1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,261 --> 00:00:12,263 ‫- אוסטין טקסס -‬ 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,265 ‫- כולם זה כולם! -‬ 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,359 ‫תמיד ידעתי שאני שונה.‬ 5 00:00:26,486 --> 00:00:28,112 ‫כולם!‬ 6 00:00:28,196 --> 00:00:29,489 ‫כן, גברתי!‬ 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,158 ‫המלאך שלנו השבוע הוא באמת מלאך.‬ 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 ‫הגיבורה שלנו השבוע, מותק.‬ 9 00:00:33,826 --> 00:00:35,036 ‫הנה אני.‬ 10 00:00:35,119 --> 00:00:36,871 ‫קוראים לה אנג'ל פלורס.‬ 11 00:00:36,954 --> 00:00:39,791 ‫היא בת 22. היא גרה באוסטין כרגע.‬ 12 00:00:39,874 --> 00:00:43,294 ‫היא ספורטאית ומאמנת‬ ‫שזה עתה סיימה את לימודיה באונ' טקסס.‬ 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 14 00:00:45,088 --> 00:00:49,050 ‫אני מאמנת הרמת משקולות אולימפית‬ ‫ומתחרה בהרמת כוח.‬ 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,094 ‫הרמת כוח, זה לא צחוק.‬ ‫-כן!‬ 16 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 ‫ויני המאמן שלה וקטיה בת הזוג שלה‬ ‫הציעו אותה כמשתתפת.‬ 17 00:00:55,473 --> 00:00:56,808 ‫אין כמו אנג'ל.‬ 18 00:00:57,558 --> 00:00:58,768 ‫עכשיו אני משוויצה.‬ 19 00:01:00,186 --> 00:01:02,271 ‫אני כזה, "אני לא אעשה את זה".‬ 20 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 ‫למה לא?‬ 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,733 ‫בכל פעם שאני מספר לאנשים על אנג'ל,‬ 22 00:01:05,817 --> 00:01:07,902 ‫אני תמיד מזהיר אותם מראש,‬ 23 00:01:07,985 --> 00:01:10,530 ‫"היי, אתה תהיה ליד האישה הזאת 30 שניות‬ 24 00:01:10,613 --> 00:01:13,991 ‫ותתאהב בה, כי אי אפשר שלא לאהוב את אנג'ל."‬ 25 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 ‫תרימי את זה!‬ 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,077 ‫קדימה, ילדה!‬ 27 00:01:17,036 --> 00:01:17,995 ‫קלי קלות.‬ 28 00:01:20,123 --> 00:01:22,125 ‫יש לה המון מוטיבציה.‬ 29 00:01:22,208 --> 00:01:25,294 ‫לפני שבועיים היא התחרתה‬ ‫בתחרות הרמת הכוח הראשונה שלה.‬ 30 00:01:25,378 --> 00:01:27,046 ‫היא הזיזה הרים.‬ 31 00:01:27,130 --> 00:01:29,549 ‫מרימה 180 ק"ג נחמדים כאילו כלום.‬ 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,260 ‫היא מחזיקה בשיא המדינה כרגע.‬ 33 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 ‫אנג'ל היא אישה חזקה מאוד.‬ 34 00:01:34,804 --> 00:01:37,181 ‫היא מי שהיא בלי התנצלויות.‬ 35 00:01:37,265 --> 00:01:40,726 ‫והלוואי שהיה אפשר‬ ‫ליישם את זה יותר בחיי היומיום שלה,‬ 36 00:01:40,810 --> 00:01:42,770 ‫ולא רק בהרמה שלה.‬ 37 00:01:42,854 --> 00:01:45,439 ‫מעניין לראות אותה יוצאת לעולם‬ 38 00:01:45,523 --> 00:01:47,483 ‫וממש מקטינה את עצמה.‬ 39 00:01:47,567 --> 00:01:50,736 ‫כי אני לא חושבת‬ ‫שהיא מרגישה בנוח בתור מי שהיא.‬ 40 00:01:51,404 --> 00:01:54,532 ‫תמיד הייתי ממש חסרת ביטחון לגבי הגוף שלי.‬ 41 00:01:54,615 --> 00:01:56,784 ‫אני מניחה שלקחו לי 20 שנה להבין‬ 42 00:01:56,868 --> 00:02:00,538 ‫שזה לא שאני צריכה למצוא גוף גברי יותר,‬ 43 00:02:00,621 --> 00:02:04,375 ‫או להיות שרירית יותר.‬ ‫אלא שהייתי צריכה לעבור התאמה מגדרית.‬ 44 00:02:04,458 --> 00:02:06,419 ‫- תנו לילדי טראנס להשתתף בספורט -‬ 45 00:02:06,502 --> 00:02:08,504 ‫נראה שהיא רוצה לגנוב לך את התרופה.‬ 46 00:02:08,588 --> 00:02:10,965 ‫את לא רוצה חוסמי טסטוסטרון, מותק.‬ 47 00:02:11,841 --> 00:02:15,386 ‫במצעד הגאווה של אוסטין ב-2019,‬ ‫גילחתי רגליים בפעם הראשונה.‬ 48 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 ‫לבשתי חזיית ספורט,‬ 49 00:02:16,971 --> 00:02:20,933 ‫זוג מכנסונים קצרים, והסתכלתי במראה וחשבתי,‬ 50 00:02:21,017 --> 00:02:22,101 ‫"זו אני."‬ 51 00:02:22,894 --> 00:02:25,646 ‫זה היה ממש משחרר.‬ 52 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 ‫הגולם שלי פשוט עשה… וזהו זה.‬ 53 00:02:28,900 --> 00:02:33,321 ‫היא תמיד לבושה בבגדי התעמלות,‬ ‫מתרוצצת בחזיות ספורט ומכנסונים קצרים,‬ 54 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 ‫והיא לא יודעת איך להיות משהו חוץ מזה.‬ 55 00:02:37,825 --> 00:02:39,202 ‫אני בנויה כמו מקרר.‬ 56 00:02:39,911 --> 00:02:41,579 ‫את מקרר חמוד מאוד.‬ 57 00:02:41,662 --> 00:02:44,916 ‫אשמח אם אנג'ל לא תלבש בגדי ספורט לדייט.‬ 58 00:02:45,833 --> 00:02:49,962 ‫מחוץ למכון הכושר, אנג'ל ממש מודעת‬ ‫לאיך שהיא מציגה את עצמה בפומבי,‬ 59 00:02:50,046 --> 00:02:53,466 ‫ועדיין נרתעת מרוב החללים הציבוריים‬ ‫מתוך פחד מדחייה.‬ 60 00:02:54,467 --> 00:02:58,221 ‫הרעיון לעשות קניות מסוג כלשהו פרט לאוכל,‬ 61 00:02:58,304 --> 00:03:00,097 ‫פשוט מבעית.‬ 62 00:03:00,181 --> 00:03:02,099 ‫מבעית לחלוטין ומעורר חרדה.‬ 63 00:03:02,183 --> 00:03:05,436 ‫מי מסתכל עליי בוחרת בגדים?‬ ‫האם זה יתאים לגוף שלי?‬ 64 00:03:05,519 --> 00:03:06,771 ‫האם איכנס לחדר הלבשה?‬ 65 00:03:06,854 --> 00:03:09,690 ‫האם אלבש את זה ומייד אחטוף התקף חרדה?‬ 66 00:03:10,316 --> 00:03:12,235 ‫זה פשוט… ממש מבאס.‬ 67 00:03:13,069 --> 00:03:16,447 ‫אנג'ל באמת מגלה מי היא,‬ 68 00:03:16,530 --> 00:03:19,283 ‫אבל עדיין יש לה כמה מכשולים לעבור בדרך.‬ 69 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 ‫היא בנקודה חשובה מאוד בחייה,‬ 70 00:03:21,786 --> 00:03:25,248 ‫וצריך להראות לה שהיא מושלמת.‬ 71 00:03:26,165 --> 00:03:32,046 ‫אני מרגיש שרק אנשים מהקהילה הקווירית‬ ‫יוכלו להראות לה את הדרך,‬ 72 00:03:32,129 --> 00:03:37,218 ‫ואני חושב שזה יגרום לה להרגיש מקובלת.‬ 73 00:03:37,301 --> 00:03:42,098 ‫כן! אנחנו רוצים שהיא תרגיש בנוח,‬ ‫בטוחה וכמו עצמה, בכל מקום אליו תלך.‬ 74 00:03:42,181 --> 00:03:46,477 ‫אז בואו נעזור לספורטאית הזו לחטוף את הזהב‬ ‫במכון הכושר ומחוצה לו!‬ 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,396 ‫כן!‬ 76 00:03:57,280 --> 00:03:58,239 ‫- יום 1 -‬ 77 00:03:58,322 --> 00:03:59,657 ‫- כולנו מקוטלגים…‬ 78 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 ‫- יש אנשים אמיצים מספיק כדי לצאת מהקופסה.‬ ‫ג'ינה רוסרו -‬ 79 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 ‫קדימה!‬ 80 00:04:04,370 --> 00:04:06,664 ‫תעצרי. בדיוק.‬ 81 00:04:09,041 --> 00:04:09,959 ‫מוכנים להרים?‬ 82 00:04:10,042 --> 00:04:12,378 ‫מעולם לא הייתי יותר מוכן להרים משקולות.‬ 83 00:04:15,047 --> 00:04:16,257 ‫תעבדי.‬ 84 00:04:16,799 --> 00:04:18,718 ‫אנג'ל!‬ 85 00:04:18,801 --> 00:04:20,845 ‫תראי איזה משקל את מרימה, מלכה.‬ 86 00:04:20,928 --> 00:04:21,929 ‫היי!‬ 87 00:04:22,013 --> 00:04:24,390 ‫נעים להכיר אותך, אלוהים.‬ ‫-היי, אנג'ל.‬ 88 00:04:24,473 --> 00:04:27,143 ‫אני טאן, נעים להכיר.‬ ‫-אני מזיעה, אני מצטערת.‬ 89 00:04:27,226 --> 00:04:28,436 ‫היי. אל תתנצלי.‬ 90 00:04:28,519 --> 00:04:31,439 ‫היי, מהממת.‬ ‫אלוהים אדירים. זה כל כך מהמם.‬ 91 00:04:31,522 --> 00:04:33,024 ‫כמה הרמת עכשיו?‬ 92 00:04:33,107 --> 00:04:34,692 ‫זה בערך 110.‬ 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,737 ‫אנטוני מסוגל.‬ ‫אנטוני מרגיש מאותגר באופן אישי.‬ 94 00:04:37,820 --> 00:04:40,364 ‫אנטוני הוא החזק מביננו.‬ ‫-עם הנעליים הנכונות.‬ 95 00:04:40,448 --> 00:04:42,825 ‫אלוהים.‬ ‫-תכווץ את התחת, אנטוני.‬ 96 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 ‫-בבקשה.‬ ‫-אתה מסוגל!‬ 97 00:04:47,038 --> 00:04:48,122 ‫זה מספיק.‬ 98 00:04:48,706 --> 00:04:50,333 ‫לכל הרוחות!‬ 99 00:04:50,416 --> 00:04:53,252 ‫זה היה ממש מרשים.‬ ‫-זה באמת היה ממש מרשים.‬ 100 00:04:53,336 --> 00:04:54,253 ‫את מרשימה.‬ 101 00:04:54,837 --> 00:04:57,423 ‫וואו. התקשיתי לעשות אחד,‬ 102 00:04:57,506 --> 00:04:59,884 ‫והגב שלי כואב.‬ 103 00:04:59,967 --> 00:05:03,220 ‫הדדליפט של אנג'ל הוא יותר משני אנטוני.‬ 104 00:05:03,304 --> 00:05:04,930 ‫היא אישה חזקה.‬ 105 00:05:05,556 --> 00:05:07,308 ‫זה באמת חדר כושר קווירי?‬ 106 00:05:07,391 --> 00:05:10,311 ‫כן. בבעלות נשים קוויריות,‬ ‫מנוהל ע"י נשים קוויריות.‬ 107 00:05:13,564 --> 00:05:15,608 ‫יש!‬ 108 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 ‫עכשיו אתה סתם משוויץ.‬ ‫-עוד שניים.‬ 109 00:05:18,235 --> 00:05:19,612 ‫-נמוך.‬ ‫-שתיים.‬ 110 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 ‫אם היית מחזיק את זה מולי,‬ 111 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 ‫הייתי פשוט נמשך לזה.‬ ‫-נמשך לזה!‬ 112 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 ‫אני רק רוצה את הדונאט, בבקשה.‬ ‫-אני רק רוצה את הדונאט.‬ 113 00:05:27,495 --> 00:05:29,372 ‫הפכת למנטור שלה.‬ 114 00:05:29,455 --> 00:05:30,831 ‫כן.‬ ‫-איך זה?‬ 115 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 ‫היא משהו מיוחד, והיא צריכה להבין את זה.‬ 116 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 ‫אני רק רוצה שהיא תראה את עצמה כיפהפייה.‬ 117 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 ‫כן.‬ ‫-כי לאנג'ל אין מושג מי היא.‬ 118 00:05:40,424 --> 00:05:43,010 ‫אנג'ל, אנחנו אוהבים לראות את החלל שלך,‬ 119 00:05:43,094 --> 00:05:46,263 ‫אבל אנחנו רוצים לראות את הבית שלך‬ ‫ולפגוש את קטיה.‬ 120 00:05:46,347 --> 00:05:48,682 ‫תוכלי לקחת אותנו, להוביל אותנו?‬ ‫-בואו.‬ 121 00:05:48,766 --> 00:05:51,519 ‫קדימה. תודה לכולם!‬ 122 00:05:54,105 --> 00:05:57,274 ‫אנג'ל, כשהיית ילדה, האם זו הייתה המטרה,‬ 123 00:05:57,358 --> 00:05:59,902 ‫להיות ספורטאית אולימפית, או שזה משהו חדש?‬ 124 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 ‫אני עושה ספורט בערך מגיל שבע.‬ 125 00:06:01,987 --> 00:06:06,617 ‫אבא שלי רשם אותי לכל סוגי הספורט בילדותי,‬ ‫כדורגל, בייסבול, הכול.‬ 126 00:06:06,700 --> 00:06:08,786 ‫והייתי גרועה בכול, חוץ מפוטבול.‬ 127 00:06:08,869 --> 00:06:12,373 ‫אבא שלי התעקש ואמר לי,‬ ‫"את תשתתפי בכל ענפי הספורט האלה".‬ 128 00:06:12,456 --> 00:06:16,168 ‫אפילו אם רק ישבתי על המגרש‬ ‫ושיחקתי עם הפרחים,‬ 129 00:06:16,252 --> 00:06:18,963 ‫תמיד חשבתי,‬ ‫"אני מנסה לגרום לו להתגאות בי."‬ 130 00:06:19,046 --> 00:06:21,424 ‫ואז הגעתי לגיל ההתבגרות, ופתאום,‬ 131 00:06:21,507 --> 00:06:25,177 ‫אני בנבחרת הפוטבול‬ ‫השנייה הכי טובה של המחוז, והייתי ממש טובה.‬ 132 00:06:25,261 --> 00:06:28,389 ‫ואז, דרך אונ' טקסס,‬ ‫הצטרפתי לנבחרת הרמת המשקולות האולימפית,‬ 133 00:06:28,472 --> 00:06:32,268 ‫ושם מצאתי את החלום שלי, אתלטיקה.‬ 134 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 135 00:06:35,438 --> 00:06:37,898 ‫כמה זמן את גרה בשכונה הזאת?‬ 136 00:06:37,982 --> 00:06:39,275 ‫בערך חודש וחצי?‬ 137 00:06:39,358 --> 00:06:41,527 ‫את ממש חדשה.‬ ‫-כן, רק עברתי הנה.‬ 138 00:06:41,610 --> 00:06:43,571 ‫מת על הצמחים הקטנים.‬ ‫-נכון?‬ 139 00:06:44,405 --> 00:06:45,698 ‫חברינו הצמחים הקטנים.‬ 140 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 ‫היכנסו לבית שלי.‬ ‫-בית!‬ 141 00:06:48,409 --> 00:06:50,077 ‫זה חלל נהדר.‬ 142 00:06:50,161 --> 00:06:51,871 ‫כן, זה ממש נחמד.‬ 143 00:06:51,954 --> 00:06:54,874 ‫חסרה לה אישיות, אבל את פה רק חודש.‬ 144 00:06:54,957 --> 00:06:58,085 ‫וכבר יש לך פלאג אנאלי? זה כל כך חמוד.‬ 145 00:06:58,169 --> 00:06:59,628 ‫למה זה?‬ ‫-לכפות הרגליים.‬ 146 00:06:59,712 --> 00:07:04,884 ‫אנג'ל צעירה. היא בת 22,‬ ‫וזה הבית הרציני הראשון שלה.‬ 147 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 ‫המקום הזה מבולגן.‬ 148 00:07:08,345 --> 00:07:11,765 ‫זה בהחלט נראה סטודנטיאלי.‬ ‫אבל היא כבר לא סטודנטית.‬ 149 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 ‫ציוד אימון.‬ 150 00:07:14,351 --> 00:07:17,438 ‫ציוד אימון.‬ ‫יש לנו מספיק בגדי נוחות אתלטיים.‬ 151 00:07:18,230 --> 00:07:22,359 ‫יש אח קטנה ונחמדה מאחורנית.‬ 152 00:07:22,443 --> 00:07:24,236 ‫שים אצבע בפנים.‬ ‫-אלוהים.‬ 153 00:07:24,320 --> 00:07:26,197 ‫אתה תעשה לי כמו לג'וליה רוברטס?‬ 154 00:07:27,948 --> 00:07:30,451 ‫אפשר לנסות?‬ ‫-זוכר את הקטע עם ג'וליה רוברטס?‬ 155 00:07:33,454 --> 00:07:35,623 ‫כן. הם יוצאים מהמקום.‬ 156 00:07:35,706 --> 00:07:37,708 ‫הם ממש שבורים.‬ ‫-אנחנו נתקן את זה.‬ 157 00:07:38,292 --> 00:07:40,586 ‫לא אכפת לי לראות אותה בזה.‬ ‫-מה איתי?‬ 158 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 ‫אני אוהב חולצת בטן.‬ 159 00:07:41,754 --> 00:07:45,007 ‫תוכל לזרוק את זה ואני אשמור את זה?‬ ‫-כן. אקח את זה בשבילך.‬ 160 00:07:45,591 --> 00:07:47,885 ‫זה ממש יפה. אני ממש אוהב את השידה הזו.‬ 161 00:07:47,968 --> 00:07:50,679 ‫הלוואי שיכולתי לעשות איתה יותר‬ ‫מבחינת עיצוב,‬ 162 00:07:50,763 --> 00:07:52,848 ‫אבל אין לי מושג איך לעצב כלום.‬ 163 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 ‫מזל שאני פה.‬ ‫-אני מניחה שבשביל זה אתם פה.‬ 164 00:07:57,478 --> 00:07:59,146 ‫הרבה כלים מלוכלכים,‬ 165 00:07:59,230 --> 00:08:03,150 ‫ומדיח כלים מלא שטרם הופעל. אוקיי.‬ 166 00:08:03,234 --> 00:08:04,818 ‫אוקיי. כן.‬ 167 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 ‫לא.‬ 168 00:08:13,035 --> 00:08:14,703 ‫אני יודע מה זה, מותק.‬ 169 00:08:20,084 --> 00:08:24,505 ‫ספורט כוח. כן על המדליות,‬ ‫כן על הזכייה בפרסים!‬ 170 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 ‫את בעולם חדש לגמרי.‬ 171 00:08:25,965 --> 00:08:29,635 ‫איך את מרגישה בנוגע לביטחון העצמי‬ ‫ואיך שאת מציגה את עצמך בעולם?‬ 172 00:08:29,718 --> 00:08:32,221 ‫העולם וחדר הכושר הם שני דברים מאוד שונים.‬ 173 00:08:32,304 --> 00:08:34,807 ‫אבל זה מוזר כי שניהם קיימים…‬ 174 00:08:34,890 --> 00:08:36,559 ‫בעולם?‬ ‫-בעולם.‬ 175 00:08:37,977 --> 00:08:41,272 ‫בחדר הכושר אני מרגישה‬ ‫שאני האדם הכי בטוח בחדר.‬ 176 00:08:41,355 --> 00:08:44,233 ‫מחוץ לחדר הכושר,‬ ‫תמצא אותי עושה את זה הרבה,‬ 177 00:08:44,316 --> 00:08:46,277 ‫ומחזיקה את עצמי ככה…‬ 178 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 ‫"אל תסתכל עליי."‬ ‫-שפת גוף.‬ 179 00:08:48,028 --> 00:08:51,156 ‫אז נצטרך לגלות‬ ‫איך להביא אותך לאנרגיית חדר כושר.‬ 180 00:08:51,240 --> 00:08:56,287 ‫וככה אני חושב שנוכל להשתמש‬ ‫בשיער והאיפור ככלים, אם זה יעזור.‬ 181 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 ‫איפרתי את כל הפנים פעם אחת,‬ ‫וזה היה התקף חרדה מלא.‬ 182 00:08:59,999 --> 00:09:01,250 ‫אני לא מטפחת את עצמי.‬ 183 00:09:01,333 --> 00:09:05,879 ‫אף פעם לא עשיתי יום ציפורניים,‬ ‫מניקור/פדיקור… לא עשיתי דבר מהדברים האלה.‬ 184 00:09:05,963 --> 00:09:08,424 ‫אני אאתגר אותך לחשוב מחדש על טיפוח עצמי,‬ 185 00:09:08,507 --> 00:09:10,593 ‫כי את כן מטפחת את עצמך במכון הכושר.‬ 186 00:09:10,676 --> 00:09:14,888 ‫את עושה הרבה דברים שמשמחים אותך,‬ ‫אבל אנחנו רק צריכים לגוון.‬ 187 00:09:14,972 --> 00:09:17,558 ‫כי אם תלכי רק בנתיב האושר היחיד, מותק,‬ 188 00:09:17,641 --> 00:09:20,853 ‫אם ייסגרו את נתיב האושר הזה לשיפוצים,‬ 189 00:09:20,936 --> 00:09:22,438 ‫באיזו דרך תלכי?‬ 190 00:09:22,521 --> 00:09:24,481 ‫אז נצטרך ללמד אותך נתיבים חדשים.‬ 191 00:09:24,565 --> 00:09:26,025 ‫כן. בהחלט.‬ 192 00:09:26,108 --> 00:09:27,651 ‫היו כמה דברים שגרמו לי לחשוב,‬ 193 00:09:27,735 --> 00:09:31,780 ‫אוקיי, עשית ניסויים. חולצת בטן?‬ ‫-לבשתי את זה פעם אחת.‬ 194 00:09:31,864 --> 00:09:33,657 ‫לא ידעתי עם מה ללבוש את זה‬ 195 00:09:33,741 --> 00:09:36,994 ‫ובפעם היחידה שלבשתי את זה,‬ ‫חשבתי… זה לא הרגיש נכון.‬ 196 00:09:37,077 --> 00:09:39,538 ‫הארון הזה נראה מאוד ספורטיבי,‬ 197 00:09:39,622 --> 00:09:42,875 ‫ואני לא רואה אותך בארון שלך.‬ 198 00:09:42,958 --> 00:09:44,376 ‫אני לא יודעת.‬ 199 00:09:44,460 --> 00:09:48,339 ‫עדיין לא הבנתי מה הסגנון שלי.‬ ‫עדיין לא הבנתי מה הסגנון של אנג'ל.‬ 200 00:09:48,422 --> 00:09:49,256 ‫אוקיי.‬ 201 00:09:49,340 --> 00:09:53,010 ‫תמיד אהבתי רוק גראנג'י משנות ה-90.‬ 202 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 ‫הג'ינס הקרוע וגרביוני הרשת.‬ 203 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 ‫אבל אין לי מושג מה נראה טוב עליי.‬ 204 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 ‫אם הייתי חולף על פנייך ברחוב ולא הכרנו,‬ 205 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ‫והיית חולפת על פניי במראה האהוב עלייך,‬ 206 00:10:03,270 --> 00:10:04,813 ‫מה היית רוצה שאחשוב?‬ 207 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 ‫אני רוצה להרגיש סקסית.‬ 208 00:10:07,358 --> 00:10:08,984 ‫זה מה שאני רוצה לדעת.‬ ‫-כן.‬ 209 00:10:09,068 --> 00:10:10,903 ‫אני אשמח להרגיש סקסית.‬ ‫-אוקיי.‬ 210 00:10:10,986 --> 00:10:14,323 ‫כי אני לא מרגישה סקסית רוב הזמן.‬ 211 00:10:14,406 --> 00:10:17,868 ‫אני לא יודעת איך להדגיש‬ ‫את חלקי הגוף הנשיים שלי. כי אני מרימה…‬ 212 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 ‫זו עבודתך.‬ ‫-אני ספורטאית. זה מה שאני עושה.‬ 213 00:10:20,287 --> 00:10:23,499 ‫אז את רוצה למצוא דרך לאזן‬ ‫בין מי שאת בעבודה‬ 214 00:10:23,582 --> 00:10:25,000 ‫לבין מי שאת בפנים.‬ 215 00:10:25,084 --> 00:10:26,627 ‫מאה אחוז.‬ 216 00:10:27,419 --> 00:10:30,381 ‫האם אוכל היה דבר חשוב בילדותך?‬ ‫-תמיד אכלתי.‬ 217 00:10:30,464 --> 00:10:31,840 ‫ומי בישל? אימא או אבא?‬ 218 00:10:31,924 --> 00:10:33,509 ‫אימא שלי בישלה הכול.‬ ‫-באמת?‬ 219 00:10:33,592 --> 00:10:35,886 ‫אבא שלי היה עושה ברביקיו פעם בשבוע.‬ 220 00:10:35,969 --> 00:10:37,763 ‫-אבל אימא שלי הייתה…‬ ‫-כזה אבא.‬ 221 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 ‫נכון?‬ 222 00:10:39,515 --> 00:10:40,766 ‫אבל זה תמיד היה טוב.‬ 223 00:10:40,849 --> 00:10:43,268 ‫שלא נתבלבל. הברביקיו שלו היה מעולה.‬ 224 00:10:43,352 --> 00:10:46,230 ‫אבל אימי בישלה ביומיום,‬ ‫במהלך השבוע, זה היה נחמד.‬ 225 00:10:46,313 --> 00:10:48,232 ‫מה היא הייתה מכינה שממש אהבת?‬ 226 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 ‫הכול.‬ 227 00:10:49,525 --> 00:10:53,278 ‫אבא שלה, הוא פיליפיני,‬ ‫אז היו השפעות פיליפיניות.‬ 228 00:10:53,362 --> 00:10:57,366 ‫אז היא הייתה באה ומכינה פנסיט…‬ ‫אני בטוחה שאני מעוותת את ההגייה.‬ 229 00:10:57,449 --> 00:11:00,077 ‫אל תסתכלי עליי כאילו אני דובר טגלית,‬ ‫כי אני לא.‬ 230 00:11:04,748 --> 00:11:07,960 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-מה שלומך, קטיה? נהדר להכיר אותך.‬ 231 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 ‫אשמח לשוחח איתך לרגע, בבקשה.‬ 232 00:11:17,428 --> 00:11:22,224 ‫אז התחלת לצאת עם אנג'ל‬ ‫כמערכת יחסים הטרוסקסואלית.‬ 233 00:11:22,307 --> 00:11:23,142 ‫נכון.‬ 234 00:11:23,225 --> 00:11:28,230 ‫כשאנג'ל התחילה בהתאמה המגדרית,‬ ‫הייתה לך קשה עם זה באיזשהו שלב?‬ 235 00:11:28,981 --> 00:11:30,441 ‫בהחלט היו זמנים.‬ 236 00:11:30,524 --> 00:11:33,736 ‫אני חושבת שבהתחלה זה היה ממש קשה.‬ 237 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 ‫חשבתי, האם זה מה שאני רוצה?‬ ‫-כן.‬ 238 00:11:35,863 --> 00:11:37,614 ‫זו השאלה שאתה חייב לשאול.‬ 239 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 ‫האם זה משהו שאני מסוגלת‬ ‫להתמודד איתו מבחינה נפשית?‬ 240 00:11:41,243 --> 00:11:43,746 ‫אבל אני פשוט מאוד אוהבת אותה.‬ 241 00:11:43,829 --> 00:11:49,001 ‫ומבחינתי זה יותר חשוב מכל דבר אחר.‬ 242 00:11:49,084 --> 00:11:51,044 ‫אני רק אתן לך כיף מהר.‬ 243 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 ‫זה מה שקיוויתי שתגידי.‬ 244 00:11:53,630 --> 00:11:56,884 ‫אמרת שהתחלת בהתאמה המגדרית כשהיית בת 21?‬ 245 00:11:56,967 --> 00:12:00,262 ‫כן, 21.‬ ‫-איך המשפחה שלך מאז שהתחלת?‬ 246 00:12:00,345 --> 00:12:03,348 ‫אימא שלי והאחים שלי היו נהדרים.‬ 247 00:12:03,432 --> 00:12:05,517 ‫הם לקחו זמן לעכל את זה.‬ 248 00:12:05,601 --> 00:12:06,685 ‫מה לגבי אבא שלך?‬ 249 00:12:07,519 --> 00:12:10,397 ‫כי אבא שלך היה זה שנתן לך השראה‬ 250 00:12:10,481 --> 00:12:14,693 ‫ודחף אותך לכל מה שקשור לספורט.‬ 251 00:12:17,070 --> 00:12:20,741 ‫החלטתי שלפני שאתחיל בטיפול ההורמונלי‬ 252 00:12:20,824 --> 00:12:23,702 ‫אני אצטרך לדבר עם אבא שלי,‬ 253 00:12:23,786 --> 00:12:25,496 ‫ולהגיד, "זה מה שאני עושה‬ 254 00:12:25,579 --> 00:12:28,665 ‫למען הבריאות שלי,‬ ‫לפעמים אני לא רוצה להיות פה יותר."‬ 255 00:12:28,749 --> 00:12:32,336 ‫ולא דיברנו מאז השיחה הזאת.‬ 256 00:12:33,003 --> 00:12:35,339 ‫בחג ההודיה האחרון ובחג המולד,‬ ‫הוא לא בא.‬ 257 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 ‫מה קרה?‬ 258 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 ‫הוא לא מבין למה.‬ 259 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 ‫אני לא יודעת…‬ 260 00:12:46,016 --> 00:12:51,063 ‫אני רוצה שהוא יראה שאני מחייכת‬ ‫כזה חיוך גדול בפעם הראשונה בחיי.‬ 261 00:12:52,022 --> 00:12:55,943 ‫אני מרגיש שאני באמת עצמי,‬ ‫אבל חסר רק דבר אחד.‬ 262 00:12:56,777 --> 00:12:58,278 ‫אני רוצה את אבא שלי בחזרה.‬ 263 00:13:00,614 --> 00:13:02,699 ‫אני רק רוצה את אבא שלי בחזרה. אני…‬ 264 00:13:03,534 --> 00:13:04,743 ‫הוא לא היה כאן.‬ 265 00:13:04,827 --> 00:13:10,624 ‫ועשיתי הרבה דברים מגניבים‬ ‫מאז שהתחלתי בהתאמה המגדרית,‬ 266 00:13:11,792 --> 00:13:14,211 ‫וכולם אומרים שהם גאים בי.‬ 267 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 ‫אבל אבא שלי מעולם לא אמר את זה…‬ 268 00:13:16,547 --> 00:13:17,381 ‫כן.‬ 269 00:13:17,464 --> 00:13:19,299 ‫…מאז שהתחלתי בהתאמה המגדרית.‬ 270 00:13:21,134 --> 00:13:23,637 ‫זה יהיה בסדר מבחינתך אם אצור איתו קשר?‬ 271 00:13:24,388 --> 00:13:27,641 ‫כדי שתוכלי להתחיל את המסע הזה,‬ ‫ואולי להחזיר את אבא שלך?‬ 272 00:13:28,600 --> 00:13:29,518 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 273 00:13:29,601 --> 00:13:31,728 ‫כן. אני ממש אשמח.‬ 274 00:13:31,812 --> 00:13:35,399 ‫אני ממש רוצה להתחיל‬ ‫את השיחה הזו בין אנג'ל ואבא שלה.‬ 275 00:13:35,482 --> 00:13:38,026 ‫הייתה לו כזו השפעה על חייה,‬ 276 00:13:38,110 --> 00:13:41,738 ‫ועכשיו האדם הזה נעלם, ויש שם חלל.‬ 277 00:13:41,822 --> 00:13:42,656 ‫היי, מותק.‬ 278 00:13:42,739 --> 00:13:45,784 ‫התראת זוג חמוד. אלוהים!‬ ‫-אני יודע.‬ 279 00:13:45,868 --> 00:13:47,786 ‫למה את חושבת שזה יועיל לאנג'ל?‬ 280 00:13:47,870 --> 00:13:50,205 ‫לא יודעת, אני חושבת שתוכלו לעזור לה.‬ 281 00:13:50,289 --> 00:13:53,292 ‫אני פשוט, אני אוהבת אותך‬ ‫אבל את צריכה עזרה.‬ 282 00:13:55,168 --> 00:13:58,505 ‫יידרשו ארבעה גברים גאים ומלכה נון-בינארית‬ 283 00:13:58,589 --> 00:14:00,299 ‫ללמד אותי איך להיות בחורה.‬ 284 00:14:00,382 --> 00:14:05,178 ‫את יודעת מה אני רוצה להגיד?‬ ‫אנו רוצים ללמד אותך לעשות מה שאת רוצה.‬ 285 00:14:05,262 --> 00:14:07,431 ‫את אישה. זו בחורה.‬ 286 00:14:07,514 --> 00:14:09,975 ‫את יודעת להיות נשית, איך להרגיש ביטחון,‬ 287 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 ‫רק צריך לגרום לך להרגיש בנוח עם זה.‬ 288 00:14:12,728 --> 00:14:14,771 ‫את מוכנה להתחיל?‬ ‫-כן, מאוד.‬ 289 00:14:14,855 --> 00:14:16,106 ‫בסדר.‬ ‫-כן!‬ 290 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 ‫תנשקי את הגברת שלך.‬ 291 00:14:17,482 --> 00:14:18,317 ‫להתראות.‬ 292 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 ‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫אוסטין, טקסס -‬ 293 00:14:26,617 --> 00:14:29,870 ‫אנג'ל מנסה להבין כל כך הרבה דברים בחיים,‬ 294 00:14:29,953 --> 00:14:34,541 ‫אז אני רוצה לעזור לה‬ ‫לפחות לבחור את הסגנון העיצובי שלה,‬ 295 00:14:34,625 --> 00:14:38,587 ‫ולהפוך את הבית שלה למקום‬ ‫שבו היא מרגישה רצויה ואהובה.‬ 296 00:14:40,005 --> 00:14:44,051 ‫מה שאני רוצה לעשות עם אנג'ל השבוע‬ ‫זה לוודא שהיא יודעת שהיא יפה,‬ 297 00:14:44,134 --> 00:14:45,802 ‫שמגיע לה להיות בטוחה בעצמה,‬ 298 00:14:45,886 --> 00:14:49,640 ‫שמגיע לה להיות עצמה בעולם בדיוק כמו שהיא.‬ 299 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 ‫אני רוצה להיפגש עם אנג'ל ואימא שלה‬ 300 00:14:52,517 --> 00:14:54,561 ‫כדי לגלות יותר על חייה של אנג'ל,‬ 301 00:14:54,645 --> 00:14:58,440 ‫כי אני באמת חושב שהשיחות הכי טובות‬ ‫תמיד קורות סביב ארוחה.‬ 302 00:14:59,650 --> 00:15:03,111 ‫אנג'ל מיוחדת כי היא כל כך חמה,‬ 303 00:15:03,195 --> 00:15:05,447 ‫וזה ברור שהיא חייתה את כל השנים האלה‬ 304 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 ‫בחיים שלא היו באמת שלה,‬ 305 00:15:08,200 --> 00:15:12,955 ‫אז אני רוצה לעזור לה להרגיש‬ ‫כמו האישה שהיא תמיד רצתה להרגיש.‬ 306 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 ‫לאנג'ל יש מערכת תמיכה נהדרת בחדר הכושר,‬ 307 00:15:16,333 --> 00:15:18,877 ‫אבל השבוע אני מתכנן לעזור לה לדבר עם אביה‬ 308 00:15:18,961 --> 00:15:22,255 ‫כי היא צריכה תשובות‬ ‫לגבי מערכת היחסים שלה עם אביה,‬ 309 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 ‫אבל אני גם רוצה שאנג'ל תדע‬ 310 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 ‫שזה לא משנה מי מקבל או דוחה אותך‬ 311 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 ‫כל עוד את מקבלת ואוהבת את עצמך.‬ 312 00:15:29,846 --> 00:15:31,682 ‫- יום 2‬ ‫אם נשקיע באהבה עצמית -‬ 313 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 ‫- נאהב זה את זה טוב יותר.‬ ‫לברן קוקס -‬ 314 00:15:41,233 --> 00:15:44,653 ‫ובכן, ברוכה הבאה לרייבן רו,‬ ‫המספרה הכי מהממת בעולם.‬ 315 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 ‫תודה.‬ ‫-בואי.‬ 316 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 ‫את מכה בנו עם היופי הזה‬ ‫דבר ראשון על הבוקר.‬ 317 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 ‫בואי נדבר על הצבע שלך.‬ 318 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 ‫יש לך גוונים אדומים מהממים.‬ 319 00:15:54,705 --> 00:15:57,958 ‫את רוצה שאנשים יחשבו,‬ ‫"זה צבע טבעי מהמם",‬ 320 00:15:58,041 --> 00:16:01,712 ‫או שאכפת לך אם אנשים יחשבו,‬ ‫"יש לזה קריצה אבל אני אוהב את זה"?‬ 321 00:16:01,795 --> 00:16:04,214 ‫גרמת לשני הדברים להישמע נהדר.‬ 322 00:16:04,297 --> 00:16:07,134 ‫ואני לא יכולה להחליט.‬ ‫-אני יודע, הרגשתי את זה.‬ 323 00:16:07,217 --> 00:16:10,220 ‫אז אולי פשרה נחמדה בין שני הדברים?‬ 324 00:16:10,303 --> 00:16:13,807 ‫אני מרגישה שכל מה שאני עושה הוא פשרה.‬ ‫- אני אוהב פשרה נחמדה.‬ 325 00:16:13,890 --> 00:16:18,228 ‫כל כך חשוב שאנג'ל‬ ‫תיכנס לתהליך בידיעה שהיא שלמה‬ 326 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 ‫והיא לא צריכה להשתנות בשביל אף אחד.‬ 327 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 ‫עם זאת, אני מומחה יופי.‬ 328 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 ‫אני צריך ללמד אותה דרכים אחרות לטיפוח עצמי‬ 329 00:16:26,903 --> 00:16:30,365 ‫כדי שתרגיש יפה ובטוחה בעצמה, כי היא מהממת.‬ 330 00:16:30,449 --> 00:16:32,868 ‫רציתי להתחיל עם השיער שלך‬ 331 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 ‫כי רציתי שנהנה‬ 332 00:16:35,162 --> 00:16:38,749 ‫ושתרגישי בטוחה ומשגשגת.‬ 333 00:16:38,832 --> 00:16:40,459 ‫זה בהחלט יהיה נהדר.‬ 334 00:16:40,542 --> 00:16:44,296 ‫הלוואי שהייתי אותו האדם בעולם‬ ‫כמו בחדר הכושר.‬ 335 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 ‫זה מצחיק שעשיתי את כל העבודה‬ ‫כדי למצוא את עצמי‬ 336 00:16:48,008 --> 00:16:52,054 ‫כי זה מרגיש שיש עוד‬ ‫כל כך הרבה שאני לא יודעת על עצמי.‬ 337 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 ‫כולם עדיין באותו המסע.‬ 338 00:16:54,765 --> 00:16:55,891 ‫כן.‬ ‫-את מבינה אותי?‬ 339 00:16:56,475 --> 00:16:57,434 ‫אז זה בסדר.‬ 340 00:16:57,517 --> 00:17:00,353 ‫בתור ילדה, לא היו לי‬ ‫מודלים לחיקוי שיכולתי לחקות,‬ 341 00:17:00,437 --> 00:17:02,439 ‫אף פעם לא ראיתי טרנסג'נדר/ית.‬ 342 00:17:02,522 --> 00:17:06,443 ‫המודלים היחידים לחיקוי שהיו לי‬ ‫היו אבא שלי וספורטאים שהייתי רואה.‬ 343 00:17:06,526 --> 00:17:07,569 ‫לא הרגשתי נכון.‬ 344 00:17:08,195 --> 00:17:11,448 ‫הייתי מבלה ימים שלמים בתיכון‬ 345 00:17:11,531 --> 00:17:17,120 ‫במחשבות, "אני לא מרגישה טוב,‬ ‫למה אני מרגישה כל כך נורא כל הזמן?"‬ 346 00:17:17,204 --> 00:17:23,001 ‫וברגע שעברת התאמה מגדרית‬ ‫ועשית את החיבור, החלק הזה נרגע.‬ 347 00:17:23,085 --> 00:17:26,046 ‫כן. התחלתי בטיפול ההורמנלי‬ ‫רק לפני 10 חודשים.‬ 348 00:17:26,129 --> 00:17:28,423 ‫ברגע שהתחלתי לקחת הורמונים, זה נעלם.‬ 349 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 ‫איך המשפחה שלך הייתה בשנה האחרונה?‬ 350 00:17:32,511 --> 00:17:36,723 ‫רוב המשפחה שלי עברה את השלבים של ההבנה‬ 351 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 ‫והלמידה והחינוך העצמי ושאלה אותי שאלות.‬ 352 00:17:40,644 --> 00:17:44,981 ‫אבל לפני שהתחלתי, הייתי נפגשת איתם‬ ‫לפחות פעם או פעמיים בחודש.‬ 353 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 ‫אבל אחרי ההתאמה אמרתי,‬ ‫"אני לא רוצה לראות אותם ולהתמודד עם זה,‬ 354 00:17:49,027 --> 00:17:51,321 ‫אני לא רוצה לעשות שמיניות באוויר‬ 355 00:17:51,404 --> 00:17:58,245 ‫ובעצם להכריח אותם לחשוב מחדש‬ ‫על כל מה שהם יודעים עליי."‬ 356 00:17:59,329 --> 00:18:01,832 ‫אני לא יודעת. אני תמיד מרגישה שאני אנוכית.‬ 357 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 ‫הייתי שוקל את זה.‬ 358 00:18:03,208 --> 00:18:06,294 ‫חשבת שאולי זו החברה‬ ‫הסיסג'נדרית-הטרוסקסואלית שהייתה אנוכית‬ 359 00:18:06,378 --> 00:18:09,172 ‫ואילצה אותך להזדהות‬ ‫עם משהו שלא היה האמת שלך,‬ 360 00:18:10,215 --> 00:18:12,676 ‫ועכשיו את פשוט לומדת לשכוח את זה?‬ 361 00:18:12,759 --> 00:18:15,887 ‫כי את לא אנוכית בגלל שאת חיה את האמת שלך.‬ 362 00:18:15,971 --> 00:18:19,641 ‫ואני חושב שהאנשים‬ ‫שאוהבים אותך וקרובים אלייך‬ 363 00:18:19,724 --> 00:18:22,853 ‫ירצו לראות אותך משגשגת.‬ 364 00:18:24,187 --> 00:18:27,065 ‫ואם אנשים לא יכולים‬ ‫לגשת אלייך בחמלה וסבלנות,‬ 365 00:18:27,149 --> 00:18:29,317 ‫אז היחסים האלה לא נועדו לקרות כרגע.‬ 366 00:18:29,901 --> 00:18:30,986 ‫כן.‬ 367 00:18:31,069 --> 00:18:34,698 ‫אנג'ל היא אישה חכמה, חרוצה ויפה.‬ 368 00:18:34,781 --> 00:18:37,576 ‫היא לא צריכה אישור של מישהו אחר,‬ 369 00:18:37,659 --> 00:18:39,786 ‫כי אנחנו לא יכולים לשלוט באנשים אחרים.‬ 370 00:18:39,870 --> 00:18:42,122 ‫אז האדם הראשון והחשוב מכול,‬ 371 00:18:42,205 --> 00:18:44,916 ‫שצריך לקבל אותך הוא את.‬ 372 00:18:45,000 --> 00:18:47,586 ‫אני כל כך גאה בך, ילדה.‬ 373 00:18:48,170 --> 00:18:51,548 ‫להיות במצבך בגיל 22,‬ 374 00:18:51,631 --> 00:18:54,342 ‫אני מקווה שאת עוצרת‬ ‫להריח את הוורדים לפעמים.‬ 375 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 ‫נראה לי שאני מאבדת את הוורדים לפעמים.‬ 376 00:18:57,095 --> 00:18:59,848 ‫זה בסדר. אני חושב‬ ‫שמודעות היא המפתח הראשון.‬ 377 00:18:59,931 --> 00:19:03,226 ‫אני חושב שאנחנו מבינים שיש לנו מחסור קטן‬ 378 00:19:03,310 --> 00:19:06,062 ‫ביכולת החגיגה של ההתקדמות שלנו.‬ 379 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 ‫וזו לא בעיה ייחודית לך,‬ ‫הרבה אנשים נאבקים עם זה,‬ 380 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 ‫אני שמח שלכדנו את זה בגיל 22.‬ 381 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 ‫מלכוד 22.‬ ‫-כן.‬ 382 00:19:28,501 --> 00:19:31,129 ‫אז אני רוצה לעשות איפור מהמם ומעודן.‬ 383 00:19:31,838 --> 00:19:34,257 ‫אין לי מושג מה אני עושה.‬ 384 00:19:34,341 --> 00:19:35,926 ‫אני מבטיחה לך, זה ממש קל.‬ 385 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 ‫אם את יכולה להרים משקולות,‬ ‫אני יודע שאת יכולה.‬ 386 00:19:39,095 --> 00:19:43,725 ‫אנחנו רוצים להוסיף לפנים מעט צבע עם סומק.‬ 387 00:19:43,808 --> 00:19:47,479 ‫ואני משתמשת בו‬ ‫איפה שהשמש שורפת אותך, במובן מסוים,‬ 388 00:19:47,562 --> 00:19:50,649 ‫כי זה קצת יותר פלרטטני וטבעי בעין.‬ 389 00:19:53,568 --> 00:19:55,028 ‫כן!‬ 390 00:19:58,365 --> 00:20:01,743 ‫את מוכנה לראות את אנג'ל החדשה?‬ ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 391 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 ‫אלוהים.‬ 392 00:20:09,501 --> 00:20:11,461 ‫אלוהים.‬ 393 00:20:12,504 --> 00:20:14,256 ‫זה נפלא.‬ 394 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 ‫זה יפה, נכון?‬ 395 00:20:17,801 --> 00:20:19,928 ‫אני לא יודעת מי זאת. זו מישהי אחרת.‬ 396 00:20:21,263 --> 00:20:23,640 ‫אני לא בוכה.‬ ‫אני לא רוצה להרוס את האיפור.‬ 397 00:20:23,723 --> 00:20:26,601 ‫זה בסדר, נתקן הכול. אנחנו כאן.‬ 398 00:20:45,412 --> 00:20:46,788 ‫את יפהפייה.‬ 399 00:20:54,212 --> 00:20:56,047 ‫- דילן ויילד -‬ 400 00:20:58,758 --> 00:20:59,592 ‫היי!‬ 401 00:21:00,176 --> 00:21:02,262 ‫אלוהים, את יפהפייה!‬ 402 00:21:02,345 --> 00:21:04,973 ‫אני המום. אוקיי, שנעשה קניות?‬ ‫-קדימה.‬ 403 00:21:05,890 --> 00:21:09,561 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫איך היו חוויות הקניות שלך עד כה.‬ 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 ‫אני שונאת קניות באופן אישי.‬ 405 00:21:11,479 --> 00:21:13,148 ‫בשבוע שעבר נכנסתי לחנות,‬ 406 00:21:13,231 --> 00:21:17,152 ‫ובלי לשים לב, חלפתי על פני מראות בחנות,‬ 407 00:21:17,235 --> 00:21:18,403 ‫וראיתי את הגוף שלי.‬ 408 00:21:18,486 --> 00:21:22,324 ‫וכמובן שבחורה יפהפייה חלפה מאחוריי,‬ ‫וראיתי אותה,‬ 409 00:21:22,407 --> 00:21:26,077 ‫וחשבתי, "אני אף פעם לא איראה ככה.‬ 410 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 ‫ולעולם לא אוכל להרגיש‬ ‫כל כך טוב וכל כך בנוח."‬ 411 00:21:29,122 --> 00:21:33,001 ‫ומייד התחלתי להתנשם בכבדות,‬ 412 00:21:33,084 --> 00:21:34,002 ‫והתחלתי לבכות.‬ 413 00:21:34,085 --> 00:21:36,796 ‫קטיה נאלצה להוציא אותי מהחנות ואמרה,‬ 414 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 ‫"את בסדר? מה קרה? מה את מרגישה?"‬ 415 00:21:40,550 --> 00:21:42,927 ‫ובשלב הזה, לא ידעתי מה אני מרגישה.‬ 416 00:21:43,011 --> 00:21:44,804 ‫כן.‬ ‫-זה היה פשוט ייאוש…‬ 417 00:21:44,888 --> 00:21:47,557 ‫כן.‬ ‫-…ודכדוך. ופשוט… נורא.‬ 418 00:21:48,350 --> 00:21:50,310 ‫אני רק מסתכלת על זה ורוצה להגיד,‬ 419 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 ‫"שום דבר לא יתאים לי או ייראה טוב."‬ 420 00:21:52,479 --> 00:21:54,898 ‫וזה בגלל המידה של הבגדים,‬ 421 00:21:54,981 --> 00:21:58,526 ‫או כי אף פעם לא חווית בגדים מהסוג הזה?‬ 422 00:21:58,610 --> 00:22:00,653 ‫באמת שאין לי מושג.‬ ‫-כן.‬ 423 00:22:00,737 --> 00:22:06,117 ‫המאבק שלי הוא להפריד בין‬ ‫עובי, חוזק וצפיפות לבין גבריות.‬ 424 00:22:06,201 --> 00:22:09,371 ‫אבל גם לא לאמץ‬ 425 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 ‫את הצבעים הבוהקים והנשיות המוחצנת‬ 426 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 ‫וההיפר-נשיות שמצפים‬ ‫מהרבה נשים טרנסיות לאמץ.‬ 427 00:22:15,418 --> 00:22:20,215 ‫את יכולה להרגיש נשית‬ ‫גם כשאת לא לבושה במשהו ורוד או מפונפן.‬ 428 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 ‫כן.‬ 429 00:22:21,216 --> 00:22:24,511 ‫גבריות ונשיות, זה לא מעניין אותי.‬ 430 00:22:24,594 --> 00:22:27,138 ‫אבל ברור שעבור אנג'ל זו בעיה.‬ 431 00:22:27,222 --> 00:22:31,101 ‫אז אני רוצה לגלות מה גורם לה להרגיש‬ 432 00:22:31,184 --> 00:22:33,186 ‫כמו גרסה של עצמה שמעולם לא הרגישה.‬ 433 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 ‫את מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 434 00:22:34,562 --> 00:22:36,523 ‫את יכולה להראות לנו?‬ ‫-אוקיי.‬ 435 00:22:39,651 --> 00:22:41,361 ‫איך את מרגישה ומה את חושבת?‬ 436 00:22:41,444 --> 00:22:43,613 ‫אני לא מזהה את הבחורה הזאת במראה.‬ 437 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 ‫בכלל.‬ 438 00:22:46,157 --> 00:22:50,412 ‫זו כנראה השמלה הראשונה שמדדתי אי פעם.‬ 439 00:22:51,287 --> 00:22:55,041 ‫פעם אחת לבשתי שמלת קיץ,‬ ‫מדדתי אותה ואמרתי "לא".‬ 440 00:22:55,125 --> 00:22:58,044 ‫וזרקתי אותה. עם כל הכוח שיש לי בזרועות,‬ 441 00:22:58,128 --> 00:23:01,131 ‫אני ממש חסרת ביטחון‬ ‫בגלל גודל הזרועות שלי.‬ 442 00:23:01,214 --> 00:23:05,009 ‫אבל אפילו בשמלה הזאת,‬ ‫הן נראות יותר רזות, זה מרגיש טוב.‬ 443 00:23:05,093 --> 00:23:09,848 ‫אמרת קודם שאת מסתכלת על בנות אחרות‬ ‫כשאת יוצאת לקניות ורואה את הקימורים שלהן.‬ 444 00:23:09,931 --> 00:23:16,396 ‫בגלל הגזרה שלה,‬ ‫היא עושה לך מותניים קטנים ואז ירכיים.‬ 445 00:23:16,479 --> 00:23:19,274 ‫זה טריק של הסגנון.‬ 446 00:23:19,357 --> 00:23:22,694 ‫את מרגישה, "אוקיי, אני אוכל ללבוש‬ ‫את השמלה הזו לאן שהוא"?‬ 447 00:23:23,319 --> 00:23:26,573 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אני נעשית חסרת ביטחון בגלל הגלגל הזה,‬ 448 00:23:26,656 --> 00:23:30,243 ‫כי זה נשאר מלפני הטיפול ההורמונלי.‬ 449 00:23:30,326 --> 00:23:32,412 ‫אני לא מכיר אף אישה,‬ 450 00:23:32,495 --> 00:23:36,291 ‫אולי חוץ מדוגמניות העל,‬ 451 00:23:36,374 --> 00:23:40,044 ‫שאין לה את הצורה הזו כאן.‬ 452 00:23:40,128 --> 00:23:42,922 ‫אין שם יותר ממה שיש לכל אחת אחרת.‬ 453 00:23:43,006 --> 00:23:43,965 ‫אוקיי.‬ 454 00:23:44,048 --> 00:23:46,759 ‫אני רוצה שתהיי יותר נחמדה לעצמך‬ ‫כשאת מביטה במראה.‬ 455 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 ‫נראה מה עוד יש לנו.‬ 456 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 ‫אנג'ל, יקירתי?‬ ‫-כן?‬ 457 00:23:51,806 --> 00:23:54,726 ‫תראי לי מה את לובשת, בבקשה?‬ 458 00:23:54,809 --> 00:23:55,685 ‫אוקיי.‬ 459 00:23:57,353 --> 00:23:58,646 ‫תגידי לי איך את מרגישה.‬ 460 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 ‫וואו.‬ 461 00:24:03,776 --> 00:24:04,694 ‫זה לוהט.‬ 462 00:24:04,777 --> 00:24:07,822 ‫כן? רגע. יש!‬ ‫-זה כל מה שרציתי.‬ 463 00:24:10,450 --> 00:24:13,203 ‫תגידי לי למה זה לוהט.‬ ‫אני רוצה שאת תגידי לי.‬ 464 00:24:13,286 --> 00:24:16,498 ‫זה מדגיש את השרירים והגזרה שלי.‬ 465 00:24:16,581 --> 00:24:19,667 ‫אבל המכנסיים הרופפים‬ ‫עושים לי קצת יותר קימורים‬ 466 00:24:19,751 --> 00:24:22,587 ‫בניגוד לרק בגדים צמודים.‬ 467 00:24:22,670 --> 00:24:24,214 ‫זה מדגיש את הירכיים.‬ 468 00:24:24,297 --> 00:24:28,801 ‫החגורה נשית, אבל גם חזקה , והיא ממש נחמדה.‬ 469 00:24:28,885 --> 00:24:30,386 ‫החלק העליון פשוט סקסי.‬ 470 00:24:32,180 --> 00:24:33,014 ‫כן, העמדה.‬ 471 00:24:35,850 --> 00:24:39,979 ‫לא זזת ככה כשראיתי אותך אתמול.‬ 472 00:24:44,484 --> 00:24:48,780 ‫לפני 12 שעות לא הייתי מסוגלת‬ ‫לראות אותה שם.‬ 473 00:24:49,489 --> 00:24:51,366 ‫זה חלום.‬ 474 00:24:51,449 --> 00:24:54,577 ‫לא הייתי מסוגלת להתלבש ככה.‬ 475 00:24:54,661 --> 00:24:58,414 ‫לא היה לי מושג שאני נראית ככה.‬ 476 00:24:58,498 --> 00:24:59,457 ‫אי פעם.‬ 477 00:25:02,168 --> 00:25:03,795 ‫אני אביא לך ממחטה.‬ 478 00:25:08,550 --> 00:25:15,014 ‫לראות את אנג'ל כל כך מאושרת‬ ‫שהיא סוף סוף מצאה את עצמה בביגוד‬ 479 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 ‫כל כך משמח אותי.‬ 480 00:25:16,766 --> 00:25:18,601 ‫אני מקווה שהזרעים ששתלתי‬ 481 00:25:18,685 --> 00:25:22,647 ‫יעודדו אותה להרגיש‬ ‫נינוחה לחלוטין בתוך העור שלה,‬ 482 00:25:22,730 --> 00:25:26,317 ‫ותהיה לזה השפעה בתחומים אחרים בחיים שלה.‬ 483 00:25:26,401 --> 00:25:30,405 ‫אני אוהבת כל סנטימטר מרובע ממה שאני רואה,‬ 484 00:25:30,488 --> 00:25:32,323 ‫וכשאני מסתובבת.‬ 485 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 ‫כן, הנפת שיער.‬ 486 00:25:36,369 --> 00:25:37,829 ‫תודה.‬ ‫-ברור.‬ 487 00:25:37,912 --> 00:25:39,581 ‫תודה.‬ ‫-לא, תודה לך.‬ 488 00:25:39,664 --> 00:25:42,041 ‫אני שמח להיות הפיה הטובה שלך.‬ 489 00:25:53,595 --> 00:25:54,554 ‫חנות יפה, נכון?‬ 490 00:25:54,637 --> 00:25:56,097 ‫אלוהים, היא מהממת.‬ 491 00:25:56,180 --> 00:25:59,601 ‫רציתי להביא אותך הנה‬ ‫כי אני יודע שיש לנו משהו בסוף השבוע…‬ 492 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 ‫זו חנוכת בית.‬ ‫-אוקיי.‬ 493 00:26:01,394 --> 00:26:03,146 ‫אירחת פעם?‬ 494 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 ‫בדירה הקודמת הייתה לנו‬ ‫מסיבת יום הולדת גדולה לקטיה.‬ 495 00:26:06,566 --> 00:26:11,404 ‫אבל חוץ מזה, לא משהו שאני אחשיב כ"מסיבה!"‬ 496 00:26:11,487 --> 00:26:14,616 ‫אני רוצה שתרגישי בבית‬ ‫כמו שראיתי אותך בחדר הכושר.‬ 497 00:26:14,699 --> 00:26:16,618 ‫אנג'ל מרגישה בטוחה בחדר הכושר,‬ 498 00:26:16,701 --> 00:26:20,747 ‫אבל אני יודע שיש כל כך הרבה מקומות‬ ‫שהיא לא מרגישה רצויה בהם.‬ 499 00:26:20,830 --> 00:26:21,748 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 500 00:26:21,831 --> 00:26:22,665 ‫ג'ון ודאג.‬ 501 00:26:22,749 --> 00:26:24,208 ‫היי.‬ ‫-זאת לונה.‬ 502 00:26:24,292 --> 00:26:25,209 ‫לונה כל כך יפה.‬ 503 00:26:25,293 --> 00:26:29,714 ‫אז אני רוצה לקחת אותה לחנות מקומית חמודה‬ ‫שבה היא תוכל להרגיש בטוחה.‬ 504 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 ‫סגנון ועיצוב הבית‬ 505 00:26:33,384 --> 00:26:35,887 ‫זה לא משהו שנפתחתי אליו או חשבתי עליו.‬ 506 00:26:35,970 --> 00:26:38,056 ‫אוקיי. כמו רוב בני ה-22.‬ 507 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 ‫אני יודע שבעלי אוהב,‬ ‫אפילו אם אני לא מתייחס אליהן…‬ 508 00:26:41,351 --> 00:26:43,936 ‫הוא אוהב שאני מקשיב לדעות שלו.‬ 509 00:26:44,020 --> 00:26:46,981 ‫האמת שהזמנתי את קטיה להצטרף אלינו.‬ ‫-באמת?‬ 510 00:26:47,065 --> 00:26:48,775 ‫רציתי שהיא תהיה חלק מזה,‬ 511 00:26:48,858 --> 00:26:52,153 ‫כי דברים לבית זה צעד משמעותי,‬ ‫בעיקר כשגרים ביחד.‬ 512 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 ‫ואפרופו… היי.‬ 513 00:26:54,739 --> 00:26:56,949 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 514 00:26:57,033 --> 00:26:59,577 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-יש!‬ 515 00:26:59,661 --> 00:27:01,037 ‫הנעליים שלך!‬ 516 00:27:02,955 --> 00:27:04,415 ‫תראי אותך.‬ 517 00:27:04,957 --> 00:27:07,919 ‫אני יכולה ללבוש את המכנסיים?‬ ‫-היא תגנוב לך את הבגדים.‬ 518 00:27:08,002 --> 00:27:09,212 ‫כן, לעזאזל.‬ 519 00:27:10,838 --> 00:27:13,341 ‫אני יכולה ללכת. תראי.‬ ‫-אני כל כך גאה בך.‬ 520 00:27:13,424 --> 00:27:17,011 ‫זו היציאה הראשונה שלך בעקבים?‬ ‫-זו הפעם הראשונה.‬ 521 00:27:17,095 --> 00:27:18,763 ‫באמת?‬ ‫-הצלחה.‬ 522 00:27:18,846 --> 00:27:19,764 ‫מדהים.‬ 523 00:27:19,847 --> 00:27:22,809 ‫למרות שאני אוהב את הספה שלכן,‬ 524 00:27:22,892 --> 00:27:26,062 ‫הכלל שלי על רהיטים גדולים בבית,‬ 525 00:27:26,145 --> 00:27:30,316 ‫כמו ספות, מיטות, שולחנות אוכל,‬ ‫צריכים להיות ניטרלים.‬ 526 00:27:30,400 --> 00:27:35,029 ‫ואז כריות ושטיחים אפשר להחליף,‬ ‫בהתאם למה שמתחשק.‬ 527 00:27:35,113 --> 00:27:37,573 ‫זו גרסה משודרגת של הספה שיש לנו.‬ 528 00:27:37,657 --> 00:27:38,616 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 529 00:27:38,700 --> 00:27:41,369 ‫זה נהדר.‬ ‫-בואו נמשיך לחקור.‬ 530 00:27:41,953 --> 00:27:44,038 ‫אני יודע שירוק הוא הצבע האהוב עלייך.‬ 531 00:27:44,122 --> 00:27:47,625 ‫אז אחד הכיסאות שחשבתי‬ ‫שיהיה חמוד בשבילך, כי הוא ירוק…‬ 532 00:27:47,709 --> 00:27:48,960 ‫נהדר.‬ ‫-הוא זה.‬ 533 00:27:49,043 --> 00:27:52,422 ‫הוא ממש יציב, הוא ממש נוח…‬ ‫-אבל גם ממש רך.‬ 534 00:27:52,505 --> 00:27:54,924 ‫אני אוהב אותו גם כי‬ ‫הוא עשוי משלושה חומרים.‬ 535 00:27:55,007 --> 00:28:00,263 ‫הריפוד, מעטפת הפלסטיק,‬ ‫שזה כמו כיסא איימס וינטג',‬ 536 00:28:00,346 --> 00:28:03,433 ‫ובתחתית יש מתכת.‬ ‫אז אלה שלושה חומרים שונים.‬ 537 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 ‫זה ממש חמוד.‬ ‫-כן, אז הוא מאוד מיוחד.‬ 538 00:28:06,185 --> 00:28:07,812 ‫אני אוהבת את זה. ממש יפה.‬ ‫-רואה?‬ 539 00:28:07,895 --> 00:28:11,733 ‫אמרתי שנמצא את הסגנון שלך.‬ ‫יש לך סגנון טוב, דעות טובות, טעם טוב.‬ 540 00:28:18,156 --> 00:28:20,616 ‫- איזי טייגר -‬ 541 00:28:22,452 --> 00:28:27,415 ‫השנה האחרונה הייתה קשה, ‬ ‫כי גידלתי בן במשך 21 שנה.‬ 542 00:28:27,498 --> 00:28:30,710 ‫לא ממש עיכלתי את מה שהילדה שלי עוברת.‬ 543 00:28:30,793 --> 00:28:32,003 ‫- חוזה‬ ‫אבא של אנג'ל -‬ 544 00:28:32,086 --> 00:28:35,757 ‫האם אי פעם פגשת מישהו/י טרנס/ית?‬ ‫-לא.‬ 545 00:28:35,840 --> 00:28:38,968 ‫אני לא יודע כלום על קהילת הטרנס.‬ 546 00:28:39,051 --> 00:28:41,763 ‫כמו עם השירותים,‬ ‫כולם מנסים להשתמש בשירותים,‬ 547 00:28:41,846 --> 00:28:43,639 ‫מבחינתי זה לא היה ביג דיל,‬ 548 00:28:43,723 --> 00:28:46,684 ‫אבל אז זה השפיע ישירות על המשפחה שלי.‬ 549 00:28:46,768 --> 00:28:47,935 ‫זה נכנס לבית שלך.‬ 550 00:28:48,019 --> 00:28:52,774 ‫אז זה משהו שקשה לי לקבל ולהתקדם איתו.‬ 551 00:28:53,941 --> 00:28:56,152 ‫הפחד הכי גדול שלי הוא לראות את הילדה שלי.‬ 552 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 ‫המראה החיצוני הוא מה שעדיין לא הבנתי.‬ 553 00:28:58,529 --> 00:29:04,869 ‫ומה מפחיד אותך?‬ ‫שלא תראה את הילד שאתה מדמיין בראש?‬ 554 00:29:04,952 --> 00:29:05,787 ‫כן.‬ 555 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 ‫אבל אני חושב שלפעמים כהורים,‬ 556 00:29:08,456 --> 00:29:12,585 ‫אנחנו מדמיינים את החיים שהילד שלנו יחיה,‬ 557 00:29:12,668 --> 00:29:15,129 ‫וכשזה לא קורה,‬ ‫אנחנו מתחילים להתאבל על זה.‬ 558 00:29:15,213 --> 00:29:16,088 ‫כן.‬ 559 00:29:16,172 --> 00:29:19,175 ‫אבל אני רוצה שתדע‬ ‫שמה שדמיינת עבור הילדה שלך‬ 560 00:29:19,258 --> 00:29:20,218 ‫לא כזה שונה.‬ 561 00:29:21,219 --> 00:29:24,847 ‫ויש שם אושר, אבל אנג'ל מתגעגעת אליך.‬ 562 00:29:25,765 --> 00:29:28,476 ‫אנג'ל מתגעגעת אליך‬ ‫יותר משנדמה לי שאתה יודע.‬ 563 00:29:31,813 --> 00:29:34,482 ‫אני רק רוצה לדעת איך התחיל התהליך.‬ 564 00:29:34,565 --> 00:29:36,192 ‫אני מניח שזה הדבר הכי חשוב,‬ 565 00:29:36,275 --> 00:29:40,446 ‫מאיפה התפיסה, או שינוי התפיסה הגיע.‬ 566 00:29:41,155 --> 00:29:42,990 ‫כי יש בלבי…‬ 567 00:29:47,078 --> 00:29:49,288 ‫חלל אמיתי שחסר לי.‬ 568 00:29:52,500 --> 00:29:53,459 ‫- יום 3 -‬ 569 00:29:53,543 --> 00:29:56,879 ‫- תהיו עצמכם, העולם יתאים את עצמו.‬ ‫מנאבי בנדיופדהיי -‬ 570 00:30:01,342 --> 00:30:03,177 ‫אני כל כך מתרגש להכין את זה.‬ 571 00:30:03,261 --> 00:30:06,556 ‫יש לנו סויה, חומץ יין אורז, קצת סוכר,‬ 572 00:30:06,639 --> 00:30:09,642 ‫ולפעמים אני אוהב להוסיף גם בצל ירוק.‬ 573 00:30:09,725 --> 00:30:11,644 ‫אני עושה את זה עם פנקייק בצל ירוק.‬ 574 00:30:11,727 --> 00:30:15,064 ‫האמת שזה נשמע טוב.‬ ‫-יאמי, מלוח, חריף.‬ 575 00:30:15,147 --> 00:30:15,982 ‫היי.‬ ‫-אלוהים!‬ 576 00:30:16,065 --> 00:30:19,193 ‫היי, אלוהים!‬ 577 00:30:19,277 --> 00:30:20,319 ‫אני מת על זה…‬ 578 00:30:20,403 --> 00:30:23,614 ‫סליחה, זה רגע של אם ובת.‬ ‫-אני אוהבת…‬ 579 00:30:25,157 --> 00:30:27,618 ‫כשהחיים כל כך משתנים סביבך,‬ 580 00:30:27,702 --> 00:30:29,662 ‫מתכון יכול להחזיר אותך.‬ 581 00:30:30,246 --> 00:30:32,248 ‫כן, זה נראה טוב.‬ ‫-תודה, אימא.‬ 582 00:30:32,331 --> 00:30:36,460 ‫לאוכל יש כוח נוסטלגי מדהים.‬ 583 00:30:36,544 --> 00:30:40,631 ‫הפנים שלך זרחו‬ ‫כששאלתי על אוכל שאת זוכרת מילדותך,‬ 584 00:30:40,715 --> 00:30:44,635 ‫ואמרת שאימא הכינה לומפיה. הכנתן את זה יחד?‬ 585 00:30:44,719 --> 00:30:47,763 ‫לא נראה לי שהכנו את זה יחד.‬ ‫לא אכלתי את זה שנים.‬ 586 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 ‫שנים?‬ ‫-שנים. כל כך טעים.‬ 587 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 ‫בייחוד כשהיא מכינה את זה,‬ ‫זה פשוט אייקוני.‬ 588 00:30:52,894 --> 00:30:54,145 ‫נחמד מצידך לומר.‬ 589 00:30:55,396 --> 00:30:57,648 ‫ואימא באה ללמד אותנו היום.‬ ‫-בדיוק.‬ 590 00:30:57,732 --> 00:31:01,903 ‫לומפיה הם ספרינג רולס מטוגנים‬ ‫פיליפינים מסורתיים,‬ 591 00:31:01,986 --> 00:31:03,821 ‫שיש בהם מילויים שונים.‬ 592 00:31:03,905 --> 00:31:06,032 ‫משהו שאני אוהב לעשות עם בשר טחון,‬ 593 00:31:06,115 --> 00:31:07,658 ‫אני חותך דרכו.‬ 594 00:31:07,742 --> 00:31:11,537 ‫זה עוזר לפורר אותו קצת‬ ‫כדי שיתפרק ביתר קלות…‬ 595 00:31:11,621 --> 00:31:13,497 ‫אז אתה לא מועך אותו…‬ ‫-כשזה במחבת.‬ 596 00:31:13,581 --> 00:31:15,124 ‫בדיוק.‬ ‫-אלוהים.‬ 597 00:31:15,207 --> 00:31:17,001 ‫רוצה לחתוך את הכרוב?‬ 598 00:31:17,084 --> 00:31:19,170 ‫אני כבר מבועתת.‬ ‫-כבר מבועתת?‬ 599 00:31:19,253 --> 00:31:24,425 ‫אני מעגל את האצבעות‬ ‫ומשתמש בקצה הסכין כמנחה.‬ 600 00:31:24,508 --> 00:31:26,135 ‫זה דק מספיק?‬ ‫-כן.‬ 601 00:31:26,761 --> 00:31:28,346 ‫אין כמו אישור של אימא.‬ 602 00:31:28,971 --> 00:31:31,349 ‫מה הלאה?‬ ‫-נתחיל להוסיף את הירקות.‬ 603 00:31:31,432 --> 00:31:34,810 ‫אז יש לנו כרוב, בצל ירוק, הגזרים.‬ 604 00:31:34,894 --> 00:31:36,145 ‫שום. רוטב סויה.‬ 605 00:31:36,729 --> 00:31:37,980 ‫ומעט רוטב צדפות.‬ 606 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 ‫הצלחנו למצוא ראפים ללומפיה.‬ 607 00:31:42,693 --> 00:31:45,863 ‫היית חושב שהייתי בצ'יפוטלה‬ ‫מספיק פעמים כדי לדעת.‬ 608 00:31:45,947 --> 00:31:49,200 ‫יש לנו כאן ביצה למריחה,‬ ‫רק כדי שזה יישאר סגור.‬ 609 00:31:49,951 --> 00:31:51,994 ‫בום. עשיתי זאת.‬ ‫-תראו.‬ 610 00:31:52,078 --> 00:31:54,205 ‫אני שמה עין עד שהם זהובים בשני הצדדים.‬ 611 00:31:54,288 --> 00:31:55,122 ‫הבנתי.‬ 612 00:31:55,206 --> 00:31:57,500 ‫אנג'ל סיפרה לי שכשהיא הייתה ילדה,‬ 613 00:31:57,583 --> 00:32:01,754 ‫אבא שלה הוא זה שדחף אותה‬ ‫להשתתף בכל ענף ספורט.‬ 614 00:32:03,089 --> 00:32:05,508 ‫מעניין שעכשיו אני מרגישה‬ 615 00:32:05,591 --> 00:32:08,928 ‫שאני משיגה את הדברים‬ ‫שהוא רצה שאשיג כשהייתי יותר צעירה.‬ 616 00:32:09,011 --> 00:32:11,514 ‫את זוכרת את משחק הפוטבול האחרון שלי?‬ 617 00:32:11,597 --> 00:32:14,392 ‫ירדתי המגרש ובכיתי,‬ 618 00:32:14,475 --> 00:32:17,103 ‫"הקריירה שלי בתור ספורטאית נגמרה."‬ 619 00:32:17,186 --> 00:32:20,481 ‫והוא נתן לי חיבוק גדול‬ ‫ואמר לי שהוא גאה בי, ו…‬ 620 00:32:20,564 --> 00:32:22,900 ‫הוא כל כך טוב בחיבוקים האלה.‬ ‫-נכון.‬ 621 00:32:23,567 --> 00:32:27,154 ‫אני לגמרי מבינה כי בתחרות האחרונה שלך‬ ‫ישבתי שם וחשבתי,‬ 622 00:32:27,238 --> 00:32:33,494 ‫"אלוהים, אני כאן, אבל אני לא‬ ‫מי שהיא רוצה שיהיה שם."‬ 623 00:32:33,577 --> 00:32:38,541 ‫זה לא שהוא לא אוהב אותך, או שהוא לא…‬ 624 00:32:38,624 --> 00:32:42,837 ‫הוא רק מנסה להבין. את מכירה אותו,‬ ‫הוא צריך לעשות את זה בקצב שלו.‬ 625 00:32:42,920 --> 00:32:44,255 ‫כולם צריכים רגע.‬ 626 00:32:44,338 --> 00:32:48,217 ‫אהבת חיי הייתה צריכה זמן לעכל את זה בעצמה.‬ 627 00:32:48,801 --> 00:32:52,096 ‫אנחנו לא יכולים לצפות‬ ‫שכולם יקבלו את זה מייד.‬ 628 00:32:52,179 --> 00:32:56,100 ‫נכון. אנחנו לא יכולים להניח שאחרים מוכנים‬ ‫רק בגלל שאנחנו מוכנים.‬ 629 00:32:56,183 --> 00:33:00,438 ‫מה שגרם לי להשלים עם זה‬ ‫היה לראות את הפנים שלך בפעם הראשונה‬ 630 00:33:01,105 --> 00:33:04,275 ‫אחרי שהתחלת בהתאמה המגדרית, והחיוך.‬ 631 00:33:05,401 --> 00:33:08,612 ‫ורק הידיעה שאת מאושרת.‬ 632 00:33:09,363 --> 00:33:11,032 ‫אימא של אנג'ל תומכת כל כך.‬ 633 00:33:11,115 --> 00:33:12,700 ‫היא כל כך פגיעה ופתוחה‬ 634 00:33:12,783 --> 00:33:16,245 ‫בנוגע למאבקים שלה‬ ‫עם ההתאמה המגדרית של אנג'ל.‬ 635 00:33:16,328 --> 00:33:18,122 ‫אבל היא רק רואה את הילדה שלה,‬ 636 00:33:18,205 --> 00:33:21,751 ‫והיא רוצה שהיא תהיה מאושרת.‬ ‫ככה נראית קבלה.‬ 637 00:33:22,334 --> 00:33:26,756 ‫הוא בא ממשפחה מקסיקנית מסורתית,‬ 638 00:33:26,839 --> 00:33:30,092 ‫וזה היה… יש דרך אחת וזהו זה.‬ 639 00:33:30,176 --> 00:33:32,636 ‫אבל אני חושבת שהוא קרוב. אז…‬ 640 00:33:32,720 --> 00:33:33,971 ‫הזמן לוקח זמן.‬ ‫-כן.‬ 641 00:33:34,055 --> 00:33:35,014 ‫הזמן לוקח זמן.‬ 642 00:33:35,097 --> 00:33:37,308 ‫באמת. אתן יודעות?‬ 643 00:33:37,391 --> 00:33:39,894 ‫אפרופו זמן, אני חושב שהם מוכנים.‬ 644 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 ‫אז מה קורה בסוף השבוע?‬ 645 00:33:41,979 --> 00:33:44,982 ‫אנחנו מזמינים חברים לחנוכת בית,‬ 646 00:33:45,066 --> 00:33:46,776 ‫כי עדיין לא עשינו את זה.‬ 647 00:33:46,859 --> 00:33:49,737 ‫אז יהיה נחמד אולי להכין את זה השבוע.‬ 648 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 ‫אני חושב שכולם ייהנו מזה.‬ ‫-גם אני.‬ 649 00:33:57,411 --> 00:33:59,330 ‫ממש התגעגעתי לזה. זה…‬ 650 00:34:01,165 --> 00:34:02,583 ‫ממש הילדות.‬ 651 00:34:02,666 --> 00:34:05,086 ‫אני ממש שמחה שזכינו לעשות את זה.‬ 652 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 ‫נראה טוב.‬ 653 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 ‫אז איך הולך?‬ 654 00:34:26,982 --> 00:34:28,818 ‫מדהים.‬ ‫-את נראית כל כך טוב, ד"א.‬ 655 00:34:28,901 --> 00:34:30,027 ‫תודה.‬ ‫-מהממת.‬ 656 00:34:30,111 --> 00:34:32,196 ‫אלוהים.‬ ‫-אתמול היה מטורף.‬ 657 00:34:32,279 --> 00:34:33,405 ‫מדהים.‬ 658 00:34:33,489 --> 00:34:36,158 ‫טוב, רציתי להביא אותך ולדבר איתך כי,‬ 659 00:34:36,242 --> 00:34:39,078 ‫את יודעת, אחד הדברים‬ ‫שדיברנו עליהם היה תמיכה.‬ 660 00:34:39,787 --> 00:34:42,915 ‫דיברת איתי בבירור‬ ‫על היחסים שלך עם אבא שלך.‬ 661 00:34:42,998 --> 00:34:45,918 ‫מה את צריכה‬ ‫כדי להרגיש ביטחון בנוגע למשפחה שלך?‬ 662 00:34:46,001 --> 00:34:47,294 ‫במיוחד מאבא שלך.‬ 663 00:34:47,795 --> 00:34:52,800 ‫אני חושבת שאני רק צריכה לשמוע ממנו‬ ‫שזה בסדר שאני אהיה אני.‬ 664 00:34:52,883 --> 00:34:57,763 ‫האם קשה לו להסתכל עליי,‬ ‫או קשה לו להבין מה אני עושה?‬ 665 00:34:57,847 --> 00:35:01,892 ‫אני חושב שלפעמים בקהילה שלנו,‬ ‫קהילת ה-LGBTQIA,‬ 666 00:35:01,976 --> 00:35:04,436 ‫אנחנו מרגישים שלאדם האחר יש את הכוח.‬ 667 00:35:04,520 --> 00:35:06,438 ‫אני לא מאמין בביטוי "לצאת מהארון".‬ 668 00:35:06,522 --> 00:35:08,566 ‫כי הפעולה היא לאפשר לאנשים להיכנס.‬ 669 00:35:09,233 --> 00:35:10,818 ‫וכשאומרים "לצאת מהארון",‬ 670 00:35:10,901 --> 00:35:13,737 ‫בעצם נותנים לאדם האחר‬ ‫את הכוח לדחות אותנו.‬ 671 00:35:13,821 --> 00:35:16,157 ‫ומבחינתי, "אין לך את הכוח הזה".‬ 672 00:35:16,240 --> 00:35:20,953 ‫לך יש את הכוח לומר,‬ ‫"אני מזמינה אותך לחזור לחיים שלי".‬ 673 00:35:22,037 --> 00:35:28,169 ‫נפגשתי עם אבא שלך ושאלתי,‬ ‫"אתה רוצה לדבר ולהיפגש?"‬ 674 00:35:28,252 --> 00:35:30,212 ‫והוא אמר שכן.‬ 675 00:35:31,755 --> 00:35:34,592 ‫את מרגישה בנוח שאני אתקשר ואזמין אותו הנה‬ 676 00:35:34,675 --> 00:35:36,177 ‫כדי שתשוחחו?‬ 677 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 678 00:35:39,346 --> 00:35:41,140 ‫זה רגע בשביל אנג'ל שבו,‬ 679 00:35:41,223 --> 00:35:44,768 ‫"או שאוהב את עצמי ואתה תצטרף למסע,‬ 680 00:35:44,852 --> 00:35:46,562 ‫או שאולי אצטרך לאבד אותך."‬ 681 00:35:48,272 --> 00:35:49,982 ‫זה כל כך קשה.‬ 682 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 ‫ואני רק רוצה להיות כאן‬ ‫כדי לתמוך בה בכל זה.‬ 683 00:35:59,617 --> 00:36:00,826 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 684 00:36:00,910 --> 00:36:02,369 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 685 00:36:02,453 --> 00:36:04,121 ‫מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר.‬ 686 00:36:36,695 --> 00:36:38,906 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 687 00:36:41,242 --> 00:36:42,993 ‫נעליים יפות.‬ ‫-תודה.‬ 688 00:36:46,080 --> 00:36:48,874 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 689 00:36:48,958 --> 00:36:51,460 ‫כן, אני באותה הסירה.‬ 690 00:36:51,543 --> 00:36:55,631 ‫זו בהחלט הייתה שנה קשה.‬ 691 00:36:55,714 --> 00:36:56,882 ‫שנה ארוכה.‬ ‫-כן.‬ 692 00:37:02,513 --> 00:37:06,058 ‫אנג'ל, איזה שאלות יש לך‬ ‫שאת רוצה תשובות עליהן?‬ 693 00:37:08,811 --> 00:37:09,853 ‫אני רק…‬ 694 00:37:12,439 --> 00:37:16,527 ‫אני רק רוצה לדעת‬ ‫למה זה היה כל כך קשה לראות אותי?‬ 695 00:37:16,610 --> 00:37:20,698 ‫האם ציפית להבדל עצום?‬ 696 00:37:20,781 --> 00:37:22,491 ‫כן.‬ 697 00:37:22,992 --> 00:37:24,410 ‫הפחד הכי גדול שלי…‬ 698 00:37:26,412 --> 00:37:27,371 ‫היה לראות אותך.‬ 699 00:37:28,706 --> 00:37:29,999 ‫זה הכול.‬ 700 00:37:31,250 --> 00:37:33,210 ‫את יודעת, במשך 21 שנה, גידלתי בן.‬ 701 00:37:33,294 --> 00:37:38,007 ‫את מבינה? הרגשתי שאכזבתי אותך.‬ 702 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 ‫אני באמת מתגעגע אלייך.‬ 703 00:37:42,011 --> 00:37:43,679 ‫אני מתגעגע להיותך בחיים שלי.‬ 704 00:37:45,472 --> 00:37:50,561 ‫אני רוצה לדעת מה באמת עזר לך בתהליך.‬ 705 00:37:51,395 --> 00:37:55,524 ‫רק כי אני יודע‬ ‫ששנינו זקוקים זה לזה בחיינו.‬ 706 00:37:56,358 --> 00:37:58,319 ‫זה כאילו שמעולם לא שאלתי את השאלה.‬ 707 00:37:58,402 --> 00:38:02,364 ‫אם לא פותחים את הנושא,‬ ‫לא יודעים מהו הנושא.‬ 708 00:38:02,448 --> 00:38:07,161 ‫והייתה תחושה שמשהו שונה.‬ 709 00:38:07,244 --> 00:38:11,373 ‫עד כמה שביליתי ושיחקתי פוטבול‬ ‫עם החבר'ה האלה, וקבוצת הבנים הזאת,‬ 710 00:38:11,457 --> 00:38:14,460 ‫לא הרגשתי אחת מהם.‬ ‫-בטח.‬ 711 00:38:14,543 --> 00:38:17,129 ‫כשקראתי לעצמי "היא" וכשקראתי לעצמי אנג'ל,‬ 712 00:38:17,212 --> 00:38:19,423 ‫הספקות לגבי כל שאר הדברים נעלמו.‬ 713 00:38:21,133 --> 00:38:25,804 ‫קשה להבין כשילדך אומר לך,‬ 714 00:38:25,888 --> 00:38:29,266 ‫משהו שונה מהחזון שהיה לך,‬ 715 00:38:29,350 --> 00:38:31,810 ‫לחיים הבוגרים של הילד שלך.‬ 716 00:38:32,478 --> 00:38:37,024 ‫אבל כשאני מדבר איתך עכשיו,‬ ‫את נשמעת כמו אותה הילדה שגידלתי.‬ 717 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 ‫כשמנסים לגדל בן,‬ 718 00:38:41,945 --> 00:38:44,907 ‫התרבות שלנו תמיד אמרה,‬ ‫"הבנים שלנו קשוחים,‬ 719 00:38:44,990 --> 00:38:47,910 ‫גברים הם גברים".‬ ‫הם גדלים להיות גברים טובים.‬ 720 00:38:47,993 --> 00:38:52,122 ‫ומתייחסים לנשים כנסיכות.‬ 721 00:38:52,206 --> 00:38:56,752 ‫זה תמיד היה מה שלימדו אותנו, את מבינה?‬ 722 00:38:56,835 --> 00:39:02,091 ‫אז זה היה החלק הקשה,‬ ‫לא יכולתי לראות אותך כבת.‬ 723 00:39:02,174 --> 00:39:04,676 ‫אני לא נסיכה ארורה, אבא.‬ 724 00:39:04,760 --> 00:39:06,720 ‫אני לא רוצה להיות נסיכה.‬ 725 00:39:06,804 --> 00:39:11,975 ‫אני עדיין כל התכונות שדיברת עליהן,‬ ‫חוץ מהחלק של הגבריות. זו עדיין אני.‬ 726 00:39:12,059 --> 00:39:16,063 ‫כולם אומרים לי,‬ ‫"תעבדי קשה, תשקיעי את כל כולך".‬ 727 00:39:16,146 --> 00:39:21,652 ‫וכשאני מאמנת, אני חושבת על זה‬ ‫ורוצה להיות כמוך, עדיין.‬ 728 00:39:21,735 --> 00:39:27,408 ‫רצית שאגיד יום אחד שהפכת אותי לגבר שאני?‬ 729 00:39:28,033 --> 00:39:29,410 ‫הפכת אותי לאישה שאני.‬ 730 00:39:31,703 --> 00:39:36,375 ‫לא יכולתי לעשות שום דבר‬ ‫מהדברים שעשיתי עד כה בלעדייך.‬ 731 00:39:37,668 --> 00:39:42,089 ‫וכשעשיתי את כל זה,‬ ‫רק רציתי את אבא שלי, אתה יודע?‬ 732 00:39:42,923 --> 00:39:44,299 ‫רק חשבתי,‬ 733 00:39:44,383 --> 00:39:49,263 ‫אם הוא היה רואה איך אני מחייכת,‬ ‫וכמה אני שמחה וזורחת ו…‬ 734 00:39:49,346 --> 00:39:54,476 ‫אימא שלך תמיד אומרת לי,‬ ‫"אם היית רואה כמה היא שמחה, היית שמח".‬ 735 00:39:57,688 --> 00:39:59,731 ‫ובסופו של דבר, זה מה שאנחנו רוצים.‬ 736 00:39:59,815 --> 00:40:02,734 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 737 00:40:07,698 --> 00:40:09,324 ‫אפשר לתת לך עוד חיבוק?‬ 738 00:40:34,016 --> 00:40:35,142 ‫יהיה בסדר.‬ 739 00:40:38,937 --> 00:40:40,272 ‫- יום 4 -‬ 740 00:40:40,355 --> 00:40:43,609 ‫- אני מזדהה כמי שאני.‬ ‫אנדריאה פג'יק -‬ 741 00:40:51,533 --> 00:40:54,453 ‫אני אוהב הפתעה אמיתית כרגע.‬ 742 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 ‫תיכנסי.‬ 743 00:40:59,750 --> 00:41:01,210 ‫הפתעה!‬ ‫-הפתעה!‬ 744 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים!‬ 745 00:41:09,176 --> 00:41:11,303 ‫איפה אני? זה הבית שלי?‬ ‫-הבית שלך.‬ 746 00:41:11,386 --> 00:41:13,931 ‫מה?‬ ‫-תראי את האח החדשה הזו.‬ 747 00:41:14,014 --> 00:41:17,100 ‫שיש חדש בהתאמה אישית.‬ ‫המדף בהתאמה אישית.‬ 748 00:41:17,184 --> 00:41:18,268 ‫אלוהים.‬ 749 00:41:19,228 --> 00:41:21,605 ‫סליחה אני מסתובבת ומסתובבת…‬ ‫-לכי על זה.‬ 750 00:41:21,688 --> 00:41:23,524 ‫אני לא יודעת מה להגיד!‬ 751 00:41:25,359 --> 00:41:26,610 ‫אוקיי.‬ 752 00:41:27,653 --> 00:41:29,571 ‫אני המומה.‬ 753 00:41:32,157 --> 00:41:33,325 ‫הם יפהפיים.‬ 754 00:41:33,408 --> 00:41:34,785 ‫כן, מרקם.‬ 755 00:41:34,868 --> 00:41:37,287 ‫הכול בהתאמה אישית,‬ ‫התקנתי עוד אחד לצמחים‬ 756 00:41:37,371 --> 00:41:40,082 ‫כי אני יודע שאתן אוהבות צמחים.‬ ‫מוכנה לחדר השינה?‬ 757 00:41:42,709 --> 00:41:44,753 ‫אלוהים!‬ ‫-וואו.‬ 758 00:41:46,755 --> 00:41:49,967 ‫זה חדר שינה לנשים בוגרות.‬ 759 00:41:50,842 --> 00:41:51,760 ‫זה גונג?‬ 760 00:41:54,263 --> 00:41:58,016 ‫זה חדר שונה לחלוטין.‬ ‫-זה לא… איפה אני?‬ 761 00:41:58,100 --> 00:41:59,810 ‫זה כל כך מהמם.‬ 762 00:41:59,893 --> 00:42:01,019 ‫אין לי מילים.‬ 763 00:42:01,103 --> 00:42:04,940 ‫בכלל. אין לי מילים בפה כרגע.‬ ‫חוץ מאלה, מסתבר.‬ 764 00:42:05,524 --> 00:42:06,441 ‫תודה.‬ 765 00:42:07,859 --> 00:42:10,237 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-זה היה כל כך גלוי.‬ 766 00:42:11,405 --> 00:42:15,242 ‫לפני שנדבר על חנוכת הבית,‬ ‫מה את חושבת על המתכון?‬ 767 00:42:15,325 --> 00:42:16,994 ‫אני מסוגלת.‬ ‫-יופי.‬ 768 00:42:17,077 --> 00:42:19,288 ‫איך את מרגישה בנוגע לערב?‬ ‫-קצת לחוצה.‬ 769 00:42:19,371 --> 00:42:23,125 ‫כולם יטעמו את האוכל,‬ ‫ויראו את הבית הנפלא הזה עכשיו,‬ 770 00:42:23,208 --> 00:42:24,293 ‫אז נראה.‬ 771 00:42:24,376 --> 00:42:25,836 ‫תודה על הכול.‬ 772 00:42:25,919 --> 00:42:27,087 ‫כמובן.‬ 773 00:42:28,380 --> 00:42:31,341 ‫אני כל כך נרגש לדבר על בגדים.‬ ‫-אוקיי.‬ 774 00:42:31,425 --> 00:42:35,178 ‫את תראי שפוצצנו את הארון הזה.‬ 775 00:42:36,930 --> 00:42:38,849 ‫יש לנו המון חצאיות, חולצות.‬ 776 00:42:38,932 --> 00:42:39,933 ‫חצאיות, כן.‬ 777 00:42:40,017 --> 00:42:41,226 ‫הבאתי הרבה גופיות בטן‬ 778 00:42:41,310 --> 00:42:45,689 ‫כי הן מסוג הדברים שאני יודע שכבר נוחים לך.‬ 779 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 ‫אני רוצה שתשחקי.‬ 780 00:42:47,774 --> 00:42:50,193 ‫אני רוצה שתמצאי דרכים שיעבדו מבחינתך.‬ 781 00:42:50,277 --> 00:42:51,236 ‫לערבב ולהתאים.‬ 782 00:42:51,320 --> 00:42:52,321 ‫כן.‬ 783 00:42:52,404 --> 00:42:54,698 ‫אז אני רוצה לעשות מה שעשינו בחנות.‬ 784 00:42:55,324 --> 00:42:57,284 ‫אני רוצה לשחק עם בגדים.‬ ‫-אני אשמח.‬ 785 00:42:57,367 --> 00:42:58,368 ‫אוקיי…‬ 786 00:42:59,786 --> 00:43:00,621 ‫כן!‬ 787 00:43:00,704 --> 00:43:03,832 ‫נהדר! אוקיי, אנג'ל, יקירתי, צאי החוצה.‬ 788 00:43:05,876 --> 00:43:07,961 ‫כן!‬ ‫-וואו!‬ 789 00:43:09,129 --> 00:43:11,882 ‫קצת סקסיות של גראנג' שנות ה-90.‬ ‫-אהבתי את השחור.‬ 790 00:43:11,965 --> 00:43:15,636 ‫גראנג' שנות ה-90? זה הקטע שלי.‬ ‫-באמת?‬ 791 00:43:15,719 --> 00:43:17,929 ‫זה כל כך סקסי ומהמם.‬ 792 00:43:18,013 --> 00:43:21,725 ‫זו החולצה הכי חתוכה שראיתי בחיי.‬ 793 00:43:21,808 --> 00:43:23,769 ‫סוף סוף חולצת בטן, טאני!‬ 794 00:43:24,353 --> 00:43:26,271 ‫כן, זהו זה.‬ 795 00:43:26,355 --> 00:43:28,732 ‫אני מרגישה מדהים.‬ 796 00:43:29,316 --> 00:43:31,068 ‫זה נראה נהדר.‬ ‫-עוד מראה אחד.‬ 797 00:43:31,652 --> 00:43:34,112 ‫כן, ילדה, כן!‬ ‫-וואו.‬ 798 00:43:36,281 --> 00:43:38,116 ‫היי, מתוקה!‬ ‫-היי!‬ 799 00:43:38,200 --> 00:43:40,786 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-היי!‬ 800 00:43:40,869 --> 00:43:43,372 ‫נכון שהבית מדהים?‬ ‫-וואו, כן!‬ 801 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 ‫נכון שהבית שלך מדהים?‬ 802 00:43:45,123 --> 00:43:46,833 ‫היי.‬ ‫-היי, מותק. טוב לראותך.‬ 803 00:43:46,917 --> 00:43:49,336 ‫אוקיי. היי, קטיה. שלום, יקירתי.‬ ‫-שלום.‬ 804 00:43:49,419 --> 00:43:52,798 ‫את מוכנה לראות את בת הזוג שלך?‬ ‫-אני מתה לראות אותה.‬ 805 00:43:52,881 --> 00:43:54,049 ‫אנג'ל, אהובתי.‬ 806 00:43:54,132 --> 00:43:55,592 ‫אוי, כלבה.‬ 807 00:43:57,094 --> 00:43:59,096 ‫מי את? אלוהים.‬ ‫-וואו.‬ 808 00:43:59,179 --> 00:44:00,681 ‫זה חמוד.‬ ‫-מהממת.‬ 809 00:44:00,764 --> 00:44:02,974 ‫זה מדהים.‬ 810 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 ‫בבקשה.‬ 811 00:44:04,059 --> 00:44:06,687 ‫שתי אסתטיקות שונות לחלוטין, אבל זה בסדר.‬ 812 00:44:06,770 --> 00:44:08,397 ‫זה בסדר.‬ 813 00:44:16,905 --> 00:44:19,449 ‫בסדר, ידיים למטה, זו תוכנית לכל המשפחה.‬ 814 00:44:19,533 --> 00:44:23,161 ‫כאילו, התכשיטים. החגורה.‬ ‫-השיער, האיפור, הבגדים.‬ 815 00:44:23,245 --> 00:44:24,830 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-נכון.‬ 816 00:44:24,913 --> 00:44:26,498 ‫אף אחד מכם לא אכזב.‬ 817 00:44:27,165 --> 00:44:30,293 ‫אני חייב לומר, וואו,‬ ‫קטלת את כל התלבושות האלה,‬ 818 00:44:30,377 --> 00:44:32,129 ‫כל כך מהממת, כל כך מדהימה.‬ 819 00:44:32,629 --> 00:44:36,091 ‫קטיה, מה את חושבת?‬ ‫-אני פשוט, וואו.‬ 820 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 ‫רצינו שתהיי המומה.‬ 821 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 ‫עבדנו קשה כדי לעשות כל מה שיכולנו‬ 822 00:44:41,012 --> 00:44:43,557 ‫כדי לגרום לך להרגיש מהממת כמו שאת.‬ 823 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 ‫כולנו פשוט מעריצים אותך.‬ 824 00:44:46,476 --> 00:44:48,270 ‫תודה לכולכם שעזרתם לי.‬ 825 00:44:48,353 --> 00:44:52,524 ‫היו כל כך הרבה רגעים מדהימים,‬ ‫כמו הרגע הזה.‬ 826 00:44:52,607 --> 00:44:57,696 ‫אבל להסתכל על עצמי ולהרגיש יפה,‬ 827 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ‫לא סתם להסתכל במראה ולהגיד,‬ ‫"את נראית טוב".‬ 828 00:45:00,949 --> 00:45:04,411 ‫לא, אני מרגישה טוב,‬ ‫ואני מרגישה יפהפייה, ומרגישה סקסית.‬ 829 00:45:04,494 --> 00:45:07,831 ‫כאילו, היום הראשון שינה הכול.‬ ‫-כן. כן!‬ 830 00:45:08,415 --> 00:45:13,253 ‫אני אגיד לך,‬ ‫לראות את הצמיחה שלך השבוע היה יוצא דופן.‬ 831 00:45:13,336 --> 00:45:17,215 ‫וכשאנחנו רואים אנשים בקהילה שלנו משגשגים‬ 832 00:45:17,299 --> 00:45:20,927 ‫ומבינים כמה הם יפים, עוצמתיים וחכמים,‬ 833 00:45:21,011 --> 00:45:23,346 ‫זה באמת מרגיש כמו ניצחון לכולנו.‬ 834 00:45:23,930 --> 00:45:26,767 ‫אני אוהב אותך, מהממת.‬ 835 00:45:26,850 --> 00:45:28,560 ‫אוהב אותך כל כך. בואי הנה.‬ 836 00:45:28,643 --> 00:45:30,896 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-תודה רבה.‬ 837 00:45:31,521 --> 00:45:34,191 ‫תיהנו הערב, קחי רגע לנשום במטבח,‬ 838 00:45:34,274 --> 00:45:36,651 ‫ולעצור ובלי לחץ.‬ 839 00:45:36,735 --> 00:45:37,778 ‫תראו אותה!‬ 840 00:45:38,820 --> 00:45:40,197 ‫כל כך אוהב אתכן.‬ ‫-ביי!‬ 841 00:45:40,280 --> 00:45:43,158 ‫אלוהים. תהיו טובות. כל כך אוהב אתכן.‬ 842 00:45:43,241 --> 00:45:44,284 ‫- אנג'ל החדשה -‬ 843 00:45:44,367 --> 00:45:48,497 ‫- אם יש לי את היכולת לגעת בשמיים,‬ ‫אעשה זאת. -לקשמי נריאן טריפטי -‬ 844 00:45:54,419 --> 00:45:59,132 ‫אחת עשרה, 12, 13, 14, 15, 16…‬ 845 00:46:00,467 --> 00:46:03,345 ‫שמונה עשרה, 19, 20, 21…‬ 846 00:46:03,428 --> 00:46:05,222 ‫זהו?‬ ‫-אני רוצה סוכריות גומי.‬ 847 00:46:05,305 --> 00:46:08,475 ‫יש! כל הכבוד. מגיע לך ממתק. בוא.‬ 848 00:46:08,975 --> 00:46:11,895 ‫בואו נתחיל את המסיבה הזאת.‬ ‫-סלחו לי.‬ 849 00:46:14,064 --> 00:46:14,898 ‫טוב, מוכנים?‬ 850 00:46:14,981 --> 00:46:15,816 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 851 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 ‫האיפור שלה כל כך טוב.‬ 852 00:46:19,361 --> 00:46:21,112 ‫היא יפהפייה.‬ ‫-נכון.‬ 853 00:46:21,196 --> 00:46:23,281 ‫אני מת על זה שהיא רוצה לחשוף מחשוף.‬ 854 00:46:23,365 --> 00:46:25,826 ‫נהדר. מת על זה.‬ ‫-גם אני אוהב לחשוף מחשוף.‬ 855 00:46:25,909 --> 00:46:28,870 ‫אני יודע, שמתי לב.‬ ‫-אם לא שמת לב. רק קצת…‬ 856 00:46:28,954 --> 00:46:31,331 ‫לא יכול להסיר את העיניים.‬ ‫-מחשוף מעודן.‬ 857 00:46:32,249 --> 00:46:33,542 ‫את מתרגשת?‬ ‫-כן.‬ 858 00:46:33,625 --> 00:46:36,336 ‫אף פעם לא טעמתי את זה.‬ ‫-אכלתי את זה בילדותי.‬ 859 00:46:36,419 --> 00:46:39,422 ‫אז עבר זמן מאז שיכולתי באמת ליהנות מהם.‬ 860 00:46:39,506 --> 00:46:41,842 ‫אז אני ממש מתרגשת להתחיל ליהנות מהם.‬ 861 00:46:41,925 --> 00:46:43,176 ‫אז מה היא מכינה, אנט?‬ 862 00:46:43,260 --> 00:46:45,679 ‫אז לומפיאס, זו מנה פיליפינית מסורתית‬ 863 00:46:45,762 --> 00:46:48,098 ‫שאימא שלה הייתה מכינה כשהיא הייתה ילדה.‬ 864 00:46:48,181 --> 00:46:50,600 ‫הן לא זכרו מתי הן אכלו זאת בפעם האחרונה.‬ 865 00:46:50,684 --> 00:46:51,560 ‫שלום.‬ 866 00:46:51,643 --> 00:46:53,562 ‫היי.‬ 867 00:46:56,398 --> 00:46:59,109 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 868 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 ‫תסתובבי!‬ 869 00:47:01,111 --> 00:47:02,821 ‫אלוהים. יש לה את הרגליים הכי שוות.‬ 870 00:47:02,904 --> 00:47:04,656 ‫כן!‬ ‫-תראו את הגב.‬ 871 00:47:04,739 --> 00:47:06,449 ‫תעשי את זה, כן.‬ 872 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 ‫תגידי כמה את מרימה.‬ ‫-רק 180, ילדה.‬ 873 00:47:09,160 --> 00:47:10,912 ‫כלום, זה כלום.‬ 874 00:47:10,996 --> 00:47:13,582 ‫זו הפעם הראשונה‬ ‫שהם רואים אותה בבגדים רגילים.‬ 875 00:47:13,665 --> 00:47:15,750 ‫אני בטוח שהם בהלם.‬ 876 00:47:15,834 --> 00:47:17,586 ‫אני אוהבת את השיער.‬ ‫-תודה.‬ 877 00:47:17,669 --> 00:47:19,671 ‫את כל כך חמודה.‬ 878 00:47:19,754 --> 00:47:22,090 ‫יש כאן לומפיה. אני רוצה שתטעמו.‬ 879 00:47:22,173 --> 00:47:23,425 ‫אני בעניין.‬ ‫-יש!‬ 880 00:47:24,134 --> 00:47:25,385 ‫אוקיי. בבקשה.‬ 881 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 ‫עשי זאת. תני הופעה.‬ 882 00:47:26,761 --> 00:47:30,181 ‫תני נענוע תחת קטן. קצת נענוע.‬ 883 00:47:31,516 --> 00:47:34,811 ‫אני אוהב שהיא עושה את הפוזות‬ ‫אפילו בבגדים האלה. כל הכבוד.‬ 884 00:47:34,895 --> 00:47:37,898 ‫פשוט תני להם כתף רכה, מותק. מת על זה.‬ 885 00:47:43,361 --> 00:47:44,237 ‫אוקיי.‬ 886 00:47:50,744 --> 00:47:52,495 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 887 00:47:52,579 --> 00:47:55,790 ‫אלוהים, את נראית טוב.‬ ‫-מה נשמע?‬ 888 00:47:56,458 --> 00:47:58,627 ‫את נראית נהדר.‬ 889 00:47:58,710 --> 00:47:59,836 ‫שלום, אימא.‬ 890 00:47:59,920 --> 00:48:02,130 ‫את באמת נראית כל כך טוב.‬ 891 00:48:02,213 --> 00:48:04,925 ‫וואו. היי.‬ ‫-את נראית… אלוהים.‬ 892 00:48:05,008 --> 00:48:06,843 ‫את נראית נהדר. כן, נהדר.‬ 893 00:48:07,594 --> 00:48:09,930 ‫תראו את המשפחה.‬ 894 00:48:11,556 --> 00:48:13,516 ‫אלוהים, זה מדהים.‬ ‫-זה מפואר.‬ 895 00:48:13,600 --> 00:48:15,477 ‫אבל אני אוהבת את זה.‬ 896 00:48:15,560 --> 00:48:17,771 ‫אתה לא רוצה לעזוב כשאתה בפנים.‬ 897 00:48:17,854 --> 00:48:20,148 ‫לאנג'ל יש את המשפחה שהיא בחרה,‬ 898 00:48:20,231 --> 00:48:23,485 ‫והיא גם יצרה קשר מחודש‬ ‫עם המשפחה הביולוגית שלה.‬ 899 00:48:23,568 --> 00:48:26,404 ‫אבא, רק רציתי להראות לך בזריזות.‬ 900 00:48:26,988 --> 00:48:28,323 ‫לא באת לתחרות שלי,‬ 901 00:48:28,406 --> 00:48:32,118 ‫אבל זו המדליה הראשונה‬ ‫שזכיתי בה בתור בחורה.‬ 902 00:48:32,202 --> 00:48:33,787 ‫- הרמת כוח ארה"ב‬ ‫טקסס -‬ 903 00:48:33,870 --> 00:48:36,206 ‫וזה משהו שבאמת הרווחתי.‬ 904 00:48:38,416 --> 00:48:39,376 ‫זה מדהים.‬ 905 00:48:40,085 --> 00:48:41,878 ‫זה מדהים. אני גאה בך.‬ 906 00:48:41,962 --> 00:48:43,046 ‫תודה.‬ 907 00:48:47,968 --> 00:48:49,344 ‫אני מצטער שלא הייתי שם.‬ 908 00:48:49,427 --> 00:48:50,804 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-אני מצטער.‬ 909 00:48:50,887 --> 00:48:53,223 ‫זה בסדר. כולנו צריכים רגע. נכון?‬ 910 00:48:53,306 --> 00:48:56,226 ‫ואנחנו יכולים להתקדם עכשיו, ו…‬ 911 00:48:57,310 --> 00:48:59,604 ‫תודה. תודה שבאת.‬ 912 00:48:59,688 --> 00:49:01,272 ‫כן. אין בעד מה.‬ 913 00:49:05,735 --> 00:49:07,487 ‫זה כל כך מתוק.‬ 914 00:49:12,617 --> 00:49:16,663 ‫- שלושה שבועות לאחר מכן -‬ 915 00:49:17,539 --> 00:49:18,707 ‫היי, אבא.‬ ‫-היי.‬ 916 00:49:19,541 --> 00:49:22,585 ‫ברוך הבא למקום המבטחים שלי.‬ ‫-זה מדהים.‬ 917 00:49:22,669 --> 00:49:26,423 ‫כולנו ראויים לאהבה, כבוד ובטיחות,‬ 918 00:49:26,506 --> 00:49:29,676 ‫לא משנה איך נציג את עצמנו‬ ‫בפני העולם ואיך נזדהה.‬ 919 00:49:29,759 --> 00:49:32,303 ‫כי כולם רוצים את אותם הדברים.‬ 920 00:49:32,387 --> 00:49:35,682 ‫כולנו רוצים להיות מאושרים,‬ ‫לרדוף אחר חלומותינו, להיות עצמנו.‬ 921 00:49:35,765 --> 00:49:39,060 ‫לעשות זאת בצורה אמיתית‬ ‫ולהיות קשורים לחברים ומשפחה.‬ 922 00:49:39,144 --> 00:49:40,353 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 923 00:49:40,895 --> 00:49:44,315 ‫הידיעה שיש לנו תמיכה, זה חשוב.‬ 924 00:49:44,399 --> 00:49:45,400 ‫ילדה טובה.‬ 925 00:49:47,152 --> 00:49:48,278 ‫נחמד.‬ ‫-זה חדש.‬ 926 00:49:48,903 --> 00:49:49,738 ‫זה באמת חדש.‬ 927 00:49:49,821 --> 00:49:54,576 ‫"אתה לא אוהב להיות בחברתי?‬ ‫הפסד שלך, כי אני אוהב את עצמי."‬ 928 00:49:54,659 --> 00:50:00,373 ‫שום דבר לא מרגיש טוב יותר מאשר‬ ‫לחיות את האמת שלך ואת החיים שלך למען עצמך.‬ 929 00:50:00,457 --> 00:50:04,044 ‫עכשיו, אל תפשל ב-52 ק"ג‬ ‫כי זה ממש יביך אותי.‬ 930 00:50:04,669 --> 00:50:06,880 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 931 00:50:06,963 --> 00:50:08,423 ‫- לחות היא לא שטות -‬ 932 00:50:08,506 --> 00:50:09,549 ‫- ג'ל לחות -‬ 933 00:50:09,632 --> 00:50:12,969 ‫בתקופות שונות בשנה, העור‬ ‫שלנו זקוק לדברים שונים.‬ 934 00:50:13,053 --> 00:50:15,972 ‫בחורף, אני אוהב להשתמש בלחות על בסיס קרם.‬ 935 00:50:16,056 --> 00:50:17,474 ‫הוא קצת יותר כבד,‬ 936 00:50:17,557 --> 00:50:21,019 ‫הוא נותן לעור לגימה גדולה של מים שהוא צריך‬ 937 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 ‫בגלל האוויר הקר והיבש.‬ 938 00:50:22,979 --> 00:50:26,066 ‫בקיץ, אני אוהב לעבור לג'ל.‬ 939 00:50:26,149 --> 00:50:29,152 ‫זה קצת יותר קליל, זה נספג בקלות.‬ 940 00:50:29,235 --> 00:50:30,320 ‫כן.‬ 941 00:50:30,987 --> 00:50:32,989 ‫אל תבזבזו את הלחות על האצבעות.‬ 942 00:50:33,073 --> 00:50:34,115 ‫תנו אותה לשפתיים‬ 943 00:50:34,949 --> 00:50:36,868 ‫לנשיקת לחות נוספת.‬ 944 00:51:40,682 --> 00:51:42,183 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