1 00:00:06,049 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,346 --> 00:00:14,265 ALLE BETYDER ALLE! 3 00:00:23,316 --> 00:00:25,568 Jeg har altid vidst, jeg var anderledes. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,112 Allesammen! 5 00:00:28,196 --> 00:00:29,489 Javel! 6 00:00:29,572 --> 00:00:32,158 Vores engel i denne uge er Angel. 7 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 Denne uges helt, søde. 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,036 Her er jeg. 9 00:00:35,119 --> 00:00:36,871 Hun hedder Angel Flores. 10 00:00:36,954 --> 00:00:43,294 Hun er 22 og bor nu i Austin. Hun er atlet og træner med eksamen fra UT. 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,004 -Jubi! -Ja! 12 00:00:45,088 --> 00:00:49,050 Jeg er træner i OL-vægtløftning og konkurrerer i powerlifting. 13 00:00:49,133 --> 00:00:51,094 -Powerlifting, vildt. -Ja! 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,347 Hun blev nomineret af Vinny, hendes træner, og veninden Katia. 15 00:00:55,473 --> 00:00:56,808 Der er ingen som Angel. 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,768 Det var bare blær. 17 00:01:00,186 --> 00:01:03,606 -Okay, det der gør jeg ikke. -Hvorfor ikke? 18 00:01:03,689 --> 00:01:05,733 Når jeg fortæller folk om Angel, 19 00:01:05,817 --> 00:01:07,902 advarer jeg dem egentlig på forhånd. 20 00:01:07,985 --> 00:01:10,530 "Du vil møde hende i 30 sekunder, 21 00:01:10,613 --> 00:01:13,991 og du forelsker dig i hende, for man kan kun elske Angel." 22 00:01:14,075 --> 00:01:14,909 Kør den op! 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,077 Kom så! 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,995 Pærelet. 25 00:01:20,123 --> 00:01:22,125 Hun er meget motiveret. 26 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 For to uger siden deltog hun i en powerlifting-konkurrence. 27 00:01:25,253 --> 00:01:27,046 Hun flyttede bjerge. 28 00:01:27,130 --> 00:01:29,549 Flotte 182 kg så let som ingenting. 29 00:01:30,133 --> 00:01:32,260 Hun har nu statsrekorden. 30 00:01:32,343 --> 00:01:34,178 Angel er meget stærk. 31 00:01:34,804 --> 00:01:37,181 Hun hviler så meget i sig selv. 32 00:01:37,265 --> 00:01:40,726 Gid hun kunne gøre det mere i sit liv til hverdag 33 00:01:40,810 --> 00:01:42,770 og ikke kun ved vægtløftning. 34 00:01:42,854 --> 00:01:45,439 Det er interessant at se hende gå ud 35 00:01:45,523 --> 00:01:47,483 og faktisk gøre sig mindre, 36 00:01:47,567 --> 00:01:50,736 for jeg tror ikke, hun har det godt med den, hun er. 37 00:01:51,404 --> 00:01:56,784 Jeg har altid haft det svært med min krop. Det tog mig vel 20 år at forstå, 38 00:01:56,868 --> 00:02:00,538 at jeg ikke skulle have en mere maskulin krop 39 00:02:00,621 --> 00:02:04,375 eller have fjernet noget. Jeg skulle transformeres. 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,294 LAD TRANS-BØRN DELTAGE I SPORT 41 00:02:06,377 --> 00:02:08,504 Hun ligner en, der vil stjæle din medicin. 42 00:02:08,588 --> 00:02:10,965 Du vil ikke have testosteron-hæmmere. 43 00:02:11,841 --> 00:02:15,386 Til Austin Pride 2019 barberede jeg ben for første gang. 44 00:02:15,469 --> 00:02:16,888 Jeg tog en sports-bh på, 45 00:02:16,971 --> 00:02:20,933 jeg tog korte shorts på, og så mig i spejlet og tænkte: 46 00:02:21,017 --> 00:02:22,101 "Det er mig." 47 00:02:22,894 --> 00:02:25,646 Det var så befriende. 48 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 Min puppe blev ligesom … Og så var det dét. 49 00:02:28,900 --> 00:02:33,321 Hun har altid sportsshorts på og løber rundt i dem og en sports-bh. 50 00:02:33,404 --> 00:02:37,241 Hun ved ikke, hvad hun ellers skal gøre. 51 00:02:37,825 --> 00:02:39,202 Jeg er stor som et køleskab. 52 00:02:39,911 --> 00:02:41,579 Et meget sødt køleskab. 53 00:02:41,662 --> 00:02:44,916 Gid Angel ikke havde sportstøj på til en date. 54 00:02:45,833 --> 00:02:49,962 Uden for træningscenteret er Angel usikker på, hvordan hun skal være, 55 00:02:50,046 --> 00:02:53,466 og hun holder sig fra offentlige steder for at undgå afvisning. 56 00:02:54,467 --> 00:02:58,221 Tanken om at købe andet end almindelige dagligvarer 57 00:02:58,304 --> 00:03:02,099 er så skræmmende. Skræmmende og angstprovokerende. 58 00:03:02,183 --> 00:03:05,436 Hvem ser, hvad tøj jeg køber? Passer det til min krop? 59 00:03:05,519 --> 00:03:09,690 Skal jeg prøve det på? Prøver jeg det på og får et angstanfald? 60 00:03:10,316 --> 00:03:12,235 Det er bare … Det stinker. 61 00:03:13,069 --> 00:03:16,447 Angel finder helt klart sig selv, 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,283 men hun skal stadig over et par forhindringer. 63 00:03:19,367 --> 00:03:25,248 Hun er på et afgørende punkt i sit liv, og hun skal have vist, at hun er perfekt. 64 00:03:26,165 --> 00:03:30,795 Det er vist kun folk, der kender queer-samfundet, 65 00:03:30,878 --> 00:03:37,093 der kan hjælpe hende, og jeg tror, hun ville føle sig set. 66 00:03:37,176 --> 00:03:42,098 Ja! Hun skal føle sig godt tilpas og tryg og sig selv overalt. 67 00:03:42,181 --> 00:03:46,477 Lad os hjælpe denne atlet med at vinde guld på alle planer! 68 00:03:46,560 --> 00:03:48,396 Ja! 69 00:03:57,280 --> 00:03:58,239 DAG 1 70 00:03:58,322 --> 00:03:59,657 VI PUTTES ALLE I KASSER. 71 00:03:59,740 --> 00:04:02,660 NOGLE HAR MODET TIL AT BRYDE UD. GEENA ROCERO 72 00:04:02,743 --> 00:04:03,744 Afsted! 73 00:04:04,370 --> 00:04:06,664 Pause. Sådan. 74 00:04:09,041 --> 00:04:09,959 Klart til at løfte? 75 00:04:10,042 --> 00:04:12,378 Jeg har aldrig været mere klar. 76 00:04:15,047 --> 00:04:16,257 Sådan der. 77 00:04:16,799 --> 00:04:18,718 Angel! 78 00:04:18,801 --> 00:04:20,845 Se lige, hvor meget du løfter. 79 00:04:20,928 --> 00:04:21,929 Hej! 80 00:04:22,013 --> 00:04:24,390 -Godt at møde dig. Hold da op. -Hej, Angel. 81 00:04:24,473 --> 00:04:27,143 -Tan. Godt at møde dig. -Jeg er svedig, undskyld. 82 00:04:27,226 --> 00:04:28,436 Hej. Undskyld ikke. 83 00:04:28,519 --> 00:04:31,439 Hej, smukke. Hold op, det er skønt. 84 00:04:31,522 --> 00:04:33,024 Hvor meget løftede du? 85 00:04:33,107 --> 00:04:34,692 Det er ca. 113 kg. 86 00:04:34,775 --> 00:04:37,737 Antoni kunne godt. Han føler en personlig udfordring. 87 00:04:37,820 --> 00:04:40,364 -Antoni er den stærke. -Skoene er rigtige. 88 00:04:40,448 --> 00:04:41,449 Åh gud. 89 00:04:41,532 --> 00:04:42,825 Stram ballerne, Antoni. 90 00:04:42,908 --> 00:04:44,827 -Sådan. -Du kan godt! 91 00:04:44,910 --> 00:04:46,954 ANTONI MAD OG VIN 92 00:04:47,038 --> 00:04:48,122 Én gang er nok. 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,333 Hold da kæft! 94 00:04:50,416 --> 00:04:53,252 -Det var imponerende. -Det var imponerende. 95 00:04:53,336 --> 00:04:54,253 Du er imponerende. 96 00:04:54,837 --> 00:04:59,884 Jeg kæmpede for at gøre det én gang, og jeg fik ondt i ryggen. 97 00:04:59,967 --> 00:05:03,220 Angels dødløft er mere, end to Antoni'er kan klare. 98 00:05:03,304 --> 00:05:04,930 Hun er en stærk kvinde. 99 00:05:05,556 --> 00:05:07,308 Er det et queer-træningscenter? 100 00:05:07,391 --> 00:05:10,144 Ja. Ejet og drevet af queer-kvinder. 101 00:05:13,564 --> 00:05:15,608 Jubi! 102 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 -Nu blærer du dig bare. -To til. 103 00:05:18,235 --> 00:05:19,612 -Lavt. -To. 104 00:05:19,695 --> 00:05:21,238 Holdt du den her foran mig, 105 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 -ville jeg bide ud efter den. -Bide efter den! 106 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 -Giv mig den donut. -Giv mig den donut. 107 00:05:27,495 --> 00:05:29,372 Du er blevet hendes mentor. 108 00:05:29,455 --> 00:05:30,831 -Ja. -Hvordan har det været? 109 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 Hun er noget særligt, og det skal hun forstå. 110 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 Hun skal bare lære at se, at hun er smuk. 111 00:05:36,879 --> 00:05:40,341 -Ja. -For Angel aner ikke, hvem hun er. 112 00:05:40,424 --> 00:05:46,263 Det er dejligt at se dit sted, Angel, men vi vil se dit hjem og møde Katia. 113 00:05:46,347 --> 00:05:48,682 -Vil du vise os vej? -Kom. 114 00:05:48,766 --> 00:05:51,519 Kom så. Tak, allesammen! 115 00:05:54,105 --> 00:05:57,274 Angel, da du var barn, var det så dit mål 116 00:05:57,358 --> 00:05:59,902 at blive OL-atlet, eller kom det senere? 117 00:05:59,985 --> 00:06:01,904 Jeg har dyrket sport, fra jeg var syv. 118 00:06:01,987 --> 00:06:06,617 Min far sendte mig til alle slags sport. Fodbold, baseball, alt muligt. 119 00:06:06,700 --> 00:06:08,786 Jeg stank til alt undtaget fodbold. 120 00:06:08,869 --> 00:06:12,373 Min gjorde meget ud af det: "Du går til alle de ting." 121 00:06:12,456 --> 00:06:16,168 Selvom jeg bare sad på banen og legede med blomsterne, 122 00:06:16,252 --> 00:06:18,963 var det altid sådan: "Jeg prøver at gøre ham stolt." 123 00:06:19,046 --> 00:06:21,424 Så blev jeg teenager, og pludselig var jeg 124 00:06:21,507 --> 00:06:25,177 en af de næstbedste spillere i distriktet. Jeg var rigtig god. 125 00:06:25,261 --> 00:06:28,389 Da jeg gik på UT, kom jeg med på OL-vægtløfterholdet, 126 00:06:28,472 --> 00:06:32,268 og der fandt jeg drømmen: "Åh, atletik." 127 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 -Ja. -Okay. 128 00:06:35,438 --> 00:06:37,898 Hvor længe har I boet i området her? 129 00:06:37,982 --> 00:06:39,275 Cirka halvanden måned? 130 00:06:39,358 --> 00:06:41,527 -I er nye. -Ja, vi er lige flyttet ind. 131 00:06:41,610 --> 00:06:43,571 -Skønne små planter. -Ja, ikke? 132 00:06:44,405 --> 00:06:45,698 Vores små plantevenner. 133 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 -Kom ind i mit hjem. -Hjem! 134 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 -Det er et skønt sted. -Ja, det er dejligt. 135 00:06:51,954 --> 00:06:54,874 Det mangler personlighed, men I har kun boet kort. 136 00:06:54,957 --> 00:06:57,585 Og du har allerede buttplugs? Det er så sødt. 137 00:06:57,668 --> 00:06:59,628 -Hvad er den til? -Fødderne. 138 00:06:59,712 --> 00:07:04,884 Angel er kun 22 år, og det er hendes første rigtige hjem. 139 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Det er kaotisk. 140 00:07:08,345 --> 00:07:11,765 Det ser meget studenteragtigt ud, men hun studerer ikke mere. 141 00:07:11,849 --> 00:07:13,142 Træningsudstyr. 142 00:07:14,351 --> 00:07:17,438 Træningsudstyr. Der er træningstøjet. 143 00:07:18,230 --> 00:07:22,359 Der er en fin lille pejs her bagved. 144 00:07:22,443 --> 00:07:26,197 -Put fingeren ind. -Åh gud. Vil du lave en Julia Roberts? 145 00:07:27,990 --> 00:07:30,409 -Må jeg prøve? -Husker du Julia Roberts-scenen? 146 00:07:33,454 --> 00:07:35,581 Jep. De står løst. 147 00:07:35,706 --> 00:07:37,708 -De er helt ødelagte. -Det ordner vi. 148 00:07:38,292 --> 00:07:40,586 -Den ville klæde hende. -Hvad med mig? 149 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Jeg elsker stumper. 150 00:07:41,754 --> 00:07:45,007 -Ryger den ud? Jeg beholder den. -Ja. Den får du. 151 00:07:45,591 --> 00:07:47,885 Den er køn. Jeg er vild med den kommode. 152 00:07:47,968 --> 00:07:52,848 Jeg ville gerne dekorere den mere, men jeg aner ikke, hvordan man gør. 153 00:07:52,932 --> 00:07:55,351 -Godt, jeg er her. -Derfor er du her. 154 00:07:57,478 --> 00:07:59,146 Meget opvask 155 00:07:59,230 --> 00:08:03,150 og en fyldt opvaskemaskine, der ikke har kørt endnu. Okay. 156 00:08:03,234 --> 00:08:04,818 Okay. Ja. 157 00:08:07,154 --> 00:08:08,155 Nej. 158 00:08:13,035 --> 00:08:14,703 Jeg ved, hvad det er, søde. 159 00:08:20,000 --> 00:08:24,505 Styrkesport. Flot med medaljer. Flot, du allerede vinder præmier! 160 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Du er i en helt ny verden. 161 00:08:25,965 --> 00:08:29,635 Hvordan er din selvtillid i forhold til din fremtoning? 162 00:08:29,718 --> 00:08:32,137 Virkeligheden og centeret er to forskellige ting. 163 00:08:32,221 --> 00:08:34,807 Men det er sært, for begge eksisterer… 164 00:08:34,890 --> 00:08:36,559 -I virkeligheden? -Ja. 165 00:08:37,977 --> 00:08:41,272 I centeret føler jeg mig som den mest selvsikre i lokalet. 166 00:08:41,355 --> 00:08:44,233 Uden for centeret gør jeg ofte sådan 167 00:08:44,316 --> 00:08:46,277 og går sådan her. 168 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 -"Se ikke på mig." -Kropssprog. 169 00:08:48,028 --> 00:08:51,031 Vi skal have din følelse fra centeret ud i virkeligheden. 170 00:08:51,115 --> 00:08:56,287 Jeg tror, vi kan bruge hår og makeup og se, om det hjælper. 171 00:08:56,370 --> 00:08:59,915 Jeg lagde en fuld makeup engang, og jeg gik helt i panik. 172 00:08:59,999 --> 00:09:01,250 Jeg plejer ikke mig selv. 173 00:09:01,333 --> 00:09:05,879 Jeg får aldrig ordnet negle. Jeg har aldrig gjort den slags. 174 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Du skal lære at se anderledes på selvpleje, 175 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 for du gør det faktisk i centeret. 176 00:09:10,676 --> 00:09:14,888 Du gør en masse, der gør dig glad, det skal bare bredes mere ud. 177 00:09:14,972 --> 00:09:17,558 For hvis du kun har den ene glæde, 178 00:09:17,641 --> 00:09:20,853 og centeret skal lukkes for at blive renoveret, 179 00:09:20,936 --> 00:09:22,438 hvor vil du så gå hen? 180 00:09:22,521 --> 00:09:24,481 Vi skal finde flere steder til dig. 181 00:09:24,565 --> 00:09:26,025 Ja. Helt klart. 182 00:09:26,108 --> 00:09:29,945 Et par ting fik mig til at tænke, at du har udforsket lidt. 183 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 -Stump? -Brugt én gang. 184 00:09:31,864 --> 00:09:33,657 Jeg kunne ikke matche den med noget, 185 00:09:33,741 --> 00:09:36,994 og da jeg havde den på, føltes det ikke rigtigt. 186 00:09:37,077 --> 00:09:39,538 Skabet er meget sportspræget, 187 00:09:39,622 --> 00:09:42,875 og jeg kan ikke se dig i det. 188 00:09:42,958 --> 00:09:44,251 Jeg ved ikke. 189 00:09:44,335 --> 00:09:48,339 Jeg har ikke fundet en stil endnu. Jeg har ikke fundet Angels stil. 190 00:09:48,422 --> 00:09:49,256 Okay. 191 00:09:49,340 --> 00:09:53,010 Jeg har altid været glad for grunge, 90'er-rock. 192 00:09:53,093 --> 00:09:57,222 De hullede jeans og fiskenet, men jeg ved ikke, hvad der klæder mig. 193 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Hvis jeg så dig på gaden og ikke kendte dig, 194 00:09:59,808 --> 00:10:04,813 og du gik forbi mig i dit yndlingstøj, hvad ønsker du så, jeg tænker? 195 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 Jeg vil gerne føle mig sexet. 196 00:10:07,358 --> 00:10:08,984 -Det er det, jeg vil høre. -Ja. 197 00:10:09,068 --> 00:10:10,903 -Jeg vil føle mig sexet. -Okay. 198 00:10:10,986 --> 00:10:14,323 Det meste af tiden føler jeg mig slet ikke sexet. 199 00:10:14,406 --> 00:10:17,868 Hvordan jeg fremhæver de kvindelige former, for jeg løfter… 200 00:10:17,951 --> 00:10:19,953 -Det er dit job. -Jeg er atlet. 201 00:10:20,037 --> 00:10:25,000 Du vil finde en balance mellem den, du er på arbejdet, og den, du er indeni. 202 00:10:25,084 --> 00:10:26,043 Helt sikkert. 203 00:10:27,419 --> 00:10:30,381 -Var mad vigtigt i din barndom? -Jeg spiste altid. 204 00:10:30,464 --> 00:10:31,840 Lavede mor eller far mad? 205 00:10:31,924 --> 00:10:33,509 -Altid min mor. -Virkelig? 206 00:10:33,592 --> 00:10:35,886 Min far grillede nok en gang om ugen. 207 00:10:35,969 --> 00:10:37,763 -Men min mor var… -Sådan en far. 208 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 Ja, ikke? 209 00:10:39,431 --> 00:10:43,185 Men det var altid godt. Lad os lige slå fast, at han var god til det. 210 00:10:43,268 --> 00:10:46,230 Men min mors daglige madlavning var rigtig god. 211 00:10:46,313 --> 00:10:49,441 -Hvad lavede hun, du var rigtig glad for? -Det hele. 212 00:10:49,525 --> 00:10:53,278 Hendes far er filipiner, så der er inspiration derfra. 213 00:10:53,362 --> 00:10:57,366 Hun ville gå herud og lave pancit … Det udtaler jeg nok forkert. 214 00:10:57,449 --> 00:11:00,077 Se ikke på mig, som om jeg taler tagalog. 215 00:11:04,748 --> 00:11:07,960 -Hvordan går det? -Hej, Katia. Godt at møde dig. 216 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 Jeg vil rigtig gerne tale med dig et øjeblik. 217 00:11:17,428 --> 00:11:21,807 I to begyndte at date som et heteroseksuelt par. 218 00:11:22,307 --> 00:11:23,142 Korrekt. 219 00:11:23,225 --> 00:11:28,230 Har du haft det svært undervejs i Angels transformering? 220 00:11:28,981 --> 00:11:33,736 Helt klart til tider. I starten var det virkelig svært. 221 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 -Om det var det, jeg ville. -Ja. 222 00:11:35,863 --> 00:11:37,614 Det skal man spørge sig selv om. 223 00:11:37,698 --> 00:11:41,160 Kan jeg virkelig håndtere det her psykisk? 224 00:11:41,243 --> 00:11:43,746 Men jeg … Jeg elsker hende. Rigtig højt. 225 00:11:43,829 --> 00:11:49,001 For mig er det vigtigere end noget andet. 226 00:11:49,084 --> 00:11:51,044 Du får lige en high five. 227 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Det håbede jeg, du ville sige. 228 00:11:53,630 --> 00:11:56,884 Begyndte transformeringen, da du var 21? 229 00:11:56,967 --> 00:12:00,179 -Ja. -Hvordan har familien taget det? 230 00:12:00,262 --> 00:12:03,265 Min mor og mine søskende har taget det rigtig godt. 231 00:12:03,348 --> 00:12:05,517 De tog sig tid til at bearbejde det. 232 00:12:05,601 --> 00:12:06,685 Hvad med din far? 233 00:12:07,436 --> 00:12:10,314 For din far var den, der egentlig inspirerede dig 234 00:12:10,397 --> 00:12:14,359 og pressede dig i forhold til at dyrke sport. 235 00:12:16,987 --> 00:12:20,741 Jeg stillede mig selv den betingelse, 236 00:12:20,824 --> 00:12:23,702 at jeg skulle tale med ham, før jeg fik hormonbehandling, 237 00:12:23,786 --> 00:12:25,496 og sige: "Jeg gør det her 238 00:12:25,579 --> 00:12:28,665 for mit helbreds skyld, for af og til ønsker jeg mig væk." 239 00:12:28,749 --> 00:12:32,336 Vi har ikke talt sammen siden den dag. 240 00:12:32,920 --> 00:12:35,339 Til thanksgiving og jul sidste år kom han ikke. 241 00:12:35,422 --> 00:12:36,340 Hvad skete der? 242 00:12:39,676 --> 00:12:40,886 Han forstår det ikke. 243 00:12:42,513 --> 00:12:43,472 Jeg ved ikke. 244 00:12:46,016 --> 00:12:51,063 Han skal se, hvor glad jeg er for første gang i mit liv. 245 00:12:51,897 --> 00:12:55,943 Jeg føler, jeg er mig selv, men der mangler bare én ting. 246 00:12:56,777 --> 00:12:58,195 Jeg vil have min far igen. 247 00:13:00,489 --> 00:13:02,699 Jeg vil bare have min far igen. 248 00:13:03,450 --> 00:13:04,660 Han har ikke været her. 249 00:13:04,743 --> 00:13:10,541 Og jeg har lavet mange seje ting, siden transformeringen begyndte, 250 00:13:11,792 --> 00:13:14,211 og alle andre siger, de er stolte af mig. 251 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 Men min far har aldrig sagt det… 252 00:13:16,547 --> 00:13:17,381 Ja. 253 00:13:17,464 --> 00:13:19,299 …siden jeg begyndte på transformeringen. 254 00:13:21,051 --> 00:13:23,637 Ville det være okay, hvis jeg kontaktede ham? 255 00:13:24,304 --> 00:13:27,641 Så du kan tage hul på processen og måske få din far igen? 256 00:13:28,600 --> 00:13:29,518 -Ja. -Ja? 257 00:13:29,601 --> 00:13:31,728 Ja. Det ville være dejligt. 258 00:13:31,812 --> 00:13:35,399 Jeg vil meget gerne lette samtalen mellem Angel og hendes far. 259 00:13:35,482 --> 00:13:37,860 Han har været en stor indflydelse i hendes liv, 260 00:13:37,943 --> 00:13:41,738 og nu er han væk, og der er et tomrum. 261 00:13:41,822 --> 00:13:42,656 Hej, skat. 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,784 -Sødt par-alarm. Hold da op! -Ja. 263 00:13:45,868 --> 00:13:47,703 Hvorfor tror du, det vil hjælpe? 264 00:13:47,786 --> 00:13:53,292 Jeg tror bare, I kan hjælpe hende meget. Jeg elsker dig, men du behøver hjælp. 265 00:13:55,168 --> 00:13:58,505 Det kræver fire homoseksuelle mænd og min non-binære queen 266 00:13:58,589 --> 00:14:00,299 at lære mig at være pige. 267 00:14:00,382 --> 00:14:05,178 Ved du, hvad jeg vil sige? Vi vil lære dig at gøre det, du har lyst til at gøre. 268 00:14:05,262 --> 00:14:07,431 Du er en kvinde. Det her er en pige. 269 00:14:07,514 --> 00:14:09,975 Du kan godt være feminin og selvsikker, 270 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 og vi hjælper dig med at nyde det. 271 00:14:12,728 --> 00:14:14,771 -Er du klar? -Ja, helt klar. 272 00:14:14,855 --> 00:14:16,106 -Godt. -Ja! 273 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Kys bare din dame. 274 00:14:17,482 --> 00:14:18,317 Farvel. 275 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 FAB 5 HOVEDKONTOR I AUSTIN, TEXAS 276 00:14:26,617 --> 00:14:29,870 Angel prøver at finde rede på mange ting i livet lige nu, 277 00:14:29,953 --> 00:14:34,416 så jeg vil hjælpe hende med at finde hendes indretningsstil 278 00:14:34,499 --> 00:14:38,587 og gøre hjemmet til et sted, hun føler sig velkommen og elsket. 279 00:14:39,922 --> 00:14:43,967 I denne uge vil jeg sørge for, at Angel lærer, at hun er smuk 280 00:14:44,051 --> 00:14:45,802 og fortjener at være selvsikker 281 00:14:45,886 --> 00:14:49,640 og være sig selv, præcis som hun er. 282 00:14:50,307 --> 00:14:54,436 Jeg vil tale med Angel og hendes mor for at høre om Angels liv, 283 00:14:54,519 --> 00:14:58,440 for jeg mener, de bedste samtaler sker under et måltid. 284 00:14:59,566 --> 00:15:05,447 Angel er speciel, fordi hun er så varm, og det er tydeligt, hun i årevis 285 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 har levet et liv, der ikke var hendes. 286 00:15:08,200 --> 00:15:12,955 Jeg vil hjælpe hende med at føle sig som den kvinde, hun gerne vil føle sig som. 287 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Angel har stor opbakning i centeret, 288 00:15:16,333 --> 00:15:18,877 men i denne uge skal hun tale med sin far. 289 00:15:18,961 --> 00:15:22,255 Hun har brug for at vide, hvordan deres forhold er, 290 00:15:22,339 --> 00:15:24,716 men Angel skal også vide, 291 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 at andres accept eller afvisning er ligegyldig, 292 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 så længe man accepterer og elsker sig selv. 293 00:15:29,846 --> 00:15:31,682 DAG 2 VED AT ELSKE OS SELV 294 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 ELSKER VI ANDRE BEDRE. LAVERNE COX 295 00:15:41,233 --> 00:15:44,653 Velkommen til Raven Row, den skønneste salon i verden. 296 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 -Tak. -Kom. 297 00:15:47,823 --> 00:15:50,575 Så smuk fra morgenstunden. 298 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 Lad os tale om din hårfarve. 299 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 Du har nogle skønne, røde striber. 300 00:15:54,705 --> 00:15:57,958 Skal folk tænke: "Sikken naturlig og skøn hårfarve", 301 00:15:58,041 --> 00:16:01,712 eller må de gerne tænke: "Det har fået kul på, men det er flot"? 302 00:16:01,795 --> 00:16:04,214 Du fik begge dele til at lyde dejligt. 303 00:16:04,297 --> 00:16:07,134 -Jeg kan ikke vælge. -Ja, det hørte jeg godt selv. 304 00:16:07,217 --> 00:16:10,095 Måske skal vi finde en god balance mellem de to ting. 305 00:16:10,178 --> 00:16:13,807 -Jeg finder konstant gode balancer. -God balance er dejligt. 306 00:16:13,890 --> 00:16:18,103 Det er vigtigt, at Angel går ind i det her og ved, hun er komplet, 307 00:16:18,186 --> 00:16:20,731 og at hun ikke skal ændre sig for nogen. 308 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 Men jeg er jo skønhedsekspert. 309 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Jeg vil lære hende andre måder at udøve selvpleje på, 310 00:16:26,903 --> 00:16:30,365 så hun føler sig smuk og selvsikker, for hun er pragtfuld. 311 00:16:30,449 --> 00:16:34,953 Jeg vil ordne håret først, for vi skal have det sjovt, 312 00:16:35,037 --> 00:16:38,749 og du skal føle dig selvsikker og trives godt. 313 00:16:38,832 --> 00:16:40,333 Det ville være skønt. 314 00:16:40,417 --> 00:16:44,296 Jeg ville ønske, jeg var den samme uden for centeret som i det. 315 00:16:45,130 --> 00:16:47,841 Det er sjovt, jeg har knoklet for at finde mig selv, 316 00:16:47,924 --> 00:16:52,054 for der er stadig så meget, jeg ikke ved om mig selv. 317 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 Alle er stadig på den samme rejse. 318 00:16:54,765 --> 00:16:55,891 -Ja. -Kan du følge mig? 319 00:16:56,475 --> 00:17:00,353 Så det er okay. Jeg havde ingen, jeg kunne se op til som barn, 320 00:17:00,437 --> 00:17:02,355 og jeg så aldrig en transperson. 321 00:17:02,439 --> 00:17:06,359 Jeg havde kun min far og de atleter, jeg mødte, som rollemodeller. 322 00:17:06,443 --> 00:17:07,569 Jeg følte mig forkert. 323 00:17:08,153 --> 00:17:11,406 Jeg kunne bruge hele dage i high school 324 00:17:11,531 --> 00:17:17,120 på at gruble: "Jeg har det skidt. Hvorfor har jeg det altid så dårligt?" 325 00:17:17,204 --> 00:17:23,001 Når du så er transformeret og har fået forbindelse, er der ro på der. 326 00:17:23,085 --> 00:17:26,046 Ja. Jeg begyndte på hormoner for ti måneder siden. 327 00:17:26,129 --> 00:17:28,423 Da jeg begyndte at tage dem, forsvandt det. 328 00:17:28,507 --> 00:17:31,676 Hvordan har din familie haft det det seneste år? 329 00:17:32,511 --> 00:17:36,723 De fleste gennemgik fasen med at forstå, 330 00:17:36,807 --> 00:17:39,601 lære om det, finde oplysninger og stille spørgsmål 331 00:17:40,602 --> 00:17:44,981 Men før det så jeg dem mindst én eller to gange om måneden. 332 00:17:45,065 --> 00:17:48,944 Men jeg har sagt, jeg ikke vil se dem og gennemgå det. 333 00:17:49,027 --> 00:17:51,321 Jeg vil ikke hoppe på tungen 334 00:17:51,404 --> 00:17:58,245 for at tvinge dem til at omskrive alt, hvad de ved om mig. 335 00:17:59,246 --> 00:18:01,832 Jeg føler bare, at jeg er egoistisk. 336 00:18:01,915 --> 00:18:03,125 Det ville jeg tænke over. 337 00:18:03,208 --> 00:18:06,211 Kunne det være, at cis-het-samfundet har været egoistisk 338 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 ved at tvinge dig ind i noget, der ikke var dig, 339 00:18:10,048 --> 00:18:12,551 og nu bryder du bare ud af det? 340 00:18:12,634 --> 00:18:15,887 Det er ikke egoistisk af dig at leve efter din sandhed. 341 00:18:15,971 --> 00:18:19,516 Og dem, der elsker dig og er tættest på dig, 342 00:18:19,599 --> 00:18:22,853 vil gerne have, at du trives. 343 00:18:24,187 --> 00:18:29,317 Hvis folk ikke kan møde dig på den måde, skulle det forhold ikke være lige nu. 344 00:18:29,401 --> 00:18:30,485 Ja. 345 00:18:31,027 --> 00:18:34,698 Angel er en klog, hårdtarbejdende, smuk kvinde. 346 00:18:34,781 --> 00:18:39,786 Hun behøver ikke andres bekræftigelse, for vi kan ikke styre andre. 347 00:18:39,870 --> 00:18:42,122 Den første, og den vigtigste, 348 00:18:42,205 --> 00:18:44,916 man må vinde accept hos, er en selv. 349 00:18:45,000 --> 00:18:47,586 Jeg er bare så stolt af dig. 350 00:18:48,170 --> 00:18:54,342 Du er 22, og du er nået så langt, og jeg håber, du husker at slappe lidt af. 351 00:18:54,426 --> 00:18:57,012 Jeg tror, jeg glemmer det af og til. 352 00:18:57,095 --> 00:18:59,848 Det er okay. Første skridt er, at man ved det. 353 00:18:59,931 --> 00:19:03,226 Jeg tror, vi får øje på, at vi mangler 354 00:19:03,310 --> 00:19:06,062 at hylde vores fremskridt, 355 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 og det gælder ikke kun dig. Det kæmper mange med. 356 00:19:09,149 --> 00:19:11,026 Vi fanger den bare ved 22. 357 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 -"Catch 22"? -Ja. 358 00:19:28,501 --> 00:19:31,129 Jeg vil lægge en rolig, fuld makeup. 359 00:19:31,838 --> 00:19:34,257 Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 360 00:19:34,341 --> 00:19:35,926 Jeg lover, det er så nemt. 361 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Når du kan løfte vægte, kan du det her. 362 00:19:39,095 --> 00:19:43,600 Vi giver ansigtet lidt farve med en blush. 363 00:19:43,683 --> 00:19:47,479 Jeg lægger den der, hvor solen ville ramme dig sådan set. 364 00:19:47,562 --> 00:19:50,649 Det virker mere flirtende og naturligt. 365 00:19:53,568 --> 00:19:55,028 Ja! 366 00:19:58,365 --> 00:20:01,743 Er du klar til at se den nye Angel? Tre, to, en. 367 00:20:07,791 --> 00:20:08,792 Åh gud. 368 00:20:09,417 --> 00:20:11,378 Åh gud. 369 00:20:12,504 --> 00:20:14,256 Det er godt. 370 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Det er smukt, ikke? 371 00:20:17,801 --> 00:20:19,928 Hvem er det? Det er en anden. 372 00:20:21,346 --> 00:20:23,640 Jeg græder ikke. Jeg vil ikke ødelægge makeupen. 373 00:20:23,723 --> 00:20:26,601 Det er fint. Vi ordner … Vi er lige her. 374 00:20:45,412 --> 00:20:46,788 Du ser smuk ud. 375 00:20:58,758 --> 00:20:59,592 Hej! 376 00:21:00,176 --> 00:21:02,262 Gud, du er smuk. 377 00:21:02,345 --> 00:21:04,973 -Vildt. Skal vi shoppe? -Lad os gøre det. 378 00:21:05,890 --> 00:21:09,561 Jeg vil høre om dine tidligere shoppingoplevelser. 379 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 Jeg hader at shoppe fysisk. 380 00:21:11,479 --> 00:21:18,320 I sidste uge gik jeg ind i en butik og gik forbi spejlene, og jeg så min krop. 381 00:21:18,403 --> 00:21:22,324 Og selvfølgelig gik der en smuk pige bag mig, og jeg så hende. 382 00:21:22,407 --> 00:21:26,077 Jeg tænkte: "Sådan kommer jeg aldrig til at se ud. 383 00:21:26,161 --> 00:21:29,039 Jeg vil aldrig føle mig så godt tilpas som hende." 384 00:21:29,122 --> 00:21:34,044 Pludselig hyperventilerede jeg og begyndte at græde. 385 00:21:34,127 --> 00:21:36,796 Katia måtte få mig ud, og hun sagde: 386 00:21:36,880 --> 00:21:40,342 "Er du okay? Hvad er der? Hvad føler du?" 387 00:21:40,425 --> 00:21:42,927 Lige der vidste jeg ikke, hvad jeg følte. 388 00:21:43,011 --> 00:21:44,804 -Ja. -Det var bare fortvivlelse. 389 00:21:44,888 --> 00:21:47,557 og dysfori. Det var forfærdeligt. 390 00:21:48,350 --> 00:21:50,310 Når jeg ser det her, vil jeg sige: 391 00:21:50,393 --> 00:21:52,395 "Intet vil passe eller klæde mig." 392 00:21:52,479 --> 00:21:54,898 Er det på grund af tøjets størrelse, 393 00:21:54,981 --> 00:21:58,526 eller fordi du aldrig har oplevet den slags tøj før? 394 00:21:58,610 --> 00:22:00,653 -Jeg er bare uvidende. -Ja. 395 00:22:00,737 --> 00:22:05,992 Jeg kæmper med at adskille tyk, stærk og tæt fra det maskuline. 396 00:22:06,076 --> 00:22:11,581 Samtidig ville jeg ikke kaste mig ud i de vilde farver og det superfeminine. 397 00:22:11,664 --> 00:22:15,335 Den hyperfemininitet, som mange transkvinder forventes at indtage. 398 00:22:15,418 --> 00:22:20,215 Man kan godt føle sig feminin uden pink og storladent tøj. 399 00:22:20,298 --> 00:22:21,132 Ja. 400 00:22:21,216 --> 00:22:24,427 Maskulinitet og kvindelighed er jeg helt ligeglad med, 401 00:22:24,511 --> 00:22:27,138 men det er klart et problem for Angel. 402 00:22:27,222 --> 00:22:31,101 Så jeg vil bare finde noget, der får hende til at føle sig 403 00:22:31,184 --> 00:22:33,186 som en ny udgave af sig selv. 404 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 -Er du klar? -Ja. 405 00:22:34,562 --> 00:22:36,523 -Kommer du ud og viser det? -Okay. 406 00:22:39,651 --> 00:22:41,361 Hvad føler og tænker du om det? 407 00:22:41,444 --> 00:22:43,613 Jeg genkender ikke pigen i spejlet. 408 00:22:44,781 --> 00:22:46,074 Slet ikke. 409 00:22:46,157 --> 00:22:50,412 Det er nok den første kjole, jeg nogensinde har prøvet på. 410 00:22:51,162 --> 00:22:55,041 Jeg prøvede faktisk en sommerkjole og tænkte bare: "Nej." 411 00:22:55,125 --> 00:22:58,044 Den røg ud. Selvom mine arme er stærke, 412 00:22:58,128 --> 00:23:00,964 gør det mig vildt usikker, at de er så store. 413 00:23:01,047 --> 00:23:05,009 Men selv i kjolen ser de tyndere ud, og det føles godt. 414 00:23:05,093 --> 00:23:08,555 Du sagde tidligere, at du ser på de andre piger, når du shopper, 415 00:23:08,638 --> 00:23:09,848 og ser deres former. 416 00:23:09,931 --> 00:23:16,396 På grund af snittet får du en lille, fin talje og så hofter. 417 00:23:16,479 --> 00:23:18,523 Det er et trick ved stilen. 418 00:23:19,315 --> 00:23:22,694 Ville du tænke: "Den kunne jeg tage på ud?" 419 00:23:23,319 --> 00:23:26,573 Det ved jeg ikke. Min delle gør mig usikker, 420 00:23:26,656 --> 00:23:30,243 for den er fra før hormonbehandlingen. 421 00:23:30,326 --> 00:23:35,748 Jeg kender ingen andre end måske verdens supermodel, 422 00:23:36,291 --> 00:23:39,627 der ikke har en smule form der. 423 00:23:40,128 --> 00:23:42,922 Du har ikke mere end alle andre. 424 00:23:43,006 --> 00:23:43,965 Okay. 425 00:23:44,048 --> 00:23:46,759 Vær sødere ved dig selv, når du ser dig i spejlet. 426 00:23:47,844 --> 00:23:49,220 Hvad har vi ellers? 427 00:23:50,096 --> 00:23:51,598 -Angel, min elskede? -Ja? 428 00:23:51,681 --> 00:23:54,601 Vil du vise mig, hvad du har på? 429 00:23:54,684 --> 00:23:55,560 Okay. 430 00:23:57,353 --> 00:23:58,646 Hvordan føles det? 431 00:24:03,693 --> 00:24:04,611 Det er sexet. 432 00:24:04,694 --> 00:24:07,739 -Ja? Jubi! -Det har bare det hele. 433 00:24:10,450 --> 00:24:13,203 Jeg ved det er sexet, men hvorfor synes du det? 434 00:24:13,286 --> 00:24:16,331 Det viser mine muskler og min figur, 435 00:24:16,414 --> 00:24:19,667 men de løse bukser giver mig lidt mere former 436 00:24:19,751 --> 00:24:22,587 end med helt tætsiddende tøj. 437 00:24:22,670 --> 00:24:24,214 Det fremhæver hofterne. 438 00:24:24,297 --> 00:24:28,801 Bæltet er feminint, men også stærkt, og det er så godt. 439 00:24:28,885 --> 00:24:30,386 Toppen er bare sexet. 440 00:24:32,180 --> 00:24:33,014 Kropsholdning. 441 00:24:35,850 --> 00:24:39,729 Du bevægede dig slet ikke sådan, da jeg så dig i går. 442 00:24:44,484 --> 00:24:48,780 For 12 timer siden kunne jeg ikke forestille mig hende der. 443 00:24:49,364 --> 00:24:51,366 Det er en drøm. 444 00:24:51,449 --> 00:24:54,577 Jeg ville aldrig have klædt mig sådan på. 445 00:24:54,661 --> 00:24:59,207 Jeg anede ikke, jeg kunne se sådan ud. Overhovedet ikke. 446 00:25:02,168 --> 00:25:03,836 Jeg finder et lommetørklæde. 447 00:25:08,466 --> 00:25:15,014 At se Angel så lykkelig over endelig at finde sig selv i tøjet 448 00:25:15,098 --> 00:25:16,683 gør mig så glad. 449 00:25:16,766 --> 00:25:18,601 Jeg håber, det frø, jeg plantede, 450 00:25:18,685 --> 00:25:22,647 hjælper hende til at føle sig godt tilpas i sin egen krop, 451 00:25:22,730 --> 00:25:26,317 og at det spreder sig til andre områder af hendes liv. 452 00:25:26,401 --> 00:25:30,280 Jeg elsker hver eneste millimeter af det, jeg kan se. 453 00:25:30,363 --> 00:25:32,323 Og drej, og drej. 454 00:25:33,825 --> 00:25:34,826 Kast med håret, 455 00:25:36,286 --> 00:25:37,829 -Tak. -Så lidt. 456 00:25:37,912 --> 00:25:39,581 -Tak. -Selv tak. 457 00:25:39,664 --> 00:25:42,041 Det er skønt at være din fe-gudmor. 458 00:25:53,595 --> 00:25:54,554 Fedt sted, ikke? 459 00:25:54,637 --> 00:25:56,097 Åh gud, det er skønt. 460 00:25:56,180 --> 00:25:59,601 Jeg tog dig med herhen, for i slutningen af ugen har vi en… 461 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 -En housewarming. -Okay. 462 00:26:01,394 --> 00:26:03,146 Har du holdt fest før? 463 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 I vores sidste lejlighed holdt vi en stor fødselsdagsfest for Katia. 464 00:26:06,566 --> 00:26:11,404 Men ellers ikke noget, jeg ville kalde for en fest. 465 00:26:11,487 --> 00:26:14,616 Du skal føle dig så hjemme, som du ser ud i centeret. 466 00:26:14,699 --> 00:26:16,618 Angel føler sig tryg i centeret, 467 00:26:16,701 --> 00:26:20,747 men der er så mange steder, hvor hun ikke føler sig velkommen. 468 00:26:20,830 --> 00:26:21,748 -Hej. -Hej. 469 00:26:21,831 --> 00:26:22,665 John og Doug. 470 00:26:22,749 --> 00:26:24,208 -Hej. -Og det er Luna. 471 00:26:24,292 --> 00:26:25,126 Luna er smuk. 472 00:26:25,209 --> 00:26:29,714 Jeg tager hende hen til en lokal butik, hvor hun kan føle sig tryg. 473 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Stil, husdesign og hjemmedesign har virkelig aldrig 474 00:26:33,384 --> 00:26:35,887 været noget, jeg har tænkt over. 475 00:26:35,970 --> 00:26:38,056 Okay. Som de fleste 22-årige. 476 00:26:38,139 --> 00:26:41,267 Min mand elsker, selvom jeg ignorerer det, 477 00:26:41,351 --> 00:26:43,936 at fortælle mig, hvad han mener. 478 00:26:44,020 --> 00:26:46,981 -Jeg bad Katia om at komme med os. -Virkelig? 479 00:26:47,065 --> 00:26:48,775 Jeg ville inkludere hende, 480 00:26:48,858 --> 00:26:52,153 fordi hjemmet er noget stort, særligt når man bor sammen. 481 00:26:52,236 --> 00:26:54,155 Apropos, hej. 482 00:26:54,739 --> 00:26:56,949 -Hej. -Hej. 483 00:26:57,033 --> 00:26:59,494 -Du ser fantastisk ud. -Jubi! 484 00:26:59,577 --> 00:27:01,037 Dine sko! 485 00:27:02,955 --> 00:27:04,415 Se lige dig! 486 00:27:04,957 --> 00:27:07,835 -Må jeg låne de bukser? -Hun stjæler dit tøj. 487 00:27:07,919 --> 00:27:09,212 Ja, for pokker. 488 00:27:10,838 --> 00:27:13,341 -Jeg kan gå. Se. -Jeg er så stolt af dig. 489 00:27:13,424 --> 00:27:17,011 -Er det første gang, du går i høje hæle? -Det er det. 490 00:27:17,095 --> 00:27:18,763 -Er det rigtigt? -Succes. 491 00:27:18,846 --> 00:27:19,764 Fedt. 492 00:27:19,847 --> 00:27:22,809 Selvom jeg kan lide jeres sofa, 493 00:27:22,892 --> 00:27:26,062 er min regel om store ting i hjemmet, 494 00:27:26,145 --> 00:27:30,316 som sofaer, senge og spiseborde, at de bør være neutrale. 495 00:27:30,400 --> 00:27:35,029 Så kan I skifte puder og tæpper ud efter humør. 496 00:27:35,113 --> 00:27:37,573 Det er en opgraderet udgave af vores. 497 00:27:37,657 --> 00:27:38,616 -Ja. -Ja. 498 00:27:38,700 --> 00:27:41,369 -Skønt. -Lad os udforske lidt mere. 499 00:27:41,994 --> 00:27:44,038 Jeg ved, din yndlingsfarve er grøn. 500 00:27:44,122 --> 00:27:47,625 Så en af de stole, der ville klæde dig, fordi den er grøn… 501 00:27:47,709 --> 00:27:48,960 -Dejligt. -…er den her. 502 00:27:49,043 --> 00:27:52,422 -Den er robust og behagelig… -Men også meget blød. 503 00:27:52,505 --> 00:27:54,924 Jeg kan lide den, fordi der er tre materialer. 504 00:27:55,007 --> 00:28:00,263 Polstringen, plastikskallen, som minder om vintage Eames-stole, 505 00:28:00,346 --> 00:28:03,433 og så er der metal her. Tre slags materialer. 506 00:28:03,516 --> 00:28:05,601 -Den er sød. -Ja, den er unik. 507 00:28:06,185 --> 00:28:07,812 -Den kan jeg lide. Fin. -Ikke? 508 00:28:07,895 --> 00:28:11,733 Jeg sagde, du ville finde din stil. God stil, gode meninger, god smag. 509 00:28:22,452 --> 00:28:27,415 Det har været et svært år, for i 21 år opdrog jeg en dreng. 510 00:28:27,498 --> 00:28:32,003 Jeg har ikke bearbejdet det, mit barn gennemgår. 511 00:28:32,086 --> 00:28:35,757 -Har du mødt nogen, der er transkønnet? -Nej. 512 00:28:35,840 --> 00:28:38,968 Jeg ved intet om trans-samfundet. 513 00:28:39,051 --> 00:28:41,763 At de ville bruge det andet køns toiletter, 514 00:28:41,846 --> 00:28:43,639 var ikke et problem for mig, 515 00:28:43,723 --> 00:28:46,684 men så kom det helt ind i familien. 516 00:28:46,768 --> 00:28:47,935 Det kom hjem til dig. 517 00:28:48,019 --> 00:28:52,774 Så det er svært for mig at forstå og komme videre i det spor. 518 00:28:54,025 --> 00:28:58,446 Min største frygt ved at se mit barn er at se et ydre, jeg ikke har fattet. 519 00:28:58,529 --> 00:29:04,869 Hvad frygter du? At du ikke ser det barn, du husker? 520 00:29:04,952 --> 00:29:05,787 Ja. 521 00:29:06,370 --> 00:29:08,372 Af og til som forældre 522 00:29:08,456 --> 00:29:12,585 har vi ét billede af, hvordan vi tror, vores børns liv bliver, 523 00:29:12,668 --> 00:29:15,129 og når det ikke sker, begynder vi at sørge. 524 00:29:15,213 --> 00:29:16,088 Ja. 525 00:29:16,172 --> 00:29:19,175 Men du skal vide, at det billede, du havde af dit barn, 526 00:29:19,258 --> 00:29:20,218 ikke er så langt væk. 527 00:29:21,135 --> 00:29:24,764 Og der er glæde, men Angel savner dig. 528 00:29:25,765 --> 00:29:28,476 Angel savner dig mere, end du vist aner. 529 00:29:31,813 --> 00:29:34,482 Jeg vil bare vide, hvordan den proces begyndte. 530 00:29:34,565 --> 00:29:36,192 Det er mit største problem. 531 00:29:36,275 --> 00:29:40,446 Hvor kom den tankegang eller ændrede tankegang fra? 532 00:29:41,113 --> 00:29:42,990 For der er et stort tomrum… 533 00:29:46,994 --> 00:29:48,788 …i mit hjerte af savn. 534 00:29:52,500 --> 00:29:53,459 DAG 3 535 00:29:53,543 --> 00:29:56,879 VÆR DIG SELV. VERDEN TILPASSER SIG. MANABI BANDYOPADHYAY 536 00:30:01,342 --> 00:30:03,177 Jeg glæder mig til at lave dem. 537 00:30:03,261 --> 00:30:06,556 Vi har soja , risvineddike, lidt sukker, 538 00:30:06,639 --> 00:30:09,642 og af og til kommer jeg også lidt forårsløg eller løg i. 539 00:30:09,725 --> 00:30:11,644 Pandekager med forårsløg. 540 00:30:11,727 --> 00:30:15,064 -Det lyder faktisk godt. -Lækre, salte og skarpe. 541 00:30:15,147 --> 00:30:15,982 -Hej. -Du godeste! 542 00:30:16,065 --> 00:30:19,193 Hej! 543 00:30:19,277 --> 00:30:20,319 Jeg er vild med… 544 00:30:20,403 --> 00:30:23,614 -Undskyld. Mor og datter-tid. -Jeg elsker… 545 00:30:25,157 --> 00:30:27,618 Når livet omkring en ændres så meget, 546 00:30:27,702 --> 00:30:29,662 kan en opskrift hjælpe en på sporet. 547 00:30:30,246 --> 00:30:32,248 -Det ser godt ud. -Tak, mor. 548 00:30:32,331 --> 00:30:36,460 Mad har en utroligt nostalgisk kraft. 549 00:30:36,544 --> 00:30:40,631 Du lyste op, da jeg spurgte dig om mad, du huskede fra din barndom, 550 00:30:40,715 --> 00:30:44,635 og du nævnte din mors lumpia. Har I lavet det sammen? 551 00:30:44,719 --> 00:30:47,763 Det tror jeg ikke. Jeg har ikke fået det i årevis. 552 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 -Årevis? -Årevis. De er så gode. 553 00:30:50,141 --> 00:30:52,810 Især når hun laver det, er det helt vildt. 554 00:30:52,894 --> 00:30:54,145 Det var sødt sagt. 555 00:30:55,396 --> 00:30:57,648 -Mor er her for at lære os det. -Præcis. 556 00:30:57,732 --> 00:31:01,903 Lumpia er ret traditionelle filipinske stegte forårsruller, 557 00:31:01,986 --> 00:31:03,821 med forskellige fyld i. 558 00:31:03,905 --> 00:31:07,658 Jeg gør gerne det med hakket kød, at jeg skærer igennem det. 559 00:31:07,742 --> 00:31:11,537 Det løsner det op, så det lettere falder fra hinanden… 560 00:31:11,621 --> 00:31:13,497 -Du moser det ikke… -…på panden. 561 00:31:13,581 --> 00:31:15,124 -Netop. -Du godeste. 562 00:31:15,207 --> 00:31:17,001 Vil du skære kålen? 563 00:31:17,084 --> 00:31:19,170 -Jeg er allerede bange. -Er du? 564 00:31:19,253 --> 00:31:24,425 Jeg krummer fingrene og bruger knivspidsen som rettesnor. 565 00:31:24,508 --> 00:31:26,135 -Er det fint nok? -Ja. 566 00:31:26,761 --> 00:31:28,346 En mors godkendelse styrer. 567 00:31:28,971 --> 00:31:31,349 -Hvad så nu? -Vi kommer grøntsagerne på. 568 00:31:31,432 --> 00:31:34,810 Vi har kål, løg og gulerødder. 569 00:31:34,894 --> 00:31:36,145 Hvidløg. Sojasauce. 570 00:31:36,729 --> 00:31:38,522 Og lidt østerssauce. 571 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Vi fandt faktisk lumpia-plader. 572 00:31:42,693 --> 00:31:45,863 Jeg har været nok på Cipotle til at kunne gøre det her. 573 00:31:45,947 --> 00:31:49,200 Og vi har pisket æg til at holde den sammen med. 574 00:31:49,951 --> 00:31:51,994 -Sådan. Jeg gjorde det. -Se lige. 575 00:31:52,078 --> 00:31:55,122 -De skal bare være gyldne på begge sider. -Okay. 576 00:31:55,206 --> 00:31:57,500 Angel fortalte, at som barn 577 00:31:57,583 --> 00:32:01,754 fik hendes far hende til at prøve næsten alle slags sport. 578 00:32:03,089 --> 00:32:05,508 Det er sjovt, for nu føles det, 579 00:32:05,591 --> 00:32:08,928 som om jeg opnår det, han ønskede, da jeg var yngre. 580 00:32:09,011 --> 00:32:11,514 Kan du huske min sidste fodboldkamp? 581 00:32:11,597 --> 00:32:14,392 Jeg gik ud af banen, og jeg tudbrølede: 582 00:32:14,475 --> 00:32:17,103 "Min sportskarriere er forbi." 583 00:32:17,186 --> 00:32:20,481 Han gav mig et stort kram og sagde, han var stolt af mig. 584 00:32:20,564 --> 00:32:22,900 -Han er god til de kram. -Det er han. 585 00:32:23,567 --> 00:32:27,154 Jeg forstår dig, for til din sidste konkurrence tænkte jeg: 586 00:32:27,238 --> 00:32:32,994 "Jeg er her jo", men jeg vidste godt, det ikke var mig, du ønskede der. 587 00:32:33,494 --> 00:32:38,541 Det er ikke, fordi han ikke elsker dig, eller at han ikke… 588 00:32:38,624 --> 00:32:42,837 Han prøver at forstå. Du kender ham. Han må komme, når han er klar. 589 00:32:42,920 --> 00:32:44,255 Alle har brug for tid. 590 00:32:44,338 --> 00:32:48,217 Mit livs kærlighed behøvede tid til at bearbejde det selv. 591 00:32:48,801 --> 00:32:52,096 Man kan ikke forvente, at alle bare straks er på. 592 00:32:52,179 --> 00:32:56,100 Fordi man selv er klar, kan man ikke forvente det samme af andre. 593 00:32:56,183 --> 00:33:00,438 Det, der gav mig ro, var at se dit ansigt for første gang, 594 00:33:01,105 --> 00:33:04,275 efter du begyndte på transformeringen, og jeg så det smil. 595 00:33:05,401 --> 00:33:08,612 Bare at vide, at du er glad. 596 00:33:09,363 --> 00:33:11,032 Angels mor er en god støtte. 597 00:33:11,115 --> 00:33:12,700 Hun er så sårbar og åben om, 598 00:33:12,783 --> 00:33:16,245 hvad hun kæmpede med i forhold til Angels transformering. 599 00:33:16,328 --> 00:33:18,122 Men hun ser bare sit barn, 600 00:33:18,205 --> 00:33:21,751 og hun ønsker, hun er glad. Det er virkelig accept. 601 00:33:22,334 --> 00:33:26,756 Han kommer fra en traditionel mexicansk familie, 602 00:33:26,839 --> 00:33:30,009 og det var … Der var kun én måde, det var alt. 603 00:33:30,092 --> 00:33:32,636 Men det kommer langsomt, så… 604 00:33:32,720 --> 00:33:33,971 -Tid tager tid. -Ja. 605 00:33:34,055 --> 00:33:37,308 -Det tager tid. -Det gør det virkelig, ikke? 606 00:33:37,391 --> 00:33:39,894 Apropos tid, så tror jeg, de er klar. 607 00:33:39,977 --> 00:33:41,896 Hvad sker der sidst på ugen? 608 00:33:41,979 --> 00:33:44,982 Vi får venner på besøg til en housewarming. 609 00:33:45,066 --> 00:33:46,776 Det har vi ikke holdt endnu. 610 00:33:46,859 --> 00:33:49,737 Det ville være godt at lave dem her. 611 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 -Det ville de nyde. -Samme her. 612 00:33:57,411 --> 00:33:59,330 Det har jeg savnet. Det er… 613 00:34:01,082 --> 00:34:02,500 …min barndom. 614 00:34:02,583 --> 00:34:05,086 Jeg er så glad for, vi kunne gøre det her. 615 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Det ser godt ud. 616 00:34:25,981 --> 00:34:26,899 Hvordan er det? 617 00:34:26,982 --> 00:34:28,818 -Fedt. -Dit hår er flot, forresten. 618 00:34:28,901 --> 00:34:30,027 -Tak. -Smukt. 619 00:34:30,111 --> 00:34:32,196 -Du godeste. -I går var vanvittig. 620 00:34:32,279 --> 00:34:33,322 Fedt. 621 00:34:33,405 --> 00:34:39,078 Jeg ville tale med dig, fordi vi blandt andet talte om støtte. 622 00:34:39,787 --> 00:34:42,915 Du talte meget åbent om dit forhold til din far. 623 00:34:42,998 --> 00:34:45,918 Hvordan kan familien hjælpe dig med din selvtillid? 624 00:34:46,001 --> 00:34:47,294 Især din far? 625 00:34:47,795 --> 00:34:52,800 Jeg har vist bare brug for, han siger, det er okay, jeg er den, jeg er. 626 00:34:52,883 --> 00:34:57,763 Er det svært at se på mig eller forstå, hvad jeg har gang i? 627 00:34:57,847 --> 00:35:04,436 Af og til i vores samfund, i LGBTQ+, føler vi, at den anden har magten. 628 00:35:04,520 --> 00:35:08,566 Jeg bruger ikke "springe ud", for faktisk lukker vi folk ind. 629 00:35:09,233 --> 00:35:10,818 Siger man "springe ud", 630 00:35:10,901 --> 00:35:13,737 giver man den anden magten til at afvise en. 631 00:35:13,821 --> 00:35:16,157 Jeg siger: "Den magt har du ikke." 632 00:35:16,240 --> 00:35:20,953 Du har magten til at sige. "Jeg inviterer dig ind i mit liv igen." 633 00:35:21,954 --> 00:35:27,585 Jeg talte med din far og spurgte: "Vil du ses og tage en snak?" 634 00:35:28,127 --> 00:35:30,212 Og han sagde ja. 635 00:35:31,672 --> 00:35:36,177 Må jeg ringe til ham og invitere ham, så I kan tale sammen? 636 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 -Må jeg? -Ja. 637 00:35:39,346 --> 00:35:41,140 For Angel er det sådan: 638 00:35:41,223 --> 00:35:44,768 "Enten elsker jeg mig selv, og du følger med på rejsen, 639 00:35:44,852 --> 00:35:46,562 eller også må jeg miste dig." 640 00:35:48,189 --> 00:35:52,443 Det er så hårdt. Jeg vil være her for at støtte hende. 641 00:35:59,617 --> 00:36:00,826 -Hej. -Hej. 642 00:36:00,910 --> 00:36:02,369 -Godt at se dig. -I lige måde. 643 00:36:02,453 --> 00:36:04,121 -Hvordan går det? -Godt. 644 00:36:36,695 --> 00:36:38,906 -Har du haft det godt? -Ja. 645 00:36:41,242 --> 00:36:42,993 -Fede sko. -Tak. 646 00:36:46,080 --> 00:36:48,874 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 647 00:36:48,958 --> 00:36:51,335 Ja, jeg er i samme båd. 648 00:36:51,418 --> 00:36:55,631 Det har helt klart været et hårdt år. 649 00:36:55,714 --> 00:36:56,882 -Et langt år. -Ja. 650 00:37:02,429 --> 00:37:06,058 Hvilke spørgsmål har du, Angel, du ønsker svar på? 651 00:37:08,811 --> 00:37:09,853 Jeg vil bare… 652 00:37:12,439 --> 00:37:16,110 Jeg vil bare vide, hvorfor det var så svært at se mig? 653 00:37:16,610 --> 00:37:19,613 Forventede du en enorm forskel? 654 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 -Altså… -Ja, det gjorde jeg. 655 00:37:22,992 --> 00:37:24,410 Min største frygt var… 656 00:37:26,412 --> 00:37:27,371 at se dig. 657 00:37:28,622 --> 00:37:29,999 Det var det. 658 00:37:31,250 --> 00:37:33,210 I 21 år opdrog jeg en dreng. 659 00:37:33,294 --> 00:37:38,007 Forstår du? Jeg følte, jeg havde svigtet dig. 660 00:37:39,717 --> 00:37:43,679 Jeg savner dig virkelig. Jeg savner at have dig i mit liv. 661 00:37:45,472 --> 00:37:50,561 Jeg vil gerne vide, hvad der hjalp dig igennem processen. 662 00:37:51,395 --> 00:37:55,524 Fordi jeg ved, vi begge to behøver hinanden i vores liv. 663 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Jeg stillede aldrig spørgsmålet. 664 00:37:58,277 --> 00:38:01,655 Berører man aldrig emnet, ved man ikke, hvad emnet er. 665 00:38:02,364 --> 00:38:07,077 Det var bare en underliggende følelse af, at der var noget anderledes. 666 00:38:07,161 --> 00:38:11,373 Uanset hvor meget jeg spillede fodbold og hang ud med de gutter, 667 00:38:11,457 --> 00:38:14,460 -følte jeg mig ikke som en af dem. -Okay. 668 00:38:14,543 --> 00:38:19,423 Da jeg kaldte mig "hun" og "Angel", forsvandt al min tvivl. 669 00:38:21,133 --> 00:38:25,804 Det er svært at fatte, når ens barn fortæller en 670 00:38:25,888 --> 00:38:29,266 noget andet end det, man selv havde i tankerne 671 00:38:29,350 --> 00:38:31,810 for ens barns fremtid. 672 00:38:32,478 --> 00:38:37,024 Men når vi taler sammen nu, lyder du som det barn, jeg opfostrede. 673 00:38:38,984 --> 00:38:41,862 Når man prøver at opfostre en søn… 674 00:38:41,945 --> 00:38:44,907 Vores kultur har altid været: "Vores drenge er hårdføre, 675 00:38:44,990 --> 00:38:47,826 mænd er mænd." De bliver til gode, voksne mænd. 676 00:38:47,910 --> 00:38:52,039 Og man behandler sin … Kvinden er en prinsesse. 677 00:38:52,122 --> 00:38:55,876 Det har vi altid lært. 678 00:38:56,502 --> 00:39:02,091 Så det var meget svært at … Jeg kunne ikke se dig som en "hende". 679 00:39:02,174 --> 00:39:04,676 Jeg er sgu ikke en prinsesse, far. 680 00:39:04,760 --> 00:39:06,720 Jeg vil ikke være en prinsesse. 681 00:39:06,804 --> 00:39:11,975 Jeg har alle de kvaliteter, du nævnte, bare ikke som mand. Jeg er stadig mig. 682 00:39:12,059 --> 00:39:16,063 Alle siger: "Du knokler på. Du arbejder virkelig for sagen." 683 00:39:16,146 --> 00:39:21,652 Når jeg træner folk, tænker jeg på det, og jeg vil stadig være som dig. 684 00:39:21,735 --> 00:39:27,408 Ønskede du, jeg en dag sagde, du har gjort mig til den mand, jeg er? 685 00:39:27,991 --> 00:39:29,785 Du gjorde mig til den kvinde, jeg er. 686 00:39:31,703 --> 00:39:36,250 Jeg kunne ikke have gjort noget af alt det her uden dig. 687 00:39:37,668 --> 00:39:42,089 Og jeg har bare hele tiden … Jeg ville bare have min far. 688 00:39:42,923 --> 00:39:44,299 Jeg har bare tænkt, 689 00:39:44,383 --> 00:39:49,263 at kunne du se, hvordan jeg smiler nu, og hvor glad jeg er og stråler… 690 00:39:49,346 --> 00:39:54,476 Din mor sagde konstant: "Kunne du se, hvor glad hun er, ville du blive glad." 691 00:39:57,688 --> 00:39:59,731 I sidste ende er det alt, vi ønsker. 692 00:39:59,815 --> 00:40:02,734 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 693 00:40:07,698 --> 00:40:09,324 Må jeg give dig et kram til? 694 00:40:34,016 --> 00:40:35,142 Det skal nok gå. 695 00:40:38,937 --> 00:40:40,272 DAG 4 696 00:40:40,355 --> 00:40:43,609 JEG IDENTIFICERER MIG SOM DET, JEG ER. ANDREJA PEJIC 697 00:40:51,533 --> 00:40:54,453 Jeg elsker ægte overraskelser. 698 00:40:58,665 --> 00:40:59,666 Kom bare ind. 699 00:40:59,750 --> 00:41:01,210 Overraskelse! 700 00:41:02,419 --> 00:41:04,421 -Åh gud. -Åh gud! 701 00:41:09,134 --> 00:41:11,303 -Hvor er jeg? Er det mit hjem? -Dit hus. 702 00:41:11,386 --> 00:41:13,931 -Hvad? -Se den nye pejs. 703 00:41:14,014 --> 00:41:17,100 Med marmorfront. Jeg fik den speciallavet. 704 00:41:17,184 --> 00:41:18,268 Åh gud. 705 00:41:19,228 --> 00:41:21,605 -Undskyld, jeg drejer bare rundt. -Gør det. 706 00:41:21,688 --> 00:41:23,524 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 707 00:41:25,359 --> 00:41:26,610 Godt. 708 00:41:27,653 --> 00:41:29,571 Jeg er helt overvældet. 709 00:41:32,157 --> 00:41:33,325 De er smukke. 710 00:41:33,408 --> 00:41:34,785 Ja, tekstur. 711 00:41:34,868 --> 00:41:37,287 Specialbygget. Der er en mere her til planter, 712 00:41:37,371 --> 00:41:40,082 for du elsker planter. Klar til at se soveværelset? 713 00:41:42,709 --> 00:41:44,753 Åh gud! 714 00:41:46,755 --> 00:41:49,967 Det er en voksen dames soveværelse. 715 00:41:50,842 --> 00:41:51,760 En gong-gong? 716 00:41:54,263 --> 00:41:58,016 -Det er et helt andet rum. -Det er ikke … Hvor er jeg? 717 00:41:58,100 --> 00:41:59,810 Det her er så skønt. 718 00:41:59,893 --> 00:42:01,019 Jeg er målløs. 719 00:42:01,103 --> 00:42:04,940 Totalt. Jeg har ingen ord lige nu. Kun disse, åbenbart. 720 00:42:05,524 --> 00:42:06,441 Tak. 721 00:42:07,859 --> 00:42:10,237 -Jeg elsker dig. -Det var så oprigtigt. 722 00:42:11,405 --> 00:42:15,242 Før vi taler om festen, hvordan har du det så med opskriften? 723 00:42:15,325 --> 00:42:16,994 -Jeg kan gøre det. -Godt. 724 00:42:17,077 --> 00:42:19,288 -Hvordan har du det med i aften? -Lidt nervøs. 725 00:42:19,371 --> 00:42:23,125 Alle skal smage mad og se det skønne hus nu, 726 00:42:23,208 --> 00:42:24,293 så vi får se. 727 00:42:24,376 --> 00:42:25,836 Tak for alt det her. 728 00:42:25,919 --> 00:42:27,087 Det var da så lidt. 729 00:42:28,380 --> 00:42:31,341 -Jeg glæder mig til at tale om tøj. -Okay. 730 00:42:31,425 --> 00:42:35,178 Du kan se, vi har proppet skabet. 731 00:42:36,930 --> 00:42:38,849 En masse nederdele, en masse toppe. 732 00:42:38,932 --> 00:42:41,226 -Ja, nederdele. -Jeg har stumpebluser, 733 00:42:41,310 --> 00:42:45,689 for dem ved jeg, du allerede har det godt med. 734 00:42:46,356 --> 00:42:47,691 Du skal lege med det. 735 00:42:47,774 --> 00:42:50,193 Du skal finde det, der virker for dig. 736 00:42:50,277 --> 00:42:52,321 -Bland og match. -Ja. 737 00:42:52,404 --> 00:42:54,698 Jeg vil gøre det, vi gjorde i butikken. 738 00:42:55,324 --> 00:42:57,284 -Lege med tøj. -Det lyder skønt. 739 00:42:57,367 --> 00:42:58,368 Okay… 740 00:42:59,786 --> 00:43:00,621 Ja! 741 00:43:00,704 --> 00:43:03,832 Godt! Okay, Angel, skat, kom ud. 742 00:43:05,876 --> 00:43:07,961 Ja! 743 00:43:09,129 --> 00:43:11,882 -90'er-grunge, sexet. -Jeg er vild med det sorte. 744 00:43:11,965 --> 00:43:15,636 -90'er-grunge? Helt klart mig. -Virkelig? 745 00:43:15,719 --> 00:43:17,929 Det er så sexet og smukt. 746 00:43:18,013 --> 00:43:21,725 Det er den meste stumpede bluse, jeg nogensinde har set. 747 00:43:21,808 --> 00:43:23,769 Endelig en stumpebluse, Tanny! 748 00:43:24,353 --> 00:43:26,271 Ja, sådan. 749 00:43:26,355 --> 00:43:28,732 Jeg har det fantastisk. 750 00:43:29,316 --> 00:43:31,068 -Det ser fantastisk ud. -Et look til. 751 00:43:31,652 --> 00:43:34,112 -Sådan, min pige! 752 00:43:36,281 --> 00:43:38,116 -Hej, søde! -Hej. 753 00:43:38,200 --> 00:43:40,786 -Godt at se dig. -Hej! 754 00:43:40,869 --> 00:43:43,372 -Er her ikke fantastisk? -Jo! 755 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Er jeres hjem ikke fantastisk? 756 00:43:45,123 --> 00:43:46,833 -Hej. -Hej, søde. 757 00:43:46,917 --> 00:43:49,336 -Godt. Hej, Katia, min skat. -Hej. 758 00:43:49,419 --> 00:43:52,798 -Er du klar til at se din kæreste? -Helt sikkert. 759 00:43:52,881 --> 00:43:54,049 Angel, min elskede. 760 00:43:54,132 --> 00:43:55,592 Åh, bitch. 761 00:43:57,094 --> 00:43:59,096 Hvem er du? Du godeste. 762 00:43:59,179 --> 00:44:00,681 -Det er sødt -Pragtfuldt. 763 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Det er vildt flot. 764 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Sådan. 765 00:44:04,059 --> 00:44:06,687 Vi er helt forskelligt klædt på, men okay. 766 00:44:06,770 --> 00:44:08,397 Det er okay. 767 00:44:16,905 --> 00:44:19,449 -Hold det børnevenligt. -Tilbage. 768 00:44:19,533 --> 00:44:23,161 -Se smykkerne. Bæltet. -Håret, makeuppen, tøjet. 769 00:44:23,245 --> 00:44:24,830 -Du ser fantastisk ud. -Ja. 770 00:44:24,913 --> 00:44:26,498 Ingen af jer skuffer. 771 00:44:27,165 --> 00:44:30,293 Hold da op. Du styrer bare samtlige looks. 772 00:44:30,377 --> 00:44:32,129 Så smuk, så fantastisk. 773 00:44:32,629 --> 00:44:34,923 -Katia, hvad synes du? -Hold da op. 774 00:44:36,174 --> 00:44:37,676 Du skulle falde på halen. 775 00:44:37,759 --> 00:44:40,929 Vi har knoklet for at sikre os, 776 00:44:41,012 --> 00:44:43,557 at du føler dig så smuk, som du er. 777 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Vi elsker dig alle. 778 00:44:46,476 --> 00:44:48,145 Tak, fordi I hjalp mig. 779 00:44:48,228 --> 00:44:52,524 Der har været så mange skønne øjeblikke, som dette øjeblik lige her. 780 00:44:52,607 --> 00:44:57,696 Men at se på mig selv og føle mig smuk, 781 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 ikke bare se i spejlet og sige: "Du ser godt ud." 782 00:45:00,949 --> 00:45:04,411 Jeg har det godt og føler mig smuk, og jeg føler mig sexet. 783 00:45:04,494 --> 00:45:07,831 -Den første dag gjorde alt. -Ja! 784 00:45:08,415 --> 00:45:13,253 Jeg vil sige, at se dig vokse i denne uge har været fabelagtigt. 785 00:45:13,336 --> 00:45:17,215 Og når vi ser nogen i vores samfund trives 786 00:45:17,299 --> 00:45:20,802 og indse, hvor smukke, stærke og kloge de er, 787 00:45:20,886 --> 00:45:23,346 føles det som en sejr for os alle. 788 00:45:23,930 --> 00:45:26,767 Jeg elsker dig, smukke. 789 00:45:26,850 --> 00:45:28,560 Jeg elsker dig så højt. Kom her. 790 00:45:28,643 --> 00:45:30,896 -Jeg elsker dig. -Mange tak. 791 00:45:31,521 --> 00:45:34,191 Hyg jer i aften. Husk at trække vejret i køkkenet. 792 00:45:34,274 --> 00:45:36,651 Slap af, ingen stress. 793 00:45:36,735 --> 00:45:37,778 Se på hende! 794 00:45:38,820 --> 00:45:40,197 -Jeg elsker jer højt. -Hej! 795 00:45:40,280 --> 00:45:43,158 Åh gud, opfør dig pænt. Elsker dig højt. 796 00:45:43,241 --> 00:45:44,284 DEN NYE ANGEL 797 00:45:44,367 --> 00:45:48,497 HAR JEG MULIGHED FOR AT RØRE HIMLEN, GØR JEG DET. LAXMI NARAYAN TRIPATHI 798 00:45:54,419 --> 00:45:59,132 11, 12, 13, 14, 15, 16… 799 00:46:00,467 --> 00:46:03,345 18, 19, 20, 21… 800 00:46:03,428 --> 00:46:05,222 -Er det alt? -Giv mig vingummi. 801 00:46:05,305 --> 00:46:08,475 Godt gået. Du fortjener en godbid. Kom. 802 00:46:08,975 --> 00:46:11,895 -Lad os få gang i festen. -Undskyld mig. 803 00:46:14,064 --> 00:46:15,816 -Klar? -Ja. 804 00:46:17,526 --> 00:46:19,277 Hendes makeup er så god. 805 00:46:19,361 --> 00:46:21,112 -Hun ser smuk ud. -Ja. 806 00:46:21,196 --> 00:46:23,281 Det var skønt, hun ønskede kavalergang. 807 00:46:23,365 --> 00:46:25,826 -Skønt. Elsker det. -Jeg har også kavalergang. 808 00:46:25,909 --> 00:46:28,870 -Det har jeg bemærket. -Hvis I ikke så det. Bare… 809 00:46:28,954 --> 00:46:31,331 -Det fanger øjet. -En smule kavalergang. 810 00:46:32,249 --> 00:46:33,542 -Er du spændt? -Ja. 811 00:46:33,625 --> 00:46:36,336 -Ja, jeg har aldrig smagt det. -Jeg fik dem som barn, 812 00:46:36,419 --> 00:46:39,422 så det er længe siden, jeg virkelig har nydt dem. 813 00:46:39,506 --> 00:46:41,842 Så jeg glæder mig til at nyde dem igen. 814 00:46:41,925 --> 00:46:43,176 Hvad laver hun, Ant? 815 00:46:43,260 --> 00:46:48,014 Lumpia. En traditionel filipinsk ret, hendes mor lavede til hende som barn. 816 00:46:48,098 --> 00:46:50,600 De huskede ikke, hvornår de sidst fik dem. 817 00:46:50,684 --> 00:46:51,560 Hej. 818 00:46:51,643 --> 00:46:53,562 Hej. 819 00:46:56,398 --> 00:46:59,109 -Ja! -Ja! 820 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Snur rundt! 821 00:47:01,111 --> 00:47:02,821 Du ved, hun har de bedste ben. 822 00:47:02,904 --> 00:47:04,656 -Ja! -Se lige den bagdel. 823 00:47:04,739 --> 00:47:06,449 Gør det, ja! 824 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 -Hvad dødløfter du? -Bare 182 kg, min pige. 825 00:47:09,160 --> 00:47:10,912 Ikke noget. 826 00:47:10,996 --> 00:47:13,582 Det er nok første gang, de ser hende uden sportstøj. 827 00:47:13,665 --> 00:47:15,750 De er sikkert chokerede. 828 00:47:15,834 --> 00:47:17,586 -Jeg er vild med håret. -Tak. 829 00:47:17,669 --> 00:47:19,671 Du ser så sød ud. 830 00:47:19,754 --> 00:47:22,090 Der er lidt lumpia. Dem skal I smage. 831 00:47:22,173 --> 00:47:23,425 -Jeg er på. -Jubi! 832 00:47:24,134 --> 00:47:25,385 Godt. Kom bare. 833 00:47:25,468 --> 00:47:26,678 Kom. Giv os showet. 834 00:47:26,761 --> 00:47:30,181 Ryst med numsen. Et lille numseryst. 835 00:47:31,516 --> 00:47:34,811 Skønt, hun viser musklerne i det tøj. Det er godt gået. 836 00:47:34,895 --> 00:47:37,898 Giv dem en lille skulder-dans. Det er skønt. 837 00:47:43,361 --> 00:47:44,237 Godt. 838 00:47:50,744 --> 00:47:52,495 -Hej! -Hej! 839 00:47:52,579 --> 00:47:55,790 -Du ser godt ud. -Hvordan går det? 840 00:47:56,458 --> 00:47:58,627 Du ser godt ud. 841 00:47:58,710 --> 00:47:59,836 Hej, mor. 842 00:47:59,920 --> 00:48:02,130 Du ser så godt ud. 843 00:48:02,213 --> 00:48:04,925 -Hej. -Du ser … Hold da op. 844 00:48:05,008 --> 00:48:06,843 Du ser godt ud. Godt. 845 00:48:07,594 --> 00:48:09,930 Se lige familien. 846 00:48:11,556 --> 00:48:13,516 -Kors, det er utroligt. -Det er smart. 847 00:48:13,600 --> 00:48:15,477 Jeg kan godt lide det. 848 00:48:15,560 --> 00:48:17,771 Jeg vil ikke gå, når du er her. 849 00:48:17,854 --> 00:48:20,148 Angel har ikke kun sin valgte familie, 850 00:48:20,231 --> 00:48:23,485 hun har også forbindelse til den biologiske familie igen. 851 00:48:23,568 --> 00:48:26,404 Far, der er en lille ting, jeg lige ville vise dig. 852 00:48:26,988 --> 00:48:28,323 Du kom ikke til konkurrencen, 853 00:48:28,406 --> 00:48:33,161 men det er den første medalje, jeg vandt som pige. 854 00:48:33,745 --> 00:48:36,206 Den har jeg virkelig gjort mig fortjent til. 855 00:48:38,291 --> 00:48:39,376 Det er fantastisk. 856 00:48:40,001 --> 00:48:41,878 Fantastisk. Jeg er stolt af dig. 857 00:48:41,962 --> 00:48:43,046 Tak. 858 00:48:48,093 --> 00:48:49,386 Undskyld, jeg ikke kom. 859 00:48:49,469 --> 00:48:50,804 -Det er okay. -Undskyld. 860 00:48:50,887 --> 00:48:53,223 Det er okay. Alle behøver tid, ikke? 861 00:48:53,306 --> 00:48:56,226 Nu kan vi bevæge os fremad og… 862 00:48:57,227 --> 00:48:59,604 Tak, fordi du kom i aften. 863 00:48:59,688 --> 00:49:01,731 Ja. Det var så lidt. 864 00:49:05,735 --> 00:49:07,487 Det ser så sødt ud. 865 00:49:12,617 --> 00:49:16,663 TRE UGER SENERE 866 00:49:17,539 --> 00:49:18,707 -Hej, far. -Hej. 867 00:49:19,541 --> 00:49:22,585 -Velkommen til mit trygge sted. -Det er fedt. 868 00:49:22,669 --> 00:49:26,423 Vi er alle værdige til kærlighed, respekt og tryghed, 869 00:49:26,506 --> 00:49:29,676 uanset hvordan vi fremtræder og identificerer os. 870 00:49:29,759 --> 00:49:32,303 For alle ønsker faktisk det samme. 871 00:49:32,387 --> 00:49:35,682 De vil være lykkelige, forfølge deres drømme og være dem, de er. 872 00:49:35,765 --> 00:49:39,060 De vil gøre det autentisk og have kontakt til venner og familie. 873 00:49:39,144 --> 00:49:40,353 Tre, to, en. 874 00:49:40,895 --> 00:49:44,315 Det er så vigtigt at vide, at de støtter en. 875 00:49:44,399 --> 00:49:45,400 Sådan der. 876 00:49:47,152 --> 00:49:48,278 -Flot. -Det er nyt. 877 00:49:48,903 --> 00:49:49,738 Ja, det er det. 878 00:49:49,821 --> 00:49:54,576 "Kan du ikke lide mit selskab? Trist for dig, for jeg elsker mig selv." 879 00:49:54,659 --> 00:50:00,373 Intet føles bedre end at være tro mod sig selv og leve sit eget liv. 880 00:50:00,457 --> 00:50:04,044 Glip ikke på 52 kg, for så bliver jeg virkelig flov. 881 00:50:06,963 --> 00:50:08,423 PÅ MED CREMEN 882 00:50:09,632 --> 00:50:12,969 Alt efter årstiden har huden brug for forskellige ting. 883 00:50:13,053 --> 00:50:15,972 Om vinteren bruger jeg en federe fugtighedscreme. 884 00:50:16,056 --> 00:50:17,474 Den er lidt tungere, 885 00:50:17,557 --> 00:50:21,019 og den giver huden den store slurk vand, den behøver 886 00:50:21,102 --> 00:50:22,896 i den kolde, tørre luft. 887 00:50:22,979 --> 00:50:26,066 Om sommeren bruger jeg en gel. 888 00:50:26,149 --> 00:50:29,152 Den er lidt lettere, og den optages hurtigere. 889 00:50:29,235 --> 00:50:30,320 Ja. 890 00:50:30,987 --> 00:50:32,989 Spild ikke det på fingerspidserne. 891 00:50:33,073 --> 00:50:34,115 Kom det på læberne 892 00:50:34,949 --> 00:50:36,868 som et fugtighedskys. 893 00:51:40,223 --> 00:51:45,228 Tekster af: Pia C. Hvid