1
00:00:06,299 --> 00:00:10,428
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,721 --> 00:00:12,847
Bàn về vũ hội nào.
3
00:00:12,930 --> 00:00:16,059
Được chứ? Cuối tuần sau là tới vũ hội rồi.
4
00:00:16,142 --> 00:00:17,977
Nếu chưa điền vào mẫu phản hồi,
5
00:00:18,061 --> 00:00:21,147
các em nhớ điền đi đấy. Được chứ?
6
00:00:21,230 --> 00:00:26,736
Có ai xem phim Prom tối qua không?
Có ai có cảm hứng từ Pinterest hay gì đó
7
00:00:26,819 --> 00:00:30,615
để thử nghĩ ra màu sắc
hay ý tưởng gì không? Có ý kiến gì không?
8
00:00:30,698 --> 00:00:33,910
Có thể gõ vào khung trò chuyện
hay bật tiếng nếu muốn.
9
00:00:33,993 --> 00:00:36,954
Hãy nhớ, đây là vũ hội của các em. Nên…
10
00:00:57,225 --> 00:00:58,434
TRỤ SỞ BỘ NGŨ SIÊU ĐẲNG
11
00:00:58,518 --> 00:01:00,686
Có muốn thử bắt bằng miệng không?
12
00:01:00,770 --> 00:01:02,021
Được.
13
00:01:02,105 --> 00:01:04,357
Một, hai…
14
00:01:10,113 --> 00:01:13,366
Vào đi. Chào mừng
đến mái nhà nhỏ của bọn tôi.
15
00:01:13,449 --> 00:01:14,325
Ôi chao.
16
00:01:14,408 --> 00:01:18,371
- Nhìn cái này đi. Tuyệt quá nhỉ?
- Ôi trời. Thật tuyệt vời.
17
00:01:18,454 --> 00:01:19,455
Hay quá nhỉ?
18
00:01:19,539 --> 00:01:21,916
Tôi là Tara Bordeaux, ở Austin, Texas.
19
00:01:21,999 --> 00:01:24,418
Tôi dạy thiết kế và truyền thông điện ảnh
20
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
ở Trung học Đại học sớm Navarro.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,757
Một số chương trình của trường Navarro
là chương trình kinh doanh.
22
00:01:29,841 --> 00:01:32,343
Có thẩm mỹ. Có chương trình thợ điện,
23
00:01:32,426 --> 00:01:35,054
ở đây học sinh tốt nghiệp
vừa có bằng cấp ba,
24
00:01:35,138 --> 00:01:37,849
vừa có bằng liên kết
ngay sau các chương trình này.
25
00:01:37,932 --> 00:01:38,933
- Chào!
- Chào!
26
00:01:39,016 --> 00:01:40,351
- Chào!
- Chào, cô thế nào?
27
00:01:40,434 --> 00:01:42,728
- Chào!
- Xin phép giới thiệu bạn tôi.
28
00:01:42,812 --> 00:01:47,066
Đây là Tara, chủ nhiệm điện ảnh
của trường Trung học Navarro,
29
00:01:47,150 --> 00:01:50,903
giáo viên của năm vào năm 2018 ở Texas.
30
00:01:50,987 --> 00:01:52,780
- Toàn bang?
- Toàn bang, phải.
31
00:01:52,864 --> 00:01:54,824
- Toàn bang? Chà!
- Thôi nào.
32
00:01:54,907 --> 00:01:56,159
- Tuyệt.
- Giỏi lắm.
33
00:01:56,242 --> 00:01:58,661
Cô còn là trưởng ban tổ chức vũ hội,
34
00:01:58,744 --> 00:02:01,038
và tuần này, ta sẽ tổ chức vũ hội!
35
00:02:01,122 --> 00:02:03,457
- Tuyệt!
- Đừng đùa chứ!
36
00:02:03,541 --> 00:02:05,376
Qua đây ngồi cho thoải mái đi.
37
00:02:05,459 --> 00:02:07,003
Được rồi.
38
00:02:07,712 --> 00:02:10,339
Tôi muốn biết, sao cô cần bọn tôi giúp?
39
00:02:10,423 --> 00:02:13,467
Tôi muốn đề cử
ban tổ chức vũ hội Trung học Navarro.
40
00:02:13,551 --> 00:02:16,179
Bọn tôi cần giúp
tổ chức vũ hội. Cần rất nhiều.
41
00:02:16,262 --> 00:02:19,182
Bọn tôi có một tuần
để tổ chức vũ hội vì do COVID,
42
00:02:19,265 --> 00:02:21,184
bọn tôi mới được cho phép vừa rồi.
43
00:02:21,267 --> 00:02:24,896
Trường bọn tôi có một sân
là nơi vui chơi chính của học sinh.
44
00:02:24,979 --> 00:02:27,940
Do hạn chế vì COVID,
phải tổ chức vũ hội ngoài trời
45
00:02:28,024 --> 00:02:30,943
và vì thế, bọn tôi phải
tổ chức vũ hội trong sân,
46
00:02:31,027 --> 00:02:33,529
bởi không có tiền
thuê địa điểm ngoài trời.
47
00:02:33,613 --> 00:02:36,949
Do đó mà bọn trẻ vừa phấn khích
vừa thất vọng,
48
00:02:37,033 --> 00:02:39,827
vì bọn trẻ bảo nhau: "Sẽ chán lắm đây".
49
00:02:39,911 --> 00:02:43,414
Đây sẽ là lần đầu tiên
các học sinh được gặp nhau
50
00:02:43,497 --> 00:02:44,749
vì COVID. Phải không?
51
00:02:44,832 --> 00:02:47,710
Với đa phần là thế.
Vài em có lẽ đã gặp nhau khi xét nghiệm.
52
00:02:47,793 --> 00:02:49,503
Nhưng đa phần chưa gặp nhau.
53
00:02:49,587 --> 00:02:51,881
Năm vừa rồi thế nào với bọn trẻ?
54
00:02:51,964 --> 00:02:55,343
Với bọn trẻ, khuôn viên trường vắng tanh.
55
00:02:55,426 --> 00:02:58,471
Một học sinh của tôi nói
cảm giác như tận thế.
56
00:02:58,554 --> 00:03:02,058
Khi ta bước vào,
cảnh tượng trước mặt vắng tanh.
57
00:03:02,141 --> 00:03:03,559
- Ừ.
- Không thấy bạn bè.
58
00:03:03,643 --> 00:03:06,938
Khi bọn trẻ đến, cảm giác:
"Rồi, mình ở đây một mình".
59
00:03:07,021 --> 00:03:07,855
Ừ.
60
00:03:07,939 --> 00:03:09,815
Giờ trong trường có rất ít học sinh
61
00:03:09,899 --> 00:03:13,027
và học sinh cuối cấp ở đó
nhưng cả trường thì không.
62
00:03:13,110 --> 00:03:15,738
Bọn trẻ không có được trải nghiệm như ta.
63
00:03:15,821 --> 00:03:19,408
Và bọn tôi phải nhìn
một ô đen trên Zoom với một cái tên.
64
00:03:19,492 --> 00:03:23,788
Bọn tôi có khoảng 10% học sinh
đã trực tiếp quay lại trường năm nay.
65
00:03:23,871 --> 00:03:26,082
Nhiều học sinh của bọn tôi đã ở nhà.
66
00:03:26,165 --> 00:03:29,835
Nên rất nhiều học sinh
mắc trầm cảm vì cảm thấy cô đơn.
67
00:03:29,919 --> 00:03:31,837
Không có bạn bè, thầy cô.
68
00:03:31,921 --> 00:03:35,675
Thật sự chỉ có đăng nhập,
lặp đi lặp lại mỗi ngày,
69
00:03:35,758 --> 00:03:38,302
sự đơn điệu
của học trực tuyến, lớp học ảo,
70
00:03:38,386 --> 00:03:44,558
không có bất kỳ loại quan hệ xã hội nào
với bất kỳ bạn bè hay giáo viên nào.
71
00:03:44,642 --> 00:03:48,354
Tôi muốn nghe về ban tổ chức vũ hội.
Họ là ai? Có bao người?
72
00:03:48,437 --> 00:03:49,605
Có bảy học sinh.
73
00:03:50,731 --> 00:03:54,402
Quảng bá thế nào? Làm thế nào
để đảm bảo có đông người tham dự?
74
00:03:54,485 --> 00:03:58,281
Nhiều người nói
vũ hội sẽ dở và mọi người sẽ không đi.
75
00:03:58,364 --> 00:04:01,575
Họ thậm chí không muốn đến,
vì biết nó tổ chức ở sân.
76
00:04:01,659 --> 00:04:05,121
Ừ. Và thật khó
vì thiếu nhiều tiền, hoạt động gây quỹ,
77
00:04:05,204 --> 00:04:08,124
ta không có hoạt động gây quỹ,
nhà tài trợ, mọi thứ kiểu thế.
78
00:04:08,207 --> 00:04:09,667
Nên khó ở chỗ đó.
79
00:04:09,750 --> 00:04:11,585
- Ta cần cố gắng hết sức.
- Ừ.
80
00:04:11,669 --> 00:04:12,753
- Ừ.
- Có mà.
81
00:04:12,837 --> 00:04:15,756
Ta cần tổ chức
và biến nó thành một đêm đáng nhớ.
82
00:04:16,590 --> 00:04:20,177
Arely là chủ tịch của bọn tôi.
Cô bé mới chuyển đến đây.
83
00:04:20,261 --> 00:04:22,638
Rất trầm tính, gần như là nhút nhát.
84
00:04:22,722 --> 00:04:27,143
Tôi còn không nhận ra
cô bé mê phim ảnh. Cô bé rất chăm chỉ.
85
00:04:27,226 --> 00:04:30,896
Có xe moóc bán đá bào,
nhưng rất tuyệt và ngon,
86
00:04:30,980 --> 00:04:34,191
nếu ngân sách cho phép…
Chắc là không, nhưng được mơ mộng mà.
87
00:04:35,026 --> 00:04:37,194
Emilio, cậu ấy là đồng chủ tịch.
88
00:04:37,278 --> 00:04:39,739
Cậu tham gia chương trình điện ở trường.
89
00:04:39,822 --> 00:04:42,158
Cậu bé tuyệt vời, tràn đầy sức sống.
90
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Về trang trí bàn, hoa hồng rất đẹp,
91
00:04:44,452 --> 00:04:47,913
nhưng tớ nghĩ hoa cẩm tú cầu
và hoa tulip thì đẹp hơn chút.
92
00:04:47,997 --> 00:04:51,876
Diego thật ra là học sinh lớp 11
và sẽ tốt nghiệp sớm một năm.
93
00:04:51,959 --> 00:04:54,628
Diego rất sáng tạo.
94
00:04:54,712 --> 00:04:56,589
Bryan là một vận động viên tuyệt vời.
95
00:04:56,672 --> 00:05:01,052
Cậu bé kết nối với mọi người.
Mọi việc cậu làm đều khiến ta ngạc nhiên.
96
00:05:01,969 --> 00:05:03,721
"Dụng cụ ăn uống" là sao?
97
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Chắc là đĩa dao dĩa.
98
00:05:06,557 --> 00:05:07,516
Ừ.
99
00:05:08,434 --> 00:05:10,311
Còn có Emilia.
100
00:05:10,394 --> 00:05:12,021
Một cây bút rất tài năng.
101
00:05:12,104 --> 00:05:14,273
Viết thơ bằng tiếng Tây Ban Nha.
102
00:05:14,357 --> 00:05:17,610
Đèn này màu trắng hay màu vàng?
103
00:05:18,694 --> 00:05:21,238
- Ta phải tận dụng những gì ta có.
- Ừ.
104
00:05:21,322 --> 00:05:26,035
Ali là đồng đội trưởng của đội cổ vũ,
rất tích cực đóng góp ý kiến về vũ hội,
105
00:05:26,118 --> 00:05:27,536
vẻ ngoài, thiết kế.
106
00:05:27,620 --> 00:05:30,039
Mari tham gia vào các sự kiện cộng đồng.
107
00:05:30,122 --> 00:05:33,042
Cô bé là kiểu học sinh
dù ta đặt ra thử thách nào,
108
00:05:33,125 --> 00:05:34,794
cô bé sẽ cố hết sức vượt qua.
109
00:05:34,877 --> 00:05:37,588
- Trường bọn tôi 90% là người Latinh.
- Ừ.
110
00:05:37,671 --> 00:05:42,468
Điều đó khiến trường trở nên độc đáo,
vì truyền thống rất sâu sắc và tuyệt vời.
111
00:05:42,551 --> 00:05:45,429
Một trong những trường
đa dạng nhất ở Austin.
112
00:05:45,513 --> 00:05:48,641
Có những người nhập cư
từ nhiều quốc gia khác nhau.
113
00:05:48,724 --> 00:05:52,436
Một số học sinh của trường
làm nhiều việc để giúp đỡ gia đình.
114
00:05:52,520 --> 00:05:55,481
Họ đang đối mặt
với đủ thứ trở ngại khác nhau,
115
00:05:55,564 --> 00:05:59,902
cố học ngôn ngữ mới, văn hóa mới
và đây trở thành ngôi nhà thứ hai của họ.
116
00:06:00,486 --> 00:06:04,156
Thật ra họ sẽ gặp mặt
cô Keyser, người bảo trợ còn lại,
117
00:06:04,240 --> 00:06:07,827
hôm nay để lên kế hoạch
việc sẽ làm, cách tổ chức vũ hội…
118
00:06:07,910 --> 00:06:09,620
Ta xen vào cuộc họp được chứ?
119
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
- Tôi đang mong các anh…
- Được!
120
00:06:11,789 --> 00:06:13,874
TRƯỚC VŨ HỘI BỐN NGÀY
121
00:06:13,958 --> 00:06:17,294
BẠN KHÔNG THỂ LÀM MỘT MÌNH.
- AMY POEHLER, HARVARD 2011
122
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
NHÀ CỦA VIKING
123
00:06:25,010 --> 00:06:26,011
VŨ HỘI
29/5 7-11H TỐI
124
00:06:26,095 --> 00:06:27,304
Đến rồi!
125
00:06:27,805 --> 00:06:29,181
BỘ NGŨ SIÊU ĐẲNG
126
00:06:30,307 --> 00:06:33,227
Thật là hoài niệm,
ấy là tôi còn chẳng học ở đây.
127
00:06:33,310 --> 00:06:34,728
Tôi cần giấy ra ngoài.
128
00:06:34,812 --> 00:06:36,397
Phòng lễ tân ở đây.
129
00:06:36,480 --> 00:06:38,274
Khu học chính đi lối này.
130
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
Đi dọc Navarro, cảnh tượng khá buồn.
131
00:06:40,985 --> 00:06:44,238
Ai nấy đang ở nhà làm mọi việc trên mạng.
132
00:06:44,321 --> 00:06:46,824
Làm tôi thấy biết ơn
quãng thời gian trung học.
133
00:06:46,907 --> 00:06:50,411
Bọn tôi không gặp phải đại dịch
và có thể ăn mừng cùng nhau.
134
00:06:50,911 --> 00:06:52,455
Tôi cá là họ nhớ điều đó.
135
00:06:55,249 --> 00:06:57,168
Hỏi nào. Cổng bóng bay, màu nào?
136
00:06:57,793 --> 00:07:01,213
Tím, xanh… Màu lạnh. Ừ.
137
00:07:01,297 --> 00:07:02,465
Chào mọi người.
138
00:07:02,548 --> 00:07:04,133
Có vài người đến giúp này.
139
00:07:04,216 --> 00:07:05,426
Ôi trời!
140
00:07:06,719 --> 00:07:09,388
Cái gì… Này! Tuyệt lắm.
141
00:07:10,431 --> 00:07:12,141
- Xin chào.
- Chào, thế nào?
142
00:07:12,725 --> 00:07:14,935
Chắc mấy đứa là ban tổ chức vũ hội à?
143
00:07:15,019 --> 00:07:16,479
Phải, hân hạnh được gặp.
144
00:07:17,730 --> 00:07:20,900
Mấy đứa ngồi ghế xoay
thành vòng tròn làm gì vậy?
145
00:07:21,692 --> 00:07:23,694
Có chủ đề bao quát không?
146
00:07:23,777 --> 00:07:25,154
"Một đêm đáng nhớ".
147
00:07:25,237 --> 00:07:31,494
Cháu thấy niên khóa 2021 thực sự xứng đáng
có một đêm đáng nhớ trước khi tốt nghiệp.
148
00:07:31,577 --> 00:07:32,828
- Phải.
- Ừ.
149
00:07:32,912 --> 00:07:36,707
Được tổ chức vũ hội thấy thế nào?
Vì năm ngoái họ chả có cơ hội.
150
00:07:36,790 --> 00:07:41,837
COVID ập đến. Bọn cháu đã có nhiều tháng
căng thẳng và tinh thần xuống dốc.
151
00:07:41,921 --> 00:07:46,759
Nên cháu nghĩ tất cả đều rất hào hứng
khi có điều gì đó để nhớ về năm 2021.
152
00:07:47,259 --> 00:07:48,802
Đi ngắm nốt trường nhé?
153
00:07:48,886 --> 00:07:51,388
- Ừ. Dẫn bọn chú đi tham quan nhé?
- Rất muốn tham quan!
154
00:07:52,139 --> 00:07:53,516
Sải chân bước!
155
00:07:53,599 --> 00:07:55,809
Bước đi!
156
00:07:55,893 --> 00:07:57,228
Bước đi, này.
157
00:07:57,311 --> 00:07:58,687
Ra sân thôi.
158
00:07:59,396 --> 00:08:02,316
- Vũ hội của trường sẽ diễn ra ở đây.
- Ừ.
159
00:08:04,777 --> 00:08:07,404
Có lẽ chúng ta có thể đốt ít xô thơm.
160
00:08:08,989 --> 00:08:10,616
Sẽ cần nhiều xô thơm.
161
00:08:10,699 --> 00:08:15,120
Ta sẽ đốt xô thơm, trang trí lại
cây cối một chút sau mùa đông lạnh giá.
162
00:08:15,746 --> 00:08:20,292
Cái sân đó là trái tim của trường,
nhưng không giống trái tim chút nào.
163
00:08:20,376 --> 00:08:23,212
Mà như quả bom thối của trường, không ổn.
164
00:08:23,295 --> 00:08:24,922
- Ừ.
- Thường vẫn thế này à?
165
00:08:25,005 --> 00:08:25,881
- Không…
- Ừ.
166
00:08:25,965 --> 00:08:27,925
Chỉ là do COVID thôi.
167
00:08:28,008 --> 00:08:30,678
- Ừ.
- Bình thường đông đúc lắm.
168
00:08:30,761 --> 00:08:34,390
- Giờ ăn trưa ai cũng ra đây.
- Hiểu rồi.
169
00:08:34,473 --> 00:08:37,434
Đây là hộp thời gian của bọn tôi.
170
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
Cái gì?
171
00:08:38,686 --> 00:08:42,565
Tôi đã nghĩ chỉ là một cái hộp nhỏ
dùng để chôn xuống đất.
172
00:08:42,648 --> 00:08:45,651
Cái này có từ,
cô có biết mấy chục năm trước…
173
00:08:45,734 --> 00:08:47,987
- Ít nhất 30 năm trước, chắc vậy.
- Ừ.
174
00:08:48,070 --> 00:08:50,364
Tận 30 năm trước. Tuyệt đấy chứ.
175
00:08:50,447 --> 00:08:51,282
- Ừ.
- Đồng ý.
176
00:08:51,365 --> 00:08:52,616
ADMIT ONE
KỊCH CÂM
177
00:08:55,995 --> 00:08:58,789
Cảm giác học ở nhà thế nào?
178
00:08:58,872 --> 00:09:02,001
Cháu vẫn không biết
hầu hết các bạn ở đa số lớp học,
179
00:09:02,084 --> 00:09:05,838
vì tất cả những gì bọn cháu thấy
là những ô vuông đen có tên.
180
00:09:05,921 --> 00:09:10,259
Điểm của cháu tụt, các mối quan hệ.
Bạn bè, bọn cháu không duy trì được.
181
00:09:11,468 --> 00:09:12,303
Thật khó khăn.
182
00:09:12,386 --> 00:09:16,807
Cháu không có trải nghiệm cuối cấp
như trong phim, chương trình truyền hình.
183
00:09:16,890 --> 00:09:17,933
Cháu đến từ Mexico.
184
00:09:18,017 --> 00:09:20,603
Có cơ hội
để nói với gia đình cháu ở Mexico:
185
00:09:21,228 --> 00:09:23,939
"Con đã đi dự vũ hội đấy", chú hiểu chứ?
186
00:09:24,648 --> 00:09:26,650
- Như xem trên tivi ấy.
- Phải!
187
00:09:27,568 --> 00:09:33,782
Tổ chức vũ hội có thể là cơ hội cuối cùng
để vài học sinh gặp bạn bè hoặc giáo viên.
188
00:09:38,579 --> 00:09:41,582
Chú muốn hiểu
tại sao việc này lại quan trọng.
189
00:09:42,166 --> 00:09:45,336
- Cháu đã gặp nhiều chuyện năm cuối cấp.
- Ừ.
190
00:09:45,419 --> 00:09:47,671
Và có rất nhiều mất mát,
191
00:09:48,505 --> 00:09:53,302
cháu chỉ nghĩ ít nhất
cháu xứng đáng có điều gì đó để ăn mừng.
192
00:09:53,385 --> 00:09:55,346
- Ừ, chú thích thế.
- Vâng.
193
00:09:55,429 --> 00:09:56,555
Còn cháu, Diego?
194
00:09:56,639 --> 00:10:00,476
Cháu tốt nghiệp sớm. Cháu mới có 16 tuổi.
195
00:10:00,559 --> 00:10:06,273
Và khi cháu quyết định tốt nghiệp sớm,
cháu đã bỏ lỡ rất nhiều điều của năm cuối.
196
00:10:06,357 --> 00:10:07,191
Ừ.
197
00:10:07,274 --> 00:10:11,570
Cháu muốn đảm bảo
minh có gì đó để nhớ về năm cuối cấp.
198
00:10:11,654 --> 00:10:15,449
Này nhé, thật thú vị
khi chú nghe các cháu nói lúc nãy,
199
00:10:15,532 --> 00:10:17,409
khi chú nghe các cháu nói giờ,
200
00:10:17,493 --> 00:10:22,748
vũ hội có vẻ như là kết thúc
cho một thứ gì đó. Kết thúc năm học.
201
00:10:22,831 --> 00:10:24,958
Chú lại thấy nó như một sự tái sinh.
202
00:10:25,042 --> 00:10:28,629
Phải, đây là khoảnh khắc cuối
để ăn mừng mọi thứ tôi đã trải qua,
203
00:10:28,712 --> 00:10:32,132
xót thương mọi thứ tôi đã trải qua,
và để con người đó lại,
204
00:10:32,216 --> 00:10:33,592
giờ nhìn tôi đi, đồ quỷ.
205
00:10:33,676 --> 00:10:36,553
Nếu là chú thì chú sẽ thấy vậy.
Nó… Ừ, được rồi.
206
00:10:36,637 --> 00:10:40,766
Đây là một cách để nói: "Tạm biệt
cuộc sống cũ. Giờ nhìn tôi bay đi".
207
00:10:40,849 --> 00:10:43,686
GIÁO DỤC CÔNG NGHỆ
208
00:10:48,941 --> 00:10:50,859
Ai sẽ làm tóc cho các cháu đi vũ hội?
209
00:10:50,943 --> 00:10:51,777
Tự làm cho nhau.
210
00:10:51,860 --> 00:10:53,862
- Quá được!
- Vâng, làm cho nhau.
211
00:10:53,946 --> 00:10:56,490
Cháu đã tự cắt tóc mình từ lâu rồi.
212
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Ta gọi đó là thợ làm đẹp tại gia.
213
00:10:58,242 --> 00:10:59,910
- Đúng vậy.
- Cũng được.
214
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
Nhưng năm ngoái trong đại dịch,
cháu đã lần đầu nhuộm tóc.
215
00:11:03,664 --> 00:11:05,624
Thuốc nhuộm hộp thông thường.
216
00:11:05,708 --> 00:11:06,625
Và hỏng tóc à?
217
00:11:06,709 --> 00:11:09,628
Vâng. Nó rất khô. Tóc cháu bị khô.
218
00:11:09,712 --> 00:11:13,465
Cá nhân cháu vẫn chưa biết
hôm vũ hội trông mình sẽ thế nào.
219
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Tại vì lúc trước chưa chốt.
220
00:11:15,926 --> 00:11:19,346
Với kỳ vọng của ta, lúc thì sợ
phải tổ chức, lúc thì sợ không có.
221
00:11:19,430 --> 00:11:20,264
Vâng.
222
00:11:20,347 --> 00:11:23,934
Kiểu như cánh tay này nổi da gà
vì phấn khích,
223
00:11:24,017 --> 00:11:27,062
nhưng cánh tay này
lại nổi da gà vì lo lắng,
224
00:11:27,146 --> 00:11:28,355
ta chỉ có bốn ngày.
225
00:11:28,439 --> 00:11:29,898
- Vâng!
- Trời, ta thấy thế nào?
226
00:11:31,316 --> 00:11:33,026
Vậy chú muốn mấy đứa nhớ lời.
227
00:11:33,902 --> 00:11:37,781
Bạn thân không để bạn thân làm gì?
228
00:11:38,407 --> 00:11:39,450
Dùng thuốc nhuộm hộp.
229
00:11:39,533 --> 00:11:40,451
Cảm ơn!
230
00:11:40,534 --> 00:11:42,911
- Ta sẽ tổ chức vũ hội cực đỉnh chứ?
- Vâng!
231
00:11:42,995 --> 00:11:45,247
Ta sẽ đẹp hơn ta nghĩ chứ?
232
00:11:45,330 --> 00:11:46,165
Vâng!
233
00:11:46,248 --> 00:11:47,166
Ôi trời ơi.
234
00:11:50,419 --> 00:11:54,006
Được rồi, Emilio. Bryan. Buổi vũ hội.
235
00:11:54,089 --> 00:11:55,716
Sao cháu lại hào hứng thế?
236
00:11:55,799 --> 00:11:58,135
Nói thật, cháu rất muốn có đồ ăn ngon.
237
00:11:58,218 --> 00:12:00,220
Cháu muốn có món gì? Ước mơ là gì?
238
00:12:00,304 --> 00:12:02,264
Thứ gì đó để ăn mừng, đặc biệt.
239
00:12:02,848 --> 00:12:04,558
- Có lẽ là flauta.
- Flauta?
240
00:12:04,641 --> 00:12:07,311
- Hơi giống taquito ấy à?
- Vâng.
241
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
- Vậy là món cuộn chiên giòn à?
- Giòn.
242
00:12:10,147 --> 00:12:14,109
Vâng. Nhỏ xinh. Hiểu ý cháu chứ?
Không phải món to đùng mà phải…
243
00:12:14,193 --> 00:12:15,903
Ừ, vì đây là sự kiện tao nhã.
244
00:12:15,986 --> 00:12:18,864
Mọi người sẽ ăn mặc đẹp,
nên có một món nhỏ nhắn
245
00:12:18,947 --> 00:12:23,368
kiểu nhỏ vừa miệng,
một người ăn và có xốt chấm?
246
00:12:23,452 --> 00:12:26,121
- Chà. Nghe ngon đấy.
- Nghe mà đói bụng.
247
00:12:26,205 --> 00:12:28,248
Tình yêu với đồ ăn này đến từ đâu?
248
00:12:28,332 --> 00:12:29,374
Nó giúp dễ bắt chuyện.
249
00:12:29,458 --> 00:12:31,168
Cháu cảm thấy nó kết nối mọi người.
250
00:12:31,251 --> 00:12:34,755
Mọi cuộc trò chuyện vui nhất
đều diễn ra ở bàn ăn, kể cả khi không ăn.
251
00:12:37,925 --> 00:12:40,886
Căn phòng ta đang đứng này là gì?
252
00:12:40,969 --> 00:12:42,554
- Đây là Phòng Vàng.
- Ừ.
253
00:12:42,638 --> 00:12:45,974
Nơi bọn cháu lưu giữ
tất cả kỷ yếu cũ và mọi thứ.
254
00:12:46,058 --> 00:12:48,268
Căn phòng này là nơi thể hiện di sản.
255
00:12:48,352 --> 00:12:50,562
Các cháu sẽ để lại di sản gì?
256
00:12:50,646 --> 00:12:53,565
Chú nhớ lúc nãy
ta đã nói chuyện về hộp thời gian.
257
00:12:53,649 --> 00:12:56,401
Đó có phải việc
tất cả các cháu sẽ làm được?
258
00:12:56,485 --> 00:13:00,656
Hy vọng bọn cháu có cơ hội
để bỏ thứ gì đó vào.
259
00:13:00,739 --> 00:13:04,993
Những gì cháu và các bạn học đã trải qua
trong năm nay, trong đại dịch…
260
00:13:05,994 --> 00:13:09,081
Đó là điều
mà chú nghĩ không một thế hệ nào,
261
00:13:09,164 --> 00:13:12,543
có lẽ ngoại trừ thế hệ hồi Đại suy thoái,
262
00:13:12,626 --> 00:13:17,047
sẽ thực sự hiểu cảm giác
tất cả mọi người cùng trải qua một chuyện.
263
00:13:17,130 --> 00:13:20,425
Di sản mà thế hệ cháu muốn để lại là
264
00:13:20,509 --> 00:13:22,386
bọn cháu đã vượt qua cả một đại dịch.
265
00:13:22,469 --> 00:13:25,764
Không có những trải nghiệm
như các lớp cuối cấp trước.
266
00:13:25,848 --> 00:13:31,311
Và cháu cảm thấy, ở mặt nào đó,
vì thế bọn cháu rất coi trọng vũ hội này.
267
00:13:35,023 --> 00:13:37,234
Sẵn sàng cho vũ hội tuyệt nhất chưa?
268
00:13:37,317 --> 00:13:38,610
Rồi!
269
00:13:38,694 --> 00:13:41,321
- Câu cổ vũ là gì?
- Một lần là Viking, cả đời là Viking.
270
00:13:41,405 --> 00:13:43,115
Khẩu hiệu của trường.
271
00:13:43,198 --> 00:13:44,491
Một lần là Viking…
272
00:13:44,575 --> 00:13:46,410
Cả đời là Viking!
273
00:13:47,536 --> 00:13:50,455
Cùng tạo ra
một vũ hội tuyệt vời cho các cháu nào.
274
00:13:53,709 --> 00:13:56,587
Vũ hội là khoảnh khắc
bạn thật sự không thể quên.
275
00:13:56,670 --> 00:14:00,048
Tôi muốn đảm bảo
bọn trẻ này có được cảm giác mình muốn.
276
00:14:00,132 --> 00:14:03,552
Để khi chúng nhìn lại những bức ảnh này
sau 10, 20, 30 năm,
277
00:14:03,635 --> 00:14:07,931
chúng sẽ trìu mến nhớ lại lúc đó
và hiểu lý do chúng mặc những bộ đồ ấy.
278
00:14:08,015 --> 00:14:10,475
Lúc đầu, tôi thật sự nghĩ mục tiêu chỉ là
279
00:14:10,559 --> 00:14:13,103
đảm bảo có xe bán đồ ăn tuyệt vời
280
00:14:13,186 --> 00:14:14,980
để đây là một bữa tiệc lớn,
281
00:14:15,063 --> 00:14:17,608
nhưng càng gặp nhiều học sinh,
282
00:14:17,691 --> 00:14:20,152
tầm quan trọng của vũ hội này càng tăng.
283
00:14:20,736 --> 00:14:23,363
Tôi muốn bọn trẻ này
có trải nghiệm đáng nhớ,
284
00:14:23,447 --> 00:14:28,368
khoảnh khắc của cộng đồng và niềm vui,
chỉ nhảy nhót và tạo nên kỷ niệm.
285
00:14:28,452 --> 00:14:30,871
Chúng đã bỏ lỡ một năm tạo nên kỷ niệm.
286
00:14:30,954 --> 00:14:34,958
Nên phải đảm bảo đêm vũ hội
có thật nhiều kỷ niệm đẹp, cưng ạ.
287
00:14:35,042 --> 00:14:36,543
Kỷ niệm nối tiếp nhau.
288
00:14:36,627 --> 00:14:40,172
Bốt rồi quà rồi túi quà, cưng ạ. Túi quà!
289
00:14:40,255 --> 00:14:42,257
Trường này rất coi trọng di sản,
290
00:14:42,341 --> 00:14:45,886
nhưng không có niên khóa nào
có di sản như niên khóa này.
291
00:14:46,470 --> 00:14:51,934
Tôi thấy sân trong là không gian tuyệt vời
cho bọn trẻ ngồi chơi và ăn trưa,
292
00:14:52,017 --> 00:14:55,354
nhưng chắc chắn không phải nơi
tôi sẽ muốn tổ chức vũ hội
293
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
vì nó vốn không phục vụ mục đích đó.
294
00:14:57,648 --> 00:15:00,943
Tôi muốn tìm một không gian
thật sự khiến họ thích thú
295
00:15:01,026 --> 00:15:02,486
và tạo thành một đêm đáng nhớ.
296
00:15:02,569 --> 00:15:04,029
TRƯỚC VŨ HỘI BA NGÀY
297
00:15:04,112 --> 00:15:06,114
KHƠI GỢI ĐIỀU TỐT NHẤT
CỦA NGƯỜI XUNG QUANH
298
00:15:06,198 --> 00:15:10,077
VÀ HÃY CHO PHÉP HỌ LÀM VẬY VỚI BẠN.
- BILL NYE, ĐẠI HỌC RUTGERS NĂM 2015
299
00:15:10,160 --> 00:15:12,704
Tất cả có cần mã không?
300
00:15:12,788 --> 00:15:15,666
Mari, đổi góc đi. Sang phía đối diện.
301
00:15:15,749 --> 00:15:17,793
Sẽ có ánh sáng tự nhiên. Xem ra sao.
302
00:15:17,876 --> 00:15:21,046
- Mọi người có mặt đủ chưa?
- Cô đang xem. Không chắc.
303
00:15:24,383 --> 00:15:26,218
Bắt tay vào việc thôi!
304
00:15:27,052 --> 00:15:28,804
- Chúc vui vẻ.
- Làm thôi!
305
00:15:36,019 --> 00:15:38,188
TRUNG TÂM NGHỆ THUẬT BIỂU DIỄN LONG
306
00:15:38,897 --> 00:15:40,524
Chào buổi sáng.
307
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
- Xin chào.
- Chào!
308
00:15:42,067 --> 00:15:43,110
Mấy đứa thế nào?
309
00:15:44,152 --> 00:15:46,822
Chào mừng đến với Trung tâm Long.
Từng đến đây chưa?
310
00:15:46,905 --> 00:15:49,116
- Cháu chưa.
- Chưa? Chưa ai đến? Rồi.
311
00:15:49,199 --> 00:15:53,453
Chú muốn chia sẻ với mấy đứa, đem tới
chút cảm hứng cho buổi dạ hội. Nhé?
312
00:15:53,537 --> 00:15:55,414
- Đi thôi.
- Nghe hay đấy.
313
00:15:56,123 --> 00:15:58,208
Thực ra chú đã gọi vài cuộc,
314
00:15:58,291 --> 00:16:00,335
chú nghĩ nên tổ chức vũ hội ở đây.
315
00:16:00,419 --> 00:16:01,837
- Gì cơ?
- Tuyệt vời!
316
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Thấy thế sao?
317
00:16:03,630 --> 00:16:06,383
Trung tâm Long nhìn ra
toàn bộ khu trung tâm Austin.
318
00:16:06,466 --> 00:16:08,927
- Trời!
- Vẫn là sân nhưng hơn chút nhỉ?
319
00:16:09,011 --> 00:16:10,721
- Phải!
- Vâng!
320
00:16:10,804 --> 00:16:16,059
Đây thực sự là địa điểm
không thể hoàn hảo hơn cho một vũ hội.
321
00:16:16,143 --> 00:16:18,478
- Hình dung được lúc khiêu vũ chứ?
- Dạ!
322
00:16:21,898 --> 00:16:24,401
Bọn trẻ rất chăm chỉ, rất tận tâm,
323
00:16:24,484 --> 00:16:27,112
chứng kiến
chúng được cảm thấy mình đặc biệt,
324
00:16:27,195 --> 00:16:30,157
rất đáng để cho chúng thứ chúng xứng có.
325
00:16:30,240 --> 00:16:32,451
Cháu nghĩ đó sẽ là cú hích tinh thần,
326
00:16:32,534 --> 00:16:36,496
nhất là vì nhiều học sinh quyết định
không đến vũ hội do địa điểm.
327
00:16:36,580 --> 00:16:38,457
Nên chắc sẽ có nhiều bạn đổi ý.
328
00:16:38,540 --> 00:16:40,000
Cháu cần bảo các bạn:
329
00:16:40,083 --> 00:16:43,545
"Đã không yêu tôi ở sân,
thì đừng hòng yêu tôi ở Trung tâm Long".
330
00:16:43,628 --> 00:16:44,463
Quá chuẩn!
331
00:16:44,546 --> 00:16:50,218
Được rồi, mấy đứa, hãy vào trong
và bắt đầu lên kế hoạch trang trí nào.
332
00:16:50,761 --> 00:16:52,095
Vâng!
333
00:17:07,027 --> 00:17:07,944
- Chào!
- Chào!
334
00:17:08,028 --> 00:17:09,362
- Chào!
- Chào!
335
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
- Đội của tôi!
- Vâng!
336
00:17:10,947 --> 00:17:12,282
Đồng bếp trưởng!
337
00:17:12,365 --> 00:17:13,784
Chú đợi mấy đứa mãi.
338
00:17:13,867 --> 00:17:16,119
Xin mời vào vị trí.
339
00:17:16,203 --> 00:17:17,871
- Mỗi người một thớt.
- Trời.
340
00:17:19,081 --> 00:17:21,249
Tôi tập trung vào người mình cần nhờ
341
00:17:21,333 --> 00:17:24,503
để tìm ra món
các học sinh Navarro muốn ăn tuần này,
342
00:17:24,586 --> 00:17:25,837
và đó là Emilio.
343
00:17:25,921 --> 00:17:29,716
Tôi luôn có thể
phát hiện ra người mê đồ ăn như tôi.
344
00:17:29,800 --> 00:17:33,470
Cậu ấy có đầy ý kiến, ý tưởng.
Tôi ở đây để hiện thực hóa.
345
00:17:34,179 --> 00:17:36,723
Bryan, Emilio và chú đã nói về
346
00:17:37,432 --> 00:17:38,266
buổi vũ hội.
347
00:17:38,350 --> 00:17:39,226
Phải.
348
00:17:39,309 --> 00:17:41,853
Chú thích cách mấy đứa mỉm cười
khi chú nói từ đó.
349
00:17:41,937 --> 00:17:44,481
Ai cũng thực sự hào hứng. Quan trọng đấy.
350
00:17:44,564 --> 00:17:47,192
Bọn chú đã bàn
về món ăn thích hợp để phục vụ
351
00:17:47,275 --> 00:17:50,612
mà đảm bảo
nó mang lại cảm giác ăn mừng và đặc biệt.
352
00:17:50,695 --> 00:17:55,700
Chú đã nghiên cứu.
Một món được bàn tới là flauta,
353
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
món các cháu rất thích.
354
00:17:57,285 --> 00:17:59,955
Nó được làm
với tortilla bằng bột mì và khá lớn.
355
00:18:00,038 --> 00:18:02,958
Nhưng taquito
thì làm với tortilla bằng bột ngô,
356
00:18:03,041 --> 00:18:05,627
ăn rất béo, nhưng nhỏ xinh,
có thể cầm tay ăn.
357
00:18:05,710 --> 00:18:07,879
Vâng! Rất hợp vũ hội. Ý này hay đấy.
358
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
Đó không phải ý của chú.
359
00:18:09,464 --> 00:18:10,549
Chấm hết.
360
00:18:10,632 --> 00:18:14,052
Chú nghĩ sẽ rất hay
nếu ta không chỉ có một, hai, mà là ba…
361
00:18:14,136 --> 00:18:15,762
- Phải!
- …loại nhân khác nhau.
362
00:18:15,846 --> 00:18:16,972
Vâng!
363
00:18:17,055 --> 00:18:19,558
Ta có nhân gà, chú sẽ giải thích một chút,
364
00:18:19,641 --> 00:18:21,852
tiếp theo dành cho người yêu phô mai,
365
00:18:21,935 --> 00:18:25,772
nhân kết hợp phô mai Oaxaca và Cotija,
tương tự như Parmesan.
366
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Nó hơi vụn và khô hơn,
nên sẽ thêm vào vị mặn và hương vị.
367
00:18:29,568 --> 00:18:34,322
Ta có một ít ớt xanh trộn vào đó,
cuối cùng là đậu tán chiên hơi lành mạnh.
368
00:18:34,406 --> 00:18:37,075
Chú đã cho vào ít pico de gallo.
Nên nhân xong hết rồi.
369
00:18:37,159 --> 00:18:39,870
Chú sẽ bắt đầu từ cuộn loại nhân gà trước,
370
00:18:39,953 --> 00:18:43,165
rồi ta sẽ phân công ra
và cùng làm những cái này,
371
00:18:43,248 --> 00:18:45,167
sau đó các cháu ăn thử taquito
372
00:18:45,250 --> 00:18:47,335
và cho chú biết có hợp với vũ hội không.
373
00:18:47,419 --> 00:18:48,503
Đây là nhân gà.
374
00:18:48,587 --> 00:18:51,673
Thịt gà có thể bị khô,
nên cần nhiều nguyên liệu ướt.
375
00:18:51,756 --> 00:18:54,217
Ta có xốt đỏ và chú sẽ đổ vào.
376
00:18:54,301 --> 00:18:56,303
Ớt jalapeño hun khói ướp adobo.
377
00:18:56,386 --> 00:18:59,931
Rất cay, nhưng không quá hăng.
378
00:19:00,015 --> 00:19:02,017
Sau đó là… Biết đây là gì không?
379
00:19:02,100 --> 00:19:03,143
- Bột ớt cựa gà?
- Ừ.
380
00:19:03,226 --> 00:19:04,811
Cháu rành đấy. Cậu ấy rành đấy.
381
00:19:04,895 --> 00:19:06,396
Rồi cho một chút thì là,
382
00:19:07,314 --> 00:19:08,815
sau đó một chút bột tỏi.
383
00:19:08,899 --> 00:19:10,567
Một chút ở đây là rất nhiều.
384
00:19:11,401 --> 00:19:14,237
Một ít muối
vì chúng ta không muốn nhạt nhẽo.
385
00:19:14,321 --> 00:19:16,698
Sau đó, các cháu thấy sao về rau mùi?
386
00:19:16,781 --> 00:19:18,909
- Cháu thích.
- Người cực thích, người cực ghét.
387
00:19:18,992 --> 00:19:21,870
- Vài người thấy như vị xà phòng.
- Chị cháu nói vậy.
388
00:19:21,953 --> 00:19:23,747
Nhỉ? Có vẻ là theo di truyền.
389
00:19:23,830 --> 00:19:26,708
Về cơ bản, chú sẽ trộn
những thứ này lại với nhau
390
00:19:26,791 --> 00:19:28,919
và thịt gà sẽ ngấm toàn bộ phần xốt.
391
00:19:29,002 --> 00:19:32,047
Vậy ta có ba loại nhân,
cứ chọn loại các cháu muốn.
392
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
- Cháu chọn nhân gà.
- Ừ.
393
00:19:34,758 --> 00:19:36,218
- Cảm ơn!
- Cháu mê phô mai.
394
00:19:36,301 --> 00:19:37,510
Phô mai.
395
00:19:37,594 --> 00:19:39,387
Ta sẽ bắt đầu cuộn.
396
00:19:39,471 --> 00:19:43,767
Lấy loại nhân các cháu chọn và đặt nó
lên một phần ba đầu của miếng vỏ.
397
00:19:44,434 --> 00:19:48,939
Sau đó, từ từ cuộn tròn nó lại
398
00:19:49,022 --> 00:19:54,110
và đến cuối phải còn đủ chỗ
để thừa ra phần thế này,
399
00:19:54,194 --> 00:19:57,030
sau đó cứ đặt nằm
và nó sẽ nằm yên gọn gàng ở đó.
400
00:19:57,614 --> 00:20:01,409
Rồi. Hôm nay sẽ dùng
nồi chiên không dầu, cần ít dầu hơn nhiều.
401
00:20:01,493 --> 00:20:03,870
Chú sẽ chuyền giỏ chiên một vòng.
402
00:20:03,954 --> 00:20:06,498
Sau đó, mỗi người bỏ một cái taquito vào.
403
00:20:07,540 --> 00:20:10,126
Tiếp theo ta phải chấm nó vào thứ gì đó.
404
00:20:11,002 --> 00:20:12,712
Ta có xốt pico de gallo đơn giản.
405
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
- Vâng.
- Cảm ơn.
406
00:20:15,006 --> 00:20:15,840
Hoàn hảo.
407
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Món nào các cô cấp dưỡng nấu
các cháu thích nhất?
408
00:20:19,594 --> 00:20:21,596
Nói thật, bữa trưa cháu về nhà.
409
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
Bố cháu nấu ăn giỏi. Nên…
410
00:20:24,099 --> 00:20:26,559
Cháu về nhà vì có bữa ăn nóng hổi ở đó.
411
00:20:26,643 --> 00:20:28,478
- Vâng.
- Thế mấy đứa còn lại?
412
00:20:28,561 --> 00:20:30,355
Mấy đứa phải ở trường ăn trưa.
413
00:20:30,438 --> 00:20:33,483
Đa số học sinh bọn cháu
đều gặp khó khăn về kinh tế.
414
00:20:33,566 --> 00:20:36,319
Nên thực ra
bọn cháu đều được ăn trưa miễn phí.
415
00:20:36,403 --> 00:20:37,362
- Thật à?
- Vâng.
416
00:20:37,445 --> 00:20:39,781
Vậy đó là điều phổ biến ở đây
417
00:20:39,864 --> 00:20:42,158
vì người trẻ không có thức ăn ở nhà.
418
00:20:42,242 --> 00:20:45,704
Đây có thể là bữa quan trọng nhất
trong ngày nếu họ không có gì khác ăn.
419
00:20:45,787 --> 00:20:46,621
Đúng vậy.
420
00:20:46,705 --> 00:20:50,709
Khu dân cư bọn cháu ở chủ yếu
là người Latinh và khó khăn về kinh tế.
421
00:20:50,792 --> 00:20:54,587
Vì vậy, rất nhiều hộ gia đình
đôi khi có tới sáu người trong nhà,
422
00:20:54,671 --> 00:20:57,340
tất cả đều đi làm,
học sinh cũng vừa đi làm
423
00:20:57,424 --> 00:20:59,676
vừa đi học và tốt nghiệp.
424
00:20:59,759 --> 00:21:04,097
Khi bạn nghe về cuộc sống của bọn trẻ
ngoài trường học,
425
00:21:04,848 --> 00:21:09,019
bạn bắt đầu hiểu lý do
vũ hội này quan trọng với chúng đến vậy.
426
00:21:09,102 --> 00:21:12,355
Vài đứa đi học toàn thời gian, rồi đi làm,
427
00:21:12,439 --> 00:21:14,149
đỡ đần bố mẹ.
428
00:21:14,816 --> 00:21:17,319
Tôi không phải lo
về mấy chuyện đó hồi nhỏ.
429
00:21:17,819 --> 00:21:19,946
Chúng xứng đáng có gì đó đặc biệt.
430
00:21:20,822 --> 00:21:22,949
Ở đây ta có xốt rau xanh.
431
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
Cơ bản là có bơ, ớt jalapeño,
432
00:21:25,577 --> 00:21:28,913
một chút nước cốt chanh,
ít hành tây và một chút muối.
433
00:21:28,997 --> 00:21:30,248
Rồi. Cái này đã xong.
434
00:21:31,207 --> 00:21:32,542
Ngon giòn, nóng hổi.
435
00:21:32,625 --> 00:21:35,295
Ta sẽ lần lượt
chấm vào loại xốt mình muốn.
436
00:21:35,378 --> 00:21:39,674
Chú sẽ thử trước làm ví dụ,
sau đó tất cả các cháu có thể tự làm.
437
00:21:40,258 --> 00:21:42,135
Trông thật hấp dẫn.
438
00:21:42,218 --> 00:21:43,928
Phải không? Rất tươi.
439
00:21:44,637 --> 00:21:46,556
- Cháu ăn phải ớt.
- Ăn phải ớt à?
440
00:21:46,639 --> 00:21:47,682
Vâng.
441
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
- Ngon đấy nhỉ?
- Vâng.
442
00:21:51,644 --> 00:21:53,646
Nghĩ các học sinh sẽ thích chứ?
443
00:21:53,730 --> 00:21:54,773
- Chắc vậy.
- Dạ.
444
00:21:54,856 --> 00:21:56,316
Cậu đã ăn hết rồi à?
445
00:21:57,650 --> 00:22:00,028
Nhờ đây tớ biết cậu mê đồ ăn đấy.
446
00:22:00,111 --> 00:22:03,073
Được rồi. Cháu thấy sao về món taquito?
447
00:22:03,156 --> 00:22:05,283
- Ngon lắm.
- Cháu hài lòng chứ?
448
00:22:05,367 --> 00:22:07,619
Vâng. Cần gì đó cho người ăn chay nữa.
449
00:22:07,702 --> 00:22:10,205
Đậu chỉ được nghiền với một chút xốt pico.
450
00:22:10,288 --> 00:22:12,248
- Đó là đồ ăn chay.
- Thế thì ổn.
451
00:22:12,332 --> 00:22:14,250
- Nhìn cháu nghĩ cho mọi người kìa.
- Vâng.
452
00:22:14,334 --> 00:22:15,794
Cháu muốn ai cũng được chăm sóc.
453
00:22:15,877 --> 00:22:18,004
Ai cũng nên được ăn no
và hài lòng với đồ ăn.
454
00:22:18,088 --> 00:22:20,882
Cháu lo cho mọi người,
đảm bảo họ được chăm sóc.
455
00:22:20,965 --> 00:22:22,509
Tính đó từ đâu thế?
456
00:22:22,592 --> 00:22:23,676
Từ mẹ cháu.
457
00:22:23,760 --> 00:22:27,472
Mẹ luôn nấu ăn ở nhà,
nhưng cháu thì lại thiếu bố.
458
00:22:27,555 --> 00:22:30,850
Nên chỉ có mẹ cháu
và điều đó rất khó khăn.
459
00:22:30,934 --> 00:22:35,021
Một buổi chiều, mẹ làm flauta.
Không phải nhân gà, chỉ có khoai tây.
460
00:22:35,105 --> 00:22:37,941
Cháu không biết nhà đang kẹt tiền bạc.
461
00:22:38,024 --> 00:22:40,944
- Mẹ không muốn cháu lo lắng.
- Mẹ muốn cháu tập trung học.
462
00:22:41,027 --> 00:22:44,280
Mẹ muốn bảo vệ cháu.
Mẹ không muốn cháu lo về chuyện đó.
463
00:22:44,364 --> 00:22:47,700
Khi mẹ nói với cháu, cháu đã khóc.
464
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
Cháu nghĩ: "Chà. Mẹ thật tuyệt vời".
465
00:22:50,120 --> 00:22:52,580
Cách mẹ cháu cố gắng với thứ mình có,
466
00:22:52,664 --> 00:22:55,333
cháu đang làm thế
khi tham gia ban tổ chức vũ hội,
467
00:22:55,417 --> 00:22:57,919
đảm bảo mọi người có trải nghiệm khó quên.
468
00:22:58,002 --> 00:23:01,423
Việc cháu ngồi đây và nói:
"Còn các bạn ăn chay thì sao?"
469
00:23:01,506 --> 00:23:03,258
Mẹ cháu đã nuôi dạy con ngoan.
470
00:23:03,341 --> 00:23:04,676
- Cảm ơn chú.
- Ừ.
471
00:23:04,759 --> 00:23:05,593
Mẹ rất tuyệt.
472
00:23:05,677 --> 00:23:09,514
Cậu bé không coi nhẹ đồ ăn.
Cậu muốn đảm bảo ai nấy được ăn no.
473
00:23:09,597 --> 00:23:10,723
Tôi mến cậu bé đó.
474
00:23:11,307 --> 00:23:12,976
- Căn tin yên tĩnh.
- Vâng.
475
00:23:13,059 --> 00:23:14,853
Sẽ không yên tĩnh mãi đâu.
476
00:23:17,355 --> 00:23:18,356
Tăm.
477
00:23:19,357 --> 00:23:20,817
Sẽ đẹp đấy.
478
00:23:20,900 --> 00:23:21,734
Ừ.
479
00:23:34,789 --> 00:23:37,167
Ôi trời ơi.
480
00:23:37,250 --> 00:23:39,043
Ôi trời!
481
00:23:39,836 --> 00:23:41,546
- Chào!
- Chào chú!
482
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Trông đẹp nhỉ?
483
00:23:43,673 --> 00:23:46,676
- Đúng vậy!
- Trời đất, tuyệt quá!
484
00:23:47,343 --> 00:23:51,264
Tôi muốn chiều chuộng các anh hùng
tuần này vì họ làm quá nhiều.
485
00:23:51,347 --> 00:23:56,436
Họ đã trải qua quá nhiều.
Họ đã trải qua một năm đau buồn.
486
00:23:56,519 --> 00:23:58,646
Và biết ta có thể cho họ một món quà
487
00:23:58,730 --> 00:24:03,610
là bộ cánh sẽ giúp họ tự tin,
điều đó thực sự quan trọng với tôi.
488
00:24:04,110 --> 00:24:06,488
Đã thấy thứ đúng phong cách của cháu chưa?
489
00:24:06,571 --> 00:24:10,033
- Tất cả mọi thứ!
- Ừ, tốt. Chú muốn nghe điều đó.
490
00:24:10,116 --> 00:24:12,702
Các cháu muốn phong cách bán trang trọng,
491
00:24:12,785 --> 00:24:15,079
chú thích vậy hơn vì tha hồ chọn đồ.
492
00:24:15,163 --> 00:24:17,999
Chú muốn đảm bảo
tất cả đều cảm thấy tuyệt nhất.
493
00:24:18,082 --> 00:24:19,334
Ta có nên bắt đầu từ…
494
00:24:19,417 --> 00:24:20,335
- Con trai!
- …nam?
495
00:24:20,418 --> 00:24:22,003
Tuyệt!
496
00:24:22,086 --> 00:24:22,921
Được, tuyệt.
497
00:24:23,004 --> 00:24:26,508
Với nam, các cháu có thể chọn
âu phục trang trọng hơn chút,
498
00:24:26,591 --> 00:24:30,011
chú muốn các cháu
chọn phụ kiện để tạo phong cách riêng.
499
00:24:30,094 --> 00:24:33,598
Có rất nhiều cà vạt, tất,
khăn cài túi, có thắt lưng.
500
00:24:33,681 --> 00:24:36,434
Quyết định xem
các cháu muốn thể hiện điều gì?
501
00:24:36,518 --> 00:24:39,729
- Cháu chỉ muốn trông bảnh.
- Được rồi, tốt.
502
00:24:39,812 --> 00:24:42,398
Chú muốn thấy cá tính của cháu.
Để khi nhìn lại sẽ thấy:
503
00:24:42,482 --> 00:24:44,984
"Đó là mình. Không phải ai khác. Là mình".
504
00:24:45,068 --> 00:24:47,862
Đến Diego, chú biết cháu thích gì rồi.
505
00:24:47,946 --> 00:24:50,448
Cháu nói cháu thích hoa. Chú cũng vậy.
506
00:24:50,532 --> 00:24:53,910
Mọi người chế giễu chú trên mạng
suốt hai năm vì mặc quá nhiều đồ hoa.
507
00:24:53,993 --> 00:24:56,621
Nhưng vì bộ đồ của cháu sẽ rất nổi bật,
508
00:24:56,704 --> 00:24:59,499
chú nghĩ cháu không cần
dùng nhiều phụ kiện quá.
509
00:24:59,582 --> 00:25:01,668
Đừng để trông như cháu bị dở người.
510
00:25:02,961 --> 00:25:07,131
Các bạn nữ, vì là bán trang trọng,
có nhiều dáng váy có thể chọn.
511
00:25:08,258 --> 00:25:10,718
Như váy cocktail hay đuôi cá.
512
00:25:10,802 --> 00:25:13,388
Nó ôm hơn, nên phía trên gần như là bó,
513
00:25:13,471 --> 00:25:15,765
rồi sẽ bắt đầu xòe ra thành đuôi cá.
514
00:25:15,848 --> 00:25:17,517
Được chứ? Tiếp theo ta có…
515
00:25:18,601 --> 00:25:20,520
- váy công chúa.
- Kiểu cháu thích.
516
00:25:20,603 --> 00:25:23,982
Trang trọng hơn nhiều
nhưng dù vậy, rất lộng lẫy.
517
00:25:24,065 --> 00:25:27,485
Và cũng như nam,
các bạn nữ có rất nhiều phụ kiện.
518
00:25:28,403 --> 00:25:31,239
Có thể phối thật nổi
tạo cảm giác các cháu thích.
519
00:25:32,031 --> 00:25:35,201
Vậy, mấy đứa có muốn lên xem không?
520
00:25:36,369 --> 00:25:37,954
Cái váy này gọi tên tớ.
521
00:25:38,037 --> 00:25:41,165
Khi muốn phối một màu với một họa tiết,
522
00:25:41,249 --> 00:25:43,084
hãy chọn một màu ở họa tiết đó
523
00:25:43,167 --> 00:25:46,045
và dùng nó vào món đồ khác,
đó là cách tốt nhất.
524
00:25:46,129 --> 00:25:49,507
Cháu nghĩ quần màu xanh
rất hợp với màu trắng này.
525
00:25:49,591 --> 00:25:51,342
- Chú rất thích. Tốt.
- Vâng.
526
00:25:51,426 --> 00:25:52,719
Ôi trời…
527
00:25:52,802 --> 00:25:56,306
Thật tuyệt khi thấy
bọn trẻ thực sự thích thú
528
00:25:56,389 --> 00:25:58,308
với quần áo tôi chọn cho chúng.
529
00:25:58,391 --> 00:26:00,351
Tôi đã lo chúng sẽ nhìn và nghĩ:
530
00:26:00,435 --> 00:26:02,604
"Được rồi, ông nội, xin miễn cho".
531
00:26:02,687 --> 00:26:06,024
Cảm ơn rất nhiều.
Giờ mời các cháu ra phía sau thử đồ.
532
00:26:06,107 --> 00:26:07,900
Chúng sẽ rất lộng lẫy.
533
00:26:07,984 --> 00:26:09,444
Được rồi, bắt đầu đi.
534
00:26:11,738 --> 00:26:14,407
Yêu quá đi mất.
535
00:26:15,283 --> 00:26:16,326
Tuyệt!
536
00:26:17,368 --> 00:26:18,786
Mari, cháu đẹp lắm.
537
00:26:18,870 --> 00:26:20,371
Rất sang trọng.
538
00:26:26,461 --> 00:26:27,420
Bảnh bao quá.
539
00:26:27,503 --> 00:26:29,756
Tuyệt!
540
00:26:30,840 --> 00:26:36,095
Khi chúng bước ra, những bộ quần áo
thể hiện điều gì đó ở mỗi đứa trẻ này.
541
00:26:36,179 --> 00:26:37,930
Tuyệt lắm, James Bond.
542
00:26:38,014 --> 00:26:40,141
Và nhìn chúng rất vui vẻ.
543
00:26:42,644 --> 00:26:44,062
Diego, đẹp trai quá.
544
00:26:44,145 --> 00:26:47,607
Tôi chỉ muốn những đứa trẻ này được xõa
545
00:26:47,690 --> 00:26:50,485
và có một đêm đáng nhớ,
một đêm chúng khao khát.
546
00:26:50,568 --> 00:26:53,363
Quá đẹp.
547
00:26:53,446 --> 00:26:55,573
TRƯỚC VŨ HỘI HAI NGÀY
548
00:26:55,657 --> 00:26:57,700
TA CÓ THỂ HỌC
TỪ NHỮNG TRẢI NGHIỆM KHÔNG VUI
549
00:26:57,784 --> 00:27:00,912
NHIỀU HƠN TRẢI NGHIỆM VUI.
- SONIA SOTOMAYOR, ĐẠI HỌC RHODE ISLAND
550
00:27:00,995 --> 00:27:04,666
Xin chào. Xin lỗi vì để các em đợi
một lát, nhưng bắt đầu thôi.
551
00:27:04,749 --> 00:27:07,460
Giờ tôi sẽ hỏi các em một câu khó.
552
00:27:07,543 --> 00:27:11,839
Điều duy nhất tôi muốn các em
có được sau trung học là gì? Duy nhất.
553
00:27:11,923 --> 00:27:13,716
Tôi muốn các em có một…
554
00:27:15,301 --> 00:27:16,803
Quãng thời gian vui vẻ?
555
00:27:16,886 --> 00:27:19,305
- Kế hoạch!
- Cần lên kế hoạch.
556
00:27:24,644 --> 00:27:26,187
Nhìn kìa, bắt đầu ổn rồi.
557
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
BAN GIÁM HIỆU
558
00:27:32,777 --> 00:27:33,653
Chào.
559
00:27:33,736 --> 00:27:35,697
- Chào mọi người.
- Chào!
560
00:27:35,780 --> 00:27:38,908
Tôi muốn tập hợp các học sinh
để nói về hộp thời gian.
561
00:27:38,991 --> 00:27:43,121
Những học sinh này rất kiên cường
và ta phải tôn vinh sự kiên cường đó.
562
00:27:43,204 --> 00:27:45,540
- Có biết sao ta ở đây không?
- Không.
563
00:27:45,623 --> 00:27:47,542
Các cháu sẽ đi Disney… Không, đùa thôi.
564
00:27:48,376 --> 00:27:52,380
Đùa đấy. Ước gì chú có thể làm thế.
Thề có trời, chú rất muốn.
565
00:27:52,463 --> 00:27:55,633
Không. Chú thực sự muốn nói chuyện
vì… Xin lỗi các cô vì chửi thề.
566
00:27:55,717 --> 00:27:58,636
Nhưng các cháu
là những học sinh kiên cường bỏ mẹ.
567
00:27:58,720 --> 00:28:02,598
Nghiêm túc, chú thực sự nghĩ
ngôi trường này rất xem trọng di sản
568
00:28:02,682 --> 00:28:06,436
và di sản các cháu để lại thực sự
là một phần của sự kiên cường,
569
00:28:06,519 --> 00:28:08,980
một phần của câu chuyện kiên cường này.
570
00:28:09,063 --> 00:28:12,233
Và chú đang nghĩ về hộp thời gian.
571
00:28:12,316 --> 00:28:14,485
Mọi người sẽ tham gia chứ?
572
00:28:14,569 --> 00:28:15,695
Tất nhiên.
573
00:28:15,778 --> 00:28:18,573
Cháu nói: "Có".
Kể chi tiết đi. Cháu nói: "Có".
574
00:28:18,656 --> 00:28:22,577
Cháu sẽ bỏ giày chạy bộ vào.
Huấn luyện viên của cháu rất tuyệt.
575
00:28:22,660 --> 00:28:25,413
Cô bắt cháu học nhiều hơn vì
576
00:28:25,496 --> 00:28:29,000
mọi người nghĩ cháu sẽ chả thành công,
mà cháu đã làm được.
577
00:28:29,083 --> 00:28:30,793
Không, cháu đã làm được. Nên…
578
00:28:31,419 --> 00:28:33,379
- Cháu sẽ bỏ giày cổ vũ vào.
- Giày cổ vũ?
579
00:28:33,463 --> 00:28:38,426
Những khoảnh khắc nổi bật và vui vẻ
các cháu có trong đại dịch là gì?
580
00:28:38,509 --> 00:28:40,970
- Mặt cháu kiểu: "Chả có".
- Chả có gì.
581
00:28:42,138 --> 00:28:46,350
Đại dịch đối với cháu rất khó khăn,
vì cháu đã mất đi một người thân,
582
00:28:46,434 --> 00:28:48,352
đó là chú cháu ở Cuba.
583
00:28:48,978 --> 00:28:50,521
Bọn cháu không thể đến đó.
584
00:28:50,605 --> 00:28:54,066
- Ừ.
- Rất khó khăn, trong một cuộc gọi Zoom.
585
00:28:54,150 --> 00:28:56,861
Và rồi cả gia đình bật khóc bên cạnh cháu.
586
00:28:57,904 --> 00:29:01,407
Cụ của cháu không chịu nổi nỗi đau
khi chú ấy qua đời,
587
00:29:01,491 --> 00:29:03,785
nên mất trước sinh nhật cháu một ngày.
588
00:29:04,994 --> 00:29:07,413
Chả rõ cháu vượt qua thế nào,
nhưng cháu đã vượt qua.
589
00:29:07,497 --> 00:29:08,664
Ừ.
590
00:29:08,748 --> 00:29:11,459
Những câu chuyện này cho thế hệ sau biết:
591
00:29:11,542 --> 00:29:15,546
"Chúng tôi đã ở đây,
trải qua điều không ai có thể tưởng tượng
592
00:29:15,630 --> 00:29:18,925
và đã vượt qua",
đó là điều phải có trong hộp thời gian.
593
00:29:19,008 --> 00:29:22,762
Chú có một nhiệm vụ nhỏ.
Giờ chú là giáo sư.
594
00:29:24,055 --> 00:29:28,100
Chú thực sự muốn
mọi người viết ra vài điều
595
00:29:28,184 --> 00:29:31,020
về ý nghĩa của năm qua với bản thân mình.
596
00:29:31,103 --> 00:29:34,982
Thống nhất là hôm sau,
chúng ta sẽ làm gì đó. Lần tới gặp nhau,
597
00:29:35,066 --> 00:29:38,236
mỗi đứa sẽ đem theo
thứ muốn bỏ vào hộp thời gian. Được chứ?
598
00:29:38,319 --> 00:29:39,737
Rất hay ạ.
599
00:29:39,821 --> 00:29:42,782
Xong. Được rồi. Giờ, bài học tiếp theo.
600
00:29:42,865 --> 00:29:46,369
Đây là cách các cháu nhảy ở vũ hội.
Được chứ? Rồi. Được chứ?
601
00:29:46,452 --> 00:29:52,625
Niên khóa 1999,
bọn chú lắc hông thế này. Các cô biết mà.
602
00:29:53,209 --> 00:29:54,293
Các cô biết mà.
603
00:30:01,717 --> 00:30:03,678
Sân này là nơi mọi người ăn trưa.
604
00:30:03,761 --> 00:30:06,681
Đây là nơi mọi người tụ tập
trước và sau giờ học.
605
00:30:06,764 --> 00:30:10,476
Dù bạn có đi đâu trong ngày,
cũng sẽ phải đi qua nó.
606
00:30:11,102 --> 00:30:14,897
Cải tạo khoảng sân này
và cho khóa tiếp theo một khởi đầu mới
607
00:30:14,981 --> 00:30:19,694
và một nơi để ngồi chơi, một nơi thực sự
lại là trái tim và linh hồn của trường,
608
00:30:19,777 --> 00:30:21,112
điều đó sẽ rất tuyệt.
609
00:30:22,154 --> 00:30:24,574
Bao nhiêu bạn đã bắt đầu làm bài cuối kỳ?
610
00:30:26,951 --> 00:30:29,495
Được rồi, cô thấy có vài bạn kiểu…
611
00:30:41,757 --> 00:30:43,634
Chào mừng mấy đứa.
612
00:30:43,718 --> 00:30:44,802
Chào.
613
00:30:44,886 --> 00:30:46,679
- Chào. Trời.
- Trông chú tuyệt quá.
614
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
Ngồi… Chào mấy đứa!
Rồi, cháu ngồi ghế này.
615
00:30:49,348 --> 00:30:51,726
Cháu ngồi ghế này.
616
00:30:51,809 --> 00:30:53,603
Cháu ngồi ghế này.
617
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Đây là Tyler, rất giỏi. Anh ấy đỉnh lắm.
618
00:30:56,981 --> 00:30:58,065
Tuyệt.
619
00:30:58,149 --> 00:30:59,734
Mọi người chú ý nào!
620
00:31:00,359 --> 00:31:03,613
Hôm nay chú là giáo viên.
Chú là Giáo sư Van Ness.
621
00:31:03,696 --> 00:31:06,949
Chú đùa thôi.
Tưởng tượng được không? Đùa ấy mà.
622
00:31:07,033 --> 00:31:09,952
Mục tiêu cho khoảnh khắc đáng nhớ
của khóa này là
623
00:31:10,036 --> 00:31:13,915
chú muốn mọi người tự tin đi vũ hội.
Đây đều là những nhà tạo mẫu tuyệt vời.
624
00:31:13,998 --> 00:31:15,833
Sẽ chăm sóc các cháu chu đáo.
625
00:31:15,917 --> 00:31:18,669
Nhớ nói với nhà tạo mẫu:
"Cháu sẽ mặc trễ vai".
626
00:31:18,753 --> 00:31:21,380
"Cháu sẽ mặc váy yếm.
Váy cháu dáng thế này".
627
00:31:21,464 --> 00:31:23,382
"Cột tóc hay xõa sẽ thế nào".
628
00:31:23,466 --> 00:31:26,385
Những điều cần nói với nhà tạo mẫu
khi dự sự kiện trang trọng.
629
00:31:26,469 --> 00:31:29,388
Phải tả rõ trang phục của mình.
Rất quan trọng.
630
00:31:29,472 --> 00:31:30,890
Phải hợp với nhau.
631
00:31:30,973 --> 00:31:33,309
Hào hứng với vũ hội tuyệt nhất đời chứ?
632
00:31:33,392 --> 00:31:34,602
Vâng!
633
00:31:34,685 --> 00:31:36,354
Tốt! Rồi, làm quen nhau đi.
634
00:31:36,938 --> 00:31:39,857
Kỳ lắm, vì chất tóc của cháu, bởi độ ẩm…
635
00:31:39,941 --> 00:31:41,275
- Xoăn à?
- Vâng.
636
00:31:41,359 --> 00:31:43,611
- Cháu định uốn chân tóc?
- Được đấy.
637
00:31:43,694 --> 00:31:46,197
- Vâng.
- Cháu thấy nhuộm thì thế nào?
638
00:31:47,198 --> 00:31:49,575
Nói thật, cháu không ngại để tóc đen.
639
00:31:49,659 --> 00:31:51,077
Cháu thấy đẹp. Nhưng…
640
00:31:51,160 --> 00:31:52,328
Rất đẹp.
641
00:31:52,411 --> 00:31:55,039
Chú có thể nhuộm sáng màu quanh mặt cháu.
642
00:31:55,122 --> 00:31:55,957
Vâng.
643
00:31:56,040 --> 00:31:58,501
Sau đó, chú có thể hạ màu phần này xuống,
644
00:31:58,584 --> 00:32:02,129
nhuộm nâu thật sẫm tạm thời,
màu gần với với màu này hơn,
645
00:32:02,213 --> 00:32:03,673
nhưng dần nó sẽ nhạt đi.
646
00:32:04,548 --> 00:32:07,385
Bằng cách đó,
dần dần tóc cháu sẽ về màu tự nhiên
647
00:32:07,468 --> 00:32:09,804
mà trong thời gian đó nhìn vẫn không xấu.
648
00:32:09,887 --> 00:32:10,972
Ta có thể làm thế.
649
00:32:11,055 --> 00:32:13,349
- Vâng.
- Hãy làm vậy nào.
650
00:32:13,432 --> 00:32:15,101
- Cháu thích chứ?
- Tuyệt lắm.
651
00:32:15,810 --> 00:32:17,228
Cô sẽ làm gì?
652
00:32:17,311 --> 00:32:19,939
Được rồi, cô bé đang nuôi tóc từ tóc ngắn.
653
00:32:20,022 --> 00:32:20,898
Tuyệt.
654
00:32:20,982 --> 00:32:23,526
Tôi nghĩ có thể
làm kiểu lệch sang một bên…
655
00:32:23,609 --> 00:32:25,987
- Tôi cũng nghĩ vậy.
- Ừ. Sẽ đẹp đấy.
656
00:32:26,070 --> 00:32:28,197
Nhưng tóc cô bé vẫn còn xoăn.
657
00:32:28,280 --> 00:32:29,407
Nổi da gà này.
658
00:32:29,991 --> 00:32:31,534
- Ừ! Chúc vui!
- Cố lên!
659
00:32:31,617 --> 00:32:35,413
Tôi muốn bọn trẻ thấy xinh đẹp
và tự tin về mái tóc suốt vũ hội,
660
00:32:35,496 --> 00:32:37,248
không cần chốc chốc phải lo.
661
00:32:37,331 --> 00:32:39,291
- Vâng.
- Ôi trời ơi.
662
00:32:39,375 --> 00:32:42,712
Thật dày, thật nhiều.
663
00:32:42,795 --> 00:32:44,171
Rồi. Cháu muốn làm gì?
664
00:32:44,255 --> 00:32:46,090
- Ép thẳng.
- Được, nữ hoàng.
665
00:32:46,173 --> 00:32:48,175
Cháu chưa từng ép thẳng hoàn toàn.
666
00:32:48,259 --> 00:32:50,177
Mẹ cháu có giết chúng ta không?
667
00:32:50,261 --> 00:32:51,971
Không, mẹ cháu muốn…
668
00:32:52,054 --> 00:32:53,055
- Mẹ thích hả?
- Dạ.
669
00:32:53,139 --> 00:32:56,225
Chúc vui. Yêu lắm. Chú rất vui được ở đây.
670
00:32:58,811 --> 00:33:02,732
Chà, thợ cắt tóc của Austin
hôm nay thật sự trổ hết tài.
671
00:33:02,815 --> 00:33:04,358
Ai cũng vô cùng tài năng.
672
00:33:04,900 --> 00:33:06,485
Cháu định làm tóc kiểu gì?
673
00:33:06,569 --> 00:33:08,988
Ta cần nghe. Hai cô bé này là bạn thân.
674
00:33:09,071 --> 00:33:11,407
Cháu muốn thả một ít tóc?
675
00:33:11,490 --> 00:33:13,451
Ừ. Vậy là buộc nửa đầu hả?
676
00:33:13,534 --> 00:33:15,703
- Vâng.
- Chú cũng thích kiểu đó.
677
00:33:20,666 --> 00:33:22,752
Vậy cháu muốn học trường nào?
678
00:33:22,835 --> 00:33:25,046
- Cháu sẽ nghỉ một năm vì…
- Thật à?
679
00:33:25,129 --> 00:33:26,964
- Vâng.
- Cứ như bên châu Âu ấy.
680
00:33:28,174 --> 00:33:30,676
- Họ nghỉ nguyên một năm.
- Vâng.
681
00:33:30,760 --> 00:33:34,138
Cháu cần tập trung
vào bản thân, để phát triển,
682
00:33:35,222 --> 00:33:39,226
vì cháu đã trải qua
rất nhiều chuyện trong năm qua.
683
00:33:39,310 --> 00:33:42,188
Cháu chuyển đến Mỹ năm 2015.
684
00:33:42,271 --> 00:33:46,358
- Cháu bị sốc văn hóa toàn tập.
- Phải rồi.
685
00:33:46,442 --> 00:33:49,612
Chuyển đến một đất nước
ta không nói được ngôn ngữ đó.
686
00:33:49,695 --> 00:33:50,529
Phải.
687
00:33:50,613 --> 00:33:54,909
Cháu mới 14 tuổi
và có nhiều người bảo cháu phải làm gì,
688
00:33:54,992 --> 00:33:57,912
gây áp lực cho cháu
trong việc học ngôn ngữ.
689
00:33:57,995 --> 00:33:59,371
"Làm cái này, cái kia".
690
00:33:59,872 --> 00:34:03,125
Và, chú biết đấy, rất khó khăn.
691
00:34:04,585 --> 00:34:09,298
Chú nghĩ thật tốt
là cháu biết mình cần gì…
692
00:34:09,381 --> 00:34:10,508
- Vâng.
- …lúc này.
693
00:34:11,092 --> 00:34:14,386
Có rất nhiều bạn trẻ
đã trải qua thời gian khó khăn,
694
00:34:14,470 --> 00:34:16,222
vì trường học là lối thoát của họ.
695
00:34:16,305 --> 00:34:19,892
Ra khỏi nhà, tìm bạn bè
là cách họ tìm thấy chính mình.
696
00:34:19,975 --> 00:34:23,729
Đó là cách tôi tìm thấy chính mình.
Nên khi bị tước đi điều đó,
697
00:34:23,813 --> 00:34:25,231
thật đau lòng.
698
00:34:25,314 --> 00:34:28,234
Cháu làm gì để mang lại niềm vui cho mình?
699
00:34:28,317 --> 00:34:33,823
Ý cháu là, xung quanh cháu
có rất nhiều người thực sự làm cháu vui.
700
00:34:33,906 --> 00:34:37,284
Ví dụ như Ali.
Cháu từng hay diễn kịch với bạn ấy.
701
00:34:37,368 --> 00:34:41,413
Và rồi, Emi và cháu thân thiết hơn
trong đại dịch.
702
00:34:41,497 --> 00:34:43,541
- Ừ.
- Và với Mari.
703
00:34:43,624 --> 00:34:46,127
Bọn cháu học chung lớp kinh doanh.
704
00:34:46,210 --> 00:34:49,505
Bryan cũng học lớp của cô B.
705
00:34:50,172 --> 00:34:54,176
Cháu còn chưa nói đến
các thầy cô và sự giúp đỡ của họ.
706
00:34:54,260 --> 00:34:55,427
Họ thật tuyệt vời.
707
00:34:55,511 --> 00:34:57,888
Chú có thể thấy sự gắn kết.
708
00:35:05,771 --> 00:35:08,816
Được rồi, hãy xem con người mới nào.
Ba, hai, một.
709
00:35:09,400 --> 00:35:10,401
Ôi chao.
710
00:35:11,569 --> 00:35:12,653
Cháu thích lắm.
711
00:35:12,736 --> 00:35:15,072
Đó! Được đấy!
712
00:35:15,156 --> 00:35:16,031
Phải không?
713
00:35:16,115 --> 00:35:18,701
Kiểu tóc ngắn dần này đẹp quá.
714
00:35:18,784 --> 00:35:20,119
Cháu đã hỏi đủ chưa?
715
00:35:20,202 --> 00:35:23,289
Cháu đã biết cách
tạo kiểu thế này đi dự vũ hội chưa?
716
00:35:23,372 --> 00:35:25,207
Chỉ cần gội đầu là xong.
717
00:35:25,291 --> 00:35:27,751
- Tuyệt. Vì tóc cậu bé đã sẵn thế này à?
- Ừ.
718
00:35:27,835 --> 00:35:29,628
Cháu may mắn thế. Chịu không nổi.
719
00:35:30,421 --> 00:35:32,673
Ôi trời ơi, đẹp quá.
720
00:35:33,257 --> 00:35:35,718
- Đúng gu của cháu.
- Cháu có thích không?
721
00:35:35,801 --> 00:35:36,677
Mê tít ạ.
722
00:35:37,720 --> 00:35:38,554
Vâng.
723
00:35:39,763 --> 00:35:40,598
Chà.
724
00:35:41,682 --> 00:35:44,393
- Nhìn mới mẻ, gọn gàng chưa.
- Cháu thích lắm.
725
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
Kiểu dáng, câu chuyện.
726
00:35:47,771 --> 00:35:48,689
Cháu thích lắm.
727
00:35:51,400 --> 00:35:53,819
Nhìn mái tóc này đi!
728
00:35:53,903 --> 00:35:55,738
Mê quá đi mất.
729
00:35:55,821 --> 00:35:56,697
Vâng.
730
00:35:56,780 --> 00:35:59,491
Ba, hai, một…
731
00:36:02,953 --> 00:36:04,914
Không, chú làm cháu khóc mất.
732
00:36:05,664 --> 00:36:06,582
Cháu thích lắm.
733
00:36:06,665 --> 00:36:08,626
Ôi trời ơi.
734
00:36:09,251 --> 00:36:12,254
Đẹp quá. Cảm ơn chú.
735
00:36:12,338 --> 00:36:14,548
- Đẹp lắm đúng không?
- Vâng!
736
00:36:14,632 --> 00:36:17,551
Sẵn sàng ngắm mình
sau lần sấy đầu tiên chưa?
737
00:36:17,635 --> 00:36:18,469
Rồi ạ.
738
00:36:18,552 --> 00:36:21,055
Ba, hai, một…
739
00:36:22,431 --> 00:36:23,933
Ôi chao!
740
00:36:24,016 --> 00:36:26,310
Nhìn mái tóc này đi.
741
00:36:27,937 --> 00:36:29,355
Nhìn mái tóc này đi!
742
00:36:30,022 --> 00:36:31,148
Sẵn sàng cả rồi chứ?
743
00:36:31,232 --> 00:36:33,067
- Vâng!
- Ai nấy đều thấy đẹp?
744
00:36:33,150 --> 00:36:33,984
Vâng!
745
00:36:34,068 --> 00:36:38,030
Bọn trẻ vốn đã tuyệt vời.
Nhưng giờ đã sẵn sàng chinh phục thế giới.
746
00:36:38,113 --> 00:36:39,698
Phỏng vấn xin việc? Được luôn.
747
00:36:39,782 --> 00:36:41,992
Vũ hội? Chắc chắn.
748
00:36:42,076 --> 00:36:43,369
Được lắm!
749
00:36:43,452 --> 00:36:44,703
NGÀY TỔ CHỨC VŨ HỘI
750
00:36:44,787 --> 00:36:48,916
TIẾNG ĐỒNG HỒ BẠN NGHE LÀ TỪ TRÁI TIM BẠN.
- LIN-MANUEL MIRANDA, ĐẠI HỌC WESLEYAN
751
00:37:02,763 --> 00:37:04,765
Rồi, mọi người, bước cẩn thận.
752
00:37:04,848 --> 00:37:09,561
Ở khắp trường, có những món quà
từ các khóa cuối cấp trước.
753
00:37:09,645 --> 00:37:13,315
Nhưng khóa này còn chưa được gặp nhau
để cùng nghĩ ra gì đó.
754
00:37:13,399 --> 00:37:16,068
Nên tôi muốn làm gì đó thay bọn trẻ,
755
00:37:16,151 --> 00:37:19,405
để chúng lưu lại làm di sản
cho các khóa sau này.
756
00:37:20,030 --> 00:37:22,574
Ba, hai, một…
757
00:37:23,742 --> 00:37:25,661
Ôi trời đất!
758
00:37:25,744 --> 00:37:28,622
Đây là Navarro sao?
759
00:37:30,499 --> 00:37:34,420
Trời đất! Tưởng tượng học ở đây đi,
thế mà bọn mình sắp tốt nghiệp!
760
00:37:34,503 --> 00:37:36,380
Ôi trời ơi!
761
00:37:36,463 --> 00:37:38,132
QUÀ CỦA NIÊN KHÓA 2021
762
00:37:38,215 --> 00:37:40,342
Ra chơi đi!
763
00:37:42,386 --> 00:37:43,971
Tưởng tượng được chứ?
764
00:37:44,054 --> 00:37:46,890
Các cháu thư giãn, cầm sách đọc.
765
00:37:46,974 --> 00:37:48,767
- Dưới tán ô.
- Như khách sạn.
766
00:37:48,851 --> 00:37:50,853
- Dưới bóng râm!
- Cây cọ!
767
00:37:55,065 --> 00:37:59,069
Chú rất hào hứng vì giờ đã có
hộp thời gian riêng cho khóa các cháu
768
00:37:59,153 --> 00:38:01,196
và tất cả đã làm theo lời dặn!
769
00:38:01,280 --> 00:38:04,325
Từng người chia sẻ chút
về điều đã viết rồi bỏ vào.
770
00:38:04,408 --> 00:38:06,827
- Ai muốn làm trước?
- Tiện cháu đứng đây.
771
00:38:06,910 --> 00:38:07,870
Làm đi! Tuyệt!
772
00:38:08,704 --> 00:38:12,458
Điều cháu viết chủ yếu
chỉ là cố gắng đối xử tốt với bản thân,
773
00:38:12,541 --> 00:38:14,084
vì năm qua thật khó khăn.
774
00:38:14,626 --> 00:38:16,837
Và đây là món đồ chơi nhỏ mà cháu có.
775
00:38:16,920 --> 00:38:20,591
Vì cháu đã thích Godzilla
và mấy thứ kiểu đó từ lâu.
776
00:38:20,674 --> 00:38:21,842
Chú thích lắm.
777
00:38:22,426 --> 00:38:23,802
Cháu bỏ vào đi.
778
00:38:25,888 --> 00:38:28,557
Đây là khẩu trang cháu thích,
cháu ký ở trong, nên…
779
00:38:28,640 --> 00:38:32,102
- Trời. Thông minh quá.
- Cháu viết: "Đừng quên cậu rất tuyệt.
780
00:38:32,186 --> 00:38:34,688
Năm qua thật khó khăn,
nhưng không khó bằng tình yêu.
781
00:38:34,772 --> 00:38:35,981
Cậu rất thông minh".
782
00:38:39,276 --> 00:38:40,861
Hay quá!
783
00:38:40,944 --> 00:38:43,655
- Nhìn những nhà văn tương lai này!
- Tôi biết.
784
00:38:43,739 --> 00:38:48,077
Cháu muốn chia sẻ vài bức vẽ của cháu
trong thời gian cách ly.
785
00:38:48,160 --> 00:38:50,120
Ôi! Đẹp quá!
786
00:38:50,204 --> 00:38:53,332
Cái đầu này đẹp quá.
Có lẽ ta nên bỏ ra giữ lại.
787
00:38:54,166 --> 00:38:58,212
Trải nghiệm này cho cháu thấy
dù mục tiêu của cháu có cao đến đâu,
788
00:38:58,295 --> 00:38:59,338
cháu sẽ đạt được.
789
00:38:59,838 --> 00:39:01,048
- Ừ, đúng vậy!
- Ừ!
790
00:39:02,049 --> 00:39:05,844
Cháu thích viết lách.
Cháu nghĩ ngôn từ rất mạnh mẽ.
791
00:39:05,928 --> 00:39:09,181
Và cháu học được điều đó nhờ các thầy cô.
792
00:39:09,264 --> 00:39:12,476
Cháu sẽ không được thế này
nếu thiếu giáo viên như họ.
793
00:39:12,559 --> 00:39:16,855
Và cháu muốn tiếp tục
truyền cảm hứng cho thế giới mỗi giây.
794
00:39:17,648 --> 00:39:19,358
- Cháu bỏ vào đi.
- Vâng!
795
00:39:20,234 --> 00:39:22,319
Đây là chiếc túi đầu tiên của cháu.
796
00:39:22,403 --> 00:39:26,198
Thủng lỗ chỗ. Cháu thấy mình đã đối xử
với cái túi này như với chính mình.
797
00:39:26,281 --> 00:39:29,034
Cháu viết thế này.
"Cậu không biết hôm nay ra sao.
798
00:39:29,118 --> 00:39:32,371
Đó là điều mới nhất ở cậu.
Hôm nay cậu không lên kế hoạch gì.
799
00:39:32,454 --> 00:39:35,833
Cậu cần lấy lại điều đó khi vào đại học".
800
00:39:35,916 --> 00:39:36,750
Thế đấy ạ.
801
00:39:41,130 --> 00:39:45,217
Cháu đã viết một lá thư
kể về câu chuyện của cháu trong năm nay.
802
00:39:45,300 --> 00:39:51,682
Và cháu cũng cảm ơn mọi người vì
đã cho cháu biết không ổn cũng không sao.
803
00:39:52,224 --> 00:39:53,684
Và chiếc vòng này…
804
00:39:53,767 --> 00:39:56,186
Mỗi khi đi du lịch, cháu đều để lại gì đó.
805
00:39:56,270 --> 00:40:01,358
Cháu muốn để nó lại,
tượng trưng cho việc cháu bỏ lại quá khứ
806
00:40:01,442 --> 00:40:03,610
và bắt đầu làm một con người mới.
807
00:40:07,156 --> 00:40:12,035
Cháu mang huy chương
đại diện cho chạy việt dã và cả bóng đá.
808
00:40:12,119 --> 00:40:16,665
Cháu chỉ muốn cảm ơn các huấn luyện viên
và giáo viên đã luôn ủng hộ
809
00:40:16,748 --> 00:40:18,750
và ở bên cháu. Họ không bao giờ bỏ cuộc,
810
00:40:18,834 --> 00:40:21,336
và cháu nghĩ
trong cuộc sống, quan trọng là thế.
811
00:40:21,420 --> 00:40:22,421
Tuyệt quá.
812
00:40:23,839 --> 00:40:28,635
Có lẽ cuối cùng
nước Mỹ sẽ ổn thôi. Ôi trời ơi!
813
00:40:29,219 --> 00:40:31,722
Chú muốn dành ra một lát mời các giáo viên
814
00:40:31,805 --> 00:40:36,101
nói về ý nghĩa của năm nay với các cô
và niềm tự hào về các học sinh.
815
00:40:36,185 --> 00:40:37,311
Chờ chút đã.
816
00:40:38,020 --> 00:40:39,396
Muốn tôi nói trước chứ?
817
00:40:42,024 --> 00:40:45,903
Bọn tôi bắt đầu kỳ nghỉ xuân
và không quay lại trường, và…
818
00:40:46,653 --> 00:40:51,283
Các học sinh đã là nguồn sức mạnh,
tình yêu và niềm vui của bọn tôi.
819
00:40:51,366 --> 00:40:53,785
Và cũng như các em ngưỡng mộ các cô,
820
00:40:53,869 --> 00:40:57,414
các em đều là nguồn cảm hứng
để thầy cô tiếp tục và quay lại.
821
00:40:57,998 --> 00:41:02,419
Khi các em tham gia
chương trình của cô mấy năm trước,
822
00:41:03,170 --> 00:41:05,797
rất ít nói, còn chả biết
các em quý cô không,
823
00:41:05,881 --> 00:41:08,842
các em có nghĩ cô bị làm sao
mà mặc đồ cướp biển
824
00:41:08,926 --> 00:41:11,011
hay hóa trang, những thứ điên rồ.
825
00:41:12,513 --> 00:41:15,807
Các em chấp nhận chính con người cô.
826
00:41:15,891 --> 00:41:19,353
Cô không cần là ai khác,
chỉ cần chân thật là chính mình.
827
00:41:19,436 --> 00:41:22,147
Và các em không biết
món quà đó với cô lớn thế nào đâu.
828
00:41:22,231 --> 00:41:26,485
Các em biết cô đã rời bỏ
thứ mình yêu, đó là ngành điện ảnh,
829
00:41:26,568 --> 00:41:28,820
nhưng cô đã tìm thấy thứ mình yêu hơn.
830
00:41:29,404 --> 00:41:32,407
Các em thật tuyệt vời.
Tất cả thầy cô ở đây yêu quý các em.
831
00:41:33,825 --> 00:41:36,161
Mấy đứa làm cô khóc. Cô giận lắm đấy.
832
00:41:37,829 --> 00:41:40,207
Cô yêu mấy đứa. Yêu rất nhiều.
833
00:41:43,752 --> 00:41:46,255
Tanny chả bao giờ khóc! Chả bao giờ khóc!
834
00:41:46,338 --> 00:41:48,298
Thật đẹp đẽ,
835
00:41:48,382 --> 00:41:52,928
cách mấy đứa yêu quý thầy cô
và chứng kiến mấy đứa tôn trọng họ vậy.
836
00:41:53,011 --> 00:41:55,847
Người lớn bọn chú
thường không coi trọng điều đó.
837
00:41:55,931 --> 00:41:58,684
Thật tuyệt khi thấy
mối liên kết giữa cô trò.
838
00:41:58,767 --> 00:42:02,563
Thật tuyệt vời khi các cháu biết ơn
điều thầy cô đã làm cho mình.
839
00:42:02,646 --> 00:42:04,648
Chú biết năm nay mấy đứa đã vất vả,
840
00:42:04,731 --> 00:42:08,235
nhưng mấy đứa vẫn rất mạnh mẽ và ấn tượng.
841
00:42:10,028 --> 00:42:13,031
Ai muốn nhận lấy vinh dự
khép lại chương này?
842
00:42:13,115 --> 00:42:14,783
- Tất cả cùng làm.
- Tất cả?
843
00:42:14,866 --> 00:42:16,368
- Cùng làm đi.
- Làm đi, Mar.
844
00:42:16,451 --> 00:42:19,246
Một lần là Viking, cả đời là Viking.
845
00:42:21,248 --> 00:42:22,499
- Cái hộp!
- Được rồi!
846
00:42:23,166 --> 00:42:26,211
Tôi chỉ mong bọn trẻ hiểu
sức mạnh bên trong…
847
00:42:28,380 --> 00:42:29,715
Mỗi người xúc một cái!
848
00:42:29,798 --> 00:42:33,218
…giúp chúng vượt qua một chuyện
rất khó khăn, hãy giữ chặt lấy nó
849
00:42:33,302 --> 00:42:36,096
mỗi khi đối mặt thử thách đến hết đời này.
850
00:42:36,179 --> 00:42:38,056
Nhưng tối nay, cho vũ hội,
851
00:42:38,724 --> 00:42:41,268
tôi cần chúng hăng say chơi hết mình.
852
00:42:41,351 --> 00:42:44,438
Xong xuôi rồi,
các cháu còn phải đi dự vũ hội, nhỉ?
853
00:42:44,521 --> 00:42:45,397
Ừ, đúng vậy.
854
00:42:45,480 --> 00:42:47,024
Đến lúc nhảy rồi, cưng ơi!
855
00:42:47,899 --> 00:42:50,402
Đến giờ dự vũ hội rồi à?
856
00:42:51,111 --> 00:42:53,113
- Ra khỏi đây thôi.
- Ra khỏi đây thôi!
857
00:42:53,196 --> 00:42:54,156
Đi thôi!
858
00:42:55,032 --> 00:42:56,658
- Yêu mấy đứa!
- Yêu mấy đứa!
859
00:42:56,742 --> 00:42:57,826
- Chào!
- Chào!
860
00:42:57,909 --> 00:42:59,620
ĐÊM VŨ HỘI!!!
861
00:42:59,703 --> 00:43:02,372
MỘT ĐÊM ĐÁNG NHỚ
862
00:43:12,758 --> 00:43:14,843
Này mọi người, đến giờ vũ hội rồi!
863
00:43:14,926 --> 00:43:16,178
Được!
864
00:43:16,261 --> 00:43:19,264
Và giờ, đẩy tôi ra thế này. Thế chứ!
865
00:43:19,890 --> 00:43:21,224
- Đây, Bobby.
- Ừ!
866
00:43:21,308 --> 00:43:22,517
Nhảy năm người đi.
867
00:43:22,601 --> 00:43:24,227
Được. Ôi trời, mọi người.
868
00:43:24,311 --> 00:43:25,646
Vui thật đấy.
869
00:43:26,396 --> 00:43:28,106
Vui quá nhỉ, Jackie?
870
00:43:29,191 --> 00:43:31,401
Liệu ta có được vua
và nữ hoàng vũ hội không?
871
00:43:31,485 --> 00:43:32,444
Có chứ!
872
00:43:32,527 --> 00:43:33,737
Ta xem vũ hội nhé?
873
00:43:33,820 --> 00:43:34,696
Được rồi.
874
00:43:34,780 --> 00:43:36,156
Bắt đầu nào.
875
00:43:36,990 --> 00:43:38,241
Sao anh hôn màn hình?
876
00:43:43,955 --> 00:43:45,957
Tuyệt quá. Tớ chưa từng đến đây.
877
00:43:48,335 --> 00:43:49,920
Ôi trời ơi!
878
00:43:51,004 --> 00:43:52,214
Dễ thương quá!
879
00:43:55,676 --> 00:43:57,135
Đồ tặng đấy.
880
00:43:57,219 --> 00:43:58,136
Ôi trời ơi!
881
00:43:58,220 --> 00:44:00,889
Ta thích một giỏ quà đầy mà. Rất thú vị.
882
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
Đùa chắc.
883
00:44:07,562 --> 00:44:10,816
Tôi thích bọn trẻ được tặng iPad
của Apple, thật tuyệt.
884
00:44:10,899 --> 00:44:13,610
Chúng sắp thành người lớn.
Chúng cần thứ này.
885
00:44:13,694 --> 00:44:15,487
Kendra Scott! Đây…
886
00:44:15,570 --> 00:44:16,571
Chắc đùa.
887
00:44:17,364 --> 00:44:19,574
Ôi trời ơi, dễ thương quá.
888
00:44:19,658 --> 00:44:20,826
Ôi trời ơi!
889
00:44:21,827 --> 00:44:23,829
- Ôi trời.
- Tớ thích viên đá này. Đẹp quá.
890
00:44:23,912 --> 00:44:25,038
Dễ thương quá nhỉ?
891
00:44:25,622 --> 00:44:30,127
Có nguyên một phòng chuẩn bị để sửa soạn
trước sự kiện chính, thật vui.
892
00:44:32,587 --> 00:44:34,423
Tớ rất thích sữa gạo horchata.
893
00:44:35,132 --> 00:44:38,552
Hãy tận hưởng vũ hội tuyệt nhất
mà Navarro từng thấy.
894
00:44:41,096 --> 00:44:43,098
Dễ thương quá! Thích ghê!
895
00:44:48,812 --> 00:44:49,980
Được rồi.
896
00:44:55,235 --> 00:44:56,611
Nhìn chúng đi!
897
00:44:57,154 --> 00:44:58,196
Tuyệt!
898
00:44:58,280 --> 00:44:59,531
Đứa nào cũng xinh.
899
00:45:00,741 --> 00:45:01,783
Đáng yêu quá.
900
00:45:01,867 --> 00:45:03,535
Nhìn chúng đi!
901
00:45:04,161 --> 00:45:06,538
Ôi trời ơi. Nhìn các em kìa!
902
00:45:06,621 --> 00:45:09,416
Arely thật sự hút hồn. Lớp trang điểm kìa.
903
00:45:09,499 --> 00:45:11,460
Và chiếc váy hồng đào? Quá đẹp.
904
00:45:11,543 --> 00:45:12,919
Mấy đứa đẹp quá!
905
00:45:13,003 --> 00:45:15,714
Nhìn Tara kìa!
Thấy bộ lễ phục của Tara không?
906
00:45:15,797 --> 00:45:17,340
Thích lắm!
907
00:45:18,300 --> 00:45:20,886
- Khóc mất thôi!
- Đó là bố mẹ bọn trẻ.
908
00:45:20,969 --> 00:45:22,554
Đó là bố mẹ bọn trẻ? Chà!
909
00:45:22,637 --> 00:45:25,015
Tôi tưởng có lẽ là bạn cô bé. Chà.
910
00:45:25,098 --> 00:45:29,436
Tóc xoăn rất đẹp.
Trang điểm rất xinh. Sao nào?
911
00:45:29,519 --> 00:45:32,939
- Cảm ơn!
- Phối đồ đẹp lắm, Tanny!
912
00:45:33,023 --> 00:45:34,524
Cảm ơn, bọn trẻ xinh quá.
913
00:45:34,608 --> 00:45:36,401
Sẵn sàng cho vũ hội nào!
914
00:45:38,737 --> 00:45:40,405
Đi thôi!
915
00:45:41,740 --> 00:45:44,826
Đó là DJ Mel.
Anh ấy từng chơi nhạc cho nhà Obama.
916
00:45:47,788 --> 00:45:48,830
Cảm ơn chú.
917
00:45:48,914 --> 00:45:50,665
Có rất nhiều xe tải đồ ăn.
918
00:45:54,669 --> 00:45:56,046
Đó là máy quay 360 độ!
919
00:45:56,129 --> 00:45:56,963
Ôi trời!
920
00:45:59,591 --> 00:46:01,593
Điệu sunwalk, không phải moonwalk.
921
00:46:07,390 --> 00:46:09,726
Và giờ DJ Mel sẽ khuấy động không khí!
922
00:46:10,352 --> 00:46:11,353
Tuyệt!
923
00:46:14,648 --> 00:46:16,441
Vũ hội Navarro, nghe rõ không?
924
00:46:17,192 --> 00:46:21,154
Nữ hoàng vũ hội khóa 2020 là Natalie!
925
00:46:21,863 --> 00:46:22,906
Hoan hô!
926
00:46:23,907 --> 00:46:24,866
Tuyệt!
927
00:46:24,950 --> 00:46:26,910
Vua vũ hội mới là…
928
00:46:28,036 --> 00:46:29,162
Emilio!
929
00:46:33,792 --> 00:46:35,919
Tuyệt!
930
00:46:38,088 --> 00:46:42,551
Vũ hội rất tuyệt.
Vượt xa kỳ vọng của cháu.
931
00:46:42,634 --> 00:46:45,637
Đêm nay là đêm tuyệt nhất.
932
00:46:46,429 --> 00:46:48,265
Cháu thấy rất tuyệt.
933
00:46:48,348 --> 00:46:50,642
Đây là đêm tuyệt nhất đời cháu.
934
00:46:50,725 --> 00:46:55,730
Cảm ơn Bộ Ngũ Siêu Đẳng đã giúp bọn cháu
tổ chức một vũ hội tuyệt vời.
935
00:46:56,398 --> 00:46:59,526
Tôi mong những đứa trẻ này
trong cuộc đời sau này
936
00:46:59,609 --> 00:47:03,572
vẫn sẽ nhớ về cuộc sống
trong năm cuối cấp vô cùng khó khăn này,
937
00:47:03,655 --> 00:47:06,908
mong điều đó khuyến khích chúng
sống trọn vẹn.
938
00:47:07,993 --> 00:47:11,955
Và dù mai có chuyện gì xảy ra,
hay kế hoạch tương lai ra sao,
939
00:47:12,038 --> 00:47:14,666
chúng sẽ luôn có đêm nay để nhớ về.
940
00:47:16,418 --> 00:47:20,297
Thật vinh dự khi được giúp bọn trẻ này
tổ chức vũ hội thành công.
941
00:47:20,380 --> 00:47:23,216
Chúng đã rất chăm chỉ, rất tận tâm.
942
00:47:23,300 --> 00:47:27,637
Đây chỉ là mở đầu cho rất nhiều điều
tuyệt vời chúng sẽ làm trong đời.
943
00:47:27,721 --> 00:47:30,515
Bọn trẻ này
đã có một năm vô cùng khó khăn,
944
00:47:30,599 --> 00:47:33,143
nó kết thúc
bằng một đêm không thể nào quên.
945
00:47:33,226 --> 00:47:34,519
- Ừ!
- Một đêm đáng nhớ.
946
00:47:34,603 --> 00:47:36,438
- Nào, cạn ly. Mừng vũ hội!
- Chắc chắn.
947
00:47:36,521 --> 00:47:38,356
- Mừng vũ hội!
- Phải!
948
00:47:40,609 --> 00:47:42,611
LƯU GIỮ KỶ NIỆM MÃI MÃI
949
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Bạn tham dự sự kiện đặc biệt với người yêu
950
00:47:45,280 --> 00:47:46,990
và muốn lưu giữ lại số hoa.
951
00:47:47,073 --> 00:47:50,201
Treo hoa ở nơi khô ráo,
thoáng mát khoảng hai tuần,
952
00:47:50,285 --> 00:47:54,164
để cánh hoa khô, rồi xịt keo xịt tóc lên.
953
00:47:54,247 --> 00:47:57,876
Làm vậy sẽ giữ được hoa rất lâu,
954
00:47:57,959 --> 00:48:01,171
đồng thời lưu giữ kỷ niệm bạn có
vào đêm đặc biệt đó.
955
00:48:01,254 --> 00:48:03,632
Phải không cưng? Ta đã rất vui.
956
00:48:05,425 --> 00:48:06,384
Tôi độc thân.
957
00:48:08,803 --> 00:48:09,888
Được rồi, các em.
958
00:48:10,680 --> 00:48:13,433
Gửi nụ hôn và tình yêu đến các em.
959
00:48:13,975 --> 00:48:16,728
Hẹn gặp các em lần sau. Tạm biệt!
960
00:49:07,278 --> 00:49:12,283
Biên dịch: Bảo Dung