1 00:00:06,424 --> 00:00:08,926 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE 3 00:00:17,226 --> 00:00:21,147 Antoni, pripremio si nam tacose s jajima? 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,107 Jutarnje tacose, da. 5 00:00:23,191 --> 00:00:25,109 Strogo uzevši, tacose s jajima. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 Tacosi s jajima. Tako je. 7 00:00:31,491 --> 00:00:33,659 -Stigao je novi slučaj. -Mrak! 8 00:00:33,743 --> 00:00:35,244 -Svi klopate? -Da. 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,497 Super, onda ćete šutjeti i slušati. 10 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 Naš je junak tjedna Josh Eilers. 11 00:00:42,210 --> 00:00:44,003 Hajde, uđite. Tako. 12 00:00:44,087 --> 00:00:47,215 Ja sam Josh, imam 32 g. i živim u Austinu u Teksasu. 13 00:00:48,758 --> 00:00:52,428 Osnovao je Ranger Cattle, stočarski ranč koji se bavi 14 00:00:52,512 --> 00:00:55,807 proizvodnjom i distribucijom govedine Wagyu po Teksasu. 15 00:00:55,890 --> 00:00:59,185 Ona je vrlo skupa i najbolja na svijetu. 16 00:00:59,268 --> 00:01:00,645 Imamo kauboja! 17 00:01:00,728 --> 00:01:02,605 Obožavam ih. Muž mi je kauboj. 18 00:01:02,688 --> 00:01:06,567 Kod ovog ranča najviše mi se sviđa to što me ispunjava ponosom. 19 00:01:06,651 --> 00:01:08,194 Hajde. Tako. 20 00:01:08,277 --> 00:01:10,321 Naša su goveda najbolja u Teksasu. 21 00:01:10,905 --> 00:01:14,325 Samac je, ali nominirala ga je bivša djevojka Kayla. 22 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 On je živi cirkus i treba pomoć u svim domenama života. 23 00:01:19,080 --> 00:01:20,998 Pati od sindroma Petra Pana. 24 00:01:21,082 --> 00:01:24,043 Bliska mu je prijateljica i poslovna partnerica. 25 00:01:24,127 --> 00:01:26,629 -Što je vrlo zanimljivo. -Da. 26 00:01:26,712 --> 00:01:29,924 Zadužena si za marketing pa moraš smisliti 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,635 kako ćeš utrpati sve informacije u sliku. 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,971 Josh i ja smo nekoć bili u vezi. 29 00:01:35,054 --> 00:01:37,890 Vrlo je šarmantan, pravi teksaški kavalir. 30 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 Ali Josh koketira s drugim ženama. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,812 On je više tip za površne veze. 32 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 Razišli smo se i zbog razloga zbog kojih ga nominiram. 33 00:01:46,149 --> 00:01:49,902 Ali postali smo bliski prijatelji i ja mu radim marketing. 34 00:01:52,780 --> 00:01:54,615 -Kako je bilo? -Super si. 35 00:01:54,699 --> 00:01:57,785 Kayla i ja ludo smo se zaljubili jedno u drugo. 36 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 Ali nisam baš bio dobar. 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,747 Nisam bio muškarac kakvog je trebala. 38 00:02:01,831 --> 00:02:03,791 I uvijek ću se kajati zbog toga. 39 00:02:03,875 --> 00:02:07,879 Moramo shvatiti što mu je u glavi, kako bi imao uspješnije veze. 40 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 Priprema, pozor… 41 00:02:10,882 --> 00:02:13,926 Samo bi me Providnost ponovno spojila s Joshem. 42 00:02:14,010 --> 00:02:17,805 Neću reći nikada, ali mora se radikalno promijeniti. 43 00:02:17,889 --> 00:02:20,349 Ne samo izvana, već osobito iznutra. 44 00:02:20,433 --> 00:02:24,478 Prije ovoga bio je jedan od najmlađih rendžera u američkoj vojsci. 45 00:02:24,562 --> 00:02:26,647 -Bravo. -Imate rendžere u vojsci? 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,025 -Kao stočare? -Ne, Power Rangerse. 47 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 Viču: „Triceratops!“ 48 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 Jedan je od najmlađih specijalaca u američkoj povijesti. 49 00:02:35,448 --> 00:02:36,324 Skroman je. 50 00:02:36,407 --> 00:02:39,285 Ne razmeće se svojim odličjem 51 00:02:39,368 --> 00:02:40,995 ni time što je bio ranjen. 52 00:02:41,078 --> 00:02:42,705 Samo je sretan što je živ. 53 00:02:42,788 --> 00:02:45,708 U vojsci je usvojio organizaciju i disciplinu, 54 00:02:45,791 --> 00:02:48,920 ali još ne pristupa ozbiljno vezama. 55 00:02:49,003 --> 00:02:51,964 Nije shvaćao veze ozbiljno dok nije izgubio Kaylu. 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 Josh je šarmantan i divan, 57 00:02:55,551 --> 00:02:57,803 ali rijetko se tušira. 58 00:02:57,887 --> 00:02:59,513 Mislim da ne nosi gaće. 59 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 Žene više vole da sam prljav. 60 00:03:03,601 --> 00:03:07,063 Kauboj ne može mirisati na cvijeće. 61 00:03:07,146 --> 00:03:10,358 Mora mirisati po ranču. To žene vole. 62 00:03:10,441 --> 00:03:14,737 Njegova je filozofija: čemu se tuširati kad cijeli dan radiš na ranču? 63 00:03:14,820 --> 00:03:15,988 Zvuči seksi. 64 00:03:16,072 --> 00:03:17,114 Ne baš. 65 00:03:17,907 --> 00:03:20,868 Posvetio sam deset godina ovoj tvrtki. 66 00:03:20,952 --> 00:03:25,790 Moramo analizirati DNK onih mladih bikova u Valeru. 67 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Gradim je i unapređujem svaki dan. 68 00:03:28,584 --> 00:03:31,337 Ali zanima me što mogu postići kao muškarac, 69 00:03:31,420 --> 00:03:34,924 kao otac, kao uzor, kao glava obitelji. 70 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 Prolaze me trnci od te pomisli. 71 00:03:36,968 --> 00:03:40,805 Josh priznaje da mu biološki sat kuca i zna da mora odrasti 72 00:03:40,888 --> 00:03:44,183 i promijeniti životni stil da bi ostvario san o očinstvu. 73 00:03:44,267 --> 00:03:47,561 To! Muškarac osjeća biološki pritisak da se razmnoži! 74 00:03:47,645 --> 00:03:50,273 Krajnje je vrijeme! Da! 75 00:03:50,356 --> 00:03:54,443 Pomozimo tom potencijalnom mužu da ulovi ženu svog života. 76 00:03:54,527 --> 00:03:56,112 Mrak! 77 00:03:57,530 --> 00:04:01,158 Presvući ću se da ne izgledam kao Hugh Hefner nego kao kauboj! 78 00:04:11,836 --> 00:04:13,129 DAN 1. 79 00:04:13,212 --> 00:04:16,257 TEKSAS JE MJEŠAVINA HRABROSTI I RAZMETANJA 80 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 Dobro, drži ga. 81 00:04:24,015 --> 00:04:25,641 Volim krave. 82 00:04:25,725 --> 00:04:27,143 Predivne su. 83 00:04:27,226 --> 00:04:29,228 Osobito prošarane masnim tkivom. 84 00:04:30,396 --> 00:04:33,649 Ne volim ići na rančeve, stoku… 85 00:04:33,733 --> 00:04:36,652 Karamo ne voli „ići na stoku“. 86 00:04:36,736 --> 00:04:37,987 O, zdravo! 87 00:04:38,070 --> 00:04:40,865 Je li to on? Gle stoku! 88 00:04:40,948 --> 00:04:43,284 Nosim njihovog rođaka u torbici. 89 00:04:43,367 --> 00:04:44,535 O, Bože! Mlado! 90 00:04:45,328 --> 00:04:46,162 To je tele! 91 00:04:46,245 --> 00:04:48,456 Bobby, nemoj brijati s kravama. 92 00:04:48,539 --> 00:04:49,874 Ako to dobro odigram… 93 00:04:49,957 --> 00:04:51,292 Bit će bređih krava! 94 00:04:52,668 --> 00:04:53,711 Drži ih, Walkeru. 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Dovedi mi ovu. 96 00:04:56,339 --> 00:04:58,549 -Zdravo! -Smijemo li vikati? 97 00:04:58,632 --> 00:05:01,594 -Ne smije se vikati blizu krava? -Ne na njih. 98 00:05:01,677 --> 00:05:02,803 Bok, krave. 99 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 Zdravo. 100 00:05:04,055 --> 00:05:05,639 -Bok! -Samo tren. 101 00:05:07,058 --> 00:05:08,225 Okreni je. 102 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 Vrati je. 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,730 Javi nam kad budeš spreman. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 Dobro. Samo trenutak. 105 00:05:14,357 --> 00:05:16,317 Došla ti je queer ekipa. 106 00:05:16,400 --> 00:05:17,693 Pusti krave! 107 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 Kako ste? 108 00:05:18,903 --> 00:05:20,613 Piješ pivo? U deset ujutro? 109 00:05:20,696 --> 00:05:24,200 Da, ali mi rano ustajemo pa nam je već poslijepodne. 110 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 Iznenadio me njegov glas. 111 00:05:27,912 --> 00:05:31,123 Obično počnemo raditi prije pet ujutro. 112 00:05:31,207 --> 00:05:33,125 Govori kao Matthew McConaughey. 113 00:05:33,209 --> 00:05:35,836 Ovo je pasmina Wagyu. Razmnožit ćemo ih. 114 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Samo si mislim: „Dobro, dobro, dobro.“ 115 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 Piški? 116 00:05:41,217 --> 00:05:43,260 -Da, životinje to rade. -Karamo. 117 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 -Ovo je pravi gradski dečko. -Nikad ne bih rekao. 118 00:05:47,473 --> 00:05:51,352 Da možete osjetiti ovo što ja njušim… 119 00:05:52,645 --> 00:05:55,106 Shvatili biste zašto Josh nema djevojku. 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 Kosa ti je vrlo lijepa. 121 00:05:57,066 --> 00:05:59,485 Brada, kosa, lice, mili! 122 00:05:59,568 --> 00:06:01,445 Odličan si! 123 00:06:02,947 --> 00:06:04,073 Ajme, majko. 124 00:06:04,156 --> 00:06:06,117 To je prava mrga! 125 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 -Uzbuđen je što je netko tu. -Voli pozornost. Kao ja. 126 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 Taj bik ima jako velike… 127 00:06:14,583 --> 00:06:15,960 bikove organe. 128 00:06:16,961 --> 00:06:19,755 -Pokaži nam gdje ti spavaš. -Jako suptilno! 129 00:06:21,424 --> 00:06:23,384 Idemo kroz ovu travu. 130 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 Hoće li biti zmija? 131 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 Ne, nema zmija. 132 00:06:26,220 --> 00:06:28,139 -Ovo je ludnica. -Po čemu? 133 00:06:28,222 --> 00:06:29,849 Teksas je konzervativan. 134 00:06:29,932 --> 00:06:33,269 Stočarstvo je vjerojatno najkonzervativnija industrija. 135 00:06:33,352 --> 00:06:36,814 Sudeći po vašem izgledu, vi niste baš konzervativni. 136 00:06:36,897 --> 00:06:40,484 -Nismo naviknuti na ovo. -Na moja gola ramena? 137 00:06:42,027 --> 00:06:45,990 Zar ovamo ne dolazi svaki dan pet queer osoba? 138 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 Očito ne. 139 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Ovo je štagalj. 140 00:06:52,621 --> 00:06:55,875 Da. Ječam, sjeme pamuka, kukuruz. 141 00:06:55,958 --> 00:06:58,711 -Trebaš nam pokazati gdje spavaš. -Pa ovdje. 142 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 U kontejneru. 143 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Ja sam gledao onamo i pitao se… Gdje? 144 00:07:04,633 --> 00:07:05,468 Dobro. 145 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 Živi iznad tri neopisivo smrdljive hrpe. 146 00:07:09,889 --> 00:07:11,724 Ovamo dovodiš dame? 147 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 Sigurno kažu: „Sutra rano ustajem.“ 148 00:07:14,768 --> 00:07:15,978 Oprezno hodajte. 149 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 -O, Bože. -Uđite. 150 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Ovo je sjedište tvrtke? Ili kuća? Ili… 151 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Ovo je moj dom. 152 00:07:23,569 --> 00:07:26,280 Bio je ovakav ili ste ga tako uredili? 153 00:07:26,363 --> 00:07:27,615 Uredili smo ga tako. 154 00:07:27,698 --> 00:07:28,657 Vidite li vi to? 155 00:07:28,741 --> 00:07:30,659 Moraš se malo opustiti. 156 00:07:30,743 --> 00:07:34,747 Isuse, spasi nas i odnesi ovaj kontejner daleko odavde! 157 00:07:34,830 --> 00:07:38,375 Ljudi kažu da živim u prikolici. Nema kotače, nije prikolica. 158 00:07:38,459 --> 00:07:41,045 Čini mi se da je možda opasno. 159 00:07:41,128 --> 00:07:44,340 Je li sigurno? Bezopasno? 160 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 Miče li se ova kuća? 161 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 Što je ovo? 162 00:07:48,302 --> 00:07:49,887 Stočarske stvari. 163 00:07:49,970 --> 00:07:53,432 Gdje su osobne knjige? Dnevnici? 164 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 Ajme, ima peglu za kosu! 165 00:07:55,392 --> 00:07:57,061 Natjecanje u kuhanju čilija. 166 00:07:57,895 --> 00:07:59,438 Nagrada za otmjenu večeru. 167 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 Mislim da godinama nije obrisao prašinu. 168 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 Uđimo ovamo. 169 00:08:07,071 --> 00:08:09,365 Prazan toner za pisač. Isti moj tata! 170 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Čarapa za božićne darove! 171 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 -Simpatično, voli pse. -Čak je i to prljavo. 172 00:08:14,662 --> 00:08:16,163 Sviđa mi se snovolovka. 173 00:08:16,247 --> 00:08:19,708 -Volim kad otvoriš ormar i izlete bube. -Baš lijepo! 174 00:08:19,792 --> 00:08:22,753 Samo malo! Ovdje spavaš? 175 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 -Da. -Kako se seksamo na tome? 176 00:08:24,630 --> 00:08:27,967 Mislim da se mi nećemo seksati. Vi možda hoćete. 177 00:08:28,050 --> 00:08:31,011 -Nećemo se seksati na tome. -Ne spavamo zajedno. 178 00:08:31,095 --> 00:08:33,305 -To je stereotip! -On je u braku. 179 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 Možete li zamisliti bilo kakvu akciju na tim krevetima na kat? Ne. 180 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 A i krevet nije spremljen! 181 00:08:41,313 --> 00:08:45,568 Čini se da ti je ovo pružalo što si trebao u toj životnoj fazi. 182 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 -Svakako. -Ako si spreman za novu fazu… 183 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 -Za ženu, obitelj… -Da. 184 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Ovo ti neće odgovarati. Kolijevka ovdje, pas… 185 00:08:54,535 --> 00:08:56,912 -Nije baš kućerina. -Kućerina s pogledom. 186 00:08:56,996 --> 00:08:58,455 -Da. -Na stočnu hranu. 187 00:09:00,541 --> 00:09:03,669 Nisam znao da sljezovi kolačići mogu popljesniviti. 188 00:09:03,752 --> 00:09:06,714 Što je cjepivo protiv Brucelle abortus? 189 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 Stoji pokraj Caberneta iz 98. 190 00:09:09,258 --> 00:09:12,636 -Mama bi rekla da je opasno po život. -Idemo u kupaonicu. 191 00:09:12,720 --> 00:09:15,306 -Dobro. -Umalo da nisam pao sa stuba! 192 00:09:15,389 --> 00:09:16,348 Ostani zdesna. 193 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 Koliko vremena trošiš? 194 00:09:19,977 --> 00:09:21,145 -Na spremanje? -Da. 195 00:09:21,228 --> 00:09:22,438 Pet minuta. 196 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 Super! Dovoljno. 197 00:09:24,023 --> 00:09:28,444 Kad se probudiš i ustaneš, tratiš vrijeme ako nešto ne radiš. 198 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 Volim smočiti kosu, inače se kovrča. 199 00:09:31,155 --> 00:09:34,283 -Imaš vrlo valovitu kosu. -Vrlo. Da. 200 00:09:34,366 --> 00:09:36,076 Sviđa mi se dugačka kosa. 201 00:09:36,160 --> 00:09:37,745 I meni se sviđa! 202 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 -Hvala ti lijepa. -Bio si u vojsci, zar ne? 203 00:09:40,748 --> 00:09:42,458 -Da. -Imao si kratku frizuru. 204 00:09:42,541 --> 00:09:46,337 Točno. Kosa mi pet godina nije smjela biti duža od ovoga. 205 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 -Ali hoću li je imati s 42 g.? -Zato ja imam dugu! 206 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 Jer mislim da ću oćelavjeti. 207 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Znam. I ja. Osjećam… 208 00:09:54,011 --> 00:09:55,888 Zanima li te nešto konkretno? 209 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 Malo sam nervozan. 210 00:09:57,348 --> 00:09:58,223 Zbog čega? 211 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 Malo ste nabrijaniji nego što sam očekivao. 212 00:10:01,018 --> 00:10:03,479 Ne dolaze mi svaki dan takvi ljudi. 213 00:10:03,562 --> 00:10:05,356 Bit će super. Zabavit ćemo se. 214 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 Predajem se u vaše ruke pa… 215 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 Obrijat ću ti obrve i kosu… 216 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 -Ma super. -Zezam se. Neću ništa. 217 00:10:12,488 --> 00:10:14,907 -Uzbuđen sam. -I ja! Da! 218 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Uh, vidjet ćemo kako će biti. 219 00:10:18,619 --> 00:10:21,080 Bobby, ako poljubiš još jednu kravu, 220 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 neću se družiti s tobom. 221 00:10:25,876 --> 00:10:27,670 Reći ću ti nešto o Tanu. 222 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 Njegov omjer struka i guze je zbilja… 223 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Struk je uzak. 224 00:10:31,799 --> 00:10:33,050 Guza je debela. 225 00:10:33,133 --> 00:10:35,761 Tako ćeš ti izgledati na kraju tjedna. 226 00:10:35,844 --> 00:10:39,306 Istaknut ćemo guzu trapericama s visokim strukom. 227 00:10:39,390 --> 00:10:41,767 To si htio? Crop top i trapke? 228 00:10:41,850 --> 00:10:43,268 Prepuštam to vama. 229 00:10:45,020 --> 00:10:47,940 -Jesi li dobro? -Ma jesam. Nabrijani ste. 230 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 A ja sam najnormalniji. Iskreno… 231 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 -Da? -Što želiš od života? 232 00:10:52,027 --> 00:10:56,115 Imati unuke u starosti. 233 00:10:56,198 --> 00:11:01,036 I znati da sam dobro odgojio djecu i ona svoju djecu. 234 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 Upravo je to i moj san. 235 00:11:03,414 --> 00:11:06,291 Očekujem prvo dijete. Jako smo uzbuđeni. 236 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 -Čestitam. -Hvala. 237 00:11:07,751 --> 00:11:08,877 Zbunjen si, vidim. 238 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 Tako su me gledali i šurjaci koji žive na ranču. 239 00:11:12,047 --> 00:11:14,049 -Da? -Imamo surogat-majku. 240 00:11:14,133 --> 00:11:15,801 Netko nosi našu bebu. 241 00:11:15,884 --> 00:11:17,970 -To je fora. -Osjećao sam se kao ti. 242 00:11:18,053 --> 00:11:19,555 Spreman sam za taj korak. 243 00:11:19,638 --> 00:11:21,890 Pokaži mi što bi obukao na spoj. 244 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 Uvijek jako uštirkamo traperice. 245 00:11:24,309 --> 00:11:26,937 Crta na trapericama izgleda otmjeno. 246 00:11:27,020 --> 00:11:27,896 Čekaj! 247 00:11:27,980 --> 00:11:30,816 Ovo nije samo jako uštirkano. 248 00:11:30,899 --> 00:11:32,693 -To je karton. -Da. 249 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 Mogao bih to saviti, ne složiti. Ludnica. 250 00:11:36,405 --> 00:11:38,949 Želiš čuti taj zvuk kad ih izvučeš. 251 00:11:39,032 --> 00:11:41,577 To ti želiš. Ja nipošto. 252 00:11:42,453 --> 00:11:44,246 -Suludo. -Da. 253 00:11:44,329 --> 00:11:48,667 Traperice su mu toliko uštirkane 254 00:11:48,751 --> 00:11:53,172 da ih moraš saviti i rastvoriti. 255 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 To ti je ugodno? 256 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 Jest. To je tipično kaubojski. 257 00:11:58,218 --> 00:11:59,136 To je ludost. 258 00:11:59,219 --> 00:12:02,931 Ne shvaćam svrhu kartonskih traperica. 259 00:12:03,515 --> 00:12:04,767 Ne tuširaš se često. 260 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 Svi se općenito previše tuširaju. 261 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 -Zamislimo nešto. -Dobro. 262 00:12:09,229 --> 00:12:13,233 Odeš s djevojkom na spoj, odeš kući s njom. 263 00:12:13,317 --> 00:12:17,029 Ona se svuče i smrdi dozlaboga. 264 00:12:18,280 --> 00:12:19,114 Kužiš poentu? 265 00:12:19,198 --> 00:12:20,491 -Mogu odgovoriti? -Da. 266 00:12:20,574 --> 00:12:23,452 Što ako ti se nitko nikad nije požalio na to? 267 00:12:23,535 --> 00:12:26,622 Ljudi su pristojni i ne žele ti reći da smrdiš. 268 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 A feromoni? 269 00:12:28,290 --> 00:12:32,377 Nijedna žena ne misli: „Jedva čekam da ga ulovim jer tako miriše.“ 270 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 A kosa… 271 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Kosa. 272 00:12:35,672 --> 00:12:38,467 Kosa mu je vrlo, vrlo, 273 00:12:38,550 --> 00:12:40,052 vrlo masna. 274 00:12:40,135 --> 00:12:45,390 Nikad u životu nisam vidio tako masnu kosu. 275 00:12:45,474 --> 00:12:46,433 Smrdljivac si. 276 00:12:46,517 --> 00:12:48,352 A što radimo sa smrdljivcima? 277 00:12:48,435 --> 00:12:50,646 Tan i Antoni oprat će ti kosu. 278 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 -Odmah. -Dobro. 279 00:12:52,105 --> 00:12:54,066 Natjecanje! Skini majicu. 280 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 -Ne, ne skidaj majicu. -Molim? 281 00:12:56,360 --> 00:12:58,654 -Ima li čistih ručnika? -Da, tu. 282 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 -Navodno je čist. -Neću ga ponjušiti. 283 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Stavit će ti ručnik. 284 00:13:02,991 --> 00:13:03,909 Ovako. 285 00:13:03,992 --> 00:13:05,786 -Dođi skroz ovamo. -Da. 286 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 Tane, temeljito je operi do tjemena. 287 00:13:08,580 --> 00:13:10,207 -Do korijena. -Znaš da hoću. 288 00:13:10,958 --> 00:13:12,501 Znam da uživaš. 289 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 Gledajte dno kade! 290 00:13:14,378 --> 00:13:16,964 -Smeđe! -Prilično dramatično. 291 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 Nije samo dramatično, to je smeđa voda! 292 00:13:19,550 --> 00:13:21,093 Isuse! 293 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 Imaš balege u kosi, mili! 294 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 To još nismo imali u emisiji. 295 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Vidiš koliko je bila prljava? 296 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 O, da. 297 00:13:28,767 --> 00:13:30,727 Eto, liberali mogu biti zabavni! 298 00:13:33,272 --> 00:13:36,191 -Predivan si. -Nije li ti tako ugodno? 299 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Pravi si model. 300 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Ne sjećam se kad je zadnji put voda bila smeđa 301 00:13:41,530 --> 00:13:43,574 ako kosa nije bila ofarbana. 302 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 Da. Jesi li se ikad ovako volio? 303 00:13:46,243 --> 00:13:47,578 Nekoliko puta. 304 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 -Želim vidjeti kuhinju. -Idemo. 305 00:13:51,164 --> 00:13:53,750 Sagradili smo kušaonicu na brdu. 306 00:13:53,834 --> 00:13:57,212 -Želiš li me nositi ili ne? -Ne, hvala. 307 00:13:57,296 --> 00:13:58,463 Samo provjeravam. 308 00:13:58,547 --> 00:13:59,756 VRHUNSKA GOVEDINA 309 00:13:59,840 --> 00:14:01,508 -Pokazat ću vam. -Može. 310 00:14:01,592 --> 00:14:04,928 Ovdje je pult. Možete doći na odrezak. 311 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 Imamo i svojevrsnu kuhinju. 312 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 -Super kuhinja! -Fora je. 313 00:14:08,640 --> 00:14:10,893 -Koliko jedeš odreske? -Gotovo stalno. 314 00:14:10,976 --> 00:14:14,146 Tu i tamo ubacim piletinu, ali ne ako me netko gleda. 315 00:14:15,063 --> 00:14:17,190 -Kad nitko ne gleda? -Da. 316 00:14:17,274 --> 00:14:20,569 -Kako muževno! -Meso i krumpir su zakon. 317 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 -Meso i krumpir? -Savršenstvo. 318 00:14:22,487 --> 00:14:26,074 Najbolji je odrezak New York Strip, prošaran masnoćom… 319 00:14:26,158 --> 00:14:30,287 Zato je Wagyu odličan. Jer je savršeno prošaran masnim tkivom. 320 00:14:30,370 --> 00:14:32,998 -A povrće? -Ne volim ga. 321 00:14:33,081 --> 00:14:35,459 -Čujem da je zdravo, ali… -To je glasina. 322 00:14:35,542 --> 00:14:36,919 Kužiš? 323 00:14:37,002 --> 00:14:39,379 -Trebaš više povrća. -Ali nije ukusno. 324 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 Da je ukusno, jeo bih. 325 00:14:40,964 --> 00:14:42,716 Kako ga je mama pripremala? 326 00:14:43,300 --> 00:14:46,929 Mama je bila prava Teksašanka i nije mi davala puno povrća. 327 00:14:51,183 --> 00:14:52,893 Pričaj mi o vojsci. 328 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 Stupio sam u vojsku sa 17 g. 329 00:14:55,354 --> 00:14:57,064 Vjerojatno prerano. 330 00:14:57,147 --> 00:14:58,899 -Da. -Nisam bio dovoljno zreo. 331 00:14:58,982 --> 00:15:03,195 Otac mi je govorio da vojskom upravlja hrpa dječurlije. 332 00:15:03,278 --> 00:15:08,158 Nisam znao što to znači dok nisam s 20 g. zapovijedao u Afganistanu 333 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 i vodio ljude u borbu. 334 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 To je bizarno. 335 00:15:12,037 --> 00:15:13,705 Ali si naučio biti vođa. 336 00:15:13,789 --> 00:15:18,877 Sjećam se da sam ja sa 17 godina također naučio biti odgovorniji 337 00:15:18,961 --> 00:15:20,587 u domenama koje nisu posao. 338 00:15:20,671 --> 00:15:23,799 Naučio sam kako biti bolji dečko, 339 00:15:23,882 --> 00:15:27,844 kako se dotjerati, naći svoj look. Shvatio sam to u to doba. 340 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 -Jesi li propustio ta iskustva? -Itekako. 341 00:15:31,014 --> 00:15:36,520 Iz vojske sam otišao na koledž, ali nisam samo studirao. 342 00:15:36,603 --> 00:15:38,897 U isto sam vrijeme pokrenuo tvrtku. 343 00:15:38,981 --> 00:15:43,360 Kažeš da je Kayla bila idealna žena u pogrešnom trenutku. 344 00:15:43,443 --> 00:15:44,403 Što je bilo? 345 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Planirali smo se vjenčati. 346 00:15:47,572 --> 00:15:49,533 A kad je nastupio pritisak 347 00:15:49,616 --> 00:15:52,536 jer je zbog pandemije posao krenuo nizbrdo, 348 00:15:52,619 --> 00:15:56,373 ona je brzo uvidjela moje mane. 349 00:15:56,456 --> 00:16:00,585 Nije dugo trajalo. Bili smo skupa samo nekoliko mjeseci. 350 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 I to me muči. 351 00:16:03,296 --> 00:16:07,718 Izgubio sam je jer nisam bio spreman za vezu. 352 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 I mislim da sam je prokockao. 353 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 -Da. Vrlo si iskren. -Da. 354 00:16:13,140 --> 00:16:13,974 Da. 355 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 -Hej, miceki. -Hej! 356 00:16:16,268 --> 00:16:17,936 Zbog mene mu je neugodno. 357 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 -O, ne! -Da. 358 00:16:19,730 --> 00:16:23,066 Prvi si put u društvu pet queer osoba. 359 00:16:23,150 --> 00:16:23,984 Koliko znaš. 360 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 -Zar ne? -Koliko znam, da. 361 00:16:25,777 --> 00:16:29,322 Misliš li da ovaj tjedan može biti uspješan? 362 00:16:29,406 --> 00:16:31,950 Shvatit ćemo tko smo, shvatiti jedni druge. 363 00:16:32,034 --> 00:16:33,702 Vi ste stručnjaci. 364 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 Ta se riječ vrlo uvjetno može primijeniti na mene. 365 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 Kako se osjećamo? 366 00:16:38,623 --> 00:16:42,127 Dobro. Mislim da ćemo napredovati i krenuti u dobrom smjeru. 367 00:16:42,210 --> 00:16:43,754 I ja mislim! 368 00:16:43,837 --> 00:16:46,465 -Svi smo optimistični? -Da, Tanny! 369 00:16:46,548 --> 00:16:47,507 Idemo. 370 00:16:51,428 --> 00:16:55,098 Josh ne može konzumirati samo vino i sljezove kolačiće. 371 00:16:55,182 --> 00:16:58,143 Mora usvojiti i ostale četiri skupine namirnica, 372 00:16:58,226 --> 00:16:59,603 osim mesa. 373 00:17:01,563 --> 00:17:05,275 Želim da Josh shvati da ga ne pokušavam pretvoriti u sebe. 374 00:17:05,358 --> 00:17:08,779 Samo želim da bude najbolja verzija sebe. 375 00:17:08,862 --> 00:17:13,325 Josh je rano otišao u vojsku i propustio je neka važna iskustva. 376 00:17:13,408 --> 00:17:16,661 Vrijeme je da počne sazrijevati u drugim pogledima, 377 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 ako zaista želi imati obitelj. 378 00:17:19,748 --> 00:17:23,794 Recikliramo rabljeni kontejner. Stavit ćemo troja francuska vrata. 379 00:17:23,877 --> 00:17:28,381 Želim mu dati nov prostor jer njegov dom ne poručuje da je spreman. 380 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 Poručuje: „Bježi!“ 381 00:17:30,675 --> 00:17:34,304 Ljudi misle da je u metalnoj kutiji sigurno jako vruće. 382 00:17:34,387 --> 00:17:36,598 Ako je izolacija dobra, ugodno je. 383 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 I traje dulje nego tradicionalne zgrade. 384 00:17:39,142 --> 00:17:42,354 Kontejner može trajati sto godina ako ga čuvaš. 385 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 Zdravo je ne prati kosu prečesto. 386 00:17:45,524 --> 00:17:48,151 Ali potrebno je temeljito čišćenje. 387 00:17:48,235 --> 00:17:50,195 Čeka me velik izazov. 388 00:17:50,278 --> 00:17:51,154 DAN 2. 389 00:17:51,238 --> 00:17:55,534 NE ŽELIM SAMO IĆI U KRUG. ŽELIM NAPREDOVATI 390 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 Bok! 391 00:18:02,207 --> 00:18:04,292 -Ja sam Josh Eilers. -Drago mi je. 392 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 -Toni. -Drago mi je. Dobro došli. 393 00:18:07,129 --> 00:18:09,297 Tipično teksaški i kavalirski! 394 00:18:09,381 --> 00:18:10,841 Zaista si skinuo šešir! 395 00:18:10,924 --> 00:18:13,927 -To je preslatko! -Zbilja? Dobro. 396 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 -Radiš li to uvijek? -Da, gospodine. Često. 397 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 Ajme! Dobro, sjedni. 398 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 Želiš li bolje njegovati kosu? 399 00:18:21,768 --> 00:18:24,396 Mislim da je ne znam bolje njegovati. 400 00:18:24,479 --> 00:18:27,774 Kao prvo, muškarce nitko ne uči njegovati kosu. 401 00:18:27,858 --> 00:18:31,987 Drugo, nisam je prije puštao. To je eksperiment. 402 00:18:32,070 --> 00:18:35,365 Moj je prvobitni plan bio šišanje. 403 00:18:35,448 --> 00:18:37,075 Ali imaš gustu kosu. 404 00:18:37,159 --> 00:18:39,327 I potpuno te kužim 405 00:18:39,411 --> 00:18:43,456 kad kažeš da možda nećeš moći vječno imati dugu kosu ako oćelaviš. 406 00:18:43,540 --> 00:18:47,794 Ja uzimam finasterid od 19. g. jer su mi svi u obitelji ćelavi. 407 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 A ja ne želim biti. Pa mislim… 408 00:18:50,964 --> 00:18:53,675 Želim imati dugačku kosu dok mogu. 409 00:18:53,758 --> 00:18:55,510 Ali treba je malo oblikovati. 410 00:18:55,594 --> 00:18:59,389 Jer ovako pomalo izgledaš kao lord Farquaad iz Shreka. 411 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 -Dobro. -A nije nam to cilj. 412 00:19:01,850 --> 00:19:04,352 I još ću nešto učiniti. 413 00:19:05,312 --> 00:19:09,858 Mislim da ti trebam napraviti pramenove. Ali samo pet. 414 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 -Obojiti? -Da. 415 00:19:12,319 --> 00:19:16,364 Vrištiš: „Moram pobjeći iz ovog mizoginog, represivnog zatvora! 416 00:19:16,948 --> 00:19:20,118 Trebam nekoliko pramenova da mi kosa propjeva!“ 417 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 -Radi što god želiš. -Operimo kosu. 418 00:19:22,412 --> 00:19:27,459 Ovog čovjeka jedino mogu potaknuti da eksperimentira 419 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 tako da mu napravim pramenove, 420 00:19:29,502 --> 00:19:32,422 piling lica, manikuru, i sve to prije 10 sati. 421 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 Jesi kad nosio divnu ukosnicu? 422 00:19:34,591 --> 00:19:35,842 Ne. 423 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 -Prvi mi je put. -Bit će puno toga. 424 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Super. 425 00:19:39,221 --> 00:19:42,807 Moram ga malo protresti i potaknuti na eksperimentiranje. 426 00:19:42,891 --> 00:19:46,019 -Jesi li uzbuđen? -Malo nervozan, ali da. 427 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 Zašto si nervozan? 428 00:19:49,689 --> 00:19:53,026 Nisam nikad bio u ovakvom okruženju. 429 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 Što očekuješ od ovog projekta? 430 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Uvijek kažem, 431 00:19:57,113 --> 00:20:02,202 kad bi različiti ljudi sjeli i porazgovarali uz pivo, 432 00:20:02,285 --> 00:20:05,705 shvatili bi da imaju više sličnosti nego razlika. 433 00:20:06,498 --> 00:20:09,167 Recimo, te cipele, frajeru. Zašto ih nosiš? 434 00:20:09,251 --> 00:20:11,920 Nisu li slatke? A zašto ti nosiš kaubojke? 435 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 -I one imaju potpetice. -Malene. 436 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Pet je centimetara razlike. 437 00:20:15,882 --> 00:20:20,845 Da te vidim na ulici u tome, pomislio bih: „Ovaj frajer je uvrnut.“ 438 00:20:21,429 --> 00:20:23,014 Ja sam nebinarna osoba. 439 00:20:23,098 --> 00:20:26,476 -Što to znači? -Ne identificiram se kao muškarac. 440 00:20:26,559 --> 00:20:30,522 Dobro. Kako ti se trebam pristojno obraćati? 441 00:20:30,605 --> 00:20:32,482 Moje su zamjenice on/ona/oni. 442 00:20:32,565 --> 00:20:37,529 Ali kad je netko nebinaran, ne govoriš mu „gospodine“ ili „frajeru“. 443 00:20:37,612 --> 00:20:38,571 -Zbilja? -Da. 444 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 Ako nisi siguran, pitaj. 445 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 Smijem pitati? Neće se uvrijediti? 446 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 Ne. Ali ću ti također reći 447 00:20:45,287 --> 00:20:48,873 da se ovakvo izražavanje pojavilo tek u mojim tridesetima. 448 00:20:49,457 --> 00:20:51,668 Normalno je da ljudi ne znaju. 449 00:20:51,751 --> 00:20:56,214 Ja uvijek nastojim biti jako pristojan. 450 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 Ne želim nikoga povrijediti. 451 00:20:58,216 --> 00:21:02,053 Želim da Josh uz mene shvati da je rod društvena konstrukcija. 452 00:21:02,137 --> 00:21:04,597 S koliko si se godina autao/la? 453 00:21:04,681 --> 00:21:06,391 Prilično rano. 454 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 Ako me zamisliš sa šest godina… 455 00:21:08,893 --> 00:21:09,728 Ovako. 456 00:21:10,812 --> 00:21:11,646 Kužiš? 457 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 Ovakva osoba, samo mlađa. 458 00:21:13,481 --> 00:21:17,444 I može mu biti ugodno s različitim ljudima jer mnogi nose potpetice. 459 00:21:17,527 --> 00:21:19,029 Slijede pramenovi? 460 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 Da. To je francuska tehnika balayage. 461 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 To znači „metenje“. 462 00:21:23,783 --> 00:21:26,953 Izgleda malo prirodnije nego s folijom. 463 00:21:28,538 --> 00:21:30,665 Lijepo je. 464 00:21:33,501 --> 00:21:35,628 Znaš što mi je cilj do kraja dana? 465 00:21:35,712 --> 00:21:38,798 -Da ti budem prvi prijatelj republikanac. -Pa, jesi. 466 00:21:38,882 --> 00:21:40,342 Jesi gledao Zgodnu ženu? 467 00:21:40,425 --> 00:21:43,386 -Da! To je klasik. -Slijedi montaža dotjerivanja. 468 00:21:48,641 --> 00:21:52,228 -Jesi bio kad na manikuri? -Ne, prvi mi je put. 469 00:21:52,312 --> 00:21:55,023 Obično nožićem iskopam prljavštinu. 470 00:21:55,106 --> 00:21:57,442 -Bože. -Neočekivano dobro funkcionira. 471 00:21:59,944 --> 00:22:01,821 Zbilja živiš punim plućima. 472 00:22:01,905 --> 00:22:03,198 Savršeno je. 473 00:22:03,281 --> 00:22:06,826 Želim da mi pokažeš koje da proizvode rabim, 474 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 da se ne zafrkavam s pogrešnima. 475 00:22:10,288 --> 00:22:13,416 -Ozbiljno ću to raditi. -Sviđa mi se to. 476 00:22:13,500 --> 00:22:15,835 Opušta li te to? Godi li ti? 477 00:22:15,919 --> 00:22:16,961 Ugodno je. 478 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 Fino. 479 00:22:18,088 --> 00:22:19,964 Slijedi klasično odbrojavanje. 480 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 Tri, dva i… 481 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 Novi Josh! 482 00:22:27,389 --> 00:22:29,766 Osjećam se čišće. Ajme! Smijem dirati? 483 00:22:29,849 --> 00:22:31,476 Da. Prođi prstima kroz nju. 484 00:22:31,559 --> 00:22:32,602 Laknulo mi je. 485 00:22:32,685 --> 00:22:36,564 Strepio sam da će pramenovi biti ljubičasti. 486 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 Na korijenu je prirodna boja. 487 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 -Nije pretjerano. -Dobro. 488 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 -Dobro je, ne? -Jest. 489 00:22:43,405 --> 00:22:44,864 -Svaka čast! -Da. 490 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Izgledaš fantastično! 491 00:22:47,534 --> 00:22:48,410 Hvala ti. 492 00:22:48,493 --> 00:22:52,997 Kad si se u životu osjećao ljepše nego sada? 493 00:22:53,081 --> 00:22:54,874 -Nikada. Hvala ti. -Hvala. 494 00:22:56,167 --> 00:22:58,461 Lagano se zagrlimo. U redu je. 495 00:22:58,545 --> 00:22:59,879 -Dobro. -Hajde. 496 00:23:04,926 --> 00:23:09,180 Ovo je zgodno mjesto. Obrađuju drvo, prave namještaj… 497 00:23:09,264 --> 00:23:10,098 U redu. 498 00:23:10,181 --> 00:23:13,226 Mislio sam da bi bila fora napraviti obiteljski grb. 499 00:23:13,309 --> 00:23:16,521 Tvoje prezime znači „ratnik“. To je ratnički štit. 500 00:23:16,604 --> 00:23:17,564 -Super! -Dobro. 501 00:23:17,647 --> 00:23:19,816 Josh želi zasnovati obitelj. 502 00:23:19,899 --> 00:23:24,487 Dat ću mu konkretnu manifestaciju ostavljanja baštine. 503 00:23:24,571 --> 00:23:25,822 Obiteljski grb. 504 00:23:25,905 --> 00:23:29,784 Štit će izgledati ovako. Na vrhu je prezime. 505 00:23:29,868 --> 00:23:32,120 -Rendžerska munja. -Svakako. 506 00:23:32,203 --> 00:23:34,622 Simbolizira tko si, što si bio. 507 00:23:34,706 --> 00:23:37,125 Ali meni se najviše ističe 508 00:23:37,208 --> 00:23:40,420 jedno od ovoga dvoje. To je hrast. 509 00:23:40,503 --> 00:23:44,466 Vidio sam hrpu hrastova na posjedu. 510 00:23:44,549 --> 00:23:47,969 Ne simbolizira samo tvoju zemlju i ono što gradiš, 511 00:23:48,052 --> 00:23:50,763 nego i rast i obiteljsko stablo. 512 00:23:50,847 --> 00:23:53,308 -Odlično je. -Fino. Što ti je najbolje? 513 00:23:53,391 --> 00:23:54,642 -List? -Stablo. 514 00:23:55,351 --> 00:23:59,439 Jako držim do prošlosti. Ali usmjeren sam na budućnost. 515 00:23:59,522 --> 00:24:03,526 Mislim da je dar moći napraviti nešto što će ostati u zalog. 516 00:24:03,610 --> 00:24:06,738 Nevjerojatno je. Tako se imam čemu veseliti. 517 00:24:06,821 --> 00:24:09,407 Nešto uzbudljivo, čvrsto i od drva. 518 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 To će biti sjajno obiteljsko nasljeđe. 519 00:24:12,035 --> 00:24:14,245 -Uzbuđen sam. -Super da ti se sviđa. 520 00:24:14,329 --> 00:24:15,246 DAN 3. 521 00:24:15,330 --> 00:24:17,832 MISLIŠ LI DA JE SEBIČNO BRINUTI SE ZA SEBE, 522 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 PREDOMISLI SE 523 00:24:25,048 --> 00:24:25,882 Gdje smo? 524 00:24:25,965 --> 00:24:28,218 Ovo je dućan Estilo. 525 00:24:28,301 --> 00:24:30,678 Znam da već imaš svoj stil, 526 00:24:30,762 --> 00:24:32,430 no malo ćemo ga promijeniti. 527 00:24:32,514 --> 00:24:33,723 -Izvoli. -Dobro. 528 00:24:33,806 --> 00:24:37,185 Malo sam nervozan ovdje. Dok se osvrćem oko sebe. 529 00:24:38,269 --> 00:24:41,189 -Zašto si nervozan? -Nisam navikao na to. 530 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Vidiš li nešto što ti se sviđa? 531 00:24:43,858 --> 00:24:44,984 Ne odgovara ti? 532 00:24:45,068 --> 00:24:47,862 Ako probam, moći ću ti brzo reći. 533 00:24:47,946 --> 00:24:51,199 Rekao si: „Vi ste stručnjaci. Da vidimo što možete!“ 534 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 Moraš mi danas pružiti priliku. 535 00:24:53,493 --> 00:24:55,703 -Vidim tenisice… -Nećemo tenisice. 536 00:24:55,787 --> 00:24:58,623 -Moramo se naći na pola puta. -Naći ćemo se. 537 00:24:58,706 --> 00:25:00,500 -Meni je ovo… -Šik do bola! 538 00:25:00,583 --> 00:25:03,836 Ti si sigurno modna ikona. Ali to nije za mene. 539 00:25:03,920 --> 00:25:09,968 Josh želi da ga isključivo doživljavaju kao muževnog rančera. 540 00:25:10,051 --> 00:25:15,014 Ne želi ni najmanje izgledati feminizirano. 541 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 Pokazat ću ti da možeš biti šik, a da nitko ne pomisli da si gej. 542 00:25:19,185 --> 00:25:21,688 -Samo dobro izgledati. -Igrati se odjećom. 543 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 -I oduševiti dame. -Da. 544 00:25:23,898 --> 00:25:26,734 Ostat ćeš u traperu, da budeš vjeran sebi. 545 00:25:26,818 --> 00:25:28,278 Hvala na tome. 546 00:25:28,361 --> 00:25:30,196 Ali bit će drukčiji kroj. 547 00:25:30,280 --> 00:25:31,990 Umjesto običnih majica 548 00:25:32,073 --> 00:25:34,993 ove s pucetima poručuju ženi: 549 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 „Nije samo obukao običnu majicu. Nosi nešto zanimljivije.“ 550 00:25:38,538 --> 00:25:41,082 -Pokazat ću dlake na prsima. -Da. 551 00:25:41,165 --> 00:25:44,544 Neće biti vrećaste. Želim da budu relativno uske. 552 00:25:44,627 --> 00:25:46,588 Ti si fit, pokaži svoje adute. 553 00:25:46,671 --> 00:25:50,717 Želim ti pokazati različite verzije… Znam. Probat ćemo. 554 00:25:50,800 --> 00:25:54,178 Zanima me zašto ti je ovo toliko odbojno. 555 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 Kad ujutro obujem čizme, 556 00:25:56,598 --> 00:25:59,517 razmišljam o tome kako su ih moji preci obuvali. 557 00:25:59,601 --> 00:26:00,476 Dobro. 558 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 Moj otac, djed, naraštaji Teksašana. 559 00:26:04,147 --> 00:26:05,189 Dobro. 560 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 Sigurno nisu nosili ovo. 561 00:26:07,191 --> 00:26:09,902 Nije bitno samo kako izgledaju, nego… 562 00:26:09,986 --> 00:26:11,988 -„To je moje nasljeđe.“ -Moj dom. 563 00:26:12,071 --> 00:26:13,364 Ali ne zaboravi… 564 00:26:13,948 --> 00:26:17,660 Ovoga nije bilo kad je tvoj djed bio mlad. 565 00:26:17,744 --> 00:26:18,578 Da. 566 00:26:18,661 --> 00:26:20,955 Ovdje sam ti pripremio odjeću. 567 00:26:21,039 --> 00:26:22,832 Viči ako zatrebaš pomoć. 568 00:26:22,915 --> 00:26:28,713 Pokušavam biti pristojan i dati mu najkonzervativniju odjeću, 569 00:26:28,796 --> 00:26:31,049 ali malo elegantniju od prijašnje. 570 00:26:32,091 --> 00:26:33,676 Čak mi čizme nisu odbojne. 571 00:26:33,760 --> 00:26:36,721 Ali zabrinjava me sve ostalo jer je usko. 572 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 Imat ću fleke od znoja za 12 minuta. 573 00:26:39,223 --> 00:26:40,683 Vidi mi se alatka. 574 00:26:40,767 --> 00:26:43,102 -Ne vidi, vjeruj mi. -Vidim u ogledalu. 575 00:26:43,186 --> 00:26:44,937 -Ne vidi se. -Ajme… Da. 576 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 Čak ne nosim remen. 577 00:26:46,898 --> 00:26:50,193 Ali čak se i ovomu opire. 578 00:26:50,276 --> 00:26:52,779 -Uvijek nosiš remen? -Svaki dan. 579 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 Da ti drži hlače ili ti se sviđa? 580 00:26:55,031 --> 00:26:56,449 Ponosim se remenom. 581 00:26:56,532 --> 00:26:58,826 Nakon 10 g. na ranču dobiješ kopču. 582 00:26:58,910 --> 00:27:00,495 Nama to puno znači. 583 00:27:00,578 --> 00:27:02,914 -Da je uguram? -Samo sprijeda. 584 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Drukčije je. 585 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Puno drukčije. 586 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 Zaboravi to. Misliš li da izgledaš privlačno? 587 00:27:10,171 --> 00:27:12,674 Trenutačno ne. Izgledam kao igrač golfa. 588 00:27:15,510 --> 00:27:17,637 Smeta ti košulja? 589 00:27:17,720 --> 00:27:20,348 -Košulja mi smeta. -Promijenit ćemo je. Brzo. 590 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 -Što misliš? -Što ti misliš? 591 00:27:27,063 --> 00:27:28,856 U ovoj se osjećam puno bolje. 592 00:27:28,940 --> 00:27:30,733 -Mogu disati u njoj. -Dobro. 593 00:27:30,817 --> 00:27:33,194 -Materijal je prozračan. -Sjajno. 594 00:27:33,277 --> 00:27:35,738 Mislim li da ti je ovo idealna veličina? 595 00:27:35,822 --> 00:27:37,573 Ne mislim. 596 00:27:37,657 --> 00:27:40,243 -Vidiš ovo? To je rameni šav. -Da. 597 00:27:40,326 --> 00:27:42,745 -Ako pritisneš, osjetiš… -Treba biti tu? 598 00:27:42,829 --> 00:27:43,830 Treba biti ovdje. 599 00:27:45,039 --> 00:27:46,708 Znaš što je iritantno? 600 00:27:47,291 --> 00:27:49,377 Ne volim priznati da griješim. 601 00:27:49,460 --> 00:27:54,006 Ali sad gledam ovu košulju i čini mi se malo vrećastom. 602 00:27:54,090 --> 00:27:55,049 -I jest. -Malo. 603 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 -Hoćeš manju? -Probajmo. 604 00:27:56,968 --> 00:28:00,012 Lijepo je vidjeti da napokon uviđa 605 00:28:00,096 --> 00:28:02,765 da može izgledati dobro, a osjećati se muževno 606 00:28:02,849 --> 00:28:04,934 i osjećati se kao rančer. 607 00:28:05,017 --> 00:28:08,438 Ali to ne znači da se ne smije osjećati dobro u odjeći. 608 00:28:08,521 --> 00:28:10,064 Što misliš o ovoj? 609 00:28:10,148 --> 00:28:11,357 -Puno bolje. -Da? 610 00:28:11,441 --> 00:28:15,445 -Vidiš, bliže je ramenu. -Bliže je ramenu. 611 00:28:15,528 --> 00:28:19,282 A u onoj širokoj ruke ti izgledaju tanko, kao rezanci. 612 00:28:19,365 --> 00:28:21,909 Dok ti ova ističe ruke. 613 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 Ovo mi čak nije odbojno. 614 00:28:25,705 --> 00:28:28,207 Shvatit ću to kao kompliment. 615 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 Super se osjećam. 616 00:28:29,834 --> 00:28:31,461 Jedino me muči… 617 00:28:31,544 --> 00:28:32,670 Reci mi. Noge? 618 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 Što će drugi kauboji reći. 619 00:28:34,756 --> 00:28:37,759 Ako danas dođem u ovome na ranč… 620 00:28:37,842 --> 00:28:40,261 Na ranču nosi što hoćeš. Ne zanima me. 621 00:28:40,344 --> 00:28:43,514 Ali izvan ranča, kad nastojiš zadiviti cure, ne dečke, 622 00:28:44,474 --> 00:28:46,726 nosi nešto čime ćeš ih zadiviti. 623 00:28:46,809 --> 00:28:49,020 Ovaj frajer nije opsjednut poslom. 624 00:28:49,103 --> 00:28:53,149 Shvaća da postoji jednako važan dio života. Njegova obitelj. 625 00:28:53,232 --> 00:28:55,151 Zahvalan sam ti na tome. 626 00:29:04,452 --> 00:29:06,412 -Hej. Neon, dođi. -Hej! 627 00:29:06,496 --> 00:29:07,580 -Neon. -Neon, dođi! 628 00:29:08,164 --> 00:29:09,081 Ovo je naš dom. 629 00:29:09,165 --> 00:29:10,917 A ovo je moja kuhinja. 630 00:29:11,000 --> 00:29:14,754 Povrće može biti ukusno i zdravo, ali katkad je i… 631 00:29:14,837 --> 00:29:16,631 -Dosadno. -Ne želimo to. 632 00:29:17,256 --> 00:29:21,344 Kužim, Josh svaki dan jede slasne odreske. 633 00:29:21,427 --> 00:29:23,846 To je jedna skupina namirnica. A ostale? 634 00:29:23,930 --> 00:29:27,391 -Kad si zadnji put držao mrkvu? -Davao sam je konju. 635 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 Konji vole mrkve. 636 00:29:28,601 --> 00:29:30,311 Zadnji si put držao mrkvu 637 00:29:30,394 --> 00:29:32,688 kad ju je konj jeo, ne ti? 638 00:29:32,772 --> 00:29:35,733 -Jedna njemu, jedna meni. -Dobro. 639 00:29:35,817 --> 00:29:40,071 Nadam se da će ove biti ukusnije. Imam prekrasne šarene mrkve. 640 00:29:40,154 --> 00:29:43,616 Ovo je gulilica kojom ćeš oguliti koru. 641 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 -Dobro. -Pazi na prste. 642 00:29:45,368 --> 00:29:49,705 Savršeno. Stavit ću žličicu maslaca. 643 00:29:50,289 --> 00:29:51,791 Obožavam maslinovo ulje. 644 00:29:51,874 --> 00:29:55,586 Vrtim ga po tavi, tako da je cijelu obloži. 645 00:29:55,670 --> 00:29:59,507 Zadržim vrhove, postanu hrskavi. Poslije ih odrežeš. 646 00:30:01,008 --> 00:30:03,010 Savršeno. Dodat ćemo sol. 647 00:30:04,262 --> 00:30:05,221 Predivne su! 648 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 -Kako ne voliš povrće? -Zbilja dobro izgleda. 649 00:30:08,140 --> 00:30:10,810 Kad ja kuham, mora izgledati privlačno. 650 00:30:10,893 --> 00:30:13,312 -Ovo izgleda seksi. -Da! 651 00:30:13,396 --> 00:30:17,400 Iako ne kužim sasvim što se događa, čini se kao da kužim. 652 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 Privlačno Kayli, koja gleda kako kuhaš, 653 00:30:20,194 --> 00:30:21,654 ili tebi kad gledaš? 654 00:30:21,737 --> 00:30:23,573 Kad me netko gleda… 655 00:30:23,656 --> 00:30:25,867 -Kužiš? -Znači, posrijedi je taština. 656 00:30:25,950 --> 00:30:30,413 Apsolutno. Gledam ovo ovako: „Nemam pojma što se događa.“ 657 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 -Ali izgledaš kao profić. -Točno! 658 00:30:32,582 --> 00:30:35,626 Staviš krpu na rame i odmah te poštuju. 659 00:30:35,710 --> 00:30:37,420 Je l' da! Vrlo je praktično. 660 00:30:37,503 --> 00:30:40,423 Sad ćemo pripremiti glazuru. 661 00:30:40,506 --> 00:30:43,092 Rabim je i za piletinu i ribu. 662 00:30:43,175 --> 00:30:45,595 Svježa majčina dušica. Stavljaš li je? 663 00:30:45,678 --> 00:30:46,679 -Ne. -Evo. 664 00:30:46,762 --> 00:30:48,639 Rastu prema gore. 665 00:30:48,723 --> 00:30:51,726 Idi lagano prstima prema dolje… 666 00:30:51,809 --> 00:30:55,563 Ne trebamo stabljiku. A ostalo ubaci. 667 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 -Zanimaju nas samo listići. -Da. 668 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 U njima je sav okus. Ne trebamo puno. Samo malo. 669 00:31:01,110 --> 00:31:03,821 -Slijedi med. -Običan med. 670 00:31:03,905 --> 00:31:04,947 Običan med. 671 00:31:05,031 --> 00:31:08,868 Dodajem ga sada, a nisam prije, jer je vrlo bogat šećerom 672 00:31:08,951 --> 00:31:12,496 i sve bi izgorjelo da smo ga prerano dodali. 673 00:31:12,580 --> 00:31:15,041 -Voliš ljuto? Sjemenke čilija? -Da, može. 674 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 Stavit ćemo malo toga. 675 00:31:17,335 --> 00:31:21,172 I onda ih samo pirjamo. 676 00:31:21,255 --> 00:31:23,257 Mičemo ih naprijed-natrag. 677 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 -Možeš ti. -Dobro. 678 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 Eto! 679 00:31:28,304 --> 00:31:29,180 Tako nekako? 680 00:31:29,263 --> 00:31:30,348 Samopouzdan si! 681 00:31:31,140 --> 00:31:32,683 Možemo ih poslužiti. 682 00:31:32,767 --> 00:31:35,394 Jedan je siroviji, drugi srednje pečen. 683 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 Zbilja si stručnjak za stoku. 684 00:31:37,897 --> 00:31:40,566 -Ovo mi je najdraži dio. -Zbilja? 685 00:31:40,650 --> 00:31:43,027 Ako se pokaže da je odrezak dobar, 686 00:31:43,110 --> 00:31:46,364 svi su dobro odradili svaki korak. 687 00:31:46,447 --> 00:31:47,281 Baš tako! 688 00:31:47,365 --> 00:31:50,743 Sviđa mi se što se osjeća kao faca kad ovo radi. 689 00:31:50,826 --> 00:31:52,912 To mi je uzbudljivo. 690 00:31:54,664 --> 00:31:57,166 Ali najviše se divim mrkvama. 691 00:31:57,249 --> 00:31:59,210 Nisam jeo bolje mrkve. 692 00:31:59,293 --> 00:32:00,544 -Da? -Jako su dobre. 693 00:32:01,128 --> 00:32:04,173 Začin na kraju… Ne osjetiš ga odmah. 694 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Istina. 695 00:32:05,341 --> 00:32:07,134 Neon, sjedni. Dobra mala! 696 00:32:08,386 --> 00:32:09,595 Sviđa joj se Wagyu. 697 00:32:31,742 --> 00:32:35,162 Zakrenimo ovaj kraj, da stoji okomito u odnosu na stabla. 698 00:32:35,746 --> 00:32:36,872 Josh ima novi dom. 699 00:32:36,956 --> 00:32:41,085 Trebao je zaseban prostor daleko od dečki na ranču, 700 00:32:41,168 --> 00:32:44,630 u kojem se može posvetiti vezi, 701 00:32:44,714 --> 00:32:46,424 a možda i braku. 702 00:33:00,062 --> 00:33:02,690 Hej. Izgledaš odlično! 703 00:33:02,773 --> 00:33:05,067 -Sviđa ti se? -Jako si naočit. 704 00:33:05,151 --> 00:33:07,111 Dobro. Grlimo se? 705 00:33:07,194 --> 00:33:09,155 Uvijek. Još se nisi naviknuo? 706 00:33:09,238 --> 00:33:10,406 Napredujem. 707 00:33:10,489 --> 00:33:11,657 Ovo je gđa Harris. 708 00:33:11,741 --> 00:33:13,117 -Misty Harris. -Josh. 709 00:33:13,200 --> 00:33:14,201 Drago mi je. 710 00:33:14,285 --> 00:33:18,456 Gđa Harris je stručnjakinja za bonton i životni stil. 711 00:33:18,539 --> 00:33:20,541 Pokazat će ti neke stvari, 712 00:33:20,624 --> 00:33:23,627 tako da budeš uglađeniji u životu. 713 00:33:23,711 --> 00:33:25,838 Ja volim kauboje. 714 00:33:25,921 --> 00:33:29,050 Piju pivo, jašu konje, jedu meso. 715 00:33:29,133 --> 00:33:31,677 Ali ako se želiš udvarati, 716 00:33:31,761 --> 00:33:36,307 trebaš poduku iz bontona, tako da budeš i muževan i profinjen. 717 00:33:36,390 --> 00:33:39,060 Muškarac u pravilu sjedi ženi slijeva. 718 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 Slijeva. Dakle, ovdje. 719 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 Treba joj izvući stolicu. 720 00:33:43,647 --> 00:33:45,983 Ona graciozno sjedne. 721 00:33:46,067 --> 00:33:49,737 Sad ide važan dio. On gurne stolicu, a ja si je namjestim. 722 00:33:49,820 --> 00:33:51,906 Graciozno ću sjesti. 723 00:33:52,698 --> 00:33:55,993 -Vilice idu slijeva. -Vilice su slijeva, da. 724 00:33:56,077 --> 00:33:57,787 Prvo jedemo juhu i salatu. 725 00:33:57,870 --> 00:34:01,874 Ma što došlo prvo, krećeš od vanjske vilice. 726 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 Kako inače jedeš juhu? 727 00:34:04,502 --> 00:34:06,003 Malo je promiješam. 728 00:34:06,087 --> 00:34:10,883 Guramo žlicu od sebe, okrznemo zdjelicu i prinesemo je ustima. 729 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 -Tako neće kapati. -Da. 730 00:34:12,885 --> 00:34:15,304 Neće završiti na tebi. 731 00:34:15,387 --> 00:34:17,056 Što bi s kruhom? 732 00:34:17,139 --> 00:34:19,391 Vjerojatno bih ga umakao. 733 00:34:19,475 --> 00:34:21,143 I ja! Umakao bih kruh! 734 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 -Ubaciš komad i izvadiš žlicom. -Dobro. 735 00:34:25,106 --> 00:34:28,109 Smijem li odložiti prljavu žlicu na stol? 736 00:34:28,192 --> 00:34:29,485 -Nikada. -Da, gospođo. 737 00:34:29,568 --> 00:34:30,903 Trebam bilješke. 738 00:34:30,986 --> 00:34:32,363 Da. 739 00:34:32,446 --> 00:34:35,908 Josh upija ovaj tečaj bontona. 740 00:34:35,991 --> 00:34:38,035 Postavlja pitanja, predan je. 741 00:34:38,619 --> 00:34:39,829 Stisni je. 742 00:34:40,329 --> 00:34:41,330 Okreni. 743 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 Josheva buduća djevojko, nema na čemu! 744 00:34:45,334 --> 00:34:49,630 Ako nisi pojeo do kraja, prekriženi nož i vilica znače „ne diraj“. 745 00:34:49,713 --> 00:34:51,882 Ovako poručiš da si završio. 746 00:34:51,966 --> 00:34:54,468 Konobari će prepoznati znak. 747 00:34:54,552 --> 00:34:58,430 I salveta. Ako je lijevo od tanjura, završio si. 748 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 Puno učimo. 749 00:35:00,766 --> 00:35:01,934 Kako se nazdravlja? 750 00:35:02,518 --> 00:35:03,602 O, ne. Nježno. 751 00:35:03,686 --> 00:35:04,979 -Da. -Ne kucamo se. 752 00:35:05,062 --> 00:35:06,230 -Podignemo je. -Aha. 753 00:35:06,313 --> 00:35:07,773 -Dignemo čašu. -Živjeli. 754 00:35:07,857 --> 00:35:08,732 Živjeli mi! 755 00:35:08,816 --> 00:35:11,569 Niste valjda mislili da će samo učiti bonton? 756 00:35:11,652 --> 00:35:14,196 Znate da slijedi iskreni razgovor. 757 00:35:14,280 --> 00:35:16,615 Jedino se tebe bojim. 758 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 Zašto se mene bojiš? 759 00:35:18,450 --> 00:35:20,202 Znaš što ne radim svaki dan? 760 00:35:20,286 --> 00:35:21,704 Ne govorim o osjećajima. 761 00:35:21,787 --> 00:35:26,417 Otkrijmo zašto se Josheva djela i riječi ne poklapaju osobito 762 00:35:26,500 --> 00:35:29,795 s njegovim snom o obitelji i djeci 763 00:35:29,879 --> 00:35:31,380 i budućnosti koju želi. 764 00:35:31,463 --> 00:35:34,884 Nisam se nikad zamislio nad sobom. 765 00:35:36,343 --> 00:35:37,761 Smijem prvo popiti? 766 00:35:37,845 --> 00:35:40,055 -Zajedno ćemo piti. -Dobro. 767 00:35:40,139 --> 00:35:43,976 -Živjeli. Ne smijemo se kucati. -To smo naučili na satu bontona. 768 00:35:44,059 --> 00:35:48,647 Taj je tečaj nešto najpažljivije što mi je itko darovao. 769 00:35:48,731 --> 00:35:49,607 Lijepo. 770 00:35:49,690 --> 00:35:52,026 Uvijek sam stavljao druge ispred sebe. 771 00:35:52,109 --> 00:35:56,155 Dugo stavljaš sebe na drugo mjesto. 772 00:35:56,238 --> 00:35:59,783 Čak ne na drugo. Na tristoto. 773 00:35:59,867 --> 00:36:02,494 Kakav je osjećaj biti na 300. mjestu? 774 00:36:02,578 --> 00:36:04,288 Osjećam se čestito. 775 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 Osjećam se vrijednim divljenja. 776 00:36:06,373 --> 00:36:10,002 Okrećeš na pozitivu, to je dio šarma. Osjećaš se čestito. 777 00:36:10,085 --> 00:36:12,463 No dobro znam, jer sam i sam to iskusio, 778 00:36:12,546 --> 00:36:17,009 kao netko tko nije mislio na sebe… Osjećao sam se usrano. 779 00:36:17,092 --> 00:36:19,094 Moraš misliti na sebe u životu. 780 00:36:19,178 --> 00:36:22,556 Čak i kad si roditelj, moraš najprije voljeti sebe. 781 00:36:22,640 --> 00:36:26,101 Tada možeš preuzeti odgovornost za svaku svoju vezu. 782 00:36:27,811 --> 00:36:31,398 Jesi li preuzimao odgovornost u svojoj vezi s Kaylom? 783 00:36:31,482 --> 00:36:33,692 Bio sam grozan kad smo bili skupa. 784 00:36:33,776 --> 00:36:35,819 Gledao sam druge žene. Nisam smio. 785 00:36:37,780 --> 00:36:40,324 S njom je uvijek bilo lako. 786 00:36:40,407 --> 00:36:45,454 Pomisliš: „Kvragu, bojim se. Našao sam curu koja mi se jako sviđa. 787 00:36:45,537 --> 00:36:48,791 Što ću sada? Kvragu, zbližavamo se. 788 00:36:48,874 --> 00:36:52,086 Razgovaramo o braku. To me plaši.“ 789 00:36:52,169 --> 00:36:53,671 Ali svi se boje, zar ne? 790 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 Ne. 791 00:36:54,713 --> 00:36:57,424 -Ne bojiš se? -Ne, jer si vjerujem i volim se. 792 00:36:57,508 --> 00:37:01,011 I znam da ću zato donijeti ispravnu odluku. 793 00:37:01,095 --> 00:37:03,013 -Mogu te nešto pitati? -Da. 794 00:37:03,097 --> 00:37:07,142 Što si prvo učinio kad si shvatio da se moraš voljeti? 795 00:37:07,226 --> 00:37:11,397 Analizirao sve što sam radio što nije bila ljubav prema sebi. 796 00:37:12,231 --> 00:37:15,693 Puno sam pio. Partijao sam i uzimao droge. 797 00:37:15,776 --> 00:37:19,738 Ali shvatio sam da mi ništa od toga nije pomagalo da se zavolim. 798 00:37:19,822 --> 00:37:22,449 Za druge sam bio uspješan. 799 00:37:22,533 --> 00:37:26,495 A ja sam se gledao u ogledalo i mislio: „Nisam dobar.“ 800 00:37:26,578 --> 00:37:28,163 Imamo slična iskustva. 801 00:37:28,247 --> 00:37:29,665 -Da. -Da. 802 00:37:29,748 --> 00:37:33,794 Ali možeš to nadići i možeš se početi više voljeti. 803 00:37:34,545 --> 00:37:36,463 Čim počneš raditi na sebi, 804 00:37:36,547 --> 00:37:39,216 poboljšat će ti se odnosi s drugima. 805 00:37:39,967 --> 00:37:42,761 S obzirom na to da ti je san imati obitelj 806 00:37:42,845 --> 00:37:44,805 i da je Kayla bila dio tog sna… 807 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 Da. 808 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 -Jesi li joj se kad ispričao? -Ne. 809 00:37:49,727 --> 00:37:50,936 Ne, nikada. 810 00:37:51,020 --> 00:37:52,813 Volio bih da nazoveš Kaylu. 811 00:37:53,605 --> 00:37:57,276 -Ne moraš se sada ispričati, to ćeš uživo. -Da. 812 00:37:57,359 --> 00:38:02,364 Ali pozovi je ovamo s konkretnim razlogom. „Imam ti nešto reći.“ 813 00:38:02,448 --> 00:38:05,659 -Da. -Budi potpuno iskren, kao sa mnom. 814 00:38:05,743 --> 00:38:09,079 Srce mi se slama što se nikad nije ispričao Kayli. 815 00:38:09,163 --> 00:38:11,874 Puno ljudi ne zaključi vezu kako treba. 816 00:38:14,376 --> 00:38:15,794 -Halo? -Hej. 817 00:38:15,878 --> 00:38:17,171 -Hej. -Što radiš? 818 00:38:18,672 --> 00:38:21,008 Odmaram se. A ti? 819 00:38:21,091 --> 00:38:22,176 Družim se. 820 00:38:22,259 --> 00:38:26,013 Ali to znači da Josh nikad nije ispravno zaključio vezu. 821 00:38:26,096 --> 00:38:28,599 Nije preuzeo odgovornost za svoja djela. 822 00:38:28,682 --> 00:38:31,310 Kad nisi iskren prema sebi, 823 00:38:31,393 --> 00:38:33,687 ne možeš sazreti ni napredovati. 824 00:38:33,771 --> 00:38:36,231 Bi li došla da se družimo? 825 00:38:37,399 --> 00:38:42,029 Ako želite sazreti i napredovati, morate preuzeti odgovornost za svoja djela. 826 00:38:42,696 --> 00:38:45,366 Svakako. Doći ću. 827 00:38:45,449 --> 00:38:47,493 Dobro, dušo. Veselim se. 828 00:38:48,494 --> 00:38:52,289 Ovo je prvi korak u usklađivanju djela i riječi. 829 00:38:52,373 --> 00:38:53,540 Veselim ti se. 830 00:38:53,624 --> 00:38:55,042 -I ja tebi. -Bok. 831 00:38:57,628 --> 00:38:58,587 Dirnut si? 832 00:38:58,670 --> 00:39:01,840 Ne, nisam dirnut. Rekao sam da neću plakati. 833 00:39:01,924 --> 00:39:04,134 Prvi put vidim da ti se oči cakle. 834 00:39:04,218 --> 00:39:05,511 Muče me alergije. 835 00:39:05,594 --> 00:39:07,137 DAN 4. 836 00:39:07,221 --> 00:39:12,351 KARAKTER SE SASTOJI OD ONOGA ŠTO RADIŠ U TREĆEM I ČETVRTOM POKUŠAJU 837 00:39:16,897 --> 00:39:17,815 Tako. 838 00:39:23,278 --> 00:39:24,571 Hej! 839 00:39:24,655 --> 00:39:26,281 Bok! 840 00:39:26,365 --> 00:39:28,617 -Napokon smo ti vezali oči. -Da. 841 00:39:28,700 --> 00:39:31,870 Idemo ovamo. Dobro, okreni se. 842 00:39:31,954 --> 00:39:32,788 Spreman? 843 00:39:32,871 --> 00:39:33,747 Spreman sam. 844 00:39:33,831 --> 00:39:35,916 -Idemo! -Jedan, dva, tri! 845 00:39:40,045 --> 00:39:41,755 Ovo je potpuno nova kuća. 846 00:39:43,048 --> 00:39:44,133 Bez teksta si? 847 00:39:44,883 --> 00:39:48,178 Ne želim da bude čudno, ali rado bih vas sve zagrlio. 848 00:39:49,930 --> 00:39:53,809 -Divno! -Nije čudno. Zašto bi bilo čudno? 849 00:39:54,560 --> 00:39:55,978 Ne, ovo je brutalno! 850 00:39:56,061 --> 00:39:57,729 Čovječe, ovo je mrak! 851 00:39:57,813 --> 00:39:58,981 Možemo razgledati? 852 00:39:59,064 --> 00:40:00,357 Uđimo. 853 00:40:07,322 --> 00:40:09,575 -Nije li bajno? -Ne znam što bih rekao. 854 00:40:09,658 --> 00:40:11,827 -Sad imaš kuhinju. -Samo se smijem. 855 00:40:11,910 --> 00:40:14,371 Pomisli! Imaš posve funkcionalnu kuhinju 856 00:40:14,455 --> 00:40:16,039 i pramenove u kosi! 857 00:40:16,123 --> 00:40:18,625 Što još možeš poželjeti? 858 00:40:18,709 --> 00:40:21,587 Imaš se gdje izležavati uvečer, primati goste. 859 00:40:21,670 --> 00:40:25,215 Možeš ovdje „gledati Netflix“. Čvrst je. Bobby ga je izradio. 860 00:40:26,467 --> 00:40:28,677 Netko je iz naše ekipe ovo naslikao. 861 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Brutalno, čovječe! 862 00:40:30,179 --> 00:40:31,763 Idemo dalje? 863 00:40:31,847 --> 00:40:33,599 Prava kupaonica. 864 00:40:33,682 --> 00:40:36,393 Malena je, ali ima puno mjesta za stvari. 865 00:40:37,227 --> 00:40:38,145 Ovo je super. 866 00:40:38,228 --> 00:40:41,565 A sad posljednja prostorija. 867 00:40:41,648 --> 00:40:42,983 Nova spavaća soba. 868 00:40:44,151 --> 00:40:46,403 Ormar, police, biljke. 869 00:40:46,487 --> 00:40:50,073 Imaš dva prozora u kutu da bi soba izgledala prostrano. 870 00:40:50,157 --> 00:40:52,159 Ovo me zaista oduševilo. 871 00:40:52,242 --> 00:40:56,163 Detalji su nevjerojatni! Ludnica! 872 00:40:57,498 --> 00:41:00,709 Jedna mi je od omiljenih stvari u kući 873 00:41:00,792 --> 00:41:03,921 tvoj novi obiteljski grb. Tvoje nasljeđe. 874 00:41:04,004 --> 00:41:07,299 Bilo bi mrak to prenijeti djeci. Budućim naraštajima. 875 00:41:07,382 --> 00:41:09,968 Poprimit će patinu. Bit će baš kul. 876 00:41:10,052 --> 00:41:13,889 A kuhanje na otvorenome? Čovječe, imam i vanjski sudoper. 877 00:41:13,972 --> 00:41:14,806 Da. 878 00:41:14,890 --> 00:41:16,183 Raspametio sam se. 879 00:41:16,808 --> 00:41:22,147 Ovdje ti je podsjetnik za heteroseksualnog muškarca, 880 00:41:22,231 --> 00:41:24,942 s uputama za njegu kože. 881 00:41:25,025 --> 00:41:27,194 Ovo je ako nemaš vremena. 882 00:41:27,277 --> 00:41:28,612 To je brzi postupak. 883 00:41:28,695 --> 00:41:29,696 Dobro. 884 00:41:29,780 --> 00:41:33,033 Ovdje je regenerator pomiješan s vodom. 885 00:41:33,116 --> 00:41:35,244 To mi je omiljeno za kovrčavu kosu. 886 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 Jednostavno osvježi kosu. 887 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 -Mogu ga ostaviti u kosi? -Tako je. 888 00:41:39,915 --> 00:41:42,501 Daj ruku. Dat ću ti malo ovoga. 889 00:41:42,584 --> 00:41:44,545 -Kreni od vrhova. -Odavde? 890 00:41:44,628 --> 00:41:45,796 Sviđa mi se to. 891 00:41:45,879 --> 00:41:48,006 -Ovako? Ovdje? -Malo stisni. Da. 892 00:41:48,090 --> 00:41:49,466 -Dođi. -Hvala. 893 00:41:49,550 --> 00:41:50,926 Baš je bilo zabavno. 894 00:41:51,009 --> 00:41:54,638 Ovo je već bio puno opušteniji zagrljaj. 895 00:41:54,721 --> 00:41:56,431 -Da. -Da. Mislim… 896 00:41:56,515 --> 00:41:58,934 Kad smo se upoznali, bio sam nervozan. 897 00:41:59,017 --> 00:41:59,893 Vidjelo se. 898 00:41:59,977 --> 00:42:03,438 Nakon šest sati u salonu s tobom opustio sam se. 899 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 -Da. -A sad si potpuno ležeran. 900 00:42:05,440 --> 00:42:09,027 Da! A ti si učinio što si obećao. Nisi srao. 901 00:42:09,111 --> 00:42:10,445 Napisao si mi upute. 902 00:42:10,529 --> 00:42:14,491 Zbilja si mi pomogao. Zbilja ti je stalo. To je zaista… kul. 903 00:42:14,575 --> 00:42:18,036 Ne želim da ti bude neugodno sad kad ti je ugodno, 904 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 ali kako si potezao kosu natrag… 905 00:42:20,163 --> 00:42:21,540 A sad sam te pohvalio! 906 00:42:21,623 --> 00:42:22,833 Ne. Kayla će… 907 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 -Cure će… -Da to radim? 908 00:42:24,876 --> 00:42:27,045 -Ovako… -S ove strane? 909 00:42:28,839 --> 00:42:32,384 Jeste vidjeli? Jesi vidjela ovo, nacijo? 910 00:42:32,467 --> 00:42:34,469 Što je bilo? 911 00:42:34,553 --> 00:42:35,512 Pokaži Antoniju. 912 00:42:38,849 --> 00:42:40,976 -Hvala ti. -Pusa! Uživaj! 913 00:42:42,185 --> 00:42:44,313 Čeka te važna večer s Kaylom. 914 00:42:44,396 --> 00:42:48,233 -Što bih trebao učiniti? -Pitanje je što ti misliš da trebaš. 915 00:42:49,943 --> 00:42:53,280 Iskreno, mislim da joj se trebam ispričati. 916 00:42:53,363 --> 00:42:54,239 Savršeno. 917 00:42:54,323 --> 00:42:55,365 Iskreno. 918 00:42:55,449 --> 00:42:58,535 Lako je reći: „Žao mi je.“ Radim to od vrtića. 919 00:42:59,161 --> 00:43:03,373 Pogledat ću je u oči i reći: „Žao mi je što ti nisam bio dobar.“ 920 00:43:03,457 --> 00:43:07,210 Moraš preuzeti odgovornost da bi ta isprika nešto značila. 921 00:43:07,294 --> 00:43:10,130 -Želiš da priznam istinu? -Priznaj istinu. 922 00:43:10,213 --> 00:43:12,299 -Jedino će tako to upaliti. -Dobro. 923 00:43:12,382 --> 00:43:17,304 Ako se ispričavaš, nema „ali“, „što“ ni „zašto“. 924 00:43:17,387 --> 00:43:20,140 Isprika znači da preuzimaš odgovornost 925 00:43:20,223 --> 00:43:23,644 i poručuješ drugoj osobi da razumiješ što si učinio. 926 00:43:23,727 --> 00:43:26,021 -Jesi li se ikad tako ispričao? -Ne. 927 00:43:26,104 --> 00:43:29,232 I još nisam pa sam nervozan. Da. 928 00:43:30,233 --> 00:43:31,902 -Tanny. -Oprostite, prekidam. 929 00:43:31,985 --> 00:43:33,070 Presvucimo se. 930 00:43:34,696 --> 00:43:36,698 -Zavolio si grljenje? -Ne. 931 00:43:38,200 --> 00:43:39,951 Znaš da mene najviše voliš. 932 00:43:41,286 --> 00:43:43,705 Obuća te najviše mučila. 933 00:43:43,789 --> 00:43:48,669 Ovo je vrlo elegantna verzija kaubojki. 934 00:43:48,752 --> 00:43:50,962 Ali nisu radne. 935 00:43:51,046 --> 00:43:54,299 Kad budeš išao na spoj, 936 00:43:54,383 --> 00:43:56,259 volio bih da nosiš nešto takvo. 937 00:43:56,343 --> 00:43:57,719 Sve je neutralno. 938 00:43:57,803 --> 00:44:00,889 Ma što odabrao odavde, ići će ti uz obuću. 939 00:44:00,972 --> 00:44:04,101 -Nisi pretjerao. Dobro je. -Isprobaj. 940 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 Isprobat ću. 941 00:44:05,686 --> 00:44:07,562 Dakle, jesmo li spremni? 942 00:44:07,646 --> 00:44:09,189 -Da! -Znam da jesmo! 943 00:44:10,607 --> 00:44:12,901 Kako je elegantan! 944 00:44:14,986 --> 00:44:16,655 Hodaš prema Kayli… 945 00:44:16,738 --> 00:44:18,573 -Odlično izgledaš! -Okrenuo se! 946 00:44:18,657 --> 00:44:20,909 Supermodel promatra svoj posjed. 947 00:44:20,992 --> 00:44:22,160 To je lagani pamuk? 948 00:44:22,244 --> 00:44:23,995 -Jest. -Mrak odijelo! 949 00:44:24,079 --> 00:44:27,124 Ako ne želiš nositi crop top, pristajem na ovo. 950 00:44:27,207 --> 00:44:28,250 Zadnji look? 951 00:44:28,333 --> 00:44:29,459 -To! -Sjajno! Dobro. 952 00:44:29,543 --> 00:44:31,211 Sad hoćemo crop top! 953 00:44:31,294 --> 00:44:32,838 Crop top! 954 00:44:32,921 --> 00:44:35,549 Crop top! 955 00:44:35,632 --> 00:44:37,050 Da! 956 00:44:37,134 --> 00:44:39,720 Tvoja guza je treći look. Super izgleda. 957 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 Hvala. 958 00:44:41,596 --> 00:44:42,431 Može, Josh! 959 00:44:45,142 --> 00:44:47,436 -Košulja od antilopa? -O, da! 960 00:44:47,519 --> 00:44:51,231 Nisam htio da se Josh osjeća nelagodno. 961 00:44:51,314 --> 00:44:52,482 -Super je. -Fino. 962 00:44:52,566 --> 00:44:54,526 -Kakva je zurka? -Prekrasan si! 963 00:44:54,609 --> 00:44:57,112 -Hvala. -Moramo poći! 964 00:44:57,195 --> 00:44:58,447 Joshy. 965 00:44:58,530 --> 00:45:00,782 Došli ste jako nabrijani. 966 00:45:00,866 --> 00:45:03,827 Spoznao sam puno toga o svojim osjećajima. 967 00:45:03,910 --> 00:45:05,912 Hvala vam. 968 00:45:05,996 --> 00:45:08,498 I mislim to iskreno, iz dubine duše. 969 00:45:08,582 --> 00:45:09,916 Već sam se rastužio. 970 00:45:10,000 --> 00:45:11,710 Hvala što ste mi prijatelji. 971 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 -Hvala tebi. -Zauvijek. 972 00:45:13,754 --> 00:45:18,258 Hvala što si nam se otvorio i postavio milijun pitanja o svemu. 973 00:45:19,384 --> 00:45:20,427 Bit će dobro. 974 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 -Hvala ti. -Bok, Josh. 975 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 -Bok! -Zabavi se večeras. 976 00:45:24,765 --> 00:45:25,682 Uživaj! 977 00:45:25,766 --> 00:45:27,267 -Bok! -Bok, mili! 978 00:45:27,350 --> 00:45:30,103 Ovo nam je jedan od najvećih uspjeha. Divan si! 979 00:45:30,187 --> 00:45:31,772 Da! Predobro izgleda! 980 00:45:31,855 --> 00:45:34,149 Stari, obuci crop top. Volim te! 981 00:45:35,984 --> 00:45:37,694 NOVI JOSH 982 00:45:37,778 --> 00:45:42,073 ŠTO TI JE NA SRCU, NEKA TI BUDE I NA JEZIKU 983 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 Volim Wagyu. 984 00:45:44,159 --> 00:45:45,494 Izvoli. 985 00:45:45,994 --> 00:45:48,246 -Izgleda divno. -Nema na čemu. 986 00:45:48,789 --> 00:45:50,457 Dođi, Neon. 987 00:45:50,540 --> 00:45:52,000 Bobby. Johnny. 988 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 -Tanny. Antoni. -Dođi. 989 00:45:54,961 --> 00:45:55,962 Hajde, mali. 990 00:45:56,046 --> 00:45:57,464 A, i ti? 991 00:45:57,547 --> 00:45:59,674 -Dobro. -Gle taj osmijeh! 992 00:45:59,758 --> 00:46:01,009 -Hoćemo li? -Da. 993 00:46:03,011 --> 00:46:04,054 Jako je naočit. 994 00:46:04,137 --> 00:46:05,639 Kosa mu super izgleda. 995 00:46:05,722 --> 00:46:07,140 Zbilja odlično izgleda. 996 00:46:08,141 --> 00:46:10,185 Bobby, prostor izgleda predobro. 997 00:46:10,268 --> 00:46:11,645 Uselit ću se onamo. 998 00:46:11,728 --> 00:46:12,813 Zbilja je lijepo. 999 00:46:14,523 --> 00:46:16,650 Ajme. 1000 00:46:16,733 --> 00:46:17,818 Je li ovo stvarno? 1001 00:46:18,902 --> 00:46:20,904 Isuse! 1002 00:46:20,987 --> 00:46:23,031 A gle tebe! Zdravo. 1003 00:46:23,114 --> 00:46:25,992 Kako si, dušo? Moram ti nešto pokazati. 1004 00:46:26,076 --> 00:46:28,453 Samo malo. Brada ti je… 1005 00:46:28,537 --> 00:46:31,665 -Sviđa ti se? -Zaboga! Ovo je ludnica! 1006 00:46:32,374 --> 00:46:34,125 Rasplakat ću se. Ludnica! 1007 00:46:34,209 --> 00:46:36,294 Ne, dođi. Pripremam nam večeru. 1008 00:46:36,378 --> 00:46:39,422 -Ona je predivna. -Prekrasna je. 1009 00:46:39,506 --> 00:46:42,968 Ovo je… Nemam riječi. 1010 00:46:45,262 --> 00:46:47,180 -Živjeli! -Živjeli! 1011 00:46:47,264 --> 00:46:48,473 Hvala što si došla. 1012 00:46:48,557 --> 00:46:50,767 -Lijep su par. -Jesu. 1013 00:46:50,851 --> 00:46:52,602 Ovdje je kauč. 1014 00:46:52,686 --> 00:46:54,896 Jesi li ikad imao pravi kauč? 1015 00:46:54,980 --> 00:46:56,982 Ne, ovo je prvi put. Uzbudljivo. 1016 00:46:58,400 --> 00:47:01,653 Ne mogu vjerovati da mu je dolazila u onu prikolicu. 1017 00:47:01,736 --> 00:47:03,029 Da! 1018 00:47:03,113 --> 00:47:05,866 -Oprao si kosu? -Jesam. Sviđa ti se? 1019 00:47:05,949 --> 00:47:07,784 -Da! Imaš divnu kosu. -Pomiriši. 1020 00:47:09,411 --> 00:47:10,912 Dobro miriše. Muževno. 1021 00:47:10,996 --> 00:47:14,457 Bojala se ponjušiti njegovu kosu, ali sad joj se sviđa. 1022 00:47:14,541 --> 00:47:16,001 -Mrak! -Da. 1023 00:47:16,084 --> 00:47:17,794 Izvoli. Sjedni. 1024 00:47:18,461 --> 00:47:19,337 Hvala. 1025 00:47:19,421 --> 00:47:21,089 -Malo guram. -Kakav kavalir! 1026 00:47:21,172 --> 00:47:23,758 -Dobro. -Petica za prezentaciju. 1027 00:47:24,301 --> 00:47:26,428 -Izgledaš divno. -I ti! 1028 00:47:27,053 --> 00:47:29,556 Ti si divan. Sprijeda i straga. 1029 00:47:29,639 --> 00:47:32,642 Traperice ti lijepo ističu… Znaš. 1030 00:47:34,978 --> 00:47:37,939 Ima lijepu, mišićavu guzu. Reci mu. 1031 00:47:38,023 --> 00:47:40,233 Bilo je to fantastično iskustvo. 1032 00:47:40,317 --> 00:47:41,776 Pomislio sam… 1033 00:47:42,360 --> 00:47:45,447 Nisam dosad uopće razmišljao o našoj… 1034 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 Nisam se nikad ispričao. 1035 00:47:49,159 --> 00:47:50,535 Želim da znaš… 1036 00:47:52,495 --> 00:47:54,497 da mi je žao, od sveg srca. 1037 00:47:56,833 --> 00:47:59,753 Žao mi je što sam bio neiskren prema tebi. 1038 00:48:02,589 --> 00:48:04,049 Jer si ti cijelo vrijeme 1039 00:48:05,050 --> 00:48:06,885 bila fantastična. 1040 00:48:06,968 --> 00:48:10,221 Bila si žena kakvu želim, ali ja… 1041 00:48:10,305 --> 00:48:12,766 Nisam bio čovjek kakvog si ti htjela. 1042 00:48:12,849 --> 00:48:15,477 Ali sam te navukao da misliš da jesam. 1043 00:48:16,353 --> 00:48:18,647 Žao mi je što sam te zavarao. 1044 00:48:19,522 --> 00:48:21,316 I što sam gledao druge. 1045 00:48:22,651 --> 00:48:23,652 Žao mi je. 1046 00:48:24,778 --> 00:48:26,446 Zaista te obožavam. 1047 00:48:27,322 --> 00:48:29,199 Potrudit ću se da budem bolji. 1048 00:48:29,282 --> 00:48:32,619 To mi je ovaj tjedan bilo najteže. 1049 00:48:32,702 --> 00:48:34,329 Analizirati sebe. 1050 00:48:34,913 --> 00:48:36,539 Mislim da je problem to… 1051 00:48:36,623 --> 00:48:37,999 Nikad se nisam volio. 1052 00:48:39,042 --> 00:48:40,669 Moram naučiti voljeti sebe. 1053 00:48:41,753 --> 00:48:42,879 Napokon! 1054 00:48:42,963 --> 00:48:45,340 Ona je mislila da je u njoj problem. 1055 00:48:45,423 --> 00:48:48,718 Točno. A nije ona bila kriva. On nije volio samog sebe. 1056 00:48:50,553 --> 00:48:51,930 Prihvaćam ispriku. 1057 00:48:52,013 --> 00:48:56,142 Sretna sam što sam dio novog poglavlja. Nadam se da ću biti. 1058 00:48:56,226 --> 00:48:59,604 I rado ću ti pružiti bilo kakvu potporu. 1059 00:48:59,688 --> 00:49:00,522 Ti si anđeo. 1060 00:49:01,106 --> 00:49:04,234 Nadam se da Josh neće prestati raditi na sebi. 1061 00:49:04,317 --> 00:49:08,113 „Želim ženu i obitelj.“ To su frazetine. 1062 00:49:08,196 --> 00:49:11,157 Treba ih potkrijepiti djelima i pripremom. 1063 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 Mislim da smo ga uputili u ispravnom smjeru 1064 00:49:14,369 --> 00:49:16,162 i da će napokon naći svoj dom. 1065 00:49:17,455 --> 00:49:19,165 FAMOZNI SAVJET 1066 00:49:19,249 --> 00:49:21,793 STAROMODAN, ALI UVIJEK U MODI 1067 00:49:21,876 --> 00:49:23,920 Jeste li kad na savršenom mjestu, 1068 00:49:24,004 --> 00:49:26,923 u omiljenom odijelu, a ne znate što biste pili? 1069 00:49:27,007 --> 00:49:30,135 Što kažete na klasik? Old Fashioned. 1070 00:49:30,218 --> 00:49:32,262 Uzmite čašu za Old Fashioned. 1071 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 Kocka šećera. 1072 00:49:34,014 --> 00:49:35,765 Nekoliko kapi gorkog likera. 1073 00:49:35,849 --> 00:49:37,934 Tri-četiri žličice vode. 1074 00:49:39,769 --> 00:49:42,522 U Old Fashioned ide viski od raži ili burbon. 1075 00:49:42,605 --> 00:49:44,858 Danas ćemo uzeti vrhunski viski. 1076 00:49:44,941 --> 00:49:46,317 Nekoliko kockica leda. 1077 00:49:46,401 --> 00:49:49,863 Ako uzmete veće kocke, koktel vam se neće razvodniti. 1078 00:49:49,946 --> 00:49:52,824 I naposljetku korica svježe naranče. 1079 00:49:54,576 --> 00:49:56,578 I dobili ste Old Fashioned. 1080 00:49:56,661 --> 00:49:58,413 Živjeli! 1081 00:50:51,591 --> 00:50:54,427 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić