1 00:00:06,424 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 QUARTEL-GENERAL DOS FAB 5 AUSTIN, TEXAS 3 00:00:17,268 --> 00:00:21,147 Antoni, fizeste-nos tacos de ovo? 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,107 Ou tacos de pequeno-almoço, sim. 5 00:00:23,191 --> 00:00:25,109 Na teoria, são tacos de ovo. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Tacos de ovo. Não sabem? 7 00:00:31,491 --> 00:00:33,659 - Temos outro projeto. - Viva! 8 00:00:33,743 --> 00:00:35,244 - Vamos empanturrar-nos? - Sim. 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,497 Boa, vão calar-se e deixar-me ler. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 O nosso herói desta semana é o Josh Eilers. 11 00:00:42,210 --> 00:00:44,003 Vá, entrem lá. Isso. 12 00:00:44,087 --> 00:00:47,215 Chamo-me Josh, tenho 32 anos e vivo em Austin, Texas. 13 00:00:48,758 --> 00:00:52,428 É o fundador do Ranger Cattle, um rancho 14 00:00:52,512 --> 00:00:55,848 que produz e distribui carne de vaca Wagyu por todo o Texas, 15 00:00:55,932 --> 00:00:59,185 que é muito cara, a melhor do mundo. 16 00:00:59,268 --> 00:01:00,645 Temos um cowboy. 17 00:01:00,728 --> 00:01:02,605 Adoro cowboys. Casei-me com um. 18 00:01:02,688 --> 00:01:06,567 O que mais gosto deste rancho é que me dá uma sensação de orgulho. 19 00:01:06,651 --> 00:01:08,194 Vá lá. Isso. 20 00:01:08,277 --> 00:01:10,321 Temos a carne mais brutal do Texas. 21 00:01:10,988 --> 00:01:14,325 Ele é solteiro, mas foi nomeado pela sua ex-namorada, Kayla. 22 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 Ele é um desastre e precisa de ajuda em todos os aspetos da vida. 23 00:01:19,080 --> 00:01:20,998 Digo que ele tem síndrome de Peter Pan. 24 00:01:21,082 --> 00:01:24,043 … a rapariga dos sonhos dele, que continua amiga e sócia. 25 00:01:24,127 --> 00:01:26,629 - O que acho muito interessante. - Sim. 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,924 Como és a diretora de marketing, tens de perceber como meter 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,635 essa informação toda numa imagem. 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,971 O Josh e eu namorávamos dantes. 29 00:01:35,054 --> 00:01:37,974 Ele é encantador, um cavalheiro do Texas. 30 00:01:38,057 --> 00:01:40,476 Mas o Josh namorisca com outras mulheres. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,812 É muito mulherengo. 32 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 As razões pelas quais o nomeei são as mesmas por que não deu certo. 33 00:01:46,149 --> 00:01:49,902 Desde então, tornámo-nos grandes amigos e eu ajudo com o marketing do rancho. 34 00:01:52,780 --> 00:01:54,615 - Como ficou? - Foste ótimo. 35 00:01:54,699 --> 00:01:57,785 Eu e a Kayla apaixonámo-nos muito. 36 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 Mas eu não fiz tudo bem. 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,747 Não fui o tipo que ela queria na altura. 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,791 Acho que me arrependerei para sempre. 39 00:02:03,875 --> 00:02:07,879 Temos de saber o que se passa cá dentro para ter relações prósperas. 40 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 Pronto? Cá vai… 41 00:02:10,882 --> 00:02:13,926 Seria preciso um milagre para eu voltar a namorar com o Josh. 42 00:02:14,010 --> 00:02:17,805 Não direi nunca, mas ele tem mesmo de mudar a sério. 43 00:02:17,889 --> 00:02:20,349 Não só por fora, mas por dentro. 44 00:02:20,433 --> 00:02:24,478 Antes de criar gado, era um dos Rangers mais novos do Exército dos EUA. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,647 - Muito bem. - Havia Rangers no exército? 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,025 - Como vaqueiros? - Não, Power Rangers. 47 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 Estilo: "Triceratops!" 48 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 O Josh foi dos Rangers do Exército mais novos de sempre. 49 00:02:35,448 --> 00:02:39,285 É muito humilde. Ninguém diria que recebeu o Coração Púrpura 50 00:02:39,368 --> 00:02:42,705 nem que foi ferido na batalha. Teve sorte por escapar com vida. 51 00:02:42,788 --> 00:02:45,708 A carreira militar incutiu-lhe estrutura e disciplina, 52 00:02:45,791 --> 00:02:48,920 mas falta ao Josh a perseverança nas relações românticas. 53 00:02:49,003 --> 00:02:51,964 Nunca levou uma relação a sério até perder a Kayla. 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 O Josh é encantador e maravilhoso, 55 00:02:55,551 --> 00:02:57,803 mas não toma banho suficiente. 56 00:02:57,887 --> 00:02:59,889 Acho que não usa roupa interior. 57 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 As mulheres preferem-me porco. 58 00:03:03,601 --> 00:03:07,063 Um cowboy não cheira bem, a flores. 59 00:03:07,146 --> 00:03:10,358 Cheira a rancho. É disso que as mulheres gostam. 60 00:03:10,441 --> 00:03:11,275 A filosofia dele: 61 00:03:11,359 --> 00:03:14,737 quem precisa de banho se pode passar o dia a trabalhar no rancho? 62 00:03:14,820 --> 00:03:15,988 Parece sensual. 63 00:03:16,072 --> 00:03:17,114 Não é muito bom. 64 00:03:17,907 --> 00:03:20,868 Dediquei dez anos a esta empresa. 65 00:03:20,952 --> 00:03:25,790 Os novilhos na pastagem Valero, temos de lhes ver o ADN. 66 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Tornei-a maior e melhor todos os dias da minha vida. 67 00:03:28,668 --> 00:03:31,337 Mas quero ver o que consigo como homem, 68 00:03:31,420 --> 00:03:34,924 como pai, como modelo, como chefe de família. 69 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 Ate fiquei arrepiado. 70 00:03:36,968 --> 00:03:40,805 O Josh admite que o relógio biológico está a avançar e sabe que tem de evoluir 71 00:03:40,888 --> 00:03:44,183 e mudar o estilo de vida para poder realizar o sonho de ser pai. 72 00:03:44,267 --> 00:03:47,561 Sim! Os homens a sentirem pressão biológica para reproduzir. 73 00:03:47,645 --> 00:03:50,273 Já não era sem tempo, querido. Sim! 74 00:03:50,356 --> 00:03:54,443 Vamos ajudar este aspirante a marido a laçar o amor da sua vida. 75 00:03:54,527 --> 00:03:56,112 Boa! 76 00:03:57,571 --> 00:04:01,158 Vou trocar-me para ser menos Hugh Hefner e um pouco mais cowboy. 77 00:04:11,836 --> 00:04:13,129 DIA 1 78 00:04:13,212 --> 00:04:16,257 O TEXAS É UM MISTO DE CORAGEM E FANFARRONICE. 79 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Vá, segura-o aí. 80 00:04:24,515 --> 00:04:27,143 Adoro vacas. Acho-as tão lindas. 81 00:04:27,226 --> 00:04:29,854 Sobretudo quando têm gordura marmoreada. 82 00:04:30,396 --> 00:04:33,649 Não gosto de ir a ranchos, gados… 83 00:04:33,733 --> 00:04:36,652 O Karamo não gosta de "ir a gados". 84 00:04:36,736 --> 00:04:37,987 Olá! 85 00:04:38,070 --> 00:04:40,865 É ele? Vejam o gado. 86 00:04:40,948 --> 00:04:43,284 Tenho uma prima delas na mala. 87 00:04:43,367 --> 00:04:45,244 Meu Deus, uma bebé! 88 00:04:45,328 --> 00:04:46,162 É uma vitela! 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,456 Bobby, não curtas com as vacas. 90 00:04:48,539 --> 00:04:49,874 Se eu tiver sorte… 91 00:04:49,957 --> 00:04:51,876 Uma vaca vai engravidar. 92 00:04:52,668 --> 00:04:53,711 Prende essas, Walker. 93 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Traz esta de volta. 94 00:04:56,339 --> 00:04:58,549 - Olá! - Não sei se devemos gritar. 95 00:04:58,632 --> 00:05:01,594 - Não podemos gritar às vacas? - Não. 96 00:05:01,677 --> 00:05:02,803 Olá, vacas. 97 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Olá. 98 00:05:04,055 --> 00:05:05,639 - Olá! - Deem-me um segundo. 99 00:05:07,058 --> 00:05:08,225 Vira essa. 100 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Trá-la de volta. 101 00:05:10,561 --> 00:05:12,730 Avisa quando estiveres pronto, sim? 102 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Está bem. Deem-me um segundo. 103 00:05:14,357 --> 00:05:17,693 Estamos aqui, somos queer! Esquece as vacas. 104 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 Como estão? 105 00:05:18,903 --> 00:05:20,613 Isso é cerveja? Não são 10 horas? 106 00:05:20,696 --> 00:05:24,200 Começamos cedo, a regra do meio-dia não se aplica aqui. 107 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 A voz surpreendeu-me. 108 00:05:27,912 --> 00:05:31,123 Gostamos de começar a trabalhar às 5 horas. 109 00:05:31,207 --> 00:05:33,125 Ele fala como o Matthew McConaughey. 110 00:05:33,209 --> 00:05:35,836 Isto é gado Wagyu. Vamos procriá-lo dentro de dias. 111 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Só me ocorre: "Tudo bem." 112 00:05:39,215 --> 00:05:40,049 Sim. 113 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Está a fazer chichi? 114 00:05:41,217 --> 00:05:43,260 - É o que os animais fazem. - Karamo. 115 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 - Ele é da cidade. - Não dei por isso. 116 00:05:47,473 --> 00:05:51,352 Se pudessem sentir o cheiro que sinto agora… 117 00:05:52,645 --> 00:05:55,106 … entenderiam porque o Josh não tem namorada. 118 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 O teu cabelo é tão bonito. 119 00:05:57,066 --> 00:06:01,445 A barba, o cabelo. A cara, querido. Estás o máximo. Sim! 120 00:06:02,029 --> 00:06:02,863 Está bem… 121 00:06:02,947 --> 00:06:06,117 Cruzes canhoto. Que matulão. 122 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 - Está contente por ter alguém lá. - Gosta de atenção. Como eu. 123 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 Este boi tem umas grandes… 124 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 … coisas de boi. 125 00:06:16,961 --> 00:06:19,755 - E se nos mostrasses onde dormes? - Boa transição. 126 00:06:21,424 --> 00:06:23,384 Venham pela erva… 127 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 Há cobras? 128 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Não há cobras. 129 00:06:26,220 --> 00:06:28,139 - Isto é uma loucura. - Porquê? 130 00:06:28,222 --> 00:06:29,849 Somos um estado conservador. 131 00:06:29,932 --> 00:06:33,269 A indústria de gado para carne deve ser a mais conservadora. 132 00:06:33,352 --> 00:06:36,814 A avaliar pelo vosso aspeto, não são conservadores. 133 00:06:36,897 --> 00:06:40,484 - Não estamos habituados a isso. - Aos meus ombros abertos e expostos? 134 00:06:42,027 --> 00:06:45,990 Quer dizer, não aparecem cá cinco pessoas queer todos os dias? 135 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 É óbvio que não. 136 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Este é o celeiro. 137 00:06:52,621 --> 00:06:55,875 Sim. Cevada, semente de algodão e milho. 138 00:06:55,958 --> 00:06:58,711 - Ias mostrar-nos onde dormes. - Sim, durmo aqui. 139 00:06:59,295 --> 00:07:01,547 No contentor… Pois. 140 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Olhei para ali e pensei: "Espera, onde?" 141 00:07:04,633 --> 00:07:05,468 Está bem. 142 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 Ele vive por cima de três montes que cheiram muito mal. 143 00:07:09,889 --> 00:07:11,724 É para aqui que convidas as meninas? 144 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 Diz ela: "Tenho de me levantar cedo amanhã." 145 00:07:14,768 --> 00:07:15,978 Cuidado com os degraus! 146 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 - Meu Deus. - Entrem. 147 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Isto é o escritório? Alojamento? Ou… 148 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 São os aposentos. 149 00:07:23,569 --> 00:07:26,280 Já era assim ou transformaste-o nisto? 150 00:07:26,363 --> 00:07:27,615 Transformámo-lo nisto. 151 00:07:27,698 --> 00:07:28,657 Estão a ver isto? 152 00:07:28,741 --> 00:07:30,659 Tens de relaxar um pouco. 153 00:07:30,743 --> 00:07:34,747 Cristo, põe-te ao volante e leva este contentor para longe. 154 00:07:34,830 --> 00:07:38,375 As pessoas dizem que vivo numa roulotte. Não tem rodas, não é. 155 00:07:38,459 --> 00:07:41,045 Sinto que é uma construção perigosa. 156 00:07:41,128 --> 00:07:44,340 Tipo, é seguro? 157 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 A casa está a mover-se? 158 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 O que é isto? 159 00:07:48,302 --> 00:07:49,887 Coisas de criadores de gado. 160 00:07:49,970 --> 00:07:53,432 Onde estão os livros pessoais? Os diários? 161 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 Meu Deus, ele tem um alisador. 162 00:07:55,392 --> 00:07:59,438 Concurso de Cozinha com Chili… à Luz da Vela… 163 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 Acho que ele não limpa o pó há anos. 164 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 Vamos entrar aqui. 165 00:08:07,071 --> 00:08:09,365 Um tinteiro vazio, ele é como o meu pai. 166 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Meu Deus, o sapatinho de Natal dele! 167 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - Que giro, gosta de cães. - Até isso está sujo. 168 00:08:14,662 --> 00:08:16,163 Gosto do caçador de sonhos. 169 00:08:16,247 --> 00:08:18,332 Gosto de abrir o armário e os insetos saírem. 170 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 - Que fixe. - Obrigado. 171 00:08:19,792 --> 00:08:22,753 É aqui que dormes? 172 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 - Sim. - Como fazes sexo nisto? 173 00:08:24,630 --> 00:08:27,967 Acho que não vamos fazer sexo aqui. Vocês podem fazer sexo nisto. 174 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 - Não vamos fazer sexo nisto. - Não fazemos sexo juntos. 175 00:08:31,136 --> 00:08:33,305 - Estereótipos… - Ele é casado. 176 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 Imaginam-se a tentar qualquer tipo de… neste beliche? Não. 177 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 E a cama não está feita. 178 00:08:41,313 --> 00:08:45,568 Parece que isto te deu o que precisavas nessa fase da tua vida. 179 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 - Sem dúvida. - Se queres começar uma nova fase… 180 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 - Mulher e filhos… - Pois. 181 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Não vai dar para essa fase. O berço aqui, o cão… 182 00:08:54,535 --> 00:08:56,912 - Não é um T3. - Um T3 com vista. 183 00:08:56,996 --> 00:08:58,455 - Sim. - Vista sobre a ração. 184 00:09:00,541 --> 00:09:03,669 Isto tem bolor. Não sabia que os marshmallows envelheciam. 185 00:09:03,752 --> 00:09:06,714 O que é a vacina Brucella abortus? 186 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 Ao lado de um belo Cabernet de 98. 187 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 A minha mãe chamava-lhe armadilha mortal! 188 00:09:11,468 --> 00:09:12,636 Vamos à casa de banho. 189 00:09:12,720 --> 00:09:15,306 - Muito bem. - Meu Deus! Quase caí das escadas! 190 00:09:15,389 --> 00:09:16,348 Fica à direita. 191 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Quanto tempo estás disposto a perder? 192 00:09:19,977 --> 00:09:21,145 - A arranjar-me? - Sim. 193 00:09:21,228 --> 00:09:22,438 Uns cinco minutos. 194 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 Ótimo. Chega bem. 195 00:09:24,023 --> 00:09:28,444 Quando acordas, estás a perder tempo se não fizeres algo. 196 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 Gosto de molhar o cabelo. Senão, vira afro. 197 00:09:31,155 --> 00:09:34,283 - Porque tens cabelo ondulado. - Muito ondulado. Sim. 198 00:09:34,366 --> 00:09:36,076 Gosto do cabelo comprido, sabes? 199 00:09:36,160 --> 00:09:37,745 Também gosto do teu. 200 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 - Obrigado. - Estiveste na tropa, não foi? 201 00:09:40,748 --> 00:09:42,458 - Sim. - E teve de ser à escovinha. 202 00:09:42,541 --> 00:09:46,337 Pois, durante cinco anos, não podia ser mais comprido do que isto. 203 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 - Terei cabelo aos 42 anos? - É por isso que o uso comprido. 204 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 Geneticamente, sinto que o vou perder. 205 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Eu sei. Eu também, meu. Sinto que… 206 00:09:54,011 --> 00:09:55,888 Estás curioso acerca de algo? 207 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Estou um pouco nervoso. 208 00:09:57,348 --> 00:09:58,223 Porquê? 209 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 São um pouco mais do que eu esperava esta manhã. 210 00:10:01,018 --> 00:10:03,479 Não são o que entra no rancho todos os dias. 211 00:10:03,562 --> 00:10:05,356 Vai ser bom. Vamos divertir-nos. 212 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Vou depositar confiança em vocês, por isso… 213 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 Rapo-te as sobrancelhas e o cabelo. 214 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 - Ótimo. - Estou a brincar. Não vou fazer isso. 215 00:10:12,488 --> 00:10:14,907 - Estou empolgado. - Também eu! Boa! 216 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Caramba! Vamos ver como corre. Sim. 217 00:10:18,619 --> 00:10:21,080 Bobby, se beijares outra vaca, 218 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 não brinco mais contigo. 219 00:10:25,876 --> 00:10:27,670 Quero dizer-te uma coisa do Tan. 220 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 A proporção da cintura e do rabo… 221 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Tem uma cinturinha. 222 00:10:31,799 --> 00:10:33,050 Mas o rabo é gordo. 223 00:10:33,133 --> 00:10:35,761 É o que te faremos até ao fim da semana. 224 00:10:35,844 --> 00:10:39,306 Sim, vamos destacar o rabo com jeans de cós alto. 225 00:10:39,390 --> 00:10:41,767 Queres isso? Top curto e jeans de cós alto? 226 00:10:41,850 --> 00:10:43,852 Vou deixar-vos a falar nisso. 227 00:10:45,020 --> 00:10:47,940 - Estás bem? - Sim. Vocês são muita fruta. 228 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 Eu sou o normal. Mano a mano? 229 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 - Sim? - O que queres da tua vida? 230 00:10:52,027 --> 00:10:56,115 Quando for velho e tiver netos, 231 00:10:56,198 --> 00:11:01,036 que tenha sido capaz de criar bons filhos que também o fizeram. 232 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Tens o sonho que eu queria. 233 00:11:03,414 --> 00:11:06,291 Estou à espera do meu primeiro filho, estamos empolgados. 234 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 - Parabéns. - Obrigado. 235 00:11:07,751 --> 00:11:08,877 Vejo a confusão. 236 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 O mesmo olhar dos meus cunhados, que também vivem num rancho. 237 00:11:12,047 --> 00:11:14,049 - A sério? - É uma barriga de aluguer. 238 00:11:14,133 --> 00:11:15,801 Alguém vai ter o nosso bebé. 239 00:11:15,884 --> 00:11:17,970 - É fixe. - Senti-me como tu. 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,555 Quero o próximo passo. 241 00:11:19,638 --> 00:11:21,890 Mostra o que usarias para um encontro. 242 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 Usamos sempre muita goma nas calças de ganga. 243 00:11:24,309 --> 00:11:26,937 Acho que um vinco nas jeans é elegante. 244 00:11:27,020 --> 00:11:27,896 Espera. 245 00:11:27,980 --> 00:11:30,858 Isso não é só goma pesada. 246 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 - É cartão. - Sim. 247 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 Posso dobrá-los como cartão. É de loucos. 248 00:11:36,405 --> 00:11:38,949 O que queres é que se oiça quando puxas. 249 00:11:39,032 --> 00:11:41,577 O que tu queres. Eu não quero isso. 250 00:11:42,453 --> 00:11:44,246 - É de loucos. - Sim. 251 00:11:44,329 --> 00:11:48,667 Põe tanta goma nas calças 252 00:11:48,751 --> 00:11:53,172 que temos de as dobrar e rachar para abrir. 253 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 Isso é confortável? 254 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 Acho que sim. É um clássico dos cowboys. 255 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 Que loucura. 256 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 Não percebo a ideia das jeans de cartão. 257 00:12:03,515 --> 00:12:04,767 Não tomas muito banho. 258 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 Os humanos tomam demasiados banhos. 259 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 - Vou dar-te um exemplo. - Sim. 260 00:12:09,229 --> 00:12:13,233 Tens um encontro com uma rapariga e vais para casa com ela. 261 00:12:13,317 --> 00:12:17,029 Ela tira a roupa e fede que tresanda. 262 00:12:17,780 --> 00:12:19,114 Vês aonde quero chegar? 263 00:12:19,198 --> 00:12:20,491 - Queres ouvir? - Sim. 264 00:12:20,574 --> 00:12:23,452 E se nunca se tivessem queixado? 265 00:12:23,535 --> 00:12:26,622 As pessoas não costumam dizer: "Cheiras mal." 266 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 E as feromonas? 267 00:12:28,290 --> 00:12:32,377 Nenhuma mulher vai pensar: "Quero saltar-lhe em cima por causa do cheiro." 268 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Depois, o cabelo. 269 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 O cabelo. 270 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 O cabelo dele é muito oleoso. 271 00:12:40,135 --> 00:12:45,390 Nunca vi cabelo tão oleoso na vida. 272 00:12:45,474 --> 00:12:46,433 És malcheiroso. 273 00:12:46,517 --> 00:12:48,352 O que fazemos com malcheirosos? 274 00:12:48,435 --> 00:12:50,646 O Tan e o Antoni vão lavar-te o cabelo. 275 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 - Agora. - Está bem. 276 00:12:52,105 --> 00:12:54,066 Concurso de t-shirts molhadas. Tira a tua. 277 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 - Não tires a t-shirt. - O quê? 278 00:12:56,360 --> 00:12:58,654 - Há toalhas limpas? - Sim, ali. 279 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 - Consta que estão limpas. - Não vou cheirar. 280 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Ele vai pôr-te uma toalha à volta. 281 00:13:02,991 --> 00:13:03,909 Assim. 282 00:13:03,992 --> 00:13:05,786 - Podes vir até aqui. - Sim. 283 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 Tan, lava até ao couro cabeludo. 284 00:13:08,580 --> 00:13:10,207 - Lava as raízes. - Claro. 285 00:13:10,290 --> 00:13:12,501 - Ena! - Sabe bem, sei que sim. 286 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 Meu Deus, filma o fundo! 287 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 - Tudo castanho! - Ena! 288 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 Que dramático. 289 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 Não é dramático, é água castanha! 290 00:13:19,550 --> 00:13:21,093 - Céus! - Ena… 291 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 Tens caca de vaca na cabeça, querido. 292 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 É inédito na Queer Eye. 293 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Viram a sujidade que saiu desta merda? 294 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 Sim. 295 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 Vês, os liberais são divertidos! 296 00:13:33,272 --> 00:13:36,191 - És lindo. - Não sabe bem? 297 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 És um modelo. 298 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Não me lembro da última vez que vi cabelo a largar água castanha 299 00:13:41,530 --> 00:13:43,574 que não fosse tingido. 300 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 Sim. Alguma vez te amaste mais? 301 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 Acho que algumas vezes, sim. 302 00:13:49,246 --> 00:13:51,164 - Quero ver a cozinha. - Certo, vamos. 303 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 Construímos uma sala de degustação na colina. 304 00:13:53,834 --> 00:13:57,212 - Queres carregar-me ou não? - Não. Estou bem. 305 00:13:57,296 --> 00:13:58,463 Queria só confirmar. 306 00:13:59,840 --> 00:14:01,508 - Deixem-me mostrar-vos. - Sim. 307 00:14:01,592 --> 00:14:04,928 Temos aqui o balcão. Se querem um bife, podem comprar. 308 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 Temos uma espécie de cozinha. 309 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 - Uma cozinha ótima! - Fixe, não é? 310 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 - Comes bife quantos dias por semana? - Todos. 311 00:14:11,018 --> 00:14:14,146 Junto frango de vez em quando, mas sem ninguém ver. 312 00:14:14,980 --> 00:14:17,190 - Sem ninguém ver? - Sim. 313 00:14:17,274 --> 00:14:20,569 - Masculinidade! - Carne e batatas é que é. 314 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 - Carne e batatas? - Melhor não há. 315 00:14:22,487 --> 00:14:26,074 O melhor bife seria um bom bife da vazia marmoreado… 316 00:14:26,158 --> 00:14:30,287 Mas o Waygu é especial por isso, é marmoreado na perfeição. 317 00:14:30,370 --> 00:14:32,998 - E os legumes? - Não gosto. 318 00:14:33,081 --> 00:14:35,459 - Ouvi dizer que são saudáveis, mas… - É boato. 319 00:14:35,542 --> 00:14:36,919 Sabes o que quero dizer? 320 00:14:37,002 --> 00:14:39,379 - Precisas de vegetais. - Não são deliciosos. 321 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 - Se fossem bons, comia. - Como é que a tua mãe os preparava? 322 00:14:43,300 --> 00:14:46,929 Era uma boa mulher texana e não me deu muitos vegetais. 323 00:14:51,099 --> 00:14:52,893 Fala-me do teu serviço militar. 324 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Fui para a tropa com 17 anos. 325 00:14:54,853 --> 00:14:57,064 Talvez mais cedo do que devia. 326 00:14:57,147 --> 00:14:58,899 - Sim. - Ainda não era adulto. 327 00:14:58,982 --> 00:15:03,320 O meu pai disse-me que o Exército é dirigido por miúdos. 328 00:15:03,403 --> 00:15:08,158 Não soube porquê até liderar uma equipa no Afeganistão aos 20 anos, 329 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 a levar homens para o combate. 330 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 É bizarro. 331 00:15:12,037 --> 00:15:13,705 Mas ensinou-te liderança. 332 00:15:13,789 --> 00:15:18,877 Mas também me lembro de ter 17 anos e aprender a ser mais responsável 333 00:15:18,961 --> 00:15:20,587 nas áreas que não eram trabalho. 334 00:15:20,671 --> 00:15:23,799 Aprendi a ser um namorado melhor, 335 00:15:23,882 --> 00:15:27,844 a arranjar-me, a encontrar o meu visual. Foram os momentos em que aprendi isso. 336 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 - Sentes que perdeste esses momentos? - Totalmente. 337 00:15:31,014 --> 00:15:36,520 Fui do Exército para a faculdade, mas não fiz só a faculdade. 338 00:15:36,603 --> 00:15:38,897 Comecei esta empresa na mesma altura. 339 00:15:38,981 --> 00:15:43,360 Disseste que a tua ex, a Kayla, foi a mulher certa na altura errada. 340 00:15:43,443 --> 00:15:44,403 - Como foi? - Sim. 341 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Planeámos casar e assim. 342 00:15:47,572 --> 00:15:49,533 Depois, com a pressão 343 00:15:49,616 --> 00:15:52,536 de a empresa perder dinheiro por causa da pandemia, 344 00:15:52,619 --> 00:15:56,373 ela começou a ver os meus defeitos. 345 00:15:56,456 --> 00:15:58,458 Não durou muito. 346 00:15:58,542 --> 00:16:00,585 Acho que só namorámos uns meses. 347 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 Pesa-me no coração. 348 00:16:03,296 --> 00:16:07,718 Perdi o amor da minha vida porque não tive juízo na altura certa. 349 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 Acho que não fiz um bom trabalho. 350 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 - É sincero dizer isso. - Pois. 351 00:16:13,140 --> 00:16:14,099 Pois. 352 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 - Olá, lindos. - Olá! 353 00:16:16,268 --> 00:16:17,936 Deixei-o pouco à vontade. 354 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 - Não… - Sim. 355 00:16:19,730 --> 00:16:23,066 É a primeira vez que estás com cinco pessoas queer. 356 00:16:23,150 --> 00:16:23,984 Que tu saibas. 357 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 - É… Sim. - Que eu saiba, sim. 358 00:16:25,777 --> 00:16:29,322 Achas que podemos fazer isto funcionar esta semana? 359 00:16:29,406 --> 00:16:31,950 Perceber quem somos, entender-nos uns aos outros. 360 00:16:32,034 --> 00:16:33,702 Dizem que são os peritos… 361 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 Sinto que o termo "perito" foi usado com pouca seriedade. 362 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Como te sentes? 363 00:16:38,623 --> 00:16:42,127 Bem. Podemos fazer progressos e ir na direção certa. 364 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 - Também acho. - Ouve! 365 00:16:43,879 --> 00:16:46,465 - Estamos todos bem com isto? - Sim, Tanny! 366 00:16:46,548 --> 00:16:47,507 Vamos a isto. 367 00:16:51,428 --> 00:16:55,098 Quero pensar que o Josh não gosta só de vinho e marshmallows. 368 00:16:55,182 --> 00:16:58,143 Vou mostrar ao Josh os outros quatro grupos de alimentos, 369 00:16:58,226 --> 00:16:59,603 além da carne. 370 00:17:01,563 --> 00:17:05,358 Quero que o Josh perceba que não o vou transformar em mim. 371 00:17:05,442 --> 00:17:08,779 Quero que ele seja a melhor versão dele mesmo. 372 00:17:08,862 --> 00:17:13,325 O Josh alistou-se tão cedo que acho que parou de crescer nalguns aspetos. 373 00:17:13,408 --> 00:17:16,661 Está na hora de ele evoluir de outras formas 374 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 se quer ter uma família um dia. 375 00:17:19,748 --> 00:17:23,794 Vamos melhorar um contentor usado. Vamos pôr três portas com vidros aqui. 376 00:17:23,877 --> 00:17:28,423 Queria dar-lhe um novo espaço, a casa atual dele não grita "pronta". 377 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 Grita "foge". 378 00:17:30,675 --> 00:17:34,304 As pessoas acham que uma caixa de metal deve ser quente para se viver. 379 00:17:34,387 --> 00:17:36,598 Se a isolarmos corretamente, é ótima. 380 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 Dura mais do que os edifícios tradicionais. 381 00:17:39,142 --> 00:17:42,354 Um contentor dura cem anos se for bem tratado. 382 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 Para a saúde do cabelo, não o lavar muito é fantástico. 383 00:17:45,524 --> 00:17:48,151 Mas não há limpeza profunda. 384 00:17:48,235 --> 00:17:50,195 Não vai ser tarefa fácil. 385 00:17:50,278 --> 00:17:51,154 DIA 2 386 00:17:51,238 --> 00:17:55,534 NÃO QUERO APENAS REVOLVER. QUERO EVOLUIR. 387 00:18:00,872 --> 00:18:03,041 - Olá! - Sou o Josh Eilers. 388 00:18:03,125 --> 00:18:04,292 - Muito prazer. - Toni. 389 00:18:04,376 --> 00:18:07,087 - Toni. - Prazer em conhecer-te. Bem-vindo. 390 00:18:07,170 --> 00:18:09,297 Foi tão texano e cavalheiresco. 391 00:18:09,381 --> 00:18:10,841 Tiraste o chapéu. 392 00:18:10,924 --> 00:18:13,927 - É a coisa mais querida que já vi. - A sério? Está bem. 393 00:18:14,010 --> 00:18:15,470 Fazes isso sempre? 394 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 Sim. Bastante. 395 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Meu Deus. Está bem, senta-te. 396 00:18:18,390 --> 00:18:21,726 Diz-me, queres cuidar melhor do teu cabelo? 397 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 Acho que não sei cuidar melhor do cabelo. 398 00:18:24,604 --> 00:18:27,774 Ninguém ensina os homens a cuidar do cabelo. 399 00:18:27,858 --> 00:18:31,987 Também, nunca o tive antes. Foi uma espécie de experiência. 400 00:18:32,070 --> 00:18:35,365 Pensei que queria cortar o cabelo mais curto. 401 00:18:35,448 --> 00:18:37,075 Mas tens um ótimo cabelo. 402 00:18:37,159 --> 00:18:41,580 Sinto que não tens a vida toda para ter cabelo comprido, 403 00:18:41,663 --> 00:18:43,582 no caso de o perderes. 404 00:18:43,665 --> 00:18:45,542 Uso Propecia desde os 19 anos, 405 00:18:45,625 --> 00:18:47,794 porque a minha família perdeu o cabelo 406 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 e não quero perder o meu, por isso, sinto que quero 407 00:18:50,964 --> 00:18:53,675 cabelo comprido até ficar sem cabelo. 408 00:18:53,758 --> 00:18:55,594 Acho que precisa de forma. 409 00:18:55,677 --> 00:18:59,389 Podes parecer um pouco o lorde Farquaad do Shrek. 410 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 - Está bem. - Não quero fazer isso. 411 00:19:01,850 --> 00:19:05,228 Além disso, vou fazer outra coisa. 412 00:19:05,312 --> 00:19:09,858 Sinto que temos de pôr madeixas no teu cabelo. Mas só cinco. 413 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 - Cor? - Sim. 414 00:19:12,319 --> 00:19:16,364 Estás a gritar: "Tenho de sair desta caixa misógina e repressiva! 415 00:19:16,448 --> 00:19:20,118 Preciso de madeixas para deixar a minha textura cantar!" 416 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 - Faz o que quiseres. - Vamos lavar. 417 00:19:22,412 --> 00:19:27,459 A única coisa que sei fazer para tirar este homem da sua zona de conforto 418 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 é fazer-lhe a coloração balayage, 419 00:19:29,502 --> 00:19:32,422 uma máscara facial e uma manicure antes das 10 da manhã. 420 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 Alguma vez usaste uma mola no cabelo? 421 00:19:34,591 --> 00:19:35,842 Não. 422 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 - É a primeira. - Muitas coisas inéditas hoje. 423 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Ótimo. 424 00:19:39,221 --> 00:19:42,807 Porque tenho de o sacudir para fora da zona de conforto. 425 00:19:42,891 --> 00:19:46,436 - Estás entusiasmado? - Estou um pouco nervoso, mas sim. 426 00:19:46,937 --> 00:19:48,438 Porque estás nervoso, querido? 427 00:19:49,689 --> 00:19:53,026 Acho que é um ambiente em que nunca estive. 428 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 O que queres desta experiência? 429 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Sempre disse que, 430 00:19:57,113 --> 00:20:02,202 se as pessoas diferentes tomassem uma cerveja e conversassem, 431 00:20:02,285 --> 00:20:05,997 veriam que têm muito mais semelhanças do que diferenças. 432 00:20:06,498 --> 00:20:09,167 Coisas como os sapatos. Que história é essa? 433 00:20:09,251 --> 00:20:11,920 Não são giros? E as tuas botas de cowboy? 434 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 - Têm salto. - Algum. 435 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Uma diferença de 5 cm. 436 00:20:15,882 --> 00:20:19,469 Se eu te visse na rua, acharia 437 00:20:19,552 --> 00:20:20,845 que és um tipo estranho. 438 00:20:21,429 --> 00:20:23,014 Identifico-me como não binário. 439 00:20:23,098 --> 00:20:26,476 - O que significa? - Não me identifico como um homem. 440 00:20:26,559 --> 00:20:30,522 Está bem. Qual é a forma educada de me dirigir a ti? 441 00:20:30,605 --> 00:20:32,482 Os meus pronomes são ele, ela e ile. 442 00:20:32,565 --> 00:20:37,529 Mas quando alguém não é binário, não deves dizer "senhor" ou "homem". 443 00:20:37,612 --> 00:20:38,571 - A sério? - Sim. 444 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 Se não tiveres a certeza, pergunta. 445 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 Podemos perguntar? Ninguém se ofende se… 446 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 Não… Mas também te digo 447 00:20:45,287 --> 00:20:48,873 que é uma linguagem que eu não sabia até aos meus 30 anos. 448 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 É normal que as pessoas não saibam. 449 00:20:51,751 --> 00:20:56,214 Acho importante ser sempre muito bem educado. 450 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Nunca quero ofender ninguém. 451 00:20:58,216 --> 00:21:02,053 Quero passar tempo com o Josh até ele perceber que o género é uma construção. 452 00:21:02,137 --> 00:21:04,723 Que idade tinhas quando te assumiste? 453 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 Bem, eu era muito novo. 454 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 Se me imaginas como uma criança de seis anos, 455 00:21:08,893 --> 00:21:11,646 eu era… Sabes? 456 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 Exatamente como agora, mas novo. 457 00:21:13,481 --> 00:21:17,444 Ele pode estar com pessoas diferentes, porque muita gente usa saltos altos. 458 00:21:17,527 --> 00:21:19,029 Estás a fazer as madeixas? 459 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Sim. É uma técnica francesa chamada balayage, 460 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 que significa varrer. 461 00:21:23,783 --> 00:21:26,953 Parece um pouco mais natural do que com papel de prata. 462 00:21:28,538 --> 00:21:30,665 Que bonito. 463 00:21:33,501 --> 00:21:35,628 Sabes o meu objetivo até ao fim do dia? 464 00:21:35,712 --> 00:21:37,672 Ser o teu primeiro amigo Republicano. 465 00:21:37,756 --> 00:21:38,798 Pois. Bem, és. 466 00:21:38,882 --> 00:21:40,342 Já viste o Pretty Woman? 467 00:21:40,425 --> 00:21:43,386 - Sim! É um clássico. - Isto é a tua montagem de beleza. 468 00:21:48,641 --> 00:21:52,228 - Já arranjaste as unhas? - Não, senhora. É a primeira vez. 469 00:21:52,312 --> 00:21:55,023 Costumo limpar a porcaria com um canivete. 470 00:21:55,106 --> 00:21:57,442 - Meu Deus. - Até funciona bem. 471 00:21:59,944 --> 00:22:01,821 Estás a viver a tua melhor vida. 472 00:22:01,905 --> 00:22:03,198 É perfeita. 473 00:22:03,281 --> 00:22:06,826 Quero que me mostres os produtos a usar, 474 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 para eu não fazer… e arranjar os errados. 475 00:22:10,288 --> 00:22:13,416 - Porque vou levar isto a sério. - Adoro isso em ti. 476 00:22:13,500 --> 00:22:15,835 Sentiste-te relaxado e lindo? 477 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 Ainda bem. 478 00:22:18,088 --> 00:22:19,964 Vais fazer uma contagem regressiva. 479 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Três, dois e… 480 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 Lá está o novo Josh. 481 00:22:27,389 --> 00:22:29,766 Parece mais limpo. Ena! Posso tocar-lhe? 482 00:22:29,849 --> 00:22:31,476 Sim. Mete lá os dedos. 483 00:22:31,559 --> 00:22:32,602 Que alívio. 484 00:22:32,685 --> 00:22:36,564 Tive medo de que as madeixas fossem roxas. 485 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Na raiz, pus a tua cor natural. 486 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 - Não está muito misturado. - Já percebi. 487 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 - Fiz bem, não? - Sim. 488 00:22:43,405 --> 00:22:44,864 - Estou impressionado. - Sim. 489 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Estás espantoso. 490 00:22:47,534 --> 00:22:48,410 Obrigado. 491 00:22:48,493 --> 00:22:52,997 Alguma vez te sentiste mais lindo do que agora? 492 00:22:53,081 --> 00:22:54,874 - Nunca. Graças a ti. - Obrigado. 493 00:22:56,167 --> 00:22:58,461 Podemos dar um abracinho. Não faz mal. 494 00:22:58,545 --> 00:22:59,879 - Está bem. - Vamos lá. 495 00:23:04,926 --> 00:23:09,180 É um sítio fixe. Trabalham em madeira, utilizam fresadoras, fazem móveis… 496 00:23:09,264 --> 00:23:10,098 Está bem. 497 00:23:10,181 --> 00:23:13,226 Achei que seria fixe fazer-te um brasão de família. 498 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 O teu nome de família significa "guerreiro". É um escudo. 499 00:23:16,604 --> 00:23:17,564 - Adoro. - Ótimo. 500 00:23:17,647 --> 00:23:19,899 O Josh falou em começar uma família. 501 00:23:19,983 --> 00:23:24,571 Quero dar-lhe uma manifestação física de deixar um legado. 502 00:23:24,654 --> 00:23:25,822 É um brasão de família. 503 00:23:25,905 --> 00:23:29,784 O escudo será assim. O nome da família está em cima. 504 00:23:29,868 --> 00:23:32,120 - O relâmpago dos Rangers. - Claro. 505 00:23:32,203 --> 00:23:34,664 Representa quem és, quem eras. 506 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 Mas o que mais me chama a atenção 507 00:23:37,333 --> 00:23:40,503 é um destes dois, porque é um carvalho. 508 00:23:40,587 --> 00:23:44,466 Gosto porque vi montes deles na tua propriedade. 509 00:23:44,549 --> 00:23:48,052 Representa a tua terra e o que estás a construir, 510 00:23:48,136 --> 00:23:50,763 o crescimento e a árvore genealógica. 511 00:23:50,847 --> 00:23:53,308 - Sim, adoro. - Boa. De qual gostas mais? 512 00:23:53,391 --> 00:23:54,642 - Gosto da árvore. - Sim. 513 00:23:55,435 --> 00:23:59,564 Gosto muito do passado, sabes? Mas do futuro também. 514 00:23:59,647 --> 00:24:03,526 Acho que ser capaz de construir algo que passamos é uma dádiva. 515 00:24:03,610 --> 00:24:06,779 É incrível. Dá-me um objetivo a longo prazo, sabes? 516 00:24:06,863 --> 00:24:09,407 Algo empolgante, robusto e de madeira. 517 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 Será uma grande herança de família. 518 00:24:12,035 --> 00:24:14,245 - Que entusiasmo. - Ainda bem que gostaste. 519 00:24:14,329 --> 00:24:15,246 DIA 3 520 00:24:15,330 --> 00:24:19,375 SE ACHAS QUE CUIDAR DE TI É EGOÍSTA, MUDA DE IDEIAS. 521 00:24:25,048 --> 00:24:25,882 Onde estamos? 522 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Numa loja chamada Estilo. 523 00:24:28,384 --> 00:24:30,678 Sei que já tens uma forma de te vestir, 524 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 mas vamos mudar um pouco. 525 00:24:32,597 --> 00:24:33,806 - Faz favor. - Muito bem. 526 00:24:33,890 --> 00:24:37,185 Estou um pouco nervoso por entrar aqui. Só olhar à volta… 527 00:24:38,269 --> 00:24:41,189 - O que te põe nervoso? - Não estou habituado. 528 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Vês algumas roupas de que gostas? 529 00:24:43,858 --> 00:24:44,984 Não parecem adequadas? 530 00:24:45,068 --> 00:24:47,862 Não, mas se a provar, posso dizer-te logo. 531 00:24:47,946 --> 00:24:51,199 Disseste: "Vocês são os peritos, veremos o que fazem." 532 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Tens de me dar uma oportunidade hoje. 533 00:24:53,493 --> 00:24:55,703 - Vejo ténis… - Não vamos para ténis. 534 00:24:55,787 --> 00:24:58,623 - Precisamos de um meio-termo. - Um meio-termo. 535 00:24:58,706 --> 00:25:00,500 - Acho que fica… - Elegante como… 536 00:25:00,583 --> 00:25:03,836 Fica-te a matar e deve ser um ícone da moda. Mas não sou eu. 537 00:25:03,920 --> 00:25:10,051 O Josh só quer ser visto como um vaqueiro muito masculino. 538 00:25:10,134 --> 00:25:15,014 Acho que o preocupa muito que o achem um pouco efeminado. 539 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Quero mostrar-te que podes ter estilo sem pensarem que és gay. 540 00:25:19,185 --> 00:25:21,688 - Ter bom aspeto. - Sim e brincar com a roupa… 541 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 E impressionar a menina. 542 00:25:23,940 --> 00:25:26,734 Continuarás a usar ganga, para te sentires como o Josh. 543 00:25:26,818 --> 00:25:28,278 Agradeço. Sim. 544 00:25:28,361 --> 00:25:30,196 Mas um corte ligeiramente diferente. 545 00:25:30,280 --> 00:25:31,990 Em vez de t-shirts, 546 00:25:32,073 --> 00:25:34,993 as Henleys têm alguns detalhes e a rapariga pensa: 547 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 "Ele não vestiu só uma t-shirt. Tem algo mais interessante." 548 00:25:38,538 --> 00:25:39,747 Mostra os pelos do peito. 549 00:25:39,831 --> 00:25:41,082 - Sim. - Está bem. 550 00:25:41,165 --> 00:25:44,544 Não quero que fiquem grandes. Quero-as relativamente justas. 551 00:25:44,627 --> 00:25:46,588 Estás em forma, mostra o material. 552 00:25:46,671 --> 00:25:50,717 Quero mostrar-te diferentes versões de… Eu sei. Vamos experimentar. 553 00:25:50,800 --> 00:25:54,178 Quero saber porque odeias tanto isto. 554 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Quando calço as botas de manhã, 555 00:25:56,598 --> 00:25:59,559 penso nos meus antepassados que as calçaram. 556 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 Está bem. 557 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 O meu pai, o meu avô e gerações de texanos. 558 00:26:04,147 --> 00:26:05,231 Está bem. 559 00:26:05,315 --> 00:26:07,108 Algum antepassado meu vestiu isso? 560 00:26:07,191 --> 00:26:09,902 É mais do que o aspeto. É assim que… 561 00:26:09,986 --> 00:26:11,988 - "É o meu património." - É a minha casa. 562 00:26:12,071 --> 00:26:13,364 Mas também, 563 00:26:13,948 --> 00:26:17,660 não havia opções como esta quando o teu avô era novo. 564 00:26:17,744 --> 00:26:18,578 Sim. 565 00:26:18,661 --> 00:26:21,039 Preparei um visual para ti. 566 00:26:21,122 --> 00:26:22,832 Avisa se precisares de ajuda. 567 00:26:22,915 --> 00:26:28,755 Estou a tentar ser respeitoso e dar-lhe as roupas mais conservadoras que encontro, 568 00:26:28,838 --> 00:26:31,049 mas uma atualização do que ele usava antes. 569 00:26:32,091 --> 00:26:33,676 Na verdade, não odeio as botas. 570 00:26:33,760 --> 00:26:36,721 Mas preocupa-me tudo o resto porque é tão apertado. 571 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 Vou transpirar em cerca de 12 minutos. 572 00:26:39,223 --> 00:26:40,683 Vê-se a minha pila. 573 00:26:40,767 --> 00:26:43,102 - Prometo que não. - Vejo-a no espelho. 574 00:26:43,186 --> 00:26:44,937 - Não vês. - Meu… Sim. 575 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 Nem sequer tenho um cinto. 576 00:26:46,898 --> 00:26:50,193 Mas ele parece resistir a isto também. 577 00:26:50,276 --> 00:26:52,779 - Usas sempre um cinto? - Todos os dias. 578 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Para segurar as calças ou gostas? 579 00:26:55,031 --> 00:26:56,532 Orgulho-me do meu cinto. 580 00:26:56,616 --> 00:26:59,160 Se trabalhares dez anos no rancho, recebes uma fivela. 581 00:26:59,243 --> 00:27:00,495 Significa muito para nós. 582 00:27:00,578 --> 00:27:02,914 - Meto-a por dentro? - Sim, só à frente. 583 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 É diferente, meu. 584 00:27:05,416 --> 00:27:07,043 Sem dúvida de que é diferente. 585 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 Esquece o diferente. Acha-lo atraente? 586 00:27:10,171 --> 00:27:12,674 Assim não. Acho que pareço um jogador de golfe. 587 00:27:15,510 --> 00:27:17,637 É a camisa que está a destoar? 588 00:27:17,720 --> 00:27:20,348 - A camisa está a destoar. - Vamos mudá-la depressa. 589 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 - O que achas? - O que achas tu? 590 00:27:27,063 --> 00:27:28,856 Esta parece muito melhor. 591 00:27:28,940 --> 00:27:30,733 - Já consigo respirar. - Está bem. 592 00:27:30,817 --> 00:27:33,194 - Este material respira. - Ótimo. 593 00:27:33,277 --> 00:27:35,738 Se acho este tamanho certo para ti? 594 00:27:35,822 --> 00:27:37,573 Pessoalmente, não. 595 00:27:37,657 --> 00:27:40,243 - Vês isto? É a costura do ombro. - Sim. 596 00:27:40,326 --> 00:27:42,745 - Se empurrares, sentes… - Devia estar em cima? 597 00:27:42,829 --> 00:27:43,830 Devia estar aqui. 598 00:27:45,039 --> 00:27:46,708 Sabes o que é irritante? 599 00:27:47,375 --> 00:27:49,460 Não gosto de admitir que estou errado. 600 00:27:49,544 --> 00:27:54,006 Mas estou a olhar para a camisa e parece um pouco larga. 601 00:27:54,090 --> 00:27:55,049 - Claro - Um pouco. 602 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 - Experimentas o L? - Sim. 603 00:27:56,968 --> 00:28:00,054 É bom que ele finalmente comece a ver 604 00:28:00,138 --> 00:28:02,765 que pode ter bom aspeto e ainda se sentir "masculino" 605 00:28:02,849 --> 00:28:05,017 e como um vaqueiro. 606 00:28:05,101 --> 00:28:08,438 Mas não significa que não se sinta bem com o que tem vestido. 607 00:28:08,521 --> 00:28:10,064 O que achas desta? 608 00:28:10,148 --> 00:28:11,357 - Muito melhor. - A sério? 609 00:28:11,441 --> 00:28:15,445 - Já está mais perto do ombro. - Ainda mais perto do ombro. 610 00:28:15,528 --> 00:28:19,365 A camisa folgada que tinhas antes fazia-te os braços escanzelados. 611 00:28:19,449 --> 00:28:21,909 Enquanto esta mostra os teus braços. 612 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Na verdade, não odeio isto. 613 00:28:25,705 --> 00:28:28,207 Aceito. É um grande elogio, eu sei. 614 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 Sim. A sério, sinto-me ótimo. 615 00:28:29,834 --> 00:28:31,461 Estou só nervoso com… 616 00:28:31,544 --> 00:28:32,670 Diz-me. As pernas? 617 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 Ser aceite pelos outros cowboys. 618 00:28:34,756 --> 00:28:37,759 Se eu for a um rancho hoje e estiver assim… 619 00:28:37,842 --> 00:28:40,428 Veste o que quiseres no rancho, não me importo. 620 00:28:40,511 --> 00:28:43,931 Fora do rancho, para impressionar as raparigas, não os rapazes, 621 00:28:44,474 --> 00:28:46,726 opta por algo que as impressione. 622 00:28:46,809 --> 00:28:49,020 Este tipo não está obcecado com o trabalho. 623 00:28:49,103 --> 00:28:53,149 Compreende que há uma vida igualmente importante, a família. 624 00:28:53,733 --> 00:28:55,651 Na verdade, gosto isso. 625 00:29:04,452 --> 00:29:06,412 - Neon, anda cá. - Olá! 626 00:29:06,496 --> 00:29:07,580 - Neon. - Neon, anda. 627 00:29:08,247 --> 00:29:09,081 É a nossa casa. 628 00:29:09,165 --> 00:29:10,917 E a minha cozinha. 629 00:29:11,000 --> 00:29:14,837 Os vegetais podem ser deliciosos e fazer-nos bem, mas também podem ser… 630 00:29:14,921 --> 00:29:16,631 - Aborrecidos. - Isso não queremos. 631 00:29:17,298 --> 00:29:21,344 Eu percebo. O Josh come carne Wagyu deliciosa todos os dias. 632 00:29:21,427 --> 00:29:23,846 Mas é um grupo alimentar. E os outros quatro? 633 00:29:23,930 --> 00:29:27,391 - Quando comeste uma cenoura? - Estava a dá-la a um cavalo. 634 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 Os cavalos adoram. 635 00:29:28,601 --> 00:29:32,688 A última vez que comeste uma cenoura, deste-a a um cavalo? 636 00:29:32,772 --> 00:29:35,733 - Dava-lhe uma a ele e uma a mim. - Certo. Está bem. 637 00:29:35,817 --> 00:29:40,071 Estas serão mais deliciosas. Tenho umas lindas cenouras arco-íris. 638 00:29:40,154 --> 00:29:43,616 Isto é um descascador, vais tirar a pele. 639 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 - Sim. - Cuidado com os dedos. 640 00:29:45,368 --> 00:29:49,705 Perfeito. Vou pôr um pouco de manteiga, cerca de uma colher de sopa. 641 00:29:50,289 --> 00:29:51,791 Uso sempre azeite. 642 00:29:51,874 --> 00:29:55,586 Vou rodar a frigideira para cobrir tudo. 643 00:29:55,670 --> 00:29:58,339 Deixo ficar as pontas, ficam crocantes. 644 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 Podes cortá-las quando estiverem cozinhadas. 645 00:30:01,008 --> 00:30:03,010 Perfeito. Vamos pôr sal. 646 00:30:04,262 --> 00:30:05,221 Olha que lindas! 647 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 - Como podes não gostar de vegetais? - Têm bom aspeto. 648 00:30:08,140 --> 00:30:10,935 Os pratos que quero fazer são apelativos. 649 00:30:11,018 --> 00:30:13,312 - Isto é sensual, sabes? - Sim, claro. 650 00:30:13,396 --> 00:30:17,400 Mesmo que eu não saiba o que está a acontecer, parece que sei. 651 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Para atrair a Kayla, que te está a ver cozinhar 652 00:30:20,194 --> 00:30:21,654 ou atrair o teu olhar? 653 00:30:21,737 --> 00:30:23,573 Alguém a olhar para mim… 654 00:30:23,656 --> 00:30:25,867 - Sabes? - É tudo vaidade para ti. 655 00:30:25,950 --> 00:30:30,413 Sem dúvida. Porque eu olho para isto: "Merda, não sei o que se passa aqui." 656 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 - Mas pareces um profissional! - Pois! 657 00:30:32,582 --> 00:30:35,626 Pões o pano ao ombro e exige logo respeito, não? 658 00:30:35,710 --> 00:30:37,420 Não é? É muito prático. 659 00:30:37,503 --> 00:30:40,423 Agora, vamos fazer o molho. 660 00:30:40,506 --> 00:30:43,092 É um molho que podes usar para frango e peixe. 661 00:30:43,175 --> 00:30:45,595 Tenho aqui tomilho fresco. Já provaste tomilho? 662 00:30:45,678 --> 00:30:46,679 - Não. - Toma. 663 00:30:46,762 --> 00:30:48,639 Crescem para cima, certo? 664 00:30:48,723 --> 00:30:51,726 Se desceres com o dedo, devagar… 665 00:30:51,809 --> 00:30:55,563 Não queremos o caule. Podes pôr isso lá. 666 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 - Só queremos as folhinhas? - Sim. 667 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 O sabor está todo nelas. Só precisamos de poucas. 668 00:31:01,110 --> 00:31:03,821 - A seguir, mel. - Mel puro lá para dentro. 669 00:31:03,905 --> 00:31:04,947 Mel puro. 670 00:31:05,031 --> 00:31:08,868 Só o estou a acrescentar agora porque o mel tem muito açúcar 671 00:31:08,951 --> 00:31:12,496 e teria ficado queimado se o acrescentássemos antes. 672 00:31:12,580 --> 00:31:15,041 - Gostas de picante? Chili em flocos. - Força. 673 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 Vamos pôr um pouco. 674 00:31:17,335 --> 00:31:21,172 Depois, cobrimos com o molho. 675 00:31:21,255 --> 00:31:23,674 Um movimento para a frente e para trás. 676 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 - Faz tu. - Está bem. 677 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Pronto! 678 00:31:28,304 --> 00:31:29,180 Assim? 679 00:31:29,263 --> 00:31:30,348 Isso é confiança. 680 00:31:31,140 --> 00:31:32,683 Vamos empratar. 681 00:31:32,767 --> 00:31:35,394 Tenho um malpassado e outro mais bem passado. 682 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 Sabes mesmo o que estás a fazer com o gado. 683 00:31:37,897 --> 00:31:40,650 - Acho que é a minha parte favorita. - A sério? 684 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 Se o bife for bom, significa 685 00:31:43,110 --> 00:31:46,364 que todos fizeram um bom trabalho. 686 00:31:46,447 --> 00:31:47,281 Claro. 687 00:31:47,365 --> 00:31:50,743 Adoro que ele se sinta poderoso, que assuma o controlo disto. 688 00:31:50,826 --> 00:31:52,912 É o que me entusiasma. 689 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 As cenouras são o que mais me impressionou. 690 00:31:57,291 --> 00:31:59,210 Deve ser a melhor cenoura que já comi. 691 00:31:59,293 --> 00:32:00,544 - A sério? - Muito boas. 692 00:32:01,128 --> 00:32:04,173 O picante no final é… Não se sente logo. 693 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Pois. 694 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 Neon, senta. Linda menina. 695 00:32:08,386 --> 00:32:09,595 Ela aprova da Wagyu. 696 00:32:12,098 --> 00:32:14,100 RAÇÕES - ESTREBARIA 697 00:32:31,742 --> 00:32:35,162 Vamos rodar este extremo, para ficar mais perpendicular às árvores. 698 00:32:35,246 --> 00:32:36,872 Dei um novo lar ao Josh. 699 00:32:36,956 --> 00:32:41,085 Ele precisava de um espaço separado dos outros tipos no rancho 700 00:32:41,168 --> 00:32:44,630 onde se pudesse concentrar a cultivar uma relação, 701 00:32:44,714 --> 00:32:46,424 talvez um casamento. 702 00:33:00,062 --> 00:33:02,690 Então? Estás tão bem! 703 00:33:02,773 --> 00:33:05,067 - Gostas? - Estás tão bonito. 704 00:33:05,151 --> 00:33:07,111 Pronto… Damos um abraço. 705 00:33:07,194 --> 00:33:09,155 Ainda não estás habituado aos abraços? 706 00:33:09,238 --> 00:33:10,406 Lá chegaremos. 707 00:33:10,489 --> 00:33:11,657 É a Sra. Harris. 708 00:33:11,741 --> 00:33:13,117 - Misty Harris. - Josh Eilers. 709 00:33:13,200 --> 00:33:14,201 Muito prazer. 710 00:33:14,285 --> 00:33:18,456 A Sra. Harris é a nossa coach de etiqueta e estilo de vida. 711 00:33:18,539 --> 00:33:20,541 Vai mostrar-te algumas maneiras em que, 712 00:33:20,624 --> 00:33:23,627 ao longo da vida, podes ser um pouco mais sofisticado. 713 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 Ouve, adoro um cowboy. 714 00:33:26,047 --> 00:33:29,050 Beber cerveja, andar a cavalo, comer carne. 715 00:33:29,133 --> 00:33:31,677 Mas para ele fazer a corte a alguém, 716 00:33:31,761 --> 00:33:36,307 precisa de aulas de etiqueta para mostrar que, além de rude, é refinado. 717 00:33:36,390 --> 00:33:39,060 O homem costuma sentar-se à esquerda da senhora. 718 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 À esquerda. Eu sentava-me aqui. 719 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 E ele puxava-lhe a cadeira. 720 00:33:43,647 --> 00:33:45,983 Ela deslizava graciosamente para a cadeira. 721 00:33:46,067 --> 00:33:49,737 Isto é importante. Ele empurra uma vez. O resto ajusto eu. 722 00:33:49,820 --> 00:33:51,906 Vou deslizar com elegância. 723 00:33:52,698 --> 00:33:55,993 - Os garfos são à esquerda. - Garfos à esquerda, sim. 724 00:33:56,077 --> 00:33:57,787 A sopa e a salada primeiro. 725 00:33:57,870 --> 00:34:01,874 O que se come primeiro é com o garfo de fora. 726 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Como costuma comer a sopa? 727 00:34:04,502 --> 00:34:06,003 Eu mexeria um pouco. 728 00:34:06,087 --> 00:34:10,883 Mova a colher para fora, raspe o fundo e leve-a à boca. 729 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 - Não há pingos. - Sim. 730 00:34:12,885 --> 00:34:15,304 Não o queira usar na roupa toda a noite. 731 00:34:15,387 --> 00:34:17,056 O que faria com o pão? 732 00:34:17,139 --> 00:34:19,391 Provavelmente, eu molharia o pão. 733 00:34:19,475 --> 00:34:21,852 Eu também molharia o pão! 734 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 - Põe um pedaço e tira com a colher. - Pois. 735 00:34:25,106 --> 00:34:28,109 Quando a colher está suja, volto a pô-la na mesa? 736 00:34:28,192 --> 00:34:29,485 - Nunca. - Sim, senhora. 737 00:34:29,568 --> 00:34:30,903 Preciso de uma cábula. 738 00:34:30,986 --> 00:34:32,363 Sim. 739 00:34:32,446 --> 00:34:35,908 O Josh está a assimilar a aula de etiqueta. 740 00:34:35,991 --> 00:34:38,035 Está a fazer perguntas. Está atento. 741 00:34:38,619 --> 00:34:39,829 Agarre-o. 742 00:34:40,329 --> 00:34:41,330 Vire-o. 743 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 À próxima mulher que o Josh namorar: "Não tens de quê." 744 00:34:45,334 --> 00:34:49,630 Se não acabou e comer, o "X" significa "não mexer." 745 00:34:49,713 --> 00:34:51,882 Isto significa que acabou. 746 00:34:51,966 --> 00:34:54,468 É um sinal silencioso que o empregado entenderá. 747 00:34:54,552 --> 00:34:58,430 O guardanapo à esquerda do prato significa que acabou. 748 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 Estamos a aprender muito. 749 00:35:00,766 --> 00:35:01,934 Um brinde correto? 750 00:35:02,560 --> 00:35:03,602 Não. Devagar. 751 00:35:03,686 --> 00:35:04,979 - Sim. - Não batam. 752 00:35:05,062 --> 00:35:06,230 - Ergam. - Não batam. 753 00:35:06,313 --> 00:35:07,773 - Erguer um copo. - Saúde. 754 00:35:07,857 --> 00:35:08,732 Um brinde a todos. 755 00:35:08,816 --> 00:35:11,694 Pensaram que eu só o ia levar à aula de etiqueta? 756 00:35:11,777 --> 00:35:14,196 Sabem que vamos ter uma conversa sincera, não? 757 00:35:14,280 --> 00:35:16,615 És o único de quem tenho medo. 758 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 Porque ficas nervoso comigo? 759 00:35:18,450 --> 00:35:21,704 - Não falo em sentimentos todos os dias. - Percebo. 760 00:35:21,787 --> 00:35:26,417 São horas de perceber a razão de os atos e palavras do Josh não condizerem 761 00:35:26,500 --> 00:35:31,380 com o sonho de ter uma família e filhos um dia, o futuro que ele quer. 762 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Nunca parei para olhar para mim. 763 00:35:36,343 --> 00:35:37,761 Posso beber um copo antes? 764 00:35:37,845 --> 00:35:40,055 - Vamos beber um copo juntos. - Está bem. 765 00:35:40,139 --> 00:35:43,976 - Saúde. Não se deve tocar. - Aprendemos na aula de etiqueta. 766 00:35:44,059 --> 00:35:48,647 A aula foi a coisa mais atenciosa que alguém fez por mim em muito tempo. 767 00:35:48,731 --> 00:35:49,607 Boa. 768 00:35:49,690 --> 00:35:52,026 Sempre pus os outros à minha frente. 769 00:35:52,109 --> 00:35:56,155 Estiveste em segundo plano durante muito tempo. 770 00:35:56,238 --> 00:35:59,825 Não é em segundo, meu. É em 300.º, sabes? 771 00:35:59,909 --> 00:36:02,494 Como te sentes por estar em 300.º? 772 00:36:02,578 --> 00:36:04,288 Faz-me sentir honrado. 773 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 Faz-me sentir admirável. 774 00:36:06,373 --> 00:36:10,002 A dar a volta positiva, faz parte do charme. "Sinto-me admirável, honrado." 775 00:36:10,085 --> 00:36:12,463 Mas eu sei, porque já me aconteceu. 776 00:36:12,546 --> 00:36:17,009 Se não me coloco em primeiro lugar, sinto-me merdoso… 777 00:36:17,092 --> 00:36:19,178 Ninguém pode viver em segundo plano. 778 00:36:19,261 --> 00:36:22,556 Mesmo que tenhas filhos, tens de te respeitar e estimar primeiro. 779 00:36:22,640 --> 00:36:24,767 Para poderes assumir a responsabilidade 780 00:36:24,850 --> 00:36:26,852 por todas as tuas relações. 781 00:36:27,811 --> 00:36:31,398 Achas que assumiste a responsabilidade da tua relação com a Kayla? 782 00:36:31,482 --> 00:36:33,776 Ela esteve comigo quando eu era depravado. 783 00:36:33,859 --> 00:36:35,778 Olhei para outras mulheres. Não devia. 784 00:36:37,780 --> 00:36:40,449 Era sempre fácil estar com ela. 785 00:36:40,532 --> 00:36:44,745 Tipo: "Tenho medo, encontrei uma rapariga de quem gosto muito. 786 00:36:45,537 --> 00:36:48,791 O que vou fazer? Merda, meu. Estamos a apegar-nos, 787 00:36:48,874 --> 00:36:52,086 a falar de casamento e coisas assim. É assustador." 788 00:36:52,169 --> 00:36:53,671 Todos têm medo, não é? 789 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Não. 790 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 Não tens medo? 791 00:36:55,631 --> 00:36:57,424 Não, confio em mim e estimo-me. 792 00:36:57,508 --> 00:37:01,011 Sei que, ao confiar em mim e estimar-me, tomarei a decisão certa. 793 00:37:01,095 --> 00:37:03,013 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 794 00:37:03,097 --> 00:37:07,142 Quando pensaste que tinhas de te estimar, qual foi a primeira coisa que fizeste? 795 00:37:07,226 --> 00:37:11,397 Pensa em todas as formas e coisas que fazes a ti mesmo que não são isso. 796 00:37:12,231 --> 00:37:15,693 Eu bebia muito. Ia para a borga de vez em quando, tomava drogas. 797 00:37:15,776 --> 00:37:19,738 Percebi que todos esses atos não serviam para eu me estimar. 798 00:37:19,822 --> 00:37:22,449 Aos olhos do mundo, eu era bem-sucedido. 799 00:37:22,533 --> 00:37:26,495 Via-me ao espelho e pensava: "Não o tenho." 800 00:37:26,578 --> 00:37:28,163 Temos um historial semelhante. 801 00:37:28,247 --> 00:37:29,665 - Sim. - Sim. 802 00:37:29,748 --> 00:37:33,794 Mas podes ultrapassar isso e começar a estimar-te mais. 803 00:37:34,420 --> 00:37:36,547 Quando começas a curar as coisas em ti, 804 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 tudo melhora nas outras relações da tua vida. 805 00:37:40,050 --> 00:37:42,761 Saber que o teu sonho é ter uma família, essa vida. 806 00:37:42,845 --> 00:37:44,805 Que a Kayla fazia parte desse sonho. 807 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Sim. 808 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 - Alguma vez lhe pediste desculpa? - Não. 809 00:37:49,727 --> 00:37:50,936 Nunca. 810 00:37:51,020 --> 00:37:52,813 Adorava que ligasses à Kayla. 811 00:37:53,605 --> 00:37:56,692 Não tens de pedir desculpa agora, tem de ser presencial. 812 00:37:56,775 --> 00:37:57,609 Sim. 813 00:37:57,693 --> 00:38:02,364 Mas convida-a para vir com o motivo de dizer: "Preciso de falar contigo." 814 00:38:02,448 --> 00:38:05,659 - Sim. - Sinceridade sem filtro, como me deste. 815 00:38:05,743 --> 00:38:09,163 Fico desolado por saber que ele nunca pediu desculpa à Kayla. 816 00:38:09,246 --> 00:38:11,874 Tantas pessoas deixam as relações sem um desfecho. 817 00:38:14,376 --> 00:38:15,794 - Está lá? - Olá. 818 00:38:15,878 --> 00:38:17,463 - Olá. - O que andas a fazer? 819 00:38:18,714 --> 00:38:21,008 A relaxar. E tu? 820 00:38:21,091 --> 00:38:22,176 A passar o tempo. 821 00:38:22,760 --> 00:38:26,013 Também significa que o Josh não encerrou a relação corretamente. 822 00:38:26,096 --> 00:38:28,599 Nunca teve de admitir o que fez. 823 00:38:28,682 --> 00:38:31,435 Quando não admitimos nem somos sinceros connosco, 824 00:38:31,518 --> 00:38:33,687 não há evolução nem cura. 825 00:38:33,771 --> 00:38:36,231 Queres vir ter comigo? 826 00:38:37,399 --> 00:38:39,360 Se queremos evolução e cura reais, 827 00:38:39,443 --> 00:38:42,029 temos de admitir o que fizemos e confrontá-lo. 828 00:38:42,696 --> 00:38:45,366 Sem dúvida. Lá estarei. 829 00:38:45,449 --> 00:38:48,035 Está bem, querida. Estou entusiasmado. 830 00:38:48,494 --> 00:38:52,289 Este é o primeiro passo dos atos dele condizerem com as palavras. 831 00:38:52,373 --> 00:38:53,540 Mal posso esperar. 832 00:38:53,624 --> 00:38:55,042 - Também. - Está bem, adeus. 833 00:38:57,628 --> 00:38:58,587 Ficaste emocionado? 834 00:38:58,670 --> 00:39:01,840 Não. Eu disse que não ia chorar. 835 00:39:01,924 --> 00:39:04,134 É a primeira vez que vejo lágrimas. 836 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 São alergias. 837 00:39:05,594 --> 00:39:07,137 DIA 4 838 00:39:07,221 --> 00:39:12,351 O CARÁTER É O QUE FAZES À TERCEIRA E QUARTA TENTATIVAS. 839 00:39:16,897 --> 00:39:17,815 Sim. 840 00:39:24,655 --> 00:39:26,281 Olá! 841 00:39:26,365 --> 00:39:28,617 - Vendámos-te finalmente os olhos? - Sim. 842 00:39:28,700 --> 00:39:31,870 Vamos por aqui. Pronto, vira-te. 843 00:39:31,954 --> 00:39:32,788 Estás pronto? 844 00:39:32,871 --> 00:39:33,747 Estou. 845 00:39:33,831 --> 00:39:35,916 - Vamos a isso. - Um, dois, três! 846 00:39:40,045 --> 00:39:41,755 É uma casa nova. 847 00:39:43,048 --> 00:39:44,133 Estás sem palavras? 848 00:39:44,883 --> 00:39:48,178 Sim. Não é para ser estranho, mas gostava de vos abraçar. 849 00:39:49,930 --> 00:39:53,809 - Boa! - Não é estranho! Porque havia de ser? 850 00:39:54,560 --> 00:39:55,978 Não, foi brutal. 851 00:39:56,061 --> 00:39:57,729 Meu, isto é espantoso. 852 00:39:57,813 --> 00:39:58,981 Podemos ver? 853 00:39:59,064 --> 00:40:00,357 Vamos entrar. 854 00:40:07,364 --> 00:40:09,575 - Não é linda? - Só fazemos isto, não? 855 00:40:09,658 --> 00:40:11,869 - Agora tens cozinha. - Só nos podemos rir. 856 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 Já viste? Tens uma cozinha funcional 857 00:40:14,455 --> 00:40:16,039 e madeixas no cabelo. 858 00:40:16,123 --> 00:40:18,625 Que mais podias desejar? 859 00:40:18,709 --> 00:40:21,587 Tens um sítio para relaxar à noite, para receber. 860 00:40:21,670 --> 00:40:24,965 Podes ver a Netflix e relaxar. É robusto. O Bobby fê-lo à mão. 861 00:40:26,467 --> 00:40:28,677 Um dos tipos da equipa pintou-te isto. 862 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Brutal, meu. 863 00:40:30,179 --> 00:40:31,763 Vamos continuar? 864 00:40:31,847 --> 00:40:33,599 Uma casa de banho real. 865 00:40:33,682 --> 00:40:36,393 É um espaço pequeno, mas tem muita arrumação. 866 00:40:37,227 --> 00:40:38,145 Que fixe, meu. 867 00:40:38,228 --> 00:40:41,565 Muito bem. Agora, a divisão final. 868 00:40:41,648 --> 00:40:42,983 O teu novo quarto. 869 00:40:44,067 --> 00:40:46,445 Guarda-roupa, arrumação, plantas. 870 00:40:46,528 --> 00:40:50,073 Pus duas janelas enormes na esquina para o espaço parecer grande. 871 00:40:50,157 --> 00:40:52,159 Estou a passar-me com isto. 872 00:40:52,242 --> 00:40:56,163 Os detalhes incríveis são de mais. 873 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Uma das minhas coisas preferidas no espaço agora 874 00:41:00,876 --> 00:41:03,921 é o teu novo brasão de família. O teu legado. 875 00:41:04,004 --> 00:41:07,299 Seria brutal passá-lo aos miúdos. Gerações múltiplas. 876 00:41:07,382 --> 00:41:09,968 Ficará exposto às intempéries. Será muito fixe. 877 00:41:10,052 --> 00:41:13,889 E uma cozinha ao ar livre? Também há um lavatório exterior. 878 00:41:13,972 --> 00:41:14,806 Pois. 879 00:41:14,890 --> 00:41:16,183 Estou passado. 880 00:41:16,850 --> 00:41:22,231 Fiz-te um cartão à prova de homem hétero 881 00:41:22,314 --> 00:41:25,025 da ordem dos cuidados da pele. 882 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 Se só tiveres tempo para algumas coisas. 883 00:41:27,277 --> 00:41:28,612 É a tua rotina rápida. 884 00:41:28,695 --> 00:41:29,696 Muito bem. 885 00:41:29,780 --> 00:41:33,033 Tem o teu condicionador misturado com água. 886 00:41:33,116 --> 00:41:35,244 O meu novo produto preferido para caracóis. 887 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 Refresca tudo. 888 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 - Posso deixá-lo assim? - Exatamente. 889 00:41:39,915 --> 00:41:42,501 Estende a mão. Vou pôr um pouco disto. 890 00:41:42,584 --> 00:41:44,545 - Começa nas pontas. - Lá atrás? 891 00:41:44,628 --> 00:41:45,796 Gosto do que fizeste. 892 00:41:45,879 --> 00:41:48,006 - Assim? Ali? - Amassa um pouco. Sim. 893 00:41:48,090 --> 00:41:49,466 - Anda cá. - Obrigado. 894 00:41:49,550 --> 00:41:51,009 Diverti-me tanto. 895 00:41:51,093 --> 00:41:54,721 Foi um abraço muito mais confortável. 896 00:41:54,805 --> 00:41:56,431 - Sim. - Sim. Quer dizer… 897 00:41:56,515 --> 00:41:58,934 Quando nos conhecemos, eu estava nervoso. 898 00:41:59,017 --> 00:41:59,893 Eu percebi. 899 00:41:59,977 --> 00:42:03,438 Após seis horas no salão contigo, senti-me mais confortável. 900 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 - Sim. - Agora estás mesmo à vontade. 901 00:42:05,440 --> 00:42:09,027 Sim! Fizeste o que disseste que farias. Não és um fingido. 902 00:42:09,111 --> 00:42:10,445 Fizeste cábulas. 903 00:42:10,529 --> 00:42:14,491 Ajudaste-me. Importaste-te mesmo. Muito fixe. 904 00:42:14,575 --> 00:42:18,036 Não te quero pôr desconfortável agora que estás à vontade, 905 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 mas puxaste o cabelo para trás assim… 906 00:42:20,163 --> 00:42:21,540 Fiz-te um elogio. 907 00:42:21,623 --> 00:42:22,833 Não. Mas a Kayla vai… 908 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 - As raparigas vão… - Fazer isso? 909 00:42:24,876 --> 00:42:27,045 - Tudo… - Foi deste lado? 910 00:42:28,839 --> 00:42:32,384 Viram isto lá em casa, América? 911 00:42:32,467 --> 00:42:34,553 O que aconteceu? 912 00:42:34,636 --> 00:42:36,305 Meu, mostra ao Antoni. 913 00:42:38,849 --> 00:42:40,976 - Muito obrigado. - Adoro-te. Diverte-te! 914 00:42:42,185 --> 00:42:44,313 Tens algo importante esta noite com a Kayla. 915 00:42:44,396 --> 00:42:46,607 Qual achas que deve ser o plano? 916 00:42:46,690 --> 00:42:49,151 Qual achas tu que deve ser o plano? 917 00:42:49,943 --> 00:42:53,280 Sinceramente, tenho de lhe pedir desculpa. 918 00:42:53,363 --> 00:42:54,239 Perfeito. 919 00:42:54,323 --> 00:42:55,365 Que seja sentido. 920 00:42:55,449 --> 00:42:58,535 É fácil pedir desculpa. Faço-o desde o infantário. 921 00:42:59,161 --> 00:43:03,373 Fitá-la nos olhos e dizer: "Desculpa eu não ter sido bom para ti." 922 00:43:03,457 --> 00:43:07,210 Para o pedido de desculpa ter significado para ela, tens de o admitir. 923 00:43:07,294 --> 00:43:10,130 - Queres que admita a verdade? - Sim. 924 00:43:10,213 --> 00:43:12,299 - Só funcionará assim. - Vou admitir. 925 00:43:12,382 --> 00:43:17,304 Se pedires desculpa, não pode haver um "mas", "o quê" ou "porquê". 926 00:43:17,387 --> 00:43:20,140 Pedir desculpa é só assumir o que fizemos 927 00:43:20,223 --> 00:43:23,644 e dizer à outra pessoa que compreendemos o que fizemos. 928 00:43:23,727 --> 00:43:26,104 - Já pediste desculpa assim? - Não. 929 00:43:26,188 --> 00:43:29,232 E ainda não o fiz, por isso estou nervoso. Sim. 930 00:43:30,233 --> 00:43:31,985 - Tanny. - Desculpem interromper. 931 00:43:32,069 --> 00:43:33,070 Horas de vestir. 932 00:43:34,696 --> 00:43:36,698 - Agora é só abraços, Josh? - Não. 933 00:43:38,200 --> 00:43:39,951 Sabes que gostas mais de mim. 934 00:43:41,286 --> 00:43:43,705 O calçado era o que mais te preocupava. 935 00:43:43,789 --> 00:43:48,669 É uma versão de bota de cowboy muito elegante e chique. 936 00:43:48,752 --> 00:43:51,046 Mas não é uma bota de trabalho. 937 00:43:51,129 --> 00:43:54,299 Se tiveres um encontro ou assim, 938 00:43:54,383 --> 00:43:56,259 adorava que as calçasses. 939 00:43:56,343 --> 00:43:57,636 É tudo muito neutro. 940 00:43:57,719 --> 00:44:00,931 Podes vestir tudo daqui e vai combinar com a camisa. 941 00:44:01,014 --> 00:44:04,101 - Não te descontrolaste. Fizeste bem. - Experimenta isto. 942 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Experimenta. 943 00:44:05,686 --> 00:44:07,562 Bem, meninos, estão prontos? 944 00:44:07,646 --> 00:44:09,189 - Sim! - Eu sei que sim! 945 00:44:10,607 --> 00:44:12,901 Vejam o nosso rapaz elegante! 946 00:44:14,986 --> 00:44:16,655 Anda na direção da Kayla. 947 00:44:16,738 --> 00:44:18,573 - Estás tão bem. - Ele deu uma volta! 948 00:44:18,657 --> 00:44:20,909 O supermodelo a ver as terras. 949 00:44:20,992 --> 00:44:22,160 Tan, é mil-raias? 950 00:44:22,244 --> 00:44:23,995 - É, pois - Que belo fato. 951 00:44:24,079 --> 00:44:27,124 Se não há um top curto, aceito isso, querido. 952 00:44:27,207 --> 00:44:28,250 O último? 953 00:44:28,333 --> 00:44:29,459 - Sim! - Muito bem. 954 00:44:29,543 --> 00:44:31,211 E este é um top curto. 955 00:44:31,294 --> 00:44:32,838 Um top curto! 956 00:44:32,921 --> 00:44:35,549 Top curto! 957 00:44:35,632 --> 00:44:37,050 Boa! 958 00:44:37,134 --> 00:44:39,720 O teu rabo é o terceiro visual. Tão giro nas jeans. 959 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Obrigado. 960 00:44:41,596 --> 00:44:42,431 Boa, Josh! 961 00:44:45,142 --> 00:44:47,436 - É uma camisa de camurça? - É, pois! 962 00:44:47,519 --> 00:44:51,231 O objetivo era não tirar o Josh da zona de conforto. 963 00:44:51,314 --> 00:44:52,482 - Gosto desta. - Ótimo. 964 00:44:52,566 --> 00:44:54,526 - Como está o cabelo? - Estás lindo! 965 00:44:54,609 --> 00:44:57,112 - Obrigado. - São horas de irmos. 966 00:44:57,195 --> 00:44:58,447 Joshy. 967 00:44:58,530 --> 00:45:00,782 Vocês entraram muito forte. 968 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Depois, aprendi muito sobre os meus sentimentos. 969 00:45:03,910 --> 00:45:05,912 Obrigado, malta. 970 00:45:05,996 --> 00:45:08,498 Digo-o sinceramente, do fundo do coração. 971 00:45:08,582 --> 00:45:09,916 Já estou triste. 972 00:45:10,000 --> 00:45:11,710 Obrigado por serem meus amigos. 973 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 - Agradecemos. - Para toda a vida. 974 00:45:13,754 --> 00:45:15,630 Obrigado por ser sincero connosco 975 00:45:15,714 --> 00:45:18,842 e por fazer um milhão de perguntas sobre tudo. 976 00:45:19,384 --> 00:45:20,427 Vais conseguir. 977 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 - Obrigado. - Adeus, Josh. 978 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 Diverte-te esta noite. 979 00:45:24,765 --> 00:45:25,682 Diverte-te imenso! 980 00:45:25,766 --> 00:45:27,267 - Adeus! - Adeus, querido! 981 00:45:27,350 --> 00:45:30,103 Este é dos nossos melhores trabalhos. Olha para ti! 982 00:45:30,187 --> 00:45:31,772 Eu sei! Ele está tão bem. 983 00:45:31,855 --> 00:45:34,149 Meu, veste um top curto. Adoro-te! 984 00:45:35,984 --> 00:45:37,694 O NOVO JOSH 985 00:45:37,778 --> 00:45:42,073 DEIXA A BOCA DIZER O QUE O CORAÇÃO PENSA. 986 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 Adoro carne Wagyu. 987 00:45:44,159 --> 00:45:45,494 Aqui tens. 988 00:45:45,994 --> 00:45:48,246 - Que bom aspeto. - Bom proveito. 989 00:45:48,789 --> 00:45:50,457 Anda, Neon. 990 00:45:50,540 --> 00:45:53,001 Bobby. Johnny. Tanny. Antoni. 991 00:45:53,084 --> 00:45:54,878 ESTILO - BOM GOSTO - CLASSE 992 00:45:54,961 --> 00:45:55,962 Vá lá, miúdo. 993 00:45:56,046 --> 00:45:57,464 Tu também? 994 00:45:57,547 --> 00:45:59,674 - Está bem. - Vejam esse sorriso. 995 00:45:59,758 --> 00:46:01,009 - Agora? - Sim. 996 00:46:03,011 --> 00:46:04,054 Ele está tão bonito. 997 00:46:04,137 --> 00:46:05,639 O cabelo está muito bem. 998 00:46:05,722 --> 00:46:07,140 Está mesmo bem. 999 00:46:08,141 --> 00:46:10,185 Meu Deus, Bobby, o espaço ficou ótimo. 1000 00:46:10,268 --> 00:46:11,645 Quero mudar-me para lá. 1001 00:46:11,728 --> 00:46:12,813 Está lindo. 1002 00:46:14,523 --> 00:46:16,650 Céus! 1003 00:46:16,733 --> 00:46:17,818 É a vida real? 1004 00:46:18,902 --> 00:46:20,904 Céus! 1005 00:46:20,987 --> 00:46:23,031 "Céus" para ti também. Olá. 1006 00:46:23,114 --> 00:46:25,992 Olá, querida, como estás? Tenho uma coisa para te mostrar. 1007 00:46:26,076 --> 00:46:28,453 Espera, o quê? A tua barba está… 1008 00:46:28,537 --> 00:46:31,665 - Gostas? - Meu Deus, isto é incrível. 1009 00:46:32,374 --> 00:46:34,125 Vou chorar por ti. Que loucura. 1010 00:46:34,209 --> 00:46:36,294 Não. Anda cá. Estou a fazer o jantar. 1011 00:46:36,378 --> 00:46:39,422 - Ela é deslumbrante. - Espantosa. É linda. 1012 00:46:39,506 --> 00:46:42,968 Isto é… Fiquei sem palavras. 1013 00:46:45,262 --> 00:46:47,180 - Saúde. - Saúde. 1014 00:46:47,264 --> 00:46:48,473 Obrigado por vires. 1015 00:46:48,557 --> 00:46:50,767 - Fazem um lindo casal. - Sim. 1016 00:46:50,851 --> 00:46:52,602 Temos aqui um sofá. 1017 00:46:52,686 --> 00:46:54,896 Já tiveste um sofá a sério? 1018 00:46:54,980 --> 00:46:56,982 É a primeira vez. Não é bestial? 1019 00:46:58,400 --> 00:47:01,653 Não acredito que ele a recebia no outro contentor. 1020 00:47:01,736 --> 00:47:02,988 Eu sei. 1021 00:47:03,071 --> 00:47:05,866 - Lavaste o cabelo? Estás… - Lavei, gostas? 1022 00:47:05,949 --> 00:47:08,034 - Tens um cabelo lindo. - Cheira-o. 1023 00:47:09,411 --> 00:47:10,912 Cheira bem. Cheira a homem. 1024 00:47:10,996 --> 00:47:14,457 Ela tinha medo de cheirar o cabelo dele e agora parece gostar. 1025 00:47:14,541 --> 00:47:16,001 - Viva! - Sim. 1026 00:47:16,084 --> 00:47:17,794 Toma. Senta-te. 1027 00:47:18,503 --> 00:47:19,337 Obrigada. 1028 00:47:19,421 --> 00:47:21,089 - Uma vez. - Príncipe encantado. 1029 00:47:21,172 --> 00:47:23,758 - Muito bem. - A apresentação: cinco estrelas. 1030 00:47:24,301 --> 00:47:26,428 - Estás deslumbrante. - Também tu! 1031 00:47:27,053 --> 00:47:29,556 Não te falta nada… nem nádegas. 1032 00:47:29,639 --> 00:47:32,642 Essas calças ficam-te bem no… Sabes? 1033 00:47:34,978 --> 00:47:37,939 Ele tem um belo rabo musculado, podes dizer-lhe. 1034 00:47:38,023 --> 00:47:40,233 Foi uma experiência incrível, sabes? 1035 00:47:40,317 --> 00:47:41,776 Pensei em, tipo… 1036 00:47:42,402 --> 00:47:45,447 Acho que até agora nunca tinha pensado na nossa… 1037 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 Nunca te pedi desculpa, certo? 1038 00:47:49,284 --> 00:47:50,660 Quero dizer-te… 1039 00:47:52,454 --> 00:47:54,497 … que te peço desculpa do fundo do coração. 1040 00:47:56,833 --> 00:47:59,753 Desculpa ter sido desonesto contigo. 1041 00:48:02,589 --> 00:48:04,049 Porque foste incrível 1042 00:48:05,050 --> 00:48:06,885 o tempo todo. 1043 00:48:06,968 --> 00:48:10,221 Eras a rapariga que eu queria e eu 1044 00:48:10,305 --> 00:48:12,766 não fui o tipo que tu querias. 1045 00:48:12,849 --> 00:48:15,477 Mas fiz-te acreditar nisso. 1046 00:48:16,436 --> 00:48:18,647 Desculpa ter-te enganado. 1047 00:48:19,522 --> 00:48:21,316 E ter olhado para outras mulheres. 1048 00:48:22,651 --> 00:48:23,652 Desculpa. 1049 00:48:24,903 --> 00:48:26,488 Adoro-te. 1050 00:48:27,405 --> 00:48:29,199 Vou esforçar-me por ser melhor. 1051 00:48:29,282 --> 00:48:32,702 Foi a parte mais difícil desta semana, 1052 00:48:32,786 --> 00:48:34,329 refletir sobre mim. 1053 00:48:34,913 --> 00:48:37,832 Acho que o problema é que eu nunca me estimei. 1054 00:48:39,084 --> 00:48:40,961 Tenho de aprender a estimar-me. 1055 00:48:41,753 --> 00:48:45,340 - Foi a peça final. - "O que fiz eu? Porque não me amou?" 1056 00:48:45,423 --> 00:48:48,718 Exato. Não era sobre ti. Foi porque ele não se estimava. 1057 00:48:50,553 --> 00:48:51,930 Aceito o pedido de desculpa. 1058 00:48:52,013 --> 00:48:54,015 Estou feliz por fazer parte da próxima fase. 1059 00:48:54,099 --> 00:48:56,142 Espero fazer parte da próxima fase contigo. 1060 00:48:56,226 --> 00:48:59,604 Adorarei apoiar-te como puder. 1061 00:48:59,688 --> 00:49:00,522 És um anjo. 1062 00:49:01,106 --> 00:49:04,234 Espero que o Josh nunca pare de se tentar melhorar. 1063 00:49:04,317 --> 00:49:08,113 Dizer "quero uma mulher e filhos" são palavras vazias. 1064 00:49:08,196 --> 00:49:11,157 É preciso atos e preparativos. 1065 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Acho que o pusemos no caminho certo 1066 00:49:14,369 --> 00:49:16,371 para chegar finalmente a casa. 1067 00:49:17,455 --> 00:49:19,165 DICA QUEER EYE 1068 00:49:19,249 --> 00:49:21,793 ANTIQUADO, MAS NUNCA FORA DE MODA 1069 00:49:21,876 --> 00:49:23,920 Já se encontraram no sítio perfeito 1070 00:49:24,004 --> 00:49:26,923 com o fato preferido e não sabiam o que beber? 1071 00:49:27,007 --> 00:49:30,135 Que tal revisitar um clássico? O Old Fashioned. 1072 00:49:30,218 --> 00:49:32,262 Usamos um copo de Old Fashioned. 1073 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 Um cubo de açúcar. 1074 00:49:34,014 --> 00:49:35,765 Umas gotas de bitters. 1075 00:49:35,849 --> 00:49:37,934 Três a quatro colheres de água. 1076 00:49:39,769 --> 00:49:42,522 Costuma usar-se uísque de centeio ou bourbon. 1077 00:49:42,605 --> 00:49:44,858 Hoje, usaremos uísque do melhor. 1078 00:49:44,941 --> 00:49:46,317 Uns cubos de gelo. 1079 00:49:46,401 --> 00:49:49,863 Cubos de gelo maiores impedirão o cocktail de ficar aguado. 1080 00:49:49,946 --> 00:49:52,824 Finalmente, raspa de laranja fresca. 1081 00:49:54,576 --> 00:49:56,578 E temos um Old Fashioned. 1082 00:49:56,661 --> 00:49:58,413 Saúde, malta! 1083 00:50:52,425 --> 00:50:57,430 Legendas: Rodrigo Vaz