1
00:00:06,424 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,056
QUARTEL-GENERAL DOS FAB 5
AUSTIN, TEXAS
3
00:00:17,268 --> 00:00:21,147
Antoni, fizeste-nos tacos de ovo?
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,107
Ou tacos de pequeno-almoço, sim.
5
00:00:23,191 --> 00:00:25,109
Na teoria, são tacos de ovo.
6
00:00:25,193 --> 00:00:27,570
Tacos de ovo. Não sabem?
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,659
- Temos outro projeto.
- Viva!
8
00:00:33,743 --> 00:00:35,244
- Vamos empanturrar-nos?
- Sim.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,497
Boa, vão calar-se e deixar-me ler.
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
O nosso herói
desta semana é o Josh Eilers.
11
00:00:42,210 --> 00:00:44,003
Vá, entrem lá. Isso.
12
00:00:44,087 --> 00:00:47,215
Chamo-me Josh, tenho 32 anos
e vivo em Austin, Texas.
13
00:00:48,758 --> 00:00:52,428
É o fundador do Ranger Cattle, um rancho
14
00:00:52,512 --> 00:00:55,848
que produz e distribui
carne de vaca Wagyu por todo o Texas,
15
00:00:55,932 --> 00:00:59,185
que é muito cara, a melhor do mundo.
16
00:00:59,268 --> 00:01:00,645
Temos um cowboy.
17
00:01:00,728 --> 00:01:02,605
Adoro cowboys. Casei-me com um.
18
00:01:02,688 --> 00:01:06,567
O que mais gosto deste rancho
é que me dá uma sensação de orgulho.
19
00:01:06,651 --> 00:01:08,194
Vá lá. Isso.
20
00:01:08,277 --> 00:01:10,321
Temos a carne mais brutal do Texas.
21
00:01:10,988 --> 00:01:14,325
Ele é solteiro, mas foi nomeado
pela sua ex-namorada, Kayla.
22
00:01:14,408 --> 00:01:18,996
Ele é um desastre e precisa de ajuda
em todos os aspetos da vida.
23
00:01:19,080 --> 00:01:20,998
Digo que ele tem síndrome de Peter Pan.
24
00:01:21,082 --> 00:01:24,043
… a rapariga dos sonhos dele,
que continua amiga e sócia.
25
00:01:24,127 --> 00:01:26,629
- O que acho muito interessante.
- Sim.
26
00:01:26,712 --> 00:01:29,924
Como és a diretora de marketing,
tens de perceber como meter
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,635
essa informação toda numa imagem.
28
00:01:32,718 --> 00:01:34,971
O Josh e eu namorávamos dantes.
29
00:01:35,054 --> 00:01:37,974
Ele é encantador, um cavalheiro do Texas.
30
00:01:38,057 --> 00:01:40,476
Mas o Josh namorisca com outras mulheres.
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,812
É muito mulherengo.
32
00:01:42,895 --> 00:01:46,065
As razões pelas quais o nomeei
são as mesmas por que não deu certo.
33
00:01:46,149 --> 00:01:49,902
Desde então, tornámo-nos grandes amigos
e eu ajudo com o marketing do rancho.
34
00:01:52,780 --> 00:01:54,615
- Como ficou?
- Foste ótimo.
35
00:01:54,699 --> 00:01:57,785
Eu e a Kayla apaixonámo-nos muito.
36
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
Mas eu não fiz tudo bem.
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,747
Não fui o tipo que ela queria na altura.
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,791
Acho que me arrependerei para sempre.
39
00:02:03,875 --> 00:02:07,879
Temos de saber o que se passa cá dentro
para ter relações prósperas.
40
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Pronto? Cá vai…
41
00:02:10,882 --> 00:02:13,926
Seria preciso um milagre
para eu voltar a namorar com o Josh.
42
00:02:14,010 --> 00:02:17,805
Não direi nunca,
mas ele tem mesmo de mudar a sério.
43
00:02:17,889 --> 00:02:20,349
Não só por fora, mas por dentro.
44
00:02:20,433 --> 00:02:24,478
Antes de criar gado, era um dos Rangers
mais novos do Exército dos EUA.
45
00:02:24,562 --> 00:02:26,647
- Muito bem.
- Havia Rangers no exército?
46
00:02:26,731 --> 00:02:29,025
- Como vaqueiros?
- Não, Power Rangers.
47
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
Estilo: "Triceratops!"
48
00:02:31,986 --> 00:02:35,364
O Josh foi dos Rangers do Exército
mais novos de sempre.
49
00:02:35,448 --> 00:02:39,285
É muito humilde. Ninguém diria
que recebeu o Coração Púrpura
50
00:02:39,368 --> 00:02:42,705
nem que foi ferido na batalha.
Teve sorte por escapar com vida.
51
00:02:42,788 --> 00:02:45,708
A carreira militar
incutiu-lhe estrutura e disciplina,
52
00:02:45,791 --> 00:02:48,920
mas falta ao Josh a perseverança
nas relações românticas.
53
00:02:49,003 --> 00:02:51,964
Nunca levou uma relação a sério
até perder a Kayla.
54
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
O Josh é encantador e maravilhoso,
55
00:02:55,551 --> 00:02:57,803
mas não toma banho suficiente.
56
00:02:57,887 --> 00:02:59,889
Acho que não usa roupa interior.
57
00:03:01,474 --> 00:03:03,517
As mulheres preferem-me porco.
58
00:03:03,601 --> 00:03:07,063
Um cowboy não cheira bem, a flores.
59
00:03:07,146 --> 00:03:10,358
Cheira a rancho.
É disso que as mulheres gostam.
60
00:03:10,441 --> 00:03:11,275
A filosofia dele:
61
00:03:11,359 --> 00:03:14,737
quem precisa de banho se pode passar
o dia a trabalhar no rancho?
62
00:03:14,820 --> 00:03:15,988
Parece sensual.
63
00:03:16,072 --> 00:03:17,114
Não é muito bom.
64
00:03:17,907 --> 00:03:20,868
Dediquei dez anos a esta empresa.
65
00:03:20,952 --> 00:03:25,790
Os novilhos na pastagem Valero,
temos de lhes ver o ADN.
66
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
Tornei-a maior e melhor
todos os dias da minha vida.
67
00:03:28,668 --> 00:03:31,337
Mas quero ver o que consigo como homem,
68
00:03:31,420 --> 00:03:34,924
como pai, como modelo,
como chefe de família.
69
00:03:35,007 --> 00:03:36,884
Ate fiquei arrepiado.
70
00:03:36,968 --> 00:03:40,805
O Josh admite que o relógio biológico
está a avançar e sabe que tem de evoluir
71
00:03:40,888 --> 00:03:44,183
e mudar o estilo de vida
para poder realizar o sonho de ser pai.
72
00:03:44,267 --> 00:03:47,561
Sim! Os homens a sentirem
pressão biológica para reproduzir.
73
00:03:47,645 --> 00:03:50,273
Já não era sem tempo, querido. Sim!
74
00:03:50,356 --> 00:03:54,443
Vamos ajudar este aspirante a marido
a laçar o amor da sua vida.
75
00:03:54,527 --> 00:03:56,112
Boa!
76
00:03:57,571 --> 00:04:01,158
Vou trocar-me para ser menos Hugh Hefner
e um pouco mais cowboy.
77
00:04:11,836 --> 00:04:13,129
DIA 1
78
00:04:13,212 --> 00:04:16,257
O TEXAS É UM MISTO
DE CORAGEM E FANFARRONICE.
79
00:04:20,845 --> 00:04:22,346
Vá, segura-o aí.
80
00:04:24,515 --> 00:04:27,143
Adoro vacas. Acho-as tão lindas.
81
00:04:27,226 --> 00:04:29,854
Sobretudo quando têm gordura marmoreada.
82
00:04:30,396 --> 00:04:33,649
Não gosto de ir a ranchos, gados…
83
00:04:33,733 --> 00:04:36,652
O Karamo não gosta de "ir a gados".
84
00:04:36,736 --> 00:04:37,987
Olá!
85
00:04:38,070 --> 00:04:40,865
É ele? Vejam o gado.
86
00:04:40,948 --> 00:04:43,284
Tenho uma prima delas na mala.
87
00:04:43,367 --> 00:04:45,244
Meu Deus, uma bebé!
88
00:04:45,328 --> 00:04:46,162
É uma vitela!
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,456
Bobby, não curtas com as vacas.
90
00:04:48,539 --> 00:04:49,874
Se eu tiver sorte…
91
00:04:49,957 --> 00:04:51,876
Uma vaca vai engravidar.
92
00:04:52,668 --> 00:04:53,711
Prende essas, Walker.
93
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
Traz esta de volta.
94
00:04:56,339 --> 00:04:58,549
- Olá!
- Não sei se devemos gritar.
95
00:04:58,632 --> 00:05:01,594
- Não podemos gritar às vacas?
- Não.
96
00:05:01,677 --> 00:05:02,803
Olá, vacas.
97
00:05:02,887 --> 00:05:03,971
Olá.
98
00:05:04,055 --> 00:05:05,639
- Olá!
- Deem-me um segundo.
99
00:05:07,058 --> 00:05:08,225
Vira essa.
100
00:05:08,309 --> 00:05:09,935
Trá-la de volta.
101
00:05:10,561 --> 00:05:12,730
Avisa quando estiveres pronto, sim?
102
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Está bem. Deem-me um segundo.
103
00:05:14,357 --> 00:05:17,693
Estamos aqui, somos queer!
Esquece as vacas.
104
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
Como estão?
105
00:05:18,903 --> 00:05:20,613
Isso é cerveja? Não são 10 horas?
106
00:05:20,696 --> 00:05:24,200
Começamos cedo,
a regra do meio-dia não se aplica aqui.
107
00:05:25,659 --> 00:05:27,828
A voz surpreendeu-me.
108
00:05:27,912 --> 00:05:31,123
Gostamos de começar
a trabalhar às 5 horas.
109
00:05:31,207 --> 00:05:33,125
Ele fala como o Matthew McConaughey.
110
00:05:33,209 --> 00:05:35,836
Isto é gado Wagyu.
Vamos procriá-lo dentro de dias.
111
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Só me ocorre: "Tudo bem."
112
00:05:39,215 --> 00:05:40,049
Sim.
113
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Está a fazer chichi?
114
00:05:41,217 --> 00:05:43,260
- É o que os animais fazem.
- Karamo.
115
00:05:43,344 --> 00:05:46,180
- Ele é da cidade.
- Não dei por isso.
116
00:05:47,473 --> 00:05:51,352
Se pudessem sentir o cheiro
que sinto agora…
117
00:05:52,645 --> 00:05:55,106
… entenderiam porque o Josh
não tem namorada.
118
00:05:55,189 --> 00:05:56,982
O teu cabelo é tão bonito.
119
00:05:57,066 --> 00:06:01,445
A barba, o cabelo. A cara, querido.
Estás o máximo. Sim!
120
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Está bem…
121
00:06:02,947 --> 00:06:06,117
Cruzes canhoto. Que matulão.
122
00:06:06,200 --> 00:06:09,912
- Está contente por ter alguém lá.
- Gosta de atenção. Como eu.
123
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
Este boi tem umas grandes…
124
00:06:14,583 --> 00:06:15,418
… coisas de boi.
125
00:06:16,961 --> 00:06:19,755
- E se nos mostrasses onde dormes?
- Boa transição.
126
00:06:21,424 --> 00:06:23,384
Venham pela erva…
127
00:06:23,467 --> 00:06:24,760
Há cobras?
128
00:06:24,844 --> 00:06:26,137
Não há cobras.
129
00:06:26,220 --> 00:06:28,139
- Isto é uma loucura.
- Porquê?
130
00:06:28,222 --> 00:06:29,849
Somos um estado conservador.
131
00:06:29,932 --> 00:06:33,269
A indústria de gado para carne
deve ser a mais conservadora.
132
00:06:33,352 --> 00:06:36,814
A avaliar pelo vosso aspeto,
não são conservadores.
133
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
- Não estamos habituados a isso.
- Aos meus ombros abertos e expostos?
134
00:06:42,027 --> 00:06:45,990
Quer dizer, não aparecem cá
cinco pessoas queer todos os dias?
135
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
É óbvio que não.
136
00:06:51,495 --> 00:06:52,538
Este é o celeiro.
137
00:06:52,621 --> 00:06:55,875
Sim. Cevada, semente de algodão e milho.
138
00:06:55,958 --> 00:06:58,711
- Ias mostrar-nos onde dormes.
- Sim, durmo aqui.
139
00:06:59,295 --> 00:07:01,547
No contentor… Pois.
140
00:07:01,630 --> 00:07:04,049
Olhei para ali e pensei: "Espera, onde?"
141
00:07:04,633 --> 00:07:05,468
Está bem.
142
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
Ele vive por cima de três montes
que cheiram muito mal.
143
00:07:09,889 --> 00:07:11,724
É para aqui que convidas as meninas?
144
00:07:11,807 --> 00:07:14,685
Diz ela:
"Tenho de me levantar cedo amanhã."
145
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
Cuidado com os degraus!
146
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
- Meu Deus.
- Entrem.
147
00:07:19,231 --> 00:07:21,817
Isto é o escritório? Alojamento? Ou…
148
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
São os aposentos.
149
00:07:23,569 --> 00:07:26,280
Já era assim ou transformaste-o nisto?
150
00:07:26,363 --> 00:07:27,615
Transformámo-lo nisto.
151
00:07:27,698 --> 00:07:28,657
Estão a ver isto?
152
00:07:28,741 --> 00:07:30,659
Tens de relaxar um pouco.
153
00:07:30,743 --> 00:07:34,747
Cristo, põe-te ao volante
e leva este contentor para longe.
154
00:07:34,830 --> 00:07:38,375
As pessoas dizem que vivo numa roulotte.
Não tem rodas, não é.
155
00:07:38,459 --> 00:07:41,045
Sinto que é uma construção perigosa.
156
00:07:41,128 --> 00:07:44,340
Tipo, é seguro?
157
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
A casa está a mover-se?
158
00:07:47,218 --> 00:07:48,219
O que é isto?
159
00:07:48,302 --> 00:07:49,887
Coisas de criadores de gado.
160
00:07:49,970 --> 00:07:53,432
Onde estão os livros pessoais? Os diários?
161
00:07:53,516 --> 00:07:55,309
Meu Deus, ele tem um alisador.
162
00:07:55,392 --> 00:07:59,438
Concurso de Cozinha com Chili…
à Luz da Vela…
163
00:08:02,066 --> 00:08:05,319
Acho que ele não limpa o pó há anos.
164
00:08:05,402 --> 00:08:06,403
Vamos entrar aqui.
165
00:08:07,071 --> 00:08:09,365
Um tinteiro vazio, ele é como o meu pai.
166
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Meu Deus, o sapatinho de Natal dele!
167
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
- Que giro, gosta de cães.
- Até isso está sujo.
168
00:08:14,662 --> 00:08:16,163
Gosto do caçador de sonhos.
169
00:08:16,247 --> 00:08:18,332
Gosto de abrir o armário
e os insetos saírem.
170
00:08:18,415 --> 00:08:19,708
- Que fixe.
- Obrigado.
171
00:08:19,792 --> 00:08:22,753
É aqui que dormes?
172
00:08:22,836 --> 00:08:24,547
- Sim.
- Como fazes sexo nisto?
173
00:08:24,630 --> 00:08:27,967
Acho que não vamos fazer sexo aqui.
Vocês podem fazer sexo nisto.
174
00:08:28,050 --> 00:08:31,053
- Não vamos fazer sexo nisto.
- Não fazemos sexo juntos.
175
00:08:31,136 --> 00:08:33,305
- Estereótipos…
- Ele é casado.
176
00:08:33,389 --> 00:08:38,561
Imaginam-se a tentar
qualquer tipo de… neste beliche? Não.
177
00:08:38,644 --> 00:08:40,688
E a cama não está feita.
178
00:08:41,313 --> 00:08:45,568
Parece que isto te deu
o que precisavas nessa fase da tua vida.
179
00:08:45,651 --> 00:08:48,571
- Sem dúvida.
- Se queres começar uma nova fase…
180
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
- Mulher e filhos…
- Pois.
181
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Não vai dar para essa fase.
O berço aqui, o cão…
182
00:08:54,535 --> 00:08:56,912
- Não é um T3.
- Um T3 com vista.
183
00:08:56,996 --> 00:08:58,455
- Sim.
- Vista sobre a ração.
184
00:09:00,541 --> 00:09:03,669
Isto tem bolor.
Não sabia que os marshmallows envelheciam.
185
00:09:03,752 --> 00:09:06,714
O que é a vacina Brucella abortus?
186
00:09:06,797 --> 00:09:09,174
Ao lado de um belo Cabernet de 98.
187
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
A minha mãe chamava-lhe armadilha mortal!
188
00:09:11,468 --> 00:09:12,636
Vamos à casa de banho.
189
00:09:12,720 --> 00:09:15,306
- Muito bem.
- Meu Deus! Quase caí das escadas!
190
00:09:15,389 --> 00:09:16,348
Fica à direita.
191
00:09:17,558 --> 00:09:19,893
Quanto tempo estás disposto a perder?
192
00:09:19,977 --> 00:09:21,145
- A arranjar-me?
- Sim.
193
00:09:21,228 --> 00:09:22,438
Uns cinco minutos.
194
00:09:22,521 --> 00:09:23,939
Ótimo. Chega bem.
195
00:09:24,023 --> 00:09:28,444
Quando acordas,
estás a perder tempo se não fizeres algo.
196
00:09:28,527 --> 00:09:31,071
Gosto de molhar o cabelo.
Senão, vira afro.
197
00:09:31,155 --> 00:09:34,283
- Porque tens cabelo ondulado.
- Muito ondulado. Sim.
198
00:09:34,366 --> 00:09:36,076
Gosto do cabelo comprido, sabes?
199
00:09:36,160 --> 00:09:37,745
Também gosto do teu.
200
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
- Obrigado.
- Estiveste na tropa, não foi?
201
00:09:40,748 --> 00:09:42,458
- Sim.
- E teve de ser à escovinha.
202
00:09:42,541 --> 00:09:46,337
Pois, durante cinco anos,
não podia ser mais comprido do que isto.
203
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
- Terei cabelo aos 42 anos?
- É por isso que o uso comprido.
204
00:09:49,506 --> 00:09:51,425
Geneticamente, sinto que o vou perder.
205
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
Eu sei. Eu também, meu. Sinto que…
206
00:09:54,011 --> 00:09:55,888
Estás curioso acerca de algo?
207
00:09:55,971 --> 00:09:57,264
Estou um pouco nervoso.
208
00:09:57,348 --> 00:09:58,223
Porquê?
209
00:09:58,307 --> 00:10:00,934
São um pouco mais
do que eu esperava esta manhã.
210
00:10:01,018 --> 00:10:03,479
Não são o que entra no rancho
todos os dias.
211
00:10:03,562 --> 00:10:05,356
Vai ser bom. Vamos divertir-nos.
212
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
Vou depositar confiança
em vocês, por isso…
213
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
Rapo-te as sobrancelhas e o cabelo.
214
00:10:10,027 --> 00:10:12,404
- Ótimo.
- Estou a brincar. Não vou fazer isso.
215
00:10:12,488 --> 00:10:14,907
- Estou empolgado.
- Também eu! Boa!
216
00:10:14,990 --> 00:10:17,284
Caramba! Vamos ver como corre. Sim.
217
00:10:18,619 --> 00:10:21,080
Bobby, se beijares outra vaca,
218
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
não brinco mais contigo.
219
00:10:25,876 --> 00:10:27,670
Quero dizer-te uma coisa do Tan.
220
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
A proporção da cintura e do rabo…
221
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
Tem uma cinturinha.
222
00:10:31,799 --> 00:10:33,050
Mas o rabo é gordo.
223
00:10:33,133 --> 00:10:35,761
É o que te faremos até ao fim da semana.
224
00:10:35,844 --> 00:10:39,306
Sim, vamos destacar o rabo
com jeans de cós alto.
225
00:10:39,390 --> 00:10:41,767
Queres isso?
Top curto e jeans de cós alto?
226
00:10:41,850 --> 00:10:43,852
Vou deixar-vos a falar nisso.
227
00:10:45,020 --> 00:10:47,940
- Estás bem?
- Sim. Vocês são muita fruta.
228
00:10:48,023 --> 00:10:49,983
Eu sou o normal. Mano a mano?
229
00:10:50,067 --> 00:10:51,944
- Sim?
- O que queres da tua vida?
230
00:10:52,027 --> 00:10:56,115
Quando for velho e tiver netos,
231
00:10:56,198 --> 00:11:01,036
que tenha sido capaz de criar bons filhos
que também o fizeram.
232
00:11:01,120 --> 00:11:03,330
Tens o sonho que eu queria.
233
00:11:03,414 --> 00:11:06,291
Estou à espera do meu primeiro filho,
estamos empolgados.
234
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
- Parabéns.
- Obrigado.
235
00:11:07,751 --> 00:11:08,877
Vejo a confusão.
236
00:11:08,961 --> 00:11:11,964
O mesmo olhar dos meus cunhados,
que também vivem num rancho.
237
00:11:12,047 --> 00:11:14,049
- A sério?
- É uma barriga de aluguer.
238
00:11:14,133 --> 00:11:15,801
Alguém vai ter o nosso bebé.
239
00:11:15,884 --> 00:11:17,970
- É fixe.
- Senti-me como tu.
240
00:11:18,053 --> 00:11:19,555
Quero o próximo passo.
241
00:11:19,638 --> 00:11:21,890
Mostra o que usarias para um encontro.
242
00:11:21,974 --> 00:11:24,226
Usamos sempre muita goma
nas calças de ganga.
243
00:11:24,309 --> 00:11:26,937
Acho que um vinco nas jeans é elegante.
244
00:11:27,020 --> 00:11:27,896
Espera.
245
00:11:27,980 --> 00:11:30,858
Isso não é só goma pesada.
246
00:11:30,941 --> 00:11:32,693
- É cartão.
- Sim.
247
00:11:32,776 --> 00:11:36,321
Posso dobrá-los como cartão. É de loucos.
248
00:11:36,405 --> 00:11:38,949
O que queres é que se oiça quando puxas.
249
00:11:39,032 --> 00:11:41,577
O que tu queres. Eu não quero isso.
250
00:11:42,453 --> 00:11:44,246
- É de loucos.
- Sim.
251
00:11:44,329 --> 00:11:48,667
Põe tanta goma nas calças
252
00:11:48,751 --> 00:11:53,172
que temos de as dobrar
e rachar para abrir.
253
00:11:53,255 --> 00:11:54,590
Isso é confortável?
254
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
Acho que sim. É um clássico dos cowboys.
255
00:11:58,218 --> 00:11:59,219
Que loucura.
256
00:11:59,303 --> 00:12:02,931
Não percebo a ideia das jeans de cartão.
257
00:12:03,515 --> 00:12:04,767
Não tomas muito banho.
258
00:12:04,850 --> 00:12:06,852
Os humanos tomam demasiados banhos.
259
00:12:06,935 --> 00:12:09,146
- Vou dar-te um exemplo.
- Sim.
260
00:12:09,229 --> 00:12:13,233
Tens um encontro com uma rapariga
e vais para casa com ela.
261
00:12:13,317 --> 00:12:17,029
Ela tira a roupa e fede que tresanda.
262
00:12:17,780 --> 00:12:19,114
Vês aonde quero chegar?
263
00:12:19,198 --> 00:12:20,491
- Queres ouvir?
- Sim.
264
00:12:20,574 --> 00:12:23,452
E se nunca se tivessem queixado?
265
00:12:23,535 --> 00:12:26,622
As pessoas não costumam
dizer: "Cheiras mal."
266
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
E as feromonas?
267
00:12:28,290 --> 00:12:32,377
Nenhuma mulher vai pensar: "Quero
saltar-lhe em cima por causa do cheiro."
268
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
Depois, o cabelo.
269
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
O cabelo.
270
00:12:35,672 --> 00:12:40,052
O cabelo dele é muito oleoso.
271
00:12:40,135 --> 00:12:45,390
Nunca vi cabelo tão oleoso na vida.
272
00:12:45,474 --> 00:12:46,433
És malcheiroso.
273
00:12:46,517 --> 00:12:48,352
O que fazemos com malcheirosos?
274
00:12:48,435 --> 00:12:50,646
O Tan e o Antoni vão lavar-te o cabelo.
275
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
- Agora.
- Está bem.
276
00:12:52,105 --> 00:12:54,066
Concurso de t-shirts molhadas. Tira a tua.
277
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
- Não tires a t-shirt.
- O quê?
278
00:12:56,360 --> 00:12:58,654
- Há toalhas limpas?
- Sim, ali.
279
00:12:58,737 --> 00:13:01,156
- Consta que estão limpas.
- Não vou cheirar.
280
00:13:01,240 --> 00:13:02,908
Ele vai pôr-te uma toalha à volta.
281
00:13:02,991 --> 00:13:03,909
Assim.
282
00:13:03,992 --> 00:13:05,786
- Podes vir até aqui.
- Sim.
283
00:13:05,869 --> 00:13:08,497
Tan, lava até ao couro cabeludo.
284
00:13:08,580 --> 00:13:10,207
- Lava as raízes.
- Claro.
285
00:13:10,290 --> 00:13:12,501
- Ena!
- Sabe bem, sei que sim.
286
00:13:12,584 --> 00:13:14,294
Meu Deus, filma o fundo!
287
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
- Tudo castanho!
- Ena!
288
00:13:15,921 --> 00:13:16,964
Que dramático.
289
00:13:17,047 --> 00:13:19,466
Não é dramático, é água castanha!
290
00:13:19,550 --> 00:13:21,093
- Céus!
- Ena…
291
00:13:21,176 --> 00:13:23,136
Tens caca de vaca na cabeça, querido.
292
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
É inédito na Queer Eye.
293
00:13:25,681 --> 00:13:27,683
Viram a sujidade que saiu desta merda?
294
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
Sim.
295
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Vês, os liberais são divertidos!
296
00:13:33,272 --> 00:13:36,191
- És lindo.
- Não sabe bem?
297
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
És um modelo.
298
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Não me lembro da última vez
que vi cabelo a largar água castanha
299
00:13:41,530 --> 00:13:43,574
que não fosse tingido.
300
00:13:43,657 --> 00:13:46,159
Sim. Alguma vez te amaste mais?
301
00:13:46,243 --> 00:13:47,828
Acho que algumas vezes, sim.
302
00:13:49,246 --> 00:13:51,164
- Quero ver a cozinha.
- Certo, vamos.
303
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Construímos uma sala
de degustação na colina.
304
00:13:53,834 --> 00:13:57,212
- Queres carregar-me ou não?
- Não. Estou bem.
305
00:13:57,296 --> 00:13:58,463
Queria só confirmar.
306
00:13:59,840 --> 00:14:01,508
- Deixem-me mostrar-vos.
- Sim.
307
00:14:01,592 --> 00:14:04,928
Temos aqui o balcão.
Se querem um bife, podem comprar.
308
00:14:05,012 --> 00:14:06,763
Temos uma espécie de cozinha.
309
00:14:06,847 --> 00:14:08,557
- Uma cozinha ótima!
- Fixe, não é?
310
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
- Comes bife quantos dias por semana?
- Todos.
311
00:14:11,018 --> 00:14:14,146
Junto frango de vez em quando,
mas sem ninguém ver.
312
00:14:14,980 --> 00:14:17,190
- Sem ninguém ver?
- Sim.
313
00:14:17,274 --> 00:14:20,569
- Masculinidade!
- Carne e batatas é que é.
314
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
- Carne e batatas?
- Melhor não há.
315
00:14:22,487 --> 00:14:26,074
O melhor bife seria
um bom bife da vazia marmoreado…
316
00:14:26,158 --> 00:14:30,287
Mas o Waygu é especial por isso,
é marmoreado na perfeição.
317
00:14:30,370 --> 00:14:32,998
- E os legumes?
- Não gosto.
318
00:14:33,081 --> 00:14:35,459
- Ouvi dizer que são saudáveis, mas…
- É boato.
319
00:14:35,542 --> 00:14:36,919
Sabes o que quero dizer?
320
00:14:37,002 --> 00:14:39,379
- Precisas de vegetais.
- Não são deliciosos.
321
00:14:39,463 --> 00:14:42,716
- Se fossem bons, comia.
- Como é que a tua mãe os preparava?
322
00:14:43,300 --> 00:14:46,929
Era uma boa mulher texana
e não me deu muitos vegetais.
323
00:14:51,099 --> 00:14:52,893
Fala-me do teu serviço militar.
324
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
Fui para a tropa com 17 anos.
325
00:14:54,853 --> 00:14:57,064
Talvez mais cedo do que devia.
326
00:14:57,147 --> 00:14:58,899
- Sim.
- Ainda não era adulto.
327
00:14:58,982 --> 00:15:03,320
O meu pai disse-me
que o Exército é dirigido por miúdos.
328
00:15:03,403 --> 00:15:08,158
Não soube porquê até liderar
uma equipa no Afeganistão aos 20 anos,
329
00:15:08,241 --> 00:15:10,577
a levar homens para o combate.
330
00:15:10,661 --> 00:15:11,954
É bizarro.
331
00:15:12,037 --> 00:15:13,705
Mas ensinou-te liderança.
332
00:15:13,789 --> 00:15:18,877
Mas também me lembro de ter 17 anos
e aprender a ser mais responsável
333
00:15:18,961 --> 00:15:20,587
nas áreas que não eram trabalho.
334
00:15:20,671 --> 00:15:23,799
Aprendi a ser um namorado melhor,
335
00:15:23,882 --> 00:15:27,844
a arranjar-me, a encontrar o meu visual.
Foram os momentos em que aprendi isso.
336
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
- Sentes que perdeste esses momentos?
- Totalmente.
337
00:15:31,014 --> 00:15:36,520
Fui do Exército para a faculdade,
mas não fiz só a faculdade.
338
00:15:36,603 --> 00:15:38,897
Comecei esta empresa na mesma altura.
339
00:15:38,981 --> 00:15:43,360
Disseste que a tua ex, a Kayla,
foi a mulher certa na altura errada.
340
00:15:43,443 --> 00:15:44,403
- Como foi?
- Sim.
341
00:15:44,486 --> 00:15:47,489
Planeámos casar e assim.
342
00:15:47,572 --> 00:15:49,533
Depois, com a pressão
343
00:15:49,616 --> 00:15:52,536
de a empresa perder dinheiro
por causa da pandemia,
344
00:15:52,619 --> 00:15:56,373
ela começou a ver os meus defeitos.
345
00:15:56,456 --> 00:15:58,458
Não durou muito.
346
00:15:58,542 --> 00:16:00,585
Acho que só namorámos uns meses.
347
00:16:00,669 --> 00:16:03,213
Pesa-me no coração.
348
00:16:03,296 --> 00:16:07,718
Perdi o amor da minha vida
porque não tive juízo na altura certa.
349
00:16:07,801 --> 00:16:10,012
Acho que não fiz um bom trabalho.
350
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
- É sincero dizer isso.
- Pois.
351
00:16:13,140 --> 00:16:14,099
Pois.
352
00:16:14,599 --> 00:16:16,184
- Olá, lindos.
- Olá!
353
00:16:16,268 --> 00:16:17,936
Deixei-o pouco à vontade.
354
00:16:18,020 --> 00:16:19,646
- Não…
- Sim.
355
00:16:19,730 --> 00:16:23,066
É a primeira vez que estás
com cinco pessoas queer.
356
00:16:23,150 --> 00:16:23,984
Que tu saibas.
357
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
- É… Sim.
- Que eu saiba, sim.
358
00:16:25,777 --> 00:16:29,322
Achas que podemos
fazer isto funcionar esta semana?
359
00:16:29,406 --> 00:16:31,950
Perceber quem somos,
entender-nos uns aos outros.
360
00:16:32,034 --> 00:16:33,702
Dizem que são os peritos…
361
00:16:33,785 --> 00:16:37,122
Sinto que o termo "perito"
foi usado com pouca seriedade.
362
00:16:37,205 --> 00:16:38,540
Como te sentes?
363
00:16:38,623 --> 00:16:42,127
Bem. Podemos fazer progressos
e ir na direção certa.
364
00:16:42,210 --> 00:16:43,795
- Também acho.
- Ouve!
365
00:16:43,879 --> 00:16:46,465
- Estamos todos bem com isto?
- Sim, Tanny!
366
00:16:46,548 --> 00:16:47,507
Vamos a isto.
367
00:16:51,428 --> 00:16:55,098
Quero pensar que o Josh
não gosta só de vinho e marshmallows.
368
00:16:55,182 --> 00:16:58,143
Vou mostrar ao Josh
os outros quatro grupos de alimentos,
369
00:16:58,226 --> 00:16:59,603
além da carne.
370
00:17:01,563 --> 00:17:05,358
Quero que o Josh perceba
que não o vou transformar em mim.
371
00:17:05,442 --> 00:17:08,779
Quero que ele seja
a melhor versão dele mesmo.
372
00:17:08,862 --> 00:17:13,325
O Josh alistou-se tão cedo que acho
que parou de crescer nalguns aspetos.
373
00:17:13,408 --> 00:17:16,661
Está na hora de ele evoluir
de outras formas
374
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
se quer ter uma família um dia.
375
00:17:19,748 --> 00:17:23,794
Vamos melhorar um contentor usado.
Vamos pôr três portas com vidros aqui.
376
00:17:23,877 --> 00:17:28,423
Queria dar-lhe um novo espaço,
a casa atual dele não grita "pronta".
377
00:17:28,507 --> 00:17:30,133
Grita "foge".
378
00:17:30,675 --> 00:17:34,304
As pessoas acham que uma caixa de metal
deve ser quente para se viver.
379
00:17:34,387 --> 00:17:36,598
Se a isolarmos corretamente, é ótima.
380
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
Dura mais
do que os edifícios tradicionais.
381
00:17:39,142 --> 00:17:42,354
Um contentor dura cem anos
se for bem tratado.
382
00:17:42,437 --> 00:17:45,440
Para a saúde do cabelo,
não o lavar muito é fantástico.
383
00:17:45,524 --> 00:17:48,151
Mas não há limpeza profunda.
384
00:17:48,235 --> 00:17:50,195
Não vai ser tarefa fácil.
385
00:17:50,278 --> 00:17:51,154
DIA 2
386
00:17:51,238 --> 00:17:55,534
NÃO QUERO APENAS REVOLVER. QUERO EVOLUIR.
387
00:18:00,872 --> 00:18:03,041
- Olá!
- Sou o Josh Eilers.
388
00:18:03,125 --> 00:18:04,292
- Muito prazer.
- Toni.
389
00:18:04,376 --> 00:18:07,087
- Toni.
- Prazer em conhecer-te. Bem-vindo.
390
00:18:07,170 --> 00:18:09,297
Foi tão texano e cavalheiresco.
391
00:18:09,381 --> 00:18:10,841
Tiraste o chapéu.
392
00:18:10,924 --> 00:18:13,927
- É a coisa mais querida que já vi.
- A sério? Está bem.
393
00:18:14,010 --> 00:18:15,470
Fazes isso sempre?
394
00:18:15,554 --> 00:18:16,721
Sim. Bastante.
395
00:18:16,805 --> 00:18:18,306
Meu Deus. Está bem, senta-te.
396
00:18:18,390 --> 00:18:21,726
Diz-me,
queres cuidar melhor do teu cabelo?
397
00:18:21,810 --> 00:18:24,521
Acho que não sei cuidar melhor do cabelo.
398
00:18:24,604 --> 00:18:27,774
Ninguém ensina os homens
a cuidar do cabelo.
399
00:18:27,858 --> 00:18:31,987
Também, nunca o tive antes.
Foi uma espécie de experiência.
400
00:18:32,070 --> 00:18:35,365
Pensei que queria cortar
o cabelo mais curto.
401
00:18:35,448 --> 00:18:37,075
Mas tens um ótimo cabelo.
402
00:18:37,159 --> 00:18:41,580
Sinto que não tens a vida toda
para ter cabelo comprido,
403
00:18:41,663 --> 00:18:43,582
no caso de o perderes.
404
00:18:43,665 --> 00:18:45,542
Uso Propecia desde os 19 anos,
405
00:18:45,625 --> 00:18:47,794
porque a minha família perdeu o cabelo
406
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
e não quero perder o meu,
por isso, sinto que quero
407
00:18:50,964 --> 00:18:53,675
cabelo comprido até ficar sem cabelo.
408
00:18:53,758 --> 00:18:55,594
Acho que precisa de forma.
409
00:18:55,677 --> 00:18:59,389
Podes parecer um pouco
o lorde Farquaad do Shrek.
410
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
- Está bem.
- Não quero fazer isso.
411
00:19:01,850 --> 00:19:05,228
Além disso, vou fazer outra coisa.
412
00:19:05,312 --> 00:19:09,858
Sinto que temos de pôr madeixas
no teu cabelo. Mas só cinco.
413
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
- Cor?
- Sim.
414
00:19:12,319 --> 00:19:16,364
Estás a gritar: "Tenho de sair
desta caixa misógina e repressiva!
415
00:19:16,448 --> 00:19:20,118
Preciso de madeixas
para deixar a minha textura cantar!"
416
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
- Faz o que quiseres.
- Vamos lavar.
417
00:19:22,412 --> 00:19:27,459
A única coisa que sei fazer para tirar
este homem da sua zona de conforto
418
00:19:27,542 --> 00:19:29,419
é fazer-lhe a coloração balayage,
419
00:19:29,502 --> 00:19:32,422
uma máscara facial e uma manicure
antes das 10 da manhã.
420
00:19:32,505 --> 00:19:34,507
Alguma vez usaste uma mola no cabelo?
421
00:19:34,591 --> 00:19:35,842
Não.
422
00:19:35,926 --> 00:19:38,220
- É a primeira.
- Muitas coisas inéditas hoje.
423
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Ótimo.
424
00:19:39,221 --> 00:19:42,807
Porque tenho de o sacudir
para fora da zona de conforto.
425
00:19:42,891 --> 00:19:46,436
- Estás entusiasmado?
- Estou um pouco nervoso, mas sim.
426
00:19:46,937 --> 00:19:48,438
Porque estás nervoso, querido?
427
00:19:49,689 --> 00:19:53,026
Acho que é um ambiente
em que nunca estive.
428
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
O que queres desta experiência?
429
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Sempre disse que,
430
00:19:57,113 --> 00:20:02,202
se as pessoas diferentes
tomassem uma cerveja e conversassem,
431
00:20:02,285 --> 00:20:05,997
veriam que têm
muito mais semelhanças do que diferenças.
432
00:20:06,498 --> 00:20:09,167
Coisas como os sapatos.
Que história é essa?
433
00:20:09,251 --> 00:20:11,920
Não são giros? E as tuas botas de cowboy?
434
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
- Têm salto.
- Algum.
435
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Uma diferença de 5 cm.
436
00:20:15,882 --> 00:20:19,469
Se eu te visse na rua, acharia
437
00:20:19,552 --> 00:20:20,845
que és um tipo estranho.
438
00:20:21,429 --> 00:20:23,014
Identifico-me como não binário.
439
00:20:23,098 --> 00:20:26,476
- O que significa?
- Não me identifico como um homem.
440
00:20:26,559 --> 00:20:30,522
Está bem. Qual é a forma educada
de me dirigir a ti?
441
00:20:30,605 --> 00:20:32,482
Os meus pronomes são ele, ela e ile.
442
00:20:32,565 --> 00:20:37,529
Mas quando alguém não é binário,
não deves dizer "senhor" ou "homem".
443
00:20:37,612 --> 00:20:38,571
- A sério?
- Sim.
444
00:20:38,655 --> 00:20:40,448
Se não tiveres a certeza, pergunta.
445
00:20:40,532 --> 00:20:42,826
Podemos perguntar? Ninguém se ofende se…
446
00:20:42,909 --> 00:20:45,203
Não… Mas também te digo
447
00:20:45,287 --> 00:20:48,873
que é uma linguagem que eu não sabia
até aos meus 30 anos.
448
00:20:49,499 --> 00:20:51,668
É normal que as pessoas não saibam.
449
00:20:51,751 --> 00:20:56,214
Acho importante
ser sempre muito bem educado.
450
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Nunca quero ofender ninguém.
451
00:20:58,216 --> 00:21:02,053
Quero passar tempo com o Josh até ele
perceber que o género é uma construção.
452
00:21:02,137 --> 00:21:04,723
Que idade tinhas quando te assumiste?
453
00:21:04,806 --> 00:21:06,391
Bem, eu era muito novo.
454
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
Se me imaginas
como uma criança de seis anos,
455
00:21:08,893 --> 00:21:11,646
eu era… Sabes?
456
00:21:11,730 --> 00:21:13,398
Exatamente como agora, mas novo.
457
00:21:13,481 --> 00:21:17,444
Ele pode estar com pessoas diferentes,
porque muita gente usa saltos altos.
458
00:21:17,527 --> 00:21:19,029
Estás a fazer as madeixas?
459
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Sim. É uma técnica
francesa chamada balayage,
460
00:21:22,198 --> 00:21:23,700
que significa varrer.
461
00:21:23,783 --> 00:21:26,953
Parece um pouco mais natural
do que com papel de prata.
462
00:21:28,538 --> 00:21:30,665
Que bonito.
463
00:21:33,501 --> 00:21:35,628
Sabes o meu objetivo até ao fim do dia?
464
00:21:35,712 --> 00:21:37,672
Ser o teu primeiro amigo Republicano.
465
00:21:37,756 --> 00:21:38,798
Pois. Bem, és.
466
00:21:38,882 --> 00:21:40,342
Já viste o Pretty Woman?
467
00:21:40,425 --> 00:21:43,386
- Sim! É um clássico.
- Isto é a tua montagem de beleza.
468
00:21:48,641 --> 00:21:52,228
- Já arranjaste as unhas?
- Não, senhora. É a primeira vez.
469
00:21:52,312 --> 00:21:55,023
Costumo limpar a porcaria com um canivete.
470
00:21:55,106 --> 00:21:57,442
- Meu Deus.
- Até funciona bem.
471
00:21:59,944 --> 00:22:01,821
Estás a viver a tua melhor vida.
472
00:22:01,905 --> 00:22:03,198
É perfeita.
473
00:22:03,281 --> 00:22:06,826
Quero que me mostres os produtos a usar,
474
00:22:06,910 --> 00:22:10,205
para eu não fazer… e arranjar os errados.
475
00:22:10,288 --> 00:22:13,416
- Porque vou levar isto a sério.
- Adoro isso em ti.
476
00:22:13,500 --> 00:22:15,835
Sentiste-te relaxado e lindo?
477
00:22:17,045 --> 00:22:18,004
Ainda bem.
478
00:22:18,088 --> 00:22:19,964
Vais fazer uma contagem regressiva.
479
00:22:20,048 --> 00:22:22,884
Três, dois e…
480
00:22:22,967 --> 00:22:24,302
Lá está o novo Josh.
481
00:22:27,389 --> 00:22:29,766
Parece mais limpo. Ena! Posso tocar-lhe?
482
00:22:29,849 --> 00:22:31,476
Sim. Mete lá os dedos.
483
00:22:31,559 --> 00:22:32,602
Que alívio.
484
00:22:32,685 --> 00:22:36,564
Tive medo de que as madeixas fossem roxas.
485
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Na raiz, pus a tua cor natural.
486
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
- Não está muito misturado.
- Já percebi.
487
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
- Fiz bem, não?
- Sim.
488
00:22:43,405 --> 00:22:44,864
- Estou impressionado.
- Sim.
489
00:22:45,824 --> 00:22:47,450
Estás espantoso.
490
00:22:47,534 --> 00:22:48,410
Obrigado.
491
00:22:48,493 --> 00:22:52,997
Alguma vez te sentiste
mais lindo do que agora?
492
00:22:53,081 --> 00:22:54,874
- Nunca. Graças a ti.
- Obrigado.
493
00:22:56,167 --> 00:22:58,461
Podemos dar um abracinho. Não faz mal.
494
00:22:58,545 --> 00:22:59,879
- Está bem.
- Vamos lá.
495
00:23:04,926 --> 00:23:09,180
É um sítio fixe. Trabalham em madeira,
utilizam fresadoras, fazem móveis…
496
00:23:09,264 --> 00:23:10,098
Está bem.
497
00:23:10,181 --> 00:23:13,226
Achei que seria fixe
fazer-te um brasão de família.
498
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
O teu nome de família
significa "guerreiro". É um escudo.
499
00:23:16,604 --> 00:23:17,564
- Adoro.
- Ótimo.
500
00:23:17,647 --> 00:23:19,899
O Josh falou em começar uma família.
501
00:23:19,983 --> 00:23:24,571
Quero dar-lhe uma manifestação física
de deixar um legado.
502
00:23:24,654 --> 00:23:25,822
É um brasão de família.
503
00:23:25,905 --> 00:23:29,784
O escudo será assim.
O nome da família está em cima.
504
00:23:29,868 --> 00:23:32,120
- O relâmpago dos Rangers.
- Claro.
505
00:23:32,203 --> 00:23:34,664
Representa quem és, quem eras.
506
00:23:34,747 --> 00:23:37,250
Mas o que mais me chama a atenção
507
00:23:37,333 --> 00:23:40,503
é um destes dois, porque é um carvalho.
508
00:23:40,587 --> 00:23:44,466
Gosto porque vi montes deles
na tua propriedade.
509
00:23:44,549 --> 00:23:48,052
Representa a tua terra
e o que estás a construir,
510
00:23:48,136 --> 00:23:50,763
o crescimento e a árvore genealógica.
511
00:23:50,847 --> 00:23:53,308
- Sim, adoro.
- Boa. De qual gostas mais?
512
00:23:53,391 --> 00:23:54,642
- Gosto da árvore.
- Sim.
513
00:23:55,435 --> 00:23:59,564
Gosto muito do passado, sabes?
Mas do futuro também.
514
00:23:59,647 --> 00:24:03,526
Acho que ser capaz de construir algo
que passamos é uma dádiva.
515
00:24:03,610 --> 00:24:06,779
É incrível.
Dá-me um objetivo a longo prazo, sabes?
516
00:24:06,863 --> 00:24:09,407
Algo empolgante, robusto e de madeira.
517
00:24:09,491 --> 00:24:11,951
Será uma grande herança de família.
518
00:24:12,035 --> 00:24:14,245
- Que entusiasmo.
- Ainda bem que gostaste.
519
00:24:14,329 --> 00:24:15,246
DIA 3
520
00:24:15,330 --> 00:24:19,375
SE ACHAS QUE CUIDAR DE TI
É EGOÍSTA, MUDA DE IDEIAS.
521
00:24:25,048 --> 00:24:25,882
Onde estamos?
522
00:24:25,965 --> 00:24:28,301
Numa loja chamada Estilo.
523
00:24:28,384 --> 00:24:30,678
Sei que já tens uma forma de te vestir,
524
00:24:30,762 --> 00:24:32,514
mas vamos mudar um pouco.
525
00:24:32,597 --> 00:24:33,806
- Faz favor.
- Muito bem.
526
00:24:33,890 --> 00:24:37,185
Estou um pouco nervoso
por entrar aqui. Só olhar à volta…
527
00:24:38,269 --> 00:24:41,189
- O que te põe nervoso?
- Não estou habituado.
528
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Vês algumas roupas de que gostas?
529
00:24:43,858 --> 00:24:44,984
Não parecem adequadas?
530
00:24:45,068 --> 00:24:47,862
Não, mas se a provar, posso dizer-te logo.
531
00:24:47,946 --> 00:24:51,199
Disseste: "Vocês são os peritos,
veremos o que fazem."
532
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Tens de me dar uma oportunidade hoje.
533
00:24:53,493 --> 00:24:55,703
- Vejo ténis…
- Não vamos para ténis.
534
00:24:55,787 --> 00:24:58,623
- Precisamos de um meio-termo.
- Um meio-termo.
535
00:24:58,706 --> 00:25:00,500
- Acho que fica…
- Elegante como…
536
00:25:00,583 --> 00:25:03,836
Fica-te a matar e deve ser
um ícone da moda. Mas não sou eu.
537
00:25:03,920 --> 00:25:10,051
O Josh só quer ser visto
como um vaqueiro muito masculino.
538
00:25:10,134 --> 00:25:15,014
Acho que o preocupa muito
que o achem um pouco efeminado.
539
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Quero mostrar-te que podes ter estilo
sem pensarem que és gay.
540
00:25:19,185 --> 00:25:21,688
- Ter bom aspeto.
- Sim e brincar com a roupa…
541
00:25:21,771 --> 00:25:23,314
E impressionar a menina.
542
00:25:23,940 --> 00:25:26,734
Continuarás a usar ganga,
para te sentires como o Josh.
543
00:25:26,818 --> 00:25:28,278
Agradeço. Sim.
544
00:25:28,361 --> 00:25:30,196
Mas um corte ligeiramente diferente.
545
00:25:30,280 --> 00:25:31,990
Em vez de t-shirts,
546
00:25:32,073 --> 00:25:34,993
as Henleys têm
alguns detalhes e a rapariga pensa:
547
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
"Ele não vestiu só uma t-shirt.
Tem algo mais interessante."
548
00:25:38,538 --> 00:25:39,747
Mostra os pelos do peito.
549
00:25:39,831 --> 00:25:41,082
- Sim.
- Está bem.
550
00:25:41,165 --> 00:25:44,544
Não quero que fiquem grandes.
Quero-as relativamente justas.
551
00:25:44,627 --> 00:25:46,588
Estás em forma, mostra o material.
552
00:25:46,671 --> 00:25:50,717
Quero mostrar-te diferentes versões de…
Eu sei. Vamos experimentar.
553
00:25:50,800 --> 00:25:54,178
Quero saber porque odeias tanto isto.
554
00:25:54,262 --> 00:25:56,514
Quando calço as botas de manhã,
555
00:25:56,598 --> 00:25:59,559
penso nos meus antepassados
que as calçaram.
556
00:25:59,642 --> 00:26:00,476
Está bem.
557
00:26:00,560 --> 00:26:04,063
O meu pai, o meu avô
e gerações de texanos.
558
00:26:04,147 --> 00:26:05,231
Está bem.
559
00:26:05,315 --> 00:26:07,108
Algum antepassado meu vestiu isso?
560
00:26:07,191 --> 00:26:09,902
É mais do que o aspeto. É assim que…
561
00:26:09,986 --> 00:26:11,988
- "É o meu património."
- É a minha casa.
562
00:26:12,071 --> 00:26:13,364
Mas também,
563
00:26:13,948 --> 00:26:17,660
não havia opções como esta
quando o teu avô era novo.
564
00:26:17,744 --> 00:26:18,578
Sim.
565
00:26:18,661 --> 00:26:21,039
Preparei um visual para ti.
566
00:26:21,122 --> 00:26:22,832
Avisa se precisares de ajuda.
567
00:26:22,915 --> 00:26:28,755
Estou a tentar ser respeitoso e dar-lhe
as roupas mais conservadoras que encontro,
568
00:26:28,838 --> 00:26:31,049
mas uma atualização
do que ele usava antes.
569
00:26:32,091 --> 00:26:33,676
Na verdade, não odeio as botas.
570
00:26:33,760 --> 00:26:36,721
Mas preocupa-me tudo o resto
porque é tão apertado.
571
00:26:36,804 --> 00:26:39,140
Vou transpirar em cerca de 12 minutos.
572
00:26:39,223 --> 00:26:40,683
Vê-se a minha pila.
573
00:26:40,767 --> 00:26:43,102
- Prometo que não.
- Vejo-a no espelho.
574
00:26:43,186 --> 00:26:44,937
- Não vês.
- Meu… Sim.
575
00:26:45,021 --> 00:26:46,814
Nem sequer tenho um cinto.
576
00:26:46,898 --> 00:26:50,193
Mas ele parece resistir a isto também.
577
00:26:50,276 --> 00:26:52,779
- Usas sempre um cinto?
- Todos os dias.
578
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Para segurar as calças ou gostas?
579
00:26:55,031 --> 00:26:56,532
Orgulho-me do meu cinto.
580
00:26:56,616 --> 00:26:59,160
Se trabalhares dez anos no rancho,
recebes uma fivela.
581
00:26:59,243 --> 00:27:00,495
Significa muito para nós.
582
00:27:00,578 --> 00:27:02,914
- Meto-a por dentro?
- Sim, só à frente.
583
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
É diferente, meu.
584
00:27:05,416 --> 00:27:07,043
Sem dúvida de que é diferente.
585
00:27:07,126 --> 00:27:10,088
Esquece o diferente. Acha-lo atraente?
586
00:27:10,171 --> 00:27:12,674
Assim não.
Acho que pareço um jogador de golfe.
587
00:27:15,510 --> 00:27:17,637
É a camisa que está a destoar?
588
00:27:17,720 --> 00:27:20,348
- A camisa está a destoar.
- Vamos mudá-la depressa.
589
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
- O que achas?
- O que achas tu?
590
00:27:27,063 --> 00:27:28,856
Esta parece muito melhor.
591
00:27:28,940 --> 00:27:30,733
- Já consigo respirar.
- Está bem.
592
00:27:30,817 --> 00:27:33,194
- Este material respira.
- Ótimo.
593
00:27:33,277 --> 00:27:35,738
Se acho este tamanho certo para ti?
594
00:27:35,822 --> 00:27:37,573
Pessoalmente, não.
595
00:27:37,657 --> 00:27:40,243
- Vês isto? É a costura do ombro.
- Sim.
596
00:27:40,326 --> 00:27:42,745
- Se empurrares, sentes…
- Devia estar em cima?
597
00:27:42,829 --> 00:27:43,830
Devia estar aqui.
598
00:27:45,039 --> 00:27:46,708
Sabes o que é irritante?
599
00:27:47,375 --> 00:27:49,460
Não gosto de admitir que estou errado.
600
00:27:49,544 --> 00:27:54,006
Mas estou a olhar para a camisa
e parece um pouco larga.
601
00:27:54,090 --> 00:27:55,049
- Claro
- Um pouco.
602
00:27:55,133 --> 00:27:56,884
- Experimentas o L?
- Sim.
603
00:27:56,968 --> 00:28:00,054
É bom que ele finalmente comece a ver
604
00:28:00,138 --> 00:28:02,765
que pode ter bom aspeto
e ainda se sentir "masculino"
605
00:28:02,849 --> 00:28:05,017
e como um vaqueiro.
606
00:28:05,101 --> 00:28:08,438
Mas não significa que não se sinta bem
com o que tem vestido.
607
00:28:08,521 --> 00:28:10,064
O que achas desta?
608
00:28:10,148 --> 00:28:11,357
- Muito melhor.
- A sério?
609
00:28:11,441 --> 00:28:15,445
- Já está mais perto do ombro.
- Ainda mais perto do ombro.
610
00:28:15,528 --> 00:28:19,365
A camisa folgada que tinhas antes
fazia-te os braços escanzelados.
611
00:28:19,449 --> 00:28:21,909
Enquanto esta mostra os teus braços.
612
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Na verdade, não odeio isto.
613
00:28:25,705 --> 00:28:28,207
Aceito. É um grande elogio, eu sei.
614
00:28:28,291 --> 00:28:29,751
Sim. A sério, sinto-me ótimo.
615
00:28:29,834 --> 00:28:31,461
Estou só nervoso com…
616
00:28:31,544 --> 00:28:32,670
Diz-me. As pernas?
617
00:28:32,754 --> 00:28:34,672
Ser aceite pelos outros cowboys.
618
00:28:34,756 --> 00:28:37,759
Se eu for a um rancho hoje
e estiver assim…
619
00:28:37,842 --> 00:28:40,428
Veste o que quiseres no rancho,
não me importo.
620
00:28:40,511 --> 00:28:43,931
Fora do rancho, para impressionar
as raparigas, não os rapazes,
621
00:28:44,474 --> 00:28:46,726
opta por algo que as impressione.
622
00:28:46,809 --> 00:28:49,020
Este tipo não está
obcecado com o trabalho.
623
00:28:49,103 --> 00:28:53,149
Compreende que há uma vida
igualmente importante, a família.
624
00:28:53,733 --> 00:28:55,651
Na verdade, gosto isso.
625
00:29:04,452 --> 00:29:06,412
- Neon, anda cá.
- Olá!
626
00:29:06,496 --> 00:29:07,580
- Neon.
- Neon, anda.
627
00:29:08,247 --> 00:29:09,081
É a nossa casa.
628
00:29:09,165 --> 00:29:10,917
E a minha cozinha.
629
00:29:11,000 --> 00:29:14,837
Os vegetais podem ser deliciosos
e fazer-nos bem, mas também podem ser…
630
00:29:14,921 --> 00:29:16,631
- Aborrecidos.
- Isso não queremos.
631
00:29:17,298 --> 00:29:21,344
Eu percebo. O Josh come
carne Wagyu deliciosa todos os dias.
632
00:29:21,427 --> 00:29:23,846
Mas é um grupo alimentar.
E os outros quatro?
633
00:29:23,930 --> 00:29:27,391
- Quando comeste uma cenoura?
- Estava a dá-la a um cavalo.
634
00:29:27,475 --> 00:29:28,518
Os cavalos adoram.
635
00:29:28,601 --> 00:29:32,688
A última vez que comeste uma cenoura,
deste-a a um cavalo?
636
00:29:32,772 --> 00:29:35,733
- Dava-lhe uma a ele e uma a mim.
- Certo. Está bem.
637
00:29:35,817 --> 00:29:40,071
Estas serão mais deliciosas.
Tenho umas lindas cenouras arco-íris.
638
00:29:40,154 --> 00:29:43,616
Isto é um descascador, vais tirar a pele.
639
00:29:43,699 --> 00:29:45,284
- Sim.
- Cuidado com os dedos.
640
00:29:45,368 --> 00:29:49,705
Perfeito. Vou pôr um pouco de manteiga,
cerca de uma colher de sopa.
641
00:29:50,289 --> 00:29:51,791
Uso sempre azeite.
642
00:29:51,874 --> 00:29:55,586
Vou rodar a frigideira para cobrir tudo.
643
00:29:55,670 --> 00:29:58,339
Deixo ficar as pontas, ficam crocantes.
644
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
Podes cortá-las
quando estiverem cozinhadas.
645
00:30:01,008 --> 00:30:03,010
Perfeito. Vamos pôr sal.
646
00:30:04,262 --> 00:30:05,221
Olha que lindas!
647
00:30:05,304 --> 00:30:08,057
- Como podes não gostar de vegetais?
- Têm bom aspeto.
648
00:30:08,140 --> 00:30:10,935
Os pratos que quero fazer são apelativos.
649
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
- Isto é sensual, sabes?
- Sim, claro.
650
00:30:13,396 --> 00:30:17,400
Mesmo que eu não saiba
o que está a acontecer, parece que sei.
651
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Para atrair a Kayla,
que te está a ver cozinhar
652
00:30:20,194 --> 00:30:21,654
ou atrair o teu olhar?
653
00:30:21,737 --> 00:30:23,573
Alguém a olhar para mim…
654
00:30:23,656 --> 00:30:25,867
- Sabes?
- É tudo vaidade para ti.
655
00:30:25,950 --> 00:30:30,413
Sem dúvida. Porque eu olho para isto:
"Merda, não sei o que se passa aqui."
656
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
- Mas pareces um profissional!
- Pois!
657
00:30:32,582 --> 00:30:35,626
Pões o pano ao ombro
e exige logo respeito, não?
658
00:30:35,710 --> 00:30:37,420
Não é? É muito prático.
659
00:30:37,503 --> 00:30:40,423
Agora, vamos fazer o molho.
660
00:30:40,506 --> 00:30:43,092
É um molho que podes usar
para frango e peixe.
661
00:30:43,175 --> 00:30:45,595
Tenho aqui tomilho fresco.
Já provaste tomilho?
662
00:30:45,678 --> 00:30:46,679
- Não.
- Toma.
663
00:30:46,762 --> 00:30:48,639
Crescem para cima, certo?
664
00:30:48,723 --> 00:30:51,726
Se desceres com o dedo, devagar…
665
00:30:51,809 --> 00:30:55,563
Não queremos o caule. Podes pôr isso lá.
666
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
- Só queremos as folhinhas?
- Sim.
667
00:30:57,857 --> 00:31:01,027
O sabor está todo nelas.
Só precisamos de poucas.
668
00:31:01,110 --> 00:31:03,821
- A seguir, mel.
- Mel puro lá para dentro.
669
00:31:03,905 --> 00:31:04,947
Mel puro.
670
00:31:05,031 --> 00:31:08,868
Só o estou a acrescentar agora
porque o mel tem muito açúcar
671
00:31:08,951 --> 00:31:12,496
e teria ficado queimado
se o acrescentássemos antes.
672
00:31:12,580 --> 00:31:15,041
- Gostas de picante? Chili em flocos.
- Força.
673
00:31:15,124 --> 00:31:17,251
Vamos pôr um pouco.
674
00:31:17,335 --> 00:31:21,172
Depois, cobrimos com o molho.
675
00:31:21,255 --> 00:31:23,674
Um movimento para a frente e para trás.
676
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
- Faz tu.
- Está bem.
677
00:31:27,386 --> 00:31:28,220
Pronto!
678
00:31:28,304 --> 00:31:29,180
Assim?
679
00:31:29,263 --> 00:31:30,348
Isso é confiança.
680
00:31:31,140 --> 00:31:32,683
Vamos empratar.
681
00:31:32,767 --> 00:31:35,394
Tenho um malpassado
e outro mais bem passado.
682
00:31:35,478 --> 00:31:37,813
Sabes mesmo
o que estás a fazer com o gado.
683
00:31:37,897 --> 00:31:40,650
- Acho que é a minha parte favorita.
- A sério?
684
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
Se o bife for bom, significa
685
00:31:43,110 --> 00:31:46,364
que todos fizeram um bom trabalho.
686
00:31:46,447 --> 00:31:47,281
Claro.
687
00:31:47,365 --> 00:31:50,743
Adoro que ele se sinta poderoso,
que assuma o controlo disto.
688
00:31:50,826 --> 00:31:52,912
É o que me entusiasma.
689
00:31:54,664 --> 00:31:57,208
As cenouras são
o que mais me impressionou.
690
00:31:57,291 --> 00:31:59,210
Deve ser a melhor cenoura que já comi.
691
00:31:59,293 --> 00:32:00,544
- A sério?
- Muito boas.
692
00:32:01,128 --> 00:32:04,173
O picante no final é… Não se sente logo.
693
00:32:04,256 --> 00:32:05,257
Pois.
694
00:32:05,341 --> 00:32:07,176
Neon, senta. Linda menina.
695
00:32:08,386 --> 00:32:09,595
Ela aprova da Wagyu.
696
00:32:12,098 --> 00:32:14,100
RAÇÕES - ESTREBARIA
697
00:32:31,742 --> 00:32:35,162
Vamos rodar este extremo, para ficar
mais perpendicular às árvores.
698
00:32:35,246 --> 00:32:36,872
Dei um novo lar ao Josh.
699
00:32:36,956 --> 00:32:41,085
Ele precisava de um espaço
separado dos outros tipos no rancho
700
00:32:41,168 --> 00:32:44,630
onde se pudesse concentrar
a cultivar uma relação,
701
00:32:44,714 --> 00:32:46,424
talvez um casamento.
702
00:33:00,062 --> 00:33:02,690
Então? Estás tão bem!
703
00:33:02,773 --> 00:33:05,067
- Gostas?
- Estás tão bonito.
704
00:33:05,151 --> 00:33:07,111
Pronto… Damos um abraço.
705
00:33:07,194 --> 00:33:09,155
Ainda não estás habituado aos abraços?
706
00:33:09,238 --> 00:33:10,406
Lá chegaremos.
707
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
É a Sra. Harris.
708
00:33:11,741 --> 00:33:13,117
- Misty Harris.
- Josh Eilers.
709
00:33:13,200 --> 00:33:14,201
Muito prazer.
710
00:33:14,285 --> 00:33:18,456
A Sra. Harris é a nossa coach
de etiqueta e estilo de vida.
711
00:33:18,539 --> 00:33:20,541
Vai mostrar-te algumas maneiras em que,
712
00:33:20,624 --> 00:33:23,627
ao longo da vida,
podes ser um pouco mais sofisticado.
713
00:33:23,711 --> 00:33:25,963
Ouve, adoro um cowboy.
714
00:33:26,047 --> 00:33:29,050
Beber cerveja,
andar a cavalo, comer carne.
715
00:33:29,133 --> 00:33:31,677
Mas para ele fazer a corte a alguém,
716
00:33:31,761 --> 00:33:36,307
precisa de aulas de etiqueta para
mostrar que, além de rude, é refinado.
717
00:33:36,390 --> 00:33:39,060
O homem costuma sentar-se
à esquerda da senhora.
718
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
À esquerda. Eu sentava-me aqui.
719
00:33:40,853 --> 00:33:43,564
E ele puxava-lhe a cadeira.
720
00:33:43,647 --> 00:33:45,983
Ela deslizava
graciosamente para a cadeira.
721
00:33:46,067 --> 00:33:49,737
Isto é importante.
Ele empurra uma vez. O resto ajusto eu.
722
00:33:49,820 --> 00:33:51,906
Vou deslizar com elegância.
723
00:33:52,698 --> 00:33:55,993
- Os garfos são à esquerda.
- Garfos à esquerda, sim.
724
00:33:56,077 --> 00:33:57,787
A sopa e a salada primeiro.
725
00:33:57,870 --> 00:34:01,874
O que se come primeiro
é com o garfo de fora.
726
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Como costuma comer a sopa?
727
00:34:04,502 --> 00:34:06,003
Eu mexeria um pouco.
728
00:34:06,087 --> 00:34:10,883
Mova a colher para fora,
raspe o fundo e leve-a à boca.
729
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
- Não há pingos.
- Sim.
730
00:34:12,885 --> 00:34:15,304
Não o queira usar na roupa toda a noite.
731
00:34:15,387 --> 00:34:17,056
O que faria com o pão?
732
00:34:17,139 --> 00:34:19,391
Provavelmente, eu molharia o pão.
733
00:34:19,475 --> 00:34:21,852
Eu também molharia o pão!
734
00:34:22,728 --> 00:34:25,022
- Põe um pedaço e tira com a colher.
- Pois.
735
00:34:25,106 --> 00:34:28,109
Quando a colher está suja,
volto a pô-la na mesa?
736
00:34:28,192 --> 00:34:29,485
- Nunca.
- Sim, senhora.
737
00:34:29,568 --> 00:34:30,903
Preciso de uma cábula.
738
00:34:30,986 --> 00:34:32,363
Sim.
739
00:34:32,446 --> 00:34:35,908
O Josh está a assimilar
a aula de etiqueta.
740
00:34:35,991 --> 00:34:38,035
Está a fazer perguntas. Está atento.
741
00:34:38,619 --> 00:34:39,829
Agarre-o.
742
00:34:40,329 --> 00:34:41,330
Vire-o.
743
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
À próxima mulher
que o Josh namorar: "Não tens de quê."
744
00:34:45,334 --> 00:34:49,630
Se não acabou e comer,
o "X" significa "não mexer."
745
00:34:49,713 --> 00:34:51,882
Isto significa que acabou.
746
00:34:51,966 --> 00:34:54,468
É um sinal silencioso
que o empregado entenderá.
747
00:34:54,552 --> 00:34:58,430
O guardanapo à esquerda
do prato significa que acabou.
748
00:34:58,514 --> 00:34:59,807
Estamos a aprender muito.
749
00:35:00,766 --> 00:35:01,934
Um brinde correto?
750
00:35:02,560 --> 00:35:03,602
Não. Devagar.
751
00:35:03,686 --> 00:35:04,979
- Sim.
- Não batam.
752
00:35:05,062 --> 00:35:06,230
- Ergam.
- Não batam.
753
00:35:06,313 --> 00:35:07,773
- Erguer um copo.
- Saúde.
754
00:35:07,857 --> 00:35:08,732
Um brinde a todos.
755
00:35:08,816 --> 00:35:11,694
Pensaram que eu só o ia levar
à aula de etiqueta?
756
00:35:11,777 --> 00:35:14,196
Sabem que vamos ter
uma conversa sincera, não?
757
00:35:14,280 --> 00:35:16,615
És o único de quem tenho medo.
758
00:35:16,699 --> 00:35:18,367
Porque ficas nervoso comigo?
759
00:35:18,450 --> 00:35:21,704
- Não falo em sentimentos todos os dias.
- Percebo.
760
00:35:21,787 --> 00:35:26,417
São horas de perceber a razão de os atos
e palavras do Josh não condizerem
761
00:35:26,500 --> 00:35:31,380
com o sonho de ter uma família
e filhos um dia, o futuro que ele quer.
762
00:35:31,964 --> 00:35:34,884
Nunca parei para olhar para mim.
763
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
Posso beber um copo antes?
764
00:35:37,845 --> 00:35:40,055
- Vamos beber um copo juntos.
- Está bem.
765
00:35:40,139 --> 00:35:43,976
- Saúde. Não se deve tocar.
- Aprendemos na aula de etiqueta.
766
00:35:44,059 --> 00:35:48,647
A aula foi a coisa mais atenciosa
que alguém fez por mim em muito tempo.
767
00:35:48,731 --> 00:35:49,607
Boa.
768
00:35:49,690 --> 00:35:52,026
Sempre pus os outros à minha frente.
769
00:35:52,109 --> 00:35:56,155
Estiveste em segundo plano
durante muito tempo.
770
00:35:56,238 --> 00:35:59,825
Não é em segundo, meu.
É em 300.º, sabes?
771
00:35:59,909 --> 00:36:02,494
Como te sentes por estar em 300.º?
772
00:36:02,578 --> 00:36:04,288
Faz-me sentir honrado.
773
00:36:04,371 --> 00:36:06,290
Faz-me sentir admirável.
774
00:36:06,373 --> 00:36:10,002
A dar a volta positiva, faz parte
do charme. "Sinto-me admirável, honrado."
775
00:36:10,085 --> 00:36:12,463
Mas eu sei, porque já me aconteceu.
776
00:36:12,546 --> 00:36:17,009
Se não me coloco em primeiro lugar,
sinto-me merdoso…
777
00:36:17,092 --> 00:36:19,178
Ninguém pode viver em segundo plano.
778
00:36:19,261 --> 00:36:22,556
Mesmo que tenhas filhos,
tens de te respeitar e estimar primeiro.
779
00:36:22,640 --> 00:36:24,767
Para poderes assumir a responsabilidade
780
00:36:24,850 --> 00:36:26,852
por todas as tuas relações.
781
00:36:27,811 --> 00:36:31,398
Achas que assumiste a responsabilidade
da tua relação com a Kayla?
782
00:36:31,482 --> 00:36:33,776
Ela esteve comigo quando eu era depravado.
783
00:36:33,859 --> 00:36:35,778
Olhei para outras mulheres. Não devia.
784
00:36:37,780 --> 00:36:40,449
Era sempre fácil estar com ela.
785
00:36:40,532 --> 00:36:44,745
Tipo: "Tenho medo, encontrei
uma rapariga de quem gosto muito.
786
00:36:45,537 --> 00:36:48,791
O que vou fazer?
Merda, meu. Estamos a apegar-nos,
787
00:36:48,874 --> 00:36:52,086
a falar de casamento e coisas assim.
É assustador."
788
00:36:52,169 --> 00:36:53,671
Todos têm medo, não é?
789
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Não.
790
00:36:54,713 --> 00:36:55,547
Não tens medo?
791
00:36:55,631 --> 00:36:57,424
Não, confio em mim e estimo-me.
792
00:36:57,508 --> 00:37:01,011
Sei que, ao confiar em mim e estimar-me,
tomarei a decisão certa.
793
00:37:01,095 --> 00:37:03,013
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
794
00:37:03,097 --> 00:37:07,142
Quando pensaste que tinhas de te estimar,
qual foi a primeira coisa que fizeste?
795
00:37:07,226 --> 00:37:11,397
Pensa em todas as formas e coisas
que fazes a ti mesmo que não são isso.
796
00:37:12,231 --> 00:37:15,693
Eu bebia muito. Ia para a borga
de vez em quando, tomava drogas.
797
00:37:15,776 --> 00:37:19,738
Percebi que todos esses atos
não serviam para eu me estimar.
798
00:37:19,822 --> 00:37:22,449
Aos olhos do mundo, eu era bem-sucedido.
799
00:37:22,533 --> 00:37:26,495
Via-me ao espelho
e pensava: "Não o tenho."
800
00:37:26,578 --> 00:37:28,163
Temos um historial semelhante.
801
00:37:28,247 --> 00:37:29,665
- Sim.
- Sim.
802
00:37:29,748 --> 00:37:33,794
Mas podes ultrapassar isso
e começar a estimar-te mais.
803
00:37:34,420 --> 00:37:36,547
Quando começas a curar as coisas em ti,
804
00:37:36,630 --> 00:37:39,216
tudo melhora
nas outras relações da tua vida.
805
00:37:40,050 --> 00:37:42,761
Saber que o teu sonho
é ter uma família, essa vida.
806
00:37:42,845 --> 00:37:44,805
Que a Kayla fazia parte desse sonho.
807
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Sim.
808
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
- Alguma vez lhe pediste desculpa?
- Não.
809
00:37:49,727 --> 00:37:50,936
Nunca.
810
00:37:51,020 --> 00:37:52,813
Adorava que ligasses à Kayla.
811
00:37:53,605 --> 00:37:56,692
Não tens de pedir desculpa agora,
tem de ser presencial.
812
00:37:56,775 --> 00:37:57,609
Sim.
813
00:37:57,693 --> 00:38:02,364
Mas convida-a para vir com o motivo
de dizer: "Preciso de falar contigo."
814
00:38:02,448 --> 00:38:05,659
- Sim.
- Sinceridade sem filtro, como me deste.
815
00:38:05,743 --> 00:38:09,163
Fico desolado por saber
que ele nunca pediu desculpa à Kayla.
816
00:38:09,246 --> 00:38:11,874
Tantas pessoas deixam as relações
sem um desfecho.
817
00:38:14,376 --> 00:38:15,794
- Está lá?
- Olá.
818
00:38:15,878 --> 00:38:17,463
- Olá.
- O que andas a fazer?
819
00:38:18,714 --> 00:38:21,008
A relaxar. E tu?
820
00:38:21,091 --> 00:38:22,176
A passar o tempo.
821
00:38:22,760 --> 00:38:26,013
Também significa que o Josh
não encerrou a relação corretamente.
822
00:38:26,096 --> 00:38:28,599
Nunca teve de admitir o que fez.
823
00:38:28,682 --> 00:38:31,435
Quando não admitimos
nem somos sinceros connosco,
824
00:38:31,518 --> 00:38:33,687
não há evolução nem cura.
825
00:38:33,771 --> 00:38:36,231
Queres vir ter comigo?
826
00:38:37,399 --> 00:38:39,360
Se queremos evolução e cura reais,
827
00:38:39,443 --> 00:38:42,029
temos de admitir
o que fizemos e confrontá-lo.
828
00:38:42,696 --> 00:38:45,366
Sem dúvida. Lá estarei.
829
00:38:45,449 --> 00:38:48,035
Está bem, querida. Estou entusiasmado.
830
00:38:48,494 --> 00:38:52,289
Este é o primeiro passo
dos atos dele condizerem com as palavras.
831
00:38:52,373 --> 00:38:53,540
Mal posso esperar.
832
00:38:53,624 --> 00:38:55,042
- Também.
- Está bem, adeus.
833
00:38:57,628 --> 00:38:58,587
Ficaste emocionado?
834
00:38:58,670 --> 00:39:01,840
Não. Eu disse que não ia chorar.
835
00:39:01,924 --> 00:39:04,134
É a primeira vez que vejo lágrimas.
836
00:39:04,218 --> 00:39:05,511
São alergias.
837
00:39:05,594 --> 00:39:07,137
DIA 4
838
00:39:07,221 --> 00:39:12,351
O CARÁTER É O QUE FAZES
À TERCEIRA E QUARTA TENTATIVAS.
839
00:39:16,897 --> 00:39:17,815
Sim.
840
00:39:24,655 --> 00:39:26,281
Olá!
841
00:39:26,365 --> 00:39:28,617
- Vendámos-te finalmente os olhos?
- Sim.
842
00:39:28,700 --> 00:39:31,870
Vamos por aqui. Pronto, vira-te.
843
00:39:31,954 --> 00:39:32,788
Estás pronto?
844
00:39:32,871 --> 00:39:33,747
Estou.
845
00:39:33,831 --> 00:39:35,916
- Vamos a isso.
- Um, dois, três!
846
00:39:40,045 --> 00:39:41,755
É uma casa nova.
847
00:39:43,048 --> 00:39:44,133
Estás sem palavras?
848
00:39:44,883 --> 00:39:48,178
Sim. Não é para ser estranho,
mas gostava de vos abraçar.
849
00:39:49,930 --> 00:39:53,809
- Boa!
- Não é estranho! Porque havia de ser?
850
00:39:54,560 --> 00:39:55,978
Não, foi brutal.
851
00:39:56,061 --> 00:39:57,729
Meu, isto é espantoso.
852
00:39:57,813 --> 00:39:58,981
Podemos ver?
853
00:39:59,064 --> 00:40:00,357
Vamos entrar.
854
00:40:07,364 --> 00:40:09,575
- Não é linda?
- Só fazemos isto, não?
855
00:40:09,658 --> 00:40:11,869
- Agora tens cozinha.
- Só nos podemos rir.
856
00:40:11,952 --> 00:40:14,371
Já viste? Tens uma cozinha funcional
857
00:40:14,455 --> 00:40:16,039
e madeixas no cabelo.
858
00:40:16,123 --> 00:40:18,625
Que mais podias desejar?
859
00:40:18,709 --> 00:40:21,587
Tens um sítio
para relaxar à noite, para receber.
860
00:40:21,670 --> 00:40:24,965
Podes ver a Netflix e relaxar.
É robusto. O Bobby fê-lo à mão.
861
00:40:26,467 --> 00:40:28,677
Um dos tipos da equipa pintou-te isto.
862
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Brutal, meu.
863
00:40:30,179 --> 00:40:31,763
Vamos continuar?
864
00:40:31,847 --> 00:40:33,599
Uma casa de banho real.
865
00:40:33,682 --> 00:40:36,393
É um espaço pequeno,
mas tem muita arrumação.
866
00:40:37,227 --> 00:40:38,145
Que fixe, meu.
867
00:40:38,228 --> 00:40:41,565
Muito bem. Agora, a divisão final.
868
00:40:41,648 --> 00:40:42,983
O teu novo quarto.
869
00:40:44,067 --> 00:40:46,445
Guarda-roupa, arrumação, plantas.
870
00:40:46,528 --> 00:40:50,073
Pus duas janelas enormes na esquina
para o espaço parecer grande.
871
00:40:50,157 --> 00:40:52,159
Estou a passar-me com isto.
872
00:40:52,242 --> 00:40:56,163
Os detalhes incríveis são de mais.
873
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Uma das minhas coisas preferidas
no espaço agora
874
00:41:00,876 --> 00:41:03,921
é o teu novo brasão de família.
O teu legado.
875
00:41:04,004 --> 00:41:07,299
Seria brutal passá-lo aos miúdos.
Gerações múltiplas.
876
00:41:07,382 --> 00:41:09,968
Ficará exposto às intempéries.
Será muito fixe.
877
00:41:10,052 --> 00:41:13,889
E uma cozinha ao ar livre?
Também há um lavatório exterior.
878
00:41:13,972 --> 00:41:14,806
Pois.
879
00:41:14,890 --> 00:41:16,183
Estou passado.
880
00:41:16,850 --> 00:41:22,231
Fiz-te um cartão à prova de homem hétero
881
00:41:22,314 --> 00:41:25,025
da ordem dos cuidados da pele.
882
00:41:25,108 --> 00:41:27,194
Se só tiveres tempo para algumas coisas.
883
00:41:27,277 --> 00:41:28,612
É a tua rotina rápida.
884
00:41:28,695 --> 00:41:29,696
Muito bem.
885
00:41:29,780 --> 00:41:33,033
Tem o teu condicionador
misturado com água.
886
00:41:33,116 --> 00:41:35,244
O meu novo produto preferido
para caracóis.
887
00:41:35,327 --> 00:41:37,287
Refresca tudo.
888
00:41:37,371 --> 00:41:39,831
- Posso deixá-lo assim?
- Exatamente.
889
00:41:39,915 --> 00:41:42,501
Estende a mão. Vou pôr um pouco disto.
890
00:41:42,584 --> 00:41:44,545
- Começa nas pontas.
- Lá atrás?
891
00:41:44,628 --> 00:41:45,796
Gosto do que fizeste.
892
00:41:45,879 --> 00:41:48,006
- Assim? Ali?
- Amassa um pouco. Sim.
893
00:41:48,090 --> 00:41:49,466
- Anda cá.
- Obrigado.
894
00:41:49,550 --> 00:41:51,009
Diverti-me tanto.
895
00:41:51,093 --> 00:41:54,721
Foi um abraço muito mais confortável.
896
00:41:54,805 --> 00:41:56,431
- Sim.
- Sim. Quer dizer…
897
00:41:56,515 --> 00:41:58,934
Quando nos conhecemos, eu estava nervoso.
898
00:41:59,017 --> 00:41:59,893
Eu percebi.
899
00:41:59,977 --> 00:42:03,438
Após seis horas no salão contigo,
senti-me mais confortável.
900
00:42:03,522 --> 00:42:05,357
- Sim.
- Agora estás mesmo à vontade.
901
00:42:05,440 --> 00:42:09,027
Sim! Fizeste o que disseste que farias.
Não és um fingido.
902
00:42:09,111 --> 00:42:10,445
Fizeste cábulas.
903
00:42:10,529 --> 00:42:14,491
Ajudaste-me.
Importaste-te mesmo. Muito fixe.
904
00:42:14,575 --> 00:42:18,036
Não te quero pôr desconfortável
agora que estás à vontade,
905
00:42:18,120 --> 00:42:20,080
mas puxaste o cabelo para trás assim…
906
00:42:20,163 --> 00:42:21,540
Fiz-te um elogio.
907
00:42:21,623 --> 00:42:22,833
Não. Mas a Kayla vai…
908
00:42:22,916 --> 00:42:24,793
- As raparigas vão…
- Fazer isso?
909
00:42:24,876 --> 00:42:27,045
- Tudo…
- Foi deste lado?
910
00:42:28,839 --> 00:42:32,384
Viram isto lá em casa, América?
911
00:42:32,467 --> 00:42:34,553
O que aconteceu?
912
00:42:34,636 --> 00:42:36,305
Meu, mostra ao Antoni.
913
00:42:38,849 --> 00:42:40,976
- Muito obrigado.
- Adoro-te. Diverte-te!
914
00:42:42,185 --> 00:42:44,313
Tens algo importante
esta noite com a Kayla.
915
00:42:44,396 --> 00:42:46,607
Qual achas que deve ser o plano?
916
00:42:46,690 --> 00:42:49,151
Qual achas tu que deve ser o plano?
917
00:42:49,943 --> 00:42:53,280
Sinceramente, tenho de lhe pedir desculpa.
918
00:42:53,363 --> 00:42:54,239
Perfeito.
919
00:42:54,323 --> 00:42:55,365
Que seja sentido.
920
00:42:55,449 --> 00:42:58,535
É fácil pedir desculpa.
Faço-o desde o infantário.
921
00:42:59,161 --> 00:43:03,373
Fitá-la nos olhos e dizer:
"Desculpa eu não ter sido bom para ti."
922
00:43:03,457 --> 00:43:07,210
Para o pedido de desculpa ter significado
para ela, tens de o admitir.
923
00:43:07,294 --> 00:43:10,130
- Queres que admita a verdade?
- Sim.
924
00:43:10,213 --> 00:43:12,299
- Só funcionará assim.
- Vou admitir.
925
00:43:12,382 --> 00:43:17,304
Se pedires desculpa, não pode haver
um "mas", "o quê" ou "porquê".
926
00:43:17,387 --> 00:43:20,140
Pedir desculpa é só assumir o que fizemos
927
00:43:20,223 --> 00:43:23,644
e dizer à outra pessoa
que compreendemos o que fizemos.
928
00:43:23,727 --> 00:43:26,104
- Já pediste desculpa assim?
- Não.
929
00:43:26,188 --> 00:43:29,232
E ainda não o fiz,
por isso estou nervoso. Sim.
930
00:43:30,233 --> 00:43:31,985
- Tanny.
- Desculpem interromper.
931
00:43:32,069 --> 00:43:33,070
Horas de vestir.
932
00:43:34,696 --> 00:43:36,698
- Agora é só abraços, Josh?
- Não.
933
00:43:38,200 --> 00:43:39,951
Sabes que gostas mais de mim.
934
00:43:41,286 --> 00:43:43,705
O calçado era o que mais te preocupava.
935
00:43:43,789 --> 00:43:48,669
É uma versão de bota de cowboy
muito elegante e chique.
936
00:43:48,752 --> 00:43:51,046
Mas não é uma bota de trabalho.
937
00:43:51,129 --> 00:43:54,299
Se tiveres um encontro ou assim,
938
00:43:54,383 --> 00:43:56,259
adorava que as calçasses.
939
00:43:56,343 --> 00:43:57,636
É tudo muito neutro.
940
00:43:57,719 --> 00:44:00,931
Podes vestir tudo daqui
e vai combinar com a camisa.
941
00:44:01,014 --> 00:44:04,101
- Não te descontrolaste. Fizeste bem.
- Experimenta isto.
942
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Experimenta.
943
00:44:05,686 --> 00:44:07,562
Bem, meninos, estão prontos?
944
00:44:07,646 --> 00:44:09,189
- Sim!
- Eu sei que sim!
945
00:44:10,607 --> 00:44:12,901
Vejam o nosso rapaz elegante!
946
00:44:14,986 --> 00:44:16,655
Anda na direção da Kayla.
947
00:44:16,738 --> 00:44:18,573
- Estás tão bem.
- Ele deu uma volta!
948
00:44:18,657 --> 00:44:20,909
O supermodelo a ver as terras.
949
00:44:20,992 --> 00:44:22,160
Tan, é mil-raias?
950
00:44:22,244 --> 00:44:23,995
- É, pois
- Que belo fato.
951
00:44:24,079 --> 00:44:27,124
Se não há um top curto,
aceito isso, querido.
952
00:44:27,207 --> 00:44:28,250
O último?
953
00:44:28,333 --> 00:44:29,459
- Sim!
- Muito bem.
954
00:44:29,543 --> 00:44:31,211
E este é um top curto.
955
00:44:31,294 --> 00:44:32,838
Um top curto!
956
00:44:32,921 --> 00:44:35,549
Top curto!
957
00:44:35,632 --> 00:44:37,050
Boa!
958
00:44:37,134 --> 00:44:39,720
O teu rabo é o terceiro visual.
Tão giro nas jeans.
959
00:44:40,387 --> 00:44:41,513
Obrigado.
960
00:44:41,596 --> 00:44:42,431
Boa, Josh!
961
00:44:45,142 --> 00:44:47,436
- É uma camisa de camurça?
- É, pois!
962
00:44:47,519 --> 00:44:51,231
O objetivo era não tirar o Josh
da zona de conforto.
963
00:44:51,314 --> 00:44:52,482
- Gosto desta.
- Ótimo.
964
00:44:52,566 --> 00:44:54,526
- Como está o cabelo?
- Estás lindo!
965
00:44:54,609 --> 00:44:57,112
- Obrigado.
- São horas de irmos.
966
00:44:57,195 --> 00:44:58,447
Joshy.
967
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Vocês entraram muito forte.
968
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Depois, aprendi muito
sobre os meus sentimentos.
969
00:45:03,910 --> 00:45:05,912
Obrigado, malta.
970
00:45:05,996 --> 00:45:08,498
Digo-o sinceramente,
do fundo do coração.
971
00:45:08,582 --> 00:45:09,916
Já estou triste.
972
00:45:10,000 --> 00:45:11,710
Obrigado por serem meus amigos.
973
00:45:11,793 --> 00:45:13,670
- Agradecemos.
- Para toda a vida.
974
00:45:13,754 --> 00:45:15,630
Obrigado por ser sincero connosco
975
00:45:15,714 --> 00:45:18,842
e por fazer um milhão
de perguntas sobre tudo.
976
00:45:19,384 --> 00:45:20,427
Vais conseguir.
977
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
- Obrigado.
- Adeus, Josh.
978
00:45:23,221 --> 00:45:24,681
Diverte-te esta noite.
979
00:45:24,765 --> 00:45:25,682
Diverte-te imenso!
980
00:45:25,766 --> 00:45:27,267
- Adeus!
- Adeus, querido!
981
00:45:27,350 --> 00:45:30,103
Este é dos nossos
melhores trabalhos. Olha para ti!
982
00:45:30,187 --> 00:45:31,772
Eu sei! Ele está tão bem.
983
00:45:31,855 --> 00:45:34,149
Meu, veste um top curto. Adoro-te!
984
00:45:35,984 --> 00:45:37,694
O NOVO JOSH
985
00:45:37,778 --> 00:45:42,073
DEIXA A BOCA DIZER O QUE O CORAÇÃO PENSA.
986
00:45:42,741 --> 00:45:44,075
Adoro carne Wagyu.
987
00:45:44,159 --> 00:45:45,494
Aqui tens.
988
00:45:45,994 --> 00:45:48,246
- Que bom aspeto.
- Bom proveito.
989
00:45:48,789 --> 00:45:50,457
Anda, Neon.
990
00:45:50,540 --> 00:45:53,001
Bobby. Johnny. Tanny. Antoni.
991
00:45:53,084 --> 00:45:54,878
ESTILO - BOM GOSTO - CLASSE
992
00:45:54,961 --> 00:45:55,962
Vá lá, miúdo.
993
00:45:56,046 --> 00:45:57,464
Tu também?
994
00:45:57,547 --> 00:45:59,674
- Está bem.
- Vejam esse sorriso.
995
00:45:59,758 --> 00:46:01,009
- Agora?
- Sim.
996
00:46:03,011 --> 00:46:04,054
Ele está tão bonito.
997
00:46:04,137 --> 00:46:05,639
O cabelo está muito bem.
998
00:46:05,722 --> 00:46:07,140
Está mesmo bem.
999
00:46:08,141 --> 00:46:10,185
Meu Deus, Bobby, o espaço ficou ótimo.
1000
00:46:10,268 --> 00:46:11,645
Quero mudar-me para lá.
1001
00:46:11,728 --> 00:46:12,813
Está lindo.
1002
00:46:14,523 --> 00:46:16,650
Céus!
1003
00:46:16,733 --> 00:46:17,818
É a vida real?
1004
00:46:18,902 --> 00:46:20,904
Céus!
1005
00:46:20,987 --> 00:46:23,031
"Céus" para ti também. Olá.
1006
00:46:23,114 --> 00:46:25,992
Olá, querida, como estás?
Tenho uma coisa para te mostrar.
1007
00:46:26,076 --> 00:46:28,453
Espera, o quê? A tua barba está…
1008
00:46:28,537 --> 00:46:31,665
- Gostas?
- Meu Deus, isto é incrível.
1009
00:46:32,374 --> 00:46:34,125
Vou chorar por ti. Que loucura.
1010
00:46:34,209 --> 00:46:36,294
Não. Anda cá. Estou a fazer o jantar.
1011
00:46:36,378 --> 00:46:39,422
- Ela é deslumbrante.
- Espantosa. É linda.
1012
00:46:39,506 --> 00:46:42,968
Isto é… Fiquei sem palavras.
1013
00:46:45,262 --> 00:46:47,180
- Saúde.
- Saúde.
1014
00:46:47,264 --> 00:46:48,473
Obrigado por vires.
1015
00:46:48,557 --> 00:46:50,767
- Fazem um lindo casal.
- Sim.
1016
00:46:50,851 --> 00:46:52,602
Temos aqui um sofá.
1017
00:46:52,686 --> 00:46:54,896
Já tiveste um sofá a sério?
1018
00:46:54,980 --> 00:46:56,982
É a primeira vez. Não é bestial?
1019
00:46:58,400 --> 00:47:01,653
Não acredito que ele a recebia
no outro contentor.
1020
00:47:01,736 --> 00:47:02,988
Eu sei.
1021
00:47:03,071 --> 00:47:05,866
- Lavaste o cabelo? Estás…
- Lavei, gostas?
1022
00:47:05,949 --> 00:47:08,034
- Tens um cabelo lindo.
- Cheira-o.
1023
00:47:09,411 --> 00:47:10,912
Cheira bem. Cheira a homem.
1024
00:47:10,996 --> 00:47:14,457
Ela tinha medo de cheirar o cabelo dele
e agora parece gostar.
1025
00:47:14,541 --> 00:47:16,001
- Viva!
- Sim.
1026
00:47:16,084 --> 00:47:17,794
Toma. Senta-te.
1027
00:47:18,503 --> 00:47:19,337
Obrigada.
1028
00:47:19,421 --> 00:47:21,089
- Uma vez.
- Príncipe encantado.
1029
00:47:21,172 --> 00:47:23,758
- Muito bem.
- A apresentação: cinco estrelas.
1030
00:47:24,301 --> 00:47:26,428
- Estás deslumbrante.
- Também tu!
1031
00:47:27,053 --> 00:47:29,556
Não te falta nada… nem nádegas.
1032
00:47:29,639 --> 00:47:32,642
Essas calças ficam-te bem no… Sabes?
1033
00:47:34,978 --> 00:47:37,939
Ele tem um belo rabo musculado,
podes dizer-lhe.
1034
00:47:38,023 --> 00:47:40,233
Foi uma experiência incrível, sabes?
1035
00:47:40,317 --> 00:47:41,776
Pensei em, tipo…
1036
00:47:42,402 --> 00:47:45,447
Acho que até agora
nunca tinha pensado na nossa…
1037
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
Nunca te pedi desculpa, certo?
1038
00:47:49,284 --> 00:47:50,660
Quero dizer-te…
1039
00:47:52,454 --> 00:47:54,497
… que te peço desculpa
do fundo do coração.
1040
00:47:56,833 --> 00:47:59,753
Desculpa ter sido desonesto contigo.
1041
00:48:02,589 --> 00:48:04,049
Porque foste incrível
1042
00:48:05,050 --> 00:48:06,885
o tempo todo.
1043
00:48:06,968 --> 00:48:10,221
Eras a rapariga que eu queria e eu
1044
00:48:10,305 --> 00:48:12,766
não fui o tipo que tu querias.
1045
00:48:12,849 --> 00:48:15,477
Mas fiz-te acreditar nisso.
1046
00:48:16,436 --> 00:48:18,647
Desculpa ter-te enganado.
1047
00:48:19,522 --> 00:48:21,316
E ter olhado para outras mulheres.
1048
00:48:22,651 --> 00:48:23,652
Desculpa.
1049
00:48:24,903 --> 00:48:26,488
Adoro-te.
1050
00:48:27,405 --> 00:48:29,199
Vou esforçar-me por ser melhor.
1051
00:48:29,282 --> 00:48:32,702
Foi a parte mais difícil desta semana,
1052
00:48:32,786 --> 00:48:34,329
refletir sobre mim.
1053
00:48:34,913 --> 00:48:37,832
Acho que o problema
é que eu nunca me estimei.
1054
00:48:39,084 --> 00:48:40,961
Tenho de aprender a estimar-me.
1055
00:48:41,753 --> 00:48:45,340
- Foi a peça final.
- "O que fiz eu? Porque não me amou?"
1056
00:48:45,423 --> 00:48:48,718
Exato. Não era sobre ti.
Foi porque ele não se estimava.
1057
00:48:50,553 --> 00:48:51,930
Aceito o pedido de desculpa.
1058
00:48:52,013 --> 00:48:54,015
Estou feliz por fazer parte
da próxima fase.
1059
00:48:54,099 --> 00:48:56,142
Espero fazer parte
da próxima fase contigo.
1060
00:48:56,226 --> 00:48:59,604
Adorarei apoiar-te como puder.
1061
00:48:59,688 --> 00:49:00,522
És um anjo.
1062
00:49:01,106 --> 00:49:04,234
Espero que o Josh
nunca pare de se tentar melhorar.
1063
00:49:04,317 --> 00:49:08,113
Dizer "quero uma mulher e filhos"
são palavras vazias.
1064
00:49:08,196 --> 00:49:11,157
É preciso atos e preparativos.
1065
00:49:11,241 --> 00:49:14,285
Acho que o pusemos no caminho certo
1066
00:49:14,369 --> 00:49:16,371
para chegar finalmente a casa.
1067
00:49:17,455 --> 00:49:19,165
DICA QUEER EYE
1068
00:49:19,249 --> 00:49:21,793
ANTIQUADO, MAS NUNCA FORA DE MODA
1069
00:49:21,876 --> 00:49:23,920
Já se encontraram no sítio perfeito
1070
00:49:24,004 --> 00:49:26,923
com o fato preferido
e não sabiam o que beber?
1071
00:49:27,007 --> 00:49:30,135
Que tal revisitar um clássico?
O Old Fashioned.
1072
00:49:30,218 --> 00:49:32,262
Usamos um copo de Old Fashioned.
1073
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Um cubo de açúcar.
1074
00:49:34,014 --> 00:49:35,765
Umas gotas de bitters.
1075
00:49:35,849 --> 00:49:37,934
Três a quatro colheres de água.
1076
00:49:39,769 --> 00:49:42,522
Costuma usar-se
uísque de centeio ou bourbon.
1077
00:49:42,605 --> 00:49:44,858
Hoje, usaremos uísque do melhor.
1078
00:49:44,941 --> 00:49:46,317
Uns cubos de gelo.
1079
00:49:46,401 --> 00:49:49,863
Cubos de gelo maiores
impedirão o cocktail de ficar aguado.
1080
00:49:49,946 --> 00:49:52,824
Finalmente, raspa de laranja fresca.
1081
00:49:54,576 --> 00:49:56,578
E temos um Old Fashioned.
1082
00:49:56,661 --> 00:49:58,413
Saúde, malta!
1083
00:50:52,425 --> 00:50:57,430
Legendas: Rodrigo Vaz