1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,346 --> 00:00:14,265 SZ'TOK AZT JELENTI, SZIASZTOK! 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,359 Mindig tudtam, hogy más vagyok. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,112 Mindenki! 5 00:00:28,196 --> 00:00:29,489 Igen, asszonyom! 6 00:00:29,572 --> 00:00:32,158 A heti angyalunk neve angyalt jelent. 7 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 A heti hősünk, cicák. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,036 Itt vagyok. 9 00:00:35,119 --> 00:00:36,871 Angel Floresnek hívják. 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,791 Most Austinban él, és 22 éves. 11 00:00:39,874 --> 00:00:43,294 Sportoló és edző, most végzett a Texasi Egyetemen. 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 - Igen! - Igen! 13 00:00:45,088 --> 00:00:49,050 Súlyemelőket edzek, és erőemelőként versenyzek. 14 00:00:49,133 --> 00:00:51,094 - Erőemelés, az nem vicc. - Igen! 15 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 Vinny, az edzője, és Katia, a barátnője jelölte. 16 00:00:55,473 --> 00:00:56,808 Angel páratlan. 17 00:00:57,433 --> 00:00:58,768 Ez csak felvágás volt. 18 00:01:00,186 --> 00:01:02,271 Oké, ezt nem fogom megismételni. 19 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 Miért nem? 20 00:01:03,689 --> 00:01:05,733 Amikor Angelről mesélek valakinek, 21 00:01:05,817 --> 00:01:07,902 mindig előre figyelmeztetem őket, 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,530 hogy 30 másodpercet leszel együtt vele, 23 00:01:10,613 --> 00:01:13,991 és meg fogod kedvelni, mert Angelt muszáj szeretni. 24 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Húzd fel! 25 00:01:14,992 --> 00:01:16,077 Gyerünk, csajszi! 26 00:01:17,036 --> 00:01:17,995 Sima ügy. 27 00:01:20,123 --> 00:01:22,125 Elképesztően motivált. 28 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 Két hete indult az első erőemelő versenyén. 29 00:01:25,253 --> 00:01:27,046 Hegyeket mozgatott meg. 30 00:01:27,130 --> 00:01:29,549 Gond nélkül kapott fel 182 kilót. 31 00:01:30,133 --> 00:01:32,260 Most ő tartja az állami rekordot. 32 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 Angel nagyon erős nő. 33 00:01:34,804 --> 00:01:37,181 Kompromisszumok nélkül önmaga, 34 00:01:37,265 --> 00:01:40,726 és szeretném, ha ez jobban érvényesülne a mindennapjaiban, 35 00:01:40,810 --> 00:01:42,770 nem csak az emelésben. 36 00:01:42,854 --> 00:01:45,439 Érdekes látni, ahogy kimegy a világba, 37 00:01:45,523 --> 00:01:47,483 és szó szerint összehúzza magát, 38 00:01:47,567 --> 00:01:50,736 mert szerintem nem érzi jól magát a bőrében. 39 00:01:51,404 --> 00:01:54,532 Mindig bizonytalan voltam a testemmel kapcsolatban. 40 00:01:54,615 --> 00:01:56,784 Azt hiszem, húsz évbe telt rájönni, 41 00:01:56,868 --> 00:02:00,538 hogy nem férfiasabb test kell, 42 00:02:00,621 --> 00:02:02,748 nem radikális átszabás kell, 43 00:02:02,832 --> 00:02:04,375 hanem finom átmenet. 44 00:02:06,377 --> 00:02:08,504 Le akarja nyúlni a gyógyszeredet. 45 00:02:08,588 --> 00:02:10,965 Nem akarsz tesztoszteronblokkolókat. 46 00:02:11,841 --> 00:02:15,386 A 2019-es austini Pride-ra borotváltam le először a lábam. 47 00:02:15,469 --> 00:02:20,933 Felvettem a sportmelltartót, rövidgatyát, megnéztem magam a tükörbe, és… 48 00:02:21,017 --> 00:02:22,101 „Ez én vagyok.” 49 00:02:22,894 --> 00:02:25,646 Annyira felszabadító volt! 50 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Ezzel kibújtam a bábból. Ennyi. 51 00:02:28,900 --> 00:02:33,321 Mindig sportruhában van, sportmelltartóban és rövidnadrágban, 52 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 és nem tudja, hogy nézhetne ki másként. 53 00:02:37,825 --> 00:02:39,202 Egy hűtőre hasonlítok. 54 00:02:39,911 --> 00:02:41,579 Egy nagyon aranyos hűtőre. 55 00:02:41,662 --> 00:02:44,916 Örülnék, ha Angel nem sportruhában jönne randizni. 56 00:02:45,833 --> 00:02:49,962 Az edzőtermen kívül Angel nagyon ad mások véleményére, 57 00:02:50,046 --> 00:02:53,466 és egy csomó helyre nem megy, mert fél az elutasítástól. 58 00:02:54,467 --> 00:02:58,221 A gondolat, hogy vásárolni menjek az élelmiszerbolton kívül 59 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 egyszerűen rémületes. 60 00:03:00,181 --> 00:03:02,099 Rémisztő és szorongást keltő. 61 00:03:02,183 --> 00:03:05,436 Ki nézi, ahogy ruhát választok? Illeni fog rám? 62 00:03:05,519 --> 00:03:09,690 Bemenjek az öltözőbe? Felveszem, és jön a szorongásroham? 63 00:03:10,316 --> 00:03:12,235 Egyszerűen… Nagyon szívás. 64 00:03:13,069 --> 00:03:16,447 Angel kezdi megtalálni önmagát, 65 00:03:16,530 --> 00:03:19,283 de még vár rá pár akadály. 66 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Az élete fordulópontjára ért, 67 00:03:21,786 --> 00:03:25,248 és meg kell mutatni neki, hogy tökéletes. 68 00:03:26,165 --> 00:03:32,046 Úgy érzem, csak a queer közösség tagjai mutathatnak neki utat, 69 00:03:32,129 --> 00:03:37,218 és szerintem így biztosan elfogadnák mások is. 70 00:03:37,301 --> 00:03:42,098 Igen! Azt akarjuk, hogy mindenhol jól és önazonosnak érezze magát. 71 00:03:42,181 --> 00:03:46,477 Segítsünk a sportolónknak aranyat nyerni az edzőteremben és az életben! 72 00:03:46,560 --> 00:03:48,396 Igen! 73 00:03:57,280 --> 00:03:58,239 ELSŐ NAP 74 00:03:58,322 --> 00:04:02,660 MINDENKIT BESKATULYÁZNAK… DE VAN, AKI KI MER TÖRNI BELŐLE. 75 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Rajta! 76 00:04:04,370 --> 00:04:06,664 Szünet. Megint szünet. Ez az. 77 00:04:08,958 --> 00:04:09,959 Mehet az emelés? 78 00:04:10,042 --> 00:04:12,378 Sosem álltam még jobban készen rá. 79 00:04:15,047 --> 00:04:16,257 Munkára! 80 00:04:16,799 --> 00:04:18,718 Angel! 81 00:04:18,801 --> 00:04:20,845 Nézd, mekkora súly, királynő! 82 00:04:20,928 --> 00:04:21,929 Sziasztok! 83 00:04:22,013 --> 00:04:24,390 - Nagyon örülök. - Szia, Angel! 84 00:04:24,473 --> 00:04:27,143 - Tan vagyok, szia! - Bocsánat, izzadt vagyok. 85 00:04:27,226 --> 00:04:28,436 Ne kérj bocsánatot! 86 00:04:28,519 --> 00:04:31,439 Szia, gyönyörűségem! Egek! De fantasztikus! 87 00:04:31,522 --> 00:04:33,024 Mennyit emeltél? 88 00:04:33,107 --> 00:04:34,692 Olyan 110 kilót. 89 00:04:34,775 --> 00:04:37,737 Szerintem Antoninak menne. Kihívásnak érzi. 90 00:04:37,820 --> 00:04:40,364 - Antoni erős. - És a cipője is jó hozzá. 91 00:04:40,448 --> 00:04:42,825 - Istenem! - Össze a feneket, Antoni! 92 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 - Ez az! - Megcsinálod. 93 00:04:47,038 --> 00:04:48,122 Egy elég. 94 00:04:48,706 --> 00:04:50,333 Bakker! 95 00:04:50,416 --> 00:04:53,252 - Ez nem volt semmi. - Nem volt semmi. 96 00:04:53,336 --> 00:04:54,253 Lenyűgöző vagy. 97 00:04:54,837 --> 00:04:57,423 Hűha! Egy is nehezen ment, 98 00:04:57,506 --> 00:04:59,884 és megfájdult a hátam. 99 00:04:59,967 --> 00:05:03,220 Angel felhúzásban lenyom két Antonit. 100 00:05:03,304 --> 00:05:04,930 Erős nő. 101 00:05:05,556 --> 00:05:07,308 Ez tényleg queer edzőterem? 102 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Igen. Queer nőké, és queer nők vezetik. 103 00:05:10,227 --> 00:05:11,312 Hűha! 104 00:05:13,564 --> 00:05:15,608 Igen! 105 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 - Ez sima felvágás. - Még kettő. 106 00:05:18,235 --> 00:05:19,612 - Alacsony. - Kettő. 107 00:05:19,695 --> 00:05:24,450 - Ha elém raknád, mennék utána. - Mennél utána. 108 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 - Kérem a fánkot! - Ide a fánkot! 109 00:05:27,495 --> 00:05:29,372 A mentora lettél. 110 00:05:29,455 --> 00:05:30,831 - Igen. - Milyen? 111 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 Különleges ember, és ezt meg kell értenie. 112 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 Szeretném, ha gyönyörűnek látná magát. 113 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 - Igen. - Mert fogalma sincs arról, hogy ki ő. 114 00:05:40,424 --> 00:05:43,010 Angel, imádjuk az edzőtermet, 115 00:05:43,094 --> 00:05:46,263 de látni szeretnénk az otthonodat, megismerni Katiát. 116 00:05:46,347 --> 00:05:48,682 - Mutatod az utat? - Menjünk! 117 00:05:48,766 --> 00:05:51,519 Menjünk! Köszönjük mindenkinek! 118 00:05:54,105 --> 00:05:57,274 Angel, gyerekkorod óta az a célod, 119 00:05:57,358 --> 00:05:59,902 hogy olimpikon légy, vagy ez új dolog? 120 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 Hétéves korom óta sportolok. 121 00:06:01,987 --> 00:06:06,617 Apa minden sportot kipróbáltatott velem, a focit, a baseballt, mindent. 122 00:06:06,700 --> 00:06:08,786 A focit kivéve mindben béna voltam. 123 00:06:08,869 --> 00:06:12,373 Apa kijelentette, hogy mindegyik sportot kipróbálom. 124 00:06:12,456 --> 00:06:16,168 Még ha csak a virágokkal is játszom a pályán. 125 00:06:16,252 --> 00:06:18,963 Azt akartam, hogy büszke legyen rám. 126 00:06:19,046 --> 00:06:21,424 Aztán tinédzser koromban hirtelen 127 00:06:21,507 --> 00:06:25,177 egyre magasabb szintre kerültem a fociban. 128 00:06:25,261 --> 00:06:28,389 Az egyetemen csatlakoztam a súlyemelőcsapathoz, 129 00:06:28,472 --> 00:06:32,268 és akkor jöttem rá, hogy az atlétika az álmom. 130 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 - Igen! - Oké. 131 00:06:35,438 --> 00:06:37,898 Mióta laksz ezen a környéken? 132 00:06:37,982 --> 00:06:39,275 Olyan másfél hónapja? 133 00:06:39,358 --> 00:06:41,527 - Új vagy. - Igen, most költöztünk. 134 00:06:41,610 --> 00:06:43,571 - Imádom a kis növényeket. - Ugye? 135 00:06:44,405 --> 00:06:45,698 A kis barátaink. 136 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 - Gyertek be! - Otthon! 137 00:06:48,409 --> 00:06:50,077 Milyen szuper helyiség! 138 00:06:50,161 --> 00:06:51,871 Igen, nagyon szép. 139 00:06:51,954 --> 00:06:54,874 Nem személyes, de csak egy hónapja vagy itt. 140 00:06:54,957 --> 00:06:58,085 És máris van análdugód? Ez cuki. 141 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 - Mire való? - A lábra. 142 00:06:59,712 --> 00:07:04,884 Angel fiatal. 22 éves, és ez az első otthona. 143 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Itt aztán hatalmas a kupi. 144 00:07:08,345 --> 00:07:11,765 Határozottan egyetemistás. De már nem az. 145 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Edzőcuccok. 146 00:07:14,351 --> 00:07:17,438 Edzőcuccok. Sportruházat kipipálva. 147 00:07:18,230 --> 00:07:22,359 Van mögötte egy szép kis kandalló. 148 00:07:22,443 --> 00:07:24,236 - Tedd ide az ujjad! - Istenem! 149 00:07:24,320 --> 00:07:26,197 Meg fogsz Julia Roberts-ezni? 150 00:07:27,990 --> 00:07:30,409 - Kipróbálhatom? - Emlékszel a filmre? 151 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 Igen, az lejön. 152 00:07:35,664 --> 00:07:37,708 - Tönkrement. - Megjavítjuk. 153 00:07:38,292 --> 00:07:40,586 - Ez jól nézne ki rajta. - És én? 154 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Imádom a rövidet. 155 00:07:41,754 --> 00:07:45,007 - Kidobnád? Megtartom. - Igen. Elveszem neked. 156 00:07:45,591 --> 00:07:47,885 Ez szép. Imádom ezt a komódot. 157 00:07:47,968 --> 00:07:52,848 Bárcsak jobban tudnék dekorálni vele, de fogalmam sincs arról, hogyan kell. 158 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 Gondolom, ezért vagytok itt. 159 00:07:57,478 --> 00:07:59,146 Sok koszos edény, 160 00:07:59,230 --> 00:08:03,150 és telepakolt, még be nem kapcsolt mosogatógép. Oké. 161 00:08:03,234 --> 00:08:04,818 Oké. Igen. 162 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Nem. 163 00:08:13,035 --> 00:08:14,703 Tudom, mi ez, drágám. 164 00:08:20,084 --> 00:08:24,505 Erősport. Igen az érmekre, igen a már elnyert díjakra! 165 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Új világban vagy. 166 00:08:25,965 --> 00:08:29,635 Mekkora önbizalommal mozogsz a világban? 167 00:08:29,718 --> 00:08:32,221 A világ és az edzőterem két külön dolog. 168 00:08:32,304 --> 00:08:34,807 Furcsa, mert mindkettő… 169 00:08:34,890 --> 00:08:36,559 - A világban van? - Igen. 170 00:08:37,977 --> 00:08:41,272 Az edzőteremben végtelenül magabiztos vagyok. 171 00:08:41,355 --> 00:08:44,233 Az edzőtermen kívül rengeteget csinálom ezt. 172 00:08:44,316 --> 00:08:47,945 - Így tartom magam… Ne nézz rám! - Testbeszéd. 173 00:08:48,028 --> 00:08:51,031 Az edzőtermi energiád kell mindenhol. 174 00:08:51,115 --> 00:08:56,287 Szerintem a haj és a smink eszközként használható, ha segít. 175 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Egyszer sminkeltem ki magam rendesen, és pánikroham volt. 176 00:08:59,999 --> 00:09:05,879 Nem kényeztetem magam. Sosem volt manikűr és pedikűr… Semmi ilyesmi. 177 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Szerintem erről nem gondolkodsz jól, 178 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 mert a teremben kényezteted magad. 179 00:09:10,676 --> 00:09:14,888 Ott sok olyan dolgot csinálsz, ami örömet okoz, de nem elég változatos. 180 00:09:14,972 --> 00:09:17,558 Mert ha csak egy út okoz örömet, drágám, 181 00:09:17,641 --> 00:09:20,853 és felújítás miatt le kell zárni, 182 00:09:20,936 --> 00:09:22,438 merre mész tovább? 183 00:09:22,521 --> 00:09:24,481 Meg kell tanítanunk pár új útra. 184 00:09:24,565 --> 00:09:26,025 Igen. Mindenképpen. 185 00:09:26,108 --> 00:09:31,780 - Van azért pár kísérletező darab. Rövid? - Egyszer hordtam. 186 00:09:31,864 --> 00:09:33,657 Nem tudtam, mivel párosítsam, 187 00:09:33,741 --> 00:09:36,994 és amikor egyszer felvettem… Nem volt jó benne lenni. 188 00:09:37,077 --> 00:09:39,538 Ez a szekrény nagyon sportosnak tűnik, 189 00:09:39,622 --> 00:09:42,875 és nem látlak benne téged. 190 00:09:42,958 --> 00:09:44,376 Nem tudom. 191 00:09:44,460 --> 00:09:48,339 Még nem találtam meg a stílusomat. Nincs meg Angel stílusa. 192 00:09:48,422 --> 00:09:49,256 Oké. 193 00:09:49,340 --> 00:09:53,010 Mindig is szerettem a 90-es évekbeli rock stílusát. 194 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 Szakadt farmer és hálós felső. 195 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 De nem tudom, mi áll jól nekem. 196 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Ha találkoznánk az utcán, nem ismernélek, 197 00:09:59,808 --> 00:10:04,813 és elmennél mellettem a kedvenc ruhádban, mit szeretnél, mit gondoljak? 198 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 Szeretném szexinek érezni magam. 199 00:10:07,358 --> 00:10:08,984 - Jó! Ez érdekelt. - Igen. 200 00:10:09,068 --> 00:10:10,903 - Szeretnék szexi lenni. - Oké. 201 00:10:10,986 --> 00:10:14,323 Mert általában nem érzem szexinek magam. 202 00:10:14,406 --> 00:10:17,868 Nem tudom, hogy hangsúlyozzam a nőiességem. Emelek… 203 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Sportoló vagyok. Ezt csinálom. 204 00:10:20,287 --> 00:10:23,499 Meg akarod találni az egyensúlyt a munkabeli éned 205 00:10:23,582 --> 00:10:25,000 és a belső éned közt. 206 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 Száz százalékban. 207 00:10:27,419 --> 00:10:30,381 - Fontos volt az étel gyerekként? - Mindig ettem. 208 00:10:30,464 --> 00:10:33,050 - Ki főzött? Anya vagy apa? - Mindent anya. 209 00:10:33,133 --> 00:10:35,886 - Igen? - Apa hetente egyszer grillezett. 210 00:10:35,969 --> 00:10:37,763 - De anya… - Iyen apát! 211 00:10:37,846 --> 00:10:39,431 Tudom, ugye? 212 00:10:39,515 --> 00:10:40,766 De mindig jó volt. 213 00:10:40,849 --> 00:10:43,268 Meg kell hagyni, profin grillezett. 214 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 De anya napi szinten főzött, és nagyon jókat. 215 00:10:46,313 --> 00:10:49,441 - Mi az, amire szívesen emlékszel? - Minden. 216 00:10:49,525 --> 00:10:53,278 Az apja filippínó, onnan sok minden jön. 217 00:10:53,362 --> 00:10:57,366 Így aztán anya főzött pancitot… Biztos rosszul ejtem. 218 00:10:57,449 --> 00:11:00,077 Ne nézz rám, nem beszélek filippínóul. 219 00:11:04,748 --> 00:11:07,960 - Szia, hogy vagy? - Hogy vagy, Katia? Örülök. 220 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 Szeretnék beszélgetni veled egy kicsit. 221 00:11:17,428 --> 00:11:22,224 Tehát, heteroszexuális kapcsolatként indult köztetek Angellel. 222 00:11:22,307 --> 00:11:23,142 Pontosan. 223 00:11:23,225 --> 00:11:28,230 Amint Angel elkezdte a nemváltást, küszködtél a dologgal? 224 00:11:28,981 --> 00:11:33,736 Igen, volt ilyen időszak. Az elején elég nehéz volt. 225 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 - Ez az, amit akarok? - Igen. 226 00:11:35,863 --> 00:11:37,614 Ezt a kérdést kell feltenni. 227 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Meg tudok birkózni ezzel mentálisan? 228 00:11:41,243 --> 00:11:43,746 De az van, hogy nagyon szeretem, 229 00:11:43,829 --> 00:11:49,001 és számomra ez mindennél fontosabb. 230 00:11:49,084 --> 00:11:51,044 Kérek egy gyors pacsit! 231 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Reméltem, hogy ezt fogod mondani. 232 00:11:53,630 --> 00:11:56,884 Szóval, 21 évesen kezdted a nemváltást? 233 00:11:56,967 --> 00:12:00,262 - Igen, 21 évesen. - Mit szól hozzá a családod? 234 00:12:00,345 --> 00:12:03,348 Az anyám és a testvéreim csodálatosak. 235 00:12:03,432 --> 00:12:05,517 Időt szántak a feldolgozására. 236 00:12:05,601 --> 00:12:06,685 És az apád? 237 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 Hiszen az apád inspirált 238 00:12:10,481 --> 00:12:14,693 és ösztönzött a sportolásra. 239 00:12:17,070 --> 00:12:20,741 Azt mondtam, az az utolsó akadály 240 00:12:20,824 --> 00:12:23,702 a hormonterápia előtt, hogy beszélek az apámmal. 241 00:12:23,786 --> 00:12:25,496 „Erre készülök, 242 00:12:25,579 --> 00:12:28,665 az egészségem érdekében, mert néha élni sem akarok.” 243 00:12:28,749 --> 00:12:32,336 Azóta, hogy akkor leültünk, nem beszéltünk egymással. 244 00:12:33,045 --> 00:12:36,840 - Most karácsonykor nem jött el. - Mi történt? 245 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 Nem érti az okát. 246 00:12:42,513 --> 00:12:43,472 És nem is tudom… 247 00:12:46,016 --> 00:12:51,063 Szeretném, ha látná, hogy életemben először így mosolygok. 248 00:12:52,022 --> 00:12:55,943 Úgy érzem, tényleg önmagam vagyok, de egy dolog hiányzik. 249 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 Vissza akarom kapni apát. 250 00:13:00,614 --> 00:13:02,699 Csak vissza akarom kapni apát. 251 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 Nincs mellettem, 252 00:13:04,827 --> 00:13:10,624 és nagyon sok jó dolgot csináltam a nemváltás kezdete óta. 253 00:13:11,792 --> 00:13:14,211 Mindenki azt mondja, hogy büszkék rám. 254 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 De apa egyszer sem mondta ezt… 255 00:13:16,547 --> 00:13:17,381 Igen. 256 00:13:17,464 --> 00:13:19,299 Mióta elkezdtem a nemváltást. 257 00:13:21,134 --> 00:13:23,637 Nem lenne baj, ha megkeresném? 258 00:13:24,388 --> 00:13:27,641 Hogy ha minden jól megy, talán újra egymásra találjatok? 259 00:13:28,600 --> 00:13:29,518 - Igen. - Igen? 260 00:13:29,601 --> 00:13:31,728 Igen. Nagyon szeretném. 261 00:13:31,812 --> 00:13:35,399 Mindent elkövetek, hogy Angel és az apja újra beszéljen. 262 00:13:35,482 --> 00:13:38,026 Nagy hatással volt az életére, 263 00:13:38,110 --> 00:13:41,738 és most eltűnt, és űrt hagyott maga után. 264 00:13:41,822 --> 00:13:42,656 Szia! 265 00:13:42,739 --> 00:13:45,784 - Cuki pár riadó. Istenem! - Tudom. 266 00:13:45,868 --> 00:13:50,205 - Szerinted miért tesz jót neki ez? - Szerintem sokat segíthettek neki. 267 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 Szeretlek, de segítségre van szükséged. 268 00:13:55,168 --> 00:13:58,505 Négy meleg férfi és egy nem bináris királynő kell, 269 00:13:58,589 --> 00:14:00,299 hogy megtanuljak lány lenni. 270 00:14:00,382 --> 00:14:05,178 Tudod, mi van? Meg akarjuk tanítani, hogyan tedd azt, amit akarsz. 271 00:14:05,262 --> 00:14:07,431 Nő vagy. Ez egy lány. 272 00:14:07,514 --> 00:14:12,144 Tudod, hogyan kell nőiesnek, magabiztosnak lenni, de megtanítunk élvezni. 273 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 - Kezdhetjük? - Igen, nagyon várom. 274 00:14:14,855 --> 00:14:16,106 - Rendben. - Igen! 275 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Csókot a csajodnak! 276 00:14:17,482 --> 00:14:18,317 Szia! 277 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 A CSODAÖTÖS FŐHADISZÁLLÁSA 278 00:14:26,617 --> 00:14:29,870 Angel most rengeteg dolgot próbál kitalálni, 279 00:14:29,953 --> 00:14:34,541 segíteni szeretnék legalább a lakberendezési stílusát megtalálni, 280 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 és kellemessé és barátságossá tenni az otthonát. 281 00:14:40,005 --> 00:14:44,051 A heti célom az, hogy Angel tudja, hogy gyönyörű, 282 00:14:44,134 --> 00:14:45,802 megérdemli az önbizalmat, 283 00:14:45,886 --> 00:14:49,640 és megérdemli, hogy önmaga lehessen a világban. 284 00:14:50,307 --> 00:14:54,561 Szeretnék találkozni Angellel és az anyukájával, jobban megismerni, 285 00:14:54,645 --> 00:14:58,440 mert a legjobbakat mindig evés közben lehet beszélgetni. 286 00:14:59,650 --> 00:15:03,111 Angel különleges, mert nagyon kedves, 287 00:15:03,195 --> 00:15:05,447 és egyértelmű, hogy sok éven át 288 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 nem a saját életét élte. 289 00:15:08,200 --> 00:15:12,955 Szeretnék segíteni, hogy annak a nőnek érezze magát, aki mindig lenni akart. 290 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Angel remek támogatást kap a teremben, 291 00:15:16,333 --> 00:15:18,877 de segítek, hogy újra beszéljen az apjával, 292 00:15:18,961 --> 00:15:22,255 mert tudnia kell, hogy áll a kapcsolatuk, 293 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 de azt is szeretném, ha Angel tudná, 294 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 hogy nem számít, ki fogad el és ki nem, 295 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 ha elfogadod és szereted saját magad. 296 00:15:29,846 --> 00:15:31,682 2. NAP HA SZERETJÜK ÖNMAGUNKAT, 297 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 EGYMÁST IS JOBBAN SZERETJÜK. 298 00:15:41,233 --> 00:15:44,653 Üdvözöl a Raven Row, a világ legcsodásabb szalonja! 299 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 - Köszönöm. - Gyere! 300 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 Egy kicsi csodásság rögtön reggel. 301 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 Beszéljünk a színéről! 302 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 Pompás piros tincseid vannak. 303 00:15:54,705 --> 00:15:57,958 Csodás természetes színt akarsz villantani, 304 00:15:58,041 --> 00:16:01,712 vagy mondják inkább azt: ez merész, de bejön! 305 00:16:01,795 --> 00:16:04,214 Mindkettő remekül hangzik. 306 00:16:04,297 --> 00:16:07,134 - Nem tudok dönteni. - Tudom, már közben éreztem. 307 00:16:07,217 --> 00:16:10,220 Találjuk meg a boldog középutat! 308 00:16:10,303 --> 00:16:13,807 - Erről szól az életem. - Imádom a boldog középutat. 309 00:16:13,890 --> 00:16:18,228 Nagyon fontos, hogy Angel kezdettől tudja, hogy fantasztikus, 310 00:16:18,311 --> 00:16:20,856 és senkiért sem kell megváltoznia. 311 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Ugyanakkor szépségszakértő vagyok. 312 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Meg kell tanítanom az önkényeztetés új módjaira, 313 00:16:26,903 --> 00:16:30,365 hogy gyönyörű és magabiztos lehessen, mert lenyűgöző ember. 314 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 Először a hajadat akarom megcsinálni, 315 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 hogy jól szórakozzunk, 316 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 és érezd, hogy magabiztos vagy és minden nagyszerű. 317 00:16:38,832 --> 00:16:40,459 Az szuper lenne. 318 00:16:40,542 --> 00:16:44,296 Bárcsak ugyanaz lennék a világban, mint az edzőteremben! 319 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 Vicces, hogy rengeteget kerestem önmagamat, 320 00:16:48,008 --> 00:16:52,054 mert még mindig sok mindent nem tudok magamról. 321 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 Mindenki ugyanezen az úton jár. 322 00:16:54,765 --> 00:16:55,891 - Igen. - Érted? 323 00:16:56,475 --> 00:16:57,434 Szóval ez jó. 324 00:16:57,517 --> 00:17:02,439 Gyerekkoromban nem volt példaképem, sosem találkoztam transz emberekkel. 325 00:17:02,522 --> 00:17:06,443 A példakép az apám volt, aztán pedig a sportolók. 326 00:17:06,526 --> 00:17:07,569 Nem voltam jól. 327 00:17:08,195 --> 00:17:11,448 A középiskolában egész napjaim voltak, 328 00:17:11,531 --> 00:17:17,120 amikor azon őrlődtem, hogy miért vagyok mindig pocsékul? 329 00:17:17,204 --> 00:17:23,001 És amikor elkezdődött a nemváltás, megvolt a kapcsolat, lelazult a dolog. 330 00:17:23,085 --> 00:17:26,046 Igen. Csak tíz hónapja kezdtem el a hormonterápiát, 331 00:17:26,129 --> 00:17:28,423 de amint elkezdtem, eltűnt. 332 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 Milyen volt a családod az elmúlt évben? 333 00:17:32,511 --> 00:17:36,723 A családom legnagyobb része végigment azon, hogy megértették, 334 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 megtanulták, mi ez, kérdéseket tettek fel. 335 00:17:40,644 --> 00:17:44,981 De a nemváltás kezdete előtt havonta legalább kétszer láttam őket. 336 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 Utána viszont azt mondtam, ne találkozzunk, felesleges, 337 00:17:49,027 --> 00:17:51,321 nem akarok azzal küzdeni, 338 00:17:51,404 --> 00:17:58,245 hogy mindenkire ráerőszakoljam, hogy mostantól máshogy kell nézniük rám. 339 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 Nem tudom. Folyton önzőnek érzem magam. 340 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Mondok valamit. 341 00:18:03,208 --> 00:18:06,294 Szerinted nem a cisz heteró társadalom volt az önző, 342 00:18:06,378 --> 00:18:09,172 ami kényszerített, hogy az légy, aki nem vagy, 343 00:18:10,090 --> 00:18:12,551 és most ezt vetkőzöd le? 344 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 Mert nem önzőség felvállalni önmagad. 345 00:18:15,971 --> 00:18:19,641 Azt hiszem, azok, akik szeretnek és közel állnak hozzád, 346 00:18:19,724 --> 00:18:22,853 szeretnék, hogy boldog légy. 347 00:18:24,187 --> 00:18:27,065 Ha valakiben nincs együttérzés és türelem, 348 00:18:27,149 --> 00:18:29,317 ez a kapcsolat nem való neked. 349 00:18:29,401 --> 00:18:30,819 Igen. 350 00:18:30,902 --> 00:18:34,698 Angel okos, szorgalmas, gyönyörű nő. 351 00:18:34,781 --> 00:18:39,786 Nincs szüksége más megerősítésére, mert nem tudjuk irányítani a többieket. 352 00:18:39,870 --> 00:18:42,122 Tehát az első és legfontosabb ember, 353 00:18:42,205 --> 00:18:44,916 akinek el kell fogadni az egészet, te vagy. 354 00:18:45,000 --> 00:18:47,586 Büszke vagyok rád, csajszi. 355 00:18:47,669 --> 00:18:51,548 Ott tartva, ahol vagy, 22 évesen, 356 00:18:51,631 --> 00:18:54,342 remélem, kiélvezed az életet. 357 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 Nem is tudom, néha elfelejtkezem róla. 358 00:18:57,095 --> 00:18:59,848 Semmi baj. Szerintem a tudatosság a kulcs. 359 00:18:59,931 --> 00:19:03,226 Azt hiszem, rájövünk, hogy van egy kis gond azzal, 360 00:19:03,310 --> 00:19:06,062 hogy megünnepeljük, milyen messzire jutottunk, 361 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 ami nem csak rád jellemző, sokan küzdenek ezzel, 362 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 de jó, hogy 22-nél elkaptuk. 363 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 - A 22-es csapdája. - Igen. 364 00:19:28,001 --> 00:19:31,129 Szeretnék profi sminket készíteni neked. 365 00:19:31,838 --> 00:19:34,257 Nem tudom, hogy mit művelek. 366 00:19:34,341 --> 00:19:35,926 Ígérem, hogy könnyű lesz. 367 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Ha az emelés megy, ez is fog. 368 00:19:39,095 --> 00:19:43,725 Most egy kis pírt viszek fel az arcodra. 369 00:19:43,808 --> 00:19:47,479 Oda viszem fel, ahol megkapna a nap, 370 00:19:47,562 --> 00:19:50,649 mert így kissé kacérabb és természetesebb. 371 00:19:53,568 --> 00:19:55,028 Igen! 372 00:19:58,365 --> 00:20:01,743 Oké, készen állsz az új Angelre? Három, kettő, egy. 373 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 Istenem! 374 00:20:09,501 --> 00:20:11,461 Istenem! 375 00:20:12,504 --> 00:20:14,256 Ez nagyon szuper. 376 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Szép, nem? 377 00:20:17,801 --> 00:20:19,928 Nem tudom, ki ez. Valaki más. 378 00:20:21,429 --> 00:20:23,640 Nem sírok. Nem akarom tönkretenni. 379 00:20:23,723 --> 00:20:26,601 Nem gond, kijavítjuk. Ezért vagyunk itt. 380 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Hűha! 381 00:20:45,412 --> 00:20:46,788 Gyönyörű vagy. 382 00:20:58,758 --> 00:20:59,592 Szia! 383 00:21:00,176 --> 00:21:02,262 Istenem, de gyönyörű! 384 00:21:02,345 --> 00:21:04,973 - Lenyűgöző. Oké, vásárolunk? - Csináljuk! 385 00:21:05,890 --> 00:21:09,561 Tudni szeretném, milyen vásárlási élményeid voltak eddig. 386 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 Utálok személyesen vásárolni. 387 00:21:11,479 --> 00:21:17,152 Múlt héten egy üzletben jártam, aztán tükrök előtt mentem el, 388 00:21:17,235 --> 00:21:18,486 és láttam a testemet. 389 00:21:18,570 --> 00:21:22,324 Aztán megjelent mögöttem egy gyönyörű lány, 390 00:21:22,407 --> 00:21:26,077 és arra gondoltam, sosem fogok így kinézni. 391 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 Sosem leszek ennyire magabiztos. 392 00:21:29,122 --> 00:21:34,127 Pillanatok alatt elkezdtem hiperventillálni, elkezdtem sírni. 393 00:21:34,210 --> 00:21:36,796 Katiának ki kellett vinnie a boltból, 394 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 és megkérdezte: „Jól vagy? Mi a baj? Mit érzel?” 395 00:21:40,550 --> 00:21:42,927 És akkor nem tudtam, mit érzek. 396 00:21:43,011 --> 00:21:44,804 - Igen. - Kétségbeesés volt. 397 00:21:44,888 --> 00:21:47,557 - Igen. - És diszfória… szörnyű volt. 398 00:21:48,350 --> 00:21:50,310 Ha ránézek, azt gondolom, 399 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 egyik sem fog rám jönni. 400 00:21:52,479 --> 00:21:54,898 És a ruhák mérete a gond, 401 00:21:54,981 --> 00:21:58,526 vagy az, hogy sosem hordtál még ilyen ruhákat? 402 00:21:58,610 --> 00:22:00,653 - Tanácstalan vagyok. - Igen. 403 00:22:00,737 --> 00:22:06,117 Küzdök, hogy elválasszam a vastag, kemény, sűrű dolgokat a férfiasságtól. 404 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 Ugyanakkor nem akarok elmenni 405 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 a nagyon élénk színű, 406 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 extrán nőies darabokig, amit a transz nőktől várnak. 407 00:22:15,418 --> 00:22:20,215 Érezheted nőiesnek magad nem rózsaszín, habos dolgokban is. 408 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Igen. 409 00:22:21,216 --> 00:22:24,511 A férfiasság és a nőiesség kicsit sem érdekel, 410 00:22:24,594 --> 00:22:27,138 Angel számára viszont egyértelműen probléma. 411 00:22:27,222 --> 00:22:33,186 Szeretném, ha megtalálná azt, amitől úgy érzi magát, mint előtte soha. 412 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 - Kész vagy? - Igen. 413 00:22:34,562 --> 00:22:36,523 - Kijössz megmutatni? - Oké. 414 00:22:39,651 --> 00:22:41,361 Mondd el, mit érzel! 415 00:22:41,444 --> 00:22:43,613 Nem ismerem fel a lányt a tükörben. 416 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 Egyáltalán nem. 417 00:22:46,157 --> 00:22:50,412 Valószínűleg ez az első igazi női ruha, amit valaha felpróbáltam. 418 00:22:51,287 --> 00:22:55,041 Egyszer felvettem egy nyári ruhát, és azt mondtam, nem. 419 00:22:55,125 --> 00:22:58,044 Elhajítottam. Bár nagyon erős a karom, 420 00:22:58,128 --> 00:23:01,131 bizonytalan vagyok a vastagságával kapcsolatban. 421 00:23:01,214 --> 00:23:05,009 De még ebben a ruhában is vékonyabbnak tűnik, és ez jó érzés. 422 00:23:05,093 --> 00:23:08,513 Azt mondtad, hogy megnézed a többi lányt, amikor vásárolsz, 423 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 és látod a formáikat. 424 00:23:09,931 --> 00:23:16,396 A szabása miatt kapsz egy kis derekat, majd jön a csípő. 425 00:23:16,479 --> 00:23:18,731 A stílus trükkje. 426 00:23:19,232 --> 00:23:22,694 Azt gondolod, hogy felvennéd ezt a ruhát? 427 00:23:23,319 --> 00:23:26,573 Nem tudom. Bizonytalan vagyok ebben a részben, 428 00:23:26,656 --> 00:23:30,243 mert ez a hormonterápia előttről maradt. 429 00:23:30,326 --> 00:23:32,412 Egy olyan nőt sem ismerek, 430 00:23:32,495 --> 00:23:36,291 talán a világ vezető szupermodelljein kívül, 431 00:23:36,374 --> 00:23:40,044 akinek nincs ez a kis domborulat ott. 432 00:23:40,128 --> 00:23:42,922 Nem nagyobb, mint bárki másnak. 433 00:23:43,006 --> 00:23:43,965 Oké. 434 00:23:44,048 --> 00:23:46,759 Légy kíméletesebb magadhoz a tükörbe nézve! 435 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Lássuk, mi van még! 436 00:23:50,096 --> 00:23:51,723 - Angel, drágám? - Igen? 437 00:23:51,806 --> 00:23:54,726 Megmutatnád, mi van rajtad? 438 00:23:54,809 --> 00:23:55,685 Oké. 439 00:23:57,353 --> 00:23:58,646 Mondd el, mit érzel! 440 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 Hűha! 441 00:24:03,776 --> 00:24:04,694 Ez dögös. 442 00:24:04,777 --> 00:24:07,822 - Igen? Várj! Igen! - Ez mindent tud. 443 00:24:10,450 --> 00:24:13,203 Mondd el, miért dögös! Hallani akarom. 444 00:24:13,286 --> 00:24:16,498 Megmutatja az izmaimat, az alakomat, 445 00:24:16,581 --> 00:24:19,667 de a bő nadrág kicsit kiemeli az íveket, 446 00:24:19,751 --> 00:24:22,587 jobban, mint a testhez simuló ruháim. 447 00:24:22,670 --> 00:24:24,214 Kiemeli a csípőt. 448 00:24:24,297 --> 00:24:28,801 Az öv nőies, de erős, és nagyon szép. 449 00:24:28,885 --> 00:24:30,386 A felső egyszerűen szexi. 450 00:24:32,180 --> 00:24:33,014 Igen, tartás. 451 00:24:35,850 --> 00:24:39,979 Amikor tegnap találkoztunk, egyáltalán nem így mozogtál. 452 00:24:40,063 --> 00:24:41,064 Hűha! 453 00:24:42,482 --> 00:24:43,316 Hűha! 454 00:24:44,484 --> 00:24:48,780 Tizenkét órája nem hittem volna, hogy megpillanthatom őt. 455 00:24:49,489 --> 00:24:51,366 Ez egy álom. 456 00:24:51,449 --> 00:24:54,577 Sosem tudtam volna így felöltözni. 457 00:24:54,661 --> 00:24:58,414 Fogalmam sem volt arról, hogy így nézhetek ki. 458 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 Valaha. 459 00:25:02,168 --> 00:25:03,795 Hozok egy zsepit. 460 00:25:08,550 --> 00:25:15,014 Ennyire boldognak látni Angelt, hogy végre megtalált a megjelenését, 461 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 nagyon boldoggá tesz. 462 00:25:16,766 --> 00:25:18,601 Remélem, hogy az elültetett mag 463 00:25:18,685 --> 00:25:22,647 arra ösztönzi majd, hogy jól érezze magát a bőrében, 464 00:25:22,730 --> 00:25:26,317 és az élete más területen is jelentkezik majd. 465 00:25:26,401 --> 00:25:30,405 Minden négyzetcentije tetszik annak, amit látok, 466 00:25:30,488 --> 00:25:32,323 és csak forgok és forgok… 467 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 Igen, hajdobáló. 468 00:25:36,369 --> 00:25:37,829 - Köszönöm. - Persze. 469 00:25:37,912 --> 00:25:39,581 - Köszönöm. - Én köszönöm. 470 00:25:39,664 --> 00:25:42,041 Szívesen vagyok a tündérkeresztanyád. 471 00:25:53,595 --> 00:25:54,554 Szép üzlet, mi? 472 00:25:54,637 --> 00:25:56,097 Istenem, gyönyörű. 473 00:25:56,180 --> 00:25:59,601 Azért akartalak idehozni, mert a hétvégén lesz egy… 474 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Házavató buli. - Oké. 475 00:26:01,394 --> 00:26:03,146 Tartottatok már bulit? 476 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Az előző lakásban volt egy nagy buli Katia szülinapján. 477 00:26:06,566 --> 00:26:11,404 De ezen kívül semmi olyasmi, amit „bulinak” neveznék. 478 00:26:11,487 --> 00:26:14,616 Szeretném, ha olyan otthonos lenne, mint az edzőterem. 479 00:26:14,699 --> 00:26:16,618 Angel élvezi az edzőtermet, 480 00:26:16,701 --> 00:26:20,747 de sok helyen nem érzi úgy, hogy szívesen látnák. 481 00:26:20,830 --> 00:26:21,748 - Helló! - Szia! 482 00:26:21,831 --> 00:26:22,665 John és Doug. 483 00:26:22,749 --> 00:26:24,208 - Helló! - És ő Luna. 484 00:26:24,292 --> 00:26:25,126 Luna cuki. 485 00:26:25,209 --> 00:26:29,714 Ezért el akarom vinni egy cuki boltba, ahol biztonságban érezheti magát. 486 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Igazából a stílus, a tervezés, a lakberendezés 487 00:26:33,384 --> 00:26:35,887 olyasmi, amin soha nem gondolkodtam. 488 00:26:35,970 --> 00:26:38,056 A legtöbb 22 éveshez hasonlóan. 489 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Tudom, hogy a férjem imádja, ha nem is fogadom meg, 490 00:26:41,351 --> 00:26:43,936 de szereti, ha meghallgatom a véleményét. 491 00:26:44,020 --> 00:26:46,981 - Megkértem Katiát, hogy jöjjön ide. - Tényleg? 492 00:26:47,065 --> 00:26:48,775 Be akartam vonni, 493 00:26:48,858 --> 00:26:52,153 mert az otthon fontos, főleg ha együtt éltek. 494 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 Így aztán… Szia! 495 00:26:54,739 --> 00:26:56,949 - Szia! - Szia! 496 00:26:57,033 --> 00:26:59,577 - Csodásan nézel ki. - Igen! 497 00:26:59,661 --> 00:27:01,037 A cipőd! 498 00:27:02,955 --> 00:27:04,415 Nézzenek oda! 499 00:27:04,957 --> 00:27:07,835 - Én is felvehetem ezt a nadrágot? - Lenyúlod. 500 00:27:07,919 --> 00:27:09,212 Még jó! 501 00:27:10,838 --> 00:27:12,048 Tudok menni benne. 502 00:27:12,131 --> 00:27:13,341 Büszke vagyok rád. 503 00:27:13,424 --> 00:27:17,011 - Az első kiruccanás magassarkúban? - A legelső. 504 00:27:17,095 --> 00:27:18,763 - Tényleg? - Siker. 505 00:27:18,846 --> 00:27:19,764 Csodálatos. 506 00:27:19,847 --> 00:27:22,809 Bár szeretem a kanapétokat, 507 00:27:22,892 --> 00:27:26,062 az otthoni nagy bútoroknál az a szabályom, 508 00:27:26,145 --> 00:27:30,316 a kanapék, ágyak, étkezőasztalok esetén, hogy legyen semleges, 509 00:27:30,400 --> 00:27:35,029 és a hangulatomtól függően a párnákat és a szőnyegeket cserélgetem. 510 00:27:35,113 --> 00:27:37,615 Ez a kanapénk továbbfejlesztett változata. 511 00:27:37,699 --> 00:27:38,616 - Igen. - Igen. 512 00:27:38,700 --> 00:27:41,369 - Ez nagyszerű. - Keresgéljünk még egy kicsit! 513 00:27:41,994 --> 00:27:44,038 Tudom, hogy a kedvenced a zöld. 514 00:27:44,122 --> 00:27:47,625 Szóval az egyik szék, amelyik cuki lenne nektek, mert zöld… 515 00:27:47,709 --> 00:27:48,960 - Nagyszerű. - Ez itt. 516 00:27:49,043 --> 00:27:52,422 - Masszív és kényelmes… - De nagyon puha is. 517 00:27:52,505 --> 00:27:54,924 Tetszik, mert három anyagból áll. 518 00:27:55,007 --> 00:28:00,263 A kárpit, a műanyag héj, ami olyan, mint az Eames székeké, 519 00:28:00,346 --> 00:28:03,433 és itt van a fém. Három különböző anyag. 520 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 - Cuki. - Igen, nagyon egyedi. 521 00:28:05,685 --> 00:28:07,812 - Tetszik. Nagyon szép. - Látod? 522 00:28:07,895 --> 00:28:11,733 Mondtam, hogy meglesz a stílusod. Jó a stílusod és az ízlésed. 523 00:28:22,452 --> 00:28:27,415 Az elmúlt egy év kemény volt, mert 21 évig neveltem a srácot. 524 00:28:27,498 --> 00:28:32,003 Sosem dolgoztam fel igazán azt, amit a gyerekem átél. 525 00:28:32,086 --> 00:28:35,757 - Találkoztál már transz emberekkel? - Nem. 526 00:28:35,840 --> 00:28:38,968 Semmit sem tudok a transz közösségről. 527 00:28:39,051 --> 00:28:41,763 A mellékhelyiséget próbálják használni, 528 00:28:41,846 --> 00:28:43,639 és számomra nem nagy ügy, 529 00:28:43,723 --> 00:28:46,684 de aztán közvetlenül érintette a családomat. 530 00:28:46,768 --> 00:28:47,935 Eljött hozzátok. 531 00:28:48,019 --> 00:28:52,774 Szóval nehéz elfogadni és továbblépni. 532 00:28:54,025 --> 00:28:58,446 A legnagyobb félelmem a gyerekemnél a külseje, amit még nem szoktam meg. 533 00:28:58,529 --> 00:29:04,869 És mitől félsz? Hogy nem azt a gyereket látod, akire emlékszel? 534 00:29:04,952 --> 00:29:05,787 Igen. 535 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 De azt hiszem, szülőként néha 536 00:29:08,456 --> 00:29:12,585 van egy képünk arról az életről, amit a gyerekünknek elképzeltünk, 537 00:29:12,668 --> 00:29:15,129 és ha nem válik valóra, gyászoljuk. 538 00:29:15,213 --> 00:29:16,088 Igen. 539 00:29:16,172 --> 00:29:19,175 De szeretném, ha tudnád, hogy ez az elképzelt kép 540 00:29:19,258 --> 00:29:20,218 nincs messze. 541 00:29:21,135 --> 00:29:24,764 És boldogság is van, de hiányzol Angelnek. 542 00:29:25,765 --> 00:29:28,476 Jobban hiányzol Angelnek, mint hinnéd. 543 00:29:31,813 --> 00:29:34,482 Tudni szeretném, hogy kezdődött el. 544 00:29:34,565 --> 00:29:36,192 Legjobban az aggaszt, 545 00:29:36,275 --> 00:29:40,446 hogy honnan jött a gondolkodásmód, a gondolkodás megváltozása. 546 00:29:41,155 --> 00:29:42,990 Mert üresség van… 547 00:29:46,994 --> 00:29:48,913 a szívemben, és nagyon hiányzik. 548 00:29:52,500 --> 00:29:53,459 HARMADIK NAP 549 00:29:53,543 --> 00:29:56,879 LÉGY ÖNMAGAD, ÉS A VILÁG ALKALMAZKODIK HOZZÁD. 550 00:30:01,342 --> 00:30:03,177 Örülök, hogy ezt főzhetjük. 551 00:30:03,261 --> 00:30:06,556 Van szója, rizsborecet, kevés cukor, 552 00:30:06,639 --> 00:30:09,642 néha zöldhagymát is rakok bele. 553 00:30:09,725 --> 00:30:11,644 Zöldhagymás palacsintával is jó. 554 00:30:11,727 --> 00:30:15,064 - Ez jól hangzik. - Finom, sós, karakteres. 555 00:30:15,147 --> 00:30:15,982 Helló! 556 00:30:16,065 --> 00:30:19,193 - Szia! Istenem! - Istenem! 557 00:30:19,277 --> 00:30:20,319 Imádom a… 558 00:30:20,403 --> 00:30:23,614 - Bocs, anya/lánya pillanat. - Szeretem… 559 00:30:25,157 --> 00:30:29,662 Ha az élet nagyot változik körülötted, egy recept visszahozhatja a múltat. 560 00:30:30,246 --> 00:30:32,248 - Jól néz ki. - Kösz, anya. 561 00:30:32,331 --> 00:30:36,460 Az ételnek fantasztikus a nosztalgikus hatása. 562 00:30:36,544 --> 00:30:40,631 Felragyogott az arcod, amikor a gyerekkori ételekről kérdeztelek, 563 00:30:40,715 --> 00:30:44,635 és említetted anyukád lumpiáját. Csináltátok már együtt? 564 00:30:44,719 --> 00:30:47,763 Szerintem soha. Évek óta nem ettem. 565 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 - Évek óta? - Igen. Nagyon finom. 566 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 Főleg, ha ő készíti. Legendás. 567 00:30:52,894 --> 00:30:54,145 Ez kedves tőled. 568 00:30:55,396 --> 00:30:57,648 - És anyukád megtanít rá. - Pontosan. 569 00:30:57,732 --> 00:31:01,903 A lumpia hagyományos filippínó sült tavaszi tekercs, 570 00:31:01,986 --> 00:31:03,821 sokféle töltelékkel. 571 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 A darált hússal egy kis trükk az, 572 00:31:06,115 --> 00:31:07,658 hogy felvágom. 573 00:31:07,742 --> 00:31:11,537 Ez segít egy kicsit összetörni, így könnyebben esik szét… 574 00:31:11,621 --> 00:31:13,497 - Nem töröd össze… - Sütéskor. 575 00:31:13,581 --> 00:31:15,124 - Pontosan. - Istenem! 576 00:31:15,207 --> 00:31:17,001 Felvágod a káposztát? 577 00:31:17,084 --> 00:31:19,170 - Máris rettegek. - Máris? 578 00:31:19,253 --> 00:31:24,425 Begörbítem az ujjaimat, és a kés hegyét használom irányításra. 579 00:31:24,508 --> 00:31:26,135 - Ez elég vékony? - Igen. 580 00:31:26,761 --> 00:31:28,346 Az anya jóváhagyása a fő. 581 00:31:28,971 --> 00:31:31,349 - Mi következik? - Mehet a zöldség. 582 00:31:31,432 --> 00:31:36,145 - Káposzta, zöldhagyma, répa. - Fokhagyma. Szójaszósz. 583 00:31:36,228 --> 00:31:38,522 És egy kis osztrigaszósz. 584 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Találtam hozzá lumpiatésztát. 585 00:31:42,693 --> 00:31:45,863 Elégszer voltam Chipotle-ban ahhoz, hogy menjen. 586 00:31:45,947 --> 00:31:49,200 És tojással ragasztjuk össze. 587 00:31:49,951 --> 00:31:51,994 - Ennyi. Megvan. - Ezt nézd! 588 00:31:52,078 --> 00:31:54,205 Minden oldalán aranybarnára sütöm. 589 00:31:54,288 --> 00:31:55,122 Oké. 590 00:31:55,206 --> 00:31:57,500 Angel elmesélte, hogy gyerekkorában 591 00:31:57,583 --> 00:32:01,754 az apja vette rá arra, hogy minden sportot kipróbáljon. 592 00:32:03,089 --> 00:32:05,508 Érdekes, hogy most úgy érzem, 593 00:32:05,591 --> 00:32:08,928 elérem azokat a dolgokat, amit szeretett volna nekem. 594 00:32:09,011 --> 00:32:11,514 Emlékszel az utolsó focimeccsemre? 595 00:32:11,597 --> 00:32:14,392 Lejöttem a pályáról, és sírtam. 596 00:32:14,475 --> 00:32:17,019 „Vége a sportolói pályafutásomnak.” 597 00:32:17,103 --> 00:32:20,481 És megölelt, és azt mondta, büszke rám… 598 00:32:20,564 --> 00:32:22,900 - Nagyon jó az ölelgetésben. - Nagyon. 599 00:32:23,567 --> 00:32:27,154 Teljesen megértem, mert az utolsó versenyeden azt gondoltam, 600 00:32:27,238 --> 00:32:33,411 itt vagyok, de tudtam, hogy igazából nem engem szeretne itt látni. 601 00:32:33,494 --> 00:32:38,541 Nem arról van szó, hogy nem szeret téged, vagy… 602 00:32:38,624 --> 00:32:42,837 Próbálja megérteni. Tudod, milyen. Nem lehet siettetni. 603 00:32:42,920 --> 00:32:48,217 Mindenkinek kell az idő. Életem szerelmének is fel kellett dolgoznia. 604 00:32:48,801 --> 00:32:52,096 Nem várhatjuk el, hogy mindenki azonnal átálljon. 605 00:32:52,179 --> 00:32:56,100 Igen. Csak azért, mert készen állunk, nem hihetjük, hogy mások is. 606 00:32:56,183 --> 00:33:00,438 Nekem az hozott békét, amikor először láttam az arcod, 607 00:33:01,105 --> 00:33:04,275 miután elkezdted a nemváltást, és az a mosoly… 608 00:33:05,401 --> 00:33:08,612 És a tudat, hogy boldog vagy. 609 00:33:09,363 --> 00:33:11,032 Az anyukája nagyon támogató. 610 00:33:11,115 --> 00:33:16,245 Megnyílik azzal kapcsolatban, hogy milyen nehéz volt neki a nemváltás, 611 00:33:16,328 --> 00:33:18,122 de csak a gyerekét látja, 612 00:33:18,205 --> 00:33:21,751 és azt akarja, hogy boldog legyen. Ez az elfogadás. 613 00:33:22,334 --> 00:33:26,756 Az apja hagyománytisztelő mexikói családból származik, 614 00:33:26,839 --> 00:33:30,092 ahol egyféle utat ismernek. 615 00:33:30,176 --> 00:33:32,636 De szerintem lassan elfogadja, szóval… 616 00:33:32,720 --> 00:33:33,971 - Idő kell. - Igen. 617 00:33:34,055 --> 00:33:35,014 Idő kell. 618 00:33:35,097 --> 00:33:37,308 Tényleg így van. 619 00:33:37,391 --> 00:33:39,894 Ha már itt tartunk, szerintem kész. 620 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 Szóval, mi lesz a hétvégén? 621 00:33:41,979 --> 00:33:44,982 Átjönnek a barátok, házavató buli lesz, 622 00:33:45,066 --> 00:33:46,776 mert még nem volt meg. 623 00:33:46,859 --> 00:33:49,737 Ez talán jó lesz ételnek. 624 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 - Szerintem élveznék. - Igen. 625 00:33:56,911 --> 00:33:59,330 Nagyon hiányzott. Ez… 626 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 A gyerekkor íze. 627 00:34:02,666 --> 00:34:05,086 Nagyon örülök, hogy ezt csináltuk. 628 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Jól néz ki. 629 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Milyen volt? 630 00:34:26,982 --> 00:34:28,818 - Csodás. - Amúgy jól nézel ki. 631 00:34:28,901 --> 00:34:30,027 - Kösz. - Lenyűgöző. 632 00:34:30,111 --> 00:34:32,196 A tegnapi nap zseniális volt. 633 00:34:32,279 --> 00:34:33,405 Szuper. 634 00:34:33,489 --> 00:34:36,158 Azért szerettem volna beszélni veled, 635 00:34:36,242 --> 00:34:39,078 mert az egyik témánk a támogatás volt. 636 00:34:39,787 --> 00:34:42,915 Őszintén beszéltél a kapcsolatodról az apáddal. 637 00:34:42,998 --> 00:34:45,918 Mi kell, hogy magabiztos légy a családod kapcsán? 638 00:34:46,001 --> 00:34:47,586 Az apádra koncentrálva? 639 00:34:47,670 --> 00:34:52,800 Azt hiszem, hallanom kell tőle, hogy oké, hogy ez vagyok. 640 00:34:52,883 --> 00:34:57,763 Ilyen nehéz rám nézni, megérteni, amit csinálok? 641 00:34:57,847 --> 00:35:01,725 Azt hiszem, a közösségünkben, az LMBTQIA közösségben, 642 00:35:01,809 --> 00:35:04,436 a hatalom sokszor mintha a másiknál lenne. 643 00:35:04,520 --> 00:35:06,438 Nem szeretem az előbújás szót, 644 00:35:06,522 --> 00:35:08,566 mert ilyenkor beengeded a másikat. 645 00:35:09,233 --> 00:35:10,818 Ha azt mondod, előbújok, 646 00:35:10,901 --> 00:35:13,737 a másik jogot kap, hogy elutasítson, 647 00:35:13,821 --> 00:35:16,157 de én azt mondom, nincs ilyen hatalma. 648 00:35:16,240 --> 00:35:20,953 Nálad van a hatalom, amivel újra behívhatod az életedbe. 649 00:35:22,037 --> 00:35:27,585 Találkoztam az apáddal, és megkérdeztem, akar-e beszélni és találkozni veled. 650 00:35:28,085 --> 00:35:30,212 Igent mondott rá. 651 00:35:31,672 --> 00:35:34,592 Szeretnéd, ha behívnám ide, 652 00:35:34,675 --> 00:35:36,177 hogy beszélhessetek? 653 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 - Igen? - Igen. 654 00:35:39,346 --> 00:35:41,140 Angel most eljutott a percig, 655 00:35:41,223 --> 00:35:44,768 hogy az apja vagy szereti, és vele megy ezen az úton, 656 00:35:44,852 --> 00:35:46,562 vagy elveszítik egymást. 657 00:35:48,189 --> 00:35:49,982 Ez nagyon nehéz, 658 00:35:50,065 --> 00:35:52,651 és itt akarok lenni, hogy támogassam. 659 00:35:59,116 --> 00:36:00,826 - Szia! - Szia! 660 00:36:00,910 --> 00:36:02,369 - Örülök neked. - Én is. 661 00:36:02,453 --> 00:36:04,121 - Hogy vagy? - Jól. 662 00:36:36,695 --> 00:36:38,906 - Jól vagy? - Igen. 663 00:36:41,242 --> 00:36:42,993 - Jó csuka. - Köszönöm. 664 00:36:46,080 --> 00:36:48,874 Én… Nem tudom, mit mondjak. 665 00:36:48,958 --> 00:36:51,460 Én is így vagyok vele. 666 00:36:51,543 --> 00:36:55,631 Nehéz év volt, az biztos. 667 00:36:55,714 --> 00:36:56,882 - Hosszú év. - Igen. 668 00:37:02,429 --> 00:37:06,058 Milyen kérdésekre vársz választ, Angel? 669 00:37:08,811 --> 00:37:09,937 Csak… 670 00:37:12,398 --> 00:37:16,527 Csak azt akartam tudni, miért volt olyan nehéz találkozni velem? 671 00:37:16,610 --> 00:37:20,698 Hatalmas különbséget vártál? Például… 672 00:37:20,781 --> 00:37:24,410 Igen, pontosan. Legjobban attól féltem, 673 00:37:26,412 --> 00:37:27,496 hogy mit látok. 674 00:37:28,706 --> 00:37:29,999 Ez az igazság. 675 00:37:31,250 --> 00:37:33,210 Huszonegy éven át fiút neveltem. 676 00:37:33,294 --> 00:37:38,007 Tudod? Úgy érzem, cserben hagytalak. 677 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Tényleg nagyon hiányzol. 678 00:37:42,011 --> 00:37:43,679 Hiányzol az életemből. 679 00:37:45,472 --> 00:37:50,561 Szeretném tudni, hogy mi segített ebben a folyamatban. 680 00:37:51,395 --> 00:37:55,524 Csak mert tudom, hogy mindkettőnknek szükségünk van egymásra. 681 00:37:56,358 --> 00:38:02,364 Mintha sosem tettem volna fel a kérdést. Ha nem hozod fel a témát, nem tudsz róla. 682 00:38:02,448 --> 00:38:07,161 És valahol mélyen végig azt éreztem, hogy valami nem stimmel. 683 00:38:07,244 --> 00:38:11,373 Bármennyi lógtam a srácokkal, hiába fociztam velük… 684 00:38:11,457 --> 00:38:14,460 - Nem éreztem közéjük tartozónak magam. - Értem. 685 00:38:14,543 --> 00:38:17,129 Amikor kimondtam, hogy Angel lettem, lány, 686 00:38:17,212 --> 00:38:19,423 eltűnt minden kétely. 687 00:38:21,133 --> 00:38:25,804 Nehéz felfogni, amikor a gyereked azt mondja, 688 00:38:25,888 --> 00:38:29,266 hogy valami teljesen más lesz belőle, 689 00:38:29,350 --> 00:38:31,810 mint amit elképzeltél róla felnőttként. 690 00:38:32,394 --> 00:38:37,024 De most, hogy beszélünk, ugyanaz vagy, akit felneveltem. 691 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 Amikor fiút nevelsz, 692 00:38:41,945 --> 00:38:44,907 a kultúránk azt mondja, a fiúk kemények, 693 00:38:44,990 --> 00:38:47,826 a férfi, az férfi. Jó férfivé érik. 694 00:38:47,910 --> 00:38:52,122 A lányokkal, a nőkkel pedig hercegnőként bánunk. 695 00:38:52,206 --> 00:38:56,752 Engem erre neveltek, tudod? 696 00:38:56,835 --> 00:39:02,091 Szóval, ez nehéz volt. Nem tudok lányként tekinteni rád. 697 00:39:02,174 --> 00:39:04,676 Hát, nem vagyok hercegnő, apa. 698 00:39:04,760 --> 00:39:06,720 Nem akarok hercegnő lenni. 699 00:39:06,804 --> 00:39:11,975 Minden, amire neveltél, ma is megvan, kivéve a férfi részét. 700 00:39:12,059 --> 00:39:16,063 Mindenki azt mondja nekem, hogy keményen dolgozom. 701 00:39:16,146 --> 00:39:21,652 Amikor az edzésről van szó, olyan akarok lenni, mint te. 702 00:39:21,735 --> 00:39:27,408 Azt akartad, hogy egy nap azt mondjam, te lettél a férfivé, aki vagyok? 703 00:39:27,991 --> 00:39:29,785 Te lettél a nővé, aki vagyok. 704 00:39:31,620 --> 00:39:36,417 Nélküled nem jutottam volna el idáig. 705 00:39:37,668 --> 00:39:42,089 És miközben végigcsináltam, hiányzott az apám, tudod? 706 00:39:42,798 --> 00:39:44,299 És azt gondoltam, 707 00:39:44,383 --> 00:39:49,263 ha látná, mennyire mosolygok, milyen boldog vagyok, hogy ragyogok… 708 00:39:49,346 --> 00:39:54,476 Az anyád folyton azt mondta nekem: „ha látnád a boldogságát, boldog lennél”. 709 00:39:57,688 --> 00:39:59,731 És végső soron csak ez számít. 710 00:39:59,815 --> 00:40:01,650 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 711 00:40:01,733 --> 00:40:02,734 Én is szeretlek. 712 00:40:07,698 --> 00:40:09,032 Megölelhetlek újra? 713 00:40:33,932 --> 00:40:35,142 Minden rendben lesz. 714 00:40:38,937 --> 00:40:40,272 NEGYEDIK NAP 715 00:40:40,355 --> 00:40:43,609 AZ VAGYOK, AKI VAGYOK. 716 00:40:51,533 --> 00:40:54,453 Imádom az igazi meglepetéseket! 717 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Gyere be! 718 00:40:59,750 --> 00:41:01,210 Meglepetés! 719 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 - Istenem! - Istenem! 720 00:41:09,092 --> 00:41:11,303 - Mi ez? Ez az otthonom? - A házad. 721 00:41:11,386 --> 00:41:13,931 - Mi? - Nézd az új kandallót! 722 00:41:14,014 --> 00:41:17,100 Új, egyedi márvány, a kandallópárkány ide készült. 723 00:41:17,184 --> 00:41:18,268 Istenem! 724 00:41:19,228 --> 00:41:21,605 - Bocs, csak forgok… - Nyugodtan. 725 00:41:21,688 --> 00:41:23,524 Nem tudom, mit mondjak. 726 00:41:25,359 --> 00:41:26,610 Oké. 727 00:41:27,653 --> 00:41:29,571 Le vagyok nyűgözve. 728 00:41:32,157 --> 00:41:33,325 Gyönyörűek. 729 00:41:33,408 --> 00:41:34,785 Igen, textúra. 730 00:41:34,868 --> 00:41:37,287 Egyediek. Fent is van egy a növényeknek, 731 00:41:37,371 --> 00:41:40,082 mert tudom, hogy szereted. Megnézzük a hálót? 732 00:41:42,709 --> 00:41:44,753 - Istenem! - Hűha! 733 00:41:46,755 --> 00:41:49,967 - Hűha! - Ez egy felnőtt hölgy hálószobája. 734 00:41:50,842 --> 00:41:51,760 Az egy gong? 735 00:41:54,263 --> 00:41:58,016 - Teljesen megváltozott. - Nem… Hol vagyok? 736 00:41:58,100 --> 00:41:59,810 Annyira szuper. 737 00:41:59,893 --> 00:42:01,019 Szóhoz sem jutok. 738 00:42:01,103 --> 00:42:04,940 Meg sem tudok szólalni. Kivéve azt, amit mondok. 739 00:42:05,524 --> 00:42:06,441 Köszönöm. 740 00:42:07,859 --> 00:42:10,237 - Szeretlek. - Ez őszinte volt! 741 00:42:11,405 --> 00:42:15,242 Mielőtt bemerülnénk a házibuliba, mit gondolsz a receptről? 742 00:42:15,325 --> 00:42:16,994 - Meg tudom csinálni. - Jó. 743 00:42:17,077 --> 00:42:19,288 - A ma este? - Kicsit ideges vagyok. 744 00:42:19,371 --> 00:42:23,125 Mindenki megkóstolja az ételt, a ház is csodás lett, 745 00:42:23,208 --> 00:42:24,293 szóval meglátjuk. 746 00:42:24,376 --> 00:42:25,836 Köszönöm az egészet. 747 00:42:25,919 --> 00:42:27,087 Persze. 748 00:42:28,380 --> 00:42:31,341 - Lelkes vagyok a ruhákkal kapcsolatban. - Oké. 749 00:42:31,425 --> 00:42:35,178 Látni fogod, hogy feltöltöttük a szekrényedet. 750 00:42:36,930 --> 00:42:38,849 Van egy csomó szoknya és felső. 751 00:42:38,932 --> 00:42:39,933 Szoknyák, igen! 752 00:42:40,017 --> 00:42:41,226 Rövid felsők, 753 00:42:41,310 --> 00:42:45,689 mert tudom, hogy ezeket szereted. 754 00:42:46,356 --> 00:42:50,193 Szeretném, ha játszanál. Ha kitalálnád, mi jön be. 755 00:42:50,277 --> 00:42:52,321 - Kombinálás. - Igen. 756 00:42:52,404 --> 00:42:54,698 Csináljuk azt, amit az üzletben! 757 00:42:55,324 --> 00:42:57,284 - Játsszunk a ruhákkal! - Szuper. 758 00:42:57,367 --> 00:42:59,703 Rendben, mehet? 759 00:42:59,786 --> 00:43:00,621 Igen! 760 00:43:00,704 --> 00:43:03,832 Szuper! Angel, szerelmem, gyere! 761 00:43:05,876 --> 00:43:07,961 - Igen! - Hűha! 762 00:43:09,129 --> 00:43:11,882 A 90-es évek grunge szexisége. 763 00:43:11,965 --> 00:43:15,636 - A 90-es évek és a grunge a kedvencem. - Tényleg? 764 00:43:15,719 --> 00:43:17,929 Olyan szexi és gyönyörű. 765 00:43:18,013 --> 00:43:21,725 Ez a legrövidebb felső, amit életemben láttam. 766 00:43:21,808 --> 00:43:23,769 Végre egy rövid felső, Tanny! 767 00:43:24,353 --> 00:43:26,271 Igen, ez az! 768 00:43:26,355 --> 00:43:28,732 Csodásan érzem magam. 769 00:43:29,316 --> 00:43:31,068 - Csodás. - Még egy szettet. 770 00:43:31,652 --> 00:43:34,112 - Igen, csajszi, igen! - Hűha! 771 00:43:36,281 --> 00:43:38,116 - Szia, drágám! - Helló! 772 00:43:38,200 --> 00:43:40,786 - Örülök, hogy látlak. - Sziasztok! 773 00:43:40,869 --> 00:43:43,372 - Hát nem csodálatos ez a hely? - Hűha, de! 774 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Mármint a házatok? 775 00:43:45,123 --> 00:43:46,833 - Szia! - Szia, drágám! 776 00:43:46,917 --> 00:43:49,336 - Szia, Katia! Helló, drágám! - Helló! 777 00:43:49,419 --> 00:43:52,798 - Megnézed a barátnődet? - Alig várom. 778 00:43:52,881 --> 00:43:54,049 Angel, drágám. 779 00:43:54,132 --> 00:43:55,592 Ribi! 780 00:43:57,094 --> 00:43:59,096 - Te meg ki vagy? Istenem! - Hűha! 781 00:43:59,179 --> 00:44:00,681 - Cuki. - Gyönyörű. 782 00:44:00,764 --> 00:44:02,974 - Ez lenyűgöző. - Hűha! 783 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Ez az. 784 00:44:04,059 --> 00:44:06,687 Két teljesen különböző stílus, de ez jó. 785 00:44:06,770 --> 00:44:08,397 Nem baj. 786 00:44:16,905 --> 00:44:19,449 - Elég, ez nem korhatáros sorozat! - Vissza! 787 00:44:19,533 --> 00:44:23,161 - Az ékszerek. Az öv. - A haj, a smink, a ruhák. 788 00:44:23,245 --> 00:44:24,830 - Csodás vagy. - Igen. 789 00:44:24,913 --> 00:44:26,498 Nem okoztatok csalódást. 790 00:44:27,165 --> 00:44:30,293 Azt kell mondanom, ezek a ruhák 791 00:44:30,377 --> 00:44:32,546 annyira szépek és csodásak. 792 00:44:32,629 --> 00:44:36,091 - Katia, mit gondolsz? - Le vagyok nyűgözve. 793 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Ez volt a szándékunk. 794 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 Keményen dolgoztunk, hogy mindent megtegyünk, 795 00:44:41,012 --> 00:44:43,557 hogy a lehető legszebbnek érezd magad. 796 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Mind imádunk. 797 00:44:46,476 --> 00:44:48,270 Köszönöm, hogy segítettetek. 798 00:44:48,353 --> 00:44:52,524 Annyi csodálatos pillanat volt, mint ez a pillanat itt. 799 00:44:52,607 --> 00:44:57,696 De magamra nézni és gyönyörűnek érezni magam, 800 00:44:57,779 --> 00:45:00,907 nem csak azt mondani a tükörbe nézve, hogy nem rossz. 801 00:45:00,991 --> 00:45:04,411 Nem, jól érzem magam, úgy érzem, gyönyörű és szexi vagyok. 802 00:45:04,494 --> 00:45:07,831 - Az első nap mindent vitt. - Igen! 803 00:45:08,415 --> 00:45:13,253 El kell mondanom, hogy a héten a fejlődésed kivételes volt. 804 00:45:13,336 --> 00:45:17,215 És amikor azt látjuk, hogy a közösségünkben valaki kivirul, 805 00:45:17,299 --> 00:45:20,927 és felismeri, mennyire gyönyörű, erős és okos, 806 00:45:21,011 --> 00:45:23,346 ez mindegyikünknek győzelem. 807 00:45:23,930 --> 00:45:26,767 Szeretlek, szépségem. 808 00:45:26,850 --> 00:45:28,560 Nagyon szeretlek. Gyere ide! 809 00:45:28,643 --> 00:45:30,896 - Szeretlek. - Köszönöm szépen. 810 00:45:31,521 --> 00:45:34,191 Jó szórakozást ma este, lazíts a konyhában, 811 00:45:34,274 --> 00:45:36,651 tarts szünetet, ne stresszelj! 812 00:45:36,735 --> 00:45:37,778 Nézzetek rá! 813 00:45:38,820 --> 00:45:40,197 Szeretlek titeket. 814 00:45:40,280 --> 00:45:43,158 Istenem, légy jó! Annyira szeretlek. 815 00:45:43,241 --> 00:45:44,284 AZ ÚJ ANGEL 816 00:45:44,367 --> 00:45:48,497 HA KÉPES VAGYOK MEGÉRINTENI AZ EGET, MEG IS TESZEM. 817 00:45:54,419 --> 00:45:59,132 Tizenegy, 12, 13, 14, 15, 16… 818 00:46:00,467 --> 00:46:03,345 18, 19, 20, 21… 819 00:46:03,428 --> 00:46:05,222 - Ennyi? - Gumicukrot akarok. 820 00:46:05,305 --> 00:46:08,475 Szép volt! Megérdemled a csemegét. Gyere! 821 00:46:08,975 --> 00:46:11,895 - Kezdődjön a buli! - Elnézést! 822 00:46:14,064 --> 00:46:14,898 Oké, mehet? 823 00:46:14,981 --> 00:46:15,816 - Igen. - Igen. 824 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Nagyon jó a sminkje. 825 00:46:19,361 --> 00:46:21,112 - Gyönyörű. - Igen. 826 00:46:21,196 --> 00:46:23,281 Imádom, hogy dekoltázst villantott. 827 00:46:23,365 --> 00:46:25,826 - Remek. Imádom. - Én is imádom. 828 00:46:25,909 --> 00:46:28,870 - Én is imádom. Ha észrevettétek. - Én igen. 829 00:46:28,954 --> 00:46:31,331 - Muszáj bámulnom. - Finom dekoltázs. 830 00:46:32,249 --> 00:46:33,542 - Izgulsz? - Igen. 831 00:46:33,625 --> 00:46:36,336 - Még sosem ettem. - Gyerekkoromban szerettem. 832 00:46:36,419 --> 00:46:39,422 Régen nem ettem már, 833 00:46:39,506 --> 00:46:41,842 szóval már alig várom. 834 00:46:41,925 --> 00:46:43,176 Mit készít, Ant? 835 00:46:43,260 --> 00:46:47,973 Lumpiát, egy hagyományos filippínó fogást, amit az anyukája szokott csinálni. 836 00:46:48,056 --> 00:46:50,600 Nem emlékeztek, mikor ették utoljára együtt. 837 00:46:50,684 --> 00:46:51,560 Helló! 838 00:46:51,643 --> 00:46:53,562 Sziasztok! 839 00:46:56,398 --> 00:46:59,109 - Igen! - Igen! 840 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Forogj! 841 00:47:01,111 --> 00:47:02,821 Istenem! Elképesztő láb. 842 00:47:02,904 --> 00:47:04,656 - Igen! - Nézd a hátát! 843 00:47:04,739 --> 00:47:06,449 Csináld, igen! 844 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 - Mondd, mennyit emelsz! - 182-t, kislány. 845 00:47:09,160 --> 00:47:10,912 Az semmi! 846 00:47:10,996 --> 00:47:13,582 Most látják először nem tornaruhában. 847 00:47:13,665 --> 00:47:15,750 Fogadjunk, hogy megdöbbentek. 848 00:47:15,834 --> 00:47:17,586 - Tetszik a hajad. - Kösz. 849 00:47:17,669 --> 00:47:19,671 Nagyon cuki. 850 00:47:19,754 --> 00:47:22,090 Van egy kis lumpia. Kóstoljátok meg! 851 00:47:22,173 --> 00:47:23,425 - Jöhet. - Igen! 852 00:47:24,134 --> 00:47:25,385 Nyugodtan. 853 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Gyerünk, bemutatót! 854 00:47:26,761 --> 00:47:30,181 Kérünk egy kis fenékrázást! 855 00:47:31,516 --> 00:47:34,811 Imádom, hogy még ebben a ruhában is pózol. Tetszik. 856 00:47:34,895 --> 00:47:37,898 Mutass egy kis vállat! Igen! 857 00:47:43,361 --> 00:47:44,237 Oké. 858 00:47:50,744 --> 00:47:52,495 - Helló! - Helló! 859 00:47:52,579 --> 00:47:55,790 - Istenem, jól nézel ki! - Hogy vagy? 860 00:47:56,458 --> 00:47:58,627 Jól nézel ki. 861 00:47:58,710 --> 00:47:59,836 Szia, anya! 862 00:47:59,920 --> 00:48:02,130 Annyira jól nézel ki! 863 00:48:02,213 --> 00:48:04,925 - Szia! - Te jó ég! 864 00:48:05,008 --> 00:48:06,843 Jól nézel ki! Igen, szuper. 865 00:48:07,594 --> 00:48:09,930 Nézzétek a családot! 866 00:48:11,556 --> 00:48:13,516 - Ez fantasztikus! - Elegáns. 867 00:48:13,600 --> 00:48:15,477 Tetszik. 868 00:48:15,560 --> 00:48:17,771 Az ember haza sem akar menni. 869 00:48:17,854 --> 00:48:23,485 Angelt a barátai mellett most már a biológiai családja is támogatja. 870 00:48:23,568 --> 00:48:26,404 Apa, mutatni szeretnék valamit. 871 00:48:26,988 --> 00:48:33,161 Nem voltál ott a versenyen, de ez az első érem, amit lányként nyertem. 872 00:48:33,870 --> 00:48:36,206 És nagyon megküzdöttem érte. 873 00:48:38,416 --> 00:48:39,376 Fantasztikus. 874 00:48:40,085 --> 00:48:43,046 - Fantasztikus. Büszke vagyok rád. - Köszönöm. 875 00:48:48,093 --> 00:48:50,804 - Sajnálom, hogy nem voltam ott. - Semmi baj. 876 00:48:50,887 --> 00:48:53,223 Semmi baj. Kellett egy kis idő, igaz? 877 00:48:53,306 --> 00:48:56,226 És most már elindulhatunk… 878 00:48:57,310 --> 00:48:59,604 Köszönöm. Köszönöm, hogy eljöttél. 879 00:48:59,688 --> 00:49:01,731 Igen. Szívesen. 880 00:49:05,735 --> 00:49:07,487 Annyira aranyos! 881 00:49:12,617 --> 00:49:16,663 HÁROM HÉTTEL KÉSŐBB 882 00:49:17,539 --> 00:49:18,707 - Szia, apa! - Szia! 883 00:49:19,541 --> 00:49:22,585 - Üdv a biztos pontomon! - Csodás hely. 884 00:49:22,669 --> 00:49:26,423 Mind méltók vagyunk a szeretetre, tiszteletre és biztonságra, 885 00:49:26,506 --> 00:49:29,676 függetlenül az önképünktől, az identitásunktól. 886 00:49:29,759 --> 00:49:32,303 Mert mindenki ugyanazt akarja. 887 00:49:32,387 --> 00:49:35,682 Boldogok akarnak lenni, megvalósítani az álmaikat, 888 00:49:35,765 --> 00:49:39,060 és mindezt a családdal és barátokkal körülvéve. 889 00:49:39,144 --> 00:49:40,353 Három, kettő, egy. 890 00:49:40,895 --> 00:49:44,315 Fontos tudni, hogy melletted állnak. 891 00:49:44,399 --> 00:49:45,400 Ügyes lány! 892 00:49:47,152 --> 00:49:48,278 - Szép. - Ez új. 893 00:49:48,903 --> 00:49:49,738 Igen, új. 894 00:49:49,821 --> 00:49:54,576 „Nem szeretsz velem lenni? Megszívtad, mert szeretem magam.” 895 00:49:54,659 --> 00:50:00,373 Semmi sem jobb, mint megélni az igazságodat, a saját életedet. 896 00:50:00,457 --> 00:50:04,044 Az 52 kg azért menjen, mert kínos lenne. 897 00:50:04,669 --> 00:50:06,880 MENŐ TIPP 898 00:50:06,963 --> 00:50:08,423 ÉLJEN A HIDRATÁLÁS 899 00:50:08,506 --> 00:50:09,549 HIDRATÁLÓ GÉL 900 00:50:09,632 --> 00:50:12,969 Az év során a bőrünknek eltérő dolgokra van szüksége. 901 00:50:13,053 --> 00:50:15,972 Télen inkább krémalapú hidratálót használok. 902 00:50:16,056 --> 00:50:17,474 Kicsit sűrűbb, 903 00:50:17,557 --> 00:50:22,896 és a bőröd megkapja azt a nagy adag vizet, ami a hideg, száraz levegőn kell. 904 00:50:22,979 --> 00:50:26,066 Nyáron szeretek gélre váltani. 905 00:50:26,149 --> 00:50:29,152 Kicsit könnyebb, gyorsabban felszívódik. 906 00:50:29,235 --> 00:50:30,320 Igen. 907 00:50:30,987 --> 00:50:34,115 A felesleget ne pazarold az ujjadra, kend az ajkadra! 908 00:50:34,949 --> 00:50:36,868 Egy kis extra hidratálásért. 909 00:51:40,223 --> 00:51:45,228 A feliratot fordította: Vass András