1 00:00:06,424 --> 00:00:08,926 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 ‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫אוסטין, טקסס -‬ 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,185 ‫וואו.‬ 4 00:00:17,268 --> 00:00:21,147 ‫אנטוני, הכנת לנו טאקוס ביצים?‬ 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,107 ‫או טאקוס לארוחת בוקר, כן.‬ 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,109 ‫טכנית, אלה טאקוס ביצים.‬ 7 00:00:25,193 --> 00:00:27,570 ‫טאקו ביצים. אתה לא יודע?‬ 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,238 ‫- עין קווירית -‬ 9 00:00:31,491 --> 00:00:33,659 ‫יש לנו עוד תיק.‬ ‫-יש!‬ 10 00:00:33,743 --> 00:00:35,244 ‫כולנו זוללים?‬ ‫-כן.‬ 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,497 ‫יופי, זה אומר שתשתקו ותתנו לי לקרוא.‬ 12 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 ‫גיבורנו השבוע הוא ג'וש איילרס.‬ 13 00:00:42,210 --> 00:00:44,003 ‫קדימה, תיכנסו לשם עכשיו. כן.‬ 14 00:00:44,087 --> 00:00:47,215 ‫קוראים לי ג'וש, אני בן 32,‬ ‫ואני גר באוסטין, טקסס.‬ 15 00:00:48,758 --> 00:00:52,428 ‫הוא המייסד של "ריינג'ר קאטל",‬ ‫חוות בקר שמנהלת‬ 16 00:00:52,512 --> 00:00:55,848 ‫את הייצור וההפצה של בקר ואגיו בטקסס,‬ 17 00:00:55,932 --> 00:00:59,185 ‫שהוא יקר מאוד, הטוב בעולם.‬ 18 00:00:59,268 --> 00:01:00,645 ‫יש לנו בוקר.‬ 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,605 ‫אתם יודעים שאני אוהב בוקרים.‬ ‫התחתנתי עם אחד.‬ 20 00:01:02,688 --> 00:01:06,567 ‫מה שאני הכי אוהב בחווה‬ ‫זה שהיא נותנת לי תחושת גאווה.‬ 21 00:01:06,651 --> 00:01:08,194 ‫קדימה. כן.‬ 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,321 ‫ואנו מגדלים את הבשר הכי קטלני בטקסס.‬ 23 00:01:10,988 --> 00:01:14,325 ‫הוא רווק, אבל חברתו לשעבר‬ ‫קיילה הציעה את השתתפותו…‬ 24 00:01:14,408 --> 00:01:18,996 ‫החיים שלו בבלגן אטומי‬ ‫והוא צריך עזרה בכל היבט בחייו.‬ 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,998 ‫אני אומרת שהוא סובל מתסמונת פיטר פן.‬ 26 00:01:21,082 --> 00:01:24,043 ‫…נערת החלומות שלו‬ ‫שנשארה חברה קרובה ושותפה עסקית.‬ 27 00:01:24,127 --> 00:01:26,629 ‫ואני חושב שזה די מעניין.‬ ‫-כן.‬ 28 00:01:26,712 --> 00:01:29,924 ‫מאחר שאת יו"ר השיווק,‬ ‫את צריכה להבין איך להכניס‬ 29 00:01:30,007 --> 00:01:32,635 ‫את כל המידע הזה לתמונה.‬ 30 00:01:32,718 --> 00:01:34,971 ‫ג'וש ואני יצאנו, בימים עברו.‬ 31 00:01:35,054 --> 00:01:37,974 ‫הוא כל כך מקסים, הג'נטלמן הטקסני הקלאסי.‬ 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,476 ‫אבל ג'וש מפלרטט עם נשים אחרות.‬ 33 00:01:40,560 --> 00:01:42,812 ‫הוא מהטיפוסים שאוהבים ועוזבים.‬ 34 00:01:42,895 --> 00:01:46,065 ‫הצעתי אותו כמשתתף‬ ‫מאותן הסיבות שלא הסתדרנו.‬ 35 00:01:46,149 --> 00:01:49,902 ‫אבל מאז הפכנו לחברים נהדרים,‬ ‫ואני עוזרת בשיווק בחווה.‬ 36 00:01:52,780 --> 00:01:54,615 ‫איך הייתי?‬ ‫-אתה נהדר.‬ 37 00:01:54,699 --> 00:01:57,785 ‫אני וקיילה התאהבנו די חזק זה בזה.‬ 38 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 ‫אבל לא עשיתי הכול כשורה.‬ 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,747 ‫לא הייתי הבחור שהיא הייתה מוכנה אליו.‬ 40 00:02:01,831 --> 00:02:03,791 ‫ואני חושב שתמיד אתחרט על זה.‬ 41 00:02:03,875 --> 00:02:07,879 ‫צריך להבין מה קורה בפנים‬ ‫כדי שיהיו לך מערכות יחסים משגשגות.‬ 42 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 ‫היכון, הכן…‬ 43 00:02:10,882 --> 00:02:13,926 ‫תידרש התערבות אלוהית כדי שאצא עם ג'וש שוב.‬ 44 00:02:14,010 --> 00:02:17,805 ‫אני אף פעם לא אגיד אף פעם,‬ ‫אבל הוא צריך לעבור שינויים רציניים.‬ 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,349 ‫לא רק מבחוץ, אלא גם מבפנים.‬ 46 00:02:20,433 --> 00:02:24,478 ‫לפני שגידל בקר, הוא היה‬ ‫אחד מהריינג'רים הצעירים ביותר בצבא ארה"ב.‬ 47 00:02:24,562 --> 00:02:26,647 ‫כל הכבוד לו.‬ ‫-יש ריינג'רים בצבא?‬ 48 00:02:26,731 --> 00:02:29,025 ‫כלומר, ריינג'רים של בקר?‬ ‫-לא, פאואר ריינג'רס.‬ 49 00:02:29,108 --> 00:02:30,526 ‫הם עושים, "טרייסרטופס!"‬ 50 00:02:31,986 --> 00:02:35,364 ‫ג'וש הוא אחד הריינג'רס‬ ‫הצעירים ביותר בהיסטוריה האמריקאית.‬ 51 00:02:35,448 --> 00:02:36,324 ‫הוא ממש צנוע.‬ 52 00:02:36,407 --> 00:02:39,285 ‫לא היית יודע שהוא קיבל את עיטור לב הארגמן.‬ 53 00:02:39,368 --> 00:02:42,705 ‫או שהוא נפצע בקרב.‬ ‫יש לו מזל שהוא כאן כדי לספר על זה.‬ 54 00:02:42,788 --> 00:02:45,708 ‫על אף שהקריירה הצבאית‬ ‫נתנה לו מסגרת ומשמעת,‬ 55 00:02:45,791 --> 00:02:48,920 ‫לג'וש חסרה היכולת‬ ‫לממש מערכות יחסים רומנטיות.‬ 56 00:02:49,003 --> 00:02:51,964 ‫הוא מעולם לא לקח אותן ברצינות‬ ‫עד שאיבד את קיילה.‬ 57 00:02:53,257 --> 00:02:55,468 ‫ג'וש מקסים ונפלא,‬ 58 00:02:55,551 --> 00:02:57,803 ‫אבל הוא לא מתקלח חצי מהזמן.‬ 59 00:02:57,887 --> 00:02:59,722 ‫אני לא חושבת שהוא לובש תחתונים.‬ 60 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 ‫הנשים בהחלט מעדיפות אותי מלוכלך.‬ 61 00:03:03,601 --> 00:03:07,063 ‫בוקר לא יריח נעים כמו פרחים,‬ 62 00:03:07,146 --> 00:03:10,358 ‫הוא יריח כמו חווה. זה מה שנשים אוהבות.‬ 63 00:03:10,441 --> 00:03:14,737 ‫הפילוסופיה שלו: מי צריך להתקלח או לחפוף‬ ‫כשאפשר לבלות את היום בעבודה בחווה?‬ 64 00:03:14,820 --> 00:03:15,988 ‫נשמע מדליק.‬ 65 00:03:16,072 --> 00:03:17,114 ‫לא כל כך טוב.‬ 66 00:03:17,907 --> 00:03:20,868 ‫אתם יודעים, השקעתי 10 שנים בחברה הזאת.‬ 67 00:03:20,952 --> 00:03:25,790 ‫הפרים הצעירים במרעה ואלרו,‬ ‫צריך להריץ את בדיקת ה-DNA עליהם.‬ 68 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 ‫הגדלתי ושיפרתי אותה בכל יום בחיי.‬ 69 00:03:28,668 --> 00:03:31,337 ‫אבל אני באמת רוצה לראות‬ ‫מה אוכל להשיג כאדם,‬ 70 00:03:31,420 --> 00:03:34,924 ‫כאבא, כמודל לחיקוי, כראש משפחה.‬ 71 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 ‫זה עשה לי צמרמורת.‬ 72 00:03:36,968 --> 00:03:40,805 ‫ג'וש מודה שהשעון הביולוגי שלו מתקתק,‬ ‫ויודע שהוא צריך להתבגר‬ 73 00:03:40,888 --> 00:03:44,183 ‫ולשפר את סגנון חייו‬ ‫כדי להגשים את חלומו להיות אבא.‬ 74 00:03:44,267 --> 00:03:47,561 ‫כן! גברים שמפעילים על עצמם‬ ‫לחץ ביולוגי להתרבות.‬ 75 00:03:47,645 --> 00:03:50,273 ‫הגיע הזמן, מותק. כן!‬ 76 00:03:50,356 --> 00:03:54,443 ‫בואו נעזור לבעל בפוטנציה הזה,‬ ‫כדי שיוכל לתפוס בלאסו את אהבת חייו.‬ 77 00:03:54,527 --> 00:03:56,112 ‫יש!‬ 78 00:03:57,571 --> 00:04:01,158 ‫אני אחליף בגדים כדי להיות‬ ‫קצת פחות יו הפנר ויותר בוקר.‬ 79 00:04:11,836 --> 00:04:13,129 ‫- יום 1 -‬ 80 00:04:13,212 --> 00:04:16,257 ‫- טקסס היא שילוב של גבורה ויהירות.‬ ‫קרל סנדברג -‬ 81 00:04:20,845 --> 00:04:22,346 ‫בסדר, תחזיק אותו שם.‬ 82 00:04:24,515 --> 00:04:27,143 ‫אני אוהב פרות. אני חושב שהן כל כך יפות.‬ 83 00:04:27,226 --> 00:04:29,854 ‫במיוחד כשהשומן משויש יפה.‬ 84 00:04:30,396 --> 00:04:33,649 ‫אני לא נהנה ללכת לחוות, בקר…‬ 85 00:04:33,733 --> 00:04:36,652 ‫קראמו לא נהנה ללכת לבקר.‬ 86 00:04:36,736 --> 00:04:37,987 ‫שלום.‬ 87 00:04:38,070 --> 00:04:40,865 ‫זה הוא? תראו את הבקר.‬ 88 00:04:40,948 --> 00:04:43,284 ‫נראה לי שאני נושא את אחד מבני דודן בתיק.‬ 89 00:04:43,367 --> 00:04:45,244 ‫אלוהים, יש תינוק!‬ 90 00:04:45,328 --> 00:04:46,162 ‫זה עגל!‬ 91 00:04:46,245 --> 00:04:48,456 ‫בובי, אל תתמזמז עם אף פרה.‬ 92 00:04:48,539 --> 00:04:49,874 ‫אם אתנהל נכון…‬ 93 00:04:49,957 --> 00:04:51,876 ‫פרה עומדת להיכנס להיריון.‬ 94 00:04:52,668 --> 00:04:53,711 ‫תחזיק אותן, ווקר.‬ 95 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 ‫תביא את זאת עכשיו.‬ 96 00:04:56,339 --> 00:04:58,549 ‫שלום!‬ ‫-אני לא יודע אם כדי לצעוק.‬ 97 00:04:58,632 --> 00:05:01,594 ‫אסור לצעוק ליד פרות?‬ ‫-לא עליהן, לא.‬ 98 00:05:01,677 --> 00:05:02,803 ‫היי, פרות.‬ 99 00:05:02,887 --> 00:05:03,971 ‫שלום.‬ 100 00:05:04,055 --> 00:05:05,639 ‫היי!‬ ‫-תנו לי רק שנייה.‬ 101 00:05:07,058 --> 00:05:08,225 ‫היי, תסובב אותה.‬ 102 00:05:08,309 --> 00:05:09,935 ‫תחזיר אותה.‬ 103 00:05:10,561 --> 00:05:12,730 ‫תודיע לנו כשאתה מוכן, אוקיי? שלום.‬ 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,273 ‫בסדר. תנו לי שנייה.‬ 105 00:05:14,357 --> 00:05:17,693 ‫אנחנו כאן. אנחנו קווירים. תשכח מהפרות.‬ 106 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 ‫מה שלומכם?‬ 107 00:05:18,903 --> 00:05:20,613 ‫זאת בירה? בשעה 10:00 בבוקר?‬ 108 00:05:20,696 --> 00:05:24,200 ‫כן, אבל אנחנו מתחילים מוקדם,‬ ‫אז החוק של 12 בצוהריים לא תופס.‬ 109 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 ‫לא ציפיתי לקול.‬ 110 00:05:27,912 --> 00:05:31,123 ‫אנחנו בדרך כלל מנסים להתחיל בחמש. כן.‬ 111 00:05:31,207 --> 00:05:33,125 ‫הוא מדבר כמו מתיו מקונוהיי.‬ 112 00:05:33,209 --> 00:05:35,836 ‫אלה בקר ואגיו.‬ ‫נרבה אותם בעוד כמה ימים.‬ 113 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 ‫כל מה שאני חושב זה, "בסדר, בסדר, בסדר."‬ 114 00:05:39,215 --> 00:05:40,049 ‫כן.‬ 115 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 ‫היא משתינה?‬ 116 00:05:41,217 --> 00:05:43,260 ‫כן, זה מה שחיות עושות.‬ ‫-קראמו.‬ 117 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 ‫את האחד הזה אנו מכנים "עירוני".‬ ‫-לא שמתי לב.‬ 118 00:05:47,473 --> 00:05:51,352 ‫אם יכולתם להריח את מה שאני מריח עכשיו…‬ 119 00:05:52,645 --> 00:05:55,106 ‫הייתם מבינים למה לג'וש אין חברה.‬ 120 00:05:55,189 --> 00:05:56,982 ‫השיער שלך כל כך יפה.‬ 121 00:05:57,066 --> 00:06:01,445 ‫הזקן הזה. השיער הזה. הפנים האלה, מותק.‬ ‫אתה עובד על זה. כן!‬ 122 00:06:02,029 --> 00:06:02,863 ‫טוב.‬ 123 00:06:02,947 --> 00:06:06,117 ‫אלוהים אדירים. זה ילד גדול.‬ 124 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 ‫הוא מתרגש שיש שם מישהו…‬ ‫-הוא אוהב תשומת לב. הוא כמוני.‬ 125 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 ‫לפר הזה יש עניינים…‬ 126 00:06:14,583 --> 00:06:15,418 ‫גדולים.‬ 127 00:06:16,961 --> 00:06:19,755 ‫אולי תראה לנו איפה אתה ישן?‬ ‫-זה היה שינוי חד.‬ 128 00:06:21,424 --> 00:06:23,384 ‫לכו דרך הדשא כאן, נראה לכם…‬ 129 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 ‫יהיו נחשים?‬ 130 00:06:24,844 --> 00:06:26,137 ‫לא, אין נחשים.‬ 131 00:06:26,220 --> 00:06:28,139 ‫בחיי, זה מטורף.‬ ‫-מה מטורף בזה?‬ 132 00:06:28,222 --> 00:06:29,849 ‫אנחנו במדינה מאוד שמרנית.‬ 133 00:06:29,932 --> 00:06:33,269 ‫גידול בקר בקר הוא כנראה‬ ‫התעשייה השמרנית ביותר.‬ 134 00:06:33,352 --> 00:06:36,814 ‫רק לפי המראה שלכם,‬ ‫לא נראה לי שאתם שמרניים.‬ 135 00:06:36,897 --> 00:06:40,484 ‫אז זה לא מה שאנו רגילים אליו פה.‬ ‫-האם אלה הכתפיים החשופות שלי?‬ 136 00:06:42,027 --> 00:06:45,990 ‫זאת אומרת שחמישה קווירים‬ ‫לא מופיעים פה על בסיס יומי?‬ 137 00:06:48,784 --> 00:06:50,035 ‫ברור שלא.‬ 138 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 ‫זה אסם המזון.‬ 139 00:06:52,621 --> 00:06:55,875 ‫כן. זו שעורה, זרעי כותנה, תירס.‬ 140 00:06:55,958 --> 00:06:58,794 ‫התכוונת להראות לנו איפה אתה ישן.‬ ‫-אני ישן כאן.‬ 141 00:06:59,295 --> 00:07:01,547 ‫למעלה במכולה… כן.‬ 142 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 ‫הסתכלתי לשם וחשבתי "רגע, איפה?"‬ 143 00:07:04,633 --> 00:07:05,468 ‫אוקיי.‬ 144 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 ‫הוא גר מעל שלושת‬ ‫התלוליות האלה שמדיפות ריח נוראי.‬ 145 00:07:09,889 --> 00:07:11,724 ‫לכאן אתה מזמין נשים?‬ 146 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 ‫היא בטח אומרת, "אני צריכה לקום מוקדם מחר".‬ 147 00:07:14,768 --> 00:07:15,978 ‫תיזהרו.‬ 148 00:07:16,061 --> 00:07:17,396 ‫אלוהים.‬ ‫-תיכנסו.‬ 149 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 ‫זו המפקדה, או הדיור? או…‬ 150 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 ‫אלה המגורים.‬ 151 00:07:23,569 --> 00:07:26,280 ‫זה הגיע ככה, או שאתה שיפצת את זה?‬ 152 00:07:26,363 --> 00:07:27,615 ‫שיפצנו את זה.‬ 153 00:07:27,698 --> 00:07:28,657 ‫אתם רואים את זה?‬ 154 00:07:28,741 --> 00:07:30,659 ‫אתה צריך להשתחרר קצת.‬ 155 00:07:30,743 --> 00:07:34,747 ‫אלוהים, קח את ההגה‬ ‫ותסיע את המכולה הזאת הרחק מכאן.‬ 156 00:07:34,830 --> 00:07:38,375 ‫אנשים אומרים, "אתה גר בקרוואן."‬ ‫אין גלגלים. זה לא קרוואן.‬ 157 00:07:38,459 --> 00:07:41,045 ‫זה משדר לי, אולי, "נבנה בצורה מסוכנת".‬ 158 00:07:41,128 --> 00:07:44,340 ‫כאילו, זה בטוח? זה "מאובטח"?‬ 159 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 ‫הבית הזה זז?‬ 160 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 ‫מה זה?‬ 161 00:07:48,302 --> 00:07:49,887 ‫זה דברים של חוואי בקר.‬ 162 00:07:49,970 --> 00:07:53,432 ‫איפה הספרים האישיים? היומנים?‬ 163 00:07:53,516 --> 00:07:55,309 ‫אלוהים, יש לו מחליק.‬ 164 00:07:55,392 --> 00:07:56,644 ‫בישול צ'ילי…‬ 165 00:07:57,937 --> 00:07:59,438 ‫בישול צ'ילי לאור נרות…‬ 166 00:08:02,066 --> 00:08:05,319 ‫אני לא חושב שהוא ניקה אבק כבר שנים.‬ 167 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 ‫בואו ניכנס לכאן.‬ 168 00:08:07,071 --> 00:08:09,365 ‫מחסנית דיו ריקה, הוא כמו אבא שלי.‬ 169 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 ‫אלוהים, גרב חג המולד שלו!‬ 170 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 ‫זה חמוד, הוא אוהב כלבים.‬ ‫-אפילו זה מלוכלך.‬ 171 00:08:14,662 --> 00:08:16,163 ‫אני אוהב את לוכד החלומות.‬ 172 00:08:16,247 --> 00:08:18,457 ‫אני אוהב שכשפותחים ארון, חרקים עפים.‬ 173 00:08:18,541 --> 00:08:19,708 ‫נחמד.‬ ‫-תודה.‬ 174 00:08:19,792 --> 00:08:22,753 ‫וואו, כאן אתה ישן?‬ 175 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 ‫כן.‬ ‫-איך נעשה סקס על זה?‬ 176 00:08:24,630 --> 00:08:27,967 ‫אני לא חושב שנעשה סקס על זה.‬ ‫אולי אתם תעשו סקס על זה.‬ 177 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 ‫לא, אנו לא עושים סקס על זה.‬ ‫-לא, אנו לא עושים סקס ביחד.‬ 178 00:08:31,136 --> 00:08:33,305 ‫היי, סטראוטיפים.‬ ‫-הוא נשוי.‬ 179 00:08:33,389 --> 00:08:38,561 ‫אתם מתארים לעצמכם כל סוג של…‬ ‫על מיטת הקומותיים הזו? לא.‬ 180 00:08:38,644 --> 00:08:40,688 ‫והמיטה לא מוצעת.‬ 181 00:08:41,313 --> 00:08:45,568 ‫נשמע שזה סיפק את מה‬ ‫שהיית צריך בשלב הזה בחיים שלך.‬ 182 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 ‫בהחלט.‬ ‫-אבל אתה רוצה להתחיל שלב חדש…‬ 183 00:08:48,654 --> 00:08:50,531 ‫אישה, משפחה…‬ ‫-כן.‬ 184 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 ‫זה לא יספיק לשלב הזה.‬ ‫העריסה כאן, הכלב…‬ 185 00:08:54,535 --> 00:08:56,912 ‫זה לא בית עם שלושה חדרי שינה.‬ ‫-שלושה חדרים עם נוף.‬ 186 00:08:56,996 --> 00:08:58,455 ‫כן.‬ ‫-נוף למזון לפרות.‬ 187 00:09:00,541 --> 00:09:03,669 ‫יש עליהם עובש.‬ ‫לא ידעתי שמרשמלו יכול להתקלקל.‬ 188 00:09:03,752 --> 00:09:06,714 ‫מה זה חיסון לברוסלה אבורטוס?‬ 189 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 ‫ליד קברנה נחמד משנת 98.‬ 190 00:09:09,258 --> 00:09:12,636 ‫זה מה שאימא שלי מכנה מלכודת מוות!‬ ‫-בוא ניכנס לשירותים שלך.‬ 191 00:09:12,720 --> 00:09:15,306 ‫טוב.‬ ‫-אלוהים! כמעט נפלתי מהמדרגות!‬ 192 00:09:15,389 --> 00:09:16,348 ‫תיצמד לימין.‬ 193 00:09:17,558 --> 00:09:19,893 ‫כמה זמן אתה מוכן להקציב?‬ 194 00:09:19,977 --> 00:09:21,145 ‫להתארגן בבוקר?‬ ‫-כן.‬ 195 00:09:21,228 --> 00:09:22,438 ‫כלומר, חמש דקות.‬ 196 00:09:22,521 --> 00:09:23,939 ‫מעולה! חמש דקות זה המון.‬ 197 00:09:24,023 --> 00:09:28,444 ‫ברגע שקמת, אתה מבזבז זמן‬ ‫אם אתה לא עושה משהו.‬ 198 00:09:28,527 --> 00:09:31,071 ‫אני אוהב להרטיב את השיער. אחרת הוא מתנפח.‬ 199 00:09:31,155 --> 00:09:34,283 ‫כן, כי יש לך שיער מאוד מתולתל.‬ ‫-מאוד מתולתל. כן.‬ 200 00:09:34,366 --> 00:09:36,076 ‫אני מודה שאני אוהב את האורך.‬ 201 00:09:36,160 --> 00:09:37,745 ‫גם אני אוהב אותו.‬ 202 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 ‫תודה. אני מעריך את זה.‬ ‫-היית בצבא, לא?‬ 203 00:09:40,748 --> 00:09:42,458 ‫כן.‬ ‫-והוא היה קצוץ…‬ 204 00:09:42,541 --> 00:09:46,337 ‫אז במשך חמש שנים‬ ‫לא היה לי שיער ארוך יותר מזה, אתה מבין?‬ 205 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 ‫אבל בכלל יהיה לי שיער בגיל 42?‬ ‫-לכן יש לי שיער ארוך.‬ 206 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 ‫מבחינה גנטית,‬ ‫אני מרגיש שאני אקריח.‬ 207 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 ‫אני יודע. גם אני, בנאדם. אני מרגיש…‬ 208 00:09:54,011 --> 00:09:55,888 ‫יש משהו שאתה סקרן לגביו?‬ 209 00:09:55,971 --> 00:09:57,264 ‫אני קצת לחוץ.‬ 210 00:09:57,348 --> 00:09:58,223 ‫ממה?‬ 211 00:09:58,307 --> 00:10:00,934 ‫אתם קצת יותר ממה שהייתי מוכן אליו הבוקר.‬ 212 00:10:01,018 --> 00:10:03,479 ‫זה לא מה שנכנס לחווה כל יום.‬ 213 00:10:03,562 --> 00:10:05,356 ‫וזה יהיה נחמד. נעשה חיים.‬ 214 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 ‫יש הרבה אמון בכם, אז…‬ 215 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 ‫אני רק אמרוט לך גבות, אגלח את הראש…‬ 216 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 ‫נהדר.‬ ‫-אני צוחק. לא אעשה את הדברים האלה.‬ 217 00:10:12,488 --> 00:10:14,907 ‫אני מתרגש.‬ ‫-גם אני! כן!‬ 218 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 ‫אוי, אלוהים. נראה מה יהיה. כן.‬ 219 00:10:18,619 --> 00:10:21,080 ‫בובי, אם תנשק עוד פרה ארורה,‬ 220 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 ‫אני לא צוחק איתך.‬ 221 00:10:25,876 --> 00:10:27,670 ‫דבר אחד שאספר לך על טאן,‬ 222 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 ‫היחס בין המותניים לתחת שלו הוא ממש…‬ 223 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 ‫המותן קטנטן.‬ ‫-קטנטן.‬ 224 00:10:31,799 --> 00:10:33,050 ‫התחת הזה שמן.‬ 225 00:10:33,133 --> 00:10:35,761 ‫זה מה שנעשה אצלך לפני שהשבוע ייגמר.‬ 226 00:10:35,844 --> 00:10:39,306 ‫כן, נשים דגש על התחת,‬ ‫עם ג'ינס בעל גזרה גבוהה.‬ 227 00:10:39,390 --> 00:10:41,767 ‫זה מה שרצית, נכון?‬ ‫-חולצת בטן, ג'ינס גבוה?‬ 228 00:10:41,850 --> 00:10:43,852 ‫בכל מקרה, אתן לכם לדבר על זה.‬ 229 00:10:45,020 --> 00:10:47,940 ‫איך אתה שורד?‬ ‫-כן. וואו, אתם לא קלים.‬ 230 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 ‫אני הנורמלי מבינינו. גבר לגבר.‬ 231 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 ‫כן?‬ ‫-מה אתה באמת רוצה מהחיים שלך?‬ 232 00:10:52,027 --> 00:10:56,115 ‫כשאהיה זקן, יהיו לי נכדים,‬ 233 00:10:56,198 --> 00:11:01,036 ‫והצלחתי לגדל ילדים טובים‬ ‫שגידלו ילדים טובים.‬ 234 00:11:01,120 --> 00:11:03,330 ‫אתה חולם את החלום שלי.‬ 235 00:11:03,414 --> 00:11:06,291 ‫אני מצפה לילד הראשון שלי,‬ ‫ואנחנו מאוד מתרגשים מזה.‬ 236 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 237 00:11:07,751 --> 00:11:08,877 ‫אני רואה את הבלבול.‬ 238 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 ‫אותו המבט שהיה לגיסים שלי שגם גרים בחווה.‬ 239 00:11:12,047 --> 00:11:14,049 ‫באמת?‬ ‫-זה נקרא תהליך פונדקאות.‬ 240 00:11:14,133 --> 00:11:15,801 ‫מישהי נושאת את התינוק שלנו.‬ 241 00:11:15,884 --> 00:11:17,970 ‫זה מגניב.‬ ‫-הרגשתי בדיוק כמוך.‬ 242 00:11:18,053 --> 00:11:19,555 ‫אני מוכן לשלב הבא.‬ 243 00:11:19,638 --> 00:11:21,890 ‫תוציא תלבושת שהיית לובש לדייט.‬ 244 00:11:21,974 --> 00:11:24,226 ‫כן, אנחנו תמיד שמים הרבה עמילן בג'ינס.‬ 245 00:11:24,309 --> 00:11:26,937 ‫אני חושב שאם יש לך קפל בג'ינס, זה קלאסי.‬ 246 00:11:27,020 --> 00:11:27,896 ‫יו, חכה.‬ 247 00:11:27,980 --> 00:11:30,858 ‫זה לא סתם הרבה עמילן.‬ 248 00:11:30,941 --> 00:11:32,693 ‫זה קרטון.‬ ‫-כן.‬ 249 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 ‫אני יכול לכופף את זה, לא לקפל. זה מטורף.‬ 250 00:11:36,405 --> 00:11:38,949 ‫אז מה שאתה רוצה…‬ ‫כשאתה מושך, אתה רוצה לשמוע את זה.‬ 251 00:11:39,032 --> 00:11:41,577 ‫מה שאתה רוצה. זה בוודאות לא מה שאני רוצה.‬ 252 00:11:42,453 --> 00:11:44,246 ‫זה מטורף.‬ ‫-כן.‬ 253 00:11:44,329 --> 00:11:48,667 ‫הוא מעמלן את הג'ינס שלו כל כך‬ 254 00:11:48,751 --> 00:11:53,172 ‫שממש צריך לעקם ולשבור אותם כדי לפתוח אותם.‬ 255 00:11:53,255 --> 00:11:54,590 ‫זה נראה לך נוח?‬ 256 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 ‫אני חושב שכן. וזה מראה של בוקר קלאסי.‬ 257 00:11:58,218 --> 00:11:59,219 ‫זה מטורף.‬ 258 00:11:59,303 --> 00:12:02,931 ‫אני לא מבין את הסיבה לג'ינס מקרטון.‬ 259 00:12:03,015 --> 00:12:04,767 ‫אתה לא מתקלח לעתים קרובות.‬ 260 00:12:04,850 --> 00:12:06,852 ‫בני אדם מתקלחים יותר מדי לדעתי.‬ 261 00:12:06,935 --> 00:12:09,146 ‫אוקיי, אני אתן לך דוגמה.‬ ‫-כן.‬ 262 00:12:09,229 --> 00:12:13,233 ‫אתה לוקח בחורה לדייט, אתה הולך איתה הביתה.‬ 263 00:12:13,317 --> 00:12:17,029 ‫היא מתפשטת, והיא מסריחה בטירוף.‬ 264 00:12:17,780 --> 00:12:19,114 ‫אתה מבין אותי?‬ 265 00:12:19,198 --> 00:12:20,491 ‫אפשר להגיב?‬ ‫-בבקשה.‬ 266 00:12:20,574 --> 00:12:23,452 ‫מה אם אף פעם לא קיבלת תלונה על זה?‬ 267 00:12:23,535 --> 00:12:26,622 ‫אנשים בד"כ יותר מדי נחמדים מכדי להגיד,‬ ‫"אתה מסריח".‬ 268 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 ‫מה עם פרומונים?‬ 269 00:12:28,290 --> 00:12:32,377 ‫אף אישה לא חושבת, "אני מתה‬ ‫להגיע אליו כי הוא מריח ככה."‬ 270 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 ‫ואז השיער.‬ 271 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 ‫השיער.‬ 272 00:12:35,672 --> 00:12:40,052 ‫השיער שלו ממש שמנוני.‬ 273 00:12:40,135 --> 00:12:45,390 ‫אף פעם לא ראיתי כזה שיער שמנוני בחיי.‬ 274 00:12:45,474 --> 00:12:46,433 ‫אתה ילד מסריח.‬ 275 00:12:46,517 --> 00:12:48,352 ‫ומה אנו עושים עם ילדים מסריחים?‬ 276 00:12:48,435 --> 00:12:50,646 ‫טאן ואנטוני יחפפו את השיער שלך.‬ 277 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 ‫עכשיו.‬ ‫-אוקיי.‬ 278 00:12:52,105 --> 00:12:54,066 ‫נעשה תחרות חולצות רטובות. תתפשט.‬ 279 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 ‫לא, אל תתפשט.‬ ‫-מה?‬ 280 00:12:56,360 --> 00:12:58,654 ‫יש מגבות נקיות?‬ ‫-כן, שם.‬ 281 00:12:58,737 --> 00:13:01,156 ‫אנחנו טוענים שזה נקי.‬ ‫-אני לא ארחח את זה.‬ 282 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 ‫הוא יכרוך סביבך מגבת.‬ 283 00:13:02,991 --> 00:13:03,909 ‫ככה.‬ 284 00:13:03,992 --> 00:13:05,786 ‫אתה יכול להתקדם עד כאן.‬ ‫-כן.‬ 285 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 ‫אז טאן, תדאג לחפוף את הקרקפת שלו.‬ 286 00:13:08,580 --> 00:13:10,207 ‫תגיע לשורשים שלו.‬ ‫-אעשה זאת.‬ 287 00:13:10,290 --> 00:13:12,501 ‫וואו.‬ ‫-זה באמת מרגיש נחמד, אני יודע.‬ 288 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 ‫אלוהים, תצלם את התחתית!‬ 289 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 ‫הכול חום!‬ ‫-וואו!‬ 290 00:13:15,921 --> 00:13:16,964 ‫די דרמטי.‬ 291 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 ‫זה לא דרמטי, אלה מים חומים!‬ 292 00:13:19,550 --> 00:13:21,093 ‫אלוהים…‬ ‫-וואו…‬ 293 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 ‫יש חרא של פרות על הקרקפת שלך, מותק.‬ 294 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 ‫בחיי שזו פעם ראשונה ב"עין קווירית".‬ 295 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 ‫ראית את הלכלוך שיצא מהחרא הזה?‬ 296 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 ‫כן.‬ 297 00:13:28,767 --> 00:13:30,686 ‫רואה, ליברלים יודעים לעשות חיים!‬ 298 00:13:33,272 --> 00:13:36,191 ‫אתה יפהפה.‬ ‫-נכון שזה מרגיש טוב?‬ 299 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 ‫אתה דוגמן.‬ 300 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 ‫אני לא זוכר מתי ראיתי מים חומים‬ ‫יוצאים משיער של מישהו‬ 301 00:13:41,530 --> 00:13:43,574 ‫שלא היה לו צבע חום בשיער.‬ 302 00:13:43,657 --> 00:13:46,159 ‫כן. האם אי פעם אהבת את עצמך יותר מזה?‬ 303 00:13:46,243 --> 00:13:47,828 ‫אני חושב שכמה פעמים.‬ 304 00:13:49,246 --> 00:13:51,164 ‫אני רוצה לראות את המטבח.‬ ‫-אוקיי.‬ 305 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 ‫אז בנינו חדר טעימות במעלה הגבעה.‬ 306 00:13:53,834 --> 00:13:57,212 ‫אתה רוצה לסחוב אותי, או לא?‬ ‫-לא. אני בסדר.‬ 307 00:13:57,296 --> 00:13:58,463 ‫רק רציתי לוודא.‬ 308 00:13:59,840 --> 00:14:01,508 ‫אעשה לכם סיור.‬ ‫-כן.‬ 309 00:14:01,592 --> 00:14:04,928 ‫יש כאן דלפק מכירות.‬ ‫אם אתם רוצים סטייק, אפשר לבוא לכאן.‬ 310 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 ‫ויש לנו סוג של מטבח.‬ 311 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 ‫זה מטבח נהדר!‬ ‫-די מגניב, נכון?‬ 312 00:14:08,640 --> 00:14:11,018 ‫כמה ימים בשבוע אתה אוכל סטייק?‬ ‫-רוב הזמן.‬ 313 00:14:11,101 --> 00:14:14,980 ‫אני מנסה לאכול עוף מדי פעם,‬ ‫אבל לא כשיש אנשים ליידי.‬ 314 00:14:15,063 --> 00:14:17,190 ‫כשאף אחד לא רואה?‬ ‫-כן…‬ 315 00:14:17,274 --> 00:14:20,569 ‫גבריות.‬ ‫-בשר ותפוחי אדמה זה הדבר.‬ 316 00:14:20,652 --> 00:14:22,404 ‫בשר ותפוחי אדמה?‬ ‫-הכי טוב בעולם.‬ 317 00:14:22,487 --> 00:14:26,074 ‫הבקר הכי טוב הוא בטח ניו יורק סטריפ.‬ ‫ממש משויש…‬ 318 00:14:26,158 --> 00:14:30,287 ‫טוב, זו הנקודה בוואגיו, באכילה של זה,‬ ‫כי זה משויש בצורה מושלמת.‬ 319 00:14:30,370 --> 00:14:32,998 ‫מה עם ירקות?‬ ‫-אני פשוט לא אוהב אותם. מבין?‬ 320 00:14:33,081 --> 00:14:35,459 ‫שמעתי שהם בריאים, אבל…‬ ‫-זו שמועה.‬ 321 00:14:35,542 --> 00:14:36,919 ‫אתה מבין אותי?‬ 322 00:14:37,002 --> 00:14:39,379 ‫אתה צריך עוד ירקות.‬ ‫-אבל הם לא טעימים.‬ 323 00:14:39,463 --> 00:14:40,881 ‫אם זה היה טוב, הייתי אוכל.‬ 324 00:14:40,964 --> 00:14:42,716 ‫איך אימא שלך הכינה לך ירקות?‬ 325 00:14:43,300 --> 00:14:46,929 ‫אימא הייתה אישה טקסנית טובה‬ ‫ולא האכילה אותי בהמון ירקות.‬ 326 00:14:51,099 --> 00:14:52,893 ‫ספר לי על התקופה שלך בצבא?‬ 327 00:14:52,976 --> 00:14:54,770 ‫הצטרפתי לצבא כשהייתי בן 17.‬ 328 00:14:54,853 --> 00:14:57,064 ‫כנראה שמוקדם ממה שהייתי צריך.‬ 329 00:14:57,147 --> 00:14:58,899 ‫כן.‬ ‫-לא הייתי כל כך בוגר.‬ 330 00:14:58,982 --> 00:15:03,320 ‫אבא שלי אמר שהצבא מנוהל‬ ‫על ידי חבורת ילדים.‬ 331 00:15:03,403 --> 00:15:08,158 ‫לא היה לי מושג מה זה אומר‬ ‫עד שהייתי מפקד בן 20 באפגניסטן‬ 332 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 ‫והובלתי גברים לקרב.‬ 333 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 ‫זה מוזר.‬ 334 00:15:12,037 --> 00:15:13,705 ‫אבל זה לימד אותך מנהיגות.‬ 335 00:15:13,789 --> 00:15:18,877 ‫אבל אני גם זוכר שבגיל 17‬ ‫למדתי להיות יותר אחראי‬ 336 00:15:18,961 --> 00:15:20,587 ‫בתחומים שלא היו עבודה.‬ 337 00:15:20,671 --> 00:15:23,799 ‫איפה שלמדתי איך להיות חבר טוב יותר,‬ 338 00:15:23,882 --> 00:15:27,844 ‫איך לטפח את עצמי, איך למצוא את המראה שלי.‬ ‫זה הזמן שבו גיליתי את זה.‬ 339 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 ‫אתה מרגיש שפספסת את הזמן הזה?‬ ‫-אני חושב שמאוד.‬ 340 00:15:31,014 --> 00:15:36,520 ‫עברתי מהצבא ישר לקולג',‬ ‫אבל לא הייתי רק בקולג'.‬ 341 00:15:36,603 --> 00:15:38,897 ‫הקמתי את החברה הזאת בו-זמנית.‬ 342 00:15:38,981 --> 00:15:43,360 ‫אמרת שהאקסית שלך, קיילה,‬ ‫הייתה האישה הנכונה בזמן הלא נכון.‬ 343 00:15:43,443 --> 00:15:44,403 ‫מה קרה?‬ ‫-כן.‬ 344 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 ‫היו לנו תוכניות להתחתן וכאלה.‬ 345 00:15:47,572 --> 00:15:49,533 ‫ואז, אחרי שהלחצים הנוספים‬ 346 00:15:49,616 --> 00:15:52,536 ‫של התדרדרות החברה בגלל המגפה,‬ 347 00:15:52,619 --> 00:15:56,373 ‫היא התחילה לראות‬ ‫את כל החסרונות שלי די מהר.‬ 348 00:15:56,456 --> 00:16:00,585 ‫אז זה לא החזיק מעמד הרבה זמן.‬ ‫אני חושב שיצאנו רק כמה חודשים.‬ 349 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 ‫וזה מכביד על הלב שלי.‬ 350 00:16:03,296 --> 00:16:07,718 ‫נתתי לאחת ללכת‬ ‫כי לא הייתי מאה אחוז באותו הזמן.‬ 351 00:16:07,801 --> 00:16:10,012 ‫ואני לא חושב שעשיתי עבודה טובה בזה.‬ 352 00:16:10,095 --> 00:16:13,056 ‫כן. זו אמירה מאוד כנה.‬ ‫-כן.‬ 353 00:16:13,140 --> 00:16:14,099 ‫כן.‬ 354 00:16:14,599 --> 00:16:16,184 ‫היי, חמודים.‬ ‫-היי!‬ 355 00:16:16,268 --> 00:16:17,936 ‫בדיוק גרמתי לו לאי נוחות.‬ 356 00:16:18,020 --> 00:16:19,646 ‫אוי, לא.‬ ‫-כן.‬ 357 00:16:19,730 --> 00:16:23,066 ‫זו הפעם הראשונה‬ ‫שאתה נמצא בחברת חמישה אנשים קווירים.‬ 358 00:16:23,150 --> 00:16:23,984 ‫למיטב ידיעתך.‬ 359 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 ‫האם זה… כן.‬ ‫-למיטב ידיעתי.‬ 360 00:16:25,777 --> 00:16:29,322 ‫אנחנו מרגישים שנוכל לצלוח את השבוע הזה?‬ 361 00:16:29,406 --> 00:16:31,950 ‫אנחנו נבין מי אנחנו, נבין זה את זה.‬ 362 00:16:32,034 --> 00:16:33,702 ‫אם אתם המומחים שאתם טוענים…‬ 363 00:16:33,785 --> 00:16:37,122 ‫אני מרגיש שקראו לי "מומחה"‬ ‫במובן הרחב של המילה, אתה יודע.‬ 364 00:16:37,205 --> 00:16:38,540 ‫איך אנחנו מרגישים?‬ 365 00:16:38,623 --> 00:16:42,127 ‫אנחנו מרגישים טוב. אני חושב‬ ‫שנוכל להתקדם וללכת בכיוון הנכון.‬ 366 00:16:42,210 --> 00:16:43,795 ‫גם אני חושב כך.‬ ‫-היי!‬ 367 00:16:43,879 --> 00:16:46,465 ‫אז כולנו מרגישים טוב לגבי זה?‬ ‫-כן, טאני!‬ 368 00:16:46,548 --> 00:16:47,507 ‫קדימה.‬ 369 00:16:51,428 --> 00:16:55,098 ‫אני רוצה לחשוב שג'וש‬ ‫הוא יותר מיין ומרשמלו.‬ 370 00:16:55,182 --> 00:16:58,143 ‫עלינו להכיר לג'וש‬ ‫את ארבעת אבות המזון האחרים,‬ 371 00:16:58,226 --> 00:16:59,603 ‫חוץ מבשר.‬ 372 00:17:01,563 --> 00:17:05,358 ‫אני רוצה שג'וש יבין שאני לא מנסה‬ ‫להפוך אותו למישהו כמוני.‬ 373 00:17:05,442 --> 00:17:08,779 ‫אני רוצה שהוא יהיה הגרסה הכי טובה שלו.‬ 374 00:17:08,862 --> 00:17:13,325 ‫ג'וש התגייס כל כך מוקדם,‬ ‫ואני חושב שיש אזורים שהוא הפסיק לפתח.‬ 375 00:17:13,408 --> 00:17:16,661 ‫הגיע הזמן שהוא יתחיל להתפתח בדרכים אחרות.‬ 376 00:17:16,745 --> 00:17:18,747 ‫אם הוא באמת רוצה שתהיה לו משפחה.‬ 377 00:17:19,748 --> 00:17:23,794 ‫אנחנו ממחזרים מכולה משומשת.‬ ‫אנחנו מתקינים כאן שלוש דלתות זכוכית.‬ 378 00:17:23,877 --> 00:17:28,423 ‫רציתי לתת לו חלל חדש,‬ ‫כי כרגע, הבית שלו לא צועק "מוכן".‬ 379 00:17:28,507 --> 00:17:30,133 ‫הוא צועק "רוץ".‬ 380 00:17:30,675 --> 00:17:34,304 ‫אנשים חושבים,‬ ‫"קופסת מתכת, בטח נורא חם בפנים."‬ 381 00:17:34,387 --> 00:17:36,598 ‫אם מבודדים אותה כמו שצריך, זה נהדר.‬ 382 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 ‫וזה יחזיק מעמד יותר מבניינים מסורתיים.‬ 383 00:17:39,142 --> 00:17:42,354 ‫מכולה תשרוד עד 100 שנה‬ ‫אם תטפל בה כמו שצריך.‬ 384 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 ‫מבחינת בריאות השיער,‬ ‫לא לחפוף יותר מדי זה מדהים.‬ 385 00:17:45,524 --> 00:17:48,151 ‫אבל אין כאן ניקוי עמוק.‬ 386 00:17:48,235 --> 00:17:50,195 ‫יש לי הרבה עבודה.‬ 387 00:17:50,278 --> 00:17:51,154 ‫- יום 2 -‬ 388 00:17:51,238 --> 00:17:55,534 ‫- אני לא רוצה רק להסתובב. אני רוצה להתפתח.‬ ‫מתיו מקונוהיי -‬ 389 00:17:55,617 --> 00:17:58,829 ‫- אוסטין -‬ 390 00:17:59,913 --> 00:18:00,789 ‫- בית השיער -‬ 391 00:18:00,872 --> 00:18:02,124 ‫היי!‬ 392 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 ‫אני ג'וש איילרס.‬ 393 00:18:03,125 --> 00:18:04,292 ‫נעים מאוד.‬ ‫-טוני.‬ 394 00:18:04,376 --> 00:18:07,087 ‫טוני.‬ ‫-נעים מאוד. ברוכים הבאים.‬ 395 00:18:07,170 --> 00:18:09,297 ‫זה היה כל כך טקסני, וכמו ג'נטלמן.‬ 396 00:18:09,381 --> 00:18:10,841 ‫ממש הסרת את הכובע.‬ 397 00:18:10,924 --> 00:18:13,927 ‫זה הדבר הכי חמוד שראיתי בחיים.‬ ‫-באמת? טוב.‬ 398 00:18:14,010 --> 00:18:15,470 ‫אתה תמיד עושה את זה?‬ 399 00:18:15,554 --> 00:18:16,721 ‫כן, אדוני. די הרבה.‬ 400 00:18:16,805 --> 00:18:18,306 ‫אלוהים. טוב, שב.‬ 401 00:18:18,390 --> 00:18:21,726 ‫תגיד לי, אתה רוצה לטפח יותר את השיער שלך?‬ 402 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 ‫אני לא חושב שאני יודע‬ ‫איך לטפח יותר את השיער.‬ 403 00:18:24,604 --> 00:18:27,774 ‫דבר ראשון, אף אחד לא מלמד גברים‬ ‫איך לטפח את השיער.‬ 404 00:18:27,858 --> 00:18:31,987 ‫ושנית, לא היה לי שיער אף פעם.‬ ‫אז זה היה סוג של ניסוי.‬ 405 00:18:32,070 --> 00:18:35,365 ‫במקור חשבתי שאני רוצה לקצר את השיער שלך.‬ 406 00:18:35,448 --> 00:18:37,075 ‫אבל יש לך קו שיער נהדר.‬ 407 00:18:37,159 --> 00:18:41,580 ‫ואני מתחבר לזה שלא יהיה לך את כל החיים‬ 408 00:18:41,663 --> 00:18:43,582 ‫לגדל שיער אם הוא ינשור.‬ 409 00:18:43,665 --> 00:18:47,794 ‫אני לוקח תרופה נגד התקרחות מגיל 19,‬ ‫כי כולם התקרחו במשפחה שלי.‬ 410 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 ‫ואני ממש לא רוצה להתקרח. אז אני ממש מרגיש‬ 411 00:18:50,964 --> 00:18:53,675 ‫שאני רוצה שיער ארוך‬ ‫עד שקו השיער לא יתמוך בזה.‬ 412 00:18:53,758 --> 00:18:55,594 ‫אני חושב שהוא צריך קצת צורה.‬ 413 00:18:55,677 --> 00:18:59,389 ‫זה קצת משדר לורד פרקווד מ"שרק".‬ 414 00:18:59,472 --> 00:19:01,766 ‫אוקיי.‬ ‫-לא ממש מנסים לעשות את זה.‬ 415 00:19:01,850 --> 00:19:04,477 ‫ובנוסף, אני אעשה עוד משהו.‬ 416 00:19:05,312 --> 00:19:09,858 ‫אני ממש מרגיש שאנחנו צריכים להוסיף‬ ‫קצת גוונים לשיער. רק חמישה.‬ 417 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 ‫צבע?‬ ‫-כן.‬ 418 00:19:12,319 --> 00:19:16,364 ‫אתה צועק, "אני צריך להתשחרר‬ ‫מהקופסה המיזוגינית המדכאת הזאת!‬ 419 00:19:16,448 --> 00:19:20,118 ‫אני צריך כמה גוונים,‬ ‫כדי שאוכל לתת לטקסטורה שלי לשיר!"‬ 420 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 ‫תעשה מה שאתה רוצה.‬ ‫-בוא נחפוף לך.‬ 421 00:19:22,412 --> 00:19:27,459 ‫הדבר היחיד שאני יודע לעשות‬ ‫כדי להוציא אותו מאזור הנוחות שלו‬ 422 00:19:27,542 --> 00:19:29,419 ‫הוא לעשות לו גווני בליאז',‬ 423 00:19:29,502 --> 00:19:32,422 ‫טיפול פנים מלא ומניקור,‬ ‫הכול לפני השעה 10 בבוקר.‬ 424 00:19:32,505 --> 00:19:34,507 ‫היה לך פעם קליפס מהמם בשיער?‬ 425 00:19:34,591 --> 00:19:35,842 ‫לא.‬ 426 00:19:35,926 --> 00:19:38,220 ‫זה חידוש.‬ ‫-נעשה הרבה חידושים היום.‬ 427 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 ‫נהדר.‬ 428 00:19:39,221 --> 00:19:42,807 ‫כי אני צריך לנער…‬ ‫אותו מחוץ לאזור הנוחות שלו.‬ 429 00:19:42,891 --> 00:19:46,102 ‫אתה מתרגש? זה הפעם הראשונה…‬ ‫-אני קצת לחוץ, אבל כן.‬ 430 00:19:46,811 --> 00:19:48,021 ‫למה אתה לחוץ, מותק?‬ 431 00:19:49,689 --> 00:19:53,026 ‫אני חושב שזו סביבה שמעולם לא הייתי בה.‬ 432 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 ‫מה אתה רוצה מהחוויה הזאת, בסך הכול?‬ 433 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 ‫אתה יודע, תמיד אמרתי‬ 434 00:19:57,113 --> 00:20:02,202 ‫שאם אנשים שונים‬ ‫יוכלו לשבת ולחלוק בירה ולדבר,‬ 435 00:20:02,285 --> 00:20:05,997 ‫הם יגלו שיש להם הרבה יותר‬ ‫במשותף מאשר הבדלים.‬ 436 00:20:06,498 --> 00:20:09,167 ‫אתה יודע, כמו הנעליים. גבר, מה הקטע עם זה?‬ 437 00:20:09,251 --> 00:20:11,920 ‫חמוד, נכון? מה הקטע עם מגפי הבוקרים שלך?‬ 438 00:20:12,003 --> 00:20:14,005 ‫יש להם עקבים.‬ ‫-קצת.‬ 439 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 ‫זה הפרש של חמישה ס"מ.‬ 440 00:20:15,882 --> 00:20:19,469 ‫בדרך כלל, אם הייתי רואה אותך הולך ברחוב,‬ ‫הייתי חושב,‬ 441 00:20:19,552 --> 00:20:20,845 ‫"הבחור הזה מוזר."‬ 442 00:20:21,429 --> 00:20:23,014 ‫אז אני מזדהה כא-בינארי.‬ 443 00:20:23,098 --> 00:20:26,476 ‫מה זה אומר?‬ ‫-זה אומר שאני לא מזהה כגבר.‬ 444 00:20:26,559 --> 00:20:30,522 ‫אוקיי. אז מה הדרך המנומסת לפנות אליך?‬ 445 00:20:30,605 --> 00:20:32,482 ‫כינויי הגוף שלי הם הוא/היא/הם.ן.‬ 446 00:20:32,565 --> 00:20:37,529 ‫בדרך כלל כשמישהו הוא א-בינארי,‬ ‫לא תגיד "אדוני" או "גבר".‬ 447 00:20:37,612 --> 00:20:38,571 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 448 00:20:38,655 --> 00:20:40,448 ‫אם אתה לא בטוח, אתה יכול לשאול.‬ 449 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 ‫אז זה בסדר לשאול? אף אחד לא ייעלב אם…‬ 450 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 ‫לא… אבל אני גם אגיד לך‬ 451 00:20:45,287 --> 00:20:48,873 ‫שזו שפה שלא השתמשתי בה עד שנות ה-30 לחיי.‬ 452 00:20:49,499 --> 00:20:51,668 ‫אז זה נורמלי שאנשים לא יודעים.‬ 453 00:20:51,751 --> 00:20:56,214 ‫ואני חושב שחלק גדול ממני הוא שאני‬ ‫תמיד רוצה להיות ממש מנומס, אתה יודע?‬ 454 00:20:56,298 --> 00:20:58,133 ‫אני לא רוצה לפגוע באף אחד.‬ ‫-כן.‬ 455 00:20:58,717 --> 00:21:02,053 ‫אני רוצה לבלות זמן עם ג'וש‬ ‫כדי שהוא יבין שמגדר הוא הבניה.‬ 456 00:21:02,137 --> 00:21:04,723 ‫אז בן כמה היית כשיצאת מהארון?‬ 457 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 ‫טוב, הייתי די צעיר.‬ 458 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 ‫אם תדמיין אותי בגיל שש,‬ 459 00:21:08,893 --> 00:21:11,646 ‫הייתי כזה… אתה מבין?‬ 460 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 ‫כמו עכשיו, רק צעיר יותר.‬ 461 00:21:13,481 --> 00:21:17,444 ‫והוא יכול להיות בחברת הרבה אנשים,‬ ‫כי הרבה אנשים נועלים עקבים.‬ 462 00:21:17,527 --> 00:21:19,029 ‫אלה הגוונים שתעשה?‬ 463 00:21:19,112 --> 00:21:22,115 ‫כן. זו טכניקה צרפתית שנקראת בליאז',‬ 464 00:21:22,198 --> 00:21:23,700 ‫שפירושה לטאטא.‬ 465 00:21:23,783 --> 00:21:26,953 ‫זה נראה קצת יותר טבעי מנייר כסף.‬ 466 00:21:28,538 --> 00:21:30,665 ‫זה יפה.‬ 467 00:21:33,501 --> 00:21:35,628 ‫אתה יודע מה המטרה שלי עד סוף היום?‬ 468 00:21:35,712 --> 00:21:37,672 ‫להיות החבר הרפובליקני הראשון שלך.‬ 469 00:21:37,756 --> 00:21:38,798 ‫כן. ובכן, אתה כן.‬ 470 00:21:38,882 --> 00:21:40,759 ‫ראית "אישה יפה"?‬ ‫-ג'וליה רוברטס?‬ 471 00:21:40,842 --> 00:21:43,386 ‫כן! זה קלאסי.‬ ‫-זה יהיה מונטאז' היופי שלך.‬ 472 00:21:48,641 --> 00:21:52,228 ‫עשו לך פעם ציפורניים?‬ ‫-לא, גברתי. זו הפעם הראשונה שלי.‬ 473 00:21:52,312 --> 00:21:55,023 ‫בדרך כלל אני מנקה את הלכלוך עם אולר.‬ 474 00:21:55,106 --> 00:21:57,442 ‫אלוהים.‬ ‫-זה עובד טוב בצורה מפתיעה.‬ 475 00:21:59,944 --> 00:22:01,821 ‫אתה ממש חי את החיים.‬ 476 00:22:01,905 --> 00:22:03,198 ‫זה מושלם.‬ 477 00:22:03,281 --> 00:22:06,826 ‫אני רוצה שתראה לי באיזה מוצרים להשתמש‬ 478 00:22:06,910 --> 00:22:10,205 ‫כדי שלא אבזבז זמן‬ ‫בקנייה של הדברים הלא נכונים.‬ 479 00:22:10,288 --> 00:22:13,416 ‫אתה יודע, אני אקח את זה ברצינות.‬ ‫-אני אוהב את זה בך.‬ 480 00:22:13,500 --> 00:22:15,835 ‫זה היה מרגיע ומהמם?‬ 481 00:22:15,919 --> 00:22:16,961 ‫זה הרגיש טוב.‬ 482 00:22:17,045 --> 00:22:18,004 ‫יופי.‬ 483 00:22:18,088 --> 00:22:19,964 ‫אני אעשה לך ספירה קלאסית לאחור.‬ 484 00:22:20,048 --> 00:22:22,884 ‫נלך בשלוש, שתיים ו…‬ 485 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 ‫הנה ג'וש החדש.‬ 486 00:22:27,389 --> 00:22:29,766 ‫בהחלט מרגיש נקי יותר.‬ ‫וואו. אפשר לגעת בו?‬ 487 00:22:29,849 --> 00:22:31,476 ‫כן. תיכנס פנימה.‬ 488 00:22:31,559 --> 00:22:32,602 ‫הוקל לי מאוד.‬ 489 00:22:32,685 --> 00:22:36,564 ‫פחדתי מאוד שזה יהיה…‬ ‫שהגוונים יהיו סגולים.‬ 490 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 ‫בשורשים השתמשתי בצבע הטבעי שלך.‬ 491 00:22:39,109 --> 00:22:41,736 ‫אז זה לא ממש מעורבב.‬ ‫-הבנתי, כן.‬ 492 00:22:41,820 --> 00:22:43,321 ‫יצא לי טוב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 493 00:22:43,405 --> 00:22:44,864 ‫התרשמתי.‬ ‫-כן.‬ 494 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 ‫אתה נראה מדהים.‬ 495 00:22:47,534 --> 00:22:48,410 ‫תודה.‬ 496 00:22:48,493 --> 00:22:52,997 ‫מתי אי פעם הרגשת יותר מהמם מעכשיו?‬ 497 00:22:53,081 --> 00:22:54,874 ‫אף פעם. תודות לך.‬ ‫-תודה.‬ 498 00:22:56,167 --> 00:22:58,461 ‫אני חושב שאנחנו צריכים חיבוק קטן. זה בסדר.‬ 499 00:22:58,545 --> 00:22:59,879 ‫טוב.‬ ‫-אוקיי, בוא.‬ 500 00:23:04,008 --> 00:23:04,968 ‫- בומטאון‬ ‫עיצוב- בנייה -‬ 501 00:23:05,051 --> 00:23:09,180 ‫זה מקום מגניב. הם עושים עבודות עץ,‬ ‫חיתוך ממוחשב, מייצרים רהיטים משלהם…‬ 502 00:23:09,264 --> 00:23:10,098 ‫בסדר.‬ 503 00:23:10,181 --> 00:23:13,226 ‫אז חשבתי שיהיה מגניב להכין לך סמל משפחתי.‬ 504 00:23:13,309 --> 00:23:14,144 ‫- איילרס -‬ 505 00:23:14,227 --> 00:23:16,521 ‫פירוש שם משפחתך הוא "לוחם".‬ ‫זה מגן לוחם.‬ 506 00:23:16,604 --> 00:23:17,564 ‫אהבתי.‬ ‫-יופי.‬ 507 00:23:17,647 --> 00:23:19,899 ‫ג'וש דיבר על הקמת משפחה.‬ 508 00:23:19,983 --> 00:23:24,571 ‫אז אני רוצה לתת לו את הביטוי הפיזי‬ ‫של השארת מורשת.‬ 509 00:23:24,654 --> 00:23:25,822 ‫וזה סמל משפחתי.‬ 510 00:23:25,905 --> 00:23:29,784 ‫המגן ייראה ככה.‬ ‫שם המשפחה שלך הוא מה שבראש.‬ 511 00:23:29,868 --> 00:23:32,120 ‫הברק מהריינג'רס.‬ ‫-בהחלט.‬ 512 00:23:32,203 --> 00:23:34,664 ‫זה מייצג את מי שאתה, מי שהיית.‬ 513 00:23:34,747 --> 00:23:37,250 ‫אבל הדבר הכי בולט בעיניי הוא‬ 514 00:23:37,333 --> 00:23:40,503 ‫אחד משני אלה, כי זה עץ אלון.‬ 515 00:23:40,587 --> 00:23:44,466 ‫מה שאני אוהב בו הוא‬ ‫שראיתי המון בשטח שלך.‬ 516 00:23:44,549 --> 00:23:48,052 ‫ולא רק שהוא מייצג‬ ‫את האדמה שלך ואת מה שאתה בונה,‬ 517 00:23:48,136 --> 00:23:50,763 ‫זה מייצג צמיחה ועץ משפחתי.‬ 518 00:23:50,847 --> 00:23:53,308 ‫כן, אני אוהב את זה.‬ ‫-יופי. מה אתה הכי אוהב?‬ 519 00:23:53,391 --> 00:23:54,642 ‫אני אוהב את העץ.‬ ‫-כן.‬ 520 00:23:55,435 --> 00:23:59,564 ‫אני ממש בקטע של העבר,‬ ‫אבל אני ממש בעניין העתיד.‬ 521 00:23:59,647 --> 00:24:03,526 ‫אז אני חושב שהיכולת לבנות משהו‬ ‫שאני אוכל להוריש זה מתנה.‬ 522 00:24:03,610 --> 00:24:06,779 ‫זה מדהים. זה נותן לי משהו לצפות לו,‬ ‫אתה מבין?‬ 523 00:24:06,863 --> 00:24:09,407 ‫משהו מרגש, בנוי באופן יציב ומעץ.‬ 524 00:24:09,491 --> 00:24:11,951 ‫זו תהיה ירושה משפחתית נהדרת.‬ 525 00:24:12,035 --> 00:24:14,245 ‫זה מרגש אותי.‬ ‫-יופי. אני שמח שאהבת.‬ 526 00:24:14,329 --> 00:24:15,246 ‫- יום 3 -‬ 527 00:24:15,330 --> 00:24:17,540 ‫- אם אתה חושב שדאגה עצמית היא אנוכית -‬ 528 00:24:17,624 --> 00:24:19,375 ‫- תשנה את דעתך.‬ ‫אן ריצ'רדס -‬ 529 00:24:25,048 --> 00:24:25,882 ‫איפה אנחנו?‬ 530 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 ‫אנחנו במקום שנקרא אסטילו.‬ 531 00:24:28,384 --> 00:24:30,678 ‫אני יודע שכבר יש לך סגנון לבוש,‬ 532 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 ‫אבל אנחנו נשנה את זה קצת.‬ 533 00:24:32,597 --> 00:24:33,806 ‫אחריך.‬ ‫-בסדר.‬ 534 00:24:33,890 --> 00:24:37,185 ‫אני קצת לחוץ מלהיכנס לכאן.‬ ‫רק מלהסתכל סביבי.‬ 535 00:24:38,269 --> 00:24:41,189 ‫מה מלחיץ אותך?‬ ‫-זה לא משהו שאני רגיל אליו.‬ 536 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 ‫אתה רואה בגדים שאתה אוהב?‬ 537 00:24:43,858 --> 00:24:44,984 ‫זה לא מרגיש נכון?‬ 538 00:24:45,068 --> 00:24:47,862 ‫לא, אבל אם אמדוד את זה,‬ ‫אוכל להגיד לך די מהר.‬ 539 00:24:47,946 --> 00:24:51,199 ‫טוב, אמרת "אתם המומחים אז נראה מה תעשו."‬ 540 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 ‫אז אתה צריך לתת לי הזדמנות היום.‬ 541 00:24:53,493 --> 00:24:55,703 ‫אני רואה סניקרס…‬ ‫-אני לא בוחר סניקרס.‬ 542 00:24:55,787 --> 00:24:58,623 ‫אנחנו צריכים להיפגש באמצע.‬ ‫-ניפגש באמצע.‬ 543 00:24:58,706 --> 00:25:00,500 ‫אני חושב שזה נראה…‬ ‫-שיק בטירוף…‬ 544 00:25:00,583 --> 00:25:03,836 ‫זה נראה נהדר עליך‬ ‫ואתה בטח אייקון אופנה. אבל זה לא אני.‬ 545 00:25:03,920 --> 00:25:10,051 ‫ג'וש לא רוצה להיראות‬ ‫כמו שום דבר פרט לחוואי גברי.‬ 546 00:25:10,134 --> 00:25:15,014 ‫אני חושב שהוא מודאג מאוד‬ ‫מכך שהוא ייתפס כאפילו מעט נשי.‬ 547 00:25:15,098 --> 00:25:19,102 ‫אני רוצה להראות לך שאתה יכול להיות מסוגנן‬ ‫בלי שאיש יחשוב, "הוא גיי."‬ 548 00:25:19,185 --> 00:25:21,688 ‫רק להיראות טוב.‬ ‫-להיראות טוב ולשחק עם בגדים…‬ 549 00:25:21,771 --> 00:25:23,314 ‫ולהרשים את הגברת.‬ ‫-כן.‬ 550 00:25:23,940 --> 00:25:26,734 ‫אז אני אשאיר אותך בג'ינס,‬ ‫כדי שתרגיש כמו ג'וש.‬ 551 00:25:26,818 --> 00:25:28,278 ‫אני מעריך את זה. כן.‬ 552 00:25:28,361 --> 00:25:30,196 ‫אבל בגזרה מעט שונה.‬ 553 00:25:30,280 --> 00:25:31,990 ‫במקום חולצות טי,‬ 554 00:25:32,073 --> 00:25:34,993 ‫בחולצת הנלי יש יותר עניין, ובחורה תחשוב,‬ 555 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 ‫"הוא לא סתם לבש חולצת טי.‬ ‫הוא לובש משהו יותר מעניין…"‬ 556 00:25:38,538 --> 00:25:39,747 ‫להראות קצת שיער חזה.‬ 557 00:25:39,831 --> 00:25:41,082 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 558 00:25:41,165 --> 00:25:44,544 ‫והן לא יהיו ענקיות עליך.‬ ‫אני רוצה שהן יהיו די צמודות.‬ 559 00:25:44,627 --> 00:25:46,588 ‫אתה בכושר, למה שלא נשוויץ בסחורה.‬ 560 00:25:46,671 --> 00:25:50,717 ‫אז אני רוצה להראות לך גרסאות שונות של…‬ ‫אני יודע. ננסה את זה.‬ 561 00:25:50,800 --> 00:25:54,178 ‫אני רוצה לדעת למה אתה כל כך שונא משהו כזה.‬ 562 00:25:54,262 --> 00:25:56,514 ‫כשאני נועל את המגפיים שלי בבוקר,‬ 563 00:25:56,598 --> 00:25:59,559 ‫אני חושב על אבותיי שנעלו מגפיים.‬ 564 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 ‫אוקיי.‬ 565 00:26:00,560 --> 00:26:04,063 ‫אבא שלי, סבא שלי, דורות של טקסנים.‬ 566 00:26:04,147 --> 00:26:05,231 ‫אוקיי.‬ 567 00:26:05,315 --> 00:26:07,108 ‫אם מישהו מאבותיי נעל את אלה…‬ 568 00:26:07,191 --> 00:26:09,902 ‫אז זה יותר מהמראה של זה. זה איך שזה…‬ 569 00:26:09,986 --> 00:26:11,988 ‫זו המורשת שלי.‬ ‫-זה הבית שלי.‬ 570 00:26:12,071 --> 00:26:13,364 ‫אבל גם…‬ 571 00:26:13,948 --> 00:26:17,660 ‫לא היו אפשרויות כאלה כשסבא שלך היה צעיר.‬ 572 00:26:17,744 --> 00:26:18,578 ‫כן.‬ 573 00:26:18,661 --> 00:26:21,039 ‫אז השארתי לך תלבושת בפנים.‬ 574 00:26:21,122 --> 00:26:22,832 ‫תקרא לי אם אתה צריך עזרה.‬ 575 00:26:22,915 --> 00:26:28,755 ‫אני מנסה לכבד אותו בכך שאני נותן לו‬ ‫את הבגדים הכי שמרניים שאני יכול למצוא,‬ 576 00:26:28,838 --> 00:26:31,049 ‫אבל שדרוג למה שהוא לבש קודם.‬ 577 00:26:32,091 --> 00:26:33,676 ‫האמת שאני לא שונא את המגפיים.‬ 578 00:26:33,760 --> 00:26:36,721 ‫אבל אני דואג לכל השאר כי זה כל כך צמוד.‬ 579 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 ‫אני אזיע בזה תוך 12 דקות.‬ 580 00:26:39,223 --> 00:26:40,683 ‫אפשר לראות את המהשמו שלי.‬ 581 00:26:40,767 --> 00:26:43,102 ‫באמת שאי אפשר.‬ ‫-אני רואה במראה.‬ 582 00:26:43,186 --> 00:26:44,937 ‫אתה לא…‬ ‫-אוי… כן.‬ 583 00:26:45,021 --> 00:26:46,814 ‫כאילו, אין לי פה אפילו חגורה.‬ 584 00:26:46,898 --> 00:26:50,193 ‫אבל אפילו לזה נדמה שהוא כל כך מתנגד.‬ 585 00:26:50,276 --> 00:26:52,779 ‫אתה תמיד לובש חגורה?‬ ‫-כל יום.‬ 586 00:26:52,862 --> 00:26:54,947 ‫כדי להחזיק את המכנסיים, או ליופי?‬ 587 00:26:55,031 --> 00:26:56,532 ‫אני מאוד גאה בחגורה שלי.‬ 588 00:26:56,616 --> 00:26:58,910 ‫אחרי שעבדת עשור בחווה, אתה מקבל אבזם.‬ 589 00:26:58,993 --> 00:27:00,495 ‫זה מאוד משמעותי עבורנו.‬ 590 00:27:00,578 --> 00:27:02,914 ‫אז להכניס אותה פנימה?‬ ‫-כן, רק מקדימה.‬ 591 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 ‫זה שונה, בנאדם.‬ 592 00:27:05,416 --> 00:27:07,043 ‫אין ספק שזה שונה.‬ 593 00:27:07,126 --> 00:27:10,088 ‫תשכח מזה שזה שונה. אתה חושב, "הוא חתיך"?‬ 594 00:27:10,171 --> 00:27:12,674 ‫כרגע, לא.‬ ‫אני חושב שאני נראה כמו שחקן גולף.‬ 595 00:27:15,510 --> 00:27:17,637 ‫האם החולצה היא מה שמפריע?‬ 596 00:27:17,720 --> 00:27:20,348 ‫אני חושב שזו החולצה.‬ ‫-נחליף אותה. מהר.‬ 597 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 ‫מה דעתך?‬ ‫-מה דעתך?‬ 598 00:27:27,063 --> 00:27:28,856 ‫זאת מרגישה הרבה יותר טוב.‬ 599 00:27:28,940 --> 00:27:30,733 ‫אני יכול לנשום.‬ ‫-אוקיי.‬ 600 00:27:30,817 --> 00:27:33,194 ‫הבד הזה נושם.‬ ‫-נהדר.‬ 601 00:27:33,277 --> 00:27:35,738 ‫האם אני חושב שזו המידה הנכונה בשבילך?‬ 602 00:27:35,822 --> 00:27:37,573 ‫באופן אישי, אני לא.‬ 603 00:27:37,657 --> 00:27:40,243 ‫אתה רואה את זה? זה תפר הכתף.‬ ‫-כן.‬ 604 00:27:40,326 --> 00:27:42,745 ‫אם תלחץ חזק, אתה תרגיש…‬ ‫-זה אמור להיות פה?‬ 605 00:27:42,829 --> 00:27:43,830 ‫זה אמור להיות פה.‬ 606 00:27:45,039 --> 00:27:46,708 ‫אתה יודע מה די מעצבן?‬ 607 00:27:47,375 --> 00:27:49,460 ‫אני לא אוהב להודות שאני טועה.‬ 608 00:27:49,544 --> 00:27:54,006 ‫אבל עכשיו אני מסתכל על החולצה הזאת,‬ ‫אולי היא קצת רחבה.‬ 609 00:27:54,090 --> 00:27:55,049 ‫בהחלט.‬ ‫-קצת.‬ 610 00:27:55,133 --> 00:27:56,884 ‫רוצה לנסות את הלארג'?‬ ‫-ננסה.‬ 611 00:27:56,968 --> 00:28:00,054 ‫נחמד לראות שהוא מתחיל סוף סוף לראות‬ 612 00:28:00,138 --> 00:28:02,765 ‫שהוא יכול להיראות טוב ועדיין להרגיש "גברי"‬ 613 00:28:02,849 --> 00:28:05,017 ‫ועדיין להרגיש כמו חוואי.‬ 614 00:28:05,101 --> 00:28:08,438 ‫אבל זה לא אומר שהוא לא יכול‬ ‫להרגיש טוב לגבי מה שהוא לובש.‬ 615 00:28:08,521 --> 00:28:10,064 ‫מה דעתך על זאת?‬ 616 00:28:10,148 --> 00:28:11,357 ‫הרבה יותר טובה.‬ ‫-כן?‬ 617 00:28:11,441 --> 00:28:15,445 ‫זה כבר מתקרב לכתף שלך.‬ ‫-זה יותר קרוב לכתף.‬ 618 00:28:15,528 --> 00:28:19,365 ‫והדבר הרחב שלבשת קודם גרם לזרועות‬ ‫להיראות ממש רזות, כמו אטריות.‬ 619 00:28:19,449 --> 00:28:21,909 ‫בעוד שזאת ממש מבליטה את הזרועות שלך.‬ 620 00:28:21,993 --> 00:28:23,619 ‫האמת שאני לא שונא את זאת.‬ 621 00:28:25,705 --> 00:28:28,207 ‫אני אקח את זה. זו מחמאה גדולה, אני יודע.‬ 622 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 ‫האמת, אני מרגיש נהדר.‬ 623 00:28:29,834 --> 00:28:31,461 ‫אני פשוט לחוץ מ…‬ 624 00:28:31,544 --> 00:28:32,670 ‫תגיד לי. הרגליים?‬ 625 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 ‫שבוקרים אחרים יקבלו אותי וכאלה.‬ 626 00:28:34,756 --> 00:28:37,759 ‫אם אגיע לחווה היום בלבוש הזה…‬ 627 00:28:37,842 --> 00:28:40,428 ‫תלבש מה שאתה רוצה בחווה, זה לא מפריע לי.‬ 628 00:28:40,511 --> 00:28:43,723 ‫מחוץ לחווה, כשאתה מנסה להרשים בחורות,‬ ‫לא בחורים,‬ 629 00:28:44,474 --> 00:28:46,726 ‫לך על משהו שירשים את הבנות.‬ 630 00:28:46,809 --> 00:28:49,020 ‫זה בחור שלא רק אובססיבי לעבודה.‬ 631 00:28:49,103 --> 00:28:53,149 ‫הוא מבין שיש חיים שחשובים באותה מידה.‬ ‫המשפחה שלו.‬ 632 00:28:53,733 --> 00:28:55,109 ‫אני באמת מעריך את זה.‬ 633 00:29:04,452 --> 00:29:06,412 ‫היי. ניאון, בואי הנה.‬ ‫-היי!‬ 634 00:29:06,496 --> 00:29:07,580 ‫ניאון.‬ ‫-בואי הנה.‬ 635 00:29:08,247 --> 00:29:09,081 ‫זה הבית שלנו.‬ 636 00:29:09,165 --> 00:29:10,917 ‫וזה המטבח שלי.‬ 637 00:29:11,000 --> 00:29:14,837 ‫ירקות יכולים להיות טעימים,‬ ‫הם יכולים להועיל לך, אבל הם גם יכולים…‬ 638 00:29:14,921 --> 00:29:16,631 ‫משעממים.‬ ‫-אנחנו לא נשתעמם.‬ 639 00:29:17,298 --> 00:29:21,344 ‫אני מבין. ג'וש זוכה לאכול‬ ‫בשר ואגיו טעים בכל יום.‬ 640 00:29:21,427 --> 00:29:23,846 ‫זו רק קבוצת מזון אחת.‬ ‫מה עם הארבע האחרות?‬ 641 00:29:23,930 --> 00:29:27,391 ‫מתי אכלת גזר בפעם האחרונה?‬ ‫-נתתי אותו לסוס.‬ 642 00:29:27,475 --> 00:29:28,518 ‫הם אוהבים גזרים.‬ 643 00:29:28,601 --> 00:29:30,311 ‫אז הפעם האחרונה שאכלת גזר‬ 644 00:29:30,394 --> 00:29:32,688 ‫הייתה כשהאכלת אותו לסוס, לא בעצמך?‬ 645 00:29:32,772 --> 00:29:35,733 ‫אני בטח עושה אחד לו, אחד לי.‬ ‫-טוב. אוקיי.‬ 646 00:29:35,817 --> 00:29:40,071 ‫אני מקווה שזה יהיה יותר טעים.‬ ‫הבאתי גזרים יפהפיים בצבעי הקשת.‬ 647 00:29:40,154 --> 00:29:43,616 ‫זה קולפן, ואתה תקלף רק את הקליפה החיצונית.‬ 648 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 ‫הבנתי.‬ ‫-תיזהר על האצבעות.‬ 649 00:29:45,368 --> 00:29:49,705 ‫מושלם. אני אוסיף קצת חמאה, בערך כף.‬ 650 00:29:50,289 --> 00:29:51,791 ‫אני תמיד משתמש בשמן זית.‬ 651 00:29:51,874 --> 00:29:55,586 ‫אני אסובב אותו במחבת‬ ‫כדי לצפות את כולה בצורה אחידה.‬ 652 00:29:55,670 --> 00:29:58,339 ‫אני משאיר את הקצוות, הם נעשים פריכים.‬ 653 00:29:58,422 --> 00:30:00,508 ‫אפשר לחתוך אותם אחרי שהם מבושלים.‬ 654 00:30:01,008 --> 00:30:03,010 ‫מושלם. נוסיף מלח.‬ 655 00:30:04,262 --> 00:30:05,221 ‫תראה איזה יפים!‬ 656 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 ‫איך אפשר לא לאהוב ירקות?‬ ‫-זה באמת נראה טוב.‬ 657 00:30:08,140 --> 00:30:10,935 ‫הבישול שאני רוצה לעשות, צריך להיראות טוב.‬ 658 00:30:11,018 --> 00:30:13,312 ‫זה נראה סקסי.‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 659 00:30:13,396 --> 00:30:17,400 ‫אפילו שאני לא ממש יודע מה קורה כרגע,‬ ‫זה נראה כאילו שאני כן.‬ 660 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 ‫להיראות טוב בעיניי קיילה,‬ ‫שמסתכלת עליך מבשל,‬ 661 00:30:20,194 --> 00:30:21,654 ‫או להיראות טוב בעינייך?‬ 662 00:30:21,737 --> 00:30:23,573 ‫כשמישהו מסתכל עליי כאילו אני…‬ 663 00:30:23,656 --> 00:30:25,867 ‫מבין? אני…‬ ‫-אז יהירות היא העניין אצלך.‬ 664 00:30:25,950 --> 00:30:30,413 ‫בהחלט. אני מסתכל על זה וחושב‬ ‫"שיט, אני לא יודע מה קורה פה."‬ 665 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 ‫אבל אתה נראה כמו מקצוען!‬ ‫-בדיוק!‬ 666 00:30:32,582 --> 00:30:35,626 ‫אתה שם מגבת על הכתף, ופתאום אתה דורש כבוד.‬ 667 00:30:35,710 --> 00:30:37,420 ‫נכון? זה מאוד שימושי.‬ 668 00:30:37,503 --> 00:30:40,423 ‫אז עכשיו נכין את הזיגוג שלנו.‬ 669 00:30:40,506 --> 00:30:43,092 ‫זה זיגוג שאפשר להשתמש בו לעוף, לדגים.‬ 670 00:30:43,175 --> 00:30:45,595 ‫אז יש לי טימין טרי. טעמת פעם טימין?‬ 671 00:30:45,678 --> 00:30:46,679 ‫לא.‬ ‫-קח.‬ 672 00:30:46,762 --> 00:30:48,639 ‫הם צומחים כלפי למעלה, נכון?‬ 673 00:30:48,723 --> 00:30:51,726 ‫ואם אתה סוג של יורד עם האצבע, בעדינות…‬ 674 00:30:51,809 --> 00:30:55,563 ‫אנחנו לא רוצים את הגבעול,‬ ‫ואת אלה אתה יכול לזרוק פנימה.‬ 675 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 ‫אז אנחנו רק מעוניינים בעלים?‬ ‫-כן.‬ 676 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 ‫שם נמצא כל הטעם.‬ ‫אנחנו לא צריכים הרבה. רק קצת.‬ 677 00:31:01,110 --> 00:31:03,821 ‫והבא בתור, דבש.‬ ‫-דבש כמו שהוא פנימה.‬ 678 00:31:03,905 --> 00:31:04,947 ‫דבש כמו שהוא.‬ 679 00:31:05,031 --> 00:31:08,868 ‫אז הסיבה שאני מוסיף אותו עכשיו ולא קודם,‬ ‫יש בדבש הרבה סוכר,‬ 680 00:31:08,951 --> 00:31:12,496 ‫וזה היה נשרף כליל‬ ‫אם היינו מוסיפים אותו מוקדם מדי.‬ 681 00:31:12,580 --> 00:31:15,041 ‫אתה אוהב חריף? צ'ילי גרוס?‬ ‫-כן, קדימה.‬ 682 00:31:15,124 --> 00:31:17,251 ‫אז נוסיף מעט מזה.‬ 683 00:31:17,335 --> 00:31:21,172 ‫ואז אנחנו פשוט מצפים את הכול.‬ 684 00:31:21,255 --> 00:31:23,674 ‫זו תנועה קטנה של קדימה ואחורה.‬ 685 00:31:24,258 --> 00:31:26,052 ‫אתה יכול לעשות את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 686 00:31:27,386 --> 00:31:28,220 ‫בבקשה!‬ 687 00:31:28,304 --> 00:31:29,180 ‫בערך ככה?‬ 688 00:31:29,263 --> 00:31:30,348 ‫זה ביטחון.‬ 689 00:31:31,140 --> 00:31:32,683 ‫נהיה מוכנים לצלחת תכף.‬ 690 00:31:32,767 --> 00:31:35,394 ‫יש לי אחד שהוא נא, ואחד מדיום רר.‬ 691 00:31:35,478 --> 00:31:37,813 ‫אתה באמת יודע מה אתה עושה עם הבקר הזה.‬ 692 00:31:37,897 --> 00:31:40,650 ‫אני חושב שזה החלק האהוב עליי.‬ ‫-באמת?‬ 693 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 ‫כי אם הסטייק הזה יהיה טוב, אז זה כאילו‬ 694 00:31:43,110 --> 00:31:46,364 ‫כולם עשו עבודה טובה בכל שלב בדרך.‬ 695 00:31:46,447 --> 00:31:47,281 ‫לגמרי.‬ 696 00:31:47,365 --> 00:31:50,743 ‫אני אוהב שהוא מרגיש מועצם,‬ ‫שהוא מרגיש כמו בוס שעושה את זה.‬ 697 00:31:50,826 --> 00:31:52,912 ‫זה מה שמרגש אותי.‬ 698 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 ‫אני חייב להגיד שאני הכי מתרשם מהגזרים.‬ 699 00:31:57,291 --> 00:31:59,210 ‫ייתכן שזה הגזר הכי טוב שאכלתי.‬ 700 00:31:59,293 --> 00:32:00,544 ‫באמת?‬ ‫-זה טוב, כן.‬ 701 00:32:01,128 --> 00:32:04,173 ‫החריפות בסוף… כי לא מרגישים את זה מייד.‬ 702 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 ‫לגמרי.‬ 703 00:32:05,341 --> 00:32:07,176 ‫ניאון, שבי. ילדה טובה.‬ 704 00:32:08,386 --> 00:32:09,595 ‫היא מאשרת את הוואגיו.‬ 705 00:32:12,098 --> 00:32:14,100 ‫- האחים וולי‬ ‫מכירת מזון, אורוות להשכרה -‬ 706 00:32:14,183 --> 00:32:15,685 ‫- ריינג'ר קאטל‬ ‫אוסטין טקסס -‬ 707 00:32:31,742 --> 00:32:35,162 ‫בואו נסובב את הצד הזה,‬ ‫כדי שהוא יהיה אנכי לעצים.‬ 708 00:32:35,746 --> 00:32:36,872 ‫נתתי לג'וש בית חדש‬ 709 00:32:36,956 --> 00:32:41,085 ‫כי ג'וש היה צריך‬ ‫מקום נפרד מהחבר'ה האחרים בחווה,‬ 710 00:32:41,168 --> 00:32:44,630 ‫שבו הוא יכול להתמקד בטיפוח מערכת יחסים,‬ 711 00:32:44,714 --> 00:32:46,424 ‫ואולי נישואים.‬ 712 00:32:53,222 --> 00:32:54,557 ‫- ד"ר הארווי פילגוד'ס -‬ 713 00:33:00,062 --> 00:33:02,690 ‫היי. אתה נראה נהדר!‬ 714 00:33:02,773 --> 00:33:05,067 ‫אהבת?‬ ‫-אתה כל כך נאה.‬ 715 00:33:05,151 --> 00:33:07,111 ‫בסדר. מתקרב לחיבוקים.‬ 716 00:33:07,194 --> 00:33:09,155 ‫תמיד. אתה עדיין לא רגיל לחיבוקים?‬ 717 00:33:09,238 --> 00:33:10,406 ‫אני קרוב.‬ 718 00:33:10,489 --> 00:33:11,657 ‫היי, זאת גברת האריס.‬ 719 00:33:11,741 --> 00:33:13,117 ‫גברת האריס.‬ ‫-ג'וש איילרס.‬ 720 00:33:13,200 --> 00:33:14,201 ‫תענוג לפגוש אותך.‬ 721 00:33:14,285 --> 00:33:18,456 ‫אז גברת האריס היא מאמנת‬ ‫כללי הנימוס והלייף סטייל שלנו.‬ 722 00:33:18,539 --> 00:33:20,541 ‫היא תראה לך כמה דרכים,‬ 723 00:33:20,624 --> 00:33:23,627 ‫כדי שכשתמשיך בחייך,‬ ‫תוכל להיות קצת יותר מלוטש.‬ 724 00:33:23,711 --> 00:33:25,963 ‫תקשיבו, אני אוהב בוקרים.‬ 725 00:33:26,047 --> 00:33:29,050 ‫שותים בירה, רוכבים על סוסים, אוכלים בשר.‬ 726 00:33:29,133 --> 00:33:31,677 ‫אבל אם הוא באמת רוצה לחזר אחרי מישהי,‬ 727 00:33:31,761 --> 00:33:36,307 ‫הוא יצטרך שיעורי נימוס כדי להראות‬ ‫שהוא יכול להיות גם מחוספס וגם מעודן.‬ 728 00:33:36,390 --> 00:33:39,060 ‫בדרך כלל, הגבר יושב משמאל לגברת.‬ 729 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 ‫משמאל. אז אני אשב פה.‬ 730 00:33:40,853 --> 00:33:43,564 ‫והוא ימשוך את הכיסא החוצה בשבילה.‬ 731 00:33:43,647 --> 00:33:45,983 ‫והיא תרחף בחינניות לכיסא שלה.‬ 732 00:33:46,067 --> 00:33:49,737 ‫זה נהיה חשוב כאן. הוא ידחוף‬ ‫פעם אחת. אני אעשה את הכוונון הנוסף.‬ 733 00:33:49,820 --> 00:33:51,906 ‫אני ארחף בצורה יפה.‬ 734 00:33:52,698 --> 00:33:55,993 ‫אז כל המזלגות שלך משמאל.‬ ‫-המזלגות משמאל, כן, גברתי.‬ 735 00:33:56,077 --> 00:33:57,787 ‫אז היום נאכל מרק וסלט קודם.‬ 736 00:33:57,870 --> 00:34:01,874 ‫אז המנה שמגיעה ראשונה, זה המזלג החיצוני.‬ 737 00:34:03,042 --> 00:34:04,418 ‫איך אתה אוכל מרק בד"כ?‬ 738 00:34:04,502 --> 00:34:06,003 ‫בטח הייתי מערבב אותו קצת.‬ 739 00:34:06,087 --> 00:34:10,883 ‫האמת שאתה מרים כלפי חוץ, גורף את התחתית,‬ ‫ומרים אותה לפה.‬ 740 00:34:10,966 --> 00:34:12,802 ‫כדי שלא יטפטף.‬ ‫-כן.‬ 741 00:34:12,885 --> 00:34:15,304 ‫אתה לא רוצה ללבוש את זה בסוף הלילה.‬ 742 00:34:15,387 --> 00:34:17,056 ‫מה היית עושה עם הלחם שלך?‬ 743 00:34:17,139 --> 00:34:19,391 ‫בטח הייתי טובל את הלחם.‬ 744 00:34:19,475 --> 00:34:21,852 ‫גם אני! הייתי טובל את הלחם שלי!‬ 745 00:34:22,728 --> 00:34:25,022 ‫אתה מכניס חתיכה פנימה, ואוסף עם הכף.‬ ‫-אוקיי.‬ 746 00:34:25,106 --> 00:34:28,109 ‫אז כשהכף מלוכלכת,‬ ‫אפשר להניח אותה על השולחן?‬ 747 00:34:28,192 --> 00:34:29,485 ‫אף פעם.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 748 00:34:29,568 --> 00:34:32,363 ‫אני צריך הוראות כתובות.‬ ‫-כן.‬ 749 00:34:32,446 --> 00:34:35,908 ‫ג'וש ממש סופג את שיעור הנימוסים הזה.‬ 750 00:34:35,991 --> 00:34:38,035 ‫הוא שואל שאלות. הוא לוקח חלק.‬ 751 00:34:38,619 --> 00:34:39,829 ‫תפוס אותו.‬ 752 00:34:40,329 --> 00:34:41,330 ‫הפוך אותו.‬ 753 00:34:42,331 --> 00:34:45,251 ‫לגברת הבאה שג'וש יצא איתה, אין בעד מה.‬ 754 00:34:45,334 --> 00:34:49,630 ‫כשלא סיימת עם הארוחה שלך,‬ ‫"איקס" משמע אל תיגעו בזה.‬ 755 00:34:49,713 --> 00:34:51,882 ‫כשסיימת, זה אומר שסיימת.‬ 756 00:34:51,966 --> 00:34:54,468 ‫וזה סימן שקט שהמלצר שלך יבין.‬ 757 00:34:54,552 --> 00:34:58,430 ‫גם המפית שלך. זה אומר שסיימת‬ ‫אם היא מונחת משמאל לצלחת שלך.‬ 758 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 ‫אנחנו לומדים הרבה.‬ 759 00:35:00,766 --> 00:35:01,934 ‫הרמת כוסית נאותה?‬ 760 00:35:02,560 --> 00:35:03,602 ‫לא. תהיה עדין.‬ 761 00:35:03,686 --> 00:35:04,979 ‫כן.‬ ‫-לא נקיש.‬ 762 00:35:05,062 --> 00:35:06,230 ‫בואו נרים.‬ ‫-בלי להקיש.‬ 763 00:35:06,313 --> 00:35:07,773 ‫להרים כוסית.‬ ‫-לחיים.‬ 764 00:35:07,857 --> 00:35:08,732 ‫לחיינו.‬ 765 00:35:08,816 --> 00:35:11,235 ‫לא חשבתם שאני רק אקח אותו לשיעור נימוסים?‬ 766 00:35:11,777 --> 00:35:14,196 ‫אתם יודעים שאנחנו ננהל שיחה מלב אל לב.‬ 767 00:35:14,280 --> 00:35:16,615 ‫אתה היחיד שאני מפחד ממנו.‬ 768 00:35:16,699 --> 00:35:18,367 ‫למה שתהיה לחוץ איתי?‬ 769 00:35:18,450 --> 00:35:20,202 ‫אתה יודע מה אני לא עושה כל יום?‬ 770 00:35:20,286 --> 00:35:21,704 ‫מדבר על רגשות.‬ ‫-הבנתי.‬ 771 00:35:21,787 --> 00:35:26,417 ‫הגיע הזמן להבין למה‬ ‫מעשיו ומילותיו של ג'וש לא מתיישרים‬ 772 00:35:26,500 --> 00:35:31,380 ‫עם החלום של משפחה וילדים יום אחד‬ ‫ועם העתיד שהוא רוצה.‬ 773 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 ‫מעולם לא הקדשתי זמן להתבונן בעצמי.‬ 774 00:35:36,343 --> 00:35:37,761 ‫אפשר לשתות משהו לפני כן?‬ 775 00:35:37,845 --> 00:35:40,055 ‫תקשיב, נשתה ביחד.‬ ‫-בסדר.‬ 776 00:35:40,139 --> 00:35:43,976 ‫לחיים. לא אמורים לגעת.‬ ‫-כן. למדנו את זה בשיעור נימוסים.‬ 777 00:35:44,059 --> 00:35:48,647 ‫שיעור הנימוסים היה אחד הדברים‬ ‫הכי מתחשבים שעשו למעני מזה זמן רב.‬ 778 00:35:48,731 --> 00:35:49,607 ‫נחמד.‬ 779 00:35:49,690 --> 00:35:52,026 ‫תמיד הצבתי אחרים לפניי.‬ 780 00:35:52,109 --> 00:35:56,155 ‫לשים את עצמך בעדיפות שנייה‬ ‫זה משהו שעשית הרבה מאוד זמן.‬ 781 00:35:56,238 --> 00:35:59,825 ‫זה אפילו לא שנייה, גבר.‬ ‫זה 300, אתה מבין?‬ 782 00:35:59,909 --> 00:36:02,494 ‫איך זה מרגיש‬ ‫כשאתה שם את עצמך בעדיפות ה-300?‬ 783 00:36:02,578 --> 00:36:04,288 ‫זה גורם לי להרגיש מכובד.‬ 784 00:36:04,371 --> 00:36:06,290 ‫זה גורם לי להרגיש ראוי להערצה.‬ 785 00:36:06,373 --> 00:36:10,002 ‫אתה חושב חיובי. זה חלק מהקסם.‬ ‫"אני מרגיש ראוי להערצה, מכובד".‬ 786 00:36:10,085 --> 00:36:12,463 ‫אבל אני יודע בוודאות, כי הייתי במצב הזה,‬ 787 00:36:12,546 --> 00:36:17,009 ‫בתור מישהו שלא הציב את עצמו‬ ‫בעדיפות ראשונה, הרגשתי ממש מחורבן.‬ 788 00:36:17,092 --> 00:36:19,178 ‫צריך לשים את עצמנו בעדיפות ראשונה.‬ 789 00:36:19,261 --> 00:36:22,556 ‫גם אם אתה הורה, אתה צריך‬ ‫לכבד ולאהוב את עצמך קודם.‬ 790 00:36:22,640 --> 00:36:24,767 ‫כדי שתוכל להתחיל לקחת אחריות‬ 791 00:36:24,850 --> 00:36:26,685 ‫על כל מערכות היחסים שלך.‬ 792 00:36:27,811 --> 00:36:31,398 ‫אתה חושב שלקחת אחריות ביחסים שלך עם קיילה?‬ 793 00:36:31,482 --> 00:36:33,651 ‫היא הייתה איתי כשהייתי מנוון.‬ 794 00:36:33,734 --> 00:36:36,570 ‫הסתכלתי על נשים אחרות.‬ ‫לא הייתי צריך לעשות את זה.‬ 795 00:36:37,780 --> 00:36:40,449 ‫כן. תמיד היה קל להיות איתה.‬ 796 00:36:40,532 --> 00:36:45,454 ‫אז זה כאילו, "אני מפחד.‬ ‫מצאתי בחורה שאני ממש מחבב.‬ 797 00:36:45,537 --> 00:36:48,791 ‫מה אני אמור לעשות? לעזאזל, אנחנו נקשרים,‬ 798 00:36:48,874 --> 00:36:52,086 ‫אנחנו מדברים על נישואים,‬ ‫דברים כאלה. זה מפחיד."‬ 799 00:36:52,169 --> 00:36:53,671 ‫אבל כולם מפחדים, נכון?‬ 800 00:36:53,754 --> 00:36:54,630 ‫לא.‬ 801 00:36:54,713 --> 00:36:55,547 ‫אתה לא מפחד?‬ 802 00:36:55,631 --> 00:36:57,424 ‫לא, כי אני בוטח ואוהב את עצמי.‬ 803 00:36:57,508 --> 00:37:01,011 ‫ואני יודע שכך אעשה את ההחלטה הנכונה.‬ 804 00:37:01,095 --> 00:37:03,013 ‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬ ‫-כן.‬ 805 00:37:03,097 --> 00:37:07,142 ‫מה הדבר הראשון שעשית כשחשבת,‬ ‫"שיט, אני צריך לאהוב את עצמי"?‬ 806 00:37:07,226 --> 00:37:10,062 ‫אתה חושב על כל הדרכים‬ ‫והדברים שאתה עושה לעצמך‬ 807 00:37:10,145 --> 00:37:12,147 ‫שלא תורמים לאהבה עצמית.‬ 808 00:37:12,231 --> 00:37:15,693 ‫אז אצלי, נהגתי לשתות הרבה.‬ ‫הייתי משתמש בסמים מדי פעם.‬ 809 00:37:15,776 --> 00:37:19,738 ‫אבל הבנתי שכל המעשים האלה‬ ‫לא משרתים את האהבה העצמית שלי.‬ 810 00:37:19,822 --> 00:37:22,449 ‫מבחינה חיצונית, הייתי מוצלח.‬ 811 00:37:22,533 --> 00:37:26,495 ‫והסתכלתי על עצמי במראה וחשבתי,‬ ‫"אין לי את זה".‬ 812 00:37:26,578 --> 00:37:28,163 ‫אני חושב שיש לנו עבר דומה.‬ 813 00:37:28,247 --> 00:37:29,665 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 814 00:37:29,748 --> 00:37:33,794 ‫אבל אתה יודע שאתה יכול להתגבר על זה,‬ ‫ואתה יכול לאהוב את עצמך יותר.‬ 815 00:37:34,420 --> 00:37:36,547 ‫כי ברגע שתתחיל לרפא את הדברים בעצמך,‬ 816 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 ‫המצב ישתפר בכל מערכות היחסים האחרות בחייך.‬ 817 00:37:40,050 --> 00:37:42,761 ‫הידיעה שהחלום שלך הוא משפחה, החיים האלה.‬ 818 00:37:42,845 --> 00:37:44,805 ‫שקיילה הייתה חלק מהחלום הזה.‬ 819 00:37:45,681 --> 00:37:46,557 ‫כן.‬ 820 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 ‫התנצלת בפניה אי פעם?‬ ‫-לא.‬ 821 00:37:49,727 --> 00:37:50,936 ‫לא, אף פעם.‬ 822 00:37:51,020 --> 00:37:52,813 ‫אני אשמח אם תתקשר לקיילה.‬ 823 00:37:53,605 --> 00:37:56,692 ‫ואתה לא צריך להתנצל כעת,‬ ‫כי זה צריך להיות באופן אישי.‬ 824 00:37:56,775 --> 00:37:57,609 ‫כן.‬ 825 00:37:57,693 --> 00:38:01,155 ‫אבל אני חושב שאולי אם תזמין אותה לבוא‬ ‫במטרה ספציפית לומר,‬ 826 00:38:01,238 --> 00:38:02,364 ‫"אני צריך לדבר איתך."‬ 827 00:38:02,448 --> 00:38:05,659 ‫כן.‬ ‫-כנות ללא מסוננת, כמו שנתת לי.‬ 828 00:38:05,743 --> 00:38:09,121 ‫לשמוע שקיילה מעולם לא קיבלה התנצלות‬ ‫שובר לי את הלב.‬ 829 00:38:09,204 --> 00:38:11,874 ‫הרבה אנשים עוזבים מערכות יחסים‬ ‫בלי סגירת מעגל.‬ 830 00:38:14,376 --> 00:38:15,794 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 831 00:38:15,878 --> 00:38:17,463 ‫היי.‬ ‫-מה את עושה?‬ 832 00:38:18,714 --> 00:38:21,008 ‫סתם נחה. מה אתה עושה?‬ 833 00:38:21,091 --> 00:38:22,176 ‫רק מבלה.‬ 834 00:38:22,760 --> 00:38:26,013 ‫אבל זה גם אומר שג'וש‬ ‫מעולם לא סגר את הקשר הזה כמו שצריך.‬ 835 00:38:26,096 --> 00:38:28,599 ‫אז הוא אף פעם לא לקח אחריות‬ ‫על מה שהוא עשה,‬ 836 00:38:28,682 --> 00:38:31,435 ‫וכשאתה לא יכול לקחת אחריות‬ ‫ולהיות כן עם עצמך,‬ 837 00:38:31,518 --> 00:38:33,687 ‫צמיחה או ריפוי לעולם לא יקרו.‬ 838 00:38:33,771 --> 00:38:36,231 ‫את רוצה לבוא לבקר?‬ 839 00:38:37,399 --> 00:38:39,360 ‫אם רוצים צמיחה אמיתית או ריפוי,‬ 840 00:38:39,443 --> 00:38:42,029 ‫צריך לקחת אחריות על מה שעשינו‬ ‫ולהתעמת עם זה.‬ 841 00:38:42,696 --> 00:38:45,366 ‫כלומר, בהחלט. אני אגיע.‬ 842 00:38:45,449 --> 00:38:47,576 ‫טוב, מותק. אני מצפה לזה.‬ 843 00:38:48,494 --> 00:38:52,289 ‫זה הצעד הראשון שבו‬ ‫מעשיו תואמים את מילותיו.‬ 844 00:38:52,373 --> 00:38:53,540 ‫אני מת לראות אותך.‬ 845 00:38:53,624 --> 00:38:55,042 ‫גם אני.‬ ‫-טוב, ביי.‬ 846 00:38:57,628 --> 00:38:58,587 ‫אתה מתרגש?‬ 847 00:38:58,670 --> 00:39:01,840 ‫לא, אני לא מתרגש, בנאדם.‬ ‫אמרתי שאני לא אבכה.‬ 848 00:39:01,924 --> 00:39:05,511 ‫זו פעם ראשונה שאני רואה לחלוחית בעיניך.‬ ‫-זו אלרגיה.‬ 849 00:39:05,594 --> 00:39:07,137 ‫- יום 4 -‬ 850 00:39:07,221 --> 00:39:08,847 ‫- אופי הוא מה שעושים -‬ 851 00:39:08,931 --> 00:39:12,351 ‫- בניסיון השלישי והרביעי.‬ ‫ג'יימס א. מיצ'נר -‬ 852 00:39:16,897 --> 00:39:17,815 ‫כן.‬ 853 00:39:23,278 --> 00:39:24,571 ‫היי!‬ 854 00:39:24,655 --> 00:39:26,281 ‫היי!‬ 855 00:39:26,365 --> 00:39:28,617 ‫סוף סוף כיסינו לך את העיניים, אה?‬ ‫-כן.‬ 856 00:39:28,700 --> 00:39:31,870 ‫טוב, אנחנו נלך מכאן. טוב, תסתובב.‬ 857 00:39:31,954 --> 00:39:32,788 ‫מוכן?‬ 858 00:39:32,871 --> 00:39:33,747 ‫אני מוכן.‬ 859 00:39:33,831 --> 00:39:35,916 ‫טוב, קדימה!‬ ‫-אחת, שתיים, שלוש!‬ 860 00:39:40,045 --> 00:39:41,755 ‫זה הבית החדש שלך.‬ 861 00:39:41,839 --> 00:39:42,965 ‫וואו.‬ 862 00:39:43,048 --> 00:39:44,133 ‫אתה חסר מילים?‬ 863 00:39:44,883 --> 00:39:48,178 ‫כן. אני לא רוצה להיות מוזר,‬ ‫אבל אני רוצה לחבק את כולכם.‬ 864 00:39:49,930 --> 00:39:53,809 ‫יפה!‬ ‫-זה לא מוזר! למה שזה יהיה מוזר?‬ 865 00:39:54,560 --> 00:39:55,978 ‫לא, זה היה קשוח.‬ 866 00:39:56,061 --> 00:39:57,729 ‫אחי, זה אדיר.‬ 867 00:39:57,813 --> 00:39:58,981 ‫אפשר לעשות סיבוב?‬ 868 00:39:59,064 --> 00:40:00,357 ‫בואו ניכנס.‬ 869 00:40:07,364 --> 00:40:09,575 ‫נכון שזה מהמם?‬ ‫-זה מה שנשאר לעשות.‬ 870 00:40:09,658 --> 00:40:11,869 ‫יש לך מטבח עכשיו.‬ ‫-אפשר לצחוק על זה.‬ 871 00:40:11,952 --> 00:40:14,371 ‫תחשוב! יש לך מטבח מתפקד,‬ 872 00:40:14,455 --> 00:40:16,039 ‫ומסגרת גוונים סביב הפנים.‬ 873 00:40:16,123 --> 00:40:18,625 ‫מה עוד אפשר לבקש?‬ 874 00:40:18,709 --> 00:40:21,587 ‫יש לך מקום להירגע בו בלילה, לארח.‬ 875 00:40:21,670 --> 00:40:25,174 ‫אתה יכול לצפות בנטפליקס ולהירגע שם.‬ ‫זה יציב. בובי בנה בעצמו.‬ 876 00:40:26,467 --> 00:40:28,677 ‫אחד מהחבר'ה בצוות שלנו צייר את זה בשבילך.‬ 877 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 ‫זה קטלני, בנאדם.‬ 878 00:40:30,179 --> 00:40:31,763 ‫שנמשיך?‬ 879 00:40:31,847 --> 00:40:33,599 ‫חדר אמבטיה אמיתי.‬ 880 00:40:33,682 --> 00:40:36,393 ‫זה חלל קטן, אבל יש המון מקום אחסון.‬ 881 00:40:37,227 --> 00:40:38,145 ‫זה מגניב.‬ 882 00:40:38,228 --> 00:40:41,565 ‫בסדר. ועכשיו, החלל האחרון.‬ 883 00:40:41,648 --> 00:40:42,774 ‫חדר השינה החדש שלך.‬ 884 00:40:44,067 --> 00:40:46,445 ‫ארון, אחסון, צמחים.‬ 885 00:40:46,528 --> 00:40:50,073 ‫שמתי שני חלונות ענקיים בפינה‬ ‫כדי שהחלל ירגיש ממש גדול.‬ 886 00:40:50,157 --> 00:40:52,159 ‫אני פשוט המום מזה.‬ 887 00:40:52,242 --> 00:40:56,163 ‫הפרטים הקטנים פשוט מגוחכים, אתה יודע?‬ 888 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 ‫אתה יודע, אחד הדברים‬ ‫האהובים עליי בחלל עכשיו‬ 889 00:41:00,876 --> 00:41:03,921 ‫הוא סמל המשפחה החדש שלך. המורשת שלך.‬ 890 00:41:04,004 --> 00:41:07,299 ‫אתה יודע כמה מגניב זה יהיה‬ ‫להוריש את זה לילדים? לדורות הבאים.‬ 891 00:41:07,382 --> 00:41:09,968 ‫זה יתיישן. זה יהיה מגניב בטירוף.‬ 892 00:41:10,052 --> 00:41:13,889 ‫ובישול בחוץ? יש גם כיור חיצוני.‬ 893 00:41:13,972 --> 00:41:14,806 ‫נכון.‬ 894 00:41:14,890 --> 00:41:16,183 ‫אני פשוט המום.‬ 895 00:41:16,850 --> 00:41:22,231 ‫אוקיי, אז הכנתי לך‬ ‫כרטיס לגבר הטרוסקסואלי‬ 896 00:41:22,314 --> 00:41:25,025 ‫של סדר הפעולות לטיפול בעור שלך.‬ 897 00:41:25,108 --> 00:41:27,194 ‫זה אם יש לך זמן רק לכמה דברים.‬ 898 00:41:27,277 --> 00:41:28,612 ‫זו השגרה המהירה שלך.‬ 899 00:41:28,695 --> 00:41:29,696 ‫בסדר.‬ 900 00:41:29,780 --> 00:41:33,033 ‫פה יש רק את המרכך שלך מעורבב עם מים.‬ 901 00:41:33,116 --> 00:41:35,244 ‫זה הדבר האהוב עליי לאנשים מתולתלים.‬ 902 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 ‫זה מרענן את הדברים.‬ 903 00:41:37,371 --> 00:41:39,831 ‫ואני יכול להשאיר את זה?‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 904 00:41:39,915 --> 00:41:42,501 ‫תושיט יד. אני אשים מעט מזה.‬ 905 00:41:42,584 --> 00:41:44,545 ‫ואתה מתחיל בקצוות.‬ ‫-כאן מאחורה?‬ 906 00:41:44,628 --> 00:41:45,796 ‫אהבתי את מה שעשית.‬ 907 00:41:45,879 --> 00:41:48,006 ‫ככה? שם?‬ ‫-למעוך קצת. כן.‬ 908 00:41:48,090 --> 00:41:49,466 ‫בוא הנה.‬ ‫-תודה.‬ 909 00:41:49,550 --> 00:41:51,009 ‫כל כך נהניתי.‬ 910 00:41:51,093 --> 00:41:54,721 ‫זה היה חיבוק הרבה יותר נינוח.‬ 911 00:41:54,805 --> 00:41:56,431 ‫כן.‬ ‫-כן, כלומר…‬ 912 00:41:56,515 --> 00:41:58,934 ‫אני חושב שכשנפגשנו לראשונה, הייתי לחוץ.‬ 913 00:41:59,017 --> 00:41:59,893 ‫שמתי לב.‬ 914 00:41:59,977 --> 00:42:03,438 ‫אחרי שש שעות בסלון איתך,‬ ‫הרגשתי קצת יותר נוח.‬ 915 00:42:03,522 --> 00:42:05,357 ‫כן.‬ ‫-ועכשיו אתה מרגיש הכי בנוח.‬ 916 00:42:05,440 --> 00:42:09,027 ‫כן! ועשית בדיוק מה שאמרת שתעשה.‬ ‫אתה לא מחרטט.‬ 917 00:42:09,111 --> 00:42:10,445 ‫באמת הכנת לי הוראות.‬ 918 00:42:10,529 --> 00:42:14,491 ‫באמת עזרת לי. באמת אכפת לך. זה באמת מגניב.‬ 919 00:42:14,575 --> 00:42:18,036 ‫נכון. ואני לא רוצה שתרגיש לא בנוח‬ ‫עכשיו כשאתה מרגיש בנוח,‬ 920 00:42:18,120 --> 00:42:20,080 ‫אבל איך שהזזת את השיער אחורה…‬ 921 00:42:20,163 --> 00:42:21,540 ‫הרגע החמאתי לך.‬ 922 00:42:21,623 --> 00:42:22,833 ‫לא. אבל קיילה…‬ 923 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 ‫הבחורות יגידו…‬ ‫-אולי לעשות ככה?‬ 924 00:42:24,876 --> 00:42:27,045 ‫כל העניין…‬ ‫-מה, זה היה בצד הזה?‬ 925 00:42:28,839 --> 00:42:32,384 ‫ראיתם את זה? ראיתם את זה בבית, אמריקה?‬ 926 00:42:32,467 --> 00:42:34,553 ‫מה קרה?‬ 927 00:42:34,636 --> 00:42:36,305 ‫אחי, תראה את זה לאנטוני.‬ 928 00:42:38,849 --> 00:42:40,976 ‫תודה רבה.‬ ‫-אוהב אותך, תהנה!‬ 929 00:42:42,185 --> 00:42:44,313 ‫יש לך משהו גדול הערב עם קיילה.‬ 930 00:42:44,396 --> 00:42:46,607 ‫מה צריכה להיות התוכנית שלנו לדעתך?‬ 931 00:42:46,690 --> 00:42:49,151 ‫השאלה היא מה צריכה להיות התוכנית לדעתך?‬ 932 00:42:49,943 --> 00:42:53,280 ‫בכנות אני חושב שאני צריך להתנצל בפניה.‬ 933 00:42:53,363 --> 00:42:54,239 ‫מושלם.‬ 934 00:42:54,323 --> 00:42:55,365 ‫ובאמת להתכוון.‬ 935 00:42:55,449 --> 00:42:58,535 ‫קל להגיד "אני מצטער".‬ ‫אני עושה את זה מאז הגן.‬ 936 00:42:59,161 --> 00:43:03,373 ‫באמת להסתכל לה בעיניים ולהגיד,‬ ‫"אני מצטער שלא הייתי טוב אלייך".‬ 937 00:43:03,457 --> 00:43:07,210 ‫וכדי שההתנצלות הזו תהיה משמעותית עבורה,‬ ‫אתה חייב לשאת באחריות.‬ 938 00:43:07,294 --> 00:43:10,088 ‫אתה רוצה שבאמת אשא באחריות?‬ ‫-תישא באחריות.‬ 939 00:43:10,172 --> 00:43:12,299 ‫הדרך היחידה שזה יעבוד.‬ ‫-אני אעשה זאת.‬ 940 00:43:12,382 --> 00:43:17,304 ‫כשמתנצלים,‬ ‫אסור שיהיו "אבל", או "מה", או "למה".‬ 941 00:43:17,387 --> 00:43:20,140 ‫התנצלויות הן נשיאת האחריות של מה שעשיתם,‬ 942 00:43:20,223 --> 00:43:23,644 ‫ולאפשר לאדם לקבל את העובדה‬ ‫שאתם מבינים מה עשיתם.‬ 943 00:43:23,727 --> 00:43:26,104 ‫האם התנצלת ככה בחייך?‬ ‫-לא.‬ 944 00:43:26,188 --> 00:43:28,732 ‫ועדיין לא עשיתי את זה,‬ ‫אז אני קצת לחוץ. כן.‬ 945 00:43:30,067 --> 00:43:33,070 ‫היי, טאני.‬ ‫-סליחה על ההפרעה. הגיע הזמן להחליף בגדים.‬ 946 00:43:34,696 --> 00:43:36,698 ‫אתה הופך לאדם שמחבק, ג'וש?‬ ‫-לא.‬ 947 00:43:38,200 --> 00:43:39,951 ‫אתה יודע שאתה הכי אוהב אותי.‬ 948 00:43:41,286 --> 00:43:43,705 ‫נעליים היו החשש הכי גדול שלך.‬ 949 00:43:43,789 --> 00:43:48,669 ‫זו גרסה ממש מלוטשת של מגף בוקרים,‬ ‫מאוד אופנתית.‬ 950 00:43:48,752 --> 00:43:51,046 ‫אבל זה לא כמו מגף עבודה.‬ 951 00:43:51,129 --> 00:43:54,299 ‫אז אם אתה יוצא לדייט או כל דבר,‬ 952 00:43:54,383 --> 00:43:56,259 ‫אשמח אם תנעל דברים מהסוג הזה.‬ 953 00:43:56,343 --> 00:43:57,636 ‫הכול ממש ניטרלי.‬ 954 00:43:57,719 --> 00:44:00,931 ‫אז לא משנה מה תלבש מכאן,‬ ‫זה ילך עם החולצה שלך.‬ 955 00:44:01,014 --> 00:44:04,101 ‫לא יצאת משליטה. עשית עבודה טובה.‬ ‫-בוא נמדוד את זה.‬ 956 00:44:04,184 --> 00:44:05,060 ‫נמדוד.‬ 957 00:44:05,686 --> 00:44:07,562 ‫טוב, ילדים! אנחנו מוכנים?‬ 958 00:44:07,646 --> 00:44:09,189 ‫כן!‬ ‫-אני יודע שכן!‬ 959 00:44:10,607 --> 00:44:12,901 ‫תראו את הבחור הנאה שלנו!‬ 960 00:44:12,984 --> 00:44:13,860 ‫וואו!‬ 961 00:44:14,986 --> 00:44:16,655 ‫את הולך לכיוון קיילה…‬ 962 00:44:16,738 --> 00:44:18,573 ‫אתה נראה ממש טוב!‬ ‫-קיבלנו סיבוב!‬ 963 00:44:18,657 --> 00:44:20,909 ‫דוגמן-על משקיף על השטח שלי.‬ 964 00:44:20,992 --> 00:44:22,160 ‫טאן, זה בד סירסאקר?‬ 965 00:44:22,244 --> 00:44:23,995 ‫כן!‬ ‫-זו חליפה נהדרת.‬ 966 00:44:24,079 --> 00:44:27,124 ‫אם לא אקבל חולצת בטן,‬ ‫אקח את זה בעדיפות שנייה, מותק.‬ 967 00:44:27,207 --> 00:44:28,250 ‫מראה אחרון?‬ 968 00:44:28,333 --> 00:44:29,459 ‫כן!‬ ‫-נהדר! קדימה.‬ 969 00:44:29,543 --> 00:44:31,211 ‫והפעם זו חולצת בטן.‬ 970 00:44:31,294 --> 00:44:32,838 ‫זו חולצת בטן!‬ 971 00:44:32,921 --> 00:44:35,549 ‫חולצת בטן!‬ 972 00:44:35,632 --> 00:44:37,050 ‫כן!‬ 973 00:44:37,134 --> 00:44:39,720 ‫טאן, הישבן שלך הוא מראה שלישי.‬ ‫כל כך חמוד בג'ינס.‬ 974 00:44:40,387 --> 00:44:41,513 ‫תודה.‬ 975 00:44:41,596 --> 00:44:42,431 ‫בסדר, מגניב.‬ 976 00:44:42,514 --> 00:44:43,682 ‫וואו!‬ 977 00:44:45,142 --> 00:44:47,436 ‫זאת חולצת זמש?‬ ‫-אכן כן.‬ 978 00:44:47,519 --> 00:44:51,231 ‫המטרה הייתה‬ ‫לא להרחיק את ג'וש מאזור הנוחות שלו.‬ 979 00:44:51,314 --> 00:44:52,482 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫-יופי.‬ 980 00:44:52,566 --> 00:44:54,526 ‫איך השיער?‬ ‫-אתה נראה מהמם!‬ 981 00:44:54,609 --> 00:44:57,112 ‫תודה.‬ ‫-הגיע הזמן שנלך! זמן ללכת.‬ 982 00:44:57,195 --> 00:44:58,447 ‫ג'ושי.‬ 983 00:44:58,530 --> 00:45:00,782 ‫אתם באתם בכל הכוח.‬ 984 00:45:00,866 --> 00:45:03,201 ‫ואז למדתי הרבה על הרגשות שלי.‬ 985 00:45:03,910 --> 00:45:05,912 ‫אז תודה לכם.‬ 986 00:45:05,996 --> 00:45:08,498 ‫ואני מתכוון לזה בכנות, מעומק ליבי.‬ 987 00:45:08,582 --> 00:45:09,916 ‫אני כבר נהיה עצוב.‬ 988 00:45:10,000 --> 00:45:11,626 ‫תודה שהייתם חברים שלי.‬ 989 00:45:11,710 --> 00:45:13,670 ‫אנו מעריכים זאת.‬ ‫-חברים לכל החיים.‬ 990 00:45:13,754 --> 00:45:18,133 ‫תודה שנפתחת בפנינו‬ ‫ושאלת מיליון שאלות על הכול.‬ 991 00:45:19,384 --> 00:45:20,427 ‫סומך עליך.‬ 992 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 ‫תודה.‬ ‫-ביי, ג'וש.‬ 993 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 ‫ביי!‬ ‫-תהנה הלילה.‬ 994 00:45:24,765 --> 00:45:25,682 ‫תעשה חיים!‬ 995 00:45:25,766 --> 00:45:27,267 ‫ביי!‬ ‫-ביי, מותק!‬ 996 00:45:27,350 --> 00:45:30,103 ‫אלוהים, אתה אחד המוצלחים שלנו. תראה אותך!‬ 997 00:45:30,187 --> 00:45:31,772 ‫נכון! הוא נראה כל כך טוב.‬ 998 00:45:31,855 --> 00:45:34,149 ‫היי, בנאדם, תלבש חולצת בטן. אוהב אותך!‬ 999 00:45:35,984 --> 00:45:37,694 ‫- ג'וש החדש -‬ 1000 00:45:37,778 --> 00:45:42,073 ‫- תן לפה שלך להגיד את מה שהלב חושב.‬ ‫דייווי קרוקט -‬ 1001 00:45:42,741 --> 00:45:44,075 ‫אני מת לוואגו.‬ 1002 00:45:44,159 --> 00:45:45,494 ‫בבקשה.‬ 1003 00:45:45,994 --> 00:45:48,246 ‫זה נראה פשוט נפלא.‬ ‫-כולכם מוזמנים.‬ 1004 00:45:48,789 --> 00:45:50,457 ‫בואי, ניאון.‬ 1005 00:45:50,540 --> 00:45:52,000 ‫בובי. ג'וני.‬ 1006 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 ‫טאני. אנטוני.‬ ‫-בואי.‬ 1007 00:45:54,961 --> 00:45:55,962 ‫בוא, ילד.‬ 1008 00:45:56,046 --> 00:45:57,464 ‫אה, גם את?‬ 1009 00:45:57,547 --> 00:45:59,674 ‫בסדר.‬ ‫-תראו את החיוך.‬ 1010 00:45:59,758 --> 00:46:01,009 ‫שנעשה את זה?‬ ‫-כן.‬ 1011 00:46:03,011 --> 00:46:04,054 ‫הוא כזה חתיך.‬ 1012 00:46:04,137 --> 00:46:05,639 ‫השיער שלו נראה ממש טוב.‬ 1013 00:46:05,722 --> 00:46:07,140 ‫השיער שלו באמת נראה טוב.‬ 1014 00:46:08,141 --> 00:46:10,185 ‫אלוהים, בובי, החלל נראה כל כך טוב.‬ 1015 00:46:10,268 --> 00:46:11,645 ‫אני רוצה לעבור לשם.‬ 1016 00:46:11,728 --> 00:46:12,813 ‫זה באמת נראה יפהפה.‬ 1017 00:46:14,523 --> 00:46:16,650 ‫אלוהים אדירים.‬ 1018 00:46:16,733 --> 00:46:17,818 ‫אלה החיים האמיתיים?‬ 1019 00:46:18,902 --> 00:46:20,904 ‫אלוהים אדירים.‬ 1020 00:46:20,987 --> 00:46:23,031 ‫ואלוהים אדירים לך. שלום.‬ 1021 00:46:23,114 --> 00:46:25,992 ‫היי, מותק, מה שלומך?‬ ‫יש לי משהו להראות לך.‬ 1022 00:46:26,076 --> 00:46:28,453 ‫ו… רגע, מה? הזקן שלך…‬ 1023 00:46:28,537 --> 00:46:31,665 ‫כן? זה מוצא חן בעיניך?‬ ‫-אלוהים, זה מדהים.‬ 1024 00:46:32,374 --> 00:46:34,125 ‫אני אבכה בשבילך. זה מטורף.‬ 1025 00:46:34,209 --> 00:46:36,294 ‫לא, הנה. בואי. אני מבשל לנו.‬ 1026 00:46:36,378 --> 00:46:39,422 ‫בכנות, היא מהממת.‬ ‫-מהממת, היא יפהפייה.‬ 1027 00:46:39,506 --> 00:46:42,968 ‫זה… אין לי מילים.‬ 1028 00:46:45,262 --> 00:46:47,180 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 1029 00:46:47,264 --> 00:46:48,473 ‫תודה שבאת.‬ 1030 00:46:48,557 --> 00:46:50,767 ‫הם זוג חמוד.‬ ‫-נכון.‬ 1031 00:46:50,851 --> 00:46:52,602 ‫יש לנו ספה כאן.‬ 1032 00:46:52,686 --> 00:46:54,896 ‫הייתה לך פעם ספה אמיתית?‬ 1033 00:46:54,980 --> 00:46:56,982 ‫לא, זו הפעם הראשונה. זה לא מרגש?‬ 1034 00:46:58,400 --> 00:47:01,653 ‫אני לא מאמין‬ ‫שהוא הזמין אותה לקרוון האחרון.‬ 1035 00:47:01,736 --> 00:47:02,988 ‫אני יודע.‬ 1036 00:47:03,071 --> 00:47:05,866 ‫חפפת את השיער? אתה נראה…‬ ‫-חפפתי, אהבת?‬ 1037 00:47:05,949 --> 00:47:08,034 ‫כן! יש לך שיער יפהפה.‬ ‫-כן, תריחי.‬ 1038 00:47:09,411 --> 00:47:10,912 ‫זה מריח טוב. מריח גברי.‬ 1039 00:47:10,996 --> 00:47:14,457 ‫היא פחדה למוות להריח את השיער שלו,‬ ‫ועכשיו היא ממש בקטע.‬ 1040 00:47:14,541 --> 00:47:16,001 ‫יש!‬ ‫-כן.‬ 1041 00:47:16,084 --> 00:47:17,794 ‫הנה. שבי.‬ 1042 00:47:18,503 --> 00:47:19,337 ‫תודה.‬ 1043 00:47:19,421 --> 00:47:21,089 ‫פעם אחת.‬ ‫-הנסיך על הסוס הלבן.‬ 1044 00:47:21,172 --> 00:47:23,758 ‫בסדר.‬ ‫-התצוגה… ציון עשר מתוך עשר.‬ 1045 00:47:24,301 --> 00:47:26,428 ‫את נראית מהממת.‬ ‫-גם אתה!‬ 1046 00:47:27,053 --> 00:47:29,556 ‫אתה יפהפה. או שאגיד יפיוף?‬ 1047 00:47:29,639 --> 00:47:32,642 ‫הג'ינס נראה ממש טוב על ה… שלך. אתה יודע.‬ 1048 00:47:34,978 --> 00:47:37,939 ‫באמת יש לו תחת נחמד ושרירי, אפשר להגיד לו.‬ 1049 00:47:38,023 --> 00:47:40,233 ‫זו הייתה חוויה מדהימה.‬ 1050 00:47:40,317 --> 00:47:41,776 ‫יצא לי לחשוב על…‬ 1051 00:47:42,402 --> 00:47:45,447 ‫אני לא חושב שעד עכשיו, באמת חשבתי עלינו… ‬ 1052 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 ‫אף פעם לא התנצלתי, נכון?‬ 1053 00:47:49,159 --> 00:47:50,660 ‫אני רוצה שתדעי…‬ 1054 00:47:52,537 --> 00:47:54,497 ‫שאני מצטער מעומק ליבי.‬ 1055 00:47:56,833 --> 00:47:59,753 ‫אני מצטער שלא הייתי כן איתך.‬ 1056 00:48:02,589 --> 00:48:04,049 ‫כי כל הזמן,‬ 1057 00:48:05,050 --> 00:48:06,885 ‫היית מדהימה.‬ 1058 00:48:06,968 --> 00:48:10,221 ‫כאילו, את היית הבחורה שרציתי, ואני פשוט…‬ 1059 00:48:10,305 --> 00:48:12,766 ‫לא הייתי הבחור שרצית.‬ 1060 00:48:12,849 --> 00:48:15,477 ‫אבל הולכתי אותך שולל. גרמתי לך להאמין בזה.‬ 1061 00:48:16,436 --> 00:48:18,647 ‫את יודעת, אני מצטער שהטעיתי אותך.‬ 1062 00:48:19,481 --> 00:48:21,316 ‫ואני מצטער שהסתכלתי על נשים אחרות.‬ 1063 00:48:22,651 --> 00:48:23,652 ‫אני מצטער.‬ 1064 00:48:24,903 --> 00:48:26,488 ‫אני ממש מת עלייך.‬ 1065 00:48:27,280 --> 00:48:29,199 ‫אני הולך לנסות להשתפר.‬ 1066 00:48:29,282 --> 00:48:32,702 ‫זה היה החלק הכי קשה בכל השבוע הזה,‬ 1067 00:48:32,786 --> 00:48:34,329 ‫להרהר על עצמי.‬ 1068 00:48:34,913 --> 00:48:36,539 ‫ואני חושב שהבעיה היא שאני…‬ 1069 00:48:36,623 --> 00:48:38,083 ‫אף פעם לא אהבתי את עצמי.‬ 1070 00:48:39,084 --> 00:48:40,794 ‫אני צריך ללמוד לאהוב את עצמי.‬ 1071 00:48:41,753 --> 00:48:45,340 ‫זה היה החלק האחרון.‬ ‫-"מה אני עשיתי? למה הוא לא אהב אותי?"‬ 1072 00:48:45,423 --> 00:48:48,718 ‫בדיוק. זה לא היה קשור אלייך.‬ ‫זה כי הוא לא אהב את עצמו.‬ 1073 00:48:50,553 --> 00:48:51,930 ‫אני מקבלת את התנצלותך.‬ 1074 00:48:52,013 --> 00:48:54,015 ‫אני ממש שמחה להיות חלק מהפרק הבא.‬ 1075 00:48:54,099 --> 00:48:56,142 ‫אני מקווה שאני חלק מהפרק הבא איתך.‬ 1076 00:48:56,226 --> 00:48:59,604 ‫ואני שמחה לתמוך בך בכל דרך אפשרית.‬ 1077 00:48:59,688 --> 00:49:00,522 ‫את מלאך.‬ 1078 00:49:01,106 --> 00:49:04,234 ‫אני מקווה שג'וש לא יפסיק לעבוד על עצמו.‬ 1079 00:49:04,317 --> 00:49:08,113 ‫רק להגיד, "אני רוצה אישה ומשפחה",‬ ‫אלה רק מילים.‬ 1080 00:49:08,196 --> 00:49:11,157 ‫צריך להשקיע בזה מעשים והכנות.‬ 1081 00:49:11,241 --> 00:49:14,285 ‫ואני חושב שעזרנו לו‬ ‫להתחיל לנוע בכיוון הנכון‬ 1082 00:49:14,369 --> 00:49:16,371 ‫כדי סוף סוף למצוא את דרכו הביתה.‬ 1083 00:49:17,455 --> 00:49:19,165 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1084 00:49:19,249 --> 00:49:21,793 ‫- אולד פאשן אבל תמיד באופנה -‬ 1085 00:49:21,876 --> 00:49:23,920 ‫מצאתם את עצמכם פעם במקום מושלם,‬ 1086 00:49:24,004 --> 00:49:26,923 ‫לבושים בחליפה האהובה עליכם,‬ ‫ולא ידעתם מה לשתות?‬ 1087 00:49:27,007 --> 00:49:30,135 ‫מה דעתכם לחזור לקלאסיקה?‬ ‫האולד פאשן.‬ 1088 00:49:30,218 --> 00:49:32,262 ‫מתחילים עם כוס אולד פאשן.‬ 1089 00:49:32,345 --> 00:49:33,930 ‫קוביית סוכר אחת.‬ 1090 00:49:34,014 --> 00:49:35,765 ‫כמה טיפות ביטרס.‬ 1091 00:49:35,849 --> 00:49:37,934 ‫שלושה עד ארבעה נתזי מים.‬ 1092 00:49:39,769 --> 00:49:42,522 ‫אולד פאשן מכיל בדרך כלל‬ ‫ויסקי ריי או בורבון.‬ 1093 00:49:42,605 --> 00:49:44,858 ‫היום נלך על איכות עם ויסקי.‬ 1094 00:49:44,941 --> 00:49:46,317 ‫כמה קוביות קרח.‬ 1095 00:49:46,401 --> 00:49:49,863 ‫קוביות קרח גדולות יותר‬ ‫ימנעו מהקוקטייל שלכם להיות מהול.‬ 1096 00:49:49,946 --> 00:49:52,824 ‫ולבסוף, גרידת תפוז טרי.‬ 1097 00:49:54,576 --> 00:49:56,578 ‫ויש לכם אולד פאשן.‬ 1098 00:49:56,661 --> 00:49:58,413 ‫לחיים, חבר'ה.‬ 1099 00:50:52,967 --> 00:50:54,469 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