 --> 00:39:33,414
Dobro izgledate! Zaboga!
816
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
Ne mogu doći sebi.
817
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Spremni?
818
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
Čovječe.
819
00:39:42,047 --> 00:39:43,757
Zezate me!
820
00:39:45,050 --> 00:39:47,261
E, takvu sam reakciju želio!
821
00:39:49,513 --> 00:39:51,348
Zaboga!
822
00:40:00,232 --> 00:40:02,609
Zaboga!
823
00:40:05,112 --> 00:40:06,405
Mogao bi stalno tako.
824
00:40:08,240 --> 00:40:10,534
Gle slike!
825
00:40:11,785 --> 00:40:12,870
Čovječe.
826
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Jodie, ljubavi moja!
827
00:40:16,081 --> 00:40:17,499
Kako super!
828
00:40:20,002 --> 00:40:22,129
Što kažete? Zgodno, zar ne?
829
00:40:22,212 --> 00:40:24,882
-Jako! Oduševljen sam!
-To prvo upada u oči.
830
00:40:25,549 --> 00:40:26,467
Da!
831
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
-Svaka čast!
-Izbacio sam mreže.
832
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
-Ali stavio sam slamnati strop.
-Da.
833
00:40:34,892 --> 00:40:41,356
Strepio sam da će izbaciti
ili zamijeniti Jodie.
834
00:40:42,232 --> 00:40:43,066
I…
835
00:40:44,526 --> 00:40:48,405
Nadmašio si sva moja očekivanja.
836
00:40:48,489 --> 00:40:53,118
Dao si mi nov, fantastičan restoran.
837
00:40:53,202 --> 00:40:54,953
To!
838
00:40:55,037 --> 00:40:57,122
-Hvala.
-Takav je naš Bobby!
839
00:40:57,206 --> 00:40:58,081
Da.
840
00:40:58,165 --> 00:40:59,458
Super da ste sretni.
841
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
Idemo vagati na novoj vagi.
842
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
-Čovječe!
-Vaša surferska daska.
843
00:41:07,424 --> 00:41:10,928
Htio sam bijelom bojom unijeti
ležerno ozračje plaže,
844
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
a da ispod bude tamnije.
845
00:41:13,055 --> 00:41:17,100
Jer je ovo restoran
i ljudi udaraju stolicama o zid.
846
00:41:17,184 --> 00:41:19,520
Što bi Jodie rekla na ovo?
847
00:41:19,603 --> 00:41:24,274
Ne znam
bi li mogla biti uzbuđenija od mene.
848
00:41:24,358 --> 00:41:28,278
Ali vjerojatno bi me uspjela nadmašiti.
849
00:41:31,240 --> 00:41:34,368
Pitao sam kako zamišljate budućnost.
Niste znali.
850
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Kako je sada zamišljate?
851
00:41:36,703 --> 00:41:40,415
Kaci će više sudjelovati u restoranu.
852
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
Spreman sam.
853
00:41:42,292 --> 00:41:44,378
-Fino.
-Život je jako kratak.
854
00:41:44,461 --> 00:41:46,588
Uživaj u njemu. Prigrli ga.
855
00:41:46,672 --> 00:41:48,799
Zgrabi ga objema rukama.
856
00:41:54,471 --> 00:41:57,307
Ajme meni!
857
00:41:59,685 --> 00:42:01,895
Zaboga! Ovo je sjajno!
858
00:42:04,565 --> 00:42:06,858
Prekrasno je, ljudi!
859
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Malo drukčije?
860
00:42:08,610 --> 00:42:10,821
Mama bi se oduševila!
861
00:42:12,573 --> 00:42:17,244
Imamo još jedno divno iznenađenje.
Tri, dva…
862
00:42:19,079 --> 00:42:21,123
Tata! Ajme…
863
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Nisam te ni prepoznala! Divno izgledaš!
864
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Prelijepo!
865
00:42:26,962 --> 00:42:30,007
Nema kose! To te ja pitam!
866
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
To!
867
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Zaboga!
868
00:42:33,844 --> 00:42:35,304
Sad sam se rasplakao.
869
00:42:35,929 --> 00:42:39,349
-Ponosim se tobom.
-Eno nas.
870
00:42:40,100 --> 00:42:41,018
Eno Jodie.
871
00:42:41,101 --> 00:42:42,102
O, tata!
872
00:42:42,853 --> 00:42:44,938
Slutim nešto, imam predosjećaj…
873
00:42:45,022 --> 00:42:46,898
Čeka vas Michelinova zvjezdica.
874
00:42:46,982 --> 00:42:48,233
-Divno je.
-Zaista.
875
00:42:48,317 --> 00:42:52,904
Ali dobit ćete je
samo ako vam pokažem kuhinju.
876
00:42:52,988 --> 00:42:54,823
-Spremni?
-Jedva čekam.
877
00:42:58,410 --> 00:42:59,244
Uđite.
878
00:42:59,328 --> 00:43:02,080
-Funkcionalna kuhinja!
-Funkcionalna!
879
00:43:02,164 --> 00:43:03,498
U kojoj mogu disati!
880
00:43:03,582 --> 00:43:04,875
Gle ovo!
881
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
O, da! Oduševljena sam.
882
00:43:08,003 --> 00:43:10,922
Zaista je posvećeno.
883
00:43:11,465 --> 00:43:15,302
I još želim da vidite
svoj novi POS-sustav.
884
00:43:15,385 --> 00:43:19,056
Ovdje je sve što želite naručiti.
885
00:43:19,139 --> 00:43:21,016
Sve je povezano.
886
00:43:21,099 --> 00:43:23,894
Ali ovo je više tema za Kaci nego za vas.
887
00:43:23,977 --> 00:43:24,936
Istina.
888
00:43:25,020 --> 00:43:27,731
Izgleda vrlo lako i već je sve uneseno.
889
00:43:27,814 --> 00:43:30,067
-Rakovi i kozice. Pića.
-Da.
890
00:43:30,150 --> 00:43:33,779
Ovo je šećer na kraju.
891
00:43:38,116 --> 00:43:42,996
Rekli ste mi svoju zamisao,
ali što mislite o budućnosti restorana?
892
00:43:43,080 --> 00:43:45,832
Ti ćeš preuzeti kormilo broda.
893
00:43:45,916 --> 00:43:47,668
Zbilja?
894
00:43:47,751 --> 00:43:49,878
Ja ću biti organizator krstarenja.
895
00:43:50,671 --> 00:43:52,673
-Sviđa mi se to!
-Genijalno!
896
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Tane, odmah mu promijeni odjeću.
897
00:43:55,926 --> 00:44:00,972
Nastavit ćemo raditi u restoranu
i očuvat ćemo njezin san.
898
00:44:01,056 --> 00:44:05,143
Obećao sam joj to i ispunit ću obećanje.
899
00:44:06,436 --> 00:44:08,814
Dugoročno je dio tog obećanja
900
00:44:09,398 --> 00:44:11,900
i da mislite na sebe,
901
00:44:11,983 --> 00:44:15,237
da prihvatite pomoć i potporu.
902
00:44:15,320 --> 00:44:18,198
Doima se puno drukčijim.
903
00:44:18,281 --> 00:44:20,367
Učinili ste nešto vrlo dobro.
904
00:44:20,450 --> 00:44:23,328
Kad smo kod toga,
905
00:44:23,412 --> 00:44:25,706
želim tebi nešto reći.
906
00:44:26,498 --> 00:44:30,043
Hvala ti od srca na svem trudu
907
00:44:30,127 --> 00:44:33,755
jer se zaista osjećam lijepim.
908
00:44:34,798 --> 00:44:36,007
Todde!
909
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
To je bilo krasno!
910
00:44:39,928 --> 00:44:44,766
Karamo, hvala tebi od srca
što si mi pomogao da shvatim
911
00:44:45,434 --> 00:44:47,519
da sam sebe kočim.
912
00:44:48,437 --> 00:44:51,523
Svi ste mi pomogli na svoj način.
913
00:44:51,606 --> 00:44:56,820
Fora je
kako možete uzeti nekoga poput mene
914
00:44:58,113 --> 00:45:00,782
i pretvoriti me u pravog dasu!
915
00:45:01,324 --> 00:45:02,367
Tako je!
916
00:45:03,243 --> 00:45:04,745
Naučio si novu riječ!
917
00:45:04,828 --> 00:45:06,830
Da! Sad je dasa.
918
00:45:06,913 --> 00:45:09,499
Ajme. Sad ću to stalno slušati.
919
00:45:10,375 --> 00:45:14,796
Ljudi katkad misle
da promjena znači zaborav.
920
00:45:15,589 --> 00:45:16,882
To je zabluda.
921
00:45:16,965 --> 00:45:19,551
Oni su najslađa bića na svijetu.
922
00:45:19,634 --> 00:45:20,510
Je l' da!
923
00:45:20,594 --> 00:45:22,971
Ne možemo zaboraviti svoje voljene,
924
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
ali ipak možemo nastaviti sa životom.
925
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Ovo je u čast Todda i Plooky'sa!
926
00:45:29,102 --> 00:45:31,021
TRI TJEDNA POSLIJE
927
00:45:31,104 --> 00:45:34,941
Svi ćemo zbog nekoga i nečega tugovati.
928
00:45:35,025 --> 00:45:37,194
Moramo si dopustiti da to osjetimo.
929
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
To je nešto najljudskije što ćemo učiniti.
930
00:45:42,324 --> 00:45:46,995
Iznenadio sam se što mi je dopustio
da promijenim Plooky's.
931
00:45:47,078 --> 00:45:49,498
Drago mi je što vas vidim. Kako ste?
932
00:45:49,581 --> 00:45:51,458
Također. Dobro sam.
933
00:45:51,541 --> 00:45:53,168
Angažirali smo dvoje ljudi.
934
00:45:54,920 --> 00:45:56,713
Nadam se da Todd sad shvaća
935
00:45:56,797 --> 00:46:00,258
da je to što nastavlja sa životom
i traži sreću
936
00:46:00,342 --> 00:46:03,512
veća počast Jodie nego život u prošlosti.
937
00:46:03,595 --> 00:46:05,180
Ako je Todd sretan,
938
00:46:05,263 --> 00:46:07,390
Jodien će duh ostati živ.
939
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Dobro!
940
00:46:08,975 --> 00:46:11,019
-Sviđa nam se to!
-Samo živite!
941
00:46:16,066 --> 00:46:17,567
Za dobro obavljen posao!
942
00:46:17,651 --> 00:46:19,653
-Za dobro obavljen posao!
-To!
943
00:46:19,736 --> 00:46:20,570
Veseli prsti!
944
00:46:20,654 --> 00:46:23,698
FAMOZNI SAVJET
945
00:46:23,782 --> 00:46:26,743
DOBRA KOŠNJA
946
00:46:26,827 --> 00:46:28,995
Imate bradu, ali nemate vremena?
947
00:46:29,079 --> 00:46:33,208
Uvijek možete uzeti aparatić
i očistiti gornju usnu
948
00:46:33,291 --> 00:46:35,043
da bi brada izgledala svježe.
949
00:46:35,126 --> 00:46:36,461
Hajde, Bobby.
950
00:46:36,545 --> 00:46:39,714
Kad nekoga ugledamo,
najprije mu pogledamo usta.
951
00:46:39,798 --> 00:46:42,050
Tko ne voli gledati prekrasne usne?
952
00:46:42,133 --> 00:46:44,636
A ne prekrivene hrpom dlaka.
953
00:46:44,719 --> 00:46:45,929
Hvala, Johnny.
954
00:46:46,012 --> 00:46:47,639
Ostanite zgođoši.
955
00:47:52,537 --> 00:47:55,373
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić