1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,316 --> 00:00:24,859
Vyjeli jsme z města.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,194
Tohle je Canyon Lake.
4
00:00:26,277 --> 00:00:29,781
Jsme mimo Austin. Jsme na venkově, bejby.
5
00:00:30,615 --> 00:00:34,243
Viděl jsem pár krav s obrovskejma rohama.
6
00:00:34,327 --> 00:00:35,328
Texas Longhorns.
7
00:00:35,411 --> 00:00:36,621
To je fakt.
8
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
Taky se tak jmenuje řetězec steakhousů.
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,335
A ještě fotbalovej tým, ne?
10
00:00:46,798 --> 00:00:48,132
Traktor!
11
00:01:00,436 --> 00:01:02,605
Seznámíme se s Toddem Maddoxem.
12
00:01:02,688 --> 00:01:05,566
Je mu 67 let. Je z Canyon Lake v Texasu.
13
00:01:05,650 --> 00:01:09,112
Zdar, kámo. Jak se máš? Pozdrav.
14
00:01:09,904 --> 00:01:13,825
Je to majitel a provozovatel
Plookys Cajun Boiling Pot,
15
00:01:13,908 --> 00:01:16,828
rodinné restaurace
známé texaskými mořskými plody.
16
00:01:17,453 --> 00:01:20,581
Budovu před dvaceti lety
koupili Todd s Jodie.
17
00:01:21,457 --> 00:01:23,543
Je to typická cajunská vývařovna.
18
00:01:24,127 --> 00:01:26,879
Vždycky říkám, že přijdete jako zákaznici
19
00:01:26,963 --> 00:01:28,714
a odejdete jako přátelé.
20
00:01:28,798 --> 00:01:32,760
- Antoni, znáš vařený raky?
- Jo, miluju je.
21
00:01:32,844 --> 00:01:35,847
Jsou sladcí a rozpadají se,
když jim vysaješ mozek.
22
00:01:39,308 --> 00:01:41,644
Nominovala ho jeho dcera Kaci.
23
00:01:41,727 --> 00:01:44,397
- Jo.
- Nejdřív udělám brambory.
24
00:01:44,480 --> 00:01:46,065
A jsou tam. Já to udělám.
25
00:01:46,149 --> 00:01:46,983
Dobře.
26
00:01:47,066 --> 00:01:51,904
Vyrůstat v Plookys
tátou a mámou bylo nejlepší.
27
00:01:52,446 --> 00:01:55,074
Restaurace byla plná lidí
28
00:01:55,158 --> 00:01:58,369
a my tu pobíhali jako rodina,
všude vládl chaos,
29
00:01:58,452 --> 00:02:01,247
smáli jsme se
a říkali si, že je to šílený.
30
00:02:01,330 --> 00:02:04,041
A tak je to pořád, ale už ne stejně.
31
00:02:05,877 --> 00:02:07,712
Ten smích tu teď chybí.
32
00:02:08,337 --> 00:02:10,047
Jodie před deseti lety umřela
33
00:02:10,131 --> 00:02:13,759
a Todd zachovává její vzpomínku
v původním dekoru.
34
00:02:15,261 --> 00:02:16,929
Moc se tam toho nezměnilo.
35
00:02:18,514 --> 00:02:20,600
Když pohnete obrazem na zdi,
36
00:02:21,309 --> 00:02:25,229
tak je to kolem celé zašlé,
jak se nic nezměnilo.
37
00:02:25,980 --> 00:02:28,691
Asi to tam po těch 20 letech
vypadá ošuměle.
38
00:02:28,774 --> 00:02:32,195
Nostalgie je jedna věc,
ale časová schránka druhá.
39
00:02:33,154 --> 00:02:36,032
To máš pravdu, Antoni. Tak jo.
40
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
- Kdo je to?
- Kdo to je?
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,660
- Antoni!
- To si piš!
42
00:02:39,744 --> 00:02:40,870
Dobře.
43
00:02:40,953 --> 00:02:42,496
Todd se obléká pohodlně
44
00:02:42,580 --> 00:02:47,084
a obvykle je za pultem
v sandálech neboli žabkách.
45
00:02:47,168 --> 00:02:51,547
Nosím sandály, žabky,
tanga na nohy, nebo jak se tomu říká.
46
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
Ne spodní prádlo. Boty.
47
00:02:55,468 --> 00:02:57,094
Todd má dlouhý ohon,
48
00:02:57,178 --> 00:03:01,349
kterému jeho dcera Kaci
říká lebkollet: mullet na holé lebce.
49
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Mullet na holé lebce.
50
00:03:03,351 --> 00:03:07,230
Jako by mu zpod čepice lezla krysa.
51
00:03:08,022 --> 00:03:10,358
Nemá žádný čas pro sebe.
52
00:03:10,441 --> 00:03:13,277
Už mám být v penzi,
53
00:03:13,361 --> 00:03:15,571
ale tahle restaurace je můj život.
54
00:03:18,532 --> 00:03:23,454
Potřebuje pomoc,
aby dostal svůj život zpátky do normálu
55
00:03:23,537 --> 00:03:26,874
a dělal věci,
které má rád a které ho baví.
56
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Atticus je ve škole, co ty?
57
00:03:28,793 --> 00:03:30,044
Kouknu na Netflix.
58
00:03:31,462 --> 00:03:32,797
Pustím si telku.
59
00:03:32,880 --> 00:03:35,967
Nic nedělá, je pořád v restauraci
60
00:03:36,050 --> 00:03:38,636
s máminým duchem,
61
00:03:38,719 --> 00:03:42,598
a potřebuje, aby Úžo Pětka
toho ducha vyhnala.
62
00:03:42,682 --> 00:03:46,060
Tati, mrzí mě to,
ale musíš se posunout dál.
63
00:03:46,560 --> 00:03:48,521
Ten chlap se musí zase radovat.
64
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
- Jo!
- Že jo?
65
00:03:49,689 --> 00:03:53,401
Takže naším úkolem
je pomoci najít milému vdovci nový smysl,
66
00:03:53,484 --> 00:03:57,905
dát jeho restauraci budoucnost
a taky Todda trochu vyspravit.
67
00:03:57,989 --> 00:03:59,907
Jo!
68
00:03:59,991 --> 00:04:00,825
DEN PRVNÍ
69
00:04:00,908 --> 00:04:03,619
JDEME NA TO
70
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
ZAVŘENO
OTEVŘENO
71
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Jsme tu v pěkný pustině.
72
00:04:17,174 --> 00:04:19,302
Co je to v dálce?
73
00:04:19,385 --> 00:04:23,806
Vidím svým okem ostřížím
něco žlutého nebo oranžového.
74
00:04:23,889 --> 00:04:24,849
Je to cedule?
75
00:04:24,932 --> 00:04:25,766
Jo.
76
00:04:25,850 --> 00:04:27,351
Je to ono. Plookys? Bože.
77
00:04:27,435 --> 00:04:29,186
Panebože!
78
00:04:29,270 --> 00:04:30,604
Vemte si svůj chlast?
79
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
- Je to tam.
- I svýho Bobbyho.
80
00:04:33,566 --> 00:04:34,525
Asi je to tady.
81
00:04:34,608 --> 00:04:38,112
Páni, hotovej Texas.
82
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Ta malá má taky kovbojský boty.
83
00:04:42,033 --> 00:04:44,243
- Ahoj. Jak se máš?
- Rozkošný.
84
00:04:44,327 --> 00:04:46,037
- Dobře. Ahoj.
- Těší mě.
85
00:04:46,620 --> 00:04:48,581
- Jsem Kaci.
- Ahoj, Kaci!
86
00:04:48,664 --> 00:04:50,416
Ahoj. Jsem Jonathan. A ty?
87
00:04:50,499 --> 00:04:52,043
Těší mě. Jak se máš?
88
00:04:52,126 --> 00:04:53,502
Atticus a Lenny.
89
00:04:53,586 --> 00:04:54,712
Táta je uvnitř.
90
00:04:55,296 --> 00:04:57,590
- Jdeme!
- No tak, Lynyrd Skynyrd.
91
00:04:59,842 --> 00:05:02,803
Tati, přivedla jsem kamarády.
92
00:05:02,887 --> 00:05:05,181
Zdravím… Panebože.
93
00:05:05,264 --> 00:05:08,434
- Tohle je můj táta.
- Panebože!
94
00:05:10,102 --> 00:05:12,480
Todd vypadá jako surfařský Santa,
95
00:05:12,563 --> 00:05:16,317
který vám na Vánoce
přinese raka místo uhlí.
96
00:05:16,400 --> 00:05:18,986
- To je milý.
- Zdravíčko.
97
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Plookys je trochu…
98
00:05:22,365 --> 00:05:25,451
Asi bych řekl „vintage“,
ale docela se mi líbí.
99
00:05:25,534 --> 00:05:28,037
Ale rozhodně je to tu omšelé.
100
00:05:28,621 --> 00:05:30,831
Plookys má svoji historii.
101
00:05:30,915 --> 00:05:33,793
- Těší mě.
- Krásně to tu voní.
102
00:05:33,876 --> 00:05:36,545
Vaříš něco? Voní to nádherně.
103
00:05:36,629 --> 00:05:39,965
Díky moc. Jo, zrovna teď něco vařím.
104
00:05:40,049 --> 00:05:43,427
- Raky, kukuřici, brambory a krevety.
- Ano!
105
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Tohle je kuchyně?
106
00:05:44,970 --> 00:05:46,931
- Můžeme se podívat?
- Pojďte.
107
00:05:47,014 --> 00:05:49,392
To vaříš pro celou restauraci tady?
108
00:05:49,475 --> 00:05:51,310
- Ano.
- Páni.
109
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
- A vaříš jenom ty?
- Ne, Kaci taky vaří.
110
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Je to generační záležitost. Jo.
111
00:06:00,403 --> 00:06:02,488
To je jen voda a… Co tam je?
112
00:06:02,571 --> 00:06:03,948
- A koření.
- Koření.
113
00:06:04,031 --> 00:06:05,991
Jeho oblečení je trochu…
114
00:06:07,159 --> 00:06:07,993
nepěkné.
115
00:06:08,577 --> 00:06:12,331
Nechápu, proč by lidi měli nosit
žabky jinde než u bazénu,
116
00:06:12,415 --> 00:06:15,126
zvlášť když provozujou restauraci
a vaří jídlo.
117
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
- Porozhlídnem se.
- Omrknem všechno.
118
00:06:21,382 --> 00:06:22,508
Co je to?
119
00:06:22,591 --> 00:06:24,260
Co je… tohle?
120
00:06:24,343 --> 00:06:25,886
Počítačový systém.
121
00:06:25,970 --> 00:06:27,555
Chce být mladý, ale není.
122
00:06:27,638 --> 00:06:30,057
Zrovna jsem dokončil daně.
123
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
- Ale je to roztomilý.
- Na tomhle děláš daně?
124
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
- To teď dělá software.
- Tenhle ne.
125
00:06:35,438 --> 00:06:37,356
Ne. Tohle software nedělá. Hele.
126
00:06:38,357 --> 00:06:40,234
Sepíšu si objednávky.
127
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Na konci měsíce
128
00:06:42,069 --> 00:06:45,698
je vezmu a spočítám je na tom.
129
00:06:45,781 --> 00:06:46,949
Jde to lépe.
130
00:06:47,032 --> 00:06:48,242
Jo.
131
00:06:48,325 --> 00:06:49,577
Nechci měnit téma,
132
00:06:49,660 --> 00:06:52,079
ale zajímá mě, co se děje
133
00:06:52,163 --> 00:06:53,539
tady pod tou čepicí.
134
00:06:53,622 --> 00:06:55,875
Panečku, to jsou ale hezké vlásky.
135
00:06:55,958 --> 00:06:58,586
Při poslední sestřihu jim to tady ujelo.
136
00:06:58,669 --> 00:07:01,422
- Dost toho ustřihli.
- To já znám.
137
00:07:01,505 --> 00:07:03,007
Nechci vykládat horory,
138
00:07:03,090 --> 00:07:06,343
ale jeho lebka vypadá jako blok parmazánu.
139
00:07:09,847 --> 00:07:13,267
S Jodie jsme chodívali
na cajunskou dolů do Corpu
140
00:07:13,350 --> 00:07:17,021
a zjistili jsme,
že ji máme rádi už od dětství.
141
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Ona ji měla ráda taky.
142
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
A ještě, že si jednou
takový podnik otevře. A já: „No jasně.“
143
00:07:22,943 --> 00:07:24,904
- Ale pak…
- Byl to její sen?
144
00:07:24,987 --> 00:07:28,157
Jo. Byl to Jodiin nápad.
145
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Chtěli jsme, aby Plookys fungovalo
146
00:07:31,744 --> 00:07:33,454
jako rodinná restaurace.
147
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
Měla svoji vizi.
148
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
- To jo.
- Já jsem nic nezměnil.
149
00:07:40,294 --> 00:07:41,629
Pořád se rozhlížím.
150
00:07:41,712 --> 00:07:45,216
Támhle se fláká jeden starý rak.
151
00:07:45,299 --> 00:07:48,802
Vítejte v Plookys.
Jsem Tammy Van Ness a jdu vás objednat.
152
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
Tammy, dáš si brambory?
153
00:07:51,472 --> 00:07:52,973
Dám si brambory.
154
00:07:53,057 --> 00:07:54,016
Kolik si dáš?
155
00:07:54,099 --> 00:07:55,643
- Pět raků.
- Dobře.
156
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
- A kraba.
- Dobře.
157
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
- A velký pivo.
- Tak minutku.
158
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Jo, Tammy. Tammy je skvělá.
159
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
Tane, pojďme ven. Pojď.
160
00:08:06,153 --> 00:08:07,488
Pojď sem, Tanny.
161
00:08:10,824 --> 00:08:13,661
Mám pro tebe něco výjimečného.
162
00:08:13,744 --> 00:08:15,829
Ježíši, oni žijou! Proboha, to ne!
163
00:08:15,913 --> 00:08:17,122
Prosím, ne!
164
00:08:17,206 --> 00:08:18,624
To jsou raci?
165
00:08:18,707 --> 00:08:19,917
To jsou raci.
166
00:08:20,000 --> 00:08:22,628
Fakt jsem netušil, kde se raci berou.
167
00:08:22,711 --> 00:08:25,381
- Chyť ho. Postav se svému strachu.
- Ne.
168
00:08:25,464 --> 00:08:27,383
Moc mi chutnají.
169
00:08:27,466 --> 00:08:31,679
Ale fakt jsem netušil,
jak vypadají v krunýři.
170
00:08:31,762 --> 00:08:33,514
Raci chutnají báječně.
171
00:08:34,765 --> 00:08:35,933
Rak 101.
172
00:08:36,016 --> 00:08:40,521
Taky se jim říká
třeba horské langusty nebo bahňáci.
173
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
To se mi nelíbí, ale budiž.
174
00:08:42,815 --> 00:08:45,693
Jsou to v podstatě sladkovodní korýši,
175
00:08:45,776 --> 00:08:49,196
kteří připomínají malé roztomilé humry.
176
00:08:50,114 --> 00:08:51,448
Pojď sem.
177
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
Už nechci, díky moc.
178
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Co mi řekneš k místní výzdobě?
179
00:08:57,621 --> 00:08:58,622
Výzdoba je…
180
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
Ve stylu dědka surfaře?
181
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
- Já jsem dědek surfař.
- Paráda.
182
00:09:05,421 --> 00:09:09,508
Když vstoupíte do Plookys,
hned si všimnete,
183
00:09:09,592 --> 00:09:13,387
že jsou tam parádní věci,
ale všechno je trochu zastaralé.
184
00:09:13,470 --> 00:09:17,099
Působí to trochu depresivně,
jako když žijete v minulosti.
185
00:09:17,182 --> 00:09:18,601
To je Jodie, že?
186
00:09:18,684 --> 00:09:20,603
Jo, to je moje Jodie.
187
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
Tady jsme my dva spolu.
188
00:09:25,107 --> 00:09:27,943
Všechno má svůj příběh a vzpomínku.
189
00:09:28,444 --> 00:09:32,990
Ale Bobby, já se změny moc bojím.
190
00:09:33,699 --> 00:09:35,701
Nemůžu se před Jodie přenést
191
00:09:36,577 --> 00:09:37,786
a tohle mi pomůže.
192
00:09:37,870 --> 00:09:40,122
Co by na to Jodie řekla?
193
00:09:40,205 --> 00:09:42,958
Jí by nevadilo to tu změnit.
194
00:09:43,042 --> 00:09:44,126
Šla by do toho.
195
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
Takže to nechám ve tvých šikovných rukou.
196
00:09:47,588 --> 00:09:49,673
- Jdeš do toho? Fajn.
- Jdu do toho.
197
00:09:49,757 --> 00:09:51,342
JESTLI SE NECÍTÍTE DOMA, BĚŽTE TAM
198
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Dokonale se k sobě hodili.
199
00:09:55,846 --> 00:09:58,891
On byl zábavný, aniž by se o to snažil.
200
00:09:58,974 --> 00:10:02,311
Ona byla hlasitá,
byla to taková vaše mamka,
201
00:10:02,394 --> 00:10:04,146
hned vás šla objímat.
202
00:10:04,229 --> 00:10:08,692
Takže když umřela,
všechno se pro nás změnilo.
203
00:10:08,776 --> 00:10:10,736
Zemřela vaše matka náhle?
204
00:10:10,819 --> 00:10:14,573
Jo, měla mozkovou výduť,
o které jsme nevěděli,
205
00:10:15,407 --> 00:10:16,408
a…
206
00:10:17,910 --> 00:10:22,706
Chodívala sem krmit
a napájet jeleny. Měla to ráda.
207
00:10:23,791 --> 00:10:26,126
A najednou se vrátila dovnitř,
208
00:10:26,210 --> 00:10:28,671
bylo dost horko, a říkala,
209
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
že ji bolí hlava a že nic nevidí.
210
00:10:31,131 --> 00:10:34,635
A sanitka by to sem nestihla,
žijeme daleko od všeho,
211
00:10:35,552 --> 00:10:37,346
takže jsme ji museli odvézt.
212
00:10:38,514 --> 00:10:40,599
Poslední, co mi řekla…
213
00:10:42,434 --> 00:10:45,354
bylo: „Dohlídni na restauraci
214
00:10:46,814 --> 00:10:48,524
a postarej se o tátu, Kaci.“
215
00:10:50,109 --> 00:10:54,279
Takže o to se celou dobu snažím,
216
00:10:55,531 --> 00:10:57,116
ale jsem na to sama.
217
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
- Řekla to i tvému otci?
- Jo.
218
00:11:00,369 --> 00:11:03,122
Míval přátele a spoustu koníčků,
219
00:11:03,205 --> 00:11:05,958
ale teď má jen mě, děti a tohle místo.
220
00:11:10,587 --> 00:11:11,422
Proboha.
221
00:11:12,840 --> 00:11:14,341
Opatrně.
222
00:11:15,467 --> 00:11:17,010
OTEVŘENO
223
00:11:19,763 --> 00:11:22,182
- Co to děláš?
- Chtěl jsem něco zkusit.
224
00:11:23,600 --> 00:11:24,768
Sežeň mi papír.
225
00:11:27,730 --> 00:11:30,232
- Dokonalé.
- Udělám ti tvůj vlastní…
226
00:11:30,315 --> 00:11:31,859
- Počkat, co?
- Jo.
227
00:11:31,942 --> 00:11:34,027
- Koktejlová omáčka s křenem.
- Aha.
228
00:11:34,111 --> 00:11:36,321
- To není hořčice? Není.
- Máslo.
229
00:11:36,405 --> 00:11:40,659
Ti raci jsou karmínově červení.
230
00:11:40,743 --> 00:11:41,744
Páni.
231
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
To je šílený.
232
00:11:49,835 --> 00:11:52,379
Tohle menu se už 20 let nezměnilo, že?
233
00:11:53,255 --> 00:11:57,426
Je na menu jídlo,
o kterém si někdo z vás myslí,
234
00:11:57,509 --> 00:12:00,304
že není nic moc
a mělo by se na něm zapracovat?
235
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
To Kaci vytáčí. Nemá ráda moje gumbo.
236
00:12:03,599 --> 00:12:07,561
Zaprvé, v gumbu
je nejdůležitější zelenina.
237
00:12:07,644 --> 00:12:09,396
Potom koření.
238
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
Tohle chutná jako něco bez lásky.
239
00:12:11,732 --> 00:12:13,609
- Nemá to duši.
- Ano.
240
00:12:13,692 --> 00:12:18,113
Bývám teď v kuchyni více než on.
241
00:12:18,197 --> 00:12:21,825
Když ji mám na starosti,
neměla bych ji oháknout do nedělního?
242
00:12:21,909 --> 00:12:23,243
Do nedělního?
243
00:12:23,327 --> 00:12:24,912
Jako když jdeš do kostela,
244
00:12:24,995 --> 00:12:27,414
tak se lépe oblečeš, ne?
245
00:12:27,498 --> 00:12:29,166
Jo. Nedělní ohoz.
246
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
Chtěla bych jídlo
trochu vylepšit, vyšperkovat,
247
00:12:32,628 --> 00:12:35,506
a vím, jak bych to udělala,
248
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
ale on nechápe, že je to spíš pro mě.
249
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
- Ty jsi tu budoucnost.
- Jo.
250
00:12:40,928 --> 00:12:44,056
- Musí ti začít věřit.
- Přesně.
251
00:12:45,140 --> 00:12:46,600
Máš dlouhé vlasy.
252
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Mám je už asi deset let.
253
00:12:48,519 --> 00:12:51,146
Od smrti Jodie se nestříhám.
254
00:12:51,647 --> 00:12:54,566
Cítíš se se svými vlasy a vousy
na jedné vlně?
255
00:12:54,650 --> 00:12:57,736
Říkám si: „Kdo je to santovský pako?“
256
00:12:57,820 --> 00:13:00,280
- Chápeš?
- Nejsi pako. Jsi skvělý.
257
00:13:00,364 --> 00:13:04,201
Na téhle fotce totiž vousy nemáš.
258
00:13:04,993 --> 00:13:09,456
Kdy ses naposled cítil atraktivně
a sebevědomě při pohledu do zrcadla?
259
00:13:09,540 --> 00:13:11,083
Už je to dávno.
260
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
- Vážně?
- Jo.
261
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Takovýhle zármutek
vás nikdy úplně neopustí.
262
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
Musíte se naučit ho ovládat a snášet
263
00:13:18,298 --> 00:13:20,467
a jeho vlasy jsou symbolem smutku.
264
00:13:21,051 --> 00:13:24,638
Schovává se v tobě sexy borec,
který chce na svobodu. Fakt.
265
00:13:24,721 --> 00:13:27,057
A víš, že je to pravda. Já to poznám.
266
00:13:31,436 --> 00:13:34,857
Je tu rybářský prut.
Jsou tu surfovací prkna.
267
00:13:34,940 --> 00:13:37,526
Má to tu dost plážový charakter.
268
00:13:37,609 --> 00:13:38,902
Co ti dělá radost?
269
00:13:39,611 --> 00:13:41,655
Moje vnoučata. Pro ně já žiju.
270
00:13:41,738 --> 00:13:43,699
- Celým srdcem je miluju.
- Jo.
271
00:13:43,782 --> 00:13:45,117
Jak vidíš svůj život?
272
00:13:46,743 --> 00:13:48,161
Ještě ti ho kus zbývá.
273
00:13:48,245 --> 00:13:51,832
Já už si nic nepředstavuju.
274
00:13:52,666 --> 00:13:54,585
Jodie byla moje osudová láska.
275
00:13:54,668 --> 00:13:56,712
Mít člověka, s nímž sdílíš.
276
00:13:56,795 --> 00:13:58,046
Jo.
277
00:13:58,130 --> 00:14:00,048
To mi v životě chybí.
278
00:14:00,132 --> 00:14:03,343
Ale když se mi stane něco zlého,
nelpím na tom.
279
00:14:03,427 --> 00:14:04,678
Tak to nesouhlasím.
280
00:14:04,761 --> 00:14:07,306
Lpíš na tom a neumíš se posunout dál.
281
00:14:07,890 --> 00:14:12,185
Protože jsem prožil deset let bolesti.
282
00:14:13,896 --> 00:14:16,231
A ona se už nevrátí.
283
00:14:17,524 --> 00:14:22,112
Člověk dělá, na co je zvyklý,
hlavně když už je starší.
284
00:14:22,195 --> 00:14:25,866
Je příliš snadné si jen tak existovat
285
00:14:27,034 --> 00:14:28,952
a příliš těžké žít.
286
00:14:32,789 --> 00:14:35,667
Todde, co říkáš na skutečnost,
287
00:14:36,168 --> 00:14:40,047
že tohle je naposledy,
co vidíš staré Plookys?
288
00:14:40,714 --> 00:14:42,549
Mám smíšené emoce,
289
00:14:43,133 --> 00:14:47,262
ale s vaší pomocí
jsem na nový začátek připravený.
290
00:14:47,930 --> 00:14:49,056
- Jo.
- A s Kacinou.
291
00:14:50,307 --> 00:14:52,643
Tak se ještě naposledy rozhlídni.
292
00:15:10,661 --> 00:15:12,746
- NA PAMÁTKU MILOVANÉ
JODIE PRICEOVÉ
293
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
CENTRÁLA ÚŽO PĚTKY
AUSTIN, TEXAS
294
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
Změna vzhledu neznamená,
že už nebude s Jodie propojený.
295
00:15:31,515 --> 00:15:33,892
Neznamená to, že ji přestane milovat.
296
00:15:33,976 --> 00:15:36,186
Těším se, až s Toddem budu,
297
00:15:36,269 --> 00:15:39,648
protože mu pomůžu od té zátěže
a ukážu mu jiný způsob.
298
00:15:39,731 --> 00:15:43,860
Chci přivést Todda
i jeho šatník zpět k životu.
299
00:15:43,944 --> 00:15:47,406
Chci, aby si vzpomněl,
proč se kdysi snažil,
300
00:15:47,489 --> 00:15:53,328
a že díky oblečení
se může posunout a vrátit se do života.
301
00:15:53,829 --> 00:15:56,456
Todd a Jodie otevřeli Plookys před 20 lety
302
00:15:56,540 --> 00:15:58,709
a chtěli vytvořit rodinný podnik.
303
00:15:58,792 --> 00:16:01,044
Povedlo se jim to a podnik přežil.
304
00:16:01,128 --> 00:16:03,922
A my pohlídáme,
že přežije i v další generaci.
305
00:16:04,506 --> 00:16:07,884
Toddův život je namočit, umýt,
opakovat, a to je problém.
306
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Pokud dýcháte,
tak to znamená, že jste schopní
307
00:16:11,513 --> 00:16:14,266
žít svůj život
a dělat věci, které máte rádi.
308
00:16:15,517 --> 00:16:19,479
Nemusí žít v minulosti,
aby s ním Jodie vnitřně byla.
309
00:16:19,563 --> 00:16:23,525
Chci vytvořit
krásné místo na památku Jodie,
310
00:16:23,608 --> 00:16:26,486
ale restaurace
se nesmí točit jen kolem ní.
311
00:16:26,570 --> 00:16:29,114
Chci, aby se z ní stal sociální virál,
312
00:16:29,197 --> 00:16:32,117
aby si tam každý pokaždé
něco vyfotil na sítě.
313
00:16:32,200 --> 00:16:33,660
Třeba raci na surfu.
314
00:16:34,244 --> 00:16:37,456
Chci, aby se odtamtud
Todd s rodinou odpíchli.
315
00:16:42,627 --> 00:16:43,628
DEN DRUHÝ
316
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
HOĎ SE DO NEDĚLNÍHO!
317
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
- Až po tobě.
- Díky.
318
00:16:53,555 --> 00:16:56,850
Ta koktejlová omáčka s křenem a máslem?
319
00:16:56,933 --> 00:16:59,770
- Vím, žes ji vylepšil.
- Je parádní.
320
00:16:59,853 --> 00:17:01,313
Kaci mi ukázala recenze.
321
00:17:01,938 --> 00:17:07,611
Každé z vašich jídel
dostalo pět hvězdiček,
322
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
kromě gumba.
323
00:17:09,529 --> 00:17:10,822
Ty máš gumbo rád.
324
00:17:11,698 --> 00:17:13,909
- Kaci ho ale…
- Nesnáší.
325
00:17:13,992 --> 00:17:17,537
Nesnáší… Chtěl jsem říct,
že na něj má jiný názor.
326
00:17:17,621 --> 00:17:19,831
- Nesnáší je moc drsný.
- Nesnáší ho.
327
00:17:19,915 --> 00:17:24,044
Změna je těžká,
zvlášť když děláme to samé úplně stejně…
328
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
- Jo.
- …a dlouho.
329
00:17:25,253 --> 00:17:28,632
Jenže to není tvůj podnik,
je to rodinný podnik.
330
00:17:28,715 --> 00:17:30,717
- Jo.
- Že? Pro Kaci je důležitý.
331
00:17:30,801 --> 00:17:32,636
- Patří k němu.
- Přesně.
332
00:17:32,719 --> 00:17:36,139
Chci, aby se cítila součástí,
protože ji chceš podporovat.
333
00:17:36,223 --> 00:17:37,057
Moc.
334
00:17:37,140 --> 00:17:40,310
Nechci, aby tě polsko-kanadský Newyorčan
335
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
učil vařit gumbo. To mi nepřipadá správné.
336
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
Ale mám pár vlastních triků
337
00:17:46,733 --> 00:17:50,821
a chci, aby sis z toho vybral,
co se ti líbí, a na zbytek zapomněl.
338
00:17:50,904 --> 00:17:52,739
- Rozumíme si?
- Jasný.
339
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
- Výborně.
- Jsme na jedné lodi.
340
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Perfektní.
341
00:17:56,118 --> 00:17:59,830
Dobře. Základem každého gumba je jíška.
342
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
Jíška je směs tuku,
obvykle másla, a mouky,
343
00:18:03,041 --> 00:18:06,837
která se používá jako zahušťovadlo
omáček, polévek a dušeného.
344
00:18:06,920 --> 00:18:09,464
Tmavá jíška má hlubší chuť než světlá.
345
00:18:09,548 --> 00:18:10,882
Do gumba je skvělá.
346
00:18:10,966 --> 00:18:13,009
Chápu, že v restauraci
347
00:18:13,093 --> 00:18:15,428
se tmavá jíška připravuje dlouho.
348
00:18:15,512 --> 00:18:16,346
- Že jo?
- Ano.
349
00:18:16,429 --> 00:18:17,848
A já mám skvělý trik.
350
00:18:17,931 --> 00:18:21,351
Když jednou týdně
hodíš na plech mouku a opečeš.
351
00:18:21,434 --> 00:18:23,728
Opečená mouka už je tmavá
352
00:18:23,812 --> 00:18:26,106
a výroba jíšky se tím uspíší.
353
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Takže získáme tmavou a bohatou barvu.
354
00:18:28,859 --> 00:18:31,695
Dáme tam mouku a k ní máslo.
355
00:18:31,778 --> 00:18:33,071
Dokud se nespojí.
356
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
Na další pánvi si připravíme klobásu.
357
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Chceme ji osmažit do křupava.
358
00:18:39,244 --> 00:18:41,580
Jíška je už tmavá a hotová.
359
00:18:42,164 --> 00:18:44,207
A tohle je naše svatá trojice.
360
00:18:44,291 --> 00:18:47,294
- Cibule, zelené papriky a celer.
- Ano.
361
00:18:47,377 --> 00:18:51,131
A nevím, jestli to souvisí,
ale Kaci to chce hodit do nedělního.
362
00:18:51,214 --> 00:18:53,508
- Jo.
- Kostel. Svatá trojice.
363
00:18:54,968 --> 00:18:55,802
Okra.
364
00:18:55,886 --> 00:18:59,097
Pár minut ji restujeme, aby nebyla slizká.
365
00:18:59,181 --> 00:19:00,515
To jsem nevěděl.
366
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Dáváš tam i rajčata a zelené chilli?
367
00:19:02,893 --> 00:19:05,437
- Jo.
- Děláš to jinak?
368
00:19:05,520 --> 00:19:06,479
Trochu jo.
369
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Ale už jsi mi dal pár tipů,
kterých se budu držet.
370
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Dobře. Vyzkoušejte je s Kaci,
co ona na to.
371
00:19:12,527 --> 00:19:13,570
Jasně.
372
00:19:15,572 --> 00:19:16,740
To jo.
373
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
Teď tam přidáme tu okru.
374
00:19:19,367 --> 00:19:23,538
Musí to být náročné,
vést Plookys tak dlouho.
375
00:19:23,622 --> 00:19:27,667
Jsi připravený říct Kaci,
že to brzy převezme ona?
376
00:19:28,168 --> 00:19:31,171
To jsme s Jodie chtěli už od začátku,
377
00:19:31,254 --> 00:19:35,091
aby to nakonec převzal někdo z rodiny.
378
00:19:35,175 --> 00:19:38,303
Páni. A Kaci to očividně chce taky.
379
00:19:38,803 --> 00:19:40,805
- Jo.
- Má to tam moc ráda.
380
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
Ano.
381
00:19:41,806 --> 00:19:44,476
To je v rodinném podniku super.
382
00:19:44,976 --> 00:19:47,646
Pomalu přilijeme kuřecí vývar.
383
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
A koření. Jaké koření do gumba dáváš?
384
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
Sůl, pepř, kajenský pepř.
385
00:19:53,318 --> 00:19:55,278
A co třeba Old Bay?
386
00:19:55,362 --> 00:19:58,573
To jsem nezkoušel. Používám jiný koření.
387
00:19:58,657 --> 00:20:00,992
Fajn. Tak to zkusíme a uvidíme, ne?
388
00:20:01,076 --> 00:20:01,993
Tak jo.
389
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
Změna může být děsivá,
protože nevíš, co tě pak čeká.
390
00:20:06,456 --> 00:20:07,791
Je to tak barevné.
391
00:20:07,874 --> 00:20:09,292
Je. Vypadá to skvěle.
392
00:20:09,376 --> 00:20:13,797
U tak jednoduchého receptu
si uvědomíte, že to není tak děsivé.
393
00:20:13,880 --> 00:20:15,173
Dáváš tam kukuřici?
394
00:20:15,257 --> 00:20:17,801
- Ne.
- Kaci má kukuřici ráda.
395
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Chtěla ji tam dávat.
396
00:20:19,678 --> 00:20:20,804
Tak ji tam dáme.
397
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
- Zkoušíme něco nového a…
- Jen to zkus.
398
00:20:23,974 --> 00:20:25,809
Todd nechce gumbo změnit,
399
00:20:25,892 --> 00:20:30,981
což symbolizuje jeho nechuť
odpoutat se a jít dál.
400
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
Protože tím by dal Kaci najevo,
že část restaurace je její.
401
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
A nakonec filé…
402
00:20:37,237 --> 00:20:38,405
Je to zahušťovadlo.
403
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
Místní zahušťovadlo, severoamerické.
404
00:20:42,367 --> 00:20:44,661
Opravdu to pěkně zahustí.
405
00:20:44,744 --> 00:20:46,579
- Ochutnáš to?
- No jasně.
406
00:20:46,663 --> 00:20:51,126
Je to tvoje gumbo,
přidej tam tolik pepře, kolik chceš.
407
00:20:51,209 --> 00:20:53,003
Trochu rýže.
408
00:20:53,503 --> 00:20:54,462
Díky.
409
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
- Z toho bych plácnul tvou bábi.
- Plácnul…
410
00:21:04,139 --> 00:21:06,266
V Texasu je to asi kompliment.
411
00:21:06,349 --> 00:21:07,559
To beru.
412
00:21:07,642 --> 00:21:10,937
A teď upřímně. Je tu něco,
co ti na tvém chutná víc?
413
00:21:11,855 --> 00:21:14,816
Ne. Je to úplně jiný.
Tohle je mnohem lepší.
414
00:21:14,899 --> 00:21:17,277
- Na to se napijem.
- Na zdraví.
415
00:21:20,196 --> 00:21:21,031
DEN TŘETÍ
416
00:21:21,114 --> 00:21:23,783
TYHLE BOTY VŽDYCKY JDOU
417
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
Už jsi tu někdy byl?
418
00:21:28,121 --> 00:21:30,081
- Ne.
- To jsem rád.
419
00:21:30,165 --> 00:21:32,959
- Mám rád překvapení, těším se.
- Tak dobře.
420
00:21:33,043 --> 00:21:34,669
Boty, tak to jo.
421
00:21:34,753 --> 00:21:38,340
Něco jsem ti přichystal
a doufám, že se ti to zalíbí.
422
00:21:38,423 --> 00:21:39,424
Jo.
423
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
Jdeme do toho naplno.
424
00:21:41,885 --> 00:21:44,554
Budeme tvořit celý šatník.
425
00:21:45,347 --> 00:21:47,265
Dřív jsi měl kovbojské boty.
426
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
Jedny jsem míval.
427
00:21:48,850 --> 00:21:50,810
Proč chodíš jen v těchto?
428
00:21:50,894 --> 00:21:52,437
Jsou pohodlné a rychlé.
429
00:21:52,520 --> 00:21:54,272
- Při nazouvání.
- Jo.
430
00:21:55,190 --> 00:21:57,567
Začneme zakrývat chodidla.
431
00:21:57,650 --> 00:22:00,445
Teď řeknu něco hrozně zraňujícího.
432
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Tvoje prsty se do žabek nehodí.
433
00:22:04,949 --> 00:22:06,951
- Jasně.
- Prostě ne.
434
00:22:07,035 --> 00:22:08,703
- Ne. Dobře.
- Prostě ne.
435
00:22:08,787 --> 00:22:13,416
Teď, když chceme,
aby sis tu a tam vyrazil i mimo práci,
436
00:22:13,500 --> 00:22:16,836
měl bys mít pár možností,
které ti budou pohodlné.
437
00:22:16,920 --> 00:22:19,255
- V těhle totiž nejsi sexy.
- Ne.
438
00:22:20,256 --> 00:22:21,424
Které se ti líbí?
439
00:22:21,508 --> 00:22:22,425
Třeba tyhle.
440
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
Podobné jsem ti chtěl sám vybrat.
441
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Nějaké jednoduché a hnědé.
442
00:22:26,930 --> 00:22:29,474
Projdi se přede mnou jako správnej kovboj.
443
00:22:30,517 --> 00:22:31,893
Předveď se mi.
444
00:22:33,853 --> 00:22:35,563
Umíš to snad líp.
445
00:22:37,941 --> 00:22:41,152
Na modeling očividně není připravený.
446
00:22:41,236 --> 00:22:43,071
Tohle bude chvíli trvat.
447
00:22:44,531 --> 00:22:45,990
- Pohodné?
- Široké.
448
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
- Najdu ti menší.
- O půl velikosti.
449
00:22:48,576 --> 00:22:50,078
Ale vypadají skvěle.
450
00:22:50,161 --> 00:22:53,706
Hodí se k džínům, budou vypadat elegantně.
451
00:22:53,790 --> 00:22:55,583
- Bereme je?
- Asi jo.
452
00:22:55,667 --> 00:22:56,876
Tak jo.
453
00:22:56,960 --> 00:22:59,421
Do večera v něm probudíme
454
00:22:59,504 --> 00:23:01,840
sebedůvěru, těšení se a radost.
455
00:23:01,923 --> 00:23:04,050
Další je na řadě oblečení.
456
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
- Tady jdeme.
- Dobře.
457
00:23:06,386 --> 00:23:10,432
Vím, že najdeme něco,
co skvěle podtrhne Toddovu osobnost
458
00:23:10,515 --> 00:23:13,726
bez toho, aby vypadal přehnaně.
459
00:23:13,810 --> 00:23:15,061
Zaujalo tě něco?
460
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
- Ta modrá košile.
- To jsem v šoku.
461
00:23:18,606 --> 00:23:24,112
Je dost podobná těm modrým,
co nosíš teď, jen o něco světlejší.
462
00:23:24,821 --> 00:23:26,823
Miluju havajský potisk.
463
00:23:26,906 --> 00:23:29,200
Miluju hravé a zábavné oblečení.
464
00:23:29,284 --> 00:23:30,660
To chci vyjádřit.
465
00:23:30,743 --> 00:23:32,287
No jo, ale!
466
00:23:32,370 --> 00:23:34,831
Chci najít rafinovanější možnost
467
00:23:34,914 --> 00:23:38,501
a ukázat ti něco jiného
než jen havajské oblečení.
468
00:23:38,585 --> 00:23:39,627
- Jop?
- Jop.
469
00:23:40,462 --> 00:23:42,255
Do práce můžeš mít
470
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
trochu sofistikovanější verzi žabek.
471
00:23:45,717 --> 00:23:49,846
Tyhle jsem měl, když jsem
poznal Jodie. Moc se jí líbily.
472
00:23:50,722 --> 00:23:53,308
Co by si o tomhle Jodie myslela?
473
00:23:53,391 --> 00:23:55,018
Chtěla by to pro mě.
474
00:23:55,101 --> 00:23:56,895
- Jo.
- Abych šel dál.
475
00:23:58,229 --> 00:24:00,273
Jo, je ti teprve 67.
476
00:24:00,356 --> 00:24:01,191
Jo.
477
00:24:01,274 --> 00:24:04,235
A snad tě čeká ještě spousta let života.
478
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
Života, který si chceš užívat.
479
00:24:06,613 --> 00:24:07,447
Přesně tak.
480
00:24:07,530 --> 00:24:09,908
A k tomu patří mít ze sebe dobrý pocit,
481
00:24:09,991 --> 00:24:12,535
podívat se na sebe
a říct si: „Jsem skvělý.“
482
00:24:12,619 --> 00:24:14,412
Musí se ti líbit, co vidíš.
483
00:24:14,496 --> 00:24:15,872
- Jo. Dobře.
- Jo.
484
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
- Vylez a hezky se mi ukaž.
- Jo.
485
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
Už teď je to mnohem lepší.
486
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
Co si o tom myslíš?
487
00:24:26,382 --> 00:24:27,550
Líbí se mi to.
488
00:24:27,634 --> 00:24:28,468
Dobře.
489
00:24:28,551 --> 00:24:30,845
Líbí se mi ty barvy, pruhy.
490
00:24:30,929 --> 00:24:32,347
Oblékl bych si to.
491
00:24:32,430 --> 00:24:34,224
- Mám radost.
- Je to pohodné.
492
00:24:34,307 --> 00:24:35,725
Nechám ti něco ušít.
493
00:24:35,808 --> 00:24:38,144
Například tohle je pro tebe dlouhé.
494
00:24:38,228 --> 00:24:42,398
Když nosíš delší věci,
tak opticky vypadáš nižší.
495
00:24:42,482 --> 00:24:43,858
Z téhle strany vypadáš…
496
00:24:45,151 --> 00:24:46,945
Máš trochu delší nohy.
497
00:24:47,028 --> 00:24:49,656
- Rozumíš mi?
- Jo. Jo, líbí se mi to.
498
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
Dobře.
499
00:24:52,158 --> 00:24:55,578
Košile je ve stejném stylu.
Říká se jí kubánská.
500
00:24:55,662 --> 00:24:59,832
Místo celoplošného potisku
má svoji strukturu.
501
00:24:59,916 --> 00:25:02,085
Tyhle košile nosíval můj kámoš Juan.
502
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
- Vážně?
- Ano.
503
00:25:03,211 --> 00:25:04,254
A líbily se ti?
504
00:25:04,337 --> 00:25:05,171
No jo.
505
00:25:07,048 --> 00:25:08,216
Jde k těm botám.
506
00:25:08,299 --> 00:25:09,968
K těm botám jde všechno.
507
00:25:10,051 --> 00:25:12,428
- Moc hezké.
- Vypadá to dobře.
508
00:25:12,512 --> 00:25:14,556
- Cítím se dobře.
- Prima.
509
00:25:14,639 --> 00:25:17,267
Konečně trošičku ožil.
510
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Kaci mi něco řekla.
Nosíš brýle? Potřebuješ brýle?
511
00:25:21,354 --> 00:25:23,565
Potřebuju je, ale nenosím.
512
00:25:23,648 --> 00:25:25,108
Takže jdeme pro brýle.
513
00:25:25,900 --> 00:25:29,487
Mám za úkol udělat
Toddovi zážitek jako z Pretty Woman?
514
00:25:31,739 --> 00:25:34,367
A vodit ho z jednoho obchodu do druhého?
515
00:25:35,368 --> 00:25:37,036
To si pište.
516
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
- Zkusíš si brýle?
- Jasně.
517
00:25:40,164 --> 00:25:42,125
Tyhle jsou dioptrické.
518
00:25:42,208 --> 00:25:43,918
Líbí se mi na tobě nejvíc.
519
00:25:44,002 --> 00:25:45,086
Vidíš dobře?
520
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
- Jo.
- Bezva.
521
00:25:46,796 --> 00:25:49,674
- Nejdřív se všechno vlní.
- Jo.
522
00:25:49,757 --> 00:25:52,719
Dokud si nezvykneš. Jako když se opiješ.
523
00:25:52,802 --> 00:25:56,014
Uděláš tohle a jseš jako na surfu.
524
00:25:56,723 --> 00:25:59,976
Vypadám v nich jako profesor na výšce.
525
00:26:00,059 --> 00:26:01,853
- Jo.
- Podle mě ti to sluší.
526
00:26:01,936 --> 00:26:02,770
Souhlasím.
527
00:26:03,271 --> 00:26:05,148
Ty jsou taky dioptrické.
528
00:26:07,525 --> 00:26:08,693
Jo.
529
00:26:09,485 --> 00:26:10,653
To je frajer.
530
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
Je to frajer.
531
00:26:12,071 --> 00:26:14,157
Myslím, že jsem připravený.
532
00:26:16,909 --> 00:26:19,621
- Pomáháš mi ze z toho dostat.
- Super.
533
00:26:19,704 --> 00:26:21,873
A on ti taky pomůže.
534
00:26:21,956 --> 00:26:23,666
- To je Karamo.
- Hej! Karamo!
535
00:26:23,750 --> 00:26:25,335
Tobě to ale sluší.
536
00:26:25,418 --> 00:26:28,588
Už! Panebože!
537
00:26:28,671 --> 00:26:30,632
Už ti to sluší. Zatočíš se?
538
00:26:30,715 --> 00:26:32,091
Jasně, zatoč se.
539
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
- Dobře.
- Hele, víš, co je zaťka?
540
00:26:36,137 --> 00:26:37,639
Znám: „Kdo je tvůj taťka?“
541
00:26:37,722 --> 00:26:40,516
- Zaťka.
- Takovej víc sexy taťka.
542
00:26:40,600 --> 00:26:41,517
- Dobře.
- Jo.
543
00:26:41,601 --> 00:26:42,435
Nazdar, zaťko.
544
00:26:52,445 --> 00:26:54,781
Když není takhle zataženo,
545
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
tak je jezero překrásně modrý.
546
00:26:57,992 --> 00:27:01,829
Velká část Toddovy podstaty
se točí kolem společných věcí s Jodie,
547
00:27:01,913 --> 00:27:04,582
takže zapomíná, kým je on sám.
548
00:27:04,666 --> 00:27:07,585
Dřív se bavil,
chodil surfovat a ven s kámoši.
549
00:27:07,669 --> 00:27:10,713
Ten chlap tam pořád je
a já ho vytáhnu ven.
550
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Vím, že máš rád vodu.
551
00:27:13,424 --> 00:27:16,260
A vím, že rád rybaříš.
Chci si to s tebou zkusit,
552
00:27:16,344 --> 00:27:18,554
ale já rybařit vůbec neumím.
553
00:27:19,681 --> 00:27:21,641
Role se obrátily
554
00:27:21,724 --> 00:27:24,894
a heterosexuál učí gaye, protože víte co?
555
00:27:24,977 --> 00:27:27,647
Kdyby přišly zombie a já musel rybařit…
556
00:27:28,815 --> 00:27:30,483
Do dvou minut jsem tuhej.
557
00:27:30,566 --> 00:27:32,318
Zaťko, potřebuju pomoc.
558
00:27:32,402 --> 00:27:35,238
Dobře. Palec polož sem na vlasec.
559
00:27:35,321 --> 00:27:36,447
- Na vlasec.
- Jo.
560
00:27:37,115 --> 00:27:38,825
Až to budeš mít takhle,
561
00:27:38,908 --> 00:27:41,160
pusť to a ono to vyjede.
562
00:27:43,955 --> 00:27:44,789
Dobrý.
563
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
- Dobře.
- A je to. To je ono.
564
00:27:47,917 --> 00:27:50,002
- Sednem si a budeme chytat?
- Jo.
565
00:27:51,087 --> 00:27:52,338
Zatím je to supr.
566
00:27:52,422 --> 00:27:54,090
- Díky za učení.
- Není zač.
567
00:27:54,924 --> 00:27:59,137
Vzal jsem tě sem, protože v životě
máš chodit ven a dělat věci.
568
00:27:59,220 --> 00:28:00,054
Jo.
569
00:28:00,138 --> 00:28:02,932
Řekl jsi,
že je snazší existovat, ale ne žít.
570
00:28:03,015 --> 00:28:05,601
- Správně.
- Jaký byl život s Jodie?
571
00:28:05,685 --> 00:28:08,104
Co jste rádi dělali? Čím jste se bavili?
572
00:28:08,187 --> 00:28:11,858
Často jsme někam jeli a já se zeptal:
573
00:28:11,941 --> 00:28:14,402
„Hej, kam jedeš?“ A ona: „Já nevím..“
574
00:28:14,485 --> 00:28:15,778
„Už jsi tudy jel?“
575
00:28:15,862 --> 00:28:18,156
„Ne.“ „Tak se podíváme, kam to vede.“
576
00:28:18,239 --> 00:28:20,241
- Prostě dobrodružství.
- Jo.
577
00:28:20,324 --> 00:28:22,243
Nikdy nevíš, kde skončíš.
578
00:28:22,326 --> 00:28:24,495
Ale když sedíš doma, nic neuvidíš.
579
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
- Víš?
- Jo.
580
00:28:25,705 --> 00:28:27,957
A v téhle situaci ses ocitl.
581
00:28:31,335 --> 00:28:32,170
Jo.
582
00:28:32,253 --> 00:28:34,422
- Nemám partnerku.
- Jo.
583
00:28:34,505 --> 00:28:36,257
- Nemám kámoše.
- Jo.
584
00:28:37,091 --> 00:28:39,260
V červenci to bude deset let.
585
00:28:39,886 --> 00:28:41,763
To je pro některý lidi dlouho.
586
00:28:41,846 --> 00:28:43,723
Pro mě je to jako včera.
587
00:28:43,806 --> 00:28:44,640
Jo.
588
00:28:44,724 --> 00:28:47,101
Lidi truchlení nechápou,
589
00:28:47,185 --> 00:28:49,520
myslí si, že se ze dne na den zlepšíš,
590
00:28:49,604 --> 00:28:53,691
protože se to stalo třeba loni.
Najednou se máš zlepšit.
591
00:28:53,775 --> 00:28:56,819
Ale pro toho,
kdo to prožívá, je to jako včera.
592
00:28:56,903 --> 00:28:57,737
Přesně.
593
00:28:57,820 --> 00:29:00,865
Já vím, že kdybych si možná
594
00:29:00,948 --> 00:29:04,994
našel nějakou jinou Jodie,
595
00:29:05,077 --> 00:29:05,912
jinou…
596
00:29:07,330 --> 00:29:09,582
osobu, která mi bude vším…
597
00:29:09,665 --> 00:29:10,500
Jo.
598
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
- Hodně z toho by zmizelo.
- Jo.
599
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Ale měl bych pocit, že Jodie podvádím.
600
00:29:15,963 --> 00:29:18,049
Poslyš, já na tebe nespěchám.
601
00:29:18,132 --> 00:29:22,678
Jde o to ten krok udělat,
abys mohl dál žít svůj život.
602
00:29:22,762 --> 00:29:24,180
Jsou to kroky.
603
00:29:24,263 --> 00:29:26,724
Nejdřív musíš mít čas se s někým bavit.
604
00:29:27,433 --> 00:29:29,060
Kromě tvé dcery.
605
00:29:29,143 --> 00:29:30,269
Jo. Pravda.
606
00:29:30,895 --> 00:29:35,191
Jak často oslovuješ staré přátele
nebo si zkoušíš hledat nové?
607
00:29:37,360 --> 00:29:38,528
Vůbec.
608
00:29:39,111 --> 00:29:41,531
A Jodie by byla první, kdo by mě…
609
00:29:43,449 --> 00:29:44,408
- „Žij!“
- Jo.
610
00:29:44,492 --> 00:29:46,786
„Co je to s tebou, Todde?“ Víš?
611
00:29:48,830 --> 00:29:49,997
„Ať Plookys jede.“
612
00:29:50,081 --> 00:29:52,208
- To po tobě chtěla.
- Jo.
613
00:29:52,291 --> 00:29:56,295
Uvědomuješ si někdy, že jsi ji tím poctil?
614
00:29:56,921 --> 00:30:00,383
Sám jsi řekl, že Jodie by tě hned plácla.
615
00:30:00,466 --> 00:30:02,635
- Jo.
- Můžeš Jodie uctít.
616
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
Ale musíš i žít svůj život.
617
00:30:04,720 --> 00:30:08,391
Todd si musí uvědomit,
že nechce být zaseklý v minulosti.
618
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
Že si chce cenit vzpomínek,
619
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
ale chce i tvořit nové
s přáteli a rodinou,
620
00:30:14,981 --> 00:30:16,774
kteří ho milují a jsou s ním.
621
00:30:17,984 --> 00:30:21,612
Babička mi říkávala:
„I zlomené pastely můžou malovat.“
622
00:30:21,696 --> 00:30:23,656
No jo. To je dobrý.
623
00:30:23,739 --> 00:30:28,995
A myslím, že i když tě
ztráta životní lásky zlomila,
624
00:30:29,871 --> 00:30:32,373
pořád jsi plný života a barev
625
00:30:33,291 --> 00:30:34,333
a máš na to.
626
00:30:34,417 --> 00:30:36,419
- Pořád maluješ.
- Pořád maluju.
627
00:30:36,502 --> 00:30:37,712
Pořád můžeš malovat.
628
00:30:37,795 --> 00:30:39,213
Přidá se někdo na párty?
629
00:30:40,923 --> 00:30:42,133
Ten hlas znáš.
630
00:30:42,216 --> 00:30:44,343
Pozval jsem pár tvých kámošů.
631
00:30:44,427 --> 00:30:45,761
Co se děje?
632
00:30:45,845 --> 00:30:47,179
Jak se vede, Todde?
633
00:30:49,223 --> 00:30:50,474
- Zdarec!
- Bavíš se?
634
00:30:50,558 --> 00:30:53,436
Někdo mi řekl, že se tu dobře rybaří.
635
00:30:53,519 --> 00:30:54,562
A berou?
636
00:30:54,645 --> 00:30:55,563
Jenom šutráky.
637
00:30:56,063 --> 00:30:56,898
Šutráky?
638
00:30:57,732 --> 00:31:00,943
Vidět Todda s přáteli mi udělalo radost.
639
00:31:01,694 --> 00:31:05,907
- Musíš se s klukama bavit častěji.
- A jinde než v restauraci.
640
00:31:05,990 --> 00:31:07,658
- Mimo restauraci.
- Jo.
641
00:31:07,742 --> 00:31:10,620
Nechám vás, abyste si pokecali.
642
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
- Dobrý?
- Paráda.
643
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
Dobře. A tom to je.
644
00:31:14,707 --> 00:31:16,876
Tuhle mu chybělo. Dávat si pivka,
645
00:31:16,959 --> 00:31:19,795
sedět u vody, užívat si života.
646
00:31:19,879 --> 00:31:22,590
Proto se tomu říká rybaření, a ne chytání.
647
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
Byl lapený ve stejné rutině a vzorci,
648
00:31:27,887 --> 00:31:28,721
ale už ne.
649
00:31:28,804 --> 00:31:31,098
Todde, co budeš dělat přes týden?
650
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
DEN ČTVRTÝ
651
00:31:35,144 --> 00:31:36,520
MRKEJ NA MĚ
652
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
To vypadá dobře, Garrette.
653
00:31:48,115 --> 00:31:49,367
Plookys je jako Todd.
654
00:31:51,035 --> 00:31:54,330
Má dobrej základ, ale potřebuje vylepšit.
655
00:31:54,413 --> 00:31:56,457
Musíme tam naběhnout a spravit to.
656
00:31:56,540 --> 00:31:57,708
Výborně. Super.
657
00:32:09,136 --> 00:32:10,054
HOLIČSTVÍ
658
00:32:10,137 --> 00:32:11,305
- Díky.
- Jo.
659
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
- Ahoj.
- Jak se vede, kluci?
660
00:32:13,808 --> 00:32:15,476
- Zdarec.
- Jak se vede?
661
00:32:15,559 --> 00:32:18,104
- To je Todd. To je Edgar.
- Těší mě.
662
00:32:18,187 --> 00:32:21,023
Je to skvělý holič a dneska nám pomůže.
663
00:32:21,107 --> 00:32:22,650
Můžeme dál?
664
00:32:22,733 --> 00:32:24,193
- Ano.
- Díky!
665
00:32:28,030 --> 00:32:29,198
Dobře.
666
00:32:29,281 --> 00:32:33,244
Todde, ty ses nestříhal
zhruba od roku 2012.
667
00:32:34,078 --> 00:32:37,456
To jsou dva prezidentské mandáty.
Chce to změnu.
668
00:32:37,540 --> 00:32:42,962
Já vidím pěkného chlapa,
který musí dostat prostor.
669
00:32:43,045 --> 00:32:45,464
Začneme novou kapitolu, nový styl.
670
00:32:45,548 --> 00:32:48,342
Toddovy vlasy jsou spíš fata morgána.
671
00:32:48,426 --> 00:32:52,388
Myslíte, že vidíte vlasatou oázu,
ale je to omyl.
672
00:32:52,471 --> 00:32:53,431
Je to jen lebka.
673
00:32:53,514 --> 00:32:56,100
Je to super, když se v tom cítíte.
674
00:32:56,183 --> 00:32:58,519
Ale Todd se v tom necítí.
675
00:32:58,602 --> 00:33:01,022
A tak je načase sebrat odvahu.
676
00:33:01,105 --> 00:33:04,400
Slovy Elizabeth Warrenové:
„Potřebujeme odvážnou změnu!“
677
00:33:04,483 --> 00:33:06,861
Chci, abys byl sexy zaťka.
678
00:33:06,944 --> 00:33:08,571
To slovo znám od včera.
679
00:33:08,654 --> 00:33:09,488
- Jo?
- Jo.
680
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
- Neříkám ti to první?
- Karamo tě předběhl.
681
00:33:14,410 --> 00:33:17,038
Nezkrotíme ty vousy trochu?
682
00:33:17,121 --> 00:33:20,791
Klidně se nechám úplně oholit.
683
00:33:21,417 --> 00:33:23,836
Víc sundat můžeme, ale zpátky to nedáme.
684
00:33:23,919 --> 00:33:25,421
Víš? Tak to vyzkoušíme.
685
00:33:25,504 --> 00:33:27,673
Nejdřív musíme vyřešit vlasy.
686
00:33:27,757 --> 00:33:30,342
Jsi připravený střihnout je nakrátko?
687
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Je to velké.
688
00:33:31,510 --> 00:33:33,637
Je to zásadní transformace.
689
00:33:33,721 --> 00:33:37,767
Tohle je tvoje vyjádření smutku a ztráty
690
00:33:37,850 --> 00:33:41,812
a my chceme, abys otočil list
a začal novou kapitolu.
691
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
- Můžeme?
- Věřím vám.
692
00:33:44,190 --> 00:33:45,149
Pořád je to…
693
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
- Jonathane, jsou to vlasy.
- Jo.
694
00:33:47,777 --> 00:33:51,697
- Když je budu chtít zpátky, narostou mi.
- Narostou ti.
695
00:33:51,781 --> 00:33:52,656
Jsme ready.
696
00:33:52,740 --> 00:33:54,366
U holení vždycky říkám:
697
00:33:54,450 --> 00:33:56,911
„Když to někdo umí líp, tak ať to dělá.“
698
00:33:56,994 --> 00:33:58,621
A on to umí líp.
699
00:33:58,704 --> 00:34:01,832
Budu ti dělat morální podporu,
ale můžu ještě tohle?
700
00:34:01,916 --> 00:34:03,292
- Jasně.
- Jo?
701
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Tři, dva, jedna.
702
00:34:10,091 --> 00:34:11,926
Páčko.
703
00:34:12,927 --> 00:34:13,886
Měj se, kámo.
704
00:34:13,969 --> 00:34:16,388
Ještě mi zpomaleně pohoď vlasy.
705
00:34:16,472 --> 00:34:17,723
Nemám už vlasy.
706
00:34:17,807 --> 00:34:20,434
Ale máš. Máš mikádo.
707
00:34:20,518 --> 00:34:22,061
Páni.
708
00:34:22,144 --> 00:34:24,021
Jdeme to ostříhat.
709
00:34:25,481 --> 00:34:26,482
Páčko, paruko.
710
00:34:30,444 --> 00:34:32,196
Tak to roští sundáme.
711
00:34:32,988 --> 00:34:35,533
Vypadáš teď trochu jako Letterman.
712
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
To je ono, zlato.
713
00:34:39,370 --> 00:34:40,371
Jo!
714
00:34:41,288 --> 00:34:43,707
Mně se to líbí,
715
00:34:43,791 --> 00:34:45,209
ale radši ti to ukážu.
716
00:34:47,628 --> 00:34:50,422
Máš silnou čelist. Je dost sexy.
717
00:34:50,506 --> 00:34:51,590
To předtím nebylo.
718
00:34:52,174 --> 00:34:54,426
No jo. Radši to sundáme.
719
00:34:55,594 --> 00:34:57,805
Jde o tvé sebevědomí.
720
00:34:57,888 --> 00:34:59,390
Tak jo. Sundej to.
721
00:35:13,362 --> 00:35:14,697
Ano!
722
00:35:16,365 --> 00:35:20,494
No fíha. Vypadáš skvěle.
Snad se ti to bude líbit.
723
00:35:20,578 --> 00:35:21,912
Jsi připravený?
724
00:35:22,663 --> 00:35:23,622
Ne.
725
00:35:24,498 --> 00:35:25,875
- Je to tu. Můžu?
- Jo.
726
00:35:25,958 --> 00:35:27,751
Tři, dva, jedna.
727
00:35:30,296 --> 00:35:31,881
Postav se a podívej se.
728
00:35:37,219 --> 00:35:38,679
Chtěl jsem to delší.
729
00:35:38,762 --> 00:35:42,558
Když děláš velkou fyzickou změnu,
je to děsivé.
730
00:35:42,641 --> 00:35:45,519
Vypadáš silný a sebejistý,
že nemáš co skrývat.
731
00:35:45,603 --> 00:35:47,062
Ale musíš si zvyknout.
732
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
- Je to obrovská změna.
- Jo.
733
00:35:48,939 --> 00:35:52,526
Mám pocit, že Todd zažil jakési svolení.
734
00:35:52,610 --> 00:35:55,404
Sám sobě dovolil změnit svůj život
735
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
a změnit i své podnikání.
736
00:35:57,156 --> 00:35:59,992
A potřebuje to všechno zpracovat.
737
00:36:01,327 --> 00:36:06,165
Další věc. Na večer
jsem ti připravil prezidentské apartmá
738
00:36:06,248 --> 00:36:07,499
- Páni.
- …v hotelu.
739
00:36:08,125 --> 00:36:09,627
Panebože.
740
00:36:09,710 --> 00:36:11,921
Můžeš si odpočinout, vykoupat se,
741
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
udělat si čas pro sebe.
742
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
DEN PÁTÝ
743
00:36:20,387 --> 00:36:22,890
KDO JE TEN SEXY ZAŤKA?
744
00:36:25,976 --> 00:36:27,353
No tak. Pojď.
745
00:36:28,938 --> 00:36:29,980
Podrž mi dveře.
746
00:36:30,648 --> 00:36:31,899
Pokojová služba.
747
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
- Už jdu.
- Co ten přízvuk?
748
00:36:33,901 --> 00:36:35,236
- Ne…
- Nejsme Němci.
749
00:36:37,029 --> 00:36:38,781
- Ahoj.
- Ahoj.
750
00:36:38,864 --> 00:36:40,616
- Jak se máš?
- Dobře.
751
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
To je krásný pokoj.
752
00:36:42,368 --> 00:36:43,827
- Ahoj.
- Já vím.
753
00:36:43,911 --> 00:36:46,997
Páni. To je teda něco.
754
00:36:47,081 --> 00:36:50,584
- Jsi tu jako pan prezident.
- Čau, Todde. Páni.
755
00:36:51,210 --> 00:36:53,087
Ani bych tě nepoznal.
756
00:36:53,170 --> 00:36:56,507
- Stoupni si ke mně.
- Koukni na něj. Vidíš tu kůži?
757
00:36:56,590 --> 00:36:58,300
Dobře, připravíme tě?
758
00:36:59,593 --> 00:37:01,387
To je ale baño!
759
00:37:01,470 --> 00:37:02,888
Španělsky „koupelna“.
760
00:37:04,056 --> 00:37:08,352
Přinesl jsem ti některé produkty,
které jsme používali včera.
761
00:37:08,435 --> 00:37:10,729
Tohle jsem nechal vychladit.
762
00:37:10,813 --> 00:37:14,733
Chlad je na oživení pleti skvělý.
763
00:37:14,817 --> 00:37:17,111
- Masíruj se.
- Včera jsem šel ven.
764
00:37:17,194 --> 00:37:19,405
Pochválil tě někdo, jak ti to sluší?
765
00:37:19,488 --> 00:37:20,322
No jo.
766
00:37:21,907 --> 00:37:24,326
- Co říkali?
- Že prý jsem fešák.
767
00:37:24,410 --> 00:37:25,619
No panebože. Teda.
768
00:37:25,703 --> 00:37:26,537
Panebože.
769
00:37:26,620 --> 00:37:28,122
Jo.
770
00:37:28,706 --> 00:37:32,418
Po vyčištění pleti a masáži
použiješ tenhle toner.
771
00:37:32,501 --> 00:37:34,712
Vklepej si ho do tváře a krku.
772
00:37:34,795 --> 00:37:36,880
Takže já bych si přál,
773
00:37:36,964 --> 00:37:40,134
aby až večer přijdeš domů,
umyješ si tvář a dál?
774
00:37:40,884 --> 00:37:42,553
- Dám si tohle.
- A co to je?
775
00:37:43,262 --> 00:37:44,930
- Sérum.
- Ne, je to toner.
776
00:37:45,014 --> 00:37:46,932
- Toner.
- Toner. Opakuj se mnou.
777
00:37:47,016 --> 00:37:48,183
- Toner.
- Toner.
778
00:37:48,267 --> 00:37:49,101
Ano, zlato.
779
00:37:49,184 --> 00:37:50,561
- Toner.
- Ano.
780
00:37:50,644 --> 00:37:52,813
A seš připravenej na párty.
781
00:37:52,896 --> 00:37:53,939
No páni!
782
00:37:54,440 --> 00:37:56,608
Jsem jako nový.
783
00:38:00,195 --> 00:38:02,990
Nachystal jsem ti košili s potiskem,
784
00:38:03,073 --> 00:38:05,034
která má na sobě tvoji značku.
785
00:38:05,117 --> 00:38:07,328
Je nádherná.
786
00:38:07,411 --> 00:38:08,996
A pro Atticuse.
787
00:38:09,079 --> 00:38:10,039
Teda!
788
00:38:10,122 --> 00:38:12,833
- Není to sladký?
- Hrozně sladký.
789
00:38:12,916 --> 00:38:15,502
Všichni máte stejné uniformy.
790
00:38:15,586 --> 00:38:16,920
To je… Páni.
791
00:38:17,004 --> 00:38:18,756
Chci, ať máš na výběr.
792
00:38:18,839 --> 00:38:22,384
Místo divokých potisků
máš pár košilí se strukturou.
793
00:38:22,468 --> 00:38:23,302
Ale barevné.
794
00:38:23,385 --> 00:38:25,429
Barevné. Budeš se v tom cítit?
795
00:38:25,512 --> 00:38:26,472
- Jo.
- Dobře.
796
00:38:26,555 --> 00:38:28,557
- Dost řečí. Chceš to zkusit?
- Jo.
797
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Dobře, Todde.
798
00:38:32,061 --> 00:38:33,187
- Ano.
- Vylez.
799
00:38:34,021 --> 00:38:36,231
Vypadáš zatraceně šik, to je jasný.
800
00:38:36,315 --> 00:38:37,316
Cítím se šik.
801
00:38:38,317 --> 00:38:41,278
- Jonathane, stavíš se za náma?
- Ano, Tanny?
802
00:38:43,238 --> 00:38:45,783
- Pojď se podívat.
- Panebože!
803
00:38:46,325 --> 00:38:48,077
- No…
- Jsem jen Todd.
804
00:39:01,256 --> 00:39:04,009
- Ach bože.
- Dobře, vystoupíme si?
805
00:39:04,510 --> 00:39:05,636
A je to tu.
806
00:39:05,719 --> 00:39:08,263
To je tak vzrušující!
807
00:39:08,806 --> 00:39:10,724
Jsem na tebe připraven, zaťko.
808
00:39:11,475 --> 00:39:12,351
Zaťka je tu!
809
00:39:12,434 --> 00:39:14,103
- Já…
- Zdar, zaťko.
810
00:39:14,686 --> 00:39:16,230
To vypadáš. Paráda.
811
00:39:16,313 --> 00:39:17,940
Podívej se na sebe, fešáku.
812
00:39:18,023 --> 00:39:20,275
Plácni bábi, Todd vypadá skvěle.
813
00:39:20,359 --> 00:39:21,318
Že jo!
814
00:39:21,402 --> 00:39:24,488
- Vypadá jako někdo jinej.
- Fakt úplně, lidičky.
815
00:39:25,531 --> 00:39:28,325
Chci mluvit autenticky
a jsem na sebe pyšný.
816
00:39:28,409 --> 00:39:30,327
- Stopro.
- Ukaž se mi, zaťko.
817
00:39:30,411 --> 00:39:33,414
Sluší ti to. Panebože!
818
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
Já to nedávám.
819
00:39:36,834 --> 00:39:37,793
Jsi připravený?
820
00:39:40,003 --> 00:39:41,338
Páni.
821
00:39:42,131 --> 00:39:43,757
Děláte si prdel?
822
00:39:45,050 --> 00:39:47,261
To je ono. To jsem chtěl slyšet.
823
00:39:47,344 --> 00:39:48,345
Páni.
824
00:39:49,513 --> 00:39:51,348
Panebože.
825
00:40:00,315 --> 00:40:02,609
Panebože.
826
00:40:05,112 --> 00:40:06,405
- Pojďme dál.
- Páni.
827
00:40:08,240 --> 00:40:10,534
Koukněte na ty fotky.
828
00:40:11,827 --> 00:40:12,911
Páni.
829
00:40:14,121 --> 00:40:15,372
Jodie, lásko.
830
00:40:16,081 --> 00:40:17,499
To je super!
831
00:40:18,792 --> 00:40:19,918
Páni!
832
00:40:20,002 --> 00:40:22,129
Co si myslíš? Docela fajn, co?
833
00:40:22,212 --> 00:40:24,882
- Paráda, je to krása.
- Tohle je hlavní.
834
00:40:25,549 --> 00:40:26,467
Ano.
835
00:40:27,009 --> 00:40:29,678
- Parádní práce.
- Sítě jsem vyhodil.
836
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
- Ale na strop jsem dal trávu.
- Jo.
837
00:40:34,892 --> 00:40:41,356
Bál jsem se, že Jodie úplně odstraní
nebo něčím nahradí nebo tak něco.
838
00:40:42,566 --> 00:40:43,650
Ale…
839
00:40:44,610 --> 00:40:48,614
Tohle předčilo moje představy.
840
00:40:48,697 --> 00:40:53,118
Dali jste mi
novou fantastickou restauraci.
841
00:40:53,202 --> 00:40:54,953
Jé!
842
00:40:55,037 --> 00:40:57,122
- Díky.
- To je náš Bobby.
843
00:40:57,206 --> 00:40:58,081
Ano.
844
00:40:58,165 --> 00:40:59,458
- To jsem rád.
- Hej!
845
00:40:59,541 --> 00:41:01,710
Pojďte se zvážit na nové váze.
846
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
- Páni.
- Tady máš surf.
847
00:41:07,424 --> 00:41:10,928
Chtěl jsem lehkou plážovou atmosféru,
848
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
ale taky tmavší spodek.
849
00:41:13,055 --> 00:41:17,100
Protože je to restaurace
a lidi občas bouchnou židlí o zeď…
850
00:41:17,684 --> 00:41:19,520
Co by na to řekla Jodie?
851
00:41:19,603 --> 00:41:24,274
Nevím, jestli by dokázala být
ještě nadšenější než já,
852
00:41:24,358 --> 00:41:28,278
ale asi by to ještě trošku vyšponovala.
853
00:41:28,362 --> 00:41:29,196
Páni.
854
00:41:31,281 --> 00:41:34,368
Ptal jsem na budoucnost a tys neodpověděl.
855
00:41:34,451 --> 00:41:35,994
Jak ji vidíš teď?
856
00:41:36,703 --> 00:41:40,415
Vidím, že se tu Kaci víc angažuje.
857
00:41:40,499 --> 00:41:42,209
- Páni.
- Jsem připravený.
858
00:41:42,292 --> 00:41:44,378
- Dobře.
- Život je tak krátký.
859
00:41:44,461 --> 00:41:46,588
Užívej si ho. Přijmi to.
860
00:41:46,672 --> 00:41:48,382
- Jo.
- Pevně ho popadni.
861
00:41:54,471 --> 00:41:57,683
Panebože!
862
00:41:57,766 --> 00:41:59,601
Páni!
863
00:41:59,685 --> 00:42:01,895
Panebože! To je super!
864
00:42:04,565 --> 00:42:06,775
To je nádhera, kluci!
865
00:42:07,484 --> 00:42:08,527
Trochu jiný, co?
866
00:42:08,610 --> 00:42:10,821
Z toho by máma byla nadšená.
867
00:42:12,573 --> 00:42:17,244
Zlato, máme pro tebe
ještě jedno bájo překvápko. Tři, dva…
868
00:42:19,079 --> 00:42:21,123
Tati! Sakra…
869
00:42:22,124 --> 00:42:25,669
Já tě vůbec nepoznávám. Vypadáš skvěle!
870
00:42:25,752 --> 00:42:26,878
Nádhera!
871
00:42:26,962 --> 00:42:30,007
Vlasy jsou pryč. Jo!
872
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
Jupí!
873
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Panebože!
874
00:42:33,844 --> 00:42:35,304
Sakra, rozbrečelas mě.
875
00:42:35,929 --> 00:42:39,349
- Jsem na tebe tak pyšná.
- A tady jsme my.
876
00:42:40,183 --> 00:42:41,018
To je Jodie.
877
00:42:41,101 --> 00:42:42,102
Tati.
878
00:42:42,894 --> 00:42:44,938
Cítím ve vzduchu,
879
00:42:45,022 --> 00:42:46,898
že vás čeká michelinská hvězda.
880
00:42:46,982 --> 00:42:48,233
- To je krása.
- Ano.
881
00:42:48,317 --> 00:42:52,904
Ale hvězda bude, jen když vás
vezmu do kuchyně a něco vám ukážu.
882
00:42:52,988 --> 00:42:54,823
- Připravení?
- Těším se na to.
883
00:42:56,450 --> 00:42:59,244
- Páni!
- Vlez tam.
884
00:42:59,328 --> 00:43:02,080
- Je tu funkční kuchyně!
- Funkční!
885
00:43:02,164 --> 00:43:03,498
Dá se v ní dýchat.
886
00:43:03,582 --> 00:43:04,875
Podívej!
887
00:43:04,958 --> 00:43:07,919
To jo. To se mi líbí.
888
00:43:08,003 --> 00:43:10,922
Tohle je kuchyně v nedělním ohozu.
889
00:43:11,465 --> 00:43:15,302
A poslední, co vám chci ukázat,
je váš nový software.
890
00:43:15,385 --> 00:43:19,056
Je tam v podstatě všechno,
co si tu můžete objednat.
891
00:43:19,139 --> 00:43:21,016
Je to všechno v jednom,
892
00:43:21,099 --> 00:43:23,894
ale asi to vysvětluju spíš Kaci než tobě.
893
00:43:23,977 --> 00:43:24,936
To jo.
894
00:43:25,020 --> 00:43:27,731
Vypadá to jednoduše a všechno už v tom je.
895
00:43:27,814 --> 00:43:30,067
- Raci a krevety, drinky.
- Boží.
896
00:43:30,150 --> 00:43:33,779
Tohle je třešnička na dortu.
897
00:43:38,116 --> 00:43:42,996
Řekl jsi mi svou představu, ale co si
o budoucnosti Plookys myslíš teď?
898
00:43:43,080 --> 00:43:45,916
- Já tu dneska nešéfuju.
- Odteď velíš ty.
899
00:43:45,999 --> 00:43:47,668
Já tu velím?
900
00:43:47,751 --> 00:43:49,961
Já budu jen ředitelem plavby.
901
00:43:50,754 --> 00:43:52,673
- To se mi líbí!
- To je super.
902
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Tane, okamžitě mu vyměň šatník.
903
00:43:55,884 --> 00:44:01,056
Budeme v tom pokračovat,
budeme udržovat její sen naživu.
904
00:44:01,139 --> 00:44:02,683
Slíbil jsem jí to
905
00:44:03,809 --> 00:44:05,143
a hodlám to dodržet.
906
00:44:06,436 --> 00:44:08,814
Pokud ho chceš dodržet trvale,
907
00:44:09,398 --> 00:44:11,900
nesmíš na sebe být tak tvrdý,
908
00:44:11,983 --> 00:44:15,237
ale dovol, aby ti ostatní pomáhali
a podporovali tě.
909
00:44:15,320 --> 00:44:18,198
Působí úplně jinak.
910
00:44:18,281 --> 00:44:20,367
Dokázali jste hotové kouzlo.
911
00:44:20,450 --> 00:44:23,537
- Když už jsme u toho…
- Krásně jsme ji uctili.
912
00:44:23,620 --> 00:44:25,706
Chci ti říct, Jonathane,
913
00:44:26,498 --> 00:44:30,043
že ti ze srdce děkuju za všechno,
cos pro mě udělal,
914
00:44:30,127 --> 00:44:33,755
protože díky tobě si připadám krásný.
Jsem úplně…
915
00:44:34,798 --> 00:44:36,007
Todde!
916
00:44:36,091 --> 00:44:38,844
To bylo milé!
917
00:44:39,928 --> 00:44:44,766
Karamo, ze srdce ti děkuju,
žes mi pomohl si uvědomit,
918
00:44:45,517 --> 00:44:47,519
že já sám se zdržím zpátky.
919
00:44:48,520 --> 00:44:51,523
Víte, všichni jste mi
svým způsobem pomohli.
920
00:44:51,606 --> 00:44:56,820
Je skvělé, že si mě všichni
jako skupina můžete vzít do parády
921
00:44:58,113 --> 00:45:00,782
a udělat ze mě zaťku.
922
00:45:01,324 --> 00:45:02,367
To je pravda!
923
00:45:03,243 --> 00:45:04,745
A naučil ses nové slovo.
924
00:45:04,828 --> 00:45:06,830
Jo! Teď je z něho zaťka.
925
00:45:06,913 --> 00:45:09,499
Panebože, to už budu slýchat navždy.
926
00:45:10,375 --> 00:45:14,796
Myslím, že občas panuje mylná představa,
že změna s sebou nese zapomnění.
927
00:45:15,589 --> 00:45:16,882
- Není to tak.
- Ahoj!
928
00:45:16,965 --> 00:45:19,551
Jsou to nejmilejší lidi na světě.
929
00:45:19,634 --> 00:45:20,510
Že jo?
930
00:45:20,594 --> 00:45:22,971
Nezapomeneme na ty, co jsme ztratili,
931
00:45:23,597 --> 00:45:26,183
ale to neznamená, že nemůžete jít dál.
932
00:45:26,266 --> 00:45:29,019
Tohle je na počest Todda a Plookys!
933
00:45:31,104 --> 00:45:34,941
Všichni budeme někoho nebo něco oplakávat,
934
00:45:35,025 --> 00:45:37,194
takže dovolit si takové pocity
935
00:45:37,277 --> 00:45:39,905
je nejvíc lidská věc, kterou kdy uděláme.
936
00:45:42,324 --> 00:45:46,995
Byl jsem překvapený, jak by otevřený
a že mi dovolil Plookys změnit.
937
00:45:47,078 --> 00:45:49,498
Todde, rád tě vidím. Jak se máš?
938
00:45:49,581 --> 00:45:51,458
Rád vás vidím. Mám se fajn.
939
00:45:51,541 --> 00:45:52,959
Máme dva nové lidi.
940
00:45:53,043 --> 00:45:54,336
Páni!
941
00:45:54,920 --> 00:45:56,713
Snad si Todd konečně uvědomí,
942
00:45:56,797 --> 00:46:00,258
že posunout se v životě dál a najít štěstí
943
00:46:00,342 --> 00:46:03,512
uctí Jodiinu památku mnohem lépe
než žít v minulosti.
944
00:46:04,095 --> 00:46:05,180
Toddovi se daří.
945
00:46:05,263 --> 00:46:07,390
A vzpomínka na Jodie bude žít dál.
946
00:46:07,474 --> 00:46:08,892
Dobře.
947
00:46:08,975 --> 00:46:11,019
- To se nám líbí!
- Užívej si!
948
00:46:16,066 --> 00:46:17,567
Na dobrou práci!
949
00:46:17,651 --> 00:46:19,653
- Dobrá práce!
- Jo!
950
00:46:19,736 --> 00:46:20,570
Na zdraví!
951
00:46:23,782 --> 00:46:26,743
DOBRÉ OHOLENÍ
952
00:46:26,827 --> 00:46:28,995
Máte plnovous, ale málo času?
953
00:46:29,079 --> 00:46:33,208
Vždycky máte čas
popadnout zastřihovač a upravit horní ret,
954
00:46:33,291 --> 00:46:35,043
aby vous vypadal čerstvě.
955
00:46:35,126 --> 00:46:36,461
Do toho, Bobby.
956
00:46:36,545 --> 00:46:39,714
Když někoho vidíme,
vždy mu koukáme na rty,
957
00:46:39,798 --> 00:46:42,050
a každý rád kouká na hezké rty,
958
00:46:42,133 --> 00:46:44,177
které nezakrývá chuchvalec chlupů.
959
00:46:44,719 --> 00:46:45,929
Díky, Johnny.
960
00:46:46,012 --> 00:46:47,639
Vypadejte skvěle.
961
00:47:53,413 --> 00:47:58,418
Překlad titulků: Petra Babuláková