1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,889 TEKSAS 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,519 TASARIM 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,609 MODA 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 YEMEK VE ŞARAP 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 KÜLTÜR 7 00:00:40,458 --> 00:00:43,336 KİŞİSEL BAKIM 8 00:00:48,925 --> 00:00:49,967 AUSTIN'DEN SELAMLAR 9 00:00:50,051 --> 00:00:51,219 TEKSAS TEK YILDIZ EYALETİ 10 00:00:54,430 --> 00:00:57,016 İşte. Teksas'tayız millet! 11 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 N'aber? Saçını geriye mi attın sen? 12 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 Evet. Kovboy şapkamın içine. 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 MART 2020 14 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Teksas'ın kalbinde! 15 00:01:13,241 --> 00:01:15,493 Muhteşem Austin şehrindeyiz, 16 00:01:15,576 --> 00:01:19,622 her yer çiçeklenmiş ve çok güzel görünüyor bence. 17 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 Austin çok hoş. 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,836 Jonathan, nereye gidiyoruz? Ne yapıyoruz? 19 00:01:24,919 --> 00:01:28,047 Bu hafta kahramanımızın adı Terri White. 20 00:01:28,131 --> 00:01:32,009 Terri, two-step dansı hocası, ailesinin country müzik mekânı var. 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,928 Austin Teksas'ta Broken Spoke. 22 00:01:34,011 --> 00:01:35,221 Orayı duymuştum. 23 00:01:35,304 --> 00:01:36,639 -Cidden mi? -Ünlü bir yer. 24 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 -Duydun mu? -Evet. 25 00:01:37,723 --> 00:01:41,310 Kadının kalbine giden yolun sırrı işte bu. 26 00:01:41,394 --> 00:01:43,896 Dans eden erkekler hep şanslıdır. 27 00:01:45,690 --> 00:01:49,152 Adım Terri White. 58 yaşındayım. 28 00:01:50,403 --> 00:01:53,239 Broken Spoke'un sahibi ailem. James ve Annetta White. 29 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 55 yıldır onların. 30 00:01:55,408 --> 00:01:58,953 Tek kıymığı bile değişmedi. 31 00:01:59,036 --> 00:02:00,079 Evet! 32 00:02:00,163 --> 00:02:04,041 Dans etmeyi severim çünkü tüm dertlerini unutturur. 33 00:02:04,125 --> 00:02:04,959 Evet! 34 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 İnsanlar birbirine sızlanmayı bırakıp keyfine bakmalı. 35 00:02:08,337 --> 00:02:10,381 İşte böyle. Evet! 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,094 Kızı Ashley aday göstermiş. 37 00:02:15,178 --> 00:02:19,182 "Terri inatçıdır ve kimsenin lafını dinlemez." dedi. 38 00:02:19,265 --> 00:02:21,100 Annemin dediği dediktir. 39 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 Boogie! 40 00:02:22,852 --> 00:02:27,773 Bana hep gevşemem gerektiğini söyler, bence de onun dizginlenmesi gerek. 41 00:02:27,857 --> 00:02:29,692 "Anne, dur!" der bana. 42 00:02:29,775 --> 00:02:32,570 "Polyester pantolonlu yaşlı kadın" gibi görünmek istemiyor. 43 00:02:32,653 --> 00:02:35,239 Kısacık şort ve kovboy çizmesi giyiyor. 44 00:02:35,323 --> 00:02:36,866 -Kısa şort mu giyiyor? -Vay. 45 00:02:36,949 --> 00:02:39,368 -Tam country müzik tarzı. -Evet hayatım. 46 00:02:42,830 --> 00:02:45,791 Kızım da oğlum da Katolik okuluna gitti, 47 00:02:45,875 --> 00:02:49,170 annem kilisede de böyle giyiniyor. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,547 Bu çok utanç verici. 49 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 Yaşlı bir kadınım, ama dekoltemi gösterir miyim? Tabii ki. 50 00:02:55,134 --> 00:02:57,345 Saçlarım uzundur, 51 00:02:57,428 --> 00:03:01,224 kâküllüyüm, böylece botoksa gerek kalmıyor. 52 00:03:02,058 --> 00:03:04,810 Uzun, sarı saçlarının arkasına saklanıyor 53 00:03:04,894 --> 00:03:08,606 ama bence bu sadece bir maske. Bir şeyleri gizliyor. 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,484 Tamamen kel olsa bile güzel olurdu 55 00:03:11,567 --> 00:03:13,486 ama bence o böyle hissetmiyor. 56 00:03:13,569 --> 00:03:16,322 Terri'nin en büyük torunu liseyi yeni bitirmiş, 57 00:03:16,405 --> 00:03:19,909 stajına yakın olması için Terri onun yanına taşınmasını istiyor. 58 00:03:19,992 --> 00:03:21,327 -Sevgi. -Ama… 59 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 Büyük bir "ama" var. 60 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 Kızı, bu düzenin iyi olacağını düşünmüyor. 61 00:03:26,666 --> 00:03:27,667 WHITES ÇİFTLİĞİ 62 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Bir şeyler yemeniz lazım. Al oğlum. 63 00:03:32,255 --> 00:03:35,049 100 hektarlık bir aile çiftliğinde yaşıyorum. 64 00:03:35,132 --> 00:03:36,759 Pekâlâ Patriarch. 65 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Aferin oğluma. Hadi. 66 00:03:38,970 --> 00:03:41,097 Şu anda bu evde yalnız yaşıyorum. 67 00:03:41,889 --> 00:03:46,852 Yalnızlığın boşluğunu doldurmak için sürekli hareket hâlinde. 68 00:03:46,936 --> 00:03:48,145 Tamam, hadi bakalım. 69 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 Normalde hayvanlarıyla bunu yapar. 70 00:03:50,690 --> 00:03:53,609 Touché, ne dedi? 71 00:03:53,693 --> 00:03:55,194 Koleksiyon yapar. 72 00:03:55,278 --> 00:04:00,241 Hem evinde hem de The Spoke'ta bir şeyleri tamir etmeye çalışır. 73 00:04:00,324 --> 00:04:04,745 Bir dakika yerinde durmadığı için mutfakta yemek de yapmaz. 74 00:04:04,829 --> 00:04:08,165 Terri bu hafta sonunda torununa mezuniyet partisi vererek 75 00:04:08,249 --> 00:04:12,044 ailesine, yeni bir başlangıca hazır olduğunu göstermek istiyor. 76 00:04:12,128 --> 00:04:13,587 Ne hoş. 77 00:04:13,671 --> 00:04:16,132 Büyükannemi çok severdim. 78 00:04:17,008 --> 00:04:21,971 Beni sadece çok severek bir şeylerin üstesinden gelmemi sağladı. 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,057 Aynı şeyi torunlarım için de istedim. 80 00:04:25,725 --> 00:04:27,768 Muhteşem Beşli, ona şöyle dedirtebilir, 81 00:04:27,852 --> 00:04:32,148 "Hayatım, evim ve Terri kontrolüm altında." 82 00:04:32,231 --> 00:04:35,693 Ama bunu yapmayı ister mi bilmem. 83 00:04:36,485 --> 00:04:38,112 Değişimi sevmem. 84 00:04:38,195 --> 00:04:40,948 Önemli olan kendimi mutlu ve rahat hissetmem. 85 00:04:41,532 --> 00:04:43,743 Karşımızda acayip bir Teksaslı var. 86 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 Tamam, hadi bakalım. 87 00:04:45,161 --> 00:04:46,412 Bu hafta görevimiz, 88 00:04:46,495 --> 00:04:49,540 dans kraliçesine, yaşın onur nişanesi olduğunu, 89 00:04:49,623 --> 00:04:51,959 kızına da onun aile reisi olabileceğini göstermek. 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,919 -Evet! -Yaşasın! 91 00:04:54,503 --> 00:04:57,423 Tamam, en önemlisi millet. 92 00:04:57,506 --> 00:04:59,258 Country müzik mekânı nedir? 93 00:05:00,926 --> 00:05:06,140 1. GÜN BROKEN SPOKE'TA KARŞILAŞMA 94 00:05:27,495 --> 00:05:28,329 Selam! 95 00:05:28,412 --> 00:05:31,999 -Nasılsın? James, memnun oldum. -Nasılsın? Seni görmek güzel. 96 00:05:32,083 --> 00:05:35,544 -Süsüne bak! Bu işi ciddiye alıyorsun. -Sağ ol. Evet, süsüm bol. 97 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 Gelin. Size dans etmeyi öğreteyim. 98 00:05:38,005 --> 00:05:39,548 -Evet! -Terri nerede? 99 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 Terri arkada. 100 00:05:40,549 --> 00:05:43,094 -Geldiğimizi bilmiyor, değil mi? -Selam! 101 00:05:43,177 --> 00:05:45,513 Daima sağ tarafınızın ortasından itin. 102 00:05:45,596 --> 00:05:47,473 Güçlü it. İt. 103 00:05:47,556 --> 00:05:50,059 Kıçımı mı okşuyorsun, beni hareket mi ettiriyorsun? 104 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 Gördünüz mü? 105 00:05:53,312 --> 00:05:54,188 Ne? 106 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 -Aman tanrım… -İşte buradasın! 107 00:05:57,817 --> 00:05:59,777 Şuna bak, çok seksisin. 108 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 Vay be! 109 00:06:03,364 --> 00:06:05,991 Anam! Buna bayıldım! 110 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 Evet! 111 00:06:08,119 --> 00:06:09,620 Tatlım, resmen taktım. 112 00:06:09,703 --> 00:06:10,579 Evet! 113 00:06:10,663 --> 00:06:14,041 Terri'nin kıvrımları ve hareketleri o kadar doğru ki. 114 00:06:14,125 --> 00:06:18,337 Kalçaları su gibi, hareket edip onun nehri olmak istiyorum. 115 00:06:18,421 --> 00:06:20,381 Vay canına. Beni korkutuyorsunuz. 116 00:06:20,464 --> 00:06:22,425 -Şu hâline bak. -İnanılmaz! 117 00:06:22,508 --> 00:06:26,011 Dans pistinin ortasında, ona hâkim. Çok ateşli. 118 00:06:26,595 --> 00:06:28,722 Ama benim büyükannem olsaydı 119 00:06:28,806 --> 00:06:31,308 "Büyükanne, ne yapıyorsun?" derdim. 120 00:06:31,392 --> 00:06:32,601 -Vay. -Müthiş görünüyorsun. 121 00:06:32,685 --> 00:06:34,270 Onlara ne öğretiyoruz? 122 00:06:34,353 --> 00:06:36,981 Western Swing denebilir. Bir two-step dansı. 123 00:06:37,064 --> 00:06:38,816 -Böyle yapacağız. -Tanrım. 124 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 -Beş yaşındayken olmuştu. -Yavaş. İşte. 125 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 Hızlı, hızlı, yavaş. 126 00:06:43,320 --> 00:06:44,155 Kay. 127 00:06:44,238 --> 00:06:47,158 -Terri yönetiyor Tan. -Hızlı, hızlı, yavaş. İşte. 128 00:06:47,241 --> 00:06:48,451 Şimdi tekrar et. 129 00:06:48,534 --> 00:06:50,828 Bebek değilsin. Ayaklarına bakma. 130 00:06:52,329 --> 00:06:53,205 Anladım anne. 131 00:06:53,289 --> 00:06:55,749 Bunun sırrı ayaklarını kaydırmak. 132 00:06:55,833 --> 00:06:57,334 Ayağınızı kırmayın. 133 00:06:57,418 --> 00:06:58,377 Çok yavaşsın. 134 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 -Yavaş. -Çok hızlı. 135 00:07:00,045 --> 00:07:01,589 -Hızlı. -Yine çok yavaş. 136 00:07:03,757 --> 00:07:06,760 Leylek gibi! Vay be! Böyle oldum. 137 00:07:08,387 --> 00:07:11,599 Gömleğin güzelliğine bakın. Üstünde at var. 138 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 Atını al ve sür. 139 00:07:13,184 --> 00:07:14,727 Seni seviyorum! 140 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Terri'ye vuruldum mu? 141 00:07:16,187 --> 00:07:17,646 -Tamam. -Hepiniz çok güzelsiniz. 142 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 Beni utandırıyorsun. 143 00:07:21,233 --> 00:07:22,526 Tanrım. 144 00:07:23,319 --> 00:07:25,863 Gitmeden önce "Cotton-Eyed Joe" dansı yapacağız. 145 00:07:25,946 --> 00:07:28,199 Ne diyorsunuz? Hadi lan. 146 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 -Hadi lan! -Teşekkürler Kyle. 147 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 Bir, iki, vur, kaydır ve… 148 00:07:33,704 --> 00:07:38,209 Bir, iki, üç, dört, beş… 149 00:07:41,462 --> 00:07:42,838 -Yine dön. -Bir, iki! 150 00:07:42,922 --> 00:07:44,089 Bir, iki! 151 00:07:44,173 --> 00:07:45,341 Hadi lan! 152 00:07:45,424 --> 00:07:46,467 Sola dön. 153 00:07:46,550 --> 00:07:47,426 Hadi lan! 154 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 Hadi lan! 155 00:07:53,682 --> 00:07:55,100 İyi şanslar. Bana şans dileyin. 156 00:07:55,184 --> 00:07:57,895 -Hoşça kalın millet. -Hoşça kalın. 157 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Korkuyorum. 158 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 Kendini bırak. 159 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 Çiftlik burası mı? 160 00:08:08,822 --> 00:08:10,824 -Vay canına. -Güzel mi sizce? 161 00:08:10,908 --> 00:08:12,076 Evet, çok güzel. 162 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 -O benim evim. -Evet, öyle. 163 00:08:14,703 --> 00:08:15,621 Vay canına. 164 00:08:16,163 --> 00:08:19,208 Anlamanızı istiyorum. Ben böyle yaşamıyorum. 165 00:08:19,291 --> 00:08:20,751 -Görelim. -Çok dağınık. 166 00:08:21,752 --> 00:08:23,170 Hoş geldiniz! 167 00:08:23,254 --> 00:08:24,505 Hoş geldin kızım. 168 00:08:26,507 --> 00:08:29,260 -At dekorunu görüyorum. -Atlar. 169 00:08:29,343 --> 00:08:30,302 Evimi hatırlattı. 170 00:08:30,386 --> 00:08:31,762 Daha fazla at mı? 171 00:08:33,430 --> 00:08:35,266 Bu çizmeler beni öldürüyor. 172 00:08:35,891 --> 00:08:38,602 -Çizmelerimi çıkarabilir miyim? -Lütfen.. 173 00:08:38,686 --> 00:08:40,271 -Tanrım. -Amanın. Oyuncak mı var? 174 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Oynamak istiyorum. 175 00:08:41,814 --> 00:08:43,524 -Hepsi benim. -Teşekkürler. 176 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 -Al bakalım. -Tanrım. Teşekkürler. 177 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 Teksaslılar bu çizmeleri nasıl giyiyor? 178 00:08:51,115 --> 00:08:53,951 -Bu çok güzel. Hikâyesi var mı? -Atla bakalım. 179 00:08:54,034 --> 00:08:56,078 -Tanrım. -İnan bana, korkmuyoruz. 180 00:08:57,496 --> 00:08:59,164 -Tanrım! -O at aç! 181 00:08:59,832 --> 00:09:01,417 Hoş postişler. 182 00:09:03,127 --> 00:09:05,379 En sevdiğim parça. Büyükannemin eseri. 183 00:09:05,462 --> 00:09:09,216 -Üzüm mü? Büyükannesi yapmış. -Her yerde üzüm. Temayı severim. 184 00:09:10,092 --> 00:09:11,051 Hoş değil. 185 00:09:12,469 --> 00:09:14,972 Giysi dolabı rezalet durumda. 186 00:09:15,556 --> 00:09:19,393 Çok dağınık ve 1.000 ayrı tarz var. 187 00:09:19,476 --> 00:09:20,894 Amanın, ne kısa. 188 00:09:20,978 --> 00:09:25,149 Çok parlayan tarzlardan biri 189 00:09:25,232 --> 00:09:26,066 yollu. 190 00:09:28,527 --> 00:09:31,238 Vay, buzdolabına bak. 191 00:09:31,322 --> 00:09:32,823 Mini buzdolabı. 192 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Bir gün büyüyüp koca oğlan olacak. 193 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 Tezgâha kim ayakkabı koydu? 194 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Evet, kemer de var. 195 00:09:38,329 --> 00:09:41,165 -Yepyeni ve temiz, sorun değil. -Hiç temiz değil! 196 00:09:42,124 --> 00:09:43,000 Oraya olmaz. 197 00:09:43,083 --> 00:09:45,878 -Bakın, bende ciddi ADD var. -ADD mi? 198 00:09:45,961 --> 00:09:47,880 -Bana öyle diyorlar. -Bana da. 199 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Evimi temizlerim. 200 00:09:49,256 --> 00:09:51,717 Burayı biraz, orayı biraz. Sonra oraya giderim. 201 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Yani tilt makinesi gibisin. Her yerdesin. Evet. 202 00:09:55,429 --> 00:09:57,890 Duvarı boyarken burayı boyarım, 203 00:09:57,973 --> 00:09:59,683 sonra şurada nasıl olur acaba deyip 204 00:09:59,767 --> 00:10:01,894 oraya başlarım, sonra acaba şurası… 205 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 -Mahvettim. -Evet. Anlıyorsun. 206 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Şöyleyim… 207 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 932 numaralı at, 208 00:10:07,900 --> 00:10:12,529 33, 34, 35… 936. 209 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 Bana kısa şortlardan bahset. 210 00:10:15,240 --> 00:10:17,493 -Çok kısa şort görüyorum. -Evet. 211 00:10:17,576 --> 00:10:21,580 Uzun etek giymem çünkü onunla dans edemezsin. 212 00:10:21,664 --> 00:10:23,582 -Tamam. -Kısa etek giyiyorum. 213 00:10:23,666 --> 00:10:25,084 Göstermekten korkmam. 214 00:10:25,167 --> 00:10:26,835 Göstermekten korkmanı istemem. 215 00:10:26,919 --> 00:10:28,837 Benim yaşımda mallarını gösterirsin. 216 00:10:28,921 --> 00:10:30,714 -Peki. -Ama müstehcen olmazsın. 217 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 -Yaşına dair hislerini alayım. -58 yaşındayım. 218 00:10:33,384 --> 00:10:35,386 -Evet. -İki yıl sonra 60 olacağım. 219 00:10:35,469 --> 00:10:38,681 -Ama istediğim gibi giyineceğim. -Tamam. 220 00:10:38,764 --> 00:10:41,392 Çünkü içinde ruhunun genç olduğunu hissediyorsun. 221 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Evet. 222 00:10:42,393 --> 00:10:43,644 Genç hissediyorsun. 223 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Zevklerin değişmemiş oluyor. 224 00:10:46,397 --> 00:10:48,774 -Evet. -Nine gibi mi giyineyim? 225 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Fahişe değilim, istediğim gibi olmak istiyorum. 226 00:10:52,361 --> 00:10:56,365 Terri daha genç ve seksi birini oynamaya çalışıyor. 227 00:10:56,448 --> 00:11:00,577 Yaşlanıp bunu içinde hissetmemenin ne olduğunu anlıyorum. 228 00:11:00,661 --> 00:11:05,416 Ama bu artık böyle olacak. Bundan sonra daha zorlaşacak. 229 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Sen büyükannesin. Bu bir gerçek. Büyükannesin. 230 00:11:08,919 --> 00:11:10,921 Hayatımdaki en harika şey. Evet. 231 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 Harika. Bunu kutlayalım. 232 00:11:13,674 --> 00:11:18,971 -İş gardırobun hazır. -Daha klas bir hâlimi istiyorum. 233 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Tek ihtiyacım buydu. 234 00:11:22,433 --> 00:11:24,226 "Merhaba Tina." "Selam." 235 00:11:24,309 --> 00:11:26,145 "Daha sonra ne yapacaksın?" 236 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 "Muhteşem Beşli'yle takılacağım." 237 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Burada ne oluyor? 238 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 -Bu bir proje. -Ne zaman başladın? 239 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Geçen sene. 240 00:11:38,991 --> 00:11:42,369 En güzel anılarım banyomdadır. 241 00:11:42,453 --> 00:11:43,412 Bu benim. 242 00:11:43,495 --> 00:11:44,580 Bir Terri odası. 243 00:11:44,663 --> 00:11:45,622 Baş harflerim. 244 00:11:45,706 --> 00:11:46,915 Terri, Terri, Terri. 245 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 Buradan ufak bir Terri kasırgası geçmiş. 246 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 -Bu banyoda neler oluyor? -Henüz çözemedim. 247 00:11:52,713 --> 00:11:56,049 Bu banyoda ne olmuyor desek daha iyi. 248 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Koleksiyonlarımız var tatlım. 249 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 Bu benim hayatım. 250 00:11:59,303 --> 00:12:00,596 Hoş parçalar da var. 251 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 -Şu vazo güzel. -Her şey var. 252 00:12:03,056 --> 00:12:04,433 -Güzel. -Eskiciden aldım. 253 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Çok fazla olduğu için göremiyorum. 254 00:12:06,518 --> 00:12:11,440 Bana kalırsa Terri'nin beyni de aynı Terri'nin evi gibi görünüyordur. 255 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Milyonlarca şey oluyor. 256 00:12:13,859 --> 00:12:15,611 Bir milyonu da kötü değil. 257 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 Sadece hepsi farklı ve hepsi aynı anda oluyor. 258 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 Tam bir kaos. 259 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 Çok çalışıyorum. 260 00:12:23,285 --> 00:12:24,328 Bu çalışmıyor! 261 00:12:24,411 --> 00:12:25,329 Amanın. 262 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 Sıkıştı. Hem de iç çamaşırını yapıyordum. 263 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Tamam, denemek ister misin? 264 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Evet. 265 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 Gel seni dolduralım. 