1
00:00:06,049 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,265
ALLE BETYDER ALLE!
3
00:00:23,316 --> 00:00:25,568
Jeg har altid vidst, jeg var anderledes.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,112
Allesammen!
5
00:00:28,196 --> 00:00:29,489
Javel!
6
00:00:29,572 --> 00:00:32,158
Vores engel i denne uge er Angel.
7
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
Denne uges helt, søde.
8
00:00:33,826 --> 00:00:35,036
Her er jeg.
9
00:00:35,119 --> 00:00:36,871
Hun hedder Angel Flores.
10
00:00:36,954 --> 00:00:43,294
Hun er 22 og bor nu i Austin.
Hun er atlet og træner med eksamen fra UT.
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,004
-Jubi!
-Ja!
12
00:00:45,088 --> 00:00:49,050
Jeg er træner i OL-vægtløftning
og konkurrerer i powerlifting.
13
00:00:49,133 --> 00:00:51,094
-Powerlifting, vildt.
-Ja!
14
00:00:51,177 --> 00:00:54,347
Hun blev nomineret af Vinny,
hendes træner, og veninden Katia.
15
00:00:55,473 --> 00:00:56,808
Der er ingen som Angel.
16
00:00:57,558 --> 00:00:58,768
Det var bare blær.
17
00:01:00,186 --> 00:01:03,606
-Okay, det der gør jeg ikke.
-Hvorfor ikke?
18
00:01:03,689 --> 00:01:05,733
Når jeg fortæller folk om Angel,
19
00:01:05,817 --> 00:01:07,902
advarer jeg dem egentlig på forhånd.
20
00:01:07,985 --> 00:01:10,530
"Du vil møde hende i 30 sekunder,
21
00:01:10,613 --> 00:01:13,991
og du forelsker dig i hende,
for man kan kun elske Angel."
22
00:01:14,075 --> 00:01:14,909
Kør den op!
23
00:01:14,992 --> 00:01:16,077
Kom så!
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,995
Pærelet.
25
00:01:20,123 --> 00:01:22,125
Hun er meget motiveret.
26
00:01:22,208 --> 00:01:25,169
For to uger siden deltog hun
i en powerlifting-konkurrence.
27
00:01:25,253 --> 00:01:27,046
Hun flyttede bjerge.
28
00:01:27,130 --> 00:01:29,549
Flotte 182 kg så let som ingenting.
29
00:01:30,133 --> 00:01:32,260
Hun har nu statsrekorden.
30
00:01:32,343 --> 00:01:34,178
Angel er meget stærk.
31
00:01:34,804 --> 00:01:37,181
Hun hviler så meget i sig selv.
32
00:01:37,265 --> 00:01:40,726
Gid hun kunne gøre det mere
i sit liv til hverdag
33
00:01:40,810 --> 00:01:42,770
og ikke kun ved vægtløftning.
34
00:01:42,854 --> 00:01:45,439
Det er interessant at se hende gå ud
35
00:01:45,523 --> 00:01:47,483
og faktisk gøre sig mindre,
36
00:01:47,567 --> 00:01:50,736
for jeg tror ikke,
hun har det godt med den, hun er.
37
00:01:51,404 --> 00:01:56,784
Jeg har altid haft det svært med min krop.
Det tog mig vel 20 år at forstå,
38
00:01:56,868 --> 00:02:00,538
at jeg ikke skulle have
en mere maskulin krop
39
00:02:00,621 --> 00:02:04,375
eller have fjernet noget.
Jeg skulle transformeres.
40
00:02:04,458 --> 00:02:06,294
LAD TRANS-BØRN DELTAGE I SPORT
41
00:02:06,377 --> 00:02:08,504
Hun ligner en, der vil stjæle din medicin.
42
00:02:08,588 --> 00:02:10,965
Du vil ikke have testosteron-hæmmere.
43
00:02:11,841 --> 00:02:15,386
Til Austin Pride 2019
barberede jeg ben for første gang.
44
00:02:15,469 --> 00:02:16,888
Jeg tog en sports-bh på,
45
00:02:16,971 --> 00:02:20,933
jeg tog korte shorts på,
og så mig i spejlet og tænkte:
46
00:02:21,017 --> 00:02:22,101
"Det er mig."
47
00:02:22,894 --> 00:02:25,646
Det var så befriende.
48
00:02:25,730 --> 00:02:28,316
Min puppe blev ligesom …
Og så var det dét.
49
00:02:28,900 --> 00:02:33,321
Hun har altid sportsshorts på
og løber rundt i dem og en sports-bh.
50
00:02:33,404 --> 00:02:37,241
Hun ved ikke, hvad hun ellers skal gøre.
51
00:02:37,825 --> 00:02:39,202
Jeg er stor som et køleskab.
52
00:02:39,911 --> 00:02:41,579
Et meget sødt køleskab.
53
00:02:41,662 --> 00:02:44,916
Gid Angel ikke havde
sportstøj på til en date.
54
00:02:45,833 --> 00:02:49,962
Uden for træningscenteret er Angel
usikker på, hvordan hun skal være,
55
00:02:50,046 --> 00:02:53,466
og hun holder sig fra offentlige steder
for at undgå afvisning.
56
00:02:54,467 --> 00:02:58,221
Tanken om at købe andet
end almindelige dagligvarer
57
00:02:58,304 --> 00:03:02,099
er så skræmmende.
Skræmmende og angstprovokerende.
58
00:03:02,183 --> 00:03:05,436
Hvem ser, hvad tøj jeg køber?
Passer det til min krop?
59
00:03:05,519 --> 00:03:09,690
Skal jeg prøve det på?
Prøver jeg det på og får et angstanfald?
60
00:03:10,316 --> 00:03:12,235
Det er bare … Det stinker.
61
00:03:13,069 --> 00:03:16,447
Angel finder helt klart sig selv,
62
00:03:16,530 --> 00:03:19,283
men hun skal stadig
over et par forhindringer.
63
00:03:19,367 --> 00:03:25,248
Hun er på et afgørende punkt i sit liv,
og hun skal have vist, at hun er perfekt.
64
00:03:26,165 --> 00:03:30,795
Det er vist kun folk,
der kender queer-samfundet,
65
00:03:30,878 --> 00:03:37,093
der kan hjælpe hende,
og jeg tror, hun ville føle sig set.
66
00:03:37,176 --> 00:03:42,098
Ja! Hun skal føle sig godt tilpas
og tryg og sig selv overalt.
67
00:03:42,181 --> 00:03:46,477
Lad os hjælpe denne atlet
med at vinde guld på alle planer!
68
00:03:46,560 --> 00:03:48,396
Ja!
69
00:03:57,280 --> 00:03:58,239
DAG 1
70
00:03:58,322 --> 00:03:59,657
VI PUTTES ALLE I KASSER.
71
00:03:59,740 --> 00:04:02,660
NOGLE HAR MODET TIL AT BRYDE UD.
GEENA ROCERO
72
00:04:02,743 --> 00:04:03,744
Afsted!
73
00:04:04,370 --> 00:04:06,664
Pause. Sådan.
74
00:04:09,041 --> 00:04:09,959
Klart til at løfte?
75
00:04:10,042 --> 00:04:12,378
Jeg har aldrig været mere klar.
76
00:04:15,047 --> 00:04:16,257
Sådan der.
77
00:04:16,799 --> 00:04:18,718
Angel!
78
00:04:18,801 --> 00:04:20,845
Se lige, hvor meget du løfter.
79
00:04:20,928 --> 00:04:21,929
Hej!
80
00:04:22,013 --> 00:04:24,390
-Godt at møde dig. Hold da op.
-Hej, Angel.
81
00:04:24,473 --> 00:04:27,143
-Tan. Godt at møde dig.
-Jeg er svedig, undskyld.
82
00:04:27,226 --> 00:04:28,436
Hej. Undskyld ikke.
83
00:04:28,519 --> 00:04:31,439
Hej, smukke. Hold op, det er skønt.
84
00:04:31,522 --> 00:04:33,024
Hvor meget løftede du?
85
00:04:33,107 --> 00:04:34,692
Det er ca. 113 kg.
86
00:04:34,775 --> 00:04:37,737
Antoni kunne godt.
Han føler en personlig udfordring.
87
00:04:37,820 --> 00:04:40,364
-Antoni er den stærke.
-Skoene er rigtige.
88
00:04:40,448 --> 00:04:41,449
Åh gud.
89
00:04:41,532 --> 00:04:42,825
Stram ballerne, Antoni.
90
00:04:42,908 --> 00:04:44,827
-Sådan.
-Du kan godt!
91
00:04:44,910 --> 00:04:46,954
ANTONI MAD OG VIN
92
00:04:47,038 --> 00:04:48,122
Én gang er nok.
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,333
Hold da kæft!
94
00:04:50,416 --> 00:04:53,252
-Det var imponerende.
-Det var imponerende.
95
00:04:53,336 --> 00:04:54,253
Du er imponerende.
96
00:04:54,837 --> 00:04:59,884
Jeg kæmpede for at gøre det én gang,
og jeg fik ondt i ryggen.
97
00:04:59,967 --> 00:05:03,220
Angels dødløft er mere,
end to Antoni'er kan klare.
98
00:05:03,304 --> 00:05:04,930
Hun er en stærk kvinde.
99
00:05:05,556 --> 00:05:07,308
Er det et queer-træningscenter?
100
00:05:07,391 --> 00:05:10,144
Ja. Ejet og drevet af queer-kvinder.
101
00:05:13,564 --> 00:05:15,608
Jubi!
102
00:05:15,691 --> 00:05:18,152
-Nu blærer du dig bare.
-To til.
103
00:05:18,235 --> 00:05:19,612
-Lavt.
-To.
104
00:05:19,695 --> 00:05:21,238
Holdt du den her foran mig,
105
00:05:21,322 --> 00:05:24,450
-ville jeg bide ud efter den.
-Bide efter den!
106
00:05:24,533 --> 00:05:27,411
-Giv mig den donut.
-Giv mig den donut.
107
00:05:27,495 --> 00:05:29,372
Du er blevet hendes mentor.
108
00:05:29,455 --> 00:05:30,831
-Ja.
-Hvordan har det været?
109
00:05:30,915 --> 00:05:33,709
Hun er noget særligt,
og det skal hun forstå.
110
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
Hun skal bare lære at se, at hun er smuk.
111
00:05:36,879 --> 00:05:40,341
-Ja.
-For Angel aner ikke, hvem hun er.
112
00:05:40,424 --> 00:05:46,263
Det er dejligt at se dit sted, Angel,
men vi vil se dit hjem og møde Katia.
113
00:05:46,347 --> 00:05:48,682
-Vil du vise os vej?
-Kom.
114
00:05:48,766 --> 00:05:51,519
Kom så. Tak, allesammen!
115
00:05:54,105 --> 00:05:57,274
Angel, da du var barn, var det så dit mål
116
00:05:57,358 --> 00:05:59,902
at blive OL-atlet, eller kom det senere?
117
00:05:59,985 --> 00:06:01,904
Jeg har dyrket sport, fra jeg var syv.
118
00:06:01,987 --> 00:06:06,617
Min far sendte mig til alle slags sport.
Fodbold, baseball, alt muligt.
119
00:06:06,700 --> 00:06:08,786
Jeg stank til alt undtaget fodbold.
120
00:06:08,869 --> 00:06:12,373
Min gjorde meget ud af det:
"Du går til alle de ting."
121
00:06:12,456 --> 00:06:16,168
Selvom jeg bare sad på banen
og legede med blomsterne,
122
00:06:16,252 --> 00:06:18,963
var det altid sådan:
"Jeg prøver at gøre ham stolt."
123
00:06:19,046 --> 00:06:21,424
Så blev jeg teenager, og pludselig var jeg
124
00:06:21,507 --> 00:06:25,177
en af de næstbedste spillere i distriktet.
Jeg var rigtig god.
125
00:06:25,261 --> 00:06:28,389
Da jeg gik på UT,
kom jeg med på OL-vægtløfterholdet,
126
00:06:28,472 --> 00:06:32,268
og der fandt jeg drømmen: "Åh, atletik."
127
00:06:32,351 --> 00:06:33,185
-Ja.
-Okay.
128
00:06:35,438 --> 00:06:37,898
Hvor længe har I boet i området her?
129
00:06:37,982 --> 00:06:39,275
Cirka halvanden måned?
130
00:06:39,358 --> 00:06:41,527
-I er nye.
-Ja, vi er lige flyttet ind.
131
00:06:41,610 --> 00:06:43,571
-Skønne små planter.
-Ja, ikke?
132
00:06:44,405 --> 00:06:45,698
Vores små plantevenner.
133
00:06:45,781 --> 00:06:47,283
-Kom ind i mit hjem.
-Hjem!
134
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
-Det er et skønt sted.
-Ja, det er dejligt.
135
00:06:51,954 --> 00:06:54,874
Det mangler personlighed,
men I har kun boet kort.
136
00:06:54,957 --> 00:06:57,585
Og du har allerede buttplugs?
Det er så sødt.
137
00:06:57,668 --> 00:06:59,628
-Hvad er den til?
-Fødderne.
138
00:06:59,712 --> 00:07:04,884
Angel er kun 22 år,
og det er hendes første rigtige hjem.
139
00:07:05,676 --> 00:07:08,262
Det er kaotisk.
140
00:07:08,345 --> 00:07:11,765
Det ser meget studenteragtigt ud,
men hun studerer ikke mere.
141
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
Træningsudstyr.
142
00:07:14,351 --> 00:07:17,438
Træningsudstyr. Der er træningstøjet.
143
00:07:18,230 --> 00:07:22,359
Der er en fin lille pejs her bagved.
144
00:07:22,443 --> 00:07:26,197
-Put fingeren ind.
-Åh gud. Vil du lave en Julia Roberts?
145
00:07:27,990 --> 00:07:30,409
-Må jeg prøve?
-Husker du Julia Roberts-scenen?
146
00:07:33,454 --> 00:07:35,581
Jep. De står løst.
147
00:07:35,706 --> 00:07:37,708
-De er helt ødelagte.
-Det ordner vi.
148
00:07:38,292 --> 00:07:40,586
-Den ville klæde hende.
-Hvad med mig?
149
00:07:40,669 --> 00:07:41,670
Jeg elsker stumper.
150
00:07:41,754 --> 00:07:45,007
-Ryger den ud? Jeg beholder den.
-Ja. Den får du.
151
00:07:45,591 --> 00:07:47,885
Den er køn. Jeg er vild med den kommode.
152
00:07:47,968 --> 00:07:52,848
Jeg ville gerne dekorere den mere,
men jeg aner ikke, hvordan man gør.
153
00:07:52,932 --> 00:07:55,351
-Godt, jeg er her.
-Derfor er du her.
154
00:07:57,478 --> 00:07:59,146
Meget opvask
155
00:07:59,230 --> 00:08:03,150
og en fyldt opvaskemaskine,
der ikke har kørt endnu. Okay.
156
00:08:03,234 --> 00:08:04,818
Okay. Ja.
157
00:08:07,154 --> 00:08:08,155
Nej.
158
00:08:13,035 --> 00:08:14,703
Jeg ved, hvad det er, søde.
159
00:08:20,000 --> 00:08:24,505
Styrkesport. Flot med medaljer.
Flot, du allerede vinder præmier!
160
00:08:24,588 --> 00:08:25,881
Du er i en helt ny verden.
161
00:08:25,965 --> 00:08:29,635
Hvordan er din selvtillid
i forhold til din fremtoning?
162
00:08:29,718 --> 00:08:32,137
Virkeligheden og centeret
er to forskellige ting.
163
00:08:32,221 --> 00:08:34,807
Men det er sært, for begge eksisterer…
164
00:08:34,890 --> 00:08:36,559
-I virkeligheden?
-Ja.
165
00:08:37,977 --> 00:08:41,272
I centeret føler jeg mig
som den mest selvsikre i lokalet.
166
00:08:41,355 --> 00:08:44,233
Uden for centeret gør jeg ofte sådan
167
00:08:44,316 --> 00:08:46,277
og går sådan her.
168
00:08:46,360 --> 00:08:47,945
-"Se ikke på mig."
-Kropssprog.
169
00:08:48,028 --> 00:08:51,031
Vi skal have din følelse fra centeret
ud i virkeligheden.
170
00:08:51,115 --> 00:08:56,287
Jeg tror, vi kan bruge
hår og makeup og se, om det hjælper.
171
00:08:56,370 --> 00:08:59,915
Jeg lagde en fuld makeup engang,
og jeg gik helt i panik.
172
00:08:59,999 --> 00:09:01,250
Jeg plejer ikke mig selv.
173
00:09:01,333 --> 00:09:05,879
Jeg får aldrig ordnet negle.
Jeg har aldrig gjort den slags.
174
00:09:05,963 --> 00:09:08,507
Du skal lære
at se anderledes på selvpleje,
175
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
for du gør det faktisk i centeret.
176
00:09:10,676 --> 00:09:14,888
Du gør en masse, der gør dig glad,
det skal bare bredes mere ud.
177
00:09:14,972 --> 00:09:17,558
For hvis du kun har den ene glæde,
178
00:09:17,641 --> 00:09:20,853
og centeret skal lukkes
for at blive renoveret,
179
00:09:20,936 --> 00:09:22,438
hvor vil du så gå hen?
180
00:09:22,521 --> 00:09:24,481
Vi skal finde flere steder til dig.
181
00:09:24,565 --> 00:09:26,025
Ja. Helt klart.
182
00:09:26,108 --> 00:09:29,945
Et par ting fik mig til at tænke,
at du har udforsket lidt.
183
00:09:30,654 --> 00:09:31,780
-Stump?
-Brugt én gang.
184
00:09:31,864 --> 00:09:33,657
Jeg kunne ikke matche den med noget,
185
00:09:33,741 --> 00:09:36,994
og da jeg havde den på,
føltes det ikke rigtigt.
186
00:09:37,077 --> 00:09:39,538
Skabet er meget sportspræget,
187
00:09:39,622 --> 00:09:42,875
og jeg kan ikke se dig i det.
188
00:09:42,958 --> 00:09:44,251
Jeg ved ikke.
189
00:09:44,335 --> 00:09:48,339
Jeg har ikke fundet en stil endnu.
Jeg har ikke fundet Angels stil.
190
00:09:48,422 --> 00:09:49,256
Okay.
191
00:09:49,340 --> 00:09:53,010
Jeg har altid været glad
for grunge, 90'er-rock.
192
00:09:53,093 --> 00:09:57,222
De hullede jeans og fiskenet,
men jeg ved ikke, hvad der klæder mig.
193
00:09:57,306 --> 00:09:59,725
Hvis jeg så dig på gaden
og ikke kendte dig,
194
00:09:59,808 --> 00:10:04,813
og du gik forbi mig i dit yndlingstøj,
hvad ønsker du så, jeg tænker?
195
00:10:04,897 --> 00:10:07,274
Jeg vil gerne føle mig sexet.
196
00:10:07,358 --> 00:10:08,984
-Det er det, jeg vil høre.
-Ja.
197
00:10:09,068 --> 00:10:10,903
-Jeg vil føle mig sexet.
-Okay.
198
00:10:10,986 --> 00:10:14,323
Det meste af tiden
føler jeg mig slet ikke sexet.
199
00:10:14,406 --> 00:10:17,868
Hvordan jeg fremhæver
de kvindelige former, for jeg løfter…
200
00:10:17,951 --> 00:10:19,953
-Det er dit job.
-Jeg er atlet.
201
00:10:20,037 --> 00:10:25,000
Du vil finde en balance mellem den,
du er på arbejdet, og den, du er indeni.
202
00:10:25,084 --> 00:10:26,043
Helt sikkert.
203
00:10:27,419 --> 00:10:30,381
-Var mad vigtigt i din barndom?
-Jeg spiste altid.
204
00:10:30,464 --> 00:10:31,840
Lavede mor eller far mad?
205
00:10:31,924 --> 00:10:33,509
-Altid min mor.
-Virkelig?
206
00:10:33,592 --> 00:10:35,886
Min far grillede nok en gang om ugen.
207
00:10:35,969 --> 00:10:37,763
-Men min mor var…
-Sådan en far.
208
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
Ja, ikke?
209
00:10:39,431 --> 00:10:43,185
Men det var altid godt. Lad os lige
slå fast, at han var god til det.
210
00:10:43,268 --> 00:10:46,230
Men min mors daglige madlavning
var rigtig god.
211
00:10:46,313 --> 00:10:49,441
-Hvad lavede hun, du var rigtig glad for?
-Det hele.
212
00:10:49,525 --> 00:10:53,278
Hendes far er filipiner,
så der er inspiration derfra.
213
00:10:53,362 --> 00:10:57,366
Hun ville gå herud og lave pancit …
Det udtaler jeg nok forkert.
214
00:10:57,449 --> 00:11:00,077
Se ikke på mig, som om jeg taler tagalog.
215
00:11:04,748 --> 00:11:07,960
-Hvordan går det?
-Hej, Katia. Godt at møde dig.
216
00:11:13,257 --> 00:11:15,926
Jeg vil rigtig gerne
tale med dig et øjeblik.
217
00:11:17,428 --> 00:11:21,807
I to begyndte at date
som et heteroseksuelt par.
218
00:11:22,307 --> 00:11:23,142
Korrekt.
219
00:11:23,225 --> 00:11:28,230
Har du haft det svært
undervejs i Angels transformering?
220
00:11:28,981 --> 00:11:33,736
Helt klart til tider.
I starten var det virkelig svært.
221
00:11:33,819 --> 00:11:35,779
-Om det var det, jeg ville.
-Ja.
222
00:11:35,863 --> 00:11:37,614
Det skal man spørge sig selv om.
223
00:11:37,698 --> 00:11:41,160
Kan jeg virkelig håndtere det her psykisk?
224
00:11:41,243 --> 00:11:43,746
Men jeg … Jeg elsker hende. Rigtig højt.
225
00:11:43,829 --> 00:11:49,001
For mig er det vigtigere end noget andet.
226
00:11:49,084 --> 00:11:51,044
Du får lige en high five.
227
00:11:51,128 --> 00:11:53,547
Det håbede jeg, du ville sige.
228
00:11:53,630 --> 00:11:56,884
Begyndte transformeringen, da du var 21?
229
00:11:56,967 --> 00:12:00,179
-Ja.
-Hvordan har familien taget det?
230
00:12:00,262 --> 00:12:03,265
Min mor og mine søskende
har taget det rigtig godt.
231
00:12:03,348 --> 00:12:05,517
De tog sig tid til at bearbejde det.
232
00:12:05,601 --> 00:12:06,685
Hvad med din far?
233
00:12:07,436 --> 00:12:10,314
For din far var den,
der egentlig inspirerede dig
234
00:12:10,397 --> 00:12:14,359
og pressede dig
i forhold til at dyrke sport.
235
00:12:16,987 --> 00:12:20,741
Jeg stillede mig selv den betingelse,
236
00:12:20,824 --> 00:12:23,702
at jeg skulle tale med ham,
før jeg fik hormonbehandling,
237
00:12:23,786 --> 00:12:25,496
og sige: "Jeg gør det her
238
00:12:25,579 --> 00:12:28,665
for mit helbreds skyld,
for af og til ønsker jeg mig væk."
239
00:12:28,749 --> 00:12:32,336
Vi har ikke talt sammen siden den dag.
240
00:12:32,920 --> 00:12:35,339
Til thanksgiving og jul sidste år
kom han ikke.
241
00:12:35,422 --> 00:12:36,340
Hvad skete der?
242
00:12:39,676 --> 00:12:40,886
Han forstår det ikke.
243
00:12:42,513 --> 00:12:43,472
Jeg ved ikke.
244
00:12:46,016 --> 00:12:51,063
Han skal se, hvor glad jeg er
for første gang i mit liv.
245
00:12:51,897 --> 00:12:55,943
Jeg føler, jeg er mig selv,
men der mangler bare én ting.
246
00:12:56,777 --> 00:12:58,195
Jeg vil have min far igen.
247
00:13:00,489 --> 00:13:02,699
Jeg vil bare have min far igen.
248
00:13:03,450 --> 00:13:04,660
Han har ikke været her.
249
00:13:04,743 --> 00:13:10,541
Og jeg har lavet mange seje ting,
siden transformeringen begyndte,
250
00:13:11,792 --> 00:13:14,211
og alle andre siger, de er stolte af mig.
251
00:13:14,294 --> 00:13:16,463
Men min far har aldrig sagt det…
252
00:13:16,547 --> 00:13:17,381
Ja.
253
00:13:17,464 --> 00:13:19,299
…siden jeg begyndte på transformeringen.
254
00:13:21,051 --> 00:13:23,637
Ville det være okay,
hvis jeg kontaktede ham?
255
00:13:24,304 --> 00:13:27,641
Så du kan tage hul på processen
og måske få din far igen?
256
00:13:28,600 --> 00:13:29,518
-Ja.
-Ja?
257
00:13:29,601 --> 00:13:31,728
Ja. Det ville være dejligt.
258
00:13:31,812 --> 00:13:35,399
Jeg vil meget gerne lette
samtalen mellem Angel og hendes far.
259
00:13:35,482 --> 00:13:37,860
Han har været en stor indflydelse
i hendes liv,
260
00:13:37,943 --> 00:13:41,738
og nu er han væk, og der er et tomrum.
261
00:13:41,822 --> 00:13:42,656
Hej, skat.
262
00:13:42,739 --> 00:13:45,784
-Sødt par-alarm. Hold da op!
-Ja.
263
00:13:45,868 --> 00:13:47,703
Hvorfor tror du, det vil hjælpe?
264
00:13:47,786 --> 00:13:53,292
Jeg tror bare, I kan hjælpe hende meget.
Jeg elsker dig, men du behøver hjælp.
265
00:13:55,168 --> 00:13:58,505
Det kræver fire homoseksuelle mænd
og min non-binære queen
266
00:13:58,589 --> 00:14:00,299
at lære mig at være pige.
267
00:14:00,382 --> 00:14:05,178
Ved du, hvad jeg vil sige? Vi vil lære dig
at gøre det, du har lyst til at gøre.
268
00:14:05,262 --> 00:14:07,431
Du er en kvinde. Det her er en pige.
269
00:14:07,514 --> 00:14:09,975
Du kan godt være feminin og selvsikker,
270
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
og vi hjælper dig med at nyde det.
271
00:14:12,728 --> 00:14:14,771
-Er du klar?
-Ja, helt klar.
272
00:14:14,855 --> 00:14:16,106
-Godt.
-Ja!
273
00:14:16,189 --> 00:14:17,399
Kys bare din dame.
274
00:14:17,482 --> 00:14:18,317
Farvel.
275
00:14:22,696 --> 00:14:24,990
FAB 5 HOVEDKONTOR I AUSTIN, TEXAS
276
00:14:26,617 --> 00:14:29,870
Angel prøver at finde rede
på mange ting i livet lige nu,
277
00:14:29,953 --> 00:14:34,416
så jeg vil hjælpe hende med
at finde hendes indretningsstil
278
00:14:34,499 --> 00:14:38,587
og gøre hjemmet til et sted,
hun føler sig velkommen og elsket.
279
00:14:39,922 --> 00:14:43,967
I denne uge vil jeg sørge for,
at Angel lærer, at hun er smuk
280
00:14:44,051 --> 00:14:45,802
og fortjener at være selvsikker
281
00:14:45,886 --> 00:14:49,640
og være sig selv, præcis som hun er.
282
00:14:50,307 --> 00:14:54,436
Jeg vil tale med Angel og hendes mor
for at høre om Angels liv,
283
00:14:54,519 --> 00:14:58,440
for jeg mener,
de bedste samtaler sker under et måltid.
284
00:14:59,566 --> 00:15:05,447
Angel er speciel, fordi hun er så varm,
og det er tydeligt, hun i årevis
285
00:15:05,530 --> 00:15:08,116
har levet et liv, der ikke var hendes.
286
00:15:08,200 --> 00:15:12,955
Jeg vil hjælpe hende med at føle sig som
den kvinde, hun gerne vil føle sig som.
287
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Angel har stor opbakning i centeret,
288
00:15:16,333 --> 00:15:18,877
men i denne uge skal hun tale med sin far.
289
00:15:18,961 --> 00:15:22,255
Hun har brug for at vide,
hvordan deres forhold er,
290
00:15:22,339 --> 00:15:24,716
men Angel skal også vide,
291
00:15:24,800 --> 00:15:27,135
at andres accept eller afvisning
er ligegyldig,
292
00:15:27,219 --> 00:15:29,763
så længe man
accepterer og elsker sig selv.
293
00:15:29,846 --> 00:15:31,682
DAG 2
VED AT ELSKE OS SELV
294
00:15:31,765 --> 00:15:33,433
ELSKER VI ANDRE BEDRE. LAVERNE COX
295
00:15:41,233 --> 00:15:44,653
Velkommen til Raven Row,
den skønneste salon i verden.
296
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
-Tak.
-Kom.
297
00:15:47,823 --> 00:15:50,575
Så smuk fra morgenstunden.
298
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
Lad os tale om din hårfarve.
299
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
Du har nogle skønne, røde striber.
300
00:15:54,705 --> 00:15:57,958
Skal folk tænke:
"Sikken naturlig og skøn hårfarve",
301
00:15:58,041 --> 00:16:01,712
eller må de gerne tænke:
"Det har fået kul på, men det er flot"?
302
00:16:01,795 --> 00:16:04,214
Du fik begge dele til at lyde dejligt.
303
00:16:04,297 --> 00:16:07,134
-Jeg kan ikke vælge.
-Ja, det hørte jeg godt selv.
304
00:16:07,217 --> 00:16:10,095
Måske skal vi finde
en god balance mellem de to ting.
305
00:16:10,178 --> 00:16:13,807
-Jeg finder konstant gode balancer.
-God balance er dejligt.
306
00:16:13,890 --> 00:16:18,103
Det er vigtigt, at Angel går ind
i det her og ved, hun er komplet,
307
00:16:18,186 --> 00:16:20,731
og at hun ikke skal ændre sig for nogen.
308
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
Men jeg er jo skønhedsekspert.
309
00:16:23,316 --> 00:16:26,820
Jeg vil lære hende andre måder
at udøve selvpleje på,
310
00:16:26,903 --> 00:16:30,365
så hun føler sig smuk og selvsikker,
for hun er pragtfuld.
311
00:16:30,449 --> 00:16:34,953
Jeg vil ordne håret først,
for vi skal have det sjovt,
312
00:16:35,037 --> 00:16:38,749
og du skal føle dig selvsikker
og trives godt.
313
00:16:38,832 --> 00:16:40,333
Det ville være skønt.
314
00:16:40,417 --> 00:16:44,296
Jeg ville ønske, jeg var den samme
uden for centeret som i det.
315
00:16:45,130 --> 00:16:47,841
Det er sjovt,
jeg har knoklet for at finde mig selv,
316
00:16:47,924 --> 00:16:52,054
for der er stadig så meget,
jeg ikke ved om mig selv.
317
00:16:52,137 --> 00:16:54,681
Alle er stadig på den samme rejse.
318
00:16:54,765 --> 00:16:55,891
-Ja.
-Kan du følge mig?
319
00:16:56,475 --> 00:17:00,353
Så det er okay. Jeg havde ingen,
jeg kunne se op til som barn,
320
00:17:00,437 --> 00:17:02,355
og jeg så aldrig en transperson.
321
00:17:02,439 --> 00:17:06,359
Jeg havde kun min far og de atleter,
jeg mødte, som rollemodeller.
322
00:17:06,443 --> 00:17:07,569
Jeg følte mig forkert.
323
00:17:08,153 --> 00:17:11,406
Jeg kunne bruge hele dage i high school
324
00:17:11,531 --> 00:17:17,120
på at gruble: "Jeg har det skidt.
Hvorfor har jeg det altid så dårligt?"
325
00:17:17,204 --> 00:17:23,001
Når du så er transformeret
og har fået forbindelse, er der ro på der.
326
00:17:23,085 --> 00:17:26,046
Ja. Jeg begyndte på hormoner
for ti måneder siden.
327
00:17:26,129 --> 00:17:28,423
Da jeg begyndte at tage dem,
forsvandt det.
328
00:17:28,507 --> 00:17:31,676
Hvordan har din familie
haft det det seneste år?
329
00:17:32,511 --> 00:17:36,723
De fleste gennemgik fasen med at forstå,
330
00:17:36,807 --> 00:17:39,601
lære om det, finde oplysninger
og stille spørgsmål
331
00:17:40,602 --> 00:17:44,981
Men før det så jeg dem
mindst én eller to gange om måneden.
332
00:17:45,065 --> 00:17:48,944
Men jeg har sagt,
jeg ikke vil se dem og gennemgå det.
333
00:17:49,027 --> 00:17:51,321
Jeg vil ikke hoppe på tungen
334
00:17:51,404 --> 00:17:58,245
for at tvinge dem til at omskrive alt,
hvad de ved om mig.
335
00:17:59,246 --> 00:18:01,832
Jeg føler bare, at jeg er egoistisk.
336
00:18:01,915 --> 00:18:03,125
Det ville jeg tænke over.
337
00:18:03,208 --> 00:18:06,211
Kunne det være,
at cis-het-samfundet har været egoistisk
338
00:18:06,294 --> 00:18:09,172
ved at tvinge dig ind i noget,
der ikke var dig,
339
00:18:10,048 --> 00:18:12,551
og nu bryder du bare ud af det?
340
00:18:12,634 --> 00:18:15,887
Det er ikke egoistisk af dig
at leve efter din sandhed.
341
00:18:15,971 --> 00:18:19,516
Og dem, der elsker dig
og er tættest på dig,
342
00:18:19,599 --> 00:18:22,853
vil gerne have, at du trives.
343
00:18:24,187 --> 00:18:29,317
Hvis folk ikke kan møde dig på den måde,
skulle det forhold ikke være lige nu.
344
00:18:29,401 --> 00:18:30,485
Ja.
345
00:18:31,027 --> 00:18:34,698
Angel er en klog,
hårdtarbejdende, smuk kvinde.
346
00:18:34,781 --> 00:18:39,786
Hun behøver ikke andres bekræftigelse,
for vi kan ikke styre andre.
347
00:18:39,870 --> 00:18:42,122
Den første, og den vigtigste,
348
00:18:42,205 --> 00:18:44,916
man må vinde accept hos, er en selv.
349
00:18:45,000 --> 00:18:47,586
Jeg er bare så stolt af dig.
350
00:18:48,170 --> 00:18:54,342
Du er 22, og du er nået så langt,
og jeg håber, du husker at slappe lidt af.
351
00:18:54,426 --> 00:18:57,012
Jeg tror, jeg glemmer det af og til.
352
00:18:57,095 --> 00:18:59,848
Det er okay.
Første skridt er, at man ved det.
353
00:18:59,931 --> 00:19:03,226
Jeg tror, vi får øje på, at vi mangler
354
00:19:03,310 --> 00:19:06,062
at hylde vores fremskridt,
355
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
og det gælder ikke kun dig.
Det kæmper mange med.
356
00:19:09,149 --> 00:19:11,026
Vi fanger den bare ved 22.
357
00:19:11,109 --> 00:19:12,777
-"Catch 22"?
-Ja.
358
00:19:28,501 --> 00:19:31,129
Jeg vil lægge en rolig, fuld makeup.
359
00:19:31,838 --> 00:19:34,257
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
360
00:19:34,341 --> 00:19:35,926
Jeg lover, det er så nemt.
361
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Når du kan løfte vægte, kan du det her.
362
00:19:39,095 --> 00:19:43,600
Vi giver ansigtet lidt farve med en blush.
363
00:19:43,683 --> 00:19:47,479
Jeg lægger den der,
hvor solen ville ramme dig sådan set.
364
00:19:47,562 --> 00:19:50,649
Det virker mere flirtende og naturligt.
365
00:19:53,568 --> 00:19:55,028
Ja!
366
00:19:58,365 --> 00:20:01,743
Er du klar til at se den nye Angel?
Tre, to, en.
367
00:20:07,791 --> 00:20:08,792
Åh gud.
368
00:20:09,417 --> 00:20:11,378
Åh gud.
369
00:20:12,504 --> 00:20:14,256
Det er godt.
370
00:20:14,339 --> 00:20:15,924
Det er smukt, ikke?
371
00:20:17,801 --> 00:20:19,928
Hvem er det? Det er en anden.
372
00:20:21,346 --> 00:20:23,640
Jeg græder ikke.
Jeg vil ikke ødelægge makeupen.
373
00:20:23,723 --> 00:20:26,601
Det er fint. Vi ordner … Vi er lige her.
374
00:20:45,412 --> 00:20:46,788
Du ser smuk ud.
375
00:20:58,758 --> 00:20:59,592
Hej!
376
00:21:00,176 --> 00:21:02,262
Gud, du er smuk.
377
00:21:02,345 --> 00:21:04,973
-Vildt. Skal vi shoppe?
-Lad os gøre det.
378
00:21:05,890 --> 00:21:09,561
Jeg vil høre
om dine tidligere shoppingoplevelser.
379
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
Jeg hader at shoppe fysisk.
380
00:21:11,479 --> 00:21:18,320
I sidste uge gik jeg ind i en butik
og gik forbi spejlene, og jeg så min krop.
381
00:21:18,403 --> 00:21:22,324
Og selvfølgelig gik der
en smuk pige bag mig, og jeg så hende.
382
00:21:22,407 --> 00:21:26,077
Jeg tænkte:
"Sådan kommer jeg aldrig til at se ud.
383
00:21:26,161 --> 00:21:29,039
Jeg vil aldrig føle mig
så godt tilpas som hende."
384
00:21:29,122 --> 00:21:34,044
Pludselig hyperventilerede jeg
og begyndte at græde.
385
00:21:34,127 --> 00:21:36,796
Katia måtte få mig ud, og hun sagde:
386
00:21:36,880 --> 00:21:40,342
"Er du okay? Hvad er der? Hvad føler du?"
387
00:21:40,425 --> 00:21:42,927
Lige der vidste jeg ikke, hvad jeg følte.
388
00:21:43,011 --> 00:21:44,804
-Ja.
-Det var bare fortvivlelse.
389
00:21:44,888 --> 00:21:47,557
og dysfori. Det var forfærdeligt.
390
00:21:48,350 --> 00:21:50,310
Når jeg ser det her, vil jeg sige:
391
00:21:50,393 --> 00:21:52,395
"Intet vil passe eller klæde mig."
392
00:21:52,479 --> 00:21:54,898
Er det på grund af tøjets størrelse,
393
00:21:54,981 --> 00:21:58,526
eller fordi du aldrig
har oplevet den slags tøj før?
394
00:21:58,610 --> 00:22:00,653
-Jeg er bare uvidende.
-Ja.
395
00:22:00,737 --> 00:22:05,992
Jeg kæmper med at adskille
tyk, stærk og tæt fra det maskuline.
396
00:22:06,076 --> 00:22:11,581
Samtidig ville jeg ikke kaste mig ud i
de vilde farver og det superfeminine.
397
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
Den hyperfemininitet, som mange
transkvinder forventes at indtage.
398
00:22:15,418 --> 00:22:20,215
Man kan godt føle sig feminin
uden pink og storladent tøj.
399
00:22:20,298 --> 00:22:21,132
Ja.
400
00:22:21,216 --> 00:22:24,427
Maskulinitet og kvindelighed
er jeg helt ligeglad med,
401
00:22:24,511 --> 00:22:27,138
men det er klart et problem for Angel.
402
00:22:27,222 --> 00:22:31,101
Så jeg vil bare finde noget,
der får hende til at føle sig
403
00:22:31,184 --> 00:22:33,186
som en ny udgave af sig selv.
404
00:22:33,269 --> 00:22:34,479
-Er du klar?
-Ja.
405
00:22:34,562 --> 00:22:36,523
-Kommer du ud og viser det?
-Okay.
406
00:22:39,651 --> 00:22:41,361
Hvad føler og tænker du om det?
407
00:22:41,444 --> 00:22:43,613
Jeg genkender ikke pigen i spejlet.
408
00:22:44,781 --> 00:22:46,074
Slet ikke.
409
00:22:46,157 --> 00:22:50,412
Det er nok den første kjole,
jeg nogensinde har prøvet på.
410
00:22:51,162 --> 00:22:55,041
Jeg prøvede faktisk en sommerkjole
og tænkte bare: "Nej."
411
00:22:55,125 --> 00:22:58,044
Den røg ud. Selvom mine arme er stærke,
412
00:22:58,128 --> 00:23:00,964
gør det mig vildt usikker,
at de er så store.
413
00:23:01,047 --> 00:23:05,009
Men selv i kjolen ser de tyndere ud,
og det føles godt.
414
00:23:05,093 --> 00:23:08,555
Du sagde tidligere, at du ser
på de andre piger, når du shopper,
415
00:23:08,638 --> 00:23:09,848
og ser deres former.
416
00:23:09,931 --> 00:23:16,396
På grund af snittet får du
en lille, fin talje og så hofter.
417
00:23:16,479 --> 00:23:18,523
Det er et trick ved stilen.
418
00:23:19,315 --> 00:23:22,694
Ville du tænke:
"Den kunne jeg tage på ud?"
419
00:23:23,319 --> 00:23:26,573
Det ved jeg ikke.
Min delle gør mig usikker,
420
00:23:26,656 --> 00:23:30,243
for den er fra før hormonbehandlingen.
421
00:23:30,326 --> 00:23:35,748
Jeg kender ingen andre
end måske verdens supermodel,
422
00:23:36,291 --> 00:23:39,627
der ikke har en smule form der.
423
00:23:40,128 --> 00:23:42,922
Du har ikke mere end alle andre.
424
00:23:43,006 --> 00:23:43,965
Okay.
425
00:23:44,048 --> 00:23:46,759
Vær sødere ved dig selv,
når du ser dig i spejlet.
426
00:23:47,844 --> 00:23:49,220
Hvad har vi ellers?
427
00:23:50,096 --> 00:23:51,598
-Angel, min elskede?
-Ja?
428
00:23:51,681 --> 00:23:54,601
Vil du vise mig, hvad du har på?
429
00:23:54,684 --> 00:23:55,560
Okay.
430
00:23:57,353 --> 00:23:58,646
Hvordan føles det?
431
00:24:03,693 --> 00:24:04,611
Det er sexet.
432
00:24:04,694 --> 00:24:07,739
-Ja? Jubi!
-Det har bare det hele.
433
00:24:10,450 --> 00:24:13,203
Jeg ved det er sexet,
men hvorfor synes du det?
434
00:24:13,286 --> 00:24:16,331
Det viser mine muskler og min figur,
435
00:24:16,414 --> 00:24:19,667
men de løse bukser
giver mig lidt mere former
436
00:24:19,751 --> 00:24:22,587
end med helt tætsiddende tøj.
437
00:24:22,670 --> 00:24:24,214
Det fremhæver hofterne.
438
00:24:24,297 --> 00:24:28,801
Bæltet er feminint,
men også stærkt, og det er så godt.
439
00:24:28,885 --> 00:24:30,386
Toppen er bare sexet.
440
00:24:32,180 --> 00:24:33,014
Kropsholdning.
441
00:24:35,850 --> 00:24:39,729
Du bevægede dig slet ikke sådan,
da jeg så dig i går.
442
00:24:44,484 --> 00:24:48,780
For 12 timer siden
kunne jeg ikke forestille mig hende der.
443
00:24:49,364 --> 00:24:51,366
Det er en drøm.
444
00:24:51,449 --> 00:24:54,577
Jeg ville aldrig have klædt mig sådan på.
445
00:24:54,661 --> 00:24:59,207
Jeg anede ikke, jeg kunne se sådan ud.
Overhovedet ikke.
446
00:25:02,168 --> 00:25:03,836
Jeg finder et lommetørklæde.
447
00:25:08,466 --> 00:25:15,014
At se Angel så lykkelig over
endelig at finde sig selv i tøjet
448
00:25:15,098 --> 00:25:16,683
gør mig så glad.
449
00:25:16,766 --> 00:25:18,601
Jeg håber, det frø, jeg plantede,
450
00:25:18,685 --> 00:25:22,647
hjælper hende til at føle sig
godt tilpas i sin egen krop,
451
00:25:22,730 --> 00:25:26,317
og at det spreder sig
til andre områder af hendes liv.
452
00:25:26,401 --> 00:25:30,280
Jeg elsker hver eneste millimeter
af det, jeg kan se.
453
00:25:30,363 --> 00:25:32,323
Og drej, og drej.
454
00:25:33,825 --> 00:25:34,826
Kast med håret,
455
00:25:36,286 --> 00:25:37,829
-Tak.
-Så lidt.
456
00:25:37,912 --> 00:25:39,581
-Tak.
-Selv tak.
457
00:25:39,664 --> 00:25:42,041
Det er skønt at være din fe-gudmor.
458
00:25:53,595 --> 00:25:54,554
Fedt sted, ikke?
459
00:25:54,637 --> 00:25:56,097
Åh gud, det er skønt.
460
00:25:56,180 --> 00:25:59,601
Jeg tog dig med herhen,
for i slutningen af ugen har vi en…
461
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
-En housewarming.
-Okay.
462
00:26:01,394 --> 00:26:03,146
Har du holdt fest før?
463
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
I vores sidste lejlighed holdt vi
en stor fødselsdagsfest for Katia.
464
00:26:06,566 --> 00:26:11,404
Men ellers ikke noget,
jeg ville kalde for en fest.
465
00:26:11,487 --> 00:26:14,616
Du skal føle dig så hjemme,
som du ser ud i centeret.
466
00:26:14,699 --> 00:26:16,618
Angel føler sig tryg i centeret,
467
00:26:16,701 --> 00:26:20,747
men der er så mange steder,
hvor hun ikke føler sig velkommen.
468
00:26:20,830 --> 00:26:21,748
-Hej.
-Hej.
469
00:26:21,831 --> 00:26:22,665
John og Doug.
470
00:26:22,749 --> 00:26:24,208
-Hej.
-Og det er Luna.
471
00:26:24,292 --> 00:26:25,126
Luna er smuk.
472
00:26:25,209 --> 00:26:29,714
Jeg tager hende hen til en lokal butik,
hvor hun kan føle sig tryg.
473
00:26:29,797 --> 00:26:33,301
Stil, husdesign og hjemmedesign
har virkelig aldrig
474
00:26:33,384 --> 00:26:35,887
været noget, jeg har tænkt over.
475
00:26:35,970 --> 00:26:38,056
Okay. Som de fleste 22-årige.
476
00:26:38,139 --> 00:26:41,267
Min mand elsker, selvom jeg ignorerer det,
477
00:26:41,351 --> 00:26:43,936
at fortælle mig, hvad han mener.
478
00:26:44,020 --> 00:26:46,981
-Jeg bad Katia om at komme med os.
-Virkelig?
479
00:26:47,065 --> 00:26:48,775
Jeg ville inkludere hende,
480
00:26:48,858 --> 00:26:52,153
fordi hjemmet er noget stort,
særligt når man bor sammen.
481
00:26:52,236 --> 00:26:54,155
Apropos, hej.
482
00:26:54,739 --> 00:26:56,949
-Hej.
-Hej.
483
00:26:57,033 --> 00:26:59,494
-Du ser fantastisk ud.
-Jubi!
484
00:26:59,577 --> 00:27:01,037
Dine sko!
485
00:27:02,955 --> 00:27:04,415
Se lige dig!
486
00:27:04,957 --> 00:27:07,835
-Må jeg låne de bukser?
-Hun stjæler dit tøj.
487
00:27:07,919 --> 00:27:09,212
Ja, for pokker.
488
00:27:10,838 --> 00:27:13,341
-Jeg kan gå. Se.
-Jeg er så stolt af dig.
489
00:27:13,424 --> 00:27:17,011
-Er det første gang, du går i høje hæle?
-Det er det.
490
00:27:17,095 --> 00:27:18,763
-Er det rigtigt?
-Succes.
491
00:27:18,846 --> 00:27:19,764
Fedt.
492
00:27:19,847 --> 00:27:22,809
Selvom jeg kan lide jeres sofa,
493
00:27:22,892 --> 00:27:26,062
er min regel om store ting i hjemmet,
494
00:27:26,145 --> 00:27:30,316
som sofaer, senge og spiseborde,
at de bør være neutrale.
495
00:27:30,400 --> 00:27:35,029
Så kan I skifte
puder og tæpper ud efter humør.
496
00:27:35,113 --> 00:27:37,573
Det er en opgraderet udgave af vores.
497
00:27:37,657 --> 00:27:38,616
-Ja.
-Ja.
498
00:27:38,700 --> 00:27:41,369
-Skønt.
-Lad os udforske lidt mere.
499
00:27:41,994 --> 00:27:44,038
Jeg ved, din yndlingsfarve er grøn.
500
00:27:44,122 --> 00:27:47,625
Så en af de stole,
der ville klæde dig, fordi den er grøn…
501
00:27:47,709 --> 00:27:48,960
-Dejligt.
-…er den her.
502
00:27:49,043 --> 00:27:52,422
-Den er robust og behagelig…
-Men også meget blød.
503
00:27:52,505 --> 00:27:54,924
Jeg kan lide den,
fordi der er tre materialer.
504
00:27:55,007 --> 00:28:00,263
Polstringen, plastikskallen,
som minder om vintage Eames-stole,
505
00:28:00,346 --> 00:28:03,433
og så er der metal her.
Tre slags materialer.
506
00:28:03,516 --> 00:28:05,601
-Den er sød.
-Ja, den er unik.
507
00:28:06,185 --> 00:28:07,812
-Den kan jeg lide. Fin.
-Ikke?
508
00:28:07,895 --> 00:28:11,733
Jeg sagde, du ville finde din stil.
God stil, gode meninger, god smag.
509
00:28:22,452 --> 00:28:27,415
Det har været et svært år,
for i 21 år opdrog jeg en dreng.
510
00:28:27,498 --> 00:28:32,003
Jeg har ikke bearbejdet det,
mit barn gennemgår.
511
00:28:32,086 --> 00:28:35,757
-Har du mødt nogen, der er transkønnet?
-Nej.
512
00:28:35,840 --> 00:28:38,968
Jeg ved intet om trans-samfundet.
513
00:28:39,051 --> 00:28:41,763
At de ville bruge
det andet køns toiletter,
514
00:28:41,846 --> 00:28:43,639
var ikke et problem for mig,
515
00:28:43,723 --> 00:28:46,684
men så kom det helt ind i familien.
516
00:28:46,768 --> 00:28:47,935
Det kom hjem til dig.
517
00:28:48,019 --> 00:28:52,774
Så det er svært for mig at forstå
og komme videre i det spor.
518
00:28:54,025 --> 00:28:58,446
Min største frygt ved at se mit barn
er at se et ydre, jeg ikke har fattet.
519
00:28:58,529 --> 00:29:04,869
Hvad frygter du?
At du ikke ser det barn, du husker?
520
00:29:04,952 --> 00:29:05,787
Ja.
521
00:29:06,370 --> 00:29:08,372
Af og til som forældre
522
00:29:08,456 --> 00:29:12,585
har vi ét billede af,
hvordan vi tror, vores børns liv bliver,
523
00:29:12,668 --> 00:29:15,129
og når det ikke sker,
begynder vi at sørge.
524
00:29:15,213 --> 00:29:16,088
Ja.
525
00:29:16,172 --> 00:29:19,175
Men du skal vide,
at det billede, du havde af dit barn,
526
00:29:19,258 --> 00:29:20,218
ikke er så langt væk.
527
00:29:21,135 --> 00:29:24,764
Og der er glæde, men Angel savner dig.
528
00:29:25,765 --> 00:29:28,476
Angel savner dig mere, end du vist aner.
529
00:29:31,813 --> 00:29:34,482
Jeg vil bare vide,
hvordan den proces begyndte.
530
00:29:34,565 --> 00:29:36,192
Det er mit største problem.
531
00:29:36,275 --> 00:29:40,446
Hvor kom den tankegang
eller ændrede tankegang fra?
532
00:29:41,113 --> 00:29:42,990
For der er et stort tomrum…
533
00:29:46,994 --> 00:29:48,788
…i mit hjerte af savn.
534
00:29:52,500 --> 00:29:53,459
DAG 3
535
00:29:53,543 --> 00:29:56,879
VÆR DIG SELV. VERDEN TILPASSER SIG.
MANABI BANDYOPADHYAY
536
00:30:01,342 --> 00:30:03,177
Jeg glæder mig til at lave dem.
537
00:30:03,261 --> 00:30:06,556
Vi har soja , risvineddike, lidt sukker,
538
00:30:06,639 --> 00:30:09,642
og af og til kommer jeg også
lidt forårsløg eller løg i.
539
00:30:09,725 --> 00:30:11,644
Pandekager med forårsløg.
540
00:30:11,727 --> 00:30:15,064
-Det lyder faktisk godt.
-Lækre, salte og skarpe.
541
00:30:15,147 --> 00:30:15,982
-Hej.
-Du godeste!
542
00:30:16,065 --> 00:30:19,193
Hej!
543
00:30:19,277 --> 00:30:20,319
Jeg er vild med…
544
00:30:20,403 --> 00:30:23,614
-Undskyld. Mor og datter-tid.
-Jeg elsker…
545
00:30:25,157 --> 00:30:27,618
Når livet omkring en ændres så meget,
546
00:30:27,702 --> 00:30:29,662
kan en opskrift hjælpe en på sporet.
547
00:30:30,246 --> 00:30:32,248
-Det ser godt ud.
-Tak, mor.
548
00:30:32,331 --> 00:30:36,460
Mad har en utroligt nostalgisk kraft.
549
00:30:36,544 --> 00:30:40,631
Du lyste op, da jeg spurgte dig om mad,
du huskede fra din barndom,
550
00:30:40,715 --> 00:30:44,635
og du nævnte din mors lumpia.
Har I lavet det sammen?
551
00:30:44,719 --> 00:30:47,763
Det tror jeg ikke.
Jeg har ikke fået det i årevis.
552
00:30:47,847 --> 00:30:50,057
-Årevis?
-Årevis. De er så gode.
553
00:30:50,141 --> 00:30:52,810
Især når hun laver det, er det helt vildt.
554
00:30:52,894 --> 00:30:54,145
Det var sødt sagt.
555
00:30:55,396 --> 00:30:57,648
-Mor er her for at lære os det.
-Præcis.
556
00:30:57,732 --> 00:31:01,903
Lumpia er ret traditionelle
filipinske stegte forårsruller,
557
00:31:01,986 --> 00:31:03,821
med forskellige fyld i.
558
00:31:03,905 --> 00:31:07,658
Jeg gør gerne det med hakket kød,
at jeg skærer igennem det.
559
00:31:07,742 --> 00:31:11,537
Det løsner det op,
så det lettere falder fra hinanden…
560
00:31:11,621 --> 00:31:13,497
-Du moser det ikke…
-…på panden.
561
00:31:13,581 --> 00:31:15,124
-Netop.
-Du godeste.
562
00:31:15,207 --> 00:31:17,001
Vil du skære kålen?
563
00:31:17,084 --> 00:31:19,170
-Jeg er allerede bange.
-Er du?
564
00:31:19,253 --> 00:31:24,425
Jeg krummer fingrene
og bruger knivspidsen som rettesnor.
565
00:31:24,508 --> 00:31:26,135
-Er det fint nok?
-Ja.
566
00:31:26,761 --> 00:31:28,346
En mors godkendelse styrer.
567
00:31:28,971 --> 00:31:31,349
-Hvad så nu?
-Vi kommer grøntsagerne på.
568
00:31:31,432 --> 00:31:34,810
Vi har kål, løg og gulerødder.
569
00:31:34,894 --> 00:31:36,145
Hvidløg. Sojasauce.
570
00:31:36,729 --> 00:31:38,522
Og lidt østerssauce.
571
00:31:38,606 --> 00:31:42,193
Vi fandt faktisk lumpia-plader.
572
00:31:42,693 --> 00:31:45,863
Jeg har været nok på Cipotle
til at kunne gøre det her.
573
00:31:45,947 --> 00:31:49,200
Og vi har pisket æg
til at holde den sammen med.
574
00:31:49,951 --> 00:31:51,994
-Sådan. Jeg gjorde det.
-Se lige.
575
00:31:52,078 --> 00:31:55,122
-De skal bare være gyldne på begge sider.
-Okay.
576
00:31:55,206 --> 00:31:57,500
Angel fortalte, at som barn
577
00:31:57,583 --> 00:32:01,754
fik hendes far hende til
at prøve næsten alle slags sport.
578
00:32:03,089 --> 00:32:05,508
Det er sjovt, for nu føles det,
579
00:32:05,591 --> 00:32:08,928
som om jeg opnår det,
han ønskede, da jeg var yngre.
580
00:32:09,011 --> 00:32:11,514
Kan du huske min sidste fodboldkamp?
581
00:32:11,597 --> 00:32:14,392
Jeg gik ud af banen, og jeg tudbrølede:
582
00:32:14,475 --> 00:32:17,103
"Min sportskarriere er forbi."
583
00:32:17,186 --> 00:32:20,481
Han gav mig et stort kram og sagde,
han var stolt af mig.
584
00:32:20,564 --> 00:32:22,900
-Han er god til de kram.
-Det er han.
585
00:32:23,567 --> 00:32:27,154
Jeg forstår dig, for til din
sidste konkurrence tænkte jeg:
586
00:32:27,238 --> 00:32:32,994
"Jeg er her jo", men jeg vidste godt,
det ikke var mig, du ønskede der.
587
00:32:33,494 --> 00:32:38,541
Det er ikke, fordi han ikke elsker dig,
eller at han ikke…
588
00:32:38,624 --> 00:32:42,837
Han prøver at forstå. Du kender ham.
Han må komme, når han er klar.
589
00:32:42,920 --> 00:32:44,255
Alle har brug for tid.
590
00:32:44,338 --> 00:32:48,217
Mit livs kærlighed behøvede tid
til at bearbejde det selv.
591
00:32:48,801 --> 00:32:52,096
Man kan ikke forvente,
at alle bare straks er på.
592
00:32:52,179 --> 00:32:56,100
Fordi man selv er klar, kan man ikke
forvente det samme af andre.
593
00:32:56,183 --> 00:33:00,438
Det, der gav mig ro,
var at se dit ansigt for første gang,
594
00:33:01,105 --> 00:33:04,275
efter du begyndte på transformeringen,
og jeg så det smil.
595
00:33:05,401 --> 00:33:08,612
Bare at vide, at du er glad.
596
00:33:09,363 --> 00:33:11,032
Angels mor er en god støtte.
597
00:33:11,115 --> 00:33:12,700
Hun er så sårbar og åben om,
598
00:33:12,783 --> 00:33:16,245
hvad hun kæmpede med
i forhold til Angels transformering.
599
00:33:16,328 --> 00:33:18,122
Men hun ser bare sit barn,
600
00:33:18,205 --> 00:33:21,751
og hun ønsker, hun er glad.
Det er virkelig accept.
601
00:33:22,334 --> 00:33:26,756
Han kommer fra
en traditionel mexicansk familie,
602
00:33:26,839 --> 00:33:30,009
og det var …
Der var kun én måde, det var alt.
603
00:33:30,092 --> 00:33:32,636
Men det kommer langsomt, så…
604
00:33:32,720 --> 00:33:33,971
-Tid tager tid.
-Ja.
605
00:33:34,055 --> 00:33:37,308
-Det tager tid.
-Det gør det virkelig, ikke?
606
00:33:37,391 --> 00:33:39,894
Apropos tid, så tror jeg, de er klar.
607
00:33:39,977 --> 00:33:41,896
Hvad sker der sidst på ugen?
608
00:33:41,979 --> 00:33:44,982
Vi får venner på besøg
til en housewarming.
609
00:33:45,066 --> 00:33:46,776
Det har vi ikke holdt endnu.
610
00:33:46,859 --> 00:33:49,737
Det ville være godt at lave dem her.
611
00:33:49,820 --> 00:33:51,781
-Det ville de nyde.
-Samme her.
612
00:33:57,411 --> 00:33:59,330
Det har jeg savnet. Det er…
613
00:34:01,082 --> 00:34:02,500
…min barndom.
614
00:34:02,583 --> 00:34:05,086
Jeg er så glad for, vi kunne gøre det her.
615
00:34:15,179 --> 00:34:16,263
Det ser godt ud.
616
00:34:25,981 --> 00:34:26,899
Hvordan er det?
617
00:34:26,982 --> 00:34:28,818
-Fedt.
-Dit hår er flot, forresten.
618
00:34:28,901 --> 00:34:30,027
-Tak.
-Smukt.
619
00:34:30,111 --> 00:34:32,196
-Du godeste.
-I går var vanvittig.
620
00:34:32,279 --> 00:34:33,322
Fedt.
621
00:34:33,405 --> 00:34:39,078
Jeg ville tale med dig,
fordi vi blandt andet talte om støtte.
622
00:34:39,787 --> 00:34:42,915
Du talte meget åbent
om dit forhold til din far.
623
00:34:42,998 --> 00:34:45,918
Hvordan kan familien
hjælpe dig med din selvtillid?
624
00:34:46,001 --> 00:34:47,294
Især din far?
625
00:34:47,795 --> 00:34:52,800
Jeg har vist bare brug for, han siger,
det er okay, jeg er den, jeg er.
626
00:34:52,883 --> 00:34:57,763
Er det svært at se på mig eller forstå,
hvad jeg har gang i?
627
00:34:57,847 --> 00:35:04,436
Af og til i vores samfund, i LGBTQ+,
føler vi, at den anden har magten.
628
00:35:04,520 --> 00:35:08,566
Jeg bruger ikke "springe ud",
for faktisk lukker vi folk ind.
629
00:35:09,233 --> 00:35:10,818
Siger man "springe ud",
630
00:35:10,901 --> 00:35:13,737
giver man den anden
magten til at afvise en.
631
00:35:13,821 --> 00:35:16,157
Jeg siger: "Den magt har du ikke."
632
00:35:16,240 --> 00:35:20,953
Du har magten til at sige.
"Jeg inviterer dig ind i mit liv igen."
633
00:35:21,954 --> 00:35:27,585
Jeg talte med din far og spurgte:
"Vil du ses og tage en snak?"
634
00:35:28,127 --> 00:35:30,212
Og han sagde ja.
635
00:35:31,672 --> 00:35:36,177
Må jeg ringe til ham og invitere ham,
så I kan tale sammen?
636
00:35:38,053 --> 00:35:39,263
-Må jeg?
-Ja.
637
00:35:39,346 --> 00:35:41,140
For Angel er det sådan:
638
00:35:41,223 --> 00:35:44,768
"Enten elsker jeg mig selv,
og du følger med på rejsen,
639
00:35:44,852 --> 00:35:46,562
eller også må jeg miste dig."
640
00:35:48,189 --> 00:35:52,443
Det er så hårdt.
Jeg vil være her for at støtte hende.
641
00:35:59,617 --> 00:36:00,826
-Hej.
-Hej.
642
00:36:00,910 --> 00:36:02,369
-Godt at se dig.
-I lige måde.
643
00:36:02,453 --> 00:36:04,121
-Hvordan går det?
-Godt.
644
00:36:36,695 --> 00:36:38,906
-Har du haft det godt?
-Ja.
645
00:36:41,242 --> 00:36:42,993
-Fede sko.
-Tak.
646
00:36:46,080 --> 00:36:48,874
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
647
00:36:48,958 --> 00:36:51,335
Ja, jeg er i samme båd.
648
00:36:51,418 --> 00:36:55,631
Det har helt klart været et hårdt år.
649
00:36:55,714 --> 00:36:56,882
-Et langt år.
-Ja.
650
00:37:02,429 --> 00:37:06,058
Hvilke spørgsmål har du, Angel,
du ønsker svar på?
651
00:37:08,811 --> 00:37:09,853
Jeg vil bare…
652
00:37:12,439 --> 00:37:16,110
Jeg vil bare vide,
hvorfor det var så svært at se mig?
653
00:37:16,610 --> 00:37:19,613
Forventede du en enorm forskel?
654
00:37:20,364 --> 00:37:22,491
-Altså…
-Ja, det gjorde jeg.
655
00:37:22,992 --> 00:37:24,410
Min største frygt var…
656
00:37:26,412 --> 00:37:27,371
at se dig.
657
00:37:28,622 --> 00:37:29,999
Det var det.
658
00:37:31,250 --> 00:37:33,210
I 21 år opdrog jeg en dreng.
659
00:37:33,294 --> 00:37:38,007
Forstår du? Jeg følte,
jeg havde svigtet dig.
660
00:37:39,717 --> 00:37:43,679
Jeg savner dig virkelig.
Jeg savner at have dig i mit liv.
661
00:37:45,472 --> 00:37:50,561
Jeg vil gerne vide,
hvad der hjalp dig igennem processen.
662
00:37:51,395 --> 00:37:55,524
Fordi jeg ved,
vi begge to behøver hinanden i vores liv.
663
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
Jeg stillede aldrig spørgsmålet.
664
00:37:58,277 --> 00:38:01,655
Berører man aldrig emnet,
ved man ikke, hvad emnet er.
665
00:38:02,364 --> 00:38:07,077
Det var bare en underliggende
følelse af, at der var noget anderledes.
666
00:38:07,161 --> 00:38:11,373
Uanset hvor meget jeg spillede fodbold
og hang ud med de gutter,
667
00:38:11,457 --> 00:38:14,460
-følte jeg mig ikke som en af dem.
-Okay.
668
00:38:14,543 --> 00:38:19,423
Da jeg kaldte mig "hun" og "Angel",
forsvandt al min tvivl.
669
00:38:21,133 --> 00:38:25,804
Det er svært at fatte,
når ens barn fortæller en
670
00:38:25,888 --> 00:38:29,266
noget andet end det,
man selv havde i tankerne
671
00:38:29,350 --> 00:38:31,810
for ens barns fremtid.
672
00:38:32,478 --> 00:38:37,024
Men når vi taler sammen nu,
lyder du som det barn, jeg opfostrede.
673
00:38:38,984 --> 00:38:41,862
Når man prøver at opfostre en søn…
674
00:38:41,945 --> 00:38:44,907
Vores kultur har altid været:
"Vores drenge er hårdføre,
675
00:38:44,990 --> 00:38:47,826
mænd er mænd."
De bliver til gode, voksne mænd.
676
00:38:47,910 --> 00:38:52,039
Og man behandler sin …
Kvinden er en prinsesse.
677
00:38:52,122 --> 00:38:55,876
Det har vi altid lært.
678
00:38:56,502 --> 00:39:02,091
Så det var meget svært at …
Jeg kunne ikke se dig som en "hende".
679
00:39:02,174 --> 00:39:04,676
Jeg er sgu ikke en prinsesse, far.
680
00:39:04,760 --> 00:39:06,720
Jeg vil ikke være en prinsesse.
681
00:39:06,804 --> 00:39:11,975
Jeg har alle de kvaliteter, du nævnte,
bare ikke som mand. Jeg er stadig mig.
682
00:39:12,059 --> 00:39:16,063
Alle siger: "Du knokler på.
Du arbejder virkelig for sagen."
683
00:39:16,146 --> 00:39:21,652
Når jeg træner folk, tænker jeg på det,
og jeg vil stadig være som dig.
684
00:39:21,735 --> 00:39:27,408
Ønskede du, jeg en dag sagde,
du har gjort mig til den mand, jeg er?
685
00:39:27,991 --> 00:39:29,785
Du gjorde mig til den kvinde, jeg er.
686
00:39:31,703 --> 00:39:36,250
Jeg kunne ikke have gjort
noget af alt det her uden dig.
687
00:39:37,668 --> 00:39:42,089
Og jeg har bare hele tiden …
Jeg ville bare have min far.
688
00:39:42,923 --> 00:39:44,299
Jeg har bare tænkt,
689
00:39:44,383 --> 00:39:49,263
at kunne du se, hvordan jeg smiler nu,
og hvor glad jeg er og stråler…
690
00:39:49,346 --> 00:39:54,476
Din mor sagde konstant: "Kunne du se,
hvor glad hun er, ville du blive glad."
691
00:39:57,688 --> 00:39:59,731
I sidste ende er det alt, vi ønsker.
692
00:39:59,815 --> 00:40:02,734
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
693
00:40:07,698 --> 00:40:09,324
Må jeg give dig et kram til?
694
00:40:34,016 --> 00:40:35,142
Det skal nok gå.
695
00:40:38,937 --> 00:40:40,272
DAG 4
696
00:40:40,355 --> 00:40:43,609
JEG IDENTIFICERER MIG SOM DET, JEG ER.
ANDREJA PEJIC
697
00:40:51,533 --> 00:40:54,453
Jeg elsker ægte overraskelser.
698
00:40:58,665 --> 00:40:59,666
Kom bare ind.
699
00:40:59,750 --> 00:41:01,210
Overraskelse!
700
00:41:02,419 --> 00:41:04,421
-Åh gud.
-Åh gud!
701
00:41:09,134 --> 00:41:11,303
-Hvor er jeg? Er det mit hjem?
-Dit hus.
702
00:41:11,386 --> 00:41:13,931
-Hvad?
-Se den nye pejs.
703
00:41:14,014 --> 00:41:17,100
Med marmorfront. Jeg fik den speciallavet.
704
00:41:17,184 --> 00:41:18,268
Åh gud.
705
00:41:19,228 --> 00:41:21,605
-Undskyld, jeg drejer bare rundt.
-Gør det.
706
00:41:21,688 --> 00:41:23,524
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
707
00:41:25,359 --> 00:41:26,610
Godt.
708
00:41:27,653 --> 00:41:29,571
Jeg er helt overvældet.
709
00:41:32,157 --> 00:41:33,325
De er smukke.
710
00:41:33,408 --> 00:41:34,785
Ja, tekstur.
711
00:41:34,868 --> 00:41:37,287
Specialbygget.
Der er en mere her til planter,
712
00:41:37,371 --> 00:41:40,082
for du elsker planter.
Klar til at se soveværelset?
713
00:41:42,709 --> 00:41:44,753
Åh gud!
714
00:41:46,755 --> 00:41:49,967
Det er en voksen dames soveværelse.
715
00:41:50,842 --> 00:41:51,760
En gong-gong?
716
00:41:54,263 --> 00:41:58,016
-Det er et helt andet rum.
-Det er ikke … Hvor er jeg?
717
00:41:58,100 --> 00:41:59,810
Det her er så skønt.
718
00:41:59,893 --> 00:42:01,019
Jeg er målløs.
719
00:42:01,103 --> 00:42:04,940
Totalt. Jeg har ingen ord lige nu.
Kun disse, åbenbart.
720
00:42:05,524 --> 00:42:06,441
Tak.
721
00:42:07,859 --> 00:42:10,237
-Jeg elsker dig.
-Det var så oprigtigt.
722
00:42:11,405 --> 00:42:15,242
Før vi taler om festen,
hvordan har du det så med opskriften?
723
00:42:15,325 --> 00:42:16,994
-Jeg kan gøre det.
-Godt.
724
00:42:17,077 --> 00:42:19,288
-Hvordan har du det med i aften?
-Lidt nervøs.
725
00:42:19,371 --> 00:42:23,125
Alle skal smage mad
og se det skønne hus nu,
726
00:42:23,208 --> 00:42:24,293
så vi får se.
727
00:42:24,376 --> 00:42:25,836
Tak for alt det her.
728
00:42:25,919 --> 00:42:27,087
Det var da så lidt.
729
00:42:28,380 --> 00:42:31,341
-Jeg glæder mig til at tale om tøj.
-Okay.
730
00:42:31,425 --> 00:42:35,178
Du kan se, vi har proppet skabet.
731
00:42:36,930 --> 00:42:38,849
En masse nederdele, en masse toppe.
732
00:42:38,932 --> 00:42:41,226
-Ja, nederdele.
-Jeg har stumpebluser,
733
00:42:41,310 --> 00:42:45,689
for dem ved jeg,
du allerede har det godt med.
734
00:42:46,356 --> 00:42:47,691
Du skal lege med det.
735
00:42:47,774 --> 00:42:50,193
Du skal finde det, der virker for dig.
736
00:42:50,277 --> 00:42:52,321
-Bland og match.
-Ja.
737
00:42:52,404 --> 00:42:54,698
Jeg vil gøre det, vi gjorde i butikken.
738
00:42:55,324 --> 00:42:57,284
-Lege med tøj.
-Det lyder skønt.
739
00:42:57,367 --> 00:42:58,368
Okay…
740
00:42:59,786 --> 00:43:00,621
Ja!
741
00:43:00,704 --> 00:43:03,832
Godt! Okay, Angel, skat, kom ud.
742
00:43:05,876 --> 00:43:07,961
Ja!
743
00:43:09,129 --> 00:43:11,882
-90'er-grunge, sexet.
-Jeg er vild med det sorte.
744
00:43:11,965 --> 00:43:15,636
-90'er-grunge? Helt klart mig.
-Virkelig?
745
00:43:15,719 --> 00:43:17,929
Det er så sexet og smukt.
746
00:43:18,013 --> 00:43:21,725
Det er den meste stumpede bluse,
jeg nogensinde har set.
747
00:43:21,808 --> 00:43:23,769
Endelig en stumpebluse, Tanny!
748
00:43:24,353 --> 00:43:26,271
Ja, sådan.
749
00:43:26,355 --> 00:43:28,732
Jeg har det fantastisk.
750
00:43:29,316 --> 00:43:31,068
-Det ser fantastisk ud.
-Et look til.
751
00:43:31,652 --> 00:43:34,112
-Sådan, min pige!
752
00:43:36,281 --> 00:43:38,116
-Hej, søde!
-Hej.
753
00:43:38,200 --> 00:43:40,786
-Godt at se dig.
-Hej!
754
00:43:40,869 --> 00:43:43,372
-Er her ikke fantastisk?
-Jo!
755
00:43:43,455 --> 00:43:45,040
Er jeres hjem ikke fantastisk?
756
00:43:45,123 --> 00:43:46,833
-Hej.
-Hej, søde.
757
00:43:46,917 --> 00:43:49,336
-Godt. Hej, Katia, min skat.
-Hej.
758
00:43:49,419 --> 00:43:52,798
-Er du klar til at se din kæreste?
-Helt sikkert.
759
00:43:52,881 --> 00:43:54,049
Angel, min elskede.
760
00:43:54,132 --> 00:43:55,592
Åh, bitch.
761
00:43:57,094 --> 00:43:59,096
Hvem er du? Du godeste.
762
00:43:59,179 --> 00:44:00,681
-Det er sødt
-Pragtfuldt.
763
00:44:00,764 --> 00:44:02,516
Det er vildt flot.
764
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Sådan.
765
00:44:04,059 --> 00:44:06,687
Vi er helt forskelligt klædt på, men okay.
766
00:44:06,770 --> 00:44:08,397
Det er okay.
767
00:44:16,905 --> 00:44:19,449
-Hold det børnevenligt.
-Tilbage.
768
00:44:19,533 --> 00:44:23,161
-Se smykkerne. Bæltet.
-Håret, makeuppen, tøjet.
769
00:44:23,245 --> 00:44:24,830
-Du ser fantastisk ud.
-Ja.
770
00:44:24,913 --> 00:44:26,498
Ingen af jer skuffer.
771
00:44:27,165 --> 00:44:30,293
Hold da op. Du styrer bare samtlige looks.
772
00:44:30,377 --> 00:44:32,129
Så smuk, så fantastisk.
773
00:44:32,629 --> 00:44:34,923
-Katia, hvad synes du?
-Hold da op.
774
00:44:36,174 --> 00:44:37,676
Du skulle falde på halen.
775
00:44:37,759 --> 00:44:40,929
Vi har knoklet for at sikre os,
776
00:44:41,012 --> 00:44:43,557
at du føler dig så smuk, som du er.
777
00:44:43,640 --> 00:44:46,393
Vi elsker dig alle.
778
00:44:46,476 --> 00:44:48,145
Tak, fordi I hjalp mig.
779
00:44:48,228 --> 00:44:52,524
Der har været så mange skønne øjeblikke,
som dette øjeblik lige her.
780
00:44:52,607 --> 00:44:57,696
Men at se på mig selv og føle mig smuk,
781
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
ikke bare se i spejlet og sige:
"Du ser godt ud."
782
00:45:00,949 --> 00:45:04,411
Jeg har det godt og føler mig smuk,
og jeg føler mig sexet.
783
00:45:04,494 --> 00:45:07,831
-Den første dag gjorde alt.
-Ja!
784
00:45:08,415 --> 00:45:13,253
Jeg vil sige, at se dig vokse
i denne uge har været fabelagtigt.
785
00:45:13,336 --> 00:45:17,215
Og når vi ser nogen
i vores samfund trives
786
00:45:17,299 --> 00:45:20,802
og indse, hvor smukke,
stærke og kloge de er,
787
00:45:20,886 --> 00:45:23,346
føles det som en sejr for os alle.
788
00:45:23,930 --> 00:45:26,767
Jeg elsker dig, smukke.
789
00:45:26,850 --> 00:45:28,560
Jeg elsker dig så højt. Kom her.
790
00:45:28,643 --> 00:45:30,896
-Jeg elsker dig.
-Mange tak.
791
00:45:31,521 --> 00:45:34,191
Hyg jer i aften.
Husk at trække vejret i køkkenet.
792
00:45:34,274 --> 00:45:36,651
Slap af, ingen stress.
793
00:45:36,735 --> 00:45:37,778
Se på hende!
794
00:45:38,820 --> 00:45:40,197
-Jeg elsker jer højt.
-Hej!
795
00:45:40,280 --> 00:45:43,158
Åh gud, opfør dig pænt. Elsker dig højt.
796
00:45:43,241 --> 00:45:44,284
DEN NYE ANGEL
797
00:45:44,367 --> 00:45:48,497
HAR JEG MULIGHED FOR AT RØRE HIMLEN,
GØR JEG DET. LAXMI NARAYAN TRIPATHI
798
00:45:54,419 --> 00:45:59,132
11, 12, 13, 14, 15, 16…
799
00:46:00,467 --> 00:46:03,345
18, 19, 20, 21…
800
00:46:03,428 --> 00:46:05,222
-Er det alt?
-Giv mig vingummi.
801
00:46:05,305 --> 00:46:08,475
Godt gået. Du fortjener en godbid. Kom.
802
00:46:08,975 --> 00:46:11,895
-Lad os få gang i festen.
-Undskyld mig.
803
00:46:14,064 --> 00:46:15,816
-Klar?
-Ja.
804
00:46:17,526 --> 00:46:19,277
Hendes makeup er så god.
805
00:46:19,361 --> 00:46:21,112
-Hun ser smuk ud.
-Ja.
806
00:46:21,196 --> 00:46:23,281
Det var skønt, hun ønskede kavalergang.
807
00:46:23,365 --> 00:46:25,826
-Skønt. Elsker det.
-Jeg har også kavalergang.
808
00:46:25,909 --> 00:46:28,870
-Det har jeg bemærket.
-Hvis I ikke så det. Bare…
809
00:46:28,954 --> 00:46:31,331
-Det fanger øjet.
-En smule kavalergang.
810
00:46:32,249 --> 00:46:33,542
-Er du spændt?
-Ja.
811
00:46:33,625 --> 00:46:36,336
-Ja, jeg har aldrig smagt det.
-Jeg fik dem som barn,
812
00:46:36,419 --> 00:46:39,422
så det er længe siden,
jeg virkelig har nydt dem.
813
00:46:39,506 --> 00:46:41,842
Så jeg glæder mig til at nyde dem igen.
814
00:46:41,925 --> 00:46:43,176
Hvad laver hun, Ant?
815
00:46:43,260 --> 00:46:48,014
Lumpia. En traditionel filipinsk ret,
hendes mor lavede til hende som barn.
816
00:46:48,098 --> 00:46:50,600
De huskede ikke, hvornår de sidst fik dem.
817
00:46:50,684 --> 00:46:51,560
Hej.
818
00:46:51,643 --> 00:46:53,562
Hej.
819
00:46:56,398 --> 00:46:59,109
-Ja!
-Ja!
820
00:46:59,192 --> 00:47:01,027
Snur rundt!
821
00:47:01,111 --> 00:47:02,821
Du ved, hun har de bedste ben.
822
00:47:02,904 --> 00:47:04,656
-Ja!
-Se lige den bagdel.
823
00:47:04,739 --> 00:47:06,449
Gør det, ja!
824
00:47:06,533 --> 00:47:09,077
-Hvad dødløfter du?
-Bare 182 kg, min pige.
825
00:47:09,160 --> 00:47:10,912
Ikke noget.
826
00:47:10,996 --> 00:47:13,582
Det er nok første gang,
de ser hende uden sportstøj.
827
00:47:13,665 --> 00:47:15,750
De er sikkert chokerede.
828
00:47:15,834 --> 00:47:17,586
-Jeg er vild med håret.
-Tak.
829
00:47:17,669 --> 00:47:19,671
Du ser så sød ud.
830
00:47:19,754 --> 00:47:22,090
Der er lidt lumpia. Dem skal I smage.
831
00:47:22,173 --> 00:47:23,425
-Jeg er på.
-Jubi!
832
00:47:24,134 --> 00:47:25,385
Godt. Kom bare.
833
00:47:25,468 --> 00:47:26,678
Kom. Giv os showet.
834
00:47:26,761 --> 00:47:30,181
Ryst med numsen. Et lille numseryst.
835
00:47:31,516 --> 00:47:34,811
Skønt, hun viser musklerne i det tøj.
Det er godt gået.
836
00:47:34,895 --> 00:47:37,898
Giv dem en lille skulder-dans.
Det er skønt.
837
00:47:43,361 --> 00:47:44,237
Godt.
838
00:47:50,744 --> 00:47:52,495
-Hej!
-Hej!
839
00:47:52,579 --> 00:47:55,790
-Du ser godt ud.
-Hvordan går det?
840
00:47:56,458 --> 00:47:58,627
Du ser godt ud.
841
00:47:58,710 --> 00:47:59,836
Hej, mor.
842
00:47:59,920 --> 00:48:02,130
Du ser så godt ud.
843
00:48:02,213 --> 00:48:04,925
-Hej.
-Du ser … Hold da op.
844
00:48:05,008 --> 00:48:06,843
Du ser godt ud. Godt.
845
00:48:07,594 --> 00:48:09,930
Se lige familien.
846
00:48:11,556 --> 00:48:13,516
-Kors, det er utroligt.
-Det er smart.
847
00:48:13,600 --> 00:48:15,477
Jeg kan godt lide det.
848
00:48:15,560 --> 00:48:17,771
Jeg vil ikke gå, når du er her.
849
00:48:17,854 --> 00:48:20,148
Angel har ikke kun sin valgte familie,
850
00:48:20,231 --> 00:48:23,485
hun har også forbindelse
til den biologiske familie igen.
851
00:48:23,568 --> 00:48:26,404
Far, der er en lille ting,
jeg lige ville vise dig.
852
00:48:26,988 --> 00:48:28,323
Du kom ikke til konkurrencen,
853
00:48:28,406 --> 00:48:33,161
men det er den første medalje,
jeg vandt som pige.
854
00:48:33,745 --> 00:48:36,206
Den har jeg virkelig
gjort mig fortjent til.
855
00:48:38,291 --> 00:48:39,376
Det er fantastisk.
856
00:48:40,001 --> 00:48:41,878
Fantastisk. Jeg er stolt af dig.
857
00:48:41,962 --> 00:48:43,046
Tak.
858
00:48:48,093 --> 00:48:49,386
Undskyld, jeg ikke kom.
859
00:48:49,469 --> 00:48:50,804
-Det er okay.
-Undskyld.
860
00:48:50,887 --> 00:48:53,223
Det er okay. Alle behøver tid, ikke?
861
00:48:53,306 --> 00:48:56,226
Nu kan vi bevæge os fremad og…
862
00:48:57,227 --> 00:48:59,604
Tak, fordi du kom i aften.
863
00:48:59,688 --> 00:49:01,731
Ja. Det var så lidt.
864
00:49:05,735 --> 00:49:07,487
Det ser så sødt ud.
865
00:49:12,617 --> 00:49:16,663
TRE UGER SENERE
866
00:49:17,539 --> 00:49:18,707
-Hej, far.
-Hej.
867
00:49:19,541 --> 00:49:22,585
-Velkommen til mit trygge sted.
-Det er fedt.
868
00:49:22,669 --> 00:49:26,423
Vi er alle værdige
til kærlighed, respekt og tryghed,
869
00:49:26,506 --> 00:49:29,676
uanset hvordan
vi fremtræder og identificerer os.
870
00:49:29,759 --> 00:49:32,303
For alle ønsker faktisk det samme.
871
00:49:32,387 --> 00:49:35,682
De vil være lykkelige,
forfølge deres drømme og være dem, de er.
872
00:49:35,765 --> 00:49:39,060
De vil gøre det autentisk
og have kontakt til venner og familie.
873
00:49:39,144 --> 00:49:40,353
Tre, to, en.
874
00:49:40,895 --> 00:49:44,315
Det er så vigtigt at vide,
at de støtter en.
875
00:49:44,399 --> 00:49:45,400
Sådan der.
876
00:49:47,152 --> 00:49:48,278
-Flot.
-Det er nyt.
877
00:49:48,903 --> 00:49:49,738
Ja, det er det.
878
00:49:49,821 --> 00:49:54,576
"Kan du ikke lide mit selskab?
Trist for dig, for jeg elsker mig selv."
879
00:49:54,659 --> 00:50:00,373
Intet føles bedre end at være tro
mod sig selv og leve sit eget liv.
880
00:50:00,457 --> 00:50:04,044
Glip ikke på 52 kg,
for så bliver jeg virkelig flov.
881
00:50:06,963 --> 00:50:08,423
PÅ MED CREMEN
882
00:50:09,632 --> 00:50:12,969
Alt efter årstiden
har huden brug for forskellige ting.
883
00:50:13,053 --> 00:50:15,972
Om vinteren bruger jeg
en federe fugtighedscreme.
884
00:50:16,056 --> 00:50:17,474
Den er lidt tungere,
885
00:50:17,557 --> 00:50:21,019
og den giver huden
den store slurk vand, den behøver
886
00:50:21,102 --> 00:50:22,896
i den kolde, tørre luft.
887
00:50:22,979 --> 00:50:26,066
Om sommeren bruger jeg en gel.
888
00:50:26,149 --> 00:50:29,152
Den er lidt lettere,
og den optages hurtigere.
889
00:50:29,235 --> 00:50:30,320
Ja.
890
00:50:30,987 --> 00:50:32,989
Spild ikke det på fingerspidserne.
891
00:50:33,073 --> 00:50:34,115
Kom det på læberne
892
00:50:34,949 --> 00:50:36,868
som et fugtighedskys.
893
00:51:40,223 --> 00:51:45,228
Tekster af: Pia C. Hvid