1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,889 TEKSAS 3 00:00:16,559 --> 00:00:21,189 DIZAJN 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,943 MODA 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 HRANA I VINO 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 KULTURA 7 00:00:40,458 --> 00:00:43,336 DOTJERIVANJE 8 00:00:48,925 --> 00:00:51,219 POZDRAV IZ AUSTINA U TEKSASU 9 00:00:54,430 --> 00:00:57,016 Ajme meni! U Teksasu smo, ljudi! 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 Bog daj! Zamahnuo si kosom? 11 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 Jesam. Unutar kaubojskog šešira. 12 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 OŽUJAK 2020. 13 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 Duboko u središtu Teksasa ! 14 00:01:13,241 --> 00:01:15,493 U prekrasnom smo gradu Austinu, 15 00:01:15,576 --> 00:01:19,622 koji je u punom cvatu i prelijep, moram primijetiti. 16 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 Austin je baš simpa. 17 00:01:22,875 --> 00:01:24,752 Kamo idemo? Što radimo? 18 00:01:24,836 --> 00:01:28,047 Ovaj tjedan naša junakinja zove se Terri White. 19 00:01:28,131 --> 00:01:31,884 Terri je instruktorica country plesa u obiteljskome plesnjaku 20 00:01:31,968 --> 00:01:33,928 Slomljena žbica u Austinu. 21 00:01:34,011 --> 00:01:35,221 Čuo sam za to. 22 00:01:35,304 --> 00:01:36,681 -Zbilja? -Slavan je. 23 00:01:36,764 --> 00:01:37,640 -Čuo si? -Da. 24 00:01:37,723 --> 00:01:41,310 Ako vas zanima koji je put do ženina srca… To je ovo. 25 00:01:41,394 --> 00:01:43,896 Muškarcima koji plešu uvijek se posreći. 26 00:01:45,690 --> 00:01:49,152 Zovem se Terri White. Imam 58 godina. 27 00:01:49,235 --> 00:01:50,319 NE IZAZIVAJ TEKSAS 28 00:01:50,403 --> 00:01:52,613 Moji su roditelji vlasnici plesnjaka. 29 00:01:52,697 --> 00:01:55,324 James i Annetta White. Drže ga već 55 g. 30 00:01:55,408 --> 00:01:58,953 Nije se ni najmanje promijenio. 31 00:01:59,036 --> 00:02:00,079 To se traži! 32 00:02:00,163 --> 00:02:04,041 Volim ples jer mi pomaže da zaboravim na probleme. 33 00:02:04,125 --> 00:02:04,959 Da! 34 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 Ljudi se ne trebaju prepucavati, nego zabavljati. 35 00:02:08,337 --> 00:02:10,381 Tako! Da! 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,094 Nominirala ju je kći Ashley. 37 00:02:15,178 --> 00:02:19,182 Kaže: „Terri je tvrdoglava i ne želi nikoga slušati.“ 38 00:02:19,265 --> 00:02:21,100 Moja mama živi u svom svijetu. 39 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 Čagica! 40 00:02:22,852 --> 00:02:27,773 Stalno mi govori da se trebam opustiti, a ja smatram da se ona treba obuzdati. 41 00:02:27,857 --> 00:02:29,692 Kaže mi: „Majko, prestani!“ 42 00:02:29,775 --> 00:02:32,486 Ne želi biti „baba u hlačama od poliestera“. 43 00:02:32,570 --> 00:02:35,239 Odgovaraju joj kratke hlačice i kaubojke. 44 00:02:35,323 --> 00:02:36,866 Nosi kratke hlačice? 45 00:02:36,949 --> 00:02:39,368 -Idealne su za plesnjak. -O, da! 46 00:02:42,830 --> 00:02:45,791 Moja kći i moj sin išli su u katoličku školu. 47 00:02:45,875 --> 00:02:49,170 A ona i u crkvu dođe odjevena u svom stilu. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,547 Bude mi strašno neugodno. 49 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 Ja sam starija žena, ali pokazujem li dekolte? Itekako! 50 00:02:55,134 --> 00:02:57,345 Imam dugu kosu. 51 00:02:57,428 --> 00:03:01,224 I šiške. Pomlađuje me šištoks, ne botoks. 52 00:03:01,933 --> 00:03:04,810 Skriva se iza duge, plave kose. 53 00:03:04,894 --> 00:03:08,606 Ali mislim da je to samo maska, da nešto prikriva. 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 Čak i da je potpuno ćelava, bila bi lijepa, 55 00:03:11,484 --> 00:03:13,486 a mislim da nije svjesna toga. 56 00:03:13,569 --> 00:03:16,322 Terrin najstariji unuk nedavno je maturirao. 57 00:03:16,405 --> 00:03:19,909 Terri želi da joj se doseli kako bi bio bliže poslu. 58 00:03:19,992 --> 00:03:21,327 -Divno! -Ali… 59 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 A ovo je ključno. 60 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 Njezina kći nije sasvim sigurna da je to najpametnije. 61 00:03:26,666 --> 00:03:27,667 WHITEOV RANČ 62 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 Trebaš nešto klopati, zar ne? Evo, maleni. 63 00:03:32,255 --> 00:03:35,049 Živim na obiteljskom ranču od 100 hektara. 64 00:03:35,132 --> 00:03:36,759 Dobro, Patrijarše. 65 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 Dobar mali! Hajde. 66 00:03:38,970 --> 00:03:41,097 Trenutačno živim sama u ovoj kući. 67 00:03:41,889 --> 00:03:46,852 Da ne bi bila usamljena, neprestano nešto radi. 68 00:03:46,936 --> 00:03:48,145 Dobro, idemo. 69 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 Bavi se životinjama… 70 00:03:50,690 --> 00:03:53,609 Touché! Što kaže? 71 00:03:53,693 --> 00:03:55,194 Skuplja predmete, 72 00:03:55,278 --> 00:04:00,241 bavi se svim i svačim doma te radi u Žbici. 73 00:04:00,324 --> 00:04:04,745 Ne zadržava se doma dovoljno da bi skuhala nešto u kuhinji. 74 00:04:04,829 --> 00:04:08,165 Ovaj tjedan Terri želi organizirati unuku proslavu mature 75 00:04:08,249 --> 00:04:12,044 i pokazati obitelji da je spremna za nove pobjede. 76 00:04:12,128 --> 00:04:13,587 O, lijepo! 77 00:04:13,671 --> 00:04:16,132 Ja sam obožavala svoju baku! 78 00:04:17,008 --> 00:04:21,971 Pomogla mi je prevladati puno toga, već samo time što me silno voljela. 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,057 I ja sam željela pružiti isto to svojim unucima. 80 00:04:25,725 --> 00:04:27,768 Famozna Petorka može joj pomoći 81 00:04:27,852 --> 00:04:32,148 da dovede sve u red, svoj život, kuću i samu sebe, 82 00:04:32,231 --> 00:04:35,693 ali ne znam hoće li biti sklona tomu. 83 00:04:36,485 --> 00:04:38,112 Ne volim promjene. 84 00:04:38,195 --> 00:04:40,948 Bitno mi je da se osjećam sretno i ugodno. 85 00:04:41,532 --> 00:04:43,743 Ovo je teksaška genijalka! 86 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 Dobro, idemo. 87 00:04:45,161 --> 00:04:47,705 Naš je zadatak pokazati kraljici plesa 88 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 da se može ponositi godinama i dokazati kćeri 89 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 da može biti pouzdana. 90 00:04:52,043 --> 00:04:53,919 -Da! -O, da! 91 00:04:54,503 --> 00:04:57,423 A sad ono najvažnije. 92 00:04:57,506 --> 00:04:59,258 Što je plesnjak? 93 00:05:00,926 --> 00:05:01,761 DAN 1. 94 00:05:01,844 --> 00:05:06,140 OBRAČUN KOD SLOMLJENE ŽBICE 95 00:05:06,724 --> 00:05:07,808 SLOMLJENA ŽBICA 96 00:05:27,495 --> 00:05:28,329 Hej! 97 00:05:28,412 --> 00:05:29,538 Kako ste? 98 00:05:29,622 --> 00:05:30,873 Jamese! Drago mi je! 99 00:05:30,956 --> 00:05:31,999 TERRIN TATA 100 00:05:32,083 --> 00:05:35,544 -Gle nakit! Opaki ste! -Hvala. Da, nosim puno nakita. 101 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 Dođite straga. Naučit ćete plesati. 102 00:05:38,005 --> 00:05:39,548 -Da! -Gdje je Terri? 103 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 Straga je. 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,094 Ne zna da dolazimo, zar ne? 105 00:05:43,177 --> 00:05:45,513 Uvijek idite malo snažnije udesno. 106 00:05:45,596 --> 00:05:47,473 Sad snažno. Hajde. 107 00:05:47,556 --> 00:05:49,767 Tapšaš me po guzi ili me vrtiš? 108 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 Vidite? 109 00:05:53,312 --> 00:05:54,188 Što? 110 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 -Zaboga… -Tu ste! 111 00:05:57,817 --> 00:05:59,777 Kakva mačka! 112 00:06:03,364 --> 00:06:05,991 Mamice! Oduševljen sam! 113 00:06:06,575 --> 00:06:07,952 To! 114 00:06:08,035 --> 00:06:09,620 Ovo se zove oduševljenje! 115 00:06:09,703 --> 00:06:10,538 Da! 116 00:06:10,621 --> 00:06:13,958 Terri ima obline točno gdje treba. 117 00:06:14,041 --> 00:06:18,337 Bokovi su joj poput vode, a ja želim biti njezina rijeka. 118 00:06:18,421 --> 00:06:20,381 Ajme! Plašite me. 119 00:06:20,464 --> 00:06:22,425 -Pa vidite se! -Ludilo! 120 00:06:22,508 --> 00:06:24,093 Nasred je podija, 121 00:06:24,176 --> 00:06:26,011 dominira i izgleda opako. 122 00:06:26,595 --> 00:06:28,722 Ali da je to moja baka, 123 00:06:28,806 --> 00:06:31,308 pitao bih je: „Bako, što to izvodiš?“ 124 00:06:31,392 --> 00:06:32,601 -Ajme! -Divni ste! 125 00:06:32,685 --> 00:06:34,270 Što ih učite? 126 00:06:34,353 --> 00:06:36,981 Western swing. To je brzi ples. 127 00:06:37,064 --> 00:06:38,816 -Ovako ćemo. -Ajme. 128 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 -Tako sam plesao s pet godina. -Polako. 129 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 Brzo, brzo, polako. 130 00:06:43,320 --> 00:06:44,155 Kliži. 131 00:06:44,238 --> 00:06:47,158 -Ona vodi, Tane. -Brzo, brzo, polako. Tako. 132 00:06:47,241 --> 00:06:48,451 Sad ispočetka. 133 00:06:48,534 --> 00:06:50,828 Nisi dijete. Ne gledaj stopala. 134 00:06:52,329 --> 00:06:53,205 Kužim, mamice. 135 00:06:53,289 --> 00:06:55,749 Tajna je u tome da noge klize. 136 00:06:55,833 --> 00:06:57,334 Nemojte slomiti stopalo. 137 00:06:57,418 --> 00:06:58,377 Prespor si. 138 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 -Spor. -Prebrz. 139 00:07:00,045 --> 00:07:01,589 -Brzo. -Opet presporo. 140 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 Dugonogi frajeru! 141 00:07:05,342 --> 00:07:06,469 Jedva ga pratim! 142 00:07:08,387 --> 00:07:11,599 Gle tu mrak košulju! Nosi konja na sebi. 143 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 Zajaši ga! 144 00:07:13,184 --> 00:07:14,727 Volim vas! 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Zatreskan sam u Terri? 146 00:07:16,187 --> 00:07:17,646 Prelijep si. 147 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 Porumenjet ću. 148 00:07:21,233 --> 00:07:22,526 Ajme meni. 149 00:07:23,319 --> 00:07:25,863 Prije odlaska Cotton-Eyed Joe. 150 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Što kažete? 151 00:07:27,031 --> 00:07:28,199 Sranje! 152 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 -Sranje! -Hvala, Kyle. 153 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 Je'n, dva, tri i… 154 00:07:33,704 --> 00:07:38,209 Jedan, dva, tri, četiri, pet… 155 00:07:41,462 --> 00:07:42,838 -Ponovno! -Je'n, dva! 156 00:07:42,922 --> 00:07:44,089 Je'n, dva! 157 00:07:44,173 --> 00:07:45,341 Sranje! 158 00:07:45,424 --> 00:07:46,467 Stani na lijevu. 159 00:07:46,550 --> 00:07:47,426 Sranje! 160 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 Sranje! 161 00:07:53,682 --> 00:07:55,100 Poželite mi sreću. 162 00:07:55,184 --> 00:07:57,895 -Bok, ljudi! -Pozdrav! 163 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 Bojim se! 164 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 Prepustite se. 165 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 OBITELJ WHITE 166 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 Ovo je vaš ranč? 167 00:08:09,949 --> 00:08:10,824 Sviđa vam se? 168 00:08:10,908 --> 00:08:12,076 Krasan je! 169 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 -To je moja kuća. -Oho! 170 00:08:16,205 --> 00:08:19,208 Morate nešto shvatiti. Ne živim ovako. 171 00:08:19,291 --> 00:08:20,751 -Da vidimo. -Neuredno je. 172 00:08:21,752 --> 00:08:23,170 Hej! Dobro došli! 173 00:08:23,254 --> 00:08:24,505 Dobro došle, curke. 174 00:08:26,465 --> 00:08:29,260 -Vidim konje na zidu. -Konjići! 175 00:08:29,343 --> 00:08:31,762 -Podsjeća me na dom. -Još konja? 176 00:08:33,472 --> 00:08:35,266 Čizme me ubijaju! 177 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 -Smijem li se izuti? -Svakako. 178 00:08:38,686 --> 00:08:40,271 -Isuse. -Zaboga, igračke?! 179 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 Želim se igrati! 180 00:08:41,814 --> 00:08:43,524 -Sve je to moje. -Hvala. 181 00:08:45,442 --> 00:08:46,860 -Tako. -Bože. Hvala. 182 00:08:48,946 --> 00:08:51,031 Te čizme… Svaka čast Teksašanima. 183 00:08:51,115 --> 00:08:53,951 -Ovo je lijepo. Postoji li priča? -Zajaši ga. 184 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 -Ajme. -Vjerujte, ne bojimo se. 185 00:08:57,496 --> 00:08:59,164 -Ajme! -Konjić je gladan! 186 00:08:59,832 --> 00:09:01,417 Lijepe ekstenzije. 187 00:09:03,127 --> 00:09:05,379 Ono mi je najdraže. Od moje bake. 188 00:09:05,462 --> 00:09:09,216 -Baka je izradila grozd. -Grožđe posvuda. Volim lajtmotiv. 189 00:09:09,300 --> 00:09:10,134 MODA 190 00:09:10,217 --> 00:09:11,051 Ovo je koma. 191 00:09:12,469 --> 00:09:14,972 Ormar je noćna mora. 192 00:09:15,556 --> 00:09:19,393 Strašno je neuredan i u njemu je 1000 različitih likova. 193 00:09:19,476 --> 00:09:20,894 Ovo je jako kratko! 194 00:09:20,978 --> 00:09:25,149 Jedan je od glavnih likova, koji se strašno ističe, 195 00:09:25,232 --> 00:09:26,066 fufa. 196 00:09:29,236 --> 00:09:31,238 Ovaj hladnjak! 197 00:09:31,322 --> 00:09:32,823 Minijaturni hladnjak. 198 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Jednom će narasti i biti velik. 199 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 Tenisica na radnoj plohi? 200 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 I remen je tu. 201 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 -Nova je i čista. U redu je. -Ma nije! 202 00:09:42,124 --> 00:09:43,000 Ne ide ovamo. 203 00:09:43,083 --> 00:09:45,878 -Ja patim od ADHD-a. -ADHD-a? 204 00:09:45,961 --> 00:09:47,880 -Tako me zovu. -I mene! 205 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Čistim kuću. 206 00:09:49,256 --> 00:09:51,717 Čas ovdje, čas ondje. Odem onamo, ovamo… 207 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Kao kuglica u fliperu. Letite posvuda. Da. 208 00:09:55,429 --> 00:09:57,890 Kad bojim zid, obojim malo ovdje. 209 00:09:57,973 --> 00:10:01,894 Onda se zapitam kako bi bilo ondje pa kako bi bilo ovdje… 210 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 -„Zabrljala sam.“ -Vi me kužite. 211 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 Gledam… 212 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 Konj broj 932. 213 00:10:07,900 --> 00:10:10,944 33, 34, 35… 214 00:10:11,028 --> 00:10:12,529 936. 215 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 Pričajte mi o minicama. 216 00:10:15,240 --> 00:10:17,493 -Vidim puno kratkih minica. -Da. 217 00:10:17,576 --> 00:10:21,580 Ne nosim duge suknje jer ne mogu plesati u njima. 218 00:10:21,664 --> 00:10:23,582 -Dobro. -Pa nosim kratke suknje. 219 00:10:23,666 --> 00:10:25,084 Ne bojim se pokazati se. 220 00:10:25,167 --> 00:10:26,835 I ne trebate se bojati. 221 00:10:26,919 --> 00:10:28,837 U mojoj dobi pokazujemo adute. 222 00:10:28,921 --> 00:10:30,714 -Dobro. -Ali ne vulgarno. 223 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 -Što mislite o svojoj dobi? -Imam 58 g. 224 00:10:33,384 --> 00:10:35,386 -Da? -Za dvije godine imat ću 60. 225 00:10:35,469 --> 00:10:38,681 -Ali odijevat ću se kako želim. -Dobro. 226 00:10:38,764 --> 00:10:41,392 Jer osjećam da sam mlada u srcu. 227 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Da. 228 00:10:42,393 --> 00:10:43,644 Osjećam se mlado. 229 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 Imam jednak ukus kao i prije. 230 00:10:46,397 --> 00:10:48,774 -Da. -A moram se odijevati kao baka? 231 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 Nisam droca. Samo želim biti kakva želim. 232 00:10:52,361 --> 00:10:56,365 Terri izigrava mlađu seksi osobu. 233 00:10:56,448 --> 00:11:00,577 Znam kakav je osjećaj starjeti, ali ne osjećati se tako u srcu. 234 00:11:00,661 --> 00:11:05,416 Ali treba se pomiriti s činjenicama. Neće postati lakše. 235 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 Vi ste baka. To je činjenica. Baka ste. 236 00:11:08,919 --> 00:11:10,921 To mi je najveća radost u životu. 237 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 Divno. Proslavimo to. 238 00:11:13,674 --> 00:11:18,971 -Već imate radnu odjeću. -Želim profinjeniju verziju sebe. 239 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 Samo sam to htio čuti. 240 00:11:22,433 --> 00:11:24,226 „Bok, Tina.“ „Bok, stara.“ 241 00:11:24,309 --> 00:11:26,145 „Što radiš poslije?“ 242 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 „Znaš, druškam se s Famoznom Petorkom.“ 243 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Što je ovo? 244 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 -To je moj projekt. -Kad ste ga započeli? 245 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Lani. 246 00:11:38,991 --> 00:11:42,369 Najljepše su mi uspomene iz kupaonice. 247 00:11:42,453 --> 00:11:43,412 Ovo je moje. 248 00:11:43,495 --> 00:11:45,622 Terrina prostorija. Inicijali. 249 00:11:45,706 --> 00:11:46,915 Terri, Terri, Terri. 250 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 Tornado Terri prošao je ovuda. 251 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 -Što se događa u ovoj kupaonici? -Još nisam skužio. 252 00:11:52,713 --> 00:11:56,049 Bolje je pitanje što se ne događa u ovoj kupaonici. 253 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 Imamo zbirke. 254 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 One su mi sve. 255 00:11:59,303 --> 00:12:00,596 Ima divnih predmeta. 256 00:12:00,679 --> 00:12:02,890 -Vaza je predivna. -Čarobna! 257 00:12:02,973 --> 00:12:04,433 Netko ju je donirao. 258 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 Ne vidim je u neredu. 259 00:12:06,518 --> 00:12:11,440 Terrina kuća izgleda upravo onako kako zamišljam Terrin mozak. 260 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 Događa se milijun stvari. 261 00:12:13,859 --> 00:12:15,611 Nisu to nužno loše stvari. 262 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 Samo su sve različite i događaju se istodobno. 263 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 Sve je kaotično. 264 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 Naporno radim. 265 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Ovo ne radi! 266 00:12:24,369 --> 00:12:25,329 Ajme meni. 267 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 Dotjerujem donje rublje. 268 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Hoćete probati ovo? 269 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 Da. 270 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 Popunimo te. 271 00:12:38,217 --> 00:12:39,635 -Gle ti to! -Ledeno je! 272 00:12:39,718 --> 00:12:41,970 Dobro! Izdrži. 273 00:12:43,597 --> 00:12:48,185 Imam pitanje o frizuri. Nosili ste kratku, a onda ste je promijenili. 274 00:12:48,268 --> 00:12:54,066 Počela sam puštati kosu i tada sam uočila da je loše kvalitete. 275 00:12:54,149 --> 00:12:56,068 Onda je počela ispadati. 276 00:12:56,151 --> 00:12:58,111 Počela se pomicati unatrag. 277 00:12:58,195 --> 00:13:03,116 Svašta se događalo. Pomislila sam: „Umrijet ću. Što se događa?“ 278 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Pa jednostavno… 279 00:13:05,077 --> 00:13:07,329 Znam to zakamuflirati. 280 00:13:07,412 --> 00:13:08,497 Zakamuflirati? 281 00:13:08,580 --> 00:13:10,916 U kakvom vam je stanju kosa danas? 282 00:13:14,670 --> 00:13:16,421 Je li možda… 283 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 To je jako intimna tema. 284 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 Da. Jer vam vizualno kosa izgleda fantastično. 285 00:13:21,927 --> 00:13:22,886 Je li… 286 00:13:23,470 --> 00:13:24,680 (Je li to vlasulja?) 287 00:13:24,763 --> 00:13:25,722 -Ne. -Ne. 288 00:13:27,683 --> 00:13:29,560 -Znate da radim frizure? -Znam. 289 00:13:29,643 --> 00:13:34,439 Nikomu ne govorim ništa o sebi. Nikad nisam govorila. 290 00:13:35,649 --> 00:13:38,485 Terri mi ne želi reći cijelu istinu o kosi, 291 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 ali želim pristojno dopustiti da bude iskrena koliko želi. 292 00:13:43,073 --> 00:13:44,950 I strpljivo ću čekati 293 00:13:45,033 --> 00:13:48,579 dok ne bude imala dovoljno povjerenja u mene da kaže istinu. 294 00:13:49,413 --> 00:13:50,914 Izgledate sjajno. 295 00:13:50,998 --> 00:13:55,419 To što radite s kosom, licem i odjećom zaista izgleda… Pogledajte me. 296 00:13:56,128 --> 00:13:57,129 Fantastično. 297 00:13:57,963 --> 00:14:00,424 Želimo iskušati različite stvari. 298 00:14:02,926 --> 00:14:04,052 Ne znam baš. 299 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 Samo se… 300 00:14:08,557 --> 00:14:09,391 bojim. 301 00:14:09,474 --> 00:14:10,350 Da. 302 00:14:11,560 --> 00:14:13,937 Gledaj kako to rade pravi dečki sa sela! 303 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 -Ne mogu to ni gledati. -Kauboj na ranču! 304 00:14:22,821 --> 00:14:25,032 Dakle, ovo je kuhinja. 305 00:14:25,115 --> 00:14:28,911 Ovo je recept moje bake. Kad je tu, osjećam da mi je ona blizu. 306 00:14:28,994 --> 00:14:31,371 -Koji? -Kolač s bananom. Najbolji. 307 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 -To vam je baka pekla? -Da. Često. 308 00:14:34,166 --> 00:14:35,584 Pečete li ga često? 309 00:14:35,667 --> 00:14:38,128 Stalno. Tako se osjećam bližom njoj. 310 00:14:38,211 --> 00:14:39,046 -Da. -Da. 311 00:14:39,129 --> 00:14:40,047 Baš lijepo. 312 00:14:40,130 --> 00:14:43,884 Ona je govorila: „Možeš biti što god želiš, Terri. U redu je.“ 313 00:14:43,967 --> 00:14:47,763 -Trebalo vam je to u djetinjstvu. -O, da. Komu ne treba? 314 00:14:47,846 --> 00:14:49,473 Da, svakako. 315 00:14:49,556 --> 00:14:52,351 Dolazi vam unuk. Želite li ga nešto naučiti? 316 00:14:52,434 --> 00:14:53,310 Samostalnost. 317 00:14:53,393 --> 00:14:56,939 Mora odrasti i raširiti krila. 318 00:14:57,022 --> 00:14:59,399 Učit ćete ga ono što je vas baka učila? 319 00:14:59,483 --> 00:15:04,279 Da. Želim da bude slobodan i postane kakav želi biti, 320 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 ne da postane ono što misli da mu mama želi. 321 00:15:07,032 --> 00:15:08,158 Da. 322 00:15:08,241 --> 00:15:09,910 Velika vijest u Teksasu! 323 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 Želim vas upoznati s nekim. 324 00:15:12,245 --> 00:15:13,664 -Tanya Tucker! -Tan! 325 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 -To je moja haljina. -Divno! 326 00:15:19,503 --> 00:15:22,422 Kao prvo, nosimo istu veličinu, što je smiješno. 327 00:15:22,506 --> 00:15:24,091 Gle ti to! 328 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 Mislim da bi se svi složili 329 00:15:27,427 --> 00:15:31,723 da svijet treba više gledati ramena i ključnu kost Tana Francea. 330 00:15:31,807 --> 00:15:32,849 Griješim li? 331 00:15:32,933 --> 00:15:35,727 Nagni se! 332 00:15:39,523 --> 00:15:41,858 Kakav ste odnos imali s kćeri? 333 00:15:41,942 --> 00:15:44,069 Nije bilo lako odgajati Ashley. 334 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 Bila je vrlo samostalna. 335 00:15:45,654 --> 00:15:47,823 Bacila bi se na tlo. 336 00:15:47,906 --> 00:15:51,159 Pošizila bi, a ja nisam znala što bih. 337 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 KULTURA 338 00:15:52,577 --> 00:15:54,955 -Ashley je bilo teško. -U kojem smislu? 339 00:15:55,038 --> 00:15:57,165 Sa mnom. Jer nisam znala što radim. 340 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 Koliko je stara? 341 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 -Ima 37 godina. -37. 342 00:16:00,836 --> 00:16:04,006 Kakvi ste vi bili s 37 godina, a kakva je ona? 343 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 Ona je oduvijek puno zrelija, 344 00:16:06,425 --> 00:16:10,012 organiziranija, i mislim da me pokušava promijeniti. 345 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Pa osjećate da vas osuđuje. 346 00:16:14,683 --> 00:16:16,309 Da, osuđuje me. 347 00:16:16,393 --> 00:16:18,854 A onda ja pošizim 348 00:16:18,937 --> 00:16:21,440 jer mi je ugodno kad sam svoja. 349 00:16:22,065 --> 00:16:22,899 Da. 350 00:16:23,608 --> 00:16:25,444 Terrin je problem ranjivost 351 00:16:25,527 --> 00:16:27,779 jer osjeća da je osuđuju, 352 00:16:27,863 --> 00:16:31,950 a to je sprječava da se povjeri i primi savjet 353 00:16:32,034 --> 00:16:33,660 i prihvati promjene. 354 00:16:33,744 --> 00:16:38,457 Zdravo! Čujem da potkraj tjedna pripremate zabavu. 355 00:16:38,540 --> 00:16:40,709 Slavimo unukovu maturu. 356 00:16:40,792 --> 00:16:43,920 -Dobro. -A vi ćete mi pomoći da se organiziram. 357 00:16:44,755 --> 00:16:47,382 Možemo odvesti konja do vode, ali mora sam… 358 00:16:47,466 --> 00:16:48,884 -Piti. -Da. 359 00:16:48,967 --> 00:16:50,594 -Čeka nas velik izazov. -Da. 360 00:16:50,677 --> 00:16:52,471 Odlazimo na samo jedan način. 361 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 Što kažete? 362 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Sranje! 363 00:16:54,931 --> 00:16:56,058 Ma nemojte! 364 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 Sranje! 365 00:16:58,018 --> 00:17:00,937 SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE AUSTIN, TEKSAS 366 00:17:04,066 --> 00:17:06,401 Kuća je očito u rasulu. 367 00:17:06,485 --> 00:17:07,736 Malo je kaotična. 368 00:17:07,819 --> 00:17:13,366 Kad se vrati kući, mora se moći opustiti i postati zen, 369 00:17:13,450 --> 00:17:17,579 tako da može kvalitetno provoditi vrijeme s unukom i kćeri. 370 00:17:19,164 --> 00:17:23,126 Terri se možda boji i ne želi izgledati kao klasična baka. 371 00:17:23,210 --> 00:17:27,339 Ali do kraja ovog tjedna moći će izaći u javnost, 372 00:17:27,422 --> 00:17:30,634 znajući da je i dalje divlja, seksi, 373 00:17:30,717 --> 00:17:33,762 ali i u primjerenom izdanju u bilo kojoj situaciji. 374 00:17:34,846 --> 00:17:38,433 Mislim da se jako boji starenja. 375 00:17:38,517 --> 00:17:42,938 Ja iskreno smatram da je uzbudljivo što starimo. 376 00:17:43,021 --> 00:17:45,857 Želim pomoći Terri 377 00:17:45,941 --> 00:17:49,736 da se veseli zbog svog iskustva, a ne da mu se opire. 378 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 Terri ne shvaća zašto se Ashley brine zbog sinove selidbe. 379 00:17:54,699 --> 00:17:57,077 One se jednostavno moraju potruditi 380 00:17:57,160 --> 00:17:58,954 i početi shvaćati jedna drugu. 381 00:17:59,037 --> 00:18:04,417 Tako mogu napredovati i stvarati plodno okruženje za Alexa. 382 00:18:05,752 --> 00:18:10,006 Želim se usredotočiti na ono što je kod Terri sjajno i posebno. 383 00:18:10,090 --> 00:18:13,927 Lice joj se ozari kad govori o kolaču s bananom. 384 00:18:14,010 --> 00:18:16,847 Veselila se kad bi joj baka ispekla taj kolač. 385 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 Vrijeme je da prenese to na unuka. 386 00:18:20,308 --> 00:18:23,145 AUSTIN, TEKSAS 387 00:18:23,228 --> 00:18:24,563 DAN 2. 388 00:18:24,646 --> 00:18:29,526 DA JE TEKSAS RAZBORITO MJESTO, NE BI BIO NI PRIBLIŽNO TAKO ZABAVAN 389 00:18:34,030 --> 00:18:34,990 Držite se. 390 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 To, macane! Jako dobro. 391 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 Stimulativno. 392 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 Dugo nisam imala dečka. 393 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 -Dat ću vam zadatak. -Može. 394 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 Pomoći ćete mi stavljati pločice 395 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 jer ćete mi pomoći dovršiti projekte. 396 00:18:51,298 --> 00:18:54,551 Nisam osoba koja ne dovrši što započne. Samo… 397 00:18:54,634 --> 00:18:55,969 Ne vjerujem. 398 00:18:56,052 --> 00:18:58,805 Ne morate mi ugađati. Imam oči. 399 00:18:58,889 --> 00:19:02,350 Dođem kući uvečer i kažem: „Tko mi je bio u kući?“ 400 00:19:02,434 --> 00:19:04,144 -Ali to ste bili vi. -Ja! 401 00:19:05,353 --> 00:19:06,188 Znate… 402 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 Ako mi dom nije uredan… Kaos. 403 00:19:11,610 --> 00:19:12,444 Pa… 404 00:19:12,527 --> 00:19:14,529 Vodim Terri u kupnju pločica. 405 00:19:14,613 --> 00:19:18,617 Želim da joj kupaonica bude predivno, spokojno mjesto opuštanja, 406 00:19:18,700 --> 00:19:22,078 u koje može ući i pobjeći od svega. 407 00:19:22,162 --> 00:19:27,751 Primijetio sam natruhe ove boje na posudama i vazama u vašoj kući. 408 00:19:27,834 --> 00:19:31,588 Htio bih to uklopiti jer su vaze u vašoj kupaonici vrlo lijepe. 409 00:19:33,256 --> 00:19:34,382 Drago mi je. 410 00:19:34,466 --> 00:19:36,509 Ovo će biti lijepo. Sviđa vam se? 411 00:19:36,593 --> 00:19:37,719 -Sviđa. -Da? Dobro. 412 00:19:37,802 --> 00:19:38,970 Moja omiljena boja. 413 00:19:39,054 --> 00:19:41,556 Podsjeća me na rječicu u kojoj plivam. 414 00:19:41,640 --> 00:19:45,185 Mislim da si me fantastično prokužio. 415 00:19:45,268 --> 00:19:49,439 Vidim da je ispod te razmetljive teksaške fasade 416 00:19:49,522 --> 00:19:52,359 osoba koja traži novi smjer u životu. 417 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Voilà! 418 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 Pločice su ovdje. 419 00:19:56,613 --> 00:19:57,447 Dobro. 420 00:19:57,530 --> 00:20:02,661 Postavljanje pločica zapravo nije tako strašno. 421 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 Bit će lijepo. 422 00:20:04,120 --> 00:20:05,747 -Hoćete staviti jednu? -Da. 423 00:20:05,830 --> 00:20:09,084 Briga za dom je poput lijeka za dušu. 424 00:20:09,167 --> 00:20:12,504 Kad svedete na minimum kaos i gužvu u domu, 425 00:20:12,587 --> 00:20:15,966 možete svesti na minimum kaos i gužvu u vlastitom umu. 426 00:20:16,049 --> 00:20:17,884 Dovršite taj projekt. 427 00:20:17,968 --> 00:20:18,927 Uspjela sam! 428 00:20:19,010 --> 00:20:20,053 -Vidite? -Da. 429 00:20:20,136 --> 00:20:23,306 Bojite se, ali možete to riješiti u jedno popodne. 430 00:20:23,390 --> 00:20:25,433 -Izgledat će divno. -Da. 431 00:20:31,189 --> 00:20:33,066 Zašto volimo Austin? 432 00:20:33,149 --> 00:20:36,611 Ja osobno volim Austin jer ovdje možeš biti što želiš, 433 00:20:36,695 --> 00:20:39,239 kakav god želiš i to je u redu. 434 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Vodim Terri u kupnju i zabrinut sam. 435 00:20:43,201 --> 00:20:45,578 Bojim se da Terri neće htjeti 436 00:20:45,662 --> 00:20:49,207 isprobati ništa što joj predložim. 437 00:20:49,291 --> 00:20:51,418 Prvi se put osjećam tako. 438 00:20:52,419 --> 00:20:55,755 Za početak bismo se mogli malo igrati. 439 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 Htio bih da ležerno pogledate ponudu 440 00:20:59,259 --> 00:21:01,594 i kažete koji bi kamen bio vaš. 441 00:21:01,678 --> 00:21:04,431 -Koji me predstavlja? -Koji biste držali doma. 442 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 Podsjeća vas na vas ili ste mu skloni. 443 00:21:06,975 --> 00:21:08,101 -Dobro. -Bez žurbe. 444 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 -Ovaj. -Već ste odlučili. 445 00:21:11,229 --> 00:21:14,274 Dobro. Ovaj se zove amazonit. 446 00:21:14,899 --> 00:21:17,944 „Pomaže da izrazite iskrene misli i osjećaje 447 00:21:18,028 --> 00:21:21,156 bez pretjerane emotivnosti da biste postigli mir.“ To… 448 00:21:21,239 --> 00:21:22,449 -To je za mene. -Da? 449 00:21:22,532 --> 00:21:24,659 Jer se nikomu ne povjeravam. 450 00:21:25,285 --> 00:21:26,369 -Ne zaista. -Da. 451 00:21:26,453 --> 00:21:27,996 Vidim to. 452 00:21:28,079 --> 00:21:29,831 Opaka ste dama, Terri. 453 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 Samo se štitim. 454 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 Moram se sama brinuti za sebe. 455 00:21:33,793 --> 00:21:34,961 Da. 456 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 -Dobro. Dođite, mila. -Može. 457 00:21:37,380 --> 00:21:38,548 Jučer ste rekli 458 00:21:38,631 --> 00:21:43,887 da biste htjeli „profinjeniju verziju sebe“. 459 00:21:43,970 --> 00:21:45,388 -Da. -Mrak. 460 00:21:45,472 --> 00:21:48,058 -Sad pokazujete svoje divne cice. -Znam. 461 00:21:48,141 --> 00:21:49,893 Pokazujete svoje divne noge. 462 00:21:49,976 --> 00:21:52,979 A da se možda usredotočite na samo jedno područje? 463 00:21:53,063 --> 00:21:55,440 Ne znam kako da to postignem. 464 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 Onda bih vam rado pomogao. 465 00:21:57,525 --> 00:22:00,070 Već sam svašta pripremio, 466 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 ali imam jedno pitanje. 467 00:22:01,905 --> 00:22:05,742 -Je li ovo predivlje? -Znala sam da ćeš to izvući. 468 00:22:05,825 --> 00:22:08,203 -Intrigira me. -To mi je za bake. 469 00:22:08,286 --> 00:22:11,623 Ovo je za bake? S kakvim se to bakama družite? 470 00:22:11,706 --> 00:22:13,208 Moja majka to nosi. 471 00:22:13,708 --> 00:22:14,584 Tako kratko? 472 00:22:15,710 --> 00:22:17,921 -Ne, to nije za mene. -Dobro. 473 00:22:18,004 --> 00:22:21,007 Ne znam kako će reagirati na ovo. 474 00:22:21,091 --> 00:22:25,303 Bojim se da će Terri izaći i reći… 475 00:22:25,387 --> 00:22:29,224 „Nema šanse. Previše sam pokrivena.“ 476 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 -Smijem povući zastor? -Da. 477 00:22:30,975 --> 00:22:31,893 Divno. 478 00:22:32,602 --> 00:22:33,853 -Dobro. -Sviđa ti se? 479 00:22:33,937 --> 00:22:34,979 Neizrecivo. 480 00:22:35,063 --> 00:22:37,857 Istaknuli smo vaše predivne grudi. 481 00:22:37,941 --> 00:22:41,694 Pokrili smo ostalo, ali nisam vam oduzeo seksepil. 482 00:22:41,778 --> 00:22:43,530 Noge vam izgledaju vrhunski. 483 00:22:43,613 --> 00:22:45,240 Guza vam izgleda vrhunski. 484 00:22:45,323 --> 00:22:48,368 Recite mi da to nije seksi baka. 485 00:22:48,451 --> 00:22:50,078 Na ovo bih pristala. 486 00:22:50,161 --> 00:22:53,873 Možete imati 25, 55, bilo koliko godina. 487 00:22:53,957 --> 00:22:57,877 -I dalje ste seksi, i dalje profinjeni… -Ali će me i poštovati. 488 00:22:57,961 --> 00:23:00,588 Svi će vas gledati i diviti se. 489 00:23:00,672 --> 00:23:03,925 To sam htjela. Elegantno, ali ležerno. 490 00:23:04,008 --> 00:23:05,885 Želim skupocjeniju eleganciju. 491 00:23:05,969 --> 00:23:08,054 -Da? Osjetili ste to? -Jesam. 492 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Po svemu sudeći, nitko ne može ništa birati za Terri. 493 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 Čini se da smo silno napredovali. 494 00:23:15,437 --> 00:23:18,273 Ne moramo uvijek biti polugoli. 495 00:23:18,356 --> 00:23:21,443 Umjesto da pokažeš sve, pokaži malo. Neka se pitaju. 496 00:23:21,526 --> 00:23:23,445 Hajde. Ne svidi li vam se, O. K. 497 00:23:23,528 --> 00:23:26,156 Proširite vidike. Igrajmo se. 498 00:23:26,239 --> 00:23:27,574 -Smijem otvoriti? -Da. 499 00:23:29,033 --> 00:23:30,994 Kako se osjećate u ovoj haljini? 500 00:23:31,077 --> 00:23:33,913 Kao da će je trebati oguliti s mene. 501 00:23:35,915 --> 00:23:39,544 Pričajte mi o baki. Kad je baka ovo posljednji put nosila? 502 00:23:42,547 --> 00:23:44,841 Baka vam je seksi ako nosi ovo. 503 00:23:46,426 --> 00:23:48,720 -Bolje je nego što sam mislila. -Da? 504 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 -Dobro. -Ovdje mi dobro pristaje. 505 00:23:51,181 --> 00:23:52,015 -Da. -Je l' da? 506 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 -Ima mjesta za veliku guzu. -Ima. 507 00:23:54,893 --> 00:23:56,311 A vide mi se noge. 508 00:23:56,394 --> 00:23:58,897 Osjećate li se kao konzerva u tome? 509 00:23:58,980 --> 00:24:00,857 -Ne, nimalo. -Super. 510 00:24:01,983 --> 00:24:06,488 -Čudim se da mi se uopće sviđa. -To me veseli. 511 00:24:07,363 --> 00:24:09,157 -Da. -I dalje ste jako seksi. 512 00:24:09,240 --> 00:24:11,117 Ne otkrivate sve odjednom. 513 00:24:11,201 --> 00:24:13,620 -Birate jedno. -Sve odjednom je droljasto. 514 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 -Kužim. -Da. 515 00:24:16,164 --> 00:24:18,833 Nemaš pojma kakvo je ovo postignuće. 516 00:24:18,917 --> 00:24:20,251 Ne volim ničiji ukus. 517 00:24:20,335 --> 00:24:22,795 -Dobro je. -Kažem: „Ne, nema šanse!“ 518 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 Jeste kad išli u pekarnicu Swedish Hill? 519 00:24:36,935 --> 00:24:39,187 Idem otkako su otvorili. 520 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 -Znači, da. Super. -O, itekako! 521 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 -Bok. -Bok, kuharice Jen, kako ste? 522 00:24:45,735 --> 00:24:46,694 Sjajno. A vi? 523 00:24:46,778 --> 00:24:50,281 Odlično. Smijemo li ući u vašu kuhinju i malo se zabaviti? 524 00:24:50,365 --> 00:24:51,699 -Da, dođite. -Mrak! 525 00:24:51,783 --> 00:24:52,909 Hvala najljepša. 526 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 PEKARNICA 527 00:24:54,327 --> 00:24:57,080 Pričekajte tu. Odmah ću doći. 528 00:24:58,206 --> 00:25:00,500 Terri, zažmirite. 529 00:25:02,126 --> 00:25:03,253 Sad otvorite oči. 530 00:25:05,505 --> 00:25:07,090 Zaboga, Alexe! 531 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 -Kako si? -Dobro. 532 00:25:09,467 --> 00:25:11,386 Doveo sam Alexa! 533 00:25:11,928 --> 00:25:15,598 U vašoj smo kuhinji vidjeli bakin krasni recept. 534 00:25:15,682 --> 00:25:18,726 Kuhala sam s bakom. Obožavala sam sva njezina jela. 535 00:25:18,810 --> 00:25:20,228 Jesi pravio ovo s bakom? 536 00:25:20,311 --> 00:25:23,439 -Jeo si ga sa mnom. -Bit ćete cimeri. 537 00:25:23,523 --> 00:25:26,985 Zašto ne biste nešto pripremili zajedno? 538 00:25:27,068 --> 00:25:28,194 Dobro… 539 00:25:28,278 --> 00:25:31,948 Najprije dodaš mlaćenicu u sodu bikarbonu. 540 00:25:32,031 --> 00:25:34,951 Snažno miješaš dok grudice ne nestanu. 541 00:25:35,034 --> 00:25:38,580 Ovdje sam. Sve je pripremljeno, svi su sastojci spremni. 542 00:25:38,663 --> 00:25:40,373 Spreman sam peći kolač. 543 00:25:40,456 --> 00:25:42,125 -Sve ovo? -Prvo šećer. 544 00:25:42,208 --> 00:25:44,002 -Prvo šećer? -Kako baka kaže. 545 00:25:44,085 --> 00:25:46,296 Da se maslac ne zalijepi za dno. 546 00:25:46,379 --> 00:25:48,798 Terri se nametne. 547 00:25:48,881 --> 00:25:50,758 Preuzme kontrolu jer je takva. 548 00:25:50,842 --> 00:25:53,011 Dobro, sada pola masti. 549 00:25:53,094 --> 00:25:54,721 Sve znate. 550 00:25:54,804 --> 00:25:57,098 Ja sam joj samo pomoćnik. 551 00:25:57,181 --> 00:25:58,308 Pazi da mast… 552 00:25:58,391 --> 00:25:59,350 Iskreno, uživam. 553 00:25:59,434 --> 00:26:01,477 -Miješaj, kao mikser. -Dobro. 554 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 Da bude lijepo pjenasto. 555 00:26:03,187 --> 00:26:04,564 Ja sam oduševljen! 556 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 Tebi to puno bolje ide. 557 00:26:10,028 --> 00:26:10,862 Savršeno. 558 00:26:10,945 --> 00:26:13,656 Moja je baka izražavala ljubav kolačima. 559 00:26:13,740 --> 00:26:16,909 Morala sam joj pomagati, ali bile smo frendice. 560 00:26:17,493 --> 00:26:20,038 Da. Pa, i vi ste frendovi. 561 00:26:20,663 --> 00:26:23,041 -Vidim zašto ga volite. -On je moj mali. 562 00:26:23,124 --> 00:26:24,792 Stavit ću ovo u pećnicu. 563 00:26:25,501 --> 00:26:26,502 Dobro ti ide. 564 00:26:27,086 --> 00:26:29,130 Zvao sam neke članove obitelji. 565 00:26:29,213 --> 00:26:31,883 Nitko nema recept za glazuru od ruma. 566 00:26:31,966 --> 00:26:33,176 -Ja ga imam. -Slušam. 567 00:26:33,259 --> 00:26:34,719 -Ovdje je. -Dobro. 568 00:26:34,802 --> 00:26:36,346 Uzmeš maslac, 569 00:26:37,430 --> 00:26:40,266 ali dodaš rum i zagriješ ga s maslacem. 570 00:26:40,350 --> 00:26:43,102 Onda dodaš šećer. 571 00:26:43,186 --> 00:26:46,147 Je li kod bake drukčije nego kod kuće? 572 00:26:46,230 --> 00:26:47,440 Prilično, da. 573 00:26:47,523 --> 00:26:51,194 Mama i baka imaju različite karaktere. 574 00:26:51,277 --> 00:26:55,365 -Mama je jako organizirana… -Pa voliš strukturu i urednost. 575 00:26:55,448 --> 00:26:57,533 Naviknuo sam se na to. 576 00:26:57,617 --> 00:26:59,160 Čemu se najviše veseliš? 577 00:26:59,994 --> 00:27:01,829 Bijegu od mame. Ne. 578 00:27:01,913 --> 00:27:03,373 Ne možete odoljeti. 579 00:27:03,998 --> 00:27:04,874 Šalim se. 580 00:27:04,957 --> 00:27:08,211 Vjerojatno tomu što ću biti više s bakom. 581 00:27:08,294 --> 00:27:10,046 -Drag si, Alexe. -Druženju. 582 00:27:10,129 --> 00:27:12,632 Ona je potpuno drukčija od svih. 583 00:27:12,715 --> 00:27:14,634 Svoja je. Ona je Terri. 584 00:27:14,717 --> 00:27:18,346 Volio bih da ne treba tuđu potvrdu. 585 00:27:18,429 --> 00:27:20,723 -Da bude zadovoljna sobom. -Da. 586 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 -Zbilja vas voli. -Znam. 587 00:27:24,977 --> 00:27:25,812 Predivno. 588 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 Terri cijeli život osjeća 589 00:27:28,231 --> 00:27:31,442 da je svi osuđuju zbog toga kako se predstavlja. 590 00:27:31,526 --> 00:27:33,736 Ali već ima potrebnu potporu. 591 00:27:33,820 --> 00:27:35,446 Pred nosom joj je. 592 00:27:35,530 --> 00:27:36,823 -Eto. -U obitelji. 593 00:27:36,906 --> 00:27:38,199 Tako se to radi. 594 00:27:38,282 --> 00:27:41,077 -Dobro ćete se slagati. -Oduvijek se slažemo. 595 00:27:41,160 --> 00:27:43,663 On će vam pomoći da se organizirate. 596 00:27:43,746 --> 00:27:46,124 -Hoće. -A vi njemu da bude slobodniji. 597 00:27:48,376 --> 00:27:50,878 Ovo je zbilja ukusno. 598 00:27:50,962 --> 00:27:52,839 -Super je. -Baš si drag! 599 00:27:54,632 --> 00:27:55,925 DAN 3. 600 00:27:56,008 --> 00:27:58,344 AKO SE ŽELIŠ SLAGATI S NEKIM, 601 00:27:58,428 --> 00:28:00,513 DOPUSTI MU DA BUDE SVOJ 602 00:28:14,736 --> 00:28:16,571 STRELIČARSKI KLUB 603 00:28:20,658 --> 00:28:22,618 Slijedi streličarstvo s mamom. 604 00:28:22,702 --> 00:28:24,704 -Dobro. -Uskoro će doći. 605 00:28:24,787 --> 00:28:26,622 U streličarskom smo klubu 606 00:28:26,706 --> 00:28:30,543 jer Terri i Ashley moraju napredovati i ostvariti zdrav odnos, 607 00:28:30,626 --> 00:28:33,421 ne samo radi sebe, već i radi Alexa. 608 00:28:33,504 --> 00:28:36,340 Kad se ljudi boje reći što osjećaju, 609 00:28:36,424 --> 00:28:38,259 treba im zadati neku aktivnost. 610 00:28:38,342 --> 00:28:40,219 Tako mogu raditi oboje. 611 00:28:40,303 --> 00:28:41,888 Opiši svoje djetinjstvo. 612 00:28:42,930 --> 00:28:43,931 Uzbudljivo. 613 00:28:45,141 --> 00:28:48,603 To je jako dobra riječ. Upoznao sam tvoju mamu. 614 00:28:48,686 --> 00:28:52,064 Nije najorganiziranija osoba. 615 00:28:52,857 --> 00:28:55,234 Odmalena sam bila zrela. 616 00:28:55,318 --> 00:28:56,486 Da. 617 00:28:57,069 --> 00:28:58,946 Morala si sama sebe podizati? 618 00:28:59,030 --> 00:29:00,865 Brzo sam odrasla. 619 00:29:01,783 --> 00:29:02,617 I… 620 00:29:04,786 --> 00:29:08,581 Teško je razgovarati s njom i… 621 00:29:11,459 --> 00:29:13,294 natjerati je da me sasluša. 622 00:29:13,377 --> 00:29:16,506 To te plaši. Sin ti se seli u maminu kuću, 623 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 a mama ti neće slušati sina. 624 00:29:19,008 --> 00:29:23,554 Njezin je obrambeni mehanizam hiperaktivnost. 625 00:29:23,638 --> 00:29:26,390 Jer ako stane i zaista me sasluša, 626 00:29:26,474 --> 00:29:30,603 mora nešto čuti i priznati. 627 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 Da. 628 00:29:31,604 --> 00:29:33,356 Tada osjeća da je osuđuješ. 629 00:29:33,439 --> 00:29:35,358 Da, i to joj teško pada. 630 00:29:35,441 --> 00:29:40,071 Ako osjetiš da te osuđuju ljudi koje najviše voliš, to te zaboli. 631 00:29:40,154 --> 00:29:41,072 Da. 632 00:29:41,155 --> 00:29:43,074 Volim sve njezine aspekte 633 00:29:43,157 --> 00:29:45,618 i zaista želim najbolje za oboje. 634 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 Da. 635 00:29:47,745 --> 00:29:49,747 Jesi li joj ikada mogla to reći? 636 00:29:49,831 --> 00:29:52,458 Znaš… Jesi li upoznao moju mamu? 637 00:29:55,837 --> 00:29:57,547 Bok! 638 00:29:57,630 --> 00:29:58,965 Kako si? 639 00:29:59,048 --> 00:30:00,466 Bok! 640 00:30:00,550 --> 00:30:01,717 Bok! 641 00:30:01,801 --> 00:30:03,803 -Kako si, ljepotice? -Hej, kako si? 642 00:30:03,886 --> 00:30:04,929 Super izgledaš. 643 00:30:05,012 --> 00:30:06,722 Zašto smo Bogu iza nogu? 644 00:30:06,806 --> 00:30:09,809 Ti ćeš otići, a mi ćemo se baviti streličarstvom. 645 00:30:09,892 --> 00:30:12,186 Slatko. Zabavite se. 'Đenja! 646 00:30:12,270 --> 00:30:13,396 Bok. 647 00:30:13,479 --> 00:30:14,438 Bok! 648 00:30:14,522 --> 00:30:16,357 -Kako si? -Sretan što ste ovdje. 649 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 Da. 650 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 Puno sam saznao od Ashley. 651 00:30:19,569 --> 00:30:21,737 Osjeća se kao da je majka ne sluša. 652 00:30:21,821 --> 00:30:24,490 Zato želim da Terri osjeti 653 00:30:24,574 --> 00:30:28,494 da može komunicirati s bližnjima bez bojazni da je osuđuju. 654 00:30:29,078 --> 00:30:32,790 Gađat ćemo balone i napraviti natpis za proslavu mature. 655 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 A, nešto je… 656 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 -U njima su boje. -Boje? 657 00:30:35,751 --> 00:30:38,129 Boje srednje škole vašeg unuka. 658 00:30:38,212 --> 00:30:39,714 -Divno! -Fora! 659 00:30:39,797 --> 00:30:40,631 Da. 660 00:30:40,715 --> 00:30:44,427 Stavite tri prsta ispod strijele. 661 00:30:44,510 --> 00:30:46,721 -Otpustite kad budete spremni. -Dobro. 662 00:30:47,305 --> 00:30:48,556 -Savršeno. -Ciljam. 663 00:30:50,725 --> 00:30:53,102 -Blizu… Otišla je iznad. -Balon se miče. 664 00:30:54,145 --> 00:30:56,147 -Blizu. -Samo ću zažmiriti. 665 00:30:56,731 --> 00:30:59,066 -Pogodak! -Bravo! 666 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 O, da. 667 00:31:01,402 --> 00:31:03,321 -Euforična sam. -Dajte pet! 668 00:31:03,404 --> 00:31:04,572 Napokon! 669 00:31:04,655 --> 00:31:06,198 Još malo. 670 00:31:06,282 --> 00:31:08,284 Donesimo ovo ovamo i na posao. 671 00:31:11,078 --> 00:31:13,706 -Napišimo: „Čestitamo“. -Da. 672 00:31:13,789 --> 00:31:16,709 Sviđa mi se to što Alex prelazi 673 00:31:16,792 --> 00:31:18,628 iz jednoga gnijezda u drugo, 674 00:31:18,711 --> 00:31:21,631 a vi surađujete za njegovo dobro. 675 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 -Da. -Da. 676 00:31:22,632 --> 00:31:24,383 Ona mora shvatiti 677 00:31:24,467 --> 00:31:30,139 da ću davati sve od sebe da radim što ona želi, na svoj način. 678 00:31:30,222 --> 00:31:32,350 Ali katkad mislim… 679 00:31:34,101 --> 00:31:35,353 Iskreno govoreći, 680 00:31:35,436 --> 00:31:37,104 kad je posrijedi Alex… 681 00:31:37,188 --> 00:31:39,607 Mislim da ona smatra da nisam odgovorna. 682 00:31:39,690 --> 00:31:40,524 Je li tako? 683 00:31:40,608 --> 00:31:45,029 Želim da se on nauči odgovornosti i stasa u zrelu osobu. 684 00:31:45,112 --> 00:31:48,449 Mora ustajati i ići na posao i biti produktivan. 685 00:31:48,532 --> 00:31:50,201 Znam, Ash, ali… 686 00:31:50,284 --> 00:31:51,661 Ona je organizirana. 687 00:31:51,744 --> 00:31:54,288 Ja nisam takva. 688 00:31:54,372 --> 00:31:55,706 Kako to promijeniti? 689 00:31:55,790 --> 00:31:57,708 -Ne želimo vas mijenjati. -Ma ne. 690 00:31:57,792 --> 00:32:00,795 Nimalo te ne osuđujem. 691 00:32:00,878 --> 00:32:01,837 Osuđuješ. 692 00:32:01,921 --> 00:32:04,966 -Ona je puno bolja mama nego ja. -Slušaj… 693 00:32:05,049 --> 00:32:06,467 Nije u tome stvar. 694 00:32:06,550 --> 00:32:10,888 Samo bih voljela da me čuješ. 695 00:32:10,972 --> 00:32:13,224 -Da slušaš. -Shvaćate li što to znači? 696 00:32:13,307 --> 00:32:16,268 Da. „Majko, gledaj me dok ti se obraćam. 697 00:32:16,352 --> 00:32:20,314 I čuj moje riječi umjesto da okrećeš glavu i ne slušaš.“ 698 00:32:20,398 --> 00:32:23,943 To je moj obrambeni mehanizam, Ashley. 699 00:32:25,528 --> 00:32:27,071 Teško mi je… 700 00:32:30,908 --> 00:32:32,034 Ovo ti je teško. 701 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 Ne, nije. Ne sviđa mi se to. 702 00:32:34,787 --> 00:32:38,040 Ne volim ovakve izljeve emocija. 703 00:32:40,876 --> 00:32:42,586 Kako vam možemo pomoći? 704 00:32:43,087 --> 00:32:44,422 Dajte mi malo vremena. 705 00:32:44,505 --> 00:32:45,548 Da, u redu. 706 00:32:45,631 --> 00:32:48,509 To je dio ove komunikacije. 707 00:32:48,592 --> 00:32:50,636 Možemo vam dati vremena. 708 00:32:50,720 --> 00:32:51,929 To je sasvim u redu. 709 00:32:55,933 --> 00:32:57,184 Pogrešno me shvaća. 710 00:32:57,268 --> 00:32:59,770 Čujem sve što ovo dijete govori. 711 00:32:59,854 --> 00:33:02,148 Odem od nje i mislim: „O, Bože.“ 712 00:33:02,231 --> 00:33:06,485 I sve procesuiram. 713 00:33:06,569 --> 00:33:09,071 -To je dobro. -Drago mi je što to čujem. 714 00:33:09,155 --> 00:33:11,615 Ona misli da ja to ignoriram. Ne. 715 00:33:11,699 --> 00:33:14,827 Umara me to. Jer moj mozak ne može više apsorbirati. 716 00:33:14,910 --> 00:33:16,162 Razumijem to. 717 00:33:16,245 --> 00:33:19,540 Silno je volim. Čujem svaku njezinu riječ. 718 00:33:19,623 --> 00:33:22,877 -Ali sada zna da je slušate. -Da. 719 00:33:23,627 --> 00:33:27,548 Nikad nisam sumnjala u to koliko me voliš. 720 00:33:27,631 --> 00:33:30,301 -Dobra sam odrasla osoba, dobra majka. -Da. 721 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 A to sam jer sam zbog tvoje ljubavi naučila biti dobar roditelj. 722 00:33:36,348 --> 00:33:38,017 Dobro si me odgojila. 723 00:33:38,601 --> 00:33:39,727 Da. 724 00:33:39,810 --> 00:33:41,187 Razumiješ li? 725 00:33:41,270 --> 00:33:42,104 Da. 726 00:33:42,688 --> 00:33:43,939 Hvala, Ashley. 727 00:33:47,026 --> 00:33:50,988 A još ćete se bolje moći međusobno čuti 728 00:33:51,072 --> 00:33:54,909 ako smislimo neku riječ ili nešto što ćete reći jedna drugoj. 729 00:33:54,992 --> 00:33:58,162 „Trenutačno osjećam da me osuđuješ.“ 730 00:33:58,245 --> 00:34:01,165 Ili: „Treba mi vremena da to procesuiram.“ 731 00:34:01,248 --> 00:34:03,751 Ja ću reći: „Idi vrit! Nema šanse. Odoh.“ 732 00:34:05,461 --> 00:34:06,837 -A ja: „Karamo“. -Dobro. 733 00:34:06,921 --> 00:34:08,756 -Karamo! Dogovoreno. -Karamo! 734 00:34:08,839 --> 00:34:11,550 Dogovoreno? Dobro. To će biti vaš signal. 735 00:34:11,634 --> 00:34:15,179 Ako kaže moje ime, to znači: „Moraš me još malo slušati.“ 736 00:34:15,262 --> 00:34:18,140 A ako ona to kaže, treba joj vremena, 737 00:34:18,224 --> 00:34:19,975 ne može ići dublje. 738 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 To je zdrav način da vaš odnos napreduje. 739 00:34:23,187 --> 00:34:24,021 Dobro. 740 00:34:24,105 --> 00:34:25,689 Karamo! 741 00:34:28,025 --> 00:34:29,443 DAN 4. 742 00:34:29,527 --> 00:34:31,487 RANJIVOST NIJE SLABOST, 743 00:34:31,570 --> 00:34:34,949 TO JE NAŠE NAJBOLJE MJERILO HRABROSTI 744 00:34:38,702 --> 00:34:39,954 MLIJEKO + MED 745 00:34:40,037 --> 00:34:43,040 Dobro, uđite i sjednite. 746 00:34:45,209 --> 00:34:46,335 Bok. 747 00:34:46,836 --> 00:34:48,587 -Smijem dirati kosu? -Da. 748 00:34:49,547 --> 00:34:51,799 Prelijepo izgledate. 749 00:34:51,882 --> 00:34:54,260 -Već znaš što je to. -Znam. 750 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Dobro. 751 00:34:59,265 --> 00:35:01,809 Ne želim nikakvo veliko razotkrivanje. 752 00:35:02,434 --> 00:35:04,687 Osjećam veliku sućut prema svakome 753 00:35:04,770 --> 00:35:07,606 tko se teško miri sa svojom kosom. 754 00:35:07,690 --> 00:35:09,859 Znam koliko ljudi pate 755 00:35:09,942 --> 00:35:11,694 zbog problema s kosom. 756 00:35:11,777 --> 00:35:15,197 Ako ste nervozni, možemo otići u drugu prostoriju. 757 00:35:15,281 --> 00:35:18,409 -Nisam nervozna. Umirem od straha. -Dobro. 758 00:35:18,492 --> 00:35:22,496 Slutim da Terri ima kosu ispod vlasulje. 759 00:35:22,580 --> 00:35:27,626 Ma što Terri bila voljna učiniti ili reći, na raspolaganju sam joj. 760 00:35:27,710 --> 00:35:29,295 Želim da budete sretni. 761 00:35:29,378 --> 00:35:31,964 Sviđa mi se ovo, no… Imate predivno tijelo. 762 00:35:32,047 --> 00:35:36,343 Ali ovo vas pokriva pa se ne vide vaše lijepe obline. 763 00:35:36,427 --> 00:35:37,803 A zašto to radim? 764 00:35:37,887 --> 00:35:39,263 -Da se pokrijete. -Da. 765 00:35:39,346 --> 00:35:43,601 Ne slažete li se da svi žele lijepe obline? 766 00:35:43,684 --> 00:35:44,518 Naravno. 767 00:35:44,602 --> 00:35:45,436 Vi ih imate. 768 00:35:45,519 --> 00:35:48,564 Mogli biste imati prirodnu kosu i izgledati mrak. 769 00:35:48,647 --> 00:35:49,899 Ne želim. 770 00:35:49,982 --> 00:35:52,151 Nemam više kosu. Imala sam prije. 771 00:35:52,234 --> 00:35:54,320 Ali jako me zanima kako izgleda 772 00:35:54,403 --> 00:35:58,407 jer sam u stanju postići čudo. 773 00:35:58,490 --> 00:35:59,992 Ali ovu ne možeš srediti. 774 00:36:01,118 --> 00:36:04,496 -Molim? -Ne možeš je srediti. Ružna je. 775 00:36:04,580 --> 00:36:07,625 Niste ružni. Vi ste tako… Imate posebnu energiju. 776 00:36:07,708 --> 00:36:11,337 Ljudi očekuju određen izgled. Ne mogu imati kosu gdje je nema. 777 00:36:11,420 --> 00:36:14,173 Ako je počešljamo prema naprijed… 778 00:36:14,256 --> 00:36:16,550 Ne. Nema je dovoljno. 779 00:36:16,634 --> 00:36:18,761 Nimalo se ne šalim. 780 00:36:20,179 --> 00:36:21,889 Dotjeraj mi ovo. 781 00:36:23,015 --> 00:36:25,643 -Kako to mislite? -Možeš mi ovo dotjerati. 782 00:36:25,726 --> 00:36:29,730 Mogla bi biti duga i valovita, ako želiš. 783 00:36:29,813 --> 00:36:32,358 Dobro, za to jesam. Otkrit ćemo lice? 784 00:36:32,441 --> 00:36:34,693 -Uviti je, igrati se. -Da. 785 00:36:34,777 --> 00:36:36,570 -To! Operimo je. -Dobro. 786 00:36:37,863 --> 00:36:40,574 Uvijek sve nagovorim da pokažu prirodnu kosu. 787 00:36:41,283 --> 00:36:46,247 Ona me pogledala i rekla: „Nema šanse, Isusoliki. Nema šanse.“ 788 00:36:48,791 --> 00:36:51,543 -Veselim se valovitoj kosi. -Može biti sjajna. 789 00:36:52,920 --> 00:36:54,463 -Svidjet će mi se. -Hoće. 790 00:36:54,546 --> 00:36:58,342 Malo ćemo je skratiti, preoblikovati, smekšati. 791 00:36:58,425 --> 00:36:59,802 Šepirit ću se. 792 00:36:59,885 --> 00:37:01,387 -Dobro. -Ludnica. 793 00:37:02,680 --> 00:37:03,597 Da. 794 00:37:03,681 --> 00:37:05,516 Joj! Pardon. 795 00:37:06,016 --> 00:37:10,312 Sviđa mi se Terri i želim da se osjeća lijepo jer to i jest. 796 00:37:10,396 --> 00:37:14,483 Ako jedne večeri skinete ovo i ipak se predomislite, 797 00:37:14,566 --> 00:37:16,777 nazovite i izvući ću vam pramenove. 798 00:37:16,860 --> 00:37:18,612 -Hvala. -Pustite da izrastu. 799 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 -Spremni za novi izgled? -Da. 800 00:37:30,541 --> 00:37:33,377 Dobro. Tri, dva, jedan. 801 00:37:36,797 --> 00:37:38,132 Prilično dobro, ha? 802 00:37:38,215 --> 00:37:40,926 -Zar ne? Opipajte je i gledajte. -Jako dobro. 803 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Uspjeh! 804 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 Ovo je sjajno rješenje. 805 00:37:43,846 --> 00:37:45,306 Istina. 806 00:37:45,389 --> 00:37:49,852 Ne znam napreduje li Terri i počinje li prihvaćati svoju kosu. 807 00:37:49,935 --> 00:37:51,770 Da, baš je slatko. 808 00:37:52,354 --> 00:37:55,858 Ali veseli me što se osjeća smjelo, samopouzdano, lijepo. 809 00:37:55,941 --> 00:37:58,944 Možda se jednom odluči za veću promjenu. Tko zna. 810 00:37:59,028 --> 00:38:02,406 -Ozbiljno ću razmisliti o tvojim riječima. -Dobro. 811 00:38:02,489 --> 00:38:04,158 Mislim da ste prelijepi. 812 00:38:04,241 --> 00:38:05,909 -Hvala ti. -Molim. 813 00:38:05,993 --> 00:38:07,494 DAN 5. 814 00:38:07,578 --> 00:38:08,912 DA SAM PAS, 815 00:38:08,996 --> 00:38:11,707 MAHALA BIH REPOM 816 00:38:21,717 --> 00:38:24,094 Trebao bi češće jahati. Dobro jašeš. 817 00:38:24,178 --> 00:38:25,679 Da. Baš uživam u tome. 818 00:38:25,763 --> 00:38:29,558 Znaš kako to utječe na mene? Prestanem misliti na sve drugo. 819 00:38:29,641 --> 00:38:30,476 Vi ste kao ja. 820 00:38:30,559 --> 00:38:32,644 -Da. -I vi trebate meditaciju. 821 00:38:40,652 --> 00:38:43,030 Zdravo, kaubojko! 822 00:38:43,113 --> 00:38:46,367 Terri! Izgledate kao da ste stvoreni za jahanje. 823 00:38:46,450 --> 00:38:50,412 Doselit ću se k Terri. Nadam se da si mi dizajnirao sobu. 824 00:38:50,496 --> 00:38:51,497 Itekako! 825 00:38:51,580 --> 00:38:54,041 -Upravo je to učinio. -Idemo vidjeti. 826 00:38:54,124 --> 00:38:55,709 Koliko ste uzbuđeni? 827 00:38:55,793 --> 00:38:57,378 Nervozna sam i uzbuđena. 828 00:38:58,045 --> 00:38:59,630 Dobro. Jeste li spremni? 829 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 -Spremna! -Dobro. 830 00:39:02,633 --> 00:39:04,802 -Da? -Zaboga! 831 00:39:04,885 --> 00:39:08,097 -Tako mi svega! Predivno je! -Je l' da! 832 00:39:09,014 --> 00:39:10,808 -Nevjerojatno! -Ti bokca! 833 00:39:12,518 --> 00:39:15,562 Divno je. Uopće ne izgleda kao moja kuća. 834 00:39:16,397 --> 00:39:17,481 Ovo je super. 835 00:39:17,564 --> 00:39:20,275 Zadržao sam ležernu, prozračnu atmosferu, 836 00:39:20,359 --> 00:39:22,444 ali sam dodao još tekstura. 837 00:39:23,404 --> 00:39:25,114 -Možete sjediti tu… -Zakon! 838 00:39:25,197 --> 00:39:27,574 -Nije li divno? -Ludilo! 839 00:39:27,658 --> 00:39:28,951 -Marokanski. -Divno. 840 00:39:29,034 --> 00:39:30,619 -Sviđa mi se. -Ludilo! 841 00:39:33,205 --> 00:39:36,041 Ma daj! Isuse! 842 00:39:38,544 --> 00:39:39,920 Što ste ono željeli? 843 00:39:40,003 --> 00:39:42,548 -Najbolji hladnjak na svijetu! -I što imate? 844 00:39:42,631 --> 00:39:43,841 Veliki Smeg! 845 00:39:43,924 --> 00:39:46,510 -Ovo je najbolje. -Volite dobar hladnjak. 846 00:39:46,593 --> 00:39:48,303 Pomladio je stari hladnjak. 847 00:39:48,387 --> 00:39:51,974 Bakin je luster još ondje. Sviđa mi se jer unosi boju. 848 00:39:52,057 --> 00:39:52,891 Da. 849 00:39:52,975 --> 00:39:56,520 Više se ističe sad kad su ormarići svijetli. 850 00:39:56,603 --> 00:39:58,897 Ne mogu doći sebi. 851 00:39:58,981 --> 00:40:01,233 Pokaži nam još! 852 00:40:01,817 --> 00:40:02,860 To je moj krevet? 853 00:40:02,943 --> 00:40:03,944 Vaš krevet. 854 00:40:05,737 --> 00:40:07,281 Podigao sam ga. Lijep je. 855 00:40:07,364 --> 00:40:09,450 -Zaboga! -A bio je skriven. 856 00:40:10,367 --> 00:40:11,994 Isuse! 857 00:40:12,578 --> 00:40:14,079 Čovječe! 858 00:40:15,747 --> 00:40:18,250 Terri i ja postavili smo sve pločice. 859 00:40:18,333 --> 00:40:19,793 Jeste li? 860 00:40:19,877 --> 00:40:21,003 Mi smo to učinili. 861 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 -Sjajno je. -Prekrasno! 862 00:40:22,713 --> 00:40:24,006 Bravo! 863 00:40:25,799 --> 00:40:28,719 Hoće li ovo pomoći smanjiti kaos? 864 00:40:28,802 --> 00:40:32,306 Da. Noću sam se budila četiri-pet puta, ne znam zašto. 865 00:40:32,389 --> 00:40:36,226 Jer je u kući vladao kaos, a to izazove kaos i u glavi. 866 00:40:36,310 --> 00:40:37,352 Da. 867 00:40:37,436 --> 00:40:38,562 -A sada? -Točno. 868 00:40:38,645 --> 00:40:42,399 Kada dođem kući, osjećat ću se više… 869 00:40:47,321 --> 00:40:49,072 Jutros sam napravila ovo. 870 00:40:49,156 --> 00:40:49,990 Uključila ga. 871 00:40:51,366 --> 00:40:52,826 I ovako sam… 872 00:40:53,744 --> 00:40:54,828 Dobro. 873 00:40:55,621 --> 00:40:56,663 Zdravo. 874 00:40:56,747 --> 00:40:58,916 Svaka ti čast na ovome! 875 00:40:58,999 --> 00:40:59,917 Hvala. 876 00:41:00,000 --> 00:41:01,335 A neće nikad izrasti. 877 00:41:01,418 --> 00:41:02,544 Pa… 878 00:41:02,628 --> 00:41:06,423 Kad smo kod toga, imam još nešto za vas. 879 00:41:06,507 --> 00:41:08,300 Ovo je kapa iz HairCluba. 880 00:41:08,383 --> 00:41:14,264 Kad budete spremni za promjenu, možete je nositi da potaknete rast. 881 00:41:14,348 --> 00:41:17,768 Nosite to triput na tjedan po 20 minuta. 882 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 Kad budete spremni, 883 00:41:19,186 --> 00:41:21,939 čeka vas ispod umivaonika. 884 00:41:22,523 --> 00:41:23,732 -Volim vas. -Također. 885 00:41:23,815 --> 00:41:25,943 -Ovo je bio pravi užitak! -Dušo. 886 00:41:27,986 --> 00:41:31,198 Ako se sjećate, pokazujemo jedno, a ne sve. 887 00:41:31,281 --> 00:41:32,574 Sve. 888 00:41:32,658 --> 00:41:35,744 -Kako vam to odgovara? -Divno je. Nisam ni slutila. 889 00:41:35,827 --> 00:41:38,580 Super. Biste li htjeli nastaviti tako? 890 00:41:38,664 --> 00:41:39,706 To je lako. 891 00:41:39,790 --> 00:41:40,791 Sjajno. 892 00:41:42,292 --> 00:41:43,919 -Spremni za Terri? -Da! 893 00:41:44,002 --> 00:41:46,255 Fino. I ja sam spreman. Hajde. 894 00:41:48,048 --> 00:41:49,633 To! 895 00:41:50,467 --> 00:41:52,469 -Dobro izgleda! -Mrak hlače. 896 00:41:52,553 --> 00:41:53,387 Zbilja? 897 00:41:53,470 --> 00:41:55,347 Sviđaju mi se smičci dolje. 898 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 Dodatno ističu cipele. 899 00:41:57,224 --> 00:41:58,809 -Da, istina. -Da. 900 00:41:58,892 --> 00:42:00,644 Osjećate se dobro? Svoji ste? 901 00:42:00,727 --> 00:42:02,563 -Da. -I dalje se osjećate seksi? 902 00:42:02,646 --> 00:42:03,480 Naravno. 903 00:42:05,148 --> 00:42:07,401 I dalje ste to vi. Ali profinjeniji. 904 00:42:07,484 --> 00:42:09,027 -Predivno. -Lakše je. 905 00:42:09,111 --> 00:42:10,487 -Da. -Jako lijepo. 906 00:42:13,574 --> 00:42:16,660 Ekipa, napravili ste čuda. 907 00:42:16,743 --> 00:42:19,162 Nikomu nisam rekla ono što sam vama. 908 00:42:20,581 --> 00:42:23,625 Nikomu. On je shvatio da trebam malo discipline. 909 00:42:25,127 --> 00:42:27,129 Ovaj me naučio plakati. 910 00:42:28,714 --> 00:42:30,757 Ovaj me naučio kako… 911 00:42:30,841 --> 00:42:33,635 Dopustio mi je da budem kakva jesam. 912 00:42:35,137 --> 00:42:36,263 Praveći kolač… 913 00:42:36,346 --> 00:42:38,557 Gledao si me i mislio: 914 00:42:39,224 --> 00:42:43,228 „Zbilja joj to odlično ide!“ To mi je jako puno značilo. 915 00:42:43,312 --> 00:42:44,354 Ide vam odlično. 916 00:42:44,438 --> 00:42:46,732 Ti si majstor u kuhinji. 917 00:42:46,815 --> 00:42:49,401 Ako mi se ti diviš, to mi puno znači. 918 00:42:49,484 --> 00:42:51,820 Kužiš? Lijepo sam se osjećala. 919 00:42:51,903 --> 00:42:53,822 I uzbuđena sam zbog Alexa. 920 00:42:53,905 --> 00:42:56,408 Neće doći u bakinu kuću. 921 00:42:56,491 --> 00:42:58,577 Kada dođe, to će biti naša kuća. 922 00:42:58,660 --> 00:43:00,037 -To je lijepo. -Da. 923 00:43:00,621 --> 00:43:02,581 -Treba pripremiti zabavu! -Da. 924 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 -Da! -Falit ćete mi. 925 00:43:04,374 --> 00:43:05,626 -I vi meni! -Bok. 926 00:43:05,709 --> 00:43:06,793 Jako ste dragi. 927 00:43:06,877 --> 00:43:08,170 Najbolji ste! 928 00:43:08,253 --> 00:43:11,882 -Volim vas, Terri. Zabavite se! -Volim vas. Bok, prijatelji! 929 00:43:11,965 --> 00:43:13,050 -Bok! -Bok, dušo! 930 00:43:13,800 --> 00:43:15,218 NAKON ODLASKA OD TERRI 931 00:43:15,302 --> 00:43:19,056 SNIMANJE SERIJE PREKINUTO JE ZBOG PANDEMIJE. 932 00:43:19,139 --> 00:43:21,308 JEDNU GODINU POSLIJE 933 00:43:21,391 --> 00:43:23,518 FAMOZNA PETORKA VRATILA SE U TEKSAS. 934 00:43:26,021 --> 00:43:27,981 SVIBANJ 2021. 935 00:43:34,738 --> 00:43:38,033 OBITELJ IZ SLOMLJENE ŽBICE IMALA JE TEŠKU GODINU. 936 00:43:38,533 --> 00:43:41,328 TERRIN OTAC JAMES WHITE PREMINUO JE. 937 00:43:48,960 --> 00:43:49,920 Blizu smo. 938 00:43:50,003 --> 00:43:52,005 Hvata me nervoza. 939 00:43:53,298 --> 00:43:55,634 -Da? -Ali i uzbuđenje. 940 00:43:55,717 --> 00:43:59,429 Puno se toga odonda promijenilo. Pitam se živi li s unukom. 941 00:44:00,097 --> 00:44:01,682 Da, i ja se pitam! 942 00:44:03,058 --> 00:44:04,142 Evo nas. 943 00:44:04,726 --> 00:44:06,228 Ajme! 944 00:44:06,311 --> 00:44:08,313 Prolaze me trnci. 945 00:44:08,397 --> 00:44:09,981 -I mene. -Ali zbilja. 946 00:44:10,565 --> 00:44:11,733 -Super. -Idemo. 947 00:44:11,817 --> 00:44:12,901 Dobro. Da. 948 00:44:14,820 --> 00:44:16,863 -Hoćemo li? -Može. Da. 949 00:44:16,947 --> 00:44:21,868 Nervozan sam jer se toliko toga dogodilo u ovih godinu dana 950 00:44:21,952 --> 00:44:24,996 da se bojim da se vratila na staro. 951 00:44:25,997 --> 00:44:26,832 Izvoli. 952 00:44:27,958 --> 00:44:29,376 Bok, ekipa! 953 00:44:31,420 --> 00:44:33,130 Terri! 954 00:44:33,213 --> 00:44:35,674 -Zaboga! -Terri! 955 00:44:38,260 --> 00:44:40,220 Kako predivno izgledate! 956 00:44:40,303 --> 00:44:42,013 -Izgledate mrak! -Zaboga! 957 00:44:42,097 --> 00:44:44,141 Predivni ste! Kako ste? 958 00:44:44,766 --> 00:44:45,934 -Dobro. -Ajme! 959 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 Bok! 960 00:44:46,935 --> 00:44:49,146 Kosa vam je krasna! 961 00:44:49,229 --> 00:44:52,107 -Mislila sam na tebe. -Isuse! 962 00:44:52,190 --> 00:44:55,277 Zdravo! Ajme! Jedva sam vas prepoznao! 963 00:44:55,360 --> 00:44:58,113 -Znam! -Jedva sam vas prepoznao. 964 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 Morala sam poslušati što Jonathan savjetuje. 965 00:45:01,283 --> 00:45:03,827 -To niste htjeli da vidim? -To je prirodno? 966 00:45:03,910 --> 00:45:05,829 -Da. -To je vaša kosa? 967 00:45:05,912 --> 00:45:07,247 Da, to je vaša kosa! 968 00:45:07,330 --> 00:45:09,249 -Zašto ste je skrivali? -Pa da! 969 00:45:10,208 --> 00:45:12,419 Ne mogu… Skroz sam… 970 00:45:12,502 --> 00:45:14,755 Ovo mi je nevjerojatan šok. 971 00:45:14,838 --> 00:45:20,302 Ovo mi je najveći šok u životu! 972 00:45:20,385 --> 00:45:21,928 Kako ste? 973 00:45:22,012 --> 00:45:24,097 -Pustite nas. -Kako ste vi? 974 00:45:24,181 --> 00:45:25,807 Odlično. 975 00:45:25,891 --> 00:45:28,769 Idemo po redu. Žao mi je zbog vašeg oca. 976 00:45:28,852 --> 00:45:30,937 -Bio je krasan čovjek. -Bio je… 977 00:45:36,818 --> 00:45:38,904 Zbog njega su svi dolazili ovamo. 978 00:45:38,987 --> 00:45:42,449 Znao je postići da se osjećate kao posebna osoba. 979 00:45:42,532 --> 00:45:44,785 -To sam voljela kod njega. -Da. 980 00:45:44,868 --> 00:45:47,996 Odmah sam osjetio njegovu toplinu i dobrodošlicu. 981 00:45:48,079 --> 00:45:48,955 Baš tako. 982 00:45:49,039 --> 00:45:50,832 -Unuk se doselio? -Jest. 983 00:45:50,916 --> 00:45:53,001 -Da? -Živio je sa mnom osam mjeseci. 984 00:45:53,084 --> 00:45:55,337 A onda mu je očuh umro. 985 00:45:56,046 --> 00:45:57,214 -Bože! -Ashleyn muž. 986 00:45:57,297 --> 00:46:00,634 -Imao je težak srčani udar. -Isuse! 987 00:46:00,717 --> 00:46:02,302 Puno je propatila. 988 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 Ajme meni. 989 00:46:03,637 --> 00:46:04,513 -Hej! -Ashley. 990 00:46:04,596 --> 00:46:06,598 -Bok! -Bok, Ashley! 991 00:46:06,681 --> 00:46:08,141 Kako si? 992 00:46:08,225 --> 00:46:09,684 -Gle koliki je Alex! -Da! 993 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 -Skroz je odrastao! -Da! 994 00:46:11,645 --> 00:46:13,647 Drago mi je što te vidim! 995 00:46:14,481 --> 00:46:17,275 Ti! Izgledaš predivno. 996 00:46:17,359 --> 00:46:18,568 Kako ide? 997 00:46:18,652 --> 00:46:20,403 -Ide. -Kako si? 998 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 Dobro je. 999 00:46:23,573 --> 00:46:25,075 -Već plačem. -U redu je. 1000 00:46:25,158 --> 00:46:26,660 -U redu je. -Isplači se. 1001 00:46:26,743 --> 00:46:28,870 -Bila je ovo teška godina. -Jest. 1002 00:46:29,579 --> 00:46:30,872 -Čiste su. -Hvala. 1003 00:46:30,956 --> 00:46:33,333 Nema frke. Uvijek ih imam. 1004 00:46:33,416 --> 00:46:36,086 -Uvijek ih trebam. -Slijedi smiješna priča. 1005 00:46:36,169 --> 00:46:37,838 Da je oraspoložim. 1006 00:46:37,921 --> 00:46:40,507 Imale smo problem nakon što ste otišli. 1007 00:46:40,590 --> 00:46:42,259 I rekla sam: „Karamo!“ 1008 00:46:42,926 --> 00:46:46,930 Čuj, mislila sam cijelu godinu na tebe i htjela sam ti se javiti 1009 00:46:47,013 --> 00:46:49,182 jer je dan koji smo provele s tobom 1010 00:46:49,266 --> 00:46:51,810 potpuno promijenio naš odnos. 1011 00:46:52,435 --> 00:46:54,896 Zbilja mi je rekla: „Karamo“. 1012 00:46:57,899 --> 00:47:02,612 Kad mi je muž bio u bolnici, ona je sjedila dolje na parkiralištu. 1013 00:47:02,696 --> 00:47:05,866 Nije smjela ući, ali znala sam da je ondje. 1014 00:47:06,491 --> 00:47:08,451 Kosila mi je travu u 21 h. 1015 00:47:08,535 --> 00:47:10,745 Jer je moj muž to volio. 1016 00:47:10,829 --> 00:47:16,751 Želim vam najiskrenije reći koliko sam vam zahvalna. 1017 00:47:16,835 --> 00:47:19,421 Mama ima dom kojim se silno ponosi. 1018 00:47:20,005 --> 00:47:21,423 Komuniciramo. 1019 00:47:22,757 --> 00:47:26,845 I želim tebi zahvaliti na prepoznavanju mamina problema 1020 00:47:26,928 --> 00:47:29,556 i razumijevanju za njezinu osjetljivost. 1021 00:47:29,639 --> 00:47:32,475 Kosa ju je bacala u tjeskobu. 1022 00:47:32,559 --> 00:47:34,144 -Hvala ti. -Da. Volim ga. 1023 00:47:34,227 --> 00:47:36,271 Postala bih gej radi njega. 1024 00:47:38,315 --> 00:47:41,651 Morali bismo raditi neke druge stvari… 1025 00:47:42,861 --> 00:47:46,907 Ostavljate dojam da se osjećate ugodnije u svojoj koži. 1026 00:47:46,990 --> 00:47:49,659 To je prava preobrazba. Zaista. 1027 00:47:50,243 --> 00:47:52,537 Kako si ti, Alexe? 1028 00:47:52,621 --> 00:47:54,414 -Držim se. Dobro sam. -Da. 1029 00:47:54,497 --> 00:47:57,834 -Kako se nosiš sa svime? -Brinem se da one budu dobro. 1030 00:47:57,918 --> 00:47:59,836 Dok su one dobro, i ja sam. 1031 00:47:59,920 --> 00:48:01,838 -Jako si drag. -Da. 1032 00:48:01,922 --> 00:48:03,131 -Jest. -Je l' da! 1033 00:48:03,214 --> 00:48:05,634 Sličniji mi je nego što želi priznati. 1034 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 Jest. 1035 00:48:07,719 --> 00:48:11,056 Prije negoli odemo, želimo vam dati još jedan dar. 1036 00:48:11,139 --> 00:48:12,265 Ajme. Dobro. 1037 00:48:13,266 --> 00:48:14,351 Ashley! Gle! 1038 00:48:16,603 --> 00:48:18,647 -Divno! -I tata je na njoj. 1039 00:48:18,730 --> 00:48:20,065 Tko je bila ta dama? 1040 00:48:20,148 --> 00:48:22,567 -Nema je više. -Divlja kuja! 1041 00:48:24,778 --> 00:48:26,404 Svima je bilo teško 2020. 1042 00:48:26,988 --> 00:48:31,242 To je bila godina pandemije, smrti, velikih promjena. 1043 00:48:31,868 --> 00:48:35,914 Ali to je prilika da se podsjetimo 1044 00:48:35,997 --> 00:48:39,084 što nam je zaista važno, a to smo jedni drugima. 1045 00:48:39,918 --> 00:48:43,630 Terri je primila puno udaraca od svemira, 1046 00:48:43,713 --> 00:48:46,091 ali odlučila je pružati potporu kćeri, 1047 00:48:46,174 --> 00:48:48,385 brinuti se za unuka. 1048 00:48:48,468 --> 00:48:51,596 Divno je vidjeti koliko je napredovala. 1049 00:48:52,430 --> 00:48:53,890 To je pouka svima nama. 1050 00:48:53,974 --> 00:48:56,351 Čak i ako proživiš nešto teško, 1051 00:48:56,434 --> 00:48:57,852 nastavi napredovati. 1052 00:48:57,936 --> 00:49:00,021 Hrabro nastavi sa životom. 1053 00:49:00,105 --> 00:49:02,107 -Bok! -Bok, ljudi. 1054 00:49:02,190 --> 00:49:03,692 -Pozdrav svima. -Bok. 1055 00:49:03,775 --> 00:49:06,069 -Country zauvijek! -Tako je! 1056 00:49:06,152 --> 00:49:07,278 Što kažete? 1057 00:49:07,362 --> 00:49:08,697 Sranje! 1058 00:49:08,780 --> 00:49:09,948 Što kažete? 1059 00:49:10,031 --> 00:49:11,157 Sranje! 1060 00:49:11,741 --> 00:49:12,742 -Bok! -Doviđenja! 1061 00:49:14,202 --> 00:49:17,288 FAMOZNI SAVJET 1062 00:49:17,372 --> 00:49:18,498 UGODAN PASJI ŽIVOT 1063 00:49:18,581 --> 00:49:19,916 Neon, dođi ovamo! 1064 00:49:20,000 --> 00:49:24,421 Ako ste poput mene, u 2020. ste nabavili psa. 1065 00:49:24,504 --> 00:49:27,007 Udomili smo je iz teksaškog skloništa. 1066 00:49:27,090 --> 00:49:29,926 Današnji famozni savjet tiče se pseće mode. 1067 00:49:30,010 --> 00:49:32,929 Da, već imaju prekrasno krzno, 1068 00:49:33,013 --> 00:49:36,641 ali mi ćemo ga ukrasiti, da se bolje istakne. 1069 00:49:36,725 --> 00:49:39,561 Morate paziti na to što je ljubimcu ugodno. 1070 00:49:39,644 --> 00:49:41,938 Neon gotovo isključivo nosi 1071 00:49:42,022 --> 00:49:43,773 vlasulje i baletne suknjice. 1072 00:49:45,025 --> 00:49:47,402 Ne. Dalje. 1073 00:49:48,737 --> 00:49:51,281 Bolje. Ali možemo još bolje. Dalje. 1074 00:49:52,449 --> 00:49:53,783 Savršeno. Zar ne, Ant? 1075 00:49:55,493 --> 00:49:58,538 Neon! Kako si lijepa! 1076 00:49:58,621 --> 00:49:59,706 Da. 1077 00:49:59,789 --> 00:50:00,915 Šalu na stranu, 1078 00:50:00,999 --> 00:50:04,377 zabavno je udomiti psa, to je i velika odgovornost, 1079 00:50:04,461 --> 00:50:06,880 ali promijeni vam život. Razmotrite to. 1080 00:50:06,963 --> 00:50:08,548 -Da! -Da! 1081 00:50:08,631 --> 00:50:10,425 Dobra cura! 1082 00:51:13,863 --> 00:51:15,865 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić