1 00:00:06,424 --> 00:00:08,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 MUHTEŞEM BEŞLİ GENEL MERKEZİ 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,185 Vay canına. 4 00:00:17,268 --> 00:00:21,147 Antoni, bize yumurtalı taco mu yaptın? 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,107 Kahvaltı taco'su da denebilir. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,109 Teknik olarak yumurtalı taco. 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Yumurtalı taco. Anladın mı? 8 00:00:31,491 --> 00:00:33,659 -Bir dosyamız daha var. -Yaşasın! 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,244 -Tıkınıyor muyuz? -Evet. 10 00:00:35,328 --> 00:00:37,497 Yani çenenizi kapatıp okumama izin vereceksiniz. 11 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 Bu haftaki kahramanımız Josh Eilers. 12 00:00:42,210 --> 00:00:44,003 Hadi, içeri gir. Evet. 13 00:00:44,087 --> 00:00:47,215 Adım Josh, 32 yaşındayım, Austin, Teksas'ta yaşıyorum. 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,428 Ranger Sığırcılık'ın kurucusu. Bu sığır çiftliği 15 00:00:52,512 --> 00:00:55,848 Teksas'ta Wagyu bifteğinin üretimini ve dağıtımını yapıyor. 16 00:00:55,932 --> 00:00:59,185 Çok pahalı, dünyanın en iyi bifteği. 17 00:00:59,268 --> 00:01:00,645 Bir kovboyumuz var. 18 00:01:00,728 --> 00:01:02,605 Kovboylara bayılırım. Biriyle evlendim. 19 00:01:02,688 --> 00:01:06,567 Bu çiftlikte en sevdiğim şey bana gurur vermesi. 20 00:01:06,651 --> 00:01:08,194 Hadi. Evet. 21 00:01:08,277 --> 00:01:10,321 Teksas'ın en esaslı bifteği bizden gelir. 22 00:01:10,988 --> 00:01:14,325 Bekâr ama eski kız arkadaşı Kayla aday göstermiş, 23 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 Hayatında her konuda yardıma ihtiyacı var. 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,998 Hep Peter Pan Sendromu olduğunu söylerim. 25 00:01:21,082 --> 00:01:24,043 Kayla hayallerinde kızmış ve hâlâ da yakın dostu ve iş ortağı. 26 00:01:24,127 --> 00:01:26,629 -Bence çok ilginç. -Evet. 27 00:01:26,712 --> 00:01:29,924 Pazarlama müdürü olduğuna göre tüm bu bilgileri 28 00:01:30,007 --> 00:01:32,635 tek fotoğrafa sığdırmayı becermelisin. 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,971 Eskiden Josh'la çıkıyorduk. 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,974 Çok çekicidir, tam bir Teksas beyefendisidir. 31 00:01:38,057 --> 00:01:40,476 Ama diğer kadınlarla flört eder. 32 00:01:40,560 --> 00:01:42,812 Kısa süreli ilişkilerin adamıdır. 33 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 Onu aday gösterme nedenlerimin bazıları ayrılma nedenimiz. 34 00:01:46,149 --> 00:01:49,902 Ama sonra dost kaldık, çiftliğin pazarlamasını yürütüyorum. 35 00:01:52,780 --> 00:01:54,615 -Nasıl oldu? -Harikasın. 36 00:01:54,699 --> 00:01:57,785 Kayla'yla birbirimize çok âşık olduk. 37 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 Ama bazı hatalar yaptım. 38 00:01:59,453 --> 00:02:01,747 Hazır olduğu adam ben değildim. 39 00:02:01,831 --> 00:02:03,791 Galiba bundan hep pişman olacağım. 40 00:02:03,875 --> 00:02:07,879 İyi ilişkiler kurabilmesi için iç dünyasını çözmeliyiz. 41 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 Hazır. Başla… 42 00:02:10,882 --> 00:02:13,926 Josh'la tekrar çıkmam için bir mucize olması lazım. 43 00:02:14,010 --> 00:02:17,805 Asla olmaz demem ama büyük değişiklikler yapması gerek. 44 00:02:17,889 --> 00:02:20,349 Sadece dıştan değil , içten de. 45 00:02:20,433 --> 00:02:24,478 Sığırcılıktan önce ABD Ordusu'ndaki en genç Ranger'lardan biriymiş. 46 00:02:24,562 --> 00:02:26,647 -Aferin ona. -Orduda Rangers var mıydı? 47 00:02:26,731 --> 00:02:29,025 -Sığır çobanı mı? -Hayır, Power Rangers. 48 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 "Triceratops" diyorlar! 49 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Josh, Amerikan tarihindeki en genç ordu Ranger'larından biri. 50 00:02:35,448 --> 00:02:36,324 Mütevazıdır. 51 00:02:36,407 --> 00:02:40,995 Purple Heart madalyası aldığını veya savaşta yaralandığını anlatmaz. 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,705 Sağ çıkabildiği için çok şanslı. 53 00:02:42,788 --> 00:02:45,708 Askerî kariyeri yapı ve disiplin aşılasa da 54 00:02:45,791 --> 00:02:48,920 aşk ilişkilerini yürütmekte başarısız. 55 00:02:49,003 --> 00:02:51,964 Kayla'yı kaybedene kadar hiçbirini ciddiye almamış. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 Josh çekicidir ve harikadır 57 00:02:55,551 --> 00:02:57,803 ama düzenli duş almaz. 58 00:02:57,887 --> 00:02:59,889 İç çamaşırı giydiğini sanmıyorum. 59 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 Kadınlar beni pis sever. 60 00:03:03,601 --> 00:03:07,063 Kovboy çiçek gibi güzel kokmaz. 61 00:03:07,146 --> 00:03:10,358 Çiftlik gibi kokar. Kadınlar bunu sever. 62 00:03:10,441 --> 00:03:11,275 Josh felsefesi, 63 00:03:11,359 --> 00:03:14,737 günü çiftlikte çalışarak geçirmek varken duş da neymiş? 64 00:03:14,820 --> 00:03:15,988 Ne seksi. 65 00:03:16,072 --> 00:03:17,114 Pek iyi değil. 66 00:03:17,907 --> 00:03:20,868 Bu şirkete on yılımı verdim. 67 00:03:20,952 --> 00:03:25,790 Valero otlağındaki genç boğalara DNA testi yapmalıyız. 68 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Her gün daha büyütmeye, geliştirmeye uğraşıyorum. 69 00:03:28,668 --> 00:03:31,337 Ama bir erkek olarak başarabileceklerimi, 70 00:03:31,420 --> 00:03:34,924 bir baba, rol modeli, aile reisi olarak başarabileceklerimi görmek isterim. 71 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 Tüylerim diken diken oldu. 72 00:03:36,968 --> 00:03:40,805 Josh biyolojik saatinin geldiğini, büyümesi gerektiğini 73 00:03:40,888 --> 00:03:44,183 ve babalık hayali için hayatını düzenlemesi gerektiğini biliyor. 74 00:03:44,267 --> 00:03:47,561 Evet! Üremek için biyolojik baskı hisseden erkekler. 75 00:03:47,645 --> 00:03:50,273 Zamanı gelmişti şekerim. Evet! 76 00:03:50,356 --> 00:03:54,443 Koca olmak isteyen bu adama yardım edelim, hayatının aşkını yakalasın. 77 00:03:54,527 --> 00:03:56,112 Yaşasın! 78 00:03:57,571 --> 00:04:01,158 Hugh Hefner'lıktan çıkıp kovboy gibi görünmek için giyineyim. 79 00:04:11,836 --> 00:04:13,129 1. GÜN 80 00:04:13,212 --> 00:04:16,257 TEKSAS, MERTLİK VE ÇALIMIN KARIŞIMIDIR. 81 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Tamam, onu orada tut. 82 00:04:24,515 --> 00:04:27,143 İnekleri severim. Bence çok güzeller. 83 00:04:27,226 --> 00:04:29,854 Özellikle de yağı güzelce damarlanmışsa. 84 00:04:30,396 --> 00:04:33,649 Çiftliğe gitmeyi sevmem. Sığırlara… 85 00:04:33,733 --> 00:04:36,652 Karamo sığırlara gitmeyi sevmezmiş. 86 00:04:36,736 --> 00:04:37,987 Merhaba. 87 00:04:38,070 --> 00:04:40,865 Bu o mu? Sığırlara bak. 88 00:04:40,948 --> 00:04:43,284 Galiba kuzenlerinden birini çantamda taşıyorum. 89 00:04:43,367 --> 00:04:45,244 Amanın, yavru var! 90 00:04:45,328 --> 00:04:46,162 Bu bir buzağı! 91 00:04:46,245 --> 00:04:48,456 Bobby, ineklerle öpüşmek yok 92 00:04:48,539 --> 00:04:49,874 Kartlarımı doğru oynarsam… 93 00:04:49,957 --> 00:04:51,876 Hamile kalacak bir inek var. 94 00:04:52,668 --> 00:04:53,711 Onları tut Walker. 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Şunu geri getir. 96 00:04:56,339 --> 00:04:58,549 -Merhaba! -Bağırmasak mı acaba? 97 00:04:58,632 --> 00:05:01,594 -İneklerin yanında bağırmak yasak mı? -Onlara bağırma. 98 00:05:01,677 --> 00:05:02,803 Selam inekler. 99 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Merhaba. 100 00:05:04,055 --> 00:05:05,639 -Selam! -Bana bir saniye verin. 101 00:05:07,058 --> 00:05:08,225 Onu döndür. 102 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Geri getir. 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,730 Hazır olunca haber ver, olur mu? 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Tamam. Bir saniye. 105 00:05:14,357 --> 00:05:17,693 Geldik. Queer'iz. İnekleri unutacaksın. 106 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 Nasılsınız? 107 00:05:18,903 --> 00:05:20,613 Bira mı? Saat 10.00 değil mi? 108 00:05:20,696 --> 00:05:24,200 Evet ama güne erken başlarız. Öğle vakti burada farklıdır. 109 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 Bu sesi beklemiyordum. 110 00:05:27,912 --> 00:05:31,123 Genelde sabah beşte işe başlamaya çalışırız. 111 00:05:31,207 --> 00:05:33,125 Matthew McConaughey gibi konuşuyor. 112 00:05:33,209 --> 00:05:35,836 Bunlar Wagyu sığırları. Birkaç güne çiftleşecekler. 113 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Tek düşündüğüm, filmden "Pekâlâ, tamam." repliği. 114 00:05:39,215 --> 00:05:40,049 Evet. 115 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 İşiyor mu? 116 00:05:41,217 --> 00:05:43,260 -Evet, hayvanlar böyle yapar. -Karamo. 117 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 -Ona şehirli züppesi deriz. -Hiç belli değil. 118 00:05:47,473 --> 00:05:51,352 O an burnuma gelen kokuyu duysaydınız 119 00:05:52,645 --> 00:05:55,106 neden kız arkadaşı olmadığını anlarsınız. 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Saçın çok güzel. 121 00:05:57,066 --> 00:06:01,445 Bu sakal. Bu saç. Bu yüz, tatlım. Malını gösteriyorsun. Evet! 122 00:06:02,029 --> 00:06:02,863 Tamam. 123 00:06:02,947 --> 00:06:06,117 Amanın dostlar. Şu oğlanın ebatına bakın. 124 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 -İçeride biri var, heyecanlı. -İlgi çekmeyi seviyor. Benim gibi. 125 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 Boğanın çok büyük… 126 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 …boğa şeyleri var. 127 00:06:16,961 --> 00:06:19,755 -Kendi yattığın yeri göstersene. -Hoş bir geçişti. 128 00:06:21,424 --> 00:06:23,384 Şu çimenlerden geçelim. 129 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 Yılan var mı? 130 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Hayır, yılan yok. 131 00:06:26,220 --> 00:06:28,139 -Çok acayip. -Nesi acayip? 132 00:06:28,222 --> 00:06:29,849 Çok muhafazakâr bir eyaletteyiz. 133 00:06:29,932 --> 00:06:33,269 Sığır yetiştirmek muhtemelen en muhafazakâr endüstridir. 