1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 Vi har forladt byen. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 Det her er Canyon Lake. 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 Vi er ude af Austin. Vi er på landet, søde. 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 Jeg så faktisk flere køer med enorme horn. 6 00:00:34,327 --> 00:00:36,621 -Texas Longhorn. -Du har helt ret. 7 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 Det er også navnet på en restaurantkæde. 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 Og vist også på et football-hold? 9 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 En traktor! 10 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 I denne uge skal vi møde Todd Maddox. 11 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 Han er 67 og kommer fra Canyon Lake i Texas. 12 00:01:05,650 --> 00:01:09,112 Hej. Hvad så? Sig hej. 13 00:01:09,904 --> 00:01:13,825 Han og også ejer og leder af Plookys Cajun Boiling Pot, 14 00:01:13,908 --> 00:01:16,828 hans familieejede restaurant kendt for fisk og skaldyr. 15 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 Parret Todd og Jodie købte bygningen for 20 år siden. 16 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 Det er en typisk cajun-restaurant. 17 00:01:24,127 --> 00:01:28,714 Jeg har altid sagt, man kommer som kunde og går som ven. 18 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 -Har du været på languster-restaurant? -Ja, jeg elsker languster. 19 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 De er søde og falder fra hinanden, når man suger hjernen ud. 20 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 Hans datter Kaci nominerede ham. 21 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 -Ja. -Jeg ordner kartoflerne først. 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,983 -De skal i bunden. Her. -Okay. 23 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 Det var skønt at vokse op på Plookys med min mor og far. 24 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 Folk fyldte restauranten, 25 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 og hele familien løb rundt mellem hinanden i rent kaos 26 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 og grinede og sagde: "Hvor er det vildt." 27 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 Det er det stadig, men på en anden måde. 28 00:02:05,877 --> 00:02:08,254 Der mangler latter. 29 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 Siden Jodie døde for 10 år siden, 30 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 har Todd mindedes hende ved at bevare den oprindelige indretning. 31 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Der er ikke ændret meget. 32 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 Flytter man et billede på væggen, 33 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 kan man se aftegningen af det på væggen. 34 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 Det ser nok nedslidt ud uden ændringer i 20 år. 35 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Lidt nostalgi er én ting, men en tidslomme er noget andet. 36 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 Helt enig, Antoni. Kom videre! 37 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 -Hvem er det? -Hvem er det? 38 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 -Antoni! -Sæt i gang! 39 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 Okay. 40 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Todd elsker mageligt tøj 41 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 og ses som regel bag disken i sandaler i form af klipklappere. 42 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 Jeg går i klipklappere, badesandaler, med streng og sådan noget. 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 Ikke underbukser, sandaler. 44 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 Todd har en lang hestehale, 45 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 som hans datter Kaci kalder "issegarn", den skaldedes svenskergarn. 46 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 Det er et isse-svenskergarn. 47 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 Som om en rotte er kravlet op bag i kasketten. 48 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Han bruger ikke tid på sig selv. 49 00:03:10,441 --> 00:03:15,571 Jeg burde være gået på pension nu, men mit liv er denne restaurant. 50 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 Han skal have hjælp til at komme i gang og får normaliseret sit liv igen 51 00:03:23,537 --> 00:03:26,916 og gøre det, som han nyder, og som er sjovt. 52 00:03:26,999 --> 00:03:30,044 -Hvad gør du, når Atticus er i skole? -Jeg ser Netflix. 53 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 Jeg ser fjernsyn. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 Han laver ikke andet end at være i restauranten 55 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 i selskab med min mors spøgelse, 56 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 og Fab 5 må være hans Ghostbusters… 57 00:03:42,682 --> 00:03:46,060 Far, jeg er ked af at sige det, men du skal videre. 58 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Glæden skal tilbage i hans liv. 59 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 -Ja! -Ja, ikke? 60 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 Missionen er at hjælpe den kære enkemand med at nyde livet igen, 61 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 få restauranten opdateret og få Todd helt op at koge! 62 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 Ja! 63 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 DAG 1 64 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 EN PÅ SKALLEN 65 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 LUKKET - ÅBEN 66 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Vi er, hvor kragerne vender. 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,302 Hvad er det i det fjerne? 68 00:04:19,385 --> 00:04:23,806 Skibet er ladet med noget gult eller orange. 69 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 Er det skiltet? 70 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 Ja. 71 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 Er det her? Plookys. Kors. 72 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 Du godeste! 73 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 "Medbring egen sprut"? 74 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 -Ja. -Medbring egen Bobby. 75 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 Der er de vist. 76 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 Hold da op, hun er Texas. 77 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Den lille pige har cowboystøvler på! 78 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 -Hej! Hvordan går det? -Skønt. 79 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 -Godt! Og jer? -Godt at møde dig! 80 00:04:46,620 --> 00:04:48,581 -Jeg er Kaci. -Hej, Kaci! 81 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Hej. Jonathan. Hvad hedder du? 82 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 I lige måde. Hvordan går det? 83 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 Det er Atticus og Lenny. 84 00:04:53,586 --> 00:04:54,712 Min far er derinde. 85 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 -Kom så! -Kom, Lynyrd Skynyrd. 86 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 Far! Jeg har nogle venner med! 87 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 Hej … Du godeste! 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 -Det er min far! -Du godeste! 89 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 Todd ligner en surfer-julemand, 90 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 der kommer med languster til jul i stedet for kul. 91 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 -Den er så sød! -Hej, god! 92 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Plookys er meget 93 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 "vintage" ville jeg klart sige, men jeg kan lide det. 94 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Men den er ret så slidt. 95 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Der er historie på Plookys. 96 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 -Rart at møde dig. -Her lugter så godt! 97 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 Laver du mad? Det lugter skønt! 98 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 Tak. Jeg er i gang med noget. 99 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 -Languster, majs, kartofler og rejer. -Ja! 100 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Er det her køkkenet? 101 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 -Må vi se? Jeg vil se mig om. -Kom. 102 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 Laver du mad til alle i det lille køkken? 103 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 Ja! 104 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 -Er du den eneste kok? -Nej, Kaci laver også mad. 105 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Det er noget generationsmæssigt. Ja. 106 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 Er det bare vand og … Hvad er der i? 107 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 -Og krydderier. -Krydderier. 108 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 Beklædningen er en smule… 109 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 …problematisk. 110 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Medmindre man skal i poolen, ser jeg intet behov for klipklappere 111 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 og slet ikke i en restaurant som kok. 112 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 -Vi ser os om. -Lad os kigge alle steder. 113 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 Hvad er det her? 114 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 Er det … Hvad? 115 00:06:24,343 --> 00:06:27,555 -Computersystemet. -Han spiller ung. Det er han ikke. 116 00:06:27,638 --> 00:06:30,057 Jeg har lige lavet min skat. 117 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 -Den er sød! -På den? Laver du skat på den? 118 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 -Det klarer software nu. -Den … Nej. 119 00:06:35,438 --> 00:06:37,356 Nej. Software klarer det ikke. 120 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Jeg skriver ordrerne ned. 121 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 I slutningen af månenden 122 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 tager jeg alle dem her og lægger dem sammen på den. 123 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Der er en bedre måde. 124 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 Ja. 125 00:06:48,325 --> 00:06:49,577 Ikke for at skifte emne, 126 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 men jeg er nysgerrig efter, hvad der sker 127 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 under den kasket, søde. 128 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 Du godeste. Se alt det smukke hår. 129 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 Sidst, jeg blev klippet, gik det galt her. 130 00:06:58,669 --> 00:07:01,422 -De tog en masse. -Det har jeg også oplevet. 131 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 Ikke for at være led, 132 00:07:03,090 --> 00:07:06,886 men hovedbunden ligner et stykke parmesanost. 133 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 Jodie og jeg kom på skaldyrsrestauranter i Corpus, 134 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 og vi sagde: "Det har jeg lavet siden barnsben." 135 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Hun sagde: "Samme her. 136 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 Jeg åbner sådan et sted en dag." Jeg sagde: "Selvfølgelig." 137 00:07:22,943 --> 00:07:24,904 -Men tiden… -Var det her hendes drøm? 138 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 Ja, det her var Jodies idé. 139 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Vi planlagde at lave den til en familierestaurant 140 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 og holde Plookys i gang. 141 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Hun havde en vision. 142 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 -Ja. -Den har ikke ændret sig siden. 143 00:07:37,082 --> 00:07:40,211 DE BEDSTE, STÆRKE LANGUSTERE 144 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Jeg vil se mere. 145 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 Der er en gammel languster, der bare hænger ud. 146 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 Velkommen til Plookys. Jeg er Tammy Van Ness, hvad skulle det være? 147 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Tammy, vil du have kartofler? 148 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Meget gerne. 149 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 Hvor mange? 150 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 -Fem languster. -Okay. 151 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 -Noget krabbe. -Fint. 152 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 -Og en stor øl, tak. -Fint. Et øjeblik. 153 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Ja, Tammy. Giv mig noget Tammy. 154 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Tan, lad os kigge udenfor. Kom. 155 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 Kom her, Tanny. 156 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 Jeg har noget særligt til dig. 157 00:08:13,744 --> 00:08:17,122 Du godeste. De er i live! Nej! Lad være! Lad være. 158 00:08:17,206 --> 00:08:19,917 -Er det languster? -Languster. 159 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Jeg aner ikke, hvor languster kommer fra. 160 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 -Tag en. Konfrontér din frygt. -Nej. 161 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Jeg elsker faktisk smagen. 162 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 Jeg anede bare ikke, hvordan de så ud før tilberedning. 163 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Languster smager skønt. 164 00:08:34,765 --> 00:08:35,933 Languster-lektion. 165 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 De kaldes også "craydids", "crawdaddies", "crawdads", bjerghummere 166 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 og "mudbugs". Ikke fedt, men det virker. 167 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 Languster er egentlig ferskvandskrebs, 168 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 der ligner små, bedårende, nuttede hummere. 169 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 Kom her. 170 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Ikke til mig, ellers tak. 171 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Fortæl om indretningen. 172 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 Indretningen er… 173 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 Måske "gammel surferfyr?" 174 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 -Fordi jeg er gammel surfer. -Skønt. 175 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 Noget af det, der stak ud, da jeg kom ind på Plookys, var, 176 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 at der var fede ting overalt, men det virker gammeldags. 177 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 Det virker lidt forstemt, og det føles som at være i fortiden. 178 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 Er det Jodie deroppe? 179 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Ja. Det er min Jodie. 180 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Der er Jodie og jeg. 181 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Alt har en historie, alt har et minde. 182 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 Men jeg er meget bekymret for forandringer, Bobby. 183 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 Jeg hænger fast i Jodie, 184 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 og det her hjælper. 185 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 Hvad tror du, Jodie ville mene om det her? 186 00:09:40,205 --> 00:09:44,627 Hun ville ikke ønske, der ikke sker noget. Hun ville stemme for. 187 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Jeg lægger det i dine kyndige hænder. 188 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 -Er du med på den? Okay. -Jeg er åben. 189 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 FØLER DU DIG IKKE HJEMME, SÅ GÅ HJEM. 190 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 De var perfekte sammen. 191 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 Han var den sjove, uden han prøvede at være sjov. 192 00:09:58,974 --> 00:10:02,311 Hun var den højlydte, der fik en til at føle, ens mor var der. 193 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 "Kom her og giv mig et kram." 194 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 Da hun døde, forandredes alt for os. 195 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 Kom din mors død pludseligt? 196 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 Ja. Hun havde en hjerneblødning, vi ikke kendte til, 197 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 og… 198 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 Hun gik ud for at fodre og vande rådyrene, som altid. 199 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 Pludselig kom hun ind igen, 200 00:10:26,210 --> 00:10:28,671 og det var varmt som i dag, og hun sagde: 201 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 "Jeg har slem hovedpine og kan ikke se." 202 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 Ambulancen kunne ikke nå frem, fordi vi bor på landet, 203 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 så vi kørte hende selv. 204 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 Det sidste, hun sagde til mig var: 205 00:10:42,434 --> 00:10:45,354 "Hold restauranten åben, Kaci, 206 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 og pas på din far." 207 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 Efter det har jeg gjort alt for at gøre det, 208 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 men jeg er kun mig. 209 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 -Sagde hun det samme til din far? -Ja. 210 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 Han havde venner og aktiviteter, 211 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 og nu er der kun mig, børnene og stedet her. 212 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 Du godeste. 213 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 Forsigtig. 214 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 ÅBEN 215 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 -Hvad laver du? -Jeg ville prøve noget. 216 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Hent noget papir, skat. 217 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 -Perfekt. -Jeg laver dig din egen lille… 218 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 -Hvad? -Ja. 219 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 -Skaldyrsdressing og peberrod. -Peberrod. 220 00:11:34,111 --> 00:11:36,321 -Jeg troede, det var sennep. -Smør. 221 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 Se lige den røde farve på langusterne. 222 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 Det er helt vildt. 223 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 Har menuen ikke ændret sig i 20 år? 224 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 Er der retter på menuen, som du eller andre mener 225 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 ikke helt fungerer, og som du vil arbejde på? 226 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 Kaci kan ikke lide min gumbo. 227 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 Grøntsagerne er nøglen i din gumbo. 228 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 Du har brug for krydderier. 229 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 Den smager, som om den mangler kærlighed. 230 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 -Den har ingen sjæl. -Ja! 231 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 Jeg har været mere i køkkenet, end han er. 232 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Når jeg er i køkkenet, må jeg vel også give den søndagstøjet på? 233 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 "Søndagstøjet"? 234 00:12:23,327 --> 00:12:27,414 Når man skal i kirke, klæder man sig pænere, ikke? 235 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 Ja! I sit søndagstøj. 236 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 Jeg siger, jeg giver maden sødangstøjet på og gør den bedre, 237 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 og det kræver lidt at gøre det, 238 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 men han forstår ikke, det betyder mere for mig. 239 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 -Du er stedets fremtid. -Ja. 240 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 -Han skal stole på dig. -Nemlig! 241 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 Det er mange års hår. 242 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Næsten ti års. 243 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Da Jodie gik bort, holdt jeg op med at klippe det. 244 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 Føler du, du er forbundet med dit skæg og dit hår? 245 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 Jeg tænker: "Hvem er den fjollede juilemandskopi?" 246 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 -Ikke? -Du er ikke fjollet. Du er skøn. 247 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 For se lige den skægløse mand på billedet. 248 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 Hvordan følte du dig sidst attraktiv og glad for dit udseende? 249 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Det er længe siden. 250 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 -Virkelig? -Ja. 251 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Når man rammes af sådan en sorg, forlader den aldrig en helt. 252 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 Man lærer bare at håndtere den og leve med den, 253 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 og hans hår symboliserer hans sorg. 254 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 Der er en sexet mand derinde, der skriger for at komme ud. 255 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 Min Blanche Devereaux kom nemlig frem. 256 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 Jeg kan se en fiskestang og surfboards. 257 00:13:34,940 --> 00:13:39,528 Der er meget strandkantsstemning over det. Hvad gør dig glad? 258 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Mine børnebørn. De er mit liv. 259 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 -Min kærlighed og mit hjerte. -Ja. 260 00:13:43,782 --> 00:13:45,701 Hvordan ser du resten af dit liv? 261 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Du har stadig et liv at leve. 262 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 Det tænker jeg ikke over længere. 263 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 Jodie var min livsledsagerske. 264 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Man har en at dele livet med. 265 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Ja. 266 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 Det mangler jeg i mit liv. 267 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Men når der sker dårlige ting, hænger jeg ikke fast i det. 268 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Det er vist ikke sandt. 269 00:14:04,761 --> 00:14:07,806 Du hænger fast og har ikke kunnet komme videre. 270 00:14:07,890 --> 00:14:12,185 Fordi jeg har levet i ti år i smerte. 271 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 Og hun kommer aldrig tilbage. 272 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 Det handler om vaner, særligt i min alder. 273 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 Det er for let at eksistere, 274 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 og for svært at leve. 275 00:14:32,789 --> 00:14:36,084 Todd, hvordan har du det med, 276 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 at det er sidste gang, du ser Plookys, som den ser ud nu? 277 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Det er med blandede følelser, 278 00:14:43,133 --> 00:14:47,846 men jeg er klar til at skabe en ny fremtid med jeres hjælp. 279 00:14:47,930 --> 00:14:49,056 -Ja. -Og Kacis hjælp. 280 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Tag et sidste, grundigt kig. 281 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 -TIL KÆRLIGT MINDE OM JODIE PRICE 282 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 FAB 5 HOVEDKVARTER, AUSTIN, TEXAS 283 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 At ændre hans udseende fjerner ikke hans forbindelse til Jodie. 284 00:15:31,515 --> 00:15:36,186 Hun forsvinder ikke fra hans hjerte. Jeg glæder mig til tiden med Todd 285 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 for at fjerne presset fra hans skuldre og vise ham en anden vej. 286 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 Jeg vil genoplive Todd via tøjet. 287 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 Han skal mindes om, hvorfor han engang gjorde sig umage, 288 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 og at tøjet kan hjælpe ham med at komme videre og ud i livet igen. 289 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 Todd og Jodie åbnede Plookys for over 20 år siden 290 00:15:56,540 --> 00:15:58,709 for at skabe en familievirksomhed. 291 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 Det fik de succes med, og den overlevede. 292 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 Vi vil sørge for, at den overlever til næste generation. 293 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 Todds liv er vaske, skylle, gentag, og det er et problem. 294 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Har man bare lidt liv i kroppen, har man stadig muligheden 295 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 for at leve livet og gøre ting, man elsker. 296 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 Han behøver ikke at leve i fortiden for at holde Jodies ånd i live. 297 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 Jeg vil sørge for at lave et smukt sted til minde om Jodie, 298 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 men hvor Jodie ikke er restaurantens omdrejningspunkt. 299 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Det skal være et rart SoMe-øjeblik, 300 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 som alle fotograferer, når de kommer på restauranten. 301 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 Languster på et surfboard. 302 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 Gøre det til et sted, hvor Todd og familien kan komme videre. 303 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 DAG 2 304 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 PÅ MED SØNDAGSTØJET! 305 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 -Efter dig. -Tak. 306 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 Skaldyrsdressingen med peberrod og smør? 307 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 -Jeg så, du forbedrede den. -Den stjæler jeg. 308 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 Kaci viste mig anmeldelser. 309 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 I har en guldstjerne på næsten alle retter på menuen, 310 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 undtaget på gumboen. 311 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 Du elsker din gumbo. 312 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 -Kaci, selvfølgelig… -Hader den. 313 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Hader … Jeg ville sige, hun mener noget andet. 314 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 -"Hader" er et stærkt ord. -Hun hader den. 315 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 Forandring er svært, særligt når man gør det samme på samme måde… 316 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 -Ja. -…altid. 317 00:17:25,253 --> 00:17:28,632 Men det er ikke kun din virksomhed, men en familievirksomhed. 318 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 -Ja. -Det er vigtigt for Kaci. 319 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 -Hun er en del af den. -Korrekt. 320 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 Hun skal føle, hun er en del af den. Hun skal mærke støtten. 321 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 Helt sikkert. 322 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 Jeg vil ikke som polsk-canadisk New Yorker 323 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 lære dig at lave gumbo. Det er helt forkert. 324 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Men jeg har nogle tricks, som jeg selv bruger, 325 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 som du kan bruge eller lade være, som du har lyst til. 326 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 -Er vi enige? -Det er vi. 327 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 -Fremragende! -Vi er helt enige. 328 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Perfekt. 329 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 Basen i enhver gumbo er en roux-jævning. 330 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 Det er en blanding af fedt, typisk smør, og mel, 331 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 der bruges til jævne sovs, suppe og gryderetter. 332 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 En mørk roux har mere smag end en lys. 333 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 Fantastisk til gumbo. 334 00:18:10,966 --> 00:18:15,428 Jeg ved, du er i en restaurant, og en mørk roux tager tid at lave. 335 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 -Ikke? -Jo. 336 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 Her er et glimrende fif. 337 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 En gang om ugen på en bradepande bager du noget mel. 338 00:18:21,434 --> 00:18:26,106 Så har du brunet mel på forhånd og kan lave jævningen hurtigere. 339 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Så vi får den fine, mørke, kraftige farve. 340 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Så kommer vi mel og derefter smør i. 341 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 De blander sig. 342 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 På en pande lægger vi andouille-pølser. 343 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Vi steger dem lidt sprøde. 344 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 Jævningen er fin og mørk, og den er klar. 345 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 Det er den hellige treenighed, ikke? 346 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 -Løg, grøn peberfrugt og selleri. -Ja. 347 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 Jeg ved ikke, om det hænger sammen, men Kaci talte om søndagstøj. 348 00:18:51,214 --> 00:18:53,508 -Ja. -Søndag, kirke, treenighed. 349 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Okra. 350 00:18:55,886 --> 00:18:59,097 Hvis de svitses i nogle minutter, forsvinder det slimede. 351 00:18:59,181 --> 00:19:00,515 Det vidste jeg ikke. 352 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Kommer du også tomater og grøn chili i? 353 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 -Ja. -Gør vi det anderledes, end du plejer? 354 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 En smule. 355 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Du har allerede givet mig et par fif, jeg tager til mig. 356 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Godt. Prøv dem med Kaci og se, hvad hun siger. 357 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 Ja. 358 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 Ja. 359 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Nu kan vi komme okraen i. 360 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 Det må være svært. Du drev Plookys i så lang tid. 361 00:19:23,622 --> 00:19:27,667 Er du klar til samtalen med Kaci om at overtage styringen? 362 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 Jodie og jeg ønskede begge, da vi startede stedet, 363 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 at der i vores familie var en, der ville overtage det. 364 00:19:35,175 --> 00:19:38,303 Og det vil Kaci åbenbart gerne. 365 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 -Ja. -Hun elsker virkelig stedet. 366 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Ja. 367 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Det er rart i en familievirksomhed. 368 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 Hæld langsomt kyllingefond i. 369 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 Krydderier. Hvad plejer du at krydre din gumbo med? 370 00:19:50,982 --> 00:19:55,278 -Salt, peber og cayennepeber. -Hvad mener du om Old Bay-krydderi? 371 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 Det har jeg ikke prøvet. Jeg gør noget andet. 372 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 Kan vi prøve det og se, om du kan lide det? 373 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Okay. 374 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 Forandring kan være skræmmende, for man ved ikke, hvad der sker. 375 00:20:06,456 --> 00:20:09,292 -Det er meget farverigt. -Ja. Det ser godt ud. 376 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 Med noget så simpelt som én opskrift opdager man, det ikke er så farligt. 377 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 Kommer du majs i? 378 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 -Nej. -Kaci kan vist godt lide majs. 379 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Det ville hun have i. 380 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 Lad os bruge majs. 381 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 -Vi prøver noget nyt og… -Prøv det. Sådan. 382 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 At Todd ikke vil ændre opskrift, 383 00:20:25,892 --> 00:20:30,981 er et symbol på hans modstand imod virkelig at give slip. 384 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 For det viser Kaci, at en del af restauranten faktisk er hendes. 385 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 Og til sidst filé… 386 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 Et fortykningsmiddel. 387 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 Lokalt fortykningsmiddel. Noget særligt for Nordamerika. 388 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Det jævner det rigtig godt. 389 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 -Er du klar til at smage? -Klart. 390 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Det er din gumbo, så du bestemmer, hvor meget peber, der skal i. 391 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 En smule ris. 392 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 Tak. 393 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 -Man får lyst til at slå sin bedste. -Man … får lyst… 394 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 I Texas er det vist et kompliment. 395 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 Det tager jeg imod. 396 00:21:07,642 --> 00:21:10,937 Vær ærlig. Er der noget, du bedre kan lide ved din? 397 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Nej. Som nat og dag. Den her er meget bedre. 398 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 -Skål på det. -Skål. 399 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 DAG 3 400 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 FÅ GANG I FUSSERNE 401 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 Har du været her før? 402 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 -Nej. -Det er jeg glad for. 403 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 -Jeg kan lide overraskelser. Glæder mig. -Godt. Okay. 404 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 "Støvler, fint!" 405 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 Jeg har en plan, som jeg håber, du bliver glad for. 406 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Ja. 407 00:21:40,008 --> 00:21:44,554 Vi går hele vejen. Vi skifter hele garderoben ud. 408 00:21:45,305 --> 00:21:47,265 Du har haft cowboystøvler før. 409 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 Én gang før, ja. 410 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 Hvorfor går du altid i dem? 411 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 De er behagelige og nemme. 412 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 -Stik i dem og afsted. -Ja. 413 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Vi starter med at dække fødderne. 414 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 Nu siger jeg noget meget sårende. 415 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Dine tæer er ikke klipklapper-klar. 416 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 -Jeg er med. -Det er de bare ikke. 417 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 -Nej. -Det er de ikke. 418 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 Nu da vi skal finde en metode til at give dig fri fra arbejde af og til, 419 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 skal du have noget at vælge imellem, som du er tilpas i. 420 00:22:16,920 --> 00:22:19,255 -Du føler dig ikke sexet i dem der. -Nej. 421 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 Hvilke kan du lide? 422 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 Dem her. 423 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 De ligner et par, jeg ville vælge. 424 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Jeg ville vælge noget enkelt og brunt. 425 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 Kan du vise mig din bedste cowboy-gang? 426 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 Gå til den. 427 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Det kan du gøre bedre. 428 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 Han er tydeligvis ikke klar til at gå catwalk. 429 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Det kræver lidt arbejde. 430 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 -Er de behagelige? -Strammere. 431 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 -Jeg finder strammere. -Halv størrelse. 432 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Men de ser godt ud. 433 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 De passer fint til jeans. Det vil se sofistikeret ud. 434 00:22:53,790 --> 00:22:55,583 -Tager vi dem? -Det synes jeg. 435 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 Det gør vi. 436 00:22:56,960 --> 00:23:01,840 Resten af dagen skal vi opbygge selvtilliden, spændingen og glæden. 437 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Nu er det tid til tøj. 438 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 -Vi skal herind. -Godt. 439 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 Jeg ved, vi kan finde nogle skønne ting, der fremhæver Todds personlighed 440 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 uden at virke overdrevet eller voldsomt. 441 00:23:13,810 --> 00:23:15,728 Ser du noget? 442 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 -Jeg kan lide den blå skjorte. -Rystende. 443 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 Den er meget lig den, du har på nu, bare i en lysere farve. 444 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Jeg er vild med Hawaii-tryk. 445 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Jeg kan lide, at du leger med tøjet. 446 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 Det vil jeg fremhæve. 447 00:23:30,743 --> 00:23:32,287 Ja, men! 448 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 Jeg vil finde en mere stilren udgave 449 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 og vise dig en anden mulighed i stedet for kun Hawaii-tryk. 450 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 -Jubi? -Jubi. 451 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 På arbejdet vil jeg give dig 452 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 en lidt mere stilren udgave af en klipklapper. 453 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 Jeg havde sådan et par, da jeg mødte Jodie. Hun elskede dem. 454 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 Hvad ville Jodie mon sige til alt det her? 455 00:23:53,391 --> 00:23:55,018 Hun ville ønske det for mig. 456 00:23:55,101 --> 00:23:56,895 -Ja. -At jeg kom videre. 457 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 Ja, for du er kun 67. 458 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 Ja. 459 00:24:01,274 --> 00:24:06,529 Du har forhåbentlig mange år foran dig, og du skal nyde dit liv. 460 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Præcis. 461 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 En del af det er at have det godt med dig selv, 462 00:24:09,991 --> 00:24:12,494 kigge i spejlet og tænke: "Jeg er dejlig." 463 00:24:12,577 --> 00:24:14,412 Man skal kunne lide spejlbilledet. 464 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 -Ja. Godt. -Ja. 465 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 -Kom ud og vis mig det. -Naturligvis. 466 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Vi har allerede en forbedring. 467 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 Sig, hvad du synes om det. 468 00:24:26,382 --> 00:24:28,468 -Jeg kan lide det. -Godt. 469 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Jeg kan lide farverne og striberne. 470 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 Det ville jeg gå i. 471 00:24:32,430 --> 00:24:34,224 -Det glæder mig. -Det føles godt. 472 00:24:34,307 --> 00:24:38,144 Jeg får lagt noget op. Den her for eksempel meget lang til dig, 473 00:24:38,228 --> 00:24:42,398 og bærer man noget meget langt, virker man lavere. 474 00:24:42,482 --> 00:24:45,068 Den side får dig til at se lidt… 475 00:24:45,151 --> 00:24:46,945 Dine ben ser lidt længere ud. 476 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 -Kan du se det? -Ja. Det kan jeg godt lide. 477 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 Okay. 478 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Skjorten er i samme stil. En cubansk skjorte. 479 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 Men istedet for en masse tryk, går vi her efter strukturen. 480 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 Min ven Juan bar altid den slags. 481 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 -Gjorde han? -Ja. 482 00:25:03,211 --> 00:25:04,254 Kunne du lide dem? 483 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 Ja. 484 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 Den er skøn til støvlen. 485 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 Det hele passer til støvlerne. 486 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 -Fint. -Det ser godt ud. 487 00:25:12,512 --> 00:25:14,556 -Det føles godt. -Godt. 488 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Endelig ser jeg lidt begejstring. 489 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Kaci fortalte ikke meget. Bærer du briller? Behøver du briller? 490 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Jeg bærer dem ikke, men behøver dem. 491 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 Så finder vi briller. 492 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 Vil jeg give Todd en Pretty Woman-oplevelse? 493 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 Trække ham fra butik til butik og pose til pose? 494 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 Helt klart. 495 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 -Klar til at prøve briller? -Klar. 496 00:25:40,164 --> 00:25:43,918 De er med din styrke. Dem foretrækker jeg til dig. 497 00:25:44,002 --> 00:25:45,086 Kan du se tydeligt? 498 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 -Ja. -Okay, godt. 499 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 -Først er det lidt sløret. -Ja. 500 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Til man vænner sig til dem. Som om man er fuld. 501 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 Man gør sådan og føler, at man surfer. 502 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 De får mig til at ligne en universitetsprofessor. 503 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 -Ja. -Du ser fantastisk ud. 504 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Jeg er enig. 505 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 De her er også med din styrke. 506 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 Ja. 507 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 Jeg kan lide den fyr. 508 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 Jeg kan lide ham. 509 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 Jeg tror, jeg er klar. 510 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 -Du hjælper mig med at bryde ud. -Godt. 511 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 Og han vil også hjælpe dig. 512 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 -Det er Karamo. -Hej! Karamo! 513 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Se, hvor godt du ser ud! 514 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 Allerede! Du godeste. 515 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 Du ser godt ud. Drejer du rundt? 516 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 Ja. Det er jeg sikker på. 517 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 -Okay. -Ved du, hvad en "zaddy" er? 518 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Jeg kender "Who's your daddy?" 519 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 -"Zaddy." -En mere sexet udgave af en far. 520 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 -Okay. -Ja. 521 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 Hej, Zaddy. 522 00:26:52,445 --> 00:26:57,325 Når det ikke er overskyet, er søen normalt smuk blå. 523 00:26:58,034 --> 00:27:01,829 En stor del af Todds identitet kommer fra ting, han og Jodie gjorde, 524 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 og han glemmer, hvem han selv er. 525 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 Han plejede at more sig, surfe og gå ud med vennerne. 526 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 Den fyr har du stadig i dig, og nu skal han ud. 527 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Jeg ved, du elsker vand. 528 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 Jeg ved, du elsker at fiske. Så vi gør det sammen, 529 00:27:16,344 --> 00:27:18,554 men jeg kan slet ikke fiske. 530 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 Her bliver rollerne omvendt, 531 00:27:21,724 --> 00:27:24,894 og hetero-fyren bliver læreren, for jeg siger jer, 532 00:27:24,977 --> 00:27:28,231 hvis zombierne kom, og jeg skulle fiske for at overleve… 533 00:27:28,815 --> 00:27:30,483 …ville jeg dø på et øjeblik. 534 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Zaddy, jeg behøver vist hjælp. 535 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Godt. Sæt tommelfingeren på linen. 536 00:27:35,321 --> 00:27:37,031 -På linen. -På linen. 537 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Når du når cirka hertil, 538 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 slipper du, og så trækkes den ud. 539 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Flot. 540 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 -Godt! -Sådan der. 541 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 -Kan vi sidde ned og fiske? -Ja. 542 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Skønt indtil videre. 543 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 -Tak for undervisningen. -Klart. 544 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 Jeg tog dig med herud, for at leve er at komme ud hver dag og gøre noget. 545 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Ja. 546 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 Du sagde, det er let at eksistere, men svært at leve. 547 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 -Korrekt. -Hvordan var livet med Jodie? 548 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 Hvad nød I at gøre? Hvordan morede I jer? 549 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 Ofte kørte vi bare rundt, og jeg ville sige: 550 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 "Hvor skal vi hen?" "Det ved jeg ikke." 551 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 "Har vi prøvet den vej?" 552 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 "Nej." "Så kom. Lad os se, hvor den ender." 553 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 -Et eventyr. -Eventyr. Ja. 554 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 Man ved aldrig, hvor man ender. 555 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 Sidder man hjemme, kommer man ingen vegne. 556 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 -Ikke sandt? -Jo. 557 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 Og det er der, du er lige nu. 558 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Ja. 559 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 -Jeg mangler min partner. -Ja. 560 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 -Jeg mangler min makker. -Ja. 561 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 Det er ti år siden til juli. 562 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 For nogle er det lang tid. 563 00:28:41,846 --> 00:28:43,723 For mig er det som i går. 564 00:28:43,806 --> 00:28:44,640 Ja. 565 00:28:44,724 --> 00:28:49,520 Folk forstår ikke det med sorg. De tror, det er en kort proces, 566 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 fordi der er gået et par år. Pludselig bør man have det bedre. 567 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 Men for den, der står i det, er det som i går. 568 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Ja. 569 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 Jeg ved, at måske, 570 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 hvis jeg fandt en ny Jodie, 571 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 en ny… 572 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 …kvinde, der er mit et og alt… 573 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 Ja. 574 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 -…ville meget af det forsvinde. -Ja. 575 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Men jeg ville føle, jeg var Jodie utro. 576 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 Du skal vide, jeg ikke skynder på dig. 577 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 Det handler om at tage et skridt for at fortsætte med at leve. 578 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 Der er flere trin. 579 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Først skal du finde lidt fritid. 580 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Uden din datter. 581 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 Ja, det er sandt. 582 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 Hvor ofte opsøger du nye eller gamle venskaber? 583 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 Ikke ret ofte. 584 00:29:39,111 --> 00:29:41,531 Jodie ville være den første til at sige… 585 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 -"Lev!" -Ja. 586 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 "Hvad er der med dig, Todd?" 587 00:29:48,830 --> 00:29:49,997 "Hold Plookys åben." 588 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 -Det bad hun dig om. -Ja. 589 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 Har du tænkt over, at du har æret hende ved at gøre det? 590 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 Som du lige sagde, ville Jodie stå her og slå dig i hovedet. 591 00:30:00,466 --> 00:30:02,635 -Ja. -Du kan ære Jodie. 592 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 Men du må leve dit liv. 593 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Todd må forstå: "Jeg behøver ikke at hænge fast i for ti år siden. 594 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 "Jeg kan hæge om minderne om fortiden, 595 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 men stadig skabe nye minder med venner og familie, 596 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 der elsker mig og stadig lever." 597 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 Min bedstemor sagde altid: "Knækkede farver kan stadig farve." 598 00:30:21,696 --> 00:30:23,656 Sådan. Den var god. 599 00:30:23,739 --> 00:30:28,995 Jeg mener, at selvom tabet af dit livs kærlighed knækkede dig, 600 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 har du stadig rigtig meget liv og farve, 601 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 som verden behøver. 602 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 -Jeg kan stadig farve. -Det kan du. 603 00:30:36,502 --> 00:30:37,670 Du kan stadig farve. 604 00:30:37,753 --> 00:30:39,297 Kan alle deltage i festen? 605 00:30:40,923 --> 00:30:42,133 Jeg kender den stemme! 606 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 Jeg inviterede nogle af dine venner med. 607 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 Hvad foregår der? 608 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 Hvordan går det, Todd? 609 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 -Hej! -Hygger I jer? 610 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 Nogen sagde, det er et godt fiskested. 611 00:30:53,519 --> 00:30:55,563 -Fanger I noget? -Kun sten. 612 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 Sten? 613 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 Det gør mig så glad at se Todd med sine venner. 614 00:31:01,694 --> 00:31:05,907 -I må hænge mere ud sammen. -Og more os uden for restauranten. 615 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 -Uden for restauranten. -Ja. 616 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 Jeg forlader jer, så I kan hygge jer. 617 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 -Har du det godt? -Ja, skønt. 618 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 Godt. Det er det, det handler om. 619 00:31:14,707 --> 00:31:19,795 Det er det, han har savnet. At få en øl, sidde ved vandet og nyde livet. 620 00:31:19,879 --> 00:31:22,965 Det hedder at fiske af en grund, ikke at fange. 621 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Han har været fanget i samme rutine og mønster. 622 00:31:27,887 --> 00:31:28,721 Det er slut nu. 623 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 Todd, hvad vil du lave i næste uge? 624 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 DAG 4 625 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 IKKE HELT PLOOK-PLOOK 626 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 Det ser godt ud, Garrett. 627 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 Plookys er som Todd. 628 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 Den har gode knogler, men den har issegarn. 629 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 Så vi skal ind og rydde op. 630 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 Godt gået. Skønt. 631 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 BARBÉR 632 00:32:10,137 --> 00:32:11,305 -Tak. -Ja. 633 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 -Hej! -Hejsa. Hvordan går det? 634 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 -Godt at se jer! -Hvordan går det? 635 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 -Det er Todd. Todd, Edgar. -Goddag. 636 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 Han hjælper os i dag. Han er en fantastisk barbér. 637 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Kan vi bare gå ind? 638 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 -Ja. -Tak! 639 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Okay. 640 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 Todd, du har ladet håret vokse siden omkring 2012. 641 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 For to regeringer siden. Vi vil gerne lave om på det. 642 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 Jeg kan se en flot mand, der bare skal slippes fri. 643 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Starte på et nyt kapitel, en ny tid. 644 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Todds hår er nærmest et fatamorgana. 645 00:32:48,426 --> 00:32:52,388 Man tror, man ser hår-oasen, men det er løgn. 646 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 Det er hovedbund. 647 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Jeg elsker det, der gør en selvsikker. 648 00:32:56,183 --> 00:33:01,022 Men Todd viser ikke selvsikkerhed, så nu skal han være modig. 649 00:33:01,105 --> 00:33:04,400 Med Elizabeth Warrens ord: "Vi behøver modige ændringer!" 650 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 Jeg vil have dig til at være en sexet "zaddy". 651 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 Det ord lærte jeg i går. 652 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 -Virkelig? -Ja. 653 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 -Jeg kom ikke først med nyheden. -Det gjorde Karamo. 654 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 Vil du virkelig klippe skægget helt ned? 655 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 Jeg er faktisk klar til at være glatbarberet igen. 656 00:33:21,417 --> 00:33:23,836 Vi kan tage mere af, men ikke sætte mere på. 657 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 Jeg ser, hvordan det går. 658 00:33:25,504 --> 00:33:27,673 Først skal vi ordne håret. 659 00:33:27,757 --> 00:33:31,427 -Er du klar til at blive helt korthåret? -Et stort skridt. 660 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 Det er en kæmpe forandring. 661 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 Det er et symbol på sorg og tab, 662 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 og vi vil vende et nyt blad. 663 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 -Klar? -Jeg stoler på jer. 664 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 Det er stadig… 665 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 -Det er hår, Jonathan. -Ja. 666 00:33:47,777 --> 00:33:52,656 -Jeg kan bare lade det vokse ud igen. -Det kan du. Vi er klar. 667 00:33:52,740 --> 00:33:54,366 Jeg siger om barbering: 668 00:33:54,450 --> 00:33:56,911 "Kan nogen gøre det bedre, skal de gøre det." 669 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 Og han kan gøre det bedre. 670 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 Så jeg er moralsk opbakning, men må jeg gøre det her? 671 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 -Klart. -Virkelig? 672 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Tre, to, en. 673 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 Farvel, makker. 674 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Farvel, makker. 675 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 Kast lige langsomt med håret. 676 00:34:16,472 --> 00:34:20,434 -Det kan jeg ikke mere. -Jo da! Du har hår! 677 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 Lad os så klippe håret. 678 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 Farvel, paryk. 679 00:34:30,444 --> 00:34:32,196 Lad os trimme hans skæg. 680 00:34:32,988 --> 00:34:35,533 Nu ligner du Letterman med det skæg. 681 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 Ja! Sådan, søde. 682 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 Ja! 683 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Jeg kan virkelig godt lide det, 684 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 men jeg vil vise dig det. 685 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 Kæben er ret kraftig. En sexet form. 686 00:34:50,506 --> 00:34:52,091 Den form har du ikke vist. 687 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 Ja. Det skal helst helt væk. 688 00:34:55,594 --> 00:34:59,390 Det handler om din selvtillid. Jeg er med. Det skal af. 689 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 Ja! 690 00:35:16,365 --> 00:35:20,494 Hold da kæft! Du ser fantastisk ud. Bare du kan lide det. 691 00:35:20,578 --> 00:35:22,121 Klar til at se den nye dig? 692 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 Nej. 693 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 -Nu sker det. Klar? -Okay. 694 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 Tre, to, en. 695 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Kom og se den hud. 696 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Jeg ønskede det lidt længere. 697 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 Når man laver en stor, fysisk ændring, kan det være skræmmende. 698 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 Det ser stærkt og selvsikkert ud. "Jeg skjuler intet." 699 00:35:45,603 --> 00:35:47,062 Det kræver tilvænning. 700 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 -Det er en stor forandring. -Ja. 701 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 Det føles, som om Todd bare har fået en tilladelse. 702 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 Han tillod sig selv at ændre ting i sit liv 703 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 og i sin virksomhed. 704 00:35:57,156 --> 00:35:59,992 Og det bearbejder han. 705 00:36:01,327 --> 00:36:05,331 Næste punkt i aften er, at du har præsidentsuiten 706 00:36:06,248 --> 00:36:09,627 -på hotellet her. -Du godeste. 707 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 Så du kan slappe af, tage et bad 708 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 og tage dig af dig selv. 709 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 DAG 5 710 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 HVAD ZADDY'ER DU SÅ? 711 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 Kom så. Kom. 712 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 Bank på for mig. 713 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 Roomservice! 714 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 -Kommer. -Sikke en accent. 715 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 -Jeg… -Vi er ikke tyskere. 716 00:36:37,029 --> 00:36:38,781 -Hej! -Hej! 717 00:36:38,864 --> 00:36:40,616 -Hvordan går det? -Fint. 718 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 Se lige det smukke værelse! 719 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 -Hej, søde. -Ja. 720 00:36:43,911 --> 00:36:46,997 Hold da op! Se lige der! 721 00:36:47,081 --> 00:36:50,584 -Du er helt præsident-agtig. -Hej, Todd. Du godeste! 722 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 Jeg ville ikke have genkendt dig. 723 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 -Stil dig ved siden af mig. -Se ham! Og se hans hud. 724 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Godt. Skal vi gøre dig klar? 725 00:36:59,593 --> 00:37:01,387 Se lige det baño! 726 00:37:01,470 --> 00:37:02,888 Det betyder "badeværelse". 727 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 Det, jeg har med i dag, er bare mere af det, vi brugte i går. 728 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 De her ligger på køl for os. 729 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 Kulde er utroligt godt til at vække huden til live. 730 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 -Gnub videre. -Jeg var ude i går aftes. 731 00:37:17,194 --> 00:37:20,322 -Sagde nogen, hvor sød du er? -Ja. 732 00:37:21,907 --> 00:37:24,326 -Hvad sagde de? -At jeg var en flot fyr. 733 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 Hold da helt op. 734 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 Du godeste. 735 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 Ja. 736 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 Efter rensning og det, du lige gjorde, skal vi bruge toneren. 737 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 Dup det på ansigt og hals. 738 00:37:34,795 --> 00:37:40,134 Om aftenen skal du allerhelst komme hjem, vaske ansigtet og gøre hvad? 739 00:37:40,926 --> 00:37:42,553 -Tage det på. -Hvad er det? 740 00:37:43,262 --> 00:37:44,930 -Serummet. -Det er en toner. 741 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 -Toner. -Toner. Sig det med mig. 742 00:37:47,016 --> 00:37:48,100 -Toner. -Toner. 743 00:37:48,183 --> 00:37:49,101 Ja, søde. Okay. 744 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 -Toner. -Ja. 745 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 Så er du klar til at feste! 746 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 Se dig lige! 747 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 Det er klart en ny mig. 748 00:38:00,195 --> 00:38:05,034 Jeg ville give dig en mønstret skjorte, der har dit mærke på. 749 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 Jeg er vild med den! 750 00:38:07,411 --> 00:38:10,039 -Se lige Atticus'! -Hold da op! 751 00:38:10,122 --> 00:38:12,833 -Er den ikke sød? -Den er så sød! 752 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 I får alle matchende uniformer. 753 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 Det er… 754 00:38:17,004 --> 00:38:22,384 Du får flere muligheder. I stedet for mønster har de her struktur. 755 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 Og stadig farve. 756 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 Stadig farve. Føles det som dig? 757 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 -Ja. -Godt. 758 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 -Nok snak. Vil du prøve? -Klart. 759 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Okay, Todd. 760 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 -Ja. -Kom herud. 761 00:38:34,021 --> 00:38:37,316 -Du ser meget smart ud. Helt sikkert. -Jeg føler mig smart. 762 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 -Jonathan, kommer du lige? -Ja, Tanny? 763 00:38:43,238 --> 00:38:45,783 -Se engang. -Du gode gud! 764 00:38:46,325 --> 00:38:48,077 Tæt på, men kald mig bare Todd. 765 00:39:01,256 --> 00:39:04,009 -Du godeste. -Skal vi hente gutterne? 766 00:39:04,510 --> 00:39:08,722 -Så sker det! -Det er spændende! 767 00:39:08,806 --> 00:39:10,724 Jeg er klar til at se dig, Zaddy! 768 00:39:11,475 --> 00:39:12,351 Zaddy er her. 769 00:39:12,434 --> 00:39:14,103 -Jeg… -Hej, Zaddy! 770 00:39:14,686 --> 00:39:17,940 -Dit ansigt! Skønt! -Se lige den flotte mand. 771 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Slå din bedste, Todd ser fantastisk ud. 772 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 Gør han ikke? 773 00:39:21,402 --> 00:39:24,488 -Han ligner en helt anden! -Som nat og dag. 774 00:39:25,531 --> 00:39:28,325 Jeg ramte dialekten. Det er jeg stolt af. 775 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 -Helt sikkert. -Lad mig se dig. 776 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 Du ser godt ud! Du godeste! 777 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Jeg er helt målløs. 778 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Klar til at se? 779 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 Manner. 780 00:39:42,131 --> 00:39:43,757 Tager I pis på mig? 781 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 Sådan. Det var den reaktion, jeg ønskede. 782 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 Du godeste. 783 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 Du godeste! 784 00:40:05,112 --> 00:40:06,405 Det kan fortsætte. 785 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 Se lige billederne. 786 00:40:11,827 --> 00:40:12,911 Manner. 787 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Jodie, min elskede. 788 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 Hvor sejt! 789 00:40:20,002 --> 00:40:22,129 Hvad synes du? Ret sejt, ikke? 790 00:40:22,212 --> 00:40:24,882 -Så sejt! Skønt! -Det er hovednummeret her. 791 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 Ja! 792 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 -Godt gået! -Vi fjernede nettene. 793 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 -Men tilføjede sivlofter. -Ja. 794 00:40:34,892 --> 00:40:41,356 Jeg var bange for, han ville fjerne Jodie eller erstatte hende eller sådan noget. 795 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 Og… 796 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 Det er ud over alt, jeg kunne forestille mig. 797 00:40:48,697 --> 00:40:53,076 I har givet mig en ny, fantastisk restaurant. 798 00:40:53,202 --> 00:40:54,953 Jubi! 799 00:40:55,037 --> 00:40:57,122 -Tak. -Det er det, Bobby kan! 800 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 Ja. 801 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 -Godt, du er glad. -Hej! 802 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Lad os veje noget på den nye vægt. 803 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 -Manner! -Der er dit surfbræt. 804 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 Jeg ville skabe en let, strandfornemmelse med det hvide, 805 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 men mørkere i bunden, 806 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 for på en restaurant rammer folk stolene ind i væggen… 807 00:41:17,684 --> 00:41:19,520 Hvad tror du, Jodie ville sige? 808 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 Jeg tror ikke, hun kunne have været gladere end mig nu, 809 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 men hun ville nok få glæden et hak mere op alligevel. 810 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 Jeg spurgte dig om synet på fremtiden. Du havde intet svar. 811 00:41:34,451 --> 00:41:36,620 Hvad ser du nu i din fremtid? 812 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 At Kaci bliver mere involveret i stedet her. 813 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 Jeg er klar. 814 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 -Godt. -Livet er så kort. 815 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 Nyd det. Omfavn det. 816 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 -Ja. -Grib det med begge hænder. 817 00:41:54,471 --> 00:41:57,683 Du godeste! 818 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Du godeste! Det er skønt! 819 00:42:04,565 --> 00:42:06,858 Det er smukt, gutter! 820 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Lidt anderledes. 821 00:42:08,610 --> 00:42:10,821 Min mor ville have elsket det! 822 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 Vi har en skøn overraskelse mere. Tre, to… 823 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 Far! Hold da… 824 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 Jeg genkendte dig ikke! Hvor ser du godt ud! 825 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Fantastisk! 826 00:42:26,962 --> 00:42:31,174 Håret er væk! Ja! Jubi! 827 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Du godeste! 828 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 Pokkers, nu græder jeg. 829 00:42:35,929 --> 00:42:39,349 -Jeg er så stolt af dig. -Og der er vi. 830 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 Der er Jodie. 831 00:42:41,101 --> 00:42:42,102 Far. 832 00:42:42,894 --> 00:42:46,898 Det føles lidt, som om fremtiden indeholder en Michelinstjerne. 833 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 -Skønt. -Det tror jeg. 834 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 Men vi når kun derhen, hvis du går med i køkkenet, og jeg viser dig noget. 835 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 -Klar? -Det er jeg spændt på. 836 00:42:56,450 --> 00:42:59,244 -Hold da op! -Ind med dig. 837 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 -Et fungerende køkken! -Fungerende! 838 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 Som man kan være i! 839 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 Se lige der! 840 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 Ja! Jeg er vild med det. 841 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 Det har virkelig fået søndagstøjet på. 842 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 Det sidste, jeg vil vise jer, er det nye kassesystem. 843 00:43:15,385 --> 00:43:21,016 Herovre har I  alt det, man kan bestille. Alt er lagt ind ét sted, 844 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 men den snak er vist mere med Kaci end med dig. 845 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 Det er den. 846 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 Det ser nemt ud, og alt ligger klar på den. 847 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 -Languster og rejer. Drikkevarer. -Klart. 848 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 Det er toppen af kransekagen. 849 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 Du fortalte mig om en idé, men hvad er Plookys' fremtid? 850 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 -Jeg herser ikke i dag. -Du skal overtage roret. 851 00:43:45,999 --> 00:43:47,292 Skal jeg? 852 00:43:47,751 --> 00:43:49,961 Jeg vil stå for kundekontakten. 853 00:43:50,754 --> 00:43:52,673 -Dejligt! -Skønt for dig. 854 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Tan, ny garderobe med det samme. 855 00:43:55,884 --> 00:44:01,056 Vi holder stedet i gang og hendes drøm i live. Vi fortsætter. 856 00:44:01,139 --> 00:44:05,143 Jeg lovede hende det, og det løfte vil jeg holde. 857 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 En del af det løfte indebærer på langt sigt, 858 00:44:09,398 --> 00:44:15,237 at du tager dig lidt af dig selv og får ansat nogen til at hjælpe. 859 00:44:15,320 --> 00:44:20,367 Han virker så forandret. I har gjort det rigtig godt. 860 00:44:20,450 --> 00:44:23,537 -Apropos det. -Lige i øjet. Vi ærede hende smukt. 861 00:44:23,620 --> 00:44:25,706 Jonathan, jeg vil gerne 862 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 takke dig af hele mit hjerte for det, du har gjort for mig, 863 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 for nu føler jeg mig smuk. Jeg føler mig… 864 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 Todd! 865 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 Det var sødt! 866 00:44:39,928 --> 00:44:44,766 Karamo, tak af hele mit hjerte, fordi du fik mig til at indse, 867 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 at jeg holder mig selv tilbage. 868 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 I har alle hjulpet mig på hver jeres måde. 869 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 Det er så fedt, at I som gruppe kan tage sådan en som mig 870 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 og gøre mig til en "zaddy"! 871 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 Nemlig! 872 00:45:03,243 --> 00:45:04,745 Og du lærte et nyt ord! 873 00:45:04,828 --> 00:45:09,499 -Ja! Han er en "zaddy" nu. -I guder. Det vil jeg høre om for evigt. 874 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 Af og til tror folk fejlagtigt, at forandring handler om at glemme. 875 00:45:15,589 --> 00:45:16,882 -Det gør det ikke. -Hej! 876 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 De er de sødeste mennesker i hele verden. 877 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Ja, ikke? 878 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 Vi glemmer aldrig dem, vi har mistet, 879 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 men det forhindrer ikke en i at komme videre. 880 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Til ære for Todd og Plookys! 881 00:45:29,102 --> 00:45:31,021 3 UGER SENERE 882 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 Alle vil sørge over noget eller nogen på et tidspunkt, 883 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 så at give os selv lov til at føle sådan 884 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 er det mest menneskelige, vi overhovedet kan gøre. 885 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 Det overraskede mig, at han var så åben over for ændringer på Plookys. 886 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 Godt at se dig, Todd. Hvordan går det? 887 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 Godt at se jer. Jeg har det fint. 888 00:45:51,541 --> 00:45:52,959 Vi har ansat to nye. 889 00:45:54,920 --> 00:45:56,713 Jeg håber, Todd endelig indser, 890 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 at det at komme videre i livet og finde glæde 891 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 meget bedre ærer Jodies minde end at leve i fortiden. 892 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 Todd trives. 893 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 Det vil holde Jodies ånd i live. 894 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Godt! 895 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 -Skønt! -Du lever stadig livet! 896 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 Skål på godt arbejde! 897 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 -Godt arbejde! -Jubi! 898 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 Fingerryst! 899 00:46:20,654 --> 00:46:23,698 #QE HIPTIP 900 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 EN GOD SKÆGTRIMNING 901 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 Har du skæg, men kun kort tid? 902 00:46:29,079 --> 00:46:33,208 Du kan altid snuppe trimmeren og trimme overskægget, 903 00:46:33,291 --> 00:46:35,043 så skægget ser frisk ud. 904 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 Kom så, Bobby. 905 00:46:36,545 --> 00:46:39,714 Det første, vi ser på, når vi ser andre, er deres mund. 906 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 Hvem elsker ikke at se skønne læber? 907 00:46:42,133 --> 00:46:44,636 Ikke dækket af en bunke hår. 908 00:46:44,719 --> 00:46:45,929 Tak, Johnny. 909 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 Hold den smuk. 910 00:47:53,413 --> 00:47:58,418 Tekster af: Pia C. Hvid