1 00:00:06,299 --> 00:00:10,428 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,847 Обсудим выпускной. 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,059 Да? Выпускной в следующие выходные. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,977 Если вы еще не отметились, 5 00:00:18,061 --> 00:00:21,147 не забудьте указать, придете или нет. 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,066 Фильм «Выпускной» вчера видели? 7 00:00:23,149 --> 00:00:26,819 Кто-нибудь нашел идеи на Pinterest или еще где 8 00:00:26,903 --> 00:00:30,615 по цветовым схемам и декору? Есть предложения? 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,910 Можете писать в чат или включить звук. 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,954 Имейте в виду, это ваш выпускной. 11 00:00:50,635 --> 00:00:54,180 ОСТИН ТЕХАС 12 00:00:57,225 --> 00:00:58,434 ШТАБ-КВАРТИРА ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ПЯТЕРКИ 13 00:00:58,518 --> 00:01:00,686 Попробуешь поймать ртом? 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,021 Давай. 15 00:01:02,105 --> 00:01:04,357 Раз, два… 16 00:01:10,113 --> 00:01:13,366 Добро пожаловать в наше скромное жилище. 17 00:01:14,408 --> 00:01:18,371 - Смотри, как круто. - Ух ты. Невероятно. 18 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Классно, да? 19 00:01:19,539 --> 00:01:21,916 Меня зовут Тара Бордо. Я живу в Остине. 20 00:01:21,999 --> 00:01:24,418 Я преподаю киноискусство и дизайн 21 00:01:24,502 --> 00:01:26,170 в старшей школе Наварро. 22 00:01:26,254 --> 00:01:29,757 В этой школе мы предлагаем в том числе и бизнес-программы. 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,343 Косметология, курсы электриков, 24 00:01:32,426 --> 00:01:35,096 после которых ученики получают школьный диплом 25 00:01:35,179 --> 00:01:37,849 и сразу диплом младшего специалиста. 26 00:01:37,932 --> 00:01:38,933 - Привет! - Салют! 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,351 - Привет! - Как дела? 28 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 - Привет! - Знакомьтесь, моя подруга. 29 00:01:42,812 --> 00:01:47,066 Это Тара, заведующая по киноискусству в школе Наварро, 30 00:01:47,150 --> 00:01:50,903 учитель года Техаса в 2018 году. 31 00:01:50,987 --> 00:01:52,780 - Всего штата? - Да, всего. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,824 - Штата? Ого! - Да ну! 33 00:01:54,907 --> 00:01:56,159 - Супер. - Молодец. 34 00:01:56,242 --> 00:01:58,661 А еще ты глава выпускного комитета, 35 00:01:58,744 --> 00:02:01,038 и на этой неделе у нас выпускной! 36 00:02:01,122 --> 00:02:03,457 - Ура! - Да ладно! 37 00:02:03,541 --> 00:02:05,376 Присаживайся поудобнее. 38 00:02:05,459 --> 00:02:07,003 Хорошо. 39 00:02:07,712 --> 00:02:10,298 Скажи, зачем тебе нужна наша помощь? 40 00:02:10,381 --> 00:02:13,467 Я хочу номинировать выпускной комитет школы Наварро. 41 00:02:13,551 --> 00:02:16,179 Нам нужна помощь с выпускным. Много помощи. 42 00:02:16,262 --> 00:02:19,182 У нас всего неделя на организацию. Из-за ковида 43 00:02:19,265 --> 00:02:21,184 его только сейчас одобрили. 44 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 В нашей школе есть двор, это главное место всех тусовок. 45 00:02:25,021 --> 00:02:27,899 Из-за ковида выпускной будет на открытом воздухе, 46 00:02:27,982 --> 00:02:30,943 поэтому придется делать его во дворе, 47 00:02:31,027 --> 00:02:33,446 у нас нет средств на другое место. 48 00:02:33,529 --> 00:02:36,949 Так что для ребят это и радость, и разочарование. 49 00:02:37,033 --> 00:02:39,827 Боятся, что получится убого. 50 00:02:39,911 --> 00:02:43,414 Это будет первая встреча учеников 51 00:02:43,497 --> 00:02:44,749 из-за ковида. Так? 52 00:02:44,832 --> 00:02:47,710 Для многих да. Некоторые виделись на экзаменах. 53 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 Но большинство — нет. 54 00:02:49,587 --> 00:02:51,881 Как для них прошел этот год? 55 00:02:51,964 --> 00:02:55,343 Ну, наша школа всё это время пустует. 56 00:02:55,426 --> 00:02:58,554 Один из ребят сказал, что похоже на апокалипсис. 57 00:02:58,638 --> 00:03:02,058 Когда заходишь туда, заходишь в пустоту. 58 00:03:02,141 --> 00:03:03,559 - Да. - Там нет друзей. 59 00:03:03,643 --> 00:03:06,938 Когда они приходят, то приходят одни. 60 00:03:07,021 --> 00:03:07,855 Да уж. 61 00:03:07,939 --> 00:03:09,815 В школе сейчас мало учеников. 62 00:03:09,899 --> 00:03:13,027 И вот выпускной класс, а мы не вместе. 63 00:03:13,110 --> 00:03:15,738 Они лишены того опыта, что был у всех нас. 64 00:03:15,821 --> 00:03:19,408 У них есть только черные квадратики в Zoom с именами. 65 00:03:19,492 --> 00:03:23,704 Всего 10% наших учеников посещают в этом году школу лично. 66 00:03:23,788 --> 00:03:26,082 Многие ученики остались дома. 67 00:03:26,165 --> 00:03:29,835 Так что у многих депрессия, потому что им одиноко. 68 00:03:29,919 --> 00:03:31,837 Нет рядом друзей, учителей. 69 00:03:31,921 --> 00:03:35,675 Каждый день только вход в систему, 70 00:03:35,758 --> 00:03:38,427 монотонные виртуальные занятия 71 00:03:38,511 --> 00:03:42,515 и отсутствие каких-либо социальных связей 72 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 со сверстниками и учителями. 73 00:03:45,142 --> 00:03:48,354 Выпускной комитет — это интересно. Кто они? Сколько их? 74 00:03:48,437 --> 00:03:49,605 Там семь учеников. 75 00:03:50,731 --> 00:03:54,402 Как у вас с маркетингом? Достаточно ли людей придет? 76 00:03:54,485 --> 00:03:58,281 Некоторые говорят, что это уныло и никто не придет. 77 00:03:58,364 --> 00:04:01,575 Они не хотят идти, потому что это будет во дворе. 78 00:04:01,659 --> 00:04:05,121 Да. И это трудно, ведь мы не проводили сбор денег, 79 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 у нас не было спонсоров, ничего такого. 80 00:04:08,207 --> 00:04:09,667 В этом сложность. 81 00:04:09,750 --> 00:04:11,585 - Надо постараться, народ. - Да. 82 00:04:11,669 --> 00:04:12,753 - Да. - Надо. 83 00:04:12,837 --> 00:04:15,756 Надо организовать для всех памятный вечер. 84 00:04:16,590 --> 00:04:20,177 Арели — наш председатель. Она недавно приехала в страну. 85 00:04:20,261 --> 00:04:22,638 Она очень тихая, почти незаметная. 86 00:04:22,722 --> 00:04:27,143 Я даже не знала, как она любит кино. Она очень старательная. 87 00:04:27,226 --> 00:04:30,896 Есть фургон, торгующий строганым льдом, очень классный, 88 00:04:30,980 --> 00:04:34,191 если бюджет позволит… Наверное, нет, но хоть помечтаю. 89 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 Эмилио — наш сопредседатель. 90 00:04:37,278 --> 00:04:39,739 Он учится в нашей школе на электрика. 91 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 Отличный парень, очень энергичный. 92 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Для украшения столов розы хороши, 93 00:04:44,452 --> 00:04:47,913 но гортензии и тюльпаны, по-моему, получше. 94 00:04:47,997 --> 00:04:51,876 Диего не из выпускного класса, но заканчивает на год раньше. 95 00:04:51,959 --> 00:04:54,628 Диего такой креативный. 96 00:04:54,712 --> 00:04:56,589 Брайан — отличный спортсмен. 97 00:04:56,672 --> 00:04:58,966 Он находит подход к людям. 98 00:04:59,050 --> 00:05:01,886 Его идеи всегда неожиданны. 99 00:05:01,969 --> 00:05:03,721 Что за «расходники для еды»? 100 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Думаю, речь о посуде и приборах. 101 00:05:06,557 --> 00:05:07,516 Да. 102 00:05:08,934 --> 00:05:10,311 Это Эмилия. 103 00:05:10,394 --> 00:05:12,021 Талантливая писательница. 104 00:05:12,104 --> 00:05:14,273 Она пишет стихи на испанском. 105 00:05:14,357 --> 00:05:17,610 Они прозрачные или желтые? 106 00:05:18,694 --> 00:05:21,238 - Работаем с тем, что есть. - Ага. 107 00:05:21,822 --> 00:05:26,035 Али — второй капитан отряда чирлидеров, она участвует в обсуждении 108 00:05:26,118 --> 00:05:27,536 дизайна и декора. 109 00:05:27,620 --> 00:05:30,039 Мари активна в общественных мероприятиях. 110 00:05:30,122 --> 00:05:33,042 Она из тех учеников, которым что ни задай, 111 00:05:33,125 --> 00:05:34,794 они постараются это решить. 112 00:05:34,877 --> 00:05:37,588 - В нашей школе 90% латиноамериканцев. - Ага. 113 00:05:37,671 --> 00:05:42,468 Этим она уникальна, ведь у них такие глубокие традиции. 114 00:05:42,551 --> 00:05:45,429 У нас одна из самых разношерстных школ в Остине. 115 00:05:45,513 --> 00:05:48,641 У нас есть иммигранты из разных стран. 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,436 Некоторые ученики работают на нескольких работах, помогая семье. 117 00:05:52,520 --> 00:05:55,481 В их жизни столько разных сложностей: 118 00:05:55,564 --> 00:05:57,483 новый язык, новая культура, 119 00:05:57,566 --> 00:05:59,902 и эта школа становится их вторым домом. 120 00:06:00,486 --> 00:06:04,156 Сегодня они встречаются с мисс Кайзер, другим куратором, 121 00:06:04,240 --> 00:06:07,827 чтобы решить, как всё сделать, как всё организовать… 122 00:06:07,910 --> 00:06:09,620 Можно к ним присоединиться? 123 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 - Я надеялась, что вы… - Ура! 124 00:06:11,789 --> 00:06:13,874 4 ДНЯ ДО ВЫПУСКНОГО 125 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 В ОДИНОЧКУ НЕ СПРАВИТЬСЯ. ЭМИ ПОЛЕР, ГАРВАРД, 2011 ГОД 126 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 ДОМ ВИКИНГОВ 127 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 ВЫПУСКНОЙ 29 МАЯ, 19:00 — 23:00 128 00:06:26,095 --> 00:06:27,304 Мы на месте! 129 00:06:27,805 --> 00:06:29,181 ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ПЯТЕРКА 130 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 Столько ностальгии, а я тут даже не учился. 131 00:06:33,310 --> 00:06:34,854 Мне нужен пропуск в холл. 132 00:06:34,937 --> 00:06:36,397 Секретариат здесь. 133 00:06:36,480 --> 00:06:38,691 Основная школа там. 134 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 Ходить по школе Наварро грустно. 135 00:06:40,985 --> 00:06:44,238 Все сидят дома и учатся онлайн. 136 00:06:44,321 --> 00:06:46,824 Начинаешь ценить свои школьные годы. 137 00:06:46,907 --> 00:06:50,828 У нас не было пандемии, мы могли отпраздновать вместе. 138 00:06:50,911 --> 00:06:52,455 А они этого лишены. 139 00:06:55,249 --> 00:06:57,168 Вопрос. Арка из шариков, цвета? 140 00:06:57,793 --> 00:07:01,213 Фиолетовый, синий. Холодные тона. Да. 141 00:07:01,297 --> 00:07:02,465 Привет, народ. 142 00:07:02,548 --> 00:07:04,133 Я привела помощников. 143 00:07:04,216 --> 00:07:05,426 Вот это да! 144 00:07:06,760 --> 00:07:09,388 Что… Привет! Зажигаем! 145 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 - Всем привет. - Как жизнь? 146 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 Вы, как я понял, выпускной комитет? 147 00:07:15,019 --> 00:07:16,937 Да, приятно познакомиться. 148 00:07:17,730 --> 00:07:20,900 И чем занят ваш кружок на крутящихся стульях? 149 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 Есть общая тема? 150 00:07:23,777 --> 00:07:25,154 «Памятный вечер». 151 00:07:25,237 --> 00:07:31,494 По-моему, класс 2021 года заслуживает памятного выпускного. 152 00:07:31,577 --> 00:07:32,828 - Да. - Ага. 153 00:07:32,912 --> 00:07:34,622 Как вам сам факт выпускного? 154 00:07:34,705 --> 00:07:36,707 В прошлом году ведь его не было. 155 00:07:36,790 --> 00:07:41,837 Началась пандемия. Было много трудных и депрессивных моментов. 156 00:07:41,921 --> 00:07:46,759 Так что мы все рады, что нам будет что вспомнить в этом году. 157 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 Посмотрим остальную школу? 158 00:07:48,886 --> 00:07:51,388 - Да. Покажете нам всё? - Давайте! 159 00:07:52,139 --> 00:07:53,516 Шагаем! 160 00:07:53,599 --> 00:07:55,809 От бедра! 161 00:07:55,893 --> 00:07:57,228 Идем! Вот так. 162 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 Пойдем во двор. 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,316 - Наш выпускной будет здесь. - Да. 164 00:08:04,777 --> 00:08:07,404 Пожечь бы тут шалфей. 165 00:08:08,989 --> 00:08:10,616 Много шалфея понадобится. 166 00:08:10,699 --> 00:08:15,120 Пожжем шалфей, украсим деревья после заморозков. 167 00:08:15,871 --> 00:08:20,292 Этот двор — сердце школы, но он вовсе не похож на сердце. 168 00:08:20,376 --> 00:08:23,254 Он похож на попу школы, а это совсем не то. 169 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 - Да. - Тут всегда так? 170 00:08:25,005 --> 00:08:25,881 - Нет… - Да. 171 00:08:25,965 --> 00:08:27,925 Это только из-за коронавируса. 172 00:08:28,008 --> 00:08:30,678 - Да. - Обычно тут полно народу. 173 00:08:30,761 --> 00:08:34,390 - В обед все тут тусуются. - Понятно. 174 00:08:34,473 --> 00:08:37,434 Это наши послания потомкам. 175 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 Что? 176 00:08:38,686 --> 00:08:42,565 Я думал, это будет коробочка, которую зароют в землю. 177 00:08:42,648 --> 00:08:45,651 Здесь история многих десятилетий… 178 00:08:45,734 --> 00:08:47,987 - Минимум 30 лет. - Да. 179 00:08:48,070 --> 00:08:50,364 Целых 30 лет. Это круто. 180 00:08:50,447 --> 00:08:51,282 - Да. - Точно. 181 00:08:51,365 --> 00:08:52,616 БИЛЕТ НА ОДНОГО ПАНТОМИМА 182 00:08:55,995 --> 00:08:58,789 Каково вам учиться из дома? 183 00:08:58,872 --> 00:09:02,001 Я до сих пор не знаю большинство своих одноклассников, 184 00:09:02,084 --> 00:09:05,838 потому что мы видим только черные квадратики с именами. 185 00:09:05,921 --> 00:09:10,259 У меня испортились оценки, отношения. Мы с друзьями не видимся. 186 00:09:11,468 --> 00:09:12,303 Это тяжело. 187 00:09:12,386 --> 00:09:16,849 У меня не было такого старшего класса, как в кино и сериалах. 188 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 Я из Мексики. 189 00:09:18,017 --> 00:09:21,228 Сама возможность сказать родным в Мексике: 190 00:09:21,312 --> 00:09:24,565 «Я ходила на выпускной бал»… Понимаете? 191 00:09:24,648 --> 00:09:26,942 - Как по телевизору. - Да! 192 00:09:27,568 --> 00:09:31,155 Выпускной может быть последним шансом для некоторых 193 00:09:31,238 --> 00:09:33,782 увидеться с друзьями или учителями. 194 00:09:38,579 --> 00:09:42,082 Я хочу понять, почему это важно. 195 00:09:42,166 --> 00:09:45,336 - Я многое пережила в этом году. - Ага. 196 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 Было много потерь, 197 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 и я думаю, что заслужила хотя бы что-то отпраздновать. 198 00:09:53,385 --> 00:09:55,346 - Мне это нравится. - Ага. 199 00:09:55,429 --> 00:09:56,555 А ты, Диего? 200 00:09:56,639 --> 00:10:00,476 Я выпускаюсь на год раньше. Мне всего 16 лет. 201 00:10:00,559 --> 00:10:06,273 Решив закончить школу раньше, я упустил много опыта старших классов. 202 00:10:06,357 --> 00:10:07,191 Ясно. 203 00:10:07,274 --> 00:10:11,570 Я хочу, чтобы мне было что вспомнить про мой выпускной класс. 204 00:10:11,654 --> 00:10:15,449 Знаете, что интересно? Когда я слушал вас раньше 205 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 и слушаю вас сейчас, 206 00:10:17,493 --> 00:10:22,748 кажется, что выпускной — это конец чего-то. Конец школы. 207 00:10:22,831 --> 00:10:24,958 А я вижу в этом перерождение. 208 00:10:25,042 --> 00:10:28,629 Да, это последний миг, чтобы отпраздновать пережитое, 209 00:10:28,712 --> 00:10:32,132 отгоревать все утраты и оставить прошлое позади. Типа, 210 00:10:32,216 --> 00:10:33,592 я новый человек, падла! 211 00:10:33,676 --> 00:10:36,553 Я бы так на это смотрел. Да. 212 00:10:36,637 --> 00:10:40,766 Такой повод сказать: «Прощай, прошлая жизнь. Я мчу в будущее». 213 00:10:40,849 --> 00:10:43,686 ТЕХНОЛОГИИ 214 00:10:48,941 --> 00:10:50,859 Кто будет делать вам прически? 215 00:10:50,943 --> 00:10:51,777 Мы сами. 216 00:10:51,860 --> 00:10:53,862 - Отлично! - Причешем друг друга. 217 00:10:53,946 --> 00:10:56,490 Я очень давно сама себя стригу. 218 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Типа, кухонный косметолог. 219 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 - Точно. - Это нормально. 220 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 Но в прошлом году в пандемию я впервые сама покрасила волосы. 221 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Обычная краска из коробки. 222 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 Сожгла волосы? 223 00:11:06,709 --> 00:11:09,628 Да. Волосы совсем пересохли. 224 00:11:09,712 --> 00:11:13,966 Лично я до сих пор не знаю, как буду выглядеть на выпускном. 225 00:11:14,049 --> 00:11:15,843 Вы же не знали, будет ли он. 226 00:11:15,926 --> 00:11:19,346 Страшно на что-то надеяться, а потом обломаться. 227 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 Да. 228 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 Типа, на этой руке мурашки от предвкушения, 229 00:11:24,101 --> 00:11:28,355 а на этой — потому что я нервничаю, у нас же всего четыре дня. 230 00:11:28,439 --> 00:11:29,898 - Да! - Вот это настрой! 231 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 Давайте серьезно возьмемся за дело. 232 00:11:33,902 --> 00:11:37,781 Лучшие друзья никогда не дадут лучшим друзьям что? 233 00:11:38,407 --> 00:11:40,451 - Краску из коробки. - Спасибо! 234 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 - Ну что, зажжем на выпускном? - Да! 235 00:11:42,995 --> 00:11:45,247 Будем выглядеть лучше, чем мечтали? 236 00:11:45,330 --> 00:11:46,165 Да! 237 00:11:46,248 --> 00:11:47,166 Вот это да. 238 00:11:50,419 --> 00:11:53,422 Так, Эмилио! Брайан! 239 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 Выпускной. Почему вы его ждете? 240 00:11:55,799 --> 00:11:58,135 Честно говоря, я хочу вкусно поесть. 241 00:11:58,218 --> 00:12:00,220 Что ты хочешь? О чём мечтаешь? 242 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 Это праздник. Что-то особенное. 243 00:12:02,848 --> 00:12:04,558 - Может, флаутас. - Флаутас? 244 00:12:04,641 --> 00:12:07,311 - Это что-то вроде такито? - Да. 245 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 - Свернутое и хрустящее? - Хрустящее. 246 00:12:10,147 --> 00:12:14,109 Да. Маленькое и милое. Не что-то огромное, чтобы пришлось… 247 00:12:14,193 --> 00:12:15,903 Это же стильное мероприятие. 248 00:12:15,986 --> 00:12:18,864 Все будут разодеты, нужно что-то маленькое, 249 00:12:18,947 --> 00:12:23,368 индивидуальное, на один укус, с каким-нибудь соусом? 250 00:12:23,452 --> 00:12:26,121 - Ух, звучит здорово. - Я проголодался. 251 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 Откуда такая любовь к еде? 252 00:12:28,332 --> 00:12:29,374 Она сближает. 253 00:12:29,458 --> 00:12:31,168 Помогает растопить лед. 254 00:12:31,251 --> 00:12:34,755 Все лучшие разговоры всегда за столом, даже если нет еды. 255 00:12:37,925 --> 00:12:40,886 Что это за кабинет, в котором мы находимся? 256 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 - Золотой кабинет. - Да. 257 00:12:42,638 --> 00:12:46,099 Здесь мы храним старые альбомы и всё такое. 258 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 В этой комнате — наше наследие. 259 00:12:48,352 --> 00:12:50,562 Какое наследие вы оставляете? 260 00:12:50,646 --> 00:12:53,565 Помню, речь шла о послании потомкам. 261 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 Вы все сможете это сделать? 262 00:12:56,401 --> 00:13:00,656 Надеюсь, нам удастся что-то туда положить. 263 00:13:00,739 --> 00:13:04,993 То, что вы с одноклассниками пережили в этом году, в пандемию… 264 00:13:05,994 --> 00:13:09,081 Думаю, ни одно другое поколение, 265 00:13:09,164 --> 00:13:12,543 кроме, может, времен Великой депрессии, 266 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 не поймет, каково это — 267 00:13:14,586 --> 00:13:17,047 коллективно переживать такой опыт. 268 00:13:17,130 --> 00:13:20,425 Наследие моего поколения будет в том, 269 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 что мы пережили целую пандемию. 270 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 У нас не было всего, что было у предыдущих выпускников. 271 00:13:25,848 --> 00:13:31,311 И мне кажется, что именно поэтому этот выпускной для нас так важен. 272 00:13:35,023 --> 00:13:37,234 Готовы к лучшему в мире выпускному? 273 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 Да! 274 00:13:38,610 --> 00:13:41,321 - Какая у вас кричалка? - Однажды викинг — всегда викинг. 275 00:13:41,405 --> 00:13:43,115 Это наш девиз. 276 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 Однажды викинг… 277 00:13:44,575 --> 00:13:46,410 Всегда викинг! 278 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 Ладно, давайте устроим вам шикарный выпускной. 279 00:13:53,709 --> 00:13:56,587 Выпускной — это момент, который не забывается. 280 00:13:56,670 --> 00:14:00,048 Хочу, чтобы эти ребята ощущали себя на все сто. 281 00:14:00,132 --> 00:14:03,552 Чтобы через 10, 20, 30 лет они смотрели на фотографии, 282 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 тепло вспоминали этот день 283 00:14:05,345 --> 00:14:07,931 и знали, почему одеты именно так. 284 00:14:08,015 --> 00:14:10,475 Поначалу я думал, что надо просто 285 00:14:10,559 --> 00:14:13,103 организовать побольше классных киосков 286 00:14:13,186 --> 00:14:14,980 с едой для вечеринки, 287 00:14:15,063 --> 00:14:17,649 но чем больше я общаюсь с учениками, 288 00:14:17,733 --> 00:14:20,152 тем более важным мне кажется выпускной. 289 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Я хочу устроить им незабываемый опыт, 290 00:14:23,447 --> 00:14:28,368 праздник общности и радости, с танцами и памятными моментами. 291 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 Они лишились целого года воспоминаний. 292 00:14:30,954 --> 00:14:34,958 Так что этот вечер должен быть полон роскошных воспоминаний. 293 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 Куча воспоминаний! 294 00:14:36,752 --> 00:14:40,172 Чулки для подарков, коробки с подарками! Много! 295 00:14:40,255 --> 00:14:42,257 Эта школа ценит свое наследие, 296 00:14:42,341 --> 00:14:45,886 но наследие этого класса совершенно уникально. 297 00:14:46,470 --> 00:14:51,934 Этот двор — отличное место для обеда и общения на перемене, 298 00:14:52,017 --> 00:14:55,354 но это явно не место для выпускного, 299 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 оно для этого не предназначено. 300 00:14:57,648 --> 00:15:00,943 Я хочу найти место, которое их воодушевит 301 00:15:01,026 --> 00:15:02,486 и запомнится навсегда. 302 00:15:02,569 --> 00:15:04,029 3 ДНЯ ДО ВЫПУСКНОГО 303 00:15:04,112 --> 00:15:06,114 РАСКРЫВАЙТЕ ЛУЧШЕЕ В ДРУГИХ, 304 00:15:06,198 --> 00:15:10,077 И ПУСТЬ ОНИ РАСКРЫВАЮТ ЛУЧШЕЕ В ВАС. БИЛЛ НАЙ, РАТГЕРС, 2015 ГОД 305 00:15:10,160 --> 00:15:12,704 У всех есть код, кому нужен код? 306 00:15:12,788 --> 00:15:15,666 Мари, смени ракурс. Повернись. 307 00:15:15,749 --> 00:15:17,793 Чтобы на тебя светило. Попробуй. 308 00:15:17,876 --> 00:15:21,046 - Все уже на месте? - Пытаюсь выяснить. Не знаю. 309 00:15:24,383 --> 00:15:26,218 Ну, за работу! 310 00:15:27,052 --> 00:15:28,804 - Удачи, народ. - Поехали! 311 00:15:36,019 --> 00:15:38,188 ЦЕНТР ИСПОЛНИТЕЛЬСКИХ ИСКУССТВ ЛОНГ 312 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 Доброе утро. 313 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 - Доброе утро. - Привет! 314 00:15:42,067 --> 00:15:43,110 Как жизнь? 315 00:15:44,152 --> 00:15:46,822 Приветствую в Центре Лонг. Вы тут бывали? 316 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 - Я — нет. - Никто не было? Ладно. 317 00:15:49,199 --> 00:15:53,453 Я хочу показать вам его и подкинуть идеи для выпускного. Ладно? 318 00:15:53,537 --> 00:15:55,414 - Пойдем. - Звучит хорошо. 319 00:15:56,123 --> 00:15:58,208 Я поговорил кое с кем, и, по-моему, 320 00:15:58,792 --> 00:16:00,335 выпускной должен быть тут. 321 00:16:00,419 --> 00:16:01,837 - Что? - Обалдеть! 322 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Что скажете? 323 00:16:03,714 --> 00:16:06,383 Из Центра Лонг виден весь центр Остина. 324 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 - Вот это да! - Получше, чем двор, а? 325 00:16:09,011 --> 00:16:10,721 - Да! - О да! 326 00:16:10,804 --> 00:16:16,059 Это просто идеальное место для выпускного вечера. 327 00:16:16,143 --> 00:16:17,561 Подойдет для танцев? 328 00:16:17,644 --> 00:16:18,478 Да! 329 00:16:21,898 --> 00:16:24,443 Они такие трудолюбивые и целеустремленные, 330 00:16:24,526 --> 00:16:27,112 и видеть их восторг… 331 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 Дать им то, чего они достойны, — это стоит усилий. 332 00:16:30,240 --> 00:16:33,326 Думаю, это повлияет на настрой, особенно если учесть, 333 00:16:33,410 --> 00:16:36,496 что многие решили не идти из-за места. 334 00:16:36,580 --> 00:16:38,457 Теперь они передумают. 335 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 А вы им скажите: 336 00:16:40,042 --> 00:16:43,545 «Если не любишь меня во дворе, не полюбишь и в Центре Лонг». 337 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 Точняк! 338 00:16:45,047 --> 00:16:50,218 Что ж, народ, пойдем внутрь и начнем обсуждать оформление. 339 00:16:50,761 --> 00:16:52,095 Да! 340 00:17:07,027 --> 00:17:07,944 - Привет! - Эй! 341 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 - Привет! - Привет! 342 00:17:09,571 --> 00:17:10,864 - Моя команда! - Да! 343 00:17:10,947 --> 00:17:12,282 Мои поварята! 344 00:17:12,365 --> 00:17:13,784 Я вас всех ждал. 345 00:17:13,867 --> 00:17:16,119 Прошу, займите места. 346 00:17:16,203 --> 00:17:17,913 - Всем по доске. - Вот это да. 347 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 Я выяснил, кто мне нужен, 348 00:17:21,333 --> 00:17:24,503 чтобы понять, чего хотят ученики Наварро в этот день, 349 00:17:24,586 --> 00:17:25,837 и это Эмилио. 350 00:17:25,921 --> 00:17:29,800 Я всегда замечаю, когда кто-то повернут на еде так, как я. 351 00:17:29,883 --> 00:17:33,470 У него много мнений, много идей. Я помогу их осуществить. 352 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 Мы с Брайаном и Эмилио поговорили 353 00:17:37,432 --> 00:17:38,266 о выпускном. 354 00:17:38,350 --> 00:17:39,226 Да. 355 00:17:39,309 --> 00:17:41,853 Вы каждый раз улыбаетесь, слыша это слово. 356 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 Вы так искренне ему рады. Это очень важно. 357 00:17:44,689 --> 00:17:47,192 Итак, мы обсуждали идеальную еду, 358 00:17:47,275 --> 00:17:50,612 чтобы создать атмосферу праздника. 359 00:17:50,695 --> 00:17:55,700 Я изучил вопрос. В воздухе витала идея флаутас, 360 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 которые ты так любишь. 361 00:17:57,285 --> 00:17:59,955 Их делают из больших пшеничных лепешек. 362 00:18:00,038 --> 00:18:02,958 А такито делают из кукурузных лепешек, 363 00:18:03,041 --> 00:18:05,627 маленьких и вкусных, их можно есть руками. 364 00:18:05,710 --> 00:18:07,879 Да! Отличная идея для выпускного. 365 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 Это не моя идея. 366 00:18:09,464 --> 00:18:10,549 И точка. 367 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 Я решил, что неплохо будет сделать не одну, не две, а три… 368 00:18:14,136 --> 00:18:15,762 - Да! - …разные начинки. 369 00:18:15,846 --> 00:18:16,972 Ура! 370 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 Итак, начинка с курицей, я о ней расскажу. 371 00:18:19,641 --> 00:18:21,852 Начинка для любителей сыра — 372 00:18:21,935 --> 00:18:25,772 смесь сыра оахака и сыра котиха, он вроде пармезана. 373 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Немного суше и жестче, так что добавит соли и вкуса. 374 00:18:29,568 --> 00:18:34,322 Здесь у нас зеленый чили и, наконец, полезные пережаренные бобы. 375 00:18:34,406 --> 00:18:37,075 Я добавил к ним пико-де-гайо. Они уже готовы. 376 00:18:37,159 --> 00:18:39,870 Сначала я смешаю начинку с курицей, 377 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 а потом будем разделять и властвовать над остальными, 378 00:18:43,248 --> 00:18:45,167 а потом вы попробуете такито 379 00:18:45,250 --> 00:18:47,335 и скажете, подойдут они или нет. 380 00:18:47,419 --> 00:18:48,503 Итак, наша курица. 381 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 Курица может пересохнуть, нужны влажные ингредиенты. 382 00:18:51,756 --> 00:18:54,217 У нас есть соус рохо, выливаю туда. 383 00:18:54,301 --> 00:18:56,303 Чипотле в соусе адобо. 384 00:18:56,386 --> 00:18:59,931 Жутко острые, но не агрессивные. 385 00:19:00,015 --> 00:19:02,017 А потом… Знаете, что это? 386 00:19:02,100 --> 00:19:03,143 - Паприка? - Паприка. 387 00:19:03,226 --> 00:19:04,811 Он в теме. 388 00:19:04,895 --> 00:19:06,396 Потом немного зиры 389 00:19:07,314 --> 00:19:08,815 и чесночного порошка. 390 00:19:08,899 --> 00:19:10,734 Немного — в смысле много. 391 00:19:11,401 --> 00:19:14,237 Посолим, чтобы не было пресно. 392 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 А как мы все относимся к кориандру? 393 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 Обожаю его. 394 00:19:17,782 --> 00:19:18,909 Спорная штука. 395 00:19:18,992 --> 00:19:21,870 - Некоторым напоминает мыло. - Моей сестре, да. 396 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 Наверное, это генетическое. 397 00:19:23,830 --> 00:19:26,708 В общем, я всё это смешиваю, 398 00:19:26,791 --> 00:19:28,919 и курица впитывает соус. 399 00:19:29,002 --> 00:19:32,047 У нас есть три начинки, выбирайте какую хотите. 400 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 - Мне курицу. - Ладно. 401 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 - Спасибо. - Я сырная душа. 402 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Вот сырная. 403 00:19:37,594 --> 00:19:39,387 Сейчас будем заворачивать. 404 00:19:39,471 --> 00:19:43,767 Берите свою начинку и выкладывайте на первую треть. 405 00:19:44,434 --> 00:19:48,939 Потом медленно заворачиваете от себя, 406 00:19:49,022 --> 00:19:54,110 нужно оставить достаточно места, чтобы разложить эту часть, 407 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 положите их на нее, будут держаться. 408 00:19:57,614 --> 00:20:01,409 Будем готовить в аэрогриле, он использует куда меньше масла. 409 00:20:01,493 --> 00:20:03,870 Я передам корзинку по кругу. 410 00:20:03,954 --> 00:20:06,498 Вы все положите туда по такито. 411 00:20:07,540 --> 00:20:10,126 Их надо будет во что-то макать. 412 00:20:11,002 --> 00:20:12,712 Есть простой пико-де-гайо. 413 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 - Да. - Спасибо. 414 00:20:15,048 --> 00:20:16,049 Отлично. 415 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 А что тебе нравится в школьных обедах? 416 00:20:19,594 --> 00:20:21,596 Если честно, я хожу обедать домой. 417 00:20:21,680 --> 00:20:23,390 Мой отец крутой повар. Вот и… 418 00:20:24,099 --> 00:20:26,559 Значит, тебя кормят обедом дома. 419 00:20:26,643 --> 00:20:28,520 - Да. - А остальные? 420 00:20:28,603 --> 00:20:30,355 Которые обедают в школе. 421 00:20:30,438 --> 00:20:33,566 У большинства наших учеников финансовые затруднения. 422 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 Нам всем выдают бесплатный обед. 423 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 - Правда? - Да. 424 00:20:37,445 --> 00:20:39,781 Значит, это тут обычное дело, 425 00:20:39,864 --> 00:20:42,158 когда молодежь не может поесть дома. 426 00:20:42,242 --> 00:20:45,704 Для кого-то это главная трапеза дня, если дома ничего нет. 427 00:20:45,787 --> 00:20:46,621 Точно. 428 00:20:46,705 --> 00:20:49,040 Мы живем в латиноамериканском районе, 429 00:20:49,124 --> 00:20:50,709 тут много малоимущих. 430 00:20:50,792 --> 00:20:54,504 Много семей, где бывает по шесть человек, 431 00:20:54,587 --> 00:20:57,257 все они работают, и школьники работают, 432 00:20:57,340 --> 00:20:59,592 при этом учатся и заканчивают школу. 433 00:20:59,676 --> 00:21:04,097 Когда слышишь, как они живут вне школы, 434 00:21:04,931 --> 00:21:09,019 начинаешь понимать, почему выпускной им так важен. 435 00:21:09,102 --> 00:21:12,355 Некоторые из них ходят в школу, потом работают 436 00:21:12,439 --> 00:21:14,316 и помогают своим родителям. 437 00:21:14,816 --> 00:21:17,736 Мне в детстве не приходилось думать о таких вещах. 438 00:21:17,819 --> 00:21:19,946 Они заслуживают чего-то особенного. 439 00:21:20,822 --> 00:21:22,949 Итак, вот наш зеленый соус. 440 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 Тут просто авокадо, халапеньо, 441 00:21:25,577 --> 00:21:28,913 немного сока лайма, лук и соль. 442 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Так, это готово. 443 00:21:31,291 --> 00:21:32,542 Горячие и вкусные. 444 00:21:32,625 --> 00:21:35,295 Можем по очереди окунать куда угодно. 445 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 Я начну, чтобы подать пример, а потом вы попробуете. 446 00:21:40,258 --> 00:21:42,135 Выглядит так аппетитно. 447 00:21:42,218 --> 00:21:43,928 Скажи? Всё свежее. 448 00:21:44,637 --> 00:21:46,598 - Мне попался чили. - У тебя чили? 449 00:21:46,681 --> 00:21:47,682 Да. 450 00:21:49,726 --> 00:21:50,977 - Неплохо, да? - Да. 451 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 Думаете, выпускникам понравится? 452 00:21:53,730 --> 00:21:54,773 - Думаю, да. - Да. 453 00:21:55,315 --> 00:21:56,524 Ты уже доел? 454 00:21:57,734 --> 00:22:00,028 Сразу видно, что ты обожаешь еду. 455 00:22:00,111 --> 00:22:03,073 Ну что, как тебе такито? 456 00:22:03,156 --> 00:22:05,283 - Очень вкусные. - Ты доволен? 457 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 Да. Надо только что-то для веганов. 458 00:22:07,702 --> 00:22:10,205 В бобах ничего нет, кроме пико. 459 00:22:10,288 --> 00:22:12,248 - Они веганские. - Это хорошо. 460 00:22:12,332 --> 00:22:14,250 - Ты обо всех подумал! - Да. 461 00:22:14,334 --> 00:22:15,794 Никого не забыл. 462 00:22:15,877 --> 00:22:18,046 Все должны быть сыты и довольны. 463 00:22:18,129 --> 00:22:20,882 Ты обо всех думаешь, заботишься. 464 00:22:20,965 --> 00:22:22,509 Откуда это у тебя? 465 00:22:22,592 --> 00:22:23,676 Это от мамы. 466 00:22:23,760 --> 00:22:27,472 Она всегда готовила дома, но отца в моей жизни не было. 467 00:22:27,555 --> 00:22:30,850 Мама была одна, и было очень трудно. 468 00:22:30,934 --> 00:22:35,021 Как-то раз она приготовила флаутас. Без курицы, просто с картошкой. 469 00:22:35,105 --> 00:22:37,941 Я не знал, что мы нуждаемся. 470 00:22:38,024 --> 00:22:40,944 - Она тебя берегла. - Хотела, чтобы я учился. 471 00:22:41,027 --> 00:22:44,364 Она хотела тебя защитить. Чтобы ты не переживал об этом. 472 00:22:44,447 --> 00:22:47,700 Когда она мне сказала, я расплакался. 473 00:22:47,784 --> 00:22:49,619 Такая у меня классная мама. 474 00:22:50,120 --> 00:22:52,580 Твоя мама умела работать с тем, что есть, 475 00:22:52,664 --> 00:22:55,333 и ты тоже делаешь это в выпускном комитете, 476 00:22:55,417 --> 00:22:57,794 заботишься, чтобы всем было круто. 477 00:22:57,877 --> 00:23:01,423 Сам факт, что ты вспомнил о веганах. 478 00:23:01,506 --> 00:23:03,258 Мама хорошо тебя воспитала. 479 00:23:03,341 --> 00:23:04,676 - Спасибо. - Да. 480 00:23:04,759 --> 00:23:05,593 Она классная. 481 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 Он не принимает еду как должное. 482 00:23:07,762 --> 00:23:09,514 Ему важно, чтобы все поели. 483 00:23:09,597 --> 00:23:10,723 Люблю этого парня. 484 00:23:11,307 --> 00:23:12,976 - Тихая столовая. - Да. 485 00:23:13,059 --> 00:23:14,853 Так будет не всегда. 486 00:23:17,355 --> 00:23:18,356 Зубочистка. 487 00:23:19,357 --> 00:23:20,817 Будет красиво. 488 00:23:20,900 --> 00:23:21,734 Да. 489 00:23:34,789 --> 00:23:37,167 Вот это да. 490 00:23:37,250 --> 00:23:39,043 Ничего себе! 491 00:23:39,878 --> 00:23:41,629 - Привет! - Привет! 492 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Классно, да? 493 00:23:43,673 --> 00:23:46,676 - Да! - Блин, это потрясающе! 494 00:23:47,343 --> 00:23:51,264 Хочу побаловать наших героев, они ведь так стараются. 495 00:23:51,347 --> 00:23:56,519 Они столько пережили. Позади целый год страданий. 496 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 Знать, что мы можем подарить им 497 00:23:58,730 --> 00:24:01,858 возможность выглядеть на все сто, 498 00:24:01,941 --> 00:24:03,610 очень важно для меня. 499 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 Уже смотрите на что-то подходящее? 500 00:24:06,571 --> 00:24:10,033 - Я смотрю на всё! - Хорошо. Это я и хотел услышать. 501 00:24:10,116 --> 00:24:12,702 Атмосферу вы планируете полуформальную, 502 00:24:12,785 --> 00:24:15,038 и это хорошо, есть где развернуться. 503 00:24:15,121 --> 00:24:17,999 Я хочу, чтобы вы все чувствовали себя на все сто. 504 00:24:18,082 --> 00:24:19,334 Ну что, сначала… 505 00:24:19,417 --> 00:24:20,335 - Парни! - …юноши? 506 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 Да! 507 00:24:22,086 --> 00:24:22,921 Отлично. 508 00:24:23,004 --> 00:24:26,508 Вы, ребята, можете выбрать более формальный костюм, 509 00:24:26,591 --> 00:24:30,011 но я хочу, чтобы вы проявили себя в аксессуарах. 510 00:24:30,094 --> 00:24:33,598 Тут куча галстуков, носков, платочков в карман, ремней. 511 00:24:33,681 --> 00:24:36,434 Решайте, что вы хотите выразить? 512 00:24:37,018 --> 00:24:39,729 - Я просто хочу хорошо выглядеть. - Хорошо. 513 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Проявите свою личность. Потом будете смотреть: 514 00:24:42,565 --> 00:24:44,984 «Это был я. Не кто-то другой, а я». 515 00:24:45,068 --> 00:24:47,862 А про тебя, Диего, я уже знаю. 516 00:24:47,946 --> 00:24:50,448 Ты сказал, что любишь цветы. Я тоже. 517 00:24:50,532 --> 00:24:53,910 Меня два года высмеивали онлайн за мои цветочные принты. 518 00:24:53,993 --> 00:24:56,621 Но поскольку твой костюм будет ярким, 519 00:24:56,704 --> 00:24:59,499 тебе не надо так много играть с аксессуарами. 520 00:24:59,582 --> 00:25:01,709 Чтобы не выглядеть безумцем. 521 00:25:02,961 --> 00:25:07,131 Девушки, в полуформальном стиле вы можете выбирать разные силуэты. 522 00:25:08,258 --> 00:25:10,718 Коктейльное платье, платье-годе. 523 00:25:10,802 --> 00:25:13,388 Сверху оно плотно облегает фигуру, 524 00:25:13,471 --> 00:25:15,765 а потом переходит в рыбий хвост. 525 00:25:15,848 --> 00:25:17,517 Да? А тут у нас… 526 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 …принцесса. 527 00:25:19,686 --> 00:25:20,520 Это же я. 528 00:25:20,603 --> 00:25:23,982 Гораздо более формальное, но всё равно шикарное. 529 00:25:24,065 --> 00:25:27,485 Как и для парней, для девушек есть много аксессуаров. 530 00:25:28,528 --> 00:25:31,239 Наряжайтесь как хотите, проявите себя. 531 00:25:32,031 --> 00:25:35,201 Ну что, мальчики и девочки, хотите подойти посмотреть? 532 00:25:36,369 --> 00:25:37,954 Это платье зовет меня. 533 00:25:38,037 --> 00:25:41,165 Когда хочешь сочетать цвет с принтом, 534 00:25:41,249 --> 00:25:43,167 лучше всего взять цвет с принта 535 00:25:43,251 --> 00:25:46,045 и использовать его в другом месте. 536 00:25:46,129 --> 00:25:49,507 По-моему, голубые брюки хорошо сочетаются с этим белым. 537 00:25:49,591 --> 00:25:51,342 - По-моему, супер. - Ага. 538 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 Вот это да… 539 00:25:52,802 --> 00:25:56,306 Мне очень приятно видеть, как они искренне радуются 540 00:25:56,389 --> 00:25:58,308 одежде, которую я им выбрал. 541 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 Я боялся, что они подумают: 542 00:26:00,435 --> 00:26:02,604 «Нет, дедуля, мы такое не наденем». 543 00:26:02,687 --> 00:26:05,982 Спасибо вам. Если хотите, можете там примерить. 544 00:26:06,065 --> 00:26:07,900 Они будут выглядеть потрясающе. 545 00:26:07,984 --> 00:26:09,444 Ладно, давай. 546 00:26:11,738 --> 00:26:15,199 Это полный отпад. 547 00:26:15,283 --> 00:26:16,326 Да! 548 00:26:17,368 --> 00:26:18,786 Мари, ты роскошна. 549 00:26:18,870 --> 00:26:20,371 Просто шик. 550 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Какой ты франт. 551 00:26:27,503 --> 00:26:29,756 Да! 552 00:26:30,840 --> 00:26:36,095 Они выходят, и у каждого свои отношения с выбранным нарядом. 553 00:26:36,179 --> 00:26:37,930 Да, Джеймс Бонд. 554 00:26:38,014 --> 00:26:40,141 Они выглядят в них счастливыми. 555 00:26:42,644 --> 00:26:44,062 Диего, выглядишь супер. 556 00:26:44,145 --> 00:26:47,607 Я просто хочу, чтобы эти ребята как следует оторвались 557 00:26:47,690 --> 00:26:50,485 на памятном вечере, о котором они так мечтают. 558 00:26:50,568 --> 00:26:53,363 Очень красиво. 559 00:26:53,446 --> 00:26:55,573 2 ДНЯ ДО ВЫПУСКНОГО 560 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 ПЛОХОЕ БЫВАЕТ НАМ ЛУЧШИМ УРОКОМ, 561 00:26:57,784 --> 00:27:00,912 ЧЕМ ХОРОШЕЕ. — СОНЯ СОТОМАЙОР, УНИВЕРСИТЕТ РОД-АЙЛЕНДА, 2016 ГОД 562 00:27:00,995 --> 00:27:04,666 Всем привет. Простите, что пришлось ждать, но уже начинаем. 563 00:27:04,749 --> 00:27:07,460 А сейчас вопрос на засыпку. 564 00:27:07,543 --> 00:27:11,839 Я хочу, чтобы вы кое-что вынесли из школы. Что же это? 565 00:27:11,923 --> 00:27:13,716 Я хочу, чтобы у вас были… 566 00:27:15,301 --> 00:27:16,803 Воспоминания? 567 00:27:16,886 --> 00:27:19,305 - Планы! - Надо строить планы. 568 00:27:24,644 --> 00:27:26,187 Смотрите, получается. 569 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 АДМИНИСТРАЦИЯ 570 00:27:32,777 --> 00:27:33,653 Привет. 571 00:27:33,736 --> 00:27:35,697 - Всем привет. - Привет! 572 00:27:35,780 --> 00:27:38,908 Я хочу собрать учеников и обсудить послание потомкам. 573 00:27:38,991 --> 00:27:43,121 Они все стойкие ребята, надо отдать дань их стойкости. 574 00:27:43,204 --> 00:27:45,540 - Знаете, зачем вы здесь? - Нет. 575 00:27:45,623 --> 00:27:47,542 Вы все едете в Дисней… Шучу. 576 00:27:48,376 --> 00:27:52,380 Шучу. Жаль, но это не так. Клянусь, я бы вас отправил. 577 00:27:52,463 --> 00:27:55,717 Я хочу обсудить с вами… Учителя, простите, что ругаюсь. 578 00:27:55,800 --> 00:27:58,636 Но вы охренеть какие стойкие ученики. 579 00:27:58,720 --> 00:28:02,598 Если серьезно, я думаю, что эта школа ценит свое наследие, 580 00:28:02,682 --> 00:28:06,436 а вы оставляете за собой наследие этой стойкости, 581 00:28:06,519 --> 00:28:08,980 это часть вашей истории. 582 00:28:09,063 --> 00:28:12,233 И я подумал о послании потомкам. 583 00:28:12,316 --> 00:28:14,193 Вы все в этом участвуете? 584 00:28:14,694 --> 00:28:15,695 Конечно. 585 00:28:15,778 --> 00:28:18,573 Сразу такие: «А то!» 586 00:28:18,656 --> 00:28:22,577 Это мои кроссовки. Моя тренер просто невероятная. 587 00:28:22,660 --> 00:28:25,413 Она заставляла меня больше учиться, 588 00:28:25,496 --> 00:28:29,000 хотя я считался неуспевающим, но я справился. 589 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 Я справился. Так что… 590 00:28:31,419 --> 00:28:33,379 - Туфли чирлидера. - Туфли? 591 00:28:33,463 --> 00:28:38,426 Какие яркие и радостные моменты были у вас во время пандемии? 592 00:28:38,509 --> 00:28:40,970 - Ты такая: «Никаких». - Никаких. 593 00:28:42,138 --> 00:28:46,350 Пандемия далась мне очень тяжело, я потеряла близкого человека, 594 00:28:46,434 --> 00:28:48,895 он был на Кубе, это был мой дядя. 595 00:28:48,978 --> 00:28:50,521 И мы не смогли поехать. 596 00:28:50,605 --> 00:28:54,066 - Да. - Было так тяжело это делать по Zoom. 597 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 А потом вся семья рыдает рядом с тобой. 598 00:28:58,029 --> 00:29:01,407 Моя прабабушка не справилась с этой потерей, 599 00:29:01,491 --> 00:29:03,785 умерла за день до моего дня рождения. 600 00:29:04,994 --> 00:29:07,413 Не знаю, как я справилась, но вот. 601 00:29:07,497 --> 00:29:08,664 Да. 602 00:29:08,748 --> 00:29:11,459 Эти истории расскажут будущим поколениям: 603 00:29:11,542 --> 00:29:15,546 «Мы там были, мы пережили нечто невообразимое, 604 00:29:15,630 --> 00:29:18,925 и мы прорвались». Это должно быть в послании потомкам. 605 00:29:19,008 --> 00:29:21,552 Так что у меня есть задание. 606 00:29:21,636 --> 00:29:22,762 Теперь я профессор. 607 00:29:24,055 --> 00:29:28,100 Я хочу, чтобы вы все написали что-то о том, 608 00:29:28,184 --> 00:29:30,603 что значил для вас прошлый год. 609 00:29:31,103 --> 00:29:35,107 Давайте завтра поработаем над этим. А в следующий раз 610 00:29:35,191 --> 00:29:38,236 вы принесете то, что положите в коробку. Пойдет? 611 00:29:38,319 --> 00:29:39,737 Это здорово. 612 00:29:39,821 --> 00:29:42,782 Бум! Ну хорошо. Теперь следующий урок. 613 00:29:42,865 --> 00:29:46,369 Вот так надо танцевать на выпускном. Поняли? 614 00:29:46,452 --> 00:29:52,625 На выпускном в 99 году мы делали такой тверк. Вы там были. 615 00:29:53,251 --> 00:29:54,836 Вы там были. 616 00:30:01,843 --> 00:30:03,678 В этом дворе люди обедают. 617 00:30:03,761 --> 00:30:06,681 Они собираются здесь до и после школы. 618 00:30:06,764 --> 00:30:10,476 Каким бы ни был твой день, ты обязательно тут пройдешь. 619 00:30:11,102 --> 00:30:14,897 Отремонтировать этот двор для следующего класса, 620 00:30:14,981 --> 00:30:19,694 чтобы им было где тусить, чтобы он вновь стал сердцем школы, 621 00:30:19,777 --> 00:30:21,112 будет очень здорово. 622 00:30:22,154 --> 00:30:24,574 Кто уже приступил к дипломной работе? 623 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 Так, вижу, некоторые из вас такие… 624 00:30:41,757 --> 00:30:43,634 Добро пожаловать, школьники. 625 00:30:43,718 --> 00:30:44,802 Привет. 626 00:30:44,886 --> 00:30:46,721 - Привет. - Отлично выглядишь. 627 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 Всем привет! Ты в этом кресле. 628 00:30:49,348 --> 00:30:51,726 Ты в этом кресле. 629 00:30:51,809 --> 00:30:53,603 Ты в этом кресле. 630 00:30:53,686 --> 00:30:56,355 Это Тайлер, он мастер. Ты в хороших руках. 631 00:30:56,981 --> 00:30:58,065 Да. 632 00:30:58,149 --> 00:30:59,734 Можно минутку внимания? 633 00:31:00,359 --> 00:31:03,613 Сегодня я ваш учитель. Профессор Ван Несс. 634 00:31:03,696 --> 00:31:06,949 Шучу. Представляете такое? Шучу я. 635 00:31:07,033 --> 00:31:09,952 Сейчас наша главная задача — 636 00:31:10,036 --> 00:31:13,915 быть обалденными на выпускном. Все эти люди крутые стилисты. 637 00:31:13,998 --> 00:31:15,833 Они хорошо о вас позаботятся. 638 00:31:15,917 --> 00:31:18,794 Скажите своему стилисту, открыты ли у вас плечи. 639 00:31:18,878 --> 00:31:21,380 Есть ли лямка на шее. Какой формы платье. 640 00:31:21,464 --> 00:31:23,382 Собраны волосы или распущены. 641 00:31:23,466 --> 00:31:26,385 Всё это надо говорить стилисту перед мероприятием. 642 00:31:26,469 --> 00:31:29,388 Расскажите им о своих нарядах. Это очень важно. 643 00:31:29,472 --> 00:31:30,890 Всё должно сочетаться. 644 00:31:30,973 --> 00:31:33,309 Мы предвкушаем лучший в мире выпускной? 645 00:31:33,392 --> 00:31:34,602 Да! 646 00:31:34,685 --> 00:31:36,354 Ура! Ну, знакомьтесь. 647 00:31:36,938 --> 00:31:39,857 Так странно, от влажности у меня текстура совсем… 648 00:31:39,941 --> 00:31:41,275 - Курчавая? - Да. 649 00:31:41,359 --> 00:31:43,611 - Может, внизу завьем? - Я за. 650 00:31:43,694 --> 00:31:46,447 - Да. - Что скажешь насчет цвета? 651 00:31:47,198 --> 00:31:49,575 Если честно, я не против черных волос. 652 00:31:49,659 --> 00:31:51,077 По-моему, мне идет. 653 00:31:51,160 --> 00:31:52,328 Это красиво. 654 00:31:52,411 --> 00:31:55,039 Я могу высветлить прядки вокруг лица. 655 00:31:55,122 --> 00:31:55,957 Ага. 656 00:31:56,040 --> 00:31:58,501 А эту часть, наоборот, сделать темнее, 657 00:31:58,584 --> 00:32:02,129 взять полустойкую краску, близкую к этому цвету, 658 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 но она будет смываться. 659 00:32:04,632 --> 00:32:07,385 Так мы сможем отрастить твой натуральный цвет, 660 00:32:07,468 --> 00:32:09,804 и это не будет стремно выглядеть. 661 00:32:09,887 --> 00:32:10,972 Можем сделать так. 662 00:32:11,055 --> 00:32:13,349 - Да. - Давай так сделаем. 663 00:32:13,432 --> 00:32:15,101 - Тебе нравится? - Очень. 664 00:32:15,893 --> 00:32:17,228 Что ты будешь делать? 665 00:32:17,311 --> 00:32:19,939 Она отращивает волосы из боба. 666 00:32:20,022 --> 00:32:20,898 Да. 667 00:32:20,982 --> 00:32:23,526 Я подумала, можно прихватить сбоку… 668 00:32:23,609 --> 00:32:25,987 - Я тоже так думаю. - Да. Будет красиво. 669 00:32:26,070 --> 00:32:28,197 Типа того, но там еще завитки. 670 00:32:28,280 --> 00:32:29,407 У меня мурашки. 671 00:32:29,991 --> 00:32:31,617 - Да! Удачи! - Вперед! 672 00:32:31,701 --> 00:32:35,329 Я хочу, чтобы ребята были уверены в своих волосах на выпускном 673 00:32:35,413 --> 00:32:37,248 и не переживали за них. 674 00:32:37,331 --> 00:32:39,291 - Да. - Боже мой. 675 00:32:39,375 --> 00:32:42,712 Эта толщина, эта густота. 676 00:32:42,795 --> 00:32:44,088 Что хочешь сделать? 677 00:32:44,171 --> 00:32:46,090 - Шелковый пресс. - Да, королева. 678 00:32:46,173 --> 00:32:48,175 Я никогда их не выпрямляла. 679 00:32:48,259 --> 00:32:50,177 Твоя мама нас убьет? 680 00:32:50,261 --> 00:32:51,971 Нет, она хочет… 681 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 - Она за? - Да. 682 00:32:53,139 --> 00:32:56,225 Развлекайся. Обожаю тебя. Как же с вами круто. 683 00:32:58,811 --> 00:33:02,732 Ух, остинские парикмахеры сегодня зажигают по полной. 684 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 Все такие талантливые. 685 00:33:04,900 --> 00:33:06,485 Что у тебя с волосами? 686 00:33:06,569 --> 00:33:08,988 Нам надо знать. Они лучшие подруги. 687 00:33:09,071 --> 00:33:11,365 Я хочу часть волос убрать назад. 688 00:33:11,449 --> 00:33:13,367 Да. А половину распустить? 689 00:33:13,451 --> 00:33:15,703 - Да. - Как я тебя понимаю. 690 00:33:20,666 --> 00:33:22,668 Где ты хочешь учиться? 691 00:33:22,752 --> 00:33:25,046 - Я сделаю перерыв на год… - Правда? 692 00:33:25,129 --> 00:33:26,964 - Да. - Как по-европейски. 693 00:33:28,174 --> 00:33:30,676 - Они всегда берут год перерыва. - Да. 694 00:33:30,760 --> 00:33:34,138 Мне надо заняться собой, развитием, 695 00:33:35,306 --> 00:33:39,310 я ведь так много пережила в прошлом году. 696 00:33:39,393 --> 00:33:42,188 Я переехала в Штаты в 2015 году. 697 00:33:42,271 --> 00:33:46,358 - У меня был полный культурный шок. - Представляю. 698 00:33:46,442 --> 00:33:49,612 Переезжать в страну, не говоря на ее языке… 699 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 Да уж. 700 00:33:50,613 --> 00:33:54,909 Тебе всего 14 лет, тебе все указывают, что делать, 701 00:33:54,992 --> 00:33:57,870 заставляют тебя учить язык. 702 00:33:57,953 --> 00:33:59,371 «Сделай то, сделай это». 703 00:33:59,872 --> 00:34:03,125 В общем, это было тяжело. 704 00:34:04,585 --> 00:34:09,298 По-моему, это так правильно, что ты знаешь, что тебе нужно… 705 00:34:09,381 --> 00:34:10,508 - Да. - …сейчас. 706 00:34:11,092 --> 00:34:14,386 Многим ребятам пришлось очень тяжело, 707 00:34:14,470 --> 00:34:16,222 ведь школа была их убежищем. 708 00:34:16,305 --> 00:34:19,892 Выходить из дома, заводить друзей — так они находили себя. 709 00:34:19,975 --> 00:34:21,519 Так я нашел себя. 710 00:34:21,602 --> 00:34:23,729 И когда это недоступно, 711 00:34:23,813 --> 00:34:25,231 это невероятно грустно. 712 00:34:25,314 --> 00:34:28,234 Что ты делаешь, чтобы радовать себя? 713 00:34:28,317 --> 00:34:33,823 Ну, я окружаю себя людьми, которые умеют меня радовать. 714 00:34:33,906 --> 00:34:37,284 Например, Али. Я играла с ней в театре. 715 00:34:37,368 --> 00:34:41,413 А потом мы с Эми сблизились во время пандемии. 716 00:34:41,497 --> 00:34:43,541 - Ясно. - И с Мари. 717 00:34:43,624 --> 00:34:46,127 Мы вместе ходили на уроки бизнеса. 718 00:34:46,210 --> 00:34:50,089 Брайан тоже был в классе мисс Би. 719 00:34:50,172 --> 00:34:54,176 Не говоря уже про учителей, они так меня поддерживают. 720 00:34:54,260 --> 00:34:55,427 Они потрясающие. 721 00:34:55,511 --> 00:34:57,888 Я вижу эту связь. 722 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 Посмотрим на нового тебя. Три, два, один. 723 00:35:11,569 --> 00:35:12,653 Мне нравится. 724 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 Вот так! Да! 725 00:35:15,156 --> 00:35:16,031 Скажи? 726 00:35:16,115 --> 00:35:18,701 Этот переход, этот конус. 727 00:35:18,784 --> 00:35:20,119 Ты его расспросил? 728 00:35:20,202 --> 00:35:23,289 Знаешь, как добиться этой текстуры на выпускном? 729 00:35:23,372 --> 00:35:25,207 Помоем шампунем и всё. 730 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Супер. Это у него такие волосы? Да. 731 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 Ты выиграл в лотерею. Кошмар. 732 00:35:30,421 --> 00:35:32,756 Боже, как красиво. 733 00:35:33,257 --> 00:35:35,718 - Я тащусь от себя. - Ты в востороге? 734 00:35:35,801 --> 00:35:36,677 Я в восторге. 735 00:35:37,720 --> 00:35:39,013 Да. 736 00:35:41,849 --> 00:35:44,518 - Как свежо и чисто! - Мне нравится. 737 00:35:44,602 --> 00:35:47,188 Текстура, сюжет. 738 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 Просто супер. 739 00:35:51,525 --> 00:35:53,819 Смотри на эти волосы! 740 00:35:53,903 --> 00:35:55,738 Просто отпад. 741 00:35:55,821 --> 00:35:56,697 Да. 742 00:35:56,780 --> 00:35:59,491 Через три, два, один… 743 00:36:02,995 --> 00:36:04,997 Нет, я сейчас расплачусь. 744 00:36:05,748 --> 00:36:06,582 Я тащусь. 745 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 Вот это да. 746 00:36:09,335 --> 00:36:12,254 Как хорошо. Спасибо. 747 00:36:12,338 --> 00:36:14,548 - Красиво, правда? - Да! 748 00:36:14,632 --> 00:36:17,551 Готова увидеть себя с первой укладкой? 749 00:36:17,635 --> 00:36:18,469 Да. 750 00:36:18,552 --> 00:36:21,055 Три, два, один… 751 00:36:22,431 --> 00:36:23,933 Ух ты! 752 00:36:24,016 --> 00:36:26,310 Смотри, какие волосы. 753 00:36:27,937 --> 00:36:29,355 Какие волосы! 754 00:36:30,022 --> 00:36:31,148 Мы все готовы? 755 00:36:31,232 --> 00:36:33,067 - Да! - И все тащимся от себя? 756 00:36:33,150 --> 00:36:33,984 Да! 757 00:36:34,068 --> 00:36:38,030 Эти ребята и так потрясающие. Но теперь можно покорять мир. 758 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 Собеседование? Легко. 759 00:36:39,782 --> 00:36:41,992 Выпускной? Пожалуйста. 760 00:36:42,076 --> 00:36:43,369 Да! 761 00:36:43,452 --> 00:36:44,703 ДЕНЬ ВЫПУСКНОГО 762 00:36:44,787 --> 00:36:47,081 СЛЫШИШЬ ТИКАНЬЕ ЧАСОВ? ЭТО СТУК ТВОЕГО СЕРДЦА. 763 00:36:47,164 --> 00:36:48,916 ЛИН-МАНУЭЛЬ МИРАНДА, УЭСЛИАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ, 2002 ГОД 764 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 Так, идем осторожно. 765 00:37:04,848 --> 00:37:09,561 Вся школа полна подарков от предыдущих выпускных классов. 766 00:37:09,645 --> 00:37:13,315 Но этот класс даже не был вместе, чтобы что-то придумать. 767 00:37:13,399 --> 00:37:16,068 И я решил сделать для них что-то, 768 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 что они смогут оставить в подарок будущим поколениям. 769 00:37:20,030 --> 00:37:22,574 Три, два, один… 770 00:37:23,742 --> 00:37:25,661 Вот это да! 771 00:37:25,744 --> 00:37:28,622 Это Наварро? 772 00:37:30,624 --> 00:37:34,420 Офигеть! Вот бы тут учиться, а мы уже заканчиваем! 773 00:37:34,503 --> 00:37:36,380 Ничего себе! 774 00:37:36,463 --> 00:37:38,132 ПОДАРОК ОТ КЛАССА 2021 ГОДА 775 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 Идите играть! 776 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 Представляете себя тут? 777 00:37:44,054 --> 00:37:46,890 Вы отдыхаете, читаете книжки. 778 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 - Под зонтиком. - Как в отеле. 779 00:37:48,851 --> 00:37:50,853 - В тенечке! - Пальма! 780 00:37:55,065 --> 00:37:59,069 Я в предвкушении, ведь теперь у нас есть послание потомкам от вас, 781 00:37:59,153 --> 00:38:01,196 и вижу, вы все подготовились! 782 00:38:01,280 --> 00:38:04,325 Расскажите по очереди, что вы написали, и кидайте. 783 00:38:04,408 --> 00:38:06,827 - Кто первый? - Я здесь. 784 00:38:06,910 --> 00:38:07,870 Давай! Да! 785 00:38:08,704 --> 00:38:12,458 Я написал, по сути, о том, что надо быть добрее к себе, 786 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 потому что это был сложный год. 787 00:38:14,626 --> 00:38:16,837 А это моя игрушка. 788 00:38:16,920 --> 00:38:20,591 Я давно увлекаюсь Годзиллой. 789 00:38:20,674 --> 00:38:22,343 Просто супер. 790 00:38:22,426 --> 00:38:24,136 Теперь кидай их сюда. 791 00:38:25,888 --> 00:38:28,557 Это моя любимая маска, я ее подписал… 792 00:38:28,640 --> 00:38:29,933 Ух ты. Находчиво. 793 00:38:30,017 --> 00:38:32,102 И написал: «Помни, что ты крутой. 794 00:38:32,186 --> 00:38:34,688 Год был трудным, но не труднее, чем любовь. 795 00:38:34,772 --> 00:38:36,774 Голова у тебя светлая, как лимон». 796 00:38:39,276 --> 00:38:40,861 Отлично! 797 00:38:40,944 --> 00:38:43,655 - Вы все будущие писатели! - Точно. 798 00:38:43,739 --> 00:38:48,077 Я хочу поделиться рисунками, которые сделала во время карантина. 799 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 Ух ты, класс! 800 00:38:50,204 --> 00:38:53,332 Королева, эта верхняя просто шик. Может, оставим себе? 801 00:38:54,166 --> 00:38:58,170 Этот опыт показал мне, что как бы далека ни была моя цель, 802 00:38:58,253 --> 00:38:59,338 я могу ее достичь. 803 00:38:59,838 --> 00:39:01,048 - Можешь! - Да! 804 00:39:02,049 --> 00:39:05,969 Я люблю писать. В словах столько силы. 805 00:39:06,053 --> 00:39:09,264 И я узнала это благодаря своим учителям. 806 00:39:09,348 --> 00:39:12,476 Без этих учителей меня бы тут не было. 807 00:39:12,559 --> 00:39:16,855 Я хочу и дальше вдохновлять мир каждую секунду. 808 00:39:17,648 --> 00:39:19,358 - Клади туда. - Да! 809 00:39:20,317 --> 00:39:22,319 Это мой первый рюкзак. 810 00:39:22,403 --> 00:39:26,198 Дырявый и вообще. Я относилась к нему, как к себе. 811 00:39:26,281 --> 00:39:29,034 Я написала: «Ты не знаешь, что будет сегодня. 812 00:39:29,118 --> 00:39:30,702 Это тебе в новинку. 813 00:39:30,786 --> 00:39:32,496 На сегодня у тебя нет планов. 814 00:39:32,579 --> 00:39:35,416 Надо вернуть это, когда поступишь в колледж». 815 00:39:35,916 --> 00:39:36,750 В общем, да. 816 00:39:41,171 --> 00:39:45,217 Я написала письмо обо всей моей истории этого года. 817 00:39:45,300 --> 00:39:52,266 И спасибо вам, что показали мне: когда мне плохо, это нормально. 818 00:39:52,349 --> 00:39:53,684 А этот браслет… 819 00:39:53,767 --> 00:39:56,186 Я всегда что-то оставляю в поездках. 820 00:39:56,270 --> 00:40:01,358 Я хочу оставить это как символ того, что я оставляю прошлое позади 821 00:40:01,442 --> 00:40:03,610 и начинаю новую жизнь. 822 00:40:07,156 --> 00:40:12,035 Я принес медаль за кросс и за футбол. 823 00:40:12,119 --> 00:40:16,665 И хочу поблагодарить тренеров и учителей за то, что поддерживали, 824 00:40:16,748 --> 00:40:18,750 что были рядом. Они не сдаются, 825 00:40:18,834 --> 00:40:21,336 и в этом, по-моему, смысл жизни. 826 00:40:21,420 --> 00:40:22,421 Здорово. 827 00:40:23,839 --> 00:40:28,635 Может, в Америке всё-таки всё наладится. Офигеть! 828 00:40:29,386 --> 00:40:31,722 Я хочу дать слово нашим учителям. 829 00:40:31,805 --> 00:40:36,101 Расскажите, что этот год значил для вас и как вы гордитесь учениками. 830 00:40:36,185 --> 00:40:37,311 Сейчас. 831 00:40:38,145 --> 00:40:39,354 Хочешь, я начну? 832 00:40:42,107 --> 00:40:46,570 Мы ушли на весенние каникулы и не вернулись, и… 833 00:40:46,653 --> 00:40:51,283 И они были нашей силой, нашей любовью, нашей радостью. 834 00:40:51,366 --> 00:40:53,785 И так же, как вы берете с нас пример, 835 00:40:53,869 --> 00:40:57,414 вы вдохновляете нас продолжать и не сдаваться. 836 00:40:57,998 --> 00:41:02,461 Когда вы пришли на мою программу много лет назад, 837 00:41:03,212 --> 00:41:05,797 такие тихие, я не знала, нравлюсь ли я вам, 838 00:41:05,881 --> 00:41:08,842 не смущают ли вас мои пиратские костюмы 839 00:41:08,926 --> 00:41:11,136 и всякие безумные вещи. 840 00:41:12,554 --> 00:41:15,807 Вы приняли меня такой, какая я есть. 841 00:41:15,891 --> 00:41:19,353 Мне не надо было быть кем-то кроме самой себя. 842 00:41:19,436 --> 00:41:22,147 Вы не представляете, какой это большой дар. 843 00:41:22,231 --> 00:41:26,693 Как вы знаете, я оставила свою любимую киноиндустрию, 844 00:41:26,777 --> 00:41:28,820 но нашла то, что люблю еще больше. 845 00:41:29,571 --> 00:41:32,324 Вы потрясающие. Мы любим вас, все ваши учителя. 846 00:41:33,867 --> 00:41:36,286 Ну вот, я реву. Я ужасно злюсь на вас! 847 00:41:37,913 --> 00:41:40,290 Люблю вас. Я так вас всех люблю. 848 00:41:43,752 --> 00:41:46,255 Тэнни никогда не плачет! 849 00:41:46,338 --> 00:41:48,298 Это так прекрасно, 850 00:41:48,382 --> 00:41:52,928 как вы любите своих учителей, с каким уважением к ним относитесь. 851 00:41:53,011 --> 00:41:55,806 Мы, взрослые, редко бываем так серьезны. 852 00:41:55,889 --> 00:41:58,684 Прекрасно видеть вашу связь с этими ребятами. 853 00:41:58,767 --> 00:42:02,563 Чудесно, что вы так цените всё, что учителя сделали для вас. 854 00:42:02,646 --> 00:42:04,648 В этом году вы столько пережили, 855 00:42:04,731 --> 00:42:08,235 но вы остались такими сильными, и это так впечатляет. 856 00:42:10,028 --> 00:42:13,031 Кто хочет официально завершить эту главу? 857 00:42:13,115 --> 00:42:14,783 - Все вместе. - Все вместе? 858 00:42:14,866 --> 00:42:16,368 - Вместе. - Давай, Мар. 859 00:42:16,451 --> 00:42:19,246 Однажды викинг — всегда викинг! 860 00:42:21,248 --> 00:42:23,083 - Коробка! - Вот так! 861 00:42:23,166 --> 00:42:26,211 Надеюсь, они понимают, сколько в них силы… 862 00:42:28,380 --> 00:42:29,715 Закапывают все! 863 00:42:29,798 --> 00:42:33,218 Они пережили такие трудности, и им надо помнить об этом 864 00:42:33,302 --> 00:42:36,096 всегда, когда им будет в жизни нелегко. 865 00:42:36,179 --> 00:42:38,640 Но сегодня, на выпускном, 866 00:42:38,724 --> 00:42:41,268 я хочу, чтобы они оторвались по полной. 867 00:42:41,351 --> 00:42:44,438 Вы все молодцы, а теперь вас ждет выпускной, так? 868 00:42:44,521 --> 00:42:45,397 Точно. 869 00:42:45,480 --> 00:42:47,024 Пора танцевать, детка! 870 00:42:47,899 --> 00:42:51,028 Сейчас будет выпускной? 871 00:42:51,111 --> 00:42:53,113 - Валим отсюда. - Пойдем! 872 00:42:53,196 --> 00:42:54,156 Пойдем! 873 00:42:55,032 --> 00:42:56,658 - Мы вас любим! - Любим вас! 874 00:42:56,742 --> 00:42:57,826 - Пока! - Пока! 875 00:42:57,909 --> 00:42:59,620 ВЫПУСКНОЙ ВЕЧЕР!!! 876 00:42:59,703 --> 00:43:02,372 ПАМЯТНЫЙ ВЕЧЕР 877 00:43:12,758 --> 00:43:14,843 Народ, у нас выпускной! 878 00:43:14,926 --> 00:43:16,178 Да! 879 00:43:16,261 --> 00:43:19,264 А теперь крути в эту сторону. О да! 880 00:43:19,890 --> 00:43:21,224 - Вот, Бобби. - Да! 881 00:43:21,308 --> 00:43:22,517 Станцуем впятером. 882 00:43:22,601 --> 00:43:24,227 Ладно. Ну вы даете. 883 00:43:24,311 --> 00:43:25,646 Как это приятно. 884 00:43:26,396 --> 00:43:28,106 Тебе приятно, Джеки? 885 00:43:29,191 --> 00:43:31,401 Мы же будем королем и королевой бала? 886 00:43:31,485 --> 00:43:32,444 Да! 887 00:43:32,527 --> 00:43:33,737 Посмотрим выпускной? 888 00:43:33,820 --> 00:43:34,696 Ладно, народ. 889 00:43:34,780 --> 00:43:36,156 Поехали. 890 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 Зачем ты поцеловал экран? 891 00:43:43,955 --> 00:43:45,957 Как тут круто. Я тут впервые. 892 00:43:48,335 --> 00:43:49,920 Вот это да! 893 00:43:51,004 --> 00:43:52,214 Как мило! 894 00:43:54,758 --> 00:43:55,592 ДА, КОРОЛЕВА 895 00:43:55,676 --> 00:43:57,135 Ништяки. 896 00:43:57,219 --> 00:43:58,136 Ух ты! 897 00:43:58,220 --> 00:44:00,889 Мы обожаем корзинки с подарками. Такая милота. 898 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 Не может быть! 899 00:44:07,562 --> 00:44:10,816 Я так рад, что им достались эти планшеты. Это так мило. 900 00:44:10,899 --> 00:44:13,610 Они начинают взрослую жизнь. Им это нужно. 901 00:44:13,694 --> 00:44:15,487 Кендра Скотт! Это же… 902 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 Ты шутишь. 903 00:44:17,364 --> 00:44:19,574 Боже, какая красота. 904 00:44:19,658 --> 00:44:20,826 Ух ты! 905 00:44:21,827 --> 00:44:23,829 - Ничего себе. - Красивый камешек. 906 00:44:23,912 --> 00:44:25,539 Классно, да? 907 00:44:25,622 --> 00:44:29,000 У них есть полноценная гримерка для подготовки к выходу, 908 00:44:29,084 --> 00:44:30,127 это так весело. 909 00:44:32,587 --> 00:44:34,423 Люблю хорошую орчату. 910 00:44:35,132 --> 00:44:38,552 Давайте оторвемся на лучшем выпускном в истории Наварро. 911 00:44:41,096 --> 00:44:43,098 Как это мило! Обожаю! 912 00:44:48,812 --> 00:44:49,980 Ну вот. 913 00:44:51,690 --> 00:44:53,024 ТЕРРАСА H-E-B 914 00:44:55,235 --> 00:44:56,611 Ишь какие! 915 00:44:57,154 --> 00:44:58,196 Да! 916 00:44:58,280 --> 00:44:59,531 Отлично выглядят. 917 00:45:00,741 --> 00:45:01,783 Такие милашки. 918 00:45:01,867 --> 00:45:03,535 Вы посмотрите! 919 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 Боже мой, какая красотка! 920 00:45:06,621 --> 00:45:09,416 Арели убийственно хороша. Какой макияж! 921 00:45:09,499 --> 00:45:11,460 А это персиковое платье? Шик. 922 00:45:11,543 --> 00:45:12,919 Вы все шикарны! 923 00:45:13,003 --> 00:45:15,714 А Тара-то! Вы видели ее смокинг? 924 00:45:15,797 --> 00:45:17,340 Я в восторге! 925 00:45:18,300 --> 00:45:20,886 - Я плачу! - А вот и их родители. 926 00:45:20,969 --> 00:45:22,554 Это их родители? Ого! 927 00:45:22,637 --> 00:45:25,015 Я думал, это ее подруга. 928 00:45:25,098 --> 00:45:29,436 Локоны уложены, макияж хорош. Что? 929 00:45:29,519 --> 00:45:32,939 - Спасибо! - Тэнни, со стилем ты постарался! 930 00:45:33,023 --> 00:45:34,483 Спасибо, они так хороши. 931 00:45:34,566 --> 00:45:36,401 Начинаем выпускной! 932 00:45:38,737 --> 00:45:40,405 Давайте! 933 00:45:41,740 --> 00:45:44,826 Это диджей Мел. Он играл для Обам. 934 00:45:46,453 --> 00:45:47,704 ТАКО НАЧОС 935 00:45:47,788 --> 00:45:48,830 Спасибо, сэр. 936 00:45:48,914 --> 00:45:50,665 Вон фургоны с едой. 937 00:45:54,669 --> 00:45:56,046 О, это камера на 360°! 938 00:45:56,129 --> 00:45:56,963 Ух ты! 939 00:45:59,674 --> 00:46:01,593 Не лунная походка, а солнечная. 940 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 О, теперь диджей Мел их заводит! 941 00:46:10,352 --> 00:46:11,353 Да! 942 00:46:14,648 --> 00:46:16,608 Выпускники Наварро, слышите меня? 943 00:46:17,192 --> 00:46:21,154 Королева бала этого выпуска — Натали! 944 00:46:21,863 --> 00:46:22,906 Ура! 945 00:46:23,907 --> 00:46:24,866 Да! 946 00:46:24,950 --> 00:46:26,910 Король выпускного бала… 947 00:46:28,036 --> 00:46:29,162 Эмилио! 948 00:46:33,792 --> 00:46:35,919 Да! 949 00:46:38,088 --> 00:46:42,551 Выпускной прошел отлично. Превзошел все мои ожидания. 950 00:46:42,634 --> 00:46:45,637 Сегодня был самый лучший вечер. 951 00:46:46,429 --> 00:46:48,265 Я чувствую себя прекрасно. 952 00:46:48,348 --> 00:46:50,642 Это лучший вечер в моей жизни. 953 00:46:50,725 --> 00:46:55,730 Спасибо, великолепная пятерка, что устроили нам прекрасный выпускной. 954 00:46:56,439 --> 00:46:59,526 Я надеюсь, что эти ребята будут идти по жизни дальше 955 00:46:59,609 --> 00:47:03,572 с памятью о том, как им жилось в этот труднейший выпускной год, 956 00:47:03,655 --> 00:47:06,908 и надеюсь, что это вдохновит их жить полной жизнью. 957 00:47:08,076 --> 00:47:11,955 И что бы ни случилось завтра, какими бы ни были их планы, 958 00:47:12,038 --> 00:47:14,708 память об этом вечере будет с ними всегда. 959 00:47:16,418 --> 00:47:20,297 Это была большая честь — помочь этим ребятам устроить выпускной. 960 00:47:20,380 --> 00:47:23,216 Они такие трудолюбивые, такие целеустремленные. 961 00:47:23,300 --> 00:47:27,637 И это лишь первое из множества их будущих прекрасных достижений. 962 00:47:28,221 --> 00:47:30,515 Эти ребята пережили сложнейший год, 963 00:47:30,599 --> 00:47:33,101 и он завершился незабываемым вечером. 964 00:47:33,184 --> 00:47:34,519 - Да! - Памятный вечер. 965 00:47:34,603 --> 00:47:36,438 - Давайте за выпускной! - А то. 966 00:47:36,521 --> 00:47:38,356 - За выпускной! - Да! 967 00:47:38,440 --> 00:47:40,525 ТОЛКОВЫЙ СОВЕТ 968 00:47:40,609 --> 00:47:42,611 СОХРАНИТЕ ВОСПОМИНАНИЯ НАВСЕГДА 969 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Вы отмечали что-то со своей половинкой 970 00:47:45,280 --> 00:47:46,990 и хотите сохранить цветы? 971 00:47:47,073 --> 00:47:50,201 Повесьте их в сухом прохладном месте на две недели, 972 00:47:50,285 --> 00:47:54,164 а когда лепестки высохнут, опрыскайте лаком для волос. 973 00:47:54,247 --> 00:47:57,876 Это сохранит цветы надолго, 974 00:47:57,959 --> 00:48:01,171 как и память о том особенном вечере. 975 00:48:01,254 --> 00:48:03,632 Правда, малыш? Нам было так хорошо. 976 00:48:05,467 --> 00:48:06,426 Я холост. 977 00:48:08,803 --> 00:48:09,888 Ладно, детки. 978 00:48:10,680 --> 00:48:13,892 Всех целую, всех люблю. 979 00:48:13,975 --> 00:48:16,728 Увидимся в следующий раз. Adios! 980 00:49:07,278 --> 00:49:12,283 Перевод субтитров: Юлия Эво