134 00:06:33,352 --> 00:06:36,814 Görünüşünüze bakılırsa hiç muhafazakâr değilsiniz. 135 00:06:36,897 --> 00:06:40,484 -Buna pek alışık değiliz. -Açık omuzlarımı mı diyorsun? 136 00:06:42,027 --> 00:06:45,990 Yani, her gün buraya beş tane queer gelmiyor mu? 137 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Belli ki gelmiyor. 138 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Burası yem ahırı. 139 00:06:52,621 --> 00:06:55,875 Evet. Arpa, pamuk tohumu, mısır. 140 00:06:55,958 --> 00:06:58,711 -Yattığın yeri gösterecektin. -Burada yatıyorum. 141 00:06:59,295 --> 00:07:01,547 Konteynerde… Evet. 142 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Ben de bakıyorum oraya, nerede diyorum. 143 00:07:04,633 --> 00:07:05,468 Tamam. 144 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 İnanılmaz derecede kötü kokan o üç yığının üzerinde yaşıyor. 145 00:07:09,889 --> 00:07:11,724 Hanımları buraya mı davet ediyorsun? 146 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 "Yarın erken kalkmam lazım" diyordur. 147 00:07:14,768 --> 00:07:15,978 Dikkatli olun. 148 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 -Tanrım. -İçeri gelin. 149 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Burası ofis mi? Konut mu? Yoksa… 150 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Burası yaşam alanı. 151 00:07:23,569 --> 00:07:26,280 Böyle mi geldi yoksa sen mi yaptın? 152 00:07:26,363 --> 00:07:27,615 Buna dönüştürdük. 153 00:07:27,698 --> 00:07:28,657 Görüyor musunuz? 154 00:07:28,741 --> 00:07:30,659 Biraz gevşemen lazım. 155 00:07:30,743 --> 00:07:34,747 Tanrım, işleri ele al ve bu konteyneri uzaklara gönder. 156 00:07:34,830 --> 00:07:38,375 "Karavanda yaşıyorsun" diyorlar. Tekerlek yok. Karavan değil. 157 00:07:38,459 --> 00:07:41,045 Tehlikeli biçimde yapılmış gibi geldi. 158 00:07:41,128 --> 00:07:44,340 Güvenli mi? Emniyetli mi? 159 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 Bu ev kıpırdıyor mu? 160 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 Bu ne? 161 00:07:48,302 --> 00:07:49,887 Hepsi sığır çiftliği işleri. 162 00:07:49,970 --> 00:07:53,432 Şahsi kitaplar nerede? Günlükler? 163 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 Amanın, saç düzleştiricisi var. 164 00:07:55,392 --> 00:07:56,727 Chili yapma yarışması… 165 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 Candlelight Chili yapma yarışması… 166 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 Yıllardır toz almamış sanırım. 167 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 Buraya girelim. 168 00:08:07,071 --> 00:08:09,365 Boş yazıcı kartuşu. Resmen babam gibi. 169 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Tanrım, Noel çorabı! 170 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 -Çok tatlı, köpekleri seviyor. -Bu bile kirli. 171 00:08:14,662 --> 00:08:16,163 Rüya kapanını sevdim. 172 00:08:16,247 --> 00:08:18,332 Ben de dolabı açınca uçuşan böcekleri. 173 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 -Güzel. -Teşekkürler. 174 00:08:19,792 --> 00:08:22,753 Vay canına, burada mı uyuyorsun? 175 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 -Evet. -Burada nasıl seks yapacağız? 176 00:08:24,630 --> 00:08:27,967 Burada seks yapacağımızı sanmam. Siz yapabilirsiniz. 177 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 -Hayır, biz yapmayız. -Biz birlikte sevişmiyoruz. 178 00:08:31,136 --> 00:08:33,305 -Klişeler! -Tan evli. 179 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 Bu ranzada bir şeyler yapmayı düşünebiliyor musunuz? Hayır. 180 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 Ayrıca yatak toplanmamış! 181 00:08:41,313 --> 00:08:45,568 Bu, hayatının bir döneminde sana ihtiyacın olanı sağlamış. 182 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 -Kesinlikle. -Yeni bir döneme başlamak için… 183 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 -Eş, aile… -Evet. 184 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Bu, o döneme uygun değil. Beşik buraya olmaz. Köpek… 185 00:08:54,535 --> 00:08:56,912 -Üç odalı değil. -Manzaralı üç odalı. 186 00:08:56,996 --> 00:08:58,455 -Evet. -Yem manzaralı. 187 00:08:59,248 --> 00:09:00,457 Vay canına. 188 00:09:00,541 --> 00:09:03,669 Bunlarda küf var. Marshmallow'un bayatladığını bilmiyordum. 189 00:09:03,752 --> 00:09:06,714 Brucella abortus aşısı nedir? 190 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 Güzelim 1998 Cabernet'nin yanında. 191 00:09:09,258 --> 00:09:12,636 -Annem olsa ölüm tuzağı derdi. -Banyoya gidelim. 192 00:09:12,720 --> 00:09:15,306 -Tamam. -Az kalsın merdivenden düşüyordum! 193 00:09:15,389 --> 00:09:16,348 Sağa dön. 194 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Ne kadar zaman harcamak istiyorsun? 195 00:09:19,977 --> 00:09:21,145 -Hazırlık için mi? -Evet. 196 00:09:21,228 --> 00:09:22,438 Beş dakika. 197 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 Güzel! Beş dakika yeter. 198 00:09:24,023 --> 00:09:28,444 Uyandığında bir iş yapmıyorsan zaman kaybediyorsun. 199 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 Saçımı ıslatıyorum. Yoksa çok kabarır. 200 00:09:31,155 --> 00:09:34,283 -Evet, çünkü saçın çok kıvırcık. -Çok kıvırcık. Evet. 201 00:09:34,366 --> 00:09:36,076 Açıkçası uzun saçı seviyorum. 202 00:09:36,160 --> 00:09:37,745 Uzun saçını ben de sevdim. 203 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 -Eyvallah. Teşekkürler. -Ordudaydın, değil mi? 204 00:09:40,748 --> 00:09:42,458 -Evet. -O zaman saçın kısaydı. 205 00:09:42,541 --> 00:09:46,337 Aynen öyle, beş yıl boyunca saçım bundan daha uzun değildi. 206 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 -Ama 42 yaşında saçım olacak mı? -Bu yüzden saçlarım uzun. 207 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 Genetik olarak döküleceğini hissediyorum. 208 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Biliyorum. Ben de. 209 00:09:54,011 --> 00:09:55,888 Merak ettiğin bir şey var mı? 210 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Biraz gerginim. 211 00:09:57,348 --> 00:09:58,223 Neden? 212 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 Beklediğimden biraz daha fazlası çıktınız. 213 00:10:01,018 --> 00:10:03,479 Çiftlikte bunu görmeye alışık değiliz. 214 00:10:03,562 --> 00:10:05,356 Güzel olur. Eğleneceğiz. 215 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Size çok güveniliyor, o yüzden… 216 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 Kaşlarını ağdayla alıp kafanı tıraş… 217 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 -Harika. -Şaka. Öyle şeyler yok. 218 00:10:12,488 --> 00:10:14,907 -Heyecanlıyım. -Ben de! Evet! 219 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Tanrım. Bakalım nasıl olacak. Evet. 220 00:10:18,619 --> 00:10:21,080 Bobby, bir ineği daha öpersen 221 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 seninle oynamam. 222 00:10:25,876 --> 00:10:27,670 Tan'le ilgili bir şey söyleyeyim, 223 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 bel-kıç oranı gerçekten… 224 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 -Beli incecik. -İnce. 225 00:10:31,799 --> 00:10:33,050 Kıçı dolgun. 226 00:10:33,133 --> 00:10:35,761 Hafta bitmeden senin için bunu yapacağız. 227 00:10:35,844 --> 00:10:39,306 Evet, yüksek belli bir kotla popoya vurgu yapacağız. 228 00:10:39,390 --> 00:10:41,767 İstediğin bu muydu? Kısa üst, yüksek belli kot. 229 00:10:41,850 --> 00:10:43,852 Neyse, siz konuşun. 230 00:10:45,020 --> 00:10:47,940 -İyi misin? -Evet. Sizinle baş etmek kolay değil. 231 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 Ben normal olanım. Yüz yüze konuşalım mı? 232 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 -Evet. -Hayattan ne istiyorsun? 233 00:10:52,027 --> 00:10:56,115 Yaşlanınca torunlarım olsun, 234 00:10:56,198 --> 00:11:01,036 iyi çocuklar yetiştiren iyi çocuklar yetiştireyim. 235 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Resmen benim de hayalim bu. 236 00:11:03,414 --> 00:11:06,291 İlk çocuğumu bekliyorum, çok heyecanlıyız. 237 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 -Tebrikler. -Sağ ol. 238 00:11:07,751 --> 00:11:08,877 Kafa karıştı, görüyorum. 239 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 Çiftlikte yaşayan kayınbiraderlerimde de aynı bakış vardı. 240 00:11:12,047 --> 00:11:14,049 -Cidden mi? -Taşıyıcı annelik deniyor. 241 00:11:14,133 --> 00:11:15,801 Biri bebeğimizi taşıyor. 242 00:11:15,884 --> 00:11:17,970 -Harika. -Tıpkı senin gibi hissettim. 243 00:11:18,053 --> 00:11:19,555 Bir sonraki adıma hazırım. 244 00:11:19,638 --> 00:11:21,890 Bir randevuda ne giyeceğini çıkar. 245 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 Kotlara her zaman ağır kola yaparız. 246 00:11:24,309 --> 00:11:26,937 Kotta ütü izi şıktır bence. 247 00:11:27,020 --> 00:11:27,896 Bekle. 248 00:11:27,980 --> 00:11:30,858 Buna ağır kola denmez. 249 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 -Resmen karton. -Evet. 250 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 Katlamam değil bükmem gerekiyor. İnanılmaz. 251 00:11:36,405 --> 00:11:38,949 Yani… Çektiğinde ses gelsin istersin. 252 00:11:39,032 --> 00:11:41,577 Onu sen istersin. Ben kesinlikle istemem. 253 00:11:42,453 --> 00:11:44,246 -Bu delilik. -Evet. 254 00:11:44,329 --> 00:11:48,667 Kotlarını öyle çok kolalıyor ki 255 00:11:48,751 --> 00:11:53,172 açmak için resmen büküp çekmen gerekiyor. 256 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 Sence rahat mı bu? 257 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 Sanırım. Klasik kovboy tarzı. 258 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Bu çok saçma. 259 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Kolalı kot niye var anlamıyorum. 260 00:12:03,515 --> 00:12:04,767 Sık duş almıyorsun. 261 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 Bence insanlar fazla duş alıyor. 262 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 -Tamam, bir örnek vereyim. -Peki. 263 00:12:09,229 --> 00:12:13,233 Bir kızla randevuya çıkıyorsun, eve birlikte dönüyorsunuz. 264 00:12:13,317 --> 00:12:17,029 Kız soyununca leş gibi kokuyor. 265 00:12:17,780 --> 00:12:19,114 Demek istediğimi anladın mı? 266 00:12:19,198 --> 00:12:20,491 -Karşılık vereyim. -Olur. 267 00:12:20,574 --> 00:12:23,452 Ya bu konuda hiç şikâyet almadıysan? 268 00:12:23,535 --> 00:12:26,622 İnsanlar genelde kibarlıklarından "Kokuyorsun" demez. 269 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 Feromonlara ne diyeceksin? 270 00:12:28,290 --> 00:12:32,377 Hiçbir kadın "Böyle koktuğu için onu elde etmeye sabırsızlanıyorum" demez. 271 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Saça gelelim. 272 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Saç. 273 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 Saçları çok yağlı. 274 00:12:40,135 --> 00:12:45,390 Hayatımda bu kadar yağlı saçı hiç görmemiştim. 275 00:12:45,474 --> 00:12:48,352 -Kokan bir oğlansın. -Kokan oğlanları ne yaparız? 276 00:12:48,435 --> 00:12:50,646 Tan ve Antoni saçını yıkayacak. 277 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 -Şimdi. -Tamam. 278 00:12:52,105 --> 00:12:54,066 Islak tişört yarışması yap. Üstünü çıkar. 279 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 -Hayır, üstünü çıkarma. -Ne? 280 00:12:56,360 --> 00:12:58,654 -Temiz havlu var mı? -Evet, şurada. 281 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 -İddiaya göre temiz. -Koklamayacağım. 282 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Havluyu şöyle saracak. 283 00:13:02,991 --> 00:13:03,909 İşte böyle. 284 00:13:03,992 --> 00:13:05,786 -Buraya kadar getir. -Evet. 285 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 Tan, kafa derisini de iyice yıka. 286 00:13:08,580 --> 00:13:10,207 -Köklerini de -Tabii ki. 287 00:13:10,290 --> 00:13:12,501 -Vay canına. -İyi geliyor, biliyorum. 288 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 Tanrım, aşağıyı çekin. 289 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 -Resmen kahverengi. -Vay! 290 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 Çok çarpıcı. 291 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 Çarpıcı değil, kahverengi su bu. 292 00:13:19,550 --> 00:13:21,093 -Amanın. -Vay canına. 293 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 Kafanda inek boku var şekerim. 294 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 Queer Eye'da bir ilk. 295 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Çıkan pisliği görüyor musun? 296 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 Evet. 297 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Gördün mü, liberaller de eğlenceli olabilir. 298 00:13:33,272 --> 00:13:36,191 -Çok güzelsin. -İyi gelmedi mi? 299 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Manken gibisin. 300 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Saçı boyanmadıysa birinin saçından kahverengi su çıktığını 301 00:13:41,530 --> 00:13:43,574 en son ne zaman gördüm hatırlamıyorum. 302 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 Evet. Hiç böyle iyi hissetmiş miydin? 303 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 Sanırım birkaç kez. 304 00:13:49,246 --> 00:13:51,164 -Mutfağı görmek istiyorum. -Gidelim. 305 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 Tepeye bir tadım odası yaptık. 306 00:13:53,834 --> 00:13:57,212 -Beni taşımak ister misin? -Hayır. Böyle iyi. 307 00:13:57,296 --> 00:13:58,463 Emin olmak istedim. 308 00:13:59,840 --> 00:14:01,508 -Etrafı gezdireyim. -Evet. 309 00:14:01,592 --> 00:14:04,928 Şurada satış tezgâhı var. Biftek istiyorsan burada. 310 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 Burası mutfak. 311 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 -Harika bir mutfak! -Güzel, değil mi? 312 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 -Haftada kaç gün biftek yiyorsun? -Çoğu gün. 313 00:14:11,018 --> 00:14:14,980 Ara sıra tavuk yemeye çalışıyorum ama genelde kimse yokken. 314 00:14:15,063 --> 00:14:17,190 -Kimse yokken mi? -Evet. 315 00:14:17,274 --> 00:14:20,569 -Erkeklik yüzünden. -Et ve patatestir olay. 316 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 -Et ve patates mi? -Üstüne tanımam. 317 00:14:22,487 --> 00:14:26,074 En iyi biftek New York tipi kontrfiledir. Çok damarlıdır. 318 00:14:26,158 --> 00:14:30,287 O yüzden Wagyu yiyoruz, o tam ideal şekilde damarlı. 319 00:14:30,370 --> 00:14:32,998 -Peki ya sebzeler? -Onları sevmiyorum. 320 00:14:33,081 --> 00:14:35,459 -Sağlıklıymış, duydum ama… -Dedikodu. 321 00:14:35,542 --> 00:14:36,919 Anlıyor musun? 322 00:14:37,002 --> 00:14:39,379 -Sebze yemelisin. -Ama lezzetli değiller. 323 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 Güzel olsa yerdim. 324 00:14:40,964 --> 00:14:42,716 Annen nasıl sebze yapardı? 325 00:14:43,300 --> 00:14:46,929 Annem tam bir Teksaslıydı, bana fazla sebze yedirmezdi. 326 00:14:51,099 --> 00:14:52,893 Ordu deneyimini anlatsana. 327 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Orduya 17 yaşında girdim. 328 00:14:54,853 --> 00:14:57,064 Muhtemelen zamanından önceydi. 329 00:14:57,147 --> 00:14:58,899 -Evet. -Pek büyümemiştim. 330 00:14:58,982 --> 00:15:03,320 Babam orduyu yönetenin bir grup çocuk olduğunu söylerdi. 331 00:15:03,403 --> 00:15:08,158 Afganistan'da askerleri muharebede yöneten 20 yaşında bir ekip lideri olana kadar 332 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 bunun ne olduğuna dair fikrim yoktu. 333 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 İşte o çok tuhaf. 334 00:15:12,037 --> 00:15:13,705 Ama sana liderliği öğretmiş. 335 00:15:13,789 --> 00:15:18,001 Ama ben 17 yaşımdayken iş dışındaki bazı konularda 336 00:15:18,085 --> 00:15:20,587 daha sorumlu davranmayı öğrenmiştim. 337 00:15:20,671 --> 00:15:23,799 Daha iyi bir erkek arkadaş olmayı, 338 00:15:23,882 --> 00:15:27,844 kendime bakmayı, tarzımı bulmayı o zaman öğrendim. 339 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 -O anları kaçırdın mı sence? -Büyük oranda. 340 00:15:31,014 --> 00:15:36,520 Ordudan direkt üniversiteye geçtim ama sadece öğrencilik yapmadım. 341 00:15:36,603 --> 00:15:38,897 O sırada bu şirketi de kuruyordum. 342 00:15:38,981 --> 00:15:43,360 Eski sevgilin Kayla'nın yanlış zamanda doğru kadın olduğunu söyledin. 343 00:15:43,443 --> 00:15:44,403 -Ne oldu? -Evet. 344 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Evlenme gibi planlarımız vardı. 345 00:15:47,572 --> 00:15:52,536 Sonra pandemi yüzünden şirkette işlerin kötüye gitmesinin baskısıyla 346 00:15:52,619 --> 00:15:56,373 benim kusurlarımı görmeye başladı. 347 00:15:56,456 --> 00:16:00,585 Çok uzun sürmedi. Sanırım sadece birkaç ay çıktık. 348 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 Bu da yüreğimi yaralıyor. 349 00:16:03,296 --> 00:16:07,718 Doğru anda doğru zihniyette olamadığımdan hayatımın aşkını kaybettim. 350 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Bu işi beceremedim sanırım. 351 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 -Bu çok samimi bir laf. -Evet. 352 00:16:13,140 --> 00:16:14,099 Evet. 353 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 -Selam canlar. -Selam! 354 00:16:16,268 --> 00:16:17,936 Onu rahatsız ettim. 355 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 -Hayır. -Evet. 356 00:16:19,730 --> 00:16:23,066 İlk kez beş queer insanla yan yanasın. 357 00:16:23,150 --> 00:16:23,984 Bildiğin. 358 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 -Evet. -Bildiğim, evet. 359 00:16:25,777 --> 00:16:29,322 Bu hafta bu işi halledeceğimizi düşünüyor muyuz? 360 00:16:29,406 --> 00:16:31,950 Kim olduğumuzu, birbirimizi anlayacağız. 361 00:16:32,034 --> 00:16:33,702 Uzman olduğunuzu söylüyorsunuz. 362 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 "Uzman" lafı sanki biraz üstünkörü söylendi. 363 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Nasıl hissediyoruz? 364 00:16:38,623 --> 00:16:42,127 İyi. Bence ilerleme kaydedip doğru yöne gidebiliriz. 365 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 -Bence de öyle. -Yaşasın! 366 00:16:43,879 --> 00:16:46,465 -Hepimiz iyi hissediyor muyuz? -Evet, Tanny! 367 00:16:46,548 --> 00:16:47,507 Hadi yapalım. 368 00:16:51,428 --> 00:16:55,098 Josh'ın şarap ve marshmallow'dan fazlası olduğunu düşünmek istiyorum. 369 00:16:55,182 --> 00:16:58,143 Josh'a et dışındaki diğer dört besin grubunu 370 00:16:58,226 --> 00:16:59,603 tanıtmamız gerek. 371 00:17:01,563 --> 00:17:05,358 Josh, onu kendime dönüştürmeye çalışmadığımı anlasın isterim. 372 00:17:05,442 --> 00:17:08,779 Kendisinin en iyi versiyonu olsun isterim. 373 00:17:08,862 --> 00:17:13,325 Josh o kadar erken askere gitmiş ki bazı alanlarda büyüme fırsatı olmamış. 374 00:17:13,408 --> 00:17:16,661 Bir gün aile sahibi olmayı gerçekten istiyorsa 375 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 büyümeye başlama zamanı. 376 00:17:19,748 --> 00:17:23,794 Kullanılmış bir konteyneri dönüştürüyoruz. Buraya üç Fransız kapı koyuyoruz. 377 00:17:23,877 --> 00:17:28,423 Ona yeni bir alan vermek istedim çünkü şu an evi "hazır" diye bağırmıyor. 378 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 "Kaç" diye bağırıyor. 379 00:17:30,675 --> 00:17:34,304 Metal bir kutu içinde yaşamak çok sıcak olur, derler. 380 00:17:34,387 --> 00:17:36,598 Doğru şekilde yalıtırsan harika olur. 381 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Geleneksel binalardan uzun süre dayanır. 382 00:17:39,142 --> 00:17:42,354 Doğru bakarsan bir konteyner 100 yıl dayanır. 383 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 Saç sağlığı açısından, fazla yıkamamak harika. 384 00:17:45,524 --> 00:17:48,151 Ama burada derin bir temizlik yok. 385 00:17:48,235 --> 00:17:50,195 Çok işim var. 386 00:17:50,278 --> 00:17:51,154 2. GÜN 387 00:17:51,238 --> 00:17:55,534 SIRF DÖNÜŞMEK İSTEMİYORUM. GELİŞMEK İSTİYORUM. 388 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 Merhaba! 389 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Ben Josh Eilers. 390 00:18:03,125 --> 00:18:04,292 -Memnun oldum. -Toni. 391 00:18:04,376 --> 00:18:07,087 -Toni. -Memnun oldum. Hoş geldin. 392 00:18:07,170 --> 00:18:09,297 Tam bir Teksaslı centilmendin. 393 00:18:09,381 --> 00:18:10,841 Şapkanı çıkardın. 394 00:18:10,924 --> 00:18:13,927 -Böyle tatlı bir şey görmemiştim. -Cidden mi? 395 00:18:14,010 --> 00:18:15,470 Bunu hep yapar mısın? 396 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Evet, efendim. Yaparım. 397 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Aman tanrım. Tamam, otur. 398 00:18:18,390 --> 00:18:21,726 Saçına daha çok bakmak ister misin? 399 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 Saçıma nasıl daha çok bakarım bilmiyorum. 400 00:18:24,604 --> 00:18:27,774 Birincisi, erkeklere saç bakımını kimse öğretmiyor. 401 00:18:27,858 --> 00:18:31,987 İkincisi de daha önce saçım kısaydı. Yani bu bir denemeydi. 402 00:18:32,070 --> 00:18:35,365 Aslında saçını kısaltmayı düşünüyordum. 403 00:18:35,448 --> 00:18:37,075 Ama saç hizan harika. 404 00:18:37,159 --> 00:18:41,580 Yani seni anlıyorum, saçların dökülmeye başlarsa 405 00:18:41,663 --> 00:18:43,582 ömür boyu uzun saçın olmayacak. 406 00:18:43,665 --> 00:18:45,542 19 yaşımdan beri Propecia kullanıyorum 407 00:18:45,625 --> 00:18:47,794 çünkü ailemdeki herkesin saçı döküldü. 408 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 Benimki de dökülsün istemiyorum. Saçım dökülmeden önce 409 00:18:50,964 --> 00:18:53,675 uzun saçlı olmak istiyorum. 410 00:18:53,758 --> 00:18:55,594 Bence biraz şekil vermek gerek. 411 00:18:55,677 --> 00:18:59,389 Biraz Shrek'teki Lord Farquaad'a benziyor. 412 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 -Tamam. -Bunu yapmaya çalışmıyorum. 413 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Ayrıca bir şey daha yapacağım. 414 00:19:05,312 --> 00:19:09,858 Bence saçına gölge atmamız gerek. Sadece beş tane. 415 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 -Boya mı? -Evet. 416 00:19:12,319 --> 00:19:16,364 "Bu kadın düşmanı, baskıcı kalıptan çıkmalıyım!" diye bağırıyorsun. 417 00:19:16,448 --> 00:19:20,118 "Saçımın yapısı öne çıksın diye birkaç gölgeye ihtiyacım var!" 418 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 -Ne istersen yap. -Saçını yıkayalım. 419 00:19:22,412 --> 00:19:27,459 Bu adamı konfor alanından çıkarmak için yapabileceğim tek şey 420 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 ona balyaj yapmak, 421 00:19:29,502 --> 00:19:32,422 tam yüz bakımı ve manikür. Hepsi de sabah ondan önce. 422 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 Hiç saçına toka taktın mı? 423 00:19:34,591 --> 00:19:35,842 Hayır. 424 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 -Bu bir ilk. -Bugün bir sürü ilk yapacağız. 425 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Harika. 426 00:19:39,221 --> 00:19:42,807 Çünkü onu konfor alanından çıkarmalıyım. 427 00:19:42,891 --> 00:19:46,353 -Heyecanlı mısın? -Biraz gerginim ama evet. 428 00:19:46,853 --> 00:19:48,355 Neden gerginsin tatlım? 429 00:19:49,689 --> 00:19:53,026 Sanırım bu, hiç içinde olmadığım bir ortam. 430 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 Bu deneyimden ne istiyorsun? 431 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Hep söylerim, 432 00:19:57,113 --> 00:20:02,202 farklı insanlar birlikte bira içip sohbet edebilse 433 00:20:02,285 --> 00:20:05,997 farklılıktan çok ortak noktaları olduğunu keşfederler. 434 00:20:06,498 --> 00:20:09,167 Ayakkabı gibi şeyler. Ne var ki yani? 435 00:20:09,251 --> 00:20:11,920 Şirin, değil mi? Kovboy çizmelerine baksana. 436 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 -Onda da topuk var. -Biraz. 437 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Farkı sadece beş santimetre. 438 00:20:15,882 --> 00:20:19,469 Normalde seni sokakta yürürken görsem 439 00:20:19,552 --> 00:20:23,014 -"Adam tuhaf" derim. -Kendimi non-binary olarak tanımlıyorum. 440 00:20:23,098 --> 00:20:26,476 -O ne demek? -Kendimi erkek olarak tanımlamıyorum. 441 00:20:26,559 --> 00:20:30,522 Tamam. Sana hitap etmenin kibar biçimi nedir? 442 00:20:30,605 --> 00:20:32,482 İngilizce zamirlerim he/she/they. 443 00:20:32,565 --> 00:20:37,529 Non-binary birine "beyefendi" veya "erkek" demezsin. 444 00:20:37,612 --> 00:20:38,571 -Cidden mi? -Evet. 445 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 Emin değilsen sorabilirsin. 446 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 Yani sorabilir miyim? Alınmazlar mı? 447 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 Hayır. Ama şunu da söyleyeyim, 448 00:20:45,287 --> 00:20:48,873 bu ifadeler benim 30'lu yaşlarıma kadar yoktu. 449 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 Yani insanların bilmemesi normal. 450 00:20:51,751 --> 00:20:56,214 Ben bir de hep çok kibar olmak isterim. 451 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Kimseyi kırmak istemem. 452 00:20:58,216 --> 00:21:02,053 Josh'la yeterince zaman geçirip cinsiyetin kurgu olduğunu anlamasını istiyorum. 453 00:21:02,137 --> 00:21:04,723 Açıldığında kaç yaşındaydın? 454 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 Çok gençtim. 455 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 Beni altı yaşında bir çocuk olarak düşün. 456 00:21:08,893 --> 00:21:11,646 Şöyleydim… 457 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 Şu anki hâlimin küçüklüğü. 458 00:21:13,481 --> 00:21:17,444 Farklı insanlarla bir araya gelebilsin. Çünkü topuklu giyen çok. 459 00:21:17,527 --> 00:21:19,029 Gölge mi yapıyorsun? 460 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Evet, balyaj adlı bir Fransız tekniği. 461 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 Süpürme anlamına geliyor. 462 00:21:23,783 --> 00:21:26,953 Meçten biraz daha doğal duruyor. 463 00:21:28,538 --> 00:21:30,665 Çok güzel. 464 00:21:33,501 --> 00:21:35,628 Bu günün sonu için hedefim ne biliyor musun? 465 00:21:35,712 --> 00:21:37,672 İlk Cumhuriyetçi arkadaşın olmak. 466 00:21:37,756 --> 00:21:38,798 Evet. Öylesin. 467 00:21:38,882 --> 00:21:40,342 Özel Bir Kadın'ı seyrettin mi? 468 00:21:40,425 --> 00:21:43,386 -Evet! Klasiktir. -Bu senin güzellik montajı kısmın. 469 00:21:48,641 --> 00:21:52,228 -Hiç tırnaklarını yaptırdın mı? -Hayır, hanımefendi. Bu ilk seferim. 470 00:21:52,312 --> 00:21:55,023 Genelde kirleri çakıyla temizlerim. 471 00:21:55,106 --> 00:21:57,442 -Amanın. -Şaşırtıcı derecede iyi oluyor. 472 00:21:59,944 --> 00:22:01,821 Şu an kendini aştın ama. 473 00:22:01,905 --> 00:22:03,198 Mükemmel. 474 00:22:03,281 --> 00:22:06,826 Bana kullanacağım ürünleri göstermeni istiyorum. 475 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 Böylece yanlış şeyler almam. 476 00:22:10,288 --> 00:22:13,416 -Çünkü ciddiye alacağım. -Bu yönünü seviyorum. 477 00:22:13,500 --> 00:22:15,835 Rahatlatıcı ve güzel bir his miydi? 478 00:22:15,919 --> 00:22:16,961 İyi geldi. 479 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 Tamam. 480 00:22:18,088 --> 00:22:19,964 Klasik bir geri sayım yapacaksın. 481 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Üç, iki ve… 482 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 Karşınızda yeni Josh. 483 00:22:27,389 --> 00:22:29,766 Kesinlikle daha temiz. Vay. Dokunabilir miyim? 484 00:22:29,849 --> 00:22:31,476 Evet. Hiç çekinme. 485 00:22:31,559 --> 00:22:32,602 Çok rahatladım. 486 00:22:32,685 --> 00:22:36,564 Bir yanım çok korkuyordu. Gölgeler mor olacak sandım. 487 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Köklerini kendi doğal saç rengin yaptım. 488 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 -Fazla karışmadı. -Anladım, evet. 489 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 -İyi yaptım, değil mi? -Evet. 490 00:22:43,405 --> 00:22:44,864 -Etkilendim. -Evet. 491 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Harika görünüyorsun. 492 00:22:47,534 --> 00:22:48,410 Teşekkürler. 493 00:22:48,493 --> 00:22:52,997 Ne zaman kendini şu anki hâlinden daha harika hissettin? 494 00:22:53,081 --> 00:22:54,874 -Hiç. Sayende oldu. -Sağ ol. 495 00:22:56,126 --> 00:22:58,461 Bence hafifçe sarılalım. Bir şey olmaz. 496 00:22:58,545 --> 00:22:59,879 -Tamam. -Tamam, hadi. 497 00:23:04,926 --> 00:23:09,180 Süper bir yer. Ahşap işleri, CNC işleme, mobilya yapıyorlar. 498 00:23:09,264 --> 00:23:10,098 Tamam. 499 00:23:10,181 --> 00:23:13,226 Sana bir aile arması yapmak hoş olur diye düşündüm. 500 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Soyadının anlamı, savaşçı. Bu da bir savaşçı kalkanı. 501 00:23:16,604 --> 00:23:17,564 -Çok sevdim. -İyi. 502 00:23:17,647 --> 00:23:19,899 Josh aile kurmaktan bahsediyordu. 503 00:23:19,983 --> 00:23:24,571 Ona, miras bırakmanın fiziksel tezahürünü vermek istedim. 504 00:23:24,654 --> 00:23:25,822 Bu bir aile arması. 505 00:23:25,905 --> 00:23:29,784 Kalkan böyle görünecek. En üstte soyadın var. 506 00:23:29,868 --> 00:23:32,120 -Rangers'ların yıldırımı. -Kesinlikle. 507 00:23:32,203 --> 00:23:34,664 Şu an ve eskiden kim olduğunu simgeliyor. 508 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 Ama benim en çok dikkatimi çeken 509 00:23:37,333 --> 00:23:40,503 bu ikisinden biri çünkü bu bir meşe ağacı. 510 00:23:40,587 --> 00:23:44,466 Arazinde bunlardan çok gördüm. 511 00:23:44,549 --> 00:23:48,052 Sadece arazini ve inşa ettiğin şeyi değil, 512 00:23:48,136 --> 00:23:50,763 gelişmeyi ve aile ağacını da temsil ediyor. 513 00:23:50,847 --> 00:23:53,308 -Evet, sevdim. -Güzel. Hangisini beğendin? 514 00:23:53,391 --> 00:23:54,642 -Ağacı sevdim. -Evet. 515 00:23:55,435 --> 00:23:59,564 Geçmişe önem veririm. Ama asıl düşündüğüm gelecek. 516 00:23:59,647 --> 00:24:03,526 Yani nesilden nesile geçecek bir şey inşa edebilmek bir hediye. 517 00:24:03,610 --> 00:24:06,779 İnanılmaz. Sabırsızlıkla beklenecek bir şey. 518 00:24:06,863 --> 00:24:09,407 Sağlam ve ahşaptan yapılmış heyecan verici bir şey. 519 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 Bu harika bir aile yadigârı olacak. 520 00:24:12,035 --> 00:24:14,245 -Heyecanlıyım. -İyi. Beğenmene sevindim. 521 00:24:14,329 --> 00:24:15,246 3. GÜN 522 00:24:15,330 --> 00:24:17,540 KENDİNE BAKMAYI BENCİLLİK SANIYORSAN 523 00:24:17,624 --> 00:24:19,375 FİKRİNİ DEĞİŞTİR. 524 00:24:25,048 --> 00:24:25,882 Neredeyiz? 525 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Estilo adında bir yerdeyiz. 526 00:24:28,384 --> 00:24:30,678 Zaten bir tarzın olduğunu biliyorum 527 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 ama onu biraz değiştireceğiz. 528 00:24:32,597 --> 00:24:33,806 -Önden buyur. -Peki. 529 00:24:33,890 --> 00:24:37,185 Buraya geldiğim için biraz gerginim. Etrafa bakıyorum. 530 00:24:38,269 --> 00:24:41,189 -Seni geren ne? -Alışık olduğum bir şey değil. 531 00:24:41,272 --> 00:24:44,984 Beğendiğin bir şeyler var mı? Uymaz gibi mi geldi? 532 00:24:45,068 --> 00:24:47,862 Hayır, ama giyersem fikrimi hemen söylerim. 533 00:24:47,946 --> 00:24:51,199 "Siz işin uzmanısınız, bakalım ne yapacaksınız" demiştin. 534 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Bugün bana bir şans vermelisin. 535 00:24:53,493 --> 00:24:55,703 -Spor ayakkabı var. -Sana giydirmem. 536 00:24:55,787 --> 00:24:58,623 -Ortada buluşmalıyız. -Ortada buluşalım. 537 00:24:58,706 --> 00:25:00,500 -Bence bu tarz… -Şık işte lan… 538 00:25:00,583 --> 00:25:03,836 Sana çok yakışıyor, sen moda ikonusun. Ben değilim. 539 00:25:03,920 --> 00:25:10,051 Josh erkeksi bir çiftlik sahibi olarak görülmekten başka bir şey istemiyor. 540 00:25:10,134 --> 00:25:15,014 Bence azıcık bile feminen görünmek onun için büyük bir sorun. 541 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Kimse sana gey demeden de şık olabileceğini göstermek istiyorum. 542 00:25:19,185 --> 00:25:21,688 -İyi görüneyim. -İyi görün, biraz giysi dene. 543 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 -Hanımları etkileyeyim. -Evet. 544 00:25:23,940 --> 00:25:26,734 Seni kot giydireceğim, Josh gibi hissedeceksin. 545 00:25:26,818 --> 00:25:28,278 Teşekkür ederim. Evet. 546 00:25:28,361 --> 00:25:30,196 Ama biraz farklı bir kesim. 547 00:25:30,280 --> 00:25:31,990 Tişört yerine 548 00:25:32,073 --> 00:25:34,993 bu tarz düğmeli, uzun kollu bluzları gören kızlar 549 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 "Sırf tişört giymek yerine ilginç bir şey giymiş" der. 550 00:25:38,538 --> 00:25:39,747 Göğüs kılları görünür. 551 00:25:39,831 --> 00:25:41,082 -Evet. -Peki. 552 00:25:41,165 --> 00:25:44,544 Üstünde çok bol durmayacak. Biraz otursun istiyorum 553 00:25:44,627 --> 00:25:46,588 Formdasın, mallarını göster. 554 00:25:46,671 --> 00:25:50,717 Sana farklı versiyonlarını göstereceğim. Biliyorum, deneriz. 555 00:25:50,800 --> 00:25:54,178 Böyle bir şeyden niye nefret ettiğini bilmek isterim. 556 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Sabahları çizmelerimi giydiğimde 557 00:25:56,598 --> 00:25:59,559 çizme giyen atalarımı düşünüyorum. 558 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 Tamam. 559 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 Babam, büyükbabam, nesiller boyu Teksaslılar. 560 00:26:04,147 --> 00:26:05,231 Peki. 561 00:26:05,315 --> 00:26:07,108 Atalarımdan hiçbiri bunu giymedi. 562 00:26:07,191 --> 00:26:09,902 Sadece görüntüsü yüzünden değil. Daha çok… 563 00:26:09,986 --> 00:26:11,988 -"Bu benim köklerim." -Benim yuvam. 564 00:26:12,071 --> 00:26:13,364 Ama ayrıca… 565 00:26:13,948 --> 00:26:17,660 Deden gençken böyle seçenekler yoktu. 566 00:26:17,744 --> 00:26:18,578 Evet. 567 00:26:18,661 --> 00:26:21,039 Senin için burada bir kombin oluşturdum. 568 00:26:21,122 --> 00:26:22,832 Yardım istersen seslen. 569 00:26:22,915 --> 00:26:28,755 Bulabildiğim en muhafazakâr giysileri vererek saygı göstermeye çalışıyorum. 570 00:26:28,838 --> 00:26:31,049 Kendi tarzını biraz geliştiriyorum. 571 00:26:32,091 --> 00:26:33,676 Çizmeden nefret etmedim. 572 00:26:33,760 --> 00:26:36,721 Ama diğer şeyler biraz gerdi çünkü çok dar. 573 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 12 dakikaya ter dökeceğim. 574 00:26:39,223 --> 00:26:40,683 Takımlarım görünüyor. 575 00:26:40,767 --> 00:26:43,102 -Hayır. -Aynada görüyorum. 576 00:26:43,186 --> 00:26:44,937 -Görünmüyor. -Aman tanrım. 577 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 Kemerim bile yok. 578 00:26:46,898 --> 00:26:50,193 Ama buna bile çok direniyor. 579 00:26:50,276 --> 00:26:52,779 -Hep kemer takar mısın? -Her gün. 580 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Pantolonu tutmak için mi yoksa tarz mı? 581 00:26:55,031 --> 00:26:56,532 Kemerimle gurur duyarım. 582 00:26:56,616 --> 00:26:58,910 Çiftlikte on yıl çalışınca kemer tokası alırsın. 583 00:26:58,993 --> 00:27:00,495 Bu bizim için çok önemli. 584 00:27:00,578 --> 00:27:02,914 -İçine mi sokayım? -Sırf ön tarafı. 585 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Farklı. 586 00:27:05,416 --> 00:27:07,043 Farklı olduğuna şüphe yok. 587 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 Farklı olduğunu unut. Sence çekici görünüyor mu? 588 00:27:10,171 --> 00:27:12,674 Şu anda, hayır. Golfçü gibi görünüyorum. 589 00:27:15,510 --> 00:27:17,637 Kafanı bozan şey gömlek mi? 590 00:27:17,720 --> 00:27:20,348 -Gömlek, evet. -Değiştiririz. Hemen. 591 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 -Ne diyorsun? -Sen ne diyorsun? 592 00:27:27,063 --> 00:27:28,856 Bu çok daha iyi. 593 00:27:28,940 --> 00:27:30,733 -Nefes alabiliyorum. -Tamam. 594 00:27:30,817 --> 00:27:33,194 -Bu kumaş nefes alıyor. -Harika. 595 00:27:33,277 --> 00:27:35,738 Bu sana uygun beden mi? 596 00:27:35,822 --> 00:27:37,573 Şahsen bence değil. 597 00:27:37,657 --> 00:27:40,243 -Bunu görüyor musun? Bu omuz dikişi. -Evet. 598 00:27:40,326 --> 00:27:42,745 -İtersen hissedersin… -Orada mı olmalı? 599 00:27:42,829 --> 00:27:43,830 Orada olmalı. 600 00:27:44,914 --> 00:27:46,708 Ne sinir bozucu, biliyor musun? 601 00:27:47,375 --> 00:27:49,460 Hatamı kabul etmeyi pek sevmem. 602 00:27:49,544 --> 00:27:54,006 Ama şimdi bu gömleğe bakıyorum, galiba biraz bol. 603 00:27:54,090 --> 00:27:55,049 -Öyle. -Biraz. 604 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 -Büyük bedeni dener misin? -Olur. 605 00:27:56,968 --> 00:28:00,054 Sonunda şunu görmeye başlaması güzel, 606 00:28:00,138 --> 00:28:02,765 hem iyi görünüp hem de "maskülen" olabilir. 607 00:28:02,849 --> 00:28:05,017 Hâlâ çiftlik sahibi gibi hissebilir. 608 00:28:05,101 --> 00:28:08,438 Ama bu, giysileriyle ilgili iyi hissetmeyeceği anlamına gelmez. 609 00:28:08,521 --> 00:28:10,064 Buna ne diyorsun? 610 00:28:10,148 --> 00:28:11,357 -Çok daha iyi. -Cidden mi? 611 00:28:11,441 --> 00:28:15,445 -Şimdiden omzuna daha yakın. -Omzuma daha yakın. 612 00:28:15,528 --> 00:28:19,365 Deminki bol gömlek yüzünden kolların çırpı gibi görünüyordu. 613 00:28:19,449 --> 00:28:21,909 Ama bu, kollarını gösteriyor. 614 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Bundan nefret etmedim. 615 00:28:25,705 --> 00:28:28,207 Bana yeter. Büyük iltifat ettin, biliyorum. 616 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 Cidden harika hissediyorum. 617 00:28:29,834 --> 00:28:31,461 Beni tek geren şey… 618 00:28:31,544 --> 00:28:32,670 Söyle. Bacaklar mı? 619 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 Öbür kovboylar bana saygı gösterir. 620 00:28:34,756 --> 00:28:37,759 Çiftliğe bugün böyle gidersem… 621 00:28:37,842 --> 00:28:40,428 Çiftlikte ne istersen giy, beni ilgilendirmez. 622 00:28:40,511 --> 00:28:43,931 Çiftlik dışında, erkekleri değil de kızları etkilemeye çalışırken 623 00:28:44,474 --> 00:28:46,726 kızları etkileyecek bir şey seç. 624 00:28:46,809 --> 00:28:49,020 Bu adam sadece işine takıntılı değil. 625 00:28:49,103 --> 00:28:53,149 Eşit derecede önemli bir hayat olduğunu anlıyor. Ailesi. 626 00:28:53,733 --> 00:28:55,651 Bunu gerçekten takdir ediyorum. 627 00:29:04,452 --> 00:29:06,412 -Selam. Neon, buraya gel. -Hey! 628 00:29:06,496 --> 00:29:07,580 -Neon. -Neon, hadi. 629 00:29:08,247 --> 00:29:09,081 Burası evimiz. 630 00:29:09,165 --> 00:29:10,917 Bu da benim mutfağım. 631 00:29:11,000 --> 00:29:14,837 Sebzeler lezzetli, yararlı olabilir ama aynı zamanda… 632 00:29:14,921 --> 00:29:16,631 -Sıkıcı. -Sıkıcı işler için gelmedik. 633 00:29:17,298 --> 00:29:21,344 Anlıyorum. Josh her gün leziz Wagyu bifteği yiyor. 634 00:29:21,427 --> 00:29:23,846 Ama o sadece bir besin grubu. Ya diğer dördü? 635 00:29:23,930 --> 00:29:27,391 -En son ne zaman havuç yedin? -Ata yediriyordum. 636 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 Atlar havuç sever. 637 00:29:28,601 --> 00:29:30,311 Yani havucu en son 638 00:29:30,394 --> 00:29:32,688 kendin yemedin, ata yedirdin. 639 00:29:32,772 --> 00:29:35,733 -Bir ona, bir kendime aldım. -Peki. Tamam. 640 00:29:35,817 --> 00:29:40,071 Umarım bunlar daha lezzetli olur. Çok güzel gökkuşağı havuçları var. 641 00:29:40,154 --> 00:29:43,616 Bu soyucuyla kabuklarını soyacaksın. 642 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 -Anladım. -Parmaklarına dikkat. 643 00:29:45,368 --> 00:29:49,705 Harika. Bir yemek kaşığı kadar tereyağı koyacağım. 644 00:29:50,289 --> 00:29:51,791 Zeytinyağı tercihim. 645 00:29:51,874 --> 00:29:55,586 Tabanı eşit kaplasın diye şöyle döndürüyorum. 646 00:29:55,670 --> 00:29:58,339 Uçlarını kesmem, çıtır çıtır olur. 647 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Pişince kesebilirsin. 648 00:30:01,008 --> 00:30:03,010 Mükemmel. Tuz ekleyeceğiz. 649 00:30:04,262 --> 00:30:05,221 Ne kadar güzel! 650 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 -Sebzeleri nasıl sevmezsin? -İyi görünüyor. 651 00:30:08,140 --> 00:30:09,934 Göze hitap eden yemekler 652 00:30:10,017 --> 00:30:10,935 yapmak istiyorum. 653 00:30:11,018 --> 00:30:13,312 -Bu seksi görünüyor. -Evet, kesinlikle. 654 00:30:13,396 --> 00:30:17,400 Şu an neler olduğunu tam olarak bilmesem de biliyor gibiyim. 655 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Seni yemek yaparken gören Kayla'nın göz zevki mi, 656 00:30:20,194 --> 00:30:21,654 yoksa senin zevkin mi? 657 00:30:21,737 --> 00:30:23,573 Biri bana bakıyorsa… 658 00:30:23,656 --> 00:30:25,867 -Anladın mı? -Yani sırf gösteriş. 659 00:30:25,950 --> 00:30:30,413 Kesinlikle. Çünkü şöyle bakıyorum, "Siktir, burada neler oluyor bilmiyorum." 660 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 -Ama profesyonel gibisin! Evet. -Aynen! 661 00:30:32,582 --> 00:30:35,626 Havluyu omzuna koyunca birden saygı görüyorsun. 662 00:30:35,710 --> 00:30:37,420 Değil mi? Çok pratik. 663 00:30:37,503 --> 00:30:40,423 Şimdi biraz lezzet katacağız. 664 00:30:40,506 --> 00:30:43,092 Aynı şeyi tavuk ve balık için yapabilirsin. 665 00:30:43,175 --> 00:30:45,595 Burada taze kekik var. Hiç yedin mi? 666 00:30:45,678 --> 00:30:46,679 -Hayır. -Al. 667 00:30:46,762 --> 00:30:48,639 Yukarı doğru çıkarlar. 668 00:30:48,723 --> 00:30:51,726 Parmağınla hafifçe aşağı doğru itersen… 669 00:30:51,809 --> 00:30:55,563 Sapını istemiyoruz. Onları şuraya atabilirsin. 670 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 -Yapraklarla mı ilgileniyoruz? -Evet. 671 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 Tüm lezzeti orada. Çok ihtiyacımız yok. Biraz. 672 00:31:01,110 --> 00:31:03,821 -Sırada bal var. -Balı öylece koyuyoruz. 673 00:31:03,905 --> 00:31:04,947 Öylece koyuyoruz. 674 00:31:05,031 --> 00:31:08,868 Önce değil de şimdi eklememin sebebi, balın fazla şekerli olması. 675 00:31:08,951 --> 00:31:12,496 Erken koysak yanardı. 676 00:31:12,580 --> 00:31:15,041 -Baharat sever misin? Pul biber? -Evet, koyalım. 677 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 Biraz koyacağız. 678 00:31:17,335 --> 00:31:21,172 Sonra da üzerini kaplıyoruz. 679 00:31:21,255 --> 00:31:23,674 Biraz ileri geri yapıyoruz. 680 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 -Yapabilirsin. -Tamam. 681 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 İşte! 682 00:31:28,304 --> 00:31:29,180 Böyle mi? 683 00:31:29,263 --> 00:31:30,348 Öz güvene bak! 684 00:31:31,140 --> 00:31:32,683 Tabakları hazırlayabiliriz. 685 00:31:32,767 --> 00:31:35,394 Biri az pişmiş, biri orta düzeyde pişmiş. 686 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 Bu sığırlardan iyi anlıyorsun. 687 00:31:37,897 --> 00:31:40,650 -Sanırım en sevdiğim kısmı bu. -Gerçekten mi? 688 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Biftek iyi çıkarsa 689 00:31:43,110 --> 00:31:46,364 herkes her aşamada iyi iş çıkarmış demektir. 690 00:31:46,447 --> 00:31:47,281 Kesinlikle. 691 00:31:47,365 --> 00:31:50,743 Kendini güçlü hissetmesi, patron gibi hissetmesi hoşuma gidiyor. 692 00:31:50,826 --> 00:31:52,912 Beni heyecanlandıran da bu. 693 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 En çok havucu beğendim. 694 00:31:57,291 --> 00:31:59,210 Yediğim en iyi havuç olabilir. 695 00:31:59,293 --> 00:32:00,544 -Cidden mi? -Evet. 696 00:32:01,128 --> 00:32:04,173 Baharat sonradan ağzına geliyor. Hemen tadını almıyorsun. 697 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Kesinlikle. 698 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Neon, otur. Uslu kız. 699 00:32:08,386 --> 00:32:09,595 Wagyu'yu onaylıyor. 700 00:32:12,098 --> 00:32:14,100 YEM İNDİRİMİ - AHIR 701 00:32:14,183 --> 00:32:15,685 RANGER SIĞIRCILIK 702 00:32:31,742 --> 00:32:35,162 Bu ucu kaydıralım, ağaçlara dik kalsın. 703 00:32:35,663 --> 00:32:36,872 Josh'ın yeni evi var 704 00:32:36,956 --> 00:32:41,085 çünkü çiftlikteki diğer kişilerden ayrı bir yere ihtiyacı vardı. 705 00:32:41,168 --> 00:32:44,630 Burada, ilişki kurmaya odaklanabilir. 706 00:32:44,714 --> 00:32:46,424 Belki de bir evlilik olur. 707 00:33:00,062 --> 00:33:02,690 Selam. Harika görünüyorsun! 708 00:33:02,773 --> 00:33:05,067 -Beğendin mi? -Çok yakışıklı olmuşsun. 709 00:33:05,151 --> 00:33:07,111 Tamam. Sarılıyoruz. 710 00:33:07,194 --> 00:33:09,155 Her zaman. Sarılmaya alışamadın mı? 711 00:33:09,238 --> 00:33:10,406 Alışacağım. 712 00:33:10,489 --> 00:33:11,657 Bu Bayan Harris. 713 00:33:11,741 --> 00:33:13,117 -Misty Harris. -Josh Eilers. 714 00:33:13,200 --> 00:33:14,201 Memnun oldum. 715 00:33:14,285 --> 00:33:18,456 Bayan Harris, görgü kuralları ve yaşam tarzı koçumuz. 716 00:33:18,539 --> 00:33:20,541 Hayatının sonraki aşamalarında 717 00:33:20,624 --> 00:33:23,627 biraz daha zarif olmanın yollarını gösterecek. 718 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 Bakın, kovboylara bayılırım. 719 00:33:26,047 --> 00:33:29,050 Bira içer, ata biner, et yer. 720 00:33:29,133 --> 00:33:31,677 Ama birine kur yapmak istiyorsan 721 00:33:31,761 --> 00:33:36,307 hem sert hem de rafine olduğunu gösterecek bazı görgü kurallarını öğrenmelisin. 722 00:33:36,390 --> 00:33:39,060 Genelde erkek, kadının solunda oturur. 723 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 Solda. Burada oturacağım. 724 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 Ona sandalye çeker. 725 00:33:43,647 --> 00:33:45,983 O da zarafetle sandalyesine süzülür. 726 00:33:46,067 --> 00:33:49,737 Burası önemli. Bir kere itecek. Geri kalanını ben ayarlarım. 727 00:33:49,820 --> 00:33:51,906 Çok güzel süzüleceğim. 728 00:33:52,698 --> 00:33:55,993 -Tüm çatallar solda olur. -Çatallar solda efendim. 729 00:33:56,077 --> 00:33:57,787 Önce çorba ve salata var. 730 00:33:57,870 --> 00:34:01,874 Önce gelen yemek en dıştaki çatalla yenir. 731 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Normalde nasıl çorba içersin? 732 00:34:04,502 --> 00:34:06,003 Biraz karıştırırım. 733 00:34:06,087 --> 00:34:10,883 Dışa doğru alacaksın, altını sıyırıp ağzına götüreceksin. 734 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 -Böylece damlamaz. -Evet. 735 00:34:12,885 --> 00:34:15,304 Gece bitmeden üstün lekelensin istemezsin. 736 00:34:15,387 --> 00:34:17,056 Ekmeğinle ne yaparsın? 737 00:34:17,139 --> 00:34:19,391 Muhtemelen çorbaya banardım. 738 00:34:19,475 --> 00:34:21,852 Ben de! Ekmeğimi banardım! 739 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 -Bir parça atıp kaşıkla. -Tamam. 740 00:34:25,106 --> 00:34:28,109 Kaşık kirlendiğinde tekrar masaya koyabilir misin? 741 00:34:28,192 --> 00:34:29,485 -Asla. -Peki efendim. 742 00:34:29,568 --> 00:34:30,903 Not kartları lazım. 743 00:34:30,986 --> 00:34:32,363 Evet. 744 00:34:32,446 --> 00:34:35,908 Josh bu görgü kurallarını çok benimsedi. 745 00:34:35,991 --> 00:34:38,035 Sorular soruyor. İlgileniyor. 746 00:34:38,619 --> 00:34:39,829 Tut. 747 00:34:40,329 --> 00:34:41,330 Çevir. 748 00:34:42,248 --> 00:34:45,251 Josh'ın bundan sonra çıkacağı hanım, rica ederim. 749 00:34:45,334 --> 00:34:49,630 Yemeğin bitmediğinde çapraz koymak dokunmayın demek. 750 00:34:49,713 --> 00:34:51,882 Bittiğinde böyle koyarsın. 751 00:34:51,966 --> 00:34:54,468 Bu garsonun anlayacağı sessiz bir işaret. 752 00:34:54,552 --> 00:34:58,430 Peçeteyle de olur. Tabağın soluna koyarsan bitti demektir. 753 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 Çok şey öğreniyoruz. 754 00:35:00,766 --> 00:35:01,934 Düzgün kadeh kaldırmak? 755 00:35:02,560 --> 00:35:03,602 Hayır. Nazik ol. 756 00:35:03,686 --> 00:35:04,979 -Evet. -Vurmayalım. 757 00:35:05,062 --> 00:35:06,230 -Kaldıralım. -Vurmak yok. 758 00:35:06,313 --> 00:35:07,773 -Kadeh kaldırıyorum. -Şerefe. 759 00:35:07,857 --> 00:35:08,732 Hepimizin şerefine. 760 00:35:08,816 --> 00:35:11,694 Sırf görgü dersine götüreceğimi sanmadınız herhâlde. 761 00:35:11,777 --> 00:35:14,196 İçten bir konuşma yapacağımızı biliyorsunuz. 762 00:35:14,280 --> 00:35:16,615 Korktuğum tek kişi sensin. 763 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 Neden benimle gerginsin? 764 00:35:18,450 --> 00:35:20,202 Her gün ne yapmam, bil bakalım. 765 00:35:20,286 --> 00:35:21,704 -Hislerden bahsetmem. -Anladım. 766 00:35:21,787 --> 00:35:26,417 Josh'un eylem ve sözlerinin aile kurma ve istediği gelecekle 767 00:35:26,500 --> 00:35:31,380 neden tutarsız olduğunu çözmenin vakti. 768 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Kendime bakmaya hiç zamanım olmadı. 769 00:35:36,343 --> 00:35:37,761 Önce bir içki alsam. 770 00:35:37,845 --> 00:35:40,055 -Birlikte bir şey içeriz. -Peki. 771 00:35:40,139 --> 00:35:43,976 -Şerefe. Tokuşturmak yok. -Evet. Görgü dersinde öğrendik. 772 00:35:44,059 --> 00:35:48,647 O ders, uzun zamandır birinin benim için yaptığı en düşünceli şeydi. 773 00:35:48,731 --> 00:35:49,607 Harika. 774 00:35:49,690 --> 00:35:52,026 Benim için başkaları hep önce geldi. 775 00:35:52,109 --> 00:35:56,155 Kendini ikinci plana atmak çok uzun zamandır yaptığın bir şey. 776 00:35:56,238 --> 00:35:59,825 İkinci bile değil dostum. 300. falan. 777 00:35:59,909 --> 00:36:02,494 Kendini 300. plana koymak nasıl bir his? 778 00:36:02,578 --> 00:36:04,288 Kendimi onurlu hissediyorum. 779 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 Takdire şayan hissediyorum. 780 00:36:06,373 --> 00:36:10,002 Olumlu yönlerini düşünüyorsun. İşin güzelliği orada. 781 00:36:10,085 --> 00:36:12,463 Ama kendimden de çok iyi biliyorum, 782 00:36:12,546 --> 00:36:17,009 kendini ön plana koymayan biri olarak çok boktan hissederim. 783 00:36:17,092 --> 00:36:19,178 Hayatımızı ikinci planda sürdüremeyiz. 784 00:36:19,261 --> 00:36:22,556 Ebeveyn olsan bile önce kendine saygı duymalı ve sevmelisin. 785 00:36:22,640 --> 00:36:26,852 Böylece tüm ilişkilerinin sorumluluğunu almaya başlayabilirsin. 786 00:36:27,811 --> 00:36:31,398 Kayla'yla ilişkinde sorumluluk aldığını düşünüyor musun? 787 00:36:31,482 --> 00:36:33,776 O ilişki sırasında çok hovardaydım. 788 00:36:33,859 --> 00:36:36,862 Başka kadınlara baktım. Bunu yapmamalıydım. 789 00:36:37,780 --> 00:36:40,449 Onunla geçinmek hep çok kolaydı. 790 00:36:40,532 --> 00:36:45,454 "Vay canına, korkuyorum. Gerçekten hoşlandığım bir kız buldum. 791 00:36:45,537 --> 00:36:48,791 Ne yapacağım? Lanet olsun. Bağlanıyoruz, 792 00:36:48,874 --> 00:36:52,086 evlilikten bahsediyoruz. Korkunç" diyordum. 793 00:36:52,169 --> 00:36:53,671 Herkes korkar, değil mi? 794 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Hayır. 795 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 Korkmaz mısın? 796 00:36:55,631 --> 00:36:57,424 Kendime güveniyorum, kendimi seviyorum. 797 00:36:57,508 --> 00:37:01,011 Bu özellikler sayesinde doğru kararı vereceğimi biliyorum. 798 00:37:01,095 --> 00:37:03,013 -Bir şey sorabilir miyim? -Evet. 799 00:37:03,097 --> 00:37:07,142 "Siktir, kendimi sevmeliyim" dediğinde ilk ne yaptın? 800 00:37:07,226 --> 00:37:12,147 Kendini sevmediğini gösteren her şeyin üzerine düşünüyorsun. 801 00:37:12,231 --> 00:37:15,693 Çok içerdim. Bazen partilerde uyuşturucu kullanırdım. 802 00:37:15,776 --> 00:37:19,738 Ama tüm bu eylemlerin kendimi sevmeme hizmet etmediğini anladım. 803 00:37:19,822 --> 00:37:22,449 Dış dünyaya göre başarılıydım. 804 00:37:22,533 --> 00:37:26,495 Aynada kendime bakınca hiç öyle gelmiyordu. 805 00:37:26,578 --> 00:37:28,163 Sanırım benzer bir geçmişimiz var. 806 00:37:28,247 --> 00:37:29,665 -Evet. -Evet. 807 00:37:29,748 --> 00:37:33,794 Ama bunu aşabilirsin ve kendini daha çok sevmeye başlayabilirsin. 808 00:37:34,420 --> 00:37:36,547 Kendinde bir şeyleri iyileştirmeye başlayınca 809 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 hayatındaki diğer ilişkiler de düzelir. 810 00:37:40,050 --> 00:37:44,805 Hayalinin aile kurmak olduğunu bilmek. Kayla'nın o hayalin bir parçası olması. 811 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Evet. 812 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 -Ondan hiç özür diledin mi? -Hayır. 813 00:37:49,727 --> 00:37:50,936 Hayır, hiç. 814 00:37:51,020 --> 00:37:52,813 Kayla'yı aramanı çok isterim. 815 00:37:53,605 --> 00:37:56,692 Şimdi özür dilemene gerek yok çünkü yüz yüze olmalı. 816 00:37:56,775 --> 00:37:57,609 Evet. 817 00:37:57,693 --> 00:38:02,364 Ama onu "Seninle konuşmam lazım" diyerek çağırmak iyi olur. 818 00:38:02,448 --> 00:38:05,659 -Evet. -Bana karşı olduğun gibi dürüst olursan. 819 00:38:05,743 --> 00:38:09,163 Kayla'nın hiç özür duymaması yüreğimi yaraladı. 820 00:38:09,246 --> 00:38:11,874 İlişkisini doğru biçimde bitirmeyen çok insan var. 821 00:38:14,376 --> 00:38:15,794 -Alo? -Selam. 822 00:38:15,878 --> 00:38:17,463 -Selam. -Ne yapıyorsun? 823 00:38:18,714 --> 00:38:21,008 Dinleniyorum. Sen ne yapıyorsun? 824 00:38:21,091 --> 00:38:22,176 Öyle takılıyorum. 825 00:38:22,676 --> 00:38:26,013 Bu, Josh'ın bu ilişkiyi düzgün bitirmediği anlamına geliyor. 826 00:38:26,096 --> 00:38:28,599 Yaptıklarının sorumluluğunu hiç almamış. 827 00:38:28,682 --> 00:38:31,435 Sorumluluk alıp kendine karşı dürüst olmazsan 828 00:38:31,518 --> 00:38:33,687 gelişme ya da iyileşme olmuyor. 829 00:38:33,771 --> 00:38:36,231 Gelip takılmak ister misin? 830 00:38:37,399 --> 00:38:39,360 Gerçek gelişme ve iyileşme istiyorsan 831 00:38:39,443 --> 00:38:42,029 yaptığın şeyi kabullenip yüzleşmelisin. 832 00:38:42,696 --> 00:38:45,366 Kesinlikle. Orada olacağım. 833 00:38:45,449 --> 00:38:48,035 Tamam tatlım. Heyecanlıyım. 834 00:38:48,494 --> 00:38:52,289 Bu, sözlerine uygun eylemlerinin ilk adımı. 835 00:38:52,373 --> 00:38:53,540 Görüşmeyi iple çekiyorum. 836 00:38:53,624 --> 00:38:55,042 -Ben de. -Hoşça kal. 837 00:38:57,628 --> 00:38:58,587 Duygulandın mı? 838 00:38:58,670 --> 00:39:01,840 Hayır, duygulanmadım. Ağlamayacağım dedim. 839 00:39:01,924 --> 00:39:04,134 Gözlerinin dolduğunu ilk kez görüyorum. 840 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 Alerji. 841 00:39:05,594 --> 00:39:07,137 4. GÜN 842 00:39:07,221 --> 00:39:12,351 KARAKTER, ÜÇÜNCÜ VE DÖRDÜNCÜ DENEMEDE YAPTIKLARINDIR. 843 00:39:16,897 --> 00:39:17,815 Evet. 844 00:39:23,278 --> 00:39:24,571 Selam! 845 00:39:24,655 --> 00:39:26,281 Merhaba! 846 00:39:26,365 --> 00:39:28,617 -Sonunda gözlerini bağladık. -Evet. 847 00:39:28,700 --> 00:39:31,870 Tamam, bu taraftan gideceğiz. Arkanı dön. 848 00:39:31,954 --> 00:39:32,788 Hazır mısın? 849 00:39:32,871 --> 00:39:33,747 Hazırım. 850 00:39:33,831 --> 00:39:35,916 -Tamam, hadi! -Bir. İki. Üç! 851 00:39:40,045 --> 00:39:41,755 Bu yepyeni bir ev. 852 00:39:41,839 --> 00:39:42,965 Vay canına. 853 00:39:43,048 --> 00:39:44,133 Dilin mi tutuldu? 854 00:39:44,883 --> 00:39:48,178 Evet. Garip olmak istemem ama hepinizi kucaklamak istiyorum. 855 00:39:49,930 --> 00:39:53,809 -Güzel! -Bu garip değil! Neden garip olsun ki? 856 00:39:54,560 --> 00:39:55,978 Çok esaslı hareketti. 857 00:39:56,061 --> 00:39:57,729 Dostum, bu harika. 858 00:39:57,813 --> 00:39:58,981 Etrafa bakabilir miyiz? 859 00:39:59,064 --> 00:40:00,357 İçeri girelim. 860 00:40:07,364 --> 00:40:09,575 -Müthiş, değil mi? -İşi biliyorsunuz. 861 00:40:09,658 --> 00:40:11,869 -Artık bir mutfağın var. -Gülebiliriz. 862 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 Düşünsene. Tam teşekküllü mutfağın 863 00:40:14,455 --> 00:40:16,039 ve gölge atılmış saçların var. 864 00:40:16,123 --> 00:40:18,625 Kim daha fazlasını isteyebilir ki? 865 00:40:18,709 --> 00:40:21,587 Geceleri dinlenecek, misafir ağırlayacak bir yerin var. 866 00:40:21,670 --> 00:40:25,132 Netflix'i şurada izlersiniz. Sağlamdır. Bobby kendi yaptı. 867 00:40:26,425 --> 00:40:28,677 Ekibimizden biri bunu senin için çizdi. 868 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Süpermiş dostum. 869 00:40:30,179 --> 00:40:31,763 Devam edelim mi? 870 00:40:31,847 --> 00:40:33,599 Gerçek bir banyo. 871 00:40:33,682 --> 00:40:36,393 Küçük ama bir ton dolabı var. 872 00:40:37,227 --> 00:40:38,145 Harika dostum. 873 00:40:38,228 --> 00:40:41,565 Tamam. Ve şimdi, son oda. 874 00:40:41,648 --> 00:40:42,983 Yeni yatak odan. 875 00:40:44,067 --> 00:40:46,445 Gardırop, dolaplar, bitkiler. 876 00:40:46,528 --> 00:40:50,073 Mekânı çok büyük göstermek için köşeye iki dev pencere yaptım. 877 00:40:50,157 --> 00:40:52,159 Açıkçası ağzım açık kaldı. 878 00:40:52,242 --> 00:40:56,163 İnanılmaz detaylar var, çok acayip. 879 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Mekânın en sevdiğim yanlarından biri de 880 00:41:00,876 --> 00:41:03,921 yeni aile arman. Geleceğe mirasın. 881 00:41:04,004 --> 00:41:07,299 Bunun çocuklara geçmesi ne esaslı olur. Nesiller boyu. 882 00:41:07,382 --> 00:41:09,968 Eskiyecek. Çok havalı olacak. 883 00:41:10,052 --> 00:41:13,889 Açık havada pişirme mekânı. Lavabo bile var. 884 00:41:13,972 --> 00:41:14,806 Doğru. 885 00:41:14,890 --> 00:41:16,183 Ağzım açık kaldı. 886 00:41:16,850 --> 00:41:22,231 Sana heteroseksüel erkeklere layık bir kart hazırladım. 887 00:41:22,314 --> 00:41:25,025 Cilt bakımını adım adım anlatıyor. 888 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 Sadece birkaç şey için vaktin varsa. 889 00:41:27,277 --> 00:41:28,612 Bu, hızlı rutinin. 890 00:41:28,695 --> 00:41:29,696 Tamam. 891 00:41:29,780 --> 00:41:33,033 İçinde sadece saç kremi var, suyla karıştırılmış. 892 00:41:33,116 --> 00:41:35,244 Kıvırcık saçlarda en sevdiğim şey. 893 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 Saçı tazeliyor. 894 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 -Yıkamayacak mıyım? -Evet, aynen. 895 00:41:39,915 --> 00:41:42,501 Elini uzat. Biraz koyacağım. 896 00:41:42,584 --> 00:41:44,545 -Uçlarından başla. -Buradan mı? 897 00:41:44,628 --> 00:41:45,796 Bu hoşuma gitti. 898 00:41:45,879 --> 00:41:48,006 -Öyle mi? Burası mı? -Biraz sık. 899 00:41:48,090 --> 00:41:49,466 -Gel. -Teşekkürler. 900 00:41:49,550 --> 00:41:51,009 Çok eğlendim. 901 00:41:51,093 --> 00:41:54,721 Çok daha rahat bir sarılmaydı. 902 00:41:54,805 --> 00:41:56,431 -Evet. -Evet. 903 00:41:56,515 --> 00:41:58,934 İlk tanıştığımızda gergindim. 904 00:41:59,017 --> 00:41:59,893 Anladım. 905 00:41:59,977 --> 00:42:03,438 Seninle kuaförde altı saat geçirdikten sonra rahatladım. 906 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 -Evet. -Artık çok rahatsın. 907 00:42:05,440 --> 00:42:09,027 Evet! Yapacağını söylediğin şeyi yaptın. Palavra sıkmadın. 908 00:42:09,111 --> 00:42:10,445 Bana not kartları yazdın. 909 00:42:10,529 --> 00:42:14,491 Bana yardım ettin. Gerçekten umursadın. Gerçekten çok süper. 910 00:42:14,575 --> 00:42:18,036 Şu an rahat hissettiğin için seni rahatsız etmek istemem 911 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 ama saçını arkaya yatırma şeklin… 912 00:42:20,163 --> 00:42:21,540 Sana şimdi iltifat ettim. 913 00:42:21,623 --> 00:42:22,833 Hayır. Ama Kayla… 914 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 -Yani kızlar… -Böyle mi olsun? 915 00:42:24,876 --> 00:42:27,045 -Hepsi… -Böyle yandan mı? 916 00:42:28,839 --> 00:42:32,384 Gördünüz mü? Evdekiler bunu gördü mü Amerika? 917 00:42:32,467 --> 00:42:34,553 Ne oldu? 918 00:42:34,636 --> 00:42:36,305 Dostum, Antoni'ye göster. 919 00:42:38,849 --> 00:42:40,976 -Sağ ol. -Seni seviyorum. İyi eğlenceler! 920 00:42:42,185 --> 00:42:44,313 Kayla'yla büyük gece. 921 00:42:44,396 --> 00:42:46,607 Sence oyun planımız ne olmalı? 922 00:42:46,690 --> 00:42:49,151 Soru şu, sence oyun planımız ne olmalı? 923 00:42:49,943 --> 00:42:53,280 Yapmam gereken şey, sanırım ondan özür dilemek. 924 00:42:53,363 --> 00:42:54,239 Mükemmel. 925 00:42:54,323 --> 00:42:55,365 Samimi olarak. 926 00:42:55,449 --> 00:42:58,535 "Özür dilerim" demek kolay. Anaokulundan beri yapıyorum. 927 00:42:59,161 --> 00:43:03,373 Gözlerine bakıp ona iyi davranmadığım için özür dilemeli. 928 00:43:03,457 --> 00:43:07,210 Bu özrün ona anlamlı gelmesi için benimseyerek söylemelisin. 929 00:43:07,294 --> 00:43:10,130 -Gerçeği üstlenmemi mi istiyorsun? -Gerçeği üstlen. 930 00:43:10,213 --> 00:43:12,299 -İşe yaramasının tek yolu bu. -Yaparım. 931 00:43:12,382 --> 00:43:17,304 Özür diliyorsun, "ama", "nasıl" veya "ne" diyemezsin. 932 00:43:17,387 --> 00:43:20,140 Özür, yaptığın şeyin sorumluluğunu alıp 933 00:43:20,223 --> 00:43:23,644 yaptığın şeyi bildiğini karşı tarafın anlamasını sağlamak. 934 00:43:23,727 --> 00:43:26,104 -Hiç böyle bir özür diledin mi? -Hayır. 935 00:43:26,188 --> 00:43:29,232 Henüz yapmadım, o yüzden biraz gerginim. Evet. 936 00:43:30,108 --> 00:43:31,985 -Selam Tanny. -Bölüyorum, pardon. 937 00:43:32,069 --> 00:43:33,070 Giyinme zamanı. 938 00:43:34,613 --> 00:43:36,698 -Sarılmaya mı başladın Josh? -Hayır. 939 00:43:38,116 --> 00:43:39,951 En çok beni sevdiğini biliyorsun. 940 00:43:41,286 --> 00:43:43,705 En çok endişelendiğin şey ayakkabılardı. 941 00:43:43,789 --> 00:43:48,669 Bu süper düzgün ve şık bir kovboy çizmesi. 942 00:43:48,752 --> 00:43:51,046 Ama iş ayakkabısı gibi değil. 943 00:43:51,129 --> 00:43:54,299 Randevuya falan çıkarsan 944 00:43:54,383 --> 00:43:56,259 böyle bir şey giymeni isterim. 945 00:43:56,343 --> 00:43:57,636 Her şey çok nötr tarzda. 946 00:43:57,719 --> 00:44:00,931 Buradan ne seçersen seç gömleğinle uyuşur. 947 00:44:01,014 --> 00:44:04,101 -Kontrolden çıkmadı. İyi iş çıkardın. -Bunu dene. 948 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Deneyelim. 949 00:44:05,686 --> 00:44:07,562 Tamam çocuklar! Hazır mıyız? 950 00:44:07,646 --> 00:44:09,189 -Evet! -Öyleyiz! 951 00:44:10,607 --> 00:44:12,901 Şu şık adamımıza bak! 952 00:44:12,984 --> 00:44:13,860 Vay be! 953 00:44:14,986 --> 00:44:16,655 Kayla'ya yürüyorsun. 954 00:44:16,738 --> 00:44:18,573 -Çok iyi. -Döndü! 955 00:44:18,657 --> 00:44:20,909 Süper model arazime bakıyor. 956 00:44:20,992 --> 00:44:22,160 Tan, o gofre kumaş mı? 957 00:44:22,244 --> 00:44:23,995 -Öyle! -Harika bir takım. 958 00:44:24,079 --> 00:44:27,124 Göbeği açık tişört yoksa bu olabilir şekerim. 959 00:44:27,207 --> 00:44:28,250 Sonuncu kombin? 960 00:44:28,333 --> 00:44:29,459 -Evet! -Harika! Tamam. 961 00:44:29,543 --> 00:44:31,211 Göbeği açık tişört olsun. 962 00:44:31,294 --> 00:44:32,838 Öyle! 963 00:44:32,921 --> 00:44:35,549 Göbeği açık! 964 00:44:35,632 --> 00:44:37,050 Evet! 965 00:44:37,134 --> 00:44:39,720 Tan, arkadan çok hoşsun. Kot çok yakışmış. 966 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Teşekkürler. 967 00:44:41,596 --> 00:44:42,431 Tamam, Josh! 968 00:44:42,514 --> 00:44:43,682 Vay be! 969 00:44:45,142 --> 00:44:47,436 -Süet gömlek mi? -Kesinlikle! 970 00:44:47,519 --> 00:44:51,231 Amaç, Josh'ı konfor alanından çok fazla çıkarmamaktı. 971 00:44:51,314 --> 00:44:52,482 -Bunu sevdim. -Güzel. 972 00:44:52,566 --> 00:44:54,526 -Saç nasıl? -Harika görünüyorsun! 973 00:44:54,609 --> 00:44:57,112 -Sağ ol. -Gitme vakti geldi! Gitme vakti. 974 00:44:57,195 --> 00:44:58,447 Joshy. 975 00:44:58,530 --> 00:45:00,782 Önce biraz fazla üstüme geldiniz. 976 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Sonra hislerim hakkında çok şey öğrendim. 977 00:45:03,910 --> 00:45:05,912 Teşekkürler çocuklar. 978 00:45:05,996 --> 00:45:08,498 Bunu içtenlikle söylüyorum. 979 00:45:08,582 --> 00:45:09,916 Şimdiden üzülüyorum. 980 00:45:10,000 --> 00:45:11,710 Arkadaşım olduğunuz için teşekkürler. 981 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 -Teşekkürler. -Ömür boyu dostuz. 982 00:45:13,754 --> 00:45:18,842 Bize açılıp her konuda milyonlarca soru sorduğun için teşekkürler. 983 00:45:19,384 --> 00:45:20,427 Bu iş sende. 984 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 -Teşekkürler. -Hoşça kal Josh. 985 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 -Hoşça kal! -İyi eğlenceler. 986 00:45:24,765 --> 00:45:25,682 İyi eğlenceler! 987 00:45:25,766 --> 00:45:27,267 -Hoşça kal! -Hoşça kal. 988 00:45:27,350 --> 00:45:30,103 Tanrım, en iyi işlerimizden biri. Şuna bak! 989 00:45:30,187 --> 00:45:31,772 Biliyorum! Çok iyi görünüyor. 990 00:45:31,855 --> 00:45:34,149 Kısa tişört giy. Seni seviyorum! 991 00:45:35,984 --> 00:45:37,694 YENİ JOSH 992 00:45:37,778 --> 00:45:42,073 YÜREĞİN NE SÖYLÜYORSA AĞZINDAN O ÇIKSIN. 993 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 Wagyu'ya bayılırım. 994 00:45:44,159 --> 00:45:45,494 Alın bakalım. 995 00:45:45,994 --> 00:45:48,246 -Çok güzel görünüyor. -Rica ederim. 996 00:45:48,789 --> 00:45:50,457 Hadi Neon. 997 00:45:50,540 --> 00:45:52,000 Bobby. Johnny. 998 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 -Tanny. Antoni. -Hadi. 999 00:45:54,961 --> 00:45:55,962 Hadi evlat. 1000 00:45:56,046 --> 00:45:57,464 Sen de mi? 1001 00:45:57,547 --> 00:45:59,674 -Tamam. -Gülüşüne bak. 1002 00:45:59,758 --> 00:46:01,009 -Yapalım mı? -Evet. 1003 00:46:03,011 --> 00:46:04,054 Çok yakışıklı olmuş! 1004 00:46:04,137 --> 00:46:05,639 Saçı çok iyi görünüyor. 1005 00:46:05,722 --> 00:46:07,140 Saçı gerçekten güzel. 1006 00:46:08,141 --> 00:46:10,185 Bobby, mekân çok güzel görünüyor. 1007 00:46:10,268 --> 00:46:11,645 Oraya taşınmak istiyorum. 1008 00:46:11,728 --> 00:46:12,813 Çok hoş görünüyor. 1009 00:46:14,523 --> 00:46:16,650 Tanrım. 1010 00:46:16,733 --> 00:46:17,818 Bu gerçek mi? 1011 00:46:18,902 --> 00:46:20,904 Amanın. 1012 00:46:20,987 --> 00:46:23,031 Sana da amanın. Merhaba. 1013 00:46:23,114 --> 00:46:25,992 Tatlım, nasılsın? Sana bir şey göstereceğim. 1014 00:46:26,076 --> 00:46:28,453 Bir dakika, ne? Sakalın sanki… 1015 00:46:28,537 --> 00:46:31,665 -Beğendin mi? -Tanrım, bu harika. 1016 00:46:32,374 --> 00:46:34,125 Senin için ağlayacağım. Çok acayip. 1017 00:46:34,209 --> 00:46:36,294 Hayır. Böyle gel. Yemek hazırlıyorum. 1018 00:46:36,378 --> 00:46:39,422 -Kayla çok çekici. -Çekici, muhteşem. 1019 00:46:39,506 --> 00:46:42,968 Bu… Dilim tutuldu. 1020 00:46:45,262 --> 00:46:47,180 -Şerefe. -Şerefe. 1021 00:46:47,264 --> 00:46:48,473 Geldiğin için sağ ol. 1022 00:46:48,557 --> 00:46:50,767 -Hoş bir çift oldular. -Öyle. 1023 00:46:50,851 --> 00:46:52,602 Burada bir kanepe var. 1024 00:46:52,686 --> 00:46:54,896 Hiç gerçek bir kanepen oldu mu? 1025 00:46:54,980 --> 00:46:56,982 Hayır, ilk kez. Heyecanlı değil mi? 1026 00:46:57,065 --> 00:46:58,316 -Vay canına. -Vay. 1027 00:46:58,400 --> 00:47:01,653 Kayla'yı o karavanda ağırladığına inanamıyorum. 1028 00:47:01,736 --> 00:47:02,988 Biliyorum. 1029 00:47:03,071 --> 00:47:05,866 -Saçını mı yıkadın? -Yıkadım, beğendin mi? 1030 00:47:05,949 --> 00:47:08,159 -Evet! Saçların çok güzel. -Koklasana. 1031 00:47:09,411 --> 00:47:10,912 Güzel kokuyor. Erkeksi kokuyor. 1032 00:47:10,996 --> 00:47:14,457 Saçını koklamaktan çok korkuyordu, şimdi seviyor gibi. 1033 00:47:14,541 --> 00:47:16,001 -Yaşasın! -Evet. 1034 00:47:16,084 --> 00:47:17,794 Gel. Otursana. 1035 00:47:18,503 --> 00:47:19,337 Teşekkürler. 1036 00:47:19,421 --> 00:47:21,089 -Bir kez. -Beyaz Atlı Prens. 1037 00:47:21,172 --> 00:47:23,758 -Tamam. -Sunum, on üzerinden on. 1038 00:47:24,301 --> 00:47:26,428 -Harika görünüyorsun. -Sen de! 1039 00:47:27,053 --> 00:47:29,556 Çok güzelsin. Yoksa poponu mu övsem? 1040 00:47:29,639 --> 00:47:32,642 Kot pantolon çok yakışmış. Biliyorsun. 1041 00:47:34,978 --> 00:47:37,939 Güzel, kaslı bir poposu var, ona söyleyebilirsin. 1042 00:47:38,023 --> 00:47:40,233 İnanılmaz bir deneyimdi . 1043 00:47:40,317 --> 00:47:41,776 Düşündüm… 1044 00:47:42,402 --> 00:47:45,447 Şimdiye dek sanırım hiç gerçekten… 1045 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 Hiç özür dilemedim, değil mi? 1046 00:47:49,159 --> 00:47:50,535 Bilmeni isterim ki… 1047 00:47:52,537 --> 00:47:54,497 …yürekten özür diliyorum. 1048 00:47:56,833 --> 00:47:59,753 Sana karşı dürüst olmadığım için özür dilerim. 1049 00:48:02,589 --> 00:48:04,049 Çünkü başından beri 1050 00:48:05,050 --> 00:48:06,885 harikaydın. 1051 00:48:06,968 --> 00:48:10,221 İstediğim kız sendin ve ben senin 1052 00:48:10,305 --> 00:48:12,766 istediğin adam değildim. 1053 00:48:12,849 --> 00:48:15,477 Ama yutturdum. Seni buna inandırdım. 1054 00:48:16,436 --> 00:48:18,647 Seni yanılttığım için özür dilerim. 1055 00:48:19,397 --> 00:48:21,316 Başka kadınlara baktığım için özür dilerim. 1056 00:48:22,651 --> 00:48:23,652 Üzgünüm. 1057 00:48:24,819 --> 00:48:26,404 Sana kesinlikle tapıyorum. 1058 00:48:27,405 --> 00:48:29,199 Daha iyi olmaya çalışacağım. 1059 00:48:29,282 --> 00:48:32,702 Bu haftanın en zor kısmı, 1060 00:48:32,786 --> 00:48:34,329 kendi hakkımda düşünmekti. 1061 00:48:34,913 --> 00:48:36,539 Sanırım sorun şu ki 1062 00:48:36,623 --> 00:48:38,583 kendimi hiç sevmemişim. 1063 00:48:39,084 --> 00:48:40,961 Kendimi sevmeyi öğrenmeliyim. 1064 00:48:41,753 --> 00:48:45,340 -Bu son parçaydı. -"Ne yaptım? Neden beni sevmediler?" 1065 00:48:45,423 --> 00:48:48,718 Aynen. Seninle ilgili değildi. Kendi benliğini sevmediği içindi. 1066 00:48:50,553 --> 00:48:51,930 Özrünü kabul ediyorum. 1067 00:48:52,013 --> 00:48:54,015 Yeni hayatının parçası olmaktan mutluyum. 1068 00:48:54,099 --> 00:48:56,142 Umarım yeni hayatının parçası olurum. 1069 00:48:56,226 --> 00:48:59,604 Seni her şekilde desteklemekten mutluluk duyarım. 1070 00:48:59,688 --> 00:49:00,522 Sen bir meleksin. 1071 00:49:01,106 --> 00:49:04,234 Josh'ın kendini geliştirmeyi hiç bırakmamasını umuyorum. 1072 00:49:04,317 --> 00:49:08,113 "Bir eş ve aile istiyorum" demek boş laf. 1073 00:49:08,196 --> 00:49:11,157 Buna eylem ve hazırlık eklenmeli. 1074 00:49:11,241 --> 00:49:16,371 Bence bu amaca ulaşması için doğru bir noktadan başladık. 1075 00:49:17,455 --> 00:49:19,165 #QEMODERNTÜYO 1076 00:49:19,249 --> 00:49:21,793 ESKİ MODA AMA MODASI HİÇ GEÇMEZ 1077 00:49:21,876 --> 00:49:23,920 En sevdiğin takım elbiseyi giydiğiniz 1078 00:49:24,004 --> 00:49:26,923 ancak ne içeceğinizi bilemediğiniz oldu mu? 1079 00:49:27,007 --> 00:49:30,135 Bir klasiğe dönmeye ne dersiniz? Old Fashioned. 1080 00:49:30,218 --> 00:49:32,262 Old Fashioned bardağını alın. 1081 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 Bir küp şeker. 1082 00:49:34,014 --> 00:49:35,765 Birkaç damla bitters. 1083 00:49:35,849 --> 00:49:37,934 Üç, dört damla su. 1084 00:49:39,769 --> 00:49:42,522 Old Fashioned genelde çavdar viskisi veya burbonla yapılır. 1085 00:49:42,605 --> 00:49:44,858 Bugün üst kalite takılıp viski kullanacağız. 1086 00:49:44,941 --> 00:49:46,317 Birkaç buz küpü. 1087 00:49:46,401 --> 00:49:49,863 Buz küpleri büyük olursa kokteylin sulanmaz. 1088 00:49:49,946 --> 00:49:52,824 Son olarak, taze portakal kabuğu. 1089 00:49:54,576 --> 00:49:56,578 İşte Old Fashioned hazır. 1090 00:49:56,661 --> 00:49:58,413 Şerefe. 1091 00:50:52,425 --> 00:50:57,430 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu