1 00:00:06,299 --> 00:00:10,428 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,847 ‫בואו נדבר על הנשף.‬ 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,059 ‫נכון? נשף הסיום בסופ"ש הבא.‬ 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,977 ‫אם עדיין לא אישרתם הגעה בטופס,‬ 5 00:00:18,061 --> 00:00:21,147 ‫תדאגו למלא אותו. אוקיי?‬ 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,066 ‫מישהו צפה בסרט "הנשף" אתמול?‬ 7 00:00:23,149 --> 00:00:26,819 ‫מישהו קיבל השראה בפינטרסט או משהו‬ 8 00:00:26,903 --> 00:00:30,615 ‫כדי לנסות להחליט על צבעים או רעיונות?‬ ‫יש הצעות?‬ 9 00:00:30,698 --> 00:00:33,910 ‫אתם יכולים לכתוב בצ'אט,‬ ‫אתם יכולים לבטל את כפתור ההשתק.‬ 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,954 ‫תזכרו שזה הנשף שלכם, אז…‬ 11 00:00:50,635 --> 00:00:54,180 ‫- אוסטין, טקסס -‬ 12 00:00:57,225 --> 00:00:58,434 ‫- מטה חמשת המדהימים -‬ 13 00:00:58,518 --> 00:01:00,686 ‫רוצה לנסות לתפוס אחד בפה?‬ 14 00:01:00,770 --> 00:01:02,021 ‫אוקיי.‬ 15 00:01:02,105 --> 00:01:04,357 ‫אחת, שתיים…‬ 16 00:01:10,113 --> 00:01:12,198 ‫תיכנסי. ברוכה הבאה למעוננו הצנוע.‬ 17 00:01:12,281 --> 00:01:14,951 ‫- סנדרה אטטיאנה בריאנה‬ ‫#אימרו_את_שמה -‬ 18 00:01:15,034 --> 00:01:18,371 ‫תראי. איזה מגניב זה?‬ ‫-אלוהים. זה מדהים.‬ 19 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 ‫נכון שזה מגניב‬ 20 00:01:19,539 --> 00:01:21,916 ‫שמי טארה בורדו.‬ ‫אני גרה באוסטין, טקסס.‬ 21 00:01:21,999 --> 00:01:24,418 ‫אני מלמדת אומנויות קולנוע, מדיה ועיצוב‬ 22 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 ‫בתיכון קולג' מוקדם ע"ש נבארו.‬ 23 00:01:26,337 --> 00:01:29,757 ‫חלק מהמגמות שאנחנו מציעים כאן‬ ‫בנבארו הן מגמות עסקיות.‬ 24 00:01:29,841 --> 00:01:32,385 ‫יש לנו חקר הקוסמטיקה.‬ ‫יש לנו מגמת חשמלאות,‬ 25 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 ‫שבהן התלמידים יכולים לסיים עם תעודת בגרות‬ 26 00:01:35,138 --> 00:01:37,849 ‫ותעודת תואר אקדמי זוטר ישר מהמגמות האלה.‬ 27 00:01:37,932 --> 00:01:38,933 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,351 ‫היי!‬ ‫-היי, מה נשמע?‬ 29 00:01:40,434 --> 00:01:42,728 ‫היי!‬ ‫-תרשו לי להציג אתכם לחברתי.‬ 30 00:01:42,812 --> 00:01:47,066 ‫זאת טארה, והיא מנהלת‬ ‫לימודי הקולנוע בתיכון נבארו,‬ 31 00:01:47,150 --> 00:01:50,903 ‫מורת השנה לשנת 2018 בטקסס.‬ 32 00:01:50,987 --> 00:01:52,780 ‫של המדינה כולה?‬ ‫-של המדינה, כן.‬ 33 00:01:52,864 --> 00:01:54,824 ‫המדינה! וואו!‬ ‫-בחייכם.‬ 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,159 ‫מדהים.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 35 00:01:56,242 --> 00:01:58,661 ‫ואת גם ראש ועדת נשף הסיום,‬ 36 00:01:58,744 --> 00:02:01,038 ‫והשבוע אנחנו עושים נשף סיום!‬ 37 00:02:01,122 --> 00:02:03,457 ‫יש!‬ ‫-די!‬ 38 00:02:03,541 --> 00:02:04,959 ‫בואי שבי ותרגישי בנוח.‬ 39 00:02:05,459 --> 00:02:06,711 ‫טוב.‬ 40 00:02:07,712 --> 00:02:10,339 ‫אני רוצה לדעת למה את צריכה את עזרתנו?‬ 41 00:02:10,423 --> 00:02:13,467 ‫אני רוצה למנות כמועמדים‬ ‫את ועדת הנשף של ביה"ס נבארו.‬ 42 00:02:13,551 --> 00:02:16,179 ‫אנחנו צריכים עזרה בנשף הסיום. הרבה עזרה.‬ 43 00:02:16,262 --> 00:02:19,182 ‫יש לנו שבוע לארגן נשף בגלל הקורונה,‬ 44 00:02:19,265 --> 00:02:21,184 ‫רק עכשיו קיבלנו רשות לקיים אותו.‬ 45 00:02:21,267 --> 00:02:24,937 ‫בבית הספר שלנו יש חצר‬ ‫שהיא המקום העיקרי שבו כולם מבלים.‬ 46 00:02:25,021 --> 00:02:27,899 ‫בגלל מגבלות הקורונה,‬ ‫נצטרך לקיים את הנשף בחוץ‬ 47 00:02:27,982 --> 00:02:30,943 ‫ובגלל זה, נצטרך לקיים את הנשף בחצר,‬ 48 00:02:31,027 --> 00:02:33,529 ‫כי אין לנו תקציב לשכור מקום חיצוני.‬ 49 00:02:33,613 --> 00:02:36,949 ‫אז אצל הילדים, יש שילוב של התרגשות ואכזבה,‬ 50 00:02:37,033 --> 00:02:39,827 ‫כי זה מרגיש שזה יהיה מאכזב.‬ 51 00:02:39,911 --> 00:02:43,414 ‫זאת תהיה הפעם הראשונה שהתלמידים יתראו‬ 52 00:02:43,497 --> 00:02:44,749 ‫בגלל הקורונה, נכון?‬ 53 00:02:44,832 --> 00:02:47,710 ‫רבים מהם. ייתכן שחלקם התראו בימי בחינות.‬ 54 00:02:47,793 --> 00:02:49,503 ‫אבל רוב הילדים לא התראו.‬ 55 00:02:49,587 --> 00:02:51,881 ‫אז איך הייתה השנה האחרונה מבחינתם?‬ 56 00:02:51,964 --> 00:02:55,343 ‫מבחינתם, יש לנו קמפוס ריק.‬ 57 00:02:55,426 --> 00:02:58,554 ‫אז אחד הילדים שלי אמר שזה הרגיש אפוקליפטי.‬ 58 00:02:58,638 --> 00:03:02,058 ‫כשנכנסים, צועדים לעבר ריקנות.‬ 59 00:03:02,141 --> 00:03:03,559 ‫כן.‬ ‫-לא רואים חברים.‬ 60 00:03:03,643 --> 00:03:06,938 ‫כשהם מגיעים זה כאילו, "אוקיי, אני פה לבד".‬ 61 00:03:07,021 --> 00:03:07,855 ‫כן.‬ 62 00:03:07,939 --> 00:03:09,815 ‫אז מעט תלמידים נמצאים בקמפוס.‬ 63 00:03:09,899 --> 00:03:13,027 ‫והם בשנה האחרונה שלהם, ואנחנו לא ביחד.‬ 64 00:03:13,110 --> 00:03:15,738 ‫הם לא מקבלים את החוויות שכולנו חווינו.‬ 65 00:03:15,821 --> 00:03:19,408 ‫ואנחנו נאלצים לצפות‬ ‫בריבוע שחור עם שם בזום.‬ 66 00:03:19,492 --> 00:03:23,788 ‫כעשרה אחוזים חזרו ללמוד בקמפוס השנה.‬ 67 00:03:23,871 --> 00:03:26,082 ‫רבים מהתלמידים שלנו נשארו בבית.‬ 68 00:03:26,165 --> 00:03:29,835 ‫אז, עבור רבים מהילדים שלנו,‬ ‫הדיכאון מכה כי הם מרגישים לבד.‬ 69 00:03:29,919 --> 00:03:31,837 ‫החברים לא איתם, המורים לא איתם.‬ 70 00:03:31,921 --> 00:03:35,675 ‫זה רק התחברות, אותו הדבר בכל יום,‬ 71 00:03:35,758 --> 00:03:38,427 ‫המונוטוניות של למידה מקוונת וירטואלית,‬ 72 00:03:38,511 --> 00:03:42,515 ‫והיעדר כל סוג של חיבור חברתי‬ 73 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 ‫עם עמיתיהם או המורים שלהם.‬ 74 00:03:45,142 --> 00:03:48,354 ‫אני נרגש לשמוע על ועדת נשף הסיום.‬ ‫מי הם? כמה אנשים?‬ 75 00:03:48,437 --> 00:03:49,605 ‫יש שבעה תלמידים.‬ 76 00:03:50,731 --> 00:03:54,402 ‫איך אתם מקדמים את זה?‬ ‫איך אנחנו מוודאים שתהיה הגעה?‬ 77 00:03:54,485 --> 00:03:58,281 ‫הרבה אנשים אומרים שזה יהיה מעפן‬ ‫ושהם לא ילכו.‬ 78 00:03:58,364 --> 00:04:01,575 ‫הם אפילו לא רוצים לבוא,‬ ‫כי הם יודעים שזה בחצר.‬ 79 00:04:01,659 --> 00:04:05,121 ‫כן. וזה קשה כי בגלל שחסר‬ ‫כל כך הרבה כסף, אירועי התרמה,‬ 80 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 ‫ולא היו לנו אירועי התרמה,‬ ‫נותני חסות, שום דבר.‬ 81 00:04:08,207 --> 00:04:09,667 ‫אז זה מה שקשה.‬ 82 00:04:09,750 --> 00:04:11,585 ‫אנחנו צריכים להשתדל, חבר'ה.‬ ‫-כן.‬ 83 00:04:11,669 --> 00:04:12,753 ‫כן.‬ ‫-נכון.‬ 84 00:04:12,837 --> 00:04:15,756 ‫אנחנו צריכים לגרום לזה לקרות‬ ‫ושזה יהיה ערב בלתי נשכח.‬ 85 00:04:16,590 --> 00:04:20,177 ‫ארלי היא הנשיאה שלנו.‬ ‫היא עברה להתגורר במדינה לאחרונה.‬ 86 00:04:20,261 --> 00:04:22,638 ‫היא ממש שקטה, ממש כמו פרח קיר.‬ 87 00:04:22,722 --> 00:04:27,143 ‫לא ידעתי שהיא כל כך בעניין‬ ‫של קולנוע וסרטים. היא עובדת כל כך קשה.‬ 88 00:04:27,226 --> 00:04:30,896 ‫יש קרוואן שמוכר ברד,‬ ‫אבל הוא ממש מדהים וטוב,‬ 89 00:04:30,980 --> 00:04:34,191 ‫ואם זה בתקציב…‬ ‫סביר להניח שלא, אבל מותר לי לחלום.‬ 90 00:04:35,026 --> 00:04:37,194 ‫אמיליו, הוא הנשיא השותף שלנו.‬ 91 00:04:37,278 --> 00:04:39,739 ‫הוא מעורב במגמת החשמלאות בבית הספר שלנו.‬ 92 00:04:39,822 --> 00:04:42,158 ‫ילד נהדר, מלא חיים.‬ 93 00:04:42,241 --> 00:04:44,452 ‫בשביל השולחנות, הוורדים נחמדים,‬ 94 00:04:44,535 --> 00:04:47,913 ‫אבל נראה לי שהידרנג'אה וצבעוניים‬ ‫יהיו קצת יותר טובים.‬ 95 00:04:47,997 --> 00:04:51,876 ‫דייגו הוא תלמיד כיתה יא' שמסיים שנה מוקדם.‬ 96 00:04:51,959 --> 00:04:54,628 ‫דייגו כל כך יצירתי.‬ 97 00:04:54,712 --> 00:04:56,589 ‫בריאן הוא ספורטאי נהדר.‬ 98 00:04:56,672 --> 00:04:58,966 ‫הוא מתחבר לאנשים.‬ 99 00:04:59,050 --> 00:05:01,886 ‫בכל צעד שהוא עושה, הוא מפתיע אותך.‬ 100 00:05:01,969 --> 00:05:03,721 ‫מה זאת אומרת "אספקת אוכל"?‬ 101 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 ‫אני חושב שהכוונה לסכו"ם.‬ 102 00:05:06,557 --> 00:05:07,516 ‫כן.‬ 103 00:05:08,934 --> 00:05:10,311 ‫יש את אמיליה.‬ 104 00:05:10,394 --> 00:05:12,021 ‫היא כותבת נהדר.‬ 105 00:05:12,104 --> 00:05:14,273 ‫היא כותבת שירה בספרדית.‬ 106 00:05:14,357 --> 00:05:17,610 ‫אלה שקופות או צהובות?‬ 107 00:05:18,694 --> 00:05:21,238 ‫נצטרך לעבוד עם מה שיש לנו.‬ ‫-כן.‬ 108 00:05:21,822 --> 00:05:26,035 ‫אלי היא הקפטנית השותפה של נבחרת העידוד‬ ‫שלנו, אז היא דעתנית בנושא הנשף,‬ 109 00:05:26,118 --> 00:05:27,536 ‫איך עליו להיראות, העיצוב.‬ 110 00:05:27,620 --> 00:05:30,039 ‫מרי מעורבת באירועים קהילתיים.‬ 111 00:05:30,122 --> 00:05:33,042 ‫היא מסוג התלמידות שלא משנה מה מונח לפניה,‬ 112 00:05:33,125 --> 00:05:34,794 ‫היא תנסה להתגבר על זה.‬ 113 00:05:34,877 --> 00:05:37,671 ‫בית הספר שלנו הוא 90 אחוז מהקהילה הלטינית.‬ ‫-טוב.‬ 114 00:05:37,755 --> 00:05:42,468 ‫מה שמייחד אותו,‬ ‫כי המסורות כל כך עמוקות ומדהימות.‬ 115 00:05:42,551 --> 00:05:45,429 ‫הקמפוס שלנו הוא מהמגוונים ביותר באוסטין.‬ 116 00:05:45,513 --> 00:05:48,641 ‫יש לנו מהגרים שמגיעים ממדינות שונות רבות.‬ 117 00:05:48,724 --> 00:05:52,436 ‫חלק מהתלמידים שלנו עובדים‬ ‫במספר עבודות כדי לעזור למשפחות שלהם.