266 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 -Şuna bak! -Soğukmuş! 267 00:12:39,718 --> 00:12:41,970 Tamam! Katlanacaksın. 268 00:12:43,722 --> 00:12:48,185 Saçla ilgili bir sorum var. Saçın kısaymış, sonra değiştirmişsin. 269 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 Uzatmaya başladım. O zaman fark ettim ki 270 00:12:53,232 --> 00:12:54,066 yapısı iyi değil. 271 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 Saçlarım dökülüyordu. 272 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Alnın açılmaya başlıyor. 273 00:12:58,195 --> 00:13:03,116 Bir sürü şey oluyor. "Öleceğim. Ne oluyor?" diyorsun. 274 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 O yüzden ben de… 275 00:13:05,160 --> 00:13:07,329 Kamufle etmeyi biliyorum. 276 00:13:07,412 --> 00:13:10,916 Kamuflaj mı? Saçının şu an durumu nedir? 277 00:13:14,670 --> 00:13:18,173 -Şey gibi mi… -Bu benim çok mahrem bir konu. 278 00:13:18,257 --> 00:13:22,553 Evet. Çünkü saçın harika görünüyor. Yani şey mi… 279 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Peruk mu? 280 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 -Hayır. -Hayır. 281 00:13:27,724 --> 00:13:29,560 -Saç benim işim. -Biliyorum. 282 00:13:29,643 --> 00:13:33,355 Kimseye kendimden bahsetmem. 283 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Hiç bahsetmedim. 284 00:13:35,649 --> 00:13:38,485 Terri saçı konusunda bana tamamen dürüst değil 285 00:13:38,569 --> 00:13:43,031 ama ona saygı gösterip istediği kadarını paylaşmasını istiyorum. 286 00:13:43,115 --> 00:13:44,950 Ayrıca sabırlı olacağım, 287 00:13:45,033 --> 00:13:48,579 böylece bana güvenip gerçekten ne olduğunu anlatabilir. 288 00:13:49,538 --> 00:13:50,914 Harika görünüyorsun. 289 00:13:50,998 --> 00:13:53,750 Saçın, yüzün ve giyiminle ilgili yaptığın her şey 290 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 resmen… Yüzüme bak. 291 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 Müthiş. 292 00:13:58,046 --> 00:14:00,424 Bu yelpaze meselesi tatlım. Çeşitlilik. 293 00:14:02,885 --> 00:14:04,052 Bilmiyorum. 294 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Ben sadece… 295 00:14:08,599 --> 00:14:09,433 …korkuyorum. 296 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Evet. 297 00:14:11,560 --> 00:14:13,937 Gerçek taşralılar nasıl yapar göstereyim. 298 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 -Bakamıyorum bile. -Çiftlikte bir kovboyum. 299 00:14:22,821 --> 00:14:25,032 Tamam. Burası mutfak. 300 00:14:25,115 --> 00:14:26,909 -Güzel. -Büyükannemin tarifi. 301 00:14:26,992 --> 00:14:28,911 Buradayken kendimi ona yakın hissediyorum. 302 00:14:28,994 --> 00:14:29,828 Hangisi? 303 00:14:29,912 --> 00:14:31,371 Muzlu kek. En iyisi. 304 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 -Büyükannen mi yapardı? -Evet. Sık yapardı. 305 00:14:34,166 --> 00:14:35,626 Sık sık yapar mısın? 306 00:14:35,709 --> 00:14:38,128 Her zaman. Kendimi ona daha yakın hissediyorum. 307 00:14:38,211 --> 00:14:39,046 -Evet. -Evet. 308 00:14:39,129 --> 00:14:40,047 Çok tatlı. 309 00:14:40,130 --> 00:14:43,884 "Ne istersen olabilirsin Terri. Sorun değil." derdi. 310 00:14:43,967 --> 00:14:47,763 -Çocukken bunu duymaya ihtiyacın varmış. -Evet. Kimin yoktur ki? 311 00:14:47,846 --> 00:14:49,473 Evet, kesinlikle. 312 00:14:49,556 --> 00:14:52,351 Torununu yanına alınca ona öğretmek istediklerin var mı? 313 00:14:52,434 --> 00:14:53,310 Bağımsızlık. 314 00:14:53,393 --> 00:14:56,939 Büyüyüp kendi kanatlarıyla uçması gerek. 315 00:14:57,022 --> 00:14:59,524 Büyükannenin öğrettiklerini mi öğretmeye çalışıyorsun? 316 00:14:59,608 --> 00:15:04,279 Evet. İstediği adam olma özgürlüğüne sahip olmasını istiyorum. 317 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Annesinin istediği gibi olmaya çalışmasın. 318 00:15:07,032 --> 00:15:08,158 Evet. 319 00:15:08,241 --> 00:15:09,910 -Büyük haber. -İyi görünüyorsun. 320 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Seni tanıştıracağım biri var. 321 00:15:12,245 --> 00:15:13,664 -Tanya Tucker! -Tan! 322 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Vay canına! 323 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 -O benim elbisem. -Güzel! 324 00:15:19,503 --> 00:15:22,422 Öncelikle, seninle aynı bedeniz, çok komik. 325 00:15:22,506 --> 00:15:24,091 Şuna bak bebeğim. 326 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 Bence şuna herkes katılır, 327 00:15:27,427 --> 00:15:31,723 dünyaya daha çok Tan France omzu ve dekoltesi gerek. 328 00:15:31,807 --> 00:15:32,849 Yanılıyor muyum? 329 00:15:32,933 --> 00:15:35,727 Eğiliyoruz! 330 00:15:39,022 --> 00:15:41,858 Kızın çocukken onunla ilişkiniz nasıldı? 331 00:15:41,942 --> 00:15:44,069 Ashley'yi yetiştirmek biraz zordu. 332 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 Çok başına buyruktu. 333 00:15:45,654 --> 00:15:47,823 Kendini yere atardı. 334 00:15:47,906 --> 00:15:51,159 Öfke krizi tutardı. Ne yapacağımı bilemezdim. 335 00:15:52,577 --> 00:15:54,955 -Ashley zor zamanlar geçirdi. -Nasıl? 336 00:15:55,038 --> 00:15:57,165 Benim yüzümden. Ne yaptığımı bilmiyordum. 337 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 Ashley kaç yaşında? 338 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 -37. -37 mi? 339 00:16:00,836 --> 00:16:04,006 Kendi 37 yaşınla karşılaştırınca nasıl? 340 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 O hep benden çok daha olgundu, 341 00:16:06,425 --> 00:16:10,012 daha planlıydı. Sanırım beni değiştirmeye çalışıyor. 342 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Yargılandığını hissediyorsun. 343 00:16:14,683 --> 00:16:16,309 Evet, yargılanıyorum, 344 00:16:16,393 --> 00:16:18,854 sonunda da deliriyorum 345 00:16:18,937 --> 00:16:21,440 çünkü Terri olmak benim için rahat. 346 00:16:22,065 --> 00:16:22,899 Evet. 347 00:16:23,692 --> 00:16:25,444 Terri'nin kırılganlık sorunu var, 348 00:16:25,527 --> 00:16:27,779 çünkü yargılandığını düşünüyor. 349 00:16:27,863 --> 00:16:31,950 Bu yüzden de kendini açmıyor, önerileri benimsemiyor, 350 00:16:32,034 --> 00:16:33,660 değişimi kabul etmiyor. 351 00:16:33,744 --> 00:16:38,457 Duyduğuma göre hafta sonunda parti düzenliyormuşsun kraliçem. 352 00:16:38,540 --> 00:16:40,834 Torunum için mezuniyet partisi. 353 00:16:40,917 --> 00:16:43,920 -Tamam. -Ve siz beni düzelteceksiniz. 354 00:16:44,713 --> 00:16:47,340 Atı suya götürebilirsin ama ne yaptıramazsın? 355 00:16:47,424 --> 00:16:48,258 İçtiremezsin. 356 00:16:48,341 --> 00:16:50,594 -Evet. Yapacak işlerimiz var. -Öyle. 357 00:16:50,677 --> 00:16:52,471 Buradan çıkmanın tek yolu var. 358 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 Ne diyorsunuz? 359 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Hadi lan! 360 00:16:54,931 --> 00:16:56,058 Aynen öyle. 361 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 Hadi lan! 362 00:16:58,018 --> 00:17:00,937 MUHTEŞEM BEŞLİ ANA MERKEZİ AUSTIN TEKSAS 363 00:17:04,066 --> 00:17:06,401 Belli ki ev kontrolden çıkmış. 364 00:17:06,485 --> 00:17:07,736 Biraz kaotik. 365 00:17:07,819 --> 00:17:13,366 Eve geldiğinde rahatlayıp zen'i yaşayabilmeli. 366 00:17:13,450 --> 00:17:17,579 Böylece torunu ve kızıyla kaliteli zaman geçirmeye odaklanabilir. 367 00:17:19,164 --> 00:17:23,126 Terri geleneksel bir büyükanne gibi görünmekten korkuyor olabilir. 368 00:17:23,210 --> 00:17:27,339 Ama bu haftanın sonunda tüm dünyaya 369 00:17:27,422 --> 00:17:30,634 hâlâ ateşli ve seksi olduğunu 370 00:17:30,717 --> 00:17:33,762 ve bulunduğu ortama uygun olabileceğini gösterecek. 371 00:17:34,846 --> 00:17:38,433 Yaşlanma sürecinden çok korktuğunu düşünüyorum. 372 00:17:38,517 --> 00:17:42,938 Yaşlanmamızın çok heyecan verici olduğunu düşünüyorum. 373 00:17:43,021 --> 00:17:45,857 Terri'nin kazanmasına yardım etmek istediğim şey 374 00:17:45,941 --> 00:17:49,736 deneyimlerimize direnmek yerine onları kutlamak. 375 00:17:50,695 --> 00:17:54,616 Terri, Ashley'nin oğlunun taşınmasını neden istemediğini anlamıyor. 376 00:17:54,699 --> 00:17:58,954 Ama sonuçta bir araya gelip birbirlerini anlamaya başlamalılar. 377 00:17:59,037 --> 00:18:04,417 Böylece gelişip Alex için sevecen bir ortam kurabilirler. 378 00:18:05,585 --> 00:18:10,006 Terri'nin harika ve özel yanlarına odaklanmak istiyorum. 379 00:18:10,090 --> 00:18:13,927 Bu muzlu kekten bahsederken yüzü aydınlanıyor. 380 00:18:14,010 --> 00:18:16,847 Büyükannesinin bu keki yapmasını çok severmiş. 381 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 Bunu torununa yaşatma zamanı geldi. 382 00:18:23,228 --> 00:18:24,563 2. GÜN 383 00:18:24,646 --> 00:18:28,275 TEKSAS AKLI BAŞINDA BİR YER OLSAYDI BÖYLE EĞLENCELİ OLMAZDI. 384 00:18:34,030 --> 00:18:34,990 Tutun. 385 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 Evet, bebeğim! Çok iyi. 386 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Etkileyici. 387 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Uzun zamandır erkek arkadaşım yok. 388 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 -Seni çalıştıracağım. -Tabii. 389 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 Fayans işinde yardım etmeni istiyorum 390 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 çünkü bazı projeleri bitirmeye yardım gerek. 391 00:18:51,298 --> 00:18:54,551 Bir şeyleri yarım bırakan biri değilim. Sadece… 392 00:18:54,634 --> 00:18:57,804 İnanmıyorum. Beni memnun etmeye çalışma. 393 00:18:57,888 --> 00:18:58,805 Gözlerim var. 394 00:18:58,889 --> 00:19:02,350 Geceleri eve gelip "Evime kim girmiş?" diyorum. 395 00:19:02,434 --> 00:19:04,144 -Ama sendin. -Bendim! 396 00:19:05,353 --> 00:19:06,188 Biliyorsun… 397 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 Evim derli toplu değilse… Kaostur. 398 00:19:11,610 --> 00:19:12,444 Yani… 399 00:19:12,527 --> 00:19:14,529 Terri'yi fayans almaya götürüyorum. 400 00:19:14,613 --> 00:19:18,617 Banyosunu, içine girip her şeyden uzaklaşabileceği 401 00:19:18,700 --> 00:19:22,078 güzel, sakin, spa gibi bir yer yapmak istiyorum. 402 00:19:22,162 --> 00:19:27,751 Evindeki saksılarda, vazolarda bu renkten örnekler olduğunu fark ettim. 403 00:19:27,834 --> 00:19:32,047 Bunu kullanmak istedim çünkü banyondaki vazolar çok güzel. 404 00:19:33,256 --> 00:19:34,466 Bunu bilmek güzel. 405 00:19:34,549 --> 00:19:36,509 Çok güzel olacak. Beğendin mi? 406 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 -Bayıldım. -Öyle mi? 407 00:19:37,886 --> 00:19:38,970 En sevdiğim renk. 408 00:19:39,054 --> 00:19:41,556 Bana yüzdüğüm dereyi hatırlatıyor. 409 00:19:41,640 --> 00:19:45,185 Bence beni iyi çözdün. 410 00:19:45,268 --> 00:19:49,439 Bu büyük Teksas cephesinin altında 411 00:19:49,522 --> 00:19:52,359 yeni yön arayan biri var, görebiliyorum. 412 00:19:53,276 --> 00:19:54,819 -Ve işte. -Vay canına. 413 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 Fayans burada. 414 00:19:56,613 --> 00:19:57,447 -Tamam. -Vay. 415 00:19:57,530 --> 00:20:02,661 Aslında fayans yapmak o kadar korkutucu değildir. 416 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Güzel olacak. 417 00:20:04,120 --> 00:20:05,747 -Yapmak ister misin? -Tabii. 418 00:20:05,830 --> 00:20:09,084 Evinizle ilgilenmek ruhunuz için ilaç gibidir, 419 00:20:09,167 --> 00:20:12,504 evdeki kaosu ve dağınıklığı azaltarak 420 00:20:12,587 --> 00:20:15,966 zihninizdeki kaosu ve dağınıklığı da azaltabilirsiniz. 421 00:20:16,049 --> 00:20:17,884 Yani o projeyi bitirin. 422 00:20:17,968 --> 00:20:18,927 Yaptım! 423 00:20:19,010 --> 00:20:20,053 -Gördün mü? -Evet. 424 00:20:20,136 --> 00:20:23,306 Önce korkutucu gelir, sonra birkaç saatte hallederim, dersin. 425 00:20:23,390 --> 00:20:25,433 -Çok güzel görünecek. -Evet. 426 00:20:31,189 --> 00:20:33,066 Bana Austin'i anlat. Neden seviyoruz? 427 00:20:33,149 --> 00:20:36,611 Şahsen Austin'e bayılırım çünkü istediğin şey olabilirsin. 428 00:20:36,695 --> 00:20:39,239 İstediğin biçimde olabilirsin, sorun olmaz. 429 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Terri'yi alışverişe götürdüğüm için gerginim. 430 00:20:43,201 --> 00:20:45,578 Terri'nin ona önereceğim hiçbir şeyi 431 00:20:45,662 --> 00:20:49,207 denemeyi istemeyeceğinden endişeliyim. 432 00:20:49,291 --> 00:20:51,418 İlk defa böyle hissediyorum. 433 00:20:52,419 --> 00:20:55,755 Doğru bir başlangıç için bir oyun oynayalım dedim. 434 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 Şöyle bir göz atıp 435 00:20:59,259 --> 00:21:01,594 hangi taşın senin taşın olduğunu söyle. 436 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 Ben olacağım yani. 437 00:21:02,804 --> 00:21:04,431 Evinde tutacağın taş. 438 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 Kendin gibi hissettiğin, seni çeken. 439 00:21:06,975 --> 00:21:08,101 -Tamam. -Acele etme. 440 00:21:08,184 --> 00:21:10,687 -Bu olurdu. -Kararını verdin bile. 441 00:21:11,229 --> 00:21:14,274 Tamam. Bunun adı amazonit. 442 00:21:14,899 --> 00:21:17,944 "Huzur sağlamak için fazla duygusallığa kapılmadan 443 00:21:18,028 --> 00:21:21,156 gerçek düşünceleri ve hisleri iletmeye yardımcı olur." 444 00:21:21,239 --> 00:21:22,449 -Bu benim. -Öyle mi? 445 00:21:22,532 --> 00:21:24,659 Kimseyi fazla yaklaştırmam. 446 00:21:25,285 --> 00:21:26,369 -Hayır. -Evet. 447 00:21:26,453 --> 00:21:27,996 Bunu görüyorum. 448 00:21:28,079 --> 00:21:29,831 Zor bir kadınsın Terri. 449 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Sadece kendimi koruyorum. 450 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 Ben yapmazsam kimse yapmaz. 451 00:21:33,793 --> 00:21:34,961 Evet. 452 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 -Tamam, beni takip et aşkım. -Tabii. 453 00:21:37,380 --> 00:21:38,548 Dün dediğine göre 454 00:21:38,631 --> 00:21:43,887 kendinin klas hâlini istiyorsun. 455 00:21:43,970 --> 00:21:45,388 -Evet. -Bayıldım. 456 00:21:45,472 --> 00:21:48,058 -Şu an müthiş memeleri gösteriyoruz. -Biliyorum. 457 00:21:48,141 --> 00:21:49,893 Müthiş bacaklarını gösteriyoruz. 458 00:21:49,976 --> 00:21:52,979 Tek seferde tek bir alana odaklanmayı düşündün mü? 459 00:21:53,063 --> 00:21:55,440 Nasıl yaparım bilmiyorum. Yok, bilmiyorum. 460 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 O zaman yardım etmek isterim. 461 00:21:57,525 --> 00:22:00,070 Bir sürü şey çıkardım 462 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 ama bir sorum var. 463 00:22:01,905 --> 00:22:05,742 -Bu çok mu çılgın? -Onu çıkaracağını biliyordum. 464 00:22:05,825 --> 00:22:08,203 -Bunda bir şey var. -Çok büyükanne tarzı. 465 00:22:08,286 --> 00:22:11,623 Sence bu büyükanne mi? Hangi ninelerle takılıyorsun? 466 00:22:11,706 --> 00:22:13,208 Annem giyer bunu. 467 00:22:13,708 --> 00:22:14,584 Böyle kısa mı? 468 00:22:15,210 --> 00:22:17,921 -Bu hayatta olmaz. -Tamam. 469 00:22:18,004 --> 00:22:21,007 Buna nasıl tepki verecek bilmiyorum. 470 00:22:21,091 --> 00:22:25,303 Endişem Terri'nin çıkıp şöyle yapması, 471 00:22:25,387 --> 00:22:29,224 "Bu hiç iyi değil. Vücudumu fazla kapattın." 472 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 -Perdeyi açayım mı? -Tabii. 473 00:22:30,975 --> 00:22:31,893 Harika. 474 00:22:32,602 --> 00:22:33,853 -Peki. -Beğendin mi? 475 00:22:33,937 --> 00:22:34,979 Tahmin edemezsin. 476 00:22:35,063 --> 00:22:37,857 Muhteşem göğsüne odaklanıyoruz. 477 00:22:37,941 --> 00:22:41,694 Kalan yerleri örttük ama seksiliğine halel getirmedik. 478 00:22:41,778 --> 00:22:43,530 Bacakların harika görünüyor. 479 00:22:43,613 --> 00:22:45,240 Popon harika görünüyor. 480 00:22:45,323 --> 00:22:48,368 Bunun seksi büyükanne olmadığını söyle. 481 00:22:48,451 --> 00:22:50,078 Yok, bu tarz bana uyar. 482 00:22:50,161 --> 00:22:53,873 25 yaşında olabilirsin, 55 olabilirsin, hangi yaşta olursan ol. 483 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 Hâlâ seksisin, hâlâ klas görünüyorsun. 484 00:22:57,043 --> 00:22:57,877 Saygı göreceğim. 485 00:22:57,961 --> 00:23:00,588 Herkes sana doğru nedenlerle bakacak. 486 00:23:00,672 --> 00:23:03,925 İstediğim buydu. Şık ama rahat olsun istedim. 487 00:23:04,008 --> 00:23:07,137 -Daha kaliteli, klas olsun istedim. -Öyle geliyor mu? 488 00:23:07,220 --> 00:23:08,054 Evet. 489 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Söylenenlere göre, kimse Terri için bir şey seçemezmiş. 490 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 Gerçekten bir ilerleme kaydettik gibi. 491 00:23:15,437 --> 00:23:18,273 Sürekli vücudu göstermek gerekmiyor. 492 00:23:18,356 --> 00:23:20,483 Her şeyi göstermek yerine biraz göster. 493 00:23:20,567 --> 00:23:21,443 Tahmin etsinler. 494 00:23:21,526 --> 00:23:23,445 Görmek istiyorum. Nefret edersen tamam. 495 00:23:23,528 --> 00:23:26,156 Açık olmanı istiyorum, biraz oynayacağız. 496 00:23:26,239 --> 00:23:27,574 -Açayım mı? -Tamam. 497 00:23:29,033 --> 00:23:30,994 Giydiğimize göre ne hissediyoruz? 498 00:23:31,077 --> 00:23:34,038 Bunu üstümden çıkarmak için patates soyucusu lazım. 499 00:23:35,915 --> 00:23:39,544 Bana büyükanneni anlat. Büyükannen bunu en son ne zaman giydi? 500 00:23:42,505 --> 00:23:44,841 Bunu giydiyse seksi bir büyükannen var. 501 00:23:46,342 --> 00:23:48,720 -Düşündüğümden daha beğendim. -Öyle mi? 502 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 -Güzel. -Çünkü buraya tam oturuyor. 503 00:23:51,181 --> 00:23:52,015 -Evet. -Değil mi? 504 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 -Koca popoyu iyi kapatıyor. -Evet, öyle. 505 00:23:54,893 --> 00:23:56,311 Ama bacaklarımı gösteriyor. 506 00:23:56,394 --> 00:23:58,897 Demode bir ihtiyar gibi hissediyor musun? 507 00:23:58,980 --> 00:24:00,857 -Hayır. Asla. -Tamam, harika. 508 00:24:01,983 --> 00:24:06,488 -Bana çekici gelmesine şaşırdım. -Çok sevindim. 509 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 -Evet. -Acayip seksi. 510 00:24:09,199 --> 00:24:11,117 Her şeyi aynı anda göstermiyorsun. 511 00:24:11,201 --> 00:24:13,620 -Odak seçiyorsun. -Hepsi olunca fahişe gibi. 512 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 -Anladım. -Evet. 513 00:24:16,164 --> 00:24:18,833 Ne büyük bir şey başardın, bilmiyorsun. 514 00:24:18,917 --> 00:24:20,251 Kimsenin zevkini sevmem. 515 00:24:20,335 --> 00:24:22,795 -Tamam, güzel. -"Hayır. Olmaz." derim. 516 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 Swedish Hill Pastanesi'ne gider misin? 517 00:24:36,935 --> 00:24:39,187 Açıldıkları günden beri, evet. 518 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 -Yani evet. Güzel. -Kocaman bir evet. 519 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 -Merhaba. -Selam Şef Jen, nasılsın? 520 00:24:45,735 --> 00:24:46,694 İyiyim. Sen? 521 00:24:46,778 --> 00:24:50,281 Çok iyiyim. Mutfağına girip biraz eğlenebilir miyiz? 522 00:24:50,365 --> 00:24:51,699 -Arkaya gelin. -Harika. 523 00:24:51,783 --> 00:24:52,909 Çok teşekkürler. 524 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 PASTANE 525 00:24:54,327 --> 00:24:57,080 Biraz bekle, hemen geliyorum. 526 00:24:58,206 --> 00:25:00,542 Terri, gözlerini kapat. 527 00:25:02,126 --> 00:25:03,586 Tamam, açabilirsin. 528 00:25:05,547 --> 00:25:07,090 Aman tanrım, Alex! 529 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 -Nasılsın canım? -İyi. 530 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 Alex'i getirdim. 531 00:25:11,928 --> 00:25:15,598 Büyükannenin bu güzel tarifini mutfağında görmüştük. 532 00:25:15,682 --> 00:25:18,726 Büyükannemle yapardık, yaptığı her şeye bayılırdım. 533 00:25:18,810 --> 00:25:20,812 -Bunu büyükannenle yaptın mı hiç? -Hayır. 534 00:25:20,895 --> 00:25:23,439 -Benimle yedin ama. -Ev arkadaşı olacaksınız. 535 00:25:23,523 --> 00:25:26,985 Mutfağa gidip bir şeyler yapmaya ne dersiniz? 536 00:25:27,068 --> 00:25:28,194 Tamam, o zaman… 537 00:25:28,278 --> 00:25:31,948 Önce yayıkaltı sütü karbonata ekle, 538 00:25:32,031 --> 00:25:34,951 sonra iyice karıştır, topak kalmasın. 539 00:25:35,034 --> 00:25:38,580 Buradayım. Tüm malzemelerim hazır. 540 00:25:38,663 --> 00:25:40,373 Muzlu kek yapmaya hazırım. 541 00:25:40,456 --> 00:25:42,125 -Hepsini mi? -Önce şekeri. 542 00:25:42,208 --> 00:25:44,002 -Şeker mi? -Büyükannen öyle dedi. 543 00:25:44,085 --> 00:25:46,296 Çünkü tereyağı dibe yapışır. 544 00:25:46,379 --> 00:25:48,256 Terri hemen işi ele alıyor. 545 00:25:48,339 --> 00:25:50,758 Dizginleri ele alıyor, çünkü öyle bir kadın. 546 00:25:50,842 --> 00:25:53,011 Sonra katı yağın yarısını ekle. 547 00:25:53,094 --> 00:25:54,721 Neden bahsettiğini biliyorsun. 548 00:25:54,804 --> 00:25:57,098 Ben sadece ona hizmet ediyorum. 549 00:25:57,181 --> 00:25:59,350 -Dikkat et de katı yağ… -Buna varım. 550 00:25:59,434 --> 00:26:01,477 -Mikser gibi yap. -Tamam. 551 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 Güzelce köpüklensin. 552 00:26:03,187 --> 00:26:04,564 Buna bayıldım. 553 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Senin tekniğin çok daha iyi. 554 00:26:10,028 --> 00:26:10,862 Mükemmel. 555 00:26:10,945 --> 00:26:13,656 Büyükannem sevgisini yemek yaparak gösterirdi. 556 00:26:13,740 --> 00:26:16,909 Onunla yemek yapmamı falan isterdi ama arkadaştık. 557 00:26:17,493 --> 00:26:20,038 Evet. Siz de arkadaşsınız. 558 00:26:20,121 --> 00:26:23,041 -Onu niye böyle sevdiğini şimdi anladım. -O benim oğlum. 559 00:26:23,124 --> 00:26:24,792 Bunu fırına koyacağım. 560 00:26:25,501 --> 00:26:26,502 İyi gidiyorsun. 561 00:26:27,086 --> 00:26:29,213 Ailenden birkaç kişiyle görüştüm. 562 00:26:29,297 --> 00:26:31,883 Kimsede romlu sosun tarifi yok. 563 00:26:31,966 --> 00:26:33,176 -Bende var. -Nasıl? 564 00:26:33,259 --> 00:26:34,719 -Burada. -Peki. 565 00:26:34,802 --> 00:26:36,346 Yarım bardak tereyağıyla başla. 566 00:26:37,430 --> 00:26:40,266 Ama romu da ekle, tereyağıyla ısınsın. 567 00:26:40,350 --> 00:26:43,102 Sonra içine şeker koy. 568 00:26:43,186 --> 00:26:46,147 Büyükannenin evi senin büyüdüğün evden farklı mı? 569 00:26:46,230 --> 00:26:47,440 Evet, öyle. 570 00:26:47,523 --> 00:26:51,194 Annem ve büyükannem çok iki farklı insan. 571 00:26:51,277 --> 00:26:52,445 Annem çok düzenli. 572 00:26:52,528 --> 00:26:55,365 Yani düzeni, her şeyin yerli yerinde olmasını seversin. 573 00:26:55,448 --> 00:26:57,533 Bence bu bir konfor meselesi. 574 00:26:57,617 --> 00:26:59,327 En büyük beklentin ne? 575 00:26:59,994 --> 00:27:01,829 Annesinden uzaklaşmak. Hayır. 576 00:27:01,913 --> 00:27:03,498 Kendi tarafını tutamazsın. 577 00:27:03,998 --> 00:27:04,957 Şaka yapıyorum. 578 00:27:05,041 --> 00:27:08,336 Muhtemelen büyükannemle daha çok zaman geçirmek. 579 00:27:08,419 --> 00:27:10,046 -Ne tatlı Alex. -Onunla takılmak. 580 00:27:10,129 --> 00:27:12,632 Tanıdığınız kimseye benzemez. 581 00:27:12,715 --> 00:27:14,634 -Kendine özgü. O Terri. -Eğlenceli. 582 00:27:14,717 --> 00:27:18,346 Başkalarının onayına ihtiyacı olmamasını istiyorum. 583 00:27:18,429 --> 00:27:20,723 -Bunun sorun olmamasını. -Evet. 584 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 -Seni gerçekten seviyor. -Biliyorum. 585 00:27:24,977 --> 00:27:25,812 Güzel. 586 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 Terri hayatı boyunca 587 00:27:28,231 --> 00:27:31,442 görünüşü yüzünden yargılandığını hissetmiş. 588 00:27:31,526 --> 00:27:33,736 Ama ihtiyacı olan onay zaten mevcut. 589 00:27:33,820 --> 00:27:35,446 Tam gözünün önünde. 590 00:27:35,530 --> 00:27:36,823 -İşte. -Ailesi. 591 00:27:36,906 --> 00:27:38,199 Böyle yapılır. 592 00:27:38,282 --> 00:27:41,119 -Bence iyi anlaşacaksınız. -Hep öyleydi. 593 00:27:41,202 --> 00:27:43,663 Sana biraz düzen öğretecek. 594 00:27:43,746 --> 00:27:46,124 -Evet. -Sen ona biraz özgürlük öğreteceksin. 595 00:27:48,376 --> 00:27:50,878 Bu resmen acayip lezzetli. 596 00:27:50,962 --> 00:27:52,839 -Çok iyi. -Çok tatlısın. 597 00:27:54,632 --> 00:27:55,925 3. GÜN 598 00:27:56,008 --> 00:27:58,344 BİRİYLE İYİ GEÇİNMEK İSTİYORSAN 599 00:27:58,428 --> 00:28:00,513 KENDİSİ OLMASINA İZİN VER. 600 00:28:14,736 --> 00:28:16,571 ORTA TEKSAS OKÇULUK 601 00:28:20,658 --> 00:28:22,618 Annenle biraz ok atacağız. 602 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 -Tamam. -Birazdan burada olacak. 603 00:28:24,871 --> 00:28:26,622 Orta Teksas Okçuluk'tayız. 604 00:28:26,706 --> 00:28:30,543 Çünkü Terri ve Ashley ilişkisinin gelişip sağlıklı olması şart. 605 00:28:30,626 --> 00:28:33,421 Sadece kendileri için değil, Alex için de. 606 00:28:33,504 --> 00:28:36,340 İnsanlar duygularından bahsetmekten korktuğunda 607 00:28:36,424 --> 00:28:38,259 onlara etkinlik yaptırmak iyidir. 608 00:28:38,342 --> 00:28:40,219 Böylece ikisini de yapabilirler. 609 00:28:40,303 --> 00:28:41,888 Çocukluğun nasıldı? 610 00:28:42,930 --> 00:28:43,931 Olaylı. 611 00:28:44,640 --> 00:28:48,603 Annenle biraz vakit geçirdikten sonra bu çok güzel bir sözcük. 612 00:28:48,686 --> 00:28:52,064 Ona oturaklı biri pek denemez. 613 00:28:52,940 --> 00:28:55,318 Küçükken yetişkin gibiydim. 614 00:28:55,401 --> 00:28:56,486 Evet. 615 00:28:57,153 --> 00:28:58,946 Yani kendi kendini mi büyüttün? 616 00:28:59,030 --> 00:29:00,865 Erken büyüdüm sanırım. 617 00:29:01,783 --> 00:29:02,617 Bir de… 618 00:29:04,786 --> 00:29:08,581 Karşılıklı konuşmak zor, bir de… 619 00:29:11,459 --> 00:29:13,294 Onun dinlemesini sağlamak. 620 00:29:13,377 --> 00:29:16,506 Korktuğun şey, oğlunun annenin evine taşınması 621 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 ve annenin oğlunu dinlememesi. 622 00:29:19,008 --> 00:29:23,638 Annemin baş etme mekanizması tam gaz çalışmaktır. 623 00:29:23,721 --> 00:29:26,474 Çünkü durup gerçekten dinlemesi gerekiyorsa 624 00:29:26,557 --> 00:29:30,603 bir şeyleri duyması ve kabul etmesi gerekir. 625 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 Evet. 626 00:29:31,604 --> 00:29:33,356 O zaman yargılanmış hissediyor. 627 00:29:33,439 --> 00:29:35,358 Evet ve bu onun için zor. 628 00:29:35,441 --> 00:29:40,071 En sevdiğin insanların seni yargıladığını hissetmek korkunç. 629 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 Evet. 630 00:29:41,239 --> 00:29:43,074 Annemi her yönüyle seviyorum, 631 00:29:43,157 --> 00:29:45,618 ve ikisi için de en iyisini istiyorum. 632 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 Evet. 633 00:29:47,745 --> 00:29:49,789 Bunu ona hiç söyleyebildin mi? 634 00:29:49,872 --> 00:29:52,458 Annemle hiç zaman geçirdin mi? 635 00:29:55,837 --> 00:29:57,547 Merhaba! 636 00:29:57,630 --> 00:29:58,965 Nasılsın? 637 00:29:59,048 --> 00:30:00,466 Merhaba! 638 00:30:00,550 --> 00:30:01,717 Selam! 639 00:30:01,801 --> 00:30:03,803 -Nasılsın güzelim? -Nasılsın? 640 00:30:03,886 --> 00:30:04,929 İyi görünüyorsun! 641 00:30:05,012 --> 00:30:06,722 Niye beni ıssız bir yere getirdin? 642 00:30:06,806 --> 00:30:09,809 Aslında seni gönderiyorum, biz biraz okçuluk yapacağız. 643 00:30:09,892 --> 00:30:12,186 Ne hoş. İyi eğlenceler. Hoşça kalın. 644 00:30:12,270 --> 00:30:13,396 Güle güle! 645 00:30:13,479 --> 00:30:14,438 Merhaba! 646 00:30:14,522 --> 00:30:16,357 -Nasılsın? -İyi. Gelmene sevindim. 647 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Evet. 648 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 Ashley'yle konuşmak aydınlatıcıydı. 649 00:30:19,569 --> 00:30:21,737 Annesinin onu dinlemediğini düşünüyor. 650 00:30:21,821 --> 00:30:23,990 Terri'nin gelmesini istediğim nokta 651 00:30:24,073 --> 00:30:28,494 hayatındaki kişilerle iletişim kurup yargılandığını hissetmemesi. 652 00:30:29,078 --> 00:30:32,790 Şunlara ok atıp mezuniyet partisi için bir afiş hazırlayacağız. 653 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 Yoksa orada… 654 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 -İçinde boya var. -Boya mı? 655 00:30:35,751 --> 00:30:38,129 İçinde torununun lise renkleri var. 656 00:30:38,212 --> 00:30:39,714 -Harika! -Süper! 657 00:30:39,797 --> 00:30:40,631 Evet. 658 00:30:40,715 --> 00:30:44,427 Üç parmağınızı teldeki okun altına koyun. 659 00:30:44,510 --> 00:30:47,305 -Hazır olunca bırakın. -Hazır olunca bırak. 660 00:30:47,388 --> 00:30:48,472 -Müthiş. -Nişan aldım. 661 00:30:48,556 --> 00:30:49,599 Vay… 662 00:30:50,725 --> 00:30:53,102 -Orada. Yukarıda kaldı. -Hareket ediyor. 663 00:30:54,145 --> 00:30:56,147 -Neredeyse. -Gözlerimi kapatacağım. 664 00:30:56,731 --> 00:30:59,066 -Vurdum! -Aferin! 665 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 Evet efendim. 666 00:31:01,402 --> 00:31:04,572 -İşte sonunda mutluluk. -Çak! Evet. 667 00:31:04,655 --> 00:31:06,198 Biraz daha var. 668 00:31:06,282 --> 00:31:08,284 Buraya getirelim de boyayalım. 669 00:31:11,203 --> 00:31:13,706 -Yukarıya "tebrikler" yazalım. -Evet. 670 00:31:13,789 --> 00:31:18,628 Hoşuma giden şey şu, Alex bir yuvadan başka yuvaya taşınıyor. 671 00:31:18,711 --> 00:31:21,631 Birlikte onun için çalışıyorsunuz. 672 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 -Öyle. -Evet. 673 00:31:22,632 --> 00:31:24,383 Ashley şunu anlamalı, 674 00:31:24,467 --> 00:31:30,139 onun istediği şeyi yapmak için elimden geleni yapacağım. Kendi tarzımda. 675 00:31:30,222 --> 00:31:32,350 Ama bazen düşünüyorum da… 676 00:31:34,101 --> 00:31:36,228 Ashley, konu Alex olduğunda 677 00:31:36,312 --> 00:31:39,607 sorumluluklarımı yerine getirdiğime yürekten inanmıyor. 678 00:31:39,690 --> 00:31:40,524 Bu doğru mu? 679 00:31:40,608 --> 00:31:45,112 Alex'in sorumluluk almasını ve yetişkinliğe adım atmasını istiyorum. 680 00:31:45,196 --> 00:31:48,449 Kalkıp işe gitmesi, üretken olması gerek. 681 00:31:48,532 --> 00:31:51,661 Biliyorum, Ashley tertipli biridir. 682 00:31:51,744 --> 00:31:54,288 Bu bende hiç olmayan bir şey. 683 00:31:54,372 --> 00:31:55,831 Bu haltı nasıl değiştireceksin? 684 00:31:55,915 --> 00:31:57,708 -Seni değiştirmeye gelmedik. -Evet. 685 00:31:57,792 --> 00:32:00,920 Bu seni yargılamamla ilgili değil. 686 00:32:01,003 --> 00:32:01,837 Öyle. 687 00:32:01,921 --> 00:32:03,422 Benden çok daha iyi bir anne. 688 00:32:03,506 --> 00:32:06,467 Hayır, dinle. Daha iyi olmamla ilgisi yok. 689 00:32:06,550 --> 00:32:10,930 Tek istediğim beni duymanı istediğimi bilmen. 690 00:32:11,013 --> 00:32:13,224 -Ve dinlemen. -Bunu anlıyor musun? 691 00:32:13,307 --> 00:32:16,352 Evet, "Anne, seninle konuşurken bana bak, 692 00:32:16,435 --> 00:32:20,398 söylediklerimi duy. Dinlemeden başka tarafa bakma." diyor. 693 00:32:20,481 --> 00:32:23,943 Bak, böyle davranmamın nedeni savunma mekanizması Ashley. 694 00:32:25,528 --> 00:32:27,071 Zorlandığım şey… 695 00:32:30,908 --> 00:32:32,034 Bu senin için zor. 696 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 Hayır, değil. Hoşuma gitmiyor. 697 00:32:34,787 --> 00:32:38,040 Böyle duyguların benim için iyi olduğunu düşünmüyorum. 698 00:32:40,876 --> 00:32:42,586 Sana nasıl destek olabiliriz? 699 00:32:43,087 --> 00:32:44,422 Biraz zaman verin. 700 00:32:44,505 --> 00:32:45,548 Evet, tabii ki. 701 00:32:45,631 --> 00:32:48,509 Bu da iletişimin bir parçası. 702 00:32:48,592 --> 00:32:50,636 Sana zaman verebiliriz. 703 00:32:50,720 --> 00:32:51,929 Bunda sorun yok. 704 00:32:55,933 --> 00:32:57,184 Beni yanlış anlıyor. 705 00:32:57,268 --> 00:32:59,770 Bu çocuğun söylediği her şeyi duyuyorum. 706 00:32:59,854 --> 00:33:02,148 Yanından ayrılırken "Aman tanrım!" diyorum 707 00:33:02,231 --> 00:33:06,485 ama sonra sürekli üstüne düşünüyorum. 708 00:33:06,569 --> 00:33:09,071 -Bunu duymak güzel. -Bunu duymak iyi geldi. 709 00:33:09,155 --> 00:33:11,615 Aldırmadığımı sanıyor. Öyle değil. 710 00:33:11,699 --> 00:33:14,827 Beni yoruyor. Çünkü beynim daha fazlasını almıyor. 711 00:33:14,910 --> 00:33:16,162 Teşekkür ederim. 712 00:33:16,245 --> 00:33:19,540 Onu çok seviyorum. Söylediği her heceyi duyuyorum. 713 00:33:19,623 --> 00:33:22,918 -Ama şimdi dinlediğini biliyor. -Evet. 714 00:33:23,627 --> 00:33:27,548 Hayatım boyunca bana olan sevginden şüphe etmedim. 715 00:33:27,631 --> 00:33:30,301 -İyi bir yetişkinim, iyi bir ebeveynim. -Doğru. 716 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 Öyleyim, çünkü bana olan sevgin bana iyi ebeveyn olmayı öğretti. 717 00:33:36,348 --> 00:33:38,017 İyi iş çıkardın. 718 00:33:38,642 --> 00:33:39,727 Evet. 719 00:33:39,810 --> 00:33:41,187 Anlıyor musun? 720 00:33:41,270 --> 00:33:42,104 Evet. 721 00:33:42,688 --> 00:33:43,939 Teşekkürler Ashley. 722 00:33:47,109 --> 00:33:50,988 Birbirinizi daha iyi duymanın yollarından biri 723 00:33:51,072 --> 00:33:54,909 birbirinize söyleyebileceğiniz bir sözcük gibi bir şey bulmak. 724 00:33:54,992 --> 00:33:58,162 "Şu anda yargılandığımı hissediyorum." 725 00:33:58,245 --> 00:34:01,165 ya da "Şu an düşünmek için zamana ihtiyacım var." 726 00:34:01,248 --> 00:34:03,751 Benimki şöyle olacak "Kıçımı ye. Olmaz. Çıktım." 727 00:34:05,461 --> 00:34:06,796 -Benimki "Karamo." -Tamam. 728 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 -Karamo! Anlaştık. -Karamo! 729 00:34:08,839 --> 00:34:11,550 Anlaştık mı? Tamam. Bu işaretiniz olacak. 730 00:34:11,634 --> 00:34:15,179 Ashley adımı söylerse biraz daha dinlemeni istiyor demek. 731 00:34:15,262 --> 00:34:18,140 Terri söylerse düşünmek için zaman istiyor demek. 732 00:34:18,224 --> 00:34:19,975 Duygularını daha fazla zorlayamaz. 733 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 Bence bu ilerlemeniz için sağlıklı bir yol. 734 00:34:23,187 --> 00:34:24,021 Tamam. 735 00:34:24,105 --> 00:34:25,689 Karamo! 736 00:34:28,025 --> 00:34:29,443 4. GÜN 737 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 KIRILGANLIK, ZAYIFLIK DEĞİLDİR. 738 00:34:32,113 --> 00:34:34,949 EN BÜYÜK CESARET ÖLÇÜTÜMÜZDÜR. 739 00:34:40,496 --> 00:34:43,040 Evet, geç otur. 740 00:34:45,209 --> 00:34:46,335 Merhaba. 741 00:34:46,836 --> 00:34:48,587 -Saçına dokunabilir miyim? -Evet. 742 00:34:49,547 --> 00:34:51,882 Görünüşün çok hoş. 743 00:34:51,966 --> 00:34:54,260 -Ne olduğunu zaten biliyorsun. -Evet. 744 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Tamam. 745 00:34:59,265 --> 00:35:01,892 Utanç yaşamak istemiyorum. 746 00:35:02,393 --> 00:35:04,687 Saçını kabullenmekte zorlanan herkese 747 00:35:04,770 --> 00:35:07,606 büyük sevgi ve şefkat duyarım. 748 00:35:07,690 --> 00:35:09,859 Çünkü insanların saç sorunları yüzünden 749 00:35:09,942 --> 00:35:11,694 büyük dert çektiğini bilirim. 750 00:35:11,777 --> 00:35:15,197 Gerginsen başka bir odaya geçebiliriz. Başka oda var. 751 00:35:15,281 --> 00:35:18,409 -Gergin değilim. Taş kesildim. -Tamam. 752 00:35:18,492 --> 00:35:22,496 Bana öyle geliyor ki Terri'nin peruğunun altında saç var 753 00:35:22,580 --> 00:35:26,458 ama Terri ne konuşmak isterse ve ne kadarına hazırsa 754 00:35:26,542 --> 00:35:27,751 onun yanındayım. 755 00:35:27,835 --> 00:35:29,295 Mutlu olmanı istiyorum. 756 00:35:29,378 --> 00:35:31,964 Saçına bayılıyorum ama… Vücudun çok güzel 757 00:35:32,047 --> 00:35:36,343 ama saç onu kapatıyor. Kum saati gibi vücudun görünmüyor. 758 00:35:36,427 --> 00:35:37,887 Bunu neden yapıyorum sence? 759 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 -Örtmek için. -Tabii. 760 00:35:39,346 --> 00:35:43,601 Sence herkes muhteşem, kum saati gibi bir vücut istemez mi? 761 00:35:43,684 --> 00:35:44,518 Elbette. 762 00:35:44,602 --> 00:35:45,436 Sende var. 763 00:35:45,519 --> 00:35:48,606 Bence kendi saçınla taş gibi vücudunu gösterebilirsin. 764 00:35:48,689 --> 00:35:49,899 İstemiyorum. 765 00:35:49,982 --> 00:35:52,151 Artık saçım yok. Eskiden vardı. 766 00:35:52,234 --> 00:35:54,320 Ama çok merak ediyorum 767 00:35:54,403 --> 00:35:58,407 çünkü bu konuda mucizeler yarattım. Hem… 768 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 Ama buna şekil veremezsin. 769 00:36:01,160 --> 00:36:02,494 -Ne? -Bunu yapamazsın. 770 00:36:03,078 --> 00:36:04,496 Çirkin. 771 00:36:04,580 --> 00:36:07,625 Çirkin değilsin. Senin enerjin farklı… 772 00:36:07,708 --> 00:36:11,337 Benden beklenen bir tarz var. Olmayan yere saç koyamazsın. 773 00:36:11,420 --> 00:36:14,173 Öne doğru şekil versek… 774 00:36:14,256 --> 00:36:16,550 Olmaz. Yeterince yok. 775 00:36:16,634 --> 00:36:18,761 Çok ciddiyim. 776 00:36:20,179 --> 00:36:22,306 Bana bunun harika bir versiyonunu yap. 777 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 -Nasıl? -Bunun iyi bir versiyonunu yap. 778 00:36:25,726 --> 00:36:29,730 İstersen uzun, dalgalı bir şey olsun. 779 00:36:29,813 --> 00:36:32,358 Tamam, bana uyar. Yüzünü biraz açsak? 780 00:36:32,441 --> 00:36:34,693 -Kıvır, oyna işte. Evet. -Tamam. 781 00:36:34,777 --> 00:36:36,570 -Yaşasın! Yıkayalım. -Evet. 782 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 Daha önce kimse kendi saçını göstermezlik etmemişti. 783 00:36:41,367 --> 00:36:46,247 Bana dedi ki "Bugün olmaz, sözde İsa. Bugün olmaz." 784 00:36:48,791 --> 00:36:51,543 -Kıvırcık beni heyecanlandırdı. -İyi gösterebilirsin. 785 00:36:52,920 --> 00:36:54,463 -Seveceğim. -Evet. 786 00:36:54,546 --> 00:36:58,342 Az kısaltıp yeni bir şekil vereceğiz, biraz yumuşatacağız. 787 00:36:58,425 --> 00:36:59,802 Havamı atacağım. 788 00:36:59,885 --> 00:37:01,387 -Tamam. -Harika. 789 00:37:02,680 --> 00:37:03,597 Evet. 790 00:37:03,681 --> 00:37:05,516 Eyvah! Özür dilerim. 791 00:37:05,599 --> 00:37:10,312 Terri'yi seviyorum, onun kendini güzel hissetmesini istiyorum. 792 00:37:10,396 --> 00:37:14,483 Bir gece bunu çıkarıp kendini uzlaşmaya yatkın hissedersen 793 00:37:14,566 --> 00:37:16,777 ara beni, saçına balyaj yapayım. 794 00:37:16,860 --> 00:37:18,612 -Ne tatlısın. -Bırak uzasın. 795 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 -Yeni hâlini görmeye hazır mısın? -Evet. 796 00:37:30,541 --> 00:37:33,377 Tamam. Üç, iki, bir. 797 00:37:36,797 --> 00:37:38,132 İyi oldu, değil mi? 798 00:37:38,215 --> 00:37:40,926 -Değil mi? Oyna biraz da bak. -Çok iyi. 799 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Başardık! 800 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 Bir çözüm bulduk. 801 00:37:43,846 --> 00:37:45,222 Evet, öyle değil mi? 802 00:37:45,306 --> 00:37:48,017 Terri'nin saçını olduğu gibi kabullenmesini 803 00:37:48,100 --> 00:37:49,852 sağlayabildim mi bilmem. 804 00:37:49,935 --> 00:37:51,770 Evet, çok hoş. 805 00:37:52,438 --> 00:37:55,941 Ama kendini cesur, güvenli, güzel hissetmesine memnunum. 806 00:37:56,025 --> 00:37:58,944 Belki de gelecekte daha büyük bir değişime hazır olur. 807 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 Bir noktada söylediklerini gerçekten düşüneceğim. 808 00:38:01,447 --> 00:38:02,406 Evet. 809 00:38:02,489 --> 00:38:04,158 Bence çok güzelsin. 810 00:38:04,241 --> 00:38:05,909 -Teşekkürler. -Evet. 811 00:38:05,993 --> 00:38:07,494 5. GÜN 812 00:38:07,578 --> 00:38:11,707 KÖPEK OLSAM KUYRUĞUM SALLANIRDI. 813 00:38:21,717 --> 00:38:24,094 Daha sık binmelisin. Bu işte iyisin. 814 00:38:24,178 --> 00:38:25,679 Evet. Çok hoşuma gidiyor. 815 00:38:25,763 --> 00:38:27,139 Bana ne yapar biliyor musun? 816 00:38:27,222 --> 00:38:29,558 At binerken hiçbir şey düşünmem. 817 00:38:29,641 --> 00:38:30,476 Benim gibisin. 818 00:38:30,559 --> 00:38:32,811 -Evet. -Benim gibi meditasyona ihtiyacın var. 819 00:38:39,735 --> 00:38:40,569 Vay be! 820 00:38:40,652 --> 00:38:43,030 Merhaba kovboy kız. 821 00:38:43,113 --> 00:38:45,949 Terri, çok rahat görünüyorsun. 822 00:38:46,033 --> 00:38:48,452 Bu yeni hayatım. Terri'nin yanına taşınıyorum. 823 00:38:48,535 --> 00:38:50,412 Umarım bana bir oda tasarladın Bobby. 824 00:38:50,496 --> 00:38:51,497 Evet, tabii. 825 00:38:51,580 --> 00:38:54,041 -Aynen öyle oldu. -Hadi bakalım. 826 00:38:54,124 --> 00:38:55,709 Ne kadar heyecanlısın? 827 00:38:55,793 --> 00:38:57,378 Gergin ve heyecanlıyım. 828 00:38:58,045 --> 00:38:59,630 Tamam. Hazır mısın? 829 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 -Hazırım. -Tamam. 830 00:39:02,633 --> 00:39:04,802 -Evet? -Tanrım! 831 00:39:04,885 --> 00:39:08,097 -Kıçımı çimdikleyin. Çok güzel. -Değil mi? 832 00:39:09,014 --> 00:39:10,808 -Bu inanılmaz! -Vay be! 833 00:39:12,518 --> 00:39:15,562 Bu harika. Benim evim gibi görünmüyor. 834 00:39:16,397 --> 00:39:17,481 Bu da harika. 835 00:39:17,564 --> 00:39:20,275 Zaten var olan aydınlık ve ferah hâli tuttum, 836 00:39:20,359 --> 00:39:22,444 biraz farklı dokular ekledim. 837 00:39:23,404 --> 00:39:25,614 -Burada oturma yerleri var. -En sevdiğim şu. 838 00:39:25,697 --> 00:39:27,574 -Harika değil mi? -Çok manyak. 839 00:39:27,658 --> 00:39:28,951 -Fas tarzı. -Çok iyi. 840 00:39:29,034 --> 00:39:30,619 -Evet, sevdim. -Manyak. 841 00:39:33,205 --> 00:39:36,125 Yok artık! Vay be! 842 00:39:38,544 --> 00:39:39,920 Ne istediğini söylemiştin? 843 00:39:40,003 --> 00:39:42,589 -Dünyanın en iyi buzdolabı! -Baban ne almış? 844 00:39:42,673 --> 00:39:43,841 Büyük bir Smeg'in var! 845 00:39:43,924 --> 00:39:45,134 En iyisi bu. 846 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 İyi dolaptan anlıyorsun. 847 00:39:46,593 --> 00:39:48,303 Eskisini gençleştirmiş. 848 00:39:48,387 --> 00:39:51,974 Büyükannenin lambası hâlâ burada. Çok hoş bir renk katıyor. 849 00:39:52,057 --> 00:39:52,891 Evet. 850 00:39:52,975 --> 00:39:56,520 Artık dolaplar açık renk olduğu için daha çok göze çarpıyor. 851 00:39:57,104 --> 00:39:58,897 Aklım başımdan gitti. 852 00:39:58,981 --> 00:40:01,233 Daha fazlasını gösterin! 853 00:40:01,817 --> 00:40:02,860 Bu benim yatağım mı? 854 00:40:02,943 --> 00:40:03,944 Bu senin yatağın. 855 00:40:05,737 --> 00:40:07,281 Yükselttim. Çok güzeldi. 856 00:40:07,364 --> 00:40:09,450 -Tanrım! -Güzelliği görünmüyordu. 857 00:40:10,367 --> 00:40:11,994 Aman tanrım! 858 00:40:12,578 --> 00:40:14,079 Siktir! 859 00:40:16,039 --> 00:40:18,250 Bu kısmı Terri'yle birlikte döşedik. 860 00:40:18,333 --> 00:40:19,793 Öyle mi? 861 00:40:19,877 --> 00:40:21,003 Evet, hepsini yaptık. 862 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 -Bu inanılmaz. -Muhteşem! 863 00:40:22,713 --> 00:40:24,006 Bravo! 864 00:40:25,799 --> 00:40:28,802 Sence bu kargaşayı biraz azaltır mı? 865 00:40:28,886 --> 00:40:32,306 Evet. Gecede dört beş kez kalkardım. Nedenini bilmiyorum. 866 00:40:32,389 --> 00:40:36,226 Çünkü karışıktı. Çevrendeki kargaşa zihne de yansır. 867 00:40:36,310 --> 00:40:37,352 Evet. 868 00:40:37,436 --> 00:40:38,562 -Ya şimdi? -Doğru. 869 00:40:38,645 --> 00:40:42,399 Bence artık eve geldiğimde daha çok… 870 00:40:47,446 --> 00:40:49,072 Bu sabah şöyle yaptım. 871 00:40:49,156 --> 00:40:49,990 Çalıştır. 872 00:40:51,366 --> 00:40:52,826 Evet, sonra da… 873 00:40:53,744 --> 00:40:54,828 Tamam. 874 00:40:55,704 --> 00:40:56,663 Merhaba. 875 00:40:56,747 --> 00:40:58,957 Çok iyi iş çıkardın. 876 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 Teşekkürler. 877 00:41:00,000 --> 00:41:01,335 Ve hiç uzamayacak. 878 00:41:01,418 --> 00:41:02,544 Yani… 879 00:41:02,628 --> 00:41:06,423 Bundan bahsetmişken, sana bir şey daha aldım. 880 00:41:06,507 --> 00:41:08,300 Bu HairClub'dan bir kep. 881 00:41:08,383 --> 00:41:12,387 Kendini değişime hazır hissettiğinde 882 00:41:12,471 --> 00:41:14,264 saçın uzasın diye bunu takabilirsin. 883 00:41:14,348 --> 00:41:17,768 Haftada üç kez 20 dakika takman gerek. 884 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 -Hazır olduğunda… -Değişime. 885 00:41:19,186 --> 00:41:21,939 Evet, lavabonun altında seni bekliyor. 886 00:41:22,523 --> 00:41:23,774 -Seni seviyorum. -Ben de. 887 00:41:23,857 --> 00:41:25,943 -Seninle oynamak zevkliydi. -Tatlım. 888 00:41:27,986 --> 00:41:31,198 Unutma, her şey yerine tek şeyi gösteriyoruz. 889 00:41:31,281 --> 00:41:32,574 Her şey yerine. 890 00:41:32,658 --> 00:41:35,744 -Bu konuda ne düşünüyorsun? -Harika. Hiç bilmiyordum. 891 00:41:35,827 --> 00:41:38,580 Harika. Bunu yapmaya devam etmek ister misin? 892 00:41:38,664 --> 00:41:39,706 Bunu yapmak kolay. 893 00:41:39,790 --> 00:41:40,791 Harika. 894 00:41:42,292 --> 00:41:43,919 -Terri için hazır mısınız? -Evet! 895 00:41:44,002 --> 00:41:46,296 Güzel. Ben de. Gel Terri. 896 00:41:48,048 --> 00:41:49,633 Evet! 897 00:41:50,509 --> 00:41:52,469 -İyi görünüyor! -Pantolonu sevdim. 898 00:41:52,553 --> 00:41:53,387 Güzel mi? 899 00:41:53,470 --> 00:41:55,347 Önden fermuarlı, beğendim. 900 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 Ayakkabıyı gösteriyor. 901 00:41:57,224 --> 00:41:58,809 -Evet, öyle. -Evet. 902 00:41:58,892 --> 00:42:00,644 Rahat mısın? Kendin gibi hissettin mi? 903 00:42:00,727 --> 00:42:02,521 -Evet. -Hâlâ seksi hissediyor musun? 904 00:42:02,604 --> 00:42:03,480 Tabii ki. 905 00:42:05,148 --> 00:42:07,401 Hâlâ sensin. Biraz daha havalı bir sen. 906 00:42:07,484 --> 00:42:09,027 -Güzel. -Kolaylaştı. 907 00:42:09,111 --> 00:42:10,487 -Evet. -Çok güzel. 908 00:42:13,574 --> 00:42:16,660 Bakın, mucizeler yarattınız. 909 00:42:16,743 --> 00:42:19,246 Hakkımda kimse sizin kadar çok şey bilmiyor. 910 00:42:19,329 --> 00:42:20,497 Vay canına. 911 00:42:20,581 --> 00:42:23,709 Kimse. Bu, biraz disipline ihtiyacım olduğunu söyledi. 912 00:42:25,127 --> 00:42:27,129 Bu bana ağlamayı öğretti. 913 00:42:28,714 --> 00:42:30,757 Bu da bana… 914 00:42:30,841 --> 00:42:33,635 Kendim olmama izin verdi. 915 00:42:35,137 --> 00:42:36,263 O keki yaparken 916 00:42:36,346 --> 00:42:38,557 aslında bana bakıp şöyle düşünüyordun, 917 00:42:39,224 --> 00:42:43,228 "Vay canına. Bu işi iyi yapıyor." Bu benim için çok önemliydi. 918 00:42:43,312 --> 00:42:44,354 Çok iyisin. 919 00:42:44,438 --> 00:42:46,732 Hayır, sen bu yemek işlerinde iyisin, 920 00:42:46,815 --> 00:42:49,401 senin beni beğenmen büyük bir şeydi. 921 00:42:49,484 --> 00:42:51,903 Kendimi daha iyi hissettirdi. Evet. 922 00:42:51,987 --> 00:42:53,822 Alex için çok heyecanlıyım. 923 00:42:53,905 --> 00:42:56,408 Buraya gelmedi, burası büyükanne eviydi. 924 00:42:56,491 --> 00:42:58,577 -Evet. -Artık geldiğinde bizim evimiz. 925 00:42:58,660 --> 00:43:00,037 -Ne güzel. -Evet. 926 00:43:00,662 --> 00:43:02,581 -Partide bir araya geleceksiniz. -Evet! 927 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 -Evet! -Seni özleyeceğim. 928 00:43:04,374 --> 00:43:05,709 -Sizi özleyeceğim. -Hoşça kal. 929 00:43:05,792 --> 00:43:06,793 Çok tatlısınız. 930 00:43:06,877 --> 00:43:08,170 Bir numarasınız! 931 00:43:08,253 --> 00:43:11,882 -Seni seviyoruz Terri. İyi eğlenceler! -Ben de sizi. Güle güle! 932 00:43:11,965 --> 00:43:13,050 -Hoşça kal! -Hoşça kal. 933 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 TERRI'DEN SONRA 934 00:43:15,719 --> 00:43:18,805 QUEER EYE ÇEKİMLERİ PANDEMİ YÜZÜNDEN DURDU. 935 00:43:18,889 --> 00:43:20,891 BİR YIL SONRA 936 00:43:20,974 --> 00:43:23,518 MUHTEŞEM BEŞLİ TEKSAS'A GERİ DÖNDÜ. 937 00:43:26,021 --> 00:43:27,981 MAYIS 2021 938 00:43:34,738 --> 00:43:38,033 BROKEN SPOKE AİLESİ ZOR BİR YIL GEÇİRDİ. 939 00:43:38,533 --> 00:43:41,328 TERRI'NİN BABASI JAMES WHITE VEFAT ETTİ. 940 00:43:49,044 --> 00:43:50,003 Varmak üzereyiz. 941 00:43:50,087 --> 00:43:52,005 Biraz gerginim. 942 00:43:53,298 --> 00:43:55,634 -Öyle mi?. -Ama heyecanlıyım da. Evet. 943 00:43:55,717 --> 00:43:59,429 Çok şey değişti. Koca bir yıl. Acaba torunuyla mı yaşıyor? 944 00:44:00,180 --> 00:44:01,682 Merak ediyorum. 945 00:44:03,058 --> 00:44:04,142 İşte. 946 00:44:04,726 --> 00:44:06,228 -Vay canına. -Tanrım. 947 00:44:06,311 --> 00:44:08,313 Tüylerim diken diken. 948 00:44:08,397 --> 00:44:09,981 -Benim de. -Resmen. 949 00:44:10,607 --> 00:44:11,733 -Güzel! -Hadi bakalım. 950 00:44:11,817 --> 00:44:12,901 Tamam. Evet. 951 00:44:14,820 --> 00:44:16,863 -Tamam. Gidelim mi? -Tamam. Evet. 952 00:44:16,947 --> 00:44:21,868 Terri'yi göreceğim için gerginim çünkü bu yıl öyle çok şey oldu ki 953 00:44:21,952 --> 00:44:24,996 eski tarzına kaymasından endişe ediyorum. 954 00:44:25,997 --> 00:44:26,832 Önden buyurun. 955 00:44:27,958 --> 00:44:29,376 Selam çocuklar! 956 00:44:31,420 --> 00:44:33,130 Terri! 957 00:44:33,213 --> 00:44:35,674 -Tanrım! -Terri! 958 00:44:38,260 --> 00:44:40,220 Ne kadar güzel görünüyorsun! 959 00:44:40,303 --> 00:44:42,013 -Müthiş görünüyorsun. -Tanrım! 960 00:44:42,097 --> 00:44:44,141 Çok güzelsin! Nasılsın? 961 00:44:44,766 --> 00:44:45,934 -İyiyim. -Tanrım! 962 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Selam! 963 00:44:46,935 --> 00:44:49,146 Saçların çok güzel. 964 00:44:49,229 --> 00:44:52,107 -Bunu yaparken sen aklımdaydın. -Tanrım! 965 00:44:52,190 --> 00:44:55,277 Merhaba! Tanrım! Seni zor tanıdım! 966 00:44:55,360 --> 00:44:58,113 -Biliyorum! -Seni zor tanıdım. 967 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 Jonathan'ın dediğini yapmam şarttı. Ben de yaptım. 968 00:45:01,283 --> 00:45:03,827 -Görmemi istemediğin şey bu muydu? -Bu gerçek mi? 969 00:45:03,910 --> 00:45:05,829 -Evet. -Bu kendi saçın mı? 970 00:45:05,912 --> 00:45:07,247 Evet, kendi saçın! 971 00:45:07,330 --> 00:45:09,249 -Neden sakladın? -Biliyorum. 972 00:45:10,208 --> 00:45:12,419 Ben… Gerçekten… 973 00:45:12,502 --> 00:45:14,755 -Bu kadar dehşete düşmemiştim. -Şok oldum. 974 00:45:14,838 --> 00:45:20,302 Hayatımda hiç bu kadar şaşırmamıştım! 975 00:45:20,385 --> 00:45:21,928 -Vay be! -Nasılsınız? 976 00:45:22,012 --> 00:45:24,097 -Bizi unut! -Sen nasılsın? 977 00:45:24,181 --> 00:45:25,807 Harikayım. 978 00:45:25,891 --> 00:45:28,769 Tamam, öncelikle baban için çok üzgünüm. 979 00:45:28,852 --> 00:45:30,937 -Ne tatlı adamdı. -Çok kötü. O… 980 00:45:36,818 --> 00:45:38,904 -Herkesin buraya gelme sebebiydi. -Evet. 981 00:45:38,987 --> 00:45:42,449 İnsana kendini özel hissettirme konusunda çok yetenekliydi. 982 00:45:42,532 --> 00:45:44,785 -O yanını çok severdim. -Evet. 983 00:45:44,868 --> 00:45:47,996 Girdiğimiz an sıcaklığını ve misafirperverliğini hissettim. 984 00:45:48,079 --> 00:45:48,955 Kesinlikle. 985 00:45:49,039 --> 00:45:50,832 -Torunun yanına taşındı mı? -Evet. 986 00:45:50,916 --> 00:45:53,001 -Öyle mi? -Sekiz ay benimle yaşadı. 987 00:45:53,084 --> 00:45:55,337 Sonra üvey babası öldü. 988 00:45:56,046 --> 00:45:57,380 -Tanrım. -Ashley'nin kocası. 989 00:45:57,464 --> 00:46:00,634 -Büyük bir kalp krizi geçirdi. -Tanrım! 990 00:46:00,717 --> 00:46:02,302 Ashley çok şey yaşadı. 991 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 Tanrım. 992 00:46:03,637 --> 00:46:04,513 -Selam! -Ashley. 993 00:46:04,596 --> 00:46:06,598 -Merhaba! -Selam Ashley. 994 00:46:06,681 --> 00:46:08,141 Nasıl gidiyor? 995 00:46:08,225 --> 00:46:09,684 Bakın, Alex nasıl büyüdü! 996 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 -Yetişkin olmuş! -Biliyorum! 997 00:46:11,645 --> 00:46:13,647 Seni görmek çok güzel! 998 00:46:14,481 --> 00:46:17,275 Çok güzel görünüyorsun. 999 00:46:17,359 --> 00:46:18,568 Nasıl gidiyor? 1000 00:46:18,652 --> 00:46:20,403 -Gidiyor işte. -Nasılsın? 1001 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 İyi. 1002 00:46:23,573 --> 00:46:25,075 -Şimdiden ağlıyorum. -Sorun değil. 1003 00:46:25,158 --> 00:46:26,660 -Olsun. -Bırak kendini. 1004 00:46:26,743 --> 00:46:28,870 -Çok zor bir yıl oldu. -Evet. 1005 00:46:29,579 --> 00:46:30,872 -Bunlar temiz. -Sağ ol. 1006 00:46:30,956 --> 00:46:33,333 Ne demek. Yanımda taşırım. 1007 00:46:33,416 --> 00:46:36,086 -Her zaman ihtiyacım var. -Size komik bir şey anlatayım. 1008 00:46:36,169 --> 00:46:37,838 Biraz kafası dağılsın. 1009 00:46:37,921 --> 00:46:40,507 Siz gittikten sonra bir sorun yaşadık. 1010 00:46:40,590 --> 00:46:42,259 "Karamo!" diye bağırdım. 1011 00:46:42,926 --> 00:46:46,930 Bütün yıl seni düşündüm, sana öyle çok ulaşmak istedim ki 1012 00:46:47,013 --> 00:46:51,810 çünkü seninle geçirdiğimiz gün ilişkimizi değiştirdi. 1013 00:46:52,435 --> 00:46:54,896 Karamo'yu cidden üzerimde kullandı. 1014 00:46:57,899 --> 00:47:02,612 Kocam hastanedeyken hastanenin otoparkındaydı. 1015 00:47:02,696 --> 00:47:05,866 İçeri giremiyordu ama orada olduğunu bilmek… 1016 00:47:06,491 --> 00:47:08,451 Akşam dokuzda çimlerimi biçiyordu. 1017 00:47:08,535 --> 00:47:10,745 Çünkü kocam bunu severdi. 1018 00:47:10,829 --> 00:47:16,751 Size içtenlikle çok müteşekkir olduğumu söylemek istiyorum. 1019 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 Annemin gurur duyduğu bir evi var, 1020 00:47:20,088 --> 00:47:21,506 iletişim içindeyiz. 1021 00:47:22,841 --> 00:47:26,845 Ayrıca annemi olduğu hâliyle kabul edip 1022 00:47:26,928 --> 00:47:29,556 saçıyla ilgili zaafını anladığın için teşekkürler. 1023 00:47:29,639 --> 00:47:32,475 Bu onun için çok endişe vericiydi. 1024 00:47:32,559 --> 00:47:34,144 -Minnettarım. -Onu seviyorum. 1025 00:47:34,227 --> 00:47:36,271 Onun için gey olurum. 1026 00:47:38,315 --> 00:47:41,651 Bazı başka şeyler de yapmamız gerekir. 1027 00:47:42,861 --> 00:47:46,907 Kendinle ilgili çok daha rahat bir enerjin var. 1028 00:47:46,990 --> 00:47:49,659 Gerçek bir dönüşüm. Gerçekten öyle. 1029 00:47:50,327 --> 00:47:52,537 -Alex, sen nasılsın? -Evet. 1030 00:47:52,621 --> 00:47:54,414 -İdare ediyorum. İyiyim. -Evet. 1031 00:47:54,497 --> 00:47:57,834 -Sen nasıl atlatıyorsun? -Onların iyi olmasını sağlayarak. 1032 00:47:57,918 --> 00:47:59,836 Onlar iyiyse ben de iyiyim. 1033 00:47:59,920 --> 00:48:01,838 -Çok tatlısın. -Evet. 1034 00:48:01,922 --> 00:48:03,131 -Öyledir. -Değil mi? 1035 00:48:03,214 --> 00:48:05,634 Kabul etmiyor ama bana benziyor. 1036 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 Evet. 1037 00:48:07,719 --> 00:48:11,056 Terri, gitmeden sana küçük bir hediyemiz daha var. 1038 00:48:11,139 --> 00:48:12,265 Aman tanrım. Peki. 1039 00:48:13,266 --> 00:48:14,351 Ashley! Bak! 1040 00:48:16,603 --> 00:48:18,647 -Bayıldım! -Babam da var. 1041 00:48:18,730 --> 00:48:20,065 Bu kadın kimdi? 1042 00:48:20,148 --> 00:48:22,567 -Çekti gitti. -Ateşli karı! 1043 00:48:24,778 --> 00:48:26,404 2020 hepimiz için zordu. 1044 00:48:26,988 --> 00:48:31,242 Pandemi, kayıplar ve çok fazla değişimle dolu bir yıl oldu. 1045 00:48:31,868 --> 00:48:38,083 Ama bizim için gerçekten önemli olan şeyi, yani birbirimizi 1046 00:48:38,166 --> 00:48:39,084 hatırlamanın zamanı. 1047 00:48:39,918 --> 00:48:43,630 Terri, evrenin verdiği trajedileri alıp 1048 00:48:43,713 --> 00:48:46,091 kızının yanında olan birine dönüştürdü, 1049 00:48:46,174 --> 00:48:48,385 torununun yanında olmaya dönüştürdü. 1050 00:48:48,468 --> 00:48:51,596 Ne kadar geliştiğini görmek çok güzel. 1051 00:48:52,430 --> 00:48:53,890 Bu hepimiz için bir hatırlatma. 1052 00:48:53,974 --> 00:48:56,351 Zor bir şey yaşamış olsanız da 1053 00:48:56,434 --> 00:48:57,852 gelişmeyi hiç bırakmayın. 1054 00:48:57,936 --> 00:49:00,021 Diretmek için diretin. 1055 00:49:00,105 --> 00:49:02,107 -Hoşça kalın! -Güle güle. 1056 00:49:02,190 --> 00:49:03,692 -Hoşça kalın. -Güle güle! 1057 00:49:03,775 --> 00:49:04,734 Country'ye devam! 1058 00:49:04,818 --> 00:49:06,069 Country'ye devam! 1059 00:49:06,152 --> 00:49:07,278 Ne diyorsunuz? 1060 00:49:07,362 --> 00:49:08,697 Hadi lan! 1061 00:49:08,780 --> 00:49:09,948 Ne diyorsunuz? 1062 00:49:10,031 --> 00:49:11,157 Hadi lan! 1063 00:49:11,741 --> 00:49:12,742 -Hoşça kal! -Hoşça kal! 1064 00:49:14,202 --> 00:49:17,288 #QEMODERNTÜYO 1065 00:49:18,540 --> 00:49:19,916 Neon, buraya gel. 1066 00:49:20,000 --> 00:49:24,421 Benim gibiyseniz 2020'yi bir fazla köpekle tamamlamışsınızdır. 1067 00:49:24,504 --> 00:49:27,007 Teksas barınağından aldık. 1068 00:49:27,090 --> 00:49:29,926 Bugünün modern tüyosu köpek tarzıyla ilgili. 1069 00:49:30,010 --> 00:49:32,929 Evet, zaten muhteşem bir kürkleri var 1070 00:49:33,013 --> 00:49:36,641 ama onu süsleyip dikkat çekici hâle getireceğiz. 1071 00:49:36,725 --> 00:49:39,644 Bu tamamen köpeğinizin rahat olduğu alana bağlı. 1072 00:49:39,728 --> 00:49:42,022 Neon için bu neredeyse 1073 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 sadece peruk ve tütü. 1074 00:49:45,025 --> 00:49:47,402 Olmaz. Sıradaki. 1075 00:49:48,737 --> 00:49:51,281 Daha iyi. Ama daha iyisi olabilir. Sıradaki. 1076 00:49:52,449 --> 00:49:53,783 Mükemmel. Değil mi Ant? 1077 00:49:55,493 --> 00:49:58,621 Neon! Çok güzelsin. 1078 00:49:58,705 --> 00:49:59,706 Evet. 1079 00:49:59,789 --> 00:50:00,915 Şaka bir yana, 1080 00:50:00,999 --> 00:50:04,461 köpek sahiplenmek çok eğlencelidir ve sorumluluk gerektirir 1081 00:50:04,544 --> 00:50:06,796 ama hayatınızı değiştirebilir. Lütfen düşünün. 1082 00:50:06,880 --> 00:50:08,548 -Evet! -Evet! 1083 00:50:08,631 --> 00:50:10,425 Aferin kızıma. 1084 00:51:10,860 --> 00:51:15,865 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu