1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,889
TEKSAS
3
00:00:16,559 --> 00:00:21,189
DIZAJN
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
MODA
5
00:00:27,361 --> 00:00:30,740
HRANA I VINO
6
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
KULTURA
7
00:00:40,458 --> 00:00:43,336
DOTJERIVANJE
8
00:00:48,925 --> 00:00:51,219
POZDRAV IZ AUSTINA U TEKSASU
9
00:00:54,430 --> 00:00:57,016
Ajme meni! U Teksasu smo, ljudi!
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,227
Bog daj! Zamahnuo si kosom?
11
00:00:59,310 --> 00:01:01,646
Jesam. Unutar kaubojskog šešira.
12
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
OŽUJAK 2020.
13
00:01:09,362 --> 00:01:11,447
Duboko u središtu Teksasa !
14
00:01:13,241 --> 00:01:15,493
U prekrasnom smo gradu Austinu,
15
00:01:15,576 --> 00:01:19,622
koji je u punom cvatu i prelijep,
moram primijetiti.
16
00:01:20,581 --> 00:01:21,916
Austin je baš simpa.
17
00:01:22,875 --> 00:01:24,752
Kamo idemo? Što radimo?
18
00:01:24,836 --> 00:01:28,047
Ovaj tjedan
naša junakinja zove se Terri White.
19
00:01:28,131 --> 00:01:31,884
Terri je instruktorica country plesa
u obiteljskome plesnjaku
20
00:01:31,968 --> 00:01:33,928
Slomljena žbica u Austinu.
21
00:01:34,011 --> 00:01:35,221
Čuo sam za to.
22
00:01:35,304 --> 00:01:36,681
-Zbilja?
-Slavan je.
23
00:01:36,764 --> 00:01:37,640
-Čuo si?
-Da.
24
00:01:37,723 --> 00:01:41,310
Ako vas zanima koji je put do ženina srca…
To je ovo.
25
00:01:41,394 --> 00:01:43,896
Muškarcima koji plešu uvijek se posreći.
26
00:01:45,690 --> 00:01:49,152
Zovem se Terri White. Imam 58 godina.
27
00:01:49,235 --> 00:01:50,319
NE IZAZIVAJ TEKSAS
28
00:01:50,403 --> 00:01:52,613
Moji su roditelji vlasnici plesnjaka.
29
00:01:52,697 --> 00:01:55,324
James i Annetta White. Drže ga već 55 g.
30
00:01:55,408 --> 00:01:58,953
Nije se ni najmanje promijenio.
31
00:01:59,036 --> 00:02:00,079
To se traži!
32
00:02:00,163 --> 00:02:04,041
Volim ples
jer mi pomaže da zaboravim na probleme.
33
00:02:04,125 --> 00:02:04,959
Da!
34
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
Ljudi se ne trebaju prepucavati,
nego zabavljati.
35
00:02:08,337 --> 00:02:10,381
Tako! Da!
36
00:02:12,842 --> 00:02:15,094
Nominirala ju je kći Ashley.
37
00:02:15,178 --> 00:02:19,182
Kaže: „Terri je tvrdoglava
i ne želi nikoga slušati.“
38
00:02:19,265 --> 00:02:21,100
Moja mama živi u svom svijetu.
39
00:02:21,184 --> 00:02:22,768
Čagica!
40
00:02:22,852 --> 00:02:27,773
Stalno mi govori da se trebam opustiti,
a ja smatram da se ona treba obuzdati.
41
00:02:27,857 --> 00:02:29,692
Kaže mi: „Majko, prestani!“
42
00:02:29,775 --> 00:02:32,486
Ne želi biti
„baba u hlačama od poliestera“.
43
00:02:32,570 --> 00:02:35,239
Odgovaraju joj kratke hlačice i kaubojke.
44
00:02:35,323 --> 00:02:36,866
Nosi kratke hlačice?
45
00:02:36,949 --> 00:02:39,368
-Idealne su za plesnjak.
-O, da!
46
00:02:42,830 --> 00:02:45,791
Moja kći i moj sin
išli su u katoličku školu.
47
00:02:45,875 --> 00:02:49,170
A ona i u crkvu dođe
odjevena u svom stilu.
48
00:02:49,253 --> 00:02:51,547
Bude mi strašno neugodno.
49
00:02:51,631 --> 00:02:55,051
Ja sam starija žena,
ali pokazujem li dekolte? Itekako!
50
00:02:55,134 --> 00:02:57,345
Imam dugu kosu.
51
00:02:57,428 --> 00:03:01,224
I šiške. Pomlađuje me šištoks, ne botoks.
52
00:03:01,933 --> 00:03:04,810
Skriva se iza duge, plave kose.
53
00:03:04,894 --> 00:03:08,606
Ali mislim da je to samo maska,
da nešto prikriva.
54
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
Čak i da je potpuno ćelava,
bila bi lijepa,
55
00:03:11,484 --> 00:03:13,486
a mislim da nije svjesna toga.
56
00:03:13,569 --> 00:03:16,322
Terrin najstariji unuk
nedavno je maturirao.
57
00:03:16,405 --> 00:03:19,909
Terri želi da joj se doseli
kako bi bio bliže poslu.
58
00:03:19,992 --> 00:03:21,327
-Divno!
-Ali…
59
00:03:21,410 --> 00:03:22,662
A ovo je ključno.
60
00:03:22,745 --> 00:03:26,165
Njezina kći nije sasvim sigurna
da je to najpametnije.
61
00:03:26,666 --> 00:03:27,667
WHITEOV RANČ
62
00:03:29,001 --> 00:03:32,171
Trebaš nešto klopati, zar ne? Evo, maleni.
63
00:03:32,255 --> 00:03:35,049
Živim na obiteljskom ranču od 100 hektara.
64
00:03:35,132 --> 00:03:36,759
Dobro, Patrijarše.
65
00:03:36,842 --> 00:03:38,469
Dobar mali! Hajde.
66
00:03:38,970 --> 00:03:41,097
Trenutačno živim sama u ovoj kući.
67
00:03:41,889 --> 00:03:46,852
Da ne bi bila usamljena,
neprestano nešto radi.
68
00:03:46,936 --> 00:03:48,145
Dobro, idemo.
69
00:03:48,229 --> 00:03:50,606
Bavi se životinjama…
70
00:03:50,690 --> 00:03:53,609
Touché! Što kaže?
71
00:03:53,693 --> 00:03:55,194
Skuplja predmete,
72
00:03:55,278 --> 00:04:00,241
bavi se svim i svačim doma
te radi u Žbici.
73
00:04:00,324 --> 00:04:04,745
Ne zadržava se doma dovoljno
da bi skuhala nešto u kuhinji.
74
00:04:04,829 --> 00:04:08,165
Ovaj tjedan Terri želi
organizirati unuku proslavu mature
75
00:04:08,249 --> 00:04:12,044
i pokazati obitelji
da je spremna za nove pobjede.
76
00:04:12,128 --> 00:04:13,587
O, lijepo!
77
00:04:13,671 --> 00:04:16,132
Ja sam obožavala svoju baku!
78
00:04:17,008 --> 00:04:21,971
Pomogla mi je prevladati puno toga,
već samo time što me silno voljela.
79
00:04:22,054 --> 00:04:25,057
I ja sam željela pružiti isto to
svojim unucima.
80
00:04:25,725 --> 00:04:27,768
Famozna Petorka može joj pomoći
81
00:04:27,852 --> 00:04:32,148
da dovede sve u red,
svoj život, kuću i samu sebe,
82
00:04:32,231 --> 00:04:35,693
ali ne znam hoće li biti sklona tomu.
83
00:04:36,485 --> 00:04:38,112
Ne volim promjene.
84
00:04:38,195 --> 00:04:40,948
Bitno mi je da se osjećam sretno i ugodno.
85
00:04:41,532 --> 00:04:43,743
Ovo je teksaška genijalka!
86
00:04:43,826 --> 00:04:45,077
Dobro, idemo.
87
00:04:45,161 --> 00:04:47,705
Naš je zadatak pokazati kraljici plesa
88
00:04:47,788 --> 00:04:50,416
da se može ponositi godinama
i dokazati kćeri
89
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
da može biti pouzdana.
90
00:04:52,043 --> 00:04:53,919
-Da!
-O, da!
91
00:04:54,503 --> 00:04:57,423
A sad ono najvažnije.
92
00:04:57,506 --> 00:04:59,258
Što je plesnjak?
93
00:05:00,926 --> 00:05:01,761
DAN 1.
94
00:05:01,844 --> 00:05:06,140
OBRAČUN KOD SLOMLJENE ŽBICE
95
00:05:06,724 --> 00:05:07,808
SLOMLJENA ŽBICA
96
00:05:27,495 --> 00:05:28,329
Hej!
97
00:05:28,412 --> 00:05:29,538
Kako ste?
98
00:05:29,622 --> 00:05:30,873
Jamese! Drago mi je!
99
00:05:30,956 --> 00:05:31,999
TERRIN TATA
100
00:05:32,083 --> 00:05:35,544
-Gle nakit! Opaki ste!
-Hvala. Da, nosim puno nakita.
101
00:05:35,628 --> 00:05:37,922
Dođite straga. Naučit ćete plesati.
102
00:05:38,005 --> 00:05:39,548
-Da!
-Gdje je Terri?
103
00:05:39,632 --> 00:05:40,466
Straga je.
104
00:05:40,549 --> 00:05:43,094
Ne zna da dolazimo, zar ne?
105
00:05:43,177 --> 00:05:45,513
Uvijek idite malo snažnije udesno.
106
00:05:45,596 --> 00:05:47,473
Sad snažno. Hajde.
107
00:05:47,556 --> 00:05:49,767
Tapšaš me po guzi ili me vrtiš?
108
00:05:51,268 --> 00:05:52,103
Vidite?
109
00:05:53,312 --> 00:05:54,188
Što?
110
00:05:55,189 --> 00:05:57,191
-Zaboga…
-Tu ste!
111
00:05:57,817 --> 00:05:59,777
Kakva mačka!
112
00:06:03,364 --> 00:06:05,991
Mamice! Oduševljen sam!
113
00:06:06,575 --> 00:06:07,952
To!
114
00:06:08,035 --> 00:06:09,620
Ovo se zove oduševljenje!
115
00:06:09,703 --> 00:06:10,538
Da!
116
00:06:10,621 --> 00:06:13,958
Terri ima obline točno gdje treba.
117
00:06:14,041 --> 00:06:18,337
Bokovi su joj poput vode,
a ja želim biti njezina rijeka.
118
00:06:18,421 --> 00:06:20,381
Ajme! Plašite me.
119
00:06:20,464 --> 00:06:22,425
-Pa vidite se!
-Ludilo!
120
00:06:22,508 --> 00:06:24,093
Nasred je podija,
121
00:06:24,176 --> 00:06:26,011
dominira i izgleda opako.
122
00:06:26,595 --> 00:06:28,722
Ali da je to moja baka,
123
00:06:28,806 --> 00:06:31,308
pitao bih je: „Bako, što to izvodiš?“
124
00:06:31,392 --> 00:06:32,601
-Ajme!
-Divni ste!
125
00:06:32,685 --> 00:06:34,270
Što ih učite?
126
00:06:34,353 --> 00:06:36,981
Western swing. To je brzi ples.
127
00:06:37,064 --> 00:06:38,816
-Ovako ćemo.
-Ajme.
128
00:06:38,899 --> 00:06:41,235
-Tako sam plesao s pet godina.
-Polako.
129
00:06:41,318 --> 00:06:43,237
Brzo, brzo, polako.
130
00:06:43,320 --> 00:06:44,155
Kliži.
131
00:06:44,238 --> 00:06:47,158
-Ona vodi, Tane.
-Brzo, brzo, polako. Tako.
132
00:06:47,241 --> 00:06:48,451
Sad ispočetka.
133
00:06:48,534 --> 00:06:50,828
Nisi dijete. Ne gledaj stopala.
134
00:06:52,329 --> 00:06:53,205
Kužim, mamice.
135
00:06:53,289 --> 00:06:55,749
Tajna je u tome da noge klize.
136
00:06:55,833 --> 00:06:57,334
Nemojte slomiti stopalo.
137
00:06:57,418 --> 00:06:58,377
Prespor si.
138
00:06:59,128 --> 00:06:59,962
-Spor.
-Prebrz.
139
00:07:00,045 --> 00:07:01,589
-Brzo.
-Opet presporo.
140
00:07:03,757 --> 00:07:05,259
Dugonogi frajeru!
141
00:07:05,342 --> 00:07:06,469
Jedva ga pratim!
142
00:07:08,387 --> 00:07:11,599
Gle tu mrak košulju! Nosi konja na sebi.
143
00:07:11,682 --> 00:07:13,100
Zajaši ga!
144
00:07:13,184 --> 00:07:14,727
Volim vas!
145
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Zatreskan sam u Terri?
146
00:07:16,187 --> 00:07:17,646
Prelijep si.
147
00:07:17,730 --> 00:07:19,064
Porumenjet ću.
148
00:07:21,233 --> 00:07:22,526
Ajme meni.
149
00:07:23,319 --> 00:07:25,863
Prije odlaska Cotton-Eyed Joe.
150
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Što kažete?
151
00:07:27,031 --> 00:07:28,199
Sranje!
152
00:07:28,282 --> 00:07:30,284
-Sranje!
-Hvala, Kyle.
153
00:07:30,868 --> 00:07:33,621
Je'n, dva, tri i…
154
00:07:33,704 --> 00:07:38,209
Jedan, dva, tri, četiri, pet…
155
00:07:41,462 --> 00:07:42,838
-Ponovno!
-Je'n, dva!
156
00:07:42,922 --> 00:07:44,089
Je'n, dva!
157
00:07:44,173 --> 00:07:45,341
Sranje!
158
00:07:45,424 --> 00:07:46,467
Stani na lijevu.
159
00:07:46,550 --> 00:07:47,426
Sranje!
160
00:07:48,469 --> 00:07:49,929
Sranje!
161
00:07:53,682 --> 00:07:55,100
Poželite mi sreću.
162
00:07:55,184 --> 00:07:57,895
-Bok, ljudi!
-Pozdrav!
163
00:07:57,978 --> 00:07:59,980
Bojim se!
164
00:08:00,064 --> 00:08:01,815
Prepustite se.
165
00:08:05,861 --> 00:08:07,488
OBITELJ WHITE
166
00:08:07,571 --> 00:08:08,739
Ovo je vaš ranč?
167
00:08:09,949 --> 00:08:10,824
Sviđa vam se?
168
00:08:10,908 --> 00:08:12,076
Krasan je!
169
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
-To je moja kuća.
-Oho!
170
00:08:16,205 --> 00:08:19,208
Morate nešto shvatiti. Ne živim ovako.
171
00:08:19,291 --> 00:08:20,751
-Da vidimo.
-Neuredno je.
172
00:08:21,752 --> 00:08:23,170
Hej! Dobro došli!
173
00:08:23,254 --> 00:08:24,505
Dobro došle, curke.
174
00:08:26,465 --> 00:08:29,260
-Vidim konje na zidu.
-Konjići!
175
00:08:29,343 --> 00:08:31,762
-Podsjeća me na dom.
-Još konja?
176
00:08:33,472 --> 00:08:35,266
Čizme me ubijaju!
177
00:08:35,849 --> 00:08:38,602
-Smijem li se izuti?
-Svakako.
178
00:08:38,686 --> 00:08:40,271
-Isuse.
-Zaboga, igračke?!
179
00:08:40,354 --> 00:08:41,730
Želim se igrati!
180
00:08:41,814 --> 00:08:43,524
-Sve je to moje.
-Hvala.
181
00:08:45,442 --> 00:08:46,860
-Tako.
-Bože. Hvala.
182
00:08:48,946 --> 00:08:51,031
Te čizme… Svaka čast Teksašanima.
183
00:08:51,115 --> 00:08:53,951
-Ovo je lijepo. Postoji li priča?
-Zajaši ga.
184
00:08:54,034 --> 00:08:55,828
-Ajme.
-Vjerujte, ne bojimo se.
185
00:08:57,496 --> 00:08:59,164
-Ajme!
-Konjić je gladan!
186
00:08:59,832 --> 00:09:01,417
Lijepe ekstenzije.
187
00:09:03,127 --> 00:09:05,379
Ono mi je najdraže. Od moje bake.
188
00:09:05,462 --> 00:09:09,216
-Baka je izradila grozd.
-Grožđe posvuda. Volim lajtmotiv.
189
00:09:09,300 --> 00:09:10,134
MODA
190
00:09:10,217 --> 00:09:11,051
Ovo je koma.
191
00:09:12,469 --> 00:09:14,972
Ormar je noćna mora.
192
00:09:15,556 --> 00:09:19,393
Strašno je neuredan
i u njemu je 1000 različitih likova.
193
00:09:19,476 --> 00:09:20,894
Ovo je jako kratko!
194
00:09:20,978 --> 00:09:25,149
Jedan je od glavnih likova,
koji se strašno ističe,
195
00:09:25,232 --> 00:09:26,066
fufa.
196
00:09:29,236 --> 00:09:31,238
Ovaj hladnjak!
197
00:09:31,322 --> 00:09:32,823
Minijaturni hladnjak.
198
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
Jednom će narasti i biti velik.
199
00:09:34,992 --> 00:09:36,827
Tenisica na radnoj plohi?
200
00:09:36,910 --> 00:09:38,287
I remen je tu.
201
00:09:38,370 --> 00:09:41,165
-Nova je i čista. U redu je.
-Ma nije!
202
00:09:42,124 --> 00:09:43,000
Ne ide ovamo.
203
00:09:43,083 --> 00:09:45,878
-Ja patim od ADHD-a.
-ADHD-a?
204
00:09:45,961 --> 00:09:47,880
-Tako me zovu.
-I mene!
205
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Čistim kuću.
206
00:09:49,256 --> 00:09:51,717
Čas ovdje, čas ondje. Odem onamo, ovamo…
207
00:09:51,800 --> 00:09:55,346
Kao kuglica u fliperu. Letite posvuda. Da.
208
00:09:55,429 --> 00:09:57,890
Kad bojim zid, obojim malo ovdje.
209
00:09:57,973 --> 00:10:01,894
Onda se zapitam kako bi bilo ondje
pa kako bi bilo ovdje…
210
00:10:01,977 --> 00:10:03,812
-„Zabrljala sam.“
-Vi me kužite.
211
00:10:03,896 --> 00:10:04,813
Gledam…
212
00:10:05,522 --> 00:10:07,816
Konj broj 932.
213
00:10:07,900 --> 00:10:10,944
33, 34, 35…
214
00:10:11,028 --> 00:10:12,529
936.
215
00:10:13,113 --> 00:10:15,157
Pričajte mi o minicama.
216
00:10:15,240 --> 00:10:17,493
-Vidim puno kratkih minica.
-Da.
217
00:10:17,576 --> 00:10:21,580
Ne nosim duge suknje
jer ne mogu plesati u njima.
218
00:10:21,664 --> 00:10:23,582
-Dobro.
-Pa nosim kratke suknje.
219
00:10:23,666 --> 00:10:25,084
Ne bojim se pokazati se.
220
00:10:25,167 --> 00:10:26,835
I ne trebate se bojati.
221
00:10:26,919 --> 00:10:28,837
U mojoj dobi pokazujemo adute.
222
00:10:28,921 --> 00:10:30,714
-Dobro.
-Ali ne vulgarno.
223
00:10:30,798 --> 00:10:33,300
-Što mislite o svojoj dobi?
-Imam 58 g.
224
00:10:33,384 --> 00:10:35,386
-Da?
-Za dvije godine imat ću 60.
225
00:10:35,469 --> 00:10:38,681
-Ali odijevat ću se kako želim.
-Dobro.
226
00:10:38,764 --> 00:10:41,392
Jer osjećam da sam mlada u srcu.
227
00:10:41,475 --> 00:10:42,309
Da.
228
00:10:42,393 --> 00:10:43,644
Osjećam se mlado.
229
00:10:43,727 --> 00:10:46,313
Imam jednak ukus kao i prije.
230
00:10:46,397 --> 00:10:48,774
-Da.
-A moram se odijevati kao baka?
231
00:10:48,857 --> 00:10:51,694
Nisam droca. Samo želim biti kakva želim.
232
00:10:52,361 --> 00:10:56,365
Terri izigrava mlađu seksi osobu.
233
00:10:56,448 --> 00:11:00,577
Znam kakav je osjećaj starjeti,
ali ne osjećati se tako u srcu.
234
00:11:00,661 --> 00:11:05,416
Ali treba se pomiriti s činjenicama.
Neće postati lakše.
235
00:11:05,499 --> 00:11:08,836
Vi ste baka. To je činjenica. Baka ste.
236
00:11:08,919 --> 00:11:10,921
To mi je najveća radost u životu.
237
00:11:11,004 --> 00:11:12,923
Divno. Proslavimo to.
238
00:11:13,674 --> 00:11:18,971
-Već imate radnu odjeću.
-Želim profinjeniju verziju sebe.
239
00:11:20,013 --> 00:11:21,390
Samo sam to htio čuti.
240
00:11:22,433 --> 00:11:24,226
„Bok, Tina.“ „Bok, stara.“
241
00:11:24,309 --> 00:11:26,145
„Što radiš poslije?“
242
00:11:26,228 --> 00:11:29,189
„Znaš, druškam se s Famoznom Petorkom.“
243
00:11:31,900 --> 00:11:33,026
Što je ovo?
244
00:11:33,110 --> 00:11:35,529
-To je moj projekt.
-Kad ste ga započeli?
245
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Lani.
246
00:11:38,991 --> 00:11:42,369
Najljepše su mi uspomene iz kupaonice.
247
00:11:42,453 --> 00:11:43,412
Ovo je moje.
248
00:11:43,495 --> 00:11:45,622
Terrina prostorija. Inicijali.
249
00:11:45,706 --> 00:11:46,915
Terri, Terri, Terri.
250
00:11:46,999 --> 00:11:49,042
Tornado Terri prošao je ovuda.
251
00:11:49,126 --> 00:11:52,629
-Što se događa u ovoj kupaonici?
-Još nisam skužio.
252
00:11:52,713 --> 00:11:56,049
Bolje je pitanje što se ne događa
u ovoj kupaonici.
253
00:11:56,133 --> 00:11:57,885
Imamo zbirke.
254
00:11:57,968 --> 00:11:59,219
One su mi sve.
255
00:11:59,303 --> 00:12:00,596
Ima divnih predmeta.
256
00:12:00,679 --> 00:12:02,890
-Vaza je predivna.
-Čarobna!
257
00:12:02,973 --> 00:12:04,433
Netko ju je donirao.
258
00:12:04,516 --> 00:12:06,435
Ne vidim je u neredu.
259
00:12:06,518 --> 00:12:11,440
Terrina kuća izgleda
upravo onako kako zamišljam Terrin mozak.
260
00:12:11,523 --> 00:12:13,275
Događa se milijun stvari.
261
00:12:13,859 --> 00:12:15,611
Nisu to nužno loše stvari.
262
00:12:15,694 --> 00:12:19,114
Samo su sve različite
i događaju se istodobno.
263
00:12:19,198 --> 00:12:20,282
Sve je kaotično.
264
00:12:21,325 --> 00:12:23,202
Naporno radim.
265
00:12:23,285 --> 00:12:24,286
Ovo ne radi!
266
00:12:24,369 --> 00:12:25,329
Ajme meni.
267
00:12:25,412 --> 00:12:27,664
Dotjerujem donje rublje.
268
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Hoćete probati ovo?
269
00:12:31,126 --> 00:12:32,127
Da.
270
00:12:34,505 --> 00:12:36,006
Popunimo te.
271
00:12:38,217 --> 00:12:39,635
-Gle ti to!
-Ledeno je!
272
00:12:39,718 --> 00:12:41,970
Dobro! Izdrži.
273
00:12:43,597 --> 00:12:48,185
Imam pitanje o frizuri. Nosili ste kratku,
a onda ste je promijenili.
274
00:12:48,268 --> 00:12:54,066
Počela sam puštati kosu
i tada sam uočila da je loše kvalitete.
275
00:12:54,149 --> 00:12:56,068
Onda je počela ispadati.
276
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
Počela se pomicati unatrag.
277
00:12:58,195 --> 00:13:03,116
Svašta se događalo. Pomislila sam:
„Umrijet ću. Što se događa?“
278
00:13:03,200 --> 00:13:04,451
Pa jednostavno…
279
00:13:05,077 --> 00:13:07,329
Znam to zakamuflirati.
280
00:13:07,412 --> 00:13:08,497
Zakamuflirati?
281
00:13:08,580 --> 00:13:10,916
U kakvom vam je stanju kosa danas?
282
00:13:14,670 --> 00:13:16,421
Je li možda…
283
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
To je jako intimna tema.
284
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
Da. Jer vam vizualno
kosa izgleda fantastično.
285
00:13:21,927 --> 00:13:22,886
Je li…
286
00:13:23,470 --> 00:13:24,680
(Je li to vlasulja?)
287
00:13:24,763 --> 00:13:25,722
-Ne.
-Ne.
288
00:13:27,683 --> 00:13:29,560
-Znate da radim frizure?
-Znam.
289
00:13:29,643 --> 00:13:34,439
Nikomu ne govorim ništa o sebi.
Nikad nisam govorila.
290
00:13:35,649 --> 00:13:38,485
Terri mi ne želi reći
cijelu istinu o kosi,
291
00:13:38,569 --> 00:13:42,990
ali želim pristojno dopustiti
da bude iskrena koliko želi.
292
00:13:43,073 --> 00:13:44,950
I strpljivo ću čekati
293
00:13:45,033 --> 00:13:48,579
dok ne bude imala
dovoljno povjerenja u mene da kaže istinu.
294
00:13:49,413 --> 00:13:50,914
Izgledate sjajno.
295
00:13:50,998 --> 00:13:55,419
To što radite s kosom, licem i odjećom
zaista izgleda… Pogledajte me.
296
00:13:56,128 --> 00:13:57,129
Fantastično.
297
00:13:57,963 --> 00:14:00,424
Želimo iskušati različite stvari.
298
00:14:02,926 --> 00:14:04,052
Ne znam baš.
299
00:14:04,136 --> 00:14:05,929
Samo se…
300
00:14:08,557 --> 00:14:09,391
bojim.
301
00:14:09,474 --> 00:14:10,350
Da.
302
00:14:11,560 --> 00:14:13,937
Gledaj kako to rade pravi dečki sa sela!
303
00:14:17,941 --> 00:14:20,402
-Ne mogu to ni gledati.
-Kauboj na ranču!
304
00:14:22,821 --> 00:14:25,032
Dakle, ovo je kuhinja.
305
00:14:25,115 --> 00:14:28,911
Ovo je recept moje bake.
Kad je tu, osjećam da mi je ona blizu.
306
00:14:28,994 --> 00:14:31,371
-Koji?
-Kolač s bananom. Najbolji.
307
00:14:31,455 --> 00:14:34,082
-To vam je baka pekla?
-Da. Često.
308
00:14:34,166 --> 00:14:35,584
Pečete li ga često?
309
00:14:35,667 --> 00:14:38,128
Stalno. Tako se osjećam bližom njoj.
310
00:14:38,211 --> 00:14:39,046
-Da.
-Da.
311
00:14:39,129 --> 00:14:40,047
Baš lijepo.
312
00:14:40,130 --> 00:14:43,884
Ona je govorila: „Možeš biti
što god želiš, Terri. U redu je.“
313
00:14:43,967 --> 00:14:47,763
-Trebalo vam je to u djetinjstvu.
-O, da. Komu ne treba?
314
00:14:47,846 --> 00:14:49,473
Da, svakako.
315
00:14:49,556 --> 00:14:52,351
Dolazi vam unuk.
Želite li ga nešto naučiti?
316
00:14:52,434 --> 00:14:53,310
Samostalnost.
317
00:14:53,393 --> 00:14:56,939
Mora odrasti i raširiti krila.
318
00:14:57,022 --> 00:14:59,399
Učit ćete ga ono što je vas baka učila?
319
00:14:59,483 --> 00:15:04,279
Da. Želim da bude slobodan
i postane kakav želi biti,
320
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
ne da postane
ono što misli da mu mama želi.
321
00:15:07,032 --> 00:15:08,158
Da.
322
00:15:08,241 --> 00:15:09,910
Velika vijest u Teksasu!
323
00:15:09,993 --> 00:15:12,162
Želim vas upoznati s nekim.
324
00:15:12,245 --> 00:15:13,664
-Tanya Tucker!
-Tan!
325
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
-To je moja haljina.
-Divno!
326
00:15:19,503 --> 00:15:22,422
Kao prvo,
nosimo istu veličinu, što je smiješno.
327
00:15:22,506 --> 00:15:24,091
Gle ti to!
328
00:15:25,592 --> 00:15:27,344
Mislim da bi se svi složili
329
00:15:27,427 --> 00:15:31,723
da svijet treba više gledati
ramena i ključnu kost Tana Francea.
330
00:15:31,807 --> 00:15:32,849
Griješim li?
331
00:15:32,933 --> 00:15:35,727
Nagni se!
332
00:15:39,523 --> 00:15:41,858
Kakav ste odnos imali s kćeri?
333
00:15:41,942 --> 00:15:44,069
Nije bilo lako odgajati Ashley.
334
00:15:44,152 --> 00:15:45,570
Bila je vrlo samostalna.
335
00:15:45,654 --> 00:15:47,823
Bacila bi se na tlo.
336
00:15:47,906 --> 00:15:51,159
Pošizila bi, a ja nisam znala što bih.
337
00:15:51,243 --> 00:15:52,494
KULTURA
338
00:15:52,577 --> 00:15:54,955
-Ashley je bilo teško.
-U kojem smislu?
339
00:15:55,038 --> 00:15:57,165
Sa mnom. Jer nisam znala što radim.
340
00:15:57,749 --> 00:15:58,709
Koliko je stara?
341
00:15:59,334 --> 00:16:00,752
-Ima 37 godina.
-37.
342
00:16:00,836 --> 00:16:04,006
Kakvi ste vi bili s 37 godina,
a kakva je ona?
343
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
Ona je oduvijek puno zrelija,
344
00:16:06,425 --> 00:16:10,012
organiziranija,
i mislim da me pokušava promijeniti.
345
00:16:12,264 --> 00:16:13,974
Pa osjećate da vas osuđuje.
346
00:16:14,683 --> 00:16:16,309
Da, osuđuje me.
347
00:16:16,393 --> 00:16:18,854
A onda ja pošizim
348
00:16:18,937 --> 00:16:21,440
jer mi je ugodno kad sam svoja.
349
00:16:22,065 --> 00:16:22,899
Da.
350
00:16:23,608 --> 00:16:25,444
Terrin je problem ranjivost
351
00:16:25,527 --> 00:16:27,779
jer osjeća da je osuđuju,
352
00:16:27,863 --> 00:16:31,950
a to je sprječava
da se povjeri i primi savjet
353
00:16:32,034 --> 00:16:33,660
i prihvati promjene.
354
00:16:33,744 --> 00:16:38,457
Zdravo!
Čujem da potkraj tjedna pripremate zabavu.
355
00:16:38,540 --> 00:16:40,709
Slavimo unukovu maturu.
356
00:16:40,792 --> 00:16:43,920
-Dobro.
-A vi ćete mi pomoći da se organiziram.
357
00:16:44,755 --> 00:16:47,382
Možemo odvesti konja do vode,
ali mora sam…
358
00:16:47,466 --> 00:16:48,884
-Piti.
-Da.
359
00:16:48,967 --> 00:16:50,594
-Čeka nas velik izazov.
-Da.
360
00:16:50,677 --> 00:16:52,471
Odlazimo na samo jedan način.
361
00:16:52,554 --> 00:16:53,638
Što kažete?
362
00:16:53,722 --> 00:16:54,848
Sranje!
363
00:16:54,931 --> 00:16:56,058
Ma nemojte!
364
00:16:56,141 --> 00:16:57,225
Sranje!
365
00:16:58,018 --> 00:17:00,937
SJEDIŠTE FAMOZNE PETORKE
AUSTIN, TEKSAS
366
00:17:04,066 --> 00:17:06,401
Kuća je očito u rasulu.
367
00:17:06,485 --> 00:17:07,736
Malo je kaotična.
368
00:17:07,819 --> 00:17:13,366
Kad se vrati kući,
mora se moći opustiti i postati zen,
369
00:17:13,450 --> 00:17:17,579
tako da može kvalitetno provoditi vrijeme
s unukom i kćeri.
370
00:17:19,164 --> 00:17:23,126
Terri se možda boji
i ne želi izgledati kao klasična baka.
371
00:17:23,210 --> 00:17:27,339
Ali do kraja ovog tjedna
moći će izaći u javnost,
372
00:17:27,422 --> 00:17:30,634
znajući da je i dalje divlja, seksi,
373
00:17:30,717 --> 00:17:33,762
ali i u primjerenom izdanju
u bilo kojoj situaciji.
374
00:17:34,846 --> 00:17:38,433
Mislim da se jako boji starenja.
375
00:17:38,517 --> 00:17:42,938
Ja iskreno smatram
da je uzbudljivo što starimo.
376
00:17:43,021 --> 00:17:45,857
Želim pomoći Terri
377
00:17:45,941 --> 00:17:49,736
da se veseli zbog svog iskustva,
a ne da mu se opire.
378
00:17:50,779 --> 00:17:54,616
Terri ne shvaća zašto se Ashley brine
zbog sinove selidbe.
379
00:17:54,699 --> 00:17:57,077
One se jednostavno moraju potruditi
380
00:17:57,160 --> 00:17:58,954
i početi shvaćati jedna drugu.
381
00:17:59,037 --> 00:18:04,417
Tako mogu napredovati
i stvarati plodno okruženje za Alexa.
382
00:18:05,752 --> 00:18:10,006
Želim se usredotočiti na ono
što je kod Terri sjajno i posebno.
383
00:18:10,090 --> 00:18:13,927
Lice joj se ozari
kad govori o kolaču s bananom.
384
00:18:14,010 --> 00:18:16,847
Veselila se
kad bi joj baka ispekla taj kolač.
385
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
Vrijeme je da prenese to na unuka.
386
00:18:20,308 --> 00:18:23,145
AUSTIN, TEKSAS
387
00:18:23,228 --> 00:18:24,563
DAN 2.
388
00:18:24,646 --> 00:18:29,526
DA JE TEKSAS RAZBORITO MJESTO,
NE BI BIO NI PRIBLIŽNO TAKO ZABAVAN
389
00:18:34,030 --> 00:18:34,990
Držite se.
390
00:18:35,073 --> 00:18:37,951
To, macane! Jako dobro.
391
00:18:39,035 --> 00:18:40,287
Stimulativno.
392
00:18:40,370 --> 00:18:42,581
Dugo nisam imala dečka.
393
00:18:44,374 --> 00:18:46,293
-Dat ću vam zadatak.
-Može.
394
00:18:46,376 --> 00:18:48,670
Pomoći ćete mi stavljati pločice
395
00:18:48,753 --> 00:18:51,214
jer ćete mi pomoći dovršiti projekte.
396
00:18:51,298 --> 00:18:54,551
Nisam osoba koja ne dovrši što započne.
Samo…
397
00:18:54,634 --> 00:18:55,969
Ne vjerujem.
398
00:18:56,052 --> 00:18:58,805
Ne morate mi ugađati. Imam oči.
399
00:18:58,889 --> 00:19:02,350
Dođem kući uvečer i kažem:
„Tko mi je bio u kući?“
400
00:19:02,434 --> 00:19:04,144
-Ali to ste bili vi.
-Ja!
401
00:19:05,353 --> 00:19:06,188
Znate…
402
00:19:07,147 --> 00:19:10,567
Ako mi dom nije uredan… Kaos.
403
00:19:11,610 --> 00:19:12,444
Pa…
404
00:19:12,527 --> 00:19:14,529
Vodim Terri u kupnju pločica.
405
00:19:14,613 --> 00:19:18,617
Želim da joj kupaonica bude
predivno, spokojno mjesto opuštanja,
406
00:19:18,700 --> 00:19:22,078
u koje može ući i pobjeći od svega.
407
00:19:22,162 --> 00:19:27,751
Primijetio sam natruhe ove boje
na posudama i vazama u vašoj kući.
408
00:19:27,834 --> 00:19:31,588
Htio bih to uklopiti jer su vaze
u vašoj kupaonici vrlo lijepe.
409
00:19:33,256 --> 00:19:34,382
Drago mi je.
410
00:19:34,466 --> 00:19:36,509
Ovo će biti lijepo. Sviđa vam se?
411
00:19:36,593 --> 00:19:37,719
-Sviđa.
-Da? Dobro.
412
00:19:37,802 --> 00:19:38,970
Moja omiljena boja.
413
00:19:39,054 --> 00:19:41,556
Podsjeća me na rječicu u kojoj plivam.
414
00:19:41,640 --> 00:19:45,185
Mislim da si me fantastično prokužio.
415
00:19:45,268 --> 00:19:49,439
Vidim da je
ispod te razmetljive teksaške fasade
416
00:19:49,522 --> 00:19:52,359
osoba koja traži novi smjer u životu.
417
00:19:53,276 --> 00:19:54,110
Voilà!
418
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
Pločice su ovdje.
419
00:19:56,613 --> 00:19:57,447
Dobro.
420
00:19:57,530 --> 00:20:02,661
Postavljanje pločica
zapravo nije tako strašno.
421
00:20:02,744 --> 00:20:04,037
Bit će lijepo.
422
00:20:04,120 --> 00:20:05,747
-Hoćete staviti jednu?
-Da.
423
00:20:05,830 --> 00:20:09,084
Briga za dom je poput lijeka za dušu.
424
00:20:09,167 --> 00:20:12,504
Kad svedete na minimum
kaos i gužvu u domu,
425
00:20:12,587 --> 00:20:15,966
možete svesti na minimum
kaos i gužvu u vlastitom umu.
426
00:20:16,049 --> 00:20:17,884
Dovršite taj projekt.
427
00:20:17,968 --> 00:20:18,927
Uspjela sam!
428
00:20:19,010 --> 00:20:20,053
-Vidite?
-Da.
429
00:20:20,136 --> 00:20:23,306
Bojite se,
ali možete to riješiti u jedno popodne.
430
00:20:23,390 --> 00:20:25,433
-Izgledat će divno.
-Da.
431
00:20:31,189 --> 00:20:33,066
Zašto volimo Austin?
432
00:20:33,149 --> 00:20:36,611
Ja osobno volim Austin
jer ovdje možeš biti što želiš,
433
00:20:36,695 --> 00:20:39,239
kakav god želiš i to je u redu.
434
00:20:39,823 --> 00:20:43,118
Vodim Terri u kupnju i zabrinut sam.
435
00:20:43,201 --> 00:20:45,578
Bojim se da Terri neće htjeti
436
00:20:45,662 --> 00:20:49,207
isprobati ništa što joj predložim.
437
00:20:49,291 --> 00:20:51,418
Prvi se put osjećam tako.
438
00:20:52,419 --> 00:20:55,755
Za početak bismo se mogli malo igrati.
439
00:20:56,256 --> 00:20:59,175
Htio bih da ležerno pogledate ponudu
440
00:20:59,259 --> 00:21:01,594
i kažete koji bi kamen bio vaš.
441
00:21:01,678 --> 00:21:04,431
-Koji me predstavlja?
-Koji biste držali doma.
442
00:21:04,514 --> 00:21:06,891
Podsjeća vas na vas ili ste mu skloni.
443
00:21:06,975 --> 00:21:08,101
-Dobro.
-Bez žurbe.
444
00:21:08,184 --> 00:21:10,353
-Ovaj.
-Već ste odlučili.
445
00:21:11,229 --> 00:21:14,274
Dobro. Ovaj se zove amazonit.
446
00:21:14,899 --> 00:21:17,944
„Pomaže da izrazite
iskrene misli i osjećaje
447
00:21:18,028 --> 00:21:21,156
bez pretjerane emotivnosti
da biste postigli mir.“ To…
448
00:21:21,239 --> 00:21:22,449
-To je za mene.
-Da?
449
00:21:22,532 --> 00:21:24,659
Jer se nikomu ne povjeravam.
450
00:21:25,285 --> 00:21:26,369
-Ne zaista.
-Da.
451
00:21:26,453 --> 00:21:27,996
Vidim to.
452
00:21:28,079 --> 00:21:29,831
Opaka ste dama, Terri.
453
00:21:29,914 --> 00:21:31,541
Samo se štitim.
454
00:21:31,624 --> 00:21:33,710
Moram se sama brinuti za sebe.
455
00:21:33,793 --> 00:21:34,961
Da.
456
00:21:35,045 --> 00:21:37,297
-Dobro. Dođite, mila.
-Može.
457
00:21:37,380 --> 00:21:38,548
Jučer ste rekli
458
00:21:38,631 --> 00:21:43,887
da biste htjeli
„profinjeniju verziju sebe“.
459
00:21:43,970 --> 00:21:45,388
-Da.
-Mrak.
460
00:21:45,472 --> 00:21:48,058
-Sad pokazujete svoje divne cice.
-Znam.
461
00:21:48,141 --> 00:21:49,893
Pokazujete svoje divne noge.
462
00:21:49,976 --> 00:21:52,979
A da se možda usredotočite
na samo jedno područje?
463
00:21:53,063 --> 00:21:55,440
Ne znam kako da to postignem.
464
00:21:55,523 --> 00:21:57,442
Onda bih vam rado pomogao.
465
00:21:57,525 --> 00:22:00,070
Već sam svašta pripremio,
466
00:22:00,153 --> 00:22:01,821
ali imam jedno pitanje.
467
00:22:01,905 --> 00:22:05,742
-Je li ovo predivlje?
-Znala sam da ćeš to izvući.
468
00:22:05,825 --> 00:22:08,203
-Intrigira me.
-To mi je za bake.
469
00:22:08,286 --> 00:22:11,623
Ovo je za bake?
S kakvim se to bakama družite?
470
00:22:11,706 --> 00:22:13,208
Moja majka to nosi.
471
00:22:13,708 --> 00:22:14,584
Tako kratko?
472
00:22:15,710 --> 00:22:17,921
-Ne, to nije za mene.
-Dobro.
473
00:22:18,004 --> 00:22:21,007
Ne znam kako će reagirati na ovo.
474
00:22:21,091 --> 00:22:25,303
Bojim se da će Terri izaći i reći…
475
00:22:25,387 --> 00:22:29,224
„Nema šanse. Previše sam pokrivena.“
476
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
-Smijem povući zastor?
-Da.
477
00:22:30,975 --> 00:22:31,893
Divno.
478
00:22:32,602 --> 00:22:33,853
-Dobro.
-Sviđa ti se?
479
00:22:33,937 --> 00:22:34,979
Neizrecivo.
480
00:22:35,063 --> 00:22:37,857
Istaknuli smo vaše predivne grudi.
481
00:22:37,941 --> 00:22:41,694
Pokrili smo ostalo,
ali nisam vam oduzeo seksepil.
482
00:22:41,778 --> 00:22:43,530
Noge vam izgledaju vrhunski.
483
00:22:43,613 --> 00:22:45,240
Guza vam izgleda vrhunski.
484
00:22:45,323 --> 00:22:48,368
Recite mi da to nije seksi baka.
485
00:22:48,451 --> 00:22:50,078
Na ovo bih pristala.
486
00:22:50,161 --> 00:22:53,873
Možete imati 25, 55, bilo koliko godina.
487
00:22:53,957 --> 00:22:57,877
-I dalje ste seksi, i dalje profinjeni…
-Ali će me i poštovati.
488
00:22:57,961 --> 00:23:00,588
Svi će vas gledati i diviti se.
489
00:23:00,672 --> 00:23:03,925
To sam htjela. Elegantno, ali ležerno.
490
00:23:04,008 --> 00:23:05,885
Želim skupocjeniju eleganciju.
491
00:23:05,969 --> 00:23:08,054
-Da? Osjetili ste to?
-Jesam.
492
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Po svemu sudeći,
nitko ne može ništa birati za Terri.
493
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
Čini se da smo silno napredovali.
494
00:23:15,437 --> 00:23:18,273
Ne moramo uvijek biti polugoli.
495
00:23:18,356 --> 00:23:21,443
Umjesto da pokažeš sve, pokaži malo.
Neka se pitaju.
496
00:23:21,526 --> 00:23:23,445
Hajde. Ne svidi li vam se, O. K.
497
00:23:23,528 --> 00:23:26,156
Proširite vidike. Igrajmo se.
498
00:23:26,239 --> 00:23:27,574
-Smijem otvoriti?
-Da.
499
00:23:29,033 --> 00:23:30,994
Kako se osjećate u ovoj haljini?
500
00:23:31,077 --> 00:23:33,913
Kao da će je trebati oguliti s mene.
501
00:23:35,915 --> 00:23:39,544
Pričajte mi o baki.
Kad je baka ovo posljednji put nosila?
502
00:23:42,547 --> 00:23:44,841
Baka vam je seksi ako nosi ovo.
503
00:23:46,426 --> 00:23:48,720
-Bolje je nego što sam mislila.
-Da?
504
00:23:48,803 --> 00:23:51,097
-Dobro.
-Ovdje mi dobro pristaje.
505
00:23:51,181 --> 00:23:52,015
-Da.
-Je l' da?
506
00:23:52,098 --> 00:23:54,809
-Ima mjesta za veliku guzu.
-Ima.
507
00:23:54,893 --> 00:23:56,311
A vide mi se noge.
508
00:23:56,394 --> 00:23:58,897
Osjećate li se kao konzerva u tome?
509
00:23:58,980 --> 00:24:00,857
-Ne, nimalo.
-Super.
510
00:24:01,983 --> 00:24:06,488
-Čudim se da mi se uopće sviđa.
-To me veseli.
511
00:24:07,363 --> 00:24:09,157
-Da.
-I dalje ste jako seksi.
512
00:24:09,240 --> 00:24:11,117
Ne otkrivate sve odjednom.
513
00:24:11,201 --> 00:24:13,620
-Birate jedno.
-Sve odjednom je droljasto.
514
00:24:14,871 --> 00:24:16,080
-Kužim.
-Da.
515
00:24:16,164 --> 00:24:18,833
Nemaš pojma kakvo je ovo postignuće.
516
00:24:18,917 --> 00:24:20,251
Ne volim ničiji ukus.
517
00:24:20,335 --> 00:24:22,795
-Dobro je.
-Kažem: „Ne, nema šanse!“
518
00:24:34,474 --> 00:24:36,851
Jeste kad išli u pekarnicu Swedish Hill?
519
00:24:36,935 --> 00:24:39,187
Idem otkako su otvorili.
520
00:24:39,270 --> 00:24:41,439
-Znači, da. Super.
-O, itekako!
521
00:24:43,525 --> 00:24:45,652
-Bok.
-Bok, kuharice Jen, kako ste?
522
00:24:45,735 --> 00:24:46,694
Sjajno. A vi?
523
00:24:46,778 --> 00:24:50,281
Odlično. Smijemo li ući u vašu kuhinju
i malo se zabaviti?
524
00:24:50,365 --> 00:24:51,699
-Da, dođite.
-Mrak!
525
00:24:51,783 --> 00:24:52,909
Hvala najljepša.
526
00:24:52,992 --> 00:24:54,244
PEKARNICA
527
00:24:54,327 --> 00:24:57,080
Pričekajte tu. Odmah ću doći.
528
00:24:58,206 --> 00:25:00,500
Terri, zažmirite.
529
00:25:02,126 --> 00:25:03,253
Sad otvorite oči.
530
00:25:05,505 --> 00:25:07,090
Zaboga, Alexe!
531
00:25:08,216 --> 00:25:09,384
-Kako si?
-Dobro.
532
00:25:09,467 --> 00:25:11,386
Doveo sam Alexa!
533
00:25:11,928 --> 00:25:15,598
U vašoj smo kuhinji vidjeli
bakin krasni recept.
534
00:25:15,682 --> 00:25:18,726
Kuhala sam s bakom.
Obožavala sam sva njezina jela.
535
00:25:18,810 --> 00:25:20,228
Jesi pravio ovo s bakom?
536
00:25:20,311 --> 00:25:23,439
-Jeo si ga sa mnom.
-Bit ćete cimeri.
537
00:25:23,523 --> 00:25:26,985
Zašto ne biste nešto pripremili zajedno?
538
00:25:27,068 --> 00:25:28,194
Dobro…
539
00:25:28,278 --> 00:25:31,948
Najprije dodaš mlaćenicu u sodu bikarbonu.
540
00:25:32,031 --> 00:25:34,951
Snažno miješaš dok grudice ne nestanu.
541
00:25:35,034 --> 00:25:38,580
Ovdje sam. Sve je pripremljeno,
svi su sastojci spremni.
542
00:25:38,663 --> 00:25:40,373
Spreman sam peći kolač.
543
00:25:40,456 --> 00:25:42,125
-Sve ovo?
-Prvo šećer.
544
00:25:42,208 --> 00:25:44,002
-Prvo šećer?
-Kako baka kaže.
545
00:25:44,085 --> 00:25:46,296
Da se maslac ne zalijepi za dno.
546
00:25:46,379 --> 00:25:48,798
Terri se nametne.
547
00:25:48,881 --> 00:25:50,758
Preuzme kontrolu jer je takva.
548
00:25:50,842 --> 00:25:53,011
Dobro, sada pola masti.
549
00:25:53,094 --> 00:25:54,721
Sve znate.
550
00:25:54,804 --> 00:25:57,098
Ja sam joj samo pomoćnik.
551
00:25:57,181 --> 00:25:58,308
Pazi da mast…
552
00:25:58,391 --> 00:25:59,350
Iskreno, uživam.
553
00:25:59,434 --> 00:26:01,477
-Miješaj, kao mikser.
-Dobro.
554
00:26:01,561 --> 00:26:03,104
Da bude lijepo pjenasto.
555
00:26:03,187 --> 00:26:04,564
Ja sam oduševljen!
556
00:26:05,898 --> 00:26:07,567
Tebi to puno bolje ide.
557
00:26:10,028 --> 00:26:10,862
Savršeno.
558
00:26:10,945 --> 00:26:13,656
Moja je baka izražavala ljubav kolačima.
559
00:26:13,740 --> 00:26:16,909
Morala sam joj pomagati,
ali bile smo frendice.
560
00:26:17,493 --> 00:26:20,038
Da. Pa, i vi ste frendovi.
561
00:26:20,663 --> 00:26:23,041
-Vidim zašto ga volite.
-On je moj mali.
562
00:26:23,124 --> 00:26:24,792
Stavit ću ovo u pećnicu.
563
00:26:25,501 --> 00:26:26,502
Dobro ti ide.
564
00:26:27,086 --> 00:26:29,130
Zvao sam neke članove obitelji.
565
00:26:29,213 --> 00:26:31,883
Nitko nema recept za glazuru od ruma.
566
00:26:31,966 --> 00:26:33,176
-Ja ga imam.
-Slušam.
567
00:26:33,259 --> 00:26:34,719
-Ovdje je.
-Dobro.
568
00:26:34,802 --> 00:26:36,346
Uzmeš maslac,
569
00:26:37,430 --> 00:26:40,266
ali dodaš rum i zagriješ ga s maslacem.
570
00:26:40,350 --> 00:26:43,102
Onda dodaš šećer.
571
00:26:43,186 --> 00:26:46,147
Je li kod bake drukčije nego kod kuće?
572
00:26:46,230 --> 00:26:47,440
Prilično, da.
573
00:26:47,523 --> 00:26:51,194
Mama i baka imaju različite karaktere.
574
00:26:51,277 --> 00:26:55,365
-Mama je jako organizirana…
-Pa voliš strukturu i urednost.
575
00:26:55,448 --> 00:26:57,533
Naviknuo sam se na to.
576
00:26:57,617 --> 00:26:59,160
Čemu se najviše veseliš?
577
00:26:59,994 --> 00:27:01,829
Bijegu od mame. Ne.
578
00:27:01,913 --> 00:27:03,373
Ne možete odoljeti.
579
00:27:03,998 --> 00:27:04,874
Šalim se.
580
00:27:04,957 --> 00:27:08,211
Vjerojatno tomu što ću biti više s bakom.
581
00:27:08,294 --> 00:27:10,046
-Drag si, Alexe.
-Druženju.
582
00:27:10,129 --> 00:27:12,632
Ona je potpuno drukčija od svih.
583
00:27:12,715 --> 00:27:14,634
Svoja je. Ona je Terri.
584
00:27:14,717 --> 00:27:18,346
Volio bih da ne treba tuđu potvrdu.
585
00:27:18,429 --> 00:27:20,723
-Da bude zadovoljna sobom.
-Da.
586
00:27:20,807 --> 00:27:23,685
-Zbilja vas voli.
-Znam.
587
00:27:24,977 --> 00:27:25,812
Predivno.
588
00:27:25,895 --> 00:27:28,147
Terri cijeli život osjeća
589
00:27:28,231 --> 00:27:31,442
da je svi osuđuju
zbog toga kako se predstavlja.
590
00:27:31,526 --> 00:27:33,736
Ali već ima potrebnu potporu.
591
00:27:33,820 --> 00:27:35,446
Pred nosom joj je.
592
00:27:35,530 --> 00:27:36,823
-Eto.
-U obitelji.
593
00:27:36,906 --> 00:27:38,199
Tako se to radi.
594
00:27:38,282 --> 00:27:41,077
-Dobro ćete se slagati.
-Oduvijek se slažemo.
595
00:27:41,160 --> 00:27:43,663
On će vam pomoći da se organizirate.
596
00:27:43,746 --> 00:27:46,124
-Hoće.
-A vi njemu da bude slobodniji.
597
00:27:48,376 --> 00:27:50,878
Ovo je zbilja ukusno.
598
00:27:50,962 --> 00:27:52,839
-Super je.
-Baš si drag!
599
00:27:54,632 --> 00:27:55,925
DAN 3.
600
00:27:56,008 --> 00:27:58,344
AKO SE ŽELIŠ SLAGATI S NEKIM,
601
00:27:58,428 --> 00:28:00,513
DOPUSTI MU DA BUDE SVOJ
602
00:28:14,736 --> 00:28:16,571
STRELIČARSKI KLUB
603
00:28:20,658 --> 00:28:22,618
Slijedi streličarstvo s mamom.
604
00:28:22,702 --> 00:28:24,704
-Dobro.
-Uskoro će doći.
605
00:28:24,787 --> 00:28:26,622
U streličarskom smo klubu
606
00:28:26,706 --> 00:28:30,543
jer Terri i Ashley moraju napredovati
i ostvariti zdrav odnos,
607
00:28:30,626 --> 00:28:33,421
ne samo radi sebe, već i radi Alexa.
608
00:28:33,504 --> 00:28:36,340
Kad se ljudi boje reći što osjećaju,
609
00:28:36,424 --> 00:28:38,259
treba im zadati neku aktivnost.
610
00:28:38,342 --> 00:28:40,219
Tako mogu raditi oboje.
611
00:28:40,303 --> 00:28:41,888
Opiši svoje djetinjstvo.
612
00:28:42,930 --> 00:28:43,931
Uzbudljivo.
613
00:28:45,141 --> 00:28:48,603
To je jako dobra riječ.
Upoznao sam tvoju mamu.
614
00:28:48,686 --> 00:28:52,064
Nije najorganiziranija osoba.
615
00:28:52,857 --> 00:28:55,234
Odmalena sam bila zrela.
616
00:28:55,318 --> 00:28:56,486
Da.
617
00:28:57,069 --> 00:28:58,946
Morala si sama sebe podizati?
618
00:28:59,030 --> 00:29:00,865
Brzo sam odrasla.
619
00:29:01,783 --> 00:29:02,617
I…
620
00:29:04,786 --> 00:29:08,581
Teško je razgovarati s njom i…
621
00:29:11,459 --> 00:29:13,294
natjerati je da me sasluša.
622
00:29:13,377 --> 00:29:16,506
To te plaši. Sin ti se seli u maminu kuću,
623
00:29:16,589 --> 00:29:18,925
a mama ti neće slušati sina.
624
00:29:19,008 --> 00:29:23,554
Njezin je obrambeni mehanizam
hiperaktivnost.
625
00:29:23,638 --> 00:29:26,390
Jer ako stane i zaista me sasluša,
626
00:29:26,474 --> 00:29:30,603
mora nešto čuti i priznati.
627
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
Da.
628
00:29:31,604 --> 00:29:33,356
Tada osjeća da je osuđuješ.
629
00:29:33,439 --> 00:29:35,358
Da, i to joj teško pada.
630
00:29:35,441 --> 00:29:40,071
Ako osjetiš da te osuđuju
ljudi koje najviše voliš, to te zaboli.
631
00:29:40,154 --> 00:29:41,072
Da.
632
00:29:41,155 --> 00:29:43,074
Volim sve njezine aspekte
633
00:29:43,157 --> 00:29:45,618
i zaista želim najbolje za oboje.
634
00:29:45,701 --> 00:29:46,536
Da.
635
00:29:47,745 --> 00:29:49,747
Jesi li joj ikada mogla to reći?
636
00:29:49,831 --> 00:29:52,458
Znaš… Jesi li upoznao moju mamu?
637
00:29:55,837 --> 00:29:57,547
Bok!
638
00:29:57,630 --> 00:29:58,965
Kako si?
639
00:29:59,048 --> 00:30:00,466
Bok!
640
00:30:00,550 --> 00:30:01,717
Bok!
641
00:30:01,801 --> 00:30:03,803
-Kako si, ljepotice?
-Hej, kako si?
642
00:30:03,886 --> 00:30:04,929
Super izgledaš.
643
00:30:05,012 --> 00:30:06,722
Zašto smo Bogu iza nogu?
644
00:30:06,806 --> 00:30:09,809
Ti ćeš otići,
a mi ćemo se baviti streličarstvom.
645
00:30:09,892 --> 00:30:12,186
Slatko. Zabavite se. 'Đenja!
646
00:30:12,270 --> 00:30:13,396
Bok.
647
00:30:13,479 --> 00:30:14,438
Bok!
648
00:30:14,522 --> 00:30:16,357
-Kako si?
-Sretan što ste ovdje.
649
00:30:16,440 --> 00:30:17,567
Da.
650
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
Puno sam saznao od Ashley.
651
00:30:19,569 --> 00:30:21,737
Osjeća se kao da je majka ne sluša.
652
00:30:21,821 --> 00:30:24,490
Zato želim da Terri osjeti
653
00:30:24,574 --> 00:30:28,494
da može komunicirati s bližnjima
bez bojazni da je osuđuju.
654
00:30:29,078 --> 00:30:32,790
Gađat ćemo balone
i napraviti natpis za proslavu mature.
655
00:30:32,874 --> 00:30:34,083
A, nešto je…
656
00:30:34,166 --> 00:30:35,668
-U njima su boje.
-Boje?
657
00:30:35,751 --> 00:30:38,129
Boje srednje škole vašeg unuka.
658
00:30:38,212 --> 00:30:39,714
-Divno!
-Fora!
659
00:30:39,797 --> 00:30:40,631
Da.
660
00:30:40,715 --> 00:30:44,427
Stavite tri prsta ispod strijele.
661
00:30:44,510 --> 00:30:46,721
-Otpustite kad budete spremni.
-Dobro.
662
00:30:47,305 --> 00:30:48,556
-Savršeno.
-Ciljam.
663
00:30:50,725 --> 00:30:53,102
-Blizu… Otišla je iznad.
-Balon se miče.
664
00:30:54,145 --> 00:30:56,147
-Blizu.
-Samo ću zažmiriti.
665
00:30:56,731 --> 00:30:59,066
-Pogodak!
-Bravo!
666
00:31:00,484 --> 00:31:01,319
O, da.
667
00:31:01,402 --> 00:31:03,321
-Euforična sam.
-Dajte pet!
668
00:31:03,404 --> 00:31:04,572
Napokon!
669
00:31:04,655 --> 00:31:06,198
Još malo.
670
00:31:06,282 --> 00:31:08,284
Donesimo ovo ovamo i na posao.
671
00:31:11,078 --> 00:31:13,706
-Napišimo: „Čestitamo“.
-Da.
672
00:31:13,789 --> 00:31:16,709
Sviđa mi se to što Alex prelazi
673
00:31:16,792 --> 00:31:18,628
iz jednoga gnijezda u drugo,
674
00:31:18,711 --> 00:31:21,631
a vi surađujete za njegovo dobro.
675
00:31:21,714 --> 00:31:22,548
-Da.
-Da.
676
00:31:22,632 --> 00:31:24,383
Ona mora shvatiti
677
00:31:24,467 --> 00:31:30,139
da ću davati sve od sebe
da radim što ona želi, na svoj način.
678
00:31:30,222 --> 00:31:32,350
Ali katkad mislim…
679
00:31:34,101 --> 00:31:35,353
Iskreno govoreći,
680
00:31:35,436 --> 00:31:37,104
kad je posrijedi Alex…
681
00:31:37,188 --> 00:31:39,607
Mislim da ona smatra da nisam odgovorna.
682
00:31:39,690 --> 00:31:40,524
Je li tako?
683
00:31:40,608 --> 00:31:45,029
Želim da se on nauči odgovornosti
i stasa u zrelu osobu.
684
00:31:45,112 --> 00:31:48,449
Mora ustajati i ići na posao
i biti produktivan.
685
00:31:48,532 --> 00:31:50,201
Znam, Ash, ali…
686
00:31:50,284 --> 00:31:51,661
Ona je organizirana.
687
00:31:51,744 --> 00:31:54,288
Ja nisam takva.
688
00:31:54,372 --> 00:31:55,706
Kako to promijeniti?
689
00:31:55,790 --> 00:31:57,708
-Ne želimo vas mijenjati.
-Ma ne.
690
00:31:57,792 --> 00:32:00,795
Nimalo te ne osuđujem.
691
00:32:00,878 --> 00:32:01,837
Osuđuješ.
692
00:32:01,921 --> 00:32:04,966
-Ona je puno bolja mama nego ja.
-Slušaj…
693
00:32:05,049 --> 00:32:06,467
Nije u tome stvar.
694
00:32:06,550 --> 00:32:10,888
Samo bih voljela da me čuješ.
695
00:32:10,972 --> 00:32:13,224
-Da slušaš.
-Shvaćate li što to znači?
696
00:32:13,307 --> 00:32:16,268
Da. „Majko, gledaj me dok ti se obraćam.
697
00:32:16,352 --> 00:32:20,314
I čuj moje riječi
umjesto da okrećeš glavu i ne slušaš.“
698
00:32:20,398 --> 00:32:23,943
To je moj obrambeni mehanizam, Ashley.
699
00:32:25,528 --> 00:32:27,071
Teško mi je…
700
00:32:30,908 --> 00:32:32,034
Ovo ti je teško.
701
00:32:32,118 --> 00:32:34,704
Ne, nije. Ne sviđa mi se to.
702
00:32:34,787 --> 00:32:38,040
Ne volim ovakve izljeve emocija.
703
00:32:40,876 --> 00:32:42,586
Kako vam možemo pomoći?
704
00:32:43,087 --> 00:32:44,422
Dajte mi malo vremena.
705
00:32:44,505 --> 00:32:45,548
Da, u redu.
706
00:32:45,631 --> 00:32:48,509
To je dio ove komunikacije.
707
00:32:48,592 --> 00:32:50,636
Možemo vam dati vremena.
708
00:32:50,720 --> 00:32:51,929
To je sasvim u redu.
709
00:32:55,933 --> 00:32:57,184
Pogrešno me shvaća.
710
00:32:57,268 --> 00:32:59,770
Čujem sve što ovo dijete govori.
711
00:32:59,854 --> 00:33:02,148
Odem od nje i mislim: „O, Bože.“
712
00:33:02,231 --> 00:33:06,485
I sve procesuiram.
713
00:33:06,569 --> 00:33:09,071
-To je dobro.
-Drago mi je što to čujem.
714
00:33:09,155 --> 00:33:11,615
Ona misli da ja to ignoriram. Ne.
715
00:33:11,699 --> 00:33:14,827
Umara me to.
Jer moj mozak ne može više apsorbirati.
716
00:33:14,910 --> 00:33:16,162
Razumijem to.
717
00:33:16,245 --> 00:33:19,540
Silno je volim. Čujem svaku njezinu riječ.
718
00:33:19,623 --> 00:33:22,877
-Ali sada zna da je slušate.
-Da.
719
00:33:23,627 --> 00:33:27,548
Nikad nisam sumnjala u to koliko me voliš.
720
00:33:27,631 --> 00:33:30,301
-Dobra sam odrasla osoba, dobra majka.
-Da.
721
00:33:30,384 --> 00:33:34,847
A to sam jer sam zbog tvoje ljubavi
naučila biti dobar roditelj.
722
00:33:36,348 --> 00:33:38,017
Dobro si me odgojila.
723
00:33:38,601 --> 00:33:39,727
Da.
724
00:33:39,810 --> 00:33:41,187
Razumiješ li?
725
00:33:41,270 --> 00:33:42,104
Da.
726
00:33:42,688 --> 00:33:43,939
Hvala, Ashley.
727
00:33:47,026 --> 00:33:50,988
A još ćete se bolje moći međusobno čuti
728
00:33:51,072 --> 00:33:54,909
ako smislimo neku riječ
ili nešto što ćete reći jedna drugoj.
729
00:33:54,992 --> 00:33:58,162
„Trenutačno osjećam da me osuđuješ.“
730
00:33:58,245 --> 00:34:01,165
Ili: „Treba mi vremena da to procesuiram.“
731
00:34:01,248 --> 00:34:03,751
Ja ću reći: „Idi vrit! Nema šanse. Odoh.“
732
00:34:05,461 --> 00:34:06,837
-A ja: „Karamo“.
-Dobro.
733
00:34:06,921 --> 00:34:08,756
-Karamo! Dogovoreno.
-Karamo!
734
00:34:08,839 --> 00:34:11,550
Dogovoreno? Dobro. To će biti vaš signal.
735
00:34:11,634 --> 00:34:15,179
Ako kaže moje ime, to znači:
„Moraš me još malo slušati.“
736
00:34:15,262 --> 00:34:18,140
A ako ona to kaže, treba joj vremena,
737
00:34:18,224 --> 00:34:19,975
ne može ići dublje.
738
00:34:20,059 --> 00:34:23,104
To je zdrav način da vaš odnos napreduje.
739
00:34:23,187 --> 00:34:24,021
Dobro.
740
00:34:24,105 --> 00:34:25,689
Karamo!
741
00:34:28,025 --> 00:34:29,443
DAN 4.
742
00:34:29,527 --> 00:34:31,487
RANJIVOST NIJE SLABOST,
743
00:34:31,570 --> 00:34:34,949
TO JE NAŠE NAJBOLJE MJERILO HRABROSTI
744
00:34:38,702 --> 00:34:39,954
MLIJEKO + MED
745
00:34:40,037 --> 00:34:43,040
Dobro, uđite i sjednite.
746
00:34:45,209 --> 00:34:46,335
Bok.
747
00:34:46,836 --> 00:34:48,587
-Smijem dirati kosu?
-Da.
748
00:34:49,547 --> 00:34:51,799
Prelijepo izgledate.
749
00:34:51,882 --> 00:34:54,260
-Već znaš što je to.
-Znam.
750
00:34:54,343 --> 00:34:55,344
Dobro.
751
00:34:59,265 --> 00:35:01,809
Ne želim nikakvo veliko razotkrivanje.
752
00:35:02,434 --> 00:35:04,687
Osjećam veliku sućut prema svakome
753
00:35:04,770 --> 00:35:07,606
tko se teško miri sa svojom kosom.
754
00:35:07,690 --> 00:35:09,859
Znam koliko ljudi pate
755
00:35:09,942 --> 00:35:11,694
zbog problema s kosom.
756
00:35:11,777 --> 00:35:15,197
Ako ste nervozni,
možemo otići u drugu prostoriju.
757
00:35:15,281 --> 00:35:18,409
-Nisam nervozna. Umirem od straha.
-Dobro.
758
00:35:18,492 --> 00:35:22,496
Slutim da Terri ima kosu ispod vlasulje.
759
00:35:22,580 --> 00:35:27,626
Ma što Terri bila voljna učiniti ili reći,
na raspolaganju sam joj.
760
00:35:27,710 --> 00:35:29,295
Želim da budete sretni.
761
00:35:29,378 --> 00:35:31,964
Sviđa mi se ovo, no…
Imate predivno tijelo.
762
00:35:32,047 --> 00:35:36,343
Ali ovo vas pokriva
pa se ne vide vaše lijepe obline.
763
00:35:36,427 --> 00:35:37,803
A zašto to radim?
764
00:35:37,887 --> 00:35:39,263
-Da se pokrijete.
-Da.
765
00:35:39,346 --> 00:35:43,601
Ne slažete li se
da svi žele lijepe obline?
766
00:35:43,684 --> 00:35:44,518
Naravno.
767
00:35:44,602 --> 00:35:45,436
Vi ih imate.
768
00:35:45,519 --> 00:35:48,564
Mogli biste imati prirodnu kosu
i izgledati mrak.
769
00:35:48,647 --> 00:35:49,899
Ne želim.
770
00:35:49,982 --> 00:35:52,151
Nemam više kosu. Imala sam prije.
771
00:35:52,234 --> 00:35:54,320
Ali jako me zanima kako izgleda
772
00:35:54,403 --> 00:35:58,407
jer sam u stanju postići čudo.
773
00:35:58,490 --> 00:35:59,992
Ali ovu ne možeš srediti.
774
00:36:01,118 --> 00:36:04,496
-Molim?
-Ne možeš je srediti. Ružna je.
775
00:36:04,580 --> 00:36:07,625
Niste ružni. Vi ste tako…
Imate posebnu energiju.
776
00:36:07,708 --> 00:36:11,337
Ljudi očekuju određen izgled.
Ne mogu imati kosu gdje je nema.
777
00:36:11,420 --> 00:36:14,173
Ako je počešljamo prema naprijed…
778
00:36:14,256 --> 00:36:16,550
Ne. Nema je dovoljno.
779
00:36:16,634 --> 00:36:18,761
Nimalo se ne šalim.
780
00:36:20,179 --> 00:36:21,889
Dotjeraj mi ovo.
781
00:36:23,015 --> 00:36:25,643
-Kako to mislite?
-Možeš mi ovo dotjerati.
782
00:36:25,726 --> 00:36:29,730
Mogla bi biti duga i valovita, ako želiš.
783
00:36:29,813 --> 00:36:32,358
Dobro, za to jesam. Otkrit ćemo lice?
784
00:36:32,441 --> 00:36:34,693
-Uviti je, igrati se.
-Da.
785
00:36:34,777 --> 00:36:36,570
-To! Operimo je.
-Dobro.
786
00:36:37,863 --> 00:36:40,574
Uvijek sve nagovorim
da pokažu prirodnu kosu.
787
00:36:41,283 --> 00:36:46,247
Ona me pogledala i rekla:
„Nema šanse, Isusoliki. Nema šanse.“
788
00:36:48,791 --> 00:36:51,543
-Veselim se valovitoj kosi.
-Može biti sjajna.
789
00:36:52,920 --> 00:36:54,463
-Svidjet će mi se.
-Hoće.
790
00:36:54,546 --> 00:36:58,342
Malo ćemo je skratiti,
preoblikovati, smekšati.
791
00:36:58,425 --> 00:36:59,802
Šepirit ću se.
792
00:36:59,885 --> 00:37:01,387
-Dobro.
-Ludnica.
793
00:37:02,680 --> 00:37:03,597
Da.
794
00:37:03,681 --> 00:37:05,516
Joj! Pardon.
795
00:37:06,016 --> 00:37:10,312
Sviđa mi se Terri
i želim da se osjeća lijepo jer to i jest.
796
00:37:10,396 --> 00:37:14,483
Ako jedne večeri skinete ovo
i ipak se predomislite,
797
00:37:14,566 --> 00:37:16,777
nazovite i izvući ću vam pramenove.
798
00:37:16,860 --> 00:37:18,612
-Hvala.
-Pustite da izrastu.
799
00:37:28,455 --> 00:37:30,457
-Spremni za novi izgled?
-Da.
800
00:37:30,541 --> 00:37:33,377
Dobro. Tri, dva, jedan.
801
00:37:36,797 --> 00:37:38,132
Prilično dobro, ha?
802
00:37:38,215 --> 00:37:40,926
-Zar ne? Opipajte je i gledajte.
-Jako dobro.
803
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
Uspjeh!
804
00:37:42,052 --> 00:37:43,762
Ovo je sjajno rješenje.
805
00:37:43,846 --> 00:37:45,306
Istina.
806
00:37:45,389 --> 00:37:49,852
Ne znam napreduje li Terri
i počinje li prihvaćati svoju kosu.
807
00:37:49,935 --> 00:37:51,770
Da, baš je slatko.
808
00:37:52,354 --> 00:37:55,858
Ali veseli me što se osjeća smjelo,
samopouzdano, lijepo.
809
00:37:55,941 --> 00:37:58,944
Možda se jednom odluči za veću promjenu.
Tko zna.
810
00:37:59,028 --> 00:38:02,406
-Ozbiljno ću razmisliti o tvojim riječima.
-Dobro.
811
00:38:02,489 --> 00:38:04,158
Mislim da ste prelijepi.
812
00:38:04,241 --> 00:38:05,909
-Hvala ti.
-Molim.
813
00:38:05,993 --> 00:38:07,494
DAN 5.
814
00:38:07,578 --> 00:38:08,912
DA SAM PAS,
815
00:38:08,996 --> 00:38:11,707
MAHALA BIH REPOM
816
00:38:21,717 --> 00:38:24,094
Trebao bi češće jahati. Dobro jašeš.
817
00:38:24,178 --> 00:38:25,679
Da. Baš uživam u tome.
818
00:38:25,763 --> 00:38:29,558
Znaš kako to utječe na mene?
Prestanem misliti na sve drugo.
819
00:38:29,641 --> 00:38:30,476
Vi ste kao ja.
820
00:38:30,559 --> 00:38:32,644
-Da.
-I vi trebate meditaciju.
821
00:38:40,652 --> 00:38:43,030
Zdravo, kaubojko!
822
00:38:43,113 --> 00:38:46,367
Terri!
Izgledate kao da ste stvoreni za jahanje.
823
00:38:46,450 --> 00:38:50,412
Doselit ću se k Terri.
Nadam se da si mi dizajnirao sobu.
824
00:38:50,496 --> 00:38:51,497
Itekako!
825
00:38:51,580 --> 00:38:54,041
-Upravo je to učinio.
-Idemo vidjeti.
826
00:38:54,124 --> 00:38:55,709
Koliko ste uzbuđeni?
827
00:38:55,793 --> 00:38:57,378
Nervozna sam i uzbuđena.
828
00:38:58,045 --> 00:38:59,630
Dobro. Jeste li spremni?
829
00:38:59,713 --> 00:39:00,756
-Spremna!
-Dobro.
830
00:39:02,633 --> 00:39:04,802
-Da?
-Zaboga!
831
00:39:04,885 --> 00:39:08,097
-Tako mi svega! Predivno je!
-Je l' da!
832
00:39:09,014 --> 00:39:10,808
-Nevjerojatno!
-Ti bokca!
833
00:39:12,518 --> 00:39:15,562
Divno je. Uopće ne izgleda kao moja kuća.
834
00:39:16,397 --> 00:39:17,481
Ovo je super.
835
00:39:17,564 --> 00:39:20,275
Zadržao sam ležernu, prozračnu atmosferu,
836
00:39:20,359 --> 00:39:22,444
ali sam dodao još tekstura.
837
00:39:23,404 --> 00:39:25,114
-Možete sjediti tu…
-Zakon!
838
00:39:25,197 --> 00:39:27,574
-Nije li divno?
-Ludilo!
839
00:39:27,658 --> 00:39:28,951
-Marokanski.
-Divno.
840
00:39:29,034 --> 00:39:30,619
-Sviđa mi se.
-Ludilo!
841
00:39:33,205 --> 00:39:36,041
Ma daj! Isuse!
842
00:39:38,544 --> 00:39:39,920
Što ste ono željeli?
843
00:39:40,003 --> 00:39:42,548
-Najbolji hladnjak na svijetu!
-I što imate?
844
00:39:42,631 --> 00:39:43,841
Veliki Smeg!
845
00:39:43,924 --> 00:39:46,510
-Ovo je najbolje.
-Volite dobar hladnjak.
846
00:39:46,593 --> 00:39:48,303
Pomladio je stari hladnjak.
847
00:39:48,387 --> 00:39:51,974
Bakin je luster još ondje.
Sviđa mi se jer unosi boju.
848
00:39:52,057 --> 00:39:52,891
Da.
849
00:39:52,975 --> 00:39:56,520
Više se ističe
sad kad su ormarići svijetli.
850
00:39:56,603 --> 00:39:58,897
Ne mogu doći sebi.
851
00:39:58,981 --> 00:40:01,233
Pokaži nam još!
852
00:40:01,817 --> 00:40:02,860
To je moj krevet?
853
00:40:02,943 --> 00:40:03,944
Vaš krevet.
854
00:40:05,737 --> 00:40:07,281
Podigao sam ga. Lijep je.
855
00:40:07,364 --> 00:40:09,450
-Zaboga!
-A bio je skriven.
856
00:40:10,367 --> 00:40:11,994
Isuse!
857
00:40:12,578 --> 00:40:14,079
Čovječe!
858
00:40:15,747 --> 00:40:18,250
Terri i ja postavili smo sve pločice.
859
00:40:18,333 --> 00:40:19,793
Jeste li?
860
00:40:19,877 --> 00:40:21,003
Mi smo to učinili.
861
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
-Sjajno je.
-Prekrasno!
862
00:40:22,713 --> 00:40:24,006
Bravo!
863
00:40:25,799 --> 00:40:28,719
Hoće li ovo pomoći smanjiti kaos?
864
00:40:28,802 --> 00:40:32,306
Da. Noću sam se budila
četiri-pet puta, ne znam zašto.
865
00:40:32,389 --> 00:40:36,226
Jer je u kući vladao kaos,
a to izazove kaos i u glavi.
866
00:40:36,310 --> 00:40:37,352
Da.
867
00:40:37,436 --> 00:40:38,562
-A sada?
-Točno.
868
00:40:38,645 --> 00:40:42,399
Kada dođem kući, osjećat ću se više…
869
00:40:47,321 --> 00:40:49,072
Jutros sam napravila ovo.
870
00:40:49,156 --> 00:40:49,990
Uključila ga.
871
00:40:51,366 --> 00:40:52,826
I ovako sam…
872
00:40:53,744 --> 00:40:54,828
Dobro.
873
00:40:55,621 --> 00:40:56,663
Zdravo.
874
00:40:56,747 --> 00:40:58,916
Svaka ti čast na ovome!
875
00:40:58,999 --> 00:40:59,917
Hvala.
876
00:41:00,000 --> 00:41:01,335
A neće nikad izrasti.
877
00:41:01,418 --> 00:41:02,544
Pa…
878
00:41:02,628 --> 00:41:06,423
Kad smo kod toga, imam još nešto za vas.
879
00:41:06,507 --> 00:41:08,300
Ovo je kapa iz HairCluba.
880
00:41:08,383 --> 00:41:14,264
Kad budete spremni za promjenu,
možete je nositi da potaknete rast.
881
00:41:14,348 --> 00:41:17,768
Nosite to triput na tjedan po 20 minuta.
882
00:41:17,851 --> 00:41:19,102
Kad budete spremni,
883
00:41:19,186 --> 00:41:21,939
čeka vas ispod umivaonika.
884
00:41:22,523 --> 00:41:23,732
-Volim vas.
-Također.
885
00:41:23,815 --> 00:41:25,943
-Ovo je bio pravi užitak!
-Dušo.
886
00:41:27,986 --> 00:41:31,198
Ako se sjećate,
pokazujemo jedno, a ne sve.
887
00:41:31,281 --> 00:41:32,574
Sve.
888
00:41:32,658 --> 00:41:35,744
-Kako vam to odgovara?
-Divno je. Nisam ni slutila.
889
00:41:35,827 --> 00:41:38,580
Super. Biste li htjeli nastaviti tako?
890
00:41:38,664 --> 00:41:39,706
To je lako.
891
00:41:39,790 --> 00:41:40,791
Sjajno.
892
00:41:42,292 --> 00:41:43,919
-Spremni za Terri?
-Da!
893
00:41:44,002 --> 00:41:46,255
Fino. I ja sam spreman. Hajde.
894
00:41:48,048 --> 00:41:49,633
To!
895
00:41:50,467 --> 00:41:52,469
-Dobro izgleda!
-Mrak hlače.
896
00:41:52,553 --> 00:41:53,387
Zbilja?
897
00:41:53,470 --> 00:41:55,347
Sviđaju mi se smičci dolje.
898
00:41:55,430 --> 00:41:57,140
Dodatno ističu cipele.
899
00:41:57,224 --> 00:41:58,809
-Da, istina.
-Da.
900
00:41:58,892 --> 00:42:00,644
Osjećate se dobro? Svoji ste?
901
00:42:00,727 --> 00:42:02,563
-Da.
-I dalje se osjećate seksi?
902
00:42:02,646 --> 00:42:03,480
Naravno.
903
00:42:05,148 --> 00:42:07,401
I dalje ste to vi. Ali profinjeniji.
904
00:42:07,484 --> 00:42:09,027
-Predivno.
-Lakše je.
905
00:42:09,111 --> 00:42:10,487
-Da.
-Jako lijepo.
906
00:42:13,574 --> 00:42:16,660
Ekipa, napravili ste čuda.
907
00:42:16,743 --> 00:42:19,162
Nikomu nisam rekla ono što sam vama.
908
00:42:20,581 --> 00:42:23,625
Nikomu. On je shvatio
da trebam malo discipline.
909
00:42:25,127 --> 00:42:27,129
Ovaj me naučio plakati.
910
00:42:28,714 --> 00:42:30,757
Ovaj me naučio kako…
911
00:42:30,841 --> 00:42:33,635
Dopustio mi je da budem kakva jesam.
912
00:42:35,137 --> 00:42:36,263
Praveći kolač…
913
00:42:36,346 --> 00:42:38,557
Gledao si me i mislio:
914
00:42:39,224 --> 00:42:43,228
„Zbilja joj to odlično ide!“
To mi je jako puno značilo.
915
00:42:43,312 --> 00:42:44,354
Ide vam odlično.
916
00:42:44,438 --> 00:42:46,732
Ti si majstor u kuhinji.
917
00:42:46,815 --> 00:42:49,401
Ako mi se ti diviš, to mi puno znači.
918
00:42:49,484 --> 00:42:51,820
Kužiš? Lijepo sam se osjećala.
919
00:42:51,903 --> 00:42:53,822
I uzbuđena sam zbog Alexa.
920
00:42:53,905 --> 00:42:56,408
Neće doći u bakinu kuću.
921
00:42:56,491 --> 00:42:58,577
Kada dođe, to će biti naša kuća.
922
00:42:58,660 --> 00:43:00,037
-To je lijepo.
-Da.
923
00:43:00,621 --> 00:43:02,581
-Treba pripremiti zabavu!
-Da.
924
00:43:02,664 --> 00:43:04,291
-Da!
-Falit ćete mi.
925
00:43:04,374 --> 00:43:05,626
-I vi meni!
-Bok.
926
00:43:05,709 --> 00:43:06,793
Jako ste dragi.
927
00:43:06,877 --> 00:43:08,170
Najbolji ste!
928
00:43:08,253 --> 00:43:11,882
-Volim vas, Terri. Zabavite se!
-Volim vas. Bok, prijatelji!
929
00:43:11,965 --> 00:43:13,050
-Bok!
-Bok, dušo!
930
00:43:13,800 --> 00:43:15,218
NAKON ODLASKA OD TERRI
931
00:43:15,302 --> 00:43:19,056
SNIMANJE SERIJE
PREKINUTO JE ZBOG PANDEMIJE.
932
00:43:19,139 --> 00:43:21,308
JEDNU GODINU POSLIJE
933
00:43:21,391 --> 00:43:23,518
FAMOZNA PETORKA VRATILA SE U TEKSAS.
934
00:43:26,021 --> 00:43:27,981
SVIBANJ 2021.
935
00:43:34,738 --> 00:43:38,033
OBITELJ IZ SLOMLJENE ŽBICE
IMALA JE TEŠKU GODINU.
936
00:43:38,533 --> 00:43:41,328
TERRIN OTAC JAMES WHITE PREMINUO JE.
937
00:43:48,960 --> 00:43:49,920
Blizu smo.
938
00:43:50,003 --> 00:43:52,005
Hvata me nervoza.
939
00:43:53,298 --> 00:43:55,634
-Da?
-Ali i uzbuđenje.
940
00:43:55,717 --> 00:43:59,429
Puno se toga odonda promijenilo.
Pitam se živi li s unukom.
941
00:44:00,097 --> 00:44:01,682
Da, i ja se pitam!
942
00:44:03,058 --> 00:44:04,142
Evo nas.
943
00:44:04,726 --> 00:44:06,228
Ajme!
944
00:44:06,311 --> 00:44:08,313
Prolaze me trnci.
945
00:44:08,397 --> 00:44:09,981
-I mene.
-Ali zbilja.
946
00:44:10,565 --> 00:44:11,733
-Super.
-Idemo.
947
00:44:11,817 --> 00:44:12,901
Dobro. Da.
948
00:44:14,820 --> 00:44:16,863
-Hoćemo li?
-Može. Da.
949
00:44:16,947 --> 00:44:21,868
Nervozan sam jer se toliko toga
dogodilo u ovih godinu dana
950
00:44:21,952 --> 00:44:24,996
da se bojim da se vratila na staro.
951
00:44:25,997 --> 00:44:26,832
Izvoli.
952
00:44:27,958 --> 00:44:29,376
Bok, ekipa!
953
00:44:31,420 --> 00:44:33,130
Terri!
954
00:44:33,213 --> 00:44:35,674
-Zaboga!
-Terri!
955
00:44:38,260 --> 00:44:40,220
Kako predivno izgledate!
956
00:44:40,303 --> 00:44:42,013
-Izgledate mrak!
-Zaboga!
957
00:44:42,097 --> 00:44:44,141
Predivni ste! Kako ste?
958
00:44:44,766 --> 00:44:45,934
-Dobro.
-Ajme!
959
00:44:46,017 --> 00:44:46,852
Bok!
960
00:44:46,935 --> 00:44:49,146
Kosa vam je krasna!
961
00:44:49,229 --> 00:44:52,107
-Mislila sam na tebe.
-Isuse!
962
00:44:52,190 --> 00:44:55,277
Zdravo! Ajme! Jedva sam vas prepoznao!
963
00:44:55,360 --> 00:44:58,113
-Znam!
-Jedva sam vas prepoznao.
964
00:44:58,196 --> 00:45:01,199
Morala sam poslušati
što Jonathan savjetuje.
965
00:45:01,283 --> 00:45:03,827
-To niste htjeli da vidim?
-To je prirodno?
966
00:45:03,910 --> 00:45:05,829
-Da.
-To je vaša kosa?
967
00:45:05,912 --> 00:45:07,247
Da, to je vaša kosa!
968
00:45:07,330 --> 00:45:09,249
-Zašto ste je skrivali?
-Pa da!
969
00:45:10,208 --> 00:45:12,419
Ne mogu… Skroz sam…
970
00:45:12,502 --> 00:45:14,755
Ovo mi je nevjerojatan šok.
971
00:45:14,838 --> 00:45:20,302
Ovo mi je najveći šok u životu!
972
00:45:20,385 --> 00:45:21,928
Kako ste?
973
00:45:22,012 --> 00:45:24,097
-Pustite nas.
-Kako ste vi?
974
00:45:24,181 --> 00:45:25,807
Odlično.
975
00:45:25,891 --> 00:45:28,769
Idemo po redu. Žao mi je zbog vašeg oca.
976
00:45:28,852 --> 00:45:30,937
-Bio je krasan čovjek.
-Bio je…
977
00:45:36,818 --> 00:45:38,904
Zbog njega su svi dolazili ovamo.
978
00:45:38,987 --> 00:45:42,449
Znao je postići
da se osjećate kao posebna osoba.
979
00:45:42,532 --> 00:45:44,785
-To sam voljela kod njega.
-Da.
980
00:45:44,868 --> 00:45:47,996
Odmah sam osjetio
njegovu toplinu i dobrodošlicu.
981
00:45:48,079 --> 00:45:48,955
Baš tako.
982
00:45:49,039 --> 00:45:50,832
-Unuk se doselio?
-Jest.
983
00:45:50,916 --> 00:45:53,001
-Da?
-Živio je sa mnom osam mjeseci.
984
00:45:53,084 --> 00:45:55,337
A onda mu je očuh umro.
985
00:45:56,046 --> 00:45:57,214
-Bože!
-Ashleyn muž.
986
00:45:57,297 --> 00:46:00,634
-Imao je težak srčani udar.
-Isuse!
987
00:46:00,717 --> 00:46:02,302
Puno je propatila.
988
00:46:02,385 --> 00:46:03,553
Ajme meni.
989
00:46:03,637 --> 00:46:04,513
-Hej!
-Ashley.
990
00:46:04,596 --> 00:46:06,598
-Bok!
-Bok, Ashley!
991
00:46:06,681 --> 00:46:08,141
Kako si?
992
00:46:08,225 --> 00:46:09,684
-Gle koliki je Alex!
-Da!
993
00:46:09,768 --> 00:46:11,561
-Skroz je odrastao!
-Da!
994
00:46:11,645 --> 00:46:13,647
Drago mi je što te vidim!
995
00:46:14,481 --> 00:46:17,275
Ti! Izgledaš predivno.
996
00:46:17,359 --> 00:46:18,568
Kako ide?
997
00:46:18,652 --> 00:46:20,403
-Ide.
-Kako si?
998
00:46:20,487 --> 00:46:21,488
Dobro je.
999
00:46:23,573 --> 00:46:25,075
-Već plačem.
-U redu je.
1000
00:46:25,158 --> 00:46:26,660
-U redu je.
-Isplači se.
1001
00:46:26,743 --> 00:46:28,870
-Bila je ovo teška godina.
-Jest.
1002
00:46:29,579 --> 00:46:30,872
-Čiste su.
-Hvala.
1003
00:46:30,956 --> 00:46:33,333
Nema frke. Uvijek ih imam.
1004
00:46:33,416 --> 00:46:36,086
-Uvijek ih trebam.
-Slijedi smiješna priča.
1005
00:46:36,169 --> 00:46:37,838
Da je oraspoložim.
1006
00:46:37,921 --> 00:46:40,507
Imale smo problem nakon što ste otišli.
1007
00:46:40,590 --> 00:46:42,259
I rekla sam: „Karamo!“
1008
00:46:42,926 --> 00:46:46,930
Čuj, mislila sam cijelu godinu na tebe
i htjela sam ti se javiti
1009
00:46:47,013 --> 00:46:49,182
jer je dan koji smo provele s tobom
1010
00:46:49,266 --> 00:46:51,810
potpuno promijenio naš odnos.
1011
00:46:52,435 --> 00:46:54,896
Zbilja mi je rekla: „Karamo“.
1012
00:46:57,899 --> 00:47:02,612
Kad mi je muž bio u bolnici,
ona je sjedila dolje na parkiralištu.
1013
00:47:02,696 --> 00:47:05,866
Nije smjela ući,
ali znala sam da je ondje.
1014
00:47:06,491 --> 00:47:08,451
Kosila mi je travu u 21 h.
1015
00:47:08,535 --> 00:47:10,745
Jer je moj muž to volio.
1016
00:47:10,829 --> 00:47:16,751
Želim vam najiskrenije reći
koliko sam vam zahvalna.
1017
00:47:16,835 --> 00:47:19,421
Mama ima dom kojim se silno ponosi.
1018
00:47:20,005 --> 00:47:21,423
Komuniciramo.
1019
00:47:22,757 --> 00:47:26,845
I želim tebi zahvaliti
na prepoznavanju mamina problema
1020
00:47:26,928 --> 00:47:29,556
i razumijevanju za njezinu osjetljivost.
1021
00:47:29,639 --> 00:47:32,475
Kosa ju je bacala u tjeskobu.
1022
00:47:32,559 --> 00:47:34,144
-Hvala ti.
-Da. Volim ga.
1023
00:47:34,227 --> 00:47:36,271
Postala bih gej radi njega.
1024
00:47:38,315 --> 00:47:41,651
Morali bismo raditi neke druge stvari…
1025
00:47:42,861 --> 00:47:46,907
Ostavljate dojam
da se osjećate ugodnije u svojoj koži.
1026
00:47:46,990 --> 00:47:49,659
To je prava preobrazba. Zaista.
1027
00:47:50,243 --> 00:47:52,537
Kako si ti, Alexe?
1028
00:47:52,621 --> 00:47:54,414
-Držim se. Dobro sam.
-Da.
1029
00:47:54,497 --> 00:47:57,834
-Kako se nosiš sa svime?
-Brinem se da one budu dobro.
1030
00:47:57,918 --> 00:47:59,836
Dok su one dobro, i ja sam.
1031
00:47:59,920 --> 00:48:01,838
-Jako si drag.
-Da.
1032
00:48:01,922 --> 00:48:03,131
-Jest.
-Je l' da!
1033
00:48:03,214 --> 00:48:05,634
Sličniji mi je nego što želi priznati.
1034
00:48:06,760 --> 00:48:07,636
Jest.
1035
00:48:07,719 --> 00:48:11,056
Prije negoli odemo,
želimo vam dati još jedan dar.
1036
00:48:11,139 --> 00:48:12,265
Ajme. Dobro.
1037
00:48:13,266 --> 00:48:14,351
Ashley! Gle!
1038
00:48:16,603 --> 00:48:18,647
-Divno!
-I tata je na njoj.
1039
00:48:18,730 --> 00:48:20,065
Tko je bila ta dama?
1040
00:48:20,148 --> 00:48:22,567
-Nema je više.
-Divlja kuja!
1041
00:48:24,778 --> 00:48:26,404
Svima je bilo teško 2020.
1042
00:48:26,988 --> 00:48:31,242
To je bila godina pandemije,
smrti, velikih promjena.
1043
00:48:31,868 --> 00:48:35,914
Ali to je prilika da se podsjetimo
1044
00:48:35,997 --> 00:48:39,084
što nam je zaista važno,
a to smo jedni drugima.
1045
00:48:39,918 --> 00:48:43,630
Terri je primila puno udaraca od svemira,
1046
00:48:43,713 --> 00:48:46,091
ali odlučila je pružati potporu kćeri,
1047
00:48:46,174 --> 00:48:48,385
brinuti se za unuka.
1048
00:48:48,468 --> 00:48:51,596
Divno je vidjeti koliko je napredovala.
1049
00:48:52,430 --> 00:48:53,890
To je pouka svima nama.
1050
00:48:53,974 --> 00:48:56,351
Čak i ako proživiš nešto teško,
1051
00:48:56,434 --> 00:48:57,852
nastavi napredovati.
1052
00:48:57,936 --> 00:49:00,021
Hrabro nastavi sa životom.
1053
00:49:00,105 --> 00:49:02,107
-Bok!
-Bok, ljudi.
1054
00:49:02,190 --> 00:49:03,692
-Pozdrav svima.
-Bok.
1055
00:49:03,775 --> 00:49:06,069
-Country zauvijek!
-Tako je!
1056
00:49:06,152 --> 00:49:07,278
Što kažete?
1057
00:49:07,362 --> 00:49:08,697
Sranje!
1058
00:49:08,780 --> 00:49:09,948
Što kažete?
1059
00:49:10,031 --> 00:49:11,157
Sranje!
1060
00:49:11,741 --> 00:49:12,742
-Bok!
-Doviđenja!
1061
00:49:14,202 --> 00:49:17,288
FAMOZNI SAVJET
1062
00:49:17,372 --> 00:49:18,498
UGODAN PASJI ŽIVOT
1063
00:49:18,581 --> 00:49:19,916
Neon, dođi ovamo!
1064
00:49:20,000 --> 00:49:24,421
Ako ste poput mene,
u 2020. ste nabavili psa.
1065
00:49:24,504 --> 00:49:27,007
Udomili smo je iz teksaškog skloništa.
1066
00:49:27,090 --> 00:49:29,926
Današnji famozni savjet
tiče se pseće mode.
1067
00:49:30,010 --> 00:49:32,929
Da, već imaju prekrasno krzno,
1068
00:49:33,013 --> 00:49:36,641
ali mi ćemo ga ukrasiti,
da se bolje istakne.
1069
00:49:36,725 --> 00:49:39,561
Morate paziti na to
što je ljubimcu ugodno.
1070
00:49:39,644 --> 00:49:41,938
Neon gotovo isključivo nosi
1071
00:49:42,022 --> 00:49:43,773
vlasulje i baletne suknjice.
1072
00:49:45,025 --> 00:49:47,402
Ne. Dalje.
1073
00:49:48,737 --> 00:49:51,281
Bolje. Ali možemo još bolje. Dalje.
1074
00:49:52,449 --> 00:49:53,783
Savršeno. Zar ne, Ant?
1075
00:49:55,493 --> 00:49:58,538
Neon! Kako si lijepa!
1076
00:49:58,621 --> 00:49:59,706
Da.
1077
00:49:59,789 --> 00:50:00,915
Šalu na stranu,
1078
00:50:00,999 --> 00:50:04,377
zabavno je udomiti psa,
to je i velika odgovornost,
1079
00:50:04,461 --> 00:50:06,880
ali promijeni vam život. Razmotrite to.
1080
00:50:06,963 --> 00:50:08,548
-Da!
-Da!
1081
00:50:08,631 --> 00:50:10,425
Dobra cura!
1082
00:51:13,863 --> 00:51:15,865
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić