1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,316 --> 00:00:24,859
Vi har forladt byen.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,194
Det her er Canyon Lake.
4
00:00:26,277 --> 00:00:29,781
Vi er ude af Austin.
Vi er på landet, søde.
5
00:00:30,615 --> 00:00:34,243
Jeg så faktisk flere køer med enorme horn.
6
00:00:34,327 --> 00:00:36,621
-Texas Longhorn.
-Du har helt ret.
7
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
Det er også navnet på en restaurantkæde.
8
00:00:39,665 --> 00:00:42,335
Og vist også på et football-hold?
9
00:00:46,798 --> 00:00:48,132
En traktor!
10
00:01:00,436 --> 00:01:02,605
I denne uge skal vi møde Todd Maddox.
11
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
Han er 67 og kommer
fra Canyon Lake i Texas.
12
00:01:05,650 --> 00:01:09,112
Hej. Hvad så? Sig hej.
13
00:01:09,904 --> 00:01:13,825
Han og også ejer og leder
af Plookys Cajun Boiling Pot,
14
00:01:13,908 --> 00:01:16,828
hans familieejede restaurant
kendt for fisk og skaldyr.
15
00:01:17,453 --> 00:01:20,581
Parret Todd og Jodie
købte bygningen for 20 år siden.
16
00:01:21,457 --> 00:01:23,543
Det er en typisk cajun-restaurant.
17
00:01:24,127 --> 00:01:28,714
Jeg har altid sagt,
man kommer som kunde og går som ven.
18
00:01:28,798 --> 00:01:32,760
-Har du været på languster-restaurant?
-Ja, jeg elsker languster.
19
00:01:32,844 --> 00:01:35,847
De er søde og falder fra hinanden,
når man suger hjernen ud.
20
00:01:39,308 --> 00:01:41,644
Hans datter Kaci nominerede ham.
21
00:01:41,727 --> 00:01:44,397
-Ja.
-Jeg ordner kartoflerne først.
22
00:01:44,480 --> 00:01:46,983
-De skal i bunden. Her.
-Okay.
23
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
Det var skønt at vokse op
på Plookys med min mor og far.
24
00:01:52,446 --> 00:01:55,074
Folk fyldte restauranten,
25
00:01:55,158 --> 00:01:58,369
og hele familien løb rundt
mellem hinanden i rent kaos
26
00:01:58,452 --> 00:02:01,247
og grinede og sagde: "Hvor er det vildt."
27
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
Det er det stadig, men på en anden måde.
28
00:02:05,877 --> 00:02:08,254
Der mangler latter.
29
00:02:08,337 --> 00:02:10,047
Siden Jodie døde for 10 år siden,
30
00:02:10,131 --> 00:02:13,759
har Todd mindedes hende ved
at bevare den oprindelige indretning.
31
00:02:15,261 --> 00:02:16,929
Der er ikke ændret meget.
32
00:02:18,514 --> 00:02:20,600
Flytter man et billede på væggen,
33
00:02:21,309 --> 00:02:25,229
kan man se aftegningen af det på væggen.
34
00:02:25,980 --> 00:02:28,691
Det ser nok nedslidt ud
uden ændringer i 20 år.
35
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Lidt nostalgi er én ting,
men en tidslomme er noget andet.
36
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
Helt enig, Antoni. Kom videre!
37
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
-Hvem er det?
-Hvem er det?
38
00:02:38,034 --> 00:02:39,660
-Antoni!
-Sæt i gang!
39
00:02:39,744 --> 00:02:40,870
Okay.
40
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Todd elsker mageligt tøj
41
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
og ses som regel bag disken
i sandaler i form af klipklappere.
42
00:02:47,168 --> 00:02:51,547
Jeg går i klipklappere, badesandaler,
med streng og sådan noget.
43
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
Ikke underbukser, sandaler.
44
00:02:55,468 --> 00:02:57,094
Todd har en lang hestehale,
45
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
som hans datter Kaci kalder "issegarn",
den skaldedes svenskergarn.
46
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Det er et isse-svenskergarn.
47
00:03:03,351 --> 00:03:07,230
Som om en rotte er kravlet
op bag i kasketten.
48
00:03:08,022 --> 00:03:10,358
Han bruger ikke tid på sig selv.
49
00:03:10,441 --> 00:03:15,571
Jeg burde være gået på pension nu,
men mit liv er denne restaurant.
50
00:03:18,532 --> 00:03:23,454
Han skal have hjælp til at komme i gang
og får normaliseret sit liv igen
51
00:03:23,537 --> 00:03:26,916
og gøre det,
som han nyder, og som er sjovt.
52
00:03:26,999 --> 00:03:30,044
-Hvad gør du, når Atticus er i skole?
-Jeg ser Netflix.
53
00:03:31,462 --> 00:03:32,797
Jeg ser fjernsyn.
54
00:03:32,880 --> 00:03:35,967
Han laver ikke andet
end at være i restauranten
55
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
i selskab med min mors spøgelse,
56
00:03:38,719 --> 00:03:42,598
og Fab 5 må være hans Ghostbusters…
57
00:03:42,682 --> 00:03:46,060
Far, jeg er ked af at sige det,
men du skal videre.
58
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Glæden skal tilbage i hans liv.
59
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
-Ja!
-Ja, ikke?
60
00:03:49,689 --> 00:03:53,401
Missionen er at hjælpe
den kære enkemand med at nyde livet igen,
61
00:03:53,484 --> 00:03:57,905
få restauranten opdateret
og få Todd helt op at koge!
62
00:03:57,989 --> 00:03:59,907
Ja!
63
00:03:59,991 --> 00:04:00,825
DAG 1
64
00:04:00,908 --> 00:04:03,619
EN PÅ SKALLEN
65
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
LUKKET - ÅBEN
66
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Vi er, hvor kragerne vender.
67
00:04:17,174 --> 00:04:19,302
Hvad er det i det fjerne?
68
00:04:19,385 --> 00:04:23,806
Skibet er ladet
med noget gult eller orange.
69
00:04:23,889 --> 00:04:24,849
Er det skiltet?
70
00:04:24,932 --> 00:04:25,766
Ja.
71
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
Er det her? Plookys. Kors.
72
00:04:27,435 --> 00:04:29,186
Du godeste!
73
00:04:29,270 --> 00:04:30,604
"Medbring egen sprut"?
74
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
-Ja.
-Medbring egen Bobby.
75
00:04:33,566 --> 00:04:34,525
Der er de vist.
76
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Hold da op, hun er Texas.
77
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Den lille pige har cowboystøvler på!
78
00:04:42,033 --> 00:04:44,243
-Hej! Hvordan går det?
-Skønt.
79
00:04:44,327 --> 00:04:46,037
-Godt! Og jer?
-Godt at møde dig!
80
00:04:46,620 --> 00:04:48,581
-Jeg er Kaci.
-Hej, Kaci!
81
00:04:48,664 --> 00:04:50,416
Hej. Jonathan. Hvad hedder du?
82
00:04:50,499 --> 00:04:52,043
I lige måde. Hvordan går det?
83
00:04:52,126 --> 00:04:53,502
Det er Atticus og Lenny.
84
00:04:53,586 --> 00:04:54,712
Min far er derinde.
85
00:04:55,296 --> 00:04:57,590
-Kom så!
-Kom, Lynyrd Skynyrd.
86
00:04:59,842 --> 00:05:02,803
Far! Jeg har nogle venner med!
87
00:05:02,887 --> 00:05:05,181
Hej … Du godeste!
88
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
-Det er min far!
-Du godeste!
89
00:05:10,102 --> 00:05:12,480
Todd ligner en surfer-julemand,
90
00:05:12,563 --> 00:05:16,317
der kommer med languster
til jul i stedet for kul.
91
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
-Den er så sød!
-Hej, god!
92
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Plookys er meget
93
00:05:22,365 --> 00:05:25,451
"vintage" ville jeg klart sige,
men jeg kan lide det.
94
00:05:25,534 --> 00:05:28,037
Men den er ret så slidt.
95
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Der er historie på Plookys.
96
00:05:30,915 --> 00:05:33,793
-Rart at møde dig.
-Her lugter så godt!
97
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
Laver du mad? Det lugter skønt!
98
00:05:36,629 --> 00:05:39,965
Tak. Jeg er i gang med noget.
99
00:05:40,049 --> 00:05:43,427
-Languster, majs, kartofler og rejer.
-Ja!
100
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Er det her køkkenet?
101
00:05:44,970 --> 00:05:46,931
-Må vi se? Jeg vil se mig om.
-Kom.
102
00:05:47,014 --> 00:05:49,392
Laver du mad til alle i det lille køkken?
103
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
Ja!
104
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
-Er du den eneste kok?
-Nej, Kaci laver også mad.
105
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Det er noget generationsmæssigt. Ja.
106
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
Er det bare vand og … Hvad er der i?
107
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
-Og krydderier.
-Krydderier.
108
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
Beklædningen er en smule…
109
00:06:07,159 --> 00:06:07,993
…problematisk.
110
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Medmindre man skal i poolen,
ser jeg intet behov for klipklappere
111
00:06:12,415 --> 00:06:15,126
og slet ikke i en restaurant som kok.
112
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
-Vi ser os om.
-Lad os kigge alle steder.
113
00:06:21,382 --> 00:06:22,508
Hvad er det her?
114
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
Er det … Hvad?
115
00:06:24,343 --> 00:06:27,555
-Computersystemet.
-Han spiller ung. Det er han ikke.
116
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
Jeg har lige lavet min skat.
117
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
-Den er sød!
-På den? Laver du skat på den?
118
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
-Det klarer software nu.
-Den … Nej.
119
00:06:35,438 --> 00:06:37,356
Nej. Software klarer det ikke.
120
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Jeg skriver ordrerne ned.
121
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
I slutningen af månenden
122
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
tager jeg alle dem her
og lægger dem sammen på den.
123
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Der er en bedre måde.
124
00:06:47,032 --> 00:06:48,242
Ja.
125
00:06:48,325 --> 00:06:49,577
Ikke for at skifte emne,
126
00:06:49,660 --> 00:06:52,079
men jeg er nysgerrig efter, hvad der sker
127
00:06:52,163 --> 00:06:53,539
under den kasket, søde.
128
00:06:53,622 --> 00:06:55,875
Du godeste. Se alt det smukke hår.
129
00:06:55,958 --> 00:06:58,586
Sidst, jeg blev klippet, gik det galt her.
130
00:06:58,669 --> 00:07:01,422
-De tog en masse.
-Det har jeg også oplevet.
131
00:07:01,505 --> 00:07:03,007
Ikke for at være led,
132
00:07:03,090 --> 00:07:06,886
men hovedbunden ligner
et stykke parmesanost.
133
00:07:09,847 --> 00:07:13,267
Jodie og jeg kom på
skaldyrsrestauranter i Corpus,
134
00:07:13,350 --> 00:07:17,021
og vi sagde:
"Det har jeg lavet siden barnsben."
135
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Hun sagde: "Samme her.
136
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Jeg åbner sådan et sted en dag."
Jeg sagde: "Selvfølgelig."
137
00:07:22,943 --> 00:07:24,904
-Men tiden…
-Var det her hendes drøm?
138
00:07:24,987 --> 00:07:28,157
Ja, det her var Jodies idé.
139
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Vi planlagde at lave den
til en familierestaurant
140
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
og holde Plookys i gang.
141
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
Hun havde en vision.
142
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
-Ja.
-Den har ikke ændret sig siden.
143
00:07:37,082 --> 00:07:40,211
DE BEDSTE, STÆRKE LANGUSTERE
144
00:07:40,294 --> 00:07:41,629
Jeg vil se mere.
145
00:07:41,712 --> 00:07:45,216
Der er en gammel languster,
der bare hænger ud.
146
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
Velkommen til Plookys. Jeg er
Tammy Van Ness, hvad skulle det være?
147
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
Tammy, vil du have kartofler?
148
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Meget gerne.
149
00:07:53,057 --> 00:07:54,016
Hvor mange?
150
00:07:54,099 --> 00:07:55,643
-Fem languster.
-Okay.
151
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
-Noget krabbe.
-Fint.
152
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
-Og en stor øl, tak.
-Fint. Et øjeblik.
153
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Ja, Tammy. Giv mig noget Tammy.
154
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
Tan, lad os kigge udenfor. Kom.
155
00:08:06,153 --> 00:08:07,488
Kom her, Tanny.
156
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
Jeg har noget særligt til dig.
157
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
Du godeste. De er i live!
Nej! Lad være! Lad være.
158
00:08:17,206 --> 00:08:19,917
-Er det languster?
-Languster.
159
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Jeg aner ikke, hvor languster kommer fra.
160
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
-Tag en. Konfrontér din frygt.
-Nej.
161
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Jeg elsker faktisk smagen.
162
00:08:27,466 --> 00:08:31,679
Jeg anede bare ikke,
hvordan de så ud før tilberedning.
163
00:08:31,762 --> 00:08:33,514
Languster smager skønt.
164
00:08:34,765 --> 00:08:35,933
Languster-lektion.
165
00:08:36,016 --> 00:08:40,521
De kaldes også "craydids",
"crawdaddies", "crawdads", bjerghummere
166
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
og "mudbugs". Ikke fedt, men det virker.
167
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
Languster er egentlig ferskvandskrebs,
168
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
der ligner små,
bedårende, nuttede hummere.
169
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
Kom her.
170
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
Ikke til mig, ellers tak.
171
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Fortæl om indretningen.
172
00:08:57,621 --> 00:08:58,622
Indretningen er…
173
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
Måske "gammel surferfyr?"
174
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
-Fordi jeg er gammel surfer.
-Skønt.
175
00:09:05,421 --> 00:09:09,508
Noget af det, der stak ud,
da jeg kom ind på Plookys, var,
176
00:09:09,592 --> 00:09:13,387
at der var fede ting overalt,
men det virker gammeldags.
177
00:09:13,470 --> 00:09:17,099
Det virker lidt forstemt,
og det føles som at være i fortiden.
178
00:09:17,182 --> 00:09:18,601
Er det Jodie deroppe?
179
00:09:18,684 --> 00:09:20,603
Ja. Det er min Jodie.
180
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
Der er Jodie og jeg.
181
00:09:25,107 --> 00:09:27,943
Alt har en historie, alt har et minde.
182
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
Men jeg er meget bekymret
for forandringer, Bobby.
183
00:09:33,699 --> 00:09:35,701
Jeg hænger fast i Jodie,
184
00:09:36,577 --> 00:09:37,786
og det her hjælper.
185
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
Hvad tror du, Jodie ville mene om det her?
186
00:09:40,205 --> 00:09:44,627
Hun ville ikke ønske,
der ikke sker noget. Hun ville stemme for.
187
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Jeg lægger det i dine kyndige hænder.
188
00:09:47,588 --> 00:09:49,673
-Er du med på den? Okay.
-Jeg er åben.
189
00:09:49,757 --> 00:09:51,342
FØLER DU DIG IKKE HJEMME, SÅ GÅ HJEM.
190
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
De var perfekte sammen.
191
00:09:55,846 --> 00:09:58,891
Han var den sjove,
uden han prøvede at være sjov.
192
00:09:58,974 --> 00:10:02,311
Hun var den højlydte, der fik en til
at føle, ens mor var der.
193
00:10:02,394 --> 00:10:04,146
"Kom her og giv mig et kram."
194
00:10:04,229 --> 00:10:08,692
Da hun døde, forandredes alt for os.
195
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
Kom din mors død pludseligt?
196
00:10:10,819 --> 00:10:14,573
Ja. Hun havde en hjerneblødning,
vi ikke kendte til,
197
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
og…
198
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
Hun gik ud for at fodre
og vande rådyrene, som altid.
199
00:10:23,791 --> 00:10:26,126
Pludselig kom hun ind igen,
200
00:10:26,210 --> 00:10:28,671
og det var varmt som i dag,
og hun sagde:
201
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
"Jeg har slem hovedpine og kan ikke se."
202
00:10:31,131 --> 00:10:34,635
Ambulancen kunne ikke nå frem,
fordi vi bor på landet,
203
00:10:35,552 --> 00:10:37,346
så vi kørte hende selv.
204
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
Det sidste, hun sagde til mig var:
205
00:10:42,434 --> 00:10:45,354
"Hold restauranten åben, Kaci,
206
00:10:46,814 --> 00:10:48,524
og pas på din far."
207
00:10:50,109 --> 00:10:54,279
Efter det har jeg gjort alt
for at gøre det,
208
00:10:55,531 --> 00:10:57,116
men jeg er kun mig.
209
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
-Sagde hun det samme til din far?
-Ja.
210
00:11:00,369 --> 00:11:03,122
Han havde venner og aktiviteter,
211
00:11:03,205 --> 00:11:05,958
og nu er der kun mig,
børnene og stedet her.
212
00:11:10,587 --> 00:11:11,422
Du godeste.
213
00:11:12,840 --> 00:11:14,341
Forsigtig.
214
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
ÅBEN
215
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
-Hvad laver du?
-Jeg ville prøve noget.
216
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Hent noget papir, skat.
217
00:11:27,730 --> 00:11:30,232
-Perfekt.
-Jeg laver dig din egen lille…
218
00:11:30,315 --> 00:11:31,859
-Hvad?
-Ja.
219
00:11:31,942 --> 00:11:34,027
-Skaldyrsdressing og peberrod.
-Peberrod.
220
00:11:34,111 --> 00:11:36,321
-Jeg troede, det var sennep.
-Smør.
221
00:11:36,405 --> 00:11:40,659
Se lige den røde farve på langusterne.
222
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
Det er helt vildt.
223
00:11:49,835 --> 00:11:52,379
Har menuen ikke ændret sig i 20 år?
224
00:11:53,255 --> 00:11:57,426
Er der retter på menuen,
som du eller andre mener
225
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
ikke helt fungerer,
og som du vil arbejde på?
226
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Kaci kan ikke lide min gumbo.
227
00:12:03,599 --> 00:12:07,561
Grøntsagerne er nøglen i din gumbo.
228
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
Du har brug for krydderier.
229
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
Den smager, som om den mangler kærlighed.
230
00:12:11,732 --> 00:12:13,609
-Den har ingen sjæl.
-Ja!
231
00:12:13,692 --> 00:12:18,113
Jeg har været mere i køkkenet, end han er.
232
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Når jeg er i køkkenet, må jeg vel også
give den søndagstøjet på?
233
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
"Søndagstøjet"?
234
00:12:23,327 --> 00:12:27,414
Når man skal i kirke,
klæder man sig pænere, ikke?
235
00:12:27,498 --> 00:12:29,166
Ja! I sit søndagstøj.
236
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
Jeg siger, jeg giver maden
sødangstøjet på og gør den bedre,
237
00:12:32,628 --> 00:12:35,506
og det kræver lidt at gøre det,
238
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
men han forstår ikke,
det betyder mere for mig.
239
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
-Du er stedets fremtid.
-Ja.
240
00:12:40,928 --> 00:12:44,056
-Han skal stole på dig.
-Nemlig!
241
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
Det er mange års hår.
242
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Næsten ti års.
243
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
Da Jodie gik bort,
holdt jeg op med at klippe det.
244
00:12:51,647 --> 00:12:54,566
Føler du, du er forbundet
med dit skæg og dit hår?
245
00:12:54,650 --> 00:12:57,736
Jeg tænker:
"Hvem er den fjollede juilemandskopi?"
246
00:12:57,820 --> 00:13:00,280
-Ikke?
-Du er ikke fjollet. Du er skøn.
247
00:13:00,364 --> 00:13:04,201
For se lige den skægløse mand på billedet.
248
00:13:04,993 --> 00:13:09,456
Hvordan følte du dig sidst
attraktiv og glad for dit udseende?
249
00:13:09,540 --> 00:13:11,083
Det er længe siden.
250
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
-Virkelig?
-Ja.
251
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Når man rammes af sådan en sorg,
forlader den aldrig en helt.
252
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
Man lærer bare
at håndtere den og leve med den,
253
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
og hans hår symboliserer hans sorg.
254
00:13:21,051 --> 00:13:24,638
Der er en sexet mand derinde,
der skriger for at komme ud.
255
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
Min Blanche Devereaux kom nemlig frem.
256
00:13:31,436 --> 00:13:34,857
Jeg kan se en fiskestang og surfboards.
257
00:13:34,940 --> 00:13:39,528
Der er meget strandkantsstemning over det.
Hvad gør dig glad?
258
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Mine børnebørn. De er mit liv.
259
00:13:41,738 --> 00:13:43,699
-Min kærlighed og mit hjerte.
-Ja.
260
00:13:43,782 --> 00:13:45,701
Hvordan ser du resten af dit liv?
261
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
Du har stadig et liv at leve.
262
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
Det tænker jeg ikke over længere.
263
00:13:52,666 --> 00:13:54,585
Jodie var min livsledsagerske.
264
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Man har en at dele livet med.
265
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
Ja.
266
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
Det mangler jeg i mit liv.
267
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Men når der sker dårlige ting,
hænger jeg ikke fast i det.
268
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Det er vist ikke sandt.
269
00:14:04,761 --> 00:14:07,806
Du hænger fast
og har ikke kunnet komme videre.
270
00:14:07,890 --> 00:14:12,185
Fordi jeg har levet i ti år i smerte.
271
00:14:13,896 --> 00:14:16,231
Og hun kommer aldrig tilbage.
272
00:14:17,524 --> 00:14:22,112
Det handler om vaner, særligt i min alder.
273
00:14:22,195 --> 00:14:25,866
Det er for let at eksistere,
274
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
og for svært at leve.
275
00:14:32,789 --> 00:14:36,084
Todd, hvordan har du det med,
276
00:14:36,168 --> 00:14:40,047
at det er sidste gang,
du ser Plookys, som den ser ud nu?
277
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Det er med blandede følelser,
278
00:14:43,133 --> 00:14:47,846
men jeg er klar til at skabe
en ny fremtid med jeres hjælp.
279
00:14:47,930 --> 00:14:49,056
-Ja.
-Og Kacis hjælp.
280
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Tag et sidste, grundigt kig.
281
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
-TIL KÆRLIGT MINDE OM JODIE PRICE
282
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
FAB 5 HOVEDKVARTER, AUSTIN, TEXAS
283
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
At ændre hans udseende
fjerner ikke hans forbindelse til Jodie.
284
00:15:31,515 --> 00:15:36,186
Hun forsvinder ikke fra hans hjerte.
Jeg glæder mig til tiden med Todd
285
00:15:36,269 --> 00:15:39,648
for at fjerne presset fra hans skuldre
og vise ham en anden vej.
286
00:15:39,731 --> 00:15:43,860
Jeg vil genoplive Todd via tøjet.
287
00:15:43,944 --> 00:15:47,406
Han skal mindes om,
hvorfor han engang gjorde sig umage,
288
00:15:47,489 --> 00:15:53,328
og at tøjet kan hjælpe ham med
at komme videre og ud i livet igen.
289
00:15:53,829 --> 00:15:56,456
Todd og Jodie åbnede Plookys
for over 20 år siden
290
00:15:56,540 --> 00:15:58,709
for at skabe en familievirksomhed.
291
00:15:58,792 --> 00:16:01,044
Det fik de succes med, og den overlevede.
292
00:16:01,128 --> 00:16:03,922
Vi vil sørge for,
at den overlever til næste generation.
293
00:16:04,506 --> 00:16:07,884
Todds liv er vaske, skylle, gentag,
og det er et problem.
294
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Har man bare lidt liv i kroppen,
har man stadig muligheden
295
00:16:11,513 --> 00:16:14,266
for at leve livet
og gøre ting, man elsker.
296
00:16:15,517 --> 00:16:19,479
Han behøver ikke at leve i fortiden
for at holde Jodies ånd i live.
297
00:16:19,563 --> 00:16:23,525
Jeg vil sørge for at lave
et smukt sted til minde om Jodie,
298
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
men hvor Jodie ikke er
restaurantens omdrejningspunkt.
299
00:16:26,570 --> 00:16:29,114
Det skal være et rart SoMe-øjeblik,
300
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
som alle fotograferer,
når de kommer på restauranten.
301
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
Languster på et surfboard.
302
00:16:34,244 --> 00:16:37,456
Gøre det til et sted,
hvor Todd og familien kan komme videre.
303
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
DAG 2
304
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
PÅ MED SØNDAGSTØJET!
305
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
-Efter dig.
-Tak.
306
00:16:53,555 --> 00:16:56,850
Skaldyrsdressingen med peberrod og smør?
307
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
-Jeg så, du forbedrede den.
-Den stjæler jeg.
308
00:16:59,853 --> 00:17:01,313
Kaci viste mig anmeldelser.
309
00:17:01,938 --> 00:17:07,611
I har en guldstjerne
på næsten alle retter på menuen,
310
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
undtaget på gumboen.
311
00:17:09,529 --> 00:17:10,822
Du elsker din gumbo.
312
00:17:11,698 --> 00:17:13,909
-Kaci, selvfølgelig…
-Hader den.
313
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Hader … Jeg ville sige,
hun mener noget andet.
314
00:17:17,621 --> 00:17:19,831
-"Hader" er et stærkt ord.
-Hun hader den.
315
00:17:19,915 --> 00:17:24,044
Forandring er svært, særligt når man
gør det samme på samme måde…
316
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
-Ja.
-…altid.
317
00:17:25,253 --> 00:17:28,632
Men det er ikke kun din virksomhed,
men en familievirksomhed.
318
00:17:28,715 --> 00:17:30,717
-Ja.
-Det er vigtigt for Kaci.
319
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
-Hun er en del af den.
-Korrekt.
320
00:17:32,719 --> 00:17:36,139
Hun skal føle, hun er en del af den.
Hun skal mærke støtten.
321
00:17:36,223 --> 00:17:37,057
Helt sikkert.
322
00:17:37,140 --> 00:17:40,310
Jeg vil ikke som polsk-canadisk New Yorker
323
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
lære dig at lave gumbo.
Det er helt forkert.
324
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Men jeg har nogle tricks,
som jeg selv bruger,
325
00:17:46,733 --> 00:17:50,821
som du kan bruge eller lade være,
som du har lyst til.
326
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
-Er vi enige?
-Det er vi.
327
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
-Fremragende!
-Vi er helt enige.
328
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Perfekt.
329
00:17:56,118 --> 00:17:59,830
Basen i enhver gumbo er en roux-jævning.
330
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
Det er en blanding af fedt,
typisk smør, og mel,
331
00:18:03,041 --> 00:18:06,837
der bruges til jævne sovs,
suppe og gryderetter.
332
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
En mørk roux har mere smag end en lys.
333
00:18:09,548 --> 00:18:10,882
Fantastisk til gumbo.
334
00:18:10,966 --> 00:18:15,428
Jeg ved, du er i en restaurant,
og en mørk roux tager tid at lave.
335
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
-Ikke?
-Jo.
336
00:18:16,429 --> 00:18:17,848
Her er et glimrende fif.
337
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
En gang om ugen på en bradepande
bager du noget mel.
338
00:18:21,434 --> 00:18:26,106
Så har du brunet mel på forhånd
og kan lave jævningen hurtigere.
339
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Så vi får den fine, mørke, kraftige farve.
340
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Så kommer vi mel og derefter smør i.
341
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
De blander sig.
342
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
På en pande lægger vi andouille-pølser.
343
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Vi steger dem lidt sprøde.
344
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
Jævningen er fin og mørk, og den er klar.
345
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
Det er den hellige treenighed, ikke?
346
00:18:44,291 --> 00:18:47,294
-Løg, grøn peberfrugt og selleri.
-Ja.
347
00:18:47,377 --> 00:18:51,131
Jeg ved ikke, om det hænger sammen,
men Kaci talte om søndagstøj.
348
00:18:51,214 --> 00:18:53,508
-Ja.
-Søndag, kirke, treenighed.
349
00:18:54,968 --> 00:18:55,802
Okra.
350
00:18:55,886 --> 00:18:59,097
Hvis de svitses i nogle minutter,
forsvinder det slimede.
351
00:18:59,181 --> 00:19:00,515
Det vidste jeg ikke.
352
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Kommer du også tomater og grøn chili i?
353
00:19:02,893 --> 00:19:05,437
-Ja.
-Gør vi det anderledes, end du plejer?
354
00:19:05,520 --> 00:19:06,479
En smule.
355
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Du har allerede givet mig
et par fif, jeg tager til mig.
356
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Godt. Prøv dem med Kaci og se,
hvad hun siger.
357
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
Ja.
358
00:19:15,572 --> 00:19:16,740
Ja.
359
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Nu kan vi komme okraen i.
360
00:19:19,367 --> 00:19:23,538
Det må være svært.
Du drev Plookys i så lang tid.
361
00:19:23,622 --> 00:19:27,667
Er du klar til samtalen med Kaci
om at overtage styringen?
362
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
Jodie og jeg ønskede begge,
da vi startede stedet,
363
00:19:31,254 --> 00:19:35,091
at der i vores familie var en,
der ville overtage det.
364
00:19:35,175 --> 00:19:38,303
Og det vil Kaci åbenbart gerne.
365
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
-Ja.
-Hun elsker virkelig stedet.
366
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
Ja.
367
00:19:41,806 --> 00:19:44,476
Det er rart i en familievirksomhed.
368
00:19:44,976 --> 00:19:47,646
Hæld langsomt kyllingefond i.
369
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
Krydderier. Hvad plejer du
at krydre din gumbo med?
370
00:19:50,982 --> 00:19:55,278
-Salt, peber og cayennepeber.
-Hvad mener du om Old Bay-krydderi?
371
00:19:55,362 --> 00:19:58,573
Det har jeg ikke prøvet.
Jeg gør noget andet.
372
00:19:58,657 --> 00:20:00,992
Kan vi prøve det og se,
om du kan lide det?
373
00:20:01,076 --> 00:20:01,993
Okay.
374
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
Forandring kan være skræmmende,
for man ved ikke, hvad der sker.
375
00:20:06,456 --> 00:20:09,292
-Det er meget farverigt.
-Ja. Det ser godt ud.
376
00:20:09,376 --> 00:20:13,797
Med noget så simpelt som én opskrift
opdager man, det ikke er så farligt.
377
00:20:13,880 --> 00:20:15,173
Kommer du majs i?
378
00:20:15,257 --> 00:20:17,801
-Nej.
-Kaci kan vist godt lide majs.
379
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Det ville hun have i.
380
00:20:19,678 --> 00:20:20,804
Lad os bruge majs.
381
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
-Vi prøver noget nyt og…
-Prøv det. Sådan.
382
00:20:23,974 --> 00:20:25,809
At Todd ikke vil ændre opskrift,
383
00:20:25,892 --> 00:20:30,981
er et symbol på hans modstand
imod virkelig at give slip.
384
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
For det viser Kaci, at en del
af restauranten faktisk er hendes.
385
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
Og til sidst filé…
386
00:20:37,237 --> 00:20:38,405
Et fortykningsmiddel.
387
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
Lokalt fortykningsmiddel.
Noget særligt for Nordamerika.
388
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
Det jævner det rigtig godt.
389
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
-Er du klar til at smage?
-Klart.
390
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Det er din gumbo, så du bestemmer,
hvor meget peber, der skal i.
391
00:20:51,209 --> 00:20:53,003
En smule ris.
392
00:20:53,503 --> 00:20:54,462
Tak.
393
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
-Man får lyst til at slå sin bedste.
-Man … får lyst…
394
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
I Texas er det vist et kompliment.
395
00:21:06,349 --> 00:21:07,559
Det tager jeg imod.
396
00:21:07,642 --> 00:21:10,937
Vær ærlig. Er der noget,
du bedre kan lide ved din?
397
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Nej. Som nat og dag.
Den her er meget bedre.
398
00:21:14,899 --> 00:21:17,277
-Skål på det.
-Skål.
399
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
DAG 3
400
00:21:21,114 --> 00:21:23,783
FÅ GANG I FUSSERNE
401
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
Har du været her før?
402
00:21:28,121 --> 00:21:30,081
-Nej.
-Det er jeg glad for.
403
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
-Jeg kan lide overraskelser. Glæder mig.
-Godt. Okay.
404
00:21:33,043 --> 00:21:34,669
"Støvler, fint!"
405
00:21:34,753 --> 00:21:38,340
Jeg har en plan,
som jeg håber, du bliver glad for.
406
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Ja.
407
00:21:40,008 --> 00:21:44,554
Vi går hele vejen.
Vi skifter hele garderoben ud.
408
00:21:45,305 --> 00:21:47,265
Du har haft cowboystøvler før.
409
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
Én gang før, ja.
410
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Hvorfor går du altid i dem?
411
00:21:50,894 --> 00:21:52,437
De er behagelige og nemme.
412
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
-Stik i dem og afsted.
-Ja.
413
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Vi starter med at dække fødderne.
414
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
Nu siger jeg noget meget sårende.
415
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Dine tæer er ikke klipklapper-klar.
416
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
-Jeg er med.
-Det er de bare ikke.
417
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
-Nej.
-Det er de ikke.
418
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Nu da vi skal finde en metode
til at give dig fri fra arbejde af og til,
419
00:22:13,500 --> 00:22:16,836
skal du have noget at vælge imellem,
som du er tilpas i.
420
00:22:16,920 --> 00:22:19,255
-Du føler dig ikke sexet i dem der.
-Nej.
421
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Hvilke kan du lide?
422
00:22:21,508 --> 00:22:22,425
Dem her.
423
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
De ligner et par, jeg ville vælge.
424
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Jeg ville vælge noget enkelt og brunt.
425
00:22:26,930 --> 00:22:29,474
Kan du vise mig din bedste cowboy-gang?
426
00:22:30,517 --> 00:22:31,893
Gå til den.
427
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Det kan du gøre bedre.
428
00:22:37,941 --> 00:22:41,152
Han er tydeligvis ikke klar
til at gå catwalk.
429
00:22:41,236 --> 00:22:43,071
Det kræver lidt arbejde.
430
00:22:44,531 --> 00:22:45,990
-Er de behagelige?
-Strammere.
431
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
-Jeg finder strammere.
-Halv størrelse.
432
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Men de ser godt ud.
433
00:22:50,161 --> 00:22:53,706
De passer fint til jeans.
Det vil se sofistikeret ud.
434
00:22:53,790 --> 00:22:55,583
-Tager vi dem?
-Det synes jeg.
435
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
Det gør vi.
436
00:22:56,960 --> 00:23:01,840
Resten af dagen skal vi opbygge
selvtilliden, spændingen og glæden.
437
00:23:01,923 --> 00:23:04,050
Nu er det tid til tøj.
438
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
-Vi skal herind.
-Godt.
439
00:23:06,386 --> 00:23:10,432
Jeg ved, vi kan finde nogle skønne ting,
der fremhæver Todds personlighed
440
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
uden at virke overdrevet eller voldsomt.
441
00:23:13,810 --> 00:23:15,728
Ser du noget?
442
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
-Jeg kan lide den blå skjorte.
-Rystende.
443
00:23:18,606 --> 00:23:24,112
Den er meget lig den, du har på nu,
bare i en lysere farve.
444
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Jeg er vild med Hawaii-tryk.
445
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Jeg kan lide, at du leger med tøjet.
446
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
Det vil jeg fremhæve.
447
00:23:30,743 --> 00:23:32,287
Ja, men!
448
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
Jeg vil finde en mere stilren udgave
449
00:23:34,914 --> 00:23:38,501
og vise dig en anden mulighed
i stedet for kun Hawaii-tryk.
450
00:23:38,585 --> 00:23:39,627
-Jubi?
-Jubi.
451
00:23:40,462 --> 00:23:42,255
På arbejdet vil jeg give dig
452
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
en lidt mere stilren udgave
af en klipklapper.
453
00:23:45,717 --> 00:23:49,846
Jeg havde sådan et par,
da jeg mødte Jodie. Hun elskede dem.
454
00:23:50,722 --> 00:23:53,308
Hvad ville Jodie mon sige til alt det her?
455
00:23:53,391 --> 00:23:55,018
Hun ville ønske det for mig.
456
00:23:55,101 --> 00:23:56,895
-Ja.
-At jeg kom videre.
457
00:23:58,229 --> 00:24:00,273
Ja, for du er kun 67.
458
00:24:00,356 --> 00:24:01,191
Ja.
459
00:24:01,274 --> 00:24:06,529
Du har forhåbentlig mange år foran dig,
og du skal nyde dit liv.
460
00:24:06,613 --> 00:24:07,447
Præcis.
461
00:24:07,530 --> 00:24:09,908
En del af det er
at have det godt med dig selv,
462
00:24:09,991 --> 00:24:12,494
kigge i spejlet og tænke: "Jeg er dejlig."
463
00:24:12,577 --> 00:24:14,412
Man skal kunne lide spejlbilledet.
464
00:24:14,496 --> 00:24:15,872
-Ja. Godt.
-Ja.
465
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
-Kom ud og vis mig det.
-Naturligvis.
466
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
Vi har allerede en forbedring.
467
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
Sig, hvad du synes om det.
468
00:24:26,382 --> 00:24:28,468
-Jeg kan lide det.
-Godt.
469
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
Jeg kan lide farverne og striberne.
470
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
Det ville jeg gå i.
471
00:24:32,430 --> 00:24:34,224
-Det glæder mig.
-Det føles godt.
472
00:24:34,307 --> 00:24:38,144
Jeg får lagt noget op.
Den her for eksempel meget lang til dig,
473
00:24:38,228 --> 00:24:42,398
og bærer man noget meget langt,
virker man lavere.
474
00:24:42,482 --> 00:24:45,068
Den side får dig til at se lidt…
475
00:24:45,151 --> 00:24:46,945
Dine ben ser lidt længere ud.
476
00:24:47,028 --> 00:24:49,656
-Kan du se det?
-Ja. Det kan jeg godt lide.
477
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
Okay.
478
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Skjorten er i samme stil.
En cubansk skjorte.
479
00:24:55,662 --> 00:24:59,832
Men istedet for en masse tryk,
går vi her efter strukturen.
480
00:24:59,916 --> 00:25:02,085
Min ven Juan bar altid den slags.
481
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
-Gjorde han?
-Ja.
482
00:25:03,211 --> 00:25:04,254
Kunne du lide dem?
483
00:25:04,337 --> 00:25:05,171
Ja.
484
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
Den er skøn til støvlen.
485
00:25:08,299 --> 00:25:09,968
Det hele passer til støvlerne.
486
00:25:10,051 --> 00:25:12,428
-Fint.
-Det ser godt ud.
487
00:25:12,512 --> 00:25:14,556
-Det føles godt.
-Godt.
488
00:25:14,639 --> 00:25:17,225
Endelig ser jeg lidt begejstring.
489
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Kaci fortalte ikke meget.
Bærer du briller? Behøver du briller?
490
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Jeg bærer dem ikke, men behøver dem.
491
00:25:23,648 --> 00:25:25,108
Så finder vi briller.
492
00:25:25,900 --> 00:25:29,487
Vil jeg give Todd
en Pretty Woman-oplevelse?
493
00:25:31,739 --> 00:25:34,367
Trække ham fra butik til butik
og pose til pose?
494
00:25:35,368 --> 00:25:37,036
Helt klart.
495
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
-Klar til at prøve briller?
-Klar.
496
00:25:40,164 --> 00:25:43,918
De er med din styrke.
Dem foretrækker jeg til dig.
497
00:25:44,002 --> 00:25:45,086
Kan du se tydeligt?
498
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
-Ja.
-Okay, godt.
499
00:25:46,796 --> 00:25:49,674
-Først er det lidt sløret.
-Ja.
500
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Til man vænner sig til dem.
Som om man er fuld.
501
00:25:52,802 --> 00:25:56,014
Man gør sådan og føler, at man surfer.
502
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
De får mig til at ligne
en universitetsprofessor.
503
00:26:00,059 --> 00:26:01,853
-Ja.
-Du ser fantastisk ud.
504
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Jeg er enig.
505
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
De her er også med din styrke.
506
00:26:07,525 --> 00:26:08,693
Ja.
507
00:26:09,485 --> 00:26:10,653
Jeg kan lide den fyr.
508
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
Jeg kan lide ham.
509
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
Jeg tror, jeg er klar.
510
00:26:16,909 --> 00:26:19,621
-Du hjælper mig med at bryde ud.
-Godt.
511
00:26:19,704 --> 00:26:21,873
Og han vil også hjælpe dig.
512
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
-Det er Karamo.
-Hej! Karamo!
513
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Se, hvor godt du ser ud!
514
00:26:25,418 --> 00:26:28,588
Allerede! Du godeste.
515
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
Du ser godt ud. Drejer du rundt?
516
00:26:30,715 --> 00:26:32,091
Ja. Det er jeg sikker på.
517
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
-Okay.
-Ved du, hvad en "zaddy" er?
518
00:26:36,137 --> 00:26:37,639
Jeg kender "Who's your daddy?"
519
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
-"Zaddy."
-En mere sexet udgave af en far.
520
00:26:40,600 --> 00:26:41,517
-Okay.
-Ja.
521
00:26:41,601 --> 00:26:42,435
Hej, Zaddy.
522
00:26:52,445 --> 00:26:57,325
Når det ikke er overskyet,
er søen normalt smuk blå.
523
00:26:58,034 --> 00:27:01,829
En stor del af Todds identitet
kommer fra ting, han og Jodie gjorde,
524
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
og han glemmer, hvem han selv er.
525
00:27:04,666 --> 00:27:07,585
Han plejede at more sig,
surfe og gå ud med vennerne.
526
00:27:07,669 --> 00:27:10,713
Den fyr har du stadig i dig,
og nu skal han ud.
527
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Jeg ved, du elsker vand.
528
00:27:13,424 --> 00:27:16,260
Jeg ved, du elsker at fiske.
Så vi gør det sammen,
529
00:27:16,344 --> 00:27:18,554
men jeg kan slet ikke fiske.
530
00:27:19,681 --> 00:27:21,641
Her bliver rollerne omvendt,
531
00:27:21,724 --> 00:27:24,894
og hetero-fyren bliver læreren,
for jeg siger jer,
532
00:27:24,977 --> 00:27:28,231
hvis zombierne kom,
og jeg skulle fiske for at overleve…
533
00:27:28,815 --> 00:27:30,483
…ville jeg dø på et øjeblik.
534
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Zaddy, jeg behøver vist hjælp.
535
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Godt. Sæt tommelfingeren på linen.
536
00:27:35,321 --> 00:27:37,031
-På linen.
-På linen.
537
00:27:37,115 --> 00:27:38,825
Når du når cirka hertil,
538
00:27:38,908 --> 00:27:41,160
slipper du, og så trækkes den ud.
539
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Flot.
540
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
-Godt!
-Sådan der.
541
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
-Kan vi sidde ned og fiske?
-Ja.
542
00:27:51,087 --> 00:27:52,338
Skønt indtil videre.
543
00:27:52,422 --> 00:27:54,090
-Tak for undervisningen.
-Klart.
544
00:27:54,924 --> 00:27:59,137
Jeg tog dig med herud, for at leve
er at komme ud hver dag og gøre noget.
545
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Ja.
546
00:28:00,138 --> 00:28:02,932
Du sagde, det er let at eksistere,
men svært at leve.
547
00:28:03,015 --> 00:28:05,601
-Korrekt.
-Hvordan var livet med Jodie?
548
00:28:05,685 --> 00:28:08,104
Hvad nød I at gøre? Hvordan morede I jer?
549
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
Ofte kørte vi bare rundt,
og jeg ville sige:
550
00:28:11,941 --> 00:28:14,402
"Hvor skal vi hen?" "Det ved jeg ikke."
551
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
"Har vi prøvet den vej?"
552
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
"Nej." "Så kom.
Lad os se, hvor den ender."
553
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
-Et eventyr.
-Eventyr. Ja.
554
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
Man ved aldrig, hvor man ender.
555
00:28:22,326 --> 00:28:24,495
Sidder man hjemme,
kommer man ingen vegne.
556
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
-Ikke sandt?
-Jo.
557
00:28:25,705 --> 00:28:27,957
Og det er der, du er lige nu.
558
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Ja.
559
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
-Jeg mangler min partner.
-Ja.
560
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
-Jeg mangler min makker.
-Ja.
561
00:28:37,091 --> 00:28:39,260
Det er ti år siden til juli.
562
00:28:39,886 --> 00:28:41,763
For nogle er det lang tid.
563
00:28:41,846 --> 00:28:43,723
For mig er det som i går.
564
00:28:43,806 --> 00:28:44,640
Ja.
565
00:28:44,724 --> 00:28:49,520
Folk forstår ikke det med sorg.
De tror, det er en kort proces,
566
00:28:49,604 --> 00:28:53,691
fordi der er gået et par år.
Pludselig bør man have det bedre.
567
00:28:53,775 --> 00:28:56,819
Men for den,
der står i det, er det som i går.
568
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
Ja.
569
00:28:57,820 --> 00:29:00,865
Jeg ved, at måske,
570
00:29:00,948 --> 00:29:04,994
hvis jeg fandt en ny Jodie,
571
00:29:05,077 --> 00:29:05,912
en ny…
572
00:29:07,330 --> 00:29:09,582
…kvinde, der er mit et og alt…
573
00:29:09,665 --> 00:29:10,500
Ja.
574
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
-…ville meget af det forsvinde.
-Ja.
575
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Men jeg ville føle, jeg var Jodie utro.
576
00:29:15,963 --> 00:29:18,049
Du skal vide, jeg ikke skynder på dig.
577
00:29:18,132 --> 00:29:22,678
Det handler om at tage et skridt
for at fortsætte med at leve.
578
00:29:22,762 --> 00:29:24,180
Der er flere trin.
579
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Først skal du finde lidt fritid.
580
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Uden din datter.
581
00:29:29,143 --> 00:29:30,269
Ja, det er sandt.
582
00:29:30,895 --> 00:29:35,191
Hvor ofte opsøger du
nye eller gamle venskaber?
583
00:29:37,360 --> 00:29:38,528
Ikke ret ofte.
584
00:29:39,111 --> 00:29:41,531
Jodie ville være den første til at sige…
585
00:29:43,449 --> 00:29:44,408
-"Lev!"
-Ja.
586
00:29:44,492 --> 00:29:46,786
"Hvad er der med dig, Todd?"
587
00:29:48,830 --> 00:29:49,997
"Hold Plookys åben."
588
00:29:50,081 --> 00:29:52,208
-Det bad hun dig om.
-Ja.
589
00:29:52,291 --> 00:29:56,295
Har du tænkt over,
at du har æret hende ved at gøre det?
590
00:29:56,921 --> 00:30:00,383
Som du lige sagde, ville Jodie
stå her og slå dig i hovedet.
591
00:30:00,466 --> 00:30:02,635
-Ja.
-Du kan ære Jodie.
592
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
Men du må leve dit liv.
593
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Todd må forstå: "Jeg behøver ikke
at hænge fast i for ti år siden.
594
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
"Jeg kan hæge om minderne om fortiden,
595
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
men stadig skabe nye minder
med venner og familie,
596
00:30:14,981 --> 00:30:16,774
der elsker mig og stadig lever."
597
00:30:17,984 --> 00:30:21,612
Min bedstemor sagde altid:
"Knækkede farver kan stadig farve."
598
00:30:21,696 --> 00:30:23,656
Sådan. Den var god.
599
00:30:23,739 --> 00:30:28,995
Jeg mener, at selvom tabet
af dit livs kærlighed knækkede dig,
600
00:30:29,871 --> 00:30:32,373
har du stadig rigtig meget liv og farve,
601
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
som verden behøver.
602
00:30:34,417 --> 00:30:36,419
-Jeg kan stadig farve.
-Det kan du.
603
00:30:36,502 --> 00:30:37,670
Du kan stadig farve.
604
00:30:37,753 --> 00:30:39,297
Kan alle deltage i festen?
605
00:30:40,923 --> 00:30:42,133
Jeg kender den stemme!
606
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
Jeg inviterede nogle af dine venner med.
607
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
Hvad foregår der?
608
00:30:45,845 --> 00:30:47,179
Hvordan går det, Todd?
609
00:30:49,223 --> 00:30:50,474
-Hej!
-Hygger I jer?
610
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
Nogen sagde, det er et godt fiskested.
611
00:30:53,519 --> 00:30:55,563
-Fanger I noget?
-Kun sten.
612
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Sten?
613
00:30:57,732 --> 00:31:00,943
Det gør mig så glad
at se Todd med sine venner.
614
00:31:01,694 --> 00:31:05,907
-I må hænge mere ud sammen.
-Og more os uden for restauranten.
615
00:31:05,990 --> 00:31:07,658
-Uden for restauranten.
-Ja.
616
00:31:07,742 --> 00:31:10,620
Jeg forlader jer, så I kan hygge jer.
617
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
-Har du det godt?
-Ja, skønt.
618
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
Godt. Det er det, det handler om.
619
00:31:14,707 --> 00:31:19,795
Det er det, han har savnet. At få en øl,
sidde ved vandet og nyde livet.
620
00:31:19,879 --> 00:31:22,965
Det hedder at fiske af en grund,
ikke at fange.
621
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Han har været fanget
i samme rutine og mønster.
622
00:31:27,887 --> 00:31:28,721
Det er slut nu.
623
00:31:28,804 --> 00:31:31,098
Todd, hvad vil du lave i næste uge?
624
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
DAG 4
625
00:31:35,144 --> 00:31:36,520
IKKE HELT PLOOK-PLOOK
626
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
Det ser godt ud, Garrett.
627
00:31:48,115 --> 00:31:49,367
Plookys er som Todd.
628
00:31:51,035 --> 00:31:54,330
Den har gode knogler,
men den har issegarn.
629
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
Så vi skal ind og rydde op.
630
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
Godt gået. Skønt.
631
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
BARBÉR
632
00:32:10,137 --> 00:32:11,305
-Tak.
-Ja.
633
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
-Hej!
-Hejsa. Hvordan går det?
634
00:32:13,808 --> 00:32:15,476
-Godt at se jer!
-Hvordan går det?
635
00:32:15,559 --> 00:32:18,104
-Det er Todd. Todd, Edgar.
-Goddag.
636
00:32:18,187 --> 00:32:21,023
Han hjælper os i dag.
Han er en fantastisk barbér.
637
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Kan vi bare gå ind?
638
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
-Ja.
-Tak!
639
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
Okay.
640
00:32:29,281 --> 00:32:33,244
Todd, du har ladet håret vokse
siden omkring 2012.
641
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
For to regeringer siden.
Vi vil gerne lave om på det.
642
00:32:37,540 --> 00:32:42,962
Jeg kan se en flot mand,
der bare skal slippes fri.
643
00:32:43,045 --> 00:32:45,464
Starte på et nyt kapitel, en ny tid.
644
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Todds hår er nærmest et fatamorgana.
645
00:32:48,426 --> 00:32:52,388
Man tror, man ser hår-oasen,
men det er løgn.
646
00:32:52,471 --> 00:32:53,431
Det er hovedbund.
647
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
Jeg elsker det, der gør en selvsikker.
648
00:32:56,183 --> 00:33:01,022
Men Todd viser ikke selvsikkerhed,
så nu skal han være modig.
649
00:33:01,105 --> 00:33:04,400
Med Elizabeth Warrens ord:
"Vi behøver modige ændringer!"
650
00:33:04,483 --> 00:33:06,861
Jeg vil have dig til
at være en sexet "zaddy".
651
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
Det ord lærte jeg i går.
652
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
-Virkelig?
-Ja.
653
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
-Jeg kom ikke først med nyheden.
-Det gjorde Karamo.
654
00:33:14,410 --> 00:33:17,038
Vil du virkelig klippe skægget helt ned?
655
00:33:17,121 --> 00:33:20,791
Jeg er faktisk klar til
at være glatbarberet igen.
656
00:33:21,417 --> 00:33:23,836
Vi kan tage mere af,
men ikke sætte mere på.
657
00:33:23,919 --> 00:33:25,421
Jeg ser, hvordan det går.
658
00:33:25,504 --> 00:33:27,673
Først skal vi ordne håret.
659
00:33:27,757 --> 00:33:31,427
-Er du klar til at blive helt korthåret?
-Et stort skridt.
660
00:33:31,510 --> 00:33:33,637
Det er en kæmpe forandring.
661
00:33:33,721 --> 00:33:37,767
Det er et symbol på sorg og tab,
662
00:33:37,850 --> 00:33:41,812
og vi vil vende et nyt blad.
663
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
-Klar?
-Jeg stoler på jer.
664
00:33:44,190 --> 00:33:45,149
Det er stadig…
665
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
-Det er hår, Jonathan.
-Ja.
666
00:33:47,777 --> 00:33:52,656
-Jeg kan bare lade det vokse ud igen.
-Det kan du. Vi er klar.
667
00:33:52,740 --> 00:33:54,366
Jeg siger om barbering:
668
00:33:54,450 --> 00:33:56,911
"Kan nogen gøre det bedre,
skal de gøre det."
669
00:33:56,994 --> 00:33:58,621
Og han kan gøre det bedre.
670
00:33:58,704 --> 00:34:01,832
Så jeg er moralsk opbakning,
men må jeg gøre det her?
671
00:34:01,916 --> 00:34:03,292
-Klart.
-Virkelig?
672
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Tre, to, en.
673
00:34:10,091 --> 00:34:11,926
Farvel, makker.
674
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Farvel, makker.
675
00:34:13,969 --> 00:34:16,388
Kast lige langsomt med håret.
676
00:34:16,472 --> 00:34:20,434
-Det kan jeg ikke mere.
-Jo da! Du har hår!
677
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
Lad os så klippe håret.
678
00:34:25,481 --> 00:34:26,482
Farvel, paryk.
679
00:34:30,444 --> 00:34:32,196
Lad os trimme hans skæg.
680
00:34:32,988 --> 00:34:35,533
Nu ligner du Letterman med det skæg.
681
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
Ja! Sådan, søde.
682
00:34:39,370 --> 00:34:40,371
Ja!
683
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
Jeg kan virkelig godt lide det,
684
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
men jeg vil vise dig det.
685
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
Kæben er ret kraftig. En sexet form.
686
00:34:50,506 --> 00:34:52,091
Den form har du ikke vist.
687
00:34:52,174 --> 00:34:54,426
Ja. Det skal helst helt væk.
688
00:34:55,594 --> 00:34:59,390
Det handler om din selvtillid.
Jeg er med. Det skal af.
689
00:35:13,362 --> 00:35:14,697
Ja!
690
00:35:16,365 --> 00:35:20,494
Hold da kæft! Du ser fantastisk ud.
Bare du kan lide det.
691
00:35:20,578 --> 00:35:22,121
Klar til at se den nye dig?
692
00:35:22,663 --> 00:35:23,622
Nej.
693
00:35:24,498 --> 00:35:25,875
-Nu sker det. Klar?
-Okay.
694
00:35:25,958 --> 00:35:27,751
Tre, to, en.
695
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Kom og se den hud.
696
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Jeg ønskede det lidt længere.
697
00:35:38,762 --> 00:35:42,558
Når man laver en stor, fysisk ændring,
kan det være skræmmende.
698
00:35:42,641 --> 00:35:45,519
Det ser stærkt og selvsikkert ud.
"Jeg skjuler intet."
699
00:35:45,603 --> 00:35:47,062
Det kræver tilvænning.
700
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
-Det er en stor forandring.
-Ja.
701
00:35:48,939 --> 00:35:52,526
Det føles, som om Todd
bare har fået en tilladelse.
702
00:35:52,610 --> 00:35:55,404
Han tillod sig selv
at ændre ting i sit liv
703
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
og i sin virksomhed.
704
00:35:57,156 --> 00:35:59,992
Og det bearbejder han.
705
00:36:01,327 --> 00:36:05,331
Næste punkt i aften er,
at du har præsidentsuiten
706
00:36:06,248 --> 00:36:09,627
-på hotellet her.
-Du godeste.
707
00:36:09,710 --> 00:36:11,921
Så du kan slappe af, tage et bad
708
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
og tage dig af dig selv.
709
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
DAG 5
710
00:36:20,387 --> 00:36:22,890
HVAD ZADDY'ER DU SÅ?
711
00:36:25,976 --> 00:36:27,353
Kom så. Kom.
712
00:36:28,938 --> 00:36:29,980
Bank på for mig.
713
00:36:30,648 --> 00:36:31,899
Roomservice!
714
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
-Kommer.
-Sikke en accent.
715
00:36:33,901 --> 00:36:35,402
-Jeg…
-Vi er ikke tyskere.
716
00:36:37,029 --> 00:36:38,781
-Hej!
-Hej!
717
00:36:38,864 --> 00:36:40,616
-Hvordan går det?
-Fint.
718
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
Se lige det smukke værelse!
719
00:36:42,368 --> 00:36:43,827
-Hej, søde.
-Ja.
720
00:36:43,911 --> 00:36:46,997
Hold da op! Se lige der!
721
00:36:47,081 --> 00:36:50,584
-Du er helt præsident-agtig.
-Hej, Todd. Du godeste!
722
00:36:51,210 --> 00:36:53,087
Jeg ville ikke have genkendt dig.
723
00:36:53,170 --> 00:36:56,507
-Stil dig ved siden af mig.
-Se ham! Og se hans hud.
724
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Godt. Skal vi gøre dig klar?
725
00:36:59,593 --> 00:37:01,387
Se lige det baño!
726
00:37:01,470 --> 00:37:02,888
Det betyder "badeværelse".
727
00:37:04,056 --> 00:37:08,352
Det, jeg har med i dag,
er bare mere af det, vi brugte i går.
728
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
De her ligger på køl for os.
729
00:37:10,813 --> 00:37:14,733
Kulde er utroligt godt
til at vække huden til live.
730
00:37:14,817 --> 00:37:17,111
-Gnub videre.
-Jeg var ude i går aftes.
731
00:37:17,194 --> 00:37:20,322
-Sagde nogen, hvor sød du er?
-Ja.
732
00:37:21,907 --> 00:37:24,326
-Hvad sagde de?
-At jeg var en flot fyr.
733
00:37:24,410 --> 00:37:25,619
Hold da helt op.
734
00:37:25,703 --> 00:37:26,537
Du godeste.
735
00:37:26,620 --> 00:37:28,122
Ja.
736
00:37:28,706 --> 00:37:32,418
Efter rensning og det,
du lige gjorde, skal vi bruge toneren.
737
00:37:32,501 --> 00:37:34,712
Dup det på ansigt og hals.
738
00:37:34,795 --> 00:37:40,134
Om aftenen skal du allerhelst
komme hjem, vaske ansigtet og gøre hvad?
739
00:37:40,926 --> 00:37:42,553
-Tage det på.
-Hvad er det?
740
00:37:43,262 --> 00:37:44,930
-Serummet.
-Det er en toner.
741
00:37:45,014 --> 00:37:46,932
-Toner.
-Toner. Sig det med mig.
742
00:37:47,016 --> 00:37:48,100
-Toner.
-Toner.
743
00:37:48,183 --> 00:37:49,101
Ja, søde. Okay.
744
00:37:49,184 --> 00:37:50,561
-Toner.
-Ja.
745
00:37:50,644 --> 00:37:52,813
Så er du klar til at feste!
746
00:37:52,896 --> 00:37:53,939
Se dig lige!
747
00:37:54,440 --> 00:37:56,608
Det er klart en ny mig.
748
00:38:00,195 --> 00:38:05,034
Jeg ville give dig en mønstret skjorte,
der har dit mærke på.
749
00:38:05,117 --> 00:38:07,328
Jeg er vild med den!
750
00:38:07,411 --> 00:38:10,039
-Se lige Atticus'!
-Hold da op!
751
00:38:10,122 --> 00:38:12,833
-Er den ikke sød?
-Den er så sød!
752
00:38:12,916 --> 00:38:15,502
I får alle matchende uniformer.
753
00:38:15,586 --> 00:38:16,920
Det er…
754
00:38:17,004 --> 00:38:22,384
Du får flere muligheder.
I stedet for mønster har de her struktur.
755
00:38:22,468 --> 00:38:23,302
Og stadig farve.
756
00:38:23,385 --> 00:38:25,429
Stadig farve. Føles det som dig?
757
00:38:25,512 --> 00:38:26,472
-Ja.
-Godt.
758
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
-Nok snak. Vil du prøve?
-Klart.
759
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Okay, Todd.
760
00:38:32,061 --> 00:38:33,187
-Ja.
-Kom herud.
761
00:38:34,021 --> 00:38:37,316
-Du ser meget smart ud. Helt sikkert.
-Jeg føler mig smart.
762
00:38:38,317 --> 00:38:41,278
-Jonathan, kommer du lige?
-Ja, Tanny?
763
00:38:43,238 --> 00:38:45,783
-Se engang.
-Du gode gud!
764
00:38:46,325 --> 00:38:48,077
Tæt på, men kald mig bare Todd.
765
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
-Du godeste.
-Skal vi hente gutterne?
766
00:39:04,510 --> 00:39:08,722
-Så sker det!
-Det er spændende!
767
00:39:08,806 --> 00:39:10,724
Jeg er klar til at se dig, Zaddy!
768
00:39:11,475 --> 00:39:12,351
Zaddy er her.
769
00:39:12,434 --> 00:39:14,103
-Jeg…
-Hej, Zaddy!
770
00:39:14,686 --> 00:39:17,940
-Dit ansigt! Skønt!
-Se lige den flotte mand.
771
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Slå din bedste, Todd ser fantastisk ud.
772
00:39:20,359 --> 00:39:21,318
Gør han ikke?
773
00:39:21,402 --> 00:39:24,488
-Han ligner en helt anden!
-Som nat og dag.
774
00:39:25,531 --> 00:39:28,325
Jeg ramte dialekten. Det er jeg stolt af.
775
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
-Helt sikkert.
-Lad mig se dig.
776
00:39:30,411 --> 00:39:33,414
Du ser godt ud! Du godeste!
777
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
Jeg er helt målløs.
778
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Klar til at se?
779
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
Manner.
780
00:39:42,131 --> 00:39:43,757
Tager I pis på mig?
781
00:39:45,050 --> 00:39:47,261
Sådan. Det var den reaktion, jeg ønskede.
782
00:39:49,513 --> 00:39:51,348
Du godeste.
783
00:40:00,315 --> 00:40:02,609
Du godeste!
784
00:40:05,112 --> 00:40:06,405
Det kan fortsætte.
785
00:40:08,240 --> 00:40:10,534
Se lige billederne.
786
00:40:11,827 --> 00:40:12,911
Manner.
787
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Jodie, min elskede.
788
00:40:16,081 --> 00:40:17,499
Hvor sejt!
789
00:40:20,002 --> 00:40:22,129
Hvad synes du? Ret sejt, ikke?
790
00:40:22,212 --> 00:40:24,882
-Så sejt! Skønt!
-Det er hovednummeret her.
791
00:40:25,549 --> 00:40:26,467
Ja!
792
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
-Godt gået!
-Vi fjernede nettene.
793
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
-Men tilføjede sivlofter.
-Ja.
794
00:40:34,892 --> 00:40:41,356
Jeg var bange for, han ville fjerne Jodie
eller erstatte hende eller sådan noget.
795
00:40:42,566 --> 00:40:43,650
Og…
796
00:40:44,610 --> 00:40:48,614
Det er ud over alt,
jeg kunne forestille mig.
797
00:40:48,697 --> 00:40:53,076
I har givet mig
en ny, fantastisk restaurant.
798
00:40:53,202 --> 00:40:54,953
Jubi!
799
00:40:55,037 --> 00:40:57,122
-Tak.
-Det er det, Bobby kan!
800
00:40:57,206 --> 00:40:58,081
Ja.
801
00:40:58,165 --> 00:40:59,458
-Godt, du er glad.
-Hej!
802
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
Lad os veje noget på den nye vægt.
803
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
-Manner!
-Der er dit surfbræt.
804
00:41:07,424 --> 00:41:10,928
Jeg ville skabe en let,
strandfornemmelse med det hvide,
805
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
men mørkere i bunden,
806
00:41:13,055 --> 00:41:17,100
for på en restaurant
rammer folk stolene ind i væggen…
807
00:41:17,684 --> 00:41:19,520
Hvad tror du, Jodie ville sige?
808
00:41:19,603 --> 00:41:24,274
Jeg tror ikke, hun kunne have været
gladere end mig nu,
809
00:41:24,358 --> 00:41:28,278
men hun ville nok
få glæden et hak mere op alligevel.
810
00:41:31,281 --> 00:41:34,368
Jeg spurgte dig om synet på fremtiden.
Du havde intet svar.
811
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Hvad ser du nu i din fremtid?
812
00:41:36,703 --> 00:41:40,415
At Kaci bliver mere
involveret i stedet her.
813
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
Jeg er klar.
814
00:41:42,292 --> 00:41:44,378
-Godt.
-Livet er så kort.
815
00:41:44,461 --> 00:41:46,588
Nyd det. Omfavn det.
816
00:41:46,672 --> 00:41:48,799
-Ja.
-Grib det med begge hænder.
817
00:41:54,471 --> 00:41:57,683
Du godeste!
818
00:41:59,685 --> 00:42:01,895
Du godeste! Det er skønt!
819
00:42:04,565 --> 00:42:06,858
Det er smukt, gutter!
820
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Lidt anderledes.
821
00:42:08,610 --> 00:42:10,821
Min mor ville have elsket det!
822
00:42:12,573 --> 00:42:17,244
Vi har en skøn overraskelse mere. Tre, to…
823
00:42:19,079 --> 00:42:21,123
Far! Hold da…
824
00:42:22,124 --> 00:42:25,669
Jeg genkendte dig ikke!
Hvor ser du godt ud!
825
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Fantastisk!
826
00:42:26,962 --> 00:42:31,174
Håret er væk! Ja! Jubi!
827
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Du godeste!
828
00:42:33,844 --> 00:42:35,304
Pokkers, nu græder jeg.
829
00:42:35,929 --> 00:42:39,349
-Jeg er så stolt af dig.
-Og der er vi.
830
00:42:40,183 --> 00:42:41,018
Der er Jodie.
831
00:42:41,101 --> 00:42:42,102
Far.
832
00:42:42,894 --> 00:42:46,898
Det føles lidt, som om
fremtiden indeholder en Michelinstjerne.
833
00:42:46,982 --> 00:42:48,233
-Skønt.
-Det tror jeg.
834
00:42:48,317 --> 00:42:52,904
Men vi når kun derhen, hvis du går
med i køkkenet, og jeg viser dig noget.
835
00:42:52,988 --> 00:42:54,823
-Klar?
-Det er jeg spændt på.
836
00:42:56,450 --> 00:42:59,244
-Hold da op!
-Ind med dig.
837
00:42:59,328 --> 00:43:02,080
-Et fungerende køkken!
-Fungerende!
838
00:43:02,164 --> 00:43:03,498
Som man kan være i!
839
00:43:03,582 --> 00:43:04,875
Se lige der!
840
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
Ja! Jeg er vild med det.
841
00:43:08,003 --> 00:43:10,922
Det har virkelig fået søndagstøjet på.
842
00:43:11,465 --> 00:43:15,302
Det sidste, jeg vil vise jer,
er det nye kassesystem.
843
00:43:15,385 --> 00:43:21,016
Herovre har I alt det, man kan bestille.
Alt er lagt ind ét sted,
844
00:43:21,099 --> 00:43:23,894
men den snak er vist
mere med Kaci end med dig.
845
00:43:23,977 --> 00:43:24,936
Det er den.
846
00:43:25,020 --> 00:43:27,731
Det ser nemt ud,
og alt ligger klar på den.
847
00:43:27,814 --> 00:43:30,067
-Languster og rejer. Drikkevarer.
-Klart.
848
00:43:30,150 --> 00:43:33,779
Det er toppen af kransekagen.
849
00:43:38,116 --> 00:43:42,996
Du fortalte mig om en idé,
men hvad er Plookys' fremtid?
850
00:43:43,080 --> 00:43:45,916
-Jeg herser ikke i dag.
-Du skal overtage roret.
851
00:43:45,999 --> 00:43:47,292
Skal jeg?
852
00:43:47,751 --> 00:43:49,961
Jeg vil stå for kundekontakten.
853
00:43:50,754 --> 00:43:52,673
-Dejligt!
-Skønt for dig.
854
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Tan, ny garderobe med det samme.
855
00:43:55,884 --> 00:44:01,056
Vi holder stedet i gang
og hendes drøm i live. Vi fortsætter.
856
00:44:01,139 --> 00:44:05,143
Jeg lovede hende det,
og det løfte vil jeg holde.
857
00:44:06,436 --> 00:44:08,814
En del af det løfte
indebærer på langt sigt,
858
00:44:09,398 --> 00:44:15,237
at du tager dig lidt af dig selv
og får ansat nogen til at hjælpe.
859
00:44:15,320 --> 00:44:20,367
Han virker så forandret.
I har gjort det rigtig godt.
860
00:44:20,450 --> 00:44:23,537
-Apropos det.
-Lige i øjet. Vi ærede hende smukt.
861
00:44:23,620 --> 00:44:25,706
Jonathan, jeg vil gerne
862
00:44:26,498 --> 00:44:30,043
takke dig af hele mit hjerte for det,
du har gjort for mig,
863
00:44:30,127 --> 00:44:33,755
for nu føler jeg mig smuk. Jeg føler mig…
864
00:44:34,798 --> 00:44:36,007
Todd!
865
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
Det var sødt!
866
00:44:39,928 --> 00:44:44,766
Karamo, tak af hele mit hjerte,
fordi du fik mig til at indse,
867
00:44:45,517 --> 00:44:47,519
at jeg holder mig selv tilbage.
868
00:44:48,520 --> 00:44:51,523
I har alle hjulpet mig på hver jeres måde.
869
00:44:51,606 --> 00:44:56,820
Det er så fedt, at I som gruppe
kan tage sådan en som mig
870
00:44:58,113 --> 00:45:00,782
og gøre mig til en "zaddy"!
871
00:45:01,324 --> 00:45:02,367
Nemlig!
872
00:45:03,243 --> 00:45:04,745
Og du lærte et nyt ord!
873
00:45:04,828 --> 00:45:09,499
-Ja! Han er en "zaddy" nu.
-I guder. Det vil jeg høre om for evigt.
874
00:45:10,375 --> 00:45:14,796
Af og til tror folk fejlagtigt,
at forandring handler om at glemme.
875
00:45:15,589 --> 00:45:16,882
-Det gør det ikke.
-Hej!
876
00:45:16,965 --> 00:45:19,551
De er de sødeste mennesker i hele verden.
877
00:45:19,634 --> 00:45:20,510
Ja, ikke?
878
00:45:20,594 --> 00:45:22,971
Vi glemmer aldrig dem, vi har mistet,
879
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
men det forhindrer ikke en
i at komme videre.
880
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Til ære for Todd og Plookys!
881
00:45:29,102 --> 00:45:31,021
3 UGER SENERE
882
00:45:31,104 --> 00:45:34,941
Alle vil sørge
over noget eller nogen på et tidspunkt,
883
00:45:35,025 --> 00:45:37,194
så at give os selv lov til at føle sådan
884
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
er det mest menneskelige,
vi overhovedet kan gøre.
885
00:45:42,324 --> 00:45:46,995
Det overraskede mig, at han var
så åben over for ændringer på Plookys.
886
00:45:47,078 --> 00:45:49,498
Godt at se dig, Todd. Hvordan går det?
887
00:45:49,581 --> 00:45:51,458
Godt at se jer. Jeg har det fint.
888
00:45:51,541 --> 00:45:52,959
Vi har ansat to nye.
889
00:45:54,920 --> 00:45:56,713
Jeg håber, Todd endelig indser,
890
00:45:56,797 --> 00:46:00,258
at det at komme videre i livet
og finde glæde
891
00:46:00,342 --> 00:46:03,512
meget bedre ærer Jodies minde
end at leve i fortiden.
892
00:46:04,095 --> 00:46:05,180
Todd trives.
893
00:46:05,263 --> 00:46:07,390
Det vil holde Jodies ånd i live.
894
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Godt!
895
00:46:08,975 --> 00:46:11,019
-Skønt!
-Du lever stadig livet!
896
00:46:16,066 --> 00:46:17,567
Skål på godt arbejde!
897
00:46:17,651 --> 00:46:19,653
-Godt arbejde!
-Jubi!
898
00:46:19,736 --> 00:46:20,570
Fingerryst!
899
00:46:20,654 --> 00:46:23,698
#QE HIPTIP
900
00:46:23,782 --> 00:46:26,743
EN GOD SKÆGTRIMNING
901
00:46:26,827 --> 00:46:28,995
Har du skæg, men kun kort tid?
902
00:46:29,079 --> 00:46:33,208
Du kan altid snuppe trimmeren
og trimme overskægget,
903
00:46:33,291 --> 00:46:35,043
så skægget ser frisk ud.
904
00:46:35,126 --> 00:46:36,461
Kom så, Bobby.
905
00:46:36,545 --> 00:46:39,714
Det første, vi ser på,
når vi ser andre, er deres mund.
906
00:46:39,798 --> 00:46:42,050
Hvem elsker ikke at se skønne læber?
907
00:46:42,133 --> 00:46:44,636
Ikke dækket af en bunke hår.
908
00:46:44,719 --> 00:46:45,929
Tak, Johnny.
909
00:46:46,012 --> 00:46:47,639
Hold den smuk.
910
00:47:53,413 --> 00:47:58,418
Tekster af: Pia C. Hvid