1
00:00:06,424 --> 00:00:08,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,056
MUHTEŞEM BEŞLİ GENEL MERKEZİ
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,185
Vay canına.
4
00:00:17,268 --> 00:00:21,147
Antoni, bize yumurtalı taco mu yaptın?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,107
Kahvaltı taco'su da denebilir.
6
00:00:23,191 --> 00:00:25,109
Teknik olarak yumurtalı taco.
7
00:00:25,193 --> 00:00:27,570
Yumurtalı taco. Anladın mı?
8
00:00:31,491 --> 00:00:33,659
-Bir dosyamız daha var.
-Yaşasın!
9
00:00:33,743 --> 00:00:35,244
-Tıkınıyor muyuz?
-Evet.
10
00:00:35,328 --> 00:00:37,497
Yani çenenizi kapatıp
okumama izin vereceksiniz.
11
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
Bu haftaki kahramanımız Josh Eilers.
12
00:00:42,210 --> 00:00:44,003
Hadi, içeri gir. Evet.
13
00:00:44,087 --> 00:00:47,215
Adım Josh, 32 yaşındayım,
Austin, Teksas'ta yaşıyorum.
14
00:00:48,758 --> 00:00:52,428
Ranger Sığırcılık'ın kurucusu.
Bu sığır çiftliği
15
00:00:52,512 --> 00:00:55,848
Teksas'ta Wagyu bifteğinin üretimini
ve dağıtımını yapıyor.
16
00:00:55,932 --> 00:00:59,185
Çok pahalı, dünyanın en iyi bifteği.
17
00:00:59,268 --> 00:01:00,645
Bir kovboyumuz var.
18
00:01:00,728 --> 00:01:02,605
Kovboylara bayılırım. Biriyle evlendim.
19
00:01:02,688 --> 00:01:06,567
Bu çiftlikte en sevdiğim şey
bana gurur vermesi.
20
00:01:06,651 --> 00:01:08,194
Hadi. Evet.
21
00:01:08,277 --> 00:01:10,321
Teksas'ın en esaslı bifteği bizden gelir.
22
00:01:10,988 --> 00:01:14,325
Bekâr ama eski kız arkadaşı Kayla
aday göstermiş,
23
00:01:14,408 --> 00:01:18,996
Hayatında her konuda yardıma ihtiyacı var.
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,998
Hep Peter Pan Sendromu olduğunu söylerim.
25
00:01:21,082 --> 00:01:24,043
Kayla hayallerinde kızmış
ve hâlâ da yakın dostu ve iş ortağı.
26
00:01:24,127 --> 00:01:26,629
-Bence çok ilginç.
-Evet.
27
00:01:26,712 --> 00:01:29,924
Pazarlama müdürü olduğuna göre
tüm bu bilgileri
28
00:01:30,007 --> 00:01:32,635
tek fotoğrafa sığdırmayı becermelisin.
29
00:01:32,718 --> 00:01:34,971
Eskiden Josh'la çıkıyorduk.
30
00:01:35,054 --> 00:01:37,974
Çok çekicidir,
tam bir Teksas beyefendisidir.
31
00:01:38,057 --> 00:01:40,476
Ama diğer kadınlarla flört eder.
32
00:01:40,560 --> 00:01:42,812
Kısa süreli ilişkilerin adamıdır.
33
00:01:42,895 --> 00:01:46,065
Onu aday gösterme nedenlerimin bazıları
ayrılma nedenimiz.
34
00:01:46,149 --> 00:01:49,902
Ama sonra dost kaldık,
çiftliğin pazarlamasını yürütüyorum.
35
00:01:52,780 --> 00:01:54,615
-Nasıl oldu?
-Harikasın.
36
00:01:54,699 --> 00:01:57,785
Kayla'yla birbirimize çok âşık olduk.
37
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
Ama bazı hatalar yaptım.
38
00:01:59,453 --> 00:02:01,747
Hazır olduğu adam ben değildim.
39
00:02:01,831 --> 00:02:03,791
Galiba bundan hep pişman olacağım.
40
00:02:03,875 --> 00:02:07,879
İyi ilişkiler kurabilmesi için
iç dünyasını çözmeliyiz.
41
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Hazır. Başla…
42
00:02:10,882 --> 00:02:13,926
Josh'la tekrar çıkmam için
bir mucize olması lazım.
43
00:02:14,010 --> 00:02:17,805
Asla olmaz demem
ama büyük değişiklikler yapması gerek.
44
00:02:17,889 --> 00:02:20,349
Sadece dıştan değil , içten de.
45
00:02:20,433 --> 00:02:24,478
Sığırcılıktan önce ABD Ordusu'ndaki
en genç Ranger'lardan biriymiş.
46
00:02:24,562 --> 00:02:26,647
-Aferin ona.
-Orduda Rangers var mıydı?
47
00:02:26,731 --> 00:02:29,025
-Sığır çobanı mı?
-Hayır, Power Rangers.
48
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
"Triceratops" diyorlar!
49
00:02:31,986 --> 00:02:35,364
Josh, Amerikan tarihindeki
en genç ordu Ranger'larından biri.
50
00:02:35,448 --> 00:02:36,324
Mütevazıdır.
51
00:02:36,407 --> 00:02:40,995
Purple Heart madalyası aldığını
veya savaşta yaralandığını anlatmaz.
52
00:02:41,078 --> 00:02:42,705
Sağ çıkabildiği için çok şanslı.
53
00:02:42,788 --> 00:02:45,708
Askerî kariyeri
yapı ve disiplin aşılasa da
54
00:02:45,791 --> 00:02:48,920
aşk ilişkilerini yürütmekte başarısız.
55
00:02:49,003 --> 00:02:51,964
Kayla'yı kaybedene kadar
hiçbirini ciddiye almamış.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
Josh çekicidir ve harikadır
57
00:02:55,551 --> 00:02:57,803
ama düzenli duş almaz.
58
00:02:57,887 --> 00:02:59,889
İç çamaşırı giydiğini sanmıyorum.
59
00:03:01,474 --> 00:03:03,517
Kadınlar beni pis sever.
60
00:03:03,601 --> 00:03:07,063
Kovboy çiçek gibi güzel kokmaz.
61
00:03:07,146 --> 00:03:10,358
Çiftlik gibi kokar. Kadınlar bunu sever.
62
00:03:10,441 --> 00:03:11,275
Josh felsefesi,
63
00:03:11,359 --> 00:03:14,737
günü çiftlikte çalışarak geçirmek varken
duş da neymiş?
64
00:03:14,820 --> 00:03:15,988
Ne seksi.
65
00:03:16,072 --> 00:03:17,114
Pek iyi değil.
66
00:03:17,907 --> 00:03:20,868
Bu şirkete on yılımı verdim.
67
00:03:20,952 --> 00:03:25,790
Valero otlağındaki genç boğalara
DNA testi yapmalıyız.
68
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
Her gün daha büyütmeye,
geliştirmeye uğraşıyorum.
69
00:03:28,668 --> 00:03:31,337
Ama bir erkek olarak başarabileceklerimi,
70
00:03:31,420 --> 00:03:34,924
bir baba, rol modeli, aile reisi olarak
başarabileceklerimi görmek isterim.
71
00:03:35,007 --> 00:03:36,884
Tüylerim diken diken oldu.
72
00:03:36,968 --> 00:03:40,805
Josh biyolojik saatinin geldiğini,
büyümesi gerektiğini
73
00:03:40,888 --> 00:03:44,183
ve babalık hayali için
hayatını düzenlemesi gerektiğini biliyor.
74
00:03:44,267 --> 00:03:47,561
Evet! Üremek için
biyolojik baskı hisseden erkekler.
75
00:03:47,645 --> 00:03:50,273
Zamanı gelmişti şekerim. Evet!
76
00:03:50,356 --> 00:03:54,443
Koca olmak isteyen bu adama
yardım edelim, hayatının aşkını yakalasın.
77
00:03:54,527 --> 00:03:56,112
Yaşasın!
78
00:03:57,571 --> 00:04:01,158
Hugh Hefner'lıktan çıkıp
kovboy gibi görünmek için giyineyim.
79
00:04:11,836 --> 00:04:13,129
1. GÜN
80
00:04:13,212 --> 00:04:16,257
TEKSAS, MERTLİK VE ÇALIMIN KARIŞIMIDIR.
81
00:04:20,845 --> 00:04:22,346
Tamam, onu orada tut.
82
00:04:24,515 --> 00:04:27,143
İnekleri severim. Bence çok güzeller.
83
00:04:27,226 --> 00:04:29,854
Özellikle de yağı güzelce damarlanmışsa.
84
00:04:30,396 --> 00:04:33,649
Çiftliğe gitmeyi sevmem. Sığırlara…
85
00:04:33,733 --> 00:04:36,652
Karamo sığırlara gitmeyi sevmezmiş.
86
00:04:36,736 --> 00:04:37,987
Merhaba.
87
00:04:38,070 --> 00:04:40,865
Bu o mu? Sığırlara bak.
88
00:04:40,948 --> 00:04:43,284
Galiba kuzenlerinden birini
çantamda taşıyorum.
89
00:04:43,367 --> 00:04:45,244
Amanın, yavru var!
90
00:04:45,328 --> 00:04:46,162
Bu bir buzağı!
91
00:04:46,245 --> 00:04:48,456
Bobby, ineklerle öpüşmek yok
92
00:04:48,539 --> 00:04:49,874
Kartlarımı doğru oynarsam…
93
00:04:49,957 --> 00:04:51,876
Hamile kalacak bir inek var.
94
00:04:52,668 --> 00:04:53,711
Onları tut Walker.
95
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
Şunu geri getir.
96
00:04:56,339 --> 00:04:58,549
-Merhaba!
-Bağırmasak mı acaba?
97
00:04:58,632 --> 00:05:01,594
-İneklerin yanında bağırmak yasak mı?
-Onlara bağırma.
98
00:05:01,677 --> 00:05:02,803
Selam inekler.
99
00:05:02,887 --> 00:05:03,971
Merhaba.
100
00:05:04,055 --> 00:05:05,639
-Selam!
-Bana bir saniye verin.
101
00:05:07,058 --> 00:05:08,225
Onu döndür.
102
00:05:08,309 --> 00:05:09,935
Geri getir.
103
00:05:10,561 --> 00:05:12,730
Hazır olunca haber ver, olur mu?
104
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Tamam. Bir saniye.
105
00:05:14,357 --> 00:05:17,693
Geldik. Queer'iz. İnekleri unutacaksın.
106
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
Nasılsınız?
107
00:05:18,903 --> 00:05:20,613
Bira mı? Saat 10.00 değil mi?
108
00:05:20,696 --> 00:05:24,200
Evet ama güne erken başlarız.
Öğle vakti burada farklıdır.
109
00:05:25,659 --> 00:05:27,828
Bu sesi beklemiyordum.
110
00:05:27,912 --> 00:05:31,123
Genelde sabah beşte
işe başlamaya çalışırız.
111
00:05:31,207 --> 00:05:33,125
Matthew McConaughey gibi konuşuyor.
112
00:05:33,209 --> 00:05:35,836
Bunlar Wagyu sığırları.
Birkaç güne çiftleşecekler.
113
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Tek düşündüğüm,
filmden "Pekâlâ, tamam." repliği.
114
00:05:39,215 --> 00:05:40,049
Evet.
115
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
İşiyor mu?
116
00:05:41,217 --> 00:05:43,260
-Evet, hayvanlar böyle yapar.
-Karamo.
117
00:05:43,344 --> 00:05:46,180
-Ona şehirli züppesi deriz.
-Hiç belli değil.
118
00:05:47,473 --> 00:05:51,352
O an burnuma gelen kokuyu duysaydınız
119
00:05:52,645 --> 00:05:55,106
neden kız arkadaşı olmadığını anlarsınız.
120
00:05:55,189 --> 00:05:56,982
Saçın çok güzel.
121
00:05:57,066 --> 00:06:01,445
Bu sakal. Bu saç. Bu yüz, tatlım.
Malını gösteriyorsun. Evet!
122
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Tamam.
123
00:06:02,947 --> 00:06:06,117
Amanın dostlar. Şu oğlanın ebatına bakın.
124
00:06:06,200 --> 00:06:09,912
-İçeride biri var, heyecanlı.
-İlgi çekmeyi seviyor. Benim gibi.
125
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
Boğanın çok büyük…
126
00:06:14,583 --> 00:06:15,418
…boğa şeyleri var.
127
00:06:16,961 --> 00:06:19,755
-Kendi yattığın yeri göstersene.
-Hoş bir geçişti.
128
00:06:21,424 --> 00:06:23,384
Şu çimenlerden geçelim.
129
00:06:23,467 --> 00:06:24,760
Yılan var mı?
130
00:06:24,844 --> 00:06:26,137
Hayır, yılan yok.
131
00:06:26,220 --> 00:06:28,139
-Çok acayip.
-Nesi acayip?
132
00:06:28,222 --> 00:06:29,849
Çok muhafazakâr bir eyaletteyiz.
133
00:06:29,932 --> 00:06:33,269
Sığır yetiştirmek muhtemelen
en muhafazakâr endüstridir.
134
00:06:33,352 --> 00:06:36,814
Görünüşünüze bakılırsa
hiç muhafazakâr değilsiniz.
135
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
-Buna pek alışık değiliz.
-Açık omuzlarımı mı diyorsun?
136
00:06:42,027 --> 00:06:45,990
Yani, her gün buraya
beş tane queer gelmiyor mu?
137
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
Belli ki gelmiyor.
138
00:06:51,495 --> 00:06:52,538
Burası yem ahırı.
139
00:06:52,621 --> 00:06:55,875
Evet. Arpa, pamuk tohumu, mısır.
140
00:06:55,958 --> 00:06:58,711
-Yattığın yeri gösterecektin.
-Burada yatıyorum.
141
00:06:59,295 --> 00:07:01,547
Konteynerde… Evet.
142
00:07:01,630 --> 00:07:04,049
Ben de bakıyorum oraya, nerede diyorum.
143
00:07:04,633 --> 00:07:05,468
Tamam.
144
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
İnanılmaz derecede kötü kokan
o üç yığının üzerinde yaşıyor.
145
00:07:09,889 --> 00:07:11,724
Hanımları buraya mı davet ediyorsun?
146
00:07:11,807 --> 00:07:14,685
"Yarın erken kalkmam lazım" diyordur.
147
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
Dikkatli olun.
148
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
-Tanrım.
-İçeri gelin.
149
00:07:19,231 --> 00:07:21,817
Burası ofis mi? Konut mu? Yoksa…
150
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
Burası yaşam alanı.
151
00:07:23,569 --> 00:07:26,280
Böyle mi geldi yoksa sen mi yaptın?
152
00:07:26,363 --> 00:07:27,615
Buna dönüştürdük.
153
00:07:27,698 --> 00:07:28,657
Görüyor musunuz?
154
00:07:28,741 --> 00:07:30,659
Biraz gevşemen lazım.
155
00:07:30,743 --> 00:07:34,747
Tanrım, işleri ele al
ve bu konteyneri uzaklara gönder.
156
00:07:34,830 --> 00:07:38,375
"Karavanda yaşıyorsun" diyorlar.
Tekerlek yok. Karavan değil.
157
00:07:38,459 --> 00:07:41,045
Tehlikeli biçimde yapılmış gibi geldi.
158
00:07:41,128 --> 00:07:44,340
Güvenli mi? Emniyetli mi?
159
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
Bu ev kıpırdıyor mu?
160
00:07:47,218 --> 00:07:48,219
Bu ne?
161
00:07:48,302 --> 00:07:49,887
Hepsi sığır çiftliği işleri.
162
00:07:49,970 --> 00:07:53,432
Şahsi kitaplar nerede? Günlükler?
163
00:07:53,516 --> 00:07:55,309
Amanın, saç düzleştiricisi var.
164
00:07:55,392 --> 00:07:56,727
Chili yapma yarışması…
165
00:07:57,853 --> 00:07:59,438
Candlelight Chili yapma yarışması…
166
00:08:02,066 --> 00:08:05,319
Yıllardır toz almamış sanırım.
167
00:08:05,402 --> 00:08:06,403
Buraya girelim.
168
00:08:07,071 --> 00:08:09,365
Boş yazıcı kartuşu. Resmen babam gibi.
169
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Tanrım, Noel çorabı!
170
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
-Çok tatlı, köpekleri seviyor.
-Bu bile kirli.
171
00:08:14,662 --> 00:08:16,163
Rüya kapanını sevdim.
172
00:08:16,247 --> 00:08:18,332
Ben de dolabı açınca uçuşan böcekleri.
173
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
-Güzel.
-Teşekkürler.
174
00:08:19,792 --> 00:08:22,753
Vay canına, burada mı uyuyorsun?
175
00:08:22,836 --> 00:08:24,547
-Evet.
-Burada nasıl seks yapacağız?
176
00:08:24,630 --> 00:08:27,967
Burada seks yapacağımızı sanmam.
Siz yapabilirsiniz.
177
00:08:28,050 --> 00:08:31,053
-Hayır, biz yapmayız.
-Biz birlikte sevişmiyoruz.
178
00:08:31,136 --> 00:08:33,305
-Klişeler!
-Tan evli.
179
00:08:33,389 --> 00:08:38,561
Bu ranzada bir şeyler yapmayı
düşünebiliyor musunuz? Hayır.
180
00:08:38,644 --> 00:08:40,688
Ayrıca yatak toplanmamış!
181
00:08:41,313 --> 00:08:45,568
Bu, hayatının bir döneminde
sana ihtiyacın olanı sağlamış.
182
00:08:45,651 --> 00:08:48,571
-Kesinlikle.
-Yeni bir döneme başlamak için…
183
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
-Eş, aile…
-Evet.
184
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Bu, o döneme uygun değil.
Beşik buraya olmaz. Köpek…
185
00:08:54,535 --> 00:08:56,912
-Üç odalı değil.
-Manzaralı üç odalı.
186
00:08:56,996 --> 00:08:58,455
-Evet.
-Yem manzaralı.
187
00:08:59,248 --> 00:09:00,457
Vay canına.
188
00:09:00,541 --> 00:09:03,669
Bunlarda küf var.
Marshmallow'un bayatladığını bilmiyordum.
189
00:09:03,752 --> 00:09:06,714
Brucella abortus aşısı nedir?
190
00:09:06,797 --> 00:09:09,174
Güzelim 1998 Cabernet'nin yanında.
191
00:09:09,258 --> 00:09:12,636
-Annem olsa ölüm tuzağı derdi.
-Banyoya gidelim.
192
00:09:12,720 --> 00:09:15,306
-Tamam.
-Az kalsın merdivenden düşüyordum!
193
00:09:15,389 --> 00:09:16,348
Sağa dön.
194
00:09:17,558 --> 00:09:19,893
Ne kadar zaman harcamak istiyorsun?
195
00:09:19,977 --> 00:09:21,145
-Hazırlık için mi?
-Evet.
196
00:09:21,228 --> 00:09:22,438
Beş dakika.
197
00:09:22,521 --> 00:09:23,939
Güzel! Beş dakika yeter.
198
00:09:24,023 --> 00:09:28,444
Uyandığında bir iş yapmıyorsan
zaman kaybediyorsun.
199
00:09:28,527 --> 00:09:31,071
Saçımı ıslatıyorum. Yoksa çok kabarır.
200
00:09:31,155 --> 00:09:34,283
-Evet, çünkü saçın çok kıvırcık.
-Çok kıvırcık. Evet.
201
00:09:34,366 --> 00:09:36,076
Açıkçası uzun saçı seviyorum.
202
00:09:36,160 --> 00:09:37,745
Uzun saçını ben de sevdim.
203
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
-Eyvallah. Teşekkürler.
-Ordudaydın, değil mi?
204
00:09:40,748 --> 00:09:42,458
-Evet.
-O zaman saçın kısaydı.
205
00:09:42,541 --> 00:09:46,337
Aynen öyle, beş yıl boyunca saçım
bundan daha uzun değildi.
206
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
-Ama 42 yaşında saçım olacak mı?
-Bu yüzden saçlarım uzun.
207
00:09:49,506 --> 00:09:51,425
Genetik olarak döküleceğini hissediyorum.
208
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
Biliyorum. Ben de.
209
00:09:54,011 --> 00:09:55,888
Merak ettiğin bir şey var mı?
210
00:09:55,971 --> 00:09:57,264
Biraz gerginim.
211
00:09:57,348 --> 00:09:58,223
Neden?
212
00:09:58,307 --> 00:10:00,934
Beklediğimden biraz daha fazlası çıktınız.
213
00:10:01,018 --> 00:10:03,479
Çiftlikte bunu görmeye alışık değiliz.
214
00:10:03,562 --> 00:10:05,356
Güzel olur. Eğleneceğiz.
215
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
Size çok güveniliyor, o yüzden…
216
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
Kaşlarını ağdayla alıp kafanı tıraş…
217
00:10:10,027 --> 00:10:12,404
-Harika.
-Şaka. Öyle şeyler yok.
218
00:10:12,488 --> 00:10:14,907
-Heyecanlıyım.
-Ben de! Evet!
219
00:10:14,990 --> 00:10:17,284
Tanrım. Bakalım nasıl olacak. Evet.
220
00:10:18,619 --> 00:10:21,080
Bobby, bir ineği daha öpersen
221
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
seninle oynamam.
222
00:10:25,876 --> 00:10:27,670
Tan'le ilgili bir şey söyleyeyim,
223
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
bel-kıç oranı gerçekten…
224
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
-Beli incecik.
-İnce.
225
00:10:31,799 --> 00:10:33,050
Kıçı dolgun.
226
00:10:33,133 --> 00:10:35,761
Hafta bitmeden senin için bunu yapacağız.
227
00:10:35,844 --> 00:10:39,306
Evet, yüksek belli bir kotla
popoya vurgu yapacağız.
228
00:10:39,390 --> 00:10:41,767
İstediğin bu muydu?
Kısa üst, yüksek belli kot.
229
00:10:41,850 --> 00:10:43,852
Neyse, siz konuşun.
230
00:10:45,020 --> 00:10:47,940
-İyi misin?
-Evet. Sizinle baş etmek kolay değil.
231
00:10:48,023 --> 00:10:49,983
Ben normal olanım. Yüz yüze konuşalım mı?
232
00:10:50,067 --> 00:10:51,944
-Evet.
-Hayattan ne istiyorsun?
233
00:10:52,027 --> 00:10:56,115
Yaşlanınca torunlarım olsun,
234
00:10:56,198 --> 00:11:01,036
iyi çocuklar yetiştiren
iyi çocuklar yetiştireyim.
235
00:11:01,120 --> 00:11:03,330
Resmen benim de hayalim bu.
236
00:11:03,414 --> 00:11:06,291
İlk çocuğumu bekliyorum, çok heyecanlıyız.
237
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
-Tebrikler.
-Sağ ol.
238
00:11:07,751 --> 00:11:08,877
Kafa karıştı, görüyorum.
239
00:11:08,961 --> 00:11:11,964
Çiftlikte yaşayan kayınbiraderlerimde de
aynı bakış vardı.
240
00:11:12,047 --> 00:11:14,049
-Cidden mi?
-Taşıyıcı annelik deniyor.
241
00:11:14,133 --> 00:11:15,801
Biri bebeğimizi taşıyor.
242
00:11:15,884 --> 00:11:17,970
-Harika.
-Tıpkı senin gibi hissettim.
243
00:11:18,053 --> 00:11:19,555
Bir sonraki adıma hazırım.
244
00:11:19,638 --> 00:11:21,890
Bir randevuda ne giyeceğini çıkar.
245
00:11:21,974 --> 00:11:24,226
Kotlara her zaman ağır kola yaparız.
246
00:11:24,309 --> 00:11:26,937
Kotta ütü izi şıktır bence.
247
00:11:27,020 --> 00:11:27,896
Bekle.
248
00:11:27,980 --> 00:11:30,858
Buna ağır kola denmez.
249
00:11:30,941 --> 00:11:32,693
-Resmen karton.
-Evet.
250
00:11:32,776 --> 00:11:36,321
Katlamam değil bükmem gerekiyor.
İnanılmaz.
251
00:11:36,405 --> 00:11:38,949
Yani… Çektiğinde ses gelsin istersin.
252
00:11:39,032 --> 00:11:41,577
Onu sen istersin. Ben kesinlikle istemem.
253
00:11:42,453 --> 00:11:44,246
-Bu delilik.
-Evet.
254
00:11:44,329 --> 00:11:48,667
Kotlarını öyle çok kolalıyor ki
255
00:11:48,751 --> 00:11:53,172
açmak için resmen büküp çekmen gerekiyor.
256
00:11:53,255 --> 00:11:54,590
Sence rahat mı bu?
257
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
Sanırım. Klasik kovboy tarzı.
258
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Bu çok saçma.
259
00:11:59,303 --> 00:12:02,931
Kolalı kot niye var anlamıyorum.
260
00:12:03,515 --> 00:12:04,767
Sık duş almıyorsun.
261
00:12:04,850 --> 00:12:06,852
Bence insanlar fazla duş alıyor.
262
00:12:06,935 --> 00:12:09,146
-Tamam, bir örnek vereyim.
-Peki.
263
00:12:09,229 --> 00:12:13,233
Bir kızla randevuya çıkıyorsun,
eve birlikte dönüyorsunuz.
264
00:12:13,317 --> 00:12:17,029
Kız soyununca leş gibi kokuyor.
265
00:12:17,780 --> 00:12:19,114
Demek istediğimi anladın mı?
266
00:12:19,198 --> 00:12:20,491
-Karşılık vereyim.
-Olur.
267
00:12:20,574 --> 00:12:23,452
Ya bu konuda hiç şikâyet almadıysan?
268
00:12:23,535 --> 00:12:26,622
İnsanlar genelde kibarlıklarından
"Kokuyorsun" demez.
269
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
Feromonlara ne diyeceksin?
270
00:12:28,290 --> 00:12:32,377
Hiçbir kadın "Böyle koktuğu için
onu elde etmeye sabırsızlanıyorum" demez.
271
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
Saça gelelim.
272
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
Saç.
273
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
Saçları çok yağlı.
274
00:12:40,135 --> 00:12:45,390
Hayatımda bu kadar yağlı saçı
hiç görmemiştim.
275
00:12:45,474 --> 00:12:48,352
-Kokan bir oğlansın.
-Kokan oğlanları ne yaparız?
276
00:12:48,435 --> 00:12:50,646
Tan ve Antoni saçını yıkayacak.
277
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
-Şimdi.
-Tamam.
278
00:12:52,105 --> 00:12:54,066
Islak tişört yarışması yap. Üstünü çıkar.
279
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
-Hayır, üstünü çıkarma.
-Ne?
280
00:12:56,360 --> 00:12:58,654
-Temiz havlu var mı?
-Evet, şurada.
281
00:12:58,737 --> 00:13:01,156
-İddiaya göre temiz.
-Koklamayacağım.
282
00:13:01,240 --> 00:13:02,908
Havluyu şöyle saracak.
283
00:13:02,991 --> 00:13:03,909
İşte böyle.
284
00:13:03,992 --> 00:13:05,786
-Buraya kadar getir.
-Evet.
285
00:13:05,869 --> 00:13:08,497
Tan, kafa derisini de iyice yıka.
286
00:13:08,580 --> 00:13:10,207
-Köklerini de
-Tabii ki.
287
00:13:10,290 --> 00:13:12,501
-Vay canına.
-İyi geliyor, biliyorum.
288
00:13:12,584 --> 00:13:14,294
Tanrım, aşağıyı çekin.
289
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
-Resmen kahverengi.
-Vay!
290
00:13:15,921 --> 00:13:16,964
Çok çarpıcı.
291
00:13:17,047 --> 00:13:19,466
Çarpıcı değil, kahverengi su bu.
292
00:13:19,550 --> 00:13:21,093
-Amanın.
-Vay canına.
293
00:13:21,176 --> 00:13:23,136
Kafanda inek boku var şekerim.
294
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
Queer Eye'da bir ilk.
295
00:13:25,681 --> 00:13:27,683
Çıkan pisliği görüyor musun?
296
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
Evet.
297
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Gördün mü,
liberaller de eğlenceli olabilir.
298
00:13:33,272 --> 00:13:36,191
-Çok güzelsin.
-İyi gelmedi mi?
299
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Manken gibisin.
300
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Saçı boyanmadıysa
birinin saçından kahverengi su çıktığını
301
00:13:41,530 --> 00:13:43,574
en son ne zaman gördüm hatırlamıyorum.
302
00:13:43,657 --> 00:13:46,159
Evet. Hiç böyle iyi hissetmiş miydin?
303
00:13:46,243 --> 00:13:47,828
Sanırım birkaç kez.
304
00:13:49,246 --> 00:13:51,164
-Mutfağı görmek istiyorum.
-Gidelim.
305
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Tepeye bir tadım odası yaptık.
306
00:13:53,834 --> 00:13:57,212
-Beni taşımak ister misin?
-Hayır. Böyle iyi.
307
00:13:57,296 --> 00:13:58,463
Emin olmak istedim.
308
00:13:59,840 --> 00:14:01,508
-Etrafı gezdireyim.
-Evet.
309
00:14:01,592 --> 00:14:04,928
Şurada satış tezgâhı var.
Biftek istiyorsan burada.
310
00:14:05,012 --> 00:14:06,763
Burası mutfak.
311
00:14:06,847 --> 00:14:08,557
-Harika bir mutfak!
-Güzel, değil mi?
312
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
-Haftada kaç gün biftek yiyorsun?
-Çoğu gün.
313
00:14:11,018 --> 00:14:14,980
Ara sıra tavuk yemeye çalışıyorum
ama genelde kimse yokken.
314
00:14:15,063 --> 00:14:17,190
-Kimse yokken mi?
-Evet.
315
00:14:17,274 --> 00:14:20,569
-Erkeklik yüzünden.
-Et ve patatestir olay.
316
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
-Et ve patates mi?
-Üstüne tanımam.
317
00:14:22,487 --> 00:14:26,074
En iyi biftek New York tipi kontrfiledir.
Çok damarlıdır.
318
00:14:26,158 --> 00:14:30,287
O yüzden Wagyu yiyoruz,
o tam ideal şekilde damarlı.
319
00:14:30,370 --> 00:14:32,998
-Peki ya sebzeler?
-Onları sevmiyorum.
320
00:14:33,081 --> 00:14:35,459
-Sağlıklıymış, duydum ama…
-Dedikodu.
321
00:14:35,542 --> 00:14:36,919
Anlıyor musun?
322
00:14:37,002 --> 00:14:39,379
-Sebze yemelisin.
-Ama lezzetli değiller.
323
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
Güzel olsa yerdim.
324
00:14:40,964 --> 00:14:42,716
Annen nasıl sebze yapardı?
325
00:14:43,300 --> 00:14:46,929
Annem tam bir Teksaslıydı,
bana fazla sebze yedirmezdi.
326
00:14:51,099 --> 00:14:52,893
Ordu deneyimini anlatsana.
327
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
Orduya 17 yaşında girdim.
328
00:14:54,853 --> 00:14:57,064
Muhtemelen zamanından önceydi.
329
00:14:57,147 --> 00:14:58,899
-Evet.
-Pek büyümemiştim.
330
00:14:58,982 --> 00:15:03,320
Babam orduyu yönetenin
bir grup çocuk olduğunu söylerdi.
331
00:15:03,403 --> 00:15:08,158
Afganistan'da askerleri muharebede yöneten
20 yaşında bir ekip lideri olana kadar
332
00:15:08,241 --> 00:15:10,577
bunun ne olduğuna dair fikrim yoktu.
333
00:15:10,661 --> 00:15:11,954
İşte o çok tuhaf.
334
00:15:12,037 --> 00:15:13,705
Ama sana liderliği öğretmiş.
335
00:15:13,789 --> 00:15:18,001
Ama ben 17 yaşımdayken
iş dışındaki bazı konularda
336
00:15:18,085 --> 00:15:20,587
daha sorumlu davranmayı öğrenmiştim.
337
00:15:20,671 --> 00:15:23,799
Daha iyi bir erkek arkadaş olmayı,
338
00:15:23,882 --> 00:15:27,844
kendime bakmayı, tarzımı bulmayı
o zaman öğrendim.
339
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
-O anları kaçırdın mı sence?
-Büyük oranda.
340
00:15:31,014 --> 00:15:36,520
Ordudan direkt üniversiteye geçtim
ama sadece öğrencilik yapmadım.
341
00:15:36,603 --> 00:15:38,897
O sırada bu şirketi de kuruyordum.
342
00:15:38,981 --> 00:15:43,360
Eski sevgilin Kayla'nın yanlış zamanda
doğru kadın olduğunu söyledin.
343
00:15:43,443 --> 00:15:44,403
-Ne oldu?
-Evet.
344
00:15:44,486 --> 00:15:47,489
Evlenme gibi planlarımız vardı.
345
00:15:47,572 --> 00:15:52,536
Sonra pandemi yüzünden şirkette işlerin
kötüye gitmesinin baskısıyla
346
00:15:52,619 --> 00:15:56,373
benim kusurlarımı görmeye başladı.
347
00:15:56,456 --> 00:16:00,585
Çok uzun sürmedi.
Sanırım sadece birkaç ay çıktık.
348
00:16:00,669 --> 00:16:03,213
Bu da yüreğimi yaralıyor.
349
00:16:03,296 --> 00:16:07,718
Doğru anda doğru zihniyette olamadığımdan
hayatımın aşkını kaybettim.
350
00:16:07,801 --> 00:16:10,012
Bu işi beceremedim sanırım.
351
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
-Bu çok samimi bir laf.
-Evet.
352
00:16:13,140 --> 00:16:14,099
Evet.
353
00:16:14,599 --> 00:16:16,184
-Selam canlar.
-Selam!
354
00:16:16,268 --> 00:16:17,936
Onu rahatsız ettim.
355
00:16:18,020 --> 00:16:19,646
-Hayır.
-Evet.
356
00:16:19,730 --> 00:16:23,066
İlk kez beş queer insanla yan yanasın.
357
00:16:23,150 --> 00:16:23,984
Bildiğin.
358
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
-Evet.
-Bildiğim, evet.
359
00:16:25,777 --> 00:16:29,322
Bu hafta bu işi halledeceğimizi
düşünüyor muyuz?
360
00:16:29,406 --> 00:16:31,950
Kim olduğumuzu, birbirimizi anlayacağız.
361
00:16:32,034 --> 00:16:33,702
Uzman olduğunuzu söylüyorsunuz.
362
00:16:33,785 --> 00:16:37,122
"Uzman" lafı
sanki biraz üstünkörü söylendi.
363
00:16:37,205 --> 00:16:38,540
Nasıl hissediyoruz?
364
00:16:38,623 --> 00:16:42,127
İyi. Bence ilerleme kaydedip
doğru yöne gidebiliriz.
365
00:16:42,210 --> 00:16:43,795
-Bence de öyle.
-Yaşasın!
366
00:16:43,879 --> 00:16:46,465
-Hepimiz iyi hissediyor muyuz?
-Evet, Tanny!
367
00:16:46,548 --> 00:16:47,507
Hadi yapalım.
368
00:16:51,428 --> 00:16:55,098
Josh'ın şarap ve marshmallow'dan
fazlası olduğunu düşünmek istiyorum.
369
00:16:55,182 --> 00:16:58,143
Josh'a et dışındaki
diğer dört besin grubunu
370
00:16:58,226 --> 00:16:59,603
tanıtmamız gerek.
371
00:17:01,563 --> 00:17:05,358
Josh, onu kendime dönüştürmeye
çalışmadığımı anlasın isterim.
372
00:17:05,442 --> 00:17:08,779
Kendisinin en iyi versiyonu olsun isterim.
373
00:17:08,862 --> 00:17:13,325
Josh o kadar erken askere gitmiş ki
bazı alanlarda büyüme fırsatı olmamış.
374
00:17:13,408 --> 00:17:16,661
Bir gün aile sahibi olmayı
gerçekten istiyorsa
375
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
büyümeye başlama zamanı.
376
00:17:19,748 --> 00:17:23,794
Kullanılmış bir konteyneri dönüştürüyoruz.
Buraya üç Fransız kapı koyuyoruz.
377
00:17:23,877 --> 00:17:28,423
Ona yeni bir alan vermek istedim
çünkü şu an evi "hazır" diye bağırmıyor.
378
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
"Kaç" diye bağırıyor.
379
00:17:30,675 --> 00:17:34,304
Metal bir kutu içinde yaşamak
çok sıcak olur, derler.
380
00:17:34,387 --> 00:17:36,598
Doğru şekilde yalıtırsan harika olur.
381
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Geleneksel binalardan uzun süre dayanır.
382
00:17:39,142 --> 00:17:42,354
Doğru bakarsan
bir konteyner 100 yıl dayanır.
383
00:17:42,437 --> 00:17:45,440
Saç sağlığı açısından,
fazla yıkamamak harika.
384
00:17:45,524 --> 00:17:48,151
Ama burada derin bir temizlik yok.
385
00:17:48,235 --> 00:17:50,195
Çok işim var.
386
00:17:50,278 --> 00:17:51,154
2. GÜN
387
00:17:51,238 --> 00:17:55,534
SIRF DÖNÜŞMEK İSTEMİYORUM.
GELİŞMEK İSTİYORUM.
388
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
Merhaba!
389
00:18:02,207 --> 00:18:03,041
Ben Josh Eilers.
390
00:18:03,125 --> 00:18:04,292
-Memnun oldum.
-Toni.
391
00:18:04,376 --> 00:18:07,087
-Toni.
-Memnun oldum. Hoş geldin.
392
00:18:07,170 --> 00:18:09,297
Tam bir Teksaslı centilmendin.
393
00:18:09,381 --> 00:18:10,841
Şapkanı çıkardın.
394
00:18:10,924 --> 00:18:13,927
-Böyle tatlı bir şey görmemiştim.
-Cidden mi?
395
00:18:14,010 --> 00:18:15,470
Bunu hep yapar mısın?
396
00:18:15,554 --> 00:18:16,721
Evet, efendim. Yaparım.
397
00:18:16,805 --> 00:18:18,306
Aman tanrım. Tamam, otur.
398
00:18:18,390 --> 00:18:21,726
Saçına daha çok bakmak ister misin?
399
00:18:21,810 --> 00:18:24,521
Saçıma nasıl daha çok bakarım bilmiyorum.
400
00:18:24,604 --> 00:18:27,774
Birincisi, erkeklere saç bakımını
kimse öğretmiyor.
401
00:18:27,858 --> 00:18:31,987
İkincisi de daha önce saçım kısaydı.
Yani bu bir denemeydi.
402
00:18:32,070 --> 00:18:35,365
Aslında saçını kısaltmayı düşünüyordum.
403
00:18:35,448 --> 00:18:37,075
Ama saç hizan harika.
404
00:18:37,159 --> 00:18:41,580
Yani seni anlıyorum,
saçların dökülmeye başlarsa
405
00:18:41,663 --> 00:18:43,582
ömür boyu uzun saçın olmayacak.
406
00:18:43,665 --> 00:18:45,542
19 yaşımdan beri Propecia kullanıyorum
407
00:18:45,625 --> 00:18:47,794
çünkü ailemdeki herkesin saçı döküldü.
408
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
Benimki de dökülsün istemiyorum.
Saçım dökülmeden önce
409
00:18:50,964 --> 00:18:53,675
uzun saçlı olmak istiyorum.
410
00:18:53,758 --> 00:18:55,594
Bence biraz şekil vermek gerek.
411
00:18:55,677 --> 00:18:59,389
Biraz Shrek'teki Lord Farquaad'a benziyor.
412
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
-Tamam.
-Bunu yapmaya çalışmıyorum.
413
00:19:01,850 --> 00:19:05,228
Ayrıca bir şey daha yapacağım.
414
00:19:05,312 --> 00:19:09,858
Bence saçına gölge atmamız gerek.
Sadece beş tane.
415
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
-Boya mı?
-Evet.
416
00:19:12,319 --> 00:19:16,364
"Bu kadın düşmanı, baskıcı kalıptan
çıkmalıyım!" diye bağırıyorsun.
417
00:19:16,448 --> 00:19:20,118
"Saçımın yapısı öne çıksın diye
birkaç gölgeye ihtiyacım var!"
418
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
-Ne istersen yap.
-Saçını yıkayalım.
419
00:19:22,412 --> 00:19:27,459
Bu adamı konfor alanından çıkarmak için
yapabileceğim tek şey
420
00:19:27,542 --> 00:19:29,419
ona balyaj yapmak,
421
00:19:29,502 --> 00:19:32,422
tam yüz bakımı ve manikür.
Hepsi de sabah ondan önce.
422
00:19:32,505 --> 00:19:34,507
Hiç saçına toka taktın mı?
423
00:19:34,591 --> 00:19:35,842
Hayır.
424
00:19:35,926 --> 00:19:38,220
-Bu bir ilk.
-Bugün bir sürü ilk yapacağız.
425
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Harika.
426
00:19:39,221 --> 00:19:42,807
Çünkü onu konfor alanından çıkarmalıyım.
427
00:19:42,891 --> 00:19:46,353
-Heyecanlı mısın?
-Biraz gerginim ama evet.
428
00:19:46,853 --> 00:19:48,355
Neden gerginsin tatlım?
429
00:19:49,689 --> 00:19:53,026
Sanırım bu,
hiç içinde olmadığım bir ortam.
430
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
Bu deneyimden ne istiyorsun?
431
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Hep söylerim,
432
00:19:57,113 --> 00:20:02,202
farklı insanlar
birlikte bira içip sohbet edebilse
433
00:20:02,285 --> 00:20:05,997
farklılıktan çok
ortak noktaları olduğunu keşfederler.
434
00:20:06,498 --> 00:20:09,167
Ayakkabı gibi şeyler. Ne var ki yani?
435
00:20:09,251 --> 00:20:11,920
Şirin, değil mi?
Kovboy çizmelerine baksana.
436
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
-Onda da topuk var.
-Biraz.
437
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Farkı sadece beş santimetre.
438
00:20:15,882 --> 00:20:19,469
Normalde seni sokakta yürürken görsem
439
00:20:19,552 --> 00:20:23,014
-"Adam tuhaf" derim.
-Kendimi non-binary olarak tanımlıyorum.
440
00:20:23,098 --> 00:20:26,476
-O ne demek?
-Kendimi erkek olarak tanımlamıyorum.
441
00:20:26,559 --> 00:20:30,522
Tamam. Sana hitap etmenin
kibar biçimi nedir?
442
00:20:30,605 --> 00:20:32,482
İngilizce zamirlerim he/she/they.
443
00:20:32,565 --> 00:20:37,529
Non-binary birine
"beyefendi" veya "erkek" demezsin.
444
00:20:37,612 --> 00:20:38,571
-Cidden mi?
-Evet.
445
00:20:38,655 --> 00:20:40,448
Emin değilsen sorabilirsin.
446
00:20:40,532 --> 00:20:42,826
Yani sorabilir miyim? Alınmazlar mı?
447
00:20:42,909 --> 00:20:45,203
Hayır. Ama şunu da söyleyeyim,
448
00:20:45,287 --> 00:20:48,873
bu ifadeler
benim 30'lu yaşlarıma kadar yoktu.
449
00:20:49,499 --> 00:20:51,668
Yani insanların bilmemesi normal.
450
00:20:51,751 --> 00:20:56,214
Ben bir de hep çok kibar olmak isterim.
451
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Kimseyi kırmak istemem.
452
00:20:58,216 --> 00:21:02,053
Josh'la yeterince zaman geçirip cinsiyetin
kurgu olduğunu anlamasını istiyorum.
453
00:21:02,137 --> 00:21:04,723
Açıldığında kaç yaşındaydın?
454
00:21:04,806 --> 00:21:06,391
Çok gençtim.
455
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
Beni altı yaşında bir çocuk olarak düşün.
456
00:21:08,893 --> 00:21:11,646
Şöyleydim…
457
00:21:11,730 --> 00:21:13,398
Şu anki hâlimin küçüklüğü.
458
00:21:13,481 --> 00:21:17,444
Farklı insanlarla bir araya gelebilsin.
Çünkü topuklu giyen çok.
459
00:21:17,527 --> 00:21:19,029
Gölge mi yapıyorsun?
460
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Evet, balyaj adlı bir Fransız tekniği.
461
00:21:22,198 --> 00:21:23,700
Süpürme anlamına geliyor.
462
00:21:23,783 --> 00:21:26,953
Meçten biraz daha doğal duruyor.
463
00:21:28,538 --> 00:21:30,665
Çok güzel.
464
00:21:33,501 --> 00:21:35,628
Bu günün sonu için
hedefim ne biliyor musun?
465
00:21:35,712 --> 00:21:37,672
İlk Cumhuriyetçi arkadaşın olmak.
466
00:21:37,756 --> 00:21:38,798
Evet. Öylesin.
467
00:21:38,882 --> 00:21:40,342
Özel Bir Kadın'ı seyrettin mi?
468
00:21:40,425 --> 00:21:43,386
-Evet! Klasiktir.
-Bu senin güzellik montajı kısmın.
469
00:21:48,641 --> 00:21:52,228
-Hiç tırnaklarını yaptırdın mı?
-Hayır, hanımefendi. Bu ilk seferim.
470
00:21:52,312 --> 00:21:55,023
Genelde kirleri çakıyla temizlerim.
471
00:21:55,106 --> 00:21:57,442
-Amanın.
-Şaşırtıcı derecede iyi oluyor.
472
00:21:59,944 --> 00:22:01,821
Şu an kendini aştın ama.
473
00:22:01,905 --> 00:22:03,198
Mükemmel.
474
00:22:03,281 --> 00:22:06,826
Bana kullanacağım ürünleri
göstermeni istiyorum.
475
00:22:06,910 --> 00:22:10,205
Böylece yanlış şeyler almam.
476
00:22:10,288 --> 00:22:13,416
-Çünkü ciddiye alacağım.
-Bu yönünü seviyorum.
477
00:22:13,500 --> 00:22:15,835
Rahatlatıcı ve güzel bir his miydi?
478
00:22:15,919 --> 00:22:16,961
İyi geldi.
479
00:22:17,045 --> 00:22:18,004
Tamam.
480
00:22:18,088 --> 00:22:19,964
Klasik bir geri sayım yapacaksın.
481
00:22:20,048 --> 00:22:22,884
Üç, iki ve…
482
00:22:22,967 --> 00:22:24,302
Karşınızda yeni Josh.
483
00:22:27,389 --> 00:22:29,766
Kesinlikle daha temiz.
Vay. Dokunabilir miyim?
484
00:22:29,849 --> 00:22:31,476
Evet. Hiç çekinme.
485
00:22:31,559 --> 00:22:32,602
Çok rahatladım.
486
00:22:32,685 --> 00:22:36,564
Bir yanım çok korkuyordu.
Gölgeler mor olacak sandım.
487
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Köklerini kendi doğal saç rengin yaptım.
488
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
-Fazla karışmadı.
-Anladım, evet.
489
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
-İyi yaptım, değil mi?
-Evet.
490
00:22:43,405 --> 00:22:44,864
-Etkilendim.
-Evet.
491
00:22:45,824 --> 00:22:47,450
Harika görünüyorsun.
492
00:22:47,534 --> 00:22:48,410
Teşekkürler.
493
00:22:48,493 --> 00:22:52,997
Ne zaman kendini
şu anki hâlinden daha harika hissettin?
494
00:22:53,081 --> 00:22:54,874
-Hiç. Sayende oldu.
-Sağ ol.
495
00:22:56,126 --> 00:22:58,461
Bence hafifçe sarılalım. Bir şey olmaz.
496
00:22:58,545 --> 00:22:59,879
-Tamam.
-Tamam, hadi.
497
00:23:04,926 --> 00:23:09,180
Süper bir yer. Ahşap işleri,
CNC işleme, mobilya yapıyorlar.
498
00:23:09,264 --> 00:23:10,098
Tamam.
499
00:23:10,181 --> 00:23:13,226
Sana bir aile arması yapmak
hoş olur diye düşündüm.
500
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Soyadının anlamı, savaşçı.
Bu da bir savaşçı kalkanı.
501
00:23:16,604 --> 00:23:17,564
-Çok sevdim.
-İyi.
502
00:23:17,647 --> 00:23:19,899
Josh aile kurmaktan bahsediyordu.
503
00:23:19,983 --> 00:23:24,571
Ona, miras bırakmanın
fiziksel tezahürünü vermek istedim.
504
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
Bu bir aile arması.
505
00:23:25,905 --> 00:23:29,784
Kalkan böyle görünecek.
En üstte soyadın var.
506
00:23:29,868 --> 00:23:32,120
-Rangers'ların yıldırımı.
-Kesinlikle.
507
00:23:32,203 --> 00:23:34,664
Şu an ve eskiden kim olduğunu simgeliyor.
508
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
Ama benim en çok dikkatimi çeken
509
00:23:37,333 --> 00:23:40,503
bu ikisinden biri çünkü bu bir meşe ağacı.
510
00:23:40,587 --> 00:23:44,466
Arazinde bunlardan çok gördüm.
511
00:23:44,549 --> 00:23:48,052
Sadece arazini ve inşa ettiğin şeyi değil,
512
00:23:48,136 --> 00:23:50,763
gelişmeyi ve aile ağacını da
temsil ediyor.
513
00:23:50,847 --> 00:23:53,308
-Evet, sevdim.
-Güzel. Hangisini beğendin?
514
00:23:53,391 --> 00:23:54,642
-Ağacı sevdim.
-Evet.
515
00:23:55,435 --> 00:23:59,564
Geçmişe önem veririm.
Ama asıl düşündüğüm gelecek.
516
00:23:59,647 --> 00:24:03,526
Yani nesilden nesile geçecek bir şey
inşa edebilmek bir hediye.
517
00:24:03,610 --> 00:24:06,779
İnanılmaz.
Sabırsızlıkla beklenecek bir şey.
518
00:24:06,863 --> 00:24:09,407
Sağlam ve ahşaptan yapılmış
heyecan verici bir şey.
519
00:24:09,491 --> 00:24:11,951
Bu harika bir aile yadigârı olacak.
520
00:24:12,035 --> 00:24:14,245
-Heyecanlıyım.
-İyi. Beğenmene sevindim.
521
00:24:14,329 --> 00:24:15,246
3. GÜN
522
00:24:15,330 --> 00:24:17,540
KENDİNE BAKMAYI BENCİLLİK SANIYORSAN
523
00:24:17,624 --> 00:24:19,375
FİKRİNİ DEĞİŞTİR.
524
00:24:25,048 --> 00:24:25,882
Neredeyiz?
525
00:24:25,965 --> 00:24:28,301
Estilo adında bir yerdeyiz.
526
00:24:28,384 --> 00:24:30,678
Zaten bir tarzın olduğunu biliyorum
527
00:24:30,762 --> 00:24:32,514
ama onu biraz değiştireceğiz.
528
00:24:32,597 --> 00:24:33,806
-Önden buyur.
-Peki.
529
00:24:33,890 --> 00:24:37,185
Buraya geldiğim için biraz gerginim.
Etrafa bakıyorum.
530
00:24:38,269 --> 00:24:41,189
-Seni geren ne?
-Alışık olduğum bir şey değil.
531
00:24:41,272 --> 00:24:44,984
Beğendiğin bir şeyler var mı?
Uymaz gibi mi geldi?
532
00:24:45,068 --> 00:24:47,862
Hayır, ama giyersem
fikrimi hemen söylerim.
533
00:24:47,946 --> 00:24:51,199
"Siz işin uzmanısınız,
bakalım ne yapacaksınız" demiştin.
534
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Bugün bana bir şans vermelisin.
535
00:24:53,493 --> 00:24:55,703
-Spor ayakkabı var.
-Sana giydirmem.
536
00:24:55,787 --> 00:24:58,623
-Ortada buluşmalıyız.
-Ortada buluşalım.
537
00:24:58,706 --> 00:25:00,500
-Bence bu tarz…
-Şık işte lan…
538
00:25:00,583 --> 00:25:03,836
Sana çok yakışıyor, sen moda ikonusun.
Ben değilim.
539
00:25:03,920 --> 00:25:10,051
Josh erkeksi bir çiftlik sahibi olarak
görülmekten başka bir şey istemiyor.
540
00:25:10,134 --> 00:25:15,014
Bence azıcık bile feminen görünmek
onun için büyük bir sorun.
541
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Kimse sana gey demeden de
şık olabileceğini göstermek istiyorum.
542
00:25:19,185 --> 00:25:21,688
-İyi görüneyim.
-İyi görün, biraz giysi dene.
543
00:25:21,771 --> 00:25:23,314
-Hanımları etkileyeyim.
-Evet.
544
00:25:23,940 --> 00:25:26,734
Seni kot giydireceğim,
Josh gibi hissedeceksin.
545
00:25:26,818 --> 00:25:28,278
Teşekkür ederim. Evet.
546
00:25:28,361 --> 00:25:30,196
Ama biraz farklı bir kesim.
547
00:25:30,280 --> 00:25:31,990
Tişört yerine
548
00:25:32,073 --> 00:25:34,993
bu tarz düğmeli,
uzun kollu bluzları gören kızlar
549
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
"Sırf tişört giymek yerine
ilginç bir şey giymiş" der.
550
00:25:38,538 --> 00:25:39,747
Göğüs kılları görünür.
551
00:25:39,831 --> 00:25:41,082
-Evet.
-Peki.
552
00:25:41,165 --> 00:25:44,544
Üstünde çok bol durmayacak.
Biraz otursun istiyorum
553
00:25:44,627 --> 00:25:46,588
Formdasın, mallarını göster.
554
00:25:46,671 --> 00:25:50,717
Sana farklı versiyonlarını göstereceğim.
Biliyorum, deneriz.
555
00:25:50,800 --> 00:25:54,178
Böyle bir şeyden
niye nefret ettiğini bilmek isterim.
556
00:25:54,262 --> 00:25:56,514
Sabahları çizmelerimi giydiğimde
557
00:25:56,598 --> 00:25:59,559
çizme giyen atalarımı düşünüyorum.
558
00:25:59,642 --> 00:26:00,476
Tamam.
559
00:26:00,560 --> 00:26:04,063
Babam, büyükbabam,
nesiller boyu Teksaslılar.
560
00:26:04,147 --> 00:26:05,231
Peki.
561
00:26:05,315 --> 00:26:07,108
Atalarımdan hiçbiri bunu giymedi.
562
00:26:07,191 --> 00:26:09,902
Sadece görüntüsü yüzünden değil. Daha çok…
563
00:26:09,986 --> 00:26:11,988
-"Bu benim köklerim."
-Benim yuvam.
564
00:26:12,071 --> 00:26:13,364
Ama ayrıca…
565
00:26:13,948 --> 00:26:17,660
Deden gençken böyle seçenekler yoktu.
566
00:26:17,744 --> 00:26:18,578
Evet.
567
00:26:18,661 --> 00:26:21,039
Senin için burada bir kombin oluşturdum.
568
00:26:21,122 --> 00:26:22,832
Yardım istersen seslen.
569
00:26:22,915 --> 00:26:28,755
Bulabildiğim en muhafazakâr giysileri
vererek saygı göstermeye çalışıyorum.
570
00:26:28,838 --> 00:26:31,049
Kendi tarzını biraz geliştiriyorum.
571
00:26:32,091 --> 00:26:33,676
Çizmeden nefret etmedim.
572
00:26:33,760 --> 00:26:36,721
Ama diğer şeyler biraz gerdi
çünkü çok dar.
573
00:26:36,804 --> 00:26:39,140
12 dakikaya ter dökeceğim.
574
00:26:39,223 --> 00:26:40,683
Takımlarım görünüyor.
575
00:26:40,767 --> 00:26:43,102
-Hayır.
-Aynada görüyorum.
576
00:26:43,186 --> 00:26:44,937
-Görünmüyor.
-Aman tanrım.
577
00:26:45,021 --> 00:26:46,814
Kemerim bile yok.
578
00:26:46,898 --> 00:26:50,193
Ama buna bile çok direniyor.
579
00:26:50,276 --> 00:26:52,779
-Hep kemer takar mısın?
-Her gün.
580
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Pantolonu tutmak için mi yoksa tarz mı?
581
00:26:55,031 --> 00:26:56,532
Kemerimle gurur duyarım.
582
00:26:56,616 --> 00:26:58,910
Çiftlikte on yıl çalışınca
kemer tokası alırsın.
583
00:26:58,993 --> 00:27:00,495
Bu bizim için çok önemli.
584
00:27:00,578 --> 00:27:02,914
-İçine mi sokayım?
-Sırf ön tarafı.
585
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
Farklı.
586
00:27:05,416 --> 00:27:07,043
Farklı olduğuna şüphe yok.
587
00:27:07,126 --> 00:27:10,088
Farklı olduğunu unut.
Sence çekici görünüyor mu?
588
00:27:10,171 --> 00:27:12,674
Şu anda, hayır. Golfçü gibi görünüyorum.
589
00:27:15,510 --> 00:27:17,637
Kafanı bozan şey gömlek mi?
590
00:27:17,720 --> 00:27:20,348
-Gömlek, evet.
-Değiştiririz. Hemen.
591
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
-Ne diyorsun?
-Sen ne diyorsun?
592
00:27:27,063 --> 00:27:28,856
Bu çok daha iyi.
593
00:27:28,940 --> 00:27:30,733
-Nefes alabiliyorum.
-Tamam.
594
00:27:30,817 --> 00:27:33,194
-Bu kumaş nefes alıyor.
-Harika.
595
00:27:33,277 --> 00:27:35,738
Bu sana uygun beden mi?
596
00:27:35,822 --> 00:27:37,573
Şahsen bence değil.
597
00:27:37,657 --> 00:27:40,243
-Bunu görüyor musun? Bu omuz dikişi.
-Evet.
598
00:27:40,326 --> 00:27:42,745
-İtersen hissedersin…
-Orada mı olmalı?
599
00:27:42,829 --> 00:27:43,830
Orada olmalı.
600
00:27:44,914 --> 00:27:46,708
Ne sinir bozucu, biliyor musun?
601
00:27:47,375 --> 00:27:49,460
Hatamı kabul etmeyi pek sevmem.
602
00:27:49,544 --> 00:27:54,006
Ama şimdi bu gömleğe bakıyorum,
galiba biraz bol.
603
00:27:54,090 --> 00:27:55,049
-Öyle.
-Biraz.
604
00:27:55,133 --> 00:27:56,884
-Büyük bedeni dener misin?
-Olur.
605
00:27:56,968 --> 00:28:00,054
Sonunda şunu görmeye başlaması güzel,
606
00:28:00,138 --> 00:28:02,765
hem iyi görünüp
hem de "maskülen" olabilir.
607
00:28:02,849 --> 00:28:05,017
Hâlâ çiftlik sahibi gibi hissebilir.
608
00:28:05,101 --> 00:28:08,438
Ama bu, giysileriyle ilgili
iyi hissetmeyeceği anlamına gelmez.
609
00:28:08,521 --> 00:28:10,064
Buna ne diyorsun?
610
00:28:10,148 --> 00:28:11,357
-Çok daha iyi.
-Cidden mi?
611
00:28:11,441 --> 00:28:15,445
-Şimdiden omzuna daha yakın.
-Omzuma daha yakın.
612
00:28:15,528 --> 00:28:19,365
Deminki bol gömlek yüzünden
kolların çırpı gibi görünüyordu.
613
00:28:19,449 --> 00:28:21,909
Ama bu, kollarını gösteriyor.
614
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Bundan nefret etmedim.
615
00:28:25,705 --> 00:28:28,207
Bana yeter.
Büyük iltifat ettin, biliyorum.
616
00:28:28,291 --> 00:28:29,751
Cidden harika hissediyorum.
617
00:28:29,834 --> 00:28:31,461
Beni tek geren şey…
618
00:28:31,544 --> 00:28:32,670
Söyle. Bacaklar mı?
619
00:28:32,754 --> 00:28:34,672
Öbür kovboylar bana saygı gösterir.
620
00:28:34,756 --> 00:28:37,759
Çiftliğe bugün böyle gidersem…
621
00:28:37,842 --> 00:28:40,428
Çiftlikte ne istersen giy,
beni ilgilendirmez.
622
00:28:40,511 --> 00:28:43,931
Çiftlik dışında, erkekleri değil de
kızları etkilemeye çalışırken
623
00:28:44,474 --> 00:28:46,726
kızları etkileyecek bir şey seç.
624
00:28:46,809 --> 00:28:49,020
Bu adam sadece işine takıntılı değil.
625
00:28:49,103 --> 00:28:53,149
Eşit derecede önemli bir
hayat olduğunu anlıyor. Ailesi.
626
00:28:53,733 --> 00:28:55,651
Bunu gerçekten takdir ediyorum.
627
00:29:04,452 --> 00:29:06,412
-Selam. Neon, buraya gel.
-Hey!
628
00:29:06,496 --> 00:29:07,580
-Neon.
-Neon, hadi.
629
00:29:08,247 --> 00:29:09,081
Burası evimiz.
630
00:29:09,165 --> 00:29:10,917
Bu da benim mutfağım.
631
00:29:11,000 --> 00:29:14,837
Sebzeler lezzetli, yararlı olabilir
ama aynı zamanda…
632
00:29:14,921 --> 00:29:16,631
-Sıkıcı.
-Sıkıcı işler için gelmedik.
633
00:29:17,298 --> 00:29:21,344
Anlıyorum. Josh her gün
leziz Wagyu bifteği yiyor.
634
00:29:21,427 --> 00:29:23,846
Ama o sadece bir besin grubu.
Ya diğer dördü?
635
00:29:23,930 --> 00:29:27,391
-En son ne zaman havuç yedin?
-Ata yediriyordum.
636
00:29:27,475 --> 00:29:28,518
Atlar havuç sever.
637
00:29:28,601 --> 00:29:30,311
Yani havucu en son
638
00:29:30,394 --> 00:29:32,688
kendin yemedin, ata yedirdin.
639
00:29:32,772 --> 00:29:35,733
-Bir ona, bir kendime aldım.
-Peki. Tamam.
640
00:29:35,817 --> 00:29:40,071
Umarım bunlar daha lezzetli olur.
Çok güzel gökkuşağı havuçları var.
641
00:29:40,154 --> 00:29:43,616
Bu soyucuyla kabuklarını soyacaksın.
642
00:29:43,699 --> 00:29:45,284
-Anladım.
-Parmaklarına dikkat.
643
00:29:45,368 --> 00:29:49,705
Harika. Bir yemek kaşığı kadar
tereyağı koyacağım.
644
00:29:50,289 --> 00:29:51,791
Zeytinyağı tercihim.
645
00:29:51,874 --> 00:29:55,586
Tabanı eşit kaplasın diye
şöyle döndürüyorum.
646
00:29:55,670 --> 00:29:58,339
Uçlarını kesmem, çıtır çıtır olur.
647
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
Pişince kesebilirsin.
648
00:30:01,008 --> 00:30:03,010
Mükemmel. Tuz ekleyeceğiz.
649
00:30:04,262 --> 00:30:05,221
Ne kadar güzel!
650
00:30:05,304 --> 00:30:08,057
-Sebzeleri nasıl sevmezsin?
-İyi görünüyor.
651
00:30:08,140 --> 00:30:09,934
Göze hitap eden yemekler
652
00:30:10,017 --> 00:30:10,935
yapmak istiyorum.
653
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
-Bu seksi görünüyor.
-Evet, kesinlikle.
654
00:30:13,396 --> 00:30:17,400
Şu an neler olduğunu
tam olarak bilmesem de biliyor gibiyim.
655
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Seni yemek yaparken gören Kayla'nın
göz zevki mi,
656
00:30:20,194 --> 00:30:21,654
yoksa senin zevkin mi?
657
00:30:21,737 --> 00:30:23,573
Biri bana bakıyorsa…
658
00:30:23,656 --> 00:30:25,867
-Anladın mı?
-Yani sırf gösteriş.
659
00:30:25,950 --> 00:30:30,413
Kesinlikle. Çünkü şöyle bakıyorum,
"Siktir, burada neler oluyor bilmiyorum."
660
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
-Ama profesyonel gibisin! Evet.
-Aynen!
661
00:30:32,582 --> 00:30:35,626
Havluyu omzuna koyunca
birden saygı görüyorsun.
662
00:30:35,710 --> 00:30:37,420
Değil mi? Çok pratik.
663
00:30:37,503 --> 00:30:40,423
Şimdi biraz lezzet katacağız.
664
00:30:40,506 --> 00:30:43,092
Aynı şeyi
tavuk ve balık için yapabilirsin.
665
00:30:43,175 --> 00:30:45,595
Burada taze kekik var. Hiç yedin mi?
666
00:30:45,678 --> 00:30:46,679
-Hayır.
-Al.
667
00:30:46,762 --> 00:30:48,639
Yukarı doğru çıkarlar.
668
00:30:48,723 --> 00:30:51,726
Parmağınla hafifçe aşağı doğru itersen…
669
00:30:51,809 --> 00:30:55,563
Sapını istemiyoruz.
Onları şuraya atabilirsin.
670
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
-Yapraklarla mı ilgileniyoruz?
-Evet.
671
00:30:57,857 --> 00:31:01,027
Tüm lezzeti orada.
Çok ihtiyacımız yok. Biraz.
672
00:31:01,110 --> 00:31:03,821
-Sırada bal var.
-Balı öylece koyuyoruz.
673
00:31:03,905 --> 00:31:04,947
Öylece koyuyoruz.
674
00:31:05,031 --> 00:31:08,868
Önce değil de şimdi eklememin sebebi,
balın fazla şekerli olması.
675
00:31:08,951 --> 00:31:12,496
Erken koysak yanardı.
676
00:31:12,580 --> 00:31:15,041
-Baharat sever misin? Pul biber?
-Evet, koyalım.
677
00:31:15,124 --> 00:31:17,251
Biraz koyacağız.
678
00:31:17,335 --> 00:31:21,172
Sonra da üzerini kaplıyoruz.
679
00:31:21,255 --> 00:31:23,674
Biraz ileri geri yapıyoruz.
680
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
-Yapabilirsin.
-Tamam.
681
00:31:27,386 --> 00:31:28,220
İşte!
682
00:31:28,304 --> 00:31:29,180
Böyle mi?
683
00:31:29,263 --> 00:31:30,348
Öz güvene bak!
684
00:31:31,140 --> 00:31:32,683
Tabakları hazırlayabiliriz.
685
00:31:32,767 --> 00:31:35,394
Biri az pişmiş, biri orta düzeyde pişmiş.
686
00:31:35,478 --> 00:31:37,813
Bu sığırlardan iyi anlıyorsun.
687
00:31:37,897 --> 00:31:40,650
-Sanırım en sevdiğim kısmı bu.
-Gerçekten mi?
688
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Biftek iyi çıkarsa
689
00:31:43,110 --> 00:31:46,364
herkes her aşamada
iyi iş çıkarmış demektir.
690
00:31:46,447 --> 00:31:47,281
Kesinlikle.
691
00:31:47,365 --> 00:31:50,743
Kendini güçlü hissetmesi,
patron gibi hissetmesi hoşuma gidiyor.
692
00:31:50,826 --> 00:31:52,912
Beni heyecanlandıran da bu.
693
00:31:54,664 --> 00:31:57,208
En çok havucu beğendim.
694
00:31:57,291 --> 00:31:59,210
Yediğim en iyi havuç olabilir.
695
00:31:59,293 --> 00:32:00,544
-Cidden mi?
-Evet.
696
00:32:01,128 --> 00:32:04,173
Baharat sonradan ağzına geliyor.
Hemen tadını almıyorsun.
697
00:32:04,256 --> 00:32:05,257
Kesinlikle.
698
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Neon, otur. Uslu kız.
699
00:32:08,386 --> 00:32:09,595
Wagyu'yu onaylıyor.
700
00:32:12,098 --> 00:32:14,100
YEM İNDİRİMİ - AHIR
701
00:32:14,183 --> 00:32:15,685
RANGER SIĞIRCILIK
702
00:32:31,742 --> 00:32:35,162
Bu ucu kaydıralım, ağaçlara dik kalsın.
703
00:32:35,663 --> 00:32:36,872
Josh'ın yeni evi var
704
00:32:36,956 --> 00:32:41,085
çünkü çiftlikteki diğer kişilerden
ayrı bir yere ihtiyacı vardı.
705
00:32:41,168 --> 00:32:44,630
Burada, ilişki kurmaya odaklanabilir.
706
00:32:44,714 --> 00:32:46,424
Belki de bir evlilik olur.
707
00:33:00,062 --> 00:33:02,690
Selam. Harika görünüyorsun!
708
00:33:02,773 --> 00:33:05,067
-Beğendin mi?
-Çok yakışıklı olmuşsun.
709
00:33:05,151 --> 00:33:07,111
Tamam. Sarılıyoruz.
710
00:33:07,194 --> 00:33:09,155
Her zaman. Sarılmaya alışamadın mı?
711
00:33:09,238 --> 00:33:10,406
Alışacağım.
712
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
Bu Bayan Harris.
713
00:33:11,741 --> 00:33:13,117
-Misty Harris.
-Josh Eilers.
714
00:33:13,200 --> 00:33:14,201
Memnun oldum.
715
00:33:14,285 --> 00:33:18,456
Bayan Harris, görgü kuralları
ve yaşam tarzı koçumuz.
716
00:33:18,539 --> 00:33:20,541
Hayatının sonraki aşamalarında
717
00:33:20,624 --> 00:33:23,627
biraz daha zarif olmanın
yollarını gösterecek.
718
00:33:23,711 --> 00:33:25,963
Bakın, kovboylara bayılırım.
719
00:33:26,047 --> 00:33:29,050
Bira içer, ata biner, et yer.
720
00:33:29,133 --> 00:33:31,677
Ama birine kur yapmak istiyorsan
721
00:33:31,761 --> 00:33:36,307
hem sert hem de rafine olduğunu gösterecek
bazı görgü kurallarını öğrenmelisin.
722
00:33:36,390 --> 00:33:39,060
Genelde erkek, kadının solunda oturur.
723
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
Solda. Burada oturacağım.
724
00:33:40,853 --> 00:33:43,564
Ona sandalye çeker.
725
00:33:43,647 --> 00:33:45,983
O da zarafetle sandalyesine süzülür.
726
00:33:46,067 --> 00:33:49,737
Burası önemli. Bir kere itecek.
Geri kalanını ben ayarlarım.
727
00:33:49,820 --> 00:33:51,906
Çok güzel süzüleceğim.
728
00:33:52,698 --> 00:33:55,993
-Tüm çatallar solda olur.
-Çatallar solda efendim.
729
00:33:56,077 --> 00:33:57,787
Önce çorba ve salata var.
730
00:33:57,870 --> 00:34:01,874
Önce gelen yemek en dıştaki çatalla yenir.
731
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Normalde nasıl çorba içersin?
732
00:34:04,502 --> 00:34:06,003
Biraz karıştırırım.
733
00:34:06,087 --> 00:34:10,883
Dışa doğru alacaksın,
altını sıyırıp ağzına götüreceksin.
734
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
-Böylece damlamaz.
-Evet.
735
00:34:12,885 --> 00:34:15,304
Gece bitmeden üstün lekelensin istemezsin.
736
00:34:15,387 --> 00:34:17,056
Ekmeğinle ne yaparsın?
737
00:34:17,139 --> 00:34:19,391
Muhtemelen çorbaya banardım.
738
00:34:19,475 --> 00:34:21,852
Ben de! Ekmeğimi banardım!
739
00:34:22,728 --> 00:34:25,022
-Bir parça atıp kaşıkla.
-Tamam.
740
00:34:25,106 --> 00:34:28,109
Kaşık kirlendiğinde
tekrar masaya koyabilir misin?
741
00:34:28,192 --> 00:34:29,485
-Asla.
-Peki efendim.
742
00:34:29,568 --> 00:34:30,903
Not kartları lazım.
743
00:34:30,986 --> 00:34:32,363
Evet.
744
00:34:32,446 --> 00:34:35,908
Josh bu görgü kurallarını çok benimsedi.
745
00:34:35,991 --> 00:34:38,035
Sorular soruyor. İlgileniyor.
746
00:34:38,619 --> 00:34:39,829
Tut.
747
00:34:40,329 --> 00:34:41,330
Çevir.
748
00:34:42,248 --> 00:34:45,251
Josh'ın bundan sonra çıkacağı hanım,
rica ederim.
749
00:34:45,334 --> 00:34:49,630
Yemeğin bitmediğinde çapraz koymak
dokunmayın demek.
750
00:34:49,713 --> 00:34:51,882
Bittiğinde böyle koyarsın.
751
00:34:51,966 --> 00:34:54,468
Bu garsonun anlayacağı sessiz bir işaret.
752
00:34:54,552 --> 00:34:58,430
Peçeteyle de olur.
Tabağın soluna koyarsan bitti demektir.
753
00:34:58,514 --> 00:34:59,807
Çok şey öğreniyoruz.
754
00:35:00,766 --> 00:35:01,934
Düzgün kadeh kaldırmak?
755
00:35:02,560 --> 00:35:03,602
Hayır. Nazik ol.
756
00:35:03,686 --> 00:35:04,979
-Evet.
-Vurmayalım.
757
00:35:05,062 --> 00:35:06,230
-Kaldıralım.
-Vurmak yok.
758
00:35:06,313 --> 00:35:07,773
-Kadeh kaldırıyorum.
-Şerefe.
759
00:35:07,857 --> 00:35:08,732
Hepimizin şerefine.
760
00:35:08,816 --> 00:35:11,694
Sırf görgü dersine götüreceğimi
sanmadınız herhâlde.
761
00:35:11,777 --> 00:35:14,196
İçten bir konuşma
yapacağımızı biliyorsunuz.
762
00:35:14,280 --> 00:35:16,615
Korktuğum tek kişi sensin.
763
00:35:16,699 --> 00:35:18,367
Neden benimle gerginsin?
764
00:35:18,450 --> 00:35:20,202
Her gün ne yapmam, bil bakalım.
765
00:35:20,286 --> 00:35:21,704
-Hislerden bahsetmem.
-Anladım.
766
00:35:21,787 --> 00:35:26,417
Josh'un eylem ve sözlerinin
aile kurma ve istediği gelecekle
767
00:35:26,500 --> 00:35:31,380
neden tutarsız olduğunu çözmenin vakti.
768
00:35:31,964 --> 00:35:34,884
Kendime bakmaya hiç zamanım olmadı.
769
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
Önce bir içki alsam.
770
00:35:37,845 --> 00:35:40,055
-Birlikte bir şey içeriz.
-Peki.
771
00:35:40,139 --> 00:35:43,976
-Şerefe. Tokuşturmak yok.
-Evet. Görgü dersinde öğrendik.
772
00:35:44,059 --> 00:35:48,647
O ders, uzun zamandır birinin
benim için yaptığı en düşünceli şeydi.
773
00:35:48,731 --> 00:35:49,607
Harika.
774
00:35:49,690 --> 00:35:52,026
Benim için başkaları hep önce geldi.
775
00:35:52,109 --> 00:35:56,155
Kendini ikinci plana atmak
çok uzun zamandır yaptığın bir şey.
776
00:35:56,238 --> 00:35:59,825
İkinci bile değil dostum. 300. falan.
777
00:35:59,909 --> 00:36:02,494
Kendini 300. plana koymak nasıl bir his?
778
00:36:02,578 --> 00:36:04,288
Kendimi onurlu hissediyorum.
779
00:36:04,371 --> 00:36:06,290
Takdire şayan hissediyorum.
780
00:36:06,373 --> 00:36:10,002
Olumlu yönlerini düşünüyorsun.
İşin güzelliği orada.
781
00:36:10,085 --> 00:36:12,463
Ama kendimden de çok iyi biliyorum,
782
00:36:12,546 --> 00:36:17,009
kendini ön plana koymayan biri olarak
çok boktan hissederim.
783
00:36:17,092 --> 00:36:19,178
Hayatımızı ikinci planda sürdüremeyiz.
784
00:36:19,261 --> 00:36:22,556
Ebeveyn olsan bile önce kendine
saygı duymalı ve sevmelisin.
785
00:36:22,640 --> 00:36:26,852
Böylece tüm ilişkilerinin
sorumluluğunu almaya başlayabilirsin.
786
00:36:27,811 --> 00:36:31,398
Kayla'yla ilişkinde
sorumluluk aldığını düşünüyor musun?
787
00:36:31,482 --> 00:36:33,776
O ilişki sırasında çok hovardaydım.
788
00:36:33,859 --> 00:36:36,862
Başka kadınlara baktım.
Bunu yapmamalıydım.
789
00:36:37,780 --> 00:36:40,449
Onunla geçinmek hep çok kolaydı.
790
00:36:40,532 --> 00:36:45,454
"Vay canına, korkuyorum.
Gerçekten hoşlandığım bir kız buldum.
791
00:36:45,537 --> 00:36:48,791
Ne yapacağım? Lanet olsun. Bağlanıyoruz,
792
00:36:48,874 --> 00:36:52,086
evlilikten bahsediyoruz.
Korkunç" diyordum.
793
00:36:52,169 --> 00:36:53,671
Herkes korkar, değil mi?
794
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Hayır.
795
00:36:54,713 --> 00:36:55,547
Korkmaz mısın?
796
00:36:55,631 --> 00:36:57,424
Kendime güveniyorum, kendimi seviyorum.
797
00:36:57,508 --> 00:37:01,011
Bu özellikler sayesinde
doğru kararı vereceğimi biliyorum.
798
00:37:01,095 --> 00:37:03,013
-Bir şey sorabilir miyim?
-Evet.
799
00:37:03,097 --> 00:37:07,142
"Siktir, kendimi sevmeliyim" dediğinde
ilk ne yaptın?
800
00:37:07,226 --> 00:37:12,147
Kendini sevmediğini gösteren
her şeyin üzerine düşünüyorsun.
801
00:37:12,231 --> 00:37:15,693
Çok içerdim.
Bazen partilerde uyuşturucu kullanırdım.
802
00:37:15,776 --> 00:37:19,738
Ama tüm bu eylemlerin
kendimi sevmeme hizmet etmediğini anladım.
803
00:37:19,822 --> 00:37:22,449
Dış dünyaya göre başarılıydım.
804
00:37:22,533 --> 00:37:26,495
Aynada kendime bakınca
hiç öyle gelmiyordu.
805
00:37:26,578 --> 00:37:28,163
Sanırım benzer bir geçmişimiz var.
806
00:37:28,247 --> 00:37:29,665
-Evet.
-Evet.
807
00:37:29,748 --> 00:37:33,794
Ama bunu aşabilirsin ve kendini
daha çok sevmeye başlayabilirsin.
808
00:37:34,420 --> 00:37:36,547
Kendinde bir şeyleri iyileştirmeye
başlayınca
809
00:37:36,630 --> 00:37:39,216
hayatındaki diğer ilişkiler de düzelir.
810
00:37:40,050 --> 00:37:44,805
Hayalinin aile kurmak olduğunu bilmek.
Kayla'nın o hayalin bir parçası olması.
811
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Evet.
812
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
-Ondan hiç özür diledin mi?
-Hayır.
813
00:37:49,727 --> 00:37:50,936
Hayır, hiç.
814
00:37:51,020 --> 00:37:52,813
Kayla'yı aramanı çok isterim.
815
00:37:53,605 --> 00:37:56,692
Şimdi özür dilemene gerek yok
çünkü yüz yüze olmalı.
816
00:37:56,775 --> 00:37:57,609
Evet.
817
00:37:57,693 --> 00:38:02,364
Ama onu "Seninle konuşmam lazım" diyerek
çağırmak iyi olur.
818
00:38:02,448 --> 00:38:05,659
-Evet.
-Bana karşı olduğun gibi dürüst olursan.
819
00:38:05,743 --> 00:38:09,163
Kayla'nın hiç özür duymaması
yüreğimi yaraladı.
820
00:38:09,246 --> 00:38:11,874
İlişkisini doğru biçimde bitirmeyen
çok insan var.
821
00:38:14,376 --> 00:38:15,794
-Alo?
-Selam.
822
00:38:15,878 --> 00:38:17,463
-Selam.
-Ne yapıyorsun?
823
00:38:18,714 --> 00:38:21,008
Dinleniyorum. Sen ne yapıyorsun?
824
00:38:21,091 --> 00:38:22,176
Öyle takılıyorum.
825
00:38:22,676 --> 00:38:26,013
Bu, Josh'ın bu ilişkiyi
düzgün bitirmediği anlamına geliyor.
826
00:38:26,096 --> 00:38:28,599
Yaptıklarının sorumluluğunu hiç almamış.
827
00:38:28,682 --> 00:38:31,435
Sorumluluk alıp
kendine karşı dürüst olmazsan
828
00:38:31,518 --> 00:38:33,687
gelişme ya da iyileşme olmuyor.
829
00:38:33,771 --> 00:38:36,231
Gelip takılmak ister misin?
830
00:38:37,399 --> 00:38:39,360
Gerçek gelişme ve iyileşme istiyorsan
831
00:38:39,443 --> 00:38:42,029
yaptığın şeyi kabullenip yüzleşmelisin.
832
00:38:42,696 --> 00:38:45,366
Kesinlikle. Orada olacağım.
833
00:38:45,449 --> 00:38:48,035
Tamam tatlım. Heyecanlıyım.
834
00:38:48,494 --> 00:38:52,289
Bu, sözlerine uygun eylemlerinin
ilk adımı.
835
00:38:52,373 --> 00:38:53,540
Görüşmeyi iple çekiyorum.
836
00:38:53,624 --> 00:38:55,042
-Ben de.
-Hoşça kal.
837
00:38:57,628 --> 00:38:58,587
Duygulandın mı?
838
00:38:58,670 --> 00:39:01,840
Hayır, duygulanmadım. Ağlamayacağım dedim.
839
00:39:01,924 --> 00:39:04,134
Gözlerinin dolduğunu ilk kez görüyorum.
840
00:39:04,218 --> 00:39:05,511
Alerji.
841
00:39:05,594 --> 00:39:07,137
4. GÜN
842
00:39:07,221 --> 00:39:12,351
KARAKTER, ÜÇÜNCÜ VE DÖRDÜNCÜ DENEMEDE
YAPTIKLARINDIR.
843
00:39:16,897 --> 00:39:17,815
Evet.
844
00:39:23,278 --> 00:39:24,571
Selam!
845
00:39:24,655 --> 00:39:26,281
Merhaba!
846
00:39:26,365 --> 00:39:28,617
-Sonunda gözlerini bağladık.
-Evet.
847
00:39:28,700 --> 00:39:31,870
Tamam, bu taraftan gideceğiz. Arkanı dön.
848
00:39:31,954 --> 00:39:32,788
Hazır mısın?
849
00:39:32,871 --> 00:39:33,747
Hazırım.
850
00:39:33,831 --> 00:39:35,916
-Tamam, hadi!
-Bir. İki. Üç!
851
00:39:40,045 --> 00:39:41,755
Bu yepyeni bir ev.
852
00:39:41,839 --> 00:39:42,965
Vay canına.
853
00:39:43,048 --> 00:39:44,133
Dilin mi tutuldu?
854
00:39:44,883 --> 00:39:48,178
Evet. Garip olmak istemem
ama hepinizi kucaklamak istiyorum.
855
00:39:49,930 --> 00:39:53,809
-Güzel!
-Bu garip değil! Neden garip olsun ki?
856
00:39:54,560 --> 00:39:55,978
Çok esaslı hareketti.
857
00:39:56,061 --> 00:39:57,729
Dostum, bu harika.
858
00:39:57,813 --> 00:39:58,981
Etrafa bakabilir miyiz?
859
00:39:59,064 --> 00:40:00,357
İçeri girelim.
860
00:40:07,364 --> 00:40:09,575
-Müthiş, değil mi?
-İşi biliyorsunuz.
861
00:40:09,658 --> 00:40:11,869
-Artık bir mutfağın var.
-Gülebiliriz.
862
00:40:11,952 --> 00:40:14,371
Düşünsene. Tam teşekküllü mutfağın
863
00:40:14,455 --> 00:40:16,039
ve gölge atılmış saçların var.
864
00:40:16,123 --> 00:40:18,625
Kim daha fazlasını isteyebilir ki?
865
00:40:18,709 --> 00:40:21,587
Geceleri dinlenecek,
misafir ağırlayacak bir yerin var.
866
00:40:21,670 --> 00:40:25,132
Netflix'i şurada izlersiniz. Sağlamdır.
Bobby kendi yaptı.
867
00:40:26,425 --> 00:40:28,677
Ekibimizden biri bunu senin için çizdi.
868
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Süpermiş dostum.
869
00:40:30,179 --> 00:40:31,763
Devam edelim mi?
870
00:40:31,847 --> 00:40:33,599
Gerçek bir banyo.
871
00:40:33,682 --> 00:40:36,393
Küçük ama bir ton dolabı var.
872
00:40:37,227 --> 00:40:38,145
Harika dostum.
873
00:40:38,228 --> 00:40:41,565
Tamam. Ve şimdi, son oda.
874
00:40:41,648 --> 00:40:42,983
Yeni yatak odan.
875
00:40:44,067 --> 00:40:46,445
Gardırop, dolaplar, bitkiler.
876
00:40:46,528 --> 00:40:50,073
Mekânı çok büyük göstermek için
köşeye iki dev pencere yaptım.
877
00:40:50,157 --> 00:40:52,159
Açıkçası ağzım açık kaldı.
878
00:40:52,242 --> 00:40:56,163
İnanılmaz detaylar var, çok acayip.
879
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Mekânın en sevdiğim yanlarından biri de
880
00:41:00,876 --> 00:41:03,921
yeni aile arman. Geleceğe mirasın.
881
00:41:04,004 --> 00:41:07,299
Bunun çocuklara geçmesi ne esaslı olur.
Nesiller boyu.
882
00:41:07,382 --> 00:41:09,968
Eskiyecek. Çok havalı olacak.
883
00:41:10,052 --> 00:41:13,889
Açık havada pişirme mekânı.
Lavabo bile var.
884
00:41:13,972 --> 00:41:14,806
Doğru.
885
00:41:14,890 --> 00:41:16,183
Ağzım açık kaldı.
886
00:41:16,850 --> 00:41:22,231
Sana heteroseksüel erkeklere layık
bir kart hazırladım.
887
00:41:22,314 --> 00:41:25,025
Cilt bakımını adım adım anlatıyor.
888
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
Sadece birkaç şey için vaktin varsa.
889
00:41:27,277 --> 00:41:28,612
Bu, hızlı rutinin.
890
00:41:28,695 --> 00:41:29,696
Tamam.
891
00:41:29,780 --> 00:41:33,033
İçinde sadece saç kremi var,
suyla karıştırılmış.
892
00:41:33,116 --> 00:41:35,244
Kıvırcık saçlarda en sevdiğim şey.
893
00:41:35,327 --> 00:41:37,287
Saçı tazeliyor.
894
00:41:37,371 --> 00:41:39,831
-Yıkamayacak mıyım?
-Evet, aynen.
895
00:41:39,915 --> 00:41:42,501
Elini uzat. Biraz koyacağım.
896
00:41:42,584 --> 00:41:44,545
-Uçlarından başla.
-Buradan mı?
897
00:41:44,628 --> 00:41:45,796
Bu hoşuma gitti.
898
00:41:45,879 --> 00:41:48,006
-Öyle mi? Burası mı?
-Biraz sık.
899
00:41:48,090 --> 00:41:49,466
-Gel.
-Teşekkürler.
900
00:41:49,550 --> 00:41:51,009
Çok eğlendim.
901
00:41:51,093 --> 00:41:54,721
Çok daha rahat bir sarılmaydı.
902
00:41:54,805 --> 00:41:56,431
-Evet.
-Evet.
903
00:41:56,515 --> 00:41:58,934
İlk tanıştığımızda gergindim.
904
00:41:59,017 --> 00:41:59,893
Anladım.
905
00:41:59,977 --> 00:42:03,438
Seninle kuaförde
altı saat geçirdikten sonra rahatladım.
906
00:42:03,522 --> 00:42:05,357
-Evet.
-Artık çok rahatsın.
907
00:42:05,440 --> 00:42:09,027
Evet! Yapacağını söylediğin şeyi yaptın.
Palavra sıkmadın.
908
00:42:09,111 --> 00:42:10,445
Bana not kartları yazdın.
909
00:42:10,529 --> 00:42:14,491
Bana yardım ettin. Gerçekten umursadın.
Gerçekten çok süper.
910
00:42:14,575 --> 00:42:18,036
Şu an rahat hissettiğin için
seni rahatsız etmek istemem
911
00:42:18,120 --> 00:42:20,080
ama saçını arkaya yatırma şeklin…
912
00:42:20,163 --> 00:42:21,540
Sana şimdi iltifat ettim.
913
00:42:21,623 --> 00:42:22,833
Hayır. Ama Kayla…
914
00:42:22,916 --> 00:42:24,793
-Yani kızlar…
-Böyle mi olsun?
915
00:42:24,876 --> 00:42:27,045
-Hepsi…
-Böyle yandan mı?
916
00:42:28,839 --> 00:42:32,384
Gördünüz mü?
Evdekiler bunu gördü mü Amerika?
917
00:42:32,467 --> 00:42:34,553
Ne oldu?
918
00:42:34,636 --> 00:42:36,305
Dostum, Antoni'ye göster.
919
00:42:38,849 --> 00:42:40,976
-Sağ ol.
-Seni seviyorum. İyi eğlenceler!
920
00:42:42,185 --> 00:42:44,313
Kayla'yla büyük gece.
921
00:42:44,396 --> 00:42:46,607
Sence oyun planımız ne olmalı?
922
00:42:46,690 --> 00:42:49,151
Soru şu, sence oyun planımız ne olmalı?
923
00:42:49,943 --> 00:42:53,280
Yapmam gereken şey,
sanırım ondan özür dilemek.
924
00:42:53,363 --> 00:42:54,239
Mükemmel.
925
00:42:54,323 --> 00:42:55,365
Samimi olarak.
926
00:42:55,449 --> 00:42:58,535
"Özür dilerim" demek kolay.
Anaokulundan beri yapıyorum.
927
00:42:59,161 --> 00:43:03,373
Gözlerine bakıp
ona iyi davranmadığım için özür dilemeli.
928
00:43:03,457 --> 00:43:07,210
Bu özrün ona anlamlı gelmesi için
benimseyerek söylemelisin.
929
00:43:07,294 --> 00:43:10,130
-Gerçeği üstlenmemi mi istiyorsun?
-Gerçeği üstlen.
930
00:43:10,213 --> 00:43:12,299
-İşe yaramasının tek yolu bu.
-Yaparım.
931
00:43:12,382 --> 00:43:17,304
Özür diliyorsun, "ama", "nasıl"
veya "ne" diyemezsin.
932
00:43:17,387 --> 00:43:20,140
Özür, yaptığın şeyin sorumluluğunu alıp
933
00:43:20,223 --> 00:43:23,644
yaptığın şeyi bildiğini
karşı tarafın anlamasını sağlamak.
934
00:43:23,727 --> 00:43:26,104
-Hiç böyle bir özür diledin mi?
-Hayır.
935
00:43:26,188 --> 00:43:29,232
Henüz yapmadım,
o yüzden biraz gerginim. Evet.
936
00:43:30,108 --> 00:43:31,985
-Selam Tanny.
-Bölüyorum, pardon.
937
00:43:32,069 --> 00:43:33,070
Giyinme zamanı.
938
00:43:34,613 --> 00:43:36,698
-Sarılmaya mı başladın Josh?
-Hayır.
939
00:43:38,116 --> 00:43:39,951
En çok beni sevdiğini biliyorsun.
940
00:43:41,286 --> 00:43:43,705
En çok endişelendiğin şey ayakkabılardı.
941
00:43:43,789 --> 00:43:48,669
Bu süper düzgün ve şık bir kovboy çizmesi.
942
00:43:48,752 --> 00:43:51,046
Ama iş ayakkabısı gibi değil.
943
00:43:51,129 --> 00:43:54,299
Randevuya falan çıkarsan
944
00:43:54,383 --> 00:43:56,259
böyle bir şey giymeni isterim.
945
00:43:56,343 --> 00:43:57,636
Her şey çok nötr tarzda.
946
00:43:57,719 --> 00:44:00,931
Buradan ne seçersen seç gömleğinle uyuşur.
947
00:44:01,014 --> 00:44:04,101
-Kontrolden çıkmadı. İyi iş çıkardın.
-Bunu dene.
948
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Deneyelim.
949
00:44:05,686 --> 00:44:07,562
Tamam çocuklar! Hazır mıyız?
950
00:44:07,646 --> 00:44:09,189
-Evet!
-Öyleyiz!
951
00:44:10,607 --> 00:44:12,901
Şu şık adamımıza bak!
952
00:44:12,984 --> 00:44:13,860
Vay be!
953
00:44:14,986 --> 00:44:16,655
Kayla'ya yürüyorsun.
954
00:44:16,738 --> 00:44:18,573
-Çok iyi.
-Döndü!
955
00:44:18,657 --> 00:44:20,909
Süper model arazime bakıyor.
956
00:44:20,992 --> 00:44:22,160
Tan, o gofre kumaş mı?
957
00:44:22,244 --> 00:44:23,995
-Öyle!
-Harika bir takım.
958
00:44:24,079 --> 00:44:27,124
Göbeği açık tişört yoksa
bu olabilir şekerim.
959
00:44:27,207 --> 00:44:28,250
Sonuncu kombin?
960
00:44:28,333 --> 00:44:29,459
-Evet!
-Harika! Tamam.
961
00:44:29,543 --> 00:44:31,211
Göbeği açık tişört olsun.
962
00:44:31,294 --> 00:44:32,838
Öyle!
963
00:44:32,921 --> 00:44:35,549
Göbeği açık!
964
00:44:35,632 --> 00:44:37,050
Evet!
965
00:44:37,134 --> 00:44:39,720
Tan, arkadan çok hoşsun. Kot çok yakışmış.
966
00:44:40,387 --> 00:44:41,513
Teşekkürler.
967
00:44:41,596 --> 00:44:42,431
Tamam, Josh!
968
00:44:42,514 --> 00:44:43,682
Vay be!
969
00:44:45,142 --> 00:44:47,436
-Süet gömlek mi?
-Kesinlikle!
970
00:44:47,519 --> 00:44:51,231
Amaç, Josh'ı konfor alanından
çok fazla çıkarmamaktı.
971
00:44:51,314 --> 00:44:52,482
-Bunu sevdim.
-Güzel.
972
00:44:52,566 --> 00:44:54,526
-Saç nasıl?
-Harika görünüyorsun!
973
00:44:54,609 --> 00:44:57,112
-Sağ ol.
-Gitme vakti geldi! Gitme vakti.
974
00:44:57,195 --> 00:44:58,447
Joshy.
975
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Önce biraz fazla üstüme geldiniz.
976
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Sonra hislerim hakkında çok şey öğrendim.
977
00:45:03,910 --> 00:45:05,912
Teşekkürler çocuklar.
978
00:45:05,996 --> 00:45:08,498
Bunu içtenlikle söylüyorum.
979
00:45:08,582 --> 00:45:09,916
Şimdiden üzülüyorum.
980
00:45:10,000 --> 00:45:11,710
Arkadaşım olduğunuz için teşekkürler.
981
00:45:11,793 --> 00:45:13,670
-Teşekkürler.
-Ömür boyu dostuz.
982
00:45:13,754 --> 00:45:18,842
Bize açılıp her konuda milyonlarca soru
sorduğun için teşekkürler.
983
00:45:19,384 --> 00:45:20,427
Bu iş sende.
984
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
-Teşekkürler.
-Hoşça kal Josh.
985
00:45:23,221 --> 00:45:24,681
-Hoşça kal!
-İyi eğlenceler.
986
00:45:24,765 --> 00:45:25,682
İyi eğlenceler!
987
00:45:25,766 --> 00:45:27,267
-Hoşça kal!
-Hoşça kal.
988
00:45:27,350 --> 00:45:30,103
Tanrım, en iyi işlerimizden biri.
Şuna bak!
989
00:45:30,187 --> 00:45:31,772
Biliyorum! Çok iyi görünüyor.
990
00:45:31,855 --> 00:45:34,149
Kısa tişört giy. Seni seviyorum!
991
00:45:35,984 --> 00:45:37,694
YENİ JOSH
992
00:45:37,778 --> 00:45:42,073
YÜREĞİN NE SÖYLÜYORSA AĞZINDAN O ÇIKSIN.
993
00:45:42,741 --> 00:45:44,075
Wagyu'ya bayılırım.
994
00:45:44,159 --> 00:45:45,494
Alın bakalım.
995
00:45:45,994 --> 00:45:48,246
-Çok güzel görünüyor.
-Rica ederim.
996
00:45:48,789 --> 00:45:50,457
Hadi Neon.
997
00:45:50,540 --> 00:45:52,000
Bobby. Johnny.
998
00:45:52,083 --> 00:45:54,878
-Tanny. Antoni.
-Hadi.
999
00:45:54,961 --> 00:45:55,962
Hadi evlat.
1000
00:45:56,046 --> 00:45:57,464
Sen de mi?
1001
00:45:57,547 --> 00:45:59,674
-Tamam.
-Gülüşüne bak.
1002
00:45:59,758 --> 00:46:01,009
-Yapalım mı?
-Evet.
1003
00:46:03,011 --> 00:46:04,054
Çok yakışıklı olmuş!
1004
00:46:04,137 --> 00:46:05,639
Saçı çok iyi görünüyor.
1005
00:46:05,722 --> 00:46:07,140
Saçı gerçekten güzel.
1006
00:46:08,141 --> 00:46:10,185
Bobby, mekân çok güzel görünüyor.
1007
00:46:10,268 --> 00:46:11,645
Oraya taşınmak istiyorum.
1008
00:46:11,728 --> 00:46:12,813
Çok hoş görünüyor.
1009
00:46:14,523 --> 00:46:16,650
Tanrım.
1010
00:46:16,733 --> 00:46:17,818
Bu gerçek mi?
1011
00:46:18,902 --> 00:46:20,904
Amanın.
1012
00:46:20,987 --> 00:46:23,031
Sana da amanın. Merhaba.
1013
00:46:23,114 --> 00:46:25,992
Tatlım, nasılsın?
Sana bir şey göstereceğim.
1014
00:46:26,076 --> 00:46:28,453
Bir dakika, ne? Sakalın sanki…
1015
00:46:28,537 --> 00:46:31,665
-Beğendin mi?
-Tanrım, bu harika.
1016
00:46:32,374 --> 00:46:34,125
Senin için ağlayacağım. Çok acayip.
1017
00:46:34,209 --> 00:46:36,294
Hayır. Böyle gel. Yemek hazırlıyorum.
1018
00:46:36,378 --> 00:46:39,422
-Kayla çok çekici.
-Çekici, muhteşem.
1019
00:46:39,506 --> 00:46:42,968
Bu… Dilim tutuldu.
1020
00:46:45,262 --> 00:46:47,180
-Şerefe.
-Şerefe.
1021
00:46:47,264 --> 00:46:48,473
Geldiğin için sağ ol.
1022
00:46:48,557 --> 00:46:50,767
-Hoş bir çift oldular.
-Öyle.
1023
00:46:50,851 --> 00:46:52,602
Burada bir kanepe var.
1024
00:46:52,686 --> 00:46:54,896
Hiç gerçek bir kanepen oldu mu?
1025
00:46:54,980 --> 00:46:56,982
Hayır, ilk kez. Heyecanlı değil mi?
1026
00:46:57,065 --> 00:46:58,316
-Vay canına.
-Vay.
1027
00:46:58,400 --> 00:47:01,653
Kayla'yı o karavanda
ağırladığına inanamıyorum.
1028
00:47:01,736 --> 00:47:02,988
Biliyorum.
1029
00:47:03,071 --> 00:47:05,866
-Saçını mı yıkadın?
-Yıkadım, beğendin mi?
1030
00:47:05,949 --> 00:47:08,159
-Evet! Saçların çok güzel.
-Koklasana.
1031
00:47:09,411 --> 00:47:10,912
Güzel kokuyor. Erkeksi kokuyor.
1032
00:47:10,996 --> 00:47:14,457
Saçını koklamaktan çok korkuyordu,
şimdi seviyor gibi.
1033
00:47:14,541 --> 00:47:16,001
-Yaşasın!
-Evet.
1034
00:47:16,084 --> 00:47:17,794
Gel. Otursana.
1035
00:47:18,503 --> 00:47:19,337
Teşekkürler.
1036
00:47:19,421 --> 00:47:21,089
-Bir kez.
-Beyaz Atlı Prens.
1037
00:47:21,172 --> 00:47:23,758
-Tamam.
-Sunum, on üzerinden on.
1038
00:47:24,301 --> 00:47:26,428
-Harika görünüyorsun.
-Sen de!
1039
00:47:27,053 --> 00:47:29,556
Çok güzelsin. Yoksa poponu mu övsem?
1040
00:47:29,639 --> 00:47:32,642
Kot pantolon çok yakışmış. Biliyorsun.
1041
00:47:34,978 --> 00:47:37,939
Güzel, kaslı bir poposu var,
ona söyleyebilirsin.
1042
00:47:38,023 --> 00:47:40,233
İnanılmaz bir deneyimdi .
1043
00:47:40,317 --> 00:47:41,776
Düşündüm…
1044
00:47:42,402 --> 00:47:45,447
Şimdiye dek sanırım hiç gerçekten…
1045
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
Hiç özür dilemedim, değil mi?
1046
00:47:49,159 --> 00:47:50,535
Bilmeni isterim ki…
1047
00:47:52,537 --> 00:47:54,497
…yürekten özür diliyorum.
1048
00:47:56,833 --> 00:47:59,753
Sana karşı dürüst olmadığım için
özür dilerim.
1049
00:48:02,589 --> 00:48:04,049
Çünkü başından beri
1050
00:48:05,050 --> 00:48:06,885
harikaydın.
1051
00:48:06,968 --> 00:48:10,221
İstediğim kız sendin ve ben senin
1052
00:48:10,305 --> 00:48:12,766
istediğin adam değildim.
1053
00:48:12,849 --> 00:48:15,477
Ama yutturdum. Seni buna inandırdım.
1054
00:48:16,436 --> 00:48:18,647
Seni yanılttığım için özür dilerim.
1055
00:48:19,397 --> 00:48:21,316
Başka kadınlara baktığım için
özür dilerim.
1056
00:48:22,651 --> 00:48:23,652
Üzgünüm.
1057
00:48:24,819 --> 00:48:26,404
Sana kesinlikle tapıyorum.
1058
00:48:27,405 --> 00:48:29,199
Daha iyi olmaya çalışacağım.
1059
00:48:29,282 --> 00:48:32,702
Bu haftanın en zor kısmı,
1060
00:48:32,786 --> 00:48:34,329
kendi hakkımda düşünmekti.
1061
00:48:34,913 --> 00:48:36,539
Sanırım sorun şu ki
1062
00:48:36,623 --> 00:48:38,583
kendimi hiç sevmemişim.
1063
00:48:39,084 --> 00:48:40,961
Kendimi sevmeyi öğrenmeliyim.
1064
00:48:41,753 --> 00:48:45,340
-Bu son parçaydı.
-"Ne yaptım? Neden beni sevmediler?"
1065
00:48:45,423 --> 00:48:48,718
Aynen. Seninle ilgili değildi.
Kendi benliğini sevmediği içindi.
1066
00:48:50,553 --> 00:48:51,930
Özrünü kabul ediyorum.
1067
00:48:52,013 --> 00:48:54,015
Yeni hayatının parçası olmaktan mutluyum.
1068
00:48:54,099 --> 00:48:56,142
Umarım yeni hayatının parçası olurum.
1069
00:48:56,226 --> 00:48:59,604
Seni her şekilde desteklemekten
mutluluk duyarım.
1070
00:48:59,688 --> 00:49:00,522
Sen bir meleksin.
1071
00:49:01,106 --> 00:49:04,234
Josh'ın kendini geliştirmeyi
hiç bırakmamasını umuyorum.
1072
00:49:04,317 --> 00:49:08,113
"Bir eş ve aile istiyorum" demek boş laf.
1073
00:49:08,196 --> 00:49:11,157
Buna eylem ve hazırlık eklenmeli.
1074
00:49:11,241 --> 00:49:16,371
Bence bu amaca ulaşması için
doğru bir noktadan başladık.
1075
00:49:17,455 --> 00:49:19,165
#QEMODERNTÜYO
1076
00:49:19,249 --> 00:49:21,793
ESKİ MODA AMA MODASI HİÇ GEÇMEZ
1077
00:49:21,876 --> 00:49:23,920
En sevdiğin takım elbiseyi giydiğiniz
1078
00:49:24,004 --> 00:49:26,923
ancak ne içeceğinizi bilemediğiniz
oldu mu?
1079
00:49:27,007 --> 00:49:30,135
Bir klasiğe dönmeye ne dersiniz?
Old Fashioned.
1080
00:49:30,218 --> 00:49:32,262
Old Fashioned bardağını alın.
1081
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Bir küp şeker.
1082
00:49:34,014 --> 00:49:35,765
Birkaç damla bitters.
1083
00:49:35,849 --> 00:49:37,934
Üç, dört damla su.
1084
00:49:39,769 --> 00:49:42,522
Old Fashioned genelde çavdar viskisi
veya burbonla yapılır.
1085
00:49:42,605 --> 00:49:44,858
Bugün üst kalite takılıp
viski kullanacağız.
1086
00:49:44,941 --> 00:49:46,317
Birkaç buz küpü.
1087
00:49:46,401 --> 00:49:49,863
Buz küpleri büyük olursa
kokteylin sulanmaz.
1088
00:49:49,946 --> 00:49:52,824
Son olarak, taze portakal kabuğu.
1089
00:49:54,576 --> 00:49:56,578
İşte Old Fashioned hazır.
1090
00:49:56,661 --> 00:49:58,413
Şerefe.
1091
00:50:52,425 --> 00:50:57,430
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu