1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 Vyjeli jsme z města. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 Tohle je Canyon Lake. 4 00:00:26,277 --> 00:00:29,781 Jsme mimo Austin. Jsme na venkově, bejby. 5 00:00:30,615 --> 00:00:34,243 Viděl jsem pár krav s obrovskejma rohama. 6 00:00:34,327 --> 00:00:35,328 Texas Longhorns. 7 00:00:35,411 --> 00:00:36,621 To je fakt. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,582 Taky se tak jmenuje řetězec steakhousů. 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,335 A ještě fotbalovej tým, ne? 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,132 Traktor! 11 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 Seznámíme se s Toddem Maddoxem. 12 00:01:02,688 --> 00:01:05,566 Je mu 67 let. Je z Canyon Lake v Texasu. 13 00:01:05,650 --> 00:01:09,112 Zdar, kámo. Jak se máš? Pozdrav. 14 00:01:09,904 --> 00:01:13,825 Je to majitel a provozovatel Plookys Cajun Boiling Pot, 15 00:01:13,908 --> 00:01:16,828 rodinné restaurace známé texaskými mořskými plody. 16 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 Budovu před dvaceti lety koupili Todd s Jodie. 17 00:01:21,457 --> 00:01:23,543 Je to typická cajunská vývařovna. 18 00:01:24,127 --> 00:01:26,879 Vždycky říkám, že přijdete jako zákaznici 19 00:01:26,963 --> 00:01:28,714 a odejdete jako přátelé. 20 00:01:28,798 --> 00:01:32,760 - Antoni, znáš vařený raky? - Jo, miluju je. 21 00:01:32,844 --> 00:01:35,847 Jsou sladcí a rozpadají se, když jim vysaješ mozek. 22 00:01:39,308 --> 00:01:41,644 Nominovala ho jeho dcera Kaci. 23 00:01:41,727 --> 00:01:44,397 - Jo. - Nejdřív udělám brambory. 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,065 A jsou tam. Já to udělám. 25 00:01:46,149 --> 00:01:46,983 Dobře. 26 00:01:47,066 --> 00:01:51,904 Vyrůstat v Plookys tátou a mámou bylo nejlepší. 27 00:01:52,446 --> 00:01:55,074 Restaurace byla plná lidí 28 00:01:55,158 --> 00:01:58,369 a my tu pobíhali jako rodina, všude vládl chaos, 29 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 smáli jsme se a říkali si, že je to šílený. 30 00:02:01,330 --> 00:02:04,041 A tak je to pořád, ale už ne stejně. 31 00:02:05,877 --> 00:02:07,712 Ten smích tu teď chybí. 32 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 Jodie před deseti lety umřela 33 00:02:10,131 --> 00:02:13,759 a Todd zachovává její vzpomínku v původním dekoru. 34 00:02:15,261 --> 00:02:16,929 Moc se tam toho nezměnilo. 35 00:02:18,514 --> 00:02:20,600 Když pohnete obrazem na zdi, 36 00:02:21,309 --> 00:02:25,229 tak je to kolem celé zašlé, jak se nic nezměnilo. 37 00:02:25,980 --> 00:02:28,691 Asi to tam po těch 20 letech vypadá ošuměle. 38 00:02:28,774 --> 00:02:32,195 Nostalgie je jedna věc, ale časová schránka druhá. 39 00:02:33,154 --> 00:02:36,032 To máš pravdu, Antoni. Tak jo. 40 00:02:36,115 --> 00:02:37,950 - Kdo je to? - Kdo to je? 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,660 - Antoni! - To si piš! 42 00:02:39,744 --> 00:02:40,870 Dobře. 43 00:02:40,953 --> 00:02:42,496 Todd se obléká pohodlně 44 00:02:42,580 --> 00:02:47,084 a obvykle je za pultem v sandálech neboli žabkách. 45 00:02:47,168 --> 00:02:51,547 Nosím sandály, žabky, tanga na nohy, nebo jak se tomu říká. 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,383 Ne spodní prádlo. Boty. 47 00:02:55,468 --> 00:02:57,094 Todd má dlouhý ohon, 48 00:02:57,178 --> 00:03:01,349 kterému jeho dcera Kaci říká lebkollet: mullet na holé lebce. 49 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 Mullet na holé lebce. 50 00:03:03,351 --> 00:03:07,230 Jako by mu zpod čepice lezla krysa. 51 00:03:08,022 --> 00:03:10,358 Nemá žádný čas pro sebe. 52 00:03:10,441 --> 00:03:13,277 Už mám být v penzi, 53 00:03:13,361 --> 00:03:15,571 ale tahle restaurace je můj život. 54 00:03:18,532 --> 00:03:23,454 Potřebuje pomoc, aby dostal svůj život zpátky do normálu 55 00:03:23,537 --> 00:03:26,874 a dělal věci, které má rád a které ho baví. 56 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Atticus je ve škole, co ty? 57 00:03:28,793 --> 00:03:30,044 Kouknu na Netflix. 58 00:03:31,462 --> 00:03:32,797 Pustím si telku. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,967 Nic nedělá, je pořád v restauraci 60 00:03:36,050 --> 00:03:38,636 s máminým duchem, 61 00:03:38,719 --> 00:03:42,598 a potřebuje, aby Úžo Pětka toho ducha vyhnala. 62 00:03:42,682 --> 00:03:46,060 Tati, mrzí mě to, ale musíš se posunout dál. 63 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 Ten chlap se musí zase radovat. 64 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 - Jo! - Že jo? 65 00:03:49,689 --> 00:03:53,401 Takže naším úkolem je pomoci najít milému vdovci nový smysl, 66 00:03:53,484 --> 00:03:57,905 dát jeho restauraci budoucnost a taky Todda trochu vyspravit. 67 00:03:57,989 --> 00:03:59,907 Jo! 68 00:03:59,991 --> 00:04:00,825 DEN PRVNÍ 69 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 JDEME NA TO 70 00:04:03,703 --> 00:04:05,788 ZAVŘENO OTEVŘENO 71 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Jsme tu v pěkný pustině. 72 00:04:17,174 --> 00:04:19,302 Co je to v dálce? 73 00:04:19,385 --> 00:04:23,806 Vidím svým okem ostřížím něco žlutého nebo oranžového. 74 00:04:23,889 --> 00:04:24,849 Je to cedule? 75 00:04:24,932 --> 00:04:25,766 Jo. 76 00:04:25,850 --> 00:04:27,351 Je to ono. Plookys? Bože. 77 00:04:27,435 --> 00:04:29,186 Panebože! 78 00:04:29,270 --> 00:04:30,604 Vemte si svůj chlast? 79 00:04:30,688 --> 00:04:32,773 - Je to tam. - I svýho Bobbyho. 80 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 Asi je to tady. 81 00:04:34,608 --> 00:04:38,112 Páni, hotovej Texas. 82 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Ta malá má taky kovbojský boty. 83 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 - Ahoj. Jak se máš? - Rozkošný. 84 00:04:44,327 --> 00:04:46,037 - Dobře. Ahoj. - Těší mě. 85 00:04:46,620 --> 00:04:48,581 - Jsem Kaci. - Ahoj, Kaci! 86 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Ahoj. Jsem Jonathan. A ty? 87 00:04:50,499 --> 00:04:52,043 Těší mě. Jak se máš? 88 00:04:52,126 --> 00:04:53,502 Atticus a Lenny. 89 00:04:53,586 --> 00:04:54,712 Táta je uvnitř. 90 00:04:55,296 --> 00:04:57,590 - Jdeme! - No tak, Lynyrd Skynyrd. 91 00:04:59,842 --> 00:05:02,803 Tati, přivedla jsem kamarády. 92 00:05:02,887 --> 00:05:05,181 Zdravím… Panebože. 93 00:05:05,264 --> 00:05:08,434 - Tohle je můj táta. - Panebože! 94 00:05:10,102 --> 00:05:12,480 Todd vypadá jako surfařský Santa, 95 00:05:12,563 --> 00:05:16,317 který vám na Vánoce přinese raka místo uhlí. 96 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 - To je milý. - Zdravíčko. 97 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Plookys je trochu… 98 00:05:22,365 --> 00:05:25,451 Asi bych řekl „vintage“, ale docela se mi líbí. 99 00:05:25,534 --> 00:05:28,037 Ale rozhodně je to tu omšelé. 100 00:05:28,621 --> 00:05:30,831 Plookys má svoji historii. 101 00:05:30,915 --> 00:05:33,793 - Těší mě. - Krásně to tu voní. 102 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 Vaříš něco? Voní to nádherně. 103 00:05:36,629 --> 00:05:39,965 Díky moc. Jo, zrovna teď něco vařím. 104 00:05:40,049 --> 00:05:43,427 - Raky, kukuřici, brambory a krevety. - Ano! 105 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Tohle je kuchyně? 106 00:05:44,970 --> 00:05:46,931 - Můžeme se podívat? - Pojďte. 107 00:05:47,014 --> 00:05:49,392 To vaříš pro celou restauraci tady? 108 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 - Ano. - Páni. 109 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 - A vaříš jenom ty? - Ne, Kaci taky vaří. 110 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Je to generační záležitost. Jo. 111 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 To je jen voda a… Co tam je? 112 00:06:02,571 --> 00:06:03,948 - A koření. - Koření. 113 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 Jeho oblečení je trochu… 114 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 nepěkné. 115 00:06:08,577 --> 00:06:12,331 Nechápu, proč by lidi měli nosit žabky jinde než u bazénu, 116 00:06:12,415 --> 00:06:15,126 zvlášť když provozujou restauraci a vaří jídlo. 117 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 - Porozhlídnem se. - Omrknem všechno. 118 00:06:21,382 --> 00:06:22,508 Co je to? 119 00:06:22,591 --> 00:06:24,260 Co je… tohle? 120 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 Počítačový systém. 121 00:06:25,970 --> 00:06:27,555 Chce být mladý, ale není. 122 00:06:27,638 --> 00:06:30,057 Zrovna jsem dokončil daně. 123 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 - Ale je to roztomilý. - Na tomhle děláš daně? 124 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 - To teď dělá software. - Tenhle ne. 125 00:06:35,438 --> 00:06:37,356 Ne. Tohle software nedělá. Hele. 126 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Sepíšu si objednávky. 127 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 Na konci měsíce 128 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 je vezmu a spočítám je na tom. 129 00:06:45,781 --> 00:06:46,949 Jde to lépe. 130 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 Jo. 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,577 Nechci měnit téma, 132 00:06:49,660 --> 00:06:52,079 ale zajímá mě, co se děje 133 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 tady pod tou čepicí. 134 00:06:53,622 --> 00:06:55,875 Panečku, to jsou ale hezké vlásky. 135 00:06:55,958 --> 00:06:58,586 Při poslední sestřihu jim to tady ujelo. 136 00:06:58,669 --> 00:07:01,422 - Dost toho ustřihli. - To já znám. 137 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 Nechci vykládat horory, 138 00:07:03,090 --> 00:07:06,343 ale jeho lebka vypadá jako blok parmazánu. 139 00:07:09,847 --> 00:07:13,267 S Jodie jsme chodívali na cajunskou dolů do Corpu 140 00:07:13,350 --> 00:07:17,021 a zjistili jsme, že ji máme rádi už od dětství. 141 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Ona ji měla ráda taky. 142 00:07:18,856 --> 00:07:22,860 A ještě, že si jednou takový podnik otevře. A já: „No jasně.“ 143 00:07:22,943 --> 00:07:24,904 - Ale pak… - Byl to její sen? 144 00:07:24,987 --> 00:07:28,157 Jo. Byl to Jodiin nápad. 145 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Chtěli jsme, aby Plookys fungovalo 146 00:07:31,744 --> 00:07:33,454 jako rodinná restaurace. 147 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Měla svoji vizi. 148 00:07:35,080 --> 00:07:36,999 - To jo. - Já jsem nic nezměnil. 149 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Pořád se rozhlížím. 150 00:07:41,712 --> 00:07:45,216 Támhle se fláká jeden starý rak. 151 00:07:45,299 --> 00:07:48,802 Vítejte v Plookys. Jsem Tammy Van Ness a jdu vás objednat. 152 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Tammy, dáš si brambory? 153 00:07:51,472 --> 00:07:52,973 Dám si brambory. 154 00:07:53,057 --> 00:07:54,016 Kolik si dáš? 155 00:07:54,099 --> 00:07:55,643 - Pět raků. - Dobře. 156 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 - A kraba. - Dobře. 157 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 - A velký pivo. - Tak minutku. 158 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Jo, Tammy. Tammy je skvělá. 159 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Tane, pojďme ven. Pojď. 160 00:08:06,153 --> 00:08:07,488 Pojď sem, Tanny. 161 00:08:10,824 --> 00:08:13,661 Mám pro tebe něco výjimečného. 162 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 Ježíši, oni žijou! Proboha, to ne! 163 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 Prosím, ne! 164 00:08:17,206 --> 00:08:18,624 To jsou raci? 165 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 To jsou raci. 166 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 Fakt jsem netušil, kde se raci berou. 167 00:08:22,711 --> 00:08:25,381 - Chyť ho. Postav se svému strachu. - Ne. 168 00:08:25,464 --> 00:08:27,383 Moc mi chutnají. 169 00:08:27,466 --> 00:08:31,679 Ale fakt jsem netušil, jak vypadají v krunýři. 170 00:08:31,762 --> 00:08:33,514 Raci chutnají báječně. 171 00:08:34,765 --> 00:08:35,933 Rak 101. 172 00:08:36,016 --> 00:08:40,521 Taky se jim říká třeba horské langusty nebo bahňáci. 173 00:08:40,604 --> 00:08:42,731 To se mi nelíbí, ale budiž. 174 00:08:42,815 --> 00:08:45,693 Jsou to v podstatě sladkovodní korýši, 175 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 kteří připomínají malé roztomilé humry. 176 00:08:50,114 --> 00:08:51,448 Pojď sem. 177 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 Už nechci, díky moc. 178 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Co mi řekneš k místní výzdobě? 179 00:08:57,621 --> 00:08:58,622 Výzdoba je… 180 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 Ve stylu dědka surfaře? 181 00:09:02,710 --> 00:09:05,337 - Já jsem dědek surfař. - Paráda. 182 00:09:05,421 --> 00:09:09,508 Když vstoupíte do Plookys, hned si všimnete, 183 00:09:09,592 --> 00:09:13,387 že jsou tam parádní věci, ale všechno je trochu zastaralé. 184 00:09:13,470 --> 00:09:17,099 Působí to trochu depresivně, jako když žijete v minulosti. 185 00:09:17,182 --> 00:09:18,601 To je Jodie, že? 186 00:09:18,684 --> 00:09:20,603 Jo, to je moje Jodie. 187 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Tady jsme my dva spolu. 188 00:09:25,107 --> 00:09:27,943 Všechno má svůj příběh a vzpomínku. 189 00:09:28,444 --> 00:09:32,990 Ale Bobby, já se změny moc bojím. 190 00:09:33,699 --> 00:09:35,701 Nemůžu se před Jodie přenést 191 00:09:36,577 --> 00:09:37,786 a tohle mi pomůže. 192 00:09:37,870 --> 00:09:40,122 Co by na to Jodie řekla? 193 00:09:40,205 --> 00:09:42,958 Jí by nevadilo to tu změnit. 194 00:09:43,042 --> 00:09:44,126 Šla by do toho. 195 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 Takže to nechám ve tvých šikovných rukou. 196 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 - Jdeš do toho? Fajn. - Jdu do toho. 197 00:09:49,757 --> 00:09:51,342 JESTLI SE NECÍTÍTE DOMA, BĚŽTE TAM 198 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Dokonale se k sobě hodili. 199 00:09:55,846 --> 00:09:58,891 On byl zábavný, aniž by se o to snažil. 200 00:09:58,974 --> 00:10:02,311 Ona byla hlasitá, byla to taková vaše mamka, 201 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 hned vás šla objímat. 202 00:10:04,229 --> 00:10:08,692 Takže když umřela, všechno se pro nás změnilo. 203 00:10:08,776 --> 00:10:10,736 Zemřela vaše matka náhle? 204 00:10:10,819 --> 00:10:14,573 Jo, měla mozkovou výduť, o které jsme nevěděli, 205 00:10:15,407 --> 00:10:16,408 a… 206 00:10:17,910 --> 00:10:22,706 Chodívala sem krmit a napájet jeleny. Měla to ráda. 207 00:10:23,791 --> 00:10:26,126 A najednou se vrátila dovnitř, 208 00:10:26,210 --> 00:10:28,671 bylo dost horko, a říkala, 209 00:10:28,754 --> 00:10:31,048 že ji bolí hlava a že nic nevidí. 210 00:10:31,131 --> 00:10:34,635 A sanitka by to sem nestihla, žijeme daleko od všeho, 211 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 takže jsme ji museli odvézt. 212 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 Poslední, co mi řekla… 213 00:10:42,434 --> 00:10:45,354 bylo: „Dohlídni na restauraci 214 00:10:46,814 --> 00:10:48,524 a postarej se o tátu, Kaci.“ 215 00:10:50,109 --> 00:10:54,279 Takže o to se celou dobu snažím, 216 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 ale jsem na to sama. 217 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 - Řekla to i tvému otci? - Jo. 218 00:11:00,369 --> 00:11:03,122 Míval přátele a spoustu koníčků, 219 00:11:03,205 --> 00:11:05,958 ale teď má jen mě, děti a tohle místo. 220 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 Proboha. 221 00:11:12,840 --> 00:11:14,341 Opatrně. 222 00:11:15,467 --> 00:11:17,010 OTEVŘENO 223 00:11:19,763 --> 00:11:22,182 - Co to děláš? - Chtěl jsem něco zkusit. 224 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Sežeň mi papír. 225 00:11:27,730 --> 00:11:30,232 - Dokonalé. - Udělám ti tvůj vlastní… 226 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 - Počkat, co? - Jo. 227 00:11:31,942 --> 00:11:34,027 - Koktejlová omáčka s křenem. - Aha. 228 00:11:34,111 --> 00:11:36,321 - To není hořčice? Není. - Máslo. 229 00:11:36,405 --> 00:11:40,659 Ti raci jsou karmínově červení. 230 00:11:40,743 --> 00:11:41,744 Páni. 231 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 To je šílený. 232 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 Tohle menu se už 20 let nezměnilo, že? 233 00:11:53,255 --> 00:11:57,426 Je na menu jídlo, o kterém si někdo z vás myslí, 234 00:11:57,509 --> 00:12:00,304 že není nic moc a mělo by se na něm zapracovat? 235 00:12:00,387 --> 00:12:03,015 To Kaci vytáčí. Nemá ráda moje gumbo. 236 00:12:03,599 --> 00:12:07,561 Zaprvé, v gumbu je nejdůležitější zelenina. 237 00:12:07,644 --> 00:12:09,396 Potom koření. 238 00:12:09,480 --> 00:12:11,648 Tohle chutná jako něco bez lásky. 239 00:12:11,732 --> 00:12:13,609 - Nemá to duši. - Ano. 240 00:12:13,692 --> 00:12:18,113 Bývám teď v kuchyni více než on. 241 00:12:18,197 --> 00:12:21,825 Když ji mám na starosti, neměla bych ji oháknout do nedělního? 242 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 Do nedělního? 243 00:12:23,327 --> 00:12:24,912 Jako když jdeš do kostela, 244 00:12:24,995 --> 00:12:27,414 tak se lépe oblečeš, ne? 245 00:12:27,498 --> 00:12:29,166 Jo. Nedělní ohoz. 246 00:12:29,249 --> 00:12:32,544 Chtěla bych jídlo trochu vylepšit, vyšperkovat, 247 00:12:32,628 --> 00:12:35,506 a vím, jak bych to udělala, 248 00:12:35,589 --> 00:12:38,884 ale on nechápe, že je to spíš pro mě. 249 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 - Ty jsi tu budoucnost. - Jo. 250 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 - Musí ti začít věřit. - Přesně. 251 00:12:45,140 --> 00:12:46,600 Máš dlouhé vlasy. 252 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Mám je už asi deset let. 253 00:12:48,519 --> 00:12:51,146 Od smrti Jodie se nestříhám. 254 00:12:51,647 --> 00:12:54,566 Cítíš se se svými vlasy a vousy na jedné vlně? 255 00:12:54,650 --> 00:12:57,736 Říkám si: „Kdo je to santovský pako?“ 256 00:12:57,820 --> 00:13:00,280 - Chápeš? - Nejsi pako. Jsi skvělý. 257 00:13:00,364 --> 00:13:04,201 Na téhle fotce totiž vousy nemáš. 258 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 Kdy ses naposled cítil atraktivně a sebevědomě při pohledu do zrcadla? 259 00:13:09,540 --> 00:13:11,083 Už je to dávno. 260 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 - Vážně? - Jo. 261 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Takovýhle zármutek vás nikdy úplně neopustí. 262 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 Musíte se naučit ho ovládat a snášet 263 00:13:18,298 --> 00:13:20,467 a jeho vlasy jsou symbolem smutku. 264 00:13:21,051 --> 00:13:24,638 Schovává se v tobě sexy borec, který chce na svobodu. Fakt. 265 00:13:24,721 --> 00:13:27,057 A víš, že je to pravda. Já to poznám. 266 00:13:31,436 --> 00:13:34,857 Je tu rybářský prut. Jsou tu surfovací prkna. 267 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 Má to tu dost plážový charakter. 268 00:13:37,609 --> 00:13:38,902 Co ti dělá radost? 269 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Moje vnoučata. Pro ně já žiju. 270 00:13:41,738 --> 00:13:43,699 - Celým srdcem je miluju. - Jo. 271 00:13:43,782 --> 00:13:45,117 Jak vidíš svůj život? 272 00:13:46,743 --> 00:13:48,161 Ještě ti ho kus zbývá. 273 00:13:48,245 --> 00:13:51,832 Já už si nic nepředstavuju. 274 00:13:52,666 --> 00:13:54,585 Jodie byla moje osudová láska. 275 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Mít člověka, s nímž sdílíš. 276 00:13:56,795 --> 00:13:58,046 Jo. 277 00:13:58,130 --> 00:14:00,048 To mi v životě chybí. 278 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Ale když se mi stane něco zlého, nelpím na tom. 279 00:14:03,427 --> 00:14:04,678 Tak to nesouhlasím. 280 00:14:04,761 --> 00:14:07,306 Lpíš na tom a neumíš se posunout dál. 281 00:14:07,890 --> 00:14:12,185 Protože jsem prožil deset let bolesti. 282 00:14:13,896 --> 00:14:16,231 A ona se už nevrátí. 283 00:14:17,524 --> 00:14:22,112 Člověk dělá, na co je zvyklý, hlavně když už je starší. 284 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 Je příliš snadné si jen tak existovat 285 00:14:27,034 --> 00:14:28,952 a příliš těžké žít. 286 00:14:32,789 --> 00:14:35,667 Todde, co říkáš na skutečnost, 287 00:14:36,168 --> 00:14:40,047 že tohle je naposledy, co vidíš staré Plookys? 288 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Mám smíšené emoce, 289 00:14:43,133 --> 00:14:47,262 ale s vaší pomocí jsem na nový začátek připravený. 290 00:14:47,930 --> 00:14:49,056 - Jo. - A s Kacinou. 291 00:14:50,307 --> 00:14:52,643 Tak se ještě naposledy rozhlídni. 292 00:15:10,661 --> 00:15:12,746 - NA PAMÁTKU MILOVANÉ JODIE PRICEOVÉ 293 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 CENTRÁLA ÚŽO PĚTKY AUSTIN, TEXAS 294 00:15:28,053 --> 00:15:31,431 Změna vzhledu neznamená, že už nebude s Jodie propojený. 295 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Neznamená to, že ji přestane milovat. 296 00:15:33,976 --> 00:15:36,186 Těším se, až s Toddem budu, 297 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 protože mu pomůžu od té zátěže a ukážu mu jiný způsob. 298 00:15:39,731 --> 00:15:43,860 Chci přivést Todda i jeho šatník zpět k životu. 299 00:15:43,944 --> 00:15:47,406 Chci, aby si vzpomněl, proč se kdysi snažil, 300 00:15:47,489 --> 00:15:53,328 a že díky oblečení se může posunout a vrátit se do života. 301 00:15:53,829 --> 00:15:56,456 Todd a Jodie otevřeli Plookys před 20 lety 302 00:15:56,540 --> 00:15:58,709 a chtěli vytvořit rodinný podnik. 303 00:15:58,792 --> 00:16:01,044 Povedlo se jim to a podnik přežil. 304 00:16:01,128 --> 00:16:03,922 A my pohlídáme, že přežije i v další generaci. 305 00:16:04,506 --> 00:16:07,884 Toddův život je namočit, umýt, opakovat, a to je problém. 306 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Pokud dýcháte, tak to znamená, že jste schopní 307 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 žít svůj život a dělat věci, které máte rádi. 308 00:16:15,517 --> 00:16:19,479 Nemusí žít v minulosti, aby s ním Jodie vnitřně byla. 309 00:16:19,563 --> 00:16:23,525 Chci vytvořit krásné místo na památku Jodie, 310 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 ale restaurace se nesmí točit jen kolem ní. 311 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Chci, aby se z ní stal sociální virál, 312 00:16:29,197 --> 00:16:32,117 aby si tam každý pokaždé něco vyfotil na sítě. 313 00:16:32,200 --> 00:16:33,660 Třeba raci na surfu. 314 00:16:34,244 --> 00:16:37,456 Chci, aby se odtamtud Todd s rodinou odpíchli. 315 00:16:42,627 --> 00:16:43,628 DEN DRUHÝ 316 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 HOĎ SE DO NEDĚLNÍHO! 317 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 - Až po tobě. - Díky. 318 00:16:53,555 --> 00:16:56,850 Ta koktejlová omáčka s křenem a máslem? 319 00:16:56,933 --> 00:16:59,770 - Vím, žes ji vylepšil. - Je parádní. 320 00:16:59,853 --> 00:17:01,313 Kaci mi ukázala recenze. 321 00:17:01,938 --> 00:17:07,611 Každé z vašich jídel dostalo pět hvězdiček, 322 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 kromě gumba. 323 00:17:09,529 --> 00:17:10,822 Ty máš gumbo rád. 324 00:17:11,698 --> 00:17:13,909 - Kaci ho ale… - Nesnáší. 325 00:17:13,992 --> 00:17:17,537 Nesnáší… Chtěl jsem říct, že na něj má jiný názor. 326 00:17:17,621 --> 00:17:19,831 - Nesnáší je moc drsný. - Nesnáší ho. 327 00:17:19,915 --> 00:17:24,044 Změna je těžká, zvlášť když děláme to samé úplně stejně… 328 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 - Jo. - …a dlouho. 329 00:17:25,253 --> 00:17:28,632 Jenže to není tvůj podnik, je to rodinný podnik. 330 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 - Jo. - Že? Pro Kaci je důležitý. 331 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 - Patří k němu. - Přesně. 332 00:17:32,719 --> 00:17:36,139 Chci, aby se cítila součástí, protože ji chceš podporovat. 333 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 Moc. 334 00:17:37,140 --> 00:17:40,310 Nechci, aby tě polsko-kanadský Newyorčan 335 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 učil vařit gumbo. To mi nepřipadá správné. 336 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 Ale mám pár vlastních triků 337 00:17:46,733 --> 00:17:50,821 a chci, aby sis z toho vybral, co se ti líbí, a na zbytek zapomněl. 338 00:17:50,904 --> 00:17:52,739 - Rozumíme si? - Jasný. 339 00:17:52,823 --> 00:17:55,117 - Výborně. - Jsme na jedné lodi. 340 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 Perfektní. 341 00:17:56,118 --> 00:17:59,830 Dobře. Základem každého gumba je jíška. 342 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 Jíška je směs tuku, obvykle másla, a mouky, 343 00:18:03,041 --> 00:18:06,837 která se používá jako zahušťovadlo omáček, polévek a dušeného. 344 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 Tmavá jíška má hlubší chuť než světlá. 345 00:18:09,548 --> 00:18:10,882 Do gumba je skvělá. 346 00:18:10,966 --> 00:18:13,009 Chápu, že v restauraci 347 00:18:13,093 --> 00:18:15,428 se tmavá jíška připravuje dlouho. 348 00:18:15,512 --> 00:18:16,346 - Že jo? - Ano. 349 00:18:16,429 --> 00:18:17,848 A já mám skvělý trik. 350 00:18:17,931 --> 00:18:21,351 Když jednou týdně hodíš na plech mouku a opečeš. 351 00:18:21,434 --> 00:18:23,728 Opečená mouka už je tmavá 352 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 a výroba jíšky se tím uspíší. 353 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Takže získáme tmavou a bohatou barvu. 354 00:18:28,859 --> 00:18:31,695 Dáme tam mouku a k ní máslo. 355 00:18:31,778 --> 00:18:33,071 Dokud se nespojí. 356 00:18:33,155 --> 00:18:35,991 Na další pánvi si připravíme klobásu. 357 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Chceme ji osmažit do křupava. 358 00:18:39,244 --> 00:18:41,580 Jíška je už tmavá a hotová. 359 00:18:42,164 --> 00:18:44,207 A tohle je naše svatá trojice. 360 00:18:44,291 --> 00:18:47,294 - Cibule, zelené papriky a celer. - Ano. 361 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 A nevím, jestli to souvisí, ale Kaci to chce hodit do nedělního. 362 00:18:51,214 --> 00:18:53,508 - Jo. - Kostel. Svatá trojice. 363 00:18:54,968 --> 00:18:55,802 Okra. 364 00:18:55,886 --> 00:18:59,097 Pár minut ji restujeme, aby nebyla slizká. 365 00:18:59,181 --> 00:19:00,515 To jsem nevěděl. 366 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Dáváš tam i rajčata a zelené chilli? 367 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 - Jo. - Děláš to jinak? 368 00:19:05,520 --> 00:19:06,479 Trochu jo. 369 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Ale už jsi mi dal pár tipů, kterých se budu držet. 370 00:19:09,816 --> 00:19:12,444 Dobře. Vyzkoušejte je s Kaci, co ona na to. 371 00:19:12,527 --> 00:19:13,570 Jasně. 372 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 To jo. 373 00:19:17,282 --> 00:19:19,284 Teď tam přidáme tu okru. 374 00:19:19,367 --> 00:19:23,538 Musí to být náročné, vést Plookys tak dlouho. 375 00:19:23,622 --> 00:19:27,667 Jsi připravený říct Kaci, že to brzy převezme ona? 376 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 To jsme s Jodie chtěli už od začátku, 377 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 aby to nakonec převzal někdo z rodiny. 378 00:19:35,175 --> 00:19:38,303 Páni. A Kaci to očividně chce taky. 379 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 - Jo. - Má to tam moc ráda. 380 00:19:40,889 --> 00:19:41,723 Ano. 381 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 To je v rodinném podniku super. 382 00:19:44,976 --> 00:19:47,646 Pomalu přilijeme kuřecí vývar. 383 00:19:48,230 --> 00:19:50,899 A koření. Jaké koření do gumba dáváš? 384 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 Sůl, pepř, kajenský pepř. 385 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 A co třeba Old Bay? 386 00:19:55,362 --> 00:19:58,573 To jsem nezkoušel. Používám jiný koření. 387 00:19:58,657 --> 00:20:00,992 Fajn. Tak to zkusíme a uvidíme, ne? 388 00:20:01,076 --> 00:20:01,993 Tak jo. 389 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 Změna může být děsivá, protože nevíš, co tě pak čeká. 390 00:20:06,456 --> 00:20:07,791 Je to tak barevné. 391 00:20:07,874 --> 00:20:09,292 Je. Vypadá to skvěle. 392 00:20:09,376 --> 00:20:13,797 U tak jednoduchého receptu si uvědomíte, že to není tak děsivé. 393 00:20:13,880 --> 00:20:15,173 Dáváš tam kukuřici? 394 00:20:15,257 --> 00:20:17,801 - Ne. - Kaci má kukuřici ráda. 395 00:20:17,884 --> 00:20:19,594 Chtěla ji tam dávat. 396 00:20:19,678 --> 00:20:20,804 Tak ji tam dáme. 397 00:20:20,887 --> 00:20:23,390 - Zkoušíme něco nového a… - Jen to zkus. 398 00:20:23,974 --> 00:20:25,809 Todd nechce gumbo změnit, 399 00:20:25,892 --> 00:20:30,981 což symbolizuje jeho nechuť odpoutat se a jít dál. 400 00:20:31,064 --> 00:20:34,776 Protože tím by dal Kaci najevo, že část restaurace je její. 401 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 A nakonec filé… 402 00:20:37,237 --> 00:20:38,405 Je to zahušťovadlo. 403 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 Místní zahušťovadlo, severoamerické. 404 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Opravdu to pěkně zahustí. 405 00:20:44,744 --> 00:20:46,579 - Ochutnáš to? - No jasně. 406 00:20:46,663 --> 00:20:51,126 Je to tvoje gumbo, přidej tam tolik pepře, kolik chceš. 407 00:20:51,209 --> 00:20:53,003 Trochu rýže. 408 00:20:53,503 --> 00:20:54,462 Díky. 409 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 - Z toho bych plácnul tvou bábi. - Plácnul… 410 00:21:04,139 --> 00:21:06,266 V Texasu je to asi kompliment. 411 00:21:06,349 --> 00:21:07,559 To beru. 412 00:21:07,642 --> 00:21:10,937 A teď upřímně. Je tu něco, co ti na tvém chutná víc? 413 00:21:11,855 --> 00:21:14,816 Ne. Je to úplně jiný. Tohle je mnohem lepší. 414 00:21:14,899 --> 00:21:17,277 - Na to se napijem. - Na zdraví. 415 00:21:20,196 --> 00:21:21,031 DEN TŘETÍ 416 00:21:21,114 --> 00:21:23,783 TYHLE BOTY VŽDYCKY JDOU 417 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 Už jsi tu někdy byl? 418 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 - Ne. - To jsem rád. 419 00:21:30,165 --> 00:21:32,959 - Mám rád překvapení, těším se. - Tak dobře. 420 00:21:33,043 --> 00:21:34,669 Boty, tak to jo. 421 00:21:34,753 --> 00:21:38,340 Něco jsem ti přichystal a doufám, že se ti to zalíbí. 422 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Jo. 423 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 Jdeme do toho naplno. 424 00:21:41,885 --> 00:21:44,554 Budeme tvořit celý šatník. 425 00:21:45,347 --> 00:21:47,265 Dřív jsi měl kovbojské boty. 426 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 Jedny jsem míval. 427 00:21:48,850 --> 00:21:50,810 Proč chodíš jen v těchto? 428 00:21:50,894 --> 00:21:52,437 Jsou pohodlné a rychlé. 429 00:21:52,520 --> 00:21:54,272 - Při nazouvání. - Jo. 430 00:21:55,190 --> 00:21:57,567 Začneme zakrývat chodidla. 431 00:21:57,650 --> 00:22:00,445 Teď řeknu něco hrozně zraňujícího. 432 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Tvoje prsty se do žabek nehodí. 433 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 - Jasně. - Prostě ne. 434 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 - Ne. Dobře. - Prostě ne. 435 00:22:08,787 --> 00:22:13,416 Teď, když chceme, aby sis tu a tam vyrazil i mimo práci, 436 00:22:13,500 --> 00:22:16,836 měl bys mít pár možností, které ti budou pohodlné. 437 00:22:16,920 --> 00:22:19,255 - V těhle totiž nejsi sexy. - Ne. 438 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 Které se ti líbí? 439 00:22:21,508 --> 00:22:22,425 Třeba tyhle. 440 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 Podobné jsem ti chtěl sám vybrat. 441 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Nějaké jednoduché a hnědé. 442 00:22:26,930 --> 00:22:29,474 Projdi se přede mnou jako správnej kovboj. 443 00:22:30,517 --> 00:22:31,893 Předveď se mi. 444 00:22:33,853 --> 00:22:35,563 Umíš to snad líp. 445 00:22:37,941 --> 00:22:41,152 Na modeling očividně není připravený. 446 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Tohle bude chvíli trvat. 447 00:22:44,531 --> 00:22:45,990 - Pohodné? - Široké. 448 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 - Najdu ti menší. - O půl velikosti. 449 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Ale vypadají skvěle. 450 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Hodí se k džínům, budou vypadat elegantně. 451 00:22:53,790 --> 00:22:55,583 - Bereme je? - Asi jo. 452 00:22:55,667 --> 00:22:56,876 Tak jo. 453 00:22:56,960 --> 00:22:59,421 Do večera v něm probudíme 454 00:22:59,504 --> 00:23:01,840 sebedůvěru, těšení se a radost. 455 00:23:01,923 --> 00:23:04,050 Další je na řadě oblečení. 456 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 - Tady jdeme. - Dobře. 457 00:23:06,386 --> 00:23:10,432 Vím, že najdeme něco, co skvěle podtrhne Toddovu osobnost 458 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 bez toho, aby vypadal přehnaně. 459 00:23:13,810 --> 00:23:15,061 Zaujalo tě něco? 460 00:23:15,812 --> 00:23:18,523 - Ta modrá košile. - To jsem v šoku. 461 00:23:18,606 --> 00:23:24,112 Je dost podobná těm modrým, co nosíš teď, jen o něco světlejší. 462 00:23:24,821 --> 00:23:26,823 Miluju havajský potisk. 463 00:23:26,906 --> 00:23:29,200 Miluju hravé a zábavné oblečení. 464 00:23:29,284 --> 00:23:30,660 To chci vyjádřit. 465 00:23:30,743 --> 00:23:32,287 No jo, ale! 466 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 Chci najít rafinovanější možnost 467 00:23:34,914 --> 00:23:38,501 a ukázat ti něco jiného než jen havajské oblečení. 468 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 - Jop? - Jop. 469 00:23:40,462 --> 00:23:42,255 Do práce můžeš mít 470 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 trochu sofistikovanější verzi žabek. 471 00:23:45,717 --> 00:23:49,846 Tyhle jsem měl, když jsem poznal Jodie. Moc se jí líbily. 472 00:23:50,722 --> 00:23:53,308 Co by si o tomhle Jodie myslela? 473 00:23:53,391 --> 00:23:55,018 Chtěla by to pro mě. 474 00:23:55,101 --> 00:23:56,895 - Jo. - Abych šel dál. 475 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 Jo, je ti teprve 67. 476 00:24:00,356 --> 00:24:01,191 Jo. 477 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 A snad tě čeká ještě spousta let života. 478 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 Života, který si chceš užívat. 479 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Přesně tak. 480 00:24:07,530 --> 00:24:09,908 A k tomu patří mít ze sebe dobrý pocit, 481 00:24:09,991 --> 00:24:12,535 podívat se na sebe a říct si: „Jsem skvělý.“ 482 00:24:12,619 --> 00:24:14,412 Musí se ti líbit, co vidíš. 483 00:24:14,496 --> 00:24:15,872 - Jo. Dobře. - Jo. 484 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 - Vylez a hezky se mi ukaž. - Jo. 485 00:24:20,251 --> 00:24:22,712 Už teď je to mnohem lepší. 486 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 Co si o tom myslíš? 487 00:24:26,382 --> 00:24:27,550 Líbí se mi to. 488 00:24:27,634 --> 00:24:28,468 Dobře. 489 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Líbí se mi ty barvy, pruhy. 490 00:24:30,929 --> 00:24:32,347 Oblékl bych si to. 491 00:24:32,430 --> 00:24:34,224 - Mám radost. - Je to pohodné. 492 00:24:34,307 --> 00:24:35,725 Nechám ti něco ušít. 493 00:24:35,808 --> 00:24:38,144 Například tohle je pro tebe dlouhé. 494 00:24:38,228 --> 00:24:42,398 Když nosíš delší věci, tak opticky vypadáš nižší. 495 00:24:42,482 --> 00:24:43,858 Z téhle strany vypadáš… 496 00:24:45,151 --> 00:24:46,945 Máš trochu delší nohy. 497 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 - Rozumíš mi? - Jo. Jo, líbí se mi to. 498 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 Dobře. 499 00:24:52,158 --> 00:24:55,578 Košile je ve stejném stylu. Říká se jí kubánská. 500 00:24:55,662 --> 00:24:59,832 Místo celoplošného potisku má svoji strukturu. 501 00:24:59,916 --> 00:25:02,085 Tyhle košile nosíval můj kámoš Juan. 502 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 - Vážně? - Ano. 503 00:25:03,211 --> 00:25:04,254 A líbily se ti? 504 00:25:04,337 --> 00:25:05,171 No jo. 505 00:25:07,048 --> 00:25:08,216 Jde k těm botám. 506 00:25:08,299 --> 00:25:09,968 K těm botám jde všechno. 507 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 - Moc hezké. - Vypadá to dobře. 508 00:25:12,512 --> 00:25:14,556 - Cítím se dobře. - Prima. 509 00:25:14,639 --> 00:25:17,267 Konečně trošičku ožil. 510 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Kaci mi něco řekla. Nosíš brýle? Potřebuješ brýle? 511 00:25:21,354 --> 00:25:23,565 Potřebuju je, ale nenosím. 512 00:25:23,648 --> 00:25:25,108 Takže jdeme pro brýle. 513 00:25:25,900 --> 00:25:29,487 Mám za úkol udělat Toddovi zážitek jako z Pretty Woman? 514 00:25:31,739 --> 00:25:34,367 A vodit ho z jednoho obchodu do druhého? 515 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 To si pište. 516 00:25:38,162 --> 00:25:40,081 - Zkusíš si brýle? - Jasně. 517 00:25:40,164 --> 00:25:42,125 Tyhle jsou dioptrické. 518 00:25:42,208 --> 00:25:43,918 Líbí se mi na tobě nejvíc. 519 00:25:44,002 --> 00:25:45,086 Vidíš dobře? 520 00:25:45,169 --> 00:25:46,713 - Jo. - Bezva. 521 00:25:46,796 --> 00:25:49,674 - Nejdřív se všechno vlní. - Jo. 522 00:25:49,757 --> 00:25:52,719 Dokud si nezvykneš. Jako když se opiješ. 523 00:25:52,802 --> 00:25:56,014 Uděláš tohle a jseš jako na surfu. 524 00:25:56,723 --> 00:25:59,976 Vypadám v nich jako profesor na výšce. 525 00:26:00,059 --> 00:26:01,853 - Jo. - Podle mě ti to sluší. 526 00:26:01,936 --> 00:26:02,770 Souhlasím. 527 00:26:03,271 --> 00:26:05,148 Ty jsou taky dioptrické. 528 00:26:07,525 --> 00:26:08,693 Jo. 529 00:26:09,485 --> 00:26:10,653 To je frajer. 530 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 Je to frajer. 531 00:26:12,071 --> 00:26:14,157 Myslím, že jsem připravený. 532 00:26:16,909 --> 00:26:19,621 - Pomáháš mi ze z toho dostat. - Super. 533 00:26:19,704 --> 00:26:21,873 A on ti taky pomůže. 534 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 - To je Karamo. - Hej! Karamo! 535 00:26:23,750 --> 00:26:25,335 Tobě to ale sluší. 536 00:26:25,418 --> 00:26:28,588 Už! Panebože! 537 00:26:28,671 --> 00:26:30,632 Už ti to sluší. Zatočíš se? 538 00:26:30,715 --> 00:26:32,091 Jasně, zatoč se. 539 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 - Dobře. - Hele, víš, co je zaťka? 540 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Znám: „Kdo je tvůj taťka?“ 541 00:26:37,722 --> 00:26:40,516 - Zaťka. - Takovej víc sexy taťka. 542 00:26:40,600 --> 00:26:41,517 - Dobře. - Jo. 543 00:26:41,601 --> 00:26:42,435 Nazdar, zaťko. 544 00:26:52,445 --> 00:26:54,781 Když není takhle zataženo, 545 00:26:54,864 --> 00:26:57,325 tak je jezero překrásně modrý. 546 00:26:57,992 --> 00:27:01,829 Velká část Toddovy podstaty se točí kolem společných věcí s Jodie, 547 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 takže zapomíná, kým je on sám. 548 00:27:04,666 --> 00:27:07,585 Dřív se bavil, chodil surfovat a ven s kámoši. 549 00:27:07,669 --> 00:27:10,713 Ten chlap tam pořád je a já ho vytáhnu ven. 550 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Vím, že máš rád vodu. 551 00:27:13,424 --> 00:27:16,260 A vím, že rád rybaříš. Chci si to s tebou zkusit, 552 00:27:16,344 --> 00:27:18,554 ale já rybařit vůbec neumím. 553 00:27:19,681 --> 00:27:21,641 Role se obrátily 554 00:27:21,724 --> 00:27:24,894 a heterosexuál učí gaye, protože víte co? 555 00:27:24,977 --> 00:27:27,647 Kdyby přišly zombie a já musel rybařit… 556 00:27:28,815 --> 00:27:30,483 Do dvou minut jsem tuhej. 557 00:27:30,566 --> 00:27:32,318 Zaťko, potřebuju pomoc. 558 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Dobře. Palec polož sem na vlasec. 559 00:27:35,321 --> 00:27:36,447 - Na vlasec. - Jo. 560 00:27:37,115 --> 00:27:38,825 Až to budeš mít takhle, 561 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 pusť to a ono to vyjede. 562 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 Dobrý. 563 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 - Dobře. - A je to. To je ono. 564 00:27:47,917 --> 00:27:50,002 - Sednem si a budeme chytat? - Jo. 565 00:27:51,087 --> 00:27:52,338 Zatím je to supr. 566 00:27:52,422 --> 00:27:54,090 - Díky za učení. - Není zač. 567 00:27:54,924 --> 00:27:59,137 Vzal jsem tě sem, protože v životě máš chodit ven a dělat věci. 568 00:27:59,220 --> 00:28:00,054 Jo. 569 00:28:00,138 --> 00:28:02,932 Řekl jsi, že je snazší existovat, ale ne žít. 570 00:28:03,015 --> 00:28:05,601 - Správně. - Jaký byl život s Jodie? 571 00:28:05,685 --> 00:28:08,104 Co jste rádi dělali? Čím jste se bavili? 572 00:28:08,187 --> 00:28:11,858 Často jsme někam jeli a já se zeptal: 573 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 „Hej, kam jedeš?“ A ona: „Já nevím..“ 574 00:28:14,485 --> 00:28:15,778 „Už jsi tudy jel?“ 575 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 „Ne.“ „Tak se podíváme, kam to vede.“ 576 00:28:18,239 --> 00:28:20,241 - Prostě dobrodružství. - Jo. 577 00:28:20,324 --> 00:28:22,243 Nikdy nevíš, kde skončíš. 578 00:28:22,326 --> 00:28:24,495 Ale když sedíš doma, nic neuvidíš. 579 00:28:24,579 --> 00:28:25,621 - Víš? - Jo. 580 00:28:25,705 --> 00:28:27,957 A v téhle situaci ses ocitl. 581 00:28:31,335 --> 00:28:32,170 Jo. 582 00:28:32,253 --> 00:28:34,422 - Nemám partnerku. - Jo. 583 00:28:34,505 --> 00:28:36,257 - Nemám kámoše. - Jo. 584 00:28:37,091 --> 00:28:39,260 V červenci to bude deset let. 585 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 To je pro některý lidi dlouho. 586 00:28:41,846 --> 00:28:43,723 Pro mě je to jako včera. 587 00:28:43,806 --> 00:28:44,640 Jo. 588 00:28:44,724 --> 00:28:47,101 Lidi truchlení nechápou, 589 00:28:47,185 --> 00:28:49,520 myslí si, že se ze dne na den zlepšíš, 590 00:28:49,604 --> 00:28:53,691 protože se to stalo třeba loni. Najednou se máš zlepšit. 591 00:28:53,775 --> 00:28:56,819 Ale pro toho, kdo to prožívá, je to jako včera. 592 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 Přesně. 593 00:28:57,820 --> 00:29:00,865 Já vím, že kdybych si možná 594 00:29:00,948 --> 00:29:04,994 našel nějakou jinou Jodie, 595 00:29:05,077 --> 00:29:05,912 jinou… 596 00:29:07,330 --> 00:29:09,582 osobu, která mi bude vším… 597 00:29:09,665 --> 00:29:10,500 Jo. 598 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 - Hodně z toho by zmizelo. - Jo. 599 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Ale měl bych pocit, že Jodie podvádím. 600 00:29:15,963 --> 00:29:18,049 Poslyš, já na tebe nespěchám. 601 00:29:18,132 --> 00:29:22,678 Jde o to ten krok udělat, abys mohl dál žít svůj život. 602 00:29:22,762 --> 00:29:24,180 Jsou to kroky. 603 00:29:24,263 --> 00:29:26,724 Nejdřív musíš mít čas se s někým bavit. 604 00:29:27,433 --> 00:29:29,060 Kromě tvé dcery. 605 00:29:29,143 --> 00:29:30,269 Jo. Pravda. 606 00:29:30,895 --> 00:29:35,191 Jak často oslovuješ staré přátele nebo si zkoušíš hledat nové? 607 00:29:37,360 --> 00:29:38,528 Vůbec. 608 00:29:39,111 --> 00:29:41,531 A Jodie by byla první, kdo by mě… 609 00:29:43,449 --> 00:29:44,408 - „Žij!“ - Jo. 610 00:29:44,492 --> 00:29:46,786 „Co je to s tebou, Todde?“ Víš? 611 00:29:48,830 --> 00:29:49,997 „Ať Plookys jede.“ 612 00:29:50,081 --> 00:29:52,208 - To po tobě chtěla. - Jo. 613 00:29:52,291 --> 00:29:56,295 Uvědomuješ si někdy, že jsi ji tím poctil? 614 00:29:56,921 --> 00:30:00,383 Sám jsi řekl, že Jodie by tě hned plácla. 615 00:30:00,466 --> 00:30:02,635 - Jo. - Můžeš Jodie uctít. 616 00:30:02,718 --> 00:30:04,637 Ale musíš i žít svůj život. 617 00:30:04,720 --> 00:30:08,391 Todd si musí uvědomit, že nechce být zaseklý v minulosti. 618 00:30:08,474 --> 00:30:11,602 Že si chce cenit vzpomínek, 619 00:30:11,686 --> 00:30:14,897 ale chce i tvořit nové s přáteli a rodinou, 620 00:30:14,981 --> 00:30:16,774 kteří ho milují a jsou s ním. 621 00:30:17,984 --> 00:30:21,612 Babička mi říkávala: „I zlomené pastely můžou malovat.“ 622 00:30:21,696 --> 00:30:23,656 No jo. To je dobrý. 623 00:30:23,739 --> 00:30:28,995 A myslím, že i když tě ztráta životní lásky zlomila, 624 00:30:29,871 --> 00:30:32,373 pořád jsi plný života a barev 625 00:30:33,291 --> 00:30:34,333 a máš na to. 626 00:30:34,417 --> 00:30:36,419 - Pořád maluješ. - Pořád maluju. 627 00:30:36,502 --> 00:30:37,712 Pořád můžeš malovat. 628 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 Přidá se někdo na párty? 629 00:30:40,923 --> 00:30:42,133 Ten hlas znáš. 630 00:30:42,216 --> 00:30:44,343 Pozval jsem pár tvých kámošů. 631 00:30:44,427 --> 00:30:45,761 Co se děje? 632 00:30:45,845 --> 00:30:47,179 Jak se vede, Todde? 633 00:30:49,223 --> 00:30:50,474 - Zdarec! - Bavíš se? 634 00:30:50,558 --> 00:30:53,436 Někdo mi řekl, že se tu dobře rybaří. 635 00:30:53,519 --> 00:30:54,562 A berou? 636 00:30:54,645 --> 00:30:55,563 Jenom šutráky. 637 00:30:56,063 --> 00:30:56,898 Šutráky? 638 00:30:57,732 --> 00:31:00,943 Vidět Todda s přáteli mi udělalo radost. 639 00:31:01,694 --> 00:31:05,907 - Musíš se s klukama bavit častěji. - A jinde než v restauraci. 640 00:31:05,990 --> 00:31:07,658 - Mimo restauraci. - Jo. 641 00:31:07,742 --> 00:31:10,620 Nechám vás, abyste si pokecali. 642 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 - Dobrý? - Paráda. 643 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 Dobře. A tom to je. 644 00:31:14,707 --> 00:31:16,876 Tuhle mu chybělo. Dávat si pivka, 645 00:31:16,959 --> 00:31:19,795 sedět u vody, užívat si života. 646 00:31:19,879 --> 00:31:22,590 Proto se tomu říká rybaření, a ne chytání. 647 00:31:24,842 --> 00:31:27,803 Byl lapený ve stejné rutině a vzorci, 648 00:31:27,887 --> 00:31:28,721 ale už ne. 649 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 Todde, co budeš dělat přes týden? 650 00:31:34,018 --> 00:31:35,061 DEN ČTVRTÝ 651 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 MRKEJ NA MĚ 652 00:31:46,280 --> 00:31:48,032 To vypadá dobře, Garrette. 653 00:31:48,115 --> 00:31:49,367 Plookys je jako Todd. 654 00:31:51,035 --> 00:31:54,330 Má dobrej základ, ale potřebuje vylepšit. 655 00:31:54,413 --> 00:31:56,457 Musíme tam naběhnout a spravit to. 656 00:31:56,540 --> 00:31:57,708 Výborně. Super. 657 00:32:09,136 --> 00:32:10,054 HOLIČSTVÍ 658 00:32:10,137 --> 00:32:11,305 - Díky. - Jo. 659 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 - Ahoj. - Jak se vede, kluci? 660 00:32:13,808 --> 00:32:15,476 - Zdarec. - Jak se vede? 661 00:32:15,559 --> 00:32:18,104 - To je Todd. To je Edgar. - Těší mě. 662 00:32:18,187 --> 00:32:21,023 Je to skvělý holič a dneska nám pomůže. 663 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Můžeme dál? 664 00:32:22,733 --> 00:32:24,193 - Ano. - Díky! 665 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 Dobře. 666 00:32:29,281 --> 00:32:33,244 Todde, ty ses nestříhal zhruba od roku 2012. 667 00:32:34,078 --> 00:32:37,456 To jsou dva prezidentské mandáty. Chce to změnu. 668 00:32:37,540 --> 00:32:42,962 Já vidím pěkného chlapa, který musí dostat prostor. 669 00:32:43,045 --> 00:32:45,464 Začneme novou kapitolu, nový styl. 670 00:32:45,548 --> 00:32:48,342 Toddovy vlasy jsou spíš fata morgána. 671 00:32:48,426 --> 00:32:52,388 Myslíte, že vidíte vlasatou oázu, ale je to omyl. 672 00:32:52,471 --> 00:32:53,431 Je to jen lebka. 673 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Je to super, když se v tom cítíte. 674 00:32:56,183 --> 00:32:58,519 Ale Todd se v tom necítí. 675 00:32:58,602 --> 00:33:01,022 A tak je načase sebrat odvahu. 676 00:33:01,105 --> 00:33:04,400 Slovy Elizabeth Warrenové: „Potřebujeme odvážnou změnu!“ 677 00:33:04,483 --> 00:33:06,861 Chci, abys byl sexy zaťka. 678 00:33:06,944 --> 00:33:08,571 To slovo znám od včera. 679 00:33:08,654 --> 00:33:09,488 - Jo? - Jo. 680 00:33:09,572 --> 00:33:12,575 - Neříkám ti to první? - Karamo tě předběhl. 681 00:33:14,410 --> 00:33:17,038 Nezkrotíme ty vousy trochu? 682 00:33:17,121 --> 00:33:20,791 Klidně se nechám úplně oholit. 683 00:33:21,417 --> 00:33:23,836 Víc sundat můžeme, ale zpátky to nedáme. 684 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 Víš? Tak to vyzkoušíme. 685 00:33:25,504 --> 00:33:27,673 Nejdřív musíme vyřešit vlasy. 686 00:33:27,757 --> 00:33:30,342 Jsi připravený střihnout je nakrátko? 687 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Je to velké. 688 00:33:31,510 --> 00:33:33,637 Je to zásadní transformace. 689 00:33:33,721 --> 00:33:37,767 Tohle je tvoje vyjádření smutku a ztráty 690 00:33:37,850 --> 00:33:41,812 a my chceme, abys otočil list a začal novou kapitolu. 691 00:33:42,855 --> 00:33:44,106 - Můžeme? - Věřím vám. 692 00:33:44,190 --> 00:33:45,149 Pořád je to… 693 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 - Jonathane, jsou to vlasy. - Jo. 694 00:33:47,777 --> 00:33:51,697 - Když je budu chtít zpátky, narostou mi. - Narostou ti. 695 00:33:51,781 --> 00:33:52,656 Jsme ready. 696 00:33:52,740 --> 00:33:54,366 U holení vždycky říkám: 697 00:33:54,450 --> 00:33:56,911 „Když to někdo umí líp, tak ať to dělá.“ 698 00:33:56,994 --> 00:33:58,621 A on to umí líp. 699 00:33:58,704 --> 00:34:01,832 Budu ti dělat morální podporu, ale můžu ještě tohle? 700 00:34:01,916 --> 00:34:03,292 - Jasně. - Jo? 701 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Tři, dva, jedna. 702 00:34:10,091 --> 00:34:11,926 Páčko. 703 00:34:12,927 --> 00:34:13,886 Měj se, kámo. 704 00:34:13,969 --> 00:34:16,388 Ještě mi zpomaleně pohoď vlasy. 705 00:34:16,472 --> 00:34:17,723 Nemám už vlasy. 706 00:34:17,807 --> 00:34:20,434 Ale máš. Máš mikádo. 707 00:34:20,518 --> 00:34:22,061 Páni. 708 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 Jdeme to ostříhat. 709 00:34:25,481 --> 00:34:26,482 Páčko, paruko. 710 00:34:30,444 --> 00:34:32,196 Tak to roští sundáme. 711 00:34:32,988 --> 00:34:35,533 Vypadáš teď trochu jako Letterman. 712 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 To je ono, zlato. 713 00:34:39,370 --> 00:34:40,371 Jo! 714 00:34:41,288 --> 00:34:43,707 Mně se to líbí, 715 00:34:43,791 --> 00:34:45,209 ale radši ti to ukážu. 716 00:34:47,628 --> 00:34:50,422 Máš silnou čelist. Je dost sexy. 717 00:34:50,506 --> 00:34:51,590 To předtím nebylo. 718 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 No jo. Radši to sundáme. 719 00:34:55,594 --> 00:34:57,805 Jde o tvé sebevědomí. 720 00:34:57,888 --> 00:34:59,390 Tak jo. Sundej to. 721 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 Ano! 722 00:35:16,365 --> 00:35:20,494 No fíha. Vypadáš skvěle. Snad se ti to bude líbit. 723 00:35:20,578 --> 00:35:21,912 Jsi připravený? 724 00:35:22,663 --> 00:35:23,622 Ne. 725 00:35:24,498 --> 00:35:25,875 - Je to tu. Můžu? - Jo. 726 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 Tři, dva, jedna. 727 00:35:30,296 --> 00:35:31,881 Postav se a podívej se. 728 00:35:37,219 --> 00:35:38,679 Chtěl jsem to delší. 729 00:35:38,762 --> 00:35:42,558 Když děláš velkou fyzickou změnu, je to děsivé. 730 00:35:42,641 --> 00:35:45,519 Vypadáš silný a sebejistý, že nemáš co skrývat. 731 00:35:45,603 --> 00:35:47,062 Ale musíš si zvyknout. 732 00:35:47,146 --> 00:35:48,856 - Je to obrovská změna. - Jo. 733 00:35:48,939 --> 00:35:52,526 Mám pocit, že Todd zažil jakési svolení. 734 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 Sám sobě dovolil změnit svůj život 735 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 a změnit i své podnikání. 736 00:35:57,156 --> 00:35:59,992 A potřebuje to všechno zpracovat. 737 00:36:01,327 --> 00:36:06,165 Další věc. Na večer jsem ti připravil prezidentské apartmá 738 00:36:06,248 --> 00:36:07,499 - Páni. - …v hotelu. 739 00:36:08,125 --> 00:36:09,627 Panebože. 740 00:36:09,710 --> 00:36:11,921 Můžeš si odpočinout, vykoupat se, 741 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 udělat si čas pro sebe. 742 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 DEN PÁTÝ 743 00:36:20,387 --> 00:36:22,890 KDO JE TEN SEXY ZAŤKA? 744 00:36:25,976 --> 00:36:27,353 No tak. Pojď. 745 00:36:28,938 --> 00:36:29,980 Podrž mi dveře. 746 00:36:30,648 --> 00:36:31,899 Pokojová služba. 747 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 - Už jdu. - Co ten přízvuk? 748 00:36:33,901 --> 00:36:35,236 - Ne… - Nejsme Němci. 749 00:36:37,029 --> 00:36:38,781 - Ahoj. - Ahoj. 750 00:36:38,864 --> 00:36:40,616 - Jak se máš? - Dobře. 751 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 To je krásný pokoj. 752 00:36:42,368 --> 00:36:43,827 - Ahoj. - Já vím. 753 00:36:43,911 --> 00:36:46,997 Páni. To je teda něco. 754 00:36:47,081 --> 00:36:50,584 - Jsi tu jako pan prezident. - Čau, Todde. Páni. 755 00:36:51,210 --> 00:36:53,087 Ani bych tě nepoznal. 756 00:36:53,170 --> 00:36:56,507 - Stoupni si ke mně. - Koukni na něj. Vidíš tu kůži? 757 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 Dobře, připravíme tě? 758 00:36:59,593 --> 00:37:01,387 To je ale baño! 759 00:37:01,470 --> 00:37:02,888 Španělsky „koupelna“. 760 00:37:04,056 --> 00:37:08,352 Přinesl jsem ti některé produkty, které jsme používali včera. 761 00:37:08,435 --> 00:37:10,729 Tohle jsem nechal vychladit. 762 00:37:10,813 --> 00:37:14,733 Chlad je na oživení pleti skvělý. 763 00:37:14,817 --> 00:37:17,111 - Masíruj se. - Včera jsem šel ven. 764 00:37:17,194 --> 00:37:19,405 Pochválil tě někdo, jak ti to sluší? 765 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 No jo. 766 00:37:21,907 --> 00:37:24,326 - Co říkali? - Že prý jsem fešák. 767 00:37:24,410 --> 00:37:25,619 No panebože. Teda. 768 00:37:25,703 --> 00:37:26,537 Panebože. 769 00:37:26,620 --> 00:37:28,122 Jo. 770 00:37:28,706 --> 00:37:32,418 Po vyčištění pleti a masáži použiješ tenhle toner. 771 00:37:32,501 --> 00:37:34,712 Vklepej si ho do tváře a krku. 772 00:37:34,795 --> 00:37:36,880 Takže já bych si přál, 773 00:37:36,964 --> 00:37:40,134 aby až večer přijdeš domů, umyješ si tvář a dál? 774 00:37:40,884 --> 00:37:42,553 - Dám si tohle. - A co to je? 775 00:37:43,262 --> 00:37:44,930 - Sérum. - Ne, je to toner. 776 00:37:45,014 --> 00:37:46,932 - Toner. - Toner. Opakuj se mnou. 777 00:37:47,016 --> 00:37:48,183 - Toner. - Toner. 778 00:37:48,267 --> 00:37:49,101 Ano, zlato. 779 00:37:49,184 --> 00:37:50,561 - Toner. - Ano. 780 00:37:50,644 --> 00:37:52,813 A seš připravenej na párty. 781 00:37:52,896 --> 00:37:53,939 No páni! 782 00:37:54,440 --> 00:37:56,608 Jsem jako nový. 783 00:38:00,195 --> 00:38:02,990 Nachystal jsem ti košili s potiskem, 784 00:38:03,073 --> 00:38:05,034 která má na sobě tvoji značku. 785 00:38:05,117 --> 00:38:07,328 Je nádherná. 786 00:38:07,411 --> 00:38:08,996 A pro Atticuse. 787 00:38:09,079 --> 00:38:10,039 Teda! 788 00:38:10,122 --> 00:38:12,833 - Není to sladký? - Hrozně sladký. 789 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 Všichni máte stejné uniformy. 790 00:38:15,586 --> 00:38:16,920 To je… Páni. 791 00:38:17,004 --> 00:38:18,756 Chci, ať máš na výběr. 792 00:38:18,839 --> 00:38:22,384 Místo divokých potisků máš pár košilí se strukturou. 793 00:38:22,468 --> 00:38:23,302 Ale barevné. 794 00:38:23,385 --> 00:38:25,429 Barevné. Budeš se v tom cítit? 795 00:38:25,512 --> 00:38:26,472 - Jo. - Dobře. 796 00:38:26,555 --> 00:38:28,557 - Dost řečí. Chceš to zkusit? - Jo. 797 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Dobře, Todde. 798 00:38:32,061 --> 00:38:33,187 - Ano. - Vylez. 799 00:38:34,021 --> 00:38:36,231 Vypadáš zatraceně šik, to je jasný. 800 00:38:36,315 --> 00:38:37,316 Cítím se šik. 801 00:38:38,317 --> 00:38:41,278 - Jonathane, stavíš se za náma? - Ano, Tanny? 802 00:38:43,238 --> 00:38:45,783 - Pojď se podívat. - Panebože! 803 00:38:46,325 --> 00:38:48,077 - No… - Jsem jen Todd. 804 00:39:01,256 --> 00:39:04,009 - Ach bože. - Dobře, vystoupíme si? 805 00:39:04,510 --> 00:39:05,636 A je to tu. 806 00:39:05,719 --> 00:39:08,263 To je tak vzrušující! 807 00:39:08,806 --> 00:39:10,724 Jsem na tebe připraven, zaťko. 808 00:39:11,475 --> 00:39:12,351 Zaťka je tu! 809 00:39:12,434 --> 00:39:14,103 - Já… - Zdar, zaťko. 810 00:39:14,686 --> 00:39:16,230 To vypadáš. Paráda. 811 00:39:16,313 --> 00:39:17,940 Podívej se na sebe, fešáku. 812 00:39:18,023 --> 00:39:20,275 Plácni bábi, Todd vypadá skvěle. 813 00:39:20,359 --> 00:39:21,318 Že jo! 814 00:39:21,402 --> 00:39:24,488 - Vypadá jako někdo jinej. - Fakt úplně, lidičky. 815 00:39:25,531 --> 00:39:28,325 Chci mluvit autenticky a jsem na sebe pyšný. 816 00:39:28,409 --> 00:39:30,327 - Stopro. - Ukaž se mi, zaťko. 817 00:39:30,411 --> 00:39:33,414 Sluší ti to. Panebože! 818 00:39:35,541 --> 00:39:36,750 Já to nedávám. 819 00:39:36,834 --> 00:39:37,793 Jsi připravený? 820 00:39:40,003 --> 00:39:41,338 Páni. 821 00:39:42,131 --> 00:39:43,757 Děláte si prdel? 822 00:39:45,050 --> 00:39:47,261 To je ono. To jsem chtěl slyšet. 823 00:39:47,344 --> 00:39:48,345 Páni. 824 00:39:49,513 --> 00:39:51,348 Panebože. 825 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 Panebože. 826 00:40:05,112 --> 00:40:06,405 - Pojďme dál. - Páni. 827 00:40:08,240 --> 00:40:10,534 Koukněte na ty fotky. 828 00:40:11,827 --> 00:40:12,911 Páni. 829 00:40:14,121 --> 00:40:15,372 Jodie, lásko. 830 00:40:16,081 --> 00:40:17,499 To je super! 831 00:40:18,792 --> 00:40:19,918 Páni! 832 00:40:20,002 --> 00:40:22,129 Co si myslíš? Docela fajn, co? 833 00:40:22,212 --> 00:40:24,882 - Paráda, je to krása. - Tohle je hlavní. 834 00:40:25,549 --> 00:40:26,467 Ano. 835 00:40:27,009 --> 00:40:29,678 - Parádní práce. - Sítě jsem vyhodil. 836 00:40:29,761 --> 00:40:32,973 - Ale na strop jsem dal trávu. - Jo. 837 00:40:34,892 --> 00:40:41,356 Bál jsem se, že Jodie úplně odstraní nebo něčím nahradí nebo tak něco. 838 00:40:42,566 --> 00:40:43,650 Ale… 839 00:40:44,610 --> 00:40:48,614 Tohle předčilo moje představy. 840 00:40:48,697 --> 00:40:53,118 Dali jste mi novou fantastickou restauraci. 841 00:40:53,202 --> 00:40:54,953 Jé! 842 00:40:55,037 --> 00:40:57,122 - Díky. - To je náš Bobby. 843 00:40:57,206 --> 00:40:58,081 Ano. 844 00:40:58,165 --> 00:40:59,458 - To jsem rád. - Hej! 845 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Pojďte se zvážit na nové váze. 846 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 - Páni. - Tady máš surf. 847 00:41:07,424 --> 00:41:10,928 Chtěl jsem lehkou plážovou atmosféru, 848 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 ale taky tmavší spodek. 849 00:41:13,055 --> 00:41:17,100 Protože je to restaurace a lidi občas bouchnou židlí o zeď… 850 00:41:17,684 --> 00:41:19,520 Co by na to řekla Jodie? 851 00:41:19,603 --> 00:41:24,274 Nevím, jestli by dokázala být ještě nadšenější než já, 852 00:41:24,358 --> 00:41:28,278 ale asi by to ještě trošku vyšponovala. 853 00:41:28,362 --> 00:41:29,196 Páni. 854 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 Ptal jsem na budoucnost a tys neodpověděl. 855 00:41:34,451 --> 00:41:35,994 Jak ji vidíš teď? 856 00:41:36,703 --> 00:41:40,415 Vidím, že se tu Kaci víc angažuje. 857 00:41:40,499 --> 00:41:42,209 - Páni. - Jsem připravený. 858 00:41:42,292 --> 00:41:44,378 - Dobře. - Život je tak krátký. 859 00:41:44,461 --> 00:41:46,588 Užívej si ho. Přijmi to. 860 00:41:46,672 --> 00:41:48,382 - Jo. - Pevně ho popadni. 861 00:41:54,471 --> 00:41:57,683 Panebože! 862 00:41:57,766 --> 00:41:59,601 Páni! 863 00:41:59,685 --> 00:42:01,895 Panebože! To je super! 864 00:42:04,565 --> 00:42:06,775 To je nádhera, kluci! 865 00:42:07,484 --> 00:42:08,527 Trochu jiný, co? 866 00:42:08,610 --> 00:42:10,821 Z toho by máma byla nadšená. 867 00:42:12,573 --> 00:42:17,244 Zlato, máme pro tebe ještě jedno bájo překvápko. Tři, dva… 868 00:42:19,079 --> 00:42:21,123 Tati! Sakra… 869 00:42:22,124 --> 00:42:25,669 Já tě vůbec nepoznávám. Vypadáš skvěle! 870 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Nádhera! 871 00:42:26,962 --> 00:42:30,007 Vlasy jsou pryč. Jo! 872 00:42:30,090 --> 00:42:31,174 Jupí! 873 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Panebože! 874 00:42:33,844 --> 00:42:35,304 Sakra, rozbrečelas mě. 875 00:42:35,929 --> 00:42:39,349 - Jsem na tebe tak pyšná. - A tady jsme my. 876 00:42:40,183 --> 00:42:41,018 To je Jodie. 877 00:42:41,101 --> 00:42:42,102 Tati. 878 00:42:42,894 --> 00:42:44,938 Cítím ve vzduchu, 879 00:42:45,022 --> 00:42:46,898 že vás čeká michelinská hvězda. 880 00:42:46,982 --> 00:42:48,233 - To je krása. - Ano. 881 00:42:48,317 --> 00:42:52,904 Ale hvězda bude, jen když vás vezmu do kuchyně a něco vám ukážu. 882 00:42:52,988 --> 00:42:54,823 - Připravení? - Těším se na to. 883 00:42:56,450 --> 00:42:59,244 - Páni! - Vlez tam. 884 00:42:59,328 --> 00:43:02,080 - Je tu funkční kuchyně! - Funkční! 885 00:43:02,164 --> 00:43:03,498 Dá se v ní dýchat. 886 00:43:03,582 --> 00:43:04,875 Podívej! 887 00:43:04,958 --> 00:43:07,919 To jo. To se mi líbí. 888 00:43:08,003 --> 00:43:10,922 Tohle je kuchyně v nedělním ohozu. 889 00:43:11,465 --> 00:43:15,302 A poslední, co vám chci ukázat, je váš nový software. 890 00:43:15,385 --> 00:43:19,056 Je tam v podstatě všechno, co si tu můžete objednat. 891 00:43:19,139 --> 00:43:21,016 Je to všechno v jednom, 892 00:43:21,099 --> 00:43:23,894 ale asi to vysvětluju spíš Kaci než tobě. 893 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 To jo. 894 00:43:25,020 --> 00:43:27,731 Vypadá to jednoduše a všechno už v tom je. 895 00:43:27,814 --> 00:43:30,067 - Raci a krevety, drinky. - Boží. 896 00:43:30,150 --> 00:43:33,779 Tohle je třešnička na dortu. 897 00:43:38,116 --> 00:43:42,996 Řekl jsi mi svou představu, ale co si o budoucnosti Plookys myslíš teď? 898 00:43:43,080 --> 00:43:45,916 - Já tu dneska nešéfuju. - Odteď velíš ty. 899 00:43:45,999 --> 00:43:47,668 Já tu velím? 900 00:43:47,751 --> 00:43:49,961 Já budu jen ředitelem plavby. 901 00:43:50,754 --> 00:43:52,673 - To se mi líbí! - To je super. 902 00:43:52,756 --> 00:43:55,008 Tane, okamžitě mu vyměň šatník. 903 00:43:55,884 --> 00:44:01,056 Budeme v tom pokračovat, budeme udržovat její sen naživu. 904 00:44:01,139 --> 00:44:02,683 Slíbil jsem jí to 905 00:44:03,809 --> 00:44:05,143 a hodlám to dodržet. 906 00:44:06,436 --> 00:44:08,814 Pokud ho chceš dodržet trvale, 907 00:44:09,398 --> 00:44:11,900 nesmíš na sebe být tak tvrdý, 908 00:44:11,983 --> 00:44:15,237 ale dovol, aby ti ostatní pomáhali a podporovali tě. 909 00:44:15,320 --> 00:44:18,198 Působí úplně jinak. 910 00:44:18,281 --> 00:44:20,367 Dokázali jste hotové kouzlo. 911 00:44:20,450 --> 00:44:23,537 - Když už jsme u toho… - Krásně jsme ji uctili. 912 00:44:23,620 --> 00:44:25,706 Chci ti říct, Jonathane, 913 00:44:26,498 --> 00:44:30,043 že ti ze srdce děkuju za všechno, cos pro mě udělal, 914 00:44:30,127 --> 00:44:33,755 protože díky tobě si připadám krásný. Jsem úplně… 915 00:44:34,798 --> 00:44:36,007 Todde! 916 00:44:36,091 --> 00:44:38,844 To bylo milé! 917 00:44:39,928 --> 00:44:44,766 Karamo, ze srdce ti děkuju, žes mi pomohl si uvědomit, 918 00:44:45,517 --> 00:44:47,519 že já sám se zdržím zpátky. 919 00:44:48,520 --> 00:44:51,523 Víte, všichni jste mi svým způsobem pomohli. 920 00:44:51,606 --> 00:44:56,820 Je skvělé, že si mě všichni jako skupina můžete vzít do parády 921 00:44:58,113 --> 00:45:00,782 a udělat ze mě zaťku. 922 00:45:01,324 --> 00:45:02,367 To je pravda! 923 00:45:03,243 --> 00:45:04,745 A naučil ses nové slovo. 924 00:45:04,828 --> 00:45:06,830 Jo! Teď je z něho zaťka. 925 00:45:06,913 --> 00:45:09,499 Panebože, to už budu slýchat navždy. 926 00:45:10,375 --> 00:45:14,796 Myslím, že občas panuje mylná představa, že změna s sebou nese zapomnění. 927 00:45:15,589 --> 00:45:16,882 - Není to tak. - Ahoj! 928 00:45:16,965 --> 00:45:19,551 Jsou to nejmilejší lidi na světě. 929 00:45:19,634 --> 00:45:20,510 Že jo? 930 00:45:20,594 --> 00:45:22,971 Nezapomeneme na ty, co jsme ztratili, 931 00:45:23,597 --> 00:45:26,183 ale to neznamená, že nemůžete jít dál. 932 00:45:26,266 --> 00:45:29,019 Tohle je na počest Todda a Plookys! 933 00:45:31,104 --> 00:45:34,941 Všichni budeme někoho nebo něco oplakávat, 934 00:45:35,025 --> 00:45:37,194 takže dovolit si takové pocity 935 00:45:37,277 --> 00:45:39,905 je nejvíc lidská věc, kterou kdy uděláme. 936 00:45:42,324 --> 00:45:46,995 Byl jsem překvapený, jak by otevřený a že mi dovolil Plookys změnit. 937 00:45:47,078 --> 00:45:49,498 Todde, rád tě vidím. Jak se máš? 938 00:45:49,581 --> 00:45:51,458 Rád vás vidím. Mám se fajn. 939 00:45:51,541 --> 00:45:52,959 Máme dva nové lidi. 940 00:45:53,043 --> 00:45:54,336 Páni! 941 00:45:54,920 --> 00:45:56,713 Snad si Todd konečně uvědomí, 942 00:45:56,797 --> 00:46:00,258 že posunout se v životě dál a najít štěstí 943 00:46:00,342 --> 00:46:03,512 uctí Jodiinu památku mnohem lépe než žít v minulosti. 944 00:46:04,095 --> 00:46:05,180 Toddovi se daří. 945 00:46:05,263 --> 00:46:07,390 A vzpomínka na Jodie bude žít dál. 946 00:46:07,474 --> 00:46:08,892 Dobře. 947 00:46:08,975 --> 00:46:11,019 - To se nám líbí! - Užívej si! 948 00:46:16,066 --> 00:46:17,567 Na dobrou práci! 949 00:46:17,651 --> 00:46:19,653 - Dobrá práce! - Jo! 950 00:46:19,736 --> 00:46:20,570 Na zdraví! 951 00:46:23,782 --> 00:46:26,743 DOBRÉ OHOLENÍ 952 00:46:26,827 --> 00:46:28,995 Máte plnovous, ale málo času? 953 00:46:29,079 --> 00:46:33,208 Vždycky máte čas popadnout zastřihovač a upravit horní ret, 954 00:46:33,291 --> 00:46:35,043 aby vous vypadal čerstvě. 955 00:46:35,126 --> 00:46:36,461 Do toho, Bobby. 956 00:46:36,545 --> 00:46:39,714 Když někoho vidíme, vždy mu koukáme na rty, 957 00:46:39,798 --> 00:46:42,050 a každý rád kouká na hezké rty, 958 00:46:42,133 --> 00:46:44,177 které nezakrývá chuchvalec chlupů. 959 00:46:44,719 --> 00:46:45,929 Díky, Johnny. 960 00:46:46,012 --> 00:46:47,639 Vypadejte skvěle. 961 00:47:53,413 --> 00:47:58,418 Překlad titulků: Petra Babuláková