1
00:00:06,424 --> 00:00:08,926
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,056
SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE
3
00:00:17,226 --> 00:00:21,147
Antoni, pripremio si nam tacose s jajima?
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,107
Jutarnje tacose, da.
5
00:00:23,191 --> 00:00:25,109
Strogo uzevši, tacose s jajima.
6
00:00:25,193 --> 00:00:27,570
Tacosi s jajima. Tako je.
7
00:00:31,491 --> 00:00:33,659
-Stigao je novi slučaj.
-Mrak!
8
00:00:33,743 --> 00:00:35,244
-Svi klopate?
-Da.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,497
Super, onda ćete šutjeti i slušati.
10
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
Naš je junak tjedna Josh Eilers.
11
00:00:42,210 --> 00:00:44,003
Hajde, uđite. Tako.
12
00:00:44,087 --> 00:00:47,215
Ja sam Josh, imam 32 g.
i živim u Austinu u Teksasu.
13
00:00:48,758 --> 00:00:52,428
Osnovao je Ranger Cattle,
stočarski ranč koji se bavi
14
00:00:52,512 --> 00:00:55,807
proizvodnjom i distribucijom
govedine Wagyu po Teksasu.
15
00:00:55,890 --> 00:00:59,185
Ona je vrlo skupa i najbolja na svijetu.
16
00:00:59,268 --> 00:01:00,645
Imamo kauboja!
17
00:01:00,728 --> 00:01:02,605
Obožavam ih. Muž mi je kauboj.
18
00:01:02,688 --> 00:01:06,567
Kod ovog ranča najviše mi se sviđa
to što me ispunjava ponosom.
19
00:01:06,651 --> 00:01:08,194
Hajde. Tako.
20
00:01:08,277 --> 00:01:10,321
Naša su goveda najbolja u Teksasu.
21
00:01:10,905 --> 00:01:14,325
Samac je,
ali nominirala ga je bivša djevojka Kayla.
22
00:01:14,408 --> 00:01:18,996
On je živi cirkus
i treba pomoć u svim domenama života.
23
00:01:19,080 --> 00:01:20,998
Pati od sindroma Petra Pana.
24
00:01:21,082 --> 00:01:24,043
Bliska mu je prijateljica
i poslovna partnerica.
25
00:01:24,127 --> 00:01:26,629
-Što je vrlo zanimljivo.
-Da.
26
00:01:26,712 --> 00:01:29,924
Zadužena si za marketing pa moraš smisliti
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,635
kako ćeš utrpati sve informacije u sliku.
28
00:01:32,718 --> 00:01:34,971
Josh i ja smo nekoć bili u vezi.
29
00:01:35,054 --> 00:01:37,890
Vrlo je šarmantan, pravi teksaški kavalir.
30
00:01:37,974 --> 00:01:40,476
Ali Josh koketira s drugim ženama.
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,812
On je više tip za površne veze.
32
00:01:42,895 --> 00:01:46,065
Razišli smo se i zbog razloga
zbog kojih ga nominiram.
33
00:01:46,149 --> 00:01:49,902
Ali postali smo bliski prijatelji
i ja mu radim marketing.
34
00:01:52,780 --> 00:01:54,615
-Kako je bilo?
-Super si.
35
00:01:54,699 --> 00:01:57,785
Kayla i ja
ludo smo se zaljubili jedno u drugo.
36
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
Ali nisam baš bio dobar.
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,747
Nisam bio muškarac kakvog je trebala.
38
00:02:01,831 --> 00:02:03,791
I uvijek ću se kajati zbog toga.
39
00:02:03,875 --> 00:02:07,879
Moramo shvatiti što mu je u glavi,
kako bi imao uspješnije veze.
40
00:02:07,962 --> 00:02:09,422
Priprema, pozor…
41
00:02:10,882 --> 00:02:13,926
Samo bi me Providnost
ponovno spojila s Joshem.
42
00:02:14,010 --> 00:02:17,805
Neću reći nikada,
ali mora se radikalno promijeniti.
43
00:02:17,889 --> 00:02:20,349
Ne samo izvana, već osobito iznutra.
44
00:02:20,433 --> 00:02:24,478
Prije ovoga bio je jedan od najmlađih
rendžera u američkoj vojsci.
45
00:02:24,562 --> 00:02:26,647
-Bravo.
-Imate rendžere u vojsci?
46
00:02:26,731 --> 00:02:29,025
-Kao stočare?
-Ne, Power Rangerse.
47
00:02:29,108 --> 00:02:30,526
Viču: „Triceratops!“
48
00:02:31,986 --> 00:02:35,364
Jedan je od najmlađih specijalaca
u američkoj povijesti.
49
00:02:35,448 --> 00:02:36,324
Skroman je.
50
00:02:36,407 --> 00:02:39,285
Ne razmeće se svojim odličjem
51
00:02:39,368 --> 00:02:40,995
ni time što je bio ranjen.
52
00:02:41,078 --> 00:02:42,705
Samo je sretan što je živ.
53
00:02:42,788 --> 00:02:45,708
U vojsci je usvojio
organizaciju i disciplinu,
54
00:02:45,791 --> 00:02:48,920
ali još ne pristupa ozbiljno vezama.
55
00:02:49,003 --> 00:02:51,964
Nije shvaćao veze ozbiljno
dok nije izgubio Kaylu.
56
00:02:53,257 --> 00:02:55,468
Josh je šarmantan i divan,
57
00:02:55,551 --> 00:02:57,803
ali rijetko se tušira.
58
00:02:57,887 --> 00:02:59,513
Mislim da ne nosi gaće.
59
00:03:01,474 --> 00:03:03,517
Žene više vole da sam prljav.
60
00:03:03,601 --> 00:03:07,063
Kauboj ne može mirisati na cvijeće.
61
00:03:07,146 --> 00:03:10,358
Mora mirisati po ranču. To žene vole.
62
00:03:10,441 --> 00:03:14,737
Njegova je filozofija: čemu se tuširati
kad cijeli dan radiš na ranču?
63
00:03:14,820 --> 00:03:15,988
Zvuči seksi.
64
00:03:16,072 --> 00:03:17,114
Ne baš.
65
00:03:17,907 --> 00:03:20,868
Posvetio sam deset godina ovoj tvrtki.
66
00:03:20,952 --> 00:03:25,790
Moramo analizirati DNK
onih mladih bikova u Valeru.
67
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Gradim je i unapređujem svaki dan.
68
00:03:28,584 --> 00:03:31,337
Ali zanima me
što mogu postići kao muškarac,
69
00:03:31,420 --> 00:03:34,924
kao otac, kao uzor, kao glava obitelji.
70
00:03:35,007 --> 00:03:36,884
Prolaze me trnci od te pomisli.
71
00:03:36,968 --> 00:03:40,805
Josh priznaje da mu biološki sat kuca
i zna da mora odrasti
72
00:03:40,888 --> 00:03:44,183
i promijeniti životni stil
da bi ostvario san o očinstvu.
73
00:03:44,267 --> 00:03:47,561
To! Muškarac osjeća
biološki pritisak da se razmnoži!
74
00:03:47,645 --> 00:03:50,273
Krajnje je vrijeme! Da!
75
00:03:50,356 --> 00:03:54,443
Pomozimo tom potencijalnom mužu
da ulovi ženu svog života.
76
00:03:54,527 --> 00:03:56,112
Mrak!
77
00:03:57,530 --> 00:04:01,158
Presvući ću se da ne izgledam
kao Hugh Hefner nego kao kauboj!
78
00:04:11,836 --> 00:04:13,129
DAN 1.
79
00:04:13,212 --> 00:04:16,257
TEKSAS JE MJEŠAVINA HRABROSTI I RAZMETANJA
80
00:04:20,845 --> 00:04:22,346
Dobro, drži ga.
81
00:04:24,015 --> 00:04:25,641
Volim krave.
82
00:04:25,725 --> 00:04:27,143
Predivne su.
83
00:04:27,226 --> 00:04:29,228
Osobito prošarane masnim tkivom.
84
00:04:30,396 --> 00:04:33,649
Ne volim ići na rančeve, stoku…
85
00:04:33,733 --> 00:04:36,652
Karamo ne voli „ići na stoku“.
86
00:04:36,736 --> 00:04:37,987
O, zdravo!
87
00:04:38,070 --> 00:04:40,865
Je li to on? Gle stoku!
88
00:04:40,948 --> 00:04:43,284
Nosim njihovog rođaka u torbici.
89
00:04:43,367 --> 00:04:44,535
O, Bože! Mlado!
90
00:04:45,328 --> 00:04:46,162
To je tele!
91
00:04:46,245 --> 00:04:48,456
Bobby, nemoj brijati s kravama.
92
00:04:48,539 --> 00:04:49,874
Ako to dobro odigram…
93
00:04:49,957 --> 00:04:51,292
Bit će bređih krava!
94
00:04:52,668 --> 00:04:53,711
Drži ih, Walkeru.
95
00:04:55,129 --> 00:04:56,255
Dovedi mi ovu.
96
00:04:56,339 --> 00:04:58,549
-Zdravo!
-Smijemo li vikati?
97
00:04:58,632 --> 00:05:01,594
-Ne smije se vikati blizu krava?
-Ne na njih.
98
00:05:01,677 --> 00:05:02,803
Bok, krave.
99
00:05:02,887 --> 00:05:03,971
Zdravo.
100
00:05:04,055 --> 00:05:05,639
-Bok!
-Samo tren.
101
00:05:07,058 --> 00:05:08,225
Okreni je.
102
00:05:08,309 --> 00:05:09,935
Vrati je.
103
00:05:10,561 --> 00:05:12,730
Javi nam kad budeš spreman.
104
00:05:12,813 --> 00:05:14,273
Dobro. Samo trenutak.
105
00:05:14,357 --> 00:05:16,317
Došla ti je queer ekipa.
106
00:05:16,400 --> 00:05:17,693
Pusti krave!
107
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
Kako ste?
108
00:05:18,903 --> 00:05:20,613
Piješ pivo? U deset ujutro?
109
00:05:20,696 --> 00:05:24,200
Da, ali mi rano ustajemo
pa nam je već poslijepodne.
110
00:05:25,659 --> 00:05:27,828
Iznenadio me njegov glas.
111
00:05:27,912 --> 00:05:31,123
Obično počnemo raditi prije pet ujutro.
112
00:05:31,207 --> 00:05:33,125
Govori kao Matthew McConaughey.
113
00:05:33,209 --> 00:05:35,836
Ovo je pasmina Wagyu. Razmnožit ćemo ih.
114
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Samo si mislim: „Dobro, dobro, dobro.“
115
00:05:40,132 --> 00:05:41,133
Piški?
116
00:05:41,217 --> 00:05:43,260
-Da, životinje to rade.
-Karamo.
117
00:05:43,344 --> 00:05:46,180
-Ovo je pravi gradski dečko.
-Nikad ne bih rekao.
118
00:05:47,473 --> 00:05:51,352
Da možete osjetiti ovo što ja njušim…
119
00:05:52,645 --> 00:05:55,106
Shvatili biste zašto Josh nema djevojku.
120
00:05:55,189 --> 00:05:56,982
Kosa ti je vrlo lijepa.
121
00:05:57,066 --> 00:05:59,485
Brada, kosa, lice, mili!
122
00:05:59,568 --> 00:06:01,445
Odličan si!
123
00:06:02,947 --> 00:06:04,073
Ajme, majko.
124
00:06:04,156 --> 00:06:06,117
To je prava mrga!
125
00:06:06,200 --> 00:06:09,912
-Uzbuđen je što je netko tu.
-Voli pozornost. Kao ja.
126
00:06:11,497 --> 00:06:13,332
Taj bik ima jako velike…
127
00:06:14,583 --> 00:06:15,960
bikove organe.
128
00:06:16,961 --> 00:06:19,755
-Pokaži nam gdje ti spavaš.
-Jako suptilno!
129
00:06:21,424 --> 00:06:23,384
Idemo kroz ovu travu.
130
00:06:23,467 --> 00:06:24,760
Hoće li biti zmija?
131
00:06:24,844 --> 00:06:26,137
Ne, nema zmija.
132
00:06:26,220 --> 00:06:28,139
-Ovo je ludnica.
-Po čemu?
133
00:06:28,222 --> 00:06:29,849
Teksas je konzervativan.
134
00:06:29,932 --> 00:06:33,269
Stočarstvo je vjerojatno
najkonzervativnija industrija.
135
00:06:33,352 --> 00:06:36,814
Sudeći po vašem izgledu,
vi niste baš konzervativni.
136
00:06:36,897 --> 00:06:40,484
-Nismo naviknuti na ovo.
-Na moja gola ramena?
137
00:06:42,027 --> 00:06:45,990
Zar ovamo ne dolazi svaki dan
pet queer osoba?
138
00:06:48,784 --> 00:06:50,035
Očito ne.
139
00:06:51,495 --> 00:06:52,538
Ovo je štagalj.
140
00:06:52,621 --> 00:06:55,875
Da. Ječam, sjeme pamuka, kukuruz.
141
00:06:55,958 --> 00:06:58,711
-Trebaš nam pokazati gdje spavaš.
-Pa ovdje.
142
00:06:59,336 --> 00:07:01,547
U kontejneru.
143
00:07:01,630 --> 00:07:04,049
Ja sam gledao onamo i pitao se… Gdje?
144
00:07:04,633 --> 00:07:05,468
Dobro.
145
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
Živi iznad tri neopisivo smrdljive hrpe.
146
00:07:09,889 --> 00:07:11,724
Ovamo dovodiš dame?
147
00:07:11,807 --> 00:07:14,685
Sigurno kažu: „Sutra rano ustajem.“
148
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
Oprezno hodajte.
149
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
-O, Bože.
-Uđite.
150
00:07:19,231 --> 00:07:21,817
Ovo je sjedište tvrtke? Ili kuća? Ili…
151
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
Ovo je moj dom.
152
00:07:23,569 --> 00:07:26,280
Bio je ovakav ili ste ga tako uredili?
153
00:07:26,363 --> 00:07:27,615
Uredili smo ga tako.
154
00:07:27,698 --> 00:07:28,657
Vidite li vi to?
155
00:07:28,741 --> 00:07:30,659
Moraš se malo opustiti.
156
00:07:30,743 --> 00:07:34,747
Isuse, spasi nas
i odnesi ovaj kontejner daleko odavde!
157
00:07:34,830 --> 00:07:38,375
Ljudi kažu da živim u prikolici.
Nema kotače, nije prikolica.
158
00:07:38,459 --> 00:07:41,045
Čini mi se da je možda opasno.
159
00:07:41,128 --> 00:07:44,340
Je li sigurno? Bezopasno?
160
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
Miče li se ova kuća?
161
00:07:47,218 --> 00:07:48,219
Što je ovo?
162
00:07:48,302 --> 00:07:49,887
Stočarske stvari.
163
00:07:49,970 --> 00:07:53,432
Gdje su osobne knjige? Dnevnici?
164
00:07:53,516 --> 00:07:55,309
Ajme, ima peglu za kosu!
165
00:07:55,392 --> 00:07:57,061
Natjecanje u kuhanju čilija.
166
00:07:57,895 --> 00:07:59,438
Nagrada za otmjenu večeru.
167
00:08:02,066 --> 00:08:05,319
Mislim da godinama nije obrisao prašinu.
168
00:08:05,402 --> 00:08:06,403
Uđimo ovamo.
169
00:08:07,071 --> 00:08:09,365
Prazan toner za pisač. Isti moj tata!
170
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Čarapa za božićne darove!
171
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
-Simpatično, voli pse.
-Čak je i to prljavo.
172
00:08:14,662 --> 00:08:16,163
Sviđa mi se snovolovka.
173
00:08:16,247 --> 00:08:19,708
-Volim kad otvoriš ormar i izlete bube.
-Baš lijepo!
174
00:08:19,792 --> 00:08:22,753
Samo malo! Ovdje spavaš?
175
00:08:22,836 --> 00:08:24,547
-Da.
-Kako se seksamo na tome?
176
00:08:24,630 --> 00:08:27,967
Mislim da se mi nećemo seksati.
Vi možda hoćete.
177
00:08:28,050 --> 00:08:31,011
-Nećemo se seksati na tome.
-Ne spavamo zajedno.
178
00:08:31,095 --> 00:08:33,305
-To je stereotip!
-On je u braku.
179
00:08:33,389 --> 00:08:38,561
Možete li zamisliti bilo kakvu akciju
na tim krevetima na kat? Ne.
180
00:08:38,644 --> 00:08:40,688
A i krevet nije spremljen!
181
00:08:41,313 --> 00:08:45,568
Čini se da ti je ovo pružalo
što si trebao u toj životnoj fazi.
182
00:08:45,651 --> 00:08:48,571
-Svakako.
-Ako si spreman za novu fazu…
183
00:08:48,654 --> 00:08:50,531
-Za ženu, obitelj…
-Da.
184
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Ovo ti neće odgovarati.
Kolijevka ovdje, pas…
185
00:08:54,535 --> 00:08:56,912
-Nije baš kućerina.
-Kućerina s pogledom.
186
00:08:56,996 --> 00:08:58,455
-Da.
-Na stočnu hranu.
187
00:09:00,541 --> 00:09:03,669
Nisam znao
da sljezovi kolačići mogu popljesniviti.
188
00:09:03,752 --> 00:09:06,714
Što je cjepivo protiv Brucelle abortus?
189
00:09:06,797 --> 00:09:09,174
Stoji pokraj Caberneta iz 98.
190
00:09:09,258 --> 00:09:12,636
-Mama bi rekla da je opasno po život.
-Idemo u kupaonicu.
191
00:09:12,720 --> 00:09:15,306
-Dobro.
-Umalo da nisam pao sa stuba!
192
00:09:15,389 --> 00:09:16,348
Ostani zdesna.
193
00:09:17,558 --> 00:09:19,893
Koliko vremena trošiš?
194
00:09:19,977 --> 00:09:21,145
-Na spremanje?
-Da.
195
00:09:21,228 --> 00:09:22,438
Pet minuta.
196
00:09:22,521 --> 00:09:23,939
Super! Dovoljno.
197
00:09:24,023 --> 00:09:28,444
Kad se probudiš i ustaneš,
tratiš vrijeme ako nešto ne radiš.
198
00:09:28,527 --> 00:09:31,071
Volim smočiti kosu, inače se kovrča.
199
00:09:31,155 --> 00:09:34,283
-Imaš vrlo valovitu kosu.
-Vrlo. Da.
200
00:09:34,366 --> 00:09:36,076
Sviđa mi se dugačka kosa.
201
00:09:36,160 --> 00:09:37,745
I meni se sviđa!
202
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
-Hvala ti lijepa.
-Bio si u vojsci, zar ne?
203
00:09:40,748 --> 00:09:42,458
-Da.
-Imao si kratku frizuru.
204
00:09:42,541 --> 00:09:46,337
Točno. Kosa mi pet godina
nije smjela biti duža od ovoga.
205
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
-Ali hoću li je imati s 42 g.?
-Zato ja imam dugu!
206
00:09:49,506 --> 00:09:51,425
Jer mislim da ću oćelavjeti.
207
00:09:51,508 --> 00:09:53,927
Znam. I ja. Osjećam…
208
00:09:54,011 --> 00:09:55,888
Zanima li te nešto konkretno?
209
00:09:55,971 --> 00:09:57,264
Malo sam nervozan.
210
00:09:57,348 --> 00:09:58,223
Zbog čega?
211
00:09:58,307 --> 00:10:00,934
Malo ste nabrijaniji
nego što sam očekivao.
212
00:10:01,018 --> 00:10:03,479
Ne dolaze mi svaki dan takvi ljudi.
213
00:10:03,562 --> 00:10:05,356
Bit će super. Zabavit ćemo se.
214
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
Predajem se u vaše ruke pa…
215
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
Obrijat ću ti obrve i kosu…
216
00:10:10,027 --> 00:10:12,404
-Ma super.
-Zezam se. Neću ništa.
217
00:10:12,488 --> 00:10:14,907
-Uzbuđen sam.
-I ja! Da!
218
00:10:14,990 --> 00:10:17,284
Uh, vidjet ćemo kako će biti.
219
00:10:18,619 --> 00:10:21,080
Bobby, ako poljubiš još jednu kravu,
220
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
neću se družiti s tobom.
221
00:10:25,876 --> 00:10:27,670
Reći ću ti nešto o Tanu.
222
00:10:27,753 --> 00:10:30,464
Njegov omjer struka i guze je zbilja…
223
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
Struk je uzak.
224
00:10:31,799 --> 00:10:33,050
Guza je debela.
225
00:10:33,133 --> 00:10:35,761
Tako ćeš ti izgledati na kraju tjedna.
226
00:10:35,844 --> 00:10:39,306
Istaknut ćemo guzu
trapericama s visokim strukom.
227
00:10:39,390 --> 00:10:41,767
To si htio? Crop top i trapke?
228
00:10:41,850 --> 00:10:43,268
Prepuštam to vama.
229
00:10:45,020 --> 00:10:47,940
-Jesi li dobro?
-Ma jesam. Nabrijani ste.
230
00:10:48,023 --> 00:10:49,983
A ja sam najnormalniji. Iskreno…
231
00:10:50,067 --> 00:10:51,944
-Da?
-Što želiš od života?
232
00:10:52,027 --> 00:10:56,115
Imati unuke u starosti.
233
00:10:56,198 --> 00:11:01,036
I znati da sam dobro odgojio djecu
i ona svoju djecu.
234
00:11:01,120 --> 00:11:03,330
Upravo je to i moj san.
235
00:11:03,414 --> 00:11:06,291
Očekujem prvo dijete. Jako smo uzbuđeni.
236
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
-Čestitam.
-Hvala.
237
00:11:07,751 --> 00:11:08,877
Zbunjen si, vidim.
238
00:11:08,961 --> 00:11:11,964
Tako su me gledali i šurjaci
koji žive na ranču.
239
00:11:12,047 --> 00:11:14,049
-Da?
-Imamo surogat-majku.
240
00:11:14,133 --> 00:11:15,801
Netko nosi našu bebu.
241
00:11:15,884 --> 00:11:17,970
-To je fora.
-Osjećao sam se kao ti.
242
00:11:18,053 --> 00:11:19,555
Spreman sam za taj korak.
243
00:11:19,638 --> 00:11:21,890
Pokaži mi što bi obukao na spoj.
244
00:11:21,974 --> 00:11:24,226
Uvijek jako uštirkamo traperice.
245
00:11:24,309 --> 00:11:26,937
Crta na trapericama izgleda otmjeno.
246
00:11:27,020 --> 00:11:27,896
Čekaj!
247
00:11:27,980 --> 00:11:30,816
Ovo nije samo jako uštirkano.
248
00:11:30,899 --> 00:11:32,693
-To je karton.
-Da.
249
00:11:32,776 --> 00:11:36,321
Mogao bih to saviti, ne složiti. Ludnica.
250
00:11:36,405 --> 00:11:38,949
Želiš čuti taj zvuk kad ih izvučeš.
251
00:11:39,032 --> 00:11:41,577
To ti želiš. Ja nipošto.
252
00:11:42,453 --> 00:11:44,246
-Suludo.
-Da.
253
00:11:44,329 --> 00:11:48,667
Traperice su mu toliko uštirkane
254
00:11:48,751 --> 00:11:53,172
da ih moraš saviti i rastvoriti.
255
00:11:53,255 --> 00:11:54,590
To ti je ugodno?
256
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
Jest. To je tipično kaubojski.
257
00:11:58,218 --> 00:11:59,136
To je ludost.
258
00:11:59,219 --> 00:12:02,931
Ne shvaćam svrhu kartonskih traperica.
259
00:12:03,515 --> 00:12:04,767
Ne tuširaš se često.
260
00:12:04,850 --> 00:12:06,852
Svi se općenito previše tuširaju.
261
00:12:06,935 --> 00:12:09,146
-Zamislimo nešto.
-Dobro.
262
00:12:09,229 --> 00:12:13,233
Odeš s djevojkom na spoj,
odeš kući s njom.
263
00:12:13,317 --> 00:12:17,029
Ona se svuče i smrdi dozlaboga.
264
00:12:18,280 --> 00:12:19,114
Kužiš poentu?
265
00:12:19,198 --> 00:12:20,491
-Mogu odgovoriti?
-Da.
266
00:12:20,574 --> 00:12:23,452
Što ako ti se nitko nikad
nije požalio na to?
267
00:12:23,535 --> 00:12:26,622
Ljudi su pristojni
i ne žele ti reći da smrdiš.
268
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
A feromoni?
269
00:12:28,290 --> 00:12:32,377
Nijedna žena ne misli: „Jedva čekam
da ga ulovim jer tako miriše.“
270
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
A kosa…
271
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
Kosa.
272
00:12:35,672 --> 00:12:38,467
Kosa mu je vrlo, vrlo,
273
00:12:38,550 --> 00:12:40,052
vrlo masna.
274
00:12:40,135 --> 00:12:45,390
Nikad u životu nisam vidio
tako masnu kosu.
275
00:12:45,474 --> 00:12:46,433
Smrdljivac si.
276
00:12:46,517 --> 00:12:48,352
A što radimo sa smrdljivcima?
277
00:12:48,435 --> 00:12:50,646
Tan i Antoni oprat će ti kosu.
278
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
-Odmah.
-Dobro.
279
00:12:52,105 --> 00:12:54,066
Natjecanje! Skini majicu.
280
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
-Ne, ne skidaj majicu.
-Molim?
281
00:12:56,360 --> 00:12:58,654
-Ima li čistih ručnika?
-Da, tu.
282
00:12:58,737 --> 00:13:01,156
-Navodno je čist.
-Neću ga ponjušiti.
283
00:13:01,240 --> 00:13:02,908
Stavit će ti ručnik.
284
00:13:02,991 --> 00:13:03,909
Ovako.
285
00:13:03,992 --> 00:13:05,786
-Dođi skroz ovamo.
-Da.
286
00:13:05,869 --> 00:13:08,497
Tane, temeljito je operi do tjemena.
287
00:13:08,580 --> 00:13:10,207
-Do korijena.
-Znaš da hoću.
288
00:13:10,958 --> 00:13:12,501
Znam da uživaš.
289
00:13:12,584 --> 00:13:14,294
Gledajte dno kade!
290
00:13:14,378 --> 00:13:16,964
-Smeđe!
-Prilično dramatično.
291
00:13:17,047 --> 00:13:19,466
Nije samo dramatično, to je smeđa voda!
292
00:13:19,550 --> 00:13:21,093
Isuse!
293
00:13:21,176 --> 00:13:23,136
Imaš balege u kosi, mili!
294
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
To još nismo imali u emisiji.
295
00:13:25,681 --> 00:13:27,683
Vidiš koliko je bila prljava?
296
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
O, da.
297
00:13:28,767 --> 00:13:30,727
Eto, liberali mogu biti zabavni!
298
00:13:33,272 --> 00:13:36,191
-Predivan si.
-Nije li ti tako ugodno?
299
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
Pravi si model.
300
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Ne sjećam se
kad je zadnji put voda bila smeđa
301
00:13:41,530 --> 00:13:43,574
ako kosa nije bila ofarbana.
302
00:13:43,657 --> 00:13:46,159
Da. Jesi li se ikad ovako volio?
303
00:13:46,243 --> 00:13:47,578
Nekoliko puta.
304
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
-Želim vidjeti kuhinju.
-Idemo.
305
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
Sagradili smo kušaonicu na brdu.
306
00:13:53,834 --> 00:13:57,212
-Želiš li me nositi ili ne?
-Ne, hvala.
307
00:13:57,296 --> 00:13:58,463
Samo provjeravam.
308
00:13:58,547 --> 00:13:59,756
VRHUNSKA GOVEDINA
309
00:13:59,840 --> 00:14:01,508
-Pokazat ću vam.
-Može.
310
00:14:01,592 --> 00:14:04,928
Ovdje je pult. Možete doći na odrezak.
311
00:14:05,012 --> 00:14:06,763
Imamo i svojevrsnu kuhinju.
312
00:14:06,847 --> 00:14:08,557
-Super kuhinja!
-Fora je.
313
00:14:08,640 --> 00:14:10,893
-Koliko jedeš odreske?
-Gotovo stalno.
314
00:14:10,976 --> 00:14:14,146
Tu i tamo ubacim piletinu,
ali ne ako me netko gleda.
315
00:14:15,063 --> 00:14:17,190
-Kad nitko ne gleda?
-Da.
316
00:14:17,274 --> 00:14:20,569
-Kako muževno!
-Meso i krumpir su zakon.
317
00:14:20,652 --> 00:14:22,404
-Meso i krumpir?
-Savršenstvo.
318
00:14:22,487 --> 00:14:26,074
Najbolji je odrezak New York Strip,
prošaran masnoćom…
319
00:14:26,158 --> 00:14:30,287
Zato je Wagyu odličan.
Jer je savršeno prošaran masnim tkivom.
320
00:14:30,370 --> 00:14:32,998
-A povrće?
-Ne volim ga.
321
00:14:33,081 --> 00:14:35,459
-Čujem da je zdravo, ali…
-To je glasina.
322
00:14:35,542 --> 00:14:36,919
Kužiš?
323
00:14:37,002 --> 00:14:39,379
-Trebaš više povrća.
-Ali nije ukusno.
324
00:14:39,463 --> 00:14:40,881
Da je ukusno, jeo bih.
325
00:14:40,964 --> 00:14:42,716
Kako ga je mama pripremala?
326
00:14:43,300 --> 00:14:46,929
Mama je bila prava Teksašanka
i nije mi davala puno povrća.
327
00:14:51,183 --> 00:14:52,893
Pričaj mi o vojsci.
328
00:14:52,976 --> 00:14:54,770
Stupio sam u vojsku sa 17 g.
329
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Vjerojatno prerano.
330
00:14:57,147 --> 00:14:58,899
-Da.
-Nisam bio dovoljno zreo.
331
00:14:58,982 --> 00:15:03,195
Otac mi je govorio
da vojskom upravlja hrpa dječurlije.
332
00:15:03,278 --> 00:15:08,158
Nisam znao što to znači dok nisam s 20 g.
zapovijedao u Afganistanu
333
00:15:08,241 --> 00:15:10,577
i vodio ljude u borbu.
334
00:15:10,661 --> 00:15:11,954
To je bizarno.
335
00:15:12,037 --> 00:15:13,705
Ali si naučio biti vođa.
336
00:15:13,789 --> 00:15:18,877
Sjećam se da sam ja sa 17 godina
također naučio biti odgovorniji
337
00:15:18,961 --> 00:15:20,587
u domenama koje nisu posao.
338
00:15:20,671 --> 00:15:23,799
Naučio sam kako biti bolji dečko,
339
00:15:23,882 --> 00:15:27,844
kako se dotjerati, naći svoj look.
Shvatio sam to u to doba.
340
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
-Jesi li propustio ta iskustva?
-Itekako.
341
00:15:31,014 --> 00:15:36,520
Iz vojske sam otišao na koledž,
ali nisam samo studirao.
342
00:15:36,603 --> 00:15:38,897
U isto sam vrijeme pokrenuo tvrtku.
343
00:15:38,981 --> 00:15:43,360
Kažeš da je Kayla bila idealna žena
u pogrešnom trenutku.
344
00:15:43,443 --> 00:15:44,403
Što je bilo?
345
00:15:44,486 --> 00:15:47,489
Planirali smo se vjenčati.
346
00:15:47,572 --> 00:15:49,533
A kad je nastupio pritisak
347
00:15:49,616 --> 00:15:52,536
jer je zbog pandemije
posao krenuo nizbrdo,
348
00:15:52,619 --> 00:15:56,373
ona je brzo uvidjela moje mane.
349
00:15:56,456 --> 00:16:00,585
Nije dugo trajalo.
Bili smo skupa samo nekoliko mjeseci.
350
00:16:00,669 --> 00:16:03,213
I to me muči.
351
00:16:03,296 --> 00:16:07,718
Izgubio sam je
jer nisam bio spreman za vezu.
352
00:16:07,801 --> 00:16:10,012
I mislim da sam je prokockao.
353
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
-Da. Vrlo si iskren.
-Da.
354
00:16:13,140 --> 00:16:13,974
Da.
355
00:16:14,599 --> 00:16:16,184
-Hej, miceki.
-Hej!
356
00:16:16,268 --> 00:16:17,936
Zbog mene mu je neugodno.
357
00:16:18,020 --> 00:16:19,646
-O, ne!
-Da.
358
00:16:19,730 --> 00:16:23,066
Prvi si put u društvu pet queer osoba.
359
00:16:23,150 --> 00:16:23,984
Koliko znaš.
360
00:16:24,067 --> 00:16:25,694
-Zar ne?
-Koliko znam, da.
361
00:16:25,777 --> 00:16:29,322
Misliš li
da ovaj tjedan može biti uspješan?
362
00:16:29,406 --> 00:16:31,950
Shvatit ćemo tko smo,
shvatiti jedni druge.
363
00:16:32,034 --> 00:16:33,702
Vi ste stručnjaci.
364
00:16:33,785 --> 00:16:37,122
Ta se riječ vrlo uvjetno
može primijeniti na mene.
365
00:16:37,205 --> 00:16:38,540
Kako se osjećamo?
366
00:16:38,623 --> 00:16:42,127
Dobro. Mislim da ćemo napredovati
i krenuti u dobrom smjeru.
367
00:16:42,210 --> 00:16:43,754
I ja mislim!
368
00:16:43,837 --> 00:16:46,465
-Svi smo optimistični?
-Da, Tanny!
369
00:16:46,548 --> 00:16:47,507
Idemo.
370
00:16:51,428 --> 00:16:55,098
Josh ne može konzumirati
samo vino i sljezove kolačiće.
371
00:16:55,182 --> 00:16:58,143
Mora usvojiti
i ostale četiri skupine namirnica,
372
00:16:58,226 --> 00:16:59,603
osim mesa.
373
00:17:01,563 --> 00:17:05,275
Želim da Josh shvati
da ga ne pokušavam pretvoriti u sebe.
374
00:17:05,358 --> 00:17:08,779
Samo želim da bude najbolja verzija sebe.
375
00:17:08,862 --> 00:17:13,325
Josh je rano otišao u vojsku
i propustio je neka važna iskustva.
376
00:17:13,408 --> 00:17:16,661
Vrijeme je da počne sazrijevati
u drugim pogledima,
377
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
ako zaista želi imati obitelj.
378
00:17:19,748 --> 00:17:23,794
Recikliramo rabljeni kontejner.
Stavit ćemo troja francuska vrata.
379
00:17:23,877 --> 00:17:28,381
Želim mu dati nov prostor
jer njegov dom ne poručuje da je spreman.
380
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
Poručuje: „Bježi!“
381
00:17:30,675 --> 00:17:34,304
Ljudi misle da je u metalnoj kutiji
sigurno jako vruće.
382
00:17:34,387 --> 00:17:36,598
Ako je izolacija dobra, ugodno je.
383
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
I traje dulje nego tradicionalne zgrade.
384
00:17:39,142 --> 00:17:42,354
Kontejner može trajati sto godina
ako ga čuvaš.
385
00:17:42,437 --> 00:17:45,440
Zdravo je ne prati kosu prečesto.
386
00:17:45,524 --> 00:17:48,151
Ali potrebno je temeljito čišćenje.
387
00:17:48,235 --> 00:17:50,195
Čeka me velik izazov.
388
00:17:50,278 --> 00:17:51,154
DAN 2.
389
00:17:51,238 --> 00:17:55,534
NE ŽELIM SAMO IĆI U KRUG.
ŽELIM NAPREDOVATI
390
00:18:00,872 --> 00:18:02,124
Bok!
391
00:18:02,207 --> 00:18:04,292
-Ja sam Josh Eilers.
-Drago mi je.
392
00:18:04,376 --> 00:18:07,045
-Toni.
-Drago mi je. Dobro došli.
393
00:18:07,129 --> 00:18:09,297
Tipično teksaški i kavalirski!
394
00:18:09,381 --> 00:18:10,841
Zaista si skinuo šešir!
395
00:18:10,924 --> 00:18:13,927
-To je preslatko!
-Zbilja? Dobro.
396
00:18:14,010 --> 00:18:16,721
-Radiš li to uvijek?
-Da, gospodine. Često.
397
00:18:16,805 --> 00:18:18,306
Ajme! Dobro, sjedni.
398
00:18:18,390 --> 00:18:21,685
Želiš li bolje njegovati kosu?
399
00:18:21,768 --> 00:18:24,396
Mislim da je ne znam bolje njegovati.
400
00:18:24,479 --> 00:18:27,774
Kao prvo,
muškarce nitko ne uči njegovati kosu.
401
00:18:27,858 --> 00:18:31,987
Drugo, nisam je prije puštao.
To je eksperiment.
402
00:18:32,070 --> 00:18:35,365
Moj je prvobitni plan bio šišanje.
403
00:18:35,448 --> 00:18:37,075
Ali imaš gustu kosu.
404
00:18:37,159 --> 00:18:39,327
I potpuno te kužim
405
00:18:39,411 --> 00:18:43,456
kad kažeš da možda nećeš moći
vječno imati dugu kosu ako oćelaviš.
406
00:18:43,540 --> 00:18:47,794
Ja uzimam finasterid od 19. g.
jer su mi svi u obitelji ćelavi.
407
00:18:47,878 --> 00:18:50,881
A ja ne želim biti. Pa mislim…
408
00:18:50,964 --> 00:18:53,675
Želim imati dugačku kosu dok mogu.
409
00:18:53,758 --> 00:18:55,510
Ali treba je malo oblikovati.
410
00:18:55,594 --> 00:18:59,389
Jer ovako pomalo izgledaš
kao lord Farquaad iz Shreka.
411
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
-Dobro.
-A nije nam to cilj.
412
00:19:01,850 --> 00:19:04,352
I još ću nešto učiniti.
413
00:19:05,312 --> 00:19:09,858
Mislim da ti trebam napraviti pramenove.
Ali samo pet.
414
00:19:10,692 --> 00:19:11,818
-Obojiti?
-Da.
415
00:19:12,319 --> 00:19:16,364
Vrištiš: „Moram pobjeći
iz ovog mizoginog, represivnog zatvora!
416
00:19:16,948 --> 00:19:20,118
Trebam nekoliko pramenova
da mi kosa propjeva!“
417
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
-Radi što god želiš.
-Operimo kosu.
418
00:19:22,412 --> 00:19:27,459
Ovog čovjeka jedino mogu potaknuti
da eksperimentira
419
00:19:27,542 --> 00:19:29,419
tako da mu napravim pramenove,
420
00:19:29,502 --> 00:19:32,422
piling lica, manikuru,
i sve to prije 10 sati.
421
00:19:32,505 --> 00:19:34,507
Jesi kad nosio divnu ukosnicu?
422
00:19:34,591 --> 00:19:35,842
Ne.
423
00:19:35,926 --> 00:19:38,220
-Prvi mi je put.
-Bit će puno toga.
424
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Super.
425
00:19:39,221 --> 00:19:42,807
Moram ga malo protresti
i potaknuti na eksperimentiranje.
426
00:19:42,891 --> 00:19:46,019
-Jesi li uzbuđen?
-Malo nervozan, ali da.
427
00:19:46,811 --> 00:19:47,896
Zašto si nervozan?
428
00:19:49,689 --> 00:19:53,026
Nisam nikad bio u ovakvom okruženju.
429
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
Što očekuješ od ovog projekta?
430
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Uvijek kažem,
431
00:19:57,113 --> 00:20:02,202
kad bi različiti ljudi sjeli
i porazgovarali uz pivo,
432
00:20:02,285 --> 00:20:05,705
shvatili bi
da imaju više sličnosti nego razlika.
433
00:20:06,498 --> 00:20:09,167
Recimo, te cipele, frajeru.
Zašto ih nosiš?
434
00:20:09,251 --> 00:20:11,920
Nisu li slatke? A zašto ti nosiš kaubojke?
435
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
-I one imaju potpetice.
-Malene.
436
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Pet je centimetara razlike.
437
00:20:15,882 --> 00:20:20,845
Da te vidim na ulici u tome, pomislio bih:
„Ovaj frajer je uvrnut.“
438
00:20:21,429 --> 00:20:23,014
Ja sam nebinarna osoba.
439
00:20:23,098 --> 00:20:26,476
-Što to znači?
-Ne identificiram se kao muškarac.
440
00:20:26,559 --> 00:20:30,522
Dobro.
Kako ti se trebam pristojno obraćati?
441
00:20:30,605 --> 00:20:32,482
Moje su zamjenice on/ona/oni.
442
00:20:32,565 --> 00:20:37,529
Ali kad je netko nebinaran,
ne govoriš mu „gospodine“ ili „frajeru“.
443
00:20:37,612 --> 00:20:38,571
-Zbilja?
-Da.
444
00:20:38,655 --> 00:20:40,448
Ako nisi siguran, pitaj.
445
00:20:40,532 --> 00:20:42,826
Smijem pitati? Neće se uvrijediti?
446
00:20:42,909 --> 00:20:45,203
Ne. Ali ću ti također reći
447
00:20:45,287 --> 00:20:48,873
da se ovakvo izražavanje pojavilo
tek u mojim tridesetima.
448
00:20:49,457 --> 00:20:51,668
Normalno je da ljudi ne znaju.
449
00:20:51,751 --> 00:20:56,214
Ja uvijek nastojim biti jako pristojan.
450
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Ne želim nikoga povrijediti.
451
00:20:58,216 --> 00:21:02,053
Želim da Josh uz mene shvati
da je rod društvena konstrukcija.
452
00:21:02,137 --> 00:21:04,597
S koliko si se godina autao/la?
453
00:21:04,681 --> 00:21:06,391
Prilično rano.
454
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
Ako me zamisliš sa šest godina…
455
00:21:08,893 --> 00:21:09,728
Ovako.
456
00:21:10,812 --> 00:21:11,646
Kužiš?
457
00:21:11,730 --> 00:21:13,398
Ovakva osoba, samo mlađa.
458
00:21:13,481 --> 00:21:17,444
I može mu biti ugodno s različitim ljudima
jer mnogi nose potpetice.
459
00:21:17,527 --> 00:21:19,029
Slijede pramenovi?
460
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
Da. To je francuska tehnika balayage.
461
00:21:22,198 --> 00:21:23,700
To znači „metenje“.
462
00:21:23,783 --> 00:21:26,953
Izgleda malo prirodnije nego s folijom.
463
00:21:28,538 --> 00:21:30,665
Lijepo je.
464
00:21:33,501 --> 00:21:35,628
Znaš što mi je cilj do kraja dana?
465
00:21:35,712 --> 00:21:38,798
-Da ti budem prvi prijatelj republikanac.
-Pa, jesi.
466
00:21:38,882 --> 00:21:40,342
Jesi gledao Zgodnu ženu?
467
00:21:40,425 --> 00:21:43,386
-Da! To je klasik.
-Slijedi montaža dotjerivanja.
468
00:21:48,641 --> 00:21:52,228
-Jesi bio kad na manikuri?
-Ne, prvi mi je put.
469
00:21:52,312 --> 00:21:55,023
Obično nožićem iskopam prljavštinu.
470
00:21:55,106 --> 00:21:57,442
-Bože.
-Neočekivano dobro funkcionira.
471
00:21:59,944 --> 00:22:01,821
Zbilja živiš punim plućima.
472
00:22:01,905 --> 00:22:03,198
Savršeno je.
473
00:22:03,281 --> 00:22:06,826
Želim da mi pokažeš
koje da proizvode rabim,
474
00:22:06,910 --> 00:22:10,205
da se ne zafrkavam s pogrešnima.
475
00:22:10,288 --> 00:22:13,416
-Ozbiljno ću to raditi.
-Sviđa mi se to.
476
00:22:13,500 --> 00:22:15,835
Opušta li te to? Godi li ti?
477
00:22:15,919 --> 00:22:16,961
Ugodno je.
478
00:22:17,045 --> 00:22:18,004
Fino.
479
00:22:18,088 --> 00:22:19,964
Slijedi klasično odbrojavanje.
480
00:22:20,048 --> 00:22:22,884
Tri, dva i…
481
00:22:22,967 --> 00:22:24,302
Novi Josh!
482
00:22:27,389 --> 00:22:29,766
Osjećam se čišće. Ajme! Smijem dirati?
483
00:22:29,849 --> 00:22:31,476
Da. Prođi prstima kroz nju.
484
00:22:31,559 --> 00:22:32,602
Laknulo mi je.
485
00:22:32,685 --> 00:22:36,564
Strepio sam
da će pramenovi biti ljubičasti.
486
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
Na korijenu je prirodna boja.
487
00:22:39,109 --> 00:22:41,736
-Nije pretjerano.
-Dobro.
488
00:22:41,820 --> 00:22:43,321
-Dobro je, ne?
-Jest.
489
00:22:43,405 --> 00:22:44,864
-Svaka čast!
-Da.
490
00:22:45,824 --> 00:22:47,450
Izgledaš fantastično!
491
00:22:47,534 --> 00:22:48,410
Hvala ti.
492
00:22:48,493 --> 00:22:52,997
Kad si se u životu osjećao
ljepše nego sada?
493
00:22:53,081 --> 00:22:54,874
-Nikada. Hvala ti.
-Hvala.
494
00:22:56,167 --> 00:22:58,461
Lagano se zagrlimo. U redu je.
495
00:22:58,545 --> 00:22:59,879
-Dobro.
-Hajde.
496
00:23:04,926 --> 00:23:09,180
Ovo je zgodno mjesto.
Obrađuju drvo, prave namještaj…
497
00:23:09,264 --> 00:23:10,098
U redu.
498
00:23:10,181 --> 00:23:13,226
Mislio sam da bi bila fora
napraviti obiteljski grb.
499
00:23:13,309 --> 00:23:16,521
Tvoje prezime znači „ratnik“.
To je ratnički štit.
500
00:23:16,604 --> 00:23:17,564
-Super!
-Dobro.
501
00:23:17,647 --> 00:23:19,816
Josh želi zasnovati obitelj.
502
00:23:19,899 --> 00:23:24,487
Dat ću mu konkretnu manifestaciju
ostavljanja baštine.
503
00:23:24,571 --> 00:23:25,822
Obiteljski grb.
504
00:23:25,905 --> 00:23:29,784
Štit će izgledati ovako.
Na vrhu je prezime.
505
00:23:29,868 --> 00:23:32,120
-Rendžerska munja.
-Svakako.
506
00:23:32,203 --> 00:23:34,622
Simbolizira tko si, što si bio.
507
00:23:34,706 --> 00:23:37,125
Ali meni se najviše ističe
508
00:23:37,208 --> 00:23:40,420
jedno od ovoga dvoje. To je hrast.
509
00:23:40,503 --> 00:23:44,466
Vidio sam hrpu hrastova na posjedu.
510
00:23:44,549 --> 00:23:47,969
Ne simbolizira samo tvoju zemlju
i ono što gradiš,
511
00:23:48,052 --> 00:23:50,763
nego i rast i obiteljsko stablo.
512
00:23:50,847 --> 00:23:53,308
-Odlično je.
-Fino. Što ti je najbolje?
513
00:23:53,391 --> 00:23:54,642
-List?
-Stablo.
514
00:23:55,351 --> 00:23:59,439
Jako držim do prošlosti.
Ali usmjeren sam na budućnost.
515
00:23:59,522 --> 00:24:03,526
Mislim da je dar moći napraviti nešto
što će ostati u zalog.
516
00:24:03,610 --> 00:24:06,738
Nevjerojatno je.
Tako se imam čemu veseliti.
517
00:24:06,821 --> 00:24:09,407
Nešto uzbudljivo, čvrsto i od drva.
518
00:24:09,491 --> 00:24:11,951
To će biti sjajno obiteljsko nasljeđe.
519
00:24:12,035 --> 00:24:14,245
-Uzbuđen sam.
-Super da ti se sviđa.
520
00:24:14,329 --> 00:24:15,246
DAN 3.
521
00:24:15,330 --> 00:24:17,832
MISLIŠ LI DA JE SEBIČNO
BRINUTI SE ZA SEBE,
522
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
PREDOMISLI SE
523
00:24:25,048 --> 00:24:25,882
Gdje smo?
524
00:24:25,965 --> 00:24:28,218
Ovo je dućan Estilo.
525
00:24:28,301 --> 00:24:30,678
Znam da već imaš svoj stil,
526
00:24:30,762 --> 00:24:32,430
no malo ćemo ga promijeniti.
527
00:24:32,514 --> 00:24:33,723
-Izvoli.
-Dobro.
528
00:24:33,806 --> 00:24:37,185
Malo sam nervozan ovdje.
Dok se osvrćem oko sebe.
529
00:24:38,269 --> 00:24:41,189
-Zašto si nervozan?
-Nisam navikao na to.
530
00:24:41,272 --> 00:24:43,775
Vidiš li nešto što ti se sviđa?
531
00:24:43,858 --> 00:24:44,984
Ne odgovara ti?
532
00:24:45,068 --> 00:24:47,862
Ako probam, moći ću ti brzo reći.
533
00:24:47,946 --> 00:24:51,199
Rekao si: „Vi ste stručnjaci.
Da vidimo što možete!“
534
00:24:51,282 --> 00:24:53,409
Moraš mi danas pružiti priliku.
535
00:24:53,493 --> 00:24:55,703
-Vidim tenisice…
-Nećemo tenisice.
536
00:24:55,787 --> 00:24:58,623
-Moramo se naći na pola puta.
-Naći ćemo se.
537
00:24:58,706 --> 00:25:00,500
-Meni je ovo…
-Šik do bola!
538
00:25:00,583 --> 00:25:03,836
Ti si sigurno modna ikona.
Ali to nije za mene.
539
00:25:03,920 --> 00:25:09,968
Josh želi da ga isključivo doživljavaju
kao muževnog rančera.
540
00:25:10,051 --> 00:25:15,014
Ne želi ni najmanje
izgledati feminizirano.
541
00:25:15,098 --> 00:25:19,102
Pokazat ću ti da možeš biti šik,
a da nitko ne pomisli da si gej.
542
00:25:19,185 --> 00:25:21,688
-Samo dobro izgledati.
-Igrati se odjećom.
543
00:25:21,771 --> 00:25:23,314
-I oduševiti dame.
-Da.
544
00:25:23,898 --> 00:25:26,734
Ostat ćeš u traperu, da budeš vjeran sebi.
545
00:25:26,818 --> 00:25:28,278
Hvala na tome.
546
00:25:28,361 --> 00:25:30,196
Ali bit će drukčiji kroj.
547
00:25:30,280 --> 00:25:31,990
Umjesto običnih majica
548
00:25:32,073 --> 00:25:34,993
ove s pucetima poručuju ženi:
549
00:25:35,076 --> 00:25:38,454
„Nije samo obukao običnu majicu.
Nosi nešto zanimljivije.“
550
00:25:38,538 --> 00:25:41,082
-Pokazat ću dlake na prsima.
-Da.
551
00:25:41,165 --> 00:25:44,544
Neće biti vrećaste.
Želim da budu relativno uske.
552
00:25:44,627 --> 00:25:46,588
Ti si fit, pokaži svoje adute.
553
00:25:46,671 --> 00:25:50,717
Želim ti pokazati različite verzije…
Znam. Probat ćemo.
554
00:25:50,800 --> 00:25:54,178
Zanima me zašto ti je ovo toliko odbojno.
555
00:25:54,262 --> 00:25:56,514
Kad ujutro obujem čizme,
556
00:25:56,598 --> 00:25:59,517
razmišljam o tome
kako su ih moji preci obuvali.
557
00:25:59,601 --> 00:26:00,476
Dobro.
558
00:26:00,560 --> 00:26:04,063
Moj otac, djed, naraštaji Teksašana.
559
00:26:04,147 --> 00:26:05,189
Dobro.
560
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
Sigurno nisu nosili ovo.
561
00:26:07,191 --> 00:26:09,902
Nije bitno samo kako izgledaju, nego…
562
00:26:09,986 --> 00:26:11,988
-„To je moje nasljeđe.“
-Moj dom.
563
00:26:12,071 --> 00:26:13,364
Ali ne zaboravi…
564
00:26:13,948 --> 00:26:17,660
Ovoga nije bilo kad je tvoj djed bio mlad.
565
00:26:17,744 --> 00:26:18,578
Da.
566
00:26:18,661 --> 00:26:20,955
Ovdje sam ti pripremio odjeću.
567
00:26:21,039 --> 00:26:22,832
Viči ako zatrebaš pomoć.
568
00:26:22,915 --> 00:26:28,713
Pokušavam biti pristojan
i dati mu najkonzervativniju odjeću,
569
00:26:28,796 --> 00:26:31,049
ali malo elegantniju od prijašnje.
570
00:26:32,091 --> 00:26:33,676
Čak mi čizme nisu odbojne.
571
00:26:33,760 --> 00:26:36,721
Ali zabrinjava me sve ostalo jer je usko.
572
00:26:36,804 --> 00:26:39,140
Imat ću fleke od znoja za 12 minuta.
573
00:26:39,223 --> 00:26:40,683
Vidi mi se alatka.
574
00:26:40,767 --> 00:26:43,102
-Ne vidi, vjeruj mi.
-Vidim u ogledalu.
575
00:26:43,186 --> 00:26:44,937
-Ne vidi se.
-Ajme… Da.
576
00:26:45,021 --> 00:26:46,814
Čak ne nosim remen.
577
00:26:46,898 --> 00:26:50,193
Ali čak se i ovomu opire.
578
00:26:50,276 --> 00:26:52,779
-Uvijek nosiš remen?
-Svaki dan.
579
00:26:52,862 --> 00:26:54,947
Da ti drži hlače ili ti se sviđa?
580
00:26:55,031 --> 00:26:56,449
Ponosim se remenom.
581
00:26:56,532 --> 00:26:58,826
Nakon 10 g. na ranču dobiješ kopču.
582
00:26:58,910 --> 00:27:00,495
Nama to puno znači.
583
00:27:00,578 --> 00:27:02,914
-Da je uguram?
-Samo sprijeda.
584
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
Drukčije je.
585
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Puno drukčije.
586
00:27:07,126 --> 00:27:10,088
Zaboravi to.
Misliš li da izgledaš privlačno?
587
00:27:10,171 --> 00:27:12,674
Trenutačno ne. Izgledam kao igrač golfa.
588
00:27:15,510 --> 00:27:17,637
Smeta ti košulja?
589
00:27:17,720 --> 00:27:20,348
-Košulja mi smeta.
-Promijenit ćemo je. Brzo.
590
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
-Što misliš?
-Što ti misliš?
591
00:27:27,063 --> 00:27:28,856
U ovoj se osjećam puno bolje.
592
00:27:28,940 --> 00:27:30,733
-Mogu disati u njoj.
-Dobro.
593
00:27:30,817 --> 00:27:33,194
-Materijal je prozračan.
-Sjajno.
594
00:27:33,277 --> 00:27:35,738
Mislim li da ti je ovo idealna veličina?
595
00:27:35,822 --> 00:27:37,573
Ne mislim.
596
00:27:37,657 --> 00:27:40,243
-Vidiš ovo? To je rameni šav.
-Da.
597
00:27:40,326 --> 00:27:42,745
-Ako pritisneš, osjetiš…
-Treba biti tu?
598
00:27:42,829 --> 00:27:43,830
Treba biti ovdje.
599
00:27:45,039 --> 00:27:46,708
Znaš što je iritantno?
600
00:27:47,291 --> 00:27:49,377
Ne volim priznati da griješim.
601
00:27:49,460 --> 00:27:54,006
Ali sad gledam ovu košulju
i čini mi se malo vrećastom.
602
00:27:54,090 --> 00:27:55,049
-I jest.
-Malo.
603
00:27:55,133 --> 00:27:56,884
-Hoćeš manju?
-Probajmo.
604
00:27:56,968 --> 00:28:00,012
Lijepo je vidjeti da napokon uviđa
605
00:28:00,096 --> 00:28:02,765
da može izgledati dobro,
a osjećati se muževno
606
00:28:02,849 --> 00:28:04,934
i osjećati se kao rančer.
607
00:28:05,017 --> 00:28:08,438
Ali to ne znači da se ne smije
osjećati dobro u odjeći.
608
00:28:08,521 --> 00:28:10,064
Što misliš o ovoj?
609
00:28:10,148 --> 00:28:11,357
-Puno bolje.
-Da?
610
00:28:11,441 --> 00:28:15,445
-Vidiš, bliže je ramenu.
-Bliže je ramenu.
611
00:28:15,528 --> 00:28:19,282
A u onoj širokoj
ruke ti izgledaju tanko, kao rezanci.
612
00:28:19,365 --> 00:28:21,909
Dok ti ova ističe ruke.
613
00:28:21,993 --> 00:28:23,619
Ovo mi čak nije odbojno.
614
00:28:25,705 --> 00:28:28,207
Shvatit ću to kao kompliment.
615
00:28:28,291 --> 00:28:29,751
Super se osjećam.
616
00:28:29,834 --> 00:28:31,461
Jedino me muči…
617
00:28:31,544 --> 00:28:32,670
Reci mi. Noge?
618
00:28:32,754 --> 00:28:34,672
Što će drugi kauboji reći.
619
00:28:34,756 --> 00:28:37,759
Ako danas dođem u ovome na ranč…
620
00:28:37,842 --> 00:28:40,261
Na ranču nosi što hoćeš. Ne zanima me.
621
00:28:40,344 --> 00:28:43,514
Ali izvan ranča,
kad nastojiš zadiviti cure, ne dečke,
622
00:28:44,474 --> 00:28:46,726
nosi nešto čime ćeš ih zadiviti.
623
00:28:46,809 --> 00:28:49,020
Ovaj frajer nije opsjednut poslom.
624
00:28:49,103 --> 00:28:53,149
Shvaća da postoji
jednako važan dio života. Njegova obitelj.
625
00:28:53,232 --> 00:28:55,151
Zahvalan sam ti na tome.
626
00:29:04,452 --> 00:29:06,412
-Hej. Neon, dođi.
-Hej!
627
00:29:06,496 --> 00:29:07,580
-Neon.
-Neon, dođi!
628
00:29:08,164 --> 00:29:09,081
Ovo je naš dom.
629
00:29:09,165 --> 00:29:10,917
A ovo je moja kuhinja.
630
00:29:11,000 --> 00:29:14,754
Povrće može biti ukusno i zdravo,
ali katkad je i…
631
00:29:14,837 --> 00:29:16,631
-Dosadno.
-Ne želimo to.
632
00:29:17,256 --> 00:29:21,344
Kužim, Josh svaki dan jede slasne odreske.
633
00:29:21,427 --> 00:29:23,846
To je jedna skupina namirnica. A ostale?
634
00:29:23,930 --> 00:29:27,391
-Kad si zadnji put držao mrkvu?
-Davao sam je konju.
635
00:29:27,475 --> 00:29:28,518
Konji vole mrkve.
636
00:29:28,601 --> 00:29:30,311
Zadnji si put držao mrkvu
637
00:29:30,394 --> 00:29:32,688
kad ju je konj jeo, ne ti?
638
00:29:32,772 --> 00:29:35,733
-Jedna njemu, jedna meni.
-Dobro.
639
00:29:35,817 --> 00:29:40,071
Nadam se da će ove biti ukusnije.
Imam prekrasne šarene mrkve.
640
00:29:40,154 --> 00:29:43,616
Ovo je gulilica kojom ćeš oguliti koru.
641
00:29:43,699 --> 00:29:45,284
-Dobro.
-Pazi na prste.
642
00:29:45,368 --> 00:29:49,705
Savršeno. Stavit ću žličicu maslaca.
643
00:29:50,289 --> 00:29:51,791
Obožavam maslinovo ulje.
644
00:29:51,874 --> 00:29:55,586
Vrtim ga po tavi,
tako da je cijelu obloži.
645
00:29:55,670 --> 00:29:59,507
Zadržim vrhove, postanu hrskavi.
Poslije ih odrežeš.
646
00:30:01,008 --> 00:30:03,010
Savršeno. Dodat ćemo sol.
647
00:30:04,262 --> 00:30:05,221
Predivne su!
648
00:30:05,304 --> 00:30:08,057
-Kako ne voliš povrće?
-Zbilja dobro izgleda.
649
00:30:08,140 --> 00:30:10,810
Kad ja kuham, mora izgledati privlačno.
650
00:30:10,893 --> 00:30:13,312
-Ovo izgleda seksi.
-Da!
651
00:30:13,396 --> 00:30:17,400
Iako ne kužim sasvim što se događa,
čini se kao da kužim.
652
00:30:17,483 --> 00:30:20,111
Privlačno Kayli, koja gleda kako kuhaš,
653
00:30:20,194 --> 00:30:21,654
ili tebi kad gledaš?
654
00:30:21,737 --> 00:30:23,573
Kad me netko gleda…
655
00:30:23,656 --> 00:30:25,867
-Kužiš?
-Znači, posrijedi je taština.
656
00:30:25,950 --> 00:30:30,413
Apsolutno. Gledam ovo ovako:
„Nemam pojma što se događa.“
657
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
-Ali izgledaš kao profić.
-Točno!
658
00:30:32,582 --> 00:30:35,626
Staviš krpu na rame i odmah te poštuju.
659
00:30:35,710 --> 00:30:37,420
Je l' da! Vrlo je praktično.
660
00:30:37,503 --> 00:30:40,423
Sad ćemo pripremiti glazuru.
661
00:30:40,506 --> 00:30:43,092
Rabim je i za piletinu i ribu.
662
00:30:43,175 --> 00:30:45,595
Svježa majčina dušica. Stavljaš li je?
663
00:30:45,678 --> 00:30:46,679
-Ne.
-Evo.
664
00:30:46,762 --> 00:30:48,639
Rastu prema gore.
665
00:30:48,723 --> 00:30:51,726
Idi lagano prstima prema dolje…
666
00:30:51,809 --> 00:30:55,563
Ne trebamo stabljiku. A ostalo ubaci.
667
00:30:55,646 --> 00:30:57,773
-Zanimaju nas samo listići.
-Da.
668
00:30:57,857 --> 00:31:01,027
U njima je sav okus.
Ne trebamo puno. Samo malo.
669
00:31:01,110 --> 00:31:03,821
-Slijedi med.
-Običan med.
670
00:31:03,905 --> 00:31:04,947
Običan med.
671
00:31:05,031 --> 00:31:08,868
Dodajem ga sada, a nisam prije,
jer je vrlo bogat šećerom
672
00:31:08,951 --> 00:31:12,496
i sve bi izgorjelo
da smo ga prerano dodali.
673
00:31:12,580 --> 00:31:15,041
-Voliš ljuto? Sjemenke čilija?
-Da, može.
674
00:31:15,124 --> 00:31:17,251
Stavit ćemo malo toga.
675
00:31:17,335 --> 00:31:21,172
I onda ih samo pirjamo.
676
00:31:21,255 --> 00:31:23,257
Mičemo ih naprijed-natrag.
677
00:31:24,258 --> 00:31:26,052
-Možeš ti.
-Dobro.
678
00:31:27,386 --> 00:31:28,220
Eto!
679
00:31:28,304 --> 00:31:29,180
Tako nekako?
680
00:31:29,263 --> 00:31:30,348
Samopouzdan si!
681
00:31:31,140 --> 00:31:32,683
Možemo ih poslužiti.
682
00:31:32,767 --> 00:31:35,394
Jedan je siroviji, drugi srednje pečen.
683
00:31:35,478 --> 00:31:37,813
Zbilja si stručnjak za stoku.
684
00:31:37,897 --> 00:31:40,566
-Ovo mi je najdraži dio.
-Zbilja?
685
00:31:40,650 --> 00:31:43,027
Ako se pokaže da je odrezak dobar,
686
00:31:43,110 --> 00:31:46,364
svi su dobro odradili svaki korak.
687
00:31:46,447 --> 00:31:47,281
Baš tako!
688
00:31:47,365 --> 00:31:50,743
Sviđa mi se što se osjeća kao faca
kad ovo radi.
689
00:31:50,826 --> 00:31:52,912
To mi je uzbudljivo.
690
00:31:54,664 --> 00:31:57,166
Ali najviše se divim mrkvama.
691
00:31:57,249 --> 00:31:59,210
Nisam jeo bolje mrkve.
692
00:31:59,293 --> 00:32:00,544
-Da?
-Jako su dobre.
693
00:32:01,128 --> 00:32:04,173
Začin na kraju… Ne osjetiš ga odmah.
694
00:32:04,256 --> 00:32:05,257
Istina.
695
00:32:05,341 --> 00:32:07,134
Neon, sjedni. Dobra mala!
696
00:32:08,386 --> 00:32:09,595
Sviđa joj se Wagyu.
697
00:32:31,742 --> 00:32:35,162
Zakrenimo ovaj kraj,
da stoji okomito u odnosu na stabla.
698
00:32:35,746 --> 00:32:36,872
Josh ima novi dom.
699
00:32:36,956 --> 00:32:41,085
Trebao je zaseban prostor
daleko od dečki na ranču,
700
00:32:41,168 --> 00:32:44,630
u kojem se može posvetiti vezi,
701
00:32:44,714 --> 00:32:46,424
a možda i braku.
702
00:33:00,062 --> 00:33:02,690
Hej. Izgledaš odlično!
703
00:33:02,773 --> 00:33:05,067
-Sviđa ti se?
-Jako si naočit.
704
00:33:05,151 --> 00:33:07,111
Dobro. Grlimo se?
705
00:33:07,194 --> 00:33:09,155
Uvijek. Još se nisi naviknuo?
706
00:33:09,238 --> 00:33:10,406
Napredujem.
707
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
Ovo je gđa Harris.
708
00:33:11,741 --> 00:33:13,117
-Misty Harris.
-Josh.
709
00:33:13,200 --> 00:33:14,201
Drago mi je.
710
00:33:14,285 --> 00:33:18,456
Gđa Harris
je stručnjakinja za bonton i životni stil.
711
00:33:18,539 --> 00:33:20,541
Pokazat će ti neke stvari,
712
00:33:20,624 --> 00:33:23,627
tako da budeš uglađeniji u životu.
713
00:33:23,711 --> 00:33:25,838
Ja volim kauboje.
714
00:33:25,921 --> 00:33:29,050
Piju pivo, jašu konje, jedu meso.
715
00:33:29,133 --> 00:33:31,677
Ali ako se želiš udvarati,
716
00:33:31,761 --> 00:33:36,307
trebaš poduku iz bontona,
tako da budeš i muževan i profinjen.
717
00:33:36,390 --> 00:33:39,060
Muškarac u pravilu sjedi ženi slijeva.
718
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
Slijeva. Dakle, ovdje.
719
00:33:40,853 --> 00:33:43,564
Treba joj izvući stolicu.
720
00:33:43,647 --> 00:33:45,983
Ona graciozno sjedne.
721
00:33:46,067 --> 00:33:49,737
Sad ide važan dio.
On gurne stolicu, a ja si je namjestim.
722
00:33:49,820 --> 00:33:51,906
Graciozno ću sjesti.
723
00:33:52,698 --> 00:33:55,993
-Vilice idu slijeva.
-Vilice su slijeva, da.
724
00:33:56,077 --> 00:33:57,787
Prvo jedemo juhu i salatu.
725
00:33:57,870 --> 00:34:01,874
Ma što došlo prvo,
krećeš od vanjske vilice.
726
00:34:03,042 --> 00:34:04,418
Kako inače jedeš juhu?
727
00:34:04,502 --> 00:34:06,003
Malo je promiješam.
728
00:34:06,087 --> 00:34:10,883
Guramo žlicu od sebe,
okrznemo zdjelicu i prinesemo je ustima.
729
00:34:10,966 --> 00:34:12,802
-Tako neće kapati.
-Da.
730
00:34:12,885 --> 00:34:15,304
Neće završiti na tebi.
731
00:34:15,387 --> 00:34:17,056
Što bi s kruhom?
732
00:34:17,139 --> 00:34:19,391
Vjerojatno bih ga umakao.
733
00:34:19,475 --> 00:34:21,143
I ja! Umakao bih kruh!
734
00:34:22,728 --> 00:34:25,022
-Ubaciš komad i izvadiš žlicom.
-Dobro.
735
00:34:25,106 --> 00:34:28,109
Smijem li odložiti prljavu žlicu na stol?
736
00:34:28,192 --> 00:34:29,485
-Nikada.
-Da, gospođo.
737
00:34:29,568 --> 00:34:30,903
Trebam bilješke.
738
00:34:30,986 --> 00:34:32,363
Da.
739
00:34:32,446 --> 00:34:35,908
Josh upija ovaj tečaj bontona.
740
00:34:35,991 --> 00:34:38,035
Postavlja pitanja, predan je.
741
00:34:38,619 --> 00:34:39,829
Stisni je.
742
00:34:40,329 --> 00:34:41,330
Okreni.
743
00:34:42,331 --> 00:34:45,251
Josheva buduća djevojko, nema na čemu!
744
00:34:45,334 --> 00:34:49,630
Ako nisi pojeo do kraja,
prekriženi nož i vilica znače „ne diraj“.
745
00:34:49,713 --> 00:34:51,882
Ovako poručiš da si završio.
746
00:34:51,966 --> 00:34:54,468
Konobari će prepoznati znak.
747
00:34:54,552 --> 00:34:58,430
I salveta.
Ako je lijevo od tanjura, završio si.
748
00:34:58,514 --> 00:34:59,807
Puno učimo.
749
00:35:00,766 --> 00:35:01,934
Kako se nazdravlja?
750
00:35:02,518 --> 00:35:03,602
O, ne. Nježno.
751
00:35:03,686 --> 00:35:04,979
-Da.
-Ne kucamo se.
752
00:35:05,062 --> 00:35:06,230
-Podignemo je.
-Aha.
753
00:35:06,313 --> 00:35:07,773
-Dignemo čašu.
-Živjeli.
754
00:35:07,857 --> 00:35:08,732
Živjeli mi!
755
00:35:08,816 --> 00:35:11,569
Niste valjda mislili
da će samo učiti bonton?
756
00:35:11,652 --> 00:35:14,196
Znate da slijedi iskreni razgovor.
757
00:35:14,280 --> 00:35:16,615
Jedino se tebe bojim.
758
00:35:16,699 --> 00:35:18,367
Zašto se mene bojiš?
759
00:35:18,450 --> 00:35:20,202
Znaš što ne radim svaki dan?
760
00:35:20,286 --> 00:35:21,704
Ne govorim o osjećajima.
761
00:35:21,787 --> 00:35:26,417
Otkrijmo zašto se Josheva djela i riječi
ne poklapaju osobito
762
00:35:26,500 --> 00:35:29,795
s njegovim snom o obitelji i djeci
763
00:35:29,879 --> 00:35:31,380
i budućnosti koju želi.
764
00:35:31,463 --> 00:35:34,884
Nisam se nikad zamislio nad sobom.
765
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
Smijem prvo popiti?
766
00:35:37,845 --> 00:35:40,055
-Zajedno ćemo piti.
-Dobro.
767
00:35:40,139 --> 00:35:43,976
-Živjeli. Ne smijemo se kucati.
-To smo naučili na satu bontona.
768
00:35:44,059 --> 00:35:48,647
Taj je tečaj nešto najpažljivije
što mi je itko darovao.
769
00:35:48,731 --> 00:35:49,607
Lijepo.
770
00:35:49,690 --> 00:35:52,026
Uvijek sam stavljao druge ispred sebe.
771
00:35:52,109 --> 00:35:56,155
Dugo stavljaš sebe na drugo mjesto.
772
00:35:56,238 --> 00:35:59,783
Čak ne na drugo. Na tristoto.
773
00:35:59,867 --> 00:36:02,494
Kakav je osjećaj biti na 300. mjestu?
774
00:36:02,578 --> 00:36:04,288
Osjećam se čestito.
775
00:36:04,371 --> 00:36:06,290
Osjećam se vrijednim divljenja.
776
00:36:06,373 --> 00:36:10,002
Okrećeš na pozitivu, to je dio šarma.
Osjećaš se čestito.
777
00:36:10,085 --> 00:36:12,463
No dobro znam, jer sam i sam to iskusio,
778
00:36:12,546 --> 00:36:17,009
kao netko tko nije mislio na sebe…
Osjećao sam se usrano.
779
00:36:17,092 --> 00:36:19,094
Moraš misliti na sebe u životu.
780
00:36:19,178 --> 00:36:22,556
Čak i kad si roditelj,
moraš najprije voljeti sebe.
781
00:36:22,640 --> 00:36:26,101
Tada možeš preuzeti odgovornost
za svaku svoju vezu.
782
00:36:27,811 --> 00:36:31,398
Jesi li preuzimao odgovornost
u svojoj vezi s Kaylom?
783
00:36:31,482 --> 00:36:33,692
Bio sam grozan kad smo bili skupa.
784
00:36:33,776 --> 00:36:35,819
Gledao sam druge žene. Nisam smio.
785
00:36:37,780 --> 00:36:40,324
S njom je uvijek bilo lako.
786
00:36:40,407 --> 00:36:45,454
Pomisliš: „Kvragu, bojim se.
Našao sam curu koja mi se jako sviđa.
787
00:36:45,537 --> 00:36:48,791
Što ću sada? Kvragu, zbližavamo se.
788
00:36:48,874 --> 00:36:52,086
Razgovaramo o braku. To me plaši.“
789
00:36:52,169 --> 00:36:53,671
Ali svi se boje, zar ne?
790
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
Ne.
791
00:36:54,713 --> 00:36:57,424
-Ne bojiš se?
-Ne, jer si vjerujem i volim se.
792
00:36:57,508 --> 00:37:01,011
I znam da ću zato donijeti
ispravnu odluku.
793
00:37:01,095 --> 00:37:03,013
-Mogu te nešto pitati?
-Da.
794
00:37:03,097 --> 00:37:07,142
Što si prvo učinio
kad si shvatio da se moraš voljeti?
795
00:37:07,226 --> 00:37:11,397
Analizirao sve što sam radio
što nije bila ljubav prema sebi.
796
00:37:12,231 --> 00:37:15,693
Puno sam pio. Partijao sam i uzimao droge.
797
00:37:15,776 --> 00:37:19,738
Ali shvatio sam da mi ništa od toga
nije pomagalo da se zavolim.
798
00:37:19,822 --> 00:37:22,449
Za druge sam bio uspješan.
799
00:37:22,533 --> 00:37:26,495
A ja sam se gledao u ogledalo i mislio:
„Nisam dobar.“
800
00:37:26,578 --> 00:37:28,163
Imamo slična iskustva.
801
00:37:28,247 --> 00:37:29,665
-Da.
-Da.
802
00:37:29,748 --> 00:37:33,794
Ali možeš to nadići
i možeš se početi više voljeti.
803
00:37:34,545 --> 00:37:36,463
Čim počneš raditi na sebi,
804
00:37:36,547 --> 00:37:39,216
poboljšat će ti se odnosi s drugima.
805
00:37:39,967 --> 00:37:42,761
S obzirom na to da ti je san imati obitelj
806
00:37:42,845 --> 00:37:44,805
i da je Kayla bila dio tog sna…
807
00:37:45,681 --> 00:37:46,557
Da.
808
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
-Jesi li joj se kad ispričao?
-Ne.
809
00:37:49,727 --> 00:37:50,936
Ne, nikada.
810
00:37:51,020 --> 00:37:52,813
Volio bih da nazoveš Kaylu.
811
00:37:53,605 --> 00:37:57,276
-Ne moraš se sada ispričati, to ćeš uživo.
-Da.
812
00:37:57,359 --> 00:38:02,364
Ali pozovi je ovamo s konkretnim razlogom.
„Imam ti nešto reći.“
813
00:38:02,448 --> 00:38:05,659
-Da.
-Budi potpuno iskren, kao sa mnom.
814
00:38:05,743 --> 00:38:09,079
Srce mi se slama
što se nikad nije ispričao Kayli.
815
00:38:09,163 --> 00:38:11,874
Puno ljudi ne zaključi vezu kako treba.
816
00:38:14,376 --> 00:38:15,794
-Halo?
-Hej.
817
00:38:15,878 --> 00:38:17,171
-Hej.
-Što radiš?
818
00:38:18,672 --> 00:38:21,008
Odmaram se. A ti?
819
00:38:21,091 --> 00:38:22,176
Družim se.
820
00:38:22,259 --> 00:38:26,013
Ali to znači da Josh nikad nije
ispravno zaključio vezu.
821
00:38:26,096 --> 00:38:28,599
Nije preuzeo odgovornost za svoja djela.
822
00:38:28,682 --> 00:38:31,310
Kad nisi iskren prema sebi,
823
00:38:31,393 --> 00:38:33,687
ne možeš sazreti ni napredovati.
824
00:38:33,771 --> 00:38:36,231
Bi li došla da se družimo?
825
00:38:37,399 --> 00:38:42,029
Ako želite sazreti i napredovati, morate
preuzeti odgovornost za svoja djela.
826
00:38:42,696 --> 00:38:45,366
Svakako. Doći ću.
827
00:38:45,449 --> 00:38:47,493
Dobro, dušo. Veselim se.
828
00:38:48,494 --> 00:38:52,289
Ovo je prvi korak
u usklađivanju djela i riječi.
829
00:38:52,373 --> 00:38:53,540
Veselim ti se.
830
00:38:53,624 --> 00:38:55,042
-I ja tebi.
-Bok.
831
00:38:57,628 --> 00:38:58,587
Dirnut si?
832
00:38:58,670 --> 00:39:01,840
Ne, nisam dirnut.
Rekao sam da neću plakati.
833
00:39:01,924 --> 00:39:04,134
Prvi put vidim da ti se oči cakle.
834
00:39:04,218 --> 00:39:05,511
Muče me alergije.
835
00:39:05,594 --> 00:39:07,137
DAN 4.
836
00:39:07,221 --> 00:39:12,351
KARAKTER SE SASTOJI OD ONOGA ŠTO RADIŠ
U TREĆEM I ČETVRTOM POKUŠAJU
837
00:39:16,897 --> 00:39:17,815
Tako.
838
00:39:23,278 --> 00:39:24,571
Hej!
839
00:39:24,655 --> 00:39:26,281
Bok!
840
00:39:26,365 --> 00:39:28,617
-Napokon smo ti vezali oči.
-Da.
841
00:39:28,700 --> 00:39:31,870
Idemo ovamo. Dobro, okreni se.
842
00:39:31,954 --> 00:39:32,788
Spreman?
843
00:39:32,871 --> 00:39:33,747
Spreman sam.
844
00:39:33,831 --> 00:39:35,916
-Idemo!
-Jedan, dva, tri!
845
00:39:40,045 --> 00:39:41,755
Ovo je potpuno nova kuća.
846
00:39:43,048 --> 00:39:44,133
Bez teksta si?
847
00:39:44,883 --> 00:39:48,178
Ne želim da bude čudno,
ali rado bih vas sve zagrlio.
848
00:39:49,930 --> 00:39:53,809
-Divno!
-Nije čudno. Zašto bi bilo čudno?
849
00:39:54,560 --> 00:39:55,978
Ne, ovo je brutalno!
850
00:39:56,061 --> 00:39:57,729
Čovječe, ovo je mrak!
851
00:39:57,813 --> 00:39:58,981
Možemo razgledati?
852
00:39:59,064 --> 00:40:00,357
Uđimo.
853
00:40:07,322 --> 00:40:09,575
-Nije li bajno?
-Ne znam što bih rekao.
854
00:40:09,658 --> 00:40:11,827
-Sad imaš kuhinju.
-Samo se smijem.
855
00:40:11,910 --> 00:40:14,371
Pomisli! Imaš posve funkcionalnu kuhinju
856
00:40:14,455 --> 00:40:16,039
i pramenove u kosi!
857
00:40:16,123 --> 00:40:18,625
Što još možeš poželjeti?
858
00:40:18,709 --> 00:40:21,587
Imaš se gdje izležavati uvečer,
primati goste.
859
00:40:21,670 --> 00:40:25,215
Možeš ovdje „gledati Netflix“.
Čvrst je. Bobby ga je izradio.
860
00:40:26,467 --> 00:40:28,677
Netko je iz naše ekipe ovo naslikao.
861
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Brutalno, čovječe!
862
00:40:30,179 --> 00:40:31,763
Idemo dalje?
863
00:40:31,847 --> 00:40:33,599
Prava kupaonica.
864
00:40:33,682 --> 00:40:36,393
Malena je, ali ima puno mjesta za stvari.
865
00:40:37,227 --> 00:40:38,145
Ovo je super.
866
00:40:38,228 --> 00:40:41,565
A sad posljednja prostorija.
867
00:40:41,648 --> 00:40:42,983
Nova spavaća soba.
868
00:40:44,151 --> 00:40:46,403
Ormar, police, biljke.
869
00:40:46,487 --> 00:40:50,073
Imaš dva prozora u kutu
da bi soba izgledala prostrano.
870
00:40:50,157 --> 00:40:52,159
Ovo me zaista oduševilo.
871
00:40:52,242 --> 00:40:56,163
Detalji su nevjerojatni! Ludnica!
872
00:40:57,498 --> 00:41:00,709
Jedna mi je od omiljenih stvari u kući
873
00:41:00,792 --> 00:41:03,921
tvoj novi obiteljski grb. Tvoje nasljeđe.
874
00:41:04,004 --> 00:41:07,299
Bilo bi mrak to prenijeti djeci.
Budućim naraštajima.
875
00:41:07,382 --> 00:41:09,968
Poprimit će patinu. Bit će baš kul.
876
00:41:10,052 --> 00:41:13,889
A kuhanje na otvorenome?
Čovječe, imam i vanjski sudoper.
877
00:41:13,972 --> 00:41:14,806
Da.
878
00:41:14,890 --> 00:41:16,183
Raspametio sam se.
879
00:41:16,808 --> 00:41:22,147
Ovdje ti je podsjetnik
za heteroseksualnog muškarca,
880
00:41:22,231 --> 00:41:24,942
s uputama za njegu kože.
881
00:41:25,025 --> 00:41:27,194
Ovo je ako nemaš vremena.
882
00:41:27,277 --> 00:41:28,612
To je brzi postupak.
883
00:41:28,695 --> 00:41:29,696
Dobro.
884
00:41:29,780 --> 00:41:33,033
Ovdje je regenerator pomiješan s vodom.
885
00:41:33,116 --> 00:41:35,244
To mi je omiljeno za kovrčavu kosu.
886
00:41:35,327 --> 00:41:37,287
Jednostavno osvježi kosu.
887
00:41:37,371 --> 00:41:39,831
-Mogu ga ostaviti u kosi?
-Tako je.
888
00:41:39,915 --> 00:41:42,501
Daj ruku. Dat ću ti malo ovoga.
889
00:41:42,584 --> 00:41:44,545
-Kreni od vrhova.
-Odavde?
890
00:41:44,628 --> 00:41:45,796
Sviđa mi se to.
891
00:41:45,879 --> 00:41:48,006
-Ovako? Ovdje?
-Malo stisni. Da.
892
00:41:48,090 --> 00:41:49,466
-Dođi.
-Hvala.
893
00:41:49,550 --> 00:41:50,926
Baš je bilo zabavno.
894
00:41:51,009 --> 00:41:54,638
Ovo je već bio puno opušteniji zagrljaj.
895
00:41:54,721 --> 00:41:56,431
-Da.
-Da. Mislim…
896
00:41:56,515 --> 00:41:58,934
Kad smo se upoznali, bio sam nervozan.
897
00:41:59,017 --> 00:41:59,893
Vidjelo se.
898
00:41:59,977 --> 00:42:03,438
Nakon šest sati u salonu s tobom
opustio sam se.
899
00:42:03,522 --> 00:42:05,357
-Da.
-A sad si potpuno ležeran.
900
00:42:05,440 --> 00:42:09,027
Da! A ti si učinio što si obećao.
Nisi srao.
901
00:42:09,111 --> 00:42:10,445
Napisao si mi upute.
902
00:42:10,529 --> 00:42:14,491
Zbilja si mi pomogao.
Zbilja ti je stalo. To je zaista… kul.
903
00:42:14,575 --> 00:42:18,036
Ne želim da ti bude neugodno
sad kad ti je ugodno,
904
00:42:18,120 --> 00:42:20,080
ali kako si potezao kosu natrag…
905
00:42:20,163 --> 00:42:21,540
A sad sam te pohvalio!
906
00:42:21,623 --> 00:42:22,833
Ne. Kayla će…
907
00:42:22,916 --> 00:42:24,793
-Cure će…
-Da to radim?
908
00:42:24,876 --> 00:42:27,045
-Ovako…
-S ove strane?
909
00:42:28,839 --> 00:42:32,384
Jeste vidjeli? Jesi vidjela ovo, nacijo?
910
00:42:32,467 --> 00:42:34,469
Što je bilo?
911
00:42:34,553 --> 00:42:35,512
Pokaži Antoniju.
912
00:42:38,849 --> 00:42:40,976
-Hvala ti.
-Pusa! Uživaj!
913
00:42:42,185 --> 00:42:44,313
Čeka te važna večer s Kaylom.
914
00:42:44,396 --> 00:42:48,233
-Što bih trebao učiniti?
-Pitanje je što ti misliš da trebaš.
915
00:42:49,943 --> 00:42:53,280
Iskreno,
mislim da joj se trebam ispričati.
916
00:42:53,363 --> 00:42:54,239
Savršeno.
917
00:42:54,323 --> 00:42:55,365
Iskreno.
918
00:42:55,449 --> 00:42:58,535
Lako je reći: „Žao mi je.“
Radim to od vrtića.
919
00:42:59,161 --> 00:43:03,373
Pogledat ću je u oči i reći:
„Žao mi je što ti nisam bio dobar.“
920
00:43:03,457 --> 00:43:07,210
Moraš preuzeti odgovornost
da bi ta isprika nešto značila.
921
00:43:07,294 --> 00:43:10,130
-Želiš da priznam istinu?
-Priznaj istinu.
922
00:43:10,213 --> 00:43:12,299
-Jedino će tako to upaliti.
-Dobro.
923
00:43:12,382 --> 00:43:17,304
Ako se ispričavaš,
nema „ali“, „što“ ni „zašto“.
924
00:43:17,387 --> 00:43:20,140
Isprika znači da preuzimaš odgovornost
925
00:43:20,223 --> 00:43:23,644
i poručuješ drugoj osobi
da razumiješ što si učinio.
926
00:43:23,727 --> 00:43:26,021
-Jesi li se ikad tako ispričao?
-Ne.
927
00:43:26,104 --> 00:43:29,232
I još nisam pa sam nervozan. Da.
928
00:43:30,233 --> 00:43:31,902
-Tanny.
-Oprostite, prekidam.
929
00:43:31,985 --> 00:43:33,070
Presvucimo se.
930
00:43:34,696 --> 00:43:36,698
-Zavolio si grljenje?
-Ne.
931
00:43:38,200 --> 00:43:39,951
Znaš da mene najviše voliš.
932
00:43:41,286 --> 00:43:43,705
Obuća te najviše mučila.
933
00:43:43,789 --> 00:43:48,669
Ovo je vrlo elegantna verzija kaubojki.
934
00:43:48,752 --> 00:43:50,962
Ali nisu radne.
935
00:43:51,046 --> 00:43:54,299
Kad budeš išao na spoj,
936
00:43:54,383 --> 00:43:56,259
volio bih da nosiš nešto takvo.
937
00:43:56,343 --> 00:43:57,719
Sve je neutralno.
938
00:43:57,803 --> 00:44:00,889
Ma što odabrao odavde, ići će ti uz obuću.
939
00:44:00,972 --> 00:44:04,101
-Nisi pretjerao. Dobro je.
-Isprobaj.
940
00:44:04,184 --> 00:44:05,060
Isprobat ću.
941
00:44:05,686 --> 00:44:07,562
Dakle, jesmo li spremni?
942
00:44:07,646 --> 00:44:09,189
-Da!
-Znam da jesmo!
943
00:44:10,607 --> 00:44:12,901
Kako je elegantan!
944
00:44:14,986 --> 00:44:16,655
Hodaš prema Kayli…
945
00:44:16,738 --> 00:44:18,573
-Odlično izgledaš!
-Okrenuo se!
946
00:44:18,657 --> 00:44:20,909
Supermodel promatra svoj posjed.
947
00:44:20,992 --> 00:44:22,160
To je lagani pamuk?
948
00:44:22,244 --> 00:44:23,995
-Jest.
-Mrak odijelo!
949
00:44:24,079 --> 00:44:27,124
Ako ne želiš nositi crop top,
pristajem na ovo.
950
00:44:27,207 --> 00:44:28,250
Zadnji look?
951
00:44:28,333 --> 00:44:29,459
-To!
-Sjajno! Dobro.
952
00:44:29,543 --> 00:44:31,211
Sad hoćemo crop top!
953
00:44:31,294 --> 00:44:32,838
Crop top!
954
00:44:32,921 --> 00:44:35,549
Crop top!
955
00:44:35,632 --> 00:44:37,050
Da!
956
00:44:37,134 --> 00:44:39,720
Tvoja guza je treći look. Super izgleda.
957
00:44:40,387 --> 00:44:41,513
Hvala.
958
00:44:41,596 --> 00:44:42,431
Može, Josh!
959
00:44:45,142 --> 00:44:47,436
-Košulja od antilopa?
-O, da!
960
00:44:47,519 --> 00:44:51,231
Nisam htio da se Josh osjeća nelagodno.
961
00:44:51,314 --> 00:44:52,482
-Super je.
-Fino.
962
00:44:52,566 --> 00:44:54,526
-Kakva je zurka?
-Prekrasan si!
963
00:44:54,609 --> 00:44:57,112
-Hvala.
-Moramo poći!
964
00:44:57,195 --> 00:44:58,447
Joshy.
965
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Došli ste jako nabrijani.
966
00:45:00,866 --> 00:45:03,827
Spoznao sam puno toga o svojim osjećajima.
967
00:45:03,910 --> 00:45:05,912
Hvala vam.
968
00:45:05,996 --> 00:45:08,498
I mislim to iskreno, iz dubine duše.
969
00:45:08,582 --> 00:45:09,916
Već sam se rastužio.
970
00:45:10,000 --> 00:45:11,710
Hvala što ste mi prijatelji.
971
00:45:11,793 --> 00:45:13,670
-Hvala tebi.
-Zauvijek.
972
00:45:13,754 --> 00:45:18,258
Hvala što si nam se otvorio
i postavio milijun pitanja o svemu.
973
00:45:19,384 --> 00:45:20,427
Bit će dobro.
974
00:45:21,428 --> 00:45:23,138
-Hvala ti.
-Bok, Josh.
975
00:45:23,221 --> 00:45:24,681
-Bok!
-Zabavi se večeras.
976
00:45:24,765 --> 00:45:25,682
Uživaj!
977
00:45:25,766 --> 00:45:27,267
-Bok!
-Bok, mili!
978
00:45:27,350 --> 00:45:30,103
Ovo nam je jedan od najvećih uspjeha.
Divan si!
979
00:45:30,187 --> 00:45:31,772
Da! Predobro izgleda!
980
00:45:31,855 --> 00:45:34,149
Stari, obuci crop top. Volim te!
981
00:45:35,984 --> 00:45:37,694
NOVI JOSH
982
00:45:37,778 --> 00:45:42,073
ŠTO TI JE NA SRCU,
NEKA TI BUDE I NA JEZIKU
983
00:45:42,741 --> 00:45:44,075
Volim Wagyu.
984
00:45:44,159 --> 00:45:45,494
Izvoli.
985
00:45:45,994 --> 00:45:48,246
-Izgleda divno.
-Nema na čemu.
986
00:45:48,789 --> 00:45:50,457
Dođi, Neon.
987
00:45:50,540 --> 00:45:52,000
Bobby. Johnny.
988
00:45:52,083 --> 00:45:54,878
-Tanny. Antoni.
-Dođi.
989
00:45:54,961 --> 00:45:55,962
Hajde, mali.
990
00:45:56,046 --> 00:45:57,464
A, i ti?
991
00:45:57,547 --> 00:45:59,674
-Dobro.
-Gle taj osmijeh!
992
00:45:59,758 --> 00:46:01,009
-Hoćemo li?
-Da.
993
00:46:03,011 --> 00:46:04,054
Jako je naočit.
994
00:46:04,137 --> 00:46:05,639
Kosa mu super izgleda.
995
00:46:05,722 --> 00:46:07,140
Zbilja odlično izgleda.
996
00:46:08,141 --> 00:46:10,185
Bobby, prostor izgleda predobro.
997
00:46:10,268 --> 00:46:11,645
Uselit ću se onamo.
998
00:46:11,728 --> 00:46:12,813
Zbilja je lijepo.
999
00:46:14,523 --> 00:46:16,650
Ajme.
1000
00:46:16,733 --> 00:46:17,818
Je li ovo stvarno?
1001
00:46:18,902 --> 00:46:20,904
Isuse!
1002
00:46:20,987 --> 00:46:23,031
A gle tebe! Zdravo.
1003
00:46:23,114 --> 00:46:25,992
Kako si, dušo? Moram ti nešto pokazati.
1004
00:46:26,076 --> 00:46:28,453
Samo malo. Brada ti je…
1005
00:46:28,537 --> 00:46:31,665
-Sviđa ti se?
-Zaboga! Ovo je ludnica!
1006
00:46:32,374 --> 00:46:34,125
Rasplakat ću se. Ludnica!
1007
00:46:34,209 --> 00:46:36,294
Ne, dođi. Pripremam nam večeru.
1008
00:46:36,378 --> 00:46:39,422
-Ona je predivna.
-Prekrasna je.
1009
00:46:39,506 --> 00:46:42,968
Ovo je… Nemam riječi.
1010
00:46:45,262 --> 00:46:47,180
-Živjeli!
-Živjeli!
1011
00:46:47,264 --> 00:46:48,473
Hvala što si došla.
1012
00:46:48,557 --> 00:46:50,767
-Lijep su par.
-Jesu.
1013
00:46:50,851 --> 00:46:52,602
Ovdje je kauč.
1014
00:46:52,686 --> 00:46:54,896
Jesi li ikad imao pravi kauč?
1015
00:46:54,980 --> 00:46:56,982
Ne, ovo je prvi put. Uzbudljivo.
1016
00:46:58,400 --> 00:47:01,653
Ne mogu vjerovati
da mu je dolazila u onu prikolicu.
1017
00:47:01,736 --> 00:47:03,029
Da!
1018
00:47:03,113 --> 00:47:05,866
-Oprao si kosu?
-Jesam. Sviđa ti se?
1019
00:47:05,949 --> 00:47:07,784
-Da! Imaš divnu kosu.
-Pomiriši.
1020
00:47:09,411 --> 00:47:10,912
Dobro miriše. Muževno.
1021
00:47:10,996 --> 00:47:14,457
Bojala se ponjušiti njegovu kosu,
ali sad joj se sviđa.
1022
00:47:14,541 --> 00:47:16,001
-Mrak!
-Da.
1023
00:47:16,084 --> 00:47:17,794
Izvoli. Sjedni.
1024
00:47:18,461 --> 00:47:19,337
Hvala.
1025
00:47:19,421 --> 00:47:21,089
-Malo guram.
-Kakav kavalir!
1026
00:47:21,172 --> 00:47:23,758
-Dobro.
-Petica za prezentaciju.
1027
00:47:24,301 --> 00:47:26,428
-Izgledaš divno.
-I ti!
1028
00:47:27,053 --> 00:47:29,556
Ti si divan. Sprijeda i straga.
1029
00:47:29,639 --> 00:47:32,642
Traperice ti lijepo ističu… Znaš.
1030
00:47:34,978 --> 00:47:37,939
Ima lijepu, mišićavu guzu. Reci mu.
1031
00:47:38,023 --> 00:47:40,233
Bilo je to fantastično iskustvo.
1032
00:47:40,317 --> 00:47:41,776
Pomislio sam…
1033
00:47:42,360 --> 00:47:45,447
Nisam dosad uopće razmišljao o našoj…
1034
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
Nisam se nikad ispričao.
1035
00:47:49,159 --> 00:47:50,535
Želim da znaš…
1036
00:47:52,495 --> 00:47:54,497
da mi je žao, od sveg srca.
1037
00:47:56,833 --> 00:47:59,753
Žao mi je što sam bio neiskren prema tebi.
1038
00:48:02,589 --> 00:48:04,049
Jer si ti cijelo vrijeme
1039
00:48:05,050 --> 00:48:06,885
bila fantastična.
1040
00:48:06,968 --> 00:48:10,221
Bila si žena kakvu želim, ali ja…
1041
00:48:10,305 --> 00:48:12,766
Nisam bio čovjek kakvog si ti htjela.
1042
00:48:12,849 --> 00:48:15,477
Ali sam te navukao da misliš da jesam.
1043
00:48:16,353 --> 00:48:18,647
Žao mi je što sam te zavarao.
1044
00:48:19,522 --> 00:48:21,316
I što sam gledao druge.
1045
00:48:22,651 --> 00:48:23,652
Žao mi je.
1046
00:48:24,778 --> 00:48:26,446
Zaista te obožavam.
1047
00:48:27,322 --> 00:48:29,199
Potrudit ću se da budem bolji.
1048
00:48:29,282 --> 00:48:32,619
To mi je ovaj tjedan bilo najteže.
1049
00:48:32,702 --> 00:48:34,329
Analizirati sebe.
1050
00:48:34,913 --> 00:48:36,539
Mislim da je problem to…
1051
00:48:36,623 --> 00:48:37,999
Nikad se nisam volio.
1052
00:48:39,042 --> 00:48:40,669
Moram naučiti voljeti sebe.
1053
00:48:41,753 --> 00:48:42,879
Napokon!
1054
00:48:42,963 --> 00:48:45,340
Ona je mislila da je u njoj problem.
1055
00:48:45,423 --> 00:48:48,718
Točno. A nije ona bila kriva.
On nije volio samog sebe.
1056
00:48:50,553 --> 00:48:51,930
Prihvaćam ispriku.
1057
00:48:52,013 --> 00:48:56,142
Sretna sam što sam dio novog poglavlja.
Nadam se da ću biti.
1058
00:48:56,226 --> 00:48:59,604
I rado ću ti pružiti bilo kakvu potporu.
1059
00:48:59,688 --> 00:49:00,522
Ti si anđeo.
1060
00:49:01,106 --> 00:49:04,234
Nadam se
da Josh neće prestati raditi na sebi.
1061
00:49:04,317 --> 00:49:08,113
„Želim ženu i obitelj.“ To su frazetine.
1062
00:49:08,196 --> 00:49:11,157
Treba ih potkrijepiti djelima i pripremom.
1063
00:49:11,241 --> 00:49:14,285
Mislim da smo ga uputili
u ispravnom smjeru
1064
00:49:14,369 --> 00:49:16,162
i da će napokon naći svoj dom.
1065
00:49:17,455 --> 00:49:19,165
FAMOZNI SAVJET
1066
00:49:19,249 --> 00:49:21,793
STAROMODAN, ALI UVIJEK U MODI
1067
00:49:21,876 --> 00:49:23,920
Jeste li kad na savršenom mjestu,
1068
00:49:24,004 --> 00:49:26,923
u omiljenom odijelu,
a ne znate što biste pili?
1069
00:49:27,007 --> 00:49:30,135
Što kažete na klasik? Old Fashioned.
1070
00:49:30,218 --> 00:49:32,262
Uzmite čašu za Old Fashioned.
1071
00:49:32,345 --> 00:49:33,930
Kocka šećera.
1072
00:49:34,014 --> 00:49:35,765
Nekoliko kapi gorkog likera.
1073
00:49:35,849 --> 00:49:37,934
Tri-četiri žličice vode.
1074
00:49:39,769 --> 00:49:42,522
U Old Fashioned ide
viski od raži ili burbon.
1075
00:49:42,605 --> 00:49:44,858
Danas ćemo uzeti vrhunski viski.
1076
00:49:44,941 --> 00:49:46,317
Nekoliko kockica leda.
1077
00:49:46,401 --> 00:49:49,863
Ako uzmete veće kocke,
koktel vam se neće razvodniti.
1078
00:49:49,946 --> 00:49:52,824
I naposljetku korica svježe naranče.
1079
00:49:54,576 --> 00:49:56,578
I dobili ste Old Fashioned.
1080
00:49:56,661 --> 00:49:58,413
Živjeli!
1081
00:50:51,591 --> 00:50:54,427
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić