1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,889 ‫- טקסס -‬ 3 00:00:16,559 --> 00:00:18,519 ‫- בובי‬ ‫עיצוב -‬ 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,609 ‫- טאן‬ ‫אופנה -‬ 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,740 ‫- אנטוני‬ ‫אוכל ויין -‬ 6 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 ‫- קראמו‬ ‫ תרבות -‬ 7 00:00:40,458 --> 00:00:43,336 ‫- ג'ונתן‬ ‫טיפוח -‬ 8 00:00:48,925 --> 00:00:51,219 ‫- ברכות מאוסטין‬ ‫טקסס , מדינת הכוכב הבודד -‬ 9 00:00:54,430 --> 00:00:57,016 ‫אללי. אנחנו בטקסס, חבר'ה!‬ 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,227 ‫האודי, כולם. הנפת את השיער שלך הרגע?‬ 11 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 ‫כן. בכובע הבוקרים שלי.‬ 12 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ‫- מרץ 2020 -‬ 13 00:01:09,362 --> 00:01:11,447 ‫"עמוק בלב טקסס!"‬ 14 00:01:12,240 --> 00:01:13,699 ‫- אוסטין, טקסס -‬ 15 00:01:13,783 --> 00:01:15,493 ‫אנחנו כאן בעיר אוסטין המהממת,‬ 16 00:01:15,576 --> 00:01:19,622 ‫שהיא פשוט פורחת ויפהפייה,‬ ‫אם יורשה לי לומר.‬ 17 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 ‫אוסטין ממש חמודה.‬ 18 00:01:22,875 --> 00:01:24,836 ‫ג'ונתן, לאן נוסעים? מה עושים?‬ 19 00:01:24,919 --> 00:01:28,047 ‫השבוע, שמה של הגיבורה שלנו הוא טרי וייט,‬ 20 00:01:28,131 --> 00:01:32,009 ‫וטרי היא מדריכת ריקוד טו סטפ‬ ‫במועדון ההונקי-טונק המשפחתי שלה,‬ 21 00:01:32,093 --> 00:01:33,928 ‫ה"ברוקן ספוק" באוסטין, טקסס.‬ 22 00:01:34,011 --> 00:01:35,221 ‫שמעתי עליו.‬ 23 00:01:35,304 --> 00:01:36,639 ‫באמת?‬ ‫-הוא מפורסם.‬ 24 00:01:36,722 --> 00:01:37,640 ‫שמעת עליו?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:37,723 --> 00:01:41,310 ‫אם אתם רוצים לדעת‬ ‫את הסוד לליבה של אישה, זהו זה.‬ 26 00:01:41,394 --> 00:01:43,896 ‫גברים שיודעים לרקוד תמיד מוצאים שידוך.‬ 27 00:01:45,690 --> 00:01:49,152 ‫שמי טרי וייט. אני בת 58.‬ 28 00:01:49,235 --> 00:01:50,486 ‫- אל תתעסקו עם טקסס -‬ 29 00:01:50,570 --> 00:01:53,239 ‫הוריי היו בעליי ה"ברוקן ספוק".‬ ‫ג'יימס ואנטה וייט.‬ 30 00:01:53,322 --> 00:01:55,324 ‫הם היו הבעלים במשך 55 שנה.‬ 31 00:01:55,408 --> 00:01:58,953 ‫הוא לא השתנה במילימטר.‬ 32 00:01:59,036 --> 00:02:00,079 ‫כן, לעזאזל!‬ 33 00:02:00,163 --> 00:02:04,041 ‫אני אוהבת לרקוד כי זה משכיח את כל הצרות.‬ 34 00:02:04,125 --> 00:02:04,959 ‫כן!‬ 35 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 ‫אנשים צריכים להפסיק להתלונן ולהתחיל לבלות.‬ 36 00:02:08,337 --> 00:02:10,381 ‫בבקשה. כן!‬ 37 00:02:12,842 --> 00:02:15,094 ‫בתה אשלי הציעה אותה כמשתתפת.‬ 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,182 ‫היא אמרה, "טרי עקשנית‬ ‫ומתקשה להקשיב לכולם."‬ 39 00:02:19,265 --> 00:02:21,100 ‫אימא שלי צועדת בקצב משלה.‬ 40 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 ‫בוגי!‬ 41 00:02:22,852 --> 00:02:27,773 ‫היא תמיד אומרת לי שאני צריכה להשתחרר,‬ ‫ואני חושבת שהיא צריכה לרסן את עצמה.‬ 42 00:02:27,857 --> 00:02:29,692 ‫היא אומרת לי "אימא, תפסיקי!"‬ 43 00:02:29,775 --> 00:02:32,570 ‫היא לא רוצה לשדר "זקנה במכנסי פוליאסטר".‬ 44 00:02:32,653 --> 00:02:35,239 ‫מכנסי ג'ינס גזורים‬ ‫ומגפי בוקרים עובדים מבחינתה.‬ 45 00:02:35,323 --> 00:02:36,866 ‫היא לובשת מכנסי ג'ינס גזורים?‬ 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,368 ‫שילוב מושלם עם הונקי טונק.‬ ‫-כן, מותק.‬ 47 00:02:42,830 --> 00:02:45,791 ‫הבת והבן שלי שניהם למדו בבית ספר קתולי,‬ 48 00:02:45,875 --> 00:02:49,170 ‫והיא תהיה מי שהיא גם בכנסייה.‬ 49 00:02:49,253 --> 00:02:51,547 ‫וזה פשוט כל כך מביך.‬ 50 00:02:51,631 --> 00:02:55,051 ‫אני אישה מבוגרת,‬ ‫אבל האם אראה מחשוף? תהיו בטוחים.‬ 51 00:02:55,134 --> 00:02:57,345 ‫השיער שלי ארוך,‬ 52 00:02:57,428 --> 00:03:01,224 ‫ופוני, כי קוראים לזה‬ ‫פוניטוקס ולא בוטוקס, מבינים?‬ 53 00:03:02,058 --> 00:03:04,810 ‫היא מתחבאת מאחורי השיער הבלונדיני הארוך,‬ 54 00:03:04,894 --> 00:03:08,606 ‫אבל לדעתי זה כיסוי שמסתיר משהו.‬ 55 00:03:08,689 --> 00:03:11,484 ‫אפילו אם היא תהיה קירחת, היא תהיה יפהפייה,‬ 56 00:03:11,567 --> 00:03:13,486 ‫ואני לא חושבת שהיא מרגישה ככה.‬ 57 00:03:13,569 --> 00:03:16,322 ‫הנכד הבכור של טרי סיים תיכון לאחרונה,‬ 58 00:03:16,405 --> 00:03:19,909 ‫וטרי רוצה שהוא יעבור לגור איתה‬ ‫כדי שיהיה קרוב להתמחות שלו.‬ 59 00:03:19,992 --> 00:03:21,327 ‫אהבתי.‬ ‫-אבל…‬ 60 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 ‫זה "אבל" גדול.‬ 61 00:03:22,745 --> 00:03:26,165 ‫הבת שלה לא כל כך בטוחה שזה הסידור הכי טוב.‬ 62 00:03:26,666 --> 00:03:27,667 ‫- חוות וייט -‬ 63 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 ‫אתה צריך משהו לאכול, נכון? הנה חבוב.‬ 64 00:03:32,255 --> 00:03:35,049 ‫אני גרה בחווה משפחתית של כ-1,000 דונם.‬ 65 00:03:35,132 --> 00:03:36,759 ‫בסדר, פטריארך.‬ 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,469 ‫ילד טוב. בוא.‬ 67 00:03:38,970 --> 00:03:41,097 ‫כרגע אני גרה בבית הזה לבד.‬ 68 00:03:41,889 --> 00:03:46,852 ‫כדי למלא את חלל הבדידות, היא זזה כל הזמן.‬ 69 00:03:46,936 --> 00:03:48,145 ‫טוב, קדימה.‬ 70 00:03:48,229 --> 00:03:50,606 ‫בדרך כלל אלה החיות שלה…‬ 71 00:03:50,690 --> 00:03:53,609 ‫טו שה, מה הוא אמר?‬ 72 00:03:53,693 --> 00:03:55,194 ‫אספנות,‬ 73 00:03:55,278 --> 00:04:00,241 ‫והתעסקות עם פרויקטים בבית שלה‬ ‫ועבודה ב"ספוק".‬ 74 00:04:00,324 --> 00:04:04,745 ‫היא לא עוצרת למספיק זמן‬ ‫כדי להישאר במטבח ולבשל.‬ 75 00:04:04,829 --> 00:04:08,165 ‫בסוף השבוע, טרי רוצה‬ ‫לערוך לנכד שלה מסיבת סיום תיכון‬ 76 00:04:08,249 --> 00:04:12,044 ‫כדי להראות למשפחה שלה‬ ‫שהיא מוכנה להתחיל שלב חדש בחיים.‬ 77 00:04:12,128 --> 00:04:13,587 ‫זה נחמד.‬ 78 00:04:13,671 --> 00:04:16,132 ‫אני אהבתי את סבתא שלי, בחיי.‬ 79 00:04:17,008 --> 00:04:21,971 ‫היא עזרה לי להתגבר על הרבה דברים‬ ‫רק בכך שהיא אהבה אותי בכזאת עוצמה,‬ 80 00:04:22,054 --> 00:04:25,057 ‫ורציתי את אותו הדבר לנכדים שלי.‬ 81 00:04:25,725 --> 00:04:27,768 ‫אני חושבת שחמשת המדהימים יוכלו לעזור לה‬ 82 00:04:27,852 --> 00:04:32,148 ‫להרגיש "החיים שלי והבית שלי‬ ‫וטרי נמצאים תחת שליטה,"‬ 83 00:04:32,231 --> 00:04:35,693 ‫אבל אני בכלל לא בטוחה שהיא תהיה פתוחה לזה.‬ 84 00:04:36,485 --> 00:04:38,112 ‫אני לא אוהבת שינויים.‬ 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,948 ‫מה שחשוב זה שארגיש שמחה ושיהיה לי נוח.‬ 86 00:04:41,532 --> 00:04:43,743 ‫הטקסנית הזו היא משהו מיוחד, מותק.‬ 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,077 ‫טוב, קדימה.‬ 88 00:04:45,161 --> 00:04:47,705 ‫המשימה שלנו השבוע‬ ‫היא להוכיח למלכת הריקודים‬ 89 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 ‫שגיל הוא אות כבוד, ולהוכיח לבת שלה‬ 90 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 ‫שהיא יכולה להיות אם הבית.‬ 91 00:04:52,043 --> 00:04:53,919 ‫כן!‬ 92 00:04:54,503 --> 00:04:57,423 ‫אוקיי, כולם, הכי חשוב.‬ 93 00:04:57,506 --> 00:04:59,258 ‫מה זה הונקי-טונק?‬ 94 00:05:00,926 --> 00:05:06,140 ‫- יום 1‬ ‫עימות מכריע ב"ברוקן ספוק" -‬ 95 00:05:06,223 --> 00:05:07,808 ‫- ברוקן ספוק -‬ 96 00:05:27,495 --> 00:05:28,329 ‫היי!‬ 97 00:05:28,412 --> 00:05:31,999 ‫מה נשמע? ג'יימס, נעים להכיר!‬ ‫-מה שלומכם? טוב לראות אתכם.‬ 98 00:05:32,083 --> 00:05:35,544 ‫תסתכלו על הבלינג הזה! באת לשחק!‬ ‫-תודה. כן, יש לי הרבה בלינג.‬ 99 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 ‫בואו אחורה. נלמד אתכם איך לרקוד.‬ 100 00:05:38,005 --> 00:05:39,548 ‫כן!‬ ‫-איפה טרי?‬ 101 00:05:39,632 --> 00:05:40,466 ‫טרי מאחור.‬ 102 00:05:40,549 --> 00:05:43,094 ‫היא לא יודעת שאנחנו באים, נכון?‬ ‫-היי, כולם!‬ 103 00:05:43,177 --> 00:05:45,513 ‫תמיד תדחוף מאמצע ימינך.‬ 104 00:05:45,596 --> 00:05:47,473 ‫תדחוף חזק. תדחוף.‬ 105 00:05:47,556 --> 00:05:50,059 ‫נכון, אתה מלטף לי את התחת‬ ‫או גורם לי לזוז?‬ 106 00:05:51,268 --> 00:05:52,103 ‫רואה?‬ 107 00:05:53,312 --> 00:05:54,188 ‫מה?‬ 108 00:05:55,189 --> 00:05:57,191 ‫אלוהים, אני פשוט…‬ ‫-הנה את!‬ 109 00:05:57,817 --> 00:05:59,777 ‫תראו אותך, את כזאת שווה.‬ 110 00:06:03,364 --> 00:06:05,991 ‫מאמא! אני חי את זה!‬ 111 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 ‫כן!‬ 112 00:06:08,119 --> 00:06:09,620 ‫מותק, אני אובססיבי.‬ 113 00:06:09,703 --> 00:06:10,579 ‫כן!‬ 114 00:06:10,663 --> 00:06:14,041 ‫טרי נותנת לי קימורים וסיבובים‬ ‫בכל המקומות הנכונים.‬ 115 00:06:14,125 --> 00:06:18,337 ‫הירכיים שלה הן כמו מים,‬ ‫ואני רוצה לזוז ולהיות הנהר שלה.‬ 116 00:06:18,421 --> 00:06:20,381 ‫וואו, הפחדתם אותי.‬ 117 00:06:20,464 --> 00:06:22,425 ‫טוב, תראי אותך!‬ ‫-מטורף!‬ 118 00:06:22,508 --> 00:06:26,011 ‫היא באמצע הרחבה הזו,‬ ‫שולטת בה ונראית נועזת.‬ 119 00:06:26,595 --> 00:06:28,722 ‫אבל אם זו הייתה סבתא שלי,‬ 120 00:06:28,806 --> 00:06:31,308 ‫הייתי אומר, "סבתא, מה את עושה?"‬ 121 00:06:31,392 --> 00:06:32,601 ‫בחיי.‬ ‫-את נראית מדהים.‬ 122 00:06:32,685 --> 00:06:34,270 ‫רגע, מה אנחנו מלמדים אותם?‬ 123 00:06:34,353 --> 00:06:36,981 ‫סוג של סווינג מערבי.‬ ‫אתה יודע, זה טו סטפ.‬ 124 00:06:37,064 --> 00:06:38,816 ‫אנחנו נזוז ככה.‬ ‫-בחיי.‬ 125 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 ‫זה קרה כשהייתי בן חמש.‬ ‫-לאט. ככה.‬ 126 00:06:41,318 --> 00:06:43,237 ‫מהר, מהר, לאט.‬ 127 00:06:43,320 --> 00:06:44,155 ‫לרחף.‬ 128 00:06:44,238 --> 00:06:47,158 ‫היא מובילה, טאן.‬ ‫-מהר, מהר, לאט. בבקשה.‬ 129 00:06:47,241 --> 00:06:48,451 ‫עכשיו תחזור על זה.‬ 130 00:06:48,534 --> 00:06:50,536 ‫אתה לא תינוק. אל תסתכל על הרגליים.‬ 131 00:06:52,329 --> 00:06:53,205 ‫אני אוביל, מאמא.‬ 132 00:06:53,289 --> 00:06:55,749 ‫הסוד הוא להחליק את כפות הרגליים.‬ 133 00:06:55,833 --> 00:06:57,334 ‫אל תשברו את כף הרגל.‬ 134 00:06:57,418 --> 00:06:58,377 ‫אתה איטי מדי.‬ 135 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 ‫איטי.‬ ‫-מהיר מדי.‬ 136 00:07:00,045 --> 00:07:01,589 ‫מהיר.‬ ‫-שוב איטי מדי.‬ 137 00:07:03,757 --> 00:07:06,760 ‫אבא ארך רגליים! בחיי. וואו. ‬ 138 00:07:08,387 --> 00:07:11,599 ‫תראו את החולצה הנהדרת שלו.‬ ‫יש עליה סוס.‬ 139 00:07:11,682 --> 00:07:13,100 ‫קח את הסוס שלך ורכוב.‬ 140 00:07:13,184 --> 00:07:14,727 ‫אני אוהב אותך!‬ 141 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 ‫אני דלוק על טרי?‬ 142 00:07:16,187 --> 00:07:17,646 ‫אוקיי.‬ ‫-אתם יפהפיים.‬ 143 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 ‫את גורמת לי להסמיק.‬ 144 00:07:21,233 --> 00:07:22,526 ‫בחיי.‬ 145 00:07:23,319 --> 00:07:25,863 ‫לפני שנלך, נרקוד לשיר "קוטון אייד ג'ו".‬ 146 00:07:25,946 --> 00:07:28,199 ‫מה אמרת? בולשיט.‬ 147 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 ‫בולשיט!‬ ‫-תודה, קייל.‬ 148 00:07:30,868 --> 00:07:33,621 ‫אחת, שתיים, הקשה, תנועה, ו…‬ 149 00:07:33,704 --> 00:07:38,209 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש…‬ 150 00:07:41,462 --> 00:07:42,838 ‫עוד סיבוב.‬ ‫-אחת, שתיים!‬ 151 00:07:42,922 --> 00:07:44,089 ‫אחת, שתיים!‬ 152 00:07:44,173 --> 00:07:45,341 ‫בולשיט!‬ 153 00:07:45,424 --> 00:07:46,467 ‫סיבוב לשמאל.‬ 154 00:07:46,550 --> 00:07:47,426 ‫בולשיט!‬ 155 00:07:48,469 --> 00:07:49,929 ‫בולשיט!‬ 156 00:07:53,682 --> 00:07:55,100 ‫בהצלחה. תאחלו לי בהצלחה.‬ 157 00:07:55,184 --> 00:07:57,895 ‫ביי לכולם.‬ ‫-ביי!‬ 158 00:07:57,978 --> 00:07:59,980 ‫אני פוחדת.‬ 159 00:08:00,064 --> 00:08:01,815 ‫תישעני לתוך זה.‬ 160 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 ‫- משפחת וייט -‬ 161 00:08:07,571 --> 00:08:08,739 ‫זו החווה?‬ 162 00:08:09,949 --> 00:08:10,824 ‫היא יפה לדעתך?‬ 163 00:08:10,908 --> 00:08:12,076 ‫כן, היא יפהפייה.‬ 164 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 ‫זה הבית שלי.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 165 00:08:16,163 --> 00:08:19,208 ‫אני צריכה שתבינו. אני לא חיה ככה.‬ 166 00:08:19,291 --> 00:08:20,751 ‫טוב, תראי לנו.‬ ‫-הוא מבולגן.‬ 167 00:08:21,752 --> 00:08:23,170 ‫היי! ברוכים הבאים.‬ 168 00:08:23,254 --> 00:08:24,505 ‫ברוכות הבאות, בנות.‬ 169 00:08:26,507 --> 00:08:29,260 ‫אני רואה את העיצוב עם הסוסים.‬ ‫-סוסים.‬ 170 00:08:29,343 --> 00:08:30,302 ‫מזכיר לי את הבית.‬ 171 00:08:30,386 --> 00:08:31,762 ‫עוד סוסים?‬ 172 00:08:33,430 --> 00:08:35,266 ‫המגפיים האלה הורגים אותי.‬ 173 00:08:35,891 --> 00:08:38,602 ‫אני יכול בבקשה לחלוץ את המגפיים? זה…‬ ‫-בבקשה.‬ 174 00:08:38,686 --> 00:08:40,271 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים. יש צעצועים?‬ 175 00:08:40,354 --> 00:08:41,730 ‫אני רוצה לשחק.‬ 176 00:08:41,814 --> 00:08:43,524 ‫אלה כל הדברים שלי.‬ ‫-תודה.‬ 177 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 ‫בבקשה.‬ ‫-וואו. תודה.‬ 178 00:08:48,988 --> 00:08:51,031 ‫המגפיים האלה. איך טקסנים עושים את זה?‬ 179 00:08:51,115 --> 00:08:54,034 ‫זה יפהפה. יש סיפור מאחוריה?‬ ‫-צריך לרכוב על החמודה.‬ 180 00:08:54,118 --> 00:08:56,120 ‫בחיי.‬ ‫-סמכי עלינו, אנחנו לא מפחדים.‬ 181 00:08:57,496 --> 00:08:59,164 ‫אוי!‬ ‫-הסוסה הזו רעבה!‬ 182 00:08:59,832 --> 00:09:01,417 ‫תוספות שיער קטנות וחמודות.‬ 183 00:09:03,127 --> 00:09:05,379 ‫זו היצירה האהובה עליי.‬ ‫סבתא שלי נתנה לי אותם.‬ 184 00:09:05,462 --> 00:09:09,216 ‫הענבים? סבתא שלה הכינה אותם.‬ ‫-ענבים פה ושם. אני אוהב נושא.‬ 185 00:09:10,092 --> 00:09:11,051 ‫זה קשוח.‬ 186 00:09:12,469 --> 00:09:14,972 ‫הארון הוא קטסטרופה.‬ 187 00:09:15,556 --> 00:09:19,393 ‫הוא כל כך מבולגן ויש בו 1,000 אישיויות.‬ 188 00:09:19,476 --> 00:09:20,894 ‫אלוהים, זה כל כך קצר.‬ 189 00:09:20,978 --> 00:09:25,149 ‫אחת הדמויות העיקריות שקורנת באור בוהק היא‬ 190 00:09:25,232 --> 00:09:26,066 ‫הוצ'י.‬ 191 00:09:28,527 --> 00:09:31,238 ‫וואו, המקרר הזה!‬ 192 00:09:31,322 --> 00:09:32,823 ‫מקרר המיני-מי.‬ 193 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 ‫יום אחד הוא יגדל ויהיה ילד גדול.‬ 194 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 ‫מי שם נעל על השיש?‬ 195 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 ‫כן, יש גם חגורה.‬ 196 00:09:38,329 --> 00:09:41,165 ‫חדשה ונקייה, זה בסדר.‬ ‫-היא לא חדשה ונקייה!‬ 197 00:09:42,124 --> 00:09:43,000 ‫לא שם.‬ 198 00:09:43,083 --> 00:09:45,878 ‫תראו, יש לי בעיית קשב וריכוז קשה.‬ ‫-קשב וריכוז?‬ 199 00:09:45,961 --> 00:09:47,880 ‫ככה מכנים אותי.‬ ‫-גם אותי.‬ 200 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 ‫אני מנקה את הבית שלי.‬ 201 00:09:49,256 --> 00:09:51,717 ‫אני עושה פה קצת. שם.‬ ‫אני יוצאת לשם, לשם.‬ 202 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 ‫את כמו מכונת פינבול.‬ ‫את מתרוצצת בכל מקום. כן.‬ 203 00:09:55,429 --> 00:09:57,890 ‫כשאני צובע קיר, אני צובע כאן,‬ 204 00:09:57,973 --> 00:09:59,683 ‫ואז אני תוהה איך זה יראה שם,‬ 205 00:09:59,767 --> 00:10:01,894 ‫אני צובע ואז תוהה איך זה יראה…‬ 206 00:10:01,977 --> 00:10:03,812 ‫פישלתי.‬ ‫-כן. את מבינה.‬ 207 00:10:03,896 --> 00:10:04,813 ‫אני…‬ 208 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 ‫סוס מספר 932,‬ 209 00:10:07,900 --> 00:10:12,529 ‫שלושים ושלוש, שלושים וארבע, שלושים וחמש…‬ ‫936.‬ 210 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 ‫דברי איתי על המכנסיים הקצרצרים.‬ 211 00:10:15,240 --> 00:10:17,493 ‫אני רואה הרבה מכנסונים קצרצרים.‬ ‫-כן.‬ 212 00:10:17,576 --> 00:10:21,580 ‫אני לא לובשת חצאיות מלאות,‬ ‫כי אי אפשר לרקוד בהן.‬ 213 00:10:21,664 --> 00:10:23,582 ‫אוקיי.‬ ‫-אז אני לובשת חצאיות קצרות.‬ 214 00:10:23,666 --> 00:10:25,084 ‫אני לא מפחדת לחשוף.‬ 215 00:10:25,167 --> 00:10:26,835 ‫את לא צריכה לפחד לחשוף כלום.‬ 216 00:10:26,919 --> 00:10:28,837 ‫נכון. בגילי, צריך לחשוף את הנכסים.‬ 217 00:10:28,921 --> 00:10:30,714 ‫אוקיי.‬ ‫-אבל לא להיות מלוכלכת.‬ 218 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 ‫ספרי איך את מרגישה בנוגע לגילך.‬ ‫-אני בת 58.‬ 219 00:10:33,384 --> 00:10:35,386 ‫כן?‬ ‫-בעוד שנתיים אהיה בת 60.‬ 220 00:10:35,469 --> 00:10:38,681 ‫אבל אני אתלבש בדרך שלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 221 00:10:38,764 --> 00:10:41,392 ‫כן. כי בפנים את מרגישה שהנשמה שלך צעירה.‬ 222 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 ‫כן.‬ 223 00:10:42,393 --> 00:10:43,644 ‫את מרגישה צעירה.‬ 224 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 ‫יש לך את אותו הטעם שתמיד היה לך.‬ 225 00:10:46,397 --> 00:10:48,774 ‫כן.‬ ‫-ואני צריכה להתלבש כמו סבתא?‬ 226 00:10:48,857 --> 00:10:51,694 ‫אני לא פרוצה,‬ ‫אני רק רוצה להיות מי שאני רוצה.‬ 227 00:10:52,361 --> 00:10:56,365 ‫טרי מנסה לשחק תפקיד‬ ‫של מישהי סקסית צעירה יותר.‬ 228 00:10:56,448 --> 00:11:00,577 ‫אני מבין איך זה מרגיש להזדקן‬ ‫אבל לא להרגיש ככה בפנים.‬ 229 00:11:00,661 --> 00:11:05,416 ‫עם זאת, זה לא הולך לשום מקום בזמן הקרוב.‬ ‫זה לא יהיה קל יותר בזמן הקרוב.‬ 230 00:11:05,499 --> 00:11:08,836 ‫את כן סבתא. זו עובדה. את סבתא.‬ 231 00:11:08,919 --> 00:11:10,921 ‫וזה הדבר הכי נהדר בחיים שלי. כן.‬ 232 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 ‫נפלא. בואי נחגוג את זה.‬ 233 00:11:13,674 --> 00:11:18,971 ‫כבר יש לך מלתחת עבודה.‬ ‫-אני רוצה גירסה יותר קלאסית שלי.‬ 234 00:11:20,013 --> 00:11:21,390 ‫זה כל מה שהייתי צריך.‬ 235 00:11:22,433 --> 00:11:24,226 ‫"היי, טינה." "היי, חברה."‬ 236 00:11:24,309 --> 00:11:26,145 ‫"מה אתה עושה אחר כך?"‬ 237 00:11:26,228 --> 00:11:29,189 ‫"את יודעת, מבלה עם חמשת המדהימים."‬ 238 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 ‫-מה קורה פה?‬ 239 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 ‫זה פרויקט.‬ ‫-מתי התחלת את זה?‬ 240 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 ‫בשנה שעברה.‬ 241 00:11:38,991 --> 00:11:42,369 ‫השירותים שלי הם הזיכרונות הכי טובים שלי.‬ 242 00:11:42,453 --> 00:11:43,412 ‫זאת אני.‬ 243 00:11:43,495 --> 00:11:44,580 ‫זה חדר של טרי.‬ 244 00:11:44,663 --> 00:11:45,622 ‫ראשי התיבות של טרי.‬ 245 00:11:45,706 --> 00:11:46,915 ‫טרי, טרי.‬ 246 00:11:46,999 --> 00:11:49,042 ‫טורנדו טרי זעיר עבר כאן.‬ 247 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 ‫מה קורה בשירותים האלה?‬ ‫-עדיין לא פתרתי את זה.‬ 248 00:11:52,713 --> 00:11:56,049 ‫מה לא קורה בשירותים האלה‬ ‫זו השאלה, אני מניח.‬ 249 00:11:56,133 --> 00:11:57,885 ‫יש לנו אוספים, מותק.‬ 250 00:11:57,968 --> 00:11:59,219 ‫אלה החיים שלי.‬ 251 00:11:59,303 --> 00:12:00,596 ‫ויש שם דברים יפהפיים.‬ 252 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 ‫זה אגרטל, יפהפה.‬ ‫-זה הכול.‬ 253 00:12:03,056 --> 00:12:04,433 ‫יפהפה.‬ ‫-מחנות צדקה, יקירי.‬ 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,435 ‫אני לא רואה כי יש יותר מדי.‬ 255 00:12:06,518 --> 00:12:11,440 ‫הבית שלי טרי נראה‬ ‫כמו שאני מדמיין שהמוח של טרי נראה מבפנים.‬ 256 00:12:11,523 --> 00:12:13,275 ‫קורים בו מיליון דברים.‬ 257 00:12:13,859 --> 00:12:15,611 ‫לא כולם רעים.‬ 258 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 ‫הם פשוט שונים זה מזה וכולם קורים בו-זמנית.‬ 259 00:12:19,198 --> 00:12:20,282 ‫הכול כאוטי.‬ 260 00:12:21,325 --> 00:12:23,202 ‫אני עובד קשה.‬ 261 00:12:23,285 --> 00:12:24,328 ‫זה לא עובד!‬ 262 00:12:24,411 --> 00:12:25,329 ‫אלוהים אדירים.‬ 263 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 ‫זה תקוע ואני עובד על התחתונים שלך.‬ 264 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 ‫אוקיי, רוצה למדוד את זה?‬ 265 00:12:31,126 --> 00:12:32,127 ‫כן.‬ 266 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 ‫בוא נמלא אותך.‬ 267 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 ‫תסתכלו על זה!‬ ‫-זה קר!‬ 268 00:12:39,718 --> 00:12:41,970 ‫אוקיי. תזרום עם זה.‬ 269 00:12:43,722 --> 00:12:48,185 ‫יש לי שאלה בנוגע לשיער.‬ ‫היה לך שיער קצר, ואז שינינו אותו.‬ 270 00:12:48,268 --> 00:12:52,314 ‫התחלתי לגדל אותו, ואז שמתי לב‬ 271 00:12:53,232 --> 00:12:54,066 ‫למרקמים רעים.‬ 272 00:12:54,149 --> 00:12:56,109 ‫ואז שיער התחיל לנשור.‬ 273 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 ‫ואז קו השיער מתחיל להשתנות.‬ 274 00:12:58,195 --> 00:13:03,116 ‫דברים שונים, את חושבת, "אוקיי,‬ ‫אני עומדת למות. מה קורה?"‬ 275 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 ‫אז אני פשוט…‬ 276 00:13:05,160 --> 00:13:07,329 ‫אני יודעת איך להסוות.‬ 277 00:13:07,412 --> 00:13:10,916 ‫להסוות? אז מה קורה עם השיער שלך בימינו?‬ 278 00:13:14,670 --> 00:13:18,173 ‫זה קצת… יש לנו קצת…‬ ‫-זה משהו מאוד פרטי בשבילי.‬ 279 00:13:18,257 --> 00:13:22,594 ‫כי מבחינה חזותית,‬ ‫השיער שלך נראה מדהים. אז, האם…‬ 280 00:13:23,428 --> 00:13:24,680 ‫האם זו פאה?‬ 281 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 282 00:13:27,724 --> 00:13:29,560 ‫את יודעת שאני עוסק בשיער למחייתי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 283 00:13:29,643 --> 00:13:33,355 ‫אני לא מספרת לאף אחד שום דבר על עצמי.‬ 284 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 ‫מעולם לא שיתפתי.‬ 285 00:13:35,649 --> 00:13:38,485 ‫טרי לא אומרת לי‬ ‫את כל האמת בנוגע לשיער שלה,‬ 286 00:13:38,569 --> 00:13:43,031 ‫אבל אני רוצה לכבד אותה ולתת לה מרחב‬ ‫להיות כנה איתי כמה שהיא רוצה.‬ 287 00:13:43,115 --> 00:13:44,950 ‫ואני גם מוכן להיות סבלני‬ 288 00:13:45,033 --> 00:13:48,579 ‫עד שהיא תסמוך עליי מספיק‬ ‫כדי לספר לי מה באמת קורה.‬ 289 00:13:49,538 --> 00:13:50,914 ‫את נראית מדהים.‬ 290 00:13:50,998 --> 00:13:53,750 ‫מה שאת עושה עם השיער והפנים והבגדים שלך‬ 291 00:13:53,834 --> 00:13:55,419 ‫באמת נראה… תסתכלי עליי.‬ 292 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 ‫מדהים.‬ 293 00:13:58,046 --> 00:14:00,424 ‫זה עניין של טווח, מותק. זה מגוון.‬ 294 00:14:02,885 --> 00:14:04,052 ‫אני לא יודעת.‬ 295 00:14:04,136 --> 00:14:05,929 ‫אני פשוט…‬ 296 00:14:08,599 --> 00:14:09,433 ‫מפחדת.‬ 297 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 ‫כן.‬ 298 00:14:11,560 --> 00:14:13,937 ‫קדימה. נראה לכם איך‬ ‫כפריים אמיתיים עושים את זה.‬ 299 00:14:17,941 --> 00:14:20,402 ‫אני לא יכול להסתכל על זה.‬ ‫-אני בוקר בחווה.‬ 300 00:14:22,821 --> 00:14:25,032 ‫אוקיי. אז זה המטבח.‬ 301 00:14:25,115 --> 00:14:26,950 ‫זה נחמד.‬ ‫-זה המתכון של סבתא שלי.‬ 302 00:14:27,034 --> 00:14:28,911 ‫היא מרגישה קרובה אליי כשזה כאן.‬ 303 00:14:28,994 --> 00:14:29,828 ‫איזה מהם?‬ 304 00:14:29,912 --> 00:14:31,371 ‫עוגת בננה. הכי טובה.‬ 305 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 ‫זה משהו שסבתא שלך הייתה מכינה?‬ ‫-כן. הרבה.‬ 306 00:14:34,166 --> 00:14:35,626 ‫את מכינה אותה לעיתים קרובות?‬ 307 00:14:35,709 --> 00:14:38,128 ‫כל הזמן. זה גורם לי להרגיש קרובה אליה.‬ 308 00:14:38,211 --> 00:14:39,046 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 309 00:14:39,129 --> 00:14:40,047 ‫זה ממש מתוק.‬ 310 00:14:40,130 --> 00:14:43,884 ‫היא זאת שאמרה, "את יכולה להיות‬ ‫מה שאת רוצה, טרי. זה בסדר."‬ 311 00:14:43,967 --> 00:14:45,719 ‫והיית צריכה לשמוע את זה כילדה.‬ 312 00:14:45,802 --> 00:14:47,763 ‫כן. מי לא?‬ 313 00:14:47,846 --> 00:14:49,473 ‫כן, בהחלט.‬ 314 00:14:49,556 --> 00:14:52,351 ‫כשתארחי את הנכד שלך,‬ ‫יש משהו שאת רוצה ללמד אותו?‬ 315 00:14:52,434 --> 00:14:53,310 ‫עצמאות.‬ 316 00:14:53,393 --> 00:14:56,939 ‫הוא צריך לגדול ולפרוש כנפיים.‬ 317 00:14:57,022 --> 00:14:59,524 ‫אז תנסי ללמד אותו מה שסבתא שלך לימדה אותך?‬ 318 00:14:59,608 --> 00:15:04,279 ‫כן. אני רוצה שהוא יהיה חופשי‬ ‫להיות הגבר שהוא רוצה להיות.‬ 319 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 ‫אני לא רוצה שיהפוך‬ ‫למה שהוא חושב שאימו רוצה.‬ 320 00:15:07,032 --> 00:15:08,158 ‫כן.‬ 321 00:15:08,241 --> 00:15:09,910 ‫חדשות חשובות בטקסס.‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 322 00:15:09,993 --> 00:15:12,162 ‫יש לי מישהי להציג בפנייך.‬ 323 00:15:12,245 --> 00:15:13,664 ‫טניה טאקר!‬ ‫-טאן!‬ 324 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 ‫זו השמלה שלי.‬ ‫-יפהפה.‬ 325 00:15:19,503 --> 00:15:22,422 ‫קודם כול, אנחנו באותה המידה, שזה די מצחיק.‬ 326 00:15:22,506 --> 00:15:24,091 ‫קבלו אותו, מותק.‬ 327 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 ‫אני חושב שכולם מסכימים‬ 328 00:15:27,427 --> 00:15:31,723 ‫שהעולם צריך יותר כתפיים‬ ‫ועצמות בריח כמו של טאן פראנס.‬ 329 00:15:31,807 --> 00:15:32,849 ‫אני טועה?‬ 330 00:15:32,933 --> 00:15:35,727 ‫תצלול!‬ 331 00:15:39,022 --> 00:15:41,858 ‫איך היה הקשר שלך עם הבת שלך בילדותה?‬ 332 00:15:41,942 --> 00:15:44,069 ‫היה די קשה לגדל את אשלי.‬ 333 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 ‫היא הייתה מאוד עצמאית.‬ 334 00:15:45,654 --> 00:15:47,823 ‫היא הייתה משתטחת על הרצפה.‬ 335 00:15:47,906 --> 00:15:51,159 ‫אתה יודע, בהתקף זעם,‬ ‫וחשבתי, "מה אני אמורה לעשות?"‬ 336 00:15:51,243 --> 00:15:52,494 ‫- קראמו‬ ‫תרבות -‬ 337 00:15:52,577 --> 00:15:54,955 ‫לאשלי היה קשה.‬ ‫-באיזה אופן?‬ 338 00:15:55,038 --> 00:15:57,165 ‫איתי, כי לא ידעתי מה אני עושה.‬ 339 00:15:57,749 --> 00:15:58,709 ‫בת כמה אשלי?‬ 340 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 ‫שלושים ושבע.‬ ‫-37?‬ 341 00:16:00,836 --> 00:16:04,006 ‫איך את משווה אותה אלייך כשהיית בת 37?‬ 342 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 ‫היא תמיד הייתה הרבה יותר בוגרת,‬ 343 00:16:06,425 --> 00:16:10,012 ‫יותר מכוונת, ואני חושבת‬ ‫שאשלי מנסה לשנות אותי.‬ 344 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 ‫אז את מרגישה ששופטים אותך.‬ 345 00:16:14,683 --> 00:16:16,309 ‫כן, אני נשפטת,‬ 346 00:16:16,393 --> 00:16:18,854 ‫ובסופו של דבר אני משתגעת, אתה יודע.‬ 347 00:16:18,937 --> 00:16:21,440 ‫כי נוח לי להיות טרי.‬ 348 00:16:22,065 --> 00:16:22,899 ‫כן.‬ 349 00:16:23,692 --> 00:16:25,444 ‫לטרי יש בעיה עם פגיעות‬ 350 00:16:25,527 --> 00:16:27,779 ‫כי היא מרגישה ששופטים אותה,‬ 351 00:16:27,863 --> 00:16:31,950 ‫וזה מונע ממנה להיפתח ולקבל עצות‬ 352 00:16:32,034 --> 00:16:33,660 ‫ולקבל שינוי.‬ 353 00:16:33,744 --> 00:16:38,457 ‫שלום. אז שמעתי שאת מארגנת‬ ‫ארוחה משותפת בסוף השבוע, מלכה.‬ 354 00:16:38,540 --> 00:16:40,834 ‫זו מסיבת סיום תיכון לנכד שלי.‬ 355 00:16:40,917 --> 00:16:43,920 ‫אוקיי.‬ ‫-ואתם הולכים לתת לי מסגרת.‬ 356 00:16:44,755 --> 00:16:47,340 ‫אפשר להוביל סוס למים,‬ ‫אבל מה אי אפשר להכריח אותו לעשות?‬ 357 00:16:47,424 --> 00:16:48,258 ‫לשתות.‬ ‫-נכון.‬ 358 00:16:48,341 --> 00:16:50,594 ‫כן. יש לנו הרבה עבודה.‬ ‫-נכון.‬ 359 00:16:50,677 --> 00:16:52,471 ‫יש רק דרך אחת לצאת מפה.‬ 360 00:16:52,554 --> 00:16:53,638 ‫מה אתם אומרים?‬ 361 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 ‫בולשיט!‬ 362 00:16:54,931 --> 00:16:56,058 ‫לעזאזל אתם אומרים.‬ 363 00:16:56,141 --> 00:16:57,225 ‫בולשיט!‬ 364 00:16:58,018 --> 00:17:00,937 ‫- מטה חמשת המדהימים‬ ‫אוסטין, טקסס -‬ 365 00:17:04,066 --> 00:17:06,401 ‫ברור שהבית יצא משליטה.‬ 366 00:17:06,485 --> 00:17:07,736 ‫הוא קצת כאוטי.‬ 367 00:17:07,819 --> 00:17:13,366 ‫כשהיא מגיעה הביתה,‬ ‫היא צריכה להיות מסוגלת להירגע ולהרגיש זן‬ 368 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 ‫כדי שטרי תוכל להתמקד בבילוי זמן איכות‬ 369 00:17:15,911 --> 00:17:17,579 ‫עם הנכד והבת שלה.‬ 370 00:17:19,164 --> 00:17:23,126 ‫אולי טרי פוחדת‬ ‫שהיא לא רוצה להיראות כמו סבתא מסורתית.‬ 371 00:17:23,210 --> 00:17:27,339 ‫אבל עד סוף השבוע הזה,‬ ‫היא תוכל להציג את עצמה לעולם‬ 372 00:17:27,422 --> 00:17:30,634 ‫בידיעה שהיא עדיין פרועה, היא עדיין סקסית,‬ 373 00:17:30,717 --> 00:17:33,762 ‫אבל בצורה נאותה בכל סיטואציה שתהיה בה.‬ 374 00:17:34,846 --> 00:17:38,433 ‫אני בהחלט חושב‬ ‫שהיא ממש פוחדת מתהליך ההזדקנות.‬ 375 00:17:38,517 --> 00:17:42,938 ‫אני בדעה שזה ממש מרגש שאנו זוכים להזדקן.‬ 376 00:17:43,021 --> 00:17:45,857 ‫אני רוצה לעזור לטרי להגיע למקום הזה של‬ 377 00:17:45,941 --> 00:17:49,736 ‫באמת לחגוג את החוויה ולא להתנגד לה.‬ 378 00:17:50,779 --> 00:17:54,616 ‫טרי לא מבינה למה‬ ‫לאשלי יש רגשות מעורבים בנוגע למעבר של בנה.‬ 379 00:17:54,699 --> 00:17:57,077 ‫אבל בסופו של דבר, הן צריכות להתקרב‬ 380 00:17:57,160 --> 00:17:58,954 ‫ולהתחיל להבין זו את זו.‬ 381 00:17:59,037 --> 00:18:04,417 ‫כך הן יוכלו לגדול‬ ‫וליצור סביבה תומכת לאלכס.‬ 382 00:18:05,585 --> 00:18:10,006 ‫אני ממש רוצה להתמקד‬ ‫בדברים הנהדרים והמיוחדים בטרי.‬ 383 00:18:10,090 --> 00:18:13,927 ‫והפנים שלה זורחות‬ ‫כשהיא מדברת על עוגת הבננה הזו.‬ 384 00:18:14,010 --> 00:18:16,847 ‫טרי אהבה כשסבתא שלה הכינה לה את העוגה.‬ 385 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 ‫הגיע הזמן שהיא תעביר את זה לנכד שלה.‬ 386 00:18:20,308 --> 00:18:23,145 ‫- א.ט.ס -‬ 387 00:18:23,228 --> 00:18:24,563 ‫- יום 2 -‬ 388 00:18:24,646 --> 00:18:28,275 ‫- אם טקסס הייתה מקום שפוי,‬ ‫היא לא הייתה כזאת כייפית -‬ 389 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 ‫- -מולי אייבינס -‬ 390 00:18:34,030 --> 00:18:34,990 ‫תחזיקי חזק.‬ 391 00:18:35,073 --> 00:18:37,951 ‫כן, מותק! זה די טוב.‬ 392 00:18:39,035 --> 00:18:40,287 ‫מלהיב.‬ 393 00:18:40,370 --> 00:18:42,581 ‫לא היה לי חבר כבר הרבה זמן.‬ 394 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 ‫אני הולך להעביד אותך.‬ ‫-בטח.‬ 395 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 ‫אני רוצה שתעזרי לי עם חלק מהריצוף,‬ 396 00:18:48,753 --> 00:18:51,214 ‫כי אני רוצה שתעזרי לי לסיים כמה פרויקטים.‬ 397 00:18:51,298 --> 00:18:54,551 ‫אני לא מישהי שלא מסיימת דברים, זה פשוט…‬ 398 00:18:54,634 --> 00:18:57,804 ‫אני לא מאמין לזה.‬ ‫את לא צריכה לנסות לרצות אותי.‬ 399 00:18:57,888 --> 00:18:58,805 ‫יש לי עיניים.‬ 400 00:18:58,889 --> 00:19:02,350 ‫תקשיב, אני מגיעה הביתה בערב וחושבת,‬ ‫"מי לעזאזל היה בבית שלי?"‬ 401 00:19:02,434 --> 00:19:04,144 ‫אבל זו היית את.‬ ‫-זו הייתי אני!‬ 402 00:19:05,353 --> 00:19:06,188 ‫את יודעת…‬ 403 00:19:07,147 --> 00:19:10,567 ‫אם אין לי בית מסודר. כאוס.‬ 404 00:19:11,610 --> 00:19:12,444 ‫טוב…‬ 405 00:19:12,527 --> 00:19:14,529 ‫אני רוצה לקנות אריחים עם טרי היום.‬ 406 00:19:14,613 --> 00:19:18,617 ‫אני רוצה להפוך את האמבטיה שלה‬ ‫למקום דמוי ספא רגוע ויפהפה‬ 407 00:19:18,700 --> 00:19:22,078 ‫אליו היא תוכל להיכנס ולברוח מהכול.‬ 408 00:19:22,162 --> 00:19:27,751 ‫שמתי לב שיש זריקות של‬ ‫הצבע הזה בכלים ואגרטלים בבית שלך.‬ 409 00:19:27,834 --> 00:19:32,047 ‫אז רציתי לחבר את זה‬ ‫כי אני חושב שהאגרטלים באמבטיה ממש יפים.‬ 410 00:19:33,256 --> 00:19:34,466 ‫נחמד לדעת.‬ 411 00:19:34,549 --> 00:19:36,509 ‫זה יהיה ממש יפה. את אוהבת את זה?‬ 412 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-כן? טוב.‬ 413 00:19:37,886 --> 00:19:38,970 ‫הצבע האהוב עליי.‬ 414 00:19:39,054 --> 00:19:41,556 ‫זה מזכיר לי את הנחל שאני שוחה בו.‬ 415 00:19:41,640 --> 00:19:45,185 ‫אני חושבת שפיענחת אותי בצורה נהדרת.‬ 416 00:19:45,268 --> 00:19:49,439 ‫אני רואה שמתחת לחזית הטקסנית הגדולה הזו‬ 417 00:19:49,522 --> 00:19:52,359 ‫יש מישהי שמחפשת כיוון חדש.‬ 418 00:19:53,276 --> 00:19:54,819 ‫בבקשה.‬ ‫-וואו.‬ 419 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 ‫האריחים כאן.‬ 420 00:19:56,613 --> 00:19:57,447 ‫בסדר.‬ ‫-וואו.‬ 421 00:19:57,530 --> 00:20:02,661 ‫אז העניין עם אריחים‬ ‫הוא שזה לא באמת כזה מפחיד.‬ 422 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 ‫זה יהיה ממש יפה.‬ 423 00:20:04,120 --> 00:20:05,747 ‫נכון? רוצה להניח אחד?‬ ‫-בטח.‬ 424 00:20:05,830 --> 00:20:09,084 ‫לעבוד על הבית שלך, זה כמו תרופה לנשמה,‬ 425 00:20:09,167 --> 00:20:12,504 ‫וצמצום הכאוס והבלגן בבית שלך‬ 426 00:20:12,587 --> 00:20:15,966 ‫מאפשר לך לצמצם את הכאוס והבלגן בראש.‬ 427 00:20:16,049 --> 00:20:17,884 ‫אז סיימו את הפרוייקט.‬ 428 00:20:17,968 --> 00:20:18,927 ‫עשיתי את זה!‬ 429 00:20:19,010 --> 00:20:20,053 ‫רואה?‬ ‫-כן.‬ 430 00:20:20,136 --> 00:20:23,306 ‫זה מפחיד בהתחלה ואז,‬ ‫"אני יכול לתקתק את זה בחצי יום."‬ 431 00:20:23,390 --> 00:20:25,433 ‫טוב, זה ייראה יפהפה.‬ ‫-כן.‬ 432 00:20:31,189 --> 00:20:33,066 ‫ספרי לי על אוסטין. למה אנחנו אוהבים אותה?‬ 433 00:20:33,149 --> 00:20:36,611 ‫באופן אישי, אני אוהבת אותה‬ ‫כי אפשר להיות מה שרוצים‬ 434 00:20:36,695 --> 00:20:39,239 ‫בכל דרך שרוצים, וזה בסדר.‬ 435 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 ‫אני לחוץ מלקחת את טרי לקניות.‬ 436 00:20:43,201 --> 00:20:45,578 ‫החשש שלי הוא שטרי לא תהיה מוכנה‬ 437 00:20:45,662 --> 00:20:49,207 ‫לנסות שום דבר שאציע לה.‬ 438 00:20:49,291 --> 00:20:51,418 ‫זו הפעם הראשונה שאני מרגיש כך.‬ 439 00:20:52,419 --> 00:20:55,755 ‫כדי להתחיל נכון, חשבתי שנוכל לשחק משחק.‬ 440 00:20:56,256 --> 00:20:59,175 ‫אני רוצה שתעיפי מבט חטוף‬ 441 00:20:59,259 --> 00:21:01,594 ‫ותגידי לי איזו אבן תהיה האבן שלך.‬ 442 00:21:01,678 --> 00:21:02,721 ‫שהיא אני?‬ 443 00:21:02,804 --> 00:21:04,431 ‫כן, שהיית שמה בבית שלך,‬ 444 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 ‫שמרגישה כמוך, או שיש לך משיכה כלפיה.‬ 445 00:21:06,975 --> 00:21:08,101 ‫אוקיי.‬ ‫-קחי את הזמן.‬ 446 00:21:08,184 --> 00:21:10,687 ‫היא תהיה זאת.‬ ‫-כבר החלטת.‬ 447 00:21:11,229 --> 00:21:14,274 ‫אוקיי. קוראים לה אמזונייט.‬ 448 00:21:14,899 --> 00:21:17,944 ‫"מסייעת בהעברת מחשבות ורגשות אמיתיים‬ 449 00:21:18,028 --> 00:21:21,156 ‫ללא רגשנות יתר כדי להשכין שלום." זה…‬ 450 00:21:21,239 --> 00:21:22,449 ‫זאת אני.‬ ‫-כן?‬ 451 00:21:22,532 --> 00:21:24,659 ‫כי אני לא מכניסה אף אחד.‬ 452 00:21:25,285 --> 00:21:26,369 ‫לא באמת.‬ ‫-כן.‬ 453 00:21:26,453 --> 00:21:27,996 ‫אני רואה את זה.‬ 454 00:21:28,079 --> 00:21:29,831 ‫את אישה קשוחה, טרי.‬ 455 00:21:29,914 --> 00:21:31,541 ‫אני רק מגוננת על עצמי.‬ 456 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 ‫כי אם לא אדאג לעצמי, אף אחד לא יעשה זאת.‬ 457 00:21:33,793 --> 00:21:34,961 ‫כן.‬ 458 00:21:35,045 --> 00:21:37,297 ‫אוקיי. בואי אחריי, יקירתי.‬ ‫-בטח.‬ 459 00:21:37,380 --> 00:21:38,548 ‫אמרת אתמול‬ 460 00:21:38,631 --> 00:21:43,887 ‫שאת רוצה שתהיה לך "גירסה קלאסית" שלך.‬ 461 00:21:43,970 --> 00:21:45,388 ‫כן.‬ ‫-מת על זה.‬ 462 00:21:45,472 --> 00:21:48,058 ‫אז כרגע אנחנו מראים את הציצים הנהדרים שלך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 463 00:21:48,141 --> 00:21:49,893 ‫ואת הרגליים המדהימות שלך.‬ 464 00:21:49,976 --> 00:21:52,979 ‫האם שקלת אולי להתמקד בתחום אחד כל פעם?‬ 465 00:21:53,063 --> 00:21:55,440 ‫אני לא יודעת איך להגיע לשם. לא, אני לא.‬ 466 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 ‫אז אני רוצה לעזור לך עם זה.‬ 467 00:21:57,525 --> 00:22:00,070 ‫כבר שלפתי כמה דברים,‬ 468 00:22:00,153 --> 00:22:01,821 ‫אבל יש לי שאלה אחת.‬ 469 00:22:01,905 --> 00:22:05,742 ‫זה פרוע מדי?‬ ‫-ידעתי שתשלוף את זאת.‬ 470 00:22:05,825 --> 00:22:08,203 ‫יש בה משהו.‬ ‫-זה יותר מדי סבתאי.‬ 471 00:22:08,286 --> 00:22:11,623 ‫את חושבת שזה של סבתות?‬ ‫עם אילו סבתות את מסתובבת?‬ 472 00:22:11,706 --> 00:22:13,208 ‫אימא שלי לובשת את זה.‬ 473 00:22:13,708 --> 00:22:14,584 ‫כזה קצר?‬ 474 00:22:15,210 --> 00:22:17,921 ‫לא, זה ממש לא זה.‬ ‫-בסדר.‬ 475 00:22:18,004 --> 00:22:21,007 ‫אני לא יודע איך היא תגיב לזה.‬ 476 00:22:21,091 --> 00:22:25,303 ‫הדאגה שלי היא שטרי תצא ותגיד…‬ 477 00:22:25,387 --> 00:22:29,224 ‫"זה ממש לא בסדר.‬ ‫כיסית יותר מדי מהגוף שלי."‬ 478 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 ‫אפשר לפתוח את הווילון?‬ ‫-בהחלט.‬ 479 00:22:30,975 --> 00:22:31,893 ‫נפלא.‬ 480 00:22:32,602 --> 00:22:33,853 ‫אוקיי.‬ ‫-אהבת?‬ 481 00:22:33,937 --> 00:22:34,979 ‫אין לך מושג.‬ 482 00:22:35,063 --> 00:22:37,857 ‫אנחנו מתמקדים בחזה הנפלא שלך.‬ 483 00:22:37,941 --> 00:22:41,694 ‫כיסינו חלק מהשאר,‬ ‫אבל זה לא אומר שלקחתי את הסקסיות שלך.‬ 484 00:22:41,778 --> 00:22:43,530 ‫הרגליים שלך נראות מדהים.‬ 485 00:22:43,613 --> 00:22:45,240 ‫התחת שלך נראה מדהים.‬ 486 00:22:45,323 --> 00:22:48,368 ‫תגידי לי שזאת לא סבתא לוהטת.‬ 487 00:22:48,451 --> 00:22:50,078 ‫לא, הייתי הולכת עם זה.‬ 488 00:22:50,161 --> 00:22:53,873 ‫את יכולה להיות בת 25,‬ ‫בת 55, את יכולה להיות בכל גיל.‬ 489 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 ‫את עדיין נראית לוהטת,‬ ‫את עדיין נראית קלאסית…‬ 490 00:22:57,043 --> 00:22:57,877 ‫אבל אני מכובדת.‬ 491 00:22:57,961 --> 00:23:00,588 ‫כולם יסתכלו עלייך מהסיבות הנכונות.‬ 492 00:23:00,672 --> 00:23:03,925 ‫זה מה שרציתי.‬ ‫רציתי אלגנטי אבל קז'ואל.‬ 493 00:23:04,008 --> 00:23:07,137 ‫רציתי קלאסי יוקרתי יותר. כן.‬ ‫-כן? התחברת לזה?‬ 494 00:23:07,220 --> 00:23:08,054 ‫כן אני מתחברת.‬ 495 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 ‫מכל הבחינות, אף אחד‬ ‫לא בוחר כלום בשביל טרי.‬ 496 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 ‫אז זה מרגיש כאילו ממש התקדמנו.‬ 497 00:23:15,437 --> 00:23:18,273 ‫לא חייבים תמיד להתמקד בעור.‬ 498 00:23:18,356 --> 00:23:20,483 ‫במקום לחשוף הכול, תחשפו קצת.‬ 499 00:23:20,567 --> 00:23:21,443 ‫להשאיר מקום לדמיון.‬ 500 00:23:21,526 --> 00:23:23,445 ‫אני רק רוצה שתמדדי.‬ ‫אם תשנאי את זה, בסדר.‬ 501 00:23:23,528 --> 00:23:26,156 ‫אני רוצה שתהיי פתוחה, ונשחק.‬ 502 00:23:26,239 --> 00:23:27,574 ‫אני יכול לפתוח?‬ ‫-כן.‬ 503 00:23:29,033 --> 00:23:30,994 ‫ואיך המרגש אחרי שלבשנו את זה?‬ 504 00:23:31,077 --> 00:23:33,913 ‫כאילו שאם תרצה להוריד את זה,‬ ‫תצטרך קולפן ירקות.‬ 505 00:23:35,915 --> 00:23:39,544 ‫ספרי לי על סבתא.‬ ‫מתי הפעם האחרונה שסבתא שלך לבשה את זה?‬ 506 00:23:42,547 --> 00:23:44,841 ‫סבתא שלך לוהטת אם היא לובשת את זה.‬ 507 00:23:46,426 --> 00:23:48,720 ‫אני אוהבת את זה יותר משחשבתי.‬ ‫-כן?‬ 508 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 ‫יופי.‬ ‫-כי זה ממש מתאים כאן.‬ 509 00:23:51,181 --> 00:23:52,015 ‫כן.‬ ‫-נכון?‬ 510 00:23:52,098 --> 00:23:54,809 ‫יש מקום לתחת גדול.‬ ‫-כן, נכון.‬ 511 00:23:54,893 --> 00:23:56,311 ‫והיא מראה את הרגליים שלי.‬ 512 00:23:56,394 --> 00:23:58,897 ‫את מרגישה מרושלת ומעפנה?‬ 513 00:23:58,980 --> 00:24:00,857 ‫לא. בשום אופן לא.‬ ‫-אוקיי, נהדר.‬ 514 00:24:01,983 --> 00:24:06,488 ‫אני המומה שזה אפילו מעניין אותי.‬ ‫-זה משמח אותי.‬ 515 00:24:07,363 --> 00:24:09,115 ‫כן.‬ ‫-זה עדיין כל כך סקסי.‬ 516 00:24:09,199 --> 00:24:11,117 ‫את פשוט לא חושפת הכול בבת אחת.‬ 517 00:24:11,201 --> 00:24:13,620 ‫את בוחרת אזור אחר להתמקד בו.‬ ‫-הכול בבת אחת זה זנותי.‬ 518 00:24:14,871 --> 00:24:16,080 ‫הבנתי.‬ ‫-כן.‬ 519 00:24:16,164 --> 00:24:20,251 ‫אין לך מושג איזה הישג זה.‬ ‫אני לא אוהבת את הטעם של אף אחד.‬ 520 00:24:20,335 --> 00:24:22,795 ‫בסדר, יופי.‬ ‫-אני אומרת, "לא, אין מצב."‬ 521 00:24:31,346 --> 00:24:32,555 ‫- ג'ואן'ס פיין פודס -‬ 522 00:24:34,474 --> 00:24:36,851 ‫היית פעם במאפיית סווידיש היל?‬ 523 00:24:36,935 --> 00:24:39,187 ‫בערך מאז שהם פתחו, כן.‬ 524 00:24:39,270 --> 00:24:41,439 ‫אז התשובה היא כן. מעולה.‬ ‫-כן בגדול.‬ 525 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 ‫היי.‬ ‫-היי, שף ג'ן, מה שלומך?‬ 526 00:24:45,735 --> 00:24:46,694 ‫נהדר. מה שלומך?‬ 527 00:24:46,778 --> 00:24:50,281 ‫ממש טוב. אכפת לך‬ ‫אם ניכנס למטבח שלך ונהנה קצת?‬ 528 00:24:50,365 --> 00:24:51,699 ‫כן, בואו אחורה.‬ ‫-מדהים.‬ 529 00:24:51,783 --> 00:24:52,909 ‫תודה רבה.‬ 530 00:24:52,992 --> 00:24:54,244 ‫- מאפייה -‬ 531 00:24:54,327 --> 00:24:57,080 ‫חכי פה רגע ואני כבר אחזור.‬ 532 00:24:58,206 --> 00:25:00,542 ‫טרי, עצמי עיניים.‬ 533 00:25:02,126 --> 00:25:03,586 ‫טוב, את יכולה לפתוח.‬ 534 00:25:05,547 --> 00:25:07,090 ‫אלוהים, אלכס!‬ 535 00:25:08,216 --> 00:25:09,384 ‫מה שלומך, מותק?‬ ‫-בסדר.‬ 536 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 ‫הבאתי את אלכס.‬ 537 00:25:11,928 --> 00:25:15,598 ‫ישבנו במטבח שלך כשראינו את‬ ‫המתכון המקסים הזה של סבתא שלך.‬ 538 00:25:15,682 --> 00:25:18,726 ‫אני וסבתא שלי הכנו אותו יחד,‬ ‫ואני אוהבת את כל מה שהיא הכינה.‬ 539 00:25:18,810 --> 00:25:20,812 ‫הכנת את זה פעם עם סבתא שלך?‬ ‫-לא.‬ 540 00:25:20,895 --> 00:25:23,439 ‫אכלת את זה איתי.‬ ‫-אתם הולכים לגור יחד.‬ 541 00:25:23,523 --> 00:25:26,985 ‫אז למה שלא תיכנסו למטבח‬ ‫ויהיה משהו שתוכלו להכין?‬ 542 00:25:27,068 --> 00:25:28,194 ‫אוקיי, אז…‬ 543 00:25:28,278 --> 00:25:31,948 ‫קודם, מוסיפים ריוויון לסודה לשתייה,‬ 544 00:25:32,031 --> 00:25:34,951 ‫ואז מערבבים כך שיהיו‬ ‫מעורבבים היטב, בלי גושים.‬ 545 00:25:35,034 --> 00:25:38,580 ‫אני כאן. הכול מוכן ומדוד, כל המרכיבים.‬ 546 00:25:38,663 --> 00:25:40,373 ‫מוכן להכין את עוגת הבננה הזאת.‬ 547 00:25:40,456 --> 00:25:42,125 ‫את כל זה?‬ ‫-קודם את הסוכר.‬ 548 00:25:42,208 --> 00:25:44,002 ‫קודם סוכר?‬ ‫-סבתא אמרה קודם סוכר.‬ 549 00:25:44,085 --> 00:25:46,296 ‫בעיקר כי החמאה תידבק לתחתית.‬ 550 00:25:46,379 --> 00:25:48,256 ‫טרי פשוט נכנסה לעניינים.‬ 551 00:25:48,339 --> 00:25:50,758 ‫היא לוקחת שליטה כי היא אישה שכזאת.‬ 552 00:25:50,842 --> 00:25:53,011 ‫אתה מוסיף את זה ואז חצי מהשורטנינג.‬ 553 00:25:53,094 --> 00:25:54,721 ‫את יודעת בדיוק על מה את מדברת.‬ 554 00:25:54,804 --> 00:25:57,098 ‫אני מקבל הוראות בעולם שלה.‬ 555 00:25:57,181 --> 00:25:59,350 ‫תוודא שהשורטנינג…‬ ‫-אני כאן בשביל זה.‬ 556 00:25:59,434 --> 00:26:01,477 ‫תעשה את זה כמו בלנדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 557 00:26:01,561 --> 00:26:03,104 ‫כך שזה נעשה קצפי.‬ 558 00:26:03,187 --> 00:26:04,564 ‫אני מת על זה.‬ 559 00:26:05,898 --> 00:26:07,567 ‫יש לך טכניקה טובה יותר.‬ 560 00:26:10,028 --> 00:26:10,862 ‫מושלם.‬ 561 00:26:10,945 --> 00:26:13,656 ‫סבתא שלי הפגינה אהבה באמצעות אפיית אוכל.‬ 562 00:26:13,740 --> 00:26:16,909 ‫היא נתנה לי לבשל איתה, אבל היינו חברות.‬ 563 00:26:17,493 --> 00:26:20,038 ‫כן. טוב, אתם חברים.‬ 564 00:26:20,121 --> 00:26:23,041 ‫עכשיו אני יודע למה את כל כך קשורה אליו.‬ ‫-הוא הילד שלי.‬ 565 00:26:23,124 --> 00:26:24,792 ‫אני אכניס את זה לתנור.‬ 566 00:26:25,501 --> 00:26:26,502 ‫אתה עושה עבודה טובה.‬ 567 00:26:27,086 --> 00:26:29,213 ‫יצרתי קשר עם כמה בני משפחה.‬ 568 00:26:29,297 --> 00:26:31,883 ‫לאף אחד אין את המתכון לזיגוג הרום.‬ 569 00:26:31,966 --> 00:26:33,176 ‫יש לי אותו.‬ ‫-מה יש בו?‬ 570 00:26:33,259 --> 00:26:34,719 ‫הוא כאן.‬ ‫-אוקיי.‬ 571 00:26:34,802 --> 00:26:36,346 ‫מתחילים עם 113 גרם חמאה.‬ 572 00:26:37,430 --> 00:26:40,266 ‫אבל נוסיף את הרום ונחמם אותו עם החמאה.‬ 573 00:26:40,350 --> 00:26:43,102 ‫אז אתה רוצה להוסיף לזה סוכר.‬ 574 00:26:43,186 --> 00:26:46,147 ‫האם הבית של סבתא שונה מהבית שגדלת בו?‬ 575 00:26:46,230 --> 00:26:47,440 ‫כן, הייתי אומר.‬ 576 00:26:47,523 --> 00:26:51,194 ‫אימא שלי וסבתא שלי הן שתי נשים מאוד שונות.‬ 577 00:26:51,277 --> 00:26:52,445 ‫אימא שלי מאוד מאורגנת…‬ 578 00:26:52,528 --> 00:26:55,365 ‫אז אתה אוהב מסגרת, דברים במקום שלהם, וזה…‬ 579 00:26:55,448 --> 00:26:57,533 ‫זה קטע מנחם, כי אני חשוף לזה.‬ 580 00:26:57,617 --> 00:26:59,327 ‫למה אתה הכי מצפה?‬ 581 00:26:59,994 --> 00:27:01,829 ‫להתרחק מאימא שלו. לא.‬ 582 00:27:01,913 --> 00:27:03,373 ‫את לא יכולה להתאפק.‬ 583 00:27:03,998 --> 00:27:04,957 ‫אני סתם צוחקת.‬ 584 00:27:05,041 --> 00:27:08,336 ‫בטח להיות יותר עם סבתא שלי.‬ 585 00:27:08,419 --> 00:27:10,046 ‫זה מתוק, אלכס.‬ ‫-לבלות יחד.‬ 586 00:27:10,129 --> 00:27:12,632 ‫היא לא דומה לאף אחד אחר שתכיר.‬ 587 00:27:12,715 --> 00:27:14,634 ‫היא מיוחדת במינה. היא טרי.‬ ‫-כייפית.‬ 588 00:27:14,717 --> 00:27:18,346 ‫אני רק רוצה שהיא לא תזדקק לאישור של אחרים.‬ 589 00:27:18,429 --> 00:27:20,723 ‫שפשוט תהיה בסדר איתה.‬ ‫-כן.‬ 590 00:27:20,807 --> 00:27:23,685 ‫הוא ממש אוהב אותך.‬ ‫-אני יודעת את זה.‬ 591 00:27:24,977 --> 00:27:25,812 ‫יפהפייה.‬ 592 00:27:25,895 --> 00:27:28,147 ‫טרי חיה את חייה בהרגשה‬ 593 00:27:28,231 --> 00:27:31,442 ‫שכולם שופטים אותה‬ ‫על האופן שבו היא מציגה את עצמה.‬ 594 00:27:31,526 --> 00:27:33,736 ‫אבל האישור שהיא צריכה כבר קיים.‬ 595 00:27:33,820 --> 00:27:35,446 ‫הוא מונח לפניה.‬ 596 00:27:35,530 --> 00:27:36,823 ‫זהו זה.‬ ‫-זו המשפחה שלה.‬ 597 00:27:36,906 --> 00:27:38,199 ‫ככה עושים את זה.‬ 598 00:27:38,282 --> 00:27:41,119 ‫אני באמת חושב שתסתדרו מצוין.‬ ‫-תמיד הסתדרנו.‬ 599 00:27:41,202 --> 00:27:43,663 ‫הוא ילמד אותך לחיות עם מסגרת.‬ 600 00:27:43,746 --> 00:27:46,124 ‫נכון.‬ ‫-ואת תלמדי אותו להיות יותר חופשי.‬ 601 00:27:48,376 --> 00:27:50,878 ‫זה באמת ממש טעים.‬ 602 00:27:50,962 --> 00:27:52,839 ‫זה טוב.‬ ‫-אתם כאלה חמודים.‬ 603 00:27:54,632 --> 00:27:55,925 ‫- יום 3 -‬ 604 00:27:56,008 --> 00:27:58,344 ‫- אם רוצים באמת להסתדר עם מישהו -‬ 605 00:27:58,428 --> 00:28:00,513 ‫- תנו לו להיות מי שהוא.‬ ‫וילי נלסון -‬ 606 00:28:14,736 --> 00:28:16,571 ‫- קשתות סנטרל טקסס -‬ 607 00:28:20,658 --> 00:28:22,618 ‫אנחנו נעסוק בקשתות עם אימא שלך.‬ 608 00:28:22,702 --> 00:28:24,787 ‫אוקיי.‬ ‫-אז היא תגיע עוד מעט.‬ 609 00:28:24,871 --> 00:28:26,622 ‫אנחנו כאן ב"קשתות סנטרל טקסס"‬ 610 00:28:26,706 --> 00:28:30,543 ‫כי טרי ואשלי צריכות לגדול‬ ‫ולהגיע למקום בריא,‬ 611 00:28:30,626 --> 00:28:33,421 ‫לא רק בשבילן עצמן, גם בשביל אלכס,‬ 612 00:28:33,504 --> 00:28:36,340 ‫וכשאנשים מפחדים לדבר על הרגשות שלהם,‬ 613 00:28:36,424 --> 00:28:38,259 ‫טוב לתת להם פעילות.‬ 614 00:28:38,342 --> 00:28:40,219 ‫כך שיוכלו לעשות את זה במקביל.‬ 615 00:28:40,303 --> 00:28:41,888 ‫איך הייתה הילדות שלך?‬ 616 00:28:42,930 --> 00:28:43,931 ‫מלאת אירועים.‬ 617 00:28:44,640 --> 00:28:48,603 ‫זה תיאור ממש טוב,‬ ‫אחרי שביליתי קצת זמן עם אימא שלך.‬ 618 00:28:48,686 --> 00:28:52,064 ‫היא לא תמיד האדם הכי מאורגן.‬ 619 00:28:52,940 --> 00:28:55,318 ‫הייתי מבוגרת מגיל צעיר.‬ 620 00:28:55,401 --> 00:28:56,486 ‫כן.‬ 621 00:28:57,153 --> 00:28:58,946 ‫כלומר, היית צריכה לגדל את עצמך?‬ 622 00:28:59,030 --> 00:29:00,865 ‫פשוט התבגרתי מהר, אני מניחה.‬ 623 00:29:01,783 --> 00:29:02,617 ‫ו…‬ 624 00:29:04,786 --> 00:29:08,581 ‫קשה לנהל שיחה ו…‬ 625 00:29:11,459 --> 00:29:13,294 ‫לגרום לה להקשיב, אתה מבין?‬ 626 00:29:13,377 --> 00:29:16,506 ‫זה הפחד שלך, שהבן שלך‬ ‫ייכנס לבית של אימא שלך‬ 627 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 ‫ואימא שלך לא תקשיב לבן שלך.‬ 628 00:29:19,008 --> 00:29:23,638 ‫מנגנון ההתמודדות שלה‬ ‫הוא שהיא זזה בקצב של 150 קמ"ש.‬ 629 00:29:23,721 --> 00:29:26,474 ‫כי אם היא צריכה לעצור ולהקשיב,‬ 630 00:29:26,557 --> 00:29:30,603 ‫היא צריכה לשמוע ולהודות במשהו.‬ 631 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 ‫כן.‬ 632 00:29:31,604 --> 00:29:33,356 ‫ואז היא מרגישה ששופטים אותה.‬ 633 00:29:33,439 --> 00:29:35,358 ‫כן, וזה קשה לה.‬ 634 00:29:35,441 --> 00:29:38,194 ‫אם את מרגישה שהאנשים שאת הכי אוהבת‬ 635 00:29:38,277 --> 00:29:40,071 ‫שופטים אותך, זו הרגשה איומה.‬ 636 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 ‫כן.‬ 637 00:29:41,239 --> 00:29:43,074 ‫אני אוהבת כל חלק בה‬ 638 00:29:43,157 --> 00:29:45,618 ‫ואני באמת רוצה את הטוב ביותר עבור שניהם.‬ 639 00:29:45,701 --> 00:29:46,536 ‫כן.‬ 640 00:29:47,745 --> 00:29:49,789 ‫האם היית מסוגלת לומר לה את זה?‬ 641 00:29:49,872 --> 00:29:52,458 ‫אתה יודע. היית בחברת אימא שלי?‬ 642 00:29:55,837 --> 00:29:57,547 ‫היי!‬ 643 00:29:57,630 --> 00:29:58,965 ‫מה שלומך?‬ 644 00:29:59,048 --> 00:30:00,466 ‫היי!‬ 645 00:30:00,550 --> 00:30:01,717 ‫היי!‬ 646 00:30:01,801 --> 00:30:03,803 ‫מה שלומך, יפהפייה?‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 647 00:30:03,886 --> 00:30:04,929 ‫את נראית טוב.‬ 648 00:30:05,012 --> 00:30:06,722 ‫למה הבאת אותי לאמצע שומקום?‬ 649 00:30:06,806 --> 00:30:09,809 ‫האמת שאני שולח אותך מכאן,‬ ‫אבל אנחנו נירה בחץ וקשת.‬ 650 00:30:09,892 --> 00:30:12,186 ‫זה חמוד. טוב, תיהנו. ביי.‬ 651 00:30:12,270 --> 00:30:13,396 ‫ביי.‬ 652 00:30:13,479 --> 00:30:14,438 ‫היי!‬ 653 00:30:14,522 --> 00:30:16,357 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. אני שמח שאת פה.‬ 654 00:30:16,440 --> 00:30:17,567 ‫כן.‬ 655 00:30:17,650 --> 00:30:19,485 ‫השיחה עם אשלי פתחה לי את העיניים.‬ 656 00:30:19,569 --> 00:30:21,737 ‫כי היא מרגישה שאימה לא מקשיבה לה.‬ 657 00:30:21,821 --> 00:30:23,990 ‫אז אני רוצה להביא את טרי למקום‬ 658 00:30:24,073 --> 00:30:26,951 ‫שבו היא יודעת‬ ‫שהיא יכולה לתקשר עם האנשים בחייה‬ 659 00:30:27,034 --> 00:30:28,494 ‫ולא להרגיש ששופטים אותה.‬ 660 00:30:29,078 --> 00:30:32,790 ‫אז אנחנו נתחיל לירות על אלה‬ ‫כדי ליצור שלט למסיבת הסיום.‬ 661 00:30:32,874 --> 00:30:34,083 ‫אה, יש…‬ 662 00:30:34,166 --> 00:30:35,668 ‫יש בפנים צבע.‬ ‫-צבע?‬ 663 00:30:35,751 --> 00:30:38,129 ‫עם צבעי התיכון של הנכד שלך.‬ 664 00:30:38,212 --> 00:30:39,714 ‫נהדר!‬ ‫-מגניב!‬ 665 00:30:39,797 --> 00:30:40,631 ‫כן.‬ 666 00:30:40,715 --> 00:30:44,427 ‫הניחו שלוש אצבעות מתחת לחץ על החוט.‬ 667 00:30:44,510 --> 00:30:47,305 ‫ותשחררו כשאתן מוכנות.‬ 668 00:30:47,388 --> 00:30:48,472 ‫מושלם.‬ ‫-אני מכוונת.‬ 669 00:30:48,556 --> 00:30:49,599 ‫אוי…‬ 670 00:30:50,725 --> 00:30:53,102 ‫זה הגיע לשם. עלה למעלה.‬ ‫-זה זז לי.‬ 671 00:30:54,145 --> 00:30:56,147 ‫כמעט.‬ ‫-אני פשוט אעצום עיניים.‬ 672 00:30:56,731 --> 00:30:59,066 ‫פגעתי!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 673 00:31:00,484 --> 00:31:01,319 ‫כן, אדוני.‬ 674 00:31:01,402 --> 00:31:04,572 ‫מדברים על אופוריה, סוף סוף.‬ ‫-תני כיף! כן.‬ 675 00:31:04,655 --> 00:31:06,198 ‫יש לנו עוד קצת.‬ 676 00:31:06,282 --> 00:31:08,284 ‫נביא את זה לכאן כדי שנוכל לצייר.‬ 677 00:31:11,203 --> 00:31:13,706 ‫בואו נכתוב "ברכותינו" למעלה.‬ ‫-כן.‬ 678 00:31:13,789 --> 00:31:18,628 ‫מה שאני אוהב בזה‬ ‫זה שאלכס עובר מקן אחד לשני,‬ 679 00:31:18,711 --> 00:31:21,631 ‫שתיכן עובדות יחד בשבילו.‬ 680 00:31:21,714 --> 00:31:22,548 ‫אעשה זאת.‬ ‫-כן.‬ 681 00:31:22,632 --> 00:31:24,383 ‫היא צריכה להבין‬ 682 00:31:24,467 --> 00:31:30,139 ‫שאני אנסה כמיטב יכולתי‬ ‫לעשות מה שהיא באמת רוצה, בדרכי.‬ 683 00:31:30,222 --> 00:31:32,350 ‫אבל לפעמים אני חושבת…‬ 684 00:31:34,101 --> 00:31:37,104 ‫עמוק בלב, בכל מה שקשור לאלכס,‬ 685 00:31:37,188 --> 00:31:39,607 ‫היא לא חושבת שאני אחראית מספיק.‬ 686 00:31:39,690 --> 00:31:40,524 ‫זה נכון?‬ 687 00:31:40,608 --> 00:31:45,112 ‫אני רוצה שהוא יישא באחריות ויעבור לבגרות.‬ 688 00:31:45,196 --> 00:31:48,449 ‫הוא צריך לקום וללכת לעבודה‬ ‫והוא צריך להיות פרודוקטיבי.‬ 689 00:31:48,532 --> 00:31:51,661 ‫אני יודעת, אש, פשוט יש לה מסגרת.‬ 690 00:31:51,744 --> 00:31:54,288 ‫זה משהו שאין לי בכלל.‬ 691 00:31:54,372 --> 00:31:55,831 ‫איך תשני את החרא הזה?‬ 692 00:31:55,915 --> 00:31:57,708 ‫אנחנו לא פה כדי לשנות אותך.‬ ‫-כן.‬ 693 00:31:57,792 --> 00:32:00,920 ‫אני לא פה כדי לשפוט אותך בכלל.‬ 694 00:32:01,003 --> 00:32:01,837 ‫זה כן.‬ 695 00:32:01,921 --> 00:32:03,422 ‫היא אימא הרבה יותר טובה ממני.‬ 696 00:32:03,506 --> 00:32:06,467 ‫לא, תקשיבי. זה לא קשור למי יותר טובה.‬ 697 00:32:06,550 --> 00:32:10,930 ‫אני רק רוצה שתדעי שאני אשמח אם תשמעי אותי.‬ 698 00:32:11,013 --> 00:32:13,224 ‫ותקשיבי.‬ ‫-את מבינה מה זה אומר?‬ 699 00:32:13,307 --> 00:32:16,352 ‫כן, זה אומר,‬ ‫"אימא, תסתכלי עליי כשאני מדברת איתך,‬ 700 00:32:16,435 --> 00:32:20,398 ‫ותשמעי את מה שאני אומרת‬ ‫במקום להסיט מבט ולא להקשיב.‬ 701 00:32:20,481 --> 00:32:23,943 ‫תראי, אני מתנהגת ככה‬ ‫כי זה מנגנון ההגנה שלי, אשלי.‬ 702 00:32:25,528 --> 00:32:27,071 ‫קשה לי…‬ 703 00:32:30,908 --> 00:32:32,034 ‫זה קשה לך.‬ 704 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 ‫לא, זה לא. אני לא אוהבת את זה.‬ 705 00:32:34,787 --> 00:32:38,040 ‫אני לא חושבת שרגש‬ ‫זה דבר כל כך טוב בשבילי ככה.‬ 706 00:32:40,876 --> 00:32:42,586 ‫מה נוכל לעשות כדי לתמוך בך?‬ 707 00:32:43,087 --> 00:32:44,422 ‫תנו לי רגע.‬ 708 00:32:44,505 --> 00:32:45,548 ‫כן, זה בסדר.‬ 709 00:32:45,631 --> 00:32:48,509 ‫זה חלק מהתקשורת שמתרחשת כאן.‬ 710 00:32:48,592 --> 00:32:50,011 ‫אז נוכל לתת לך רגע.‬ 711 00:32:50,720 --> 00:32:51,929 ‫זה ממש בסדר.‬ 712 00:32:55,933 --> 00:32:57,184 ‫היא לא מפרשת אותי נכון.‬ 713 00:32:57,268 --> 00:32:59,770 ‫אני שומעת כל מה שהילדה הזו אומרת.‬ 714 00:32:59,854 --> 00:33:02,148 ‫אני יוצאת מהבית שלה במחשבה, "אלוהים",‬ 715 00:33:02,231 --> 00:33:06,485 ‫ואז אני מעבדת את זה, ומעבדת את זה.‬ 716 00:33:06,569 --> 00:33:09,071 ‫טוב לשמוע.‬ ‫-אני שמחה לשמוע את זה.‬ 717 00:33:09,155 --> 00:33:11,615 ‫היא חושבת שאני מתעלמת מזה. אני לא.‬ 718 00:33:11,699 --> 00:33:14,827 ‫זה מתיש אותי.‬ ‫כי המוח שלי לא יכול לספוג יותר.‬ 719 00:33:14,910 --> 00:33:16,162 ‫אני מעריכה את זה.‬ 720 00:33:16,245 --> 00:33:19,540 ‫אני כל כך אוהבת אותה.‬ ‫אני שומעת כל הברה שיוצאת לה מהפה.‬ 721 00:33:19,623 --> 00:33:22,918 ‫אבל עכשיו היא יודעת שאת מקשיבה.‬ ‫-כן.‬ 722 00:33:23,627 --> 00:33:27,548 ‫מעולם לא פקפקתי עד כמה את אוהבת אותי.‬ 723 00:33:27,631 --> 00:33:30,301 ‫אני בן אדם טוב, אני אימא טובה.‬ ‫-נכון.‬ 724 00:33:30,384 --> 00:33:34,847 ‫ואני כזו כי למדתי‬ ‫איך להיות אימא טובה בזכות האהבה שלך.‬ 725 00:33:36,348 --> 00:33:38,017 ‫עשית עבודה טובה.‬ 726 00:33:38,642 --> 00:33:39,727 ‫כן.‬ 727 00:33:39,810 --> 00:33:41,187 ‫את מבינה?‬ 728 00:33:41,270 --> 00:33:42,104 ‫כן.‬ 729 00:33:42,688 --> 00:33:43,939 ‫תודה, אשלי.‬ 730 00:33:47,109 --> 00:33:50,988 ‫אחת הדרכים להתחיל לשמוע‬ ‫אחת את השנייה אפילו יותר היא,‬ 731 00:33:51,072 --> 00:33:54,909 ‫אני חושב שאנחנו צריכים‬ ‫מילה כלשהי או משהו שתוכלו לומר זו לזו,‬ 732 00:33:54,992 --> 00:33:58,162 ‫"היי, ברגע זה, אני מרגישה נשפטת,"‬ 733 00:33:58,245 --> 00:34:01,165 ‫או, "היי, עכשיו אני צריכה זמן לעכל".‬ 734 00:34:01,248 --> 00:34:03,751 ‫שלי יהיה,‬ ‫"מכה בתחת, אין סיכוי, אני בורחת."‬ 735 00:34:05,461 --> 00:34:06,796 ‫שלי זה "קראמו".‬ ‫-אוקיי.‬ 736 00:34:06,879 --> 00:34:08,756 ‫קראמו! זה… בסדר, מוסכם.‬ ‫-קראמו!‬ 737 00:34:08,839 --> 00:34:11,550 ‫מוסכם? אוקיי. זה יהיה הסימן שלכן.‬ 738 00:34:11,634 --> 00:34:15,179 ‫אם היא תגיד את שמי,‬ ‫זה אומר שאת צריכה להקשיב עוד קצת.‬ 739 00:34:15,262 --> 00:34:18,140 ‫ואם היא אומרת אותו,‬ ‫זה אומר שהיא צריכה זמן לעכל.‬ 740 00:34:18,224 --> 00:34:19,975 ‫היא לא יכולה להתעמק יותר ברגשות.‬ 741 00:34:20,059 --> 00:34:23,104 ‫ואני חושב שזו דרך בריאה להתחיל לנוע קדימה.‬ 742 00:34:23,187 --> 00:34:24,021 ‫אוקיי.‬ 743 00:34:24,105 --> 00:34:25,689 ‫קראמו!‬ 744 00:34:28,025 --> 00:34:29,443 ‫- יום 4 -‬ 745 00:34:29,527 --> 00:34:32,029 ‫- פגיעות אינה חולשה, -‬ 746 00:34:32,113 --> 00:34:34,949 ‫- היא המדד הגדול מכולם לאומץ.‬ ‫ברני בראון -‬ 747 00:34:38,702 --> 00:34:39,954 ‫- מילק + האני -‬ 748 00:34:40,496 --> 00:34:43,040 ‫אוקיי, היכנסי ושבי.‬ 749 00:34:45,209 --> 00:34:46,335 ‫היי.‬ 750 00:34:46,836 --> 00:34:48,671 ‫אפשר לגעת בשיער שלך? אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 751 00:34:49,547 --> 00:34:51,882 ‫אז המראה שלך כל כך יפה.‬ 752 00:34:51,966 --> 00:34:54,260 ‫אתה כבר יודע מה זה.‬ ‫-כן.‬ 753 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 ‫אוקיי.‬ 754 00:34:59,265 --> 00:35:01,892 ‫אני לא רוצה ר‬‫גע של חשיפה, ‬‫אתה יודע.‬ 755 00:35:02,393 --> 00:35:04,687 ‫יש לי כל כך הרבה אהבה וחמלה כלפי כל אחד‬ 756 00:35:04,770 --> 00:35:07,606 ‫שמתקשה לקבל את השיער שלו.‬ 757 00:35:07,690 --> 00:35:09,859 ‫כי אני יודע כמה סבל אנשים חווים‬ 758 00:35:09,942 --> 00:35:11,694 ‫כתוצאה מבעיות בשיער.‬ 759 00:35:11,777 --> 00:35:15,197 ‫אם ניכנס לחדר אחר,‬ ‫אם את לחוצה, יש לי עוד חדר.‬ 760 00:35:15,281 --> 00:35:18,409 ‫אני לא לחוצה. אני מבועתת.‬ ‫-אוקיי.‬ 761 00:35:18,492 --> 00:35:22,496 ‫התחושה שלי היא שלטרי יש שיער מתחת לפאה,‬ 762 00:35:22,580 --> 00:35:26,458 ‫אבל מה שטרי רוצה ומוכנה לעשות, לדבר עליו,‬ 763 00:35:26,542 --> 00:35:27,751 ‫אני כאן בשבילה.‬ 764 00:35:27,835 --> 00:35:29,295 ‫אני רוצה שתהיי מאושרת.‬ 765 00:35:29,378 --> 00:35:31,964 ‫אני אוהב את השיער עלייך,‬ ‫אבל… הגוף שלך יפהפה,‬ 766 00:35:32,047 --> 00:35:36,343 ‫אבל הוא פשוט מכסה את גזרת‬ ‫שעון החול היפהפייה של הגוף שלך.‬ 767 00:35:36,427 --> 00:35:37,887 ‫למה נראה לך שאני עושה את זה?‬ 768 00:35:37,970 --> 00:35:39,263 ‫כדי לכסות.‬ ‫-בטח.‬ 769 00:35:39,346 --> 00:35:43,601 ‫את לא מסכימה שגזרת שעון חול‬ ‫מהממת זה מה שכולם רוצים?‬ 770 00:35:43,684 --> 00:35:44,518 ‫בטח.‬ 771 00:35:44,602 --> 00:35:45,436 ‫יש לך את זה.‬ 772 00:35:45,519 --> 00:35:48,606 ‫אני חושב שתוכלי לחיות‬ ‫עם השיער הטבעי שלך, לתת בראש איתו.‬ 773 00:35:48,689 --> 00:35:49,899 ‫אני לא רוצה.‬ 774 00:35:49,982 --> 00:35:52,151 ‫כבר אין לי את השיער הזה. היה לי פעם.‬ 775 00:35:52,234 --> 00:35:54,320 ‫אבל אני מרגיש שאני ממש סקרן לראות,‬ 776 00:35:54,403 --> 00:35:58,407 ‫כי באמת חוללתי ניסים. ו…‬ 777 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 ‫אבל אי אפשר לעצב אותו.‬ 778 00:36:01,160 --> 00:36:02,494 ‫מה?‬ ‫-אתה לא יכול לעצב אותו.‬ 779 00:36:03,078 --> 00:36:04,496 ‫הוא מכוער.‬ 780 00:36:04,580 --> 00:36:07,625 ‫את לא מכוערת. את כל כך… האנרגיה שלך שונה…‬ 781 00:36:07,708 --> 00:36:11,337 ‫אנשים מצפים שאיראה בצורה מסוימת.‬ ‫אי אפשר לשים שיער איפה שאין.‬ 782 00:36:11,420 --> 00:36:14,173 ‫טוב, אם נעצב אותו קדימה…‬ 783 00:36:14,256 --> 00:36:16,550 ‫לא. אין… זה לא מספיק.‬ 784 00:36:16,634 --> 00:36:18,761 ‫אני רצינית לגמרי.‬ 785 00:36:20,179 --> 00:36:21,847 ‫תן לי גירסה נהדרת של זה.‬ 786 00:36:22,932 --> 00:36:25,643 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אתה יכול לתת לי גירסה נהדרת של זה.‬ 787 00:36:25,726 --> 00:36:29,730 ‫אתה יכול לעשות לי תספורת שאגי‬ ‫ממש ארוכה אם אתה רוצה.‬ 788 00:36:29,813 --> 00:36:32,358 ‫אוקיי, אני בעניין. אז לפתוח את הפנים?‬ 789 00:36:32,441 --> 00:36:34,693 ‫אתה יודע, ממש תבלגן, תשחק עם זה.‬ ‫-כן.‬ 790 00:36:34,777 --> 00:36:36,570 ‫יש! בואי נלך לחפוף.‬ ‫-כן.‬ 791 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 ‫מעולם לא כשלתי בשכנוע מישהו‬ ‫להראות לי את שיערו הטבעי.‬ 792 00:36:41,367 --> 00:36:46,247 ‫היא הסתכלה עליי ואמרה‬ ‫"לא היום, כפיל של ישו, לא היום."‬ 793 00:36:48,791 --> 00:36:51,543 ‫אני ממש נרגש שאנחנו עושים שאגי.‬ ‫-תעשה שזה יראה טוב.‬ 794 00:36:52,920 --> 00:36:54,463 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫-אני גם חושב.‬ 795 00:36:54,546 --> 00:36:58,342 ‫ניקח קצת מהאורך הזה‬ ‫ונעצב אותו מחדש ונרכך אותו.‬ 796 00:36:58,425 --> 00:36:59,802 ‫אני הולכת לצעוד בגאווה.‬ 797 00:36:59,885 --> 00:37:01,387 ‫אוקיי.‬ ‫-מעולה.‬ 798 00:37:02,680 --> 00:37:03,597 ‫כן.‬ 799 00:37:03,681 --> 00:37:05,516 ‫וואו! אוי, סליחה.‬ 800 00:37:05,599 --> 00:37:10,312 ‫אני פשוט אוהב את טרי‬ ‫ורוצה שתרגיש יפה כמו שהיא באמת.‬ 801 00:37:10,396 --> 00:37:14,483 ‫ואם את מורידה את זה ערב אחד וחושבת,‬ ‫"יודע מה? אני בעניין"…‬ 802 00:37:14,566 --> 00:37:16,777 ‫כן.‬ ‫-תתקשרי ואני אעשה לך גוונים בשיער.‬ 803 00:37:16,860 --> 00:37:18,612 ‫אתה מתוק.‬ ‫-וניתן לו לצמוח.‬ 804 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 ‫מוכנה לראות את את החדשה?‬ ‫-כן.‬ 805 00:37:30,541 --> 00:37:33,377 ‫טוב. שלוש, שתיים, אחת.‬ 806 00:37:36,797 --> 00:37:38,132 ‫נראה טוב, מה?‬ 807 00:37:38,215 --> 00:37:40,926 ‫נכון? לכי תסתכלי מקרוב.‬ ‫-ממש טוב.‬ 808 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 ‫עשינו את זה!‬ 809 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 ‫באמת מצאנו פתרון.‬ 810 00:37:43,846 --> 00:37:45,222 ‫כן, נכון?‬ 811 00:37:45,306 --> 00:37:48,017 ‫אני לא בטוח שהתקדמנו למקום שבו טרי‬ 812 00:37:48,100 --> 00:37:49,852 ‫מקבלת את השיער שלה.‬ 813 00:37:49,935 --> 00:37:51,770 ‫כן, זה ממש חמוד.‬ 814 00:37:52,438 --> 00:37:55,941 ‫אבל אני שמח שהיא מרגישה‬ ‫נועזת, בטוחה בעצמה, יפהפייה,‬ 815 00:37:56,025 --> 00:37:58,944 ‫ואולי מוכנה לשינוי גדול יותר בעתיד.‬ ‫מי יודע?‬ 816 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 ‫בשלב מסוים אני באמת אחשוב על מה שאמרת.‬ 817 00:38:01,447 --> 00:38:02,406 ‫כן.‬ 818 00:38:02,489 --> 00:38:04,158 ‫אני חושב שאת ממש יפה.‬ 819 00:38:04,241 --> 00:38:05,909 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 820 00:38:05,993 --> 00:38:07,494 ‫- יום 5 -‬ 821 00:38:07,578 --> 00:38:11,707 ‫- אם הייתי כלבה, הזנב שלי היה מקשקש.‬ ‫-טרי וייט -‬ 822 00:38:21,717 --> 00:38:24,094 ‫אתה צריך לרכוב יותר, אתה רוכב טוב.‬ 823 00:38:24,178 --> 00:38:25,679 ‫אני צריך. אני ממש נהנה.‬ 824 00:38:25,763 --> 00:38:27,139 ‫אתה יודע מה זה עושה לי?‬ 825 00:38:27,222 --> 00:38:29,558 ‫אני לא חושבת על כלום כי אני רוכבת.‬ 826 00:38:29,641 --> 00:38:30,476 ‫את כמוני.‬ 827 00:38:30,559 --> 00:38:32,644 ‫כן.‬ ‫-את צריכה מדיטציה כמוני.‬ 828 00:38:40,652 --> 00:38:43,030 ‫שלום לך, בוקרת.‬ 829 00:38:43,113 --> 00:38:45,949 ‫טרי, את נראית כל כך בנוח שם.‬ 830 00:38:46,033 --> 00:38:48,452 ‫אלה החיים החדשים שלי.‬ ‫אני עובר לגור עם טרי.‬ 831 00:38:48,535 --> 00:38:50,412 ‫אני מקווה שעיצבת לי חדר שינה, בובי.‬ 832 00:38:50,496 --> 00:38:51,497 ‫כן, בהחלט.‬ 833 00:38:51,580 --> 00:38:54,041 ‫זה בדיוק מה שקרה.‬ ‫-בואי נעשה את זה.‬ 834 00:38:54,124 --> 00:38:55,709 ‫כמה את מתרגשת?‬ 835 00:38:55,793 --> 00:38:57,378 ‫אני לחוצה ומתרגשת.‬ 836 00:38:58,045 --> 00:38:59,630 ‫טוב. את מוכנה?‬ 837 00:38:59,713 --> 00:39:00,756 ‫אני מוכנה.‬ ‫-אוקיי.‬ 838 00:39:02,633 --> 00:39:04,802 ‫כן?‬ ‫-אלוהים!‬ 839 00:39:04,885 --> 00:39:08,097 ‫תחטיף לי בתחת. זה ממש יפהפה!‬ ‫-נכון?‬ 840 00:39:09,014 --> 00:39:10,808 ‫זה מדהים!‬ ‫-לכל הרוחות!‬ 841 00:39:12,518 --> 00:39:15,562 ‫זה נהדר. זה בכלל לא נראה כמו הבית שלי.‬ ‫-בכלל לא.‬ 842 00:39:16,397 --> 00:39:17,481 ‫וזה נהדר.‬ 843 00:39:17,564 --> 00:39:20,275 ‫שמרתי על התחושה הקלילה והאוורירית שהייתה,‬ 844 00:39:20,359 --> 00:39:22,444 ‫אבל הוספתי כמה שכבות של מרקמים.‬ 845 00:39:23,404 --> 00:39:25,614 ‫יש מקום ישיבה כאן.‬ ‫-זה החלק האהוב עליי.‬ 846 00:39:25,697 --> 00:39:27,574 ‫נכון שזה מדהים?‬ ‫-זה מגניב.‬ 847 00:39:27,658 --> 00:39:28,951 ‫בסגנון מרוקאי.‬ ‫-יפהפה.‬ 848 00:39:29,034 --> 00:39:30,619 ‫כן, אהבתי.‬ ‫-זה באמת מגניב.‬ 849 00:39:33,205 --> 00:39:36,125 ‫תשתוק! אלוהים!‬ 850 00:39:38,544 --> 00:39:39,920 ‫מה אמרת שרצית?‬ 851 00:39:40,003 --> 00:39:42,589 ‫זה המקרר הכי אדיר בעולם!‬ ‫-מה אבא נתן לך?‬ 852 00:39:42,673 --> 00:39:43,841 ‫קיבלת סמג גדול!‬ 853 00:39:43,924 --> 00:39:45,134 ‫זה הדבר הכי טוב.‬ 854 00:39:45,217 --> 00:39:46,510 ‫את אוהבת מקרר טוב.‬ 855 00:39:46,593 --> 00:39:48,303 ‫הוא הצליח להצעיר מקרר ישן.‬ 856 00:39:48,387 --> 00:39:51,974 ‫המנורה של סבתך עדיין שם.‬ ‫אני אוהב אותה כי היא נותנת צבע.‬ 857 00:39:52,057 --> 00:39:52,891 ‫כן.‬ 858 00:39:52,975 --> 00:39:56,520 ‫והיא יותר בולטת עכשיו, כשהארונות בהירים.‬ 859 00:39:57,104 --> 00:39:58,897 ‫אני פשוט המומה.‬ 860 00:39:58,981 --> 00:40:01,233 ‫תראה לנו עוד!‬ 861 00:40:01,817 --> 00:40:02,860 ‫זאת המיטה שלי?‬ 862 00:40:02,943 --> 00:40:03,944 ‫זאת המיטה שלך.‬ 863 00:40:05,737 --> 00:40:07,281 ‫הגבהתי אותה כי היא כל כך יפה.‬ 864 00:40:07,364 --> 00:40:09,450 ‫אלוהים!‬ ‫-היא הייתה מוסתרת.‬ 865 00:40:10,367 --> 00:40:11,994 ‫אלוהים!‬ 866 00:40:12,578 --> 00:40:14,079 ‫שיט!‬ 867 00:40:16,039 --> 00:40:18,250 ‫טרי ואני ריצפנו את כל האזור הזה ביחד.‬ 868 00:40:18,333 --> 00:40:19,793 ‫כן?‬ 869 00:40:19,877 --> 00:40:21,003 ‫כן, עשינו את כל זה.‬ 870 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 ‫זה מדהים.‬ ‫-זה מהמם!‬ 871 00:40:22,713 --> 00:40:24,006 ‫כל הכבוד!‬ 872 00:40:25,799 --> 00:40:28,802 ‫את חושבת שזה יעזור עם חלק מהכאוס?‬ 873 00:40:28,886 --> 00:40:32,306 ‫כן. הייתי מתעוררת ארבע, חמש פעמים בלילה.‬ ‫לא יודעת למה.‬ 874 00:40:32,389 --> 00:40:36,226 ‫כי זה היה כאוטי, והכאוס‬ ‫סביבך מכניס כאוס לראש שלך.‬ 875 00:40:36,310 --> 00:40:37,352 ‫כן.‬ 876 00:40:37,436 --> 00:40:38,562 ‫ועכשיו?‬ ‫-בדיוק.‬ 877 00:40:38,645 --> 00:40:42,399 ‫אני חושבת שארגיש יותר,‬ ‫אתה יודע, כשאני חוזרת הביתה…‬ 878 00:40:47,446 --> 00:40:49,072 ‫עשיתי ככה הבוקר.‬ 879 00:40:49,156 --> 00:40:49,990 ‫הפעלתי אותו.‬ 880 00:40:51,366 --> 00:40:52,826 ‫כן, ועשיתי…‬ 881 00:40:53,744 --> 00:40:54,828 ‫אוקיי.‬ 882 00:40:55,704 --> 00:40:56,663 ‫שלום.‬ 883 00:40:56,747 --> 00:40:58,957 ‫עשית עבודה נהדרת!‬ 884 00:40:59,041 --> 00:40:59,917 ‫תודה.‬ 885 00:41:00,000 --> 00:41:01,335 ‫וזה לעולם לא יגדל.‬ 886 00:41:01,418 --> 00:41:02,544 ‫טוב…‬ 887 00:41:02,628 --> 00:41:06,423 ‫כן, אם כבר מדברים על זה,‬ ‫האמת שהבאתי לך עוד משהו.‬ 888 00:41:06,507 --> 00:41:08,300 ‫זה הכובע מה"הייר קלאב".‬ 889 00:41:08,383 --> 00:41:12,387 ‫אז מה שאת יכולה לעשות‬ ‫כשתרגישי שאת מוכנה לשינוי,‬ 890 00:41:12,471 --> 00:41:14,264 ‫תוכלי לחבוש אותו כדי לעודד צמיחה.‬ 891 00:41:14,348 --> 00:41:17,768 ‫זה אחד מהדברים שצריך לחבוש‬ ‫שלוש פעמים בשבוע במשך 20 דקות,‬ 892 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 ‫כשתהיי מוכנה…‬ ‫-שינוי.‬ 893 00:41:19,186 --> 00:41:21,939 ‫כן, זה מחכה לך מתחת לכיור שלך.‬ 894 00:41:22,523 --> 00:41:23,774 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-ואני אותך.‬ 895 00:41:23,857 --> 00:41:25,943 ‫כל כך נהניתי לשחק איתך.‬ ‫-מתוק.‬ 896 00:41:27,986 --> 00:41:31,198 ‫אם את זוכרת, אנחנו חושפים‬ ‫משהו אחד במקום את הכול.‬ 897 00:41:31,281 --> 00:41:32,574 ‫הכול.‬ 898 00:41:32,658 --> 00:41:35,744 ‫איך את מרגישה בנוגע לזה?‬ ‫-נפלא. מעולם לא ידעתי.‬ 899 00:41:35,827 --> 00:41:38,580 ‫נהדר. וזה הרגיש‬ ‫כמו משהו שתרצי להמשיך לעשות?‬ 900 00:41:38,664 --> 00:41:39,706 ‫קל לעשות את זה.‬ 901 00:41:39,790 --> 00:41:40,791 ‫נהדר.‬ 902 00:41:42,292 --> 00:41:43,919 ‫אתם מוכנים לראות את טרי?‬ ‫-כן!‬ 903 00:41:44,002 --> 00:41:46,296 ‫יופי. גם אני. בואי, טרי.‬ 904 00:41:48,048 --> 00:41:49,633 ‫כן!‬ 905 00:41:50,551 --> 00:41:52,469 ‫זה נראה טוב!‬ ‫-אהבתי את המכנסיים.‬ 906 00:41:52,553 --> 00:41:53,387 ‫באמת?‬ 907 00:41:53,470 --> 00:41:55,347 ‫רוכסן קדמי יפה במכנסיים. אהבתי.‬ 908 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 ‫זה נותן הצצה לנעל.‬ 909 00:41:57,224 --> 00:41:58,809 ‫כן, נכון.‬ ‫-כן.‬ 910 00:41:58,892 --> 00:42:00,644 ‫את מרגישה טוב? זה מרגיש כמוך?‬ 911 00:42:00,727 --> 00:42:02,521 ‫כן.‬ ‫-את עדיין מרגישה סקסית?‬ 912 00:42:02,604 --> 00:42:03,480 ‫כמובן.‬ 913 00:42:05,148 --> 00:42:07,401 ‫זה עדיין מאוד את. זו גירסה מיופייפת שלך.‬ 914 00:42:07,484 --> 00:42:09,027 ‫יפהפה.‬ ‫-זה יותר קל.‬ 915 00:42:09,111 --> 00:42:10,487 ‫כן.‬ ‫-ממש יפה.‬ 916 00:42:13,574 --> 00:42:16,660 ‫תקשיבו, בנים, חוללתם ניסים.‬ 917 00:42:16,743 --> 00:42:19,246 ‫אף אחד בחיים שלי לא ידע את מה שאתם יודעים.‬ 918 00:42:20,581 --> 00:42:23,625 ‫אף פעם. הוא הבין שאני צריכה קצת משמעת.‬ 919 00:42:25,127 --> 00:42:27,129 ‫אתם יודעים, הוא לימד אותי לבכות.‬ 920 00:42:28,714 --> 00:42:30,757 ‫והוא לימד אותי איך‬ 921 00:42:30,841 --> 00:42:33,635 ‫פשוט… הוא הרשה לי להיות אני,‬ 922 00:42:35,137 --> 00:42:36,263 ‫בהכנה של העוגה,‬ 923 00:42:36,346 --> 00:42:38,557 ‫ובאמת הסתכלת עליי וחשבת,‬ 924 00:42:39,224 --> 00:42:43,228 ‫"וואו, היא ממש נהדרת בזה."‬ ‫זה היה ממש משמעותי עבורי, באמת.‬ 925 00:42:43,312 --> 00:42:44,354 ‫את באמת טובה בזה.‬ 926 00:42:44,438 --> 00:42:46,732 ‫לא, כי אתה טוב בבישול וכל זה,‬ 927 00:42:46,815 --> 00:42:49,401 ‫ואז שאתה תעריץ אותי, זה היה משמעותי.‬ 928 00:42:49,484 --> 00:42:51,903 ‫אתה מבין? שיפר את הרגשתי. כן.‬ 929 00:42:51,987 --> 00:42:53,822 ‫ואני מתרגשת מאוד מאלכס.‬ 930 00:42:53,905 --> 00:42:56,408 ‫הוא לא נכנס לכאן, וזה הבית של סבתא.‬ 931 00:42:56,491 --> 00:42:58,577 ‫כן.‬ ‫-הוא ייכנס וזה יהיה הבית שלנו.‬ 932 00:42:58,660 --> 00:43:00,037 ‫זה נחמד.‬ ‫-כן.‬ 933 00:43:00,662 --> 00:43:02,581 ‫יש לך מסיבה לארגן.‬ ‫-כן!‬ 934 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 ‫כן.‬ ‫-אני אתגעגע אלייך.‬ 935 00:43:04,374 --> 00:43:05,626 ‫אני אתגעגע אליכם.‬ ‫-ביי.‬ 936 00:43:05,709 --> 00:43:06,793 ‫אתם ממש מתוקים.‬ 937 00:43:06,877 --> 00:43:08,170 ‫אין כמוכם!‬ 938 00:43:08,253 --> 00:43:11,882 ‫אוהבים אותך, טרי. תיהני.‬ ‫-אוהבת אתכם. ביי, חבר'ה!‬ 939 00:43:11,965 --> 00:43:13,050 ‫ביי!‬ ‫-ביי, מתוקה!‬ 940 00:43:14,468 --> 00:43:15,636 ‫- אחרי שעזבנו את טרי, -‬ 941 00:43:15,719 --> 00:43:18,805 ‫- ההפקה של "עין קווירית"‬ ‫הופסקה בגלל מגפת הקורונה. -‬ 942 00:43:18,889 --> 00:43:20,891 ‫- שנה לאחר מכן, -‬ 943 00:43:20,974 --> 00:43:23,518 ‫- חמשת המדהימים חזרו לטקסס -‬ 944 00:43:26,021 --> 00:43:27,981 ‫- מאי 2021 -‬ 945 00:43:34,738 --> 00:43:38,033 ‫- למשפחת ה"ברוקן ספוק" הייתה שנה קשה -‬ 946 00:43:38,533 --> 00:43:41,328 ‫- אביה של טרי, ג'יימס וייט, נפטר. -‬ 947 00:43:49,044 --> 00:43:50,003 ‫כמעט הגענו.‬ 948 00:43:50,087 --> 00:43:52,005 ‫אני קצת לחוץ.‬ 949 00:43:53,298 --> 00:43:55,634 ‫באמת? כן.‬ ‫-אבל לחץ מהתרגשות. כן.‬ 950 00:43:55,717 --> 00:43:59,429 ‫כל כך הרבה השתנה. עברה שנה שלמה.‬ ‫מעניין אם היא גרה עם הנכד שלה.‬ 951 00:44:00,180 --> 00:44:01,682 ‫באמת מעניין.‬ 952 00:44:03,058 --> 00:44:04,142 ‫הנה.‬ 953 00:44:04,726 --> 00:44:06,228 ‫וואו.‬ ‫-אלוהים.‬ 954 00:44:06,311 --> 00:44:08,313 ‫יש לי צמרמורת בכל הגוף.‬ 955 00:44:08,397 --> 00:44:09,981 ‫גם לי.‬ ‫-כאילו, ממש.‬ 956 00:44:10,607 --> 00:44:11,733 ‫נהדר.‬ ‫-קדימה.‬ 957 00:44:11,817 --> 00:44:12,901 ‫בסדר. כן.‬ 958 00:44:14,820 --> 00:44:16,863 ‫טוב. שניכנס?‬ ‫-אוקיי. כן.‬ 959 00:44:16,947 --> 00:44:21,868 ‫אני לחוץ לראות את טרי‬ ‫כי כל כך הרבה קרה בשנה האחרונה‬ 960 00:44:21,952 --> 00:44:24,996 ‫שאני חושש שהיא חזרה לדרכיה הישנות.‬ 961 00:44:25,080 --> 00:44:25,914 ‫- ברוקן ספוק -‬ 962 00:44:25,997 --> 00:44:26,832 ‫אחריך.‬ 963 00:44:27,958 --> 00:44:29,376 ‫היי, חבר'ה!‬ 964 00:44:31,420 --> 00:44:33,130 ‫טרי!‬ 965 00:44:33,213 --> 00:44:35,674 ‫אלוהים!‬ ‫-טרי!‬ 966 00:44:38,260 --> 00:44:40,220 ‫תראי איזו מהממת את!‬ 967 00:44:40,303 --> 00:44:42,013 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-אלוהים!‬ 968 00:44:42,097 --> 00:44:44,141 ‫השיער שלך כל כך יפה! מה שלומך?‬ 969 00:44:44,766 --> 00:44:45,934 ‫בסדר.‬ ‫-אלוהים!‬ 970 00:44:46,017 --> 00:44:46,852 ‫היי!‬ 971 00:44:46,935 --> 00:44:49,146 ‫השיער שלך נראה כל כך יפה!‬ 972 00:44:49,229 --> 00:44:52,107 ‫רואה, חשבתי עליך כשעשיתי את זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 973 00:44:52,190 --> 00:44:55,277 ‫שלום! אלוהים! בקושי זיהיתי אותך!‬ 974 00:44:55,360 --> 00:44:58,113 ‫נכון!‬ ‫-בקושי זיהיתי אותך.‬ 975 00:44:58,196 --> 00:45:01,199 ‫הייתי חייבת לעשות מה שג'ונתן אמר.‬ ‫פשוט עשיתי את זה.‬ 976 00:45:01,283 --> 00:45:03,827 ‫זה מה שלא רצית שאראה?‬ ‫-זה אמיתי?‬ 977 00:45:03,910 --> 00:45:05,829 ‫כן.‬ ‫-זה השיער האמיתי?‬ 978 00:45:05,912 --> 00:45:07,247 ‫כן, זה השיער שלך!‬ 979 00:45:07,330 --> 00:45:09,249 ‫למה הסתרת אותו?‬ ‫-אני יודע.‬ 980 00:45:10,208 --> 00:45:12,419 ‫אני לא יכול… אני באמת…‬ 981 00:45:12,502 --> 00:45:14,755 ‫אני לא חושב שהייתי כל כך בהלם מימיי.‬ ‫-המום.‬ 982 00:45:14,838 --> 00:45:20,302 ‫מעולם לא הייתי המום כל כך!‬ 983 00:45:20,385 --> 00:45:21,928 ‫וואו!‬ ‫-אז מה שלומכם?‬ 984 00:45:22,012 --> 00:45:24,097 ‫תשכחי מאיתנו.‬ ‫-מה שלומך?‬ 985 00:45:24,181 --> 00:45:25,807 ‫אני נפלא.‬ 986 00:45:25,891 --> 00:45:28,769 ‫טוב, קודם כל. צר לי לשמוע על אבא שלך.‬ 987 00:45:28,852 --> 00:45:30,937 ‫הוא היה איש מקסים.‬ ‫-נורא. הוא היה…‬ 988 00:45:36,818 --> 00:45:38,904 ‫הסיבה שכולם באו הנה.‬ ‫-כן.‬ 989 00:45:38,987 --> 00:45:42,449 ‫הייתה לו יכולת בלתי רגילה‬ ‫לגרום לך להרגיש כל כך מיוחד.‬ 990 00:45:42,532 --> 00:45:44,785 ‫וזה מה שאהבתי בו.‬ ‫-כן.‬ 991 00:45:44,868 --> 00:45:47,996 ‫כן. ברגע שנכנסנו,‬ ‫קיבלתי ממנו קבלת פנים חמה.‬ 992 00:45:48,079 --> 00:45:48,955 ‫בדיוק.‬ 993 00:45:49,039 --> 00:45:50,832 ‫הנכד שלך עבר לגור איתך?‬ ‫-כן.‬ 994 00:45:50,916 --> 00:45:53,001 ‫כן?‬ ‫-הוא גר איתי במשך שמונה חודשים.‬ 995 00:45:53,084 --> 00:45:55,337 ‫ואז אביו החורג מת.‬ 996 00:45:56,046 --> 00:45:57,380 ‫אלוהים.‬ ‫-בעלה של אשלי.‬ 997 00:45:57,464 --> 00:46:00,634 ‫הוא נפטר מהתקף לב רציני.‬ ‫-אלוהים.‬ 998 00:46:00,717 --> 00:46:02,302 ‫היא עברה הרבה.‬ 999 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 ‫אלוהים אדירים.‬ 1000 00:46:03,637 --> 00:46:04,513 ‫היי.‬ ‫-אשלי.‬ 1001 00:46:04,596 --> 00:46:06,598 ‫היי!‬ ‫-היי, אשלי!‬ 1002 00:46:06,681 --> 00:46:08,141 ‫מה שלומך?‬ 1003 00:46:08,225 --> 00:46:09,684 ‫תראו כמה אלכס גדל.‬ ‫-נכון!‬ 1004 00:46:09,768 --> 00:46:11,561 ‫הוא אדם בוגר עכשיו!‬ ‫-אני יודעת!‬ 1005 00:46:11,645 --> 00:46:13,647 ‫כל כך טוב לראות אותך.‬ 1006 00:46:14,481 --> 00:46:17,275 ‫את! את נראית יפהפה.‬ 1007 00:46:17,359 --> 00:46:18,568 ‫איך הולך?‬ 1008 00:46:18,652 --> 00:46:20,403 ‫הולך.‬ ‫-מה שלומך?‬ 1009 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 ‫היא בסדר.‬ 1010 00:46:23,573 --> 00:46:25,075 ‫אני כבר בוכה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1011 00:46:25,158 --> 00:46:26,660 ‫זה בסדר.‬ ‫-תני לזה לצאת.‬ 1012 00:46:26,743 --> 00:46:28,870 ‫זו הייתה שנה ממש קשה.‬ ‫-כן.‬ 1013 00:46:29,579 --> 00:46:30,872 ‫זה נקי.‬ ‫-תודה.‬ 1014 00:46:30,956 --> 00:46:33,333 ‫אין בעיה. אני תמיד מסתובב איתם.‬ 1015 00:46:33,416 --> 00:46:36,086 ‫ואני תמיד זקוקה להם.‬ ‫-אני רוצה לספר סיפור מצחיק.‬ 1016 00:46:36,169 --> 00:46:37,838 ‫כדי להחליף נושא.‬ 1017 00:46:37,921 --> 00:46:40,507 ‫הייתה לנו בעיה אחרי שעזבתם.‬ 1018 00:46:40,590 --> 00:46:42,259 ‫ואמרתי, "קראמו!"‬ 1019 00:46:42,926 --> 00:46:46,930 ‫תקשיב, חשבתי עליך כל השנה‬ ‫וכל כך רציתי ליצור קשר,‬ 1020 00:46:47,013 --> 00:46:51,810 ‫כי היום שבילינו איתך‬ ‫שינה לחלוטין את מערכת היחסים שלנו.‬ 1021 00:46:52,435 --> 00:46:54,896 ‫היא באמת השתמשה ב"קראמו" איתי.‬ 1022 00:46:57,899 --> 00:47:02,612 ‫כשבעלי היה בבית החולים,‬ ‫היא הייתה בחניון של בית החולים.‬ 1023 00:47:02,696 --> 00:47:05,866 ‫היא לא יכלה להיכנס,‬ ‫אבל רק הידיעה שהיא שם, אתם יודעים?‬ 1024 00:47:06,491 --> 00:47:08,451 ‫היא הייתה מכסחת לי את הדשא בתשע בערב.‬ 1025 00:47:08,535 --> 00:47:10,745 ‫אתם יודעים, כי זה מה שבעלי אהב.‬ 1026 00:47:10,829 --> 00:47:16,751 ‫אז אני רוצה להגיד לכם מעומק ליבי,‬ ‫אני אסירת תודה.‬ 1027 00:47:16,835 --> 00:47:19,546 ‫לאימא שלי יש בית שהיא כל כך גאה בו,‬ 1028 00:47:20,088 --> 00:47:21,506 ‫יש בינינו תקשורת.‬ 1029 00:47:22,841 --> 00:47:26,845 ‫ואני רוצה להודות לך שקיבלת את אימא שלי‬ ‫בדיוק במקום שבו היא הייתה‬ 1030 00:47:26,928 --> 00:47:29,556 ‫והבנת את הפגיעות שלה עם השיער שלה.‬ 1031 00:47:29,639 --> 00:47:32,475 ‫זה משהו שמילא אותה בכל כך הרבה חרדה.‬ 1032 00:47:32,559 --> 00:47:34,144 ‫אני אסירת תודה.‬ ‫-כן. אני אוהבת אותו.‬ 1033 00:47:34,227 --> 00:47:36,271 ‫חשבתי, אהפוך לגיי בשבילו.‬ 1034 00:47:38,315 --> 00:47:41,651 ‫נצטרך לעשות עוד מספר דברים אחרים…‬ 1035 00:47:42,861 --> 00:47:46,907 ‫האנרגיה שלך מרגישה יותר נוח בגוף שלך.‬ 1036 00:47:46,990 --> 00:47:49,659 ‫זה שינוי אמיתי. באמת.‬ 1037 00:47:50,327 --> 00:47:52,537 ‫אלכס, מה שלומך?‬ ‫-כן.‬ 1038 00:47:52,621 --> 00:47:54,414 ‫אני מחזיק מעמד. אני בסדר.‬ ‫-כן.‬ 1039 00:47:54,497 --> 00:47:57,834 ‫איך אתה מתמודד עם הכול?‬ ‫-אני רק מוודא שהן בסדר.‬ 1040 00:47:57,918 --> 00:47:59,836 ‫כל עוד הן בסדר, אני בסדר.‬ 1041 00:47:59,920 --> 00:48:01,838 ‫אתה כזה מתוק.‬ ‫-כן.‬ 1042 00:48:01,922 --> 00:48:03,131 ‫נכון.‬ ‫-נכון?‬ 1043 00:48:03,214 --> 00:48:05,634 ‫הוא יותר דומה לי משהוא מוכן להודות.‬ 1044 00:48:06,760 --> 00:48:07,636 ‫כן.‬ 1045 00:48:07,719 --> 00:48:11,056 ‫טרי, לפני שנלך, יש לנו עוד מתנה‬ ‫אחת קטנה שרצינו לתת לך.‬ 1046 00:48:11,139 --> 00:48:12,265 ‫אלוהים. אוקיי.‬ 1047 00:48:13,266 --> 00:48:14,351 ‫אלוהים, אשלי! תראי!‬ 1048 00:48:16,603 --> 00:48:18,647 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-ואבא בתמונה.‬ 1049 00:48:18,730 --> 00:48:20,065 ‫מי האישה הזאת?‬ 1050 00:48:20,148 --> 00:48:22,567 ‫היא עזבה את הבניין.‬ ‫-כלבה פרועה.‬ 1051 00:48:24,778 --> 00:48:26,404 ‫שנת 2020 הייתה שנה קשה לכולנו.‬ 1052 00:48:26,988 --> 00:48:31,242 ‫זו הייתה שנה של מגפה,‬ ‫אובדן, כל כך הרבה שינויים.‬ 1053 00:48:31,868 --> 00:48:38,083 ‫עם זאת, זה רגע שבו‬ ‫אנו מזכירים לעצמנו מה באמת חשוב לנו,‬ 1054 00:48:38,166 --> 00:48:39,084 ‫וזה הסובבים אותנו.‬ 1055 00:48:39,918 --> 00:48:43,630 ‫טרי לקחה את כל הטרגדיות שהיקום נתן לה‬ 1056 00:48:43,713 --> 00:48:46,091 ‫והתרכזה בלהיות נוכחת עבור הבת שלה, ‬ 1057 00:48:46,174 --> 00:48:48,385 ‫להיות נוכחת עבור הנכד שלה.‬ 1058 00:48:48,468 --> 00:48:51,596 ‫זה פשוט נפלא לראות כמה היא גדלה.‬ 1059 00:48:52,430 --> 00:48:53,890 ‫וזו תזכורת לכולנו.‬ 1060 00:48:53,974 --> 00:48:56,351 ‫אפילו שעוברים משהו קשה,‬ 1061 00:48:56,434 --> 00:48:57,852 ‫אסור להפסיק לגדול.‬ 1062 00:48:57,936 --> 00:49:00,021 ‫פשוט צריך להמשיך לנוע.‬ 1063 00:49:00,105 --> 00:49:02,107 ‫ביי.‬ ‫-ביי, חבר'ה.‬ 1064 00:49:02,190 --> 00:49:03,692 ‫ביי, כולם.‬ ‫-ביי.‬ 1065 00:49:03,775 --> 00:49:04,734 ‫שמרו על הקאנטרי!‬ 1066 00:49:04,818 --> 00:49:06,069 ‫שמרו על הקאנטרי!‬ 1067 00:49:06,152 --> 00:49:07,278 ‫מה אתם אומרים?‬ 1068 00:49:07,362 --> 00:49:08,697 ‫בולשיט!‬ 1069 00:49:08,780 --> 00:49:09,948 ‫מה אתם אומרים?‬ 1070 00:49:10,031 --> 00:49:11,157 ‫בולשיט!‬ 1071 00:49:11,741 --> 00:49:12,742 ‫ביי!‬ ‫-להתראות!‬ 1072 00:49:14,202 --> 00:49:17,288 ‫- #טיפ_מגניב -‬ 1073 00:49:18,540 --> 00:49:19,916 ‫ניאון, בואי הנה.‬ 1074 00:49:20,000 --> 00:49:24,421 ‫אם אתם כמוני, סיימתם את 2020 עם כלב נוסף.‬ 1075 00:49:24,504 --> 00:49:27,007 ‫היא גורת האימוץ שלנו מטקסס.‬ 1076 00:49:27,090 --> 00:49:29,926 ‫אז הטיפ המגניב היום קשור לאופנת כלבים.‬ 1077 00:49:30,010 --> 00:49:32,929 ‫כן, הם כבר מגיעים עם פרווה מהממת,‬ 1078 00:49:33,013 --> 00:49:36,641 ‫אבל נוסיף לה אקססוריז ונגרום לה לבלוט.‬ 1079 00:49:36,725 --> 00:49:39,644 ‫והכול תלוי ברמת הנוחות של חיית המחמד שלכם.‬ 1080 00:49:39,728 --> 00:49:42,022 ‫אצל ניאון, מדובר רק‬ 1081 00:49:42,105 --> 00:49:43,773 ‫בפאות וחצאיות טוטו.‬ 1082 00:49:45,025 --> 00:49:47,402 ‫לא. הלאה.‬ 1083 00:49:48,737 --> 00:49:51,281 ‫יותר טוב. אבל יש מקום לשיפור. הלאה.‬ 1084 00:49:52,449 --> 00:49:53,783 ‫מושלם. נכון, אנט?‬ 1085 00:49:55,493 --> 00:49:58,621 ‫ניאון! את כל כך יפה.‬ 1086 00:49:58,705 --> 00:49:59,706 ‫כן.‬ 1087 00:49:59,789 --> 00:50:00,915 ‫ועכשיו ברצינות,‬ 1088 00:50:00,999 --> 00:50:04,461 ‫אימוץ כלבים מספק הרבה כיף והרבה אחריות,‬ 1089 00:50:04,544 --> 00:50:06,796 ‫אבל זה יכול לשנות חיים. תשקלו זאת.‬ 1090 00:50:06,880 --> 00:50:08,548 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 1091 00:50:08,631 --> 00:50:10,425 ‫ילדה טובה!‬ 1092 00:51:14,364 --> 00:51:15,865 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