1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 Otišli smo iz grada. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 Ovo je Canyon Lake. 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,781 Izašli smo iz Austina. Na selu smo, mili moji! 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 Bilo je nekoliko krava s golemim rogovima. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,328 Texas Longhorns. 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,621 Baš tako! 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 To je i naziv lanca restorana. 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 I naziv footballskog kluba, čini mi se? 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 Traktor! 11 00:00:50,593 --> 00:00:52,845 TEKSAS 12 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 Ovaj tjedan idemo Toddu Maddoxu. 13 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 Ima 67 godina. Iz Canyon Lakea je u Teksasu. 14 00:01:05,650 --> 00:01:07,068 Hej, maleni. Što radiš? 15 00:01:08,569 --> 00:01:09,821 Pozdravi. 16 00:01:09,904 --> 00:01:13,825 Vlasnik je i upravitelj restorana Plooky's Cajun Boiling Pot, 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,828 poznatog po teksaškim morskim plodovima. 18 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 Todd i Jodie kupili su zgradu prije 20 godina. 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 To je tipičan južnjački restač. 20 00:01:24,127 --> 00:01:26,796 Uvijek kažem da uđeš kao gost, 21 00:01:26,879 --> 00:01:28,631 a odeš kao prijatelj. 22 00:01:28,714 --> 00:01:32,760 -Antoni, jesi li išao kad na Rakijadu? -Da, obožavam rakove. 23 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 Slatki su, raspadnu se kad im isišeš mozak. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 Nominirala ga je njegova kći Kaci. 25 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 -Da… -Najprije ću staviti krumpir. 26 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 Da bude na dnu. Ja ću. 27 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 Dobro. 28 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 Bilo je fantastično odrastati u Plooky'su s tatom i mamom. 29 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 Ljudi su hrlili ovamo 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 i cijela je obitelj kaotično jurila po restoranu. 31 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 Smijali smo se i govorili: „Ludilo!“ 32 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 I dalje je tako, ali nije baš jednako. 33 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 Nedostaje nam smijeha. 34 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 Jodie je umrla prije 10 g. 35 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 Todd je očuvao spomen na nju zadržavši izvorno uređenje. 36 00:02:15,261 --> 00:02:16,804 Nije se puno promijenilo. 37 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 Kad pomakneš sliku na zidu, 38 00:02:21,267 --> 00:02:25,229 vidi se trag oko nje jer je nitko nije godinama micao. 39 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 Nakon 20 g. vjerojatno izgleda otrcano. 40 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Nostalgija je jedno, a život u prošlosti nešto drugo. 41 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 Tako je, Antoni! Reci ti njima! 42 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 -Tko je ovo? -Tko je to? 43 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 -Antoni! -Raspali, mali! 44 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 Dobro. 45 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Todd voli udobnu odjeću 46 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 i obično iza šanka stoji u natikačama, točnije, japankama. 47 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 Nosim natikače, sandale, japanke… Kako ih već zovete. 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,634 Mislim na obuću, ne žene iz Japana. 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 Todd ima dug konjski rep, 50 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 koji Kaci odmila naziva „lubanjerka“, fudbalerka na ćelavom muškarcu. 51 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 To je fudbalerka na lubanji. 52 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 Izgleda kao da mu se štakor uvukao straga u kapu. 53 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Nimalo se ne posvećuje sebi. 54 00:03:10,441 --> 00:03:13,277 Trebao bih biti u mirovini, 55 00:03:13,361 --> 00:03:15,571 ali život mi se vrti oko restorana. 56 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 Treba mu pomoć da vrati život u normalu, 57 00:03:23,537 --> 00:03:26,916 da radi ono što mu odgovara i što ga veseli. 58 00:03:26,999 --> 00:03:30,044 -Atticus je u školi. Što ti radiš? -Gledam Netflix. 59 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 Gledam televizor. 60 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 On je non-stop u restoranu, 61 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 okružen maminim duhom. 62 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 Famozna Petorka morat će glumiti istjerivače duhova. 63 00:03:42,682 --> 00:03:46,060 Tata, nerado to govorim, ali moraš nastaviti sa životom. 64 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Vratimo mu radost u život! 65 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 -Da! -Je l' da! 66 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 Pomozimo ovom dragom udovcu da krene u nove pobjede, 67 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 uvedimo mu restoran u budućnost i vratimo Toddu unutarnji žar! 68 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 Da! 69 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 DAN 1. 70 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 RAK SAMAC 71 00:04:03,703 --> 00:04:04,662 ZATVORENO 72 00:04:04,745 --> 00:04:05,788 OTVORENO 73 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Bogu smo iza nogu, jarani. 74 00:04:17,174 --> 00:04:19,218 Što je ono u daljini? 75 00:04:19,302 --> 00:04:23,806 Vidim nešto žuto ili narančasto. 76 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 Je li to natpis? 77 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 Jest. 78 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 To je to? Plooky's? Ajme. 79 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 Ajme meni! 80 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 Gost sam donosi cugu? 81 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 -Da. -Mi donosimo Bobbyja. 82 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 Stigli su. 83 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 Prava Teksašanka! 84 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Djevojčica nosi kaubojke! 85 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 -Bok! Kako ste? -Preslatko! 86 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 -Dobro! A vi? -Drago mi je. 87 00:04:46,620 --> 00:04:48,581 -Ja sam Kaci. -Bok, Kaci! 88 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Bok. Jonathan. Kako se zoveš? 89 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 Drago mi je. Kako si? 90 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 Ovo su Atticus i Lenny. 91 00:04:53,586 --> 00:04:54,712 Tata je unutra. 92 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 -Idemo! -Idemo, Lynyrd Skynyrd! 93 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 Tata! Dovela sam prijatelje! 94 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 Hej… Zaboga! 95 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 -Ovo je moj tata! -Zaboga! 96 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 Todd izgleda kao Djed Mraz surfer, 97 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 koji ti za Božić donese rakove umjesto darova. 98 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 -Preslatko! -Ludilo! 99 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Plooky's je vrlo… 100 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 Vintage bi bio najbolji opis. Meni se to sviđa. 101 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Ali je malo ofucan. 102 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Plooky's ima dugu povijest. 103 00:05:30,915 --> 00:05:31,749 Drago mi je. 104 00:05:31,832 --> 00:05:32,666 HRANA I VINO 105 00:05:32,750 --> 00:05:33,793 Divno miriše! 106 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 Kuhate li nešto? Krasno miriše! 107 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 Hvala lijepa. Upravo nešto kuham. 108 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 -Rak, kukuruz, krumpir i kozice. -Da! 109 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 To je kuhinja? 110 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 -Smijemo li razgledati? -Dođite. 111 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 U ovoj kuhinjici kuhate za sve goste? 112 00:05:49,475 --> 00:05:50,476 Da! 113 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 -Samo vi kuhate? -Ne, i Kaci kuha. 114 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 To je generacijska stvar. 115 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 To je samo voda i… Što još? 116 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 -I začini. -Začini. 117 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 Odjeća je pomalo… 118 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 problematična. 119 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Ako ne idete na bazen, nemate razloga nositi japanke. 120 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 Osobito kad pripremate hranu u restoranu. 121 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 -Razgledat ćemo malo. -Razgledajmo sve. 122 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 Što je ovo? 123 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 KULTURA 124 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 Računalni sustav! 125 00:06:25,970 --> 00:06:27,555 Glumi da je mlad. No nije. 126 00:06:27,638 --> 00:06:30,057 Upravo sam obračunao porez. 127 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 -Preslatko! -Na ovome računate porez? 128 00:06:33,060 --> 00:06:34,979 -Postoji program za to. -A to… 129 00:06:35,062 --> 00:06:37,231 Ne. Program ne radi ovo. Gle. 130 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Zapišem narudžbe. 131 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 Na kraju mjeseca 132 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 uzmem sve ovo i zbrojim na tome. 133 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Može to i lakše. 134 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 Da. 135 00:06:48,325 --> 00:06:49,577 Malo mijenjam temu, 136 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 ali živo me zanima što se događa 137 00:06:52,163 --> 00:06:53,456 ispod te kape, mili. 138 00:06:53,539 --> 00:06:55,875 Tako mi svega! Gle tu lijepu kosu! 139 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 Prošli put je frizer malo fulao ovdje. 140 00:06:58,669 --> 00:07:01,422 I ja sam imao taj problem. 141 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 Ne želim daviti, 142 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 ali tjeme mu izgleda kao komad parmezana. 143 00:07:09,763 --> 00:07:13,267 Jodie i ja išli smo u restače s rakovima u Corpusu i drugdje 144 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 i rekao sam: „Kuham rakove od malih nogu.“ 145 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Ona je rekla: „I ja.“ 146 00:07:18,856 --> 00:07:22,776 „Jednom ću otvoriti restoran.“ Ja sam rekao: „Ma svakako.“ 147 00:07:22,860 --> 00:07:24,904 -Ali… -To je bio njezin san? 148 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 Aha. To je bila Jodiena ideja. 149 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Željeli smo da ovo bude obiteljski restoran 150 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 i da Plooky's opstane. 151 00:07:33,537 --> 00:07:35,039 Imala je viziju za njega. 152 00:07:35,122 --> 00:07:36,999 -Jest. -Nije se mijenjao. 153 00:07:37,082 --> 00:07:40,211 NAJBOLJI LJUTI SLATKOVODNI RAK 154 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Želim još razgledati. 155 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 Tu je star rak, kulira. 156 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 Dobro došli. Ja sam Tammy Van Ness. Što biste željeli? 157 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Tammy, želiš li krumpira? 158 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Rado bih krumpir! 159 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 Koliko želiš? 160 00:07:54,099 --> 00:07:57,102 -Pet potočnih rakova. Malo kratkorepog. -Dobro. 161 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 -I veliko pivo, molim. -Dobro, samo trenutak. 162 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Da, Tammy. Obožavam Tammy. 163 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Idemo vidjeti što je vani. 164 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 Dođi, Tanny. 165 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 Tanny, imam nešto posebno za tebe. 166 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 Živi su! Ne! Molim te, nemoj! 167 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 Molim te, nemoj! 168 00:08:17,206 --> 00:08:19,917 -To su slatkovodni rakovi? -Jesu. 169 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Ja nemam pojma odakle oni potječu. 170 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 -Uzmi jednoga. Suoči se sa strahom. -Neću. 171 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Sviđa mi se njihov okus. 172 00:08:27,466 --> 00:08:31,637 Ali nisam imao pojma kako izgledaju kad nisu očišćeni. 173 00:08:31,720 --> 00:08:33,514 Okus je čaroban! 174 00:08:34,765 --> 00:08:35,933 Kakvi su to rakovi? 175 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 Poznati su kao potočni rakovi, račići, planinski jastozi, 176 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 blatne bube. Grozan naziv, ali eto. 177 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 To su zapravo slatkovodni rakovi, 178 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 nalik na preslatke malene hlapove. 179 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 Dođi. 180 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Ne bih, hvala. 181 00:08:55,244 --> 00:08:56,620 Pričajte o interijeru. 182 00:08:56,704 --> 00:08:57,538 DIZAJN 183 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 Interijer je… 184 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 U stilu starog surfera. 185 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 -Jer sam ja stari surfer. -Super. 186 00:09:05,421 --> 00:09:07,339 Nešto mi je upalo u oči 187 00:09:07,423 --> 00:09:09,508 čim sam ušao u Plooky's. 188 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 Posvuda su fora stvari. Ali sve je nekako staromodno. 189 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 Malo je depresivno i čini se kao da je zapelo u prošlosti. 190 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 Ovo je Jodie? 191 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Da, moja Jodie. 192 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Ovo smo Jodie i ja. 193 00:09:25,107 --> 00:09:27,610 Svaka slika ima svoju priču, uspomenu. 194 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 Ali, Bobby, ja se jako bojim promjena. 195 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 Ne mogu preboljeti Jodie. 196 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 A ovo će mi pomoći. 197 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 Što bi Jodie rekla na ovo? 198 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 Nije da ona ne bi htjela promjenu. 199 00:09:43,042 --> 00:09:44,627 Ona bi bila za to. 200 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Povjeravam to tebi stručnjaku. 201 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 -Pristajete? -Pristajem. 202 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 NIJE TI KAO DOMA? IDI DOMA 203 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Bili su stvoreni jedno za drugo. 204 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 On je bio prirodno duhovit. 205 00:09:58,974 --> 00:10:02,061 A ona je bila glasna i ponašala se kao vaša mama. 206 00:10:02,144 --> 00:10:04,104 Grlila je goste kad bi ušli. 207 00:10:04,188 --> 00:10:08,692 Kad je umrla, sve nam se promijenilo. 208 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 Je li naglo umrla? 209 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 Jest. Imala je aneurizmu u mozgu za koju nismo znali. 210 00:10:15,324 --> 00:10:16,325 I… 211 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 Izađe nahraniti i napojiti životinje. To je radila. 212 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 Odjedanput se vrati unutra, 213 00:10:26,210 --> 00:10:28,671 a bio je vruć dan kao danas, i kaže: 214 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 „Strašno me boli glava i ne vidim.“ 215 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 Hitna ne može doći na selo dovoljno brzo 216 00:10:35,511 --> 00:10:37,304 pa smo je mi morali odvesti. 217 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 Posljednje što mi je rekla… 218 00:10:42,393 --> 00:10:45,354 Rekla je: „Pobrini se da restoran ostane otvoren 219 00:10:46,647 --> 00:10:48,357 i brini se za tatu.“ 220 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 Odonda se silno trudim da to ispunim, 221 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 ali ne mogu to sama. 222 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 -Je li rekla to i tvom ocu? -Jest. 223 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 On je nekoć imao prijatelje i svoje aktivnosti. 224 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 Sad mu se sve svodi na mene, djecu i restoran. 225 00:11:10,546 --> 00:11:11,422 Ajme. 226 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 Oprezno! 227 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 OTVORENO 228 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 -Što radite? -Htio sam nešto kušati. 229 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Daj mi papira. 230 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Savršeno. 231 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 Pripremit ću ti umak. 232 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 -Ma daj! -Da. 233 00:11:31,942 --> 00:11:34,111 Umak za morske plodove i hren. 234 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 -Mislio sam da je to senf. -Maslac. 235 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 Kako su rakovi grimizni! 236 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Ovo je ludnica. 237 00:11:49,793 --> 00:11:52,379 Jelovnik se nije mijenjao 20 godina? 238 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 Postoji li neko jelo u ponudi za koje vi ili netko drugi smatrate 239 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 da bi moglo biti bolje? 240 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Kaci ne voli moj gumbo. 241 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 Kao prvo, povrće je ključno za dobar gumbo. 242 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 Trebaš začine. 243 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 Očito ga ne priprema s ljubavlju. 244 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 -Nema dušu. -Da! 245 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 Ja sam sad više u kuhinji nego on. 246 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Ako sam ja u kuhinji, zašto ga ne smijem posvetiti? 247 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 „Posvetiti“? 248 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 Kad ideš u crkvu, 249 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 odjeneš se ljepše. 250 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 Nosiš nedjeljno odijelo. 251 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 Ja želim „posvetiti“ jelo, dotjerati ga, 252 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 i znam da je muka sve to raditi, 253 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 ali on ne shvaća da to više radim za sebe. 254 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 -Ti si budućnost restorana. -Da. 255 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 -Mora steći povjerenje u tebe. -Tako je! 256 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 Godinama puštate kosu. 257 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Gotovo deset godina. 258 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Prestao sam se šišati kad je Jodie umrla. 259 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 Osjećate li da su vam brada i kosa dio identiteta? 260 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 Vidim se i kažem: „Tko je luda nalik na Djeda Mraza?“ 261 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 -Kužiš? -Niste luda. Divni ste. 262 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 Pogledajte ovog muškarca bez brade na slici. 263 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 Kad ste se posljednji put osjećali privlačno i samopouzdano? 264 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 Već dugo nisam. 265 00:13:10,999 --> 00:13:12,292 -Zbilja? -Da. 266 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Kada doživiš takvu bol, ona nikad ne iščezne potpuno. 267 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 Naučiš nositi se s njom i podnositi je, 268 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 a njegova je kosa simptom tuge. 269 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 U vama se krije seksi frajer koji želi izaći na vidjelo. 270 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Kao Blanche Devereaux u meni. 271 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 Primjećujem štap za pecanje, surferske daske. 272 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 Vlada ozračje plaže i vode. 273 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Što vas usrećuje? 274 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Unuci. Oni su mi sve. 275 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 -Njih nosim u srcu. -Da. 276 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 Kako zamišljate ostatak života? 277 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Još ćete dugo živjeti. 278 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 Više ga ne zamišljam. 279 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 Jodie je bila moja družica. 280 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Dijelio sam život s njom. 281 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Da. 282 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 To mi nedostaje u životu. 283 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Ali kad se nešto loše dogodi, ne opterećujem se time. 284 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Ne pušim tu priču. 285 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 Opterećeni ste i ne možete nastaviti sa životom. 286 00:14:07,890 --> 00:14:12,185 Jer deset godina osjećam… bol. 287 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 A ona se neće vratiti. 288 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 Navikneš se na to, osobito kad si stariji kao ja. 289 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 Prelako je postojati, 290 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 a preteško živjeti. 291 00:14:32,789 --> 00:14:36,043 Što mislite o činjenici 292 00:14:36,126 --> 00:14:40,047 da posljednji put vidite Plooky's u ovom izdanju? 293 00:14:40,672 --> 00:14:42,549 Svašta osjećam. 294 00:14:43,133 --> 00:14:45,928 Ali spreman sam za novu budućnost, 295 00:14:46,011 --> 00:14:47,846 uz vašu pomoć. 296 00:14:47,930 --> 00:14:49,056 I Kacinu pomoć. 297 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Dobro sve pogledajte posljednji put. 298 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 U SPOMEN NA JODIE PRICE 299 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE AUSTIN, TEKSAS 300 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Promijenit će izgled, ali i dalje će biti povezan s Jodie. 301 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 I dalje će nositi Jodie u srcu. 302 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Veselim se druženju s Toddom. 303 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 Skinut ćemo mu breme i pokazati mu nove mogućnosti. 304 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 Želim vratiti Todda u život novom garderobom. 305 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 Želim ga podsjetiti na to zašto se nekoć trudio 306 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 i pokazati mu da mu odjeća može pomoći da nastavi sa životom. 307 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 Todd i Jodie otvorili su Plooky's prije 20 g. 308 00:15:56,540 --> 00:16:00,043 Htjeli su obiteljski restoran. Uspješno su to učinili. 309 00:16:00,127 --> 00:16:03,922 Opstao je. Mi ćemo se pobrinuti da opstane do idućeg naraštaja. 310 00:16:04,506 --> 00:16:06,591 Todd je upao u rutinu. 311 00:16:06,675 --> 00:16:07,884 A to je problem. 312 00:16:07,968 --> 00:16:12,347 Ako još imate energije u tijelu, znači da ste sposobni živjeti 313 00:16:12,431 --> 00:16:14,266 i početi raditi ono što volite. 314 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 Ne mora i dalje živjeti u prošlosti da bi odavao Jodie počast. 315 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 Uredit ću prekrasan kutak u spomen na Jodie. 316 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 Ali restoran se neće vrtjeti oko Jodie. 317 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Želim nešto zgodno za društvene mreže, 318 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 što će svi fotkati kada dođu u restoran. 319 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 Rak na surferskoj dasci. 320 00:16:33,744 --> 00:16:37,456 To će Toddu i obitelji pomoći da se okrenu budućnosti. 321 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 DAN 2. 322 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 POSVEĆIVANJE! 323 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 -Izvolite. -Hvala. 324 00:16:52,137 --> 00:16:53,472 OBALNA KUHINJA 325 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 Umak za morske plodove s hrenom i maslacem… 326 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 -Vidio sam da si ga poboljšao. -Ukrast ću ga. 327 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 Vidio sam komentare. 328 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 Dobivate pohvale za sva jela u ponudi, 329 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 osim gumba. 330 00:17:09,446 --> 00:17:10,697 Volite svoj gumbo. 331 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 -Kaci, pak… -Mrzi ga. 332 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Ja sam htio reći da ima drukčije mišljenje. 333 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 -Vi birate jače riječi. -Mrzi ga. 334 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 Promjene nisu lake, osobito kad nešto jednako pripremamo… 335 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 -Da. -Neprestano. 336 00:17:25,212 --> 00:17:28,632 Ali to je obiteljski restoran, ne samo vaš. 337 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 -Da. -Kaci je to važno. 338 00:17:30,801 --> 00:17:32,135 A ona je dio toga. 339 00:17:32,219 --> 00:17:35,889 Mora osjećati da je dio toga, da ima vašu potporu. 340 00:17:35,972 --> 00:17:36,807 Svakako. 341 00:17:36,890 --> 00:17:40,310 Ne želim da vas poljsko-kanadski Njujorčanin 342 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 uči pripremati gumbo. To nije u redu. 343 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Ali imam neke trikove koje ja rabim kad ga kuham. 344 00:17:46,733 --> 00:17:48,693 Usvojite što želite, 345 00:17:48,777 --> 00:17:50,821 ostalo zanemarite. 346 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 -Slažemo li se? -Da. 347 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 -Sjajno! -Razumijemo se. 348 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Savršeno. 349 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 Dakle, osnova je svakog gumba zaprška. 350 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 To je mješavina masti, obično maslaca, i brašna. 351 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 Služi za zgušnjavanje umaka, juha i variva. 352 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Tamna zaprška ima jači okus nego svijetla. 353 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 Idealna je za gumbo. 354 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 Jasno mi je, kad ste u restoranu, 355 00:18:13,093 --> 00:18:15,428 treba puno vremena za tamnu zapršku. 356 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 -Zar ne? -Da. 357 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 Ovo je sjajan trik. 358 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Jedanput na tjedan ispecite brašno u tepsiji. 359 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 Tako ćete već imati tamno brašno 360 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 i tako ćete brže pripremiti zapršku. 361 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Tako će imati lijepu, tamnu boju. 362 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Možemo dodati brašno i ubaciti maslac. 363 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 Prožet će se. 364 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 U tavi pržimo dimljenu kobasicu. 365 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Malo ćemo je popržiti. 366 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 Zaprška je tamna i spremna. 367 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 Ovdje je „sveto trojstvo“. 368 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 -Luk, zelena paprika i celer. -Da. 369 00:18:47,377 --> 00:18:51,047 Ne znam je li to povezano, ali Kaci je spominjala posvećivanje. 370 00:18:51,131 --> 00:18:53,508 -Jest. -Sveto trojstvo. 371 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Bamija. 372 00:18:55,886 --> 00:18:59,055 Popržimo je kratko da se riješimo ljigavosti. 373 00:18:59,139 --> 00:19:00,515 Dobro. Nisam to znao. 374 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 I vi stavljate rajčice i zeleni čili? 375 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 -Da. -Radite li vi puno drukčije? 376 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 Malo. 377 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Već si mi dao neke ideje koje ću prihvatiti. 378 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Isprobajte ih s Kaci, vidite što će reći. 379 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 O, da. 380 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 O, da. 381 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Sad možemo dodati bamiju. 382 00:19:19,367 --> 00:19:23,455 Sigurno je teško kad pomislite… Jako dugo imate Plooky's. 383 00:19:23,538 --> 00:19:27,667 Jeste li spremni prepustiti kormilo Kaci? 384 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 To smo Jodie i ja i željeli kad smo ga otvorili, 385 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 da nas naslijedi netko iz obitelji. 386 00:19:36,259 --> 00:19:38,303 A Kaci očito i želi. 387 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 -Da. -Zbilja voli restoran. 388 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Da. 389 00:19:41,806 --> 00:19:44,184 To je sjajno kad imate obiteljski posao. 390 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 Lagano ulijemo pileći temeljac. 391 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Začinimo. Kakve začine stavljate u varivo? 392 00:19:50,982 --> 00:19:53,151 Sol, papar, kajensku papriku. 393 00:19:53,235 --> 00:19:55,195 A mješavinu začina? 394 00:19:55,278 --> 00:19:58,490 Nisam to probao. Imam nešto svoje. 395 00:19:58,573 --> 00:20:00,992 Dobro. Probajmo pa ćemo vidjeti. 396 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Dobro. 397 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 Bojimo se promjena jer ne znamo što nas čeka. 398 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 Baš je šareno. 399 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 Jest. Izgleda sjajno. 400 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 Ali jedan jednostavan recept pokaže nam da se ne trebamo bojati. 401 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 Stavljate li kukuruz? 402 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 -Ne. -Čini se da Kaci voli kukuruz. 403 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Htjela ga je ubaciti. 404 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 Stavimo kukuruz. 405 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 -Iskušavamo nešto novo. -Upravo tako. 406 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 Todd ne želi mijenjati gumbo. 407 00:20:25,892 --> 00:20:30,981 To je simbol njegova otpora promjenama. 408 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 Ovako će Kaci znati da je dio tog restorana njezin. 409 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 I naposljetku sasafras u prahu. 410 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 Za zgušnjavanje. 411 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 To je lokalni sastojak. Vrlo sjevernoamerički. 412 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Zaista pomogne da se lijepo zgusne. 413 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 -Spremni ste kušati? -Itekako. 414 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 To je vaš gumbo. Stavite papra koliko inače stavljate. 415 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 Malo riže. 416 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 Hvala. 417 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 -Dođe ti da pljusneš baku. -Dođe ti… 418 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 U Teksasu je to valjda kompliment. 419 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 Prihvaćam ga. 420 00:21:07,642 --> 00:21:10,562 Budite iskreni. Je li vam vaš po nečemu bolji? 421 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Ne, to je kao noć i dan. Ovo mi je puno bolje. 422 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 -Živjeli! -Živjeli! 423 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 DAN 3. 424 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 OVE SU ČIZME ZA ŠEPIRENJE 425 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 Jeste li već bili ovdje? 426 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 -Nisam. -Baš mi je drago! 427 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 -Volim iznenađenja. Uzbuđen sam. -Odlično. 428 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 Čizme! To se traži! 429 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 Imam plan za vas. Nadam se da će vam se svidjeti. 430 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Da. 431 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Idemo u žestoku akciju. 432 00:21:41,885 --> 00:21:44,554 Nabavit ćemo kompletnu garderobu. 433 00:21:45,347 --> 00:21:47,265 Već ste imali kaubojke. 434 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 Jesam, jedanput. 435 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 Zašto stalno nosite japanke? 436 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 Udobne su, praktične. 437 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 -Navučeš ih i ideš. -Da. 438 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Za početak sakrijmo stopala. 439 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 Reći ću nešto što će vas jako povrijediti. 440 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Vaši prsti nisu prikladni za japanke. 441 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 -Razumijem. -Jednostavno nisu. 442 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 -Znam. -Nisu. 443 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 Budući da nastojimo postići da manje radite, 444 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 htio bih da imate stvari u kojima se dobro osjećate. 445 00:22:16,920 --> 00:22:19,255 -U njima se ne osjećate seksi. -Ne. 446 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 Koje su vam lijepe? 447 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 Ove. 448 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 Slične bih ja odabrao. 449 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Htio sam jednostavne i smeđe. 450 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 Pokažite mi kako hodate poput kauboja. 451 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 Da vidim. 452 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Možete vi i bolje. 453 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 Jasno je da nije spreman za modnu pistu. 454 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Morat ćemo se potruditi. 455 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 -Jesu udobne? -Uže bih. 456 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 -Donijet ću manje. -Za pola broja. 457 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Ali ovo je odličan look. 458 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Ići će lijepo uz traperice. Izgledat ćete profinjeno. 459 00:22:53,790 --> 00:22:55,583 -Da ih kupimo? -Možemo. 460 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 Hajde. 461 00:22:56,960 --> 00:22:59,421 U ostatku dana želim mu graditi 462 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 samopouzdanje, uzbuđenje, radost. 463 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Slijedi odjeća. 464 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 -Ovamo idemo. -Dobro. 465 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 Znam da možemo naći krasne stvari koje će isticati Toddov karakter, 466 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 a neće biti prenapadne ni šašave. 467 00:23:13,810 --> 00:23:15,728 Nešto vam privlači pogled? 468 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 -Sviđa mi se plava košulja. -Ma nije moguće. 469 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 Prilično je slična ovoj koju nosite, samo su boje bljeđe. 470 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Volim havajski uzorak. 471 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Sviđa mi se što ste razigrani. 472 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 To želim izraziti. 473 00:23:30,743 --> 00:23:32,287 Da, ali… 474 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 Želim naći profinjeniju verziju 475 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 i pokazati vam nešto drugo, ne samo havajsko. 476 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 -Može? -Da. 477 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 Za posao bih vam nabavio 478 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 malo profinjeniju verziju natikača. 479 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 Imao sam ove cipele kad sam upoznao Jodie. Sviđale su joj se. 480 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 Što bi Jodie rekla na cijelo ovo iskustvo? 481 00:23:53,391 --> 00:23:56,644 Podržala bi to. Htjela bi da nastavim sa životom. 482 00:23:58,062 --> 00:24:00,273 Da. Pa imate samo 67 godina. 483 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 Da. 484 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 Pred vama je vjerojatno još puno godina. 485 00:24:04,319 --> 00:24:07,447 I trebate uživati u životu. Želim da uživate. 486 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 Morate se osjećati dobro u svojoj koži, 487 00:24:09,991 --> 00:24:12,494 pogledati se u ogledalo i diviti se. 488 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 Mora ti se sviđati što vidiš. 489 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 Da. Dobro. 490 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 -Izađite i pokažite mi. -Može. 491 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Već napredujemo. 492 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 Recite mi što mislite. 493 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 Sviđa mi se. 494 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Dobro. 495 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Sviđaju mi se boje, pruge. 496 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 Nosio bih to. 497 00:24:32,430 --> 00:24:34,224 -Super. -I osjećam se ugodno. 498 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 Prilagodit ćemo to. 499 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Ovo je predugačko za vas. 500 00:24:38,228 --> 00:24:40,688 Kad nosite nešto tako dugačko, 501 00:24:40,772 --> 00:24:42,357 izgledate niže. 502 00:24:42,440 --> 00:24:43,858 Ovako izgledate malo… 503 00:24:44,901 --> 00:24:46,945 Noge vam izgledaju malo duže. 504 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 -Shvaćate li? -Da. Sviđa mi se to. 505 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 Dobro. 506 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Košulja je zapravo u istom stilu. Zovemo je kubanska. 507 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 Ali umjesto slikovnog uzorka odabrali smo varijaciju teksture. 508 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 Moj frend je nosio takve košulje. 509 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 -Je li? -Da. 510 00:25:03,211 --> 00:25:05,171 -Sviđale su vam se? -Jesu. 511 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 Ide dobro uz čizme. 512 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 Sve ide dobro uz čizme. 513 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 -Baš lijepo. -Ovo izgleda dobro. 514 00:25:12,512 --> 00:25:13,972 -Dobro se osjećam. -Fino. 515 00:25:14,055 --> 00:25:17,267 Napokon vidim malo uzbuđenja. 516 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Kaci mi je nešto odala. Nosite li naočale? Trebate li ih? 517 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Ne nosim ih. Trebam ih. 518 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 Idemo po naočale. 519 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 Želim li Toddu priuštiti doživljaj iz Zgodne žene? 520 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 Vući ga po dućanima, zatrpati vrećicama? 521 00:25:35,285 --> 00:25:37,036 Itekako! 522 00:25:38,121 --> 00:25:40,081 -Spremni za naočale? -Spreman! 523 00:25:40,164 --> 00:25:42,125 Ove su dioptrijske. 524 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 Te mi se najviše sviđaju. 525 00:25:44,002 --> 00:25:45,086 Vidite li dobro? 526 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 -Da. -Dobro. 527 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 -Isprva je mutno. -Da. 528 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Dok se ne navikneš. Kao da si pijan. 529 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 Ovako se ljuljaš. Kao da surfaš. 530 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 U ovima izgledam kao fakultetski profesor. 531 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 -Da. -Izgledate fantastično. 532 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Slažem se. 533 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 I ove su dioptrijske. 534 00:26:07,525 --> 00:26:08,526 O, da. 535 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 -Sviđa mi se ovaj tip. -I meni! 536 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 Mislim da sam spreman. 537 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 -Pomažeš mi da se oslobodim. -Dobro je. 538 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 I on će vam pomoći. 539 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 -Karamo. -Hej! Karamo! 540 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Kako dobro izgledate! 541 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 Već! Ajme! 542 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 Divni ste. Možete se zavrtjeti? 543 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 Možete. Znam da možete. 544 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 -Dobro. -Znate li što je dasa? 545 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Znam što je baja. 546 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 -Dasa. -To je seksepilnija verzija baje. 547 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 -Dobro. -Da. 548 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 Hej, daso! 549 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Kad nije ovako tmurno, 550 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 jezero je prekrasne plave boje. 551 00:26:57,992 --> 00:27:01,829 Todd uvelike svodi svoj identitet na ono što su on i Jodie radili. 552 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 Zaboravlja da je on svoja osoba. 553 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 Nekoć se zabavljao, daskao, izlazio s ekipom. 554 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 Taj je tip još u njemu i vrijeme je da se vrati! 555 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Znam da volite vodu. 556 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 I da volite pecati. Htio sam da to radimo skupa. 557 00:27:16,344 --> 00:27:17,637 No ja ne znam pecati. 558 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 Sada ćemo zamijeniti uloge 559 00:27:21,724 --> 00:27:24,519 i hetero tip će poučavati gej tipa jer, iskreno, 560 00:27:24,602 --> 00:27:27,647 da dođu zombiji i da moram pecati da preživim… 561 00:27:29,315 --> 00:27:30,483 Brown bi crk'o. 562 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Daso, trebam vašu pomoć. 563 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Dobro. Stavi palac na flaks. 564 00:27:35,321 --> 00:27:37,031 -Na flaks. -Da. 565 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Kada dođeš dovde, 566 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 pusti ga i odletjet će sam. 567 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Sjajno. 568 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 -To! -Tako, tako! 569 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 -Možemo li sjesti i pecati? -Možemo. 570 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Zasad mi se sviđa. 571 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 -Hvala na poduci. -Molim. 572 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 Ovdje smo jer živjeti znači svaki dan izlaziti i nešto raditi. 573 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Da. 574 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 Kažete da je lako postojati, ali ne živjeti. 575 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 -Točno. -Kako vam je bilo s Jodie? 576 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 Što ste radili? Kako ste se zabavljali? 577 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 Često bismo se samo vozili i pitao bih: 578 00:28:12,442 --> 00:28:14,402 „Hej, kamo idemo?“ „Ne znam.“ 579 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 „Išla si već ovuda?“ 580 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 „Nisam.“ „Pogledajmo kamo vodi.“ 581 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 -Pustolovina. -Da. 582 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 Nikad ne znaš gdje ćeš završiti. 583 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 Ali ako sjediš doma, ne ideš nikamo. 584 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 -Zar ne? -Da. 585 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 Vi ste sad u toj fazi. 586 00:28:31,252 --> 00:28:32,170 Da. 587 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 -Nemam partnericu. -Da. 588 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 -Nemam svoju družicu. -Da. 589 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 U srpnju će biti deset godina. 590 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 Neki bi rekli da je to dugo. 591 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Meni je kao da je bilo jučer. 592 00:28:43,765 --> 00:28:44,599 Da. 593 00:28:44,682 --> 00:28:47,059 Ljudi ne razumiju bol zbog nečije smrti. 594 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Misle da to prođe preko noći. 595 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 Nakon što prođe godina ili dvije, odjedanput trebaš biti bolje. 596 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 Ali osobi koja tuguje… kao da je bilo jučer. 597 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Da. 598 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 Znam, možda… 599 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 Kad bih našao drugu Jodie, 600 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 drugu… 601 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 osobu koja će mi biti sve… 602 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 Da. 603 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 -Riješio bih se puno tuge. -Da. 604 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Ali osjećao bih se kao da varam Jodie. 605 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 Ne požurujem vas, vjerujte mi. 606 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 Ali trebate napraviti taj korak i još živjeti. 607 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 Korak po korak. 608 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Trebate naći vremena za druženje. 609 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 S nekim osim kćeri. 610 00:29:29,143 --> 00:29:30,144 Da. Istina. 611 00:29:30,812 --> 00:29:35,191 Kako često tražite nove prijatelje? Ili stare? 612 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 Ne često. 613 00:29:39,111 --> 00:29:41,531 A Jodie bi me prva opalila po glavi. 614 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 -„Živi!“ -Da. 615 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 „Koji ti je vrag, Todde?“ Kužiš? 616 00:29:48,746 --> 00:29:49,997 „Sačuvaj Plooky's.“ 617 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 -To je tražila. -Da. 618 00:29:52,291 --> 00:29:56,254 Shvaćate li da ste joj odali počast radeći to? 619 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 Kao što ste rekli, Jodie bi vas prva lupila po glavi. 620 00:30:00,466 --> 00:30:02,635 -Da. -Možete odavati počast Jodie. 621 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 Ali morate živjeti svoj život. 622 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Todd mora shvatiti da ne mora biti zatočen u prošlosti. 623 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 Može cijeniti uspomene iz prošlosti, 624 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 ali i stjecati nove s obitelji i prijateljima 625 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 koji ga vole i uz njega su. 626 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 Baka mi je govorila: „I slomljenim bojicama možemo bojiti.“ 627 00:30:21,696 --> 00:30:23,447 Eto, to je mudro. 628 00:30:23,531 --> 00:30:28,995 Čini mi se da, iako vas je gubitak voljene slomio, 629 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 u vama ima puno energije i boje. 630 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 Svijet to treba. 631 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 -Još mogu bojiti. -Tako je. 632 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 Još možete bojiti. 633 00:30:37,753 --> 00:30:39,171 Možemo li se pridružiti? 634 00:30:40,923 --> 00:30:42,133 Znate taj glas! 635 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 Pozvao sam vaše prijatelje. 636 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 Što ima? 637 00:30:45,845 --> 00:30:46,971 Kako si, Todde? 638 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 -Hej! -Zabavljaš se? 639 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 Netko mi je rekao da je ovdje dobro za pecanje. 640 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 Jesi što ulovio? 641 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Samo kamenje. 642 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 Kamenje? 643 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 Presretan sam kad vidim Todda s prijateljima. 644 00:31:01,694 --> 00:31:05,907 -Morate se više družiti s dečkima. -I zabavljati se izvan restorana. 645 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 -Tako je. -Da. 646 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 Ostavljam vas. Uživajte. 647 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 -Dobro ste? -Sjajno. 648 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 Dobro je. To nam je cilj. 649 00:31:14,707 --> 00:31:15,833 To je propuštao: 650 00:31:15,917 --> 00:31:16,876 pivce, 651 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 sjedenje uz vodu, uživanje u životu. 652 00:31:19,879 --> 00:31:22,590 S razlogom se to zove ribolov, ne riboulov. 653 00:31:24,842 --> 00:31:28,721 Zapeo je u vječnoj rutini, ali sad je tomu kraj. 654 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 Todde, što ćeš raditi sljedeći tjedan? 655 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 DAN 4. 656 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 PREDIVAN NOVI PLOOK! 657 00:31:46,030 --> 00:31:48,032 Izgleda odlično, Garrette. 658 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 Plooky's je kao Todd. 659 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 Ima dobre kosti, ali ima lubanjerku. 660 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 Pa moramo uskočiti i dotjerati ga. 661 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 Bravo. Sviđa mi se. 662 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 BRIJAČNICA 663 00:32:10,137 --> 00:32:11,305 -Hvala. -Molim. 664 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 -Bok! -Bok. Kako ste? 665 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 Kako ste vi? 666 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 -Ovo je Todd. Todd, Edgar. -Drago mi je. 667 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 On će nam danas pomoći. Sjajan je brico. 668 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Možemo li ući? 669 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 -Da. -Hvala! 670 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Dakle… 671 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 Todde, puštate kosu od 2012. 672 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 Od pretprošle vlade. Želimo promjenu. 673 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 Vidim vrlo naočita muškarca koji se želi osloboditi. 674 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Okrećete novi list. 675 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Toddova je kosa poput fatamorgane. 676 00:32:48,426 --> 00:32:51,345 Mislite da vidite oazu dlakave vode, 677 00:32:51,429 --> 00:32:52,388 no to je obmana. 678 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 Samo tjeme. 679 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 To je u redu ako vam donosi samopouzdanje. 680 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Ali Todd ne odiše samopouzdanošću. 681 00:32:58,602 --> 00:33:00,896 Vrijeme je za smjelost. 682 00:33:00,980 --> 00:33:04,400 Elizabeth Warren kaže: „Trebamo velike, smjele promjene!“ 683 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 Želim da budete seksi dasa. 684 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 Jučer sam naučio tu riječ. 685 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 -Jeste? -Da. 686 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 -Niste to od mene naučili. -Ne, od Karama. 687 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 Zaista želite radikalno skratiti bradu? 688 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 Čak sam spreman opet biti golobrad. 689 00:33:21,417 --> 00:33:24,670 Uvijek možemo skratiti, no ne i vratiti. Kužite? 690 00:33:24,754 --> 00:33:27,673 Vidjet ćemo. Najprije moramo srediti kosu. 691 00:33:27,757 --> 00:33:30,342 Jeste li spremni da je jako skratimo? 692 00:33:30,426 --> 00:33:33,637 -To je velika stvar. -Ovo je velika preobrazba. 693 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 Ovo je izraz tuge, gubitka voljene osobe, 694 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 a želimo okrenuti novi list. 695 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 -Može? -Vjerujem vam. 696 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 Ovo je još… 697 00:33:45,232 --> 00:33:47,610 -To je samo kosa. -Da. 698 00:33:47,693 --> 00:33:51,697 -Ako budem htio, mogu je opet pustiti. -Da. 699 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 Spremni smo. 700 00:33:52,740 --> 00:33:56,911 Što se tiče šišanja, kažem: „Ako netko to može bolje, neka izvoli.“ 701 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 A on to zbilja radi bolje. 702 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 Pružat ću moralnu potporu. Ali smijem li ja ovo? 703 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 -Naravno. -Zbilja? 704 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Tri, dva, jedan. 705 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 Zbogom, mali. 706 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Zbogom, mali. 707 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 Sad usporeno zamahujte kosom! 708 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 Nemam je više. 709 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 Ma imate! Vidite je! 710 00:34:22,061 --> 00:34:24,021 Vrijeme je za šišanje. 711 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 'Đenja, vlasuljo. 712 00:34:30,444 --> 00:34:31,612 Skratimo mu bradu. 713 00:34:32,822 --> 00:34:35,533 Ovako me podsjećate na Lettermana. 714 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 To! Raspali, mali! 715 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 Da! 716 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Iskreno, meni se jako sviđa ovaj look, 717 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 ali želim da vi vidite. 718 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 Snažna čeljust seksi oblika. 719 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 Niste imali taj oblik. 720 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 Da… Radije bih sve maknuo. 721 00:34:55,094 --> 00:34:57,805 Cilj je da budete samopouzdani. 722 00:34:57,888 --> 00:34:59,390 Može. Ošišajmo je. 723 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 To! 724 00:35:16,365 --> 00:35:20,494 Ti bokca! Izgledate fantastično! Nadam se da ćete se složiti. 725 00:35:20,578 --> 00:35:21,829 Spremni da se vidite? 726 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 Ne. 727 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 Nemate izbora. Spremni? 728 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 Tri, dva, jedan. 729 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Dođite se ovamo pogledati. 730 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Htio sam malo dužu. 731 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 Velika promjena izgleda može nas uplašiti. 732 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 Izgledate jako, samopouzdano, ništa ne skrivate. 733 00:35:45,603 --> 00:35:47,062 Morate se naviknuti. 734 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 -To je golema promjena. -Da. 735 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 Mislim da se Todd smilovao samom sebi. 736 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 Dopustio si je da promijeni stvari u životu 737 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 i u restoranu. 738 00:35:57,156 --> 00:35:59,575 I još se navikava. 739 00:36:01,202 --> 00:36:05,331 A večeras vas častim predsjedničkim apartmanom 740 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 u hotelu. 741 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 Zaboga! 742 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 Da se možete opustiti, okupati, 743 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 ugoditi sebi. 744 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 DAN 5. 745 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 TKO JE TVOJ DASA? 746 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 Hajde. Dođi. 747 00:36:28,896 --> 00:36:29,980 Otvori mi vrata. 748 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 Posluga u sobu! 749 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 -Stižem. -Kakav je to naglasak? 750 00:36:33,901 --> 00:36:35,236 Nismo Nijemci. 751 00:36:37,029 --> 00:36:38,781 -Bok! -Hej! 752 00:36:38,864 --> 00:36:40,616 -Kako ste? -Dobro. 753 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 Kakva predivna soba! 754 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 -Slažem se. -Zdravo. 755 00:36:45,162 --> 00:36:46,997 Što je ovo?! 756 00:36:47,081 --> 00:36:50,584 -Pravi ste predsjednik u ovom apartmanu! -Bok, Todde. Ajme! 757 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 Jedva sam vas prepoznao! 758 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 -Stanite kraj mene. -Pogledaj ga! Gle ovu kožu! 759 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Pripremimo vas. 760 00:36:59,468 --> 00:37:02,888 Kakva baño! „Kupaonica“ na španjolskom. 761 00:37:03,973 --> 00:37:08,352 Danas imamo još onoga što smo jučer rabili. 762 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 Ovo se hladilo. 763 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 Hladnoća pomaže oživiti kožu. 764 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 -Samo trljajte. -Sinoć sam bio vani. 765 00:37:17,194 --> 00:37:20,322 -Jesu li komentirali da ste zgodni? -O, da. 766 00:37:21,824 --> 00:37:24,326 -Što su rekli? -Da sam naočit. 767 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 Ma dajte! 768 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 Ajme meni! 769 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 O, da. 770 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 Nakon čišćenja i ovoga maloprije slijedi tonik. 771 00:37:32,501 --> 00:37:34,628 Utapkajte to u lice i vrat. 772 00:37:34,712 --> 00:37:40,134 Bilo bi dobro da uvečer dođete kući, umijete se i učinite… što? 773 00:37:40,926 --> 00:37:42,553 -Da stavim to. -A što je to? 774 00:37:43,262 --> 00:37:44,930 -Serum. -Ne, to je tonik. 775 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 -Tonik. -Tonik. Ponovite za mnom. 776 00:37:47,016 --> 00:37:48,183 -Tonik. -Tonik. 777 00:37:48,267 --> 00:37:49,101 Da, mili. 778 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 -Tonik. -Da. 779 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 Spremni ste za partijanje! 780 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 Pogledajte se! 781 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 Bome, nova sam osoba! 782 00:38:00,112 --> 00:38:02,990 Htio sam da imate košulju s uzorkom, 783 00:38:03,073 --> 00:38:05,034 s vlastitim logotipom. 784 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 Sviđa mi se! 785 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 Ova je Atticusova! 786 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 Čovječe! 787 00:38:10,122 --> 00:38:12,833 -Nije li preslatka? -Jako je slatka. 788 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 Svi imate iste odore. 789 00:38:15,586 --> 00:38:16,420 Pa to je… 790 00:38:17,004 --> 00:38:18,756 Želim da imate izbor. 791 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 Umjesto ludih uzoraka imate različite teksture. 792 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 A ipak u boji. 793 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 Tako je. U vašem su stilu? 794 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 -Da. -Dobro. 795 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 -Dosta priče. Hoćete probati? -Da. 796 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Dobro, Todde. 797 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 -Da. -Izađite. 798 00:38:33,937 --> 00:38:36,231 Izgledate vraški elegantno! O, da. 799 00:38:36,315 --> 00:38:37,399 I osjećam se tako. 800 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 -Jonathan! Hoćeš li nam se pridružiti? -Da, Tanny? 801 00:38:43,238 --> 00:38:45,783 -Vidi ovo. -Bože! 802 00:38:46,325 --> 00:38:48,077 Blizu si, ali ja sam Todd. 803 00:39:01,256 --> 00:39:03,217 -Ajme! -Hoćemo ih pozvati? 804 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 Vrijeme je! 805 00:39:05,719 --> 00:39:08,722 Ovo je uzbudljivo! 806 00:39:08,806 --> 00:39:10,766 Spreman sam da vas vidim, daso! 807 00:39:11,475 --> 00:39:14,103 -Dasa je ovdje. -Hej, daso! 808 00:39:14,686 --> 00:39:16,230 Vaše lice! Divno! 809 00:39:16,313 --> 00:39:17,940 Kako ste naočiti! 810 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Tako mi pljusnute bake, Todd je divan! 811 00:39:20,359 --> 00:39:21,276 Nije li divan? 812 00:39:21,360 --> 00:39:24,488 -Ne izgleda kao ista osoba! -Kao noć i dan, jarani! 813 00:39:25,489 --> 00:39:28,325 Uvjerljivo sam rekao „jarani“. Ponosan sam. 814 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 Da vas vidim, daso. 815 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 Dobro izgledate! Zaboga! 816 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Ne mogu doći sebi. 817 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Spremni? 818 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 Čovječe. 819 00:39:42,047 --> 00:39:43,757 Zezate me! 820 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 E, takvu sam reakciju želio! 821 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 Zaboga! 822 00:40:00,232 --> 00:40:02,609 Zaboga! 823 00:40:05,112 --> 00:40:06,405 Mogao bi stalno tako. 824 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 Gle slike! 825 00:40:11,785 --> 00:40:12,870 Čovječe. 826 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Jodie, ljubavi moja! 827 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 Kako super! 828 00:40:20,002 --> 00:40:22,129 Što kažete? Zgodno, zar ne? 829 00:40:22,212 --> 00:40:24,882 -Jako! Oduševljen sam! -To prvo upada u oči. 830 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 Da! 831 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 -Svaka čast! -Izbacio sam mreže. 