‬ 118 00:05:52,520 --> 00:05:55,481 ‫הם מתמודדים עם כל מיני מכשולים,‬ 119 00:05:55,564 --> 00:05:57,525 ‫מנסים ללמוד שפה חדשה, תרבות חדשה,‬ 120 00:05:57,608 --> 00:05:59,902 ‫ובית הספר הזה הופך לבית השני שלהם.‬ 121 00:06:00,486 --> 00:06:04,156 ‫אז האמת שהם נפגשים עם גברת קייזר,‬ ‫נותנת החסות השנייה,‬ 122 00:06:04,240 --> 00:06:07,827 ‫היום כדי לתכנן מה הם יעשו,‬ ‫איך לארגן את זה…‬ 123 00:06:07,910 --> 00:06:09,620 ‫אנחנו יכולים להתפרץ לפגישה?‬ 124 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 ‫קיוויתי שתעשו זאת…‬ ‫-כן!‬ 125 00:06:11,789 --> 00:06:13,874 ‫- ארבעה ימים לנשף הסיום -‬ 126 00:06:13,958 --> 00:06:17,294 ‫- לא תוכלו לעשות זאת לבד.‬ ‫איימי פולר, הרווארד 2011 -‬ 127 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 ‫- ביתם של הוויקינגס -‬ 128 00:06:25,010 --> 00:06:26,011 ‫- נשף‬ ‫29/5 19-23:00 -‬ 129 00:06:26,095 --> 00:06:27,304 ‫הגענו!‬ 130 00:06:27,805 --> 00:06:29,181 ‫- פאב 5 -‬ 131 00:06:30,307 --> 00:06:33,227 ‫זה כל כך נוסטלגי, ואפילו לא למדתי כאן.‬ 132 00:06:33,310 --> 00:06:34,854 ‫אני צריך אישור מעבר.‬ 133 00:06:34,937 --> 00:06:36,397 ‫המשרד הקדמי כאן.‬ 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,691 ‫בית הספר הראשי נמצא כאן.‬ 135 00:06:38,774 --> 00:06:40,901 ‫ההליכה בנבארו, זה די עצוב.‬ 136 00:06:40,985 --> 00:06:44,238 ‫כולם בבית ועושים הכול באינטרנט.‬ 137 00:06:44,321 --> 00:06:46,824 ‫אני אסיר תודה על הזמן שביליתי בתיכון‬ 138 00:06:46,907 --> 00:06:50,828 ‫ועל העובדה שלא הייתה לנו מגפה‬ ‫וכולנו יכולנו לחגוג ביחד.‬ 139 00:06:50,911 --> 00:06:52,455 ‫אני בטוח שזה חסר להם.‬ 140 00:06:55,249 --> 00:06:57,168 ‫שאלה. קשת הבלונים, באיזה צבעים?‬ 141 00:06:57,793 --> 00:07:01,213 ‫סגול, כחול. גוונים קרים. כן.‬ 142 00:07:01,297 --> 00:07:02,465 ‫היי, חבר'ה.‬ 143 00:07:02,548 --> 00:07:04,133 ‫יש פה כמה אנשים שיעזרו.‬ 144 00:07:04,216 --> 00:07:05,426 ‫אלוהים!‬ 145 00:07:06,760 --> 00:07:09,388 ‫מה… היי! תנו כיף.‬ 146 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 ‫שלום לכולם.‬ ‫-היי, מה קורה?‬ 147 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 ‫אתם ועדת נשף הסיום, אני מניח?‬ 148 00:07:15,019 --> 00:07:16,937 ‫נעים להכיר את כולכם.‬ 149 00:07:17,730 --> 00:07:20,900 ‫מה אתם עושים במעגל,‬ ‫יושבים על כיסאות מסתובבים?‬ 150 00:07:21,692 --> 00:07:23,694 ‫יש נושא כללי?‬ 151 00:07:23,777 --> 00:07:25,154 ‫"ערב בלתי נשכח."‬ 152 00:07:25,237 --> 00:07:31,494 ‫אני מרגישה שלמחזור 2021 מגיע‬ ‫ערב בלתי נשכח לפני שנסיים את הלימודים.‬ 153 00:07:31,577 --> 00:07:32,828 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 154 00:07:32,912 --> 00:07:34,622 ‫איך זה מרגיש שיש נשף?‬ 155 00:07:34,705 --> 00:07:36,707 ‫כי בשנה שעברה הם לא זכו לזה.‬ 156 00:07:36,790 --> 00:07:41,837 ‫הקורונה פגעה בנו.‬ ‫היו הרבה חודשים לחוצים עם מורל נמוך.‬ 157 00:07:41,921 --> 00:07:46,759 ‫ואני חושב שכולנו נרגשים‬ ‫שיהיה לנו משהו לזכור בעזרתו את 2021.‬ 158 00:07:47,259 --> 00:07:48,802 ‫אנחנו נראה את שאר ביה"ס?‬ 159 00:07:48,886 --> 00:07:51,388 ‫כן. תיקחו אותנו לסיור?‬ ‫-נשמח לסיור!‬ 160 00:07:52,139 --> 00:07:53,516 ‫לצעוד!‬ 161 00:07:53,599 --> 00:07:55,809 ‫ללכת!‬ 162 00:07:55,893 --> 00:07:57,228 ‫ללכת, היי.‬ 163 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 ‫בואו נלך לחצר.‬ 164 00:07:59,396 --> 00:08:02,316 ‫הנשף שלנו יתקיים פה.‬ ‫-כן.‬ 165 00:08:04,777 --> 00:08:07,404 ‫אולי נוכל לשרוף קצת מרווה.‬ 166 00:08:08,989 --> 00:08:10,616 ‫תצטרך הרבה מרווה.‬ 167 00:08:10,699 --> 00:08:15,120 ‫נשרוף מרווה,‬ ‫נחייה קצת את העצים אחרי הקיפאון.‬ 168 00:08:15,871 --> 00:08:20,292 ‫החצר הזאת היא הלב של בית הספר,‬ ‫אבל היא לא הרגישה כמו הלב.‬ 169 00:08:20,376 --> 00:08:23,254 ‫זה הרגיש כמו הפלוץ של בית הספר,‬ ‫וזה לא כיף.‬ 170 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 ‫כן.‬ ‫-זה תמיד ככה?‬ 171 00:08:25,005 --> 00:08:25,881 ‫לא…‬ ‫-כן.‬ 172 00:08:25,965 --> 00:08:27,925 ‫זה רק בגלל הקורונה.‬ 173 00:08:28,008 --> 00:08:30,678 ‫כן.‬ ‫-בדרך כלל היא מלאה.‬ 174 00:08:30,761 --> 00:08:34,390 ‫ארוחת צוהריים, כולם חייבים להיות פה.‬ ‫-הבנתי.‬ 175 00:08:34,473 --> 00:08:37,434 ‫זאת כמוסת הזמן שלנו.‬ 176 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 ‫מה?‬ 177 00:08:38,686 --> 00:08:42,565 ‫ממש ציפיתי לקופסה קטנה שקוברים באדמה.‬ 178 00:08:42,648 --> 00:08:45,651 ‫יש פה היסטוריה מ…‬ ‫אתם יודעים כמה עשורים אחורה…‬ 179 00:08:45,734 --> 00:08:47,987 ‫לפחות 30 שנה, אולי.‬ ‫-כן.‬ 180 00:08:48,070 --> 00:08:50,364 ‫שלושים שנה אחורה. זה די מגניב.‬ 181 00:08:50,447 --> 00:08:51,282 ‫כן.‬ ‫-גם אני.‬ 182 00:08:51,365 --> 00:08:52,616 ‫- כרטיס כניסה‬ ‫פנטומימה -‬ 183 00:08:55,995 --> 00:08:58,789 ‫איך היה ללמוד מהבית?‬ 184 00:08:58,872 --> 00:09:02,001 ‫אני עדיין לא מכירה‬ ‫את רוב חבריי לכיתה ברוב השיעורים‬ 185 00:09:02,084 --> 00:09:05,838 ‫כי אנחנו רואים רק ריבועים שחורים עם שמות.‬ 186 00:09:05,921 --> 00:09:10,259 ‫הציונים שלי ירדו, מערכות יחסים.‬ ‫כל החברים שלי, לא שמרנו על קשר.‬ 187 00:09:11,468 --> 00:09:12,303 ‫זה הרבה.‬ 188 00:09:12,386 --> 00:09:16,849 ‫לא זכיתי לחוויות הי"בניקים‬ ‫שרואים בסרטים וסדרות.‬ 189 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 ‫אני ממקסיקו.‬ 190 00:09:18,017 --> 00:09:21,228 ‫תהיה לי הזכות לומר למשפחה במקסיקו‬ 191 00:09:21,312 --> 00:09:24,565 ‫שהלכתי לנשף סיום, אתה מבין?‬ 192 00:09:24,648 --> 00:09:26,942 ‫כמו אלה שראית בטלוויזיה.‬ ‫-כן!‬ 193 00:09:27,568 --> 00:09:31,155 ‫נשף הסיום יכול להיות‬ ‫ההזדמנות האחרונה לחלק מהתלמידים‬ 194 00:09:31,238 --> 00:09:33,782 ‫לראות את חבריהם‬ ‫או את המורים שלהם. אתה יודע.‬ 195 00:09:38,579 --> 00:09:41,582 ‫אני רוצה להבין למה זה חשוב.‬ 196 00:09:41,665 --> 00:09:43,417 ‫- טאן‬ ‫אופנה -‬ 197 00:09:43,500 --> 00:09:45,336 ‫עברתי הרבה בשנה האחרונה.‬ ‫-אוקיי.‬ 198 00:09:45,419 --> 00:09:47,171 ‫והיו הרבה אבדות,‬ 199 00:09:47,254 --> 00:09:48,422 ‫- מרי -‬ 200 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 ‫ואני חושבת שמגיע לי לפחות‬ ‫שתהיה לי סיבה לחגוג.‬ 201 00:09:53,385 --> 00:09:55,346 ‫כן, זה מוצא חן בעיניי.‬ ‫-כן.‬ 202 00:09:55,429 --> 00:09:56,555 ‫מה איתך, דייגו?‬ 203 00:09:56,639 --> 00:10:00,476 ‫טוב, אני מסיים מוקדם. אני רק בן 16.‬ 204 00:10:00,559 --> 00:10:06,273 ‫אז כשהחלטתי לסיים את הלימודים מוקדם,‬ ‫פספסתי הרבה מהדברים של הי"בניקים.‬ 205 00:10:06,357 --> 00:10:07,191 ‫אוקיי.‬ 206 00:10:07,274 --> 00:10:11,570 ‫אני רוצה לוודא שיהיה לי משהו‬ ‫לזכור בעזרתו את שנתי האחרונה.‬ 207 00:10:11,654 --> 00:10:15,449 ‫זה מעניין שכששמעתי אתכם מדברים מוקדם יותר,‬ 208 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 ‫וכשאני מקשיב לכם עכשיו,‬ 209 00:10:17,493 --> 00:10:22,748 ‫נדמה שהנשף מסמל סוף של משהו.‬ ‫זה סיום הלימודים.‬ 210 00:10:22,831 --> 00:10:24,958 ‫אני רואה בזה לידה מחדש.‬ 211 00:10:25,042 --> 00:10:28,629 ‫כן, זה רגע אחד אחרון‬ ‫לחגוג את כל מה שעברתי,‬ 212 00:10:28,712 --> 00:10:32,132 ‫להתלונן ביחד על כל מה שעברתי,‬ ‫ולהשאיר את האדם הזה מאחור,‬ 213 00:10:32,216 --> 00:10:33,592 ‫ותראו אותי עכשיו, כלבות.‬ 214 00:10:33,676 --> 00:10:36,553 ‫ככה הייתי רואה את זה. זה… כן. בסדר.‬ 215 00:10:36,637 --> 00:10:40,766 ‫זו דרך להגיד, "שלום ולא להתראות,‬ ‫חיים שהיו לי. עכשיו תראו אותי עף."‬ 216 00:10:40,849 --> 00:10:43,686 ‫- לימודי טכנולוגיה -‬ 217 00:10:48,941 --> 00:10:50,859 ‫מי יעצב לך את השיער לנשף הסיום?‬ 218 00:10:50,943 --> 00:10:51,777 ‫אנחנו.‬ 219 00:10:51,860 --> 00:10:53,862 ‫אני אוהב את זה, נבחרת!‬ ‫-כן, נעשה אחת לשנייה.‬ 220 00:10:53,946 --> 00:10:56,490 ‫אני מספרת את עצמי כבר המון זמן.‬ 221 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 ‫זה נקרא קוסמטיקאית הבית.‬ 222 00:10:58,242 --> 00:10:59,910 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-וזה בסדר.‬ 223 00:10:59,993 --> 00:11:03,580 ‫אבל בשנה שעברה, בזמן המגפה,‬ ‫צבעתי את השיער בפעם הראשונה.‬ 224 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 ‫זה היה צבע רגיל מקופסה.‬ 225 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 ‫והוא שרף אותו?‬ 226 00:11:06,709 --> 00:11:09,628 ‫כן. הוא היה כל כך יבש. השיער שלי היה יבש.‬ 227 00:11:09,712 --> 00:11:13,966 ‫אני אישית עדיין לא יודעת‬ ‫איך אני אראה באותו יום, בנשף.‬ 228 00:11:14,049 --> 00:11:15,843 ‫כי שום דבר לא היה בטוח.‬ 229 00:11:15,926 --> 00:11:19,346 ‫עם הציפיות שלנו, זה מפחיד לפתח אותן‬ ‫ואז זה לא יקרה.‬ 230 00:11:19,430 --> 00:11:20,264 ‫כן.‬ 231 00:11:20,347 --> 00:11:24,017 ‫זה כאילו הזרוע הזאת מצטמררת כי אני נרגש,‬ 232 00:11:24,101 --> 00:11:27,062 ‫אבל הזרוע הזאת מצטמררת כי אני לחוץ,‬ 233 00:11:27,146 --> 00:11:28,355 ‫יש לנו רק ארבעה ימים.‬ 234 00:11:28,439 --> 00:11:29,898 ‫כן!‬ ‫-אלוהים, אילו תחושות?‬ 235 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 ‫אז אני רוצה שתתחייבו לזה.‬ 236 00:11:33,902 --> 00:11:37,781 ‫מה חברים טובים‬ ‫לא נותנים לחברים טובים לעשות?‬ 237 00:11:38,407 --> 00:11:39,450 ‫להשתמש בצבע מקופסה.‬ 238 00:11:39,533 --> 00:11:40,451 ‫תודה!‬ 239 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 ‫אנחנו הולכים לקטול את הנשף הזה?‬ ‫-כן!‬ 240 00:11:42,995 --> 00:11:45,247 ‫אנחנו ניראה טוב יותר משחשבנו שניראה?‬ 241 00:11:45,330 --> 00:11:46,165 ‫כן!‬ 242 00:11:46,248 --> 00:11:47,166 ‫אלוהים.‬ 243 00:11:50,419 --> 00:11:54,006 ‫אוקיי, אמיליו. בריאן, הנשף.‬ 244 00:11:54,089 --> 00:11:55,716 ‫למה אתם כל כך מתרגשים מזה?‬ 245 00:11:55,799 --> 00:11:58,135 ‫בכנות, אני רוצה אוכל ממש טוב.‬ 246 00:11:58,218 --> 00:12:00,220 ‫מה אתה רוצה שיהיה? מה החלום?‬ 247 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 ‫זה חגיגי. משהו מיוחד.‬ 248 00:12:02,848 --> 00:12:04,558 ‫פלאוטס, נראה לי.‬ ‫-פלאוטס?‬ 249 00:12:04,641 --> 00:12:07,311 ‫זה קצת כמו טאקיטו?‬ ‫-כן.‬ 250 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 ‫אז זה בעצם מגולגל ופריך?‬ ‫-פריך.‬ 251 00:12:10,147 --> 00:12:14,109 ‫כן. קטן וחמוד, אתה מבין את הכוונה?‬ ‫לא משהו גדול שאתה פשוט…‬ 252 00:12:14,193 --> 00:12:15,903 ‫כן, כי זה אירוע אלגנטי.‬ 253 00:12:15,986 --> 00:12:18,864 ‫כולם יהיו לבושים יפה, ואתם רוצים משהו קטן‬ 254 00:12:18,947 --> 00:12:23,368 ‫ואישי, ביסים קטנים עם סוג של מטבל?‬ 255 00:12:23,452 --> 00:12:26,121 ‫וואו. זה נשמע ממש טוב.‬ ‫-זה עשה אותי רעב.‬ 256 00:12:26,205 --> 00:12:28,248 ‫מאיפה באה האהבה הזו לאוכל?‬ 257 00:12:28,332 --> 00:12:29,374 ‫זה שובר קרח.‬ 258 00:12:29,458 --> 00:12:31,168 ‫אני מרגיש שזה מחבר בין אנשים.‬ 259 00:12:31,251 --> 00:12:34,755 ‫כל השיחות הכי טובות מתרחשות‬ ‫סביב שולחן, גם אם אין לנו אוכל.‬ 260 00:12:34,838 --> 00:12:37,841 ‫- אהבה היא אהבה -‬ 261 00:12:37,925 --> 00:12:40,886 ‫מה זה החדר הזה שאנו נמצאים בו?‬ 262 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 ‫החדר הזה הוא חדר הזהב.‬ ‫-כן.‬ 263 00:12:42,638 --> 00:12:46,099 ‫כאן אנחנו שומרים את כל‬ ‫ספרי המחזור הישנים שלנו והכול.‬ 264 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 ‫אז החדר הזה מציג את המורשת.‬ 265 00:12:48,352 --> 00:12:50,562 ‫איזה סוג של מורשת אתם תשאירו מאחור?‬ 266 00:12:50,646 --> 00:12:53,565 ‫אני זוכר שדיברנו קודם על כמוסת זמן.‬ 267 00:12:53,649 --> 00:12:56,401 ‫זה משהו שתוכלו לעשות?‬ 268 00:12:56,485 --> 00:13:00,656 ‫אני מקווה שנקבל הזדמנות להכניס משהו.‬ 269 00:13:00,739 --> 00:13:04,993 ‫מה שאת וחברייך לשכבה‬ ‫עברתם השנה, בזמן המגפה…‬ 270 00:13:05,994 --> 00:13:09,081 ‫זה משהו שאני לא חושב שאף דור, את יודעת‬ 271 00:13:09,164 --> 00:13:12,543 ‫מלבד אולי בשפל הגדול,‬ 272 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 ‫באמת יבין איך זה הרגיש‬ 273 00:13:14,586 --> 00:13:17,047 ‫כשאנשים עברו משהו בצורה קולקטיבית.‬ 274 00:13:17,130 --> 00:13:20,425 ‫המורשת שהדור שלי רוצה להשאיר‬ 275 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 ‫היא ששרדנו מגפה שלמה.‬ 276 00:13:22,511 --> 00:13:25,764 ‫לא זכינו לחוויות‬ ‫שמחזורי בוגרים קודמים חוו.‬ 277 00:13:25,848 --> 00:13:31,311 ‫ואני מרגישה שבאופן מסוים, זו הסיבה‬ ‫שאנחנו מתייחסים לנשף בכזו רצינות.‬ 278 00:13:35,023 --> 00:13:37,234 ‫אתם מוכנים לנשף הכי טוב בעולם?‬ 279 00:13:37,317 --> 00:13:38,610 ‫כן!‬ 280 00:13:38,694 --> 00:13:41,321 ‫מה המוטו של ביה"ס?‬ ‫-פעם ויקינג, תמיד ויקינג.‬ 281 00:13:41,405 --> 00:13:43,115 ‫כאילו, זו הסיסמה שלנו.‬ 282 00:13:43,198 --> 00:13:44,491 ‫פעם ויקינג…‬ 283 00:13:44,575 --> 00:13:46,410 ‫תמיד ויקינג!‬ 284 00:13:47,536 --> 00:13:50,455 ‫בסדר, בואו ניצור נשף מדהים לכולכם.‬ 285 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 ‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫אוסטין, טקסס -‬ 286 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 ‫נשף הוא רגע שאתה לא שוכח.‬ 287 00:13:56,670 --> 00:14:00,048 ‫אני רוצה לוודא שהילדים האלה‬ ‫ירגישו כמו שהם רוצים להרגיש.‬ 288 00:14:00,132 --> 00:14:03,552 ‫וכשהם יסתכלו על התמונות האלה‬ ‫בעוד 10, 20, 30 שנה,‬ 289 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 ‫הם יזכרו את הרגע הזה בחיבה‬ 290 00:14:05,345 --> 00:14:07,931 ‫ויבינו למה הם לבשו את מה שהם לבשו.‬ 291 00:14:08,015 --> 00:14:10,475 ‫כשנכנסתי, באמת חשבתי שרק אצטרך‬ 292 00:14:10,559 --> 00:14:13,103 ‫לוודא שיש לנו משאיות אוכל מעולות‬ 293 00:14:13,186 --> 00:14:14,980 ‫ולוודא שזאת מסיבה גדולה,‬ 294 00:14:15,063 --> 00:14:17,733 ‫אבל ככל שאני פוגש יותר תלמידים,‬ 295 00:14:17,816 --> 00:14:20,152 ‫זה מביא רמה חדשה של חשיבות לנשף הזה.‬ 296 00:14:20,861 --> 00:14:23,363 ‫אני רוצה שלילדים תהיה חוויה בלתי נשכחת,‬ 297 00:14:23,447 --> 00:14:28,368 ‫רגע של קהילה ושמחה,‬ ‫ורק ריקודים ויצירת זיכרונות.‬ 298 00:14:28,452 --> 00:14:30,871 ‫הם פספסו שנה של יצירת זיכרונות.‬ 299 00:14:30,954 --> 00:14:34,958 ‫אז אנחנו רוצים לוודא שלערב הזה‬ ‫יהיה כל זיכרון מדהים, מותק.‬ 300 00:14:35,042 --> 00:14:36,668 ‫זיכרונות על זיכרונות, מותק.‬ 301 00:14:36,752 --> 00:14:40,172 ‫מגפיים על מגפיים‬ ‫על מתנות על שקיות מתנה, מותק. שקיות מתנה!‬ 302 00:14:40,255 --> 00:14:42,257 ‫בית הספר הזה סובב סביב מורשת.‬ 303 00:14:42,341 --> 00:14:45,886 ‫אבל אין מחזור שיש לו מורשת כמו המחזור הזה.‬ 304 00:14:46,470 --> 00:14:51,934 ‫החצר בעיניי היא מקום מדהים לילדים‬ ‫שמאפשרת לבלות ולאכול ארוחת צוהריים,‬ 305 00:14:52,017 --> 00:14:55,354 ‫אבל היא לא מקום שהייתי רוצה לקיים בו נשף‬ 306 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 ‫כי היא לא ממש בנויה לזה.‬ 307 00:14:57,648 --> 00:15:00,943 ‫אני רוצה למצוא מקום שממש ירגש אותם‬ 308 00:15:01,026 --> 00:15:02,486 ‫ויהפוך את זה לערב בלתי נשכח.‬ 309 00:15:02,569 --> 00:15:04,071 ‫- שלושה ימים לנשף הסיום -‬ 310 00:15:04,154 --> 00:15:06,114 ‫- תחשפו את הטוב בסובבים אתכם, -‬ 311 00:15:06,198 --> 00:15:10,077 ‫- ותנו להם לחשוף את הטוב שבכם.‬ ‫ביל ניי, אונ' ראטגרס 2015 -‬ 312 00:15:10,160 --> 00:15:12,704 ‫האם כל הילדים שצריכים קוד קיבלו את הקוד?‬ 313 00:15:12,788 --> 00:15:15,666 ‫מרי, תשני זווית. בואי מהצד השני.‬ 314 00:15:15,749 --> 00:15:17,793 ‫יהיה לך אור טבעי.‬ ‫תראי מה זה עושה.‬ 315 00:15:17,876 --> 00:15:21,046 ‫אתם יודעים אם כולם פה?‬ ‫-אני מנסה להבין. אני לא בטוחה.‬ 316 00:15:24,383 --> 00:15:26,218 ‫קדימה לעבודה!‬ 317 00:15:27,052 --> 00:15:28,804 ‫תיהנו, חבר'ה.‬ ‫-קדימה!‬ 318 00:15:36,019 --> 00:15:38,188 ‫- מרכז לונג לאומניות הבמה -‬ 319 00:15:38,897 --> 00:15:40,524 ‫בוקר טוב.‬ 320 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 ‫בוקר.‬ ‫-היי!‬ 321 00:15:42,067 --> 00:15:43,110 ‫מה שלומכם?‬ 322 00:15:44,152 --> 00:15:46,822 ‫ברוכים הבאים למרכז לונג. הייתם פה פעם?‬ 323 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 ‫לא אני.‬ ‫-לא? אף אחד מכם? אוקיי.‬ 324 00:15:49,199 --> 00:15:53,453 ‫רציתי לחלוק את זה איתכם‬ ‫ואולי לתת לכם השראה לנשף. בסדר?‬ 325 00:15:53,537 --> 00:15:55,414 ‫קדימה.‬ ‫-נשמע טוב, כן.‬ 326 00:15:56,123 --> 00:15:58,208 ‫עשיתי כמה טלפונים,‬ 327 00:15:58,792 --> 00:16:00,335 ‫ונראה לי שהנשף צריך להיות פה.‬ 328 00:16:00,419 --> 00:16:01,837 ‫מה?‬ ‫-מדהים!‬ 329 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 ‫מה דעתכם?‬ 330 00:16:03,714 --> 00:16:06,383 ‫מרכז לונג משקיף על מרכז העיר אוסטין.‬ 331 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 ‫אלוהים!‬ ‫-שדרוג קטן מהחצר, נכון?‬ 332 00:16:09,011 --> 00:16:10,721 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 333 00:16:10,804 --> 00:16:16,059 ‫זה לא יכול להיות יותר מושלם בשביל נשף.‬ 334 00:16:16,143 --> 00:16:18,478 ‫אתם מדמיינים אותנו רוקדים?‬ ‫-כן!‬ 335 00:16:21,898 --> 00:16:24,443 ‫הם כל כך חרוצים, הם כל מסורים,‬ 336 00:16:24,526 --> 00:16:27,112 ‫וכדי לוודא שהם ירגישו מיוחדים,‬ 337 00:16:27,195 --> 00:16:30,157 ‫זה יהיה שווה לתת להם מה שמגיע להם.‬ 338 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 ‫אני חושב שזה יביא לשינוי במורל, במיוחד כי‬ 339 00:16:33,326 --> 00:16:36,580 ‫הרבה אנשים החליטו לא לבוא בגלל המקום.‬ 340 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 ‫אז נראה לי שזה ישנה הרבה דעות.‬ 341 00:16:38,540 --> 00:16:40,042 ‫אתם צריכים להגיד להם,‬ 342 00:16:40,125 --> 00:16:43,545 ‫"אם לא תוכלו לאהוב אותי בחצר,‬ ‫לא תוכלו לאהוב אותי במרכז לונג."‬ 343 00:16:43,628 --> 00:16:44,463 ‫בדיוק!‬ 344 00:16:45,047 --> 00:16:50,218 ‫טוב, חבר'ה, בואו ניכנס פנימה‬ ‫ונתחיל לעבוד על עוד תכניות עיצוב.‬ 345 00:16:50,761 --> 00:16:52,095 ‫כן!‬ 346 00:17:07,027 --> 00:17:07,944 ‫שלום!‬ ‫-היי!‬ 347 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 348 00:17:09,571 --> 00:17:10,864 ‫הצוות שלי!‬ ‫-כן!‬ 349 00:17:10,947 --> 00:17:12,282 ‫שפים שותפים!‬ 350 00:17:12,365 --> 00:17:13,784 ‫חיכיתי לכולכם.‬ 351 00:17:13,867 --> 00:17:16,119 ‫בבקשה, תפסו עמדה.‬ 352 00:17:16,203 --> 00:17:17,871 ‫כולם מקבלים קרש.‬ ‫-אלוהים.‬ 353 00:17:19,164 --> 00:17:21,249 ‫התמקדתי במי שאני באמת צריך‬ 354 00:17:21,333 --> 00:17:24,503 ‫כדי להבין מה תלמידי נבארו רוצים השבוע,‬ 355 00:17:24,586 --> 00:17:25,837 ‫וזה אמיליו.‬ 356 00:17:25,921 --> 00:17:29,800 ‫אני תמיד מבחין‬ ‫באנשים שאובססיביים לאוכל כמוני.‬ 357 00:17:29,883 --> 00:17:33,470 ‫יש לו הרבה דעות, הרבה רעיונות.‬ ‫אני כאן כדי לממש אותם.‬ 358 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 ‫בריאן ואמיליו ואני דיברנו על‬ 359 00:17:37,432 --> 00:17:38,266 ‫נשף הסיום.‬ 360 00:17:38,350 --> 00:17:39,226 ‫כן.‬ 361 00:17:39,309 --> 00:17:41,937 ‫אני אוהב שכשאני אומר את המילה,‬ ‫כולכם מחייכים.‬ 362 00:17:42,020 --> 00:17:44,648 ‫כולכם באמת מתרגשים מזה. זה ממש חשוב.‬ 363 00:17:44,731 --> 00:17:47,192 ‫אז דיברנו על האוכל המושלם‬ 364 00:17:47,275 --> 00:17:50,612 ‫שנבטיח שהוא ירגיש חגיגי ומיוחד.‬ 365 00:17:50,695 --> 00:17:55,700 ‫חקרתי קצת. משהו שהוזכר היה פלאוטס,‬ 366 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 ‫שאתם ממש אוהבים.‬ 367 00:17:57,285 --> 00:17:59,955 ‫הן עשויות מטורטיות קמח והן די גדולות.‬ 368 00:18:00,038 --> 00:18:02,958 ‫אבל טאקיטו מכינים מטורטיית תירס,‬ 369 00:18:03,041 --> 00:18:05,627 ‫והוא דקדנטי אבל חמוד, ואוכלים אותו בידיים.‬ 370 00:18:05,710 --> 00:18:07,879 ‫כן! זה נהדר לנשף. זה היה רעיון טוב.‬ 371 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 ‫זה לא היה רעיון שלי.‬ 372 00:18:09,464 --> 00:18:10,549 ‫נקודה.‬ 373 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 ‫חשבתי שיהיה נחמד אם יהיו‬ ‫לנו לא אחד, לא שניים, אלא שלושה…‬ 374 00:18:14,136 --> 00:18:15,762 ‫כן!‬ ‫-…מילויים שונים.‬ 375 00:18:15,846 --> 00:18:16,972 ‫כן!‬ 376 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 ‫אז יש לנו מילוי עוף, ואני אסביר עליו קצת,‬ 377 00:18:19,641 --> 00:18:21,852 ‫ואז יש לנו אחד לאוהבי הגבינה,‬ 378 00:18:21,935 --> 00:18:25,772 ‫תערובת של גבינות וואחקה וקוטיחה,‬ ‫שדי דומה לפרמז'ן.‬ 379 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 ‫היא קצת יותר מתפוררת ויבשה,‬ ‫אז היא תוסיף מליחות וטעם.‬ 380 00:18:29,568 --> 00:18:34,322 ‫יש לנו פלפלי צ'ילי ירוקים מעורבבים בפנים,‬ ‫ולסיום, שעועית מטוגנת די בריאה.‬ 381 00:18:34,406 --> 00:18:37,075 ‫ערבבתי פנימה גם פיקו דה גאיו.‬ ‫אז אלה מוכנים.‬ 382 00:18:37,159 --> 00:18:39,870 ‫אני אתחיל בהכנת גרסת העוף,‬ 383 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 ‫ואז נתחלק לקבוצות ונכין אותם יחד,‬ 384 00:18:43,248 --> 00:18:45,167 ‫ואז תטעמו את הטאקיטוס האלה,‬ 385 00:18:45,250 --> 00:18:47,335 ‫ותגידו אם הם יהיו טובים לנשף או לא.‬ 386 00:18:47,419 --> 00:18:48,503 ‫אז יש לנו עוף.‬ 387 00:18:48,587 --> 00:18:51,673 ‫עוף יכול להיות יבש,‬ ‫אז נצטרך הרבה מרכיבים רטובים.‬ 388 00:18:51,756 --> 00:18:54,217 ‫יש לנו רוטב רוחו שפשוט שופכים פנימה.‬ 389 00:18:54,301 --> 00:18:56,303 ‫פלפלי צ'יפוטלה סיזר באדובו.‬ 390 00:18:56,386 --> 00:18:59,931 ‫חריף בטירוף, אבל לא בצורה תוקפנית.‬ 391 00:19:00,015 --> 00:19:02,017 ‫ואז יש לנו… אתם יודעים מה זה?‬ 392 00:19:02,100 --> 00:19:03,143 ‫פפריקה?‬ ‫-פפריקה.‬ 393 00:19:03,226 --> 00:19:04,811 ‫אתה יודע. הוא יודע.‬ 394 00:19:04,895 --> 00:19:06,396 ‫ואז יש לנו קצת כמון,‬ 395 00:19:07,314 --> 00:19:08,815 ‫ואז קצת אבקת שום.‬ 396 00:19:08,899 --> 00:19:10,734 ‫ובקצת התכוונתי להרבה.‬ 397 00:19:11,401 --> 00:19:14,237 ‫קצת מלח כי אנחנו לא רוצים שהם יהיו תפלים.‬ 398 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 ‫ואז, איך אנחנו מרגישים לגבי כוסברה?‬ 399 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 ‫אני מתה על זה.‬ 400 00:19:17,782 --> 00:19:18,909 ‫הדעות מאוד חלוקות.‬ 401 00:19:18,992 --> 00:19:21,870 ‫לאנשים מסויימים זה כמו סבון.‬ ‫-זה מה שאחותי אומרת.‬ 402 00:19:21,953 --> 00:19:23,747 ‫נכון? מסתבר שזה עניין גנטי.‬ 403 00:19:23,830 --> 00:19:26,708 ‫אז אני פשוט אערבב את כל זה יחד,‬ 404 00:19:26,791 --> 00:19:28,919 ‫והעוף הזה סופג את כל הרוטב.‬ 405 00:19:29,002 --> 00:19:32,047 ‫אז יש לנו שלושה מילויים,‬ ‫תבחרו את מה שאתם רוצים.‬ 406 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 ‫אני אקח את העוף.‬ ‫-אוקיי.‬ 407 00:19:34,758 --> 00:19:36,218 ‫תודה.‬ ‫-אני בחורה גבינתית.‬ 408 00:19:36,301 --> 00:19:37,510 ‫גבינתית.‬ 409 00:19:37,594 --> 00:19:39,387 ‫נתחיל לגלגל את החמודים האלה.‬ 410 00:19:39,471 --> 00:19:43,767 ‫קחו את המילוי שלכם ותניחו בשליש הראשון.‬ 411 00:19:44,434 --> 00:19:48,939 ‫ואז תגלגלו באיטיות הרחק מכם,‬ 412 00:19:49,022 --> 00:19:54,027 ‫ואמור להיות לכם מספיק מקום בסוף‬ ‫כדי להניח את החלק הזה,‬ 413 00:19:54,110 --> 00:19:57,030 ‫ואפשר לשטח אותו,‬ ‫והוא אמור לשבת בצורה מושלמת.‬ 414 00:19:57,614 --> 00:20:01,409 ‫אוקיי. היום נשתמש במטגן אוויר,‬ ‫שעושה שימוש בפחות שמן.‬ 415 00:20:01,493 --> 00:20:03,870 ‫אני אעביר את הסל.‬ 416 00:20:03,954 --> 00:20:06,498 ‫וכל אחד מכם יוכל להכניס טאקיטו קטן.‬ 417 00:20:07,540 --> 00:20:10,126 ‫ואז צריך לטבול אותם במשהו.‬ 418 00:20:11,002 --> 00:20:12,712 ‫יש לנו פיקו דה גאיו פשוט.‬ 419 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 420 00:20:15,131 --> 00:20:16,591 ‫מושלם.‬ 421 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 ‫אז אני סקרן,‬ ‫מה אתם הכי אוהבים לאכול בקפטריה?‬ 422 00:20:19,594 --> 00:20:21,596 ‫האמת שאני עוזב. אני הולך הביתה.‬ 423 00:20:21,680 --> 00:20:23,390 ‫אבא שלי הוא בשלן רציני. אז…‬ 424 00:20:24,099 --> 00:20:26,559 ‫אז אתה הולך הביתה כי יש לך ארוחה מבושלת.‬ 425 00:20:26,643 --> 00:20:28,520 ‫כן.‬ ‫-מה עם השאר?‬ 426 00:20:28,603 --> 00:20:30,355 ‫שתקועים פה בארוחת הצוהריים.‬ 427 00:20:30,438 --> 00:20:33,566 ‫רוב התלמידים שלנו מקופחים כלכלית.‬ 428 00:20:33,650 --> 00:20:36,319 ‫אז כולנו מקבלים ארוחת צהריים בחינם.‬ 429 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 430 00:20:37,445 --> 00:20:39,781 ‫אז זה דבר נפוץ כאן‬ 431 00:20:39,864 --> 00:20:42,158 ‫שבני נוער לא יכולים לקבל אוכל בבית.‬ 432 00:20:42,242 --> 00:20:45,745 ‫אז ייתכן שזו הארוחה הכי חשובה ביום‬ ‫אם הם לא אוכלים עוד משהו.‬ 433 00:20:45,829 --> 00:20:46,663 ‫לגמרי.‬ 434 00:20:46,746 --> 00:20:49,040 ‫אנחנו בשכונה שהיא בעיקר לטינית‬ 435 00:20:49,124 --> 00:20:50,709 ‫ומקופחת כלכלית.‬ 436 00:20:50,792 --> 00:20:54,587 ‫אז יש הרבה משקי בית שיש בהם שש נפשות,‬ 437 00:20:54,671 --> 00:20:57,340 ‫כולם עובדים, תלמידים שעובדים,‬ 438 00:20:57,424 --> 00:20:59,676 ‫ובאים לבית הספר, ומסיימים לימודים.‬ 439 00:20:59,759 --> 00:21:04,097 ‫כששומעים על החיים שלהם מחוץ לבית הספר,‬ 440 00:21:04,931 --> 00:21:09,019 ‫מתחילים להבין למה הנשף הזה כל כך חשוב להם.‬ 441 00:21:09,102 --> 00:21:12,355 ‫חלקם הולכים לבית הספר כל יום,‬ ‫ואז הם עובדים,‬ 442 00:21:12,439 --> 00:21:14,733 ‫והם עוזרים להורים שלהם.‬ 443 00:21:14,816 --> 00:21:17,819 ‫לא הייתי צריך לדאוג לגבי זה כשהייתי ילד.‬ 444 00:21:17,902 --> 00:21:19,946 ‫מגיע להם שיהיה להם משהו מיוחד.‬ 445 00:21:20,822 --> 00:21:22,949 ‫אז זה הרוטב הירוק שלנו.‬ 446 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 ‫אז זה בעצם אבוקדו, חלפיניו,‬ 447 00:21:25,577 --> 00:21:28,913 ‫מעט מיץ ליים ומעט בצל וממש מעט מלח.‬ 448 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 ‫טוב. זה מוכן.‬ 449 00:21:31,291 --> 00:21:32,542 ‫זה טוב וחם.‬ 450 00:21:32,625 --> 00:21:35,295 ‫אז אפשר לטבול במה שאתם רוצים בתורות.‬ 451 00:21:35,378 --> 00:21:39,674 ‫אני אהיה ראשון רק כדי להוות דוגמה,‬ ‫ואתם יכולים להכין לעצמכם.‬ 452 00:21:40,258 --> 00:21:42,135 ‫הם נראים כל כך מושכים.‬ 453 00:21:42,218 --> 00:21:43,928 ‫נכון? כל כך טרי.‬ 454 00:21:44,637 --> 00:21:46,556 ‫קיבלתי צ'ילי.‬ ‫-יש לך צ'ילי בשלך?‬ 455 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 ‫כן.‬ 456 00:21:49,726 --> 00:21:50,977 ‫די טוב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 457 00:21:51,644 --> 00:21:53,646 ‫אתם חושבים שהתלמידים יאהבו את זה?‬ 458 00:21:53,730 --> 00:21:54,773 ‫נראה לי.‬ ‫-כן.‬ 459 00:21:55,315 --> 00:21:56,524 ‫כבר אכלת את זה?‬ 460 00:21:57,734 --> 00:22:00,028 ‫ככה אני יודעת שאתה באמת אוהב אוכל.‬ 461 00:22:00,111 --> 00:22:03,073 ‫אוקיי. מה דעתך על הטאקיטוס?‬ 462 00:22:03,156 --> 00:22:05,283 ‫הם טעימים.‬ ‫-אתה מרוצה מהם?‬ 463 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 ‫כן. אנחנו רק צריכים משהו לטבעונים.‬ 464 00:22:07,702 --> 00:22:10,205 ‫השעועית מרוסקת עם קצת פיקו.‬ 465 00:22:10,288 --> 00:22:12,248 ‫אז הם טבעוניים לחלוטין.‬ ‫-זה טוב.‬ 466 00:22:12,332 --> 00:22:14,250 ‫תראה איך אתה חושב על אנשים.‬ ‫-כן.‬ 467 00:22:14,334 --> 00:22:15,794 ‫אתה רוצה לסדר את כולם.‬ 468 00:22:15,877 --> 00:22:18,046 ‫כולם צריכים לאכול וליהנות מהאוכל.‬ 469 00:22:18,129 --> 00:22:20,882 ‫אתה שומר על כולם, מוודא שכולם מסודרים.‬ 470 00:22:20,965 --> 00:22:22,509 ‫מאיפה זה בא?‬ 471 00:22:22,592 --> 00:22:23,676 ‫זה מאימא שלי.‬ 472 00:22:23,760 --> 00:22:27,472 ‫היא תמיד בישלה בבית,‬ ‫אבל אבא שלי לא היה מעורב בחיים שלי.‬ 473 00:22:27,555 --> 00:22:30,850 ‫אז זו הייתה רק אימא שלי, וזה היה קשה מאוד.‬ 474 00:22:30,934 --> 00:22:35,021 ‫באיזה אחר צוהריים, היא הכינה פלאוטס.‬ ‫זה לא היה עם עוף, רק עם תפו"א.‬ 475 00:22:35,105 --> 00:22:37,941 ‫לא ידעתי שאנחנו נזקקים מבחינה כלכלית,‬ ‫אתה יודע.‬ 476 00:22:38,024 --> 00:22:40,944 ‫היא לא רצתה שתדאג.‬ ‫-היא רצתה שאתרכז בלימודים.‬ 477 00:22:41,027 --> 00:22:44,364 ‫היא רצתה להגן עליך.‬ ‫היא לא רצתה שתדאג בקשר לזה.‬ 478 00:22:44,447 --> 00:22:47,700 ‫כשהיא סיפרה לי, בכיתי.‬ 479 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 ‫חשבתי, "וואו. את מדהימה."‬ 480 00:22:50,120 --> 00:22:52,580 ‫איך שאימא שלך עשתה את המיטב עם מה שיש,‬ 481 00:22:52,664 --> 00:22:55,333 ‫אתה כבר עושה את זה‬ ‫בכך שאתה חלק מוועדת הנשף,‬ 482 00:22:55,417 --> 00:22:57,794 ‫ומבטיח שלכולם תהיה חוויה מדהימה.‬ 483 00:22:57,877 --> 00:23:01,423 ‫העובדה שישבת כאן ואמרת, "מה עם הטבעונים?"‬ 484 00:23:01,506 --> 00:23:03,258 ‫היא גידלה ילד טוב, אימא שלך.‬ 485 00:23:03,341 --> 00:23:04,592 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 486 00:23:04,676 --> 00:23:05,593 ‫היא ממש מגניבה.‬ 487 00:23:05,677 --> 00:23:07,679 ‫הוא לא לוקח את האוכל כמובן מאליו.‬ 488 00:23:07,762 --> 00:23:09,514 ‫הוא רוצה לוודא שכולם יאכלו.‬ 489 00:23:09,597 --> 00:23:10,723 ‫אני מת על הילד הזה.‬ 490 00:23:11,307 --> 00:23:12,976 ‫הקפטריה השקטה.‬ ‫-כן.‬ 491 00:23:13,059 --> 00:23:14,853 ‫היא לא תהיה שקטה לנצח.‬ 492 00:23:17,355 --> 00:23:18,356 ‫קיסם שיניים.‬ 493 00:23:19,357 --> 00:23:20,817 ‫זה יראה יפה.‬ 494 00:23:20,900 --> 00:23:21,734 ‫כן.‬ 495 00:23:34,789 --> 00:23:37,167 ‫אלוהים.‬ 496 00:23:37,250 --> 00:23:39,043 ‫אלוהים אדירים!‬ 497 00:23:39,919 --> 00:23:41,629 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 498 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 ‫נכון שזה נראה טוב?‬ 499 00:23:43,673 --> 00:23:46,676 ‫כן!‬ ‫-אלוהים, זה מדהים!‬ 500 00:23:47,343 --> 00:23:51,264 ‫אני רוצה לפנק את הגיבורים שלנו‬ ‫כי הם עושים כל כך הרבה.‬ 501 00:23:51,347 --> 00:23:56,519 ‫הם עברו כל כך הרבה.‬ ‫הם עברו שנה של כאב לב.‬ 502 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 ‫ולדעת שנוכל לתת להם את מתנת‬ 503 00:23:58,730 --> 00:24:01,858 ‫המראה שיגרום להם להרגיש טוב עם עצמם,‬ 504 00:24:01,941 --> 00:24:03,610 ‫זה ממש חשוב לי.‬ 505 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 ‫כבר הסתכלתם על משהו וחשבתם, "זה אני"?‬ 506 00:24:06,571 --> 00:24:10,033 ‫אני מסתכלת על הכול!‬ ‫-אוקיי, יופי. זה מה שרציתי לשמוע.‬ 507 00:24:10,116 --> 00:24:12,702 ‫אתם הולכים על סגנון חצי רשמי,‬ 508 00:24:12,785 --> 00:24:15,121 ‫וזו ההעדפה שלי כי אז יש מקום למשחק.‬ 509 00:24:15,205 --> 00:24:17,999 ‫אני רוצה לוודא שכולכם תרגישו במיטבכם.‬ 510 00:24:18,082 --> 00:24:19,334 ‫שנתחיל עם…‬ 511 00:24:19,417 --> 00:24:20,335 ‫הבנים!‬ ‫-הבחורים?‬ 512 00:24:20,418 --> 00:24:22,003 ‫כן!‬ 513 00:24:22,086 --> 00:24:22,921 ‫טוב, נהדר.‬ 514 00:24:23,004 --> 00:24:26,508 ‫בשבילכם, אתם יכולים ללכת‬ ‫על משהו קצת יותר רשמי עם חליפה,‬ 515 00:24:26,591 --> 00:24:30,011 ‫ואני רוצה שתהפכו אותה לשלכם עם האקססוריז.‬ 516 00:24:30,094 --> 00:24:33,598 ‫יש המון עניבות, יש המון גרביים,‬ ‫מטפחות, חגורות.‬ 517 00:24:33,681 --> 00:24:36,434 ‫תחליטו, מה אתם רוצים לשדר?‬ 518 00:24:37,018 --> 00:24:39,729 ‫אני רק רוצה להיראות טוב.‬ ‫-אוקיי, יופי.‬ 519 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 ‫אני רוצה לראות אישיות,‬ ‫אתה רוצה להביט לאחור ולחשוב,‬ 520 00:24:42,565 --> 00:24:44,984 ‫"זה הייתי אני.‬ ‫זה לא היה אף אחד אחר".‬ 521 00:24:45,068 --> 00:24:47,862 ‫ודייגו, אני כבר מבין את הקטע שלך.‬ 522 00:24:47,946 --> 00:24:50,448 ‫אמרת שאתה אוהב פרחוני. אני אוהב פרחוני.‬ 523 00:24:50,532 --> 00:24:53,910 ‫אנשים צחקו עליי במשך שנתיים‬ ‫כי אני לובש כ"כ הרבה פרחוני.‬ 524 00:24:53,993 --> 00:24:56,621 ‫אבל בגלל שהחליפה שלך תהיה כל כך צעקנית,‬ 525 00:24:56,704 --> 00:24:59,499 ‫אני לא חושב שאתה צריך‬ ‫לשחק יותר מדי עם אקססוריז.‬ 526 00:24:59,582 --> 00:25:01,793 ‫אתה לא רוצה להיראות כאילו יצאת מדעתך.‬ 527 00:25:02,961 --> 00:25:07,131 ‫בנות, בגלל שזה חצי רשמי,‬ ‫יש צורות שונות שאפשר ללכת עליהן.‬ 528 00:25:08,258 --> 00:25:10,718 ‫כמו שמלת קוקטייל או זנב דג.‬ 529 00:25:10,802 --> 00:25:13,388 ‫היא יותר צמודה, אז היא יותר מחבקת למעלה,‬ 530 00:25:13,471 --> 00:25:15,765 ‫ואז היא מזדנבת מאחור לזנב דג.‬ 531 00:25:15,848 --> 00:25:17,517 ‫אוקיי? ואז יש לנו…‬ 532 00:25:18,601 --> 00:25:19,602 ‫נסיכה.‬ 533 00:25:19,686 --> 00:25:20,520 ‫זה הקטע שלי.‬ 534 00:25:20,603 --> 00:25:23,982 ‫זה הרבה יותר רשמי אבל עדיין מהמם.‬ 535 00:25:24,065 --> 00:25:27,485 ‫וכמו אצל הבנים, גם לכן יש הרבה אקססוריז.‬ 536 00:25:28,528 --> 00:25:31,239 ‫אתן באמת יכולות להתפרע‬ ‫ולהרגיש איך שבא לכן.‬ 537 00:25:32,031 --> 00:25:35,201 ‫אז בנים ובנות, תרצו לבוא ולהעיף מבט?‬ 538 00:25:36,369 --> 00:25:37,954 ‫השמלה הזאת קוראת בשמי.‬ 539 00:25:38,037 --> 00:25:41,165 ‫כשאתה רוצה לשלב צבע עם הדפס,‬ 540 00:25:41,249 --> 00:25:43,084 ‫לקחת צבע מההדפס‬ 541 00:25:43,167 --> 00:25:46,045 ‫ולהשתמש בו במקום אחר זו הדרך הכי טובה.‬ 542 00:25:46,129 --> 00:25:49,507 ‫אני חושב שהמכנסיים הכחולים‬ ‫מתאימים ללבן הזה.‬ 543 00:25:49,591 --> 00:25:51,342 ‫אני מת על זה ביחד. יופי.‬ ‫-כן.‬ 544 00:25:51,426 --> 00:25:52,719 ‫אלוהים…‬ 545 00:25:52,802 --> 00:25:56,306 ‫כל כך נחמד לראות שהם ממש מתרגשים‬ 546 00:25:56,389 --> 00:25:58,308 ‫מהבגדים שבחרתי להם.‬ 547 00:25:58,391 --> 00:26:00,351 ‫נלחצתי שהם יראו את הבגדים ויחשבו,‬ 548 00:26:00,435 --> 00:26:02,604 ‫"בסדר, סבא, אנחנו לא לובשים את זה."‬ 549 00:26:02,687 --> 00:26:06,024 ‫תודה רבה. אם אתם רוצים ללכת אחורה ולמדוד.‬ 550 00:26:06,107 --> 00:26:07,900 ‫הם ייראו מדהים.‬ 551 00:26:07,984 --> 00:26:09,444 ‫בסדר, קדימה.‬ 552 00:26:11,738 --> 00:26:15,199 ‫אני אובססיבי.‬ 553 00:26:15,283 --> 00:26:16,326 ‫כן!‬ 554 00:26:17,368 --> 00:26:18,786 ‫מרי, את נראית מהמם.‬ 555 00:26:18,870 --> 00:26:20,371 ‫כל כך שיקי.‬ 556 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 ‫אתה כל כך נאה.‬ 557 00:26:27,503 --> 00:26:29,756 ‫כן!‬ 558 00:26:30,840 --> 00:26:36,095 ‫בעודם יוצאים, הבגדים האלה מדברים‬ ‫לכל אחד מהם בצורה ייחודית.‬ 559 00:26:36,179 --> 00:26:37,930 ‫כן, ג'יימס בונד.‬ 560 00:26:38,014 --> 00:26:40,141 ‫והם נראים כל כך מאושרים בהם.‬ 561 00:26:42,644 --> 00:26:44,062 ‫דייגו, אתה נראה כל כך טוב.‬ 562 00:26:44,145 --> 00:26:47,607 ‫אני רק רוצה שהילדים האלה ישתחררו‬ 563 00:26:47,690 --> 00:26:50,485 ‫ושיחוו את הערב הבלתי נשכח‬ ‫שהם כל כך כמהים לו.‬ 564 00:26:50,568 --> 00:26:53,363 ‫כל כך טוב.‬ 565 00:26:53,446 --> 00:26:55,573 ‫- יומיים לנשף הסיום -‬ 566 00:26:55,657 --> 00:26:57,700 ‫- אפשר ללמוד יותר מחוויות פחות טובות -‬ 567 00:26:57,784 --> 00:27:00,912 ‫מאשר מחוויות טובות.‬ ‫סוניה סוטומיור, אונ' רוד איילנד 2016 -‬ 568 00:27:00,995 --> 00:27:04,666 ‫ברוכים הבאים, חבר'ה.‬ ‫סליחה שנאלצתם להמתין, אבל הנה אנחנו.‬ 569 00:27:04,749 --> 00:27:07,460 ‫עכשיו אני אשים אתכם באור הזרקורים.‬ 570 00:27:07,543 --> 00:27:11,839 ‫מה הדבר היחיד שאני רוצה שתיקחו מהתיכון?‬ ‫הדבר היחיד.‬ 571 00:27:11,923 --> 00:27:13,716 ‫אני רוצה שתעשו…‬ 572 00:27:15,301 --> 00:27:16,803 ‫חיים?‬ 573 00:27:16,886 --> 00:27:19,305 ‫תוכניות!‬ ‫-אתם צריכים לעשות תוכניות.‬ 574 00:27:24,644 --> 00:27:26,187 ‫תראו, הם מתמלאים.‬ 575 00:27:31,526 --> 00:27:32,694 ‫- מנהלה -‬ 576 00:27:32,777 --> 00:27:33,653 ‫היי.‬ 577 00:27:33,736 --> 00:27:35,697 ‫היי, כולם.‬ ‫-היי!‬ 578 00:27:35,780 --> 00:27:38,908 ‫אני רוצה לאחד את התלמידים‬ ‫כדי שידברו על כמוסת זמן.‬ 579 00:27:38,991 --> 00:27:43,121 ‫התלמידים האלה חסינים נפשית,‬ ‫ואנחנו צריכים לכבד את החוסן הזה.‬ 580 00:27:43,204 --> 00:27:45,540 ‫אתם יודעים למה אתם פה?‬ ‫-לא.‬ 581 00:27:45,623 --> 00:27:47,542 ‫כולכם נוסעים לדיסני… לא, אני צוחק.‬ 582 00:27:48,376 --> 00:27:52,380 ‫אני צוחק. הלוואי שיכולתי לעשות את זה.‬ ‫אני נשבע באלוהים.‬ 583 00:27:52,463 --> 00:27:55,717 ‫לא. אני רוצה לדבר איתכם כי…‬ ‫סליחה על הקללה, מורים.‬ 584 00:27:55,800 --> 00:27:58,636 ‫אבל אתם תלמידים בעלי חוסן נפשי מטורף!‬ 585 00:27:58,720 --> 00:28:02,598 ‫בכנות, אני חושב שבית הספר הזה‬ ‫כל כך מדגיש את המורשת,‬ 586 00:28:02,682 --> 00:28:06,436 ‫והמורשת שכולכם משאירים מאחור‬ ‫היא חלק מהחוסן שלכם,‬ 587 00:28:06,519 --> 00:28:08,980 ‫חלק מסיפור החוסן הזה כרגע.‬ 588 00:28:09,063 --> 00:28:12,233 ‫וחשבתי על כמוסת הזמן.‬ 589 00:28:12,316 --> 00:28:14,652 ‫אתם תשתתפו בזה?‬ 590 00:28:14,736 --> 00:28:15,695 ‫כמובן.‬ 591 00:28:15,778 --> 00:28:18,573 ‫אתה כזה, "כן, אני כן." ספר לי.‬ ‫אמרת "כן, אני כן".‬ 592 00:28:18,656 --> 00:28:22,577 ‫נעלי הריצה שלי.‬ ‫המאמנת שלי מדהימה. היא כל כך מדהימה.‬ 593 00:28:22,660 --> 00:28:25,413 ‫היא אילצה אותי להשקיע יותר בלימודים כי‬ 594 00:28:25,496 --> 00:28:29,000 ‫נחשבתי למישהו שלא יצליח, אבל עשיתי את זה.‬ 595 00:28:29,083 --> 00:28:31,335 ‫לא, עשיתי את זה. אז…‬ 596 00:28:31,419 --> 00:28:33,379 ‫אני אשים את נעלי המעודדת שלי.‬ ‫-נעלי מעודדת?‬ 597 00:28:33,463 --> 00:28:38,426 ‫מה היו רגעי השיא והרגעים המשמחים‬ ‫שהיו לכם בזמן המגפה?‬ 598 00:28:38,509 --> 00:28:40,970 ‫את אומרת, "אחותי, לא היה כלום".‬ ‫-לא, כלום.‬ 599 00:28:42,138 --> 00:28:46,350 ‫המגפה הייתה קשה מאוד עבורי,‬ ‫כי איבדתי מישהו,‬ 600 00:28:46,434 --> 00:28:48,895 ‫והוא היה בקובה, זה היה דוד שלי.‬ 601 00:28:48,978 --> 00:28:50,521 ‫ולא יכולנו לנסוע לשם.‬ 602 00:28:50,605 --> 00:28:54,066 ‫כן.‬ ‫-זה היה קשה מאוד בפגישת זום.‬ 603 00:28:54,150 --> 00:28:56,861 ‫ואז כל המשפחה שלך מתפרקת לצידך.‬ 604 00:28:58,029 --> 00:29:01,407 ‫סבתא רבתא שלי, היא‬ ‫לא יכלה להתמודד עם הכאב כשהוא נפטר,‬ 605 00:29:01,491 --> 00:29:03,785 ‫אז היא נפטרה יום לפני יום ההולדת שלי.‬ 606 00:29:04,994 --> 00:29:07,413 ‫אני לא יודעת איך עמדתי בזה, אבל הנה אני.‬ 607 00:29:07,497 --> 00:29:08,664 ‫כן.‬ 608 00:29:08,748 --> 00:29:11,459 ‫הסיפורים האלה מיידעים את הדורות הבאים,‬ 609 00:29:11,542 --> 00:29:15,546 ‫"היינו כאן, חווינו משהו‬ ‫שאף אחד לא יכול היה לדמיין,‬ 610 00:29:15,630 --> 00:29:18,925 ‫ושרדנו את זה."‬ ‫וזה מה שצריך להיכנס לכמוסת הזמן.‬ 611 00:29:19,008 --> 00:29:21,719 ‫אז יש לי משימה קטנה.‬ 612 00:29:21,803 --> 00:29:22,762 ‫אני המורה עכשיו.‬ 613 00:29:24,055 --> 00:29:28,100 ‫אני באמת רוצה שתכתבו קצת‬ 614 00:29:28,184 --> 00:29:31,020 ‫על החשיבות של השנה האחרונה עבורכם.‬ 615 00:29:31,103 --> 00:29:35,107 ‫בואו נגיד שביממה הקרובה, נעבוד על משהו.‬ ‫כשניפגש בפעם הבאה,‬ 616 00:29:35,191 --> 00:29:38,236 ‫יהיה לכם את מה שתרצו להכניס‬ ‫לכמוסת הזמן. זה יעבוד?‬ 617 00:29:38,319 --> 00:29:39,737 ‫זה יהיה נהדר.‬ 618 00:29:39,821 --> 00:29:42,782 ‫בום. בסדר. עכשיו, השיעור הבא.‬ 619 00:29:42,865 --> 00:29:46,369 ‫ככה רוקדים בנשף הסיום. אוקיי? טוב. אוקיי?‬ 620 00:29:46,452 --> 00:29:52,625 ‫מחזור 99, עשינו טוורקינג ככה.‬ ‫אתם הייתם שם.‬ 621 00:29:53,251 --> 00:29:54,836 ‫אתם הייתם שם.‬ 622 00:30:01,843 --> 00:30:03,803 ‫החצר הזו היא בשביל ארוחת צוהריים.‬ 623 00:30:03,886 --> 00:30:06,681 ‫היא בשביל להתאסף לפני ואחרי בית הספר.‬ 624 00:30:06,764 --> 00:30:10,476 ‫לא משנה לאן אתה הולך במהלך היום,‬ ‫אתה עובר פה.‬ 625 00:30:11,102 --> 00:30:14,897 ‫שיפוץ החצר ומתן התחלה חדשה למחזור הבא‬ 626 00:30:14,981 --> 00:30:19,694 ‫ומקום לבלות בו,‬ ‫הפיכת המקום ללב והנשמה של בית הספר,‬ 627 00:30:19,777 --> 00:30:21,112 ‫יהיה מדהים.‬ 628 00:30:22,154 --> 00:30:24,574 ‫כמה מכם התחילו את בחינות הגמר?‬ 629 00:30:26,951 --> 00:30:29,495 ‫אוקיי, אני רואה שחלקכם…‬ 630 00:30:41,757 --> 00:30:43,634 ‫ברוכים הבאים, תלמידים.‬ 631 00:30:43,718 --> 00:30:44,802 ‫היי.‬ 632 00:30:44,886 --> 00:30:46,721 ‫היי. אלוהים.‬ ‫-אתה נראה מדהים.‬ 633 00:30:46,804 --> 00:30:49,265 ‫אתן… היי, כולם! אוקיי, את בכיסא הזה.‬ 634 00:30:49,348 --> 00:30:51,726 ‫את בכיסא הזה.‬ 635 00:30:51,809 --> 00:30:53,603 ‫אתה בכיסא הזה.‬ 636 00:30:53,686 --> 00:30:56,355 ‫זה טיילר, הוא כל כך טוב. אתה בידיים טובות.‬ 637 00:30:56,981 --> 00:30:58,065 ‫כן.‬ 638 00:30:58,149 --> 00:30:59,734 ‫אפשר לקבל את תשומת לבכם?‬ 639 00:31:00,359 --> 00:31:03,613 ‫אני המורה שלכם להיום. אני פרופסור ואן נס.‬ 640 00:31:03,696 --> 00:31:06,949 ‫אני צוחק. אתם מתארים לעצמכם? אני צוחק.‬ 641 00:31:07,033 --> 00:31:09,952 ‫אז המטרה שלנו למחזור המהמם הזה,‬ 642 00:31:10,036 --> 00:31:13,915 ‫אני רוצה שכולם ירגישו מדהים בנשף.‬ ‫כולם פה מעצבים מדהימים.‬ 643 00:31:13,998 --> 00:31:15,833 ‫הם יטפלו בכם היטב.‬ 644 00:31:15,917 --> 00:31:18,794 ‫עליכם לומר למעצבים שלכם,‬ ‫"האם כתפיי יהיו חשופות?‬ 645 00:31:18,878 --> 00:31:21,380 ‫האם אלבש צווארון קולר?‬ ‫מה צורת השמלה שלי?‬ 646 00:31:21,464 --> 00:31:23,466 ‫איך זה יראה עם שיער אסוף או פזור?"‬ 647 00:31:23,549 --> 00:31:26,385 ‫אלה דברים שצריך להגיד למעצב‬ ‫כשהולכים לאירוע רשמי.‬ 648 00:31:26,469 --> 00:31:29,388 ‫צריך לדבר על התלבושת שלכם. חשוב מאוד.‬ 649 00:31:29,472 --> 00:31:30,890 ‫הכול צריך לעבוד ביחד.‬ 650 00:31:30,973 --> 00:31:34,602 ‫אנחנו מתרגשים לקראת הנשף הכי טוב אי פעם?‬ ‫-כן!‬ 651 00:31:34,685 --> 00:31:36,354 ‫יש! טוב, תכירו את אנשיכם.‬ 652 00:31:36,938 --> 00:31:39,857 ‫זה מוזר, כי המרקם שלי בגלל הלחות היה…‬ 653 00:31:39,941 --> 00:31:41,275 ‫מתולתל?‬ ‫-כן.‬ 654 00:31:41,359 --> 00:31:43,611 ‫חשבתי על תלתלים בקצוות.‬ ‫-מתה על זה.‬ 655 00:31:43,694 --> 00:31:46,781 ‫מה את חושבת על הצבע?‬ 656 00:31:47,281 --> 00:31:49,575 ‫בכנות, לא אכפת לי שהשיער שלי שחור.‬ 657 00:31:49,659 --> 00:31:51,077 ‫נראה לי שזה נראה טוב. אבל…‬ 658 00:31:51,160 --> 00:31:52,328 ‫זה יפה.‬ 659 00:31:52,411 --> 00:31:55,039 ‫אני יכול לעשות כמה גוונים סביב הפנים שלך.‬ 660 00:31:55,122 --> 00:31:55,957 ‫כן.‬ 661 00:31:56,040 --> 00:31:58,501 ‫ואז אוכל להכהות את החלק הזה‬ 662 00:31:58,584 --> 00:32:02,129 ‫ולהשתמש בחום ממש כהה‬ ‫חצי קבוע שיותר קרוב לזה,‬ 663 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 ‫אבל הוא יתבהר.‬ 664 00:32:04,632 --> 00:32:07,385 ‫וככה נוכל להתחיל לגדל את הצבע הטבעי שלך‬ 665 00:32:07,468 --> 00:32:09,804 ‫וזה לא יהיה כל כך מביך בינתיים.‬ 666 00:32:09,887 --> 00:32:10,972 ‫נוכל לעשות את זה.‬ 667 00:32:11,055 --> 00:32:13,349 ‫כן.‬ ‫-בואי נעשה את זה.‬ 668 00:32:13,432 --> 00:32:15,101 ‫את אוהבת את הסיפור?‬ ‫-נשמע נהדר.‬ 669 00:32:15,893 --> 00:32:17,228 ‫מה תעשי?‬ 670 00:32:17,311 --> 00:32:19,939 ‫אוקיי, אז היא מגדלת את השיער מקארה.‬ 671 00:32:20,022 --> 00:32:20,898 ‫כן.‬ 672 00:32:20,982 --> 00:32:23,526 ‫חשבתי שנוכל לעשות משהו מהצד…‬ 673 00:32:23,609 --> 00:32:25,987 ‫גם אני חשבתי על זה.‬ ‫-כן. זה יראה יפה.‬ 674 00:32:26,070 --> 00:32:28,197 ‫סוג של כזה, אבל עדיין מתולתל.‬ 675 00:32:28,280 --> 00:32:29,407 ‫יש לי צמרמורת.‬ 676 00:32:29,991 --> 00:32:31,617 ‫כן! תיהנו!‬ ‫-קדימה, נבחרת!‬ 677 00:32:31,701 --> 00:32:33,369 ‫אני רוצה שהילדים ירגישו יפים‬ 678 00:32:33,452 --> 00:32:35,329 ‫ובטוחים בשיער שלהם במהלך הנשף‬ 679 00:32:35,413 --> 00:32:37,248 ‫ולא ידאגו בגללו כל שתי שניות.‬ 680 00:32:37,331 --> 00:32:39,291 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 681 00:32:39,375 --> 00:32:42,712 ‫העובי, הצפיפות.‬ 682 00:32:42,795 --> 00:32:44,171 ‫אוקיי. אז מה תרצי לעשות?‬ 683 00:32:44,255 --> 00:32:46,090 ‫החלקה.‬ ‫-כן, מלכה.‬ 684 00:32:46,173 --> 00:32:48,175 ‫אף פעם לא החלקתי אותו לחלוטין.‬ 685 00:32:48,259 --> 00:32:50,177 ‫אימא שלך תהרוג אותנו?‬ 686 00:32:50,261 --> 00:32:51,971 ‫לא, היא רוצה…‬ 687 00:32:52,054 --> 00:32:53,055 ‫היא בעניין.‬ ‫-כן.‬ 688 00:32:53,139 --> 00:32:56,225 ‫תיהני. אני מת עלייך.‬ ‫אני כל כך מתרגש להיות פה.‬ 689 00:32:58,811 --> 00:33:02,732 ‫וואו, סצינת הספרות של אוסטין‬ ‫עושה את מיטבה היום.‬ 690 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 ‫כולם כל כך מוכשרים.‬ 691 00:33:04,900 --> 00:33:06,485 ‫מה התוכנית לשיער שלך?‬ 692 00:33:06,569 --> 00:33:08,988 ‫אנו צריכים לשמוע. כי הן חברות הכי טובות.‬ 693 00:33:09,071 --> 00:33:11,407 ‫אני רוצה לקחת חלק מהשיער אחורה.‬ 694 00:33:11,490 --> 00:33:13,451 ‫כן. אז חצי אסוף, חצי פזור?‬ 695 00:33:13,534 --> 00:33:15,703 ‫כן.‬ ‫-ילדה כלבבי.‬ 696 00:33:20,666 --> 00:33:22,752 ‫איפה את רוצה ללמוד?‬ 697 00:33:22,835 --> 00:33:25,046 ‫אני לוקחת שנה חופש כי…‬ ‫-באמת?‬ 698 00:33:25,129 --> 00:33:26,964 ‫כן.‬ ‫-כמה אירופאי מצידך.‬ 699 00:33:28,174 --> 00:33:30,676 ‫הם עושים שנת חופש.‬ ‫-כן.‬ 700 00:33:30,760 --> 00:33:34,138 ‫אני צריכה להתמקד בעצמי, להתבגר,‬ 701 00:33:35,306 --> 00:33:39,310 ‫כי עברתי הרבה בשנה האחרונה.‬ 702 00:33:39,393 --> 00:33:42,188 ‫עברתי לארה"ב ב-2015.‬ 703 00:33:42,271 --> 00:33:46,358 ‫הייתי בהלם תרבותי מוחלט.‬ ‫-נכון.‬ 704 00:33:46,442 --> 00:33:49,612 ‫אתה יודע, עברתי למדינה‬ ‫שלא דברתי את השפה שלה.‬ 705 00:33:49,695 --> 00:33:50,529 ‫נכון.‬ 706 00:33:50,613 --> 00:33:54,909 ‫הייתי רק בת 14‬ ‫והרבה אנשים אמרו לי מה לעשות,‬ 707 00:33:54,992 --> 00:33:57,953 ‫הפעילו עליי לחץ ללמוד את השפה.‬ 708 00:33:58,037 --> 00:33:59,371 ‫"תעשי ככה, תעשי ככה."‬ 709 00:33:59,872 --> 00:34:03,125 ‫וזה היה ממש קשה.‬ 710 00:34:04,585 --> 00:34:09,298 ‫ובכן, אני חושב שזה כל כך בריא‬ ‫שאת יודעת מה את צריכה…‬ 711 00:34:09,381 --> 00:34:10,508 ‫כן.‬ ‫-…ברגע זה.‬ 712 00:34:11,092 --> 00:34:14,386 ‫יש כל כך הרבה ילדים שעברו תקופה קשה כל כך,‬ 713 00:34:14,470 --> 00:34:16,222 ‫כי בית הספר היה הבריחה שלהם.‬ 714 00:34:16,305 --> 00:34:19,892 ‫היציאה מהבית ומציאת חבריהם‬ ‫היו האופן שבו הם מצאו את עצמם.‬ 715 00:34:19,975 --> 00:34:21,519 ‫ככה אני מצאתי את עצמי.‬ 716 00:34:21,602 --> 00:34:23,729 ‫אז אם לוקחים את זה ממך,‬ 717 00:34:23,813 --> 00:34:25,231 ‫זה שובר את הלב.‬ 718 00:34:25,314 --> 00:34:28,234 ‫מה את עושה כדי לשמח את עצמך?‬ 719 00:34:28,317 --> 00:34:33,823 ‫כלומר, אני מקיפה את עצמי‬ ‫בהרבה אנשים שממש מעודדים אותי.‬ 720 00:34:33,906 --> 00:34:37,284 ‫למשל, אלי. היינו יחד בתיאטרון.‬ 721 00:34:37,368 --> 00:34:41,413 ‫ואז, אמי ואני התקרבנו במהלך המגפה.‬ 722 00:34:41,497 --> 00:34:43,541 ‫כן.‬ ‫-ועם מרי.‬ 723 00:34:43,624 --> 00:34:46,127 ‫למדנו יחד בשיעורי מנהל עסקים.‬ 724 00:34:46,210 --> 00:34:50,089 ‫גם בריאן היה בשיעור של גברת בי.‬ 725 00:34:50,172 --> 00:34:54,176 ‫שלא נדבר על המורים שלי וכמה תומכים הם.‬ 726 00:34:54,260 --> 00:34:55,427 ‫הם מדהימים.‬ 727 00:34:55,511 --> 00:34:57,888 ‫אני רואה את הקשר.‬ 728 00:35:05,771 --> 00:35:08,816 ‫טוב, בוא נראה את המראה החדש שלך.‬ ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 729 00:35:11,569 --> 00:35:12,653 ‫אני אוהב את זה.‬ 730 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 ‫זהו. אוקיי!‬ 731 00:35:15,156 --> 00:35:16,031 ‫נכון?‬ 732 00:35:16,115 --> 00:35:18,701 ‫הפייד הזה, הגלאח.‬ 733 00:35:18,784 --> 00:35:20,119 ‫שאלת את כל השאלות?‬ 734 00:35:20,202 --> 00:35:23,289 ‫אתה יודע איך להשיג‬ ‫את המרקם והצורה הזו לנשף?‬ 735 00:35:23,372 --> 00:35:25,207 ‫אז אנחנו נחפוף ואז נפסיק.‬ 736 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 ‫נהדר. כי ככה השיער שלו?‬ ‫-כן.‬ 737 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 ‫ממש זכית בלוטו. אני לא עומד בזה.‬ 738 00:35:30,421 --> 00:35:33,174 ‫אלוהים, זה יפהפה.‬ 739 00:35:33,257 --> 00:35:35,718 ‫אני עפה על עצמי.‬ ‫-את אוהבת?‬ 740 00:35:35,801 --> 00:35:36,677 ‫אני מתה על זה.‬ 741 00:35:37,720 --> 00:35:39,013 ‫כן.‬ 742 00:35:41,849 --> 00:35:44,518 ‫תראה כמה רענן ונקי.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 743 00:35:44,602 --> 00:35:47,188 ‫המרקם, הסיפור.‬ 744 00:35:47,855 --> 00:35:49,106 ‫אני אוהב את זה.‬ 745 00:35:51,525 --> 00:35:53,819 ‫תראו את השיער הזה.‬ 746 00:35:53,903 --> 00:35:55,738 ‫אנחנו אובססיביים.‬ 747 00:35:55,821 --> 00:35:56,697 ‫כן.‬ 748 00:35:56,780 --> 00:35:59,491 ‫בעוד שלוש, שתיים, אחת…‬ 749 00:36:03,037 --> 00:36:04,997 ‫לא, אני אתחיל לבכות.‬ 750 00:36:05,748 --> 00:36:06,582 ‫אני מתה על זה.‬ 751 00:36:06,665 --> 00:36:08,626 ‫אלוהים.‬ 752 00:36:09,335 --> 00:36:12,254 ‫זה כל כך טוב. תודה.‬ 753 00:36:12,338 --> 00:36:14,548 ‫נכון שזה נראה יפהפה?‬ ‫-כן!‬ 754 00:36:14,632 --> 00:36:17,551 ‫את מוכנה לראות את עצמך עם ההחלקה הראשונה?‬ 755 00:36:17,635 --> 00:36:18,469 ‫כן.‬ 756 00:36:18,552 --> 00:36:21,055 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 757 00:36:24,016 --> 00:36:26,310 ‫תסתכלי על השיער הזה.‬ 758 00:36:27,937 --> 00:36:29,355 ‫תסתכלי על השיער הזה!‬ 759 00:36:30,022 --> 00:36:31,148 ‫כולנו כל כך מוכנים?‬ 760 00:36:31,232 --> 00:36:33,067 ‫כן!‬ ‫-וכולם מרגישים מהממים?‬ 761 00:36:33,150 --> 00:36:33,984 ‫כן!‬ 762 00:36:34,068 --> 00:36:38,030 ‫הילדים האלה כבר מדהימים. אבל כעת‬ ‫אנחנו מוכנים להשתלט על העולם, מותק.‬ 763 00:36:38,113 --> 00:36:39,698 ‫ראיון עבודה? אנחנו מוכנים.‬ 764 00:36:39,782 --> 00:36:41,992 ‫נשף הסיום? בהחלט.‬ 765 00:36:42,076 --> 00:36:43,369 ‫כן!‬ 766 00:36:43,452 --> 00:36:44,703 ‫- יום נשף הסיום -‬ 767 00:36:44,787 --> 00:36:47,081 ‫- השעון שאתם שומעים‬ ‫הוא קולו של הלב שלכם. -‬ 768 00:36:47,164 --> 00:36:48,916 ‫- לין מנואל מירנדה‬ ‫אונ' וסליאן 2002 -‬ 769 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 ‫טוב, כולם, תיזהרו.‬ 770 00:37:04,848 --> 00:37:09,561 ‫בכל רחבי בית הספר‬ ‫יש מתנות ממחזורי בוגרים מהעבר.‬ 771 00:37:09,645 --> 00:37:13,315 ‫אבל המחזור הזה‬ ‫לא היה יחד כדי לחשוב על משהו.‬ 772 00:37:13,399 --> 00:37:16,068 ‫אז רציתי לעשות משהו בשבילם‬ 773 00:37:16,151 --> 00:37:19,947 ‫שיוכלו להשאיר כמורשת למחזורי העתיד.‬ 774 00:37:20,030 --> 00:37:22,574 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 775 00:37:23,742 --> 00:37:25,661 ‫אלוהים!‬ 776 00:37:25,744 --> 00:37:28,622 ‫זה נבארו?‬ 777 00:37:30,624 --> 00:37:34,420 ‫אלוהים! תדמיינו איך זה ללמוד פה,‬ ‫ואנחנו עוזבים!‬ 778 00:37:34,503 --> 00:37:36,380 ‫אלוהים!‬ 779 00:37:36,463 --> 00:37:38,132 ‫- מתנת מחזור 2021 -‬ 780 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 ‫לכו לשחק!‬ 781 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 ‫אתם מתארים לעצמכם?‬ 782 00:37:44,054 --> 00:37:46,890 ‫אתם נחים, אתם עם הספרים שלכם.‬ 783 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 ‫אתם תחת השמשייה.‬ ‫-כמו בית מלון.‬ 784 00:37:48,851 --> 00:37:50,853 ‫אז בצל!‬ ‫-עצי דקל!‬ 785 00:37:55,065 --> 00:37:59,069 ‫אני ממש מתרגש, כי עכשיו יש לנו‬ ‫כמוסת זמן משלנו למחזור שלכם,‬ 786 00:37:59,153 --> 00:38:01,196 ‫ואני רואה שכולכם עשיתם את העבודה!‬ 787 00:38:01,280 --> 00:38:04,325 ‫בזה אחר זה, תחלקו את מה שכתבתם,‬ ‫ואז נכניס את זה.‬ 788 00:38:04,408 --> 00:38:06,827 ‫מי רוצה להיות ראשון?‬ ‫-כלומר, אני פה.‬ 789 00:38:06,910 --> 00:38:07,870 ‫לך על זה! כן!‬ 790 00:38:08,704 --> 00:38:12,458 ‫מה שכתבתי זה בעיקר לנסות להיות נחמד לעצמי,‬ 791 00:38:12,541 --> 00:38:14,543 ‫כי זאת הייתה שנה קשה.‬ 792 00:38:14,626 --> 00:38:16,837 ‫וזה רק צעצוע קטן שהיה לי.‬ 793 00:38:16,920 --> 00:38:20,591 ‫ובגלל שאני אוהב את גודזילה‬ ‫ודברים כאלה כבר הרבה זמן.‬ 794 00:38:20,674 --> 00:38:22,343 ‫אני אוהב את זה.‬ 795 00:38:22,426 --> 00:38:24,136 ‫בוא נכניס את זה פנימה.‬ 796 00:38:25,888 --> 00:38:28,557 ‫אז זו המסכה האהובה עליי,‬ ‫וחתמתי עליה בפנים, אז…‬ 797 00:38:28,640 --> 00:38:29,975 ‫אלוהים. חכם.‬ 798 00:38:30,059 --> 00:38:32,102 ‫וכתבתי, "אל תשכח כמה אתה מגניב.‬ 799 00:38:32,186 --> 00:38:34,813 ‫השנה הייתה קשה, אבל לא קשה כמו אהבה.‬ 800 00:38:34,897 --> 00:38:36,565 ‫אתה בוהק כמו לימון."‬ 801 00:38:39,276 --> 00:38:40,861 ‫זה כל כך טוב!‬ 802 00:38:40,944 --> 00:38:43,655 ‫תסתכלו על כל הסופרים בהתהוות!‬ ‫-אני יודע!‬ 803 00:38:43,739 --> 00:38:48,077 ‫רציתי לחלוק ציורים שעשיתי בזמן העוצר.‬ 804 00:38:48,160 --> 00:38:50,120 ‫אני אוהב את זה!‬ 805 00:38:50,204 --> 00:38:53,332 ‫מלכה, הראשון כל כך יפה.‬ ‫אולי נשאיר אותו בחוץ.‬ 806 00:38:54,166 --> 00:38:58,212 ‫והחוויה הזו הראתה לי‬ ‫שלא משנה כמה רחוקה המטרה שלי,‬ 807 00:38:58,295 --> 00:38:59,338 ‫אני יכולה להשיגה.‬ 808 00:38:59,838 --> 00:39:01,048 ‫כן, את יכולה!‬ ‫-כן!‬ 809 00:39:02,049 --> 00:39:05,969 ‫אני אוהבת לכתוב.‬ ‫אני חושבת שלמילים יש הרבה כוח.‬ 810 00:39:06,053 --> 00:39:09,264 ‫ולמדתי את זה בזכות המורים שלי.‬ 811 00:39:09,348 --> 00:39:12,476 ‫לא הייתי פה בלי מורים כמוהם.‬ 812 00:39:12,559 --> 00:39:16,855 ‫ואני רוצה להמשיך לתת השראה לעולם בכל רגע.‬ 813 00:39:17,648 --> 00:39:19,358 ‫תכניסי את זה.‬ ‫-כן!‬ 814 00:39:20,317 --> 00:39:22,319 ‫זה היה הילקוט הראשון שלי.‬ 815 00:39:22,403 --> 00:39:26,198 ‫יש בו חורים והכול. אני מרגישה‬ ‫שהתייחסתי אליו כמו שהתייחסתי לעצמי.‬ 816 00:39:26,281 --> 00:39:29,034 ‫כתבתי את זה. "אין לכם מושג מה קורה היום.‬ 817 00:39:29,118 --> 00:39:30,786 ‫וזה הדבר הכי חדש בך.‬ 818 00:39:30,869 --> 00:39:32,496 ‫לא תכננת כלום היום.‬ 819 00:39:32,579 --> 00:39:35,541 ‫ואת צריכה להחזיר את זה כשתלכי לקולג'."‬ 820 00:39:35,916 --> 00:39:36,750 ‫אז, כן.‬ 821 00:39:41,213 --> 00:39:45,217 ‫כתבתי מכתב על כל הסיפור שלי מהשנה.‬ 822 00:39:45,300 --> 00:39:52,266 ‫ואני גם מודה לכם שגרמתם לי לדעת‬ ‫שזה בסדר לא להיות בסדר.‬ 823 00:39:52,349 --> 00:39:53,684 ‫והצמיד הזה…‬ 824 00:39:53,767 --> 00:39:56,186 ‫בכל פעם שאני מטיילת,‬ ‫אני משאירה משהו מאחור.‬ 825 00:39:56,270 --> 00:40:01,358 ‫אני רוצה להשאיר את זה כסמל‬ ‫לכך שאני משאירה את העבר מאחור,‬ 826 00:40:01,442 --> 00:40:03,610 ‫ואני מתחילה מחדש.‬ 827 00:40:07,156 --> 00:40:12,035 ‫הבאתי מדליה שמייצגת ריצה, וגם בכדורגל.‬ 828 00:40:12,119 --> 00:40:16,665 ‫ורק רציתי להודות למאמנים ולמורים שלי‬ ‫שתמיד תמכו בי‬ 829 00:40:16,748 --> 00:40:18,750 ‫והיו שם בשבילי. הם מעולם לא ויתרו,‬ 830 00:40:18,834 --> 00:40:21,336 ‫ואני חושב שזו משמעות החיים.‬ 831 00:40:21,420 --> 00:40:22,421 ‫זה מעולה.‬ 832 00:40:23,839 --> 00:40:28,635 ‫אולי אמריקה תהיה בסדר אחרי הכול. אלוהים!‬ 833 00:40:29,386 --> 00:40:31,722 ‫אני אשמח להקדיש רגע כדי שהמורים שלנו‬ 834 00:40:31,805 --> 00:40:36,101 ‫יגידו לנו מה הייתה המשמעות של השנה הזו‬ ‫וכמה אתם גאים בתלמידים שלכם.‬ 835 00:40:36,185 --> 00:40:37,311 ‫רגע.‬ 836 00:40:38,145 --> 00:40:39,354 ‫רוצה שאני אתחיל?‬ 837 00:40:42,107 --> 00:40:46,570 ‫יצאנו לחופשת האביב ולא חזרנו, ו…‬ 838 00:40:46,653 --> 00:40:51,283 ‫והם היו הכוח והאהבה והשמחה שלנו.‬ 839 00:40:51,366 --> 00:40:53,785 ‫ועד כמה שכולכם מעריצים אותנו,‬ 840 00:40:53,869 --> 00:40:57,414 ‫כולכם נותנים לנו השראה להמשיך ולחזור.‬ 841 00:40:57,998 --> 00:41:03,212 ‫כשהגעתם למגמה שלי לפני כל השנים האלה,‬ 842 00:41:03,295 --> 00:41:05,797 ‫לא אמרתם הרבה, לא הייתי בטוחה שאהבתם אותי,‬ 843 00:41:05,881 --> 00:41:08,842 ‫אם לא ידעתם מה נסגר איתי בחליפות שודדי ים‬ 844 00:41:08,926 --> 00:41:11,303 ‫או בתחפושות, אתם יודעים, דברים משוגעים.‬ 845 00:41:12,638 --> 00:41:15,807 ‫אתם קיבלתם אותי כמו שאני.‬ 846 00:41:15,891 --> 00:41:19,353 ‫לא הייתי צריכה להיות אף אחד‬ ‫חוץ מעצמי ללא התנצלויות.‬ 847 00:41:19,436 --> 00:41:22,147 ‫ואתם לא יודעים איזו מתנה זו הייתה עבורי.‬ 848 00:41:22,231 --> 00:41:26,693 ‫ואתם יודעים שעזבתי משהו שאהבתי,‬ ‫את תעשיית הקולנוע,‬ 849 00:41:26,777 --> 00:41:28,820 ‫ומצאתי משהו שאני יותר אוהבת.‬ 850 00:41:29,571 --> 00:41:32,324 ‫אתם מדהימים. אנחנו אוהבים אתכם,‬ ‫כל המורים שלכם.‬ 851 00:41:33,951 --> 00:41:36,495 ‫גרמתם לי לבכות.‬ ‫אני כל כך כועסת עליכם עכשיו.‬ 852 00:41:37,913 --> 00:41:40,290 ‫אני אוהבת אתכם. אני כל כך אוהבת אתכם.‬ 853 00:41:43,752 --> 00:41:46,255 ‫טאני אף פעם לא בוכה! הוא אף פעם לא בוכה!‬ 854 00:41:46,338 --> 00:41:48,298 ‫זה כל כך יפה,‬ 855 00:41:48,382 --> 00:41:52,928 ‫כמה שאתם אוהבים את המורים שלכם,‬ ‫ושאתם כל כך מכבדים אותם.‬ 856 00:41:53,011 --> 00:41:55,847 ‫אני לא חושב שבתור מבוגרים,‬ ‫אנו לוקחים זאת ברצינות‬ 857 00:41:55,931 --> 00:41:58,684 ‫והקשר שלכם עם הילדים האלה כל כך יפהפה.‬ 858 00:41:58,767 --> 00:42:02,563 ‫כמה שאתם מעריכים‬ ‫את מה שהמורים עשו למענכם זה יפהפה.‬ 859 00:42:02,646 --> 00:42:04,648 ‫אני יודע שעברתם כל כך הרבה השנה,‬ 860 00:42:04,731 --> 00:42:08,235 ‫אבל כולכם נשארתם חזקים ואתם כל כך מרשימים.‬ 861 00:42:10,028 --> 00:42:13,031 ‫מי רוצה להתכבד ולסגור את הפרק הזה?‬ 862 00:42:13,115 --> 00:42:14,783 ‫כולנו נעשה את זה.‬ ‫-כולנו?‬ 863 00:42:14,866 --> 00:42:16,368 ‫ביחד.‬ ‫-קדימה, מר.‬ 864 00:42:16,451 --> 00:42:19,246 ‫פעם ויקינג, תמיד ויקינג!‬ 865 00:42:21,248 --> 00:42:23,083 ‫הקופסה!‬ ‫-זהו זה!‬ 866 00:42:23,166 --> 00:42:26,211 ‫אני רק מקווה שהם יבינו את הכוח הזה שבתוכם…‬ 867 00:42:28,380 --> 00:42:29,715 ‫שכולם ייקחו חופן!‬ 868 00:42:29,798 --> 00:42:33,218 ‫…והם שרדו משהו כל כך קשה,‬ ‫ושהם יאחזו בזה חזק‬ 869 00:42:33,302 --> 00:42:36,096 ‫בכל פעם שהם יעמדו בפני אתגר בשארית חייהם.‬ 870 00:42:36,179 --> 00:42:38,640 ‫אבל הערב, לנשף הסיום,‬ 871 00:42:38,724 --> 00:42:41,268 ‫אני צריך שיגבירו את הווליום עד הסוף, מותק.‬ 872 00:42:41,351 --> 00:42:44,438 ‫ועם כל הכבוד לכל המכתבים היפים,‬ ‫יש לכם נשף ללכת אליו, נכון?‬ 873 00:42:44,521 --> 00:42:45,397 ‫כן.‬ 874 00:42:45,480 --> 00:42:47,024 ‫הגיע הזמן לרקוד, מותק!‬ 875 00:42:47,899 --> 00:42:51,028 ‫זה ערב הנשף?‬ 876 00:42:51,111 --> 00:42:53,113 ‫בואו נעוף מפה.‬ ‫-בואו נעוף מפה!‬ 877 00:42:53,196 --> 00:42:54,156 ‫קדימה.‬ 878 00:42:55,032 --> 00:42:56,658 ‫אוהבים את כולכם!‬ ‫-אוהבים אתכם!‬ 879 00:42:56,742 --> 00:42:57,826 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 880 00:42:57,909 --> 00:42:59,620 ‫- ליל נשף הסיום!!! -‬ 881 00:42:59,703 --> 00:43:02,372 ‫- ערב בלתי נשכח -‬ 882 00:43:12,758 --> 00:43:14,843 ‫היי, חבר'ה, זה נשף הסיום!‬ 883 00:43:14,926 --> 00:43:16,178 ‫כן!‬ 884 00:43:16,261 --> 00:43:19,264 ‫ועכשיו קח אותי החוצה ככה. כן!‬ 885 00:43:19,890 --> 00:43:21,224 ‫הנה, בובי.‬ ‫-כן!‬ 886 00:43:21,308 --> 00:43:22,517 ‫בואו נרקוד בחמישייה.‬ 887 00:43:22,601 --> 00:43:24,227 ‫אוקיי. אלוהים, חבר'ה.‬ 888 00:43:24,311 --> 00:43:25,646 ‫זה נחמד.‬ 889 00:43:26,396 --> 00:43:28,106 ‫נכון זה מרגיש טוב, ג'קי?‬ 890 00:43:29,191 --> 00:43:31,401 ‫אתם חושבים שנזכה במלכת ומלך הנשף?‬ 891 00:43:31,485 --> 00:43:32,444 ‫כן!‬ 892 00:43:32,527 --> 00:43:33,737 ‫אפשר לצפות בנשף?‬ 893 00:43:33,820 --> 00:43:34,696 ‫בסדר, חבר'ה.‬ 894 00:43:34,780 --> 00:43:36,156 ‫מתחילים.‬ 895 00:43:37,074 --> 00:43:38,659 ‫למה נישקת את המסך?‬ 896 00:43:43,955 --> 00:43:45,957 ‫זה כל כך מגניב. מעולם לא הייתי פה.‬ 897 00:43:48,335 --> 00:43:49,920 ‫אלוהים!‬ 898 00:43:50,003 --> 00:43:50,921 ‫- 2021 -‬ 899 00:43:51,004 --> 00:43:52,214 ‫כל כך חמוד!‬ 900 00:43:54,758 --> 00:43:55,592 ‫- יאססס קווין -‬ 901 00:43:55,676 --> 00:43:57,135 ‫שלל.‬ 902 00:43:57,219 --> 00:43:58,136 ‫אלוהים!‬ 903 00:43:58,220 --> 00:44:00,889 ‫אתם יודעים שאנחנו אוהבים‬ ‫סלסילות מתנה. מרגש.‬ 904 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 ‫אתם צוחקים.‬ 905 00:44:07,562 --> 00:44:10,816 ‫אני מת על זה שהם קיבלו אייפדים של אפל‬ ‫כי זה כל כך מתוק.‬ 906 00:44:10,899 --> 00:44:13,610 ‫הם הופכים למבוגרים. הם צריכים את זה.‬ 907 00:44:13,694 --> 00:44:15,487 ‫קנדרה סקוט! זה…‬ 908 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 ‫תראי, את צוחקת.‬ 909 00:44:17,364 --> 00:44:19,574 ‫אלוהים, הם כאלה חמודים!‬ 910 00:44:19,658 --> 00:44:20,826 ‫אלוהים!‬ 911 00:44:21,827 --> 00:44:23,829 ‫אהבתי את האבן הזאת. כל כך יפה.‬ 912 00:44:23,912 --> 00:44:25,539 ‫נכון שזה חמוד?‬ 913 00:44:25,622 --> 00:44:29,000 ‫יש להם חדר הלבשה מלא‬ ‫שבו הם יכולים להתארגן לאירוע המרכזי.‬ 914 00:44:29,084 --> 00:44:30,127 ‫וזה כל כך כייפי.‬ 915 00:44:32,587 --> 00:44:34,423 ‫אני מת על הורצ'אטה טובה.‬ 916 00:44:35,132 --> 00:44:38,552 ‫בואו נהנה מנשף הסיום‬ ‫הכי טוב שהיה בנבארו אי פעם.‬ 917 00:44:41,096 --> 00:44:43,098 ‫כל כך חמוד! אני אוהב!‬ 918 00:44:48,812 --> 00:44:49,980 ‫טוב.‬ 919 00:44:51,690 --> 00:44:53,024 ‫- H-E-B‬ ‫טראסה -‬ 920 00:44:55,235 --> 00:44:56,611 ‫תסתכלו עליהם!‬ 921 00:44:57,154 --> 00:44:58,196 ‫כן!‬ 922 00:44:58,280 --> 00:44:59,531 ‫הם נראים כל כך טוב.‬ 923 00:45:00,741 --> 00:45:01,783 ‫הם כל כך חמודים.‬ 924 00:45:01,867 --> 00:45:03,535 ‫תראו אותם!‬ 925 00:45:04,161 --> 00:45:06,538 ‫אלוהים. תראו אתכם!‬ 926 00:45:06,621 --> 00:45:09,416 ‫ארלי באה לקטול, מותק. האיפור הזה.‬ 927 00:45:09,499 --> 00:45:11,460 ‫ושמלת האפרסק שלה? מהממת. תראו.‬ 928 00:45:11,543 --> 00:45:12,919 ‫אתם כל כך יפים!‬ 929 00:45:13,003 --> 00:45:15,714 ‫תראו את טארה. ראיתם את הטוקסידו של טארה?‬ 930 00:45:15,797 --> 00:45:17,340 ‫אני עפה על זה!‬ 931 00:45:18,300 --> 00:45:20,886 ‫אני בוכה!‬ ‫-אז אלה ההורים שלהם.‬ 932 00:45:20,969 --> 00:45:22,554 ‫אלה ההורים שלהם? וואו.‬ 933 00:45:22,637 --> 00:45:25,015 ‫חשבתי שאולי זו חברה שלה. וואו.‬ 934 00:45:25,098 --> 00:45:29,436 ‫התלתלים נראים טוב. האיפור נראה טוב. מה?‬ 935 00:45:29,519 --> 00:45:32,939 ‫תודה!‬ ‫-כל הכבוד, טאני, על הסטיילינג!‬ 936 00:45:33,023 --> 00:45:34,483 ‫תודה, הם כל כך חמודים.‬ 937 00:45:34,566 --> 00:45:36,401 ‫בואו נתכונן לנשף הסיום!‬ 938 00:45:38,737 --> 00:45:40,405 ‫קדימה!‬ 939 00:45:41,740 --> 00:45:44,826 ‫זה די.ג'יי מל. הוא ניגן אצל משפחת אובמה.‬ 940 00:45:46,453 --> 00:45:47,704 ‫- טאקונמיי טאקוס -‬ 941 00:45:47,788 --> 00:45:48,830 ‫תודה, אדוני.‬ 942 00:45:48,914 --> 00:45:50,665 ‫יש להם את כל משאיות המזון.‬ 943 00:45:54,669 --> 00:45:56,046 ‫זו מצלמת 360 מעלות!‬ 944 00:45:56,129 --> 00:45:56,963 ‫אלוהים אדירים!‬ 945 00:45:59,674 --> 00:46:01,593 ‫הליכת השמש, לא הליכת הירח.‬ 946 00:46:07,390 --> 00:46:09,726 ‫עכשיו די.ג'יי מל מחמם אותם!‬ 947 00:46:10,352 --> 00:46:11,353 ‫כן!‬ 948 00:46:14,648 --> 00:46:16,399 ‫נשף נבארו, אתם שומעים אותי?‬ 949 00:46:17,192 --> 00:46:21,154 ‫מלכת הנשף של מחזור 2020 היא נטלי!‬ 950 00:46:21,863 --> 00:46:22,906 ‫יש!‬ 951 00:46:23,907 --> 00:46:24,866 ‫כן!‬ 952 00:46:24,950 --> 00:46:26,910 ‫מלך הנשף החדש שלך הוא…‬ 953 00:46:28,036 --> 00:46:29,162 ‫אמיליו!‬ 954 00:46:33,792 --> 00:46:35,919 ‫כן!‬ 955 00:46:38,088 --> 00:46:42,551 ‫הנשף היה אדיר. הוא היה מעל למצופה.‬ 956 00:46:42,634 --> 00:46:45,637 ‫זה היה הלילה הכי טוב אי פעם!‬ 957 00:46:46,429 --> 00:46:48,265 ‫אני מרגיש נהדר.‬ 958 00:46:48,348 --> 00:46:50,642 ‫זה היה הלילה הכי טוב בחיי.‬ 959 00:46:50,725 --> 00:46:55,730 ‫תודה, חמשת המדהימים,‬ ‫שעזרתם לנו להפוך את הנשף הזה ליפהפה.‬ 960 00:46:56,439 --> 00:46:59,526 ‫אני מקווה שהילדים האלה יתקדמו בחיים,‬ 961 00:46:59,609 --> 00:47:03,572 ‫ויזכרו את החיים בשנה האחרונה הקשה הזו,‬ 962 00:47:03,655 --> 00:47:06,908 ‫ואני מקווה שזה יעודד אותם‬ ‫לחיות את החיים במלואם.‬ 963 00:47:08,076 --> 00:47:11,955 ‫ולא משנה מה יקרה מחר,‬ ‫או מה התוכניות שלהם לעתיד,‬ 964 00:47:12,038 --> 00:47:14,708 ‫הם תמיד יזכרו את הלילה הזה.‬ 965 00:47:16,418 --> 00:47:20,297 ‫זה היה כבוד גדול לעזור‬ ‫לילדים האלה לארגן את הנשף.‬ 966 00:47:20,380 --> 00:47:23,216 ‫הם עבדו על כך קשה. הם כל כך מסורים.‬ 967 00:47:23,300 --> 00:47:27,637 ‫וזה רק הדבר הראשון מבין הרבה‬ ‫דברים מדהימים שהם יעשו בחיים שלהם.‬ 968 00:47:28,221 --> 00:47:30,515 ‫הילדים האלה חוו את אחת השנים הכי קשות,‬ 969 00:47:30,599 --> 00:47:33,143 ‫והיא הסתיימה בערב שהם לא ישכחו.‬ 970 00:47:33,226 --> 00:47:34,519 ‫כן!‬ ‫-ערב בלתי נשכח.‬ 971 00:47:34,603 --> 00:47:36,438 ‫קדימה, תרימו. לנשף!‬ ‫-זה בטוח.‬ 972 00:47:36,521 --> 00:47:38,356 ‫לנשף הסיום!‬ ‫-כן!‬ 973 00:47:38,440 --> 00:47:40,525 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 974 00:47:40,609 --> 00:47:42,611 ‫- תנציחו את הזיכרונות שלכם -‬ 975 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 ‫אז השתתפתם באירוע מיוחד עם האהוב שלכם,‬ 976 00:47:45,280 --> 00:47:46,990 ‫ואתם רוצים לשמור את הפרחים.‬ 977 00:47:47,073 --> 00:47:50,201 ‫אז תתלו אותם במקום קריר ויבש‬ ‫במשך כשבועיים,‬ 978 00:47:50,285 --> 00:47:54,164 ‫תנו לעלי הכותרת להתייבש,‬ ‫ואז תרססו אותם בספריי לשיער.‬ 979 00:47:54,247 --> 00:47:57,876 ‫זה ישמור על הפרחים במשך זמן רב,‬ 980 00:47:57,959 --> 00:48:01,171 ‫ותשמרו גם על הזיכרון שיש לכם מהערב המיוחד.‬ 981 00:48:01,254 --> 00:48:03,632 ‫נכון, מותק? כל כך נהנינו.‬ 982 00:48:05,467 --> 00:48:06,426 ‫אני רווק.‬ 983 00:48:08,803 --> 00:48:09,888 ‫טוב, חמודים.‬ 984 00:48:10,680 --> 00:48:13,892 ‫נשיקות ואהבה ממני אליכם.‬ 985 00:48:13,975 --> 00:48:16,728 ‫נתראה בפעם הבאה. אדיוס!‬ 986 00:49:07,696 --> 00:49:09,197 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