832 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 -Ali stavio sam slamnati strop. -Da. 833 00:40:34,892 --> 00:40:41,356 Strepio sam da će izbaciti ili zamijeniti Jodie. 834 00:40:42,232 --> 00:40:43,066 I… 835 00:40:44,526 --> 00:40:48,405 Nadmašio si sva moja očekivanja. 836 00:40:48,489 --> 00:40:53,118 Dao si mi nov, fantastičan restoran. 837 00:40:53,202 --> 00:40:54,953 To! 838 00:40:55,037 --> 00:40:57,122 -Hvala. -Takav je naš Bobby! 839 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 Da. 840 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 Super da ste sretni. 841 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Idemo vagati na novoj vagi. 842 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 -Čovječe! -Vaša surferska daska. 843 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 Htio sam bijelom bojom unijeti ležerno ozračje plaže, 844 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 a da ispod bude tamnije. 845 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 Jer je ovo restoran i ljudi udaraju stolicama o zid. 846 00:41:17,184 --> 00:41:19,520 Što bi Jodie rekla na ovo? 847 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 Ne znam bi li mogla biti uzbuđenija od mene. 848 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 Ali vjerojatno bi me uspjela nadmašiti. 849 00:41:31,240 --> 00:41:34,368 Pitao sam kako zamišljate budućnost. Niste znali. 850 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Kako je sada zamišljate? 851 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 Kaci će više sudjelovati u restoranu. 852 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 Spreman sam. 853 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 -Fino. -Život je jako kratak. 854 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 Uživaj u njemu. Prigrli ga. 855 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Zgrabi ga objema rukama. 856 00:41:54,471 --> 00:41:57,307 Ajme meni! 857 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Zaboga! Ovo je sjajno! 858 00:42:04,565 --> 00:42:06,858 Prekrasno je, ljudi! 859 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Malo drukčije? 860 00:42:08,610 --> 00:42:10,821 Mama bi se oduševila! 861 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 Imamo još jedno divno iznenađenje. Tri, dva… 862 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 Tata! Ajme… 863 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Nisam te ni prepoznala! Divno izgledaš! 864 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Prelijepo! 865 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 Nema kose! To te ja pitam! 866 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 To! 867 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Zaboga! 868 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 Sad sam se rasplakao. 869 00:42:35,929 --> 00:42:39,349 -Ponosim se tobom. -Eno nas. 870 00:42:40,100 --> 00:42:41,018 Eno Jodie. 871 00:42:41,101 --> 00:42:42,102 O, tata! 872 00:42:42,853 --> 00:42:44,938 Slutim nešto, imam predosjećaj… 873 00:42:45,022 --> 00:42:46,898 Čeka vas Michelinova zvjezdica. 874 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 -Divno je. -Zaista. 875 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 Ali dobit ćete je samo ako vam pokažem kuhinju. 876 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 -Spremni? -Jedva čekam. 877 00:42:58,410 --> 00:42:59,244 Uđite. 878 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 -Funkcionalna kuhinja! -Funkcionalna! 879 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 U kojoj mogu disati! 880 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 Gle ovo! 881 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 O, da! Oduševljena sam. 882 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 Zaista je posvećeno. 883 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 I još želim da vidite svoj novi POS-sustav. 884 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 Ovdje je sve što želite naručiti. 885 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 Sve je povezano. 886 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 Ali ovo je više tema za Kaci nego za vas. 887 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 Istina. 888 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 Izgleda vrlo lako i već je sve uneseno. 889 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 -Rakovi i kozice. Pića. -Da. 890 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 Ovo je šećer na kraju. 891 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 Rekli ste mi svoju zamisao, ali što mislite o budućnosti restorana? 892 00:43:43,080 --> 00:43:45,832 Ti ćeš preuzeti kormilo broda. 893 00:43:45,916 --> 00:43:47,668 Zbilja? 894 00:43:47,751 --> 00:43:49,878 Ja ću biti organizator krstarenja. 895 00:43:50,671 --> 00:43:52,673 -Sviđa mi se to! -Genijalno! 896 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Tane, odmah mu promijeni odjeću. 897 00:43:55,926 --> 00:44:00,972 Nastavit ćemo raditi u restoranu i očuvat ćemo njezin san. 898 00:44:01,056 --> 00:44:05,143 Obećao sam joj to i ispunit ću obećanje. 899 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 Dugoročno je dio tog obećanja 900 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 i da mislite na sebe, 901 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 da prihvatite pomoć i potporu. 902 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 Doima se puno drukčijim. 903 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 Učinili ste nešto vrlo dobro. 904 00:44:20,450 --> 00:44:23,328 Kad smo kod toga, 905 00:44:23,412 --> 00:44:25,706 želim tebi nešto reći. 906 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 Hvala ti od srca na svem trudu 907 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 jer se zaista osjećam lijepim. 908 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 Todde! 909 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 To je bilo krasno! 910 00:44:39,928 --> 00:44:44,766 Karamo, hvala tebi od srca što si mi pomogao da shvatim 911 00:44:45,434 --> 00:44:47,519 da sam sebe kočim. 912 00:44:48,437 --> 00:44:51,523 Svi ste mi pomogli na svoj način. 913 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 Fora je kako možete uzeti nekoga poput mene 914 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 i pretvoriti me u pravog dasu! 915 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 Tako je! 916 00:45:03,243 --> 00:45:04,745 Naučio si novu riječ! 917 00:45:04,828 --> 00:45:06,830 Da! Sad je dasa. 918 00:45:06,913 --> 00:45:09,499 Ajme. Sad ću to stalno slušati. 919 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 Ljudi katkad misle da promjena znači zaborav. 920 00:45:15,589 --> 00:45:16,882 To je zabluda. 921 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 Oni su najslađa bića na svijetu. 922 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Je l' da! 923 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 Ne možemo zaboraviti svoje voljene, 924 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 ali ipak možemo nastaviti sa životom. 925 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Ovo je u čast Todda i Plooky'sa! 926 00:45:29,102 --> 00:45:31,021 TRI TJEDNA POSLIJE 927 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 Svi ćemo zbog nekoga i nečega tugovati. 928 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 Moramo si dopustiti da to osjetimo. 929 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 To je nešto najljudskije što ćemo učiniti. 930 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 Iznenadio sam se što mi je dopustio da promijenim Plooky's. 931 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 Drago mi je što vas vidim. Kako ste? 932 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 Također. Dobro sam. 933 00:45:51,541 --> 00:45:53,168 Angažirali smo dvoje ljudi. 934 00:45:54,920 --> 00:45:56,713 Nadam se da Todd sad shvaća 935 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 da je to što nastavlja sa životom i traži sreću 936 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 veća počast Jodie nego život u prošlosti. 937 00:46:03,595 --> 00:46:05,180 Ako je Todd sretan, 938 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 Jodien će duh ostati živ. 939 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Dobro! 940 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 -Sviđa nam se to! -Samo živite! 941 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 Za dobro obavljen posao! 942 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 -Za dobro obavljen posao! -To! 943 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 Veseli prsti! 944 00:46:20,654 --> 00:46:23,698 FAMOZNI SAVJET 945 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 DOBRA KOŠNJA 946 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 Imate bradu, ali nemate vremena? 947 00:46:29,079 --> 00:46:33,208 Uvijek možete uzeti aparatić i očistiti gornju usnu 948 00:46:33,291 --> 00:46:35,043 da bi brada izgledala svježe. 949 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 Hajde, Bobby. 950 00:46:36,545 --> 00:46:39,714 Kad nekoga ugledamo, najprije mu pogledamo usta. 951 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 Tko ne voli gledati prekrasne usne? 952 00:46:42,133 --> 00:46:44,636 A ne prekrivene hrpom dlaka. 953 00:46:44,719 --> 00:46:45,929 Hvala, Johnny. 954 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 Ostanite zgođoši. 955 00:47:52,537 --> 00:47:55,373 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić